Transcripción de documentos
CONCETTO
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ATTENZIONE: Il presente manuale di istruzione è destinato esclusivamente a personale con adeguata specializzazione.
WARNING: This instruction manual is intended exclusively for specialized personnel.
ACHTUNG: Die Anleitungen in diesem Handbuch sind ausschließlich für Personal mit entsprechender Fachausbildung bestimmt.
ATTENTION: Ce manuel d’instructions est destiné uniquement au personnel spécialisé.
ATENCIÓN: Este manual de instrucciones está dirigido únicamente a personal adecuadamente especializado.
Español
PRELIMINAR
• El presente manual es parte integrante de la máquina y, por consiguiente, se deberá mantener en un lugar conocido y de fácil acceso,
en buen estado de conservación, por toda la vida operativa de la máquina (incluidos los cambios de propiedad que pudieran
efectuarse). Su finalidad es la de transmitir las informaciones necesarias para el uso competente y seguro de la misma máquina.
• En caso de pérdida o deterioro de la presente publicación, solicitar un ejemplar a un Centro de Asistencia Autorizado, especificando
el modelo y el año de fabricación de la máquina.
• Los Centros de Asistencia Autorizados, además, están a su disposición para las aclaraciones técnicas que pudieran necesitar, facilitarles
información acerca del funcionamiento del aparato, brindarles asistencia técnica y repuestos.
• Los temas tratados tienen el objetivo exclusivo de usar la máquina en condiciones de seguridad para las personas, la misma máquina
y el ambiente, interpretando un elemental diagnóstico de averías y condiciones de funcionamiento anómalo, desempeñando simples
tareas de verificación y mantenimiento, dentro de un marco de máximo respeto de las prescripciones objeto de las páginas que están
a continuación y de las Normas de Salud y Seguridad vigentes.
• Antes de todo servicio, leer atentamente, y cerciorarse de haber entendido correctamente, el contenido de la presente publicación.
• El empleo de la máquina por varios usuarios (individualmente) exige la indudable necesidad de examinar atentamente el manual de
instrucciones por parte de cada uno de ellos.
• El Fabricante se reserva el derecho de aportar mejoras y modificaciones a los modelos en cuestión, sin la obligación de dar ningún
aviso previo.
• Por cuestiones peculiares, dirigirse al Distribuidor o, en su caso, al Importador de su Nación o al mismo Fabricante.
• Todos los derechos de la presente publicación están reservados a la Firma GAGGIA. Queda terminantemente prohibida toda reproducción
o divulgación, incluso parcial, sin la debida autorización por escrito.
Via C. Gomes, 16
ROBECCO SUL NAVIGLIO (MILANO) - ITALY
Tel. 02/9471654 - Fax 02/9470888
www.gaggia.it
CONCETTO
96/120
Español
ÍNDICE
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA. ............... 98
11 -PRIMER ENCENDIDO DE LA MÁQUINA. ...... 103
2 - NOTAS ACLARATORIAS. .............................. 99
2.1
Abreviaciones ...................................... 99
2.2
Simbología utilizada ............................. 99
12 -USO DE LA MÁQUINA. .................................
12.1
Estados de la máquina ..........................
12.2
Encendido manual ................................
12.3
Encendido automático programado .........
12.4
Puesta en marcha temporizada
mediante standby .................................
12.5
Panel de usuario ...................................
12.6
Programación de teclas de suministro .......
12.7
Funciones programables del menú ...........
12.8
Regulación de la crema .........................
12.9
Regulación del molido ...........................
12.10 Mensajes exhibidos en el display ............
12.11 Apagado de la máquina .......................
3 - UTILIZADOR. ................................................. 99
4 - TÉCNICO DE MANTENIMIENTO. ................... 99
5 - EMPLEO DESTINADO DE LA MÁQUINA. ...... 99
103
104
104
104
104
105
106
108
112
112
113
113
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS. ...................... 100
7 - PRECAUCIONES GENERALES. ....................... 100
8 - INFORMACIONES SOBRE LA MÁQUINA. ....
8.1
Datos de identificación ..........................
8.2
Características técnicas .........................
8.3
Tamaño ..............................................
8.4
Grupo de salida de café (F. 2) ................
8.5
Dispositivo de preparación
del cappuccino (F. 4) .............................
100
100
100
100
101
13 -MANTENIMIENTO ORDINARIO. ................... 114
13.1
Limpieza de la máquina ......................... 114
14 -MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO. ........ 116
14.1
Bloqueo del molinillo de café .................. 116
15 -PUESTA EN FUERA DE SERVICIO. ................. 117
101
16 -INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS. . 118
9 - DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD. ................... 101
9.1
Tubos de suministro de vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1) .. 101
9.2
Riesgos residuales ................................. 101
10 -INSTALACIÓN. ..............................................
10.1
Notas acerca de la ubicación ................
10.2
Emplazamiento y conexión hídrica ...........
10.3
Conexión eléctrica ................................
10.4
Conexión del puerto serie ......................
102
102
102
102
103
97/120
CONCETTO
Español
1 - COMPOSICIÓN DE LA MÁQUINA
NOTA - a menos que estuviese expresamente indicado lo contrario, los números de posición de partes de la máquina, se refieren a esta
figura.
1
2
3
4
5
6
22
23
24
25
7
t
en
8
<
esc
26
27
>
9
10
11
12
13
14
15
18
17
16
A
28
19
20
21
F. 1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Tarjeta CE
Panel izquierdo
Vitrina
Panel trasero
Superficie calienta tazas
Entrada de café premolido
Contenedor de café en grano
Panel derecho
Panel de usuario
Protección de goma
Pinza de bloqueo tubo (modelo CAPPUCCINO)
Tubo de suministro de agua caliente
(excepto modelo COFFEE)
Cubeta de goteo
Mando de salida de vapor (excepto modelo COFFEE)
Sentido horario: chorro de vapor abierto
Sentido antihorario: chorro de vapor cerrado
Tapa
Protección de goma
Cajón de recogida del marro
CONCETTO
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
98/120
Tubo de suministro de vapor (excepto modelo COFFEE)
Interruptor general
“I” - Funciones eléctricas habilitadas - Máquina
activada - Lámpara testigo encendida.
“O” - Funciones eléctricas inhabilitadas - Máquina
apagada - Testigo luminoso de la tecla “I”,
apagado.
Pomo de regulación de molido
Grupo molinillo de café
Contador
Visualiza la cantidad de suministros efectuados por la
máquina.
Grupo de salida de café
Aguja de regulación crema leche (modelo CAPPUCCINO)
Excursión en altura ajustable manualmente
Protección del grupo de salida
Tubo de salida de leche (modelo CAPPUCCINO)
Salida móvil
Salida telescópica
Grupo de café
Español
2 - NOTAS ACLARATORIAS
2.1
F.
P.
Pr.
T.
Abreviaciones
=
=
=
=
3 - UTILIZADOR
• Persona adulta con competencia exclusiva sobre las siguientes
tareas:
-
Figura
Página
Párrafo
Tabla
Manejo, cuidado y apagado de la máquina.
Aprovisionamiento de café en grano.
Regulación de los parámetros de suministro.
Vaciado del cajón de recogida del marro y cubeta de goteo.
Limpieza externa de la máquina.
Está prohibido el uso de la máquina por parte de
niños, adolescentes o personas no autosuficientes.
2.2
Simbología utilizada
¡ATENCIÓN! Prestar suma atención al significado de los
símbolos: su función es la de no tener que repetir conceptos
técnicos o advertencias de seguridad, por lo tanto se deben
considerar «rememoraciones» verdaderamente dichas. Por eso,
toda vez que hubiese alguna duda sobre su significado, consultar
el listado de los símbolos.
4 - TÉCNICO DE
MANTENIMIENTO
• Persona con el cometido de llevar a cabo las siguientes tareas:
- Instalación, puesta en funcionamiento, regulación y puesta a
punto de la máquina.
- Mantenimiento extraordinario, servicios de reparación y
reemplazo de repuestos.
¡ATENCIÓN! - Informaciones concernientes
a la seguridad del utilizador e integridad de
la máquina.
¡ATENCIÓN! - Trabajos potencialmente
peligrosos para el técnico de
mantenimiento.
¡IMPORTANTE! - Llama la atención sobre
un tema de suma importancia.
5 - EMPLEO DESTINADO DE
LA MÁQUINA
• Las máquinas objeto del presente manual han sido
proyectadas, realizadas y protegidas para el suministro
automático (programable) de bebidas:
- a base de café en grano molido al instante;
- a base de café premolido;
- a base de leche y café en grano molido al instante (modelo
CAPPUCCINO).
- agua caliente y vapor de agua (excepto modelo COFFEE)
para la preparación y calentamiento de bebidas.
- leche caliente (modelo CAPPUCCINO).
Máquina apagada - Trabajos a efectuar
con la alimentación de energía eléctrica
seccionada.
Utilizador - Trabajos que son de
competencia del utilizador de la máquina.
Cualquier otro uso que se le pudiera dar a las máquinas
no fue previsto por el Fabricante, por lo cual este último
se exime de toda responsabilidad por daños de cualquier
naturaleza, generados por un empleo impropio de las
mismas máquinas. El uso indebido, además, implica que
quede sin efecto toda forma de garantía.
Técnico de mantenimiento - Servicios
de competencia exclusiva del personal con
el cometido de llevar a cabo el mantenimiento
extraordinario y las reparaciones.
T. 1
99/120
CONCETTO
Español
6 - ADVERTENCIAS Y CAUTELAS
8 - INFORMACIONES SOBRE
LA MÁQUINA
• Para el mantenimiento ordinario, no utilizar, por ningún motivo,
detergentes, diluyentes, disolventes, etc..
• La limpieza a realizar se restringe a las partes que no están
bajo tensión eléctrica y se debe efectuar con productos neutros
y biodegradables y siempre con el interruptor general, o el
interruptor omnipolar, en su posición “0” (OFF), o bien después
de haber sacado la ficha del tomacorriente.
• El mantenimiento ordinario lo debe llevar a cabo personal
competente o como mínimo, oportunamente advertido y
capacitado y provisto de los requisitos psicofísicos necesarios,
en el marco del pleno respeto de las instrucciones que están
más adelante y en conformidad a las Normas de Salud y
Seguridad vigentes.
• Está terminantemente prohibido colocar o dejar sobre la
máquina, utensilios u otros objetos que potencialmente podrían
ser perjudiciales para la seguridad de las personas o la
integridad de la misma máquina.
• Las Modificaciones y manumisiones (incluso leves) así como el
empleo de repuestos no originales, eximen al Fabricante de la
responsabilidad por daños de cualquier naturaleza y dejan sin
efecto todo derecho derivado de la garantía.
8.1
En la tarjeta (A) están señalados los siguientes datos de
identificación de la máquina:
•
•
•
•
•
•
•
•
.
Fabricante y marcación
modelo
N° de serie
año de fabricación
tensión eléctrica de alimentación (V) y frecuencia (Hz)
potencia eléctrica absorbida (W)
cantidad de fases de la línea eléctrica (PH)
presión admitida en la red hídrica (MPa)
NOTA - En caso de pedidos a los Centros de Asistencia
Autorizados, indicar modelo y número de serie.
8.2
• Utilizar exclusivamente agua potable.
• La leche empleada para el CAPPUCCINATORE se debe
mantener y conservar en un aparato refrigerador a una
temperatura que no supere los 4° C y no se debe dejar fuera
del frigorífico durante un período superior a 30 minutos.
• Cuando el CAPPUCCINATORE no se utiliza por un período
superior a 1 hora, es necesario efectuar un ciclo de limpieza de
los tubos antes de volver a utilizarlo.
Para efectuar un ciclo de limpieza de los tubos, es necesario:
- sumergir el tubo de aspiración de la leche en un recipiente con agua;
- presionar la tecla ;
- esperar que termine la salida del agua.
N.B.: el agua no debe ser caliente.
Datos de identificación
Características técnicas
Tensión de alimentación ............................ .230V/400V 2N
Nivel de presión sonora ponderado A ............ inferior a 70 dB
Longitud del cable de alimentación ...................... 1.500 mm
Potencia instalada
Mod. LUXE ....................................................... 3.250 W
Mod. COFFEE .................................................. 1.400 W
Mod. CAPPUCCINO ......................................... 3.250 W
Presión hídrica ............................ 0,1÷ 0,8 MPa (1÷8 Bares)
Peso ..................................................................... 60 kg.
Capacidad del contenedor de café. ............................ 2 kg.
NOTA - Las máquinas se pueden programar para obtener
dosificaciones que dispensen las bebidas según una
amplia gama de variedad. La mayor parte de los
componentes eléctricos está alimentada con 24 Vcc.
7 - PRECAUCIONES GENERALES
• Antes de operar con la unidad, cerciorarse, siempre y con
carácter preventivo, de no tener dudas acerca del contenido
del presente manual. La falta de respeto de las normas contenidas
en el mismo exime al Fabricante de toda responsabilidad por
daños de cualquier naturaleza a personas o cosas.
8.3
Tamaño
• Conservar esta edición para futuras referencias.
• Verificar previamente (en caso de nueva instalación), el respeto
de las normas mínimas de seguridad, emplazamiento y
condiciones de funcionamiento de la máquina, determinando
condiciones ambientales (temperatura, humedad, iluminación)
y aptitud de los espacios operativos.
ent
<
esc
>
h
• Si se tuviera que dañar el cable de alimentación eléctrica,
contactar a la Asistencia Técnica Autorizada o hacer que
intervenga el técnico de mantenimiento.
• No utilizar la máquina al aire libre.
• En los casos de mal funcionamiento, solicitar siempre la actuación
del técnico de mantenimiento.
• No está permitido utilizar chorros de agua para la limpieza.
CONCETTO
L
P
F. 2
100/120
L
P
h
470
550
675
Español
8.4
9 - DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD
Grupo de salida de café (F. 2)
La posición de este grupo (22) puede ser modificada para
adaptarla a la altura del recipiente utilizado.
En efecto, es posible mover hacia afuera la salida móvil (26) y
hacia arriba o abajo la salida telescópica (27).
De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro.
NOTA - Si se utilizara solamente un recipiente de una altura
superior a 90 mm, entonces es posible desplazar hacia
abajo la salida móvil (26).
t
en
<
esc
>
22
26
27
NOTA - Las máquinas objeto de la presente publicación están
hechas en conformidad a las Normativas europeas
específicas vigentes y, por lo tanto, están protegidas en
todas sus partes potencialmente peligrosas.
• Las sobrepresiones que se pudieran generar en el circuito
hídrico destinado a la producción de vapor y agua caliente
son interceptadas por 3 válvulas de seguridad.
• Un termostato impide que en las calderas se tenga un
calentamiento excesivo.
• Las posiciones de la cubeta de goteo (12), del cajón de
recogida del marro (16) y de la tapa (14), son controladas
por 3 microinterruptores que determinan la detención del
funcionamiento de la máquina si uno de los componentes no
está situado correctamente (en ese caso, en el display
aparecerá la indicación del componente fuera de lugar).
• Un contador de impulsos electrónico y uno mecánico,
memorizan la cantidad de suministros efectuados y permiten
la programación del mantenimiento ordinario.
9.1
Tubos de suministro de vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE) (F. 1)
Los tubos de suministro de vapor (17) y agua caliente (11) poseen
protecciones de goma especiales (9 y 15) para poderlos aferrar
y orientar aunque estén muy calientes.
F. 3
9.2
8.5
Dispositivo de preparación del
cappuccino (F. 4)
El dispositivo de preparación del cappuccino está compuesto por:
- tubo de aspiración de leche (30);
- pinza de bloqueo tubo (10);
- cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29);
- aguja que regula la calidad de la crema (23);
- tubo de salida de leche regulable (25).
Riesgos residuales
• Las características constructivas de las máquinas, objeto de la
presente publicación, no permiten proteger al utilizador contra
el chorro directo de vapor o agua caliente (excepto modelo
COFFEE).
• Peligro de quemaduras - Durante el suministro de agua
caliente y vapor, no dirigir los chorros contra sí mismos o
terceras personas. Tomar el tubo sólo de las respectivas
protecciones contra quemaduras (9 - 15).
No utilizar contenedores que no hayan sido efectuados
con material “para productos alimenticios”.
F. 4
101/120
CONCETTO
Español
10 - INSTALACIÓN
10.1
Notas acerca de la ubicación
• La máquina se debe instalar en un ambiente seco y al reparo,
con una temperatura ambiente comprendida entre 10 y 40
°C y una humedad relativa máxima del 90%.
10.2
Emplazamiento y conexión hídrica
NOTA - Verificar que la superficie donde se instalará la máquina
tenga dimensiones y robusteza adecuadas para sostener
de manera totalmente segura la misma máquina.
• Taladrar la superficie para obtener el orificio (A - F. 5).
• Apoyar la máquina sobre la superficie e introducir el cable de
alimentación eléctrica (B - F. 5) en el orificio (A).
• Conectar un tubo de descarga al racor (C - F. 6) y fijarlo con
una abrazadera de cremallera.
• Conectar (exclusivamente con tubo y racores realizados en
material “para productos alimenticios”) la máquina a la red
de distribución de agua potable, mediante el racor (D - F. 6).
F. 6
10.3
E
C
B
D
Conexión eléctrica
NOTA - Para sistemas con corriente bifásica de 400 V, utilizar
las fases de modo de entregarle a la máquina 230 V de
corriente monofásica (F. 7). Para la conexión monofásica
de 230 V, solicitar el correspondiente conjunto para la
instalación (código %1034.R09).
Se aconseja alimentar la máquina con agua tratada con
un dispositivo de desescamado, sobre todo en caso de
agua con un alto contenido de sales de calcio y magnesio
(agua dura).
• Emplazar de manera definitiva la máquina sobre la superficie
de apoyo (los círculos E - F. 5, indican la mejor posición de
las patas ajustables).
• Nivelar la máquina, actuando sobre las patas ajustables
(F - F. 6).
F
Neutro (N) – Azul
Fase (L 1 ) – Marrón
Fase (L 2) – Negro
Tierra – Amarillo/verde
Cable de alimentación tipo
H07RNF con una sección de 4x2,5 mm2
F. 7
Conexión de la ficha a la línea eléctrica bifásica de
400 V2N~
CH
CEI
(Suiza)
E
A
L1
N
L2
FRENTE DE LA MÁQUINA
E
L2
E
F. 8
F. 5
CONCETTO
102/120
L1
Español
En función de las normas vigentes en el país de utilización
de la máquina, el cable de conexión a la línea eléctrica,
debe ser predispuesto con un interruptor omnipolar (con
apertura mínima de los contactos de 3 mm) o con una
ficha conforme a las mismas normas.
•
El interruptor omnipolar debe ser adecuado al consumo
de la máquina y capaz de interceptar todas las
polaridades de la tensión.
•
Verificar que los cables eléctricos del circuito sean
proporcionados al consumo de la máquina.
El punto de conexión (toma eléctrica o interruptor
omnipolar) debe estar situado en un lugar donde el
utilizador pueda llegar fácilmente, para que en caso de
necesidad pueda desconectar la máquina de la línea
eléctrica.
• Conectar el cable (B - F. 6) a la línea de alimentación eléctrica.
10.4
Conexión del puerto serie
11 - PRIMER ENCENDIDO
DE LA MÁQUINA
-
Llenar el contenedor (6) con la mezcla de café en grano,
preseleccionada.
Verificar que el café no contenga cuerpos extraños
potencialmente dañinos para las fresas.
-
Verificar que estén los componentes removibles (12 y 16) y
que la tapa (14) esté cerrada.
Si así no fuera, al encendido de la máquina, en el display
aparecerá la indicación del componente fuera de lugar.
-
Girar el interruptor omnipolar hasta la posición “I”.
-
Encender la máquina con el interruptor (18);
en el display aparece: “CALENTAMIENTO, ESPERAR”.
-
Cuando en el display aparezca: “LISTO PARA USAR”,
hay que:
- Colocar las salidas (26 y 27) de modo de obtener la altura
adecuada a los recipientes que se van a utilizar (Pr. 8.4).
- Colocar uno o dos recipientes debajo de la salida.
-
Apretar el pulsador correspondiente al tipo de bebida
preseleccionada.
Mediante el puerto serie es posible conectar la máquina a los
aparatos de los CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS para
verificaciones y tareas de programación (A - F. 9).
No obstante todos los pulsadores haya sido programados
en la fábrica en valores estándares, hace falta controlar
que la bebida obtenida cumpla con las características
deseadas. Si así no fuera, proceder a programar los
pulsadores de suministro (Pr. 12.6).
12 - USO DE LA MÁQUINA
Antes de utilizar la máquina es necesario haber leído
atentamente la presente publicación y tener un buen
conocimiento general de la misma máquina.
A
Después de un período de inactividad de la máquina y
antes de volver a ponerla en funcionamiento, se aconseja
volver a leer el párrafo precedente “Primer encendido
de la máquina”.
F. 9
103/120
CONCETTO
Español
12.1
Estados de la máquina
Con relación a la alimentación eléctrica la máquina puede estar
en las siguientes condiciones:
Apagada y aislada eléctricamente
-
Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
“0“ (o ficha fuera del tomacorriente).
Está activa únicamente la memoria de mantenimiento de los
datos programados.
Encendida
-
Interruptor general (18) e interruptor omnipolar en la posición
“I“ (o ficha introducida dentro del tomacorriente).
Están activas todas las funciones y el display (8a) está
encendido.
En standby (máquina apagada mas no aislada eléctricamente)
-
-
Interruptor general (18) en la posición “I“.
Están activas las funciones “ENCENDIDO AUTOM.”,
“ANTICONGELAMIENTO”, si fueron seleccionadas, y
“RELOJ”, además del display y de la memoria de
mantenimiento de los datos programados.
La iluminación posterior del display está apagada.
12.2
Encendido manual
Este tipo de puesta en servicio se vuelve necesario cuando la
máquina se halla en el estado de “apagada y aislada
eléctricamente” (Pr. 12.1). Se debe proceder como está descrito
en el Párr. 11, en su caso excluyendo el control de la bebida
suministrada.
12.3
Encendido automático programado
Es posible cuando la máquina está en “STANDBY” y está activa
la función “ENCENDIDO AUTOM.”.
El encendido de la máquina se produce a la hora programada.
12.4
Puesta en marcha temporizada
mediante standby
Puesta en servicio manual con la máquina en “STANDBY”.
Se obtiene manteniendo presionado por 3 segundos el pulsador
. La máquina volverá automáticamente a la condición de
“STANDBY” después de 60 minutos de la última operación.
CONCETTO
104/120
Español
12.5
Panel de usuario
Las teclas de suministro se deben presionar
menos de 1 segundo.
F
Enciende momentáneamente
la máquina (en “STANDBY”)
y confirma la selección de las teclas (H - G).
F. 10
CAFÉ
Suministros obtenidos con café molido al instante
1 corto
• Las definiciones: “Café corto” - “Café largo”, indican los dos diferentes niveles de
suministro.
2 cortos
• Al momento de la entrega, las máquinas se hallan programadas sobre valores
estándares.
1 largo
2 largos
CAFÉ PREMOLIDO
Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido
Corto
• Estos suministros se pueden programar solamente para dosis individuales de
café premolido e introducidas al instante.
Largo
Suministro obtenido utilizando dosis de café premolido con el agregado
de café molido al instante
CAFÉ LIGHT
• Después de haber apretado la tecla (una vez para “Premolido”, dos veces para
“Café light”), introducir una dosis de café, a través de la entrada de café premolido
(5).
Corto
Largo
• Para el café light se agregará automáticamente una pequeña cantidad de café
molido.
CAFÉ EN JARRA
Suministro obtenido automáticamente con varias salidas de café
• Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 2,5 litros). Para
eso apretar varias veces la tecla
. El display visualiza la cantidad de dosis
programadas. Después del suministro de 2,5 litros, esperar al menos 2 minutos
antes de hacer otro pedido.
CAFÉ CORTADO
(*)
Suministro obtenido con café molido más una pequeña dosis de leche
(***)
CAPPUCCINO
(*)
Suministro obtenido con leche caliente más una dosis de café molido
(**) - (***)
LECHE CALIENTE
(*)
• Bebida compuesta por café molido al instante, a la cual se agrega una pequeña
cantidad de leche caliente.
• Bebida compuesta por café molido al instante y leche caliente.
Suministro obtenido utilizando leche
(**) - (***)
AGUA CALIENTE (excepto modelo COFFEE)
Suministro obtenido utilizando agua.
• Se pueden programar hasta 8 salidas en el mismo recipiente (máx 1 litro). Para eso
apretar varias veces la tecla
. El display visualiza el número de dosis
programadas.
105/120
CONCETTO
Español
VAPOR
(Excepto modelo COFFEE)
• Sumergir el tubo (17) en la bebida que se debe calentar.
• Girar en sentido antihorario el mando de salida (13). Una
vez alcanzada la temperatura deseada, cerrar el mando de
salida (en sentido horario).
Después de cada utilización, limpiar, con un paño/esponja
(húmedo y limpio), el tubo del vapor de los residuos de la
bebida que se ha calentado con anterioridad.
(*) Previamente a todo suministro, introducir el tubo de aspiración
(30 - F. 4) dentro del contenedor de leche.
(*) (*) Regular la cantidad de crema, con la aguja (23 - F. 4)
(Pr. 12.8).
12.6
Programación de teclas de
suministro
Las cantidades de bebidas asociadas a las respectivas teclas
pueden ser programadas directamente desde el teclado.
Para programar y reprogramar las teclas, seguir las siguientes
instrucciones:
-
Encender la máquina y predisponerla a su uso
Colocar el recipiente debajo de la correspondiente salida.
-
Presionar y mantener presionada la tecla. En el display
aparece “PROGRAMACIÓN”.
-
Soltar la tecla, para memorizar la dosis suministrada.
(***) NOTA: Las teclas
,
e
pueden programarse
para el suministro de bebidas compuestas por todas las
posibles combinaciones de leche y café. Para modificar
los parámetros por defecto, es preciso dirigirse a un centro de asistencia autorizado.
A continuación se tiene el diagrama de programación de las teclas.
CONCETTO
106/120
Español
CAFÉ
-Mantener presionada-
1 café corto
Suministro
START
STOP
para efectuar la programación de los otros cafés, actuar como arriba, utilizando las siguientes teclas:
2 cafés cortos
1 café largo
y 2 cafés largos
CAFÉ CORTADO
C
A
F
É
-Mantener presionada-
START
Suministro
STOP
L
E
C
H
E
(7 seg)
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
-Mantener presionada-
START
Suministro
STOP
CAPUCCINO
C
A
F
É
-Mantener presionada-
START
Suministro
STOP
L
E
C
H
E
(7 seg)
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
-Mantener presionada-
START
Suministro
STOP
LECHE CALIENTE
(7 seg)
-Mantener presionada-
En el display aparece
«PROGRAMACIÓN»
START
Suministro
STOP
CAFÉ EN JARRA
(5 seg)
-Mantener presionada-
Suministro
START
STOP
EAU AGUA CALIENTE
NOTA - Esta programación se puede
obtener solamente si la función
“PROGRAM. AGUA CALIENTE”
está en la modalidad:
“ACTIVADA” (Pr. 12.7.1).
-Mantener presionada-
Suministro
START
STOP
107/120
CONCETTO
Español
12.7
Funciones programables del menú
NOTA - La máquina admite algunos ajustes y predisposiciones
mediante la programación del menú, que adecuan el
producto suministrado a las exigencias del utilizador.
5 seg.
PROGRAMACIÓN
IDIOMA
ITALIANO
Durante la programación, las teclas que siguen toman
una función diversa de la que tienen normalmente durante
el uso de la máquina
DEUTSCH
FRANCAIS
ETC.
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
ACTIVADA
DESACTIVADA
(acceso a la
programación)
entrar en el menú de programación
manteniéndola presionada por 5 seg.
(en el display aparecerá:
“PROGRAMACIÓN”);
DOSIS DE MOLIDO
1 CAFÉ CORTO
2 CAFÉS CORTOS
BAJA
1 CAFÉ LARGO
ESTÁNDAR
2 CAFÉS LARGOS
ALTA
JARRA
CAFÉ CORTADO
(Enter)
pasar de un nivel del menú al
siguiente; preparar un dato para su
modificación; confirmar un dato o
una función;
CAPUCCINO
TEMPÉRATURE
CAFÉ
PRIMER CAFÉ
BAJA
ESTÁNDAR
ALTA
(Escape)
anular las modificaciones no
confirmadas; volver al nivel precedente
del menú hasta la salida del mismo.
PREINFUSIÓN
DESACTIVADA
BREVE
LARGA
PROGR. AGUA CALIENTE
(Down)
ACTIVADA
pasar a la opción siguiente dentro
del mismo nivel de programación;
incrementar el valor de un dato que
se desea modificar.
DESACTIVADA
PROGRAMACIÓN DE LECHE
ACTIVADA
DESACTIVADA
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
(Up)
pasar a la opción precedente dentro
del mismo nivel de programación;
reducir el valor del dato que se desea
modificar.
ACTIVADO
DESACTIVADO
LAVADO PROGRAMADO
ACTIVADO
DESACTIVADO
MIN. XXX
LAVADO DE GRUPO
SEGUIR LAS INSTRUCCIONES
Algunas funciones prevén la programación incluso de uno o
varios datos (ya programados en valores estándares).
RELOJ
16:34 JU 8 DE NOV. DE 2001
ENCENDIDO AUTOM.
Para intervenir sobre los valores de los datos que se deben
reprogramar hay que:
DESACTIVADO
ACTIVADO
HORARIOS ON/OFF
- Seleccionar la función.
- Confirmar la función con la tecla
(Enter).
- El cursor parpadea y se ubica debajo del valor que se desea
modificar.
- Accionar las teclas
(Up) o (Down) para variar su valor.
- Confirmar el dato modificado con la tecla
(Enter).
ON 1: lmmjvsd
00:00
OFF1: lmmjvsd
00:00
ON 2: lmmjvsd
00:00
OFF2: lmmjvsd
00:00
ON 3: lmmjvsd
00:00
OFF3: lmmjvsd
00:00
ON 4: lmmjvsd
00:00
OFF4: lmmjvsd
00:00
CONTADORES
TOTAL CAFÉ
TOTAL AGUA
ANTICONGELAMIENTO
ACTIVADO
DESACTIVADO
DESBLOQUEO
CODIGO: 0000
CONCETTO
108/120
000000
000000
Español
12.7.1 Descripción de las funciones
PROGRAMACIÓN
IDIOMA
- Accionando
a su selección.
ITALIANO
IDIOMA
desde el menú “IDIOMA” se puede acceder
DEUTSCH
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
Confirmando “ACTIVADA”, se obtiene el encendido de la
superficie calienta tazas junto con el encendido de la máquina.
- Confirmando “DESACTIVADA”, la superficie calienta tazas
queda siempre apagada.
FRANCAIS
ETC.
ACTIVADA
SUPERFICIE CALIENTA TAZAS
DESACTIVADA
1 CAFÉ CORTO
BAJA
DOSIS DE MOLIDO
2 CAFÉS CORTOS
1 CAFÉ LARGO
2 CAFÉS LARGOS
ESTÁNDAR
JARRA
CAFÉ CORTADO
CAPUCCINO
CAFÉ
DOSIS DE MOLIDO
Para cada salida es posible modificar la cantidad del café molido
utilizado en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando “BAJA” o “ALTA”, la dosis disminuye o
aumenta de 1 gr.
- Confirmando “ESTÁNDAR”, la dosis usada para el suministro
es la programada por el Técnico de mantenimiento.
ALTA
BAJA
TEMPERATURAS
Para cada salida de café es posible modificar la temperatura del
agua utilizada en el suministro y programada durante la instalación.
- Confirmando “BAJA” la temperatura disminuye de 3°C.
- Confirmando “ALTA” la temperatura aumenta de 3 °C.
- Confirmando “ESTÁNDAR” la temperatura es la programada
por el Técnico de mantenimiento.
NOTA - La temperatura “primer café” se utiliza para la primera
salida después de haber encendido la máquina.
TEMPÉRATURE
PRIMER CAFÉ
ESTÁNDAR
ALTA
PREINFUSIÓN
DESACTIVADA
PREINFUSIÓN
Esta función permite efectuar una breve pausa en la primera etapa
de suministro. Esto puede mejorar la calidad del café que de esta
manera, durante la pausa, se lleva a cabo una infusión previa
con la primera parte de agua recibida. Confirmando:
- “DESACTIVADA”, no se lleva a cabo ninguna preinfusión.
- “BREVE”, se obtiene la “preinfusión” programada por el
Técnico de mantenimiento.
- “LARGA”, se obtiene la “preinfusión” prolongada de 1 seg.
BREVE
LARGA
PROGR. AGUA CALIENTE
ACTIVADA
DESACTIVADA
PROGR. AGUA CALIENTE
Con esta función es posible habilitar la programación de la
cantidad de agua caliente a suministrar. Confirmando:
- “ACTIVADA”, es posible programar la tecla , (Pr. 12.6).
- “DESACTIVADA”, la tecla no acepta la programación de
la dosis que deberá ser administrada manualmente.
PROGRAMACIÓN DE LECHE
el desarrollo de las funciones
continúa en la página siguiente
109/120
CONCETTO
Español
NOTA - Con la función desactivada, los valores programados
no sufren modificaciones y se pueden utilizar en la nueva
activación.
PROGR. AGUA CALIENTE
ACTIVADA
PROGRAMACIÓN DE LECHE
LAVADO PROGRAMADO
Función que permite el suministro de una mínima cantidad de
agua caliente (aproximadamente 5 cc) para evitar la
formación de sedimentos en la salida de café; tal lavado se realiza
automáticamente después del tiempo programado (20÷240
minutos) desde la última salida de café. Confirmando:
- “ACTIVADO”, el cursor de modificación parpadea y se sitúa
en la última cifra a la derecha, y el valor puede ser modificado
con pasos de 10 min.;
confirmar siempre en el caso de modificaciones.
- “DESACTIVADO”, la máquina no efectúa ningún lavado.
DESACTIVADA
ACTIVADO
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
DESACTIVADO
ACTIVADO MIN. 240
NOTA - Durante el lavado, en el display aparece: “LAVADO
PROGRAMADO”;
el lavado también se puede efectuar manualmente
manteniendo presionada la tecla durante 3 segundos.
LAVADO PROGRAMADO
DESACTIVADO
LAVADO DE GRUPO
LAVADO DE GRUPO
Función que permite efectuar el lavado del grupo de café (28)
utilizando las pastillas a tal efecto (para informaciones acerca de
las pastillas, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado).
INTRODUCIR PASTILLA
EN EL GRUPO
INTRODUCIR EL GRUPO
CERRAR PORTEZUELA
LAVADO EN CURSO
QUITAR EL GRUPO Y
LAVAR CON AGUA
INTRODUCIR EL GRUPO
CERRAR PORTEZUELA
LAVADO CONCLUIDO
APRETAR TECLA ASTERISCO
RELOJ
16:34 JU 8 DE NOV DE 2001
ENCENDIDO AUTOM.
PROGRAMACIÓN DE LECHE
Es posible habilitar la programación de la cantidad de leche a
suministrar. Confirmando:
- “ACTIVADA”, programa la tecla (Pr. 12.6).
- “DESACTIVADA”, la tecla
no acepta la programación
de la dosis, que por lo tanto deberá ser administrada
manualmente.
MEZCLAD. AGUA CALIENTE
Durante el suministro de los varios tipos de bebidas, la máquina
agrega una cierta cantidad de agua caliente, en base a la
programación efectuada. Confirmando:
-
Procedimiento:
- El proceso comienza a partir de: “LAVADO GRUPO”.
- Apretar
; en el display aparece: “INTRODUCIR
PASTILLA EN EL GRUPO”.
- Quitar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR
EL GRUPO”;
- Introducir la pastilla dentro del grupo de café e introducir el
grupo; en el display aparece: “CERRAR PORTEZUELA”.
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO EN
CURSO”.
La máquina comienza el ciclo de lavado, al final del cual en
el display aparece: “QUITAR EL GRUPO Y LAVAR CON
AGUA”.
- Retirar el grupo de café; en el display aparece: “INTRODUCIR
GRUPO”.
- Lavar el grupo de café con agua corriente.
- Colocar el grupo de café; en el display aparece: “CERRAR
PORTEZUELA”
- Cerrar la portezuela; en el display aparece: “LAVADO
CONCLUIDO, APRETAR TECLA ASTERISCO” ;
Apretar
para salir definitivamente del menú, después de lo
cual la máquina estará lista para su uso.
RELOJ
Función que permite ajustar el reloj y el calendario de la máquina.
- Confirmando “RELOJ”, el cursor parpadea y se ubica en el
campo horas, que podrá ser modificado.
- Después de haber confirmado la hora establecida, el cursor
pasa al siguiente dato a modificar (minutos, luego día,
mes y finalmente año).
“ACTIVADO”, la mezcla se efectúa
“DESACTIVADO”, a la bebida NO se le agrega agua
caliente.
CONCETTO
110/120
Español
RELOJ
HORARIOS ON/OFF
Función que permite programar los horarios de encendido y
apagado automáticos de la máquina durante toda la semana.
- Confirmando “HORARIOS ON/OFF”, el cursor parpadea y
se ubica en el día que se desea modificar.
- Introducir el día en la programación, con la tecla
(down),
haciendo que la letra pase de minúscula a mayúscula.
- Desactivar el día en la programación, con la tecla (up),
haciendo que la letra pase de mayúscula a minúscula.
- Confirmar la modificación.
DESACTIVADO
ENCENDIDO AUTOM.
ACTIVADO
ON 1: lmmjvsd
00:00
OFF1: lmmjvsd
00:00
ON 2: lmmjvsd
00:00
OFF2: lmmjvsd
00:00
ON 3: lmmjvsd
00:00
OFF3: lmmjvsd
00:00
ON 4: lmmjvsd
00:00
OFF4: lmmjvsd
00:00
Para la modificación del horario, seguir el mismo procedimiento
utilizado para el ajuste del reloj.
HORARIOS ON/OFF
TOTAL CAFÉ
000000
TOTAL AGUA
000000
Ejemplo: en el diagrama de desarrollo de las funciones está
representada una programación de la máquina que prevé su
encendido a las 08:00 y su apagado a las 18:00 del lunes al
viernes, el encendido a las 09:00 y el apagado a las 12:30 del
sábado, y ningún encendido el día domingo.
CONTADORES
Son dos funciones que representan: a) el total de ciclos de suministro
de café, y b) el total de ciclos de suministro de agua caliente.
En el caso que la dosificación automática del agua caliente esté
inhabilitada (ver la función “PROG. AGUA CALIENTE”), se
computará un ciclo por cada accionamiento de la válvula
solenoide.
NOTA - Ambas funciones permiten sólo su consulta, puesto que
no se pueden poner a cero.
CONTADORES
ANTICONGELAMIENTO
La función anticongelamiento sirve para impedir que la eventual
exposición de la máquina en “STANDBY” a bajas temperaturas
pueda provocar daños debido a la formación de hielo en las
calderas. Tal función mantiene la temperatura de las calderas en
un valor mínimo que impide el congelamiento.
- Confirmando “ACTIVADO”, se habilita la función.
- Confirmando “DESACTIVADO”, se inhabilita la función.
ACTIVADO
ANTICONGELAMIENTO
DESACTIVADO
DESBLOQUEO
CODIGO: 0000
ENCENDIDO AUTOM.
Función que permite programar el encendido y apagado
automáticos de la máquina, en dos fases horarias diversas, para
cada día de la semana. Confirmando:
-
-
“ACTIVADA”, la máquina se predispone a tal función.
“DESACTIVADA”, la máquina se enciende y apaga sólo
manualmente mediante el interruptor general (18).
De todos modos, si hubiese horarios programados de
encendido y apagado automáticos, éstos quedan
memorizados.
Para la programación de las fases horarias y días, ver la
siguiente función “HORARIOS ON/OFF”.
NOTA - El encendido automático de la máquina es posible sólo
con el interruptor general (18) en la posición “I”.
NOTA - La función se activa únicamente si está activa la función
“ENCENDIDO AUTOM.” y sólo cuando la máquina
está en modalidad “STANDBY”. Cuando la función está
activa el display exhibe la leyenda
“ANTICONGELAMIENTO”.
DESBLOQUEO
Función que permite desbloquear momentáneamente la máquina
cuando ha alcanzado la cantidad de ciclos programados para
su mantenimiento o desescamado. Para obtener el código de
desbloqueo, contactar a la firma que ha efectuado la instalación
o que brinda el servicio de mantenimiento. Después de haber
obtenido el código, introducirlo en la función:
- Confirmar la función “DESBLOQUEO”, el cursor parpadea y
se ubica debajo de la primera cifra a modificar;
- ingresar la cifra y confirmarla;
- después de cada confirmación el cursor parpadea y se ubica
debajo de la cifra siguiente, y así siguiendo hasta completar
el código.
111/120
CONCETTO
Español
12.8
Regulación de la crema
La calidad de crema en las bebidas es proporcional a la excursión
de la aguja del orificio (F. 11).
• Levantando la aguja se obtiene una mayor cantidad de
crema.
• Bajando la aguja, se obtiene una menor cantidad de crema.
F. 11
12.9
Regulación del molido
Independientemente de la mezcla de café, un molido muy
fino (índice en valores bajos) aumenta la densidad,
la crema de la bebida y el tiempo necesario para el
suministro, por el contrario un molido grueso (índice en
valores altos) disminuye la densidad, la crema, y el
tiempo necesario para el suministro.
19
No girar, en sentido antihorario, hasta su final de carrera
el pomo (19 - F. 12) puesto que ello produce el apriete
de las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina.
En caso de bloqueo de las fresas, debido a cuerpos
extraños en la mezcla de café y consiguiente bloqueo de
la máquina (en el display aparecerá: “ERROR FRESA”),
contactar a un Centro de Asistencia Autorizado.
NOTA - El molido se establece en la fábrica, en valores
estándares, mas es posible modificarlo como se indica
a continuación:
• Abrir la tapa (14 - F. 12), girar el pomo (19 - F. 12) en sentido
antihorario para que el molido sea más fino (el índice se
desplaza sobre un valor bajo), o bien en sentido horario para
que el molido sea más grueso (el índice se desplaza sobre un
valor alto).
CONCETTO
F. 12
112/120
14
Español
12.10 Mensajes exhibidos en el display
NOTA - A continuación se tiene un listado de alarmas (aparte
de las ya tratadas) que se pueden llegar a visualizar en
el display y las condiciones de máquina que las
determinan.
ERROR BOMBA: una de las bombas ha sufrido una avería. Apagar
la máquina y llamar al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ERROR SENSOR 01: aparece cuando un sensor de temperatura
ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar al CENTRO
DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
STANDBY: máquina apagada (con el interruptor general en la
posición “I”) con la función de encendido/apagado automáticos
habilitada (Pr. 12.7.1).
ERROR TEMPER. 01: aparece cuando una de las resistencias
de las calderas ha sufrido una avería. Apagar la máquina y llamar
al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
ANTICONGELAMIENTO: máquina apagada (con el interruptor
general en la posición “I”) el programa que preserva las calderas
contra el hielo está activado (Pr.12.7.1).
DESESCAMADO: la máquina necesita que se realice este servicio
después de haber efectuado una cierta cantidad programada de
suministros. Apagar la máquina y llamar al CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de desescamado los establecen ciclos de trabajo de
la máquina, programables por el técnico de mantenimiento.
LAVADO PROGRAMADO: aparece cuando la máquina ejecuta el
lavado automático de la salida del café (Pr. 12.7.1).
AGREGAR CAFÉ: la máquina, durante el molido, detecta la falta
de café en grano en el respectivo contenedor (6).
CARGAR CIRCUITO: aparece cuando la máquina, durante el
suministro de cualquier bebida, detecta que en las calderas no
hay agua.
Después de haber verificado la presencia de agua en la red de
distribución, apretar la tecla ( ^ en la versión COFFEE), hasta
que salga normalmente agua del tubo (11) y de la salida de café
(27). En la versión “COFFEE” el agua sale sólo de la respectiva
salida
PROGRAMACIÓN: aparece cuando se entra en la programación
de la máquina (Pr. 12.6).
VACIAR FONDOS: aparece cuando el cajón de recogida del
marro (16) está casi lleno (la máquina ha ejecutado la cantidad
programada de suministros).
Igualmente, se pueden seguir efectuando algunos suministros más.
FUERA DE SERVICIO - VACIAR FONDOS: el cajón de
recogida del marro (16) está totalmente lleno (la máquina ha
efectuado la cantidad programada de suministros).
La máquina está bloqueada y no se la puede seguir utilizando
hasta que no se vacíe el cajón.
MANTENIMIENTO: aparece cuando la máquina necesita un
servicio de mantenimiento y después de haber efectuado la
cantidad programada de suministros. Apagar la máquina y llamar
al CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
Los trabajos de mantenimiento se establecen en base a ciclos de
trabajo de la máquina, programables por el técnico de
mantenimiento.
12.11 Apagado de la máquina
Apagado automático programado
Es posible cuando está activa la función de “ENCENDIDO
AUTOM.” (Pr. 12.7.1) y ha sido efectuada la programación de
“HORARIOS ON/OFF” (Pr. 12.7.1).
A la hora programada la máquina se pone en “STANDBY”.
Apagado manual
Este tipo de apagado se vuelve necesario cuando no está activa
la función “ENCENDIDO AUTOM.” (Pr. 12.7.1).
Se obtiene poniendo el interruptor general (18) y el interruptor
omnipolar en la posición “0” o quitando la ficha del tomacorriente.
CERRAR PORTEZUELA: la portezuela (14) no está cerrada
correctamente.
INTRODUCIR EL CAJÓN: el cajón de recogida del marro (16)
no está introducido correctamente.
INTRODUCIR CUBETA DE POLVOS: la cubeta de goteo (12)
no está introducida correctamente.
INTRODUCIR EL GRUPO: el grupo de café (28) no está
introducido correctamente.
ERROR GRUPO: el grupo de café (28) ejecuta incorrectamente
su propio ciclo de trabajo; apagar la máquina y llamar al CENTRO
DE ASISTENCIA AUTORIZADO.
113/120
CONCETTO
Español
13 - MANTENIMIENTO
ORDINARIO
13.1.1 Salida de café (F. 13)
Advertencias
• En caso de anomalías de funcionamiento, normalmente
señaladas por el display, apagar inmediatamente la máquina,
cortar la alimentación eléctrica por medio del interruptor
omnipolar o sacando la ficha del tomacorriente y contactar
al CENTRO DE ASISTENCIA más cercano.
Se pueden quitar:
- la protección superior (A) de la salida fija (F), tirándola hacia
arriba;
- la junta de goma (H);
- la salida móvil (G) tirándola hacia abajo;
- la salida telescópica (E), quitándola de la salida (G), después
de haber presionado sobre los dientes de enganche (C) del
elemento interno (B).
La salida transportadora metálica (D) se debe limpiar con un paño/
esponja humedecido, sin desmontarla de la salida fija (F).
• Antes de efectuar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica por medio
del interruptor general (18) y del interruptor omnipolar (o
quitando la ficha del tomacorriente).
Peligro de quemaduras
La salida transportadora (D) es calentada por una
resistencia interna; por ende, antes de proceder a su
limpieza esperar a que la misma se haya enfriado.
• Todos los trabajos se deben llevar a cabo con la máquina
fría.
• No efectuar ningún trabajo de limpieza con la máquina
en “STANDBY”.
A
• Jamás lavar los componentes de la máquina en lavavajillas.
H
• No utilizar chorros directos de agua.
D
13.1
F
Limpieza de la máquina
• Todos los días y antes de cada detención prolongada de
la máquina se debe realizar una limpieza de esta última con
el fin de impedir la solidificación de los depósitos en los
contenedores, en las cubetas y en las salidas.
• Los componentes desmontables de la máquina que
se deben limpiar, se tienen que lavar y enjuagar con agua
corriente.
• Limpiar los revestimientos, los paneles y los mandos de la
máquina usando paños suaves y moderadamente embebidos
con agua tibia.
• Los componentes fijos y la misma máquina se deben
limpiar únicamente con agua fría o tibia, utilizando esponjas
no abrasivas y paños húmedos.
• Todas las partes que se deben limpiar tienen fácil acceso
y no exigen tener que utilizar herramientas.
B
C
E
G
F. 13
A través de asiduos trabajos de mantenimiento y limpieza
se logra preservar y mantener eficiente la máquina por
un período mayor y se garantiza el respeto de las comunes
normas higiénicas.
La máquina señala automáticamente cuando deben ser
efectuados los servicios de mantenimiento o desescamado,
la cantidad exacta de suministros se puede ver a través
del contador mecánico o en el display de la máquina; si
el técnico de mantenimiento no llevara a cabo el servicio,
se podría tener el bloqueo de la máquina.
CONCETTO
114/120
Español
13.1.2 Grupo de café (F. 14)
Terminar el café en grano, antes de efectuar la limpieza.
13.1.8 Limpieza del dispositivo de
preparación del cappuccino
No realizar ninguna tarea de limpieza del dispositivo de
preparación del cappuccino cuando la máquina se
encuentra en estado de “standby”.
• El grupo se debe limpiar periódicamente con las pastillas a tal
efecto (Pr. “12.7.1 Descripción de las funciones - LAVADO
GRUPO”).
- Extraer el grupo de café (28) aferrándolo de la manija (A) y
presionando el pulsador con la leyenda “PRESS”.
- Lavar con mucha agua tibia.
No usar detergentes.
- Rascar moderadamente el filtro superior (B) con una cucharilla
de material plástico.
La limpieza se debe realizar cada vez que se utiliza el
CAPPUCCINATORE, para evitar la solidificación de los
depósitos.
Todos los componentes desmontables deben ser lavados
y enjuagados con agua corriente.
13.1.9 Grupo de suministro de cappuccino
(F. 15)
B
Para limpiar individualmente los elementos del dispositivo de
preparación del cappuccino se debe sacar:
- la protección superior (24), tirándola hacia arriba;
- la aguja de regulación de calidad de crema (23);
- el difusor de aire (31) del cuerpo del dispositivo de preparación
del cappuccino tirándolo hacia arriba;
- el cuerpo del dispositivo de preparación del cappuccino (29)
tirándolo el operador hacia sí mismo;
- el racor (32) de conexión del tubo de aspiración al cuerpo del
dispositivo de preparación del cappuccino;
- el tubo de salida móvil (25);
- el tubo de aspiración de la leche (30).
28
24
F. 14
A
23
31
13.1.3 Cubeta de goteo y respectiva rejilla
29
Sacar la cubeta de goteo (12) de la máquina y lavarla con agua
corriente, poniendo sumo esmero en la limpieza de la rejilla.
32
25
13.1.4 Cajón de recogida del marro
Lavar con agua corriente el cajón de recogida del marro (16)
después de haber sacado la cubeta de goteo (12) y haberlo
quitado de su sede.
30
F. 15
13.1.5 Tubos de suministro del vapor y agua
caliente (excepto modelo COFFEE)
Limpiar los tubos (11-17) con un paño húmedo no abrasivo.
En caso de obturación de las toberas la parte terminal de los
tubos de salida puede ser desenroscada y así con una aguja
desatascar las toberas.
13.1.6 Superficie calienta tazas
Limpiar la superficie calienta tazas (4) con un paño húmedo no
abrasivo.
13.1.7 Contenedor de café
Limpiar el contenedor de café (6) con agua, utilizando un paño
húmedo no abrasivo.
115/120
CONCETTO
Español
• Mediante una aspiradora, quitar los granos de café que hubiere
en la entrada del molinillo de café.
14 - MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO
NOTA - Forman parte del mantenimiento extraordinario, todos
los servicios de reparación y reemplazo de partes. Por
lo tanto, son competencia exclusiva del Técnico de
mantenimiento.
14.1
Bloqueo del molinillo de café
• Un cuerpo extraño en el café en grano puede ser un obstáculo
para las fresas con consiguiente bloqueo de la máquina, lo
cual genera que en el display se tenga el mensaje “ERROR
FRESA”.
• En ese caso es necesario abrir el molinillo de café (20) y
quitar el cuerpo extraño.
F. 17
• Quitar los tornillos (D).
• Quitar la rueda dentada (E).
14.1.1 Desmontaje/montaje del molinillo de
café
• Cerrar el panel (A) del contenedor café (H).
• Quitar los tornillos (B) del contenedor mediante la herramienta
entregada de serie (C). Sacar el contenedor de la máquina
extrayéndolo hacia arriba.
D
D
E
H
F. 18
A
• Desenroscar y quitar la virola de regulación (F) y limpiar ambas
fresas haciendo uso de una aspiradora y un pincel.
Verificar el estado de desgaste de las fresas. En caso de
daños evidentes, reemplazarlas.
C
H
F
B
F. 19
F. 16
CONCETTO
116/120
Español
Para el montaje del molinillo de café, proceder como se
indica a continuación:
• Abrir el panel (A).
Para reanudar el normal empleo de la máquina es
necesario realizar nuevamente la regulación del
molido.
• Enroscar a fondo la virola de regulación (F), luego
aflojarla media vuelta.
El hecho de aflojar media vuelta la virola de regulación
es de fundamental importancia para evitar que se
bloqueen y dañen las fresas.
F
A
F. 20
• Colocar en su lugar la rueda dentada (E) y bloquearla
apretando los tornillos (D).
F. 22
• Colocar en su lugar el contenedor café (H).
Prestar atención al emplazamiento de la junta (G) que
debe entrar correctamente en la rueda dentada (E) y en
la virola (F).
• Fijar el contenedor (H) apretando los tornillos (B) con la
herramienta (C).
C
H
B
15 -
PUESTA EN FUERA DE
SERVICIO
En caso de puesta fuera de servicio de la máquina hace falta
desconectarla del circuito eléctrico e hídrico, aparte de vaciar
todas las cubetas de recogida, las calderas y cañerías, y limpiarla
(Pr. “13.1 Limpieza de la máquina”).
En caso de desguace, separar los varios materiales utilizados
para la fabricación de la máquina y eliminarlos sobre la base de
su composición y disposiciones de ley vigentes en el país de
utilización.
E
G
F
F. 21
117/120
CONCETTO
Español
16 - INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
A continuación se listan algunas de las posibles anomalías de funcionamiento de la máquina.
Cuando en la casilla “remedio” aparece el símbolo
INCONVÉNIENT
La máquina no se enciende
, el trabajo lo debe efectuar el Técnico de mantenimiento.
CAUSA
REMEDIO
Verificar:
- que la ficha esté conectada
Falta tensión
- que el interruptor omnipolar (de existir) esté
cerrado
- los fusibles del circuito eléctrico
- las conexiones eléctricas
El contenedor del marro está lleno
Vaciar el contenedor de recogida del marro y
luego introducirlo correctamente
Error fresa
El molinillo de café está bloqueado
Limpiar el molinillo de café (Pr. “14.1
Bloqueo del molinillo de café”)
En lugar de café sale sólo agua
Ha sido apretada la tecla de selección de
café premolido sin introducir el café en polvo
en el correspondiente alojamiento
Introducir la dosis de café en su alojamiento y
repetir el ciclo
No sale agua o vapor
Está ocluido el orificio del tubo de vapor/
agua caliente
Limpiarlo con una aguja fina
El café sale muy rápido
El molido es demasiado grueso
Regularla hacia un grado más fino
El café sale muy lento
El molido es demasiado fino
Regularla hacia un grado más grueso
El café no está suficientemente
caliente
La taza no fue precalentada
Precalentar la taza sobre la superficie calienta
tazas
La máquina todavía no ha alcanzado su justa
tempe
Esperar que la temperatura llegue a su valor
ideal
En el display aparece:
“CAJÓN D E L MARRO
L L E N O”
El café tiene poca crema
La mezcla no es adecuada, la torrefacción
del café no es reciente, el polvo de café
molido es demasiado fino o demasiado
grueso
Cambiar mezcla de café o verificar su grado
de molido (de ser premolida)
La máquina emplea mucho tiempo
para calentarse, el caudal de agua es
reducido
El circuito de la máquina está atascado por
caliza
Desescamar la máquina
El grupo salida de café no se puede
extraer
El grupo de salida de café no está en su
posición básica (N)
Apagar y encender la máquina por medio del
interruptor general
El grupo salida de café no se puede
introducir
El grupo de salida de café no está en su
posición básica (N)
Girar manualmente el grupo hasta llevarlo a la
posición básica (N), haciendo que coincida
la referencia del árbol con la flecha N (F. 14)
CONCETTO
118/120
Español
ANOTACIONES
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
119/120
CONCETTO