STIHL AR 3000 L backpack battery Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

STIHL AR 2000 L, 3000 L
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
2 - 17
17 - 30
30 - 47
47 - 62
62 - 75
76 - 89
90 - 104
104 - 118
118 - 132
132 - 148
148 - 163
163 - 178
178 - 193
193 - 210
210 - 225
225 - 243
243 - 258
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Akku einsatzbereit machen.........................7
6 Akku laden, LEDs und Signaltöne.............. 8
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren.................................................9
8 Akku zusammenbauen............................... 9
9 Akku für den Benutzer einstellen.............. 10
10 Akku prüfen...............................................11
11 Mit dem Akku arbeiten.............................. 11
12 Akku verbinden und trennen..................... 12
13 Nach dem Arbeiten................................... 12
14 USB-Gerät anschliessen und laden..........12
15 Transportieren...........................................13
16 Aufbewahren.............................................13
17 Reinigen....................................................13
18 Warten und Reparieren.............................14
19 Störungen beheben.................................. 14
20 Technische Daten..................................... 15
21 Ersatzteile und Zubehör............................15
22 Entsorgen..................................................16
23 EU-Konformitätserklärung.........................16
24 Anschriften................................................ 16
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung des verwendeten
STIHL Akku-Produkts
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
https://connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth
®
-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Der Akku ist mit einer Bluetooth
®
-Funkschnitt‐
stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkun‐
gen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Kranken‐
häusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
deutsch
2 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008782_005_D
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐
bar.
3 Übersicht
3.1 Akku
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akku
Der Akku versorgt ein STIHL Akku-Produkt
mit Energie.
2 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Akkus.
3 Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐
ers.
4 Stopfen
Der Stopfen deckt den USB-Anschluss ab.
5 USB-Anschluss
Der USB-Anschluss dient zum Anschließen
eines USB-Kabels oder eines USB-Adapters.
6 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs und den
Signalton am Akku. Die Drucktaste aktiviert
und deaktiviert die Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle .
7 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des
Akkus, Störungen, sowie die Aktivierung und
Deaktivierung der Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Tragsystem
Das Tragsystem ist nicht im Lieferumfang des
Akkus enthalten.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Tragsystem
Das Tragsystem verteilt das Gewicht des
Akkus auf den Körper und hält die Anschluss‐
leitung.
2 Führung
Die Führung hält die Anschlussleitung am
Tragsystem.
3 Schlaufe
Die Schlaufe hält den Stecker der Anschluss‐
leitung am Tragsystem.
4 Hebel
Der Hebel befestigt den Akku am Tragsys‐
tem.
5 Schiene
Die Schiene ermöglicht die Einstellung an die
Körpergröße des Benutzers.
6 Schnalle
Die Schnalle hält die Anschlussleitung am
Tragsystem.
3.3 Anschlussleitung und Adap‐
ter AP
Die Anschlussleitung und der Adapter AP sind
nicht im Lieferumfang des Akkus enthalten.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Akku mit
einem STIHL Akku-Produkt mit Buchse oder
dem Adapter AP.
2 Stecker
Der Stecker verbindet die Anschlussleitung
mit dem Akku.
3 Übersicht deutsch
0458-820-9921-B 3
3 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet
die Anschlussleitung mit einem STIHL Akku-
Produkt mit Buchse oder dem Adapter AP.
4 Adapter AP
Der Adapter AP verbindet den Akku mit
einem STIHL Akku-Produkt, das einen Akku‐
schacht für Akkus STIHL AP hat.
3.4 Symbole
Die Symbole können auf dem Akku sein und
bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle und kann mit der STIHL
App verbunden werden.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Akku bedeuten Fol‐
gendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Ein Akku STIHL AR L versorgt die folgenden
STIHL Akku-Produkte mit Energie:
Akku-Produkt mit Buchse.
Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus
STIHL AP.
Akku-Produkt mit Akku-Halterung für Akkus
STIHL AR L.
Der Akku kann bei Regen verwendet werden.
Der Akku darf nur für Arbeiten am Boden oder
auf einer Hubarbeitsbühne verwendet werden.
Der Akku darf nicht für Akku-Rasenmäher mit
einem Akku-Schacht für Akkus STIHL AP ver‐
wendet werden.
Während der Arbeit wird der Akku am Tragsys‐
tem auf dem Rücken getragen oder so mit einem
Akku-Produkt verbunden, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
Der Akku wird mit einem Ladegerät STIHL
AL 300 oder AL 500 geladen.
Der Akku ermöglicht in Kombination mit der
STIHL App die Personalisierung und die Übertra‐
gung von Informationen zum Akku auf Basis der
Bluetooth
®
-Technologie.
WARNUNG
Produkte und Ladegeräte, die nicht von STIHL
für den Akku freigegeben sind, können
Unfälle, Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku nur mit den folgenden STIHL Akku-
Produkten verwenden:
Akku-Produkt mit Buchse.
Akku-Produkt mit Akku-Schacht für
Akkus STIHL AP.
Akku-Produkt mit Akku-Halterung für
Akkus STIHL AR L.
Akku mit einem Ladegerät STIHL AL 300
oder AL 500 laden.
Falls der Akku nicht bestimmungsgemäß ver‐
wendet wird, können Personen schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL App und
unter https://connect.stihl.com/ beschrieben
ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-820-9921-B
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Akkus, des Tragsystems, der
Anschlussleitung und des Adapters AP nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP an
eine andere Person weitergegeben werden:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Akku, das Trag‐
system, die Anschlussleitung und den
Adapter AP zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Akkus, des Tragsystems, der
Anschlussleitung und des Adapters AP
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Akku, das
Tragsystem, die Anschlussleitung und
den Adapter AP verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus, des Tragsys‐
tems, der Anschlussleitung und des Adap‐
ters AP nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku, dem Tragsystem, der Anschlusslei‐
tung und dem Adapter AP spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐
tung und der Adapter AP sind unbeschädigt.
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐
tung und der Adapter AP sind sauber und tro‐
cken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und der
Adapter AP sind unverändert.
Original STIHL Zubehör für diesen Akku und
dieses Tragsystem ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-820-9921-B 5
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Mit einem unbeschädigten Tragsystem,
einer unbeschädigten Anschlussleitung und
einem unbeschädigten Adapter AP arbei‐
ten.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP ver‐
schmutzt oder nass sind: Akku, Tragsys‐
tem, Anschlussleitung und Adapter AP rei‐
nigen und trocknen lassen.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus oder des Adapters AP stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus oder des
Adapters AP nicht mit metallischen Gegen‐
ständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Original STIHL Zubehör für diesen Akku
und dieses Tragsystem verwenden.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stof‐
fen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung ist beschädigt.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verbindungsstecker zum Akku sind beschä‐
digt.
Der Adapter AP ist beschädigt.
WARNUNG
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
der Stecker der Anschlussleitung, der Ver‐
bindungsstecker zum Akku und der Adapter
AP unbeschädigt sind.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung kann
beschädigt werden. Personen können verletzt
werden und die Anschlussleitung kann
beschädigt werden.
Anschlussleitung so verlegen, dass das
Werkzeug des Akku-Produkts die
Anschlussleitung nicht berühren kann.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie
nicht geknickt ist oder beschädigt wird.
Falls die Anschlussleitung verschlungen ist:
Anschlussleitung entwirren.
4.6 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Akku
arbeiten.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Akku während der Arbeit verän‐
dert, sich ungewohnt verhält oder kurze,
schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertö‐
nen, kann der Akku in einem nicht sicherheits‐
gerechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku vom Rücken abset‐
zen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-820-9921-B
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stof‐
fen fernhalten.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer
in Panik geraten und das Tragsystem nicht
ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Ablegen des Tragsystems üben.
4.7 Transportieren
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.8 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt von dem Produkt und dem
Ladegerät aufbewahren.
Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
den Akku daran zu tragen oder aufzuhängen.
Die Anschlussleitung und der Akku können
beschädigt werden.
Anschlussleitung als eine Schlaufe aufwi‐
ckeln und am Akku befestigen.
4.9 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung und den Adapter AP beschä‐
digen. Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht
richtig gereinigt wird, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP nicht selbst warten oder repa‐
rieren.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Akku einsatzbereit machen
5.1 Akku einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
LEDs und Signaltöne prüfen,
6.3
Falls 4 LEDs rot blinken und kurze, schnell
aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen:
Akku nicht verwenden, Akku nicht transpor‐
tieren und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Im Akku besteht eine Störung.
Akku vollständig laden,
6.1
Akku reinigen, 17.1
Falls die Anschlussleitung verwendet wird:
Kontaktflächen der Anschlussleitung reini‐
gen, 17.2
Anschlussleitung anbauen oder Akku und
Anschlussleitung am Tragsystem anbauen,
8
5 Akku einsatzbereit machen deutsch
0458-820-9921-B 7
Sicherstellen, dass sich der Akku im sicher‐
heitsgerechten Zustand befindet, 4.5.
Falls das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP verwenden werden:
Sicherstellen, dass sich das Tragsystem, die
Anschlussleitung und der Adapter AP im
sicherheitsgerechten Zustand befinden,
4.5.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Akku nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2 Akku mit der STIHL App ver‐
binden
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
STIHL App aus dem App Store auf das mobile
Endgerät herunterladen und Account erstellen.
STIHL App öffnen und anmelden.
Akku in der STIHL App hinzufügen und den
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
App zu finden.
Die Funktion zu STIHL connected ist in der
STIHL App marktabhängig verfügbar.
6 Akku laden, LEDs und Sig‐
naltöne
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐
steckt ist und der Adapter AP in das Ladegerät
eingesetzt wird, startet der Ladevorgang automa‐
tisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist,
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku
und das Ladegerät.
Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500
haben einen eingebauten Lüfter, der sich wäh‐
rend des Ladens automatisch einschalten und
ausschalten kann.
Anschlussleitung anbauen oder Akku und
Anschlussleitung am Tragsystem anbauen
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Netzstecker (7) in eine gut zugängliche Steck‐
dose (8) stecken.
Das Ladegerät (5) führt einen Selbsttest
durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (6) verlegen.
Stecker (1) der Anschlussleitung am Akku in
die Buchse (2) des Adapters AP (3) stecken.
Adapter AP (3) in die Führungen des Ladege‐
räts (5) einsetzen und bis zum Anschlag drü‐
cken.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs am Akku
leuchten grün und der Akku wird geladen.
Falls die LED (4) und die LEDs am Akku nicht
mehr leuchten: Der Akku ist vollständig gela‐
den und der Adapter AP (3) kann aus dem
Ladegerät (5) herausgenommen werden.
Falls das Ladegerät (5) nicht mehr verwendet
wird: Netzstecker (7) aus der Steckdose (8)
ziehen.
6.2 Ladezustand anzeigen
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an. Ein kurzer
Signalton ertönt.
Falls die rechte LED grün blinkt und sechs
lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
6.3 LEDs und Signaltöne
Die LEDs und Signaltöne können folgende Infor‐
mationen zum Akku anzeigen:
Ladezustand
Aktivierung und Deaktivierung der Bluetooth®-
Funkschnittstelle
Störungen
deutsch 6 Akku laden, LEDs und Signaltöne
8 0458-820-9921-B
Die LEDs können grün oder rot leuchten oder
blinken. Die rechte LED kann zusätzlich blau
leuchten oder blinken. Die Signaltöne können
kurz oder lang ertönen.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken und
ein kurzer Signalton ertönt, wird der Ladezustand
angezeigt.
Falls die rechte LED am Akku grün blinkt und
sechs lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken und
kein Signalton ertönt: Störungen beheben,
19.1
Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine
Störung.
Falls die vier rechten LEDs am Akku rot blin‐
ken und kurze, schnell aufeinanderfolgende
Signaltöne ertönen: Störungen beheben,
19.1.
Im Akku besteht eine Störung.
Falls die rechte LED am Akku blau leuchtet und
drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku wird aktiviert, 7.1.
Falls die rechte LED am Akku blau blinkt und
drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku wird deaktiviert,
7.2.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
vieren
7.1
Bluetooth
®
-Funkschnittstelle
aktivieren
Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Die rechte LED leuchtet ca. 3 Sekunden blau.
Drei kurze Signaltöne ertönen. Die Blue‐
tooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert.
7.2
Bluetooth
®
-Funkschnittstelle
deaktivieren
Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Die rechte LED blinkt sechsmal blau. Drei
kurze Signaltöne ertönen.
8 Akku zusammenbauen
8.1 Anschlussleitung anbauen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Stecker (1) so ausrichten, dass die Anschluss‐
leitung nach oben zeigt.
Stecker (1) in die Buchse (2) stecken.
8.2 Akku und Anschlussleitung am
Tragsystem anbauen und
abbauen
8.2.1 Akku und Anschlussleitung am Trag‐
system anbauen
1
0000-GXX-9361-A0
Stecker (1) einsetzen.
32
0000-GXX-9360-A0
Akku (2) so auf das Tragsystem (3) setzen,
dass die Führungen am Tragsystem (3) in die
Aussparungen am Akku (2) passen.
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch
0458-820-9921-B 9
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Hebel (4) aufstellen und halten.
Tragsystem (3) an den Akku (2) drücken bis
der Stecker (1) an der Buchse (5) anliegt.
4
0000-GXX-9357-A0
Hebel (4) nach unten drücken bis dieser hör‐
bar einrastet.
8.2.2 Akku und Anschlussleitung vom Trag‐
system abbauen
Hebel aufstellen.
Akku abnehmen.
Stecker herausnehmen.
9 Akku für den Benutzer ein‐
stellen
9.1 Tragsystem auf die Körper‐
größe des Benutzers einstellen
Das Tragsystem kann abhängig von der Körper‐
größe des Benutzers auf die Stufen S, M oder L
eingestellt werden.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Rastnase (1) drücken und in Pfeilrichtung
schieben.
Schiene (2) abnehmen.
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Markierung (3) an der Markierung (4) so aus‐
richten, dass diese miteinander fluchten.
Schiene (2) einlegen.
Schiene (2) entgegen der Pfeilrichtung ziehen.
Die Schiene (2) rastet mit einem Klick ein.
Schiene (2) am linken und rechten Schulter‐
gurt auf die gleiche Stufe einstellen.
9.2 Anschlussleitung verlegen und
einstellen
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers, den unterschiedli‐
chen Akku-Produkten und der Anwendung ver‐
legt und eingestellt werden.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1)
am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich
an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐
tigen werden.
3
4
0000-GXX-A274-A0
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe auf dem Akku (3) oder eine seitliche
Schlaufe (4) eingestellt werden.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist, nicht geknickt wird und das
Arbeiten nicht behindert.
deutsch 9 Akku für den Benutzer einstellen
10 0458-820-9921-B
9.3 Traggurt anlegen und ablegen
9.3.1 Tragsystem anlegen und einstellen
Akku auf den Rücken setzen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und die Rückenpolster am Rücken anliegen.
Gurtende des Hüftgurts durch die Schnallen (3
und 4) fädeln.
9.3.2 Tragsystem ablegen
Gurte lockern.
Verschluss am Brustgurt und Hüftgurt öffnen.
Akku vom Rücken absetzen.
10 Akku prüfen
10.1 LEDs und Signaltöne prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten grün und ein kurzer Signal‐
ton ertönt. Der Ladezustand wird angezeigt.
Falls die rechte LED grün blinkt und sechs
lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken
oder der Signalton nicht ertönt: Akku nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Akku arbeiten
11.1 Mit dem Akku arbeiten
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Falls ein Akku-Produkt mit Buchse (1) mit Energie versorgt werden soll:
Akku (5), Tragsystem (6) und Anschlussleitung (7) verwenden. Der Akku wird am Tragsystem auf dem
Rücken getragen.
10 Akku prüfen deutsch
0458-820-9921-B 11
B: Falls ein Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus STIHL AP (2) mit Energie versorgt werden soll:
Akku (5), Tragsystem (6), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Akku wird am
Tragsystem auf dem Rücken getragen.
C: Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L (3) mit Energie versorgt werden soll:
Nur den Akku (5) verwenden. Der Akku wird direkt in das Akku-Produkt eingesetzt.
D: Falls der Akku mit einem Ladegerät (4) geladen werden soll:
Akku (5), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Adapter AP wird in das Ladegerät
eingesetzt.
12 Akku verbinden und tren‐
nen
12.1 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt mit Buchse verbinden
Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
12.2 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt mit einem Akku-
Schacht für Akkus STIHL AP
verbinden
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrich‐
ten, dass der Pfeil am Stecker (1) der
Anschlussleitung auf den Pfeil an der
Buchse (2) des Adapters AP (3) zeigt.
Stecker (1) der Anschlussleitung in die
Buchse (2) am Adapter AP (3) stecken.
Adapter AP (3) in den Akku-Schacht (4) ste‐
cken.
12.3 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt für Akkus STIHL AR L
verbinden
Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
12.4 Akku trennen
Akku-Produkt ausschalten.
Falls ein Akku-Produkt mit Buchse verwendet
wird: Akku so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist
Falls der Adapter AP verwendet wird: Adap‐
ter AP aus dem Akku-Schacht herausnehmen.
Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L
verwendet wird: Akku so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Akku-Produkt ausschalten.
Akku trennen.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nass
sind: Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP trocknen lassen.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP reinigen.
14 USB-Gerät anschliessen
und laden
14.1 USB-Gerät anschliessen und
laden
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Stopfen (1) herausziehen.
Stecker (2) des USB-Kabels in die USB-
Buchse (3) stecken.
Drucktaste (4) drücken.
Das USB-Gerät wird geladen. Falls das USB-
Gerät nicht geladen wird, ist der vom Akku zur
Verfügung gestellte Ladestrom zu gering,
20.1. Das USB-Gerät kann nicht geladen wer‐
den.
deutsch 12 Akku verbinden und trennen
12 0458-820-9921-B
Das USB-Kabel muss vor dem Arbeiten ausge‐
steckt werden. Der Stopfen (1) schützt die USB-
Buchse (3) vor Feuchtigkeit und Verschmutzung.
15 Transportieren
15.1 Akku transportieren
Akku-Produkt ausschalten.
Akku trennen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
0000-GXX-A278-A0
Akku auf dem Rücken oder am Griff tragen.
Falls der Akku in einem Fahrzeug transportiert
wird: Akku so sichern, dass er sich nicht
bewegen kann.
Falls der Akku verpackt wird: Akku so verpa‐
cken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
16 Aufbewahren
16.1 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 30 % und 45 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Produkt und dem
Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
16.2 Tragsystem, Anschlussleitung
und Adapter AP aufbewahren
Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP
so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und
der Adapter AP sind außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und
der Adapter AP sind sauber und trocken.
Der Akku, das Tragsystem oder der Adapter
AP sind nicht an der Anschlussleitung auf‐
gehängt.
17 Reinigen
17.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP reini‐
gen
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP mit einem feuchten Tuch reinigen.
17.2 Kontaktflächen der Anschluss‐
leitung reinigen
Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐
bar.
www.stihl.com/sxwjNw
Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
oder dem Adapter AP ziehen.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Kontaktflächen (1) mit einem trockenen Tuch
reinigen.
15 Transportieren deutsch
0458-820-9921-B 13
0000-GXX-6245-A0
Falls auf den Kontaktflächen eine Verfär‐
bung (Pfeil) sichtbar ist: Verfärbung mit einem
feinen Schleifpapier P 600 abschleifen bis die
Kontaktflächen glänzen.
18 Warten und Reparieren
18.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP warten
und reparieren
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP müssen nicht gewartet wer‐
den und können vom Benutzer nicht repariert
werden.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP defekt
oder beschädigt sind: Akku, Tragsystem,
Anschlussleitung und Adapter AP nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Akkus oder des Akku-Produkts beheben
Störung LEDs und Sig‐
naltöne
Ursache Abhilfe
Das Akku-Pro‐
dukt läuft beim
Einschalten nicht
an oder schaltet
im Betrieb ab.
1 LED blinkt
grün und
6 lange Signal‐
töne ertönen.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Akku so laden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung und in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 300, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Akku trennen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot.
Im Akku-Produkt
besteht eine Störung.
Akku trennen und erneut verbinden.
Akku-Produkt einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Das Akku-Produkt ist
zu warm.
Akku trennen.
Akku-Produkt abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot und kurze,
schnell aufei‐
nander-fol‐
gende Signal‐
töne ertönen.
Im Akku besteht eine
Störung.
Akku vom Rücken absetzen.
Akku trennen und erneut verbinden.
Akku-Produkt einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken und
kurze, schnell aufeinanderfolgende Sig‐
naltöne ertönen: Akku nicht verwenden,
Akku nicht transportieren und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Akku-Produkt
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku trennen und erneut verbinden.
Falls weiterhin das Akku-Produkt beim
Einschalten nicht anläuft oder im Betrieb
abschaltet: Kontaktflächen der
Anschlussleitung reinigen.
Das Akku-Produkt
oder der Akku sind
feucht.
Akku-Produkt oder Akku trocknen las‐
sen.
deutsch 18 Warten und Reparieren
14 0458-820-9921-B
Störung LEDs und Sig‐
naltöne
Ursache Abhilfe
Die Betriebszeit
des Akku-Pro‐
dukts ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen.
Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 300, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
Der Akku kann
nicht mit der
STIHL App
gefunden wer‐
den.
Die Bluetooth
®
-Funk‐
schnittstelle am Akku
oder am mobilen End‐
gerät ist deaktiviert.
Bluetooth
®
-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
Die Entfernung zwi‐
schen Akku und mobi‐
lem Endgerät ist zu
groß.
Entfernung verringern, 20.1.
Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL App gefunden werden kann:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Nach dem Ein‐
setzen des
Adapters AP in
das Ladegerät
startet der Lade‐
vorgang nicht.
1 LED leuchtet
rot.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Adapter AP im Ladegerät eingesetzt las‐
sen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
19.2 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com/ oder https://
www.stihl.com/ zu finden.
20 Technische Daten
20.1 Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Gewicht
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-Anschluss: Steckertyp A
BC1.2 (DCP)
Ausgangsspannung: 5 V
maximaler Ladestrom:1,5 A
Bluetooth
®
-Funkschnittstelle:
Datenverbindung: Bluetooth
®
4.2. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth
®
Low
Energy 4.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an des Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android 4.4 (oder
höher) oder iOS 9.3 (oder höher)
20.2 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
20 Technische Daten deutsch
0458-820-9921-B 15
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22 Entsorgen
22.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP entsor‐
gen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung, Adap‐
ter AP und Verpackung vorschriftsmäßig und
umweltfreundlich entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Versionsstand der Konformitätserklärung: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku
Fabrikmarke: STIHL
Typ: AR 2000 L, Serienidentifizierung: 4871
Typ: AR 3000 L, Serienidentifizierung: 4871
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum Produkti‐
onsdatum gültigen Versionen der folgenden Nor‐
men entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und
EN 62368‑1:2014.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Akku angege‐
ben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, -
vorschriften und Zulassung
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
deutsch 22 Entsorgen
16 0458-820-9921-B
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction............................................... 17
2 Guide to Using this Manual.......................17
3 Overview................................................... 18
4 Safety Precautions....................................19
5 Preparing Battery for Operation................ 22
6 Charging the Battery, LEDS and Signals..22
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................23
8 Assembling the Battery............................. 24
9 Adjusting Battery for User......................... 24
10 Testing the Battery....................................25
11 Working with the Battery........................... 26
12 Connecting and Disconnecting Battery.....26
13 After Finishing Work..................................27
14 Connecting and Charging USB Device.....27
15 Transporting..............................................27
16 Storing.......................................................27
17 Cleaning....................................................28
18 Maintenance and Repairs......................... 28
19 Troubleshooting........................................ 28
20 Specifications............................................29
21 Spare Parts and Accessories....................30
22 Disposal.................................................... 30
23 EC Declaration of Conformity................... 30
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
Local safety regulations apply.
Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man‐
ual:
Instruction manual of STIHL cordless prod‐
uct being used.
Instruction manual for STIHL AL 300, 500
chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in batteries:
www.stihl.com/safety-data-sheets
For further information on STIHL connected,
compatible products and FAQs visit https://
connect.stihl.com/ or contact a STIHL servicing
dealer.
The Bluetooth
®
word mark and logos are regis‐
tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
These word mark/logos are used by STIHL
under license.
The battery is equipped with a Bluetooth
®
radio
interface. Local operating restrictions (in aircraft
or hospitals, for example) must be observed.
2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
English
0458-820-9921-B 17
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction Manual
0000008638_006_GB
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
A video is available for this chapter
3 Overview
3.1 Battery
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Battery
Supplies power to the STIHL cordless prod‐
uct.
2 Handle
Serves to carry the battery.
3 Socket
Receptacle for cable’s plug.
4 Dust Cap
Closes the USB port.
5 USB Port
For connecting a USB cable or USB adapter.
6 Button
Activates the LEDs and signal on battery.
Activates and deactivates Bluetooth® radio
interface.
7 LEDs
Indicate battery charge status, malfunctions,
activation and deactivation of Bluetooth®
radio interface.
# Rating Label with Serial Number
3.2 Carrying System
The battery’s scope of supply does not include
the carrying system.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Carrying System
Distributes weight of battery over shoulders
and holds the connecting cable.
2 Guide
Keeps the connecting cable in position on
carrying system.
3 Loop
Keeps cable plug in position on carrying sys‐
tem.
4 Lever
Secures battery to carrying system.
5 Slide
Enables backpack to be adjusted to suit
user’s height.
6 Fastener
Keeps the connecting cable in position on
carrying system.
3.3 Connecting Cable and AP
Adapter
The battery’s scope of supply does not include
the connecting cable or the AP adapter.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Connecting Cable
Connects battery to a STIHL cordless product
with socket or AP adapter.
2 Connector
Connects cable to battery.
3 Connecting Cable Plug
Connects the connecting cable to a STIHL
cordless product with socket or the AP
adapter.
English 3 Overview
18 0458-820-9921-B
4 AP Adapter
Connects battery to a STIHL cordless product
with a battery compartment for STIHL AP bat‐
teries.
3.4 Symbols
Meanings of symbols that may be on the battery:
1 LED glows red. Battery too hot or too
cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
tion in the battery.
The battery has a Bluetooth® radio
interface and can be connected with
the STIHL app.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
Meanings of warning signs on the battery:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and save the
instruction manual.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe battery’s permissible tempera‐
ture range.
4.2 Intended Use
A STIHL AR L battery supplies the following
STIHL cordless products with energy:
Cordless product with socket.
Cordless product with battery compartment for
STIHL AP batteries.
Cordless product with battery holder for STIHL
AR L batteries.
The battery may be used in the rain.
The battery may be used only for work per‐
formed while standing on the ground or in a lift
bucket.
The battery must not be used for cordless lawn‐
mowers with a battery compartment for STIHL
AP batteries.
During operation the battery on the carrying sys‐
tem is carried on the user’s back or connected to
a cordless product as described in that product’s
instruction manual.
The battery is recharged with a STIHL AL 300 or
AL 500 charger.
Combined with the STIHL app, the battery allows
the personalization and transmission of informa‐
tion to the battery using Bluetooth
®
technology.
WARNING
Products and chargers not explicitly approved
for the battery by STIHL may cause accidents,
a fire or explosion. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
Use the battery only with the following
STIHL cordless products:
Cordless product with socket.
Cordless product with battery compart‐
ment for STIHL AP batteries.
Cordless product with battery holder for
STIHL AR L batteries.
Recharge the battery with a STIHL AL 300
or AL 500 charger.
Using the battery for purposes for which it is
not designed may result in serious or fatal inju‐
ries and damage to property.
Use the battery as described in this instruc‐
tion manual, the STIHL app and https://
connect.stihl.com/.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate instruction cannot rec‐
ognize or assess the risks involved in using
the battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter. The user or other persons
may sustain serious or fatal injuries.
Read, understand and save the
instruction manual.
4 Safety Precautions English
0458-820-9921-B 19
If you lend the battery, carrying system,
connecting cable or AP adapter to another
person: Always give them the instruction
manual.
If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and
work with the battery, carrying system,
connecting cable and AP adapter. If the
user’s physical, sensory or mental abil‐
ity is restricted, he or she may work only
under the supervision of or as instructed
by a responsible person.
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the
battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter.
The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before using the battery,
carrying system, connecting cable or AP
adapter the first time.
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
4.4 Work Area and Surroundings
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery,
carrying system, connecting cable and AP
adapter. Bystanders, children and animals
may be seriously injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, it may catch fire or
explode. This can result in serious injuries and
damage to property.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse battery in fluids.
Keep battery away from metallic objects.
Do not expose battery to high pressure.
Do not expose battery to microwaves.
Protect battery from chemicals and salts.
4.5 Safe condition
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are in a safe condition if the fol‐
lowing points apply:
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are not damaged.
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are clean and dry.
Battery functions properly and has not been
modified.
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter have not been modified.
Original STIHL accessories designed for this
battery and carrying system are fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot
operate safely. They may cause serious injury
to persons.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or
defective battery.
Work only with an undamaged carrying sys‐
tem, an undamaged connecting cable and
an undamaged AP adapter.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is dirty or wet: Clean
the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter and allow to dry.
Never modify the battery, carrying system,
connecting cable or AP adapter.
Never insert objects in any openings in the
battery or AP adapter.
Never bridge a battery's or AP adapter’s
contacts with metallic objects (short circuit).
Do not open the battery.
Use original STIHL accessories designed
for this battery and carrying system.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Replace worn or damaged labels.
English 4 Safety Precautions
20 0458-820-9921-B
Fluid may escape from a damaged battery. If
that liquid comes into contact with the skin or
eyes, the skin or eyes may be irritated.
Avoid contact with the liquid.
If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
If eye contact occurs: Flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and
consult a doctor.
A damaged or defective battery may smell
unusual, emit smoke or burn. Persons may be
seriously or fatally injured and property may
be damaged.
If the battery smells unusual or emits
smoke: Take the battery off your back. Do
not use the battery and keep it away from
combustible substances.
If the battery catches fire: Attempt to extin‐
guish the battery with a fire extinguisher or
water.
Contact with live components may occur for the
following reasons:
The connecting cable is damaged.
Connecting cable plug or plug on battery dam‐
aged.
The AP adapter is damaged.
WARNING
Contact with live parts may result in electric
shock. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Make sure the connecting cable, its plug,
the plug on the battery and the AP adapter
are not damaged.
Connecting cable can be damaged if it is not
fitted properly. This may result in injury to per‐
sons and damage to the connecting cable.
Position the connecting cable so that it can‐
not be touched by the tool of the cordless
product being used.
Position the connecting cable so that it can‐
not be kinked or damaged.
If the connecting cable is twisted:
Straighten it out.
4.6 Operation
WARNING
The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user may stumble, fall
and be seriously injured.
Work calmly and carefully.
If light and visibility are poor: Do not work
with the battery.
Watch out for obstacles.
Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket.
If you begin to feel tired: Take a break.
If you notice any change in the battery during
operation, if it behaves unusually or there is a
quick succession of short beeps, the battery
may be in an unsafe condition. This can result
in serious injuries and damage to property.
Stop work, take the battery off your back
and contact your STIHL servicing dealer.
If the battery smells unusual or emits
smoke: Take the battery off your back. Do
not use the battery and keep it away from
combustible substances.
In an emergency, the user may panic and not
put the carrying system down. This can result
in serious injuries.
Practice removing and putting down the
carrying system.
4.7 Transporting
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
Transport the battery in non-conductive
packaging.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.8 Storing
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed location.
Store the battery separately from the bat‐
tery product and charger.
4 Safety Precautions English
0458-820-9921-B 21
Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
The connecting cable must not be used for
carrying or hanging up the battery. The con‐
necting cable and the battery may be dam‐
aged.
Wind up the connecting cable and secure it
to the battery.
4.9 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
Aggressive cleaning agents, cleaning with a
jet of water or pointed objects can damage the
battery, carrying system, connecting cable and
AP adapter. If the battery, carrying system,
connecting cable and AP adapter are not
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
Clean the battery, carrying system, con‐
necting cable and AP adapter as described
in this instruction manual.
If the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter are not serviced or
repaired correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. This may result in
serous or fatal injury to people.
Never attempt to service or repair the bat‐
tery, carrying system, connecting cable or
AP adapter.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter need to be serviced or
repaired: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
5 Preparing Battery for Oper‐
ation
5.1 Preparing Battery for Operation
Perform the following steps before starting work:
Check the LEDs and beeps,
6.3
If 4 LEDs flash red and short beeps sound
in quick succession: Do not use or transport
the battery, contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
Fully charge the battery,
6.1
Clean the battery, 17.1
If you use the connecting cable:
Clean contacts on the connecting cable,
17.2
Fit the connecting cable or battery and con‐
necting cable on the carrying system. 8
Make sure the battery is in a safe condition,
4.5.
.
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are used: Check that the car‐
rying system, connecting cable and AP
adapter are in a safe condition, 4.5.
If you cannot carry out these steps: Do not use
the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
5.2 Connecting Battery to STIHL
App
Activate Bluetooth® radio interface on mobile
device.
Activate Bluetooth® radio interface on battery,
7.1.
Download STIHL App from app store of your
mobile device and create an account.
Open and register STIHL App.
Add the battery in the STIHL App and follow
the instructions on the screen.
For contacts and other information visit https://
support.stihl.com/ or see information in the App.
The STIHL connected feature is available in the
STIHL App in certain markets.
6 Charging the Battery,
LEDS and Signals
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on several factors,
e.g. temperature of the battery or the ambient
temperature. The actual charging time may differ
from the specified charging time. For specified
charging times see www.stihl.com/charging-
times.
The charging process starts automatically when
the plug is inserted in a wall outlet and the AP
adapter is fitted in the charger. The charger
switches itself off automatically when the battery
is fully charged.
The battery and charger become hot during the
charging process.
The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a
built-in fan which may cut in and out during the
charging process.
Fit the connecting cable, or battery and con‐
necting cable, on the carrying system.
English 5 Preparing Battery for Operation
22 0458-820-9921-B
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Insert the plug (7) in a convenient wall outlet
(8).
The charger (5) runs a self test. The LED (4)
glows green for about 1 second and then red
for about 1 second.
Fit the connecting cable (6).
Insert the battery cable plug (1) in the
socket (2) on the AP adapter (3).
Insert the AP adapter (3) in the guides in the
charger (5) and press it home as far as stop.
The LED (4) glows green. The LEDs on the
battery glow green and the battery is charged.
When the LED (4) and the LEDs on the bat‐
tery stop glowing: The battery is fully charged.
The AP adapter (3) can be taken out of the
charger (5).
If the charger (5) is no longer required. Dis‐
connect the plug (7) from the wall outlet (8).
6.2 Displaying State of Charge
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge. There is a
short beep.
If the right-hand LED flashes green and there
are six long beeps: Charge the battery.
6.3 LEDs and Beeps
The LEDs and beeps can indicate the following
information about the battery:
State of charge
Activation and deactivation of Bluetooth®
interface.
Malfunctions
The LEDs can glow or flash green or red. The
right-hand LED can also glow or flash blue.
Beeps may be short or long.
The state charge is indicated when the LEDs
glow or flash green and there is a short beep.
If the right-hand LED flashes green and there
are four long beeps: Charge the battery.
If the LEDs glow or flash red or there are no
beeps: Rectify the malfunction. 19.1
There is a malfunction in the cordless product
or battery.
If the four right-hand LEDs on the battery flash
red and short beeps sound in quick succes‐
sion: Troubleshooting,
19.1.
There is a malfunction in the battery.
If the right-hand LED on the battery glows blue
and there are three short beeps: The Bluetooth®
radio interface on the battery is activated, 7.1.
If the right-hand LED on the battery flashes blue
and there are three short beeps: The Bluetooth®
radio interface on the battery is deactivated,
7.2.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1
Activating the Bluetooth
®
Radio
Interface
Press the button and hold it depressed for
about 3 seconds.
The right-hand LED glows blue for about 3
seconds. You will hear 3 short beeps. The
Bluetooth® radio interface on the battery is
activated.
7.2
Deactivating the Bluetooth
®
Radio Interface
Press the button and hold it depressed for
about 3 seconds.
The right-hand LED flashes blue six times.
You will hear 3 short beeps.
7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface English
0458-820-9921-B 23
8 Assembling the Battery
8.1 Fitting the Connecting Cable
1
2
0000-GXX-9359-A0
Position the connector (1) with the connecting
cable facing up.
Insert the connector (1) in the socket (2).
8.2 Fitting and Removing Battery
and Cable on Carrying System
8.2.1 Fitting Battery and Cable on Carrying
System
1
0000-GXX-9361-A0
Insert the connector (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Position the battery (2) on the carrying system
(3) so that the guides on the carrying system
engage the recesses in the battery.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Open the lever (4) and hold it there.
Press the carrying system (3) against the bat‐
tery (2) until the connector (1) locates against
the socket (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Swing the lever (4) down. It must snap into
place.
8.2.2 Removing Battery and Cable from
Carrying System
Open the lever.
Remove the battery.
Remove the connector.
9 Adjusting Battery for User
9.1 Adjusting Carrying System to
Suit User’s Height
The carrying system can be set to positions S, M
or L to suit the user’s height.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Depress the locking tab (1) and push it in
direction of arrow.
Remove the slide (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Line up mark (3) with mark (4).
Fit the slide (2).
Pull the slide (2) up (in opposite direction to
arrow).
The slide (2) engages with a click.
English 8 Assembling the Battery
24 0458-820-9921-B
Set slide (2) to same position on left and right
shoulder straps.
9.2 Fitting and Adjusting the Con‐
necting Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s height, different cordless prod‐
ucts and the application.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
The connecting cable can be secured in position
by the guide (1) on the harness and the fasten‐
ers (2), or on the side of the backplate with the
fasteners (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop on the battery (3) or at one
side (4).
Fit the connecting cable so that has no kinks
and is as short as possible without hindering
your work.
9.3 Fitting and Removing Harness
9.3.1 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐
tem
Put the battery on your back.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Close buckle (2) on the waist belt.
Close buckle (1) on the chest strap.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tighten the straps until the waist belt fits
snugly on your hips and the back padding is
against your back.
Thread the end of the waist belt through the
loops (3 and 4).
9.3.2 Removing the Carrying System
Loosen the straps.
Open the buckles on the chest strap and waist
belt.
Take the battery off your back.
10 Testing the Battery
10.1 Checking LEDs and Beeps
Press button on battery.
The LEDs glow green and a short beep
sounds. The state of charge is indicated.
If the right-hand LED flashes green and there
are six long beeps: Charge the battery.
If the LEDs do not glow or flash or there are
no beeps: Do not use the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the battery.
10 Testing the Battery English
0458-820-9921-B 25
11 Working with the Battery
11.1 Working with the Battery
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: If a cordless product with socket (1) is to be supplied with energy:
Use battery (5), carrying system (6) and connecting cable (7). The battery is carried on the carrying
system as a backpack.
B: If a cordless product with battery compartment for STIHL AP batteries (2) is to be supplied with
energy:
Use battery (5), carrying system (6), connecting cable (7) and AP adapter (8). The battery is carried on
the carrying system as a backpack.
C: If a cordless product for STIHL AR L batteries (3) is to be supplied with energy:
Use the battery (5) alone. The battery is connected directly to the cordless product.
D: If the battery is to be recharged with a charger (4):
Use battery (5), connecting cable (7) and AP adapter (8). The AP adapter is inserted in the charger.
12 Connecting and Discon‐
necting Battery
12.1 Connecting battery to a STIHL
cordless product with a socket
Connect the battery as described in the
instruction manual supplied with the cordless
product.
12.2 Connecting battery to a STIHL
cordless product with a battery
compartment for STIHL AP bat‐
teries
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
English 11 Working with the Battery
26 0458-820-9921-B
Hold connecting cable plug (1) so that the
arrow on its side lines up with the arrow point
on the AP adapter’s socket (2).
Insert the connecting cable plug (1) in the
socket (2) on the AP adapter (3).
Push AP adapter (3) into the battery compart‐
ment (4).
12.3 Connecting battery to a STIHL
cordless product for STIHL AR
L batteries
Connect the battery as described in the
instruction manual supplied with the cordless
product.
12.4 Disconnecting the battery
Switch off the cordless product.
If you are using a cordless product with a
socket: Connect the battery as described in
the instruction manual supplied with the cord‐
less product.
If you are using an AP adapter: Take the AP
adapter out of the battery compartment.
If you are using a cordless product for STIHL
AR L batteries: Disconnect the battery as
described in the instruction manual supplied
with the cordless product.
13 After Finishing Work
13.1 After Finishing Work
Switch off the cordless product.
Disconnect the battery.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is dirty or wet: Clean the
battery, carrying system, connecting cable or
AP adapter and allow to dry.
Clean the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter.
14 Connecting and Charging
USB Device
14.1 Connecting and Charging USB
Device
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Pull out the dust cap (1).
Insert the plug (2) in the USB port (3).
Press the button (4).
USB device is being charged. If the USB
device is not being charged, the charging cur‐
rent supplied by the battery is too low,
20.1.
The USB device cannot be charged.
The USB cable must be unplugged before start‐
ing work. The dust plug (1) protects the USB port
(3) from moisture and dirt.
15 Transporting
15.1 Transporting the Battery
Switch off the cordless product.
Disconnect the battery.
Make sure the battery is in a safe condition.
0000-GXX-A278-A0
Carry the battery on your back or by the han‐
dle.
If the battery is transported in a vehicle:
Secure the battery so that it cannot move.
If the battery has to be packed: Observe the
following points when packing the battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
Secure the packaging so that it cannot
move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
16 Storing
16.1 Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 30% and 45% (2 LEDs
glow green).
13 After Finishing Work English
0458-820-9921-B 27
Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Battery is stored separately from the prod‐
uct and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.
16.2 Storing the Carrying System,
Connecting Cable and AP
Adapter
Observe the following points when storing the
carrying system, connecting cable and AP
adapter:
The carrying system, connecting cable and
AP adapter are out of the reach of children.
The carrying system, connecting cable and
AP adapter are clean and dry.
The battery, carrying system and AP
adapter are not hanging on the connecting
cable.
17 Cleaning
17.1 Cleaning the Battery, Carrying
System, Connecting Cable and
AP Adapter
Clean the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter with a damp cloth.
17.2 Cleaning Contacts of the Con‐
necting Cable
A video is available for this chapter.
www.stihl.com/sxwjNw
Pull connecting cable plug out of the socket or
the AP adapter.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Clean the contacts (1) with a dry cloth.
0000-GXX-6245-A0
If the contacts are discolored (arrow):. Use a
fine sandpaper (grade P600) to remove the
discoloration and clean the contacts until they
are bright.
18 Maintenance and Repairs
18.1 Servicing and Repairing Bat‐
tery, Carrying System, Con‐
necting Cable and AP Adapter
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter require no servicing and cannot
be repaired by the user.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is defective or damaged:
Do not use the battery, carrying system, con‐
necting cable or AP adapter and contact a
STIHL servicing dealer for assistance.
19 Troubleshooting
19.1 Troubleshooting Battery or Cordless Product
Condition LEDs and
Beeps
Cause Remedy
Cordless product
does not run
after switch-on or
cuts out during
operation.
1 LED flashes
green and 6
long beeps
sound.
Battery has low
charge.
Recharge the battery fully as described
in the instruction manual for the STIHL
AL 300 and AL 500 chargers.
1 LED glows
red.
Battery too hot or too
cold.
Disconnect the battery.
Allow battery to cool down or warm up.
English 17 Cleaning
28 0458-820-9921-B
Condition LEDs and
Beeps
Cause Remedy
3 LEDs flash
red.
There is a malfunction
in the battery.
Disconnect battery and then reconnect
it.
Switch on the cordless product.
If 3 LEDs continue to flash red: Contact
a STIHL servicing dealer for assistance.
3 LEDs glow
red.
Cordless product too
hot.
Disconnect the battery.
Wait for cordless product to cool down.
4 LEDs flash
red and short
beeps sound in
quick succes‐
sion.
There is a malfunction
in the battery.
Take the battery off your back.
Disconnect battery and then reconnect
it.
Switch on the cordless product.
If 4 LEDs continue to flash red and short
beeps sound in quick succession: Do not
use or transport the battery, contact your
STIHL servicing dealer.
No electrical contact
between cordless pro‐
duct and battery.
Disconnect battery and then reconnect
it.
If the cordless product still does not run
when switched on or cuts out during
operation: Clean contacts of the connec‐
ting cable.
Cordless product or
battery damp.
Allow cordless product / battery to dry.
Runtime of cord‐
less product is
too short.
Battery not fully char‐
ged.
Recharge the battery fully as described
in the instruction manual for the STIHL
AL 300 and AL 500 chargers.
Normal battery life
has been exceeded.
Replace the battery.
Battery cannot
be found with
STIHL App.
Bluetooth
®
radio inter‐
face on battery or
mobile device is deac‐
tivated.
Activate Bluetooth
®
radio interface on
battery or mobile device.
Distance between bat‐
tery and mobile
device is too long.
Reduce distance, 20.1.
If battery still cannot be found with
STIHL App: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.
Charge process
does not start
when AP adapter
is inserted in the
charger.
1 LED glows
red.
Battery too hot or too
cold.
Leave AP adapter in the charger.
Charge process starts automatically as
soon as permissible temperature range
is reached.
19.2 Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information visit https://
support.stihl.com/ or https://www.stihl.com/.
20 Specifications
20.1 STIHL AR 2000 L, 3000 L
Battery technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C
Weight
AR 2000 L: 7.4 kg
AR 3000 L: 9.5 kg
USB port: Plug type A
BC1.2 (DCP)
Output voltage: 5 V
Maximum charging current:1.5 A
Bluetooth
®
radio interface:
20 Specifications English
0458-820-9921-B 29
Data link: Bluetooth
®
4.2. Mobile device
must be compatible with Bluetooth
®
Low
Energy 4.0 and support Generic Access
Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: max. 10 meters. Signal
strength is dependent on ambient conditions
and the mobile device. Signal range can
vary greatly depending on local conditions,
including the receiver. Signal range can be
much shorter in enclosed locations and
through metallic barriers (e.g. walls, shelv‐
ing, suitcases).
Operating system requirements for mobile
device: Android 4.4 (or higher) or iOS 9.3
(or higher)
20.2 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
21 Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22 Disposal
22.1 Disposing of Battery, Carrying
System, Connecting Cable and
AP Adapter
Information on disposal is available from STIHL
servicing dealers.
Dispose of the battery, carrying system, con‐
necting cable, AP adapter and packaging in
accordance with local regulations and environ‐
mental requirements.
23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL AR 2000 L, 3000 L Bat‐
tery
Version status of the declaration of conformity:
001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Battery
Manufacturer's brand: STIHL
Model: AR 2000 L, Serial identification: 4871
Model: AR 3000 L, Serial identification: 4871
conforms to the relevant provisions of Directives
2014/53/EC and 2011/65/EU and has been
developed and manufactured in compliance with
the following standards in the versions valid on
the date of production: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 and
EN 62368‑1:2014.
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the battery.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data,
Regulations and Licensing
Table des matières
1
Préface......................................................31
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................31
3 Vue d'ensemble........................................ 32
4 Prescriptions de sécurité...........................33
5 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie37
6 Recharge de la batterie, DEL et signaux
sonores..................................................... 37
français 21 Spare Parts and Accessories
30 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008638_006_F
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 39
8 Assemblage du système de la batterie..... 39
9 Ajustage du système de la batterie selon l'u‐
tilisateur.....................................................40
10 Contrôle de la batterie...............................41
11 Travail avec la batterie..............................41
12 Branchement et débranchement de la batte‐
rie.............................................................. 42
13 Après le travail.......................................... 42
14 Branchement et recharge d'un appareil USB
.................................................................. 43
15 Transport...................................................43
16 Rangement............................................... 43
17 Nettoyage..................................................44
18 Maintenance et réparation........................ 44
19 Dépannage............................................... 44
20 Caractéristiques techniques......................45
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 46
22 Mise au rebut............................................ 46
23 Déclaration de conformité UE................... 46
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐
ments suivants :
Notice d'emploi du produit STIHL à batterie
utilisé
Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 300, 500
Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected, les produits compatibles et pour trou‐
ver une réponse aux questions fréquentes
(FAQ), voir le site Internet https://
connect.stihl.com/ ou consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth
®
sont des
marques déposées et la propriété de la société
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/
symbole par STIHL a lieu sous licence.
La batterie est munie d'une interface radio Blue‐
tooth
®
. Les interdictions d'utilisation locales (par
ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être res‐
pectées.
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
1 Préface français
0458-820-9921-B 31
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
En ce qui concerne ce chapitre, une
vidéo est disponible.
3 Vue d'ensemble
3.1 Batterie
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batterie
La batterie fournit l'énergie nécessaire au
fonctionnement d'un produit à batterie.
2 Poignée
La batterie peut être portée par la poignée.
3 Douille
Prise dans laquelle il faut introduire la fiche
d'alimentation électrique.
4 Bouchon
Le bouchon recouvre le port USB.
5 Port USB
Le port USB permet le branchement d'un
câble USB ou d'un adaptateur USB.
6 Touche
La touche active les DEL et le signal sonore
de la batterie. La touche active et désactive
l'interface radio Bluetooth®.
7 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie ainsi
que l'activation ou la désactivation de l'inter‐
face radio Bluetooth® et signalent des déran‐
gements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Système de portage
Le système de portage ne fait pas partie de la
livraison de la batterie.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Système de portage
Le système de portage répartit le poids de la
batterie sur le corps de l'utilisateur et il main‐
tient le cordon d'alimentation électrique.
2 Pièce de guidage
Le passant maintient le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage.
3 Sangle
La sangle maintient la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique sur le système de por‐
tage.
4 Levier
Le levier fixe la batterie sur le système de
portage.
5 Glissière
La glissière permet l'ajustage suivant la taille
de l'utilisateur.
6 Boucle
La boucle maintient le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage.
3.3 Cordon d'alimentation électri‐
que et adaptateur AP
Le cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP ne font pas partie de la livraison de la
batterie.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique permet de
relier la batterie avec un produit STIHL à bat‐
terie muni d'une prise d'alimentation électri‐
que ou de l'adaptateur AP.
français 3 Vue d'ensemble
32 0458-820-9921-B
2 Fiche
La fiche relie le cordon d'alimentation électri‐
que avec la batterie.
3 Fiche du cordon d'alimentation électrique
La fiche du cordon d'alimentation électrique
permet de raccorder le cordon d'alimentation
électrique avec un produit STIHL à batterie
muni d'une prise d'alimentation électrique ou
de l'adaptateur AP.
4 Adaptateur AP
L'adaptateur AP relie la batterie à un produit à
batterie STIHL muni d'un logement pour bat‐
terie STIHL AP.
3.4 Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la batterie ont les significations sui‐
vantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement à l'intérieur de la
batterie.
La batterie a une interface radio Blue‐
tooth® et elle peut être connectée avec
l'application STIHL App.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur la
batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment cette Notice d'emploi.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Respecter la plage de températures
admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation prévue
Une batterie STIHL AR L fournit l'énergie néces‐
saire au fonctionnement des produits STIHL à
batterie suivants :
Machine à batterie avec prise pour fiche.
Machine à batterie munie d'un logement pour
batterie STIHL AP.
Machine à batterie munie d'un support pour
batterie STIHL AR L.
La batterie peut être utilisée sous la pluie.
La batterie ne doit être utilisée que pour des tra‐
vaux à effectuer avec les pieds sur le sol ou sur
une nacelle élévatrice.
La batterie ne doit pas être utilisée pour des ton‐
deuses à batterie avec logement pour batterie
STIHL AP.
Pendant le travail, la batterie est portée sur le
dos, avec le système de portage, ou raccordée
avec une machine à batterie comme décrit dans
la Notice d'emploi de la machine à batterie utili‐
sée.
La batterie se recharge avec un chargeur STIHL
AL 300 ou AL 500.
En combinaison avec l'application STIHL, la bat‐
terie permet la personnalisation et la transmis‐
sion d'informations sur la base de la technologie
Bluetooth
®
.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de la batterie avec des machines
ou des chargeurs qui ne sont pas expressé‐
ment autorisés par STIHL pour cette batterie
risque de causer des accidents, des incendies
et des explosions. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures très graves, voire mortel‐
les.
Utiliser la batterie exclusivement avec les
produits à batterie STIHL suivants :
Machine à batterie avec prise pour
fiche.
Machine à batterie munie d'un logement
pour batterie STIHL AP.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-820-9921-B 33
Machine à batterie munie d'un support
pour batterie STIHL AR L.
Recharger la batterie avec un chargeur
STIHL AL 300 ou AL 500.
Si la batterie n'est pas utilisée conformément à
la destination prévue, cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans l'application
STIHL et sur le site Internet https://
connect.stihl.com/.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de la batterie, du système de
portage, du cordon d'alimentation électrique et
de l'adaptateur AP. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
Si l'on confie la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique ou
l'adaptateur AP à une autre personne : il
faut y joindre la Notice d'emploi.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale néces‐
saire pour être capable d'utiliser correc‐
tement la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique
et l'adaptateur AP et de travailler avec
cet équipement. Si l'utilisateur ne dis‐
pose pas de toute l'intégrité physique,
sensorielle et mentale requise, il ne doit
travailler avec cet équipement que sous
la surveillance d'une personne respon‐
sable ou après avoir reçu, de cette per‐
sonne responsable, toutes les instruc‐
tions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la batterie,
du système de portage, du cordon d'ali‐
mentation électrique et de l'adapta‐
teur AP.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant d'utiliser la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électri‐
que et l'adaptateur AP pour la première
fois, l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne compé‐
tente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
4.4 Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants et les
animaux, ne peuvent pas reconnaître et éva‐
luer les dangers de la batterie, du système de
portage, du cordon d'alimentation électrique et
de l'adaptateur AP. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électrique
ou l'adaptateur AP.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu
ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
à + 50 °C.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Tenir la batterie à l'écart de tout objet
métallique.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
français 4 Prescriptions de sécurité
34 0458-820-9921-B
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.5 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP se
trouvent en bon état pour une utilisation en toute
sécurité si les conditions suivantes sont rem‐
plies :
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne
sont pas endommagés.
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP
sont propres et secs.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune
modification.
Le système de portage, le cordon d'alimenta‐
tion électrique et l'adaptateur AP n'ont subi
aucune modification.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette batterie et à
ce système de portage.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonc‐
tionner correctement. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne
présente aucun endommagement et fonc‐
tionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Ne travailler qu'avec un système de por‐
tage, un cordon d'alimentation électrique et
un adaptateur AP qui ne présentent aucun
endommagement.
Si la batterie, le système de portage, le cor‐
don d'alimentation électrique ou l'adapta‐
teur AP est encrassé ou mouillé : nettoyer
la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP,
et les faire sécher.
N'apporter aucune modification à la batte‐
rie, au système de portage, au cordon d'ali‐
mentation électrique ou à l'adaptateur AP.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la batterie ou de l'adaptateur AP.
Ne pas court-circuiter les contacts de la
batterie ou de l'adaptateur AP avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Utiliser des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette batterie et ce système de
portage.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas d'endommagement de la batterie, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐
ser une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐
terie, la tenir à l'écart de toute matière
inflammable.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie avec un extincteur ou de l'eau.
Un contact avec des composants sous tension
peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
la fiche de raccordement à la batterie est
endommagée.
L'adaptateur AP est endommagé.
AVERTISSEMENT
Un contact avec des composants sous tension
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
trique, la fiche du cordon d'alimentation
électrique, la fiche de raccordement à la
batterie et l'adaptateur AP ne sont pas
endommagés.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-820-9921-B 35
Si le cordon d'alimentation électrique n'est pas
posé correctement, il risque d'être endom‐
magé. Des personnes pourraient se blesser et
le cordon d'alimentation électrique pourrait
être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte que l'outil de la machine à batte‐
rie ne puisse pas toucher le cordon d'ali‐
mentation électrique.
Poser le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte qu'il ne soit pas plié ou endom‐
magé.
Si le cordon d'alimentation électrique est
emmêlé : démêler le cordon d'alimentation
électrique.
4.6 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
plus travailler avec la concentration néces‐
saire. L'utilisateur risque alors de trébucher,
de tomber et de subir des blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la
batterie.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
de la batterie ou si des séquences de signaux
sonores brefs et rapides sont audibles, il est
possible que la batterie ne soit plus dans l'état
requis pour une utilisation en toute sécurité.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement bles‐
sées.
Arrêter le travail, enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐
terie, la tenir à l'écart de toute matière
inflammable.
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur
peut paniquer et être incapable de déboucler
le système de portage et de s'en séparer.
L'utilisateur risque alors de subir des blessu‐
res graves.
Il faut donc s'exercer à enlever le système
de portage.
4.7 Transport
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.8 Rangement
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du pro‐
duit à batterie et du chargeur.
Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas
prévu pour porter ou suspendre la batterie. Le
cordon d'alimentation électrique et la batterie
risqueraient d'être endommagés.
Au besoin, enrouler le cordon d'alimentation
électrique pour former une boucle et le fixer
à la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité
36 0458-820-9921-B
4.9 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP. Si la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP ne sont pas nettoyés comme il
faut, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dis‐
positifs de sécurité soient mis hors service.
Des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Nettoyer la batterie, le système de portage,
le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP comme décrit dans la pré‐
sente Notice d'emploi.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP ne
sont pas entretenus ou réparés comme il faut,
il est possible que des composants ne fonc‐
tionnent plus correctement et que des disposi‐
tifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation de la batterie, du système
de portage, du cordon d'alimentation électri‐
que ou de l'adaptateur AP.
Si une maintenance ou une réparation de la
batterie, du système de portage, du cordon
d'alimentation électrique ou de l'adapta‐
teur AP s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la batterie
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de
la batterie
Chaque fois, avant de commencer le travail, il
faut effectuer les opérations suivantes :
Contrôler les DEL et les signaux sonores,
6.3
Si 4 DEL clignotent de couleur rouge et que
des séquences de signaux sonores brefs et
rapides sont audibles : ne pas utiliser la bat‐
terie, ne pas transporter la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la bat‐
terie.
Recharger complètement la batterie, 6.1
Nettoyer la batterie, 17.1
Si l'on utilise le cordon d'alimentation électri‐
que :
Nettoyer les surfaces de contact du cordon
d'alimentation électrique,
17.2
monter le cordon d'alimentation électrique
ou la batterie et le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage, 8
s'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité,
4.5.
Si l'on utilise la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP : s'assurer que la batterie, le
système de portage, le cordon d'alimentation
électrique et l'adaptateur AP se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité,
4.5.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la batterie, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
5.2 Connexion de la batterie avec
l'application STIHL App
Activer l'interface radio Bluetooth® de l'appa‐
reil mobile.
Activer l'interface radio Bluetooth® de la batte‐
rie, 7.1.
Télécharger l'application STIHL App de l'App
Store sur l'appareil mobile et créer un compte.
Ouvrir l'application STIHL App et se connec‐
ter.
Ajouter la batterie dans l'application
STIHL App et suivre les instructions affichées
à l'écran.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou l'application STIHL App.
La disponibilité de la fonction STIHL connected
dans l'application STIHL App dépend du marché.
6 Recharge de la batterie,
DEL et signaux sonores
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
5 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie français
0458-820-9921-B 37
Lorsque la fiche secteur est branchée sur une
prise de courant et que l'on introduit l'adapta‐
teur AP dans le chargeur, la recharge démarre
automatiquement. Une fois que la batterie est
rechargée à fond, le chargeur s'éteint automati‐
quement.
Au cours de la recharge, la batterie et le char‐
geur se réchauffent.
Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont équipés
d'un ventilateur qui peut se mettre en marche et
s'arrêter automatiquement au cours de la
recharge.
Monter le cordon d'alimentation électrique ou
la batterie et le cordon d'alimentation électri‐
que sur le système de portage.
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Introduire la fiche secteur (7) dans une prise
de courant (8) aisément accessible.
Le chargeur (5) effectue un autotest. La
DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur
verte et env. 1 seconde de couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (6).
Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique sur la batterie dans la prise (2) de
l'adaptateur AP (3).
Engager l'adaptateur AP (3) dans les pièces
de guidage du chargeur (5) et l'enfoncer jus‐
qu'en butée.
La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les
DEL de la batterie sont allumées de couleur
verte et la batterie se recharge.
Une fois que la DEL (4) et les DEL de la batte‐
rie ne sont plus allumées : la batterie est
rechargée à fond et l'adaptateur AP (3) peut
être retiré du chargeur (5).
Lorsque le chargeur (5) n'est plus utilisé : reti‐
rer la fiche secteur (7) de la prise de cou‐
rant (8).
6.2 Affichage du niveau de charge
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
Un bref signal sonore est audible.
Si la DEL droite clignote de couleur verte et
que six signaux sonores prolongés retentis‐
sent : recharger la batterie.
6.3 DEL et signaux sonores
Les diodes électroluminescentes (DEL) et les
signaux sonores peuvent fournir les informations
suivantes sur la batterie :
Niveau de charge
Activation et désactivation de l'interface radio
Bluetooth®
Dérangements
Les DEL peuvent être allumées continuellement
ou clignoter de couleur verte ou rouge. En plus,
la DEL du côté droit peut être allumée continuel‐
lement ou clignoter de couleur bleue. Les
signaux sonores peuvent être brefs ou prolon‐
gés.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte et qu'un bref signal sonore est audible,
cela indique le niveau de charge actuel.
Si la DEL droite de la batterie clignote de cou‐
leur verte et que six signaux sonores prolon‐
gés retentissent : recharger la batterie.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge et qu'aucun signal sonore n'est
audible : éliminer les dérangements,
19.1
Il y a un dérangement dans la machine à bat‐
terie ou dans la batterie.
Si les quatre DEL droites de la batterie cligno‐
tent de couleur rouge et que des séquences
de signaux sonores brefs et rapides sont audi‐
bles : éliminer les dérangements, 19.1.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐
rie.
Si la DEL droite de la batterie est continuelle‐
ment allumée de couleur bleue et que trois
courts signaux sonores sont audibles : l'activa‐
français 6 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores
38 0458-820-9921-B
tion de l'interface radio Bluetooth® de la batterie
est en cours,
7.1.
Si la DEL droite de la batterie clignote de couleur
bleue et que trois courts signaux sonores sont
audibles : la désactivation de l'interface radio
Bluetooth® de la batterie est en cours,
7.2.
7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1 Activation de l'interface radio
Bluetooth
®
Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La DEL droite est continuellement allumée de
couleur bleue pendant env. 3 secondes. Une
séquence de trois courts signaux sonores
retentit. L'interface radio Bluetooth® de la bat‐
terie est activée.
7.2 Désactivation de l'interface
radio Bluetooth
®
Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La DEL droite clignote six fois de couleur
bleue. Une séquence de trois courts signaux
sonores retentit.
8 Assemblage du système
de la batterie
8.1 Montage du cordon d'alimenta‐
tion électrique
1
2
0000-GXX-9359-A0
Positionner la fiche (1) de telle sorte que le
cordon d'alimentation électrique soit orienté
vers le haut.
Introduire la fiche (1) dans la prise (2).
8.2 Montage et démontage de la
batterie et du cordon d'alimen‐
tation électrique sur le système
de portage
8.2.1 Montage de la batterie et du cordon
d'alimentation électrique sur le sys‐
tème de portage
1
0000-GXX-9361-A0
Monter la fiche (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Poser la batterie (2) sur le système de por‐
tage (3) de telle sorte que les pièces de gui‐
dage prévues sur le système de portage (3) se
placent dans les échancrures de la batte‐
rie (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Relever le levier (4) et le maintenir.
Pousser le système de portage (3) contre la
batterie (2) jusqu'à ce que la fiche (1) arrive
contre la prise (5).
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français
0458-820-9921-B 39
4
0000-GXX-9357-A0
Pousser le levier (4) vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'encliquette avec un déclic audible.
8.2.2 Démontage de la batterie et du cordon
d'alimentation électrique du système
de portage
Relever le levier.
Enlever la batterie.
Extraire la fiche.
9 Ajustage du système de la
batterie selon l'utilisateur
9.1 Adaptation du système de por‐
tage à la taille de l'utilisateur
Suivant la taille de l'utilisateur, le système de
portage peut être réglé au niveau S, M ou L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Enfoncer l'ergot d'encliquetage (1) et pousser
dans le sens de la flèche.
Enlever la glissière (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Faire coïncider la marque (3) avec la mar‐
que (4).
Engager la glissière (2).
Tirer la glissière (2) dans le sens inverse de la
flèche.
La glissière (2) s'encliquette avec un déclic
perceptible.
Sur les sangles gauche et droite passant sur
les épaules, ajuster les glissières (2) au même
niveau.
9.2 Pose et ajustage du cordon
d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être
posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐
teur, des différentes machines à batterie employ‐
ées et du genre de travail prévu.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Le cordon d'alimentation électrique peut être
glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à
l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et
fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐
ches (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation
électrique, on peut former une boucle sur la bat‐
terie (3) ou sur le côté (4).
Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐
sible et ne soit pas plié tout en offrant la liberté
de mouvement requise pour un travail com‐
mode.
9.3 Bouclage et débouclage du
harnais
9.3.1 Bouclage et ajustage du système de
portage
Prendre la batterie sur le dos.
français 9 Ajustage du système de la batterie selon l'utilisateur
40 0458-820-9921-B
1
2
0000-GXX-A275-A0
Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et les
rembourrages dorsaux sur le dos.
Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers les boucles (3 et 4).
9.3.2 Enlèvement du système de portage
Desserrer les sangles.
Ouvrir la boucle de la sangle pectorale et de la
ceinture abdominale.
Enlever le harnais avec la batterie et le dépo‐
ser.
10 Contrôle de la batterie
10.1 Contrôle des DEL et des
signaux sonores
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL s'allument de couleur verte et un
signal sonore de courte durée est audible. Le
niveau de charge est affiché.
Si la DEL droite clignote de couleur verte et
que six signaux sonores prolongés retentis‐
sent : recharger la batterie.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus, ou que le
signal sonore ne retentit pas : ne pas utiliser la
batterie, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐
rie.
11 Travail avec la batterie
11.1 Travail avec la batterie
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
10 Contrôle de la batterie français
0458-820-9921-B 41
A : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'une prise (1) :
Utiliser la batterie (5), le système de portage (6) et le cordon d'alimentation électrique (7). La batterie
se porte sur le dos, avec le système de portage.
B : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'un logement pour batterie
STIHL AP (2) :
Utiliser la batterie (5), le système de portage (6), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adapta‐
teur AP (8). La batterie se porte sur le dos, avec le système de portage.
C : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie conçue pour les batteries STIHL
AR L (3) :
Utiliser uniquement la batterie (5). La batterie est introduite directement dans la machine à batterie.
D : Si l'on veut recharger la batterie avec un chargeur (4) :
Utiliser la batterie (5), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adaptateur AP (8). L'adaptateur AP
est introduit dans le chargeur.
12 Branchement et débran‐
chement de la batterie
12.1 Raccordement de la batterie
avec un produit STIHL à batte‐
rie muni d'une prise
Utiliser la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi du produit à batterie.
12.2 Raccordement de la batterie
avec une machine STIHL à
batterie munie d'un logement
pour batterie STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Positionner la fiche (1) du cordon d'alimenta‐
tion électrique de telle sorte que la flèche de la
fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
soit orientée vers la flèche de la prise (2) de
l'adaptateur AP (3).
Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique dans la prise (2) de l'adapta‐
teur AP (3).
Introduire l'adaptateur AP (3) dans le logement
pour batterie (4).
12.3 Raccordement de la batterie
avec un produit STIHL à batte‐
rie conçu pour des batteries
STIHL AR L
Raccorder la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi du produit à batterie.
12.4 Débranchement de la batterie
Arrêter la machine à batterie.
Si l'on utilise un produit à batterie avec prise
pour fiche : débrancher la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi du produit à bat‐
terie.
Si l'on utilise l'adaptateur AP : retirer l'adapta‐
teur AP du logement pour batterie.
Si l'on utilise un produit à batterie conçu pour
des batteries STIHL AR L : débrancher la bat‐
terie comme décrit dans la Notice d'emploi du
produit à batterie.
13 Après le travail
13.1 Après le travail
Arrêter la machine à batterie.
Débrancher la batterie.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP
est mouillé : faire sécher la batterie, le sys‐
tème de portage, le cordon d'alimentation
électrique et l'adaptateur AP.
Nettoyer la batterie, le système de portage, le
cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP.
français 12 Branchement et débranchement de la batterie
42 0458-820-9921-B
14 Branchement et recharge
d'un appareil USB
14.1 Branchement et recharge d'un
appareil USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Extraire le bouchon (1).
Introduire la fiche (2) du câble USB dans la
prise USB (3).
Enfoncer la touche (4).
La recharge de l'appareil USB est en cours. Si
l'appareil USB n'est pas rechargé, c'est que
l'intensité du courant de recharge fourni par la
batterie est trop faible,
20.1. L'appareil USB
ne peut pas être rechargé.
Il faut débrancher le câble USB avant de com‐
mencer le travail. Le bouchon (1) protège la prise
USB (3) contre l'humidité et les salissures.
15 Transport
15.1 Transport de la batterie
Arrêter la machine à batterie.
Débrancher la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
0000-GXX-A278-A0
Porter la batterie sur le dos ou par la poignée.
Si l'on doit transporter la batterie dans un véhi‐
cule : sécuriser la batterie de telle sorte que la
batterie ne puisse pas se renverser ou se
déplacer.
Si l'on doit emballer la batterie : emballer la
batterie de telle sorte que les conditions sui‐
vantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Rangement
16.1 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 30 % et 45 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé.
La batterie est séparée de la machine et du
chargeur.
La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
16.2 Rangement du système de por‐
tage, du cordon d'alimentation
électrique et de l'adaptateur AP
Ranger le système de portage, le cordon d'ali‐
mentation électrique et l'adaptateur AP de telle
sorte que les conditions suivantes soient rem‐
plies :
Le système de portage, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'adaptateur AP se trou‐
vent hors de portée des enfants.
Le système de portage, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'adaptateur AP sont pro‐
pres et secs.
La batterie, le système de portage ou
l'adaptateur AP n'est pas suspendu au cor‐
don d'alimentation électrique.
14 Branchement et recharge d'un appareil USB français
0458-820-9921-B 43
17 Nettoyage
17.1 Nettoyage de la batterie, du
système de portage, du cordon
d'alimentation électrique et de
l'adaptateur AP
Nettoyer la batterie, le système de portage, le
cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP avec un chiffon humide.
17.2 Nettoyage des surfaces de
contact du cordon d'alimenta‐
tion électrique
En ce qui concerne ce chapitre, une
vidéo est disponible.
www.stihl.com/sxwjNw
Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
trique de la prise ou de l'adaptateur AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Nettoyer les surfaces de contact (1) avec un
chiffon sec.
0000-GXX-6245-A0
Si une tache (flèche) est visible sur les surfa‐
ces de contact : éliminer la tache avec du
papier émeri à grain fin P 600, de telle sorte
que les surfaces brillent.
18 Maintenance et réparation
18.1 Maintenance et réparation de
la batterie, du système de por‐
tage, du codon d'alimentation
électrique ou de l'adapta‐
teur AP
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne
nécessitent aucune maintenance et ils ne peu‐
vent pas être réparés par l'utilisateur.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP
est défectueux ou endommagé : ne pas utili‐
ser la batterie, le système de portage, le cor‐
don d'alimentation électrique, ni l'adapta‐
teur AP, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
19 Dépannage
19.1 Élimination des dérangements de la batterie ou de la machine à batterie
Dérangement DEL et signaux
sonores
Cause Remède
La machine à
batterie ne
démarre pas à la
mise en circuit
ou s'arrête au
cours de l'utilisa‐
tion.
1 DEL clignote
de couleur
verte et 6 longs
signaux sono‐
res sont audi‐
bles.
Le niveau de charge
de la batterie est trop
faible.
Recharger la batterie comme décrit dans
la présente Notice d'emploi et dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 300, 500.
1 DEL est allu‐
mée de couleur
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Débrancher la batterie.
Laisser la batterie se refroidir ou se
réchauffer.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
dans la machine à
batterie.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Mettre la machine à batterie en marche.
français 17 Nettoyage
44 0458-820-9921-B
Dérangement DEL et signaux
sonores
Cause Remède
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
La machine à batterie
est trop chaude.
Débrancher la batterie.
Laisser la machine à batterie refroidir.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge et des
séquences de
signaux sono‐
res brefs et
rapides sont
audibles.
Il y a un dérangement
à l'intérieur de la bat‐
terie.
Enlever le harnais avec la batterie et le
déposer.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Mettre la machine à batterie en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge et que des séquences de signaux
sonores brefs et rapides sont audibles :
ne pas utiliser la batterie, ne pas trans‐
porter la batterie, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La liaison électrique
entre la machine à
batterie et la batterie
est coupée.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Si la machine à batterie ne démarre tou‐
jours pas à la mise en circuit ou s'arrête
au cours de l'utilisation : nettoyer les sur‐
faces de contact du cordon d'alimenta‐
tion électrique.
La machine à batterie
ou la batterie est
humide.
Laisser sécher la machine à batterie ou
la batterie.
Le temps de
fonctionnement
de la machine à
batterie est trop
faible.
La batterie n'est pas
complètement char‐
gée.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 300, 500.
La durée de vie de la
batterie est dépassée.
Remplacer la batterie.
La batterie ne
peut pas être
trouvée avec
l'application
STIHL App.
L'interface radio Blue‐
tooth
®
de la batterie
ou de l'appareil
mobile est désactivée.
Activer l'interface radio Bluetooth
®
de la
batterie et de l'appareil mobile.
La distance entre la
batterie et l'appareil
mobile est trop
grande.
Réduire la distance, 20.1.
Si la batterie ne peut toujours pas être
trouvée avec l'application STIHL App :
consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Après l'introduc‐
tion de l'adapta‐
teur AP dans le
chargeur, la
recharge ne
démarre pas.
1 DEL est allu‐
mée de couleur
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Laisser l'adaptateur AP dans le char‐
geur.
La recharge commence automatique‐
ment, dès que la batterie se trouve dans
la plage de températures admissibles.
19.2 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com/ ou https://www.stihl.com/.
20 Caractéristiques techni‐
ques
20.1 Batteries STIHL AR 2000 L,
3000 L
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
20 Caractéristiques techniques français
0458-820-9921-B 45
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
Poids
AR 2000 L : 7,4 kg
AR 3000 L : 9,5 kg
Port USB : type de fiche A
BC1.2 (DCP)
Tension de sortie : 5 V
Courant de charge maximal : 1,5 A
Interface radio Bluetooth
®
:
Transmission de données : Bluetooth
®
4.2.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android 4.4 (ou ver‐
sion supérieure) ou iOS 9.3 (ou version
supérieure)
20.2 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut du système de
portage, du cordon d'alimenta‐
tion électrique et de l'adapta‐
teur AP
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter le revendeur
spécialisé STIHL.
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique, l'adaptateur AP et
son emballage doivent être éliminés confor‐
mément à la réglementation pour la protection
de l'environnement.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Batterie STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Version de la déclaration de conformité : 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : AR 2000 L, numéro d'identification de
série : 4871
Type : AR 3000 L, numéro d'identification de
série : 4871
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2014/53/UE et 2011/65/UE et
a été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
français 21 Pièces de rechange et accessoires
46 0458-820-9921-B
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 et
EN 62368‑1:2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la batte‐
rie.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données,
Prescriptions et Homologation Produits
Índice
1 Prólogo......................................................47
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 47
3 Sinopsis.................................................... 48
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 49
5 Preparar el acumulador para el trabajo.... 52
6 Cargar el acumulador, LEDs y señales
acústicas................................................... 53
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®........................................... 54
8 Ensamblar el acumulador......................... 54
9 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 55
10 Comprobar el acumulador........................ 56
11 Trabajar con la batería..............................57
12 Conectar y desconectar el acumulador.... 57
13 Después del trabajo.................................. 58
14 Conectar el dispositivo USB y cargarlo.....58
15 Transporte.................................................58
16 Almacenamiento....................................... 59
17 Limpiar...................................................... 59
18 Mantenimiento y reparación......................59
19 Subsanar las perturbaciones.................... 60
20 Datos técnicos.......................................... 61
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 61
22 Gestión de residuos.................................. 61
23 Declaración de conformidad UE............... 62
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones, leer
los siguientes documentos, entenderlos, y
guardarlos:
Manual de instrucciones del producto de
batería STIHL
Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 300, 500
Información de seguridad para baterías
STIHL y productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Encontrará más información sobre STIHL con‐
nected, los productos compatibles y las pregun‐
tas frecuentes en https://connect.stihl.com/ o en
un distribuidor especializado STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Blue‐
tooth
®
son marcas comerciales registradas y son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso
de esta marca verbal/símbolo por parte de
STIHL se realiza bajo licencia.
español
0458-820-9921-B 47
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008638_006_E
La batería está equipada con una interfaz ina‐
lámbrica de Bluetooth
®
. Se deben respetar las
restricciones de funcionamiento locales (por
ejemplo, en aviones u hospitales).
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Hay un vídeo disponible para este
capítulo.
3 Sinopsis
3.1 Batería
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batería
La batería alimenta un producto con batería
STIHL con energía.
2 Empuñadura
La empuñadura sirve para llevar la batería.
3 Hembrilla
La hembrilla sirve para insertar el enchufe.
4 Tapón
El tapón cubre la conexión USB.
5 Conexión USB
La conexión USB sirve para conectar un
cable USB o un adaptador USB.
6 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LEDs y la señal
acústica de la batería. La tecla de presión
sirve para activar y desactivar la interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®.
7 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga de la
batería, las anomalías así como la activación
y desactivación de la interfaz inalámbrica
Bluetooth®.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Sistema de transporte
El sistema de transporte no está incluido en el
volumen de suministro de la batería.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema de transporte
El sistema de transporte distribuye el peso de
la batería en el cuerpo y sujeta el cable de
conexión.
2 Guía
La guía sujeta el cable de conexión al sis‐
tema de transporte.
3 Lazo
El lazo sujeta el enchufe del cable de cone‐
xión al sistema de transporte.
4 Palanca
La palanca fija la batería al sistema de trans‐
porte.
5 Riel
El riel hace posible ajustar la estatura del
usuario.
6 Hebilla
La hebilla sujeta el cable de conexión al sis‐
tema de transporte.
3.3 Cable de conexión y adapta‐
dor AP
El cable de conexión y el adaptador AP no for‐
man parte del volumen de suministro de la bate‐
ría.
español 3 Sinopsis
48 0458-820-9921-B
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la batería a un
producto de batería STIHL con hembrilla o el
adaptador AP.
2 Enchufe
El enchufe conecta el cable de conexión a la
batería.
3 Enchufe del cable de conexión
El enchufe del cable de conexión conecta
dicho cable a un producto de batería STIHL
provisto de hembrilla o un adaptador AP.
4 Adaptador AP
El adaptador AP conecta la batería a un pro‐
ducto de batería STIHL que tiene una cavi‐
dad para baterías STIHL AP.
3.4 Símbolos
Los símbolos que pueden encontrarse en la
batería significan lo siguiente:
1 LED se ilumina en rojo. La batería
está demasiado caliente o demasiado
fría.
4 LEDs parpadean en rojo. La batería
presenta una anomalía.
La batería dispone de una interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth® y se puede
conectar a la app de STIHL.
Los datos junto al símbolo indican el conte‐
nido energético de la batería según la
especificación del fabricante de las células.
El contenido de energía disponible para la
aplicación es más bajo.
No desechar el producto con la basura
doméstica.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el acumulador
significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
Proteger el acumulador contra el calor
y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Mantener el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.2 Uso previsto
La batería STIHL AR L proporciona energía a los
siguientes productos de batería de STIHL:
Productos de batería con hembrilla.
Producto de batería con cavidad para baterías
STIHL AP.
Producto de batería con soporte para baterías
STIHL AR L.
La batería se puede utilizar bajo la lluvia.
La batería solo se deberá utilizar para trabajos
en el suelo o en una plataforma elevadora de
trabajo.
La batería no se deberá usar para cortacéspe‐
des con una cavidad para baterías STIHL AP.
Durante el trabajo, la batería se transporta en la
espalda, en el sistema de transporte o se
conecta a un producto de batería tal y como se
describe en el manual de instrucciones del pro‐
ducto de batería.
La batería se carga con un cargador
STIHL AL 300 o AL 500.
La batería permite, en combinación con la apli‐
cación de STIHL, personalizar y transmitir infor‐
mación a la batería gracias a la tecnología Blue‐
tooth
®
.
ADVERTENCIA
Los productos y cargadores no autorizados
por STIHL para la batería pueden provocar
accidentes, incendios y explosiones. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐
les y se pueden producir daños materiales.
Utilizar la batería solo con los siguientes
productos de batería STIHL:
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-820-9921-B 49
Productos de batería con hembrilla.
Producto de batería con cavidad para
baterías STIHL AP.
Producto de batería con soporte para
baterías STIHL AR L.
Cargar la batería con un cargador
STIHL AL 300 o AL 500.
En caso de que la batería no se emplee de
forma apropiada, las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
Usar la batería tal como se describe en
este manual de instrucciones, en la aplica‐
ción STIHL y en https://connect.stihl.com/.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden detectar
o calcular los peligros de la batería, el sistema
de transporte, el cable de conexión y el adap‐
tador AP. El usuario u otras personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
En caso de prestar la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión o el adap‐
tador AP a otra persona: entregarle el
manual de instrucciones.
En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sen‐
sorial y psíquica para manejar la bate‐
ría, el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP y trabajar
con los mismos. En el caso de que el
usuario presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar
solo bajo supervisión y siguiendo las
instrucciones de una persona responsa‐
ble.
El usuario puede detectar y calcular los
peligros de la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión y el
adaptador AP.
El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con la batería, el
sistema de transporte, el cable de cone‐
xión y el adaptador AP.
El usuario no está bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
4.4 Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
de la batería, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP. Las per‐
sonas ajenas, los niños y los animales pueden
sufrir lesiones graves.
Mantener a personas ajenas a los trabajos,
a los niños y los animales alejados.
No dejar la batería sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la batería, el sistema de trans‐
porte, el cable de conexión ni con el adap‐
tador AP.
La batería no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la batería está
expuesta a determinadas influencias ambien‐
tales, puede prender fuego o explotar. Las
personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
Proteger la batería contra el calor y
el fuego.
No tirar las baterías al fuego.
Utilizar y guardar al batería en un
margen de temperatura de entre
‑ 10 °C y + 50 °C.
No sumergir la batería en líquidos.
Mantener la batería apartada de objetos
metálicos.
No someter la batería a alta presión.
No someter la batería a microondas.
Proteger la batería contra productos quími‐
cos y sales.
4.5 Estado seguro
El acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión y el adaptador AP se encuentran en un
estado seguro si se cumplen estas condiciones:
El acumulador, el sistema de porte, el cable
de conexión y el adaptador AP no están daña‐
dos.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
50 0458-820-9921-B
El acumulador, el sistema de porte, el cable
de conexión y el adaptador AP están limpios y
secos.
El acumulador funciona y no se ha modifi‐
cado.
El sistema de porte, el cable de conexión y el
adaptador AP no están modificados.
Se han montado accesorios originales
STIHL para este acumulador y este sistema
de porte.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, el acumulador ya no
puede funcionar de forma segura. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un acumulador que no esté
defectuoso y que funcione bien.
No cargar un acumulador dañado o defec‐
tuoso.
Trabajar con un sistema de porte no
dañado, un cable de conexión no dañado y
un adaptador AP no dañado.
Si el acumulador, el sistema de porte, el
cable de conexión o el adaptador AP están
sucios o húmedos: limpiar el acumulador, el
sistema de porte, el cable de conexión y el
adaptador AP y dejarlos secar.
No modificar el acumulador, el sistema de
porte, el cable de conexión y el adapta‐
dor AP.
No introducir objetos en las aberturas del
acumulador o del adaptador AP.
No unir nunca los contactos eléctricos del
acumulador o del adaptador AP con objetos
de metal ni cortocircuitarlos.
No abrir el acumulador.
Utilizar accesorios originales STIHL para
este acumulador y este sistema de porte.
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
De un acumulador dañado puede salir líquido.
En caso de que el líquido entre en contacto
con la piel o los ojos, se pueden irritar.
Evitar el contacto con el líquido.
Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con
agua abundante y jabón.
Si se ha producido contacto con los ojos,
enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
con agua abundante y acudir al médico.
Un acumulador dañado o defectuoso puede
oler, echar humo o arder de forma poco
corriente. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
Si el acumulador huele de forma poco
corriente o echa humo: quitarlo de la
espalda, no utilizarlo y mantenerlo alejado
de materiales inflamables.
Si el acumulador se está quemando: inten‐
tar apagarlo con un extintor o agua.
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión está dañado.
El enchufe del cable de conexión o el del
cable de unión al acumulador está dañado.
El adaptador AP está dañado.
ADVERTENCIA
El contacto con componentes conductores de
corriente puede producir una descarga eléc‐
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el
enchufe del mismo, el enchufe de unión al
acumulador y el adaptador AP no están
dañados.
El cable de conexión se puede dañar si está
mal tendido. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes y el cable de conexión se puede dañar.
Tender el cable de conexión, de manera
que la herramienta del producto de acumu‐
lador no pueda tocarlo.
Tender el cable de conexión, de manera
que no esté plegado o que no se pueda
dañar.
En el caso de que el cable de conexión
esté enredado: desenredarlo.
4.6 Trabajos
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El usuario
puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐
ves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con la batería.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐
ras, utilizar una plataforma elevadora de
trabajo.
Si se detectan signos de fatiga, hacer una
pausa de trabajo.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-820-9921-B 51
En el caso de que la batería cambie o se com‐
porte de forma no habitual o suenen señales
acústicas que se suceden rápidamente
durante el trabajo, la batería puede encon‐
trarse en un estado inseguro. Las personas
pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Finalizar el trabajo, quitarse la batería de la
espalda y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Si la batería huele de forma poco corriente
o echa humo, no utilizarla y mantenerla ale‐
jada de materiales inflamables.
En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de transporte.
El usuario puede lesionarse gravemente.
Practicar la manera de quitarse el sistema
de transporte.
4.7 Transporte
ADVERTENCIA
La batería no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la batería está
expuesta a determinadas influencias ambien‐
tales, puede dañarse y se pueden producir
daños materiales.
No transportar una batería dañada.
Transportar la batería en un embalaje no
conductor de electricidad.
Durante el transporte, la batería puede vol‐
carse o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
Empaquetar la batería en el embalaje de
manera que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje de manera que no
pueda moverse.
4.8 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la batería. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
La batería no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la batería está
expuesta a determinadas influencias ambien‐
tales, puede dañarse.
Guardar la batería limpia y seca.
Guardar la batería en un espacio cerrado.
Guardar la batería separada del producto y
del cargador.
Guardar la batería en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
Utilizar la batería en un rango de tempera‐
tura de entre - 10 °C y + 50 °C.
El cable de conexión no está diseñado para
transportar o enganchar la batería. El cable de
conexión y la batería se pueden dañar.
Arrollar el cable de conexión a modo de
lazo y fijarlo a la batería.
4.9 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar el acumulador, el sistema de porte,
el cable de conexión y el adaptador AP. En el
caso de que no se limpie correctamente el
acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión o el adaptador AP, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar el acumulador, el sistema de porte,
el cable de conexión y el adaptador AP tal
como se especifica en este manual de ins‐
trucciones.
En el caso de que no se efectúe correcta‐
mente el mantenimiento o la reparación del
acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión o el adaptador AP, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar el mantenimiento o la repara‐
ción del acumulador, el sistema de porte, el
cable de conexión y el adaptador AP uno
mismo.
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o la reparación del acumula‐
dor, el sistema de porte, el cable de cone‐
xión o el adaptador AP: acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
5 Preparar el acumulador
para el trabajo
5.1 Preparar la batería para el tra‐
bajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar
siempre los siguientes pasos:
español 5 Preparar el acumulador para el trabajo
52 0458-820-9921-B
Comprobar los LEDs y las señales acústicas,
6.3
Si parpadean 4 LEDs en rojo y suenan
señales acústicas cortas que se suceden
con rapidez, no utilizar la batería, no trans‐
portarla y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
La batería presenta una anomalía.
Cargar por completo la batería, 6.1
Limpiar la batería, 17.1
En el caso de utilizar el cable de conexión:
Limpiar las superficies de contacto del cable
de conexión, 17.2
Montar el cable de conexión o la batería y el
cable de conexión en el sistema de porte,
8
Asegurarse de que la batería se encuentre en
un estado que permita trabajar con seguridad,
4.5.
Si se utilizan el sistema de transporte, el cable
de conexión y el adaptador AP: asegurarse de
que el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP se encuentren en
un estado seguro, 4.5.
Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la batería y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
5.2 Conectar la batería a la aplica‐
ción STIHL
Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
en el terminal móvil.
Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
en la batería, 7.1.
Descargar la aplicación de STIHL de la App
Store en el terminal móvil y crear una cuenta.
Abrir la aplicación STIHL y registrarse.
Añadir la batería en la aplicación de STIHL y
seguir las instrucciones en la pantalla.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y
otras informaciones en https://support.stihl.com o
en la aplicación.
La función de STIHL connected está disponible
en la aplicación de STIHL en función del mer‐
cado.
6 Cargar el acumulador,
LEDs y señales acústicas
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos
de carga figuran en www.stihl.com/charging-
times.
Cuando el enchufe a la red está insertado en
una caja de enchufe y el adaptador AP está
colocado en el cargador, el proceso de carga se
inicia automáticamente. Cuando el acumulador
está completamente cargado, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga, el acumulador y el cargador se
calientan.
Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan
montado un ventilador que se puede conectar y
desconectar automáticamente durante la carga.
Montar el cable de conexión o el acumulador y
el cable de conexión en el sistema de porte
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Insertar la clavija (7) en una toma de
corriente (8) de fácil acceso.
El cargador (5) realiza un autotest. El LED (4)
luce durante aprox. 1 segundo en verde y
aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (6).
Insertar el enchufe (1) del cable de conexión
en el acumulador, en la hembrilla (2) del adap‐
tador AP (3).
Colocar el adaptador AP (3) en las guías del
cargador (5) y presionarlo hasta el tope.
El LED (4) luce en verde. Los LEDs del acu‐
mulador lucen en verde y el acumulador se
está cargando.
Si el LED (4) y los LEDs ya no lucen en el
acumulador: este está completamente car‐
gado y el adaptador AP (3) se puede sacar del
cargador (5).
Si ya no se utiliza el cargador (5): retirar en
enchufe de la red (7) de la caja de
enchufe (8).
6 Cargar el acumulador, LEDs y señales acústicas español
0458-820-9921-B 53
6.2 Consultar el estado de carga
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs se iluminan en verde durante unos
5 segundos e indican el estado de carga.
Suena una breve señal acústica.
Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐
nan seis señales largas, cargar la batería.
6.3 LEDs y señales acústicas
Los LEDs y las señales acústicas pueden indicar
las siguientes informaciones relativas a la bate‐
ría:
Estado de carga
Activación y desactivación de la interfaz ina‐
lámbrica de Bluetooth®
Anomalías
Los LEDs pueden iluminarse permanentemente
o parpadear en verde o en rojo. El LED derecho
puede iluminarse o parpadear además en azul.
Las señales acústicas pueden sonar más o
menos brevemente.
Si los LEDs se iluminan permanentemente o par‐
padean en verde y suena una señal acústica
breve, se indica el estado de carga.
Si el LED derecho de la batería parpadea en
verde y suenan seis señales largas, cargar la
batería.
Si los LEDs se iluminan o parpadean en rojo y
no suena ninguna señal, subsanar las averías,
19.1
En el producto de batería o en la batería
existe una anomalía.
Si los cuatro LEDs derechos de la batería par‐
padean en rojo y suenan señales acústicas
cortas que se suceden con rapidez, subsanar
las averías, 19.1.
La batería presenta una anomalía.
Si el LED derecho del acumulador está ilumi‐
nado en azul y suenan tres señales cortas, se
activa la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en la
batería,
7.1.
Si el LED derecho en el acumulador parpadea
en azul y suenan tres señales cortas: se desac‐
tiva la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en el
acumulador, 7.2.
7 Activar y desactivar la
interfaz inalámbrica de
Bluetooth®
7.1 Activar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth
®
Presionar la tecla y mantenerla durante unos
3 segundos.
El LED derecho se ilumina durante unos
3 segundos en azul. Suenan tres señales
acústicas cortas. Activar la interfaz inalám‐
brica de Bluetooth® en la batería.
7.2 Desactivar la interfaz inalám‐
brica de Bluetooth
®
Presionar la tecla y mantenerla durante unos
3 segundos.
El LED derecho parpadea seis veces en azul.
Suenan tres señales acústicas cortas.
8 Ensamblar el acumulador
8.1 Montar el cable de conexión
1
2
0000-GXX-9359-A0
Alinear el enchufe (1) de manera que el cable
de conexión esté orientado hacia arriba.
Insertar el enchufe (1) en la hembrilla (2).
español 7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
54 0458-820-9921-B
8.2 Montar y desmontar la batería
y el cable de conexión en el
sistema de transporte
8.2.1 Montar la batería y el cable de cone‐
xión en el sistema de transporte
1
0000-GXX-9361-A0
Colocar el enchufe (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Colocar la batería (2) en el sistema de trans‐
porte (3), de manera que las guías del sistema
de transporte (3) encajen en los rebajes de la
batería (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Levantar la palanca (4) y retenerla.
Presionar el sistema de transporte (3) contra
la batería (2) hasta que el enchufe (1) quede
aplicado a la hembrilla (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Oprimir la palanca (4) hacia abajo hasta que
se oiga encastrar.
8.2.2 Desmontar la batería y el cable de
conexión del sistema de transporte
Levantar la palanca.
Quitar la batería.
Sacar el enchufe.
9 Ajustar la motoguadaña
para el usuario
9.1 Ajustar el sistema de trans‐
porte a la estatura del usuario
El sistema de transporte se puede ajustar en
función de la estatura del usuario a los niveles S,
M o L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Oprimir la corredera (1) y empujarla en el sen‐
tido de la flecha.
Quitar el riel (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Alinear la marcación (3) con la marcación (4)
de manera que queden encajadas.
Colocar el riel (2).
Tirar del riel (2) en sentido contrario al de la
flecha.
El riel (2) encaja con un clic.
Ajustar el riel (2) en el mismo escalón en la
correa para el hombro izquierdo y el derecho.
9.2 Tender el cable de conexión y
ajustarlo
El cable de conexión se puede tender y ajustar
en función de la estatura del usuario, los diferen‐
tes productos de batería y la aplicación.
9 Ajustar la motoguadaña para el usuario español
0458-820-9921-B 55
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
El cable de conexión se puede fijar mediante la
guía (1) del cinturón de transporte y las hebi‐
llas (2) o el lateral de la placa espaldar con las
hebillas (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
La longitud del cable de conexión se puede ajus‐
tar por medio de un lazo sobre la batería (3) o un
lazo lateral (4).
Tender el cable de conexión de manera que
sea lo más corto posible, no se doble y no
obstaculice el trabajo.
9.3 Ponerse y quitarse el cinturón
9.3.1 Ponerse el sistema de transporte y
ajustarlo
Ponerse la batería a la espalda.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Cerrar el cierre (2) del cinturón de caderas.
Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tensar los cinturones hasta que el cinturón de
caderas esté bien ajustado a estas y los acol‐
chados a la espalda.
Enhebrar el extremo del cinturón de caderas
en las argollas (3 y 4).
9.3.2 Quitarse el sistema de porte
Aflojar los cinturones.
Abrir el cierre del cinturón pectoral y el de las
caderas.
Quitarse el acumulador de la espalda.
10 Comprobar el acumulador
10.1 Comprobar los LEDs y las
señales acústicas
Pulsar la tecla de la batería.
Los LEDs se iluminan en verde y suena usa
señal acústica breve. Se indica el estado de
carga.
Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐
nan seis señales largas, cargar el acumulador.
Si los LEDs no se iluminan o parpadean o no
suena la señal acústica, no utilizar la batería y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La batería presenta una anomalía.
español 10 Comprobar el acumulador
56 0458-820-9921-B
11 Trabajar con la batería
11.1 Trabajar con el acumulador
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con hembrilla (1):
Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6) y el cable de conexión (7). El acumulador se lleva en
el sistema de porte a la espalda.
B: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con cavidad para acumuladores
STIHL AP (2):
Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El
acumulador se lleva en el sistema de porte a la espalda.
C: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador para acumuladores STIHL AR L (3):
Utilizar solo el acumulador (5). El acumulador se coloca directamente en el producto de acumulador.
D: En el caso de cargar el acumulador con un cargador (4):
Utilizar el acumulador (5), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El adaptador AP se coloca
en el cargador.
12 Conectar y desconectar el
acumulador
12.1 Conectar la batería a un pro‐
ducto de batería STIHL con
hembrilla
Conectar la batería tal y como se especifica
en el manual de instrucciones del producto de
batería.
12.2 Conectar el acumulador a un
producto de STIHL con cavidad
para un acumulador STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
11 Trabajar con la batería español
0458-820-9921-B 57
Alinear el enchufe (1) del cable de conexión,
de manera que la flecha del enchufe (1) del
cable de conexión esté orientada hacia la fle‐
cha de la hembrilla (2) del adpatador AP (3).
Insertar el enchufe (1) del cable de conexión
en la hembrilla (2) del adaptador AP (3).
Enchufar el adaptador AP (3) en la cavidad
para el acumulador (4).
12.3 Conectar la batería a un pro‐
ducto de STIHL de batería para
baterías STIHL AR L
Conectar la batería tal y como se especifica
en el manual de instrucciones del producto de
batería.
12.4 Desacoplar la batería
Desconectar el producto de batería.
Si se utiliza un producto de batería con hem‐
brilla, desacoplar la batería tal y como se des‐
cribe en el manual de instrucciones del pro‐
ducto de batería
Si se emplea el adaptador AP, sacar el adap‐
tador AP de la cavidad para la batería.
Si se utiliza un producto de batería para bate‐
rías STIHL AR L, desacoplar la batería tal y
como se describe en el manual de instruccio‐
nes del producto de batería.
13 Después del trabajo
13.1 Después del trabajo
Desconectar el producto de batería.
Desacoplar la batería.
Si la batería, el sistema de transporte, el cable
de conexión o el adaptador AP están moja‐
dos, dejar secar la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión y el adapta‐
dor AP.
Limpiar la batería, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP.
14 Conectar el dispositivo
USB y cargarlo
14.1 Conectar el dispositivo USB y
cargarlo
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Extraer el tapón (1).
Insertar el enchufe (2) del cable USB en la
hembrilla USB (3).
Pulsar la tecla (4).
El dispositivo USB se carga. Si no se carga el
dispositivo USB, la corriente de carga de la
que dispone la batería es demasiado baja,
20.1. El dispositivo USB no se puede cargar.
El cable USB se ha de desenchufar antes de tra‐
bajar. El tapón (1) protege la hembrilla USB (3)
contra la humedad y la suciedad.
15 Transporte
15.1 Transportar la batería
Desconectar el producto de batería.
Desacoplar la batería.
Asegurarse de que la batería se encuentre en
un estado que permita trabajar con seguridad.
0000-GXX-A278-A0
Llevar la batería a la espalda o por el asa.
Si se transporta la batería en un vehículo,
asegurarla de forma que no pueda moverse.
Si se embala la batería, hacerlo de manera
que se cumplan estas condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
La batería no se puede mover en el emba‐
laje.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
español 13 Después del trabajo
58 0458-820-9921-B
La batería está sujeta a los requisitos del trans‐
porte de mercancías peligrosas. La batería está
clasificado como ONU 3480 (baterías de iones
de litio) y se ha comprobado según el manual de
comprobaciones y criterios ONU, parte III, capí‐
tulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican en
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Almacenamiento
16.1 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador con
un estado de carga de entre el 30 % y el 45 %
(2 LEDs luciendo en verde).
Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
El acumulador está desconectado del pro‐
ducto y del cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
16.2 Guardar el sistema de trans‐
porte, el cable de conexión y el
adaptador AP
Guardar el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP de manera que se
cumplan estas condiciones:
El sistema de transporte, el cable de cone‐
xión y el adaptador AP están fuera del
alcance de los niños.
El sistema de transporte, el cable de cone‐
xión y el adaptador AP están limpios y
secos.
La batería, el sistema de transporte o el
adaptador AP no están colgados del cable
de conexión.
17 Limpiar
17.1 Limpiar la batería, el sistema
de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
Limpiar la batería, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP con un
paño húmedo.
17.2 Limpiar las superficies de con‐
tacto del cable de conexión
Hay un vídeo disponible para este
capítulo.
www.stihl.com/sxwjNw
Sacar el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla o del adaptador AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Limpiar las superficies de contacto (1) con un
paño seco.
0000-GXX-6245-A0
Si en las superficies de contacto se pueden
observar decoloraciones (flecha): lijar la man‐
cha con una lija P 600 hasta que brillen las
superficies.
18 Mantenimiento y repara‐
ción
18.1 Realizar el mantenimiento y la
reparación de la batería, el sis‐
tema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
La batería, el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP no requieren mante‐
nimiento y no los puede reparar el propio usua‐
rio.
Si la batería, el sistema de transporte, el cable
de conexión o el adaptador AP están averia‐
dos o dañados, no utilizar la batería, el sis‐
tema de transporte, el cable de conexión o el
adaptador AP y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
16 Almacenamiento español
0458-820-9921-B 59
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Solucionar las anomalías de la batería o del producto de batería
Anomalía LEDs y señales
acústicas
Causa Remedio
El producto de
batería no se
pone en marcha
al conectarlo o
se desconecta
durante el funcio‐
namiento.
1 LED parpa‐
dea en verde y
suenan 6 seña‐
les acústicas
largas.
El estado de carga de
la batería es insufici‐
ente.
Cargar la batería tal como se describe
en este manual de instrucciones y en el
manual de instrucciones de los cargado‐
res STIHL AL 300, 500.
1 LED se ilu‐
mina en rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Desacoplar la batería.
Dejar enfriar o calentar la batería.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
El producto de batería
presenta una anoma‐
lía.
Desacoplar la batería y volver a conec‐
tarla.
Conectar el producto de batería.
Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
3 LED se ilumi‐
nan en rojo.
El producto de batería
está demasiado cali‐
ente.
Desacoplar la batería.
Dejar enfriarse el producto de batería.
4 LEDs parpa‐
dean en rojo y
suenan señales
acústicas cor‐
tas que se
suceden rápi‐
damente.
La batería presenta
una anomalía.
Quitarse la batería de la espalda.
Desacoplar la batería y volver a conec‐
tarla.
Conectar el producto de batería.
Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo y
suenan señales acústicas cortas que se
suceden rápidamente, no utilizar la bate‐
ría, no transportarla y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La conexión eléctrica
entre el producto de
batería y la batería
está interrumpida.
Desacoplar la batería y volver a conec‐
tarla.
Si, además, el producto de batería no
funciona al conectarlo o se desconecta
durante su funcionamiento, limpiar las
superficies de contacto del cable de
conexión.
El producto de batería
o la batería están
húmedos.
Dejar enfriarse el producto de batería o
la batería.
La autonomía del
producto de
batería es dema‐
siado corta.
La batería no está
completamente car‐
gada.
Cargar por completo la batería tal como
se describe en el manual de instruccio‐
nes de los cargadores STIHL AL 300,
500.
Se ha sobrepasado la
vida útil de la batería.
Sustituir la batería.
La batería no se
puede encontrar
con la aplicación
de STIHL.
La interfaz inalám‐
brica de Bluetooth
®
en la batería o en el
terminal móvil está
desactivada.
Activar la interfaz inalámbrica de Blue‐
tooth
®
en la batería o en el terminal
móvil.
La distancia entre la
batería y el terminal
móvil es demasiado
grande.
Reducir la distancia, 20.1.
Si sigue sin encontrarse la batería con la
aplicación de STIHL, acudir a un distri‐
buidor especializado.
español 19 Subsanar las perturbaciones
60 0458-820-9921-B
Anomalía LEDs y señales
acústicas
Causa Remedio
Tras colocar el
adaptador AP en
el cargador no se
inicia el proceso
de carga.
1 LED se ilu‐
mina en rojo.
La batería está dema‐
siado caliente o
demasiado fría.
Dejar el adaptador AP colocado en el
cargador.
El proceso de carga se inicia automáti‐
camente en cuanto se ha alcanzado el
margen de temperatura admisible.
19.2 Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado para obte‐
ner soporte del producto y ayuda para su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y
más información en https://support.stihl.com/ o
en https://www.stihl.com/.
20 Datos técnicos
20.1 Batería STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tecnología de acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
Margen de temperatura admisible para usarla
y guardarla: - 10 °C hasta + 50 °C
Peso
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
Conexión USB: tipo de enchufe A
BC1.2 (DCP)
Tensión de salida: 5 V
Corriente de carga máx.:1,5 A
Interfaz inalámbrica Bluetooth
®
:
Conexión de datos: Bluetooth
®
4.2. El termi‐
nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0 y con Generic
Access Profile (GAP).
Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión emitida:
1 mW
Alcance de la señal: 10 m., aprox. La inten‐
sidad de la señal depende de las condicio‐
nes ambientales y el terminal móvil. El
alcance puede variar enormemente en fun‐
ción de las condiciones externas, incluido el
receptor utilizado. Dentro de locales cerra‐
dos y a través de barreras metálicas (por
ejemplo, paredes, estanterías, maletas) el
alcance puede ser considerablemente infe‐
rior.
Requerimientos al sistema operativo del ter‐
minal móvil: Android 4.4 (o superior) o
iOS 9.3 (o superior)
20.2 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
22 Gestión de residuos
22.1 Desechar la batería, el sistema
de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará información relativa a la gestión de resi‐
duos.
Gestionar la batería, el sistema de transporte,
el cable de conexión, el adaptador AP y el
embalaje con arreglo a las normas y la ecolo‐
gía.
20 Datos técnicos español
0458-820-9921-B 61
23 Declaración de conformi‐
dad UE
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Estado de la versión de la declaración de confor‐
midad: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: acumulador
Marca: STIHL
Modelo: AR 2000 L, identificación de serie:
4871
Modelo: AR 3000 L, identificación de serie:
4871
corresponde a las prescripciones habituales de
las directrices 2014/53/UE, 2011/65/UE, y que
se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las siguientes normas:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 y EN 62368‑1:2014.
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de la máquina figuran en el acumula‐
dor.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
.
Dr. Jürgen Hoffmann, Director de datos de pro‐
ductos, normas y homologación
Innehållsförteckning
1
Förord....................................................... 62
2 Information bruksanvisningen................... 63
3 Översikt.....................................................63
4 Säkerhetsanvisningar............................... 64
5 Förbered batteriet så att det kan användas
.................................................................. 67
6 Ladda batteriet, lampor och signaler.........68
7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radio‐
gränssnitt.................................................. 69
8 Sätt ihop batteriet......................................69
9 Ställ in batteriet för användaren................ 70
10 Kontrollera batteriet...................................71
11 Använd batteriet........................................71
12 Anslut och lossa batteriet..........................72
13 Efter arbetet.............................................. 72
14 Anslut och ladda USB-enheter..................72
15 Transport...................................................72
16 Förvaring...................................................73
17 Rengöring................................................. 73
18 Underhåll och reparation...........................73
19 Felavhjälpning...........................................73
20 Tekniska data............................................74
21 Reservdelar och tillbehör.......................... 75
22 Kassering.................................................. 75
23 EU-försäkran om överensstämmelse........75
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
svenska 23 Declaración de conformidad UE
62 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008638_006_S
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1 Aktuella dokument
Följ lokala säkerhetsföreskrifter.
Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem
och spara dem:
Bruksanvisningen till den batteridrivna pro‐
dukten från STIHL
Bruksanvisningen till laddarna
STIHL AL 300, 500
Säkerhetsföreskrifterna för batterier och
produkter med inbyggda batterier från
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
Ytterligare information om STIHL STIHL-kopp‐
lade, kompatibla produkter och Frågor och Svar
finns på https://connect.stihl.com/ eller hos en
STIHL-återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth
®
och symbolerna (logoty‐
perna) är registrerade varumärken och ägs av
Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐
märken/symboler från STIHL:s sida sker under
licens.
Batteriet är utrustat med ett Bluetooth
®
-radio‐
gränssnitt. Lokala driftinskränkningar (exempel‐
vis i flygplan eller på sjukhus) måste beaktas.
2.2 Varningar i texten
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
Till detta kapitel finns en video.
3 Översikt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet försörjer en batteridriven produkt
från STIHL med kraft.
2 Handtag
Batteriet bärs i handtaget.
3 Uttag
Kontakten sätts in i uttaget.
4 Plugg
Pluggen täcker över USB-anslutningen.
5 USB-anslutning
USB-anslutningen används för att ansluta en
USB-kabel eller en USB-adapter.
6 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna och signa‐
len på batteriet. Tryckknappen aktiverar och
avaktiverar Bluetooth®-radiogränssnittet .
7 LED-lampor
Lamporna indikerar batteriets laddning, fel,
samt aktivering och avaktivering av Blue‐
tooth®-radiogränssnittet.
# Typskylt med serienummer
3.2 Ryggsäck
Ryggsäcken ingår inte i leveransen av batteriet.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Ryggsäck
Ryggsäcken fördelar batterivikten på kroppen
och håller anslutningskabeln.
2 Information bruksanvisningen svenska
0458-820-9921-B 63
2 Styrning
Styrningen fäster anslutningskabeln på rygg‐
säcken.
3 Slinga
Slingan håller kontakten på anslutningskabeln
till stödsystemet.
4 Spak
Spaken sätter fast batteriet på ryggsäcken.
5 Skena
Skenan möjliggör inställningen av använda‐
rens höjd.
6 Spänne
Spännet fäster anslutningskabeln på rygg‐
säcken.
3.3 Anslutningskabel och adap‐
ter AP
Anslutningskabeln och adaptern AP ingår ej i
leveransen av batteriet.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Anslutningskabel
Anslutningskabeln förbinder batteriet med en
batteridriven STIHL-produkt med uttag eller
adaptern AP.
2 Kontakt
Kontakten förbinder anslutningskabeln med
batteriet.
3 Anslutningskabelns kontakt
Anslutningskabelns kontakt förbinder anslut‐
ningskabeln med en batteridriven STIHL-pro‐
dukt med uttag eller adaptern AP.
4 Adapter AP
Adaptern AP förbinder batteriet med en batte‐
ridriven STIHL-produkt med ett batterischakt
för batterier STIHL AP.
3.4 Symboler
De här symbolerna kan finnas på batteriet och
har följande innebörd:
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för
varmt eller för kallt.
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐
riet.
Batteriet har ett Bluetooth®-radio‐
gränssnitt och kan anslutas till STIHL-
appen.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på batteriet har följande
innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Använd inte batteriet utanför det tillåtna
temperaturområdet.
4.2 Avsedd användning
Ett batteri STIHL AR L försörjer följande STIHL
batteridrivna produkter med el:
Batteridriven produkt med uttag.
Batteridriven produkt med ett batterifack för
batterier STIHL AP.
Batteridriven produkt med en batterihållare för
batterier STIHL AR L.
Batteriet kan användas när det regnar.
Batteriet får bara användas för arbeten på mar‐
ken eller på en lyftplattform.
Batteriet får inte användas för batteridrivna grä‐
sklippare med ett batterifack för STIHL AP-batte‐
rier.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
64 0458-820-9921-B
Under arbetet bärs batteriet på ryggsäckens bak‐
sida eller ansluts till en batteridriven produkt
enligt beskrivningen i bruksanvisningen för den
batteridrivna produkten.
Batteriet laddas med en laddare STIHL AL 300
eller AL 500.
Batteriet, i kombination med STIHL-appen, möj‐
liggör anpassning och överföring av information
om körtid till batteriet baserade på Bluetooth
®
Smart-teknik.
VARNING
Produkter och laddare som inte är godkända
av STIHL för batteriet kan orsaka olyckor,
brand och explosion. Det kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall och materiella ska‐
dor.
Använd endast batteriet med följande ladd‐
ningsbara STIHL -batteridrivna produkter:
Batteridriven produkt med uttag.
Batteridriven produkt med ett batterifack
för batterier STIHL AP.
Batteridriven produkt med en batterihål‐
lare för batterier STIHL AR L.
Ladda batteriet med en laddare
STIHL AL 300 eller AL 500.
Om batteriet inte används på rätt sätt kan det
leda till allvarliga personskador, dödsfall eller
materialskador.
Använd bara batteriet, såsom det beskrivs i
den här bruksanvisningen, STIHL-appen
och på https://connect.stihl.com/.
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare utan instruktioner kan inte känna
igen eller bedöma farorna med batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP.
Användaren eller andra personer kan skadas
allvarligt eller dödas.
Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller adaptern AP skickas vidare till en
annan person: Överlämna bruksanvis‐
ningen.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
jande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren är fysiskt, sensorisk och
mentalt kapabel att driva och arbeta
med batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och adaptern AP. Om använda‐
ren är begränsad fysiskt, motoriskt eller
mentalt får denne bara arbeta under
uppsikt av en ansvarig person.
Användaren kan känna igen och utvär‐
dera farorna med batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adaptern AP.
Användaren är myndig eller har utbil‐
dats i ett arbete i enlighet med natio‐
nella bestämmelser under tillsyn.
Användaren har instruerats av en
STIHL-återförsäljare eller expert för
användning av batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adaptern AP för
första gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, läkemedel eller droger.
4.4 Arbetsområde och omgivning
VARNING
Utomstående personer, barn och djur kan inte
känna igen farorna på batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adaptern AP och kan
inte bedöma dem. Utomstående personer,
barn och djur kan skadas allvarligt.
Utomstående personer, barn och djur
måste hållas på avstånd.
Lämna inte batteriet utan uppsikt.
Se till att barn inte kan komma åt batteriet,
ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP.
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller
explodera om det utsätts för viss påverkan
från omgivningen. Det kan leda till allvarliga
personskador och materiella skador kan upp‐
stå.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Kasta inte in batteriet i eld.
Använd och förvara batteriet mellan
‑ 10 °C och + 50 °C.
Doppa inte batteriet i vätska.
Låt inte batteriet komma i kontakt med
metallföremål.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-820-9921-B 65
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.5 Säker användning
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är i ett säkert skick om följande
villkor är uppfyllda:
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är oskadade.
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är rena och torra.
Batteriet fungerar och har inte modifierats.
Ryggsäcken, anslutningskabeln och batteria‐
daptern är oförändrade.
Originaltillbehör från STIHL används på batte‐
riet och denna ryggsäck.
Tillbehöret är korrekt monterat.
VARNING
Om batteriet inte är i ett säkert skick kan det
inte längre fungera på ett säkert sätt. Personer
kan skadas allvarligt.
Arbeta bara med ett oskadat och funge‐
rande batteri.
Ladda inte trasiga eller skadade batterier.
Arbeta med en oskadad ryggsäck, en oska‐
dad anslutningskabel och en oskadad bat‐
teriadapter.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller batteriadaptern är smutsiga eller
våta: Rengör batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och batteriadaptern och låt
dem torka.
Förändra inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och batteriadaptern.
Stick inte in föremål i hålen på batteriet eller
batteriadaptern.
Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐
riet eller batteriadaptern komma i kontakt
med metallföremål eftersom det kan leda till
kortslutning.
Öppna inte batteriet.
Använd originaltillbehör från STIHL på detta
batteri och denna ryggsäck.
Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning.
Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri.
Om vätskan kommer i kontakt med huden eller
ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade.
Undvik kontakt med vätskan.
Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med rikligt med vatten och
tvål.
Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med
rikligt med vatten i minst 15 minuter och
kontakta läkare.
Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐
tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐
liga personskador eller dödsfall och sakska‐
dor.
Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta
av batteriet, använd det inte och håll det
borta från brännbart material.
Om batteriet börjar brinna: Försök att
släcka branden med en brandsläckare eller
vatten.
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐
ponenter av följande orsaker:
Anslutningskabeln är skadad.
Kontakten på anslutningskabeln eller anslut‐
ningskontakten till batteriet är skadad.
Batteriadaptern är skadad.
VARNING
Kontakt med strömförande komponenter kan
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐
ligt eller förolyckas.
Kontrollera att anslutningskabeln, dess kon‐
takt, kontakten till batteriet och batteriadap‐
tern inte är skadade.
Om anslutningskabeln är feldragen kan den
skadas. Personer kan skadas och anslutnings‐
kabeln kan skadas.
Dra anslutningskabeln så att verktyget på
den batteridrivna produkten inte kan
komma i kontakt med den.
Dra anslutningskabeln så att den inte kan
vikas eller skadas.
Om anslutningskabeln är trasslig: Red ut
anslutningskabeln.
4.6 Arbete
VARNING
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
centrera sig. Det kan leda till att man snubblar,
ramlar och skadas allvarligt.
Arbeta lugnt och med eftertanke.
Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med batteriet.
Var uppmärksam på hinder.
Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform.
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
Om batteriet förändras under arbetet, beter sig
konstigt eller korta signaler hörs i snabb följd,
kan batteriet vara i ett osäkert skick. Det kan
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
66 0458-820-9921-B
leda till allvarliga personskador och materiella
skador kan uppstå.
Avsluta arbetet, ta av batteriet och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta
av batteriet, använd det inte och håll det
borta från brännbart material.
I en farlig situation kan användaren få panik
och kan eventuellt inte ta av sig ryggsäcken.
Användaren kan skadas allvarligt.
Öva på att ta av dig ryggsäcken.
4.7 Transport
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas och materi‐
alskador kan uppstå om batteriet utsätts för
viss påverkan från omgivningen.
Transportera inte batteriet om det är ska‐
dat.
Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
packningen.
Se till att förpackningen inte kan röra sig.
4.8 Förvaring
VARNING
Barn känner inte till farorna med batteriet.
Barn kan skadas allvarligt.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
Förvara batteriet i ett stängt rum.
Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten och laddaren.
Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
Förvara batteriet mellan -10 °C och +50 °C.
Bär inte batteriet i anslutningskabeln och låt
det inte hänga i den. Anslutningskabeln och
batteriet kan gå sönder.
Linda upp anslutningskabeln till en ögla och
fäst den på batteriet.
4.9 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller vassa föremål kan skada bat‐
teriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och bat‐
teriadaptern. Om batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln eller batteriadaptern inte rengörs
korrekt kan det leda till att komponenter inte
längre fungerar korrekt och att säkerhets‐
anordningarna inte har någon effekt. Personer
kan skadas allvarligt.
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och batteriadaptern enligt beskriv‐
ningen i denna bruksanvisning.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller batteriadaptern inte underhålls eller repa‐
reras korrekt kan det leda till att komponenter
inte längre fungerar korrekt och att säkerhets‐
anordningarna inte har någon effekt. Personer
kan skadas allvarligt eller förolyckas.
Underhåll eller reparera inte batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och batteriadap‐
tern själv.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller batteriadaptern måste underhål‐
las eller repareras: Uppsök en STIHL-åter‐
försäljare.
5 Förbered batteriet så att
det kan användas
5.1 Förbereda batteriet för använd‐
ning
Varje gång innan maskinen används måste föl‐
jande göras:
Kontrollera LED-lampor och signaler,
6.3
Om 4 LED-lampor blinkar rött och korta sig‐
naler i snabb följd hörs: Använd och trans‐
portera inte batteriet och uppsök en STIHL-
återförsäljare.
Fel på batteriet.
Ladda batteriet helt,
6.1
Rengör batteriet, 17.1
Om anslutningskabeln används:
Rengör anslutningskabelns kontaktytor,
17.2
Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet
och anslutningskabeln till ryggsäcken,
8
Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick,
4.5.
5 Förbered batteriet så att det kan användas svenska
0458-820-9921-B 67
Om ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP ska användas: Kontrollera att rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP är
i ett säkert skick,
4.5.
Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
batteriet och uppsök en STIHL-återförsäljare.
5.2 Anslut batteriet med STIHL-
appen
Aktivera Bluetooth®-radiogränssnittet på den
mobila slutenheten.
Aktivera Bluetooth®-radiogränssnittet på bat‐
teriet, 7.1.
Ladda ner STIHL -appen från App Store på
den mobila slutenheten och skapa ett konto.
Öppna STIHL-appen och anmäl dig.
Lägg till batteriet i STIHL appen och följ
instruktionerna på skärmen.
Kontaktuppgifter och ytterligare information finns
på https://support.stihl.com eller i appen.
Funktionen för STIHL-connected är tillgänglig i
STIHL-appen beroende på marknaden.
6 Ladda batteriet, lampor och
signaler
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
Den verkliga laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddningstiden anges
på www.stihl.com/charging-times.
Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriadap‐
tern sätts in i laddaren startar laddningen auto‐
matiskt. När batteriet är helt laddat stängs ladda‐
ren av automatiskt.
Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐
ningen.
Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 har en
inbyggd fläkt som aktiveras och avaktiveras
automatiskt under laddningen.
Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet och
anslutningskabeln i ryggsäcken
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Sätt i kontakten (7) i ett eluttag (8) som är lätt
att komma åt.
Laddaren (5) genomför ett självtest. Lam‐
pan (4) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i
ca 1 sekund.
Dra anslutningskabeln (6).
Sätt i kontakten (1) till anslutningskabeln på
batteriet i batteriadapterns (3) uttag (2).
Sätt i batteriadaptern (3) i laddarens (5) styr‐
ningar och tryck in den så långt det går.
Lampan (4) lyser grönt. Lamporna på batteriet
lyser grönt och batteriet laddas.
Om lampan (4) och lamporna på batteriet inte
lyser mer: Batteriet är fulladdat och batteria‐
daptern (3) kan tas bort från laddaren (5).
Om laddaren (5) inte längre ska användas:
Dra ut kontakten (7) ur eluttaget (8).
6.2 Visa laddningsnivån
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningsnivån. En kort signal hörs.
Om höger lampa blinkar grönt och det hörs
sex långa signaler: Ladda batteriet.
6.3 LED-lampor och signaler
Lamporna och signalerna kan visa följande infor‐
mation om batteriet:
Laddningsnivå
Aktivering och avaktivering av Bluetooth®-
radiogränssnittet
Fel
Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Den högra lampan kan också lysa blått eller
blinka. Signalerna kan vara korta eller långa.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt och en kort
signal hörs indikeras batterinivån.
Om höger lampa på batteriet blinkar grönt och
det hörs sex långa signaler: Ladda batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar rött och ingen
signal hörs: Åtgärda felet, 19.1
Det finns ett fel på produkten eller batteriet.
svenska 6 Ladda batteriet, lampor och signaler
68 0458-820-9921-B
Om de fyra lamporna till höger blinkar rött och
korta signaler i snabb följd hörs: Åtgärda felet,
19.1.
Fel på batteriet.
Om den högra lampan på batteriet tänds blått
och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®-
gränssnittet på batteriet aktiverat,
7.1.
Om den högra lampan på batteriet blinkar blått
och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®-
gränssnittet på batteriet avaktiverat, 7.2.
7 Aktivera och avaktivera
Bluetooth®-radiogränssnitt
7.1
Aktivera Bluetooth
®
-radio‐
gränssnitt
Tryck på tryckknappen och håll den nere i ca 3
sekunder.
Lampan lyser blått i ca 3 sekunder. Tre korta
signaltoner ljuder. Bluetooth®-radiogränssnit‐
tet på batteriet är aktiverat.
7.2
Avaktivera Bluetooth
®
-radio‐
gränssnitt
Tryck på tryckknappen och håll den nere i ca 3
sekunder.
Den högra lampan blinkar blått sex gånger.
Tre korta signaltoner ljuder.
8 Sätt ihop batteriet
8.1 Montera anslutningskabeln
1
2
0000-GXX-9359-A0
Justera kontakten (1) så att anslutningskabeln
pekar uppåt.
Sätt i kontakten (1) i USB-uttaget (2).
8.2 Sätt i och ta bort batteriet och
anslutningskabeln till rygg‐
säcken
8.2.1 Sätt i batteriet och anslutningskabeln
till ryggsäcken
1
0000-GXX-9361-A0
Sätt i kontakten (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Placera batteriet (2) på ryggsäcken (3) så att
styrningarna på ryggsäcken (3) passar in i
urtagen på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Ställ upp och håll i spaken (4).
Tryck ryggsäcken (3) mot batteriet (2) tills kon‐
takten (1) ligger mot bussningen (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Tryck spaken (4) nedåt tills den klickar på
plats.
7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt svenska
0458-820-9921-B 69
8.2.2 Ta bort batteriet och anslutningska‐
beln från ryggsäcken
Ställ upp spaken.
Ta av batteriet.
Ta ut kontakten.
9 Ställ in batteriet för använ‐
daren
9.1 Ställ in ryggsäcken efter använ‐
darens kroppsstorlek
Ryggsäcken kan ställas in på nivåerna S, M eller
L beroende på användarens kroppsstorlek.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Tryck på spärrhaken (1) och skjut i pilens rikt‐
ning.
Ta av skenan (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Rikta markeringen (3) på markeringen (4) så
att de ligger i linje med varandra.
Lägg i skenan (2).
Drag skenan (2) mot pilens riktning.
Skenan (2) låses fast med ett klick.
Ställ in skenan (2) på vänster och höger axel‐
rem till samma nivå.
9.2 Dra och ställ in anslutningska‐
beln
Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter
användarens längd, de olika produkterna och
användningen.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Anslutningskabeln kan fästas i styrningen (1) på
bärremmen och spännena (2) eller på sidan på
ryggplattan med spännena (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Anslutningskabelns längd kan ställas in med en
slinga på batteriet (3) eller på sidan (4).
Dra anslutningskabeln så att den är så kort
som möjligt, inte kan vikas och inte hindrar
arbetet.
9.3 Ta på och av bärremmen
9.3.1 Ta på och ställa in ryggsäcken
Ta på batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Stäng spännet (2) på midjeremmen.
Stäng spännet (1) på bröstremmen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
svenska 9 Ställ in batteriet för användaren
70 0458-820-9921-B
Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot
höften och höftbältet ligger mot ryggen.
Trä änden på midjeremmen genom spännet (3
och 4).
9.3.2 Ta av ryggsäcken
Lossa remmarna.
Öppna spännet på bröstremmen och midje‐
remmen.
Ta av batteriet från ryggen.
10 Kontrollera batteriet
10.1 Kontrollera LED-lampor och
signaler
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Lamporna lyser grönt och en kort signal hörs.
Batterinivån visas.
Om höger lampa blinkar grönt och det hörs
sex långa signaler: Ladda batteriet.
Om lamporna inte lyser eller blinkar och ingen
signal hörs: Använd inte batteriet och uppsök
en STIHL-återförsäljare.
Fel på batteriet.
11 Använd batteriet
11.1 Använda batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Om en batteridriven produkt med uttag (1) ska försörjas med el:
Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) och anslutningskabeln (7). Batteriet bärs i ryggsäcken på ryggen.
B: Om en batteridriven produkt med batterifack för batterier STIHL AP (2) ska försörjas med el:
Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriet bärs i
ryggsäcken på ryggen.
C: Om en batteridriven produkt för batterier STIHL AR L (3) ska försörjas med el:
Använd endast batteriet (5). Batteriet sätts i direkt i den batteridrivna produkten.
D: Om batteriet ska laddas med en laddare (4):
Använd batteriet (5), anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriadaptern sätts in i laddaren.
10 Kontrollera batteriet svenska
0458-820-9921-B 71
12 Anslut och lossa batteriet
12.1 Anslut batteriet i en batteridri‐
ven STIHL-produkt till ett elut‐
tag
Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen för batteriprodukten.
12.2 Anslut batteriet till en batteridri‐
ven produkt från med ett batte‐
rifack för batterier STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Rikta kontakten (1) på anslutningskabeln så
att pilen på kontakten (1) pekar mot pilen på
adapterns AP (3) uttag (2).
Sätt i kontakten (1) på anslutningskabeln i
adapterns AP (3) uttag (2).
Sätt in adaptern (3) i batterifacket (4).
12.3 Anslut batteriet med ett batteri‐
fack för batterier STIHL AR L
Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen för batteriprodukten.
12.4 Lossa batteriet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Om en batteridriven produkt med med uttag
används: Koppla ur batteriet enligt beskriv‐
ningen i bruksanvisningen för den batteri‐
drivna produkten
Om adaptern AP används: ta bort adap‐
tern AP från batterifacket.
Om en batteridriven produkt för batterier
STIHL AR L används: Koppla ur batteriet
enligt beskrivningen i bruksanvisningen för
batteriet.
13 Efter arbetet
13.1 Efter arbetet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Lossa batteriet.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller adaptern AP är våta: Låt batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP
torka.
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln och adaptern AP.
14 Anslut och ladda USB-
enheter
14.1 Anslut och ladda USB-
maskiner
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Dra ut pluggarna (1).
Sätt i USB-kabelns kontakt (2) i USB-utta‐
get (3).
Tryck på knappen (4).
USB-maskinen laddas. Om USB-maskinen
inte laddas är batteriets laddningsström för
låg,
20.1. USB-maskinen kan inte laddas.
USB-kabeln måste lossas innan man börjar
arbeta. Pluggen (1) skyddar USB-uttaget (3) mot
fukt och smuts.
15 Transport
15.1 Transportera batteriet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Lossa batteriet.
Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
0000-GXX-A278-A0
Bär batteriet på ryggen eller i handtaget.
Om batteriet transporteras i ett fordon: Se till
att batteriet inte kan välta eller röra sig.
Om batteriet är förpackat: Packa batteriet på
ett sådant sätt att följande villkor är uppfyllda:
Förpackningen leder inte elektricitet.
Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
Se till att förpackningen inte kan röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
svenska 12 Anslut och lossa batteriet
72 0458-820-9921-B
rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken
del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns angivna under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Förvaring
16.1 Förvaring av batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
dat mellan 30 % och 45 % (2 lampor lyser grönt).
Förvara batteriet enligt följande:
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Förvara batteriet i ett stängt rum.
Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten och laddaren.
Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
16.2 Förvara ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och adaptern AP
Förvara ryggsäcken anslutningskabeln och
adaptern AP så att följande villkor är uppfyllda:
Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP ska förvaras oåtkomligt för barn.
Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP är rena och torra.
Batteriet, ryggsäcken eller adaptern AP är
inte upphängda på anslutningskabeln.
17 Rengöring
17.1 Rengör batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adap‐
tern AP
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln och adaptern AP med en fuktig duk.
17.2 Rengöring av anslutningska‐
belns kontaktytor
Till detta kapitel finns en video.
www.stihl.com/sxwjNw
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget
eller batteriadaptern.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengör kontaktytorna (1) med en torr trasa.
0000-GXX-6245-A0
Om en missfärgning (pil) syns på kontakty‐
torna: Slipa bort missfärgningen med ett fint
slippapper P 600 tills kontaktytorna blänker.
18 Underhåll och reparation
18.1 Underhåll och reparera batte‐
riet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och adaptern AP
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
adaptern AP behöver inte underhållas och kan
inte repareras av användaren.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller adaptern AP är tradig eller skadad:
Använd inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och adaptern AP och uppsök en
STIHL återförsäljare.
19 Felavhjälpning
19.1 Åtgärda fel på batteriet eller den batteridrivna produkten
Fel LED-lampor
och signaler
Orsak Åtgärd
Den batteridrivna
produkten startar
inte eller stängs
1 LED-lampa
blinkar grönt
och 6 långa
signaler hörs.
Batteriet är inte till‐
räckligt laddat.
Ladda batteriet enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller i bruk‐
sanvisningen Laddare STIHL AL 300,
500.
16 Förvaring svenska
0458-820-9921-B 73
Fel LED-lampor
och signaler
Orsak Åtgärd
av under
användningen.
1 LED-lampa
lyser rött.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Lossa batteriet.
Låt batteriet svalna eller värmas upp.
3 LED-lampor
blinkar rött.
Det finns ett fel i den
batteridrivna produk‐
ten.
Lossa batteriet och anslut det igen.
Sätt på den batteridrivna produkten.
Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
3 LED-lampor
lyser rött.
Den batteridrivna pro‐
dukten är för varm.
Lossa batteriet.
Låt den batteridrivna produkten svalna.
4 LED-lampor
blinkar rött och
korta signaler i
snabb följd
hörs.
Fel på batteriet. Ta av batteriet från ryggen.
Lossa batteriet och anslut det igen.
Sätt på den batteridrivna produkten.
Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött och korta signaler i snabb
följd hörs: Använd och transportera inte
batteriet och uppsök en STIHL-återför‐
säljare.
Elanslutningen mellan
den batteridrivna pro‐
dukten och batteriet är
avbruten.
Lossa batteriet och anslut det igen.
Om den batteridrivna produkten fortfa‐
rande inte startar eller stängs av under
användningen: Rengör anslutningska‐
belns kontaktytor.
Fukt i den batterid‐
rivna produkten eller
batteriet.
Låt den batteridrivna produkten eller bat‐
teriet torka.
Den batteridrivna
produktens drift‐
tid är för kort.
Batteriet är inte helt
laddat.
Ladda batteriet helt enligt anvisningarna
i bruksanvisningen Laddare STIHL
AL 300, 500.
Batteriets livslängd är
slut.
Byt batteriet.
Batteriet kan inte
hittas med
STIHL-appen.
Bluetooth
®
-radio‐
gränssnittet på batte‐
riet eller mobilenheten
är avaktiverat.
Aktivera Bluetooth
®
-radiogränssnittet på
batteriet och på den mobila slutenheten.
Avståndet mellan bat‐
teri och mobilenhet är
för stort.
Minska avståndet, 20.1.
Om batteriet fortfarande inte kan hittas
med STIHL-appen: Uppsök en STIHL-
återförsäljare.
Efter isättningen
av adaptern AP
startar inte ladd‐
ningen av batte‐
riet.
1 LED-lampa
lyser rött.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Låt adaptern AP vara kvar i laddaren.
Laddningen startar automatiskt när tem‐
peraturen är ok.
19.2 Produktsupport och använd‐
ningshjälp
Produktsupport och användningshjälp kan fås av
en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och ytterligare information finns
på https://support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
20 Tekniska data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
3000 L
Batteriteknik: Litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
svenska 20 Tekniska data
74 0458-820-9921-B
Vikt
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-anslutning: Kontakttyp A
BC1.2 (DCP)
Utgångsspänning: 5 V
max laddningsström:1,5 A
Bluetooth
®
-radiogränssnitt:
Dataanslutning: Bluetooth
®
4.2. Den mobila
slutenheten måste vara kompatibel med
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 och stödja
Generic Access Profile (GAP) .
Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz
Utstrålande maximal överföringseffekt:
1 mW
Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan beror
på miljöförhållandena och den mobila slu‐
tenheten. Räckvidden kan variera kraftigt
beroende på yttre villkor, inklusive använd
mottagarutrustning. I slutna rum och genom
metalliska barriärer (exempelvis väggar, hyl‐
lor, lådor) kan räckvidden vara avsevärt
lägre.
Krav på operativsystemet för den mobila
enheten: Android 4.4 (eller högre) eller iOS
9.3 (eller högre)
20.2 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
21 Reservdelar och tillbehör
21.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
22 Kassering
22.1 Kassera batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adap‐
tern AP
Information om återvinning kan fås av en STIHL-
återförsäljare.
Kassera batteriet, ryggsäcken, anslutningsled‐
ningen, adaptern AP och emballaget enligt
gällande miljöbestämmelser.
23 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Version av försäkran om överensstämmelse 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktion: Batteri
Fabrikat: STIHL
Typ: AR 2000 L, serieidentifiering: 4871
Typ: AR 3000 L, serieidentifiering: 4871
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/53/EU
och 2011/65/EU har utvecklats och tillverkats i
överensstämmelse med de versioner av följande
standarder som gällde vid produktionsdatumet:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 och
EN 62368‑1:2014.
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
avdelningen för produktgodkännande hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer står på batteriet.
Waiblingen, 2020-02-03
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, chef för produktdata, pro‐
duktföreskrifter och godkännanden
21 Reservdelar och tillbehör suomi
0458-820-9921-B 75
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000008638_006_FIN
Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 76
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 76
3 Yleiskuva...................................................77
4 Turvallisuusohjeet..................................... 78
5 Akun valmistelu käyttöä varten................. 81
6 Akun lataaminen, LED-valot ja merkkiäänet
.................................................................. 81
7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyt‐
töön ja poistaminen käytöstä.................... 82
8 Akun kokoaminen..................................... 83
9 Akun säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐
vasti...........................................................83
10 Akun tarkastus.......................................... 84
11 Työskentely akun kanssa..........................85
12 Akun yhdistäminen ja irrottaminen............85
13 Työskentelyn jälkeen................................ 86
14 USB-laitteen liittäminen ja lataaminen...... 86
15 Kuljettaminen............................................ 86
16 Säilytys......................................................86
17 Puhdistaminen.......................................... 87
18 Huoltaminen ja korjaaminen..................... 87
19 Häiriöiden poistaminen............................. 87
20 Tekniset tiedot...........................................88
21 Varaosat ja varusteet................................ 89
22 Hävittäminen............................................. 89
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.........89
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Voimassa olevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat ja varmista, että olet ymmärtänyt
kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä
asiakirjat vastaisen käytön varalle:
Käytettävän akkukäyttöisen STIHL-tuotteen
käyttöohje
Latureiden STIHL AL 300, 500 käyttöohje
STIHL-akkuja ja kiinteästi asennetuilla
akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐
lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-
sheets
Lisätietoja STIHL connectedi'sta ja yhteensopi‐
vista laitteista sekä UKK:sta https://
connect.stihl.com/, tai voit saada niitä STIHL-eri‐
koisliikkeestä.
Bluetooth
®
-merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat
Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä tavaramerk‐
kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja
kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla.
Akussa on Bluetooth
®
-radioliitäntä. Paikallisia
käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai
sairaaloissa) on noudatettava.
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
suomi 1 Alkusanat
76 0458-820-9921-B
Tähän lukuun on saatavissa video.
3 Yleiskuva
3.1 Akku
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akku
Akku toimii akkukäyttöisen STIHL-tuotteen
energialähteenä.
2 Kahva
Kahva on tarkoitettu akun kuljettamiseen.
3 Naarasliitin
Naarasliitin on tarkoitettu urosliittimen yhdis‐
tämiseen.
4 Tulppa
Tulppa peittää USB-liitännän.
5 USB-liitäntä
USB-liitäntä on tarkoitettu USB-kaapelin tai
USB-sovittimen yhdistämiseen.
6 Painike
Painike kytkee päälle akun LED-merkkivalot
ja merkkiäänen. Painike ottaa käyttöön ja
poistaa käytöstä Bluetooth®-radioliitännän.
7 LED-merkkivalot
LED-merkkivalot ilmaisevat akun varaustilan,
häiriöt sekä Bluetooth®-radioliitännän käyt‐
töön ottamisen ja käytöstä poistamisen.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2 Kantojärjestelmä
Kantojärjestelmä ei sisälly akun toimitukseen.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Kantojärjestelmä
Kantojärjestelmän tehtävänä on jakaa akun
paino vartalon alueelle ja pitää liitoskaapelia
paikallaan.
2 Ohjain
Ohjaimen tehtävänä on pitää liitoskaapelia
paikallaan kantojärjestelmässä.
3 Lenkki
Lenkki pitää liitoskaapelin liittimen paikallaan
kantojärjestelmässä.
4 Vipu
Vipu kiinnittää akun kantojärjestelmään.
5 Kisko
Kiskon avulla korkeus voidaan säätää käyttä‐
jälle sopivaksi.
6 Solki
Solki pitää liitoskaapelia paikallaan kantojär‐
jestelmässä.
3.3 Liitoskaapeli ja AP-sovitin
Liitoskaapeli ja AP-sovitin eivät sisälly akun toi‐
mitukseen.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Liitoskaapeli
Liitoskaapeli yhdistää akun naarasliittimellä
tai AP-sovittimella varustettuun akkukäyttöi‐
seen STIHL-laitteeseen.
2 Liitin
Liitin yhdistää liitoskaapelin akkuun.
3 Liitoskaapelin urosliitin
Liitoskaapelin urosliitin yhdistää liitoskaapelin
naarasliittimellä tai adapterilla AP varustet‐
tuun akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen.
4 AP-sovitin
AP-sovitin yhdistää akun akkukäyttöiseen
STIHL-laitteeseen, joka on varustettu
STIHL AP -akuille tarkoitetulla akkulokerolla.
3.4 Symbolit
Akku voi olla varustettu merkkivaloilla, ja niiden
merkitykset ovat seuraavat:
3 Yleiskuva suomi
0458-820-9921-B 77
1 punainen LED-valo palaa. Akku on
liian kuuma tai liian kylmä.
4 punaista LED-valoa palaa. Akussa
on häiriö.
Akussa on Bluetooth®-radioliitäntä ja
se voidaan yhdistää STIHL-appiin.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐
novalmistajan määritelmän mukaisen akun
energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐
vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐
nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitusmerkit
Akkuun sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys
on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi siitä, että akulle sallitun läm‐
pötila-alueen rajat eivät ylity.
4.2 Käyttötarkoitus
STIHL AR L akku antaa seuraaville STIHL-akku‐
tuotteille virtaa:
Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille tarkoi‐
tetulla akkulokerolla.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L -akuille tar‐
koitetulla akunpidikkeellä.
Akkua voi käyttää sateessa.
Akkua saa käyttää vain maanpinnan tasolla tai
nostolavalla suoritettaviin työtehtäviin.
Akkua ei saa käyttää akkukäyttöisissä ruohon‐
leikkureissa, joissa on STIHL AP -akulle tarkoi‐
tettu akkulokero.
Työskentelyn aikana akkua kuljetetaan kantojär‐
jestelmässä selässä tai liitetään akkukäyttöiseen
tuotteeseen akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeessa kuvatulla tavalla.
Akun lataamiseen käytetään laturia
STIHL AL 300 tai AL 500.
Akku mahdollistaa STIHL-apilla akun tietojen
henkilökohtaistamisen ja välittämisen tuotteilta
Bluetooth
®
-teknologian avulla.
VAROITUS
Muiden kuin STIHLin akkua varten hyväksy‐
mien tuotteiden ja laturien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden, tulipalon tai räjähdyksen.
Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengen‐
vaarallinen loukkaantuminen ja esinevahin‐
koja.
Käytä akkua vain seuraavien akkukäyttöis‐
ten STIHL-tuotteiden kanssa:
Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille
tarkoitetulla akkulokerolla.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L -
akuille tarkoitetulla akunpidikkeellä.
Lataa akku laturilla STIHL AL 300 tai
AL 500.
Jos akkua ei käytetä sille määriteltyyn käyttö‐
tarkoitukseen, seurauksena voi olla vakava tai
jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen sekä
esinevahinkoja.
Käytä akkua kuten tässä käyttöohjeessa,
STIHL-apissa ja osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati‐
mukset
VAROITUS
Käyttäjä ei pysty ilman perehdytystä tunnista‐
maan eikä arvioimaan akkuun, kantojärjestel‐
mään, liitoskaapeliin ja AP-sovittimeen ja
akkuun liittyviä vaaroja. Käyttäjä itse tai sivulli‐
set saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa
hengenvaarallisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön ja
säilytä se myöhempää käyttöä var‐
ten.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin tai akku luovutetaan edelleen toi‐
selle henkilölle: anna mukaan käyttöohje.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
78 0458-820-9921-B
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐
mään akkua, kantojärjestelmää, liitos‐
kaapelia ja AP-sovitinta ja työskentele‐
mään niiden kanssa. Jos käyttäjän fyy‐
siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa
käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenki‐
lön valvonnassa ja opastuksella.
Käyttäjä kykenee tunnistamaan ja arvi‐
oimaan akkuun, kantojärjestelmään, lii‐
toskaapeliin ja AP-sovittimeen liittyvät
vaarat.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on
saanut kansallisten määräysten mukai‐
sen valvotun ammattiopastuksen.
Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen akun käyttöön,
ennen kuin hän käyttää akkua, kantojär‐
jestelmää, liitoskaapelia AP-sovitinta
ensimmäisen kerran.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumausaineiden vaikutuksen alainen.
4.4 Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐
nistamaan eivätkä arvioimaan akusta, kanto‐
järjestelmästä, liitoskaapelista ja AP-sovitti‐
mesta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti.
Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla.
Älä jätä akkua valvomatta.
Varmista, että lapset eivät voi leikkiä akulla,
kantojärjestelmällä, liitoskaapelilla ja AP-
sovittimella.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää
altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seu‐
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐
lelta.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 °C - + 50 °C.
Älä upota akkua nesteisiin.
Pidä akku erossa metalliesineistä.
Älä altista akkua suurelle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.5 Turvallinen toimintakunto
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkuadap‐
teri ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
raavat edellytykset täyttyvät:
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐
dapteri ovat ehjiä.
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐
dapteri ovat puhtaita ja kuivia.
Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole
muutoksia.
Kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadap‐
teria ei ole muutettu.
Akkuun ja kantojärjestelmään on asennettu sii‐
hen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varus‐
teita.
Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
Akkua ei voi enää käyttää turvallisesti, mikäli
akku ei ole turvallisessa toimintakunnossa.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen.
Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkään‐
laisia vaurioita.
Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua.
Työskentele käyttäen ainoastaan vahingoit‐
tumatonta kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja akkuadapteria.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
akkuadapteri ovat likaisia tai märkiä: puh‐
dista ja kuivaa akku, kantojärjestelmä, liitos‐
kaapeli ja akkuadapteri.
Älä muuta akkua, kantojärjestelmää, liitos‐
kaapelia ja akkuadapteria.
Älä työnnä esineitä akussa tai akkuadapte‐
rissa oleviin aukkoihin.
Älä yhdistä ja oikosulje akun tai akkuadap‐
terin sähkökoskettimia metalliesineillä.
Älä avaa akkua.
Käytä akkuun ja kantojärjestelmään niihin
tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐
tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai
silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-820-9921-B 79
Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa.
Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen
kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla
vedellä ja saippualla.
Jos ainetta on joutunut silmiin: huuhtele sil‐
miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin
ajan ja hakeudu lääkäriin.
Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi pois‐
tua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku
saattaa myös syttyä tuleen. Seurauksena voi
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐
see savua: Riisu akku selästäsi äläkä käytä
enää akkua. Pidä akku erossa palavista
materiaaleista.
Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa
akku tulensammuttimella tai vedellä.
Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
Liitoskaapeli on vaurioitunut.
Liitoskaapelin urosliitin tai akun väliliitin ovat
vaurioituneita.
Akkuadapteri on vaurioitunut.
VAROITUS
Jännitteisten osien koskettaminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Varmista, että liitoskaapeli, liitoskaapelin
urosliitin, akun liitoskaapelin liitin ja akkua‐
dapteri ovat ehjiä.
Väärin sijoitettu liitoskaapeli voi vaurioitua.
Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
minen että liitoskaapelin vaurioituminen.
Sijoita liitoskaapeli siten, että akkukäyttöi‐
sen laitteen työvaruste ei voi koskettaa lii‐
toskaapelia.
Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli ei taitu
eikä vaurioidu.
Jos liitoskaapeli on sotkeutunut: selvitä lii‐
toskaapeli.
4.6 Työskentely
VAROITUS
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐
pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
työskentele akun parissa.
Kiinnitä huomiota esteisiin.
Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa.
Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko
työskentelystä.
Akku ei ole mahdollisesti enää turvallisessa
toimintakunnossa, jos akussa ilmenee työs‐
kentelyn aikana muutoksia tai jos kuultavissa
on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merkki‐
ääniä. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐
tuminen ja esinevahinkoja.
Lopeta työt, riisu akku selästäsi ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐
see savua: riisu akku selästäsi äläkä käytä
enää akkua. Pidä akku erossa palavista
materiaaleista.
Käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteessa panii‐
kin valtaan ja jättää tällöin riisumatta kantojär‐
jestelmän yltään. Käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
Harjoittele kantojärjestelmän riisumista.
4.7 Kuljettaminen
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi seurata loukkaantumisia
ja esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
4.8 Säilytys
VAROITUS
Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset
voivat loukkaantua vakavasti.
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
altistunut akku saattaa vahingoittua.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään tuotteesta ja laturista.
Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
80 0458-820-9921-B
Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu akun kantami‐
seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja akku
voivat vaurioitua.
Kelaa liitoskaapeli kiepille ja kiinnitä kaapeli
akkuun.
4.9 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
Vahvat puhdistusaineet, vesisuihkeella tai
terävillä esineillä peseminen voivat vaurioittaa
akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja
akkuadapteria. Jos akkua, kantojärjestelmää,
liitoskaapelia akkuadapteria ei puhdisteta
oikein, laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja
myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
mimasta. Seurauksena voi olla vakava louk‐
kaantuminen.
Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaa‐
peli ja akkuadapteri tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
Jos akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia
akkuadapteria ei huolleta tai korjata oikein,
laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐
masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐
vaaralliseen loukkaantumiseen.
Älä yritä itse huoltaa tai korjata akkua, kan‐
tojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadapte‐
ria.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
akkuadapteri vaativat huoltamista tai kor‐
jaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
5 Akun valmistelu käyttöä
varten
5.1 Akun valmistelu käyttöä varten
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
Tarkasta LED-valot ja äänimerkit,
6.3
Jos laitteessa vilkkuu 4 punaista LED-valoa
ja kuultavissa on nopeasti toisiaan seuraa‐
via lyhyitä merkkiääniä: älä käytä äläkä kul‐
jeta akkua, vaan ota yhteyttä STIHL-erikois‐
liikkeeseen.
Akussa on häiriö.
Lataa akku täyteen,
6.1
Puhdista akku, 17.1
Jos käytetään liitoskaapelia:
Puhdista liitoskaapeleiden kosketinpinnat,
17.2
Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja lii‐
toskaapeli kantojärjestelmään,
8
Varmista, että akku on turvallisessa toiminta‐
kunnossa, 4.5.
Jos käytetään kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja AP-sovitinta: varmista, että kantojärjes‐
telmä, liitosjohto ja AP-sovitin ovat turvalli‐
sessa käyttökunnossa,
4.5.
Jos kuvattuja vaiheita ei voi suorittaa: älä
käytä akkua ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
5.2 Yhdistä akku STIHL-appiin
Ota käyttöön mobiililaitteen Bluetooth®-radio‐
liitäntä.
Ota akun Bluetooth®-radioliitäntä, 7.1.
Lataa STIHL-appi App Storesta mobiililaitteel‐
lesi ja luo tili.
Avaa STIHL-appi ja kirjaudu sisään.
Liitä akku STIHL-appiin sovellukseen ja seu‐
raa ohjeita näytöltä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta
https://support.stihl.com tai apista.
STIHL Connected -toiminto on käytettävissä
STIHL-apissa markkina-alueen mukaan.
6 Akun lataaminen, LED-
valot ja merkkiäänet
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐
tamasta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan
osoitteessa www.stihl.com/charging-times.
Lataus käynnistyy automaattisesti, kun verkko‐
pistoke liitetään pistorasiaan ja akkuadapteri
asennetaan laturiin. Laturi kytkeytyy automaatti‐
sesti pois päältä ladattuaan akun täyteen.
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana.
Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on
asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä automaatti‐
sesti päälle ja pois päältä latauksen aikana.
Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja liitos‐
kaapeli kantojärjestelmään
5 Akun valmistelu käyttöä varten suomi
0458-820-9921-B 81
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Yhdistä verkkopistoke (7) pistorasiaan (8),
joka on helposti saavutettavissa.
Laturi (5) suorittaa itsetestin. LED-valo (4)
palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja
tämän jälkeen punaisena noin 1 sekunnin
ajan.
Aseta liitoskaapeli (6) paikalleen.
Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) akkuadapte‐
rin (3) naarasliittimeen (2).
Aseta akkuadapteri (3) laturin (5) ohjaimiin ja
paina sovitin vasteeseen saakka paikalleen.
Vihreä LED-valo (4) syttyy. Vihreät LED-valot
palavat akussa, ja akun lataus on käynnissä.
Jos LED-valo (4) ja akun LED-valot eivät enää
pala: akku on ladattu täyteen ja akkuadap‐
teri (3) voidaan irrottaa laturista (5).
Jos laturia (5) ei enää käytetä: irrota verkko‐
pistoke (7) pistorasiasta (8).
6.2 Lataustilan tarkastaminen
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Paina painiketta (1).
Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla,
jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. Kuulta‐
vissa on lyhyt merkkiääni.
Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo
vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐
ääntä: lataa akku.
6.3 LED-valot ja äänimerkit
LED-merkkivalot ja äänimerkit voivat ilmoittaa
seuraavat tiedot akusta:
Lataustila
Bluetooth®-radioliitännän käyttöön ottaminen
ja käytöstä poistaminen
Häiriöt
LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja
valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
Oikeanpuoleinen LED-valo voi palaa sinisenä tai
vilkkua. Äänimerkit voivat olla lyhyitä tai pitkiä.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä
tai kuultavissa on lyhyt äänimerkki.
Jos akun vihreä LED-valo vilkkuu oikealla ja
kuultavissa on kuusi pitkää merkkiääntä: lataa
akku.
Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen jos äänimerkkiä
ei ole kuultavissa: korjaa viat
19.1
Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy
häiriö.
Jos laitteen oikeassa reunassa vilkkuu edel‐
leenkin neljä punaista LED-valoa ja kuulta‐
vissa on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä
merkkiääniä: korjaa viat, 19.1.
Akussa on häiriö.
Jos akun oikeanpuoleinen LED palaa sinisenä ja
kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐
tooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle, 7.1.
Jos akun oikeanpuoleinen LED vilkkuu sinisenä
ja kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐
tooth®-radioliitäntä kytkeytyy pois päältä, 7.2.
7 Bluetooth®-radioliitännän
ottaminen käyttöön ja pois‐
taminen käytöstä
7.1
Akun Bluetooth
®
-radioliitännän
käyttöönotto
Paina painiketta ja pidä painettuna n. 3 sekun‐
nin ajan.
Oikeanpuoleinen sininen LED-valo palaa n. 3
sekunnin ajan. Kuuluu lyhyitä äänimerkkejä.
Bluetooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle.
7.2
Akun Bluetooth
®
-radioliitännän
poistaminen käytöstä
Paina painiketta ja pidä painettuna n. 3 sekun‐
nin ajan.
Oikeanpuoleinen LED-valo vilkkuu vihreänä
kuusi kertaa. Kuuluu kolme lyhyttä äänimerk‐
kiä.
suomi 7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä
82 0458-820-9921-B
8 Akun kokoaminen
8.1 Liitoskaapelin asentaminen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Kohdista urosliitin (1) niin, että liitoskaapeli
osoittaa ylöspäin.
Yhdistä urosliitin (1) USB-liitäntään (2).
8.2 Akun ja liitoskaapelin asentami‐
nen kantojärjestelmään ja irrot‐
taminen siitä
8.2.1 Akun ja liitoskaapelin asentaminen
kantojärjestelmään
1
0000-GXX-9361-A0
Sijoita liitin (1) paikalleen.
32
0000-GXX-9360-A0
Aseta akku (2) kantojärjestelmään (3) siten,
että kantojärjestelmän (3) ohjaimet sopivat
akun syvennyksiin (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Aseta ja pidä vipua (4).
Paina kantojärjestelmä (3) akkua (2) vasten,
kunnes pistoke (1) on kiinni liittimessä (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Paina vipua (4) alas kunnes se napsahtaa
kiinni.
8.2.2 Akun ja liitoskaapelin irrottaminen kan‐
tojärjestelmästä
Aseta vipu pystyasentoon.
Poista akku.
Irrota liitin.
9 Akun säätäminen käyttäjän
kokoa vastaavasti
9.1 Kantojärjestelmän säätäminen
kehon kokoa vastaavaksi
Kantojärjestelmän voi säätää käyttäjän koon
mukaan kokojen S, M tai L välillä.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Paina salpaa (1) ja työnnä nuolen suuntaan.
Poista kisko (2).
8 Akun kokoaminen suomi
0458-820-9921-B 83
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Kohdista merkki (3) merkkiin (4) siten, että ne
ovat kohdakkain.
Aseta kisko (2) paikalleen.
Vedä kiskoa (2) nuolen suuntaan.
Kisko (2) lukittuu paikalleen yhdellä napsah‐
duksella.
Säädä vasemman ja oikean olkahihnan
kisko (2) samalle tasolle.
9.2 Liitoskaapelin asentaminen ja
säätäminen
Liitoskaapelin voi asentaa siten, että kaapeli
sopii yhteen käyttäjän koon, erilaisten akkutuot‐
teiden sekä kulloisenkin käyttökohteen kanssa.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Liitoskaapelin voi kiinnittää kantohihnan ohjai‐
men (1) ja solkien (2) avulla tai selkälevyn sivulla
olevien solkien (2) avulla.
3
4
0000-GXX-A274-A0
Liitoskaapelin pituutta voidaan säätää akussa (3)
olevasta lenkistä tai sivulla olevasta lenkistä (4).
Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐
dollisimman lyhyt, ei ole taittunut eikä häiritse
työskentelyä.
9.3 Kantohihnan kiinnittäminen ja
riisuminen
9.3.1 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja
säätäminen
Nosta akku selkää vasten.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Sulje lantiohihnan lukitsin (2).
Sulje rintahihnan lukitsin (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna nojaa lan‐
tiota vasten ja selkäpehmuste nojaa selkää
vasten.
Pujota lantiohihnan päät solkien (3 ja 4) läpi.
9.3.2 Kantojärjestelmän riisuminen
Löysää hihnoja.
Avaa rintahihnan ja lantiohihnan lukitsin.
Riisu akku selästä.
10 Akun tarkastus
10.1 LED-valojen ja äänimerkkien
tarkastaminen
Paina akussa olevaa painiketta.
LED-lampuissa palaa vihreä valo, ja kuulta‐
vissa on lyhyt äänimerkki. Lataustila ilmestyy
näyttöön.
Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo
vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐
ääntä: lataa akku.
Jos LED-valot eivät pala tai vilkkuvat tai jos
äänimerkkiä ei ole kuultavissa: älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
Akussa on häiriö.
suomi 10 Akun tarkastus
84 0458-820-9921-B
11 Työskentely akun kanssa
11.1 Työskentely akun kanssa
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on pistorasia (1) toimitetaan energialla:
Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6) ja liitoskaapelia (7). Akkua kannetaan kantojärjestelmässä
selässä.
B: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on akkukotelo STIHL AP (2) -akuille toimitetaan energialla:
Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6), liitoskaapelia (7) ja AP (8) -sovitinta. Akkua kannetaan kanto‐
järjestelmässä selässä.
C: Jos akkukäyttöiseen tuotteeseen, jossa on STIHL AR L (3) -akut, on tarkoitus saada energiaa:
Käytä vain akkua (5). Akku asetetaan suoraan akkukäyttöiseen tuotteeseen.
D: Jos Akkua ladataan laturilla (4):
Käytä akkua (5), liitoskaapelia (7) ja AP-sovitinta (8). AP-sovitin asetetaan laturiin.
12 Akun yhdistäminen ja irrot‐
taminen
12.1 Akun yhdistäminen naarasliitti‐
mellä varustettuun akkukäyttöi‐
seen STIHL-tuotteeseen
Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeen kuvauksen mukaisesti.
12.2 Akun yhdistäminen akuille
STIHL AP tarkoitetulla akkulo‐
kerolla varustettuun akkukäyt‐
töiseen STIHL-laitteeseen
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
11 Työskentely akun kanssa suomi
0458-820-9921-B 85
Suuntaa liitoskaapelin urosliitin (1) siten, että
liitoskaapelin liittimessä (1) oleva nuoli osoit‐
taa adapterin AP (3) naarasliittimessä (2) ole‐
vaa nuolta kohti.
Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) adapterin
AP (3) naarasliittimeen (2).
Yhdistä adapteri (3) akkulokeroon (4).
12.3 Akun yhdistäminen STIHL AR
L -akkua käyttävään akkukäyt‐
töiseen STIHL-tuotteeseen
Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeen kuvauksen mukaisesti.
12.4 Akun irrottaminen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta naaras‐
liitännällä: irrota akku akkukäyttöisen tuotteen
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti
Jos yhdistämiseen käytetään AP-sovitinta:
poista AP-sovitin akkulokerosta.
Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta
STIHL AR L -akuille: irrota akku akkukäyttöi‐
sen tuotteen käyttöohjeen kuvauksen mukai‐
sesti.
13 Työskentelyn jälkeen
13.1 Työskentelyn jälkeen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Irrota akku.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin ovat märkiä: kuivaa akku, kantojär‐
jestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin.
Akun, kantojärjestelmän, liitoskaapelin ja AP-
sovittimen puhdistaminen.
14 USB-laitteen liittäminen ja
lataaminen
14.1 USB-laitteen liittäminen ja
lataaminen
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Vedä tulppa (1) ulos.
Yhdistä USB-kaapelin urosliitin (2) USB-liitän‐
tään (3).
Paina painiketta (4).
USB-laite latautuu. Jos USB-laite ei lataudu,
akun tarjoama latausvirta on liian alhainen,
20.1. USB-laitetta ei voida ladata.
USB-kaapeli on irrotettava ennen työskentelyn
aloittamista. Tulppa (1) suojaa USB-liitintä (3)
kosteudelta ja lialta.
15 Kuljettaminen
15.1 Akun kuljettaminen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Irrota akku.
Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
0000-GXX-A278-A0
Kuljeta akkua selässäsi tai tarttumalla kah‐
vaan.
Jos akkua kuljetetaan ajoneuvolla: varmista
akku siten, että se ei pääse kaatumaan ja liik‐
kumaan.
Jos akku pakataan: pakkaa akku siten, että
seuraavat edellytykset täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua
paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset määritellään osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Säilytys
16.1 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
säilytyksen aikana 30 %:n ja 45 %:n välillä (2 vih‐
reää LED-valoa palaa).
suomi 13 Työskentelyn jälkeen
86 0458-820-9921-B
Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Akku on poissa lasten ulottuvilta.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään tuotteesta ja laturista.
Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
johda sähköä.
Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐
tään + 50 °C.
16.2 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen säily‐
tys
Säilytä kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-
sovitinta siten, että seuraavat edellytykset täyt‐
tyvät:
Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin
eivät ole lasten ulottuvilla.
Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin
ovat puhtaita ja kuivia.
Akkua, kantojärjestelmää tai AP-sovitinta ei
ole ripustettu liitoskaapeliin.
17 Puhdistaminen
17.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen puh‐
distaminen
Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli
ja AP-sovitin kostealla liinalla.
17.2 Puhdista liitoskaapelin koske‐
tuspinnat
Tähän lukuun on saatavissa video.
www.stihl.com/sxwjNw
Vedä liitoskaapelin urosliitin pois naarasliitti‐
mestä tai akkuadapterista.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Puhdista kosketuspinnat (1) kuivalla liinalla.
0000-GXX-6245-A0
Jos kosketuspinnat ovat näkyvästi värjäyty‐
neet (nuoli): hio värjäytyneet kohdat pois hie‐
nolla hiomapaperilla P 600 niin, että kosketus‐
pinnat jälleen kiiltävät.
18 Huoltaminen ja korjaami‐
nen
18.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen huol‐
taminen ja korjaaminen
Käyttäjä ei saa huoltaa eikä voi korjata akkua,
kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-sovitinta.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin ovat viallisia tai vaurioituneita: älä
käytä akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja AP-sovitinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
19 Häiriöiden poistaminen
19.1 Akussa tai akkukäyttöisessä laitteessa esiintyvien häiriöiden poistaminen
Häiriö LED-valot ja
äänimerkit
Syy Korjaus
Akkukäyttöinen
laite ei käynnisty
virta päälle kyt‐
kettäessä tai
pysähtyy kesken
käytön.
1 vihreä LED-
valo vilkkuu, ja
kuuluu 6 pitkää
merkkiääntä.
Akun varaus on liian
pieni.
Lataa akku kuten tässä käyttöohjeessa
ja laturien STIHL AL 300, 500 käyttöoh‐
jeessa on kuvattu.
17 Puhdistaminen suomi
0458-820-9921-B 87
Häiriö LED-valot ja
äänimerkit
Syy Korjaus
1 LED-valo
palaa punai‐
sena.
Akku on liian kuuma
tai liian kylmä.
Irrota akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
3 LED-merkki‐
valoa vilkkuu
punaisina.
Akkukäyttöisessä lait‐
teessa on häiriö.
Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku
uudelleen.
Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen.
Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐
leen: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
3 punaista
LED-merkkiva‐
loa palaa.
Akkukäyttöinen laite
on liian kuuma.
Irrota akku.
Anna akkukäyttöisen laitteen jäähtyä.
4 punaista
LED-valoa vilk‐
kuu, ja kuulta‐
vissa on
nopeasti toi‐
siaan seuraavia
merkkiääniä.
Akussa on häiriö. Riisu akku selästä.
Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku
uudelleen.
Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen.
Jos laitteessa vilkkuu edelleen 4
punaista LED-valoa ja kuultavissa on
nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merk‐
kiääniä: älä käytä äläkä kuljeta akkua, ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Akkukäyttöisen lait‐
teen ja akun välinen
sähköinen yhteys on
poikki.
Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku
uudelleen.
Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty
sitä kytkettäessä päälle tai sammuu käy‐
tön aikana: puhdista liitoskaapelin kos‐
ketuspinnat.
Akkukäyttöinen laite
tai akku on kostea.
Anna akkukäyttöisen laitteen tai akun
kuivua.
Akkukäyttöisen
laitteen toiminta-
aika on liian
lyhyt.
Akkua ei ole ladattu
täyteen.
Lataa akku täyteen kuten latureiden
STIHL AL 300, 500 käyttöohjeessa on
kuvattu.
Akun käyttöikä on
kulunut umpeen.
Vaihda akku.
Akkua ei voida
löytää STIHL-
apilla.
Akun tai mobiililaitteen
Bluetooth
®
-radiolii‐
täntä on poistettu käy‐
töstä.
Ota käyttöön akun ja mobiililaitteen Blue‐
tooth
®
-radioliitäntä.
Etäisyys akun ja
mobiililaitteen välillä
on liian suuri.
Pienennä etäisyyttä, 20.1.
Jos akku ei vieläkään löydy STIHL-
apilla: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
Lataus ei käyn‐
nisty sen jälkeen,
kun AP-sovitin
on sijoitettu latu‐
riin.
1 LED-valo
palaa punai‐
sena.
Akku on liian kuuma
tai liian kylmä.
Jätä adapteri AP laturiin.
Lataus käynnistyy automaattisesti heti,
kun akun lämpötila on sallitulla lämpö‐
tila-alueella.
19.2 Tuotetuki ja käyttöapu
Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL-
erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta
https://support.stihl.com/ tai https://
www.stihl.com/.
20 Tekniset tiedot
20.1 Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L
Akkutekniikka: litiumioniakku
Jännite: 36 V
Kapasiteetti, Ah: ks. arvokilpi
Energiasisältö, Wh: ks. arvokilpi
suomi 20 Tekniset tiedot
88 0458-820-9921-B
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: -10 °C ... +50 °C
Paino
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-liitäntä: Pistoketyyppi A
BC1.2 (DCP)
Lähtöjännite: 5 V
Suurin latausvirta:1,5 A
Bluetooth
®
-radioliitäntä:
Datayhteys: Bluetooth
®
4.2. Mobiilipäätelait‐
teen täytyy olla Bluetooth
®
Low Energy 4.0 -
yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä
käyttöoikeusprofiilia (GAP).
Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz
Suurin säteilylähetysteho: 1 mW
Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin voi‐
makkuus riippuu ympäristöolosuhteista ja
mobiililaitteesta. Kantavuusalue saattaa
vaihdella huomattavan paljon ulkoisten olo‐
suhteiden ja myös käytetyn vastaanottolait‐
teen mukaan. Kantavuusalue saattaa olla
huomattavasti pienempi suljetuissa tiloissa
tai paikoissa, joissa on metalliesteitä (esi‐
merkiksi seiniä, hyllyjä, koteloita).
Vaatimukset mobiililaitteen käyttöjärjestel‐
mälle: Android 4.4 (tai uudempi) tai iOS 9.3
(tai uudempi)
20.2 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
21 Varaosat ja varusteet
21.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
22 Hävittäminen
22.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen hävit‐
täminen
Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-erikoisliik‐
keestä.
Hävitä akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli,
AP-sovitin ja pakkaus määräysten mukaisesti
sekä ympäristöystävällisesti.
23 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen versio: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: akku
Merkki: STIHL
Tyyppi: AR 2000 L, sarjatunniste: 4871
Tyyppi: AR 3000 L, sarjatunniste: 4871
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/53/EU
ja 2011/65/EU säännöksiä ja että tuote on kehi‐
tetty ja valmistettu seuraavien standardien tuot‐
teen valmistuspäivänä voimassa olevien versioi‐
den mukaisesti: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368‑1:2014.
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on ilmoitettu akun päällä.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, johtaja, tuotetiedot, -ase‐
tukset ja -hyväksynnät
21 Varaosat ja varusteet italiano
0458-820-9921-B 89
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000008638_006_I
Indice
1 Premessa..................................................90
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 90
3 Sommario..................................................91
4 Avvertenze di sicurezza............................ 92
5 Preparazione della batteria per l’uso........ 95
6 Caricamento della batteria, LED e segnali
acustici...................................................... 96
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
.................................................................. 97
8 Assemblaggio della batteria......................97
9 Regolazione della batteria per l’utente......98
10 Controllare la batteria................................99
11 Lavorare con la batteria............................ 99
12 Collegamento e scollegamento della batte‐
ria............................................................ 100
13 Dopo il lavoro.......................................... 100
14 Collegamento e carica di apparecchi USB
................................................................ 100
15 Trasporto.................................................101
16 Conservazione........................................ 101
17 Pulizia..................................................... 101
18 Manutenzione e riparazione....................102
19 Eliminazione dei guasti........................... 102
20 Dati tecnici.............................................. 103
21 Ricambi e accessori................................103
22 Smaltimento............................................ 104
23 Dichiarazione di conformità UE...............104
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti validi
Si applicano le disposizioni di legge nazionali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni per l'uso del prodotto a batteria
STIHL in uso
Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL
300, 500
Informazioni sulla sicurezza per batterie
STIHL e prodotti con batteria integrata:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Altre informazioni su STIHL connected, prodotti
compatibili e FAQ sono reperibili all’indirizzo
https://connect.stihl.com/ o presso un rivenditore
STIHL.
Il marchio Bluetooth
®
e i logo sono marchi com‐
merciali registrati di proprietà di Blue‐
tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐
tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐
cessione di licenza.
La batteria è dotata di interfaccia Bluetooth
®
.
Rispettare le restrizioni locali sull'esercizio (ad
esempio sugli aerei o negli ospedali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
AVVERTENZA
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
italiano 1 Premessa
90 0458-820-9921-B
Per questo capitolo è disponibile un
video.
3 Sommario
3.1 Batteria
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteria
La batteria alimenta di energia un prodotto a
batteria STIHL.
2 Impugnatura
L’impugnatura serve a trasportare la batteria.
3 Boccola
La boccola serve per innestare la spina.
4 Tappi
Il tappo copre l’attacco USB.
5 Collegamento USB
L’allacciamento USB serve per collegare un
cavo USB o un adattatore USB.
6 Pulsante
Il pulsante attiva i LED e i segnali acustici
sulla batteria. Il pulsante attiva e disattiva l’in‐
terfaccia Bluetooth®.
7 LED
I LED mostrano lo stato di carica della batte‐
ria, le anomalie e l’attivazione e disattivazione
dell’interfaccia Bluetooth®.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Sistema di trasporto
Il sistema di trasporto non è in dotazione con la
batteria.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema di trasporto
Il sistema di trasporto distribuisce il peso della
batteria sul corpo e tiene il cavo di collega‐
mento.
2 Guida
La guida tiene il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto.
3 Asola
L’asola mantiene la spina del cavo di collega‐
mento sul sistema di trasporto.
4 Leva
La leva fissa la batteria sul sistema di tra‐
sporto.
5 Guida
La guida consente la regolazione sulla corpo‐
ratura dell’utente.
6 Fibbia
La fibbia tiene il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto.
3.3 Cavo di collegamento e adatta‐
tore AP
Il cavo di collegamento e adattatore AP non
sono in dotazione della batteria.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce la batteria ad
un prodotto a batteria STIHL con la boccola o
tramite adattatore AP.
2 Spina
La spina unisce il cavo di collegamento alla
batteria.
3 Spina del cavo di collegamento
La spina del cavo di collegamento unisce il
cavo di collegamento ad un prodotto a batte‐
ria STIHL con boccola o all’adattatore AP.
4 Adattatore AP
L'adattatore AP unisce la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL dotato di vano batteria
per le batterie STIHL AP.
3 Sommario italiano
0458-820-9921-B 91
3.4 Simboli
I simboli possono essere applicati sulla batteria e
hanno i seguenti significati:
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Nella batteria vi è un malfunziona‐
mento.
La batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth® e può essere collegata con la
STIHL App.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sulla batteria hanno i
seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito per la batteria.
4.2 Impiego secondo la destina‐
zione
Una batteria STIHL AR L alimenta di energia i
seguenti prodotti a batteria STIHL:
Prodotto a batteria con boccola.
Prodotto a batteria con vano batteria per bat‐
terie STIHL AP.
Prodotto a batteria con supporto per la batteria
per batterie STIHL AR L.
La batteria può essere usata sotto la pioggia.
La batteria non deve essere usata per lavori su
terreno o su una piattaforma aerea.
La batteria non deve essere usata con rasaerba
a batteria con vano batteria per batterie STIHL
AP.
Durante il lavoro, la batteria sul sistema di tra‐
sporto viene portata sulla schiena oppure colle‐
gata ad un prodotto a batteria come descritto
nelle istruzioni d’uso del prodotto a batteria.
La batteria si può caricare con caricabatteria
STIHL AL 300 o AL 500.
La batteria, in combinazione con la STIHL App,
consente la personalizzazione e il trasferimento
di informazioni sulla batteria sulla base della tec‐
nologia Bluetooth
®
.
AVVERTENZA
I prodotti e i caricabatteria non approvati da
STIHL per l'uso con la batteria, possono pro‐
vocare incidenti, incendi ed esplosioni. Sussi‐
ste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure
di provocare danni materiali.
Utilizzare la batteria soltanto con i seguenti
prodotti a batteria STIHL:
Prodotto a batteria con boccola.
Prodotto a batteria con vano batteria
per batterie STIHL AP.
Prodotto a batteria con supporto per la
batteria per batterie STIHL AR L.
Caricare la batteria con caricabatteria
STIHL AL 300 o AL 500.
Se la batteria non viene usata in modo con‐
forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte per le persone e di danni materiali.
Utilizzare la batteria come indicato sulle
presenti istruzioni d’uso, sulla STIHL App e
all’indirizzo https://connect.stihl.com/.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti senza istruzione non sono in grado
di riconoscere o valutare i pericoli della batte‐
ria, del sistema di trasporto, del cavo di colle‐
gamento e dell'adattatore AP. L'utente o altre
persone rischiano gravi lesioni o la morte.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
92 0458-820-9921-B
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l’adattatore AP vengono
ceduti ad altre persone: Consegnare a cor‐
redo anche le istruzioni per l'uso.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente ha abilità fisiche, sensoriali e
intellettuali tali da utilizzare la batteria, il
sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP. Se l'utente ha
limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐
tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐
veglianza o dietro la guida di una per‐
sona responsabile.
L’utente non è in grado di riconoscere e
valutare i rischi delle batterie, del
sistema di trasporto, del cavo di collega‐
mento e dell'adattatore AP.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L’utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o una persona
esperta prima di usare per la prima
volta la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
4.4 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e valutare i rischi
della batteria, del sistema di trasporto, del
cavo di collegamento e dell'adattatore AP.
Sussiste il rischio di ferire le persone estranee,
i bambini e gli animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria, il sistema di trasporto,
il cavo di collegamento e l'adattatore AP.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Impiegare e conservare la batteria in
un intervallo di temperatura com‐
preso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐
lici.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.5 Condizioni di sicurezza
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐
legamento e l'adattatore AP sono in condizioni
sicure se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP non sono dan‐
neggiati.
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP sono puliti e
asciutti.
La batteria funziona e non è stata alterata.
Il sistema di trasporto, il cavo di collegamento
e l’adattatore AP sono invariati.
Montati gli accessori originali STIHL per que‐
sta batteria e sistema di trasporto.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non
funzionare più correttamente. Questo può cau‐
sare gravi lesioni.
Lavorare con una batteria non danneggiata
e funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o
difettosa.
Lavorare con un sistema di trasporto inte‐
gro, un cavo di collegamento integro e un
adattatore AP integro.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l'adattatore AP sono
sporchi o bagnati: Pulire la batteria, il
sistema di trasporto, il cavo di collegamento
e l’adattatore AP e lasciarlo asciugare.
Non modificare batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e adattatore
AP.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-820-9921-B 93
Non inserire gli oggetti nelle aperture della
batteria o dell'adattatore AP.
Non collegare o cortocircuitare i contatti
della batteria o dell'adattatore AP con
oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Usare accessori originali STIHL per questa
batteria e sistema di trasporto.
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se il liquido entra in contatto con la
pelle o gli occhi, può irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle: lavare la
parte interessata con abbondante acqua e
sapone.
In caso di contatto con gli occhi: sciacquare
gli occhi per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi ad un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può
avere un odore insolito, emettere fumo oppure
bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata
può avere un odore insolito, emettere fumo
oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo: Scaricare la batteria
dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐
tana da sostanze infiammabili.
Se la batteria si incendia: Spegnere l'incen‐
dio nella batteria con un estintore oppure
acqua.
Il contatto con componenti conduttori può essere
provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento è danneggiato.
La spina del cavo di collegamento o la spina di
collegamento alla batteria sono danneggiati.
L’adattatore AP è danneggiato.
AVVERTENZA
Il contatto con componenti conduttori può pro‐
vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
determinare lesioni personali gravi o mortali
all'utente.
Accertarsi che il cavo di collegamento, la
spina del cavo di collegamento, la spina di
collegamento alla batteria e l’adattatore AP
non siano danneggiati.
Un cavo di collegamento posato in modo
errato rischia di essere danneggiato. Sussiste
il rischio di ferire le persone e di danneggiare il
cavo di collegamento.
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che l’attrezzo del prodotto a batteria non
rischi di entrare in contatto con il cavo di
collegamento.
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che non sia piegato o danneggiato.
Se il cavo di collegamento è aggrovigliato:
Districare il cavo di collegamento.
4.6 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la
dovuta concentrazione in determinate situa‐
zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi
gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la batteria.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: Utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
Se la batteria durante il lavoro si altera, pre‐
senta reazioni inconsuete o emette segnali
acustici brevi e in rapida successione, significa
che la batteria potrebbe non trovarsi in condi‐
zioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
Terminare il lavoro, scaricarla dalla schiena
e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo: Scaricare la batteria
dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐
tana da sostanze infiammabili.
In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi
prendere dal panico e non posare il sistema di
trasporto. L'utente potrebbe ferirsi grave‐
mente.
Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐
sporto.
4.7 Trasporto
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
94 0458-820-9921-B
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.8 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
Conservare la batteria separata dal pro‐
dotto e dal caricabatteria.
Conservare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐
sportare o ad appendere la batteria. Il cavo di
collegamento e la batteria potrebbero danneg‐
giarsi.
Avvolgere il cavo di collegamento a cappio
e fissarlo alla batteria.
4.9 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
I detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua o gli oggetti appuntiti possono dan‐
neggiare la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP. Se la
batteria, il sistema di trasporto, il cavo di colle‐
gamento o l'adattatore AP non vengono puliti
correttamente, i componenti potrebbero non
funzionare più bene e i dispositivi di prote‐
zione potrebbero essere messi fuori funzione.
Questo può causare gravi lesioni.
Pulire la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP
come descritto nelle presenti istruzioni per
l’uso.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP non vengono
correttamente sottoposti a manutenzione o
riparati correttamente, i componenti potreb‐
bero non funzionare più bene e i dispositivi di
protezione potrebbero essere messi fuori fun‐
zione. Pericolo di lesioni personali gravi o mor‐
tali.
Non sottoporre a manutenzione né riparare
autonomamente la batteria, il sistema di tra‐
sporto, il cavo di collegamento e l'adattatore
AP.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l'adattatore AP devono
essere sottoposti a manutenzione o riparati:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
5 Preparazione della batteria
per l’uso
5.1 Preparazione della batteria per
l’uso
Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le
seguenti operazioni:
Controllare i LED e i segnali acustici, 6.3
Se lampeggiano 4 LED con luce rossa e
vengono emessi segnali acustici consecutivi
a brevi intervalli: Non usare la batteria, non
trasportare la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
Caricare completamente la batteria,
6.1
Pulire la batteria, 17.1
Se viene usato il cavo di collegamento:
Pulire le superfici di contatto del cavo di col‐
legamento, 17.2
Montare il cavo di collegamento o la batteria
e il cavo di collegamento al sistema di tra‐
sporto,
8
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza,
4.5.
Se il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP vengono usati: Since‐
rarsi che il sistema di trasporto, il cavo di colle‐
gamento e l'adattatore AP siano in condizioni
di sicurezza,
4.5.
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: Non usare la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
5 Preparazione della batteria per l’uso italiano
0458-820-9921-B 95
5.2 Collegare la batteria con la
STIHL App
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sui dispositivi
mobili.
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
7.1.
Scaricare la STIHL App dall'App Store sul
dispositivo mobile e creare un account.
Aprire la STIHL App ed effettuare il log in.
Aggiungere la batteria nella STIHL App e
seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportate all'in‐
dirizzo https://support.stihl.com o nell'app.
La funzione STIHL connected è disponibile nella
STIHL App a seconda del mercato.
6 Caricamento della batteria,
LED e segnali acustici
6.1 Caricare la batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Se si inserisce la spina in una presa e si inseri‐
sce l’adattatore AP nel caricabatteria, la carica
parte automaticamente. Quando la batteria è
completamente carica, il caricabatterie si spegne
automaticamente.
Durante il processo di carica la batteria e il cari‐
cabatterie si scaldano.
I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno
una ventola integrata, che durante la carica si
può attivare e disattivare automaticamente.
Montare il cavo di collegamento o la batteria e
il cavo di collegamento al sistema di trasporto
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Inserire la spina di rete (7) in una presa acces‐
sibile (8).
Il caricabatterie (5) esegue un autotest. Il
LED (4) si accende per ca. 1 secondo con
luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa.
Posare il cavo di collegamento (6).
Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
sulla batteria nella boccola (2) dell'adatta‐
tore AP (3).
Inserire l’adattatore AP (3) nelle guide del cari‐
cabatteria (5) e spingerlo fino all’arresto.
Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I
LED sulla batteria si accendono con luce
verde e la batteria viene caricata.
Se i LED (4) e i LED sulla batteria non si
accendono più: La batteria è completamente
carica e l'adattatore AP (3) può essere tolto
dal caricabatteria (5).
Se il caricabatterie (5) non viene più usato,
scollegare la spina di rete (7) dalla presa (8).
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Premere il pulsante (1).
I LED si accendono con luce verde fissa per
ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
Viene emesso un breve segnale acustico.
Se il LED destro lampeggia con luce verde e
vengono emessi sei segnali acustici lunghi:
Caricare la batteria.
6.3 LED e segnali acustici
I LED e i segnali acustici possono indicare le
seguenti informazioni sulla batteria:
Stato di carica
Attivazione e disattivazione dell’interfaccia
Bluetooth®
Anomalie
I LED possono accendersi o lampeggiare con
luce verde o rossa. Il LED destro può anche
avere una luce blu fissa o lampeggiante. I
segnali acustici possono essere brevi o lunghi.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde e viene emesso un segnale acustico
breve, viene indicato il livello di carica.
italiano 6 Caricamento della batteria, LED e segnali acustici
96 0458-820-9921-B
Se il LED destro sulla batteria lampeggia con
luce verde e vengono emessi sei segnali acu‐
stici lunghi: Caricare la batteria.
Se i LED si accendono o lampeggiano con
luce rossa e non viene emesso alcun segnale
acustico: Eliminare i guasti,
19.1
Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐
sente un guasto.
Se i quattro LED a destra sulla batteria lam‐
peggiano con luce rossa e vengono emessi
segnali acustici consecutivi a brevi intervalli:
Eliminare i guasti, 19.1.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
Se il LED destro sulla batteria si accende di
colore blu e suonano tre brevi segnali acustici:
Viene attivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batte‐
ria, 7.1.
Se il LED destro sulla batteria lampeggia di
colore blu e suonano tre brevi segnali acustici:
Viene disattivata l’interfaccia Bluetooth® sulla
batteria, 7.2.
7 Attivare e disattivare l’inter‐
faccia Bluetooth®
7.1
Attivare l’interfaccia Bluetooth
®
Tenere premuto il pulsante per ca. 3 secondi.
Il LED destro si accende per ca. 3 secondi di
colore blu. Suonano tre brevi segnali acustici.
È attivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batte‐
ria.
7.2 Disattivare l’interfaccia Blue‐
tooth
®
Tenere premuto il pulsante per ca. 3 secondi.
Il LED destro lampeggia sei volte con colore
blu. Suonano tre brevi segnali acustici.
8 Assemblaggio della batte‐
ria
8.1 Montaggio del cavo di collega‐
mento
1
2
0000-GXX-9359-A0
Allineare la spina (1) in modo tale che il cavo
di collegamento sia rivolto verso l'alto.
Innestare la spina (1) nella boccola (2).
8.2 Montare e smontare la batteria
e il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto
8.2.1 Montare batteria e cavo di collega‐
mento sul sistema di trasporto
1
0000-GXX-9361-A0
Inserire la spina (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Innestare la batteria (2) sul sistema di tra‐
sporto (3) in modo tale che le guide sul
sistema di trasporto (3) si innestino agli inter‐
stizi sulla batteria (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Applicare la leva (4) e tenerla in posizione.
Premere il sistema di trasporto (3) sulla batte‐
ria (2) finché la spina (1) è posizionata sulla
boccola (5).
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano
0458-820-9921-B 97
4
0000-GXX-9357-A0
Premere la leva (4) verso il basso fino allo
scatto udibile.
8.2.2 Smontare batteria e cavo di collega‐
mento dal sistema di trasporto
Installare la leva.
Togliere la batteria.
Estrarre la spina.
9 Regolazione della batteria
per l’utente
9.1 Impostare il sistema di tra‐
sporto in base alla corporatura
dell’utente
Il sistema di trasporto può essere regolato in fun‐
zione della corporatura dell’utente sui livelli S, M
o L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Premere la piattina (1) e spingerlo in direzione
della freccia.
Togliere la guida (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Allineare la tacca (3) sulla tacca (4) in modo
tale che siano allineate.
Inserire la guida (2).
Tirare la guida (2) in senso contrario a quello
della freccia.
La guida (2) si innesta con un clic.
Regolare la guida (2) allo stesso livello sullo
spallaccio sinistro e destro.
9.2 Posa e regolazione del cavo di
collegamento
Il cavo di collegamento può essere posato e
regolato a seconda della corporatura dell’utente,
dei diversi prodotti a batteria e dell’applicazione.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐
verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2),
oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le
fibbie (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
La lunghezza del cavo di collegamento può
essere regolata tramite un’asola sulla batteria (3)
oppure con un’asola laterale (4).
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che rimanga più corto possibile, non sia pie‐
gata e non impedisca il lavoro.
9.3 Applicazione e rimozione della
tracolla
9.3.1 Applicare e regolare il sistema di tra‐
sporto
Caricare la batteria sulla schiena.
italiano 9 Regolazione della batteria per l’utente
98 0458-820-9921-B
1
2
0000-GXX-A275-A0
Chiudere la chiusura (2) del cinturone.
Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e le imbottiture della
schiena siano sulla schiena.
Introdurre l'estremità del cinturone attraverso
le fibbie (3 e 4).
9.3.2 Rimozione del sistema di trasporto
Allentare le cinghie.
Aprire la chiusura sulla cinghia pettorale e il
cinturone.
Scaricare la batteria dalla schiena.
10 Controllare la batteria
10.1 Controllo dei LED e dei segnali
acustici
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono con luce verde e viene
emesso un breve segnale acustico. Viene
visualizzato lo stato di carica.
Se il LED destro lampeggia con luce verde e
vengono emessi sei segnali acustici lunghi:
Caricare la batteria.
Se i LED non si accendono né lampeggiano, o
non viene emesso alcun segnale acustico:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Lavorare con la batteria
11.1 Lavorare con la batteria
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Se un prodotto a batteria con boccola (1) deve essere alimentato di energia:
Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6) e cavo di collegamento (7). La batteria viene trasportata
con il sistema di trasporto sulla schiena.
10 Controllare la batteria italiano
0458-820-9921-B 99
B: Se un prodotto a batteria con vano per batteria per batterie STIHL AP (2) deve essere alimentato di
energia:
Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). La batte‐
ria viene trasportata con il sistema di trasporto sulla schiena.
C: Se un prodotto a batteria per batterie STIHL AR L (3) deve essere alimentato di energia:
Usare solo la batteria (5). La batteria viene inserita direttamente nel prodotto a batteria.
D: Se la batteria deve essere caricata con un caricabatteria (4):
Utilizzare batteria (5), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). L’adattatore AP viene inserito nel
caricabatteria.
12 Collegamento e scollega‐
mento della batteria
12.1 Collegare la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL tramite
la boccola
Collegare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni per l’uso del prodotto a batteria.
12.2 Collegare la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL con
vano batteria per le batterie
STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Allineare la spina (1) del cavo di collegamento
in modo tale che la freccia sulla spina (1) del
cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐
cia sulla boccola (2) dell’adattatore AP (3).
Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
nella boccola 82) sull'adattatore AP (3).
Inserire l'Adattatore AP (3) nel vano batte‐
ria (4).
12.3 Collegare la batteria con un
prodotto a batteria STIHL per
batterie STIHL AR L
Collegare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni per l’uso del prodotto a batteria.
12.4 Scollegamento della batteria
Spegnere il prodotto a batteria.
Se si utilizza un prodotto a batteria con boc‐
cola: Scollegare la batteria come descritto
nelle istruzioni per l’uso del prodotto a batteria.
Se si usa l'adattatore AP: Estrarre l’adattatore
AP dal vano batteria.
Se viene usato un prodotto a batteria per la
batteria STIHL AR L: Scollegare la batteria
come descritto nelle istruzioni per l’uso del
prodotto a batteria.
13 Dopo il lavoro
13.1 Dopo il lavoro
Spegnere il prodotto a batteria.
Scollegare la batteria.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP sono bagnati:
Lasciare asciugare batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e adattatore AP.
Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di
collegamento e adattatore AP.
14 Collegamento e carica di
apparecchi USB
14.1 Collegamento e carica di appa‐
recchi USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Estrarre il tappo (1).
Innestare la spina (2) del cavo USB nella boc‐
cola USB (3).
italiano 12 Collegamento e scollegamento della batteria
100 0458-820-9921-B
Premere il pulsante (4).
L’apparecchio USB viene caricato. Se l'appa‐
recchio USB non viene caricato, la corrente di
carica della batteria è troppo esigua,
20.1.
L'apparecchio USB non può essere caricato.
Il cavo USB deve essere staccato prima di lavo‐
rare. Il tappo (1) protegge la boccola USB (3)
dall’umidità e dalla sporcizia.
15 Trasporto
15.1 Trasportare la batteria
Spegnere il prodotto a batteria.
Scollegare la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
0000-GXX-A278-A0
Trasportare la batteria sulla schiena o pren‐
dendola per la maniglia.
Se la batteria viene trasportata in un veicolo:
Bloccare la batteria in modo che non si possa
muovere.
Se la batteria viene imballata: Imballare la bat‐
teria in modo tale da soddisfare le seguenti
condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e
criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Conservazione
16.1 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 30 % e il 45 %
(2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal prodotto e dal
caricabatteria.
La batteria è in una confezione non condut‐
tiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
16.2 Conservare il sistema di tra‐
sporto, il cavo di collegamento
e l'adattatore AP
Conservare il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP in modo tale da
soddisfare le seguenti condizioni:
Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP sono al di fuori della
portata dei bambini.
Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP sono puliti e asciutti
La batteria, il sistema di trasporto o l’adatta‐
tore AP non sono agganciati al cavo di col‐
legamento.
17 Pulizia
17.1 Pulire batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e
adattatore AP
Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di
collegamento e adattatore AP con un panno
umido.
17.2 Pulire le superfici di contatto
del cavo di collegamento
Per questo capitolo è disponibile un
video.
www.stihl.com/sxwjNw
Estrarre la spina del cavo di collegamento
dalla boccola o dall'adattatore AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
15 Trasporto italiano
0458-820-9921-B 101
Pulire le superfici di contatto (1) con un panno
asciutto.
0000-GXX-6245-A0
Se è visibile una macchia di colore (freccia)
sulle superfici di contatto: strofinare via la
macchia di colore con una carta abrasiva
P 600 fino a rendere lucide le superfici di con‐
tatto.
18 Manutenzione e ripara‐
zione
18.1 Manutenzione e riparazione di
batteria, sistema di trasporto,
cavo di collegamento e adatta‐
tore AP
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐
legamento e l'adattatore AP non devono essere
sottoposti a manutenzione e non possono
essere riparati dall’utente.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP sono difettosi o
danneggiati: Non usare batteria, sistema di
trasporto, cavo di collegamento e adattatore
AP e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminare i guasti della batteria o del prodotto a batteria
Anomalia LED e segnali
acustici
Causa Rimedio
Il prodotto a bat‐
teria non parte
quando viene
acceso, oppure
si spegne
durante il funzio‐
namento.
1 LED lampeg‐
gia di colore
verde e ven‐
gono emessi 6
lunghi segnali
acustici.
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso e nelle istru‐
zioni per l’uso dei caricabatteria STIHL
AL 300, 500.
1 LED si
accende con
luce rossa
fissa.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Scollegare la batteria.
Lasciare raffreddare o scaldare la batte‐
ria.
3 LED lampeg‐
giano con luce
rossa.
Nel prodotto a batteria
è presente un malfun‐
zionamento.
Scollegare e ricollegare la batteria.
Accendere il prodotto a batteria.
Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
3 LED con luce
rossa fissa.
Il prodotto a batteria è
troppo caldo.
Scollegare la batteria.
Lasciare raffreddare il prodotto a batteria
4 LED lampeg‐
giano con luce
rossa e ven‐
gono emessi
brevi segnali
acustici in
rapida succes‐
sione.
Nella batteria vi è un
malfunzionamento.
Scaricare la batteria dalla schiena.
Scollegare e ricollegare la batteria.
Accendere il prodotto a batteria.
Se continuano a lampeggiare i 4 LED
con luce rossa e continuano ad essere
emessi segnali acustici consecutivi a
brevi intervalli: Non usare la batteria,
non trasportare la batteria e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il prodotto a
batteria e la batteria è
interrotto.
Scollegare e ricollegare la batteria.
Se il prodotto a batteria all'accensione
continua a non avviarsi oppure si
spegne durante il funzionamento: Pulire
le superfici di contatto del cavo di colle‐
gamento.
Il prodotto a batteria o
la batteria sono umidi.
Lasciare asciugare il prodotto a batteria
o la batteria.
italiano 18 Manutenzione e riparazione
102 0458-820-9921-B
Anomalia LED e segnali
acustici
Causa Rimedio
Il tempo di eser‐
cizio del prodotto
a batteria è
troppo breve.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso
dei caricabatteria STIHL AL 300, 500.
La durata della batte‐
ria è superata.
Sostituire la batteria.
La batteria non
può essere tro‐
vata con la
STIHL App.
L'interfaccia Blue‐
tooth
®
sulla batteria o
sul dispositivo mobile
è disattivata.
Attivare l'interfaccia Bluetooth
®
sulla bat‐
teria e sul dispositivo mobile.
La distanza tra batte‐
ria e dispositivo
mobile è eccessiva.
Ridurre la distanza, 20.1.
Se non è ancora possibile trovare la bat‐
teria con la STIHL App: rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
Dopo aver inse‐
rito l’adattatore
AP nel caricabat‐
teria, non inizia
la carica.
1 LED si
accende con
luce rossa
fissa.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Lasciare inserito l’adattatore AP nel cari‐
cabatteria.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena si raggiunge l'inter‐
vallo di temperatura ammesso.
19.2 Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per l’applicazione
sono reperibili presso i rivenditori specializzati
STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili
suhttps://support.stihl.com/ o https://
www.stihl.com/.
20 Dati tecnici
20.1 Batteria STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Peso
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
Collegamento USB: Tipo di spina A
BC1.2 (DCP)
Tensione di uscita: 5 V
corrente di carica massima:1,5 A
Interfaccia Bluetooth
®
:
Collegamento dati: Bluetooth
®
4.2. Il termi‐
nale mobile deve compatibile con Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0 e supportare Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La por‐
tata può variare fortemente a seconda delle
condizioni esterne, compreso l'apparecchio
ricevitore. Negli spazi interni e attraverso
barriere metalliche (ad esempio pareti, scaf‐
fali, bauli) la portata potrebbe diminuire dra‐
sticamente.
Requisiti del sistema operativo del terminale
mobile: Android 4.4 (o superiore) oppure
iOS 9.3 (o superiore)
20.2 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
20 Dati tecnici italiano
0458-820-9921-B 103
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22 Smaltimento
22.1 Smaltire batteria, sistema di
trasporto, cavo di collegamento
e adattatore AP
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori STIHL.
Smaltire batteria, sistema di trasporto, cavo di
collegamento, adattatore AP e imballaggio
secondo le istruzioni e le norme ambientali.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Batteria STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Stato della versione della dichiarazione di confor‐
mità: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: AR 2000 L, identificazione di serie:
4871
Modello: AR 3000 L, identificazione di serie:
4871
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente alle ver‐
sioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva
data di produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und
EN 62368‑1:2014.
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L’anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sulla batteria.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e dispo‐
sizioni sul prodotto e omologazione
Indholdsfortegnelse
1 Forord..................................................... 104
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..105
3 Oversigt...................................................105
4 Sikkerhedshenvisninger..........................106
5 Klargøring af batteri................................ 110
6 Opladning af batteri, LED’er og signaltoner
................................................................ 110
7 Aktivér og deaktiver den trådløse Blue‐
tooth®-grænseflade................................ 111
8 Samling af batteri.................................... 111
9 Indstilling af batteri for brugeren............. 112
10 Kontrol af batteri......................................113
11 Arbejde med batteriet..............................114
12 Forbindelse og afbrydelse af batteri........114
13 Efter arbejdet.......................................... 115
14 Tilslutning og opladning af USB-enhed...115
15 Transport.................................................115
16 Opbevaring............................................. 115
17 Rengøring............................................... 116
18 Vedligeholdelse og reparation................ 116
19 Afhjælpning af fejl................................... 116
20 Tekniske data..........................................117
21 Reservedele og tilbehør..........................118
22 Bortskaffelse........................................... 118
23 EU-overensstemmelseserklæring...........118
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
dansk 22 Smaltimento
104 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000008638_006_DK
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsanvisningen til det anvendte STIHL-
batteriprodukt
Brugsvejledning til opladere STIHL AL 300,
500
Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
og -produkter med indbygget batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Yderligere informationer om STIHL connected,
STIHL connected, kompatible produkter og FAQ
findes under https://connect.stihl.com/ eller hos
en STIHL- forhandler.
Bluetooth
®
-ordmærket og -billedmærket (logoer)
er registrerede varemærker og er Blue‐
tooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver anvendelse af
disse ordmærker/billedmærker via STIHL sker
ifølge en licens.
Batteriet er udstyret med en trådløs Bluetooth
®
-
grænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for
eksempel i fly eller på sygehuse) skal overhol‐
des.
2.2 Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
Til dette kapitel findes en tilhørende
video.
3 Oversigt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet forsyner STIHL-batteriproduktet med
energi.
2 Håndtag
Håndtaget er beregnet til at bære batteriet.
3 Bøsning
Bøsningen er beregnet til få sat stikket i.
4 Prop
Proppen afdækker USB-tilslutningen.
5 USB-tilslutning
USB-tilslutningen er beregnet til at tilslutte et
USB-kabel eller en USB-adapter.
6 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED'erne og signalto‐
nen på batteriet. Trykknappen aktiverer og
deaktiverer den trådløse Bluetooth®-grænse‐
flade.
7 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand, fejl
samt om den trådløse Bluetooth®-grænse‐
flade er aktiveret eller deaktiveret.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2 Bæresystem
Bæresystemet er ikke indeholdt i batteriets leve‐
ringsomfang.
2 Oplysninger om denne brugsvejledning
dansk
0458-820-9921-B 105
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Bæresystem
Bæresystemet fordeler batteriets vægt på
kroppen og holder tilslutningsledning.
2 Føring
Føringen holder tilslutningsledningen på
bæresystemet.
3 Sløjfe
Sløjfen holder tilslutningsledningen på bære‐
systemet.
4 Arm
Grebet fastgør batteriet til bæresystemet.
5 Skinne
Skinnen giver mulighed for at indstille bruge‐
rens kropsstørrelse.
6 Spændestykke
Spændet holder tilslutningsledningen på
bæresystemet.
3.3 Tilslutningsledning og adapter
AP
Tilslutningsledningen og adapteren AP er ikke
indeholdt i batteriets leveringsomfang.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder batteriet med
et STIHL-batteriprodukt med bøsning eller
med adapteren AP.
2 Stik
Stikket forbinder tilslutningsledningen med
batteriet.
3 Tilslutningsledningens stik
Tilslutningsledningens stik forbinder tilslut‐
ningsledningen med et STIHL-batteriprodukt
med bøsning eller med adapteren AP.
4 Adapter AP
Adapter AP forbinder batteriet med et STIHL-
batteriprodukt, der har en batteriskakt for bat‐
terier af typen STIHL AP.
3.4 Symboler
Batteriet kan have følgende symboler med føl‐
gende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i
batteriet.
Batteriet har en trådløs Bluetooth®-
grænseflade og kan forbindes med
STIHL-appen.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på batteriet har følgende
betydning:
Følg deres sikkerhedsanvisninger og
foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og opbevare
denne brugsvejledning.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
Overhold det tilladte temperaturområde
for batteriet.
4.2 Formålsbestemt anvendelse
Et STIHL AR L-batteri forsyner STIHL-batteripro‐
dukter med energi:
Batteriprodukt med bøsning.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
106 0458-820-9921-B
Batteriprodukt med en batteriskakt til
STIHL AP-batterier.
Batteriprodukt med en batteriholder til
STIHL AR L-batterier.
Batteriet kan anvendes i regnvejr.
Batteriet må kun anvendes til arbejde i jordhøjde
eller på en løfteplatform.
Batteriet må ikke anvendes til batteridrevne
græsslåmaskiner med en batteriskakt til
STIHL AP-batterier.
Under arbejde bæres batteriet på ryggen eller
forbindes med et batteriprodukt, som det er
beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduktet.
Batteriet oplades med en oplader af typen
STIHL AL 300 eller AL 500.
Batteriet giver dig i kombination med STIHL-
appen mulighed for personalisering og overførsel
af informationer om batteriet vha. Bluetooth
®
Smart-teknologien.
ADVARSEL
Produkter og opladere, som ikke er godkendt
af STIHL til batteriet, kan forårsage brande og
eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvor‐
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og
der kan opstå materielle skader.
Anvend kun batteriet til følgende STIHL-
batteriprodukter:
Batteriprodukt med bøsning.
Batteriprodukt med en batteriskakt til
STIHL AP-batterier.
Batteriprodukt med en batteriholder til
STIHL AR L-batterier.
Oplad batteriet med en oplader af typen
STIHL AL 300 eller AL 500.
Hvis batteriet ikke anvendes i overensstem‐
melse med formålet, kan personer pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
elle skader.
Anvend batteriet, som det er beskrevet i
denne brugsanvisning, i STIHL appen og
på https://connect.stihl.com/.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som batteriet,
bæresystemet, tilslutningsledningen og adap‐
teren AP giver anledning til. Brugeren eller
andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledningen eller adapteren AP videregives til
en anden person: Så lad brugsvejledningen
følge med.
Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene batteriet, bæresy‐
stemet, tilslutningsledning og adapteren
AP samt at arbejde med dem. Hvis bru‐
geren har fysiske, sensoriske eller men‐
tale begrænsninger, må brugeren kun
arbejde med motorsaven under opsyn
eller efter anvisning fra en ansvarlig per‐
son.
Brugeren kan genkende om vurdere de
farer, som batteriet, bæresystemet, til‐
slutningsledning og adapteren AP giver
anledning til.
Brugeren er myndig, eller brugeren
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
Brugeren har fået en instruktion fra en
STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐
son, inden vedkommende anvender
batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning og adapteren AP første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
4.4 Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
Uvedkommende personer, børn eller dyr kan
ikke genkende og vurdere farerne, som batte‐
riet, bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP kan give anledning til. Uved‐
kommende personer, børn eller dyr kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Hold uvedkommende personer, børn og dyr
væk.
Efterlad ikke batteriet uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐
riet, bæresystemet, tilslutningsledningen
eller adapteren AP.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der
gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-820-9921-B 107
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der
kan opstå materielle skader.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Kast ikke batteriet i åben ild.
Anvend og opbevar batteriet i tem‐
peraturområdet mellem ‑ 10 °C og
+ 50 °C.
Batteriet må ikke nedsænkes i
væsker.
Hold metalliske genstande væk fra batte‐
riet.
Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.5 Sikkerhedskonform tilstand
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP har en sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er ubeskadigede.
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er rene og tørre.
Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret.
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er uændrede.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
dette batteri og bæresystem.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
Batteriet kan ikke fungere sikkert længere,
hvis det er i en usikker tilstand. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Arbejd med et ubeskadiget og fungerende
batteri.
Et beskadiget eller defekt batteri må ikke
oplades.
Arbejd kun med et ubeskadiget bæresy‐
stem, tilslutningsledning og en ubeskadiget
adapter AP.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledningen eller adapteren AP er beskidte
eller våde: Rengør da batteriet, bæresyste‐
met, tilslutningsledningen og adapteren AP,
og lad det tørre.
Ændr ikke på batteri, bæresystem, tilslut‐
ningsledning og adapter AP.
Der må ikke stikkes genstande gennem
batteriets eller adapteren AP's åbninger.
Batteriets eller adapteren AP's elektriske
kontakter må ikke forbindes og kortsluttes
med metalliske genstande.
Batteriet må ikke åbnes.
Anvend originalt STIHL-tilbehør til dette bat‐
teri og bæresystem.
Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning.
Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte.
Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan huden eller øjnene
blive irriterede.
Undgå kontakt med væsken.
Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden med
rigeligt vand og sæbe.
Hvis der er opstået kontakt med øjnene:
Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐
ligt vand, og opsøg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan have en
usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå materi‐
elle skader.
Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger:
Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet,
og hold det væk fra brændbare stoffer.
Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at
slukke branden i batteriet med en brand‐
slukker eller vand.
Kontakt med strømførende komponenter kan
have følgende årsager:
Tilslutningsledningen er beskadiget.
Tilslutningsledningens stik eller forbindelses‐
stikket til batteriet er beskadiget.
Adapteren AP er beskadiget.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
fare.
Kontrollér, at tilslutningsledningen, tilslut‐
ningsledningens stik, forbindelsesstikket til
batteriet og adapteren AP er ubeskadigede.
En forkert ført tilslutningsledning kan blive
beskadiget. Personer kan blive kvæstet, og til‐
slutningsledningen kan blive beskadiget.
Før tilslutningsledningen, så batteriproduk‐
tets værktøj ikke kan berøre tilslutningsled‐
ningen.
Før tilslutningsledningen, så den ikke har
knæk og bliver beskadiget.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
108 0458-820-9921-B
Hvis tilslutningsledningen er viklet sammen:
Ret tilslutningsledningen ud.
4.6 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i visse situationer ikke længere
arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble,
falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og udsynet er ringe:
Arbejd ikke med batteriet.
Vær opmærksom på forhindringer.
Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform.
Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
en pause i arbejdet.
Hvis batteriet ændrer sig under arbejdet, rea‐
gerer usædvanligt, eller der lyder korte signal‐
lyde hurtigt efter hinanden, kan batteriet evt.
befinde sig i en ikke-sikkerhedskonform til‐
stand. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle ska‐
der.
Afslut arbejdet, tag batteriet af ryggen, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger:
Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet,
og hold det væk fra brændbare stoffer.
I tilfælde af en farlig situation kan brugeren gå
i panik og ikke være i stand til at tage bæresy‐
stemet af. Brugeren kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
Øv dig i at tage bæresystemet af.
4.7 Transport
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade, og der kan opstå materielle
skader.
Transportér ikke et beskadiget batteri.
Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐
ser, og der kan opstå materielle skader.
Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.8 Opbevaring
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra batteriet. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
teriet blive beskadiget.
Opbevar batteriet rent og tørt.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Batteriet skal opbevares adskilt fra produk‐
tet og opladeren.
Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne.
Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at
bære batteriet eller hænge det op. Tilslut‐
ningsledningen og batteriet kan blive beskadi‐
get.
Vikl tilslutningsledningen op i en løkke, og
fastgør den på batteriet.
4.9 Rengør, vedligehold og reparer
ADVARSEL
Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
højtryksrenser eller spidse genstande kan
beskadige batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP. Hvis batteriet,
bæresystemet, tilslutningsledning og adapte‐
ren AP ikke rengøres korrekt, kan komponen‐
terne ikke længere fungere korrekt, og sikker‐
hedsanordningerne kan sættes ud af kraft.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser.
Rengør batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP, som det er
beskrevet i denne brugsanvisning.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning og adapteren AP ikke vedligeholdes eller
repareres korrekt, kan komponenterne ikke
længere fungere korrekt, og sikkerhedsanord‐
ningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
tes for livsfare.
Du må ikke vedligeholde eller reparere bat‐
teriet, bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP på egen hånd.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-820-9921-B 109
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledning og adapteren AP skal vedligeholdes
eller repareres: Kontakt en STIHL-forhand‐
ler.
5 Klargøring af batteri
5.1 Klargøring af batteri
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
des:
Kontrollér LED’erne og signaltonerne, 6.3
Hvis 4 LED’er blinker rødt, og der lyder hur‐
tige signaltoner efter hinanden Brug ikke
batteriet, transportér ikke batteriet, og kon‐
takt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
Lad batteriet helt op,
6.1
Rengør batteriet, 17.1
Hvis tilslutningsledningen anvendes:
Rengør tilslutningsledningens kontaktflade,
17.2
Monter tilslutningsledningen eller batteriet
og tilslutningsledningen på bæresystemet,
8
Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand,
4.5.
Hvis bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP anvendes: Kontrollér at bæresy‐
stemet, tilslutningsledningen og adapteren AP
befinder sig i den sikkerhedskonforme tilstand,
4.5.
Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
5.2 Forbind batteriet med STIHL-
appen
Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade
på den mobile enhed.
Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade
på batteriet, 7.1.
Download STIHL-appen fra App Store til den
mobile enhed, og opret en konto.
Åbn STIHL-appen, og log ind.
Tilføj batteriet i STIHL-appen, og følg anvisnin‐
gerne på skærmen.
Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan
findes på https://support.stihl.com eller i appen.
Funktionen til STIHL connected er tilgængelig i
STIHL-appen afhængigt af markedet.
6 Opladning af batteri,
LED’er og signaltoner
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐
nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-
times.
Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og adap‐
teren AP er sat i ladeapparatet, starter opladnin‐
gen automatisk. Når batteriet er ladet helt op,
slukker ladeapparatet automatisk.
Batteriet og ladeapparatet bliver varme under
opladningen.
Ladeapparaterne STIHL AL 300 og AL 500 har
en indbygget ventilator, som tænder og slukker
automatisk under opladningen.
Monter tilslutningsledningen eller batteriet og
tilslutningsledningen på bæresystemet
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Sæt netstikket (7) i en stikdåse (8), som er let‐
tilgængeligt placeret.
Ladeapparatet (5) udfører en selvtest.
LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
Før tilslutningsledningen (6).
Sæt tilslutningsledningens stik (1) på batteriet i
bøsningen (2) på adapteren AP (3).
Sæt adapteren AP (3) i ladeapparatets førin‐
ger (5), og tryk den i indtil anslag.
LED'en (4) lyser grønt. LED'erne på batteriet
lyser grønt, og batteriet lades op.
Hvis LED'en (4) og LED'erne ikke længere
lyser: Batteriet er fuldt opladet, og adapte‐
ren AP (3) kan tages ud af ladeapparatet (5).
Hvis ladeapparatet (5) ikke længere anven‐
des: Træk netstikket (7) ud af stikdåsen (8).
dansk 5 Klargøring af batteri
110 0458-820-9921-B
6.2 Visning af ladetilstanden
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden. Der lyder en kort signaltone.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
6.3 LED’er og signaltoner
LED'erne og signaltonerne kan indikere følgende
oplysninger om batteriet:
Opladningstilstand
Om den trådløse Bluetooth®-grænseflade er
aktiveret eller deaktiveret
Fejl
LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Den højre LED kan desuden lyse eller blinke
blåt. Signaltonerne kan være korte eller lange.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, og der
lyder en kort signaltone, vises ladetilstanden.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt, og der
ikke lyder nogen signaltone: Afhjælp fejl,
19.1
Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet.
Hvis de fire højre LED’er blinker rødt, og der
lyder hurtige signaltoner efter hinanden:
Afhjælp fejl,
19.1.
Der er en fejl i batteriet.
Hvis den højre LED på batteriet lyser blåt, og der
lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse
Bluetooth®-grænseflade aktiveres,
7.1.
Hvis den højre LED på batteriet blinker blåt, og
der lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse
Bluetooth®-grænseflade deaktiveres,
7.2.
7 Aktivér og deaktiver den
trådløse Bluetooth®-græn‐
seflade
7.1 Aktivér den trådløse Blue‐
tooth
®
-grænseflade
Tryk på trykknappen, og hold den nede i ca. 3
sekunder.
Den højre LED lyser blåt i ca. 3 sekunder. Der
lyder tre korte signaltoner. Batteriets trådløse
Bluetooth®-grænseflade er aktiveret.
7.2 Deaktiver den trådløse Blue‐
tooth
®
-grænseflade
Tryk på trykknappen, og hold den nede i ca. 3
sekunder.
Den højre LED blinker blåt seks gange. Der
lyder tre korte signaltoner.
8 Samling af batteri
8.1 Montering af tilslutningsledning
1
2
0000-GXX-9359-A0
Placer stikket (1), så tilslutningsledningen
peger opad.
Sæt stikket (1) i USB-porten (2).
8.2 Monter og afmonter tilslutnings‐
ledning på bæresystemet
8.2.1 Monter tilslutningsledningen og batte‐
riet på bæresystemet
1
0000-GXX-9361-A0
Sæt stikket (1) i.
7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade dansk
0458-820-9921-B 111
32
0000-GXX-9360-A0
Placer batteriet (2) sådan på bæresyste‐
met (3), at føringen passer på bæresyste‐
met (3) og i hullerne på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Rejs armen (4), og hold den.
Tryk bæresystemet (3) på batteriet (2), indtil
stikket (1) ligger på bøsningen (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Før armen (4) nedad, indtil den går hørbart i
indgreb.
8.2.2 Afmonter batteriet og tilslutningsled‐
ningen fra bæresystemet
Rejs armen.
Tag batteriet ud.
Tag stikket ud.
9 Indstilling af batteri for bru‐
geren
9.1 Indstil bæresystemet efter bru‐
gerens kropsstørrelse:
Bæresystemet kan afhængigt af brugerens
kropsstørrelse indstilles i niveauerne S, M eller L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Tryk på holdebeslaget (1), og skub det i pilens
retning.
Tag skinnen (2) af.
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Placer markeringen (3) ved markeringen (4),
så de flugter med hinanden.
Læg skinnen (2) i.
Træk skinnen (2) mod pilens retning.
Skinnen (2) går i hak med et klik.
Indstil skinnen (2) på samme niveau på ven‐
stre og højre side af skulderselen.
9.2 Føring og indstilling af tilslut‐
ningsledning
Tilslutningsledningen kan føres og indstilles
afhængigt af brugerens størrelse, de forskellige
batteriprodukter og den pågældende anven‐
delse.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Tilslutningsledningen kan fastgøres gennem
føringen (1) på bæreselen og spændestyk‐
kerne (2) eller på siden af rygpladen med spæn‐
destykkerne (2).
dansk 9 Indstilling af batteri for brugeren
112 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A274-A0
Tilslutningsledningens længde kan indstilles via
en løkke på batteriet (3) eller en løkke (4) på
siden.
Før tilslutningsledningen, så den er så kort
som muligt, ikke får knæk og ikke er i vejen
under arbejdet.
9.3 Anlægning og aflægning af
bæresele
9.3.1 Påtagning og indstilling af bæresyste‐
met
Tag batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Luk hofteselens lukning (2).
Luk brystselens lukning (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hof‐
ten, og rygpolstringen ligger mod ryggen.
Før enden af hofteselen gennem spæn‐
derne (3 og 4).
9.3.2 Aftagning af bæresystem
Løsn selerne.
Åbn lukningen på brystselen og hofteselen.
Tag batteriet af ryggen.
10 Kontrol af batteri
10.1 Kontrol af LED’er og signalto‐
ner
Tryk på knappen på batteriet.
LED’erne lyser grønt, og der lyder en kort sig‐
naltone. Ladetilstand vises.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker, eller sig‐
naltonen ikke lyder: Anvend ikke batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
10 Kontrol af batteri dansk
0458-820-9921-B 113
11 Arbejde med batteriet
11.1 Arbejde med batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Hvis et batteriprodukt med bøsning (1) skal forsynes med energi:
Anvend batteri (5), bæresystem (6) og tilslutningsledning (7). Batteriet bæres i bæresystemet på ryg‐
gen.
B: Hvis et batteriprodukt med batteriskakt til STIHL AP-batterier (2) skal forsynes med energi:
Anvend batteri (5), bæresystem (6), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Batteriet bæres i
bæresystemet på ryggen.
C: Hvis et batteriprodukt til STIHL AR L-batterier (3) skal forsynes med energi:
Anvend kun batteriet (5). Batteriet sættes direkte i batteriproduktet.
D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4):
Anvend batteri (5), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Adapteren AP sættes i ladeapparatet.
12 Forbindelse og afbrydelse
af batteri
12.1 Forbind et STIHL-batteripro‐
dukt med bøsning
Forbind batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet.
12.2 Forbindelse af et batteri med et
STIHL-batteriprodukt med en
batteriskakt til batterier STIHL
AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
dansk 11 Arbejde med batteriet
114 0458-820-9921-B
Ret tilslutningsledningens stik (1), så pilen på
tilslutningsledningens stik (1) peger mod bøs‐
ningen (2) til adapteren AP (3).
Sæt tilslutningsledningens stik (1) i bøsnin‐
gen (2) til adapteren AP (3).
Sæt adapteren AP (3) i batteriskakten (4).
12.3 Forbindelse af et batteri med et
STIHL-batteriprodukt med en
batteriskakt til batterierne
STIHL AR L
Forbind batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet.
12.4 Afbrydelse af batteri
Sluk for batteriproduktet.
Hvis der anvendes et batteri-produkt med bøs‐
ning: Adskil batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet
Hvis adapteren AP anvendes: Tag adapteren
AP ud af batteriskakten.
Hvis der anvendes et batteri-produkt til batteri‐
erne STIHL AR L: Adskil batteriet, som det er
beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduk‐
tet.
13 Efter arbejdet
13.1 Efter arbejdet
Sluk for batteriproduktet.
Afbryd batteriet.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ningen eller adapteren AP er våde: Tør batteri,
bæresystem, tilslutningsledning og adapter.
Rengør batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledning og adapteren AP.
14 Tilslutning og opladning af
USB-enhed
14.1 Tilslutning og opladning af
USB-enhed
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Træk proppen (1) ud.
Sæt stikket (2) fra USB-kablet ind i USB-por‐
ten (3).
Tryk på trykknappen (4).
USB-enheden lades op. Hvis USB-enheden
ikke lades op, er den opladningsstrøm, som
stilles til rådighed fra batteriet, for lav,
20.1.
USB-enheden kan ikke lades op.
USB-kablet skal være trukket ud, før arbejdet
påbegyndes. Proppen (1) beskytter USB-por‐
ten (3) mod fugt og snavs.
15 Transport
15.1 Transport af batteriet
Sluk for batteriproduktet.
Afbryd batteriet.
Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand.
0000-GXX-A278-A0
Bær batteriet på ryggen eller vha. håndtaget.
Hvis batteriet transporteres i et køretøj: Sørg
for at sikre batteriet, så det ikke kan vælte eller
flytte sig.
Ved pakning af batteriet: Pak batteriet, så føl‐
gende betingelser opfyldes:
Emballagen er ikke elektrisk ledende.
Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
(lithium-ioner-batterier) og er blevet kontrolleret
iht. FN-håndbogen angående kontroller og krite‐
rier, del III, afsnit 38.3.
Transportbestemmelserne findes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Opbevaring
16.1 Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
ladetilstand på mellem 30 % og 45 % (2 grønne
LED'er lyser).
13 Efter arbejdet dansk
0458-820-9921-B 115
Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rum.
Batteriet er adskilt fra produktet og oplade‐
ren.
Batteriet er i en emballage uden elektrisk
ledeevne.
Batteriet er i temperaturområdet mellem -
10 °C og + 50 °C.
16.2 Opbevaring af, bæresystemet,
tilslutningsledning og adapte‐
ren AP
Opbevar bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP er uden for børns række‐
vidde.
Bæresystemet, tilslutningsledning og adap‐
teren AP er rene og tørre.
Batteriet, bæresystemet eller adapteren AP
er ikke hængt op i tilslutningsledningen.
17 Rengøring
17.1 Rengør batteri, bæresystem,
tilslutningsledning og adapter
AP
Rengør batteri, bæresystem, tilslutningsled‐
ning og adapter AP med en fugtig klud.
17.2 Rengør tilslutningsledningens
kontaktflader
Til dette kapitel findes en tilhørende
video.
www.stihl.com/sxwjNw
Træk tilslutningsledningens stik ud af bøsnin‐
gen eller ud af adapteren AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengør kontaktfladerne (1) med en tør klud.
0000-GXX-6245-A0
Hvis en misfarvning (pil) vises på kontaktfla‐
derne: Slib misfarvningen af med et stykke fint
sandpapir P 600, indtil kontaktfladerne er helt
skinnende.
18 Vedligeholdelse og repara‐
tion
18.1 Vedligehold og reparation af
batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP kan ikke vedligeholdes og ikke
repareres af brugeren.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning eller adapteren AP er defekt eller beska‐
diget: Anvend ikke batteriet, bæresystemet, til‐
slutningsledning og adapteren, og opsøg en
STIHL-forhandler.
19 Afhjælpning af fejl
19.1 Afhjælpning af fejl i batteriet eller batteriproduktet
Fejl LED’er og sig‐
naltoner
Årsag Afhjælpning
Batteriproduktet
starter ikke, når
der tændes, eller
det slukker under
drift.
1 LED blinker
grønt, og der
lyder 6 lange
signaltoner.
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Oplad batteriet, som det er beskrevet i
denne brugsvejledning og i brugsvejled‐
ningen til opladerne STIHL AL 300, 500.
1 LED lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Afbryd batteriet.
Lad batteriet køle af eller varme op.
dansk 17 Rengøring
116 0458-820-9921-B
Fejl LED’er og sig‐
naltoner
Årsag Afhjælpning
3 LED'er blin‐
ker rødt.
Der er en fejl i batteri‐
produktet.
Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Tænd for batteriproduktet.
Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Kontakt en STIHL-forhandler.
3 LED'er lyser
rødt.
Batteriproduktet er for
varmt.
Afbryd batteriet.
Lad batteriproduktet køle af.
4 LED'er blin‐
ker rødt, og der
lyder korte sig‐
naltoner hurtigt
efter hinanden.
Der er en fejl i batte‐
riet.
Tag batteriet af ryggen.
Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Tænd for batteriproduktet.
Hvis 4 LED'er stadig blinker rødt, og der
lyder korte signaltoner hurtigt efter
hinanden: Brug ikke batteriet, transportér
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Den elektriske forbin‐
delse mellem batteri‐
produktet og batteriet
er afbrudt.
Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Hvis batteriproduktet ikke starter, når der
tændes, eller hvis det går ud under brug:
Rengør tilslutningsledningens kontaktfla‐
der.
Batteriproduktet eller
batteriet er fugtigt.
Lad batteriproduktet eller batteriet tørre.
Batteriproduktets
driftstid er for
kort.
Batteriet er ikke ladet
helt op.
Oplad batteriet helt, som det er beskre‐
vet i brugsvejledningen til opladerne
STIHL AL 300, 500.
Batteriets levetid er
overskredet.
Udskift batteriet.
Batteriet kan ikke
findes med
STIHL-appen.
Den trådløse Blue‐
tooth
®
-grænseflade
på batteriet eller den
mobile enhed er deak‐
tiveret.
Aktivér den trådløse Bluetooth
®
-græn‐
seflade på batteriet og den mobile
enhed.
Afstanden mellem
batteri og den mobile
enhed er for stor.
Mindsk afstanden, 20.1.
Hvis batteriet stadig ikke kan findes med
STIHL-appen: Opsøg en STIHL-forhand‐
ler.
Opladningsproc‐
essen starter
ikke, efter at
adapteren AP er
sat i opladeren.
1 LED lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Sæt adapteren AP i opladeren.
Opladningen starter automatisk, så snart
den tilladte temperatur er nået.
19.2 Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan fås
hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan
findes på https://support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
20 Tekniske data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
3000 L
Batteriteknologi: lithium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: Se effektskilt
Energiindhold i Wh: Se effektskilt
Tilladt temperaturinterval for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
Vægt
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-tilslutning: stiktype A
BC1.2 (DCP)
udgangsspænding: 5 V
maksimal ladestrøm:1,5 A
Trådløs Bluetooth
®
-grænseflade:
20 Tekniske data dansk
0458-820-9921-B 117
Dataforbindelse: Bluetooth
®
4.2. Den mobile
slutenhed skal være kompatibel med Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0 og understøtte
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Maksimale, afgivne sendeeffekt: 1 mW
Signalrækkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken
er afhængig af de omgivende betingelser og
den mobile slutenhed. Rækkevidden kan
variere meget, alt efter ydre betingelser og
det anvendte modtagerapparat. Rækkevid‐
den kan være betydeligt mindre inden for
lukkede rum og på grund af metalliske bar‐
rierer (for eksempel vægge, reoler, kuffer‐
ter).
Krav til den mobile slutenheders operativsy‐
stem: Android 4.4 (eller højere) eller iOS 9.3
(eller højere)
20.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
21 Reservedele og tilbehør
21.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
22 Bortskaffelse
22.1 Bortskaf bæresystem, tilslut‐
ningsledning og adapter AP
Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en
STIHL-forhandler.
Tilslutningsledning, adapteren AP og emballa‐
gen skal bortskaffes i overensstemmelse med
forskrifterne og miljøvenligt.
23 EU-overensstemmelseser‐
klæring
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Versionsstand på overensstemmelseserklæring:
001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: batteri
Fabriksmærke: STIHL
Type: AR 2000 L, serienummer: 4871
Type: AR 3000 L, serienummer: 4871
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
verne 2014/53/EU og 2011/65/EU og er udviklet
og produceret i overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner af stan‐
darderne: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1
V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017
og EN 62368‑1:2014.
Den tekniske dokumentation opbevares sammen
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐
godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på batteriet.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, ansvarlig for dokumenta‐
tion, retsforskrifter og godkendelse
Innholdsfortegnelse
1
Forord..................................................... 119
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
119
3 Oversikt...................................................120
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 121
5 Gjøre batteriet klart til bruk......................124
6 Lade batteriet, LEDer og lydsignaler.......124
norsk 21 Reservedele og tilbehør
118 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000008638_006_N
7 Aktiver og deaktiver det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet................................125
8 Sette sammen batteriet...........................125
9 Stille inn batteriet for brukeren................ 126
10 Kontroller batteriet...................................127
11 Arbeid med batteriet................................128
12 Koble til og fra batteriet........................... 128
13 Etter arbeidet.......................................... 129
14 Koble til og lade USB-enheten................129
15 Transport.................................................129
16 Oppbevaring........................................... 129
17 Rengjøring.............................................. 130
18 Vedlikehold og reparasjon...................... 130
19 Utbedre feil..............................................130
20 Tekniske data..........................................131
21 Reservedeler og tilbehør.........................132
22 Kassering................................................ 132
23 EU-samsvarserklæring........................... 132
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1 Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
ter:
Bruksanvisning til det batteridrevne STIHL-
produktet som brukes
Bruksanvisning ladeapparater
STIHL AL 300, 500
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Ytterligere informasjon om STIHL Smart Connec‐
tor, STIHL Connected, kompatible produkter og
vanlige spørsmål finner du under https://
connect.stihl.com/ eller hos en STIHL fagfor‐
handler.
Bluetooth
®
-merket og ikonet (logoen) er oppførte
varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc. All
STIHLs bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres
under lisens.
Batteriet er utstyrt med et Bluetooth
®
-radiogren‐
sesnitt. Lokale bruksbegrensninger (f.eks. i fly
eller sykehus) må tas hensyn til.
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
Det er en video tilgjengelig for dette
kapittelet.
1 Forord norsk
0458-820-9921-B 119
3 Oversikt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet forsyner et batteridrevet STIHL-pro‐
dukt med strøm.
2 Håndtak
Håndtaket brukes til å bære batteriet.
3 Kontakt
Kontakten brukes til å sette i pluggen.
4 Plugger
Pluggen dekker til USB-tilkoblingen.
5 USB-tilkobling
USB-tilkoblingen brukes til å koble til en USB-
kabel eller en USB-adapter.
6 Trykknapp
Trykknappene aktiverer LEDene og lydsigna‐
ler på batteriet. Trykktasten aktiverer og
deaktiverer det trådløse Bluetooth®-grense‐
snittet.
7 LED-er
LED-ene viser ladetilstanden til batteriet, feil
samt aktivering og deaktivering av det tråd‐
løse Bluetooth®-grensesnittet.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2 Bæresystem
Bæresystemet inkluderes ikke i batteriets leve‐
ring.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Bæresystem
Bæresystemet fordeler vekten av batteriet på
kroppen og fester tilkoblingsledningen.
2 Føring
Føringen fester tilkoblingsledningen til bære‐
systemet.
3 Sløyfe
Sløyfen holder pluggen til tilkoblingsledningen
på bæresystemet.
4 Håndtak
Spaken fester batteriet på bæresystemet.
5 Skinne
Skinnen gjør det mulig å justere systemet til
brukerens kroppsstørrelse.
6 Spenne
Spennen holder tilkoblingsledningen festet til
bæresystemet.
3.3 Tilkoblingsledning og AP-adap‐
ter
Tilkoblingsledningen og AP-adapteren følger ikke
med i batteriets leveringsomfang.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen kobler batteriet til det
batteridrevne STIHL-produktet til kontakten
eller AP-adapteren.
2 Plugg
Pluggen kobler tilkoblingsledningen til batte‐
riet.
3 Plugg på tilkoblingsledningen
Pluggen på tilkoblingsledningen kobler tilko‐
blingsledningen til et batteridrevet STIHL-pro‐
duktet med kontakt eller AP-adapteren.
4 Adapter AP
AP-adapteren kobler batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkt som har batterispor for
STIHL AP-batterier.
3.4 Symboler
Symbolene kan stå på batteriet og har følgende
betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller kaldt.
norsk 3 Oversikt
120 0458-820-9921-B
4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i
batteriet.
Batteriet har et trådløst Bluetooth®-
grensesnitt og kan kobles til STIHL-
appen.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐
sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen,
er mindre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på batteriet betyr følgende:
Følg sikkerhetsanvisningene og deres
tiltak.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐
gen.
Batteriet må beskyttes mot varme og
ild.
Batteriet må ikke senkes ned i væske.
Tillatelig temperaturområde for batte‐
riet må overholdes.
4.2 Tiltenkt bruk
Et batteri STIHL AR L forsyner batteridrevne
STIHL-produkter med strøm:
Batteridrevet produkt med kontakt.
Batteridrevet produkt med batterispor for bat‐
teriene STIHL AP.
Batteridrevet produkt med batteriholder for
batteriene STIHL AR L.
Batteriet kan brukes når det regner.
Batteriet må bare brukes til arbeid på bakken
eller på en arbeidsplattform.
Batteriet må ikke brukes til batteridrevne plen‐
klippere med et batterispor for batteriene
STIHL AP.
Under arbeidet bæres batteriet med bæresyste‐
met på ryggen, eller det kobles til et batteridrevet
produkt, slik det er beskrevet i bruksanvisningen
for det batteridrevne produktet.
Batteriet lades med ladeapparatet STIHL AL 300
eller AL 500.
Batteriet, sammen med STIHL-appen, gjør det
mulig å tilpasse og overføre informasjon om bat‐
teriet fra produkter ved hjelp av Bluetooth
®
-tek‐
nologi.
ADVARSEL
Produkter og ladeapparater som STIHL ikke
har godkjent for batteriet, kan forårsake ulyk‐
ker, brann og eksplosjoner. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle
skader kan oppstå.
Bruk batteriet kun med følgende batteridr‐
evne STIHL-produkter:
Batteridrevet produkt med kontakt.
Batteridrevet produkt med batterispor
for batteriene STIHL AP.
Batteridrevet produkt med batteriholder
for batteriene STIHL AR L.
Lad batteriet med ladeapparatet
STIHL AL 300 eller AL 500.
Hvis batteriet ikke brukes formålsbestemt, kan
personer bli alvorlig skadet eller drept og
materielle skader kan oppstå.
Bruk batteriet slik det står beskrevet i denne
bruksanvisningen, STIHL-appen eller under
https://connect.stihl.com/.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne
eller vurdere farene med batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og AP-adapteren.
Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig
skadet eller drept.
Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
ningen.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og AP-adapteren gis videre til en
annen person: Gi bruksanvisningen videre.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐
gende forutsetninger:
Brukeren må være uthvilt.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-820-9921-B 121
Brukeren er kroppslig, sensorisk og
mentalt i stand til å betjene og arbeide
med batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og AP-adapteren. Der‐
som brukeren er kroppslig, sensorisk og
mentalt begrenset i stand til det, skal
brukeren kun arbeide med det under
oppsyn eller etter anvisningen av en
ansvarlig person.
Brukere kan ikke gjenkjenne og vurdere
farene med batteriet, bæresystemet, til‐
koblingsledningen og AP-adapteren.
Brukeren er myndig eller brukeren blir
utdannet under oppsyn i henhold til
nasjonale forskrifter.
Brukeren er fått en opplæring av en
STIHL fagforhandler eller en sakkyndig
person, før han/hun benytter batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren første gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
medikamenter eller narkotika.
4.4 Arbeidsområde og -omgivelse
ADVARSEL
Uvedkommende, barn og dyr kan ikke gjen‐
kjenne eller bedømme farene med batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren. Personer som ikke deltar, barn og
dyr kan bli alvorlig skadet.
Personer som ikke deltar, barn og dyr må
holdes unna.
Ikke la batteriet være uten oppsyn.
Sikre at barn ikke kan leke med batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren.
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller
eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet
og materielle skader han oppstå.
Batteriet må beskyttes mot varme og
ild.
Batteriet må ikke kastes i ild.
Batteriet skal brukes og oppbevares
i temperaturområdet mellom ‑ 10 °C
og + 50 °C.
Batteriet må ikke senkes ned i
væske.
Batteriet må holdes unna metalliske gjen‐
stander.
Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk.
Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger.
Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og
salt.
4.5 Sikker tilstand
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og
batteri-adapteren er i sikker tilstand når følgende
betingelser er oppfylt:
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen
og batteri-adapteren er uskadet.
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen
og batteri-adapteren er rene og tørre.
Batteriet fungerer og er uforandret.
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren må er uforandret.
Det er montert originalt STIHL-tilbehør for
dette batteriet og bæresystemet.
Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐
gere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet.
Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐
teri.
Et skadd eller defekt batteri må ikke lades.
Arbeid med et uskadd bæresystem, en
uskadd tilkoblingsledning og en uskadet
batteri-adapter.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen eller batteri-adapteren er skitne eller
våte: La batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren ren‐
gjøres og tørke.
Ikke forandre batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐
teriet eller batteri-adapteren.
De elektriske kontaktene til batteriet eller
batteri-adapteren må ikke forbindes med
metalliske gjenstander og kortsluttes.
Batteriet må ikke åpnes.
Bruk originalt STIHL-tilbehør for dette batte‐
riet og bæresystemet.
Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐
vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐
anvisningen for tilbehøret.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐
som væsken kommer i kontakt med huden
eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐
tert.
Unngå kontakt med væsken.
Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask de aktuelle hudområdene med
rikelig vann og såpe.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
122 0458-820-9921-B
Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter
med rikelig vann og oppsøk lege.
Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig,
ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig
skadet eller omkomme, og materielle skader
kan oppstå.
Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta
batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og
hold det unna brennbare stoffer.
Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐
teriet med brannslukker eller vann.
Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐
ponenter på grunn av følgende årsaker:
Tilkoblingsledningen er skadet.
Pluggen til tilkoblingsledningen eller tilko‐
blingspluggen til batteriet er skadet.
Batteri-adapteren er skadet.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan
føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Forsikre deg om at tilkoblingsledningen,
pluggen til tilkoblingsledningen, tilkoblings‐
pluggen til batteriet og batteri-adapteren er
uskadet.
Hvis tilkoblingsledningen er lagt feil kan den bli
skadet. Personer kan bli skadet og tilkoblings‐
ledningen kan bli skadet.
Legg tilkoblingsledningen slik at verktøyet til
det batteridrevne produktet ikke kan komme
i kontakt med tilkoblingsledningen.
Legg tilkoblingsledningen slik, at den ikke
blir bøyd eller skadet.
Hvis tilkoblingsledningen er sammenfløkt:
Løs opp tilkoblingsledningen.
4.6 Arbeider
ADVARSEL
Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble,
falle og bli alvorlig skadet.
Du må arbeide rolig og vel overveid.
Dersom lysforholdene og siktforholdene er
dårlig: Ikke bruk batteriet.
Vær oppmerksom på hindringer.
Arbeid stående på bakken og hold balan‐
sen. Dersom det må arbeides i høyden:
Benytt en løfteplattform.
Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
pause i arbeidet.
Dersom batteriet forandrer seg eller oppfører
seg uvanlig under arbeidet eller det høres
korte lydsignaler raskt etter hverandre, kan
batteriet være i usikker tilstand. Personer kan
bli alvorlig skadet og materielle skader han
oppstå.
Avslutt arbeidet, ta batteriet av ryggen og
oppsøk en STIHL fagforhandler.
Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta
batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og
hold det unna brennbare stoffer.
I en faresituasjon kan brukeren få panikk og
ikke få av seg bæresystemet. Brukeren kan bli
alvorlig skadet.
Øv på å ta av bæresystemet.
4.7 Transport
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des og det kan oppstå materielle skader.
Et skadd batteri skal ikke transporteres.
Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
Forpakningen må sikres slik, at den ikke
kan bevege seg.
4.8 Oppbevaring
ADVARSEL
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
teriets farer. Barn kan bli alvorlig skadd.
Batteriet må oppbevares utenfor rekkevid‐
den til barn.
Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des.
Oppbevar batteriet rent og tørt.
Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
Oppbevar batteriet adskilt fra produktet og
ladeapparatet.
Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
Oppbevar batteriet i temperaturområdet
mellom - 10 °C og + 50 °C.
Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å
bære eller henge batteriet opp med. Tilko‐
blingsledningen og batteriet kan bli skadet.
Vikle opp tilkoblingsledningen som en
sløyfe og fest den til batteriet.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-820-9921-B 123
4.9 Rengjøring, vedlikehold og
reparasjon
ADVARSEL
Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐
trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan
skade batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og batteri-adapteren. Hvis batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren ikke rengjøres på riktig måte, kan
komponentene ikke lenger fungere riktig og
sikkerhetsinnretninger kan tape funksjonen.
Personer kan bli alvorlig skadet.
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren slik
det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen og batteri-adapteren ikke vedlikeholdes
på riktig måte, kan komponentene ikke lenger
fungere riktig og sikkerhetsinnretninger kan
tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Ikke vedlikehold og reparer batteriet, bære‐
systemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren selv.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og batteri-adapteren må vedlikehol‐
des eller repareres: Oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
5 Gjøre batteriet klart til bruk
5.1 Gjøre batteriet klart til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐
føres:
Kontroller LED-er og lydsignaler,
6.3
Hvis 4 LED-er blinker rødt og det høres
korte, lydsignaler raskt etter hverandre: Ikke
bruk batteriet, ikke transporter batteriet og
oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
Batteriet må lades fullstendig,
6.1
Rengjør batteriet, 17.1
Hvis tilkoblingsledningen brukes:
Rengjør kontaktflaten til tilkoblingsledning,
17.2
Monter tilkoblingsledningen eller batteriet og
tilkoblingsledningen på bæresystemet,
8
Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand,
4.5.
Hvis bæresystemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren brukes: Sikre at bæresystemet,
tilkoblingsledningen og AP-adapteren er i sik‐
ker stand,
4.5.
Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhand‐
ler.
5.2 Koble STIHL-appen med bat‐
teri
Aktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet
på mobilenheten.
Aktiver Bluetooth®-grensesnittet på batteriet,
7.1.
Last ned STIHL-appen på mobilenheten fra
App Store og opprett en konto.
Åpne og anmeld STIHL-appen.
Legg til batteri i STIHL-appen og følg instruk‐
sjonene på skjermen.
Kontaktmuligheter og mer informasjon kan man
finne under https://support.stihl.com eller i
appen.
Funksjonen knyttet til STIHL er tilgjengelig i
STIHL-appen avhengig av marked.
6 Lade batteriet, LEDer og
lydsignaler
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan
avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er
oppgitt under www.stihl.com/charging-times.
Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og
batteri-adapteren er satt inn i ladeapparatet, star‐
ter ladingen automatisk. Når batteriet er fullsten‐
dig ladet, slår ladeapparatet seg automatisk av.
Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet
varme.
Ladeapparatene STIHL AL 300 og AL 500 har
innbebygget vifte som kan slå seg på og av auto‐
matisk under ladingen.
Montere tilkoblingsledningen eller batteriet og
tilkoblingsledningen på bæresystemet
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
norsk 5 Gjøre batteriet klart til bruk
124 0458-820-9921-B
Stikk nettpluggen (7) inn i en tilgjengelig stik‐
kontakt (8).
Ladeapparatet (5) gjennomfører en selvtest.
LED-en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
Tilkoblingsledningen (6) legges.
Sett pluggen (1) på tilkoblingsledningen på
batteriet inn i kontakten (2) på batteri-adapte‐
ren (3).
Sett batteri-adapteren (3) inn i føringene på
ladeapparatet (5) og trykk inn til anslag.
LED-en (4) lyser grønt. LED-lampene på bat‐
teriet lyser grønt og batteriet lades.
Hvis LED-en (4) og LED-ene på batteriet ikke
lyser lenger: Batteriet er fullstendig ladet og
batteri-adapteren (3) kan tas ut av ladeappara‐
tet (5).
Hvis ladeapparatet (5) ikke brukes lenger:
Trekk nettpluggen (7) ut av stikkontakten (8).
6.2 Visning av ladetilstanden
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Trykk trykknappen (1).
LED-ene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser
ladetilstanden. Det høres et kort lydsignal.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
6.3 LED-er og lydsignaler
LED-ene og signaltonene kan vise følgende
informasjon for batteriet:
Ladetilstand
Aktivering og deaktivering av det trådløse
Bluetooth®-grensesnittet
Feil
LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Den høyre LED-en kan også blinke eller lyse
blått. Lydsignalene kan være korte eller lange.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt og det
høres et kort lydsignal, vises ladetilstanden.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt og det
ikke høres noe lydsignalet: Korriger feil,
19.1
Det er en feil i det batteridrevne produktet eller
i batteriet.
Hvis de fire høyre LED-ene blinker rødt og det
høres korte, lydsignaler raskt etter hverandre:
Korriger feil,
19.1.
Det er en feil i batteriet.
Hvis den høyre LED-en på batteriet lyser blått og
tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet på batteriet aktiveres,
7.1.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker blått
og tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet på batteriet deaktiveres,
7.2.
7 Aktiver og deaktiver det
trådløse Bluetooth®-gren‐
sesnittet
7.1 Aktivere det trådløse Blue‐
tooth
®
-grensesnittet
Trykk og hold inne trykknappen i ca. 3 sekun‐
der.
Den røde LED-en lyser blått i ca. 3 sekunder.
Tre korte lydsignaler lyder. Det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet på batteriet er aktivert.
7.2 Deaktivere det trådløse Blue‐
tooth
®
-grensesnittet
Trykk og hold inne trykknappen i ca. 3 sekun‐
der.
Den høyre LED-lampen blinker blått seks gan‐
ger. Tre korte lydsignaler lyder.
8 Sette sammen batteriet
8.1 Montere tilkoblingsledningen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Juster pluggen (1) slik at den tilkoblingslednin‐
gen peker oppover.
Sett pluggen (1) i kontakten (2).
7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet norsk
0458-820-9921-B 125
8.2 Montere og demontere batteriet
og tilkoblingsledningen på
bæresystemet
8.2.1 Montere batteriet og tilkoblingslednin‐
gen på bæresystemet
1
0000-GXX-9361-A0
Sett inn pluggen (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Sett batteriet (2) på bæresystemet (3) slik at
føringene på bæresystemet (3) passer inn i
utsparingene på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Sett opp og hold spaken (4).
Trykk bæresystemet (3) på batteriet (2) til
pluggen (1) ligger på kontakten (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Trykk spaken (4) nedover til den smekker på
plass.
8.2.2 Demontere batteriet og tilkoblingsled‐
ningen fra bæresystemet
Sett opp spaken.
Ta av batteriet.
Ta ut pluggen.
9 Stille inn batteriet for bru‐
keren
9.1 Justere bæresystemet til bruke‐
rens kroppsstørrelse
Bæresystemet kan justeres til trinn S, M eller L,
avhengig av hvor stor brukeren er.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Trykk sperrenesten (1) og skyv den i pilens
retning.
Ta av skinnen (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Juster markeringen (3) på markeringen (4) slik
at de er i flukt med hverandre.
Legg inn skinnen (2).
Trekk skinnen (2) i motsatt side av pilens ret‐
ning.
Skinnen (2) smekker på plass med et klikk.
Juster skinnen (2) på venstre og høyre skul‐
derstropp til samme trinn.
9.2 Legge og justere tilkoblingsled‐
ningen
Tilkoblingsledningen kan legges og justeres
avhengig av hvor stor brukeren er, de ulike batte‐
ridrevne produktene og bruk.
norsk 9 Stille inn batteriet for brukeren
126 0458-820-9921-B
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Tilkoblingsledningen kan festes med føringen (1)
på bæreselen og spennene (2) eller på siden av
ryggplaten med spennene (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres
med en løkke på batteriet (3) eller en løkke på
siden (4).
Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort
som mulig, ikke bøyes og ikke hindrer arbei‐
det.
9.3 Ta på og av bæreselen
9.3.1 Sette på og justere bæresystemet
Sett batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Lukk låsen (2) på hoftebeltet.
Lukk låsen (1) på brystselen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene
og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
Stikk enden på hoftebeltet gjennom klem‐
men (3 og 4).
9.3.2 Ta av bæresystemet
Løsne selene.
Åpne låsen på brystselen og hoftebeltet.
Ta batteriet av ryggen.
10 Kontroller batteriet
10.1 Kontrollere LED-er og lydsigna‐
ler
Trykk trykknappen på batteriet.
LEDe-ne lyser grønt og det høres et kort lyd‐
signal. Ladetilstanden vises.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker eller lyd‐
signalet ikke høres: Ikke bruk batteriet, og
oppsøk en STIHL-fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
10 Kontroller batteriet norsk
0458-820-9921-B 127
11 Arbeid med batteriet
11.1 Arbeid med batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Hvis et batteridrevet produkt med kontakt (1) skal forsynes med strøm:
Bruk batteri (5), bæresystem (6) og tilkoblingsledning (7). Batteriet bæres med bæresystemet på ryg‐
gen.
B: Hvis et batteridrevet produkt med batterispor for batteriene STIHL AP (2) skal forsynes med strøm:
Bruk batteri (5), bæresystem (6), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteriet bæres med
bæresystemet på ryggen.
C: Hvis et batteridrevet produkt for batteriene STIHL AR L (3) skal forsynes med strøm:
Bruk kun batteriet (5). Batteriet settes direkte inn i det batteridrevne produktet.
D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4):
Bruk batteri (5), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteri-adapteren settes inn i ladeappa‐
ratet.
12 Koble til og fra batteriet
12.1 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkt med kontakt
Batteriet må kobles slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet.
12.2 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkter med bat‐
terispor for batteriene STIHL
AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
norsk 11 Arbeid med batteriet
128 0458-820-9921-B
Juster pluggen (1) til tilkoblingsledningen slik
at pilen på pluggen (1) til tilkoblingsledningen
peker mot pilen på kontakten (2) til AP-adapte‐
ren (3).
Sett pluggen (1) til tilkoblingsledningen inn i
kontakten (2) på AP-adapteren (3).
Sett AP-adapteren (3) inn i batterisporet (4).
12.3 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkter for batte‐
riene STIHL AR L
Batteriet må kobles slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet.
12.4 Koble fra batteriet
Slå av det batteridrevne produktet.
Hvis et batteridrevet produkt brukes med kon‐
takt: Koble batteriet fra slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet
Hvis AP-adapteren brukes: Ta AP-adapteren
ut av batterisporet.
Hvis et batteridrevet produkt brukes for batte‐
riene STIHL AR L: Koble batteriet fra slik det
er beskrevet i bruksanvisningen for det batte‐
ridrevne produktet.
13 Etter arbeidet
13.1 Etter arbeidet
Slå av det batteridrevne produktet.
Koble fra batteriet.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen eller AP-adapteren er våte: La batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren tørke.
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren.
14 Koble til og lade USB-
enheten
14.1 Koble til og lade USB-enheten
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Trekk ut pluggen (1).
Sett pluggen (2) til USB-kabelen inn i USB-
kontakten (3).
Trykk trykknappen (4).
USB-enheten lades. Dersom USB-enheten
ikke lades, er ladestrømmen til batteriet for
liten,
20.1. USB-enheten kan ikke lades.
USB-kabelen må tas ut før arbeidet startes.
Pluggen (1) beskytter USB-kontakten (3) mot
fuktighet og smuss.
15 Transport
15.1 Transportere batteriet
Slå av det batteridrevne produktet.
Koble fra batteriet.
Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
0000-GXX-A278-A0
Bær batteriet på ryggen eller med håndtaket.
Hvis batteriet transporteres i et kjøretøy: Sikre
batteriet slik at det ikke kan velte eller bevege
seg.
Hvis batteriet skal pakkes inn: Pakk batteriet
slik at følgende betingelser er oppfylt:
Forpakningen er elektrisk ikke ledende.
Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin‐
gen.
Forpakningen må sikres slik, at den ikke
kan bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til
UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐
avsnitt 38.3.
Forskriftene for transport er oppgitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Oppbevaring
16.1 Oppbevare batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand mellom 30 % og 45 % (2 grønt lysende
LEDer).
13 Etter arbeidet norsk
0458-820-9921-B 129
Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
gelser er oppfylt:
Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rom.
Batteriet er koblet fra produktet og ladeap‐
paratet.
Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐
pakning.
Batteriet er i temperaturområdet mellom -
10 °C og + 50 °C.
16.2 Oppbevare batteriet, bæresy‐
stemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Bæresyste, tilkoblingsledning og AP-adapte‐
ren må oppbevares slik at følgende betingel‐
ser er oppfylt:
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren må oppbevares utilgjengelig til
barn.
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren må være rene og tørre.
Batteriet, bæresystemet eller AP-adapteren
skal ikke henges opp i tilkoblingsledningen.
17 Rengjøring
17.1 Rengjøre batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren med en fuktig klut.
17.2 Rengjør kontaktflaten til tilko‐
blingsledning
Det er en video tilgjengelig for dette
kapittelet.
www.stihl.com/sxwjNw
Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av
kontakten eller batteri-adapteren.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengjør kontaktflaten (1) med en tørr klut.
0000-GXX-6245-A0
Hvis misfarging (pil) er synlig på kontaktfla‐
tene: Slip av misfarging med et fint slipemiddel
P 600 til kontaktflatene er skinnende.
18 Vedlikehold og reparasjon
18.1 Vedlikeholde og reparere batte‐
riet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren må ikke vedlikeholdes og kan ikke
repareres av brukeren.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen eller AP-adapteren er defekte eller
skadde: Ikke bruk batteriet, bæresystemet, til‐
koblingsledningen og AP-adapteren, og ta
kontakt med en STIHL-fagforhandler.
19 Utbedre feil
19.1 Utbedre feil på batteriet eller det batteridrevne produktet
Feil LED-er og lyd‐
signaler
Årsak Utbedring
Det batteridrevne
produktet går
ikke når det slås
på eller slås av
når det brukes.
1 LED blinker
grønt og det
høres 6 lange
lydsignaler.
Ladetilstanden til bat‐
teriet er for lav.
Batteriet må lades slik det er beskrevet i
denne bruksanvisningen og i bruksanvis‐
ningen til ladeapparatene STIHL AL 300,
500.
1 LED lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller kaldt.
Koble fra batteriet.
La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
norsk 17 Rengjøring
130 0458-820-9921-B
Feil LED-er og lyd‐
signaler
Årsak Utbedring
3 LED-er blin‐
ker rødt.
Det er en feil i det bat‐
teridrevne produktet.
Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Slå på det batteridrevne produktet.
Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Opp‐
søk en STIHL fagforhandler.
3 LED-er lyser
rødt.
Det batteridrevne pro‐
duktet er for varmt.
Koble fra batteriet.
La batteriproduktet avkjøles.
4 LED-er blin‐
ker rødt og det
høres korte lyd‐
signaler raskt
etter hve‐
randre.
Det er en feil i batte‐
riet.
Ta batteriet av ryggen.
Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Slå på det batteridrevne produktet.
Hvis fremdeles 4 LED-er blinker rødt og
det høres korte, lydsignaler raskt etter
hverandre: Ikke bruk batteriet, ikke
transporter batteriet og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Den elektriske forbin‐
delsen mellom det
batteridrevne produk‐
tet og batteriet er
brutt.
Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Hvis batteriet fortsatt ikke starter når det
slås på eller slås av under drift: Rengjør
kontaktflatene på tilkoblingskabelen.
Det batteridrevne pro‐
duktet eller batteriet er
fuktig.
La det batteridrevne produktet eller bat‐
teriet tørke.
Driftstiden til det
batteridrevne
produktet er for
kort.
Batteriet er ikke full‐
stendig ladet.
Batteriet må lades helt, slik det er bes‐
krevet i bruksanvisningen til ladeappara‐
tene STIHL AL 300, 500.
Brukstiden til batteriet
er overskredet.
Skift ut batteriet.
Batteriet kan ikke
bli funnet med
STIHL-appen.
Bluetooth
®
-grenses‐
nittet på batteriet eller
mobilenheten er deak‐
tivert.
Aktiver det trådløse Bluetooth
®
-grenses‐
nittet på batteriet og mobilenheten.
Avstanden mellom
batteriet og mobilen‐
heten er for stor.
Avstand redusert, 20.1.
Hvis batteriet fortsatt ikke kan bli funnet
med STIHL-appen: Oppsøk en STIHL-
fagforhandler.
Etter at AP-adap‐
teren settes inn i
ladeapparatet,
starter ikke ladin‐
gen.
1 LED lyser
rødt.
Batteriet er for varmt
eller kaldt.
La AP-adapteren være i ladeapparatet.
Ladingen starter automatisk, så snart det
tillatte temperaturområdet er nådd.
19.2 Produktstøtte og hjelp til bruk
Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig hos
en STIHL fagforhandler.
Kontaktalternativer og ytterligere informasjon fin‐
ner du under https://support.stihl.com/ eller
https://www.stihl.com/.
20 Tekniske data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Batteriteknologi: Litium-ion
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: - 10 °C til + 50 °C
Vekt
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-tilkobling: Pluggtype A
BC1.2 (DCP)
Utgangsspenning: 5 V
maksimal ladestrøm:1,5 A
Trådløst Bluetooth
®
-grensesnitt:
20 Tekniske data norsk
0458-820-9921-B 131
Datatilkobling: Bluetooth
®
4.2. Den mobile
enheten må være kompatibel med Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0 kompatibel og støtte
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Utstrålt maksimal sendeeffekt: 1 mW
Signalets rekkevidde: ca. 10 m. Signalstyr‐
ken avhenger av omgivelsesbetingelsene
og den mobile enheten. Rekkeviden kan
variere sterkt, avhengig av ytre betingelser,
deriblant mottaksenheten som brukes. I luk‐
kede rom og gjennom barrierer av metall
(f.eks. vegger, skap, kofferter) kan rekkevid‐
den være betydelig mindre.
Krav til operativsystem for den mobile enhe‐
ten: Android 4.4 (eller nyere) eller iOS 9.3
(eller nyere)
20.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
21 Reservedeler og tilbehør
21.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
22 Kassering
22.1 Kassere batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos
din STIHL fagforhandler.
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen,
AP-adapteren og emballasjen må kasseres
forskriftsmessig og miljøvennlig.
23 EU-samsvarserklæring
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Versjonsstatus for samsvarserklæringen: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Modell: Batteri
Varemerke: STIHL
Type: AR 2000 L, serieidentifikasjon: 4871
Type: AR 3000 L, serieidentifikasjon: 4871
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐
vene 2014/53/EU og 2011/65/EU og er utviklet
og produsert i henhold til følgende standarder,
som gjaldt ved produksjonsdato:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 og
EN 62368‑1:2014.
De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐
duktgodkjenningen til
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer
står på batteriet.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, leder for produktdata, for‐
skrifter og godkjenning
Obsah
1
Úvod........................................................133
2 Informace k tomuto návodu k použití...... 133
3 Přehled....................................................134
4 Bezpečnostní pokyny..............................135
5 Příprava akumulátoru k použití............... 138
6 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální
tóny......................................................... 138
7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní
Bluetooth®.............................................. 140
8 Smontování akumulátoru........................ 140
česky 21 Reservedeler og tilbehør
132 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Překlad originálního návodu k použití
0000008782_005_CZ
9 Nastavení akumulátoru pro uživatele......140
10 Kontrola akumulátoru..............................142
11 Práce s akumulátorem............................ 142
12 Spojení a rozpojení akumulátoru............ 143
13 Po skončení práce.................................. 143
14 Připojení a nabíjení přístroje USB...........143
15 Přeprava................................................. 143
16 Skladování.............................................. 144
17 Čištění.....................................................144
18 Údržba a opravy......................................145
19 Odstranění poruch.................................. 145
20 Technická data........................................146
21 Náhradní díly a příslušenství.................. 146
22 Likvidace................................................. 147
23 Prohlášení o konformitě EU.................... 147
24 Adresy.....................................................147
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2 Informace k tomuto návodu
k použití
2.1 Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
návod k použití pro používaný akumuláto‐
rový výrobek STIHL
návod k použití pro nabíječky
STIHL AL 300, 500
Bezpečnostní informace pro akumulátory
STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
torem:www.stihl.com/safety-data-sheets
Další informace ke STIHL connected, kompatibil‐
ním výrobkům a FAQ jsou uvedeny pod https://
connect.stihl.com/ nebo jsou k dispozici u odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL.
Značka Bluetooth
®
a piktogramy (loga), které se
k ní vážou, jsou registrované obchodní značky a
vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli použití
této značky/piktogramů firmou STIHL se usku‐
tečňuje prostřednictvím licence.
Akumulátor je vybaven rádiovým rozhraním
Bluetooth
®
. Je třeba respektovat lokální provozní
omezení (například v letadlech nebo nemocni‐
cích).
2.2 Označení varovných odkazů v
textu
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či usmrcení.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2.3 Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
K této kapitole je k dispozici video.
1 Úvod česky
0458-820-9921-B 133
3 Přehled
3.1 Akumulátor
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akumulátor
Akumulátor zásobuje akumulátorový výrobek
STIHL energií.
2 Rukojeť
Rukojeť slouží k nošení akumulátoru.
3 Zdířková zásuvka
Zdířková zásuvka slouží k zasunutí zástrčky.
4 Zátka
Zátka zakrývá přípojku USB.
5 Přípojka USB
Přípojka USB slouží k připojení kabelu USB
nebo adaptéru USB.
6 Tlačítko
Tlačítko aktivuje světla LED a signální tón na
akumulátoru. Tlačítko aktivuje a deaktivuje
rádiové rozhraní Bluetooth®.
7 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulá‐
toru, poruchy, jakož i aktivaci a deaktivaci
rádiového rozhraní Bluetooth®.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2 Nosný systém
Nosný systém není součástí dodávky akumulá‐
toru.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Nosný systém
Nosný systém rozděluje hmotnost akumulá‐
toru na tělo uživatele a drží připojovací kabel.
2 Vodítko
Vodítko drží připojovací kabel na nosném
systému.
3 Smyčka
Smyčka drží vidlici připojovacího kabelu na
nosném systému.
4 Páčka
Páčka připevňuje akumulátor na nosný
systém.
5 Lišta
Lišta umožňuje nastavení na velikost uživa‐
tele.
6 Přezka
Přezka drží připojovací kabel na nosném
systému.
3.3 Připojovací kabel a adaptér AP
Připojovací kabel a adaptér AP nejsou součástí
dodávky akumulátoru.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje akumulátor s aku‐
mulátorovým výrobkem STIHL se zdířkovou
zásuvkou nebo s adaptérem AP.
2 Zástrčka
Zástrčka spojuje připojovací kabel s akumulá‐
torem.
3 Zástrčka připojovacího kabelu
Zástrčka připojovacího kabelu spojuje připojo‐
vací kabel s akumulátorovým výrobkem
STIHL se zdířkovou zásuvkou nebo s adapté‐
rem AP.
4 Adaptér AP
Adaptér AP spojuje akumulátor s akumuláto‐
rovým výrobkem STIHL, který má akumuláto‐
rovou šachtu pro akumulátory STIHL AP.
3.4 Symboly
Tyto symboly se mohou nacházet na akumulá‐
toru a mají následující význam:
1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐
liš teplý nebo příliš studený.
česky 3 Přehled
134 0458-820-9921-B
4 LED blikají červeně. V akumulátoru
je porucha.
Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐
tooth® a může být spojen s aplikací
STIHL.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah
energie akumulátoru podle specifikace
výrobce článků. Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je menší.
Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Varovné symboly
Varovné symboly na akumulátoru mají následu‐
jící význam:
Dbát na bezpečnostní odkazy a na
jejich opatření.
Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
Akumulátor chránit před horkem a ote‐
vřeným ohněm.
Akumulátor neponořovat do kapalin.
Dodržovat přípustné tepelné pásmo
akumulátoru.
4.2 Řádné používání
Akumulátor STIHL AR L napájí následující aku‐
mulátorové výrobky STIHL energií:
Akumulátorový výrobek se zdířkou.
Akumulátorový výrobek s akumulátorovou
šachtou pro akumulátory STIHL AP.
Akumulátorový výrobek s držákem akumulá‐
toru pro akumulátory STIHL AR L.
Akumulátor může být používán za deště.
Akumulátor smí být používán pouze pro práce na
zemi nebo na vysokozdvižné pracovní plošině.
Akumulátor nesmí být používán pro akumuláto‐
rové sekačky na trávu s akumulátorovou šachtou
pro akumulátory STIHL AP.
Během práce se akumulátor nosí na nosném
systému na zádech nebo je spojen s akumuláto‐
rovým výrobkem tak, jak je to popsáno v návodu
k použití pro akumulátorový výrobek.
Akumulátor se nabíjí nabíječkou STIHL AL 300
nebo AL 500.
Akumulátor umožňuje ve spojení s aplikací
STIHL personalizaci a přenos informací k aku‐
mulátoru na základě technologie Bluetooth
®
.
VAROVÁNÍ
Výrobky a nabíječky, které nejsou firmou
STIHL pro akumulátor povoleny, mohou způ‐
sobit úrazy, požáry a exploze. Může tím dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
věcných škod.
Akumulátor používejte jenom s níže uvede‐
nými akumulátorovými výrobky STIHL:
Akumulátorový výrobek se zdířkou.
Akumulátorový výrobek s akumulátoro‐
vou šachtou pro akumulátory STIHL AP.
Akumulátorový výrobek s držákem aku‐
mulátoru pro akumulátory STIHL AR L.
Akumulátor nabíjejte nabíječkou STIHL
AL 300 nebo AL 500.
Pokud akumulátor nebude požíván v souladu
s určeným účelem, může dojít k těžkým úra‐
zům nebo úmrtí osob a ke vzniku věcné
škody.
Akumulátor používejte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití, v apli‐
kaci STIHL apod. https://connect.stihl.com/.
4.3 Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící aku‐
mulátorem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP. Uživatel nebo jiné
osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zra‐
nění.
Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
Pokud budou akumulátor, nosný systém,
připojovací kabel nebo adaptér AP před‐
ávány jiné osobě: předejte zároveň i návod
k použití.
V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
dené požadavky:
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-820-9921-B 135
Uživatel je odpočatý.
Uživatel je tělesně, senzoricky a
duševně schopen akumulátor, nosný
systém, připojovací kabel a adaptér AP
obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je
uživatel tělesně, senzoricky a duševně
způsobilý pouze částečně, smí s nimi
pracovat pouze pod dohledem nebo po
zaškolení odpovědnou osobou.
Uživatel nemůže rozpoznat a dobře
odhadnout nebezpečí hrozící akumulá‐
torem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP.
Uživatel je plnoletý nebo bude podle
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání.
Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL nebo od
osoby znalé odborné tématiky ještě
dříve, než akumulátor, nosný systém,
připojovací kabel a adaptér AP poprvé
použije.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
nebo drog.
4.4 Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
rozeznat a odhadnout nebezpečí hrozící aku‐
mulátorem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP. Nezúčastněné
osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny.
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐
štějte do blízkosti stroje.
Akumulátor nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐
rem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP hrát.
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
Akumulátor chraňte před horkem a
otevřeným ohněm.
Akumulátor neházejte do ohně.
Akumulátor používejte a skladujte v
tepelném pásmu mezi ‑ 10 °C a
+ 50 °C.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
Akumulátor nepřibližujte ke kovovým před‐
mětům.
Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
Akumulátor nevystavujte mikrovlnám.
Akumulátor chraňte před chemikáliemi a
solemi.
4.5 Stav odpovídající bezpečnosti
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP jsou ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky:
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
akumulátorový adaptér nejsou poškozeny.
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
akumulátorový adaptér jsou čisté a suché.
Akumulátor funguje a není pozměněn.
Nosný systém, připojovací kabel a akumuláto‐
rový adaptér nejsou pozměněny.
Pro tento akumulátor a tento nosný systém je
namontováno originální příslušenství STIHL.
Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže akumulátor již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐
mulátorem.
Poškozený nebo defektní akumulátor nena‐
bíjejte.
Pracujte s nepoškozeným nosným systé‐
mem, nepoškozeným připojovacím kabe‐
lem a s nepoškozeným akumulátorovým
adaptérem.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, při‐
pojovací kabel nebo akumulátorový adaptér
znečištěné nebo mokré: akumulátor, nosný
systém, připojovací kabel a akumulátorový
adaptér vyčistěte a nechejte uschnout.
Akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér neměňte.
Do otvorů akumulátoru nebo akumulátoro‐
vého adaptéru nestrkejte žádné předměty.
Elektrické kontakty akumulátoru nebo aku‐
mulátorového adaptéru nespojujte a
nezkratujte kovovými předměty.
Akumulátor neotvírejte.
Pro tento akumulátor a tento nosný systém
používejte originální příslušenství STIHL.
Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
Z poškozeného akumulátoru může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala do
česky 4 Bezpečnostní pokyny
136 0458-820-9921-B
styku s pokožkou nebo očima, může dojít k
podráždění pokožky či očí.
Zabraňte kontaktu s kapalinou.
Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
Poškozený nebo defektní akumulátor může
být nezvykle cítit, může kouřit nebo hořet.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob
a ke vzniku věcných škod.
Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo
se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad,
nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐
vým látkám.
Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit
akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou.
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický
proud může vzniknout z těchto příčin:
Připojovací kabel je poškozený.
Zástrčka připojovacího kabelu nebo spojovací
zástrčka k akumulátoru jsou poškozeny.
Akumulátorový adaptér je poškozený.
VAROVÁNÍ
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐
trický proud může způsobit úraz elektrickým
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo
smrtelné zranění.
Zajistěte, aby připojovací kabel, zástrčka
připojovacího kabelu, spojovací zástrčka k
akumulátoru a akumulátorvý adaptér nebyly
poškozeny.
Nesprávně uložený připojovací kabel může být
poškozen. Osoby mohou být zraněny a připo‐
jovací kabel může být poškozen.
Připojovací kabel uložte tak, aby se nástroj
akumulátorového výrobku nemohl dotýkat
připojovacího kabelu.
Připojovací kabel uložte tak, aby nebyl zlo‐
men nebo nebyl poškozen.
Pokud je připojovací kabel zamotaný: připo‐
jovací kabel rozmotejte.
4.6 Pracovní postup
VAROVÁNÍ
Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐
trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout,
upadnout a těžce se zranit.
Pracujte klidně a s rozvahou.
Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
špatné: s akumulátorem nepracujte.
Dávejte pozor na překážky.
Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
používejte vysokozdvižnou pracovní plo‐
šinu.
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
Pokud se akumulátor během práce změní,
chová se neobvykle nebo se ozývají krátké
signální tóny následující rychle za sebou,
může být akumulátor v provozně nebezpeč‐
ném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob
a ke vzniku věcných škod.
Práci ukončete, akumulátor sejměte ze zad
a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo
se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad,
nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐
vým látkám.
V nebezpečné situaci může uživatel propad‐
nout panice a nosný systém nesejmout. Uživa‐
tel může utrpět těžká zranění.
Předem nacvičte odložení nosného
systému.
4.7 Přeprava
VAROVÁNÍ
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může být poškozen a může
dojít ke vzniku věcných škod.
Poškozený akumulátor nepřepravujte.
Akumulátor přepravujte pouze v elektricky
nevodivém balení.
Během přepravy se může akumulátor převrátit
nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
Akumulátor v balení zabalte tak, aby se
nemohl pohybovat.
Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐
bovat.
4.8 Skladování
VAROVÁNÍ
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí hrozící akumulátorem. Děti mohou
utrpět těžké úrazy.
Akumulátor skladujte mimo dosah dětí.
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může dojít k jeho poškození.
Akumulátor skladujte v čistém a suchém
stavu.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-820-9921-B 137
Akumulátor skladujte v uzavřeném pro‐
storu.
Akumulátor skladujte odděleně od výrobku
a nabíječky.
Akumulátor skladujte pouze v elektricky
nevodivém balení.
Akumulátor skladujte v tepelném pásmu
mezi –10 °C a +50 °C.
Připojovací kabel není určen k tomu, aby se
za něj akumulátor nosil či zavěšoval. Připojo‐
vací kabel a akumulátor mohou být poško‐
zeny.
Připojovací kabel naviňte jako smyčku a při‐
pevněte ho na akumulátor.
4.9 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí
vodního proudu nebo špičatými předměty
mohou akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér poškodit.
Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou
správně vyčištěny, nemohou konstrukční díly
již správně fungovat a bezpečnostní zařízení
mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou
utrpět těžká zranění.
Akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér čistěte tak,
jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou
správně udržovány nebo opravovány, nemo‐
hou konstrukční díly již správně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
Na akumulátoru, připojovacím kabelu a
akumulátorovém adaptéru neprovádějte
sám/sama údržbářské či opravářské úkony.
Pokud je nutné na akumulátoru, nosném
systému, připojovacím kabelu nebo akumu‐
látorovém adaptéru provést údržbářské či
opravářské úkony: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
5 Příprava akumulátoru k
použití
5.1 Příprava akumulátoru k použití
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky:
Zkontrolujte světla LED a signální tóny,
6.3
Pokud červeně blikají 4 LED a ozvou se
krátké signální tóny následující rychle za
sebou: akumulátor nepoužívejte, akumulá‐
tor nepřepravujte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha.
Akumulátor zcela nabijte,
6.1
Akumulátor vyčistěte, 17.1
Pokud se používá připojovací kabel:
Kontaktní plochy připojovacího kabelu vyči‐
stěte, 17.2.
Připojovací kabel namontujte nebo akumu‐
látor a připojovací kabel namontujte na
nosný systém,
8.
Zajistěte, aby se akumulátor nacházel ve
stavu odpovídajícím bezpečnosti,
4.5.
Pokud se používá nosný systém, připojovací
kabel a adaptér AP: zajistěte, aby se nosný
systém, připojovací kabel a adaptér AP nachá‐
zely ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
4.5.
Pokud tyto kroky nemohou být provedeny:
akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL.
5.2 Spojení akumulátoru s aplikací
STIHL
Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na kon‐
covém mobilním zařízení.
Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na aku‐
mulátoru, 7.1.
Z App Store si na koncové mobilní zařízení
stáhněte aplikaci STIHL a vytvořte si účet.
Otevřete aplikaci STIHL a přihlaste se.
Přidejte akumulátor do aplikace STIHL a
postupujte podle pokynů na obrazovce.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐
zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci.
Funkce ke STIHL connected je v aplikaci STIHL
k dispozici v závislosti na trhu.
6 Nabíjení akumulátoru, svě‐
tla LED a signální tóny
6.1 Nabíjení akumulátoru
Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může
odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
Délka doby nabíjení je uvedena na adrese
www.stihl.com/charging-times.
Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a
akumulátorový adaptér je vsazen do nabíječky,
česky 5 Příprava akumulátoru k použití
138 0458-820-9921-B
nastartuje se proces nabíjení automaticky. Po
úplném nabití akumulátoru se nabíječka automa‐
ticky vypne.
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐
vají.
Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají integro‐
vaný ventilátor, který se během nabíjení může
automaticky zapnout a vypnout.
Montáž připojovacího kabelu nebo montáž
akumulátoru a připojovacího kabelu na nosný
systém
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Zasuňte elektrickou vidlici (7) do dobře pří‐
stupné zásuvky (8).
Nabíječka (5) provede detekční test. Světlo
LED (4) svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vte‐
řinu červeně.
Uložte připojovací kabel (6).
Zástrčku (1) připojovacího kabelu na akumulá‐
toru zastrčte do zdířky (2) akumulátorového
adaptéru (3).
Akumulátorový adaptér(3) vsaďte do vodítek
nabíječky (5) a až na doraz ho zamáčkněte.
Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED na
akumulátoru svítí zeleně a akumulátor se
nabíjí.
Pokud světlo LED (4) a světla LED na akumu‐
látoru již nesvítí: akumulátor je zcela nabitý a
akumulátorový adaptér (3) může být z nabí‐
ječky (5) vyjmut.
Pokud se nabíječka (5) již nebude používat:
elektrickou vidlici (7) vytáhněte ze zásuvky (8).
6.2 Indikace stavu nabití
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Stiskněte tlačítko (1).
Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a
udávají stav nabití. Ozve se krátký signální
tón.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
zeleně a ozve se šest dlouhých signálních
tónů: nabijte akumulátor.
6.3 Světla LED a signální tóny
Světla LED a signální tóny mohou signalizovat
níže uvedené informace ohledně akumulátoru:
stav nabití
aktivaci a deaktivaci rádiového rozhraní Blue‐
tooth®
poruchy
Světla LED mohou svítit zeleně nebo červeně
nebo blikat. Pravé světlo LED může navíc svítit
nebo blikat modře. Signální tóny mohou znít
krátce nebo dlouze.
Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně a
ozve se krátký signální tón, je indikován stav
nabití.
Pokud pravá LED na akumulátoru bliká zeleně
a ozve se šest dlouhých signálních tónů:
nabijte akumulátor.
Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně a
nezazní žádný signální tón: odstraňte závady,
19.1
V akumulátorovém výrobku nebo v akumulá‐
toru je porucha.
Pokud čtyři pravá světla LED na akumulátoru
blikají červeně a ozvou se krátké signální tóny
následující rychle po sobě: odstraňte závady,
19.1.
V akumulátoru je porucha.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru svítí
modře a ozvou se tři krátké signální tóny: akti‐
vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐
toru,
7.1.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
modře a ozvou se tři krátké signální tóny: deakti‐
vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐
toru,
7.2.
6 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální tóny česky
0458-820-9921-B 139
7 Aktivace a deaktivace
rádiového rozhraní Blue‐
tooth®
7.1 Aktivace rádiového rozhraní
Bluetooth
®
Stiskněte tlačítko a po dobu cca 3 vteřin je
držte stisknuté.
Pravé světlo LED svítí cca 3 vteřiny modře.
Ozvou se tři krátké signální tóny. Rádiové roz‐
hraní Bluetooth® na akumulátoru je zaktivo‐
váno.
7.2 Deaktivace rádiového rozhraní
Bluetooth
®
Stiskněte tlačítko a po dobu cca 3 vteřin je
držte stisknuté.
Pravé světlo LED šestkrát modře blikne.
Ozvou se tři krátké signální tóny.
8 Smontování akumulátoru
8.1 Montáž připojovacího kabelu
1
2
0000-GXX-9359-A0
Zástrčku (1) vyrovnejte tak, aby připojovací
kabel směřoval nahoru.
Zástrčku (1) zasuňte do zásuvky (2).
8.2 Montáž a demontáž akumulá‐
toru a připojovacího kabelu na
nosný systém
8.2.1 Montáž akumulátoru a připojovacího
kabelu na nosný systém
1
0000-GXX-9361-A0
Vsaďte vidlici (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Nasaďte akumulátor (2) na nosný systém (3)
tak, aby vodítka na nosném systému (3) zapa‐
dla do vybrání na akumulátoru (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Postavte páčku (4) a držte ji.
Namáčkněte nosný systém (3) na akumulá‐
tor (2) tak, až vidlice (1) přilehne ke zdířce (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Páčku (4) tlačte dolů tak, až se slyšitelně
zaaretuje.
8.2.2 Demontáž akumulátoru a připojova‐
cího kabelu z nosného systému
Postavte páčku.
Sejměte akumulátor.
Vytáhněte vidlici.
9 Nastavení akumulátoru pro
uživatele
9.1 Nastavení nosného systému na
velikost uživatele
Nosný systém může být nastaven v závislosti na
velikosti uživatele na stupně S, M nebo L.
česky 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth®
140 0458-820-9921-B
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Stiskněte zarážkový výstupek (1) a posuňte jej
ve směru šipky.
Sejměte lištu (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Značku (3) vyrovnejte podle značky (4) tak,
aby spolu lícovaly.
Vložte lištu (2).
Táhněte lištu (2) proti směru šipky.
Lišta (2) se s cvaknutím zaaretuje.
Nastavte lištu (2) na levém a pravém ramen‐
ním pásu na stejný stupeň.
9.2 Uložení a nastavení připojova‐
cího kabelu
Připojovací kabel může být uložen a nastaven v
závislosti na velikosti uživatele, na rozdílných
akumulátorových výrobcích a na použití.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Připojovací kabel může být připevněn vodít‐
kem (1) na závěsném zařízení a přezkami (2)
nebo bočně na zádové desce přezkami (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Délka připojovacího kabelu může být nastavena
prostřednictvím smyčky na akumulátoru (3) nebo
boční smyčkou (4).
Připojovací kabel uložte tak, aby byl co nej‐
kratší, nebyl zlomen a nepřekážel v práci.
9.3 Nasazení a sejmutí závěsného
zařízení
9.3.1 Nasazení a nastavení nosného
systému
Akumulátor nasaďte na záda.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Uzavřete uzávěr (2) kyčelního pásu.
Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Pásy napněte tak, aby kyčelní pás přiléhal ke
kyčlím a zádové polštářky k zádům.
Konec kyčelního pásu protáhněte přezkami (3
a 4).
9.3.2 Sejmutí nosného systému
Pásy povolit.
Uzávěr na hrudním pásu a na bederním pásu
otevřít.
Akumulátor sejmout ze zad.
9 Nastavení akumulátoru pro uživatele česky
0458-820-9921-B 141
10 Kontrola akumulátoru
10.1 Kontrola světel LED a signál‐
ních tónů
Stiskněte tlačítko na akumulátoru.
Světla LED svítí zeleně a ozve se krátký sig‐
nální tón. Je signalizován stav nabití.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
zeleně a ozve se šest dlouhých signálních
tónů: nabijte akumulátor.
Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají nebo
se neozve žádný signální tón: akumulátor
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha.
11 Práce s akumulátorem
11.1 Práce s akumulátorem
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek se zdířkou (1):
Použijte akumulátor (5), nosný systém (6) a připojovací kabel (7). Akumulátor se nosí na nosném sys‐
tému na zádech.
B: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek s akumulátorovou šachtou pro akumulátory
STIHL AP (2):
Použijte akumulátor (5), nosný systém (6), připojovací kabel (7) a akumulátorový adaptér (8). Akumu‐
látor se nosí na nosném systému na zádech.
C: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek pro akumulátory STIHL AR L (3):
Použijte jenom akumulátor (5). Akumulátor se vsazuje přímo do akumulátorového výrobku.
D: Pokud se má akumulátor nabíjet nabíječkou (4):
Použijte akumulátor (5), připojovací kabel (7) a adaptér AP (8). Akumulátorový adaptér se vsazuje do
nabíječky.
česky 10 Kontrola akumulátoru
142 0458-820-9921-B
12 Spojení a rozpojení aku‐
mulátoru
12.1 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem STIHL se
zdířkovou zásuvkou
Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro akumulátorový výrobek.
12.2 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem STIHL s
akumulátorovou šachtou pro
akumulátory STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Zástrčku (1) připojovacího kabelu vyrovnat
tak, aby šipka na zástrčce (1) připojovacího
kabelu ukazovala na šipku na zdířkové
zásuvce (2) adapatéru AP (3).
Zástrčku (1) připojovacího kabelu zastrčit do
zdířkové zásuvky (2) na adpatéru AP (3).
Adaptér AP (3) vsunout do akumulátorové
šachty (4).
12.3 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem pro aku‐
mulátory STIHL AR L
Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro akumulátorový výrobek.
12.4 Odpojení akumulátoru
Vypněte akumulátorový výrobek.
Pokud bude používán akumulátorový výrobek
se zdířkou: Akumulátor odpojte tak, jak je to
popsáno v návodu k použití pro akumulátorový
výrobek.
Pokud bude používán adaptér AP: adaptér AP
vytáhněte z akumulátorové šachty.
Pokud bude používán akumulátorový výrobek
pro akumulátory STIHL AR L: akumulátor
odpojte tak, jak je to popsáno v návodu k pou‐
žití pro akumulátorový výrobek.
13 Po skončení práce
13.1 Po skončení práce
Vypněte akumulátorový výrobek.
Odpojte akumulátor.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel nebo adaptér AP mokré: akumu‐
látor, nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP nechejte uschnout.
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP vyčistěte.
14 Připojení a nabíjení pří‐
stroje USB
14.1 Připojení a nabíjení USB pří‐
stroje
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Vytáhněte zátku (1).
Zástrčku (2) USB kabelu zasuňte do USB
zdířky (3).
Stiskněte tlačítko (4).
USB přístroj se nabíjí. Pokud se USB přístroj
nenabíjí, je nabíjecí proud poskytnutý akumu‐
látorem příliš nízký,
20.1. USB přístroj
nelze nabít.
USB kabel musí být před prací vytažen. Zástr‐
čka (1) chrání USB zdířku (3) před vlhkem a zne‐
čištěním.
15 Přeprava
15.1 Přeprava akumulátoru
Vypněte akumulátorový výrobek.
Odpojte akumulátor.
Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐
dajícím bezpečnosti.
12 Spojení a rozpojení akumulátoru česky
0458-820-9921-B 143
0000-GXX-A278-A0
Akumulátor přenášejte na zádech nebo za
přenášecí rukojeť.
Pokud bude akumulátor převážen ve vozidle,
zajistěte, aby se akumulátor nemohl pohybo‐
vat.
Pokud je nutné akumulátor zabalit: zabalte ho
tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky:
Balení není elektricky vodivé.
Akumulátor se v balení nemůže pohybovat.
Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐
bovat.
Akumulátor podléhá požadavkům na přepravu
nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen
jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐
zkoušen podle Manuálu UN Zkoušky a kritéria,
díl III, podkapitola 38.3.
Přepravní předpisy jsou uvedeny na
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Skladování
16.1 Skladování akumulátoru
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu
nabití mezi 30 % a 45 % (2 zeleně svítící LED).
Akumulátor skladovat tak, aby byly splněny
níže uvedené podmínky:
Akumulátor je mimo dosah dětí.
Akumulátor je čistý a suchý.
Akumulátor je v uzavřeném prostoru.
Akumulátor je oddělen od výrobku a nabí‐
ječky.
Akumulátor je v elektrický proud nevodícím
balení.
Akumulátor je v tepelném pásmu mezi -
10 °C a + 50 °C.
16.2 Skladování nosného systému a
adaptéru AP
Nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP
skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené
podmínky:
Nosný systém a připojovací kabel skladujte
mimo dosah dětí.
Nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP jsou čisté a suché.
Akumulátor, nosný systém nebo adaptér AP
nejsou zavěšeny za připojovací kabel.
17 Čištění
17.1 Čištění akumulátoru, nosného
systému, připojovacího kabelu
a adaptéru AP
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP čistěte vlhkým hadrem.
17.2 Čištění kontaktních ploch připo‐
jovacího kabelu
K této kapitole je k dispozici video.
www.stihl.com/sxwjNw
Zástrčku připojovacího kabelu vytáhnout ze
zdířkové zásuvky nebo z akumulátorového
adaptéru.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Kontaktní plochy°(1) vyčistit suchou látkou.
0000-GXX-6245-A0
Pokud je na kontaktních plochách viditelné
zabarvení°(šipka): zabarvení zbrousit brusným
papírem P°600 tak, až se kontaktní plochy les‐
knou.
česky 16 Skladování
144 0458-820-9921-B
18 Údržba a opravy
18.1 Údržba a opravy akumulátoru,
připojovacího kabelu a adap‐
téru AP
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP nepotřebují žádnou údržbu a nemo‐
hou být uživatelem opravovány.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel nebo adaptér AP defektní nebo
poškozené: akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel a adaptér AP nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
19 Odstranění poruch
19.1 Odstranění závad na akumulátoru nebo na akumulátorovém výrobku
Porucha Světla LED a
signální tóny
Příčina Odstranění závady
Akumulátorový
výrobek se při
zapnutí nero‐
zběhne nebo se
za provozu
vypíná.
1 LED bliká
zeleně a ozve
se 6 dlouhých
signálních tónů.
Stav nabití akumulá‐
toru je příliš nízký.
Nabijte akumulátor tak, jak je to popsáno
v tomto návodu k použití a v návodu k
použití nabíječek STIHL AL 300, 500.
1 LED svítí čer‐
veně.
Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
Akumulátor odpojte.
Akumulátor nechejte vychladnout nebo
zahřát.
3 LED blikají
červeně.
V akumulátorovém
výrobku je porucha.
Akumulátor odpojte a opět připojte.
Akumulátorový výrobek zapněte.
Pokud i nadále červeně blikají 3 LED:
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
3 LED svítí čer‐
veně.
Akumulátorový výro‐
bek je příliš teplý.
Akumulátor odpojte.
Akumulátorový výrobek nechejte vych‐
ladnout.
4 LED blikají
červeně a ozý‐
vají se krátké
signální tóny
následující
rychle po sobě.
V akumulátoru je
porucha.
Akumulátor sejměte ze zad.
Akumulátor odpojte a opět připojte.
Akumulátorový výrobek zapněte.
Pokud i nadále červeně blikají 4 LED a
ozývají se krátké signální tóny následu‐
jící rychle po sobě: akumulátor nepouží‐
vejte, akumulátor nepřepravujte a vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Elektrické spojení
mezi akumulátorovým
výrobkem a akumulá‐
torem je přerušené.
Akumulátor odpojte a opět připojte.
Pokud nadále akumulátorový výrobek při
zapnutí nenaskakuje nebo se během
provozu vypne: vyčistěte kontaktní plo‐
chy připojovacího kabelu.
Akumulátorový výro‐
bek nebo akumulátor
je vlhký.
Akumulátorový výrobek nebo akumulátor
nechejte uschnout.
Provozní doba
akumulátorového
výrobku je příliš
krátká.
Akumulátor není zcela
nabitý.
Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to
popsáno v návodu k použití pro nabíje‐
čky STIHL AL 300, 500.
Životnost akumulátoru
je překročena.
Akumulátor vyměňte.
18 Údržba a opravy česky
0458-820-9921-B 145
Porucha Světla LED a
signální tóny
Příčina Odstranění závady
Akumulátor
nemůže být
pomocí aplikace
STIHL nalezen.
Rádiové rozhraní
Bluetooth
®
na akumu‐
látoru nebo na konco‐
vém mobilním
zařízení je deaktivo‐
váno.
Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth
®
na akumulátoru a na koncovém mobil‐
ním zařízení.
Vzdálenost mezi aku‐
mulátorem a konco‐
vým mobilním
zařízení je příliš velká.
Vzdálenost zmenšete, 20.1.
Pokud i nadále nemůže být akumulátor
pomocí aplikace STIHL nalezen: vyhle‐
dejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Po vsazení
adaptéru AP do
nabíječky se
nabíjecí proces
nespustí.
1 LED svítí čer‐
veně.
Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
Adaptér AP nechejte vsazený v nabí‐
ječce.
Proces nabíjení se spustí automaticky,
jakmile je dosaženo přípustné tepelné
pásmo.
19.2 Podpora a pomoc pro použití
výrobku
Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat
u odborného prodejce výrobků STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐
zení pod https://support.stihl.com/ nebo https://
www.stihl.com/.
20 Technická data
20.1 Akumulátor STIHL AR 2000 L,
3000 L
technologie akumulátoru: lithium-iontový
napětí: 36 V
kapacita v Ah: viz výkonový štítek
obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐
vání: –10 °C až +50 °C
hmotnost
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
přípojka USB: typ zástrčky A
BC1.2 (DCP)
výchozí napětí: 5 V
maximální nabíjecí proud: 1,5 A
rádiové rozhraní Bluetooth
®
:
spojení dat: Bluetooth
®
4.2. Mobilní koncový
přístroj musí být kompatibilní s Bluetooth
®
Low Energy 4.0 a podporovat Generic
Access Profile (GAP).
kmitočtové pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
vyzařovaný maximální vyzařovací výkon:
1 mW
dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na podmínkách okolí a na mobilním
koncovém přístroji. Dosah může v závislosti
na vnějších podmínkách, včetně použitého
přijímače, silně kolísat. V uzavřených míst‐
nostech a skrz kovové bariéry (například
stěny, regály, kufry) může být dosah zře‐
telně menší.
Požadavky na provozní systém mobilního
koncového přístroje: Android 4.4 (nebo
vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší).
20.2 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
klasifikaci a povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
21 Náhradní díly a příslušen‐
ství
21.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
česky 20 Technická data
146 0458-820-9921-B
22 Likvidace
22.1 Likvidace akumulátoru, nos‐
ného systému, připojovacího
kabelu a adaptéru AP
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
odborného prodejce výrobků STIHL.
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel,
adaptér AP a balení zlikvidujte předpisově a s
ohledem na životní prostředí.
23 Prohlášení o konfor‐
mitě EU
23.1 Akumulátor STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Stav verze prohlášení o konformitě: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
konstrukce: akumulátor
výrobní značka: STIHL
typ: AR 2000 L, sériová identifikace: 4871
typ: AR 3000 L, sériová identifikace: 4871
odpovídá příslušným předpisům ve znění směr‐
nic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je vyvinut a
vyroben podle následujících norem ve verzích
platných vždy k datu výroby:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und
EN 62368‑1:2014.
Technické podklady jsou uloženy v oddělení
homologace výrobků firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou
uvedeny na akumulátoru.
Waiblingen, 3.2.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
V zast.
Dr. Jürgen Hoffmann, vedoucí oddělení dat,
předpisů a homologace výrobků
24 Adresy
24.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
22 Likvidace česky
0458-820-9921-B 147
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Tartalomjegyzék
1
Előszó..................................................... 148
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................148
3 Áttekintés................................................ 149
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 150
5 Akkumulátor előkészítése használatra... 154
6 Az akkumulátor töltése, LED-ek és hangjel‐
zések.......................................................154
7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és
inaktiválása............................................. 155
8 Az akkumulátor összeszerelése............. 155
9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó
számára.................................................. 156
10 Az akkumulátor vizsgálata...................... 157
11 Akkumulátorral való munkavégzés......... 158
12 Az akkumulátor csatlakoztatása és levá‐
lasztása...................................................158
13 Munka után............................................. 159
14 USB eszköz csatlakoztatása és töltés ... 159
15 Szállítás.................................................. 159
16 Tárolás.................................................... 160
17 Tisztítás...................................................160
18 Karbantartás és javítás........................... 161
19 Hibaelhárítás...........................................161
20 Műszaki adatok....................................... 162
21 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 162
22 Ártalmatlanítás........................................ 163
23 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 163
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
bevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
STIHL-termék használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL
ÉS ŐRIZZE MEG.
2 Erre a használati útmuta‐
tóra vonatkozó információk
2.1 Vonatkozó dokumentumok
A helyi biztonsági előírások érvényesek.
A jelen használati utasításon túl olvassa el,
értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐
mokat is:
Használati útmutató, az éppen használt
STIHL akkumulátoros terméké
Használati útmutató, a STIHL AL 300, 500
töltőkészülékekre vonatkozóan
Biztonsági információk, a beépített akkumu‐
látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐
mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/
safety-data-sheets
A STIHL connected és a kompatibilis termékek
tekintetében további információ, illetve a GYIK a
https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy a
STIHL márkaszervizeknél rendelkezésre áll.
A Bluetooth
®
-szóvédjegy és a képes védjegyek
(logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédje‐
gye és tulajdona. A szóvédjegy/képes védjegy
STIHL által történő mindennemű felhasználása
licenc alatt történik.
Az akkumulátor Bluetooth
®
-os rádióinterfésszel
van felszerelve. Figyelembe kell venni a helyi
üzemeltetési korlátozásokat (például repülőgép‐
eket vagy kórházak).
2.2 A figyelmeztetések jelölése a
szövegben
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
magyar
148 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható.
Az eredeti használati útmutató fordítása
0000008638_006_H
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐
kat okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi
károk kerülhetők el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
Ez a szimbólum a jelen használati útmu‐
tató egyik fejezetére utal.
Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll
egy videó.
3 Áttekintés
3.1 Akkumulátor
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akkumulátor
Az akkumulátor egy STIHL akkumulátoros
terméket lát el elektromos energiával.
2 Fogantyú
A fogantyú az akkumulátor szállítására szol‐
gál.
3 Hüvely
A hüvely a csatlakozódugó bedugására szol‐
gál.
4 Dugó
A dugó lefedi az USB csatlakozót.
5 USB csatlakozó
Az USB csatlakozó egy USB kábel vagy egy
USB adapter csatlakoztatására szolgál.
6 Nyomógomb
Az akkumulátoron lévő LED-eket és a hang‐
jelzést a nyomógomb aktiválja. A nyomógomb
aktiválja és inaktiválja a Bluetooth®-os rádió‐
interfészt.
7 LED-ek
A LED-ek jelzik az akkumulátor töltöttségi
állapotát, az üzemzavarokat, valamint a Blue‐
tooth®-os rádióinterfész aktiválását és inakti‐
válását.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
3.2 Hordozórendszer
A hordozórendszert az akkumulátor szállítási
csomagja nem tartalmazza.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Hordozórendszer
A hordozórendszer biztosítja az akkumulátor
súlyának elosztását a testen, és ez tartja a
csatlakozóvezetéket.
2 Vezetőelem
A vezetőelem fogja rá a csatlakozóvezetéket
a hordozórendszerre.
3 Hurok
A hurok tartja a hordozórendszeren a csatla‐
kozóvezeték dugaszát.
4 Kar
A kar rögzíti az akkumulátort a hordozórend‐
szeren.
5 Vezetőlemez
A vezetőlemez teszi lehetővé a felhasználó
testméretének megfelelő beállítást.
6 Csat
A csat fogja rá a csatlakozóvezetéket a hor‐
dozórendszerre.
3.3 A csatlakozóvezeték és az
AP adapter
A csatlakozóvezetéket és az AP adaptert az
akkumulátor szállítási csomagja nem tartal‐
mazza.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Csatlakozóvezeték
A csatlakozóvezeték összeköti az akkumulá‐
tort egy hüvellyel vagy AP adapterrel ellátott
STIHL akkumulátoros termékkel.
3 Áttekintés magyar
0458-820-9921-B 149
2 Dugasz
A dugasz köti össze a csatlakozóvezetéket az
akkumulátorral.
3 A csatlakozóvezeték dugasza
A csatlakozóvezeték dugasza összeköti a
csatlakozóvezetéket egy hüvellyel vagy
AP adapterrel ellátott STIHL akkumulátoros
termékkel.
4 AP adapter
Az AP adapter összeköti az akkumulátort egy
STIHL akkumulátoros termékkel, mely rendel‐
kezik STIHL AP akkumulátorokhoz illő akku‐
mulátorüreggel.
3.4 Szimbólumok
Ezek a szimbólumok lehetnek az akkumulátoron
és a következőt jelenthetik:
1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy
túl hideg az akkumulátor.
4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll
fenn az akkumulátorban.
Az akkumulátornak van Bluetooth®-os
rádióinterfésze, és a STIHL App-pal
össze lehet kapcsolni.
A szimbólum mellett látható adat az akku‐
mulátornak a cellagyártó specifikációja
szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐
zás során rendelkezésre álló energiatarta‐
lom csekélyebb.
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
métbe.
4 Biztonsági tudnivalók
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
Az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólu‐
mok jelentése:
Tartsa be a biztonsági utasításokat és
azok intézkedéseit.
Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a
használati útmutatót.
Óvja az akkumulátort a nyílt lángtól és
hőtől.
Az akkumulátort nem szabad folya‐
dékba meríteni.
Tartsa be az akkumulátor megengedett
hőmérsékleti tartományát.
4.2 Rendeltetésszerű használat
A STIHL AR L akkumulátor az alábbi STIHL
akkumulátoros termékeket látja el energiával:
Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék.
STIHL AP akkumulátorok számára készült
akkumulátorüreggel felszerelt akkumulátoros
termék.
STIHL AR L akkumulátorok számára készült
akkumulátortartóval felszerelt akkumulátoros
termék.
Az akkumulátort esőben is lehet használni.
Az akkumulátort csak talajon vagy emelő mun‐
kaállványon történő munkavégzésre szabad
használni.
Az akkumulátort nem szabad STIHL AP akkumu‐
látorok számára készült akkumulátorüreggel fel‐
szerelt akkumulátoros fűnyíró működtetésére
használni.
Munka közben az akkumulátort a hordozórend‐
szeren a háton viseljük, vagy így össze van kap‐
csolva egy akkumulátoros termékkel, ahogy az
az akkumulátoros termék használati utasításá‐
ban le van írva.
Az akkumulátort egy STIHL AL 300 vagy AL 500
töltőkészülékkel töltjük.
A STIHL App-pal kombinálva az akkumulátor
lehetővé teszi a személyre szabást és az akku‐
mulátorra információk továbbítását a Bluetooth
®
-
technológia alapján.
FIGYELMEZTETÉS
A STIHL által az akkumulátorhoz nem enge‐
délyezett termékek és töltőkészülékek balese‐
tet, tüzet és robbanásokat okozhatnak. Súlyos
vagy halálos személyi sérülések és anyagi
károk következhetnek be.
Az akkumulátort csak az alábbi
STIHL akkumulátoros termékekkel hasz‐
nálja:
Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék.
STIHL AP akkumulátorok számára
készült akkumulátorüreggel felszerelt
akkumulátoros termék.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
150 0458-820-9921-B
STIHL AR L akkumulátorok számára
készült akkumulátortartóval felszerelt
akkumulátoros termék.
Az akkumulátort STIHL AL 300 vagy
AL 500 töltőkészülékkel töltse.
Amennyiben az akkumulátort nem rendeltetés
szerint használják, súlyos vagy halálos sze‐
mélyi sérülések, és anyagi károk keletkezhet‐
nek.
Az akkumulátort a jelen használati utasítás‐
ban leírt módon, valamint a STIHL App-ban
és a https://connect.stihl.com/ honlapokon
leírtak szerint használja.
4.3 A felhasználóval szemben
támasztott követelmények
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználók betanítás nélkül nem tudják az
akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter veszélyeit felis‐
merni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy
más személyek súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
a használati útmutatót.
Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert
továbbadja más személynek: Adja át vele
együtt a használati útmutatót is.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
náló megfelel a következő követelmények‐
nek:
A felhasználó kipihent.
A felhasználó fizikailag, érzékszervileg
és szellemi képességeinél fogva képes
az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert
kezelni és azzal dolgozni. Amennyiben
a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességeinél fogva korláto‐
zottan képes erre, a felhasználó csak
felügyelet mellett vagy egy felelős sze‐
mély utasításai szerint dolgozhat a
berendezéssel.
A felhasználó képes felismerni és felbe‐
csülni az akkumulátor, a hordozórend‐
szer, a csatlakozóvezeték és az
AP adapter veszélyeit.
A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐
náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐
ügyelet mellett képzést fog kapni a
szakmára.
A felhasználó részesült STIHL márka‐
szerviz vagy szakember általi oktatás‐
ban, mielőtt először használná az akku‐
mulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert.
A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐
gok vagy drogok hatása alatt.
4.4 Munkaterület és környezet
FIGYELMEZTETÉS
Beavatatlan személyek, gyermekek és állatok
nem tudják az akkumulátor, a hordozórend‐
szer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter
veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A bea‐
vatatlan személyek, gyermekek és állatok
súlyosan megsérülhetnek.
A beavatatlan személyeket, gyermekeket
és állatokat tartsa távol.
Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az
akkumulátorral, a hordozórendszerrel, a
csatlakozóvezetékkel és az AP adapterrel
játszani.
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
az akkumulátor tüzet foghat vagy felrobban‐
hat. Súlyos személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és
hőtől.
Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
Az akkumulátor használata és táro‐
lása ‑ 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérsékleti tartományban történ‐
jen.
Az akkumulátort nem szabad folya‐
dékba meríteni.
Tartsa távol az akkumulátort a fém tárgyak‐
tól.
Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐
másnak.
Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú
sugárzásnak.
Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és
sóktól.
4.5 Biztonságos állapot
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter akkor vannak biz‐
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-820-9921-B 151
tonságos állapotban, amikor a következő feltéte‐
lek teljesülnek:
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐
kozóvezeték és az AP adapter sérülésmentes.
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐
kozóvezeték és az AP adapter tiszta és szá‐
raz.
Az akkumulátor működik és nincs módosítva.
A hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és
az AP adaptert nem módosították.
Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hordo‐
zórendszerhez illő, eredeti STIHL tartozék van
beszerelve.
A tartozék megfelelően van beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az akkumulátor
nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos
személyi sérülések következhetnek be.
Ne dolgozzon sérült és működésképtelen
akkumulátorral.
Ne töltsön sérült vagy hibás akkumulátort.
Sérülésmentes hordozórendszerrel, sérü‐
lésmentes csatlakozóvezetékkel és sérülés‐
mentes AP adapterrel dolgozzon.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter
elszennyeződött vagy nedves: Tisztítsa
meg az akkumulátort, a hordozórendszert,
a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert,
majd hagyja megszáradni.
Ne módosítsa az akkumulátort, a hordozó‐
rendszert, a csatlakozóvezetéket és az
AP adaptert.
Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor vagy
az AP adapter nyílásaiba.
Az akkumulátor vagy az AP adapter elekt‐
romos érintkezőit ne kösse össze fém tár‐
gyakkal és ne zárja rövidre.Az akkumulátor
vagy az AP adapter elektromos érintkezőit
ne kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja
rövidre.
Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hor‐
dozórendszerhez illő, eredeti STIHL tarto‐
zékot használjon.
A tartozékot a jelen használati utasításban
vagy a tartozék használati utasításában
leírt módon szerelje fel.
Az elhasználódott vagy megrongálódott
táblákat ki kell cserélni.
A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki.
Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a
bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció
következhet be.
Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel:
Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és
szappannal.
Amennyiben érintkezésbe került a szem‐
mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen
át bő vízzel és forduljon orvoshoz.
A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan
szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos,
akár halálos személyi sérülések következhet‐
nek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
füstöt bocsát ki: Vegye le a hátáról az akku‐
mulátort és ne használja és tartsa távol
gyúlékony anyagoktól.
Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az
akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel
vagy vízzel eloltani.
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés
a következő okokból jöhet létre:
A csatlakozóvezeték megrongálódott.
A csatlakozóvezeték dugója vagy az akkumu‐
látor csatlakozódugója sérültek.
Az AP adapter sérült.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos
vagy halálos sérülést szenvedhet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlako‐
zóvezeték, annak dugója, az akkumulátor
felé menő csatlakozódugó és az AP adap‐
ter sérülésmentes.
A helytelenül lefektetett csatlakozóvezeték
megrongálódhat. Személyi sérülések követ‐
kezhetnek be és a csatlakozóvezeték megron‐
gálódhat.
Helyezze a csatlakozóvezetéket úgy, hogy
az akkumulátoros termék szerszáma ne
érintse a csatlakozóvezetéket.
A csatlakozóvezetéket úgy kell vezetni,
hogy ne törjön meg és ne sérüljön meg.
Ha a csatlakozóvezeték összekuszálódott:
Bogozza ki a csatlakozóvezetéket.
4.6 Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐
centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A
kezelő megbotolhat, eleshet és súlyosan meg‐
sérülhet.
Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan.
Amennyiben a fény- és látásviszonyok
gyengék: Ne dolgozzon az akkumulátorral.
Ügyeljen az akadályokra.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
152 0458-820-9921-B
A talajon állva dolgozzon és tartsa meg
egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐
nia: Használjon emelő munkaállványt.
Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson
be egy szünetet.
Amennyiben az akkumulátor munka közben
megváltozik, szokatlanul kezd viselkedni vagy
rövid, egymást gyorsan követő hangjelzéseket
ad, előfordulhat, hogy az akkumulátor nincs
biztonságos állapotban. Súlyos személyi sérü‐
lések és anyagi károk keletkezhetnek.
Hagyja abba a munkát, majd tegye le a
hátáról az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
füstöt bocsát ki: Tegye le a hátáról az akku‐
mulátort, ne használja és tartsa távol a gyú‐
lékony anyagoktól.
A kezelő veszélyes helyzetben pánikba eshet
és előfordulhat, hogy nem veszi le a hordozó‐
rendszert. A kezelő súlyos sérülést szenved‐
het.
Gyakorolja a hordozórendszer levételét.
4.7 Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
az akkumulátor megrongálódhat és anyagi
károk következhetnek be.
Ne szállítson sérült akkumulátort.
Az akkumulátort egy elektromosan nem
vezetőképes csomagolásban szállítsa.
Szállítás közben az akkumulátor felborulhat
vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy
ne mozoghasson.
Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne
mozoghasson.
4.8 Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják az akkumulátor
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐
mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
Az akkumulátor gyermekektől távol tar‐
tandó.
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
az akkumulátor megrongálódhat.
Az akkumulátort tisztán és szárazon tárolja.
Az akkumulátort zárt helyen tárolja.
Az akkumulátort tárolja külön a terméktől és
a töltőkészüléktől.
Az akkumulátort egy elektromosan nem
vezetőképes csomagolásban tárolja.
Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérsékleti tartományban tárolja.
A csatlakozóvezeték nem alkalmas arra, hogy
az akkumulátort tartsa, vagy hogy az akkumu‐
látor erre legye felfüggesztve. A csatlakozóve‐
zeték és az akkumulátor megrongálódhat.
A csatlakozóvezetéket tekerje fel úgy, mint
egy hurkot, és erősítse az akkumulátorra.
4.9 Tisztítás, karbantartás és javí‐
tás
FIGYELMEZTETÉS
A dörzshatású tisztítószerek, vízsugárral való
tisztítás vagy hegyes tárgyak megrongálhatják
az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert. Amennyi‐
ben az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert nem
megfelelőképpen tisztítják, akkor az alkatré‐
szek esetleg már nem tudnak megfelelően
működni és a biztonsági berendezések hatás‐
talanná válnak. Súlyos személyi sérülések
következhetnek be.
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert a
jelen használati utasításban leírt módon
tisztítsa.
Amennyiben az akkumulátort, a hordozórend‐
szert, a csatlakozóvezetéket vagy az
AP adaptert nem megfelelőképpen tartják kar‐
ban vagy javítják, akkor az alkatrészek esetleg
már nem tudnak megfelelően működni és a
biztonsági berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos vagy halálos személyi sérülések kelet‐
kezhetnek.
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert ne
tartsa karban saját maga és ne javítsa.
Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert
karban kell tartani vagy javítani kell: Fordul‐
jon STIHL márkaszervizhez.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-820-9921-B 153
5 Akkumulátor előkészítése
használatra
5.1 Akkumulátor előkészítése
használatra
Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐
ket kell megtenni:
Ellenőrizze a LED-eket és a hangjelzéseket,
6.3
Ha a 4 LED pirosan villog és egymást gyor‐
san követő rövid hangjelzések hallatszanak:
Ne használja és ne szállítsa az akkumulá‐
tort, forduljon STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
Töltse fel teljesen az akkumulátort,
6.1
Tisztítsa meg az akkumulátort, 17.1
Ha a csatlakozóvezetéket használja:
Tisztítsa meg a csatlakozóvezeték érintke‐
zési felületeit, 17.2
Szerelje fel a csatlakozóvezetéket vagy sze‐
relje fel az akkumulátort és a csatlakozóve‐
zetéket a hordozórendszerre,
8
Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulá‐
tor biztonságos állapotban van,
4.5.
Ha a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket
és az AP adaptert fogja használni. Biztosítsa,
hogy a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter biztonságos állapotban
legyen,
4.5.
Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐
telezni: Ne használja az akkumulátort és for‐
duljon STIHL márkaszervizhez.
5.2 Akkumulátor csatlakoztatása a
STIHL App-pal
Aktiválja a Bluetooth® rádiós csatlakozást a
mobil végkészüléken.
Aktiválja a Bluetooth® rádiós csatlakozást az
akkumulátoron, 7.1.
Töltse le a STIHL App-ot az App Store-ból a
mobil végkészülékre, és hozzon létre egy fió‐
kot.
Nyissa meg a STIHL App-ot és jelentkezzen
be.
Adja hozzá az akkumulátort a STIHL App-ban
és kövesse a képernyőn lévő utasításokat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐
koztatást a https://support.stihl.com címen vagy
az App-ban talál.
A STIHL connected-hez való funkció a
STIHL App-ban a piactól függően áll rendelke‐
zésre.
6 Az akkumulátor töltése,
LED-ek és hangjelzések
6.1 Töltse fel az akkumulátort
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az
akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti
hőmérséklettől. A tényleges töltési idő eltérhet a
megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben
a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐
zódhat.
Amennyiben a hálózati csatlakozódugó be van
dugva egy dugaszoló aljzatba és az AP adaptert
behelyezik a töltőkészülékbe, a töltési folyamat
automatikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött
az akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan
lekapcsolódik.
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐
tőkészülék felmelegszik.
A STIHL AL 300 és az AL 500 típusú töltőkészü‐
lékek beépített ventilátorral rendelkeznek, amely
a töltési folyamat közben automatikusan be és ki
tud kapcsolni.
A csatlakozóvezeték felszerelése vagy az
akkumulátor és a csatlakozóvezeték felszere‐
lése a hordozórendszerre
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
A hálózati csatlakozódugót (7) dugja be egy
könnyen hozzáférhető konnektorba (8).
A töltőkészülék (5) öntesztet végez. A LED (4)
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐
cig pirosan világít.
Helyezze el a csatlakozóvezetéket (6).
Dugja be az akkumulátor csatlakozókábelének
dugóját (1) az AP-adapter (3) aljzatába (2).
Helyezze be az AP adaptert (3) a töltőkészü‐
lék (5) vezetőelemeibe és nyomja ütközésig.
A LED (4) zölden világít. Az akkumulátoron
lévő LED-ek zölden világítanak és az akkumu‐
látor töltődik.
Ha a LED (4) és az akkumulátoron található
LED-ek már nem világítanak: Az akkumulátor
teljesen fel van töltve és az AP adaptert (3) ki
lehet venni a töltőkészülékből (5).
magyar 5 Akkumulátor előkészítése használatra
154 0458-820-9921-B
Ha a töltőkészüléket (5) már nem használja:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (7) a kon‐
nektorból (8).
6.2 A töltési állapot kijelzése
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Nyomja meg a nyomógombot (1).
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐
nak, és kijelzik a töltési állapotot. Egy rövid
hangjelzés hallatszik.
Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐
szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐
mulátort.
6.3 LED-ek és hangjelzések
A LED-ek és hangjelzések az akkumulátorról az
alábbi információkat képesek kijelezni:
Feltöltöttség
A Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és
inaktiválása
Üzemzavarok
A LED-ek zölden vagy pirosan világíthatnak vagy
villoghatnak. A jobb oldali LED ezen felül képes
kék színnel világítani vagy villogni. A hangjelzé‐
sek rövidek vagy hosszúk lehetnek.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak
és egy rövid hangjelzés hallatszik, akkor a töltött‐
ségi szintet jelzi ki.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED zöl‐
den villog és hat hosszú hangjelzés hallatszik:
Töltse fel az akkumulátort.
Ha a LED-ek pirosan világítanak vagy villog‐
nak, és nincs hangjelzés: Hárítsa el az üzem‐
zavarokat,
19.1
Zavar támadt az akkumulátoros termékben
vagy az akkumulátorban.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali négy
LED pirosan villog és rövid, egymást gyorsan
követő hangjelzések hallatszanak: Hárítsa el
az üzemzavarokat, 19.1.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken
világít és három rövid hangjelzés hallatszik: Az
akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész
aktiválódik,
7.1.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken
villog és három rövid hangjelzés hallatszik: Az
akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész
inaktiválódik,
7.2.
7 Bluetooth®-os rádióinter‐
fész aktiválása és inaktivá‐
lása
7.1
Bluetooth
®
-os rádióinterfész
aktiválása
Nyomja meg a nyomógombot és tartsa
nyomva kb. 3 másodpercig.
A jobb oldali LED kb. 3 másodpercig kéken
világít. Három rövid hangjelzés hallatszik. Az
akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinter‐
fész aktiválva van.
7.2
Bluetooth
®
-os rádióinterfész
inaktiválása
Nyomja meg a nyomógombot és tartsa
nyomva kb. 3 másodpercig.
A jobb oldali LED hatszor kéken felvillan.
Három rövid hangjelzés hallatszik.
8 Az akkumulátor összesze‐
relése
8.1 Csatlakozóvezeték felszerelése
1
2
0000-GXX-9359-A0
Igazítsa be a dugaszt (1) úgy, hogy a csatla‐
kozóvezeték felfelé nézzen.
Dugja a dugaszt (1) a hüvelybe (2).
7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása magyar
0458-820-9921-B 155
8.2 Akkumulátor és csatlakozóve‐
zeték felszerelése a hordozó‐
rendszerre és leszerelésük
8.2.1 Akkumulátor és csatlakozóvezeték fel‐
szerelése a hordozórendszerre
1
0000-GXX-9361-A0
Helyezze be a dugaszt (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Helyezze az akkumulátort (2) a hordozórend‐
szerre (3) úgy, hogy a hordozórendszeren (3)
lévő vezetőelemek az akkumulátoron lévő
mélyedésekbe (2) illeszkedjenek.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Állítsa felfelé a kart (4) és tartsa így.
Nyomja a hordozórendszert (3) az akkumulá‐
torra (2) annyira, hogy a dugasz (1) a hüve‐
lyen (5) felfeküdjön.
4
0000-GXX-9357-A0
Nyomja lefelé a kart (4) annyira, hogy hallha‐
tóan beakadjon.
8.2.2 Akkumulátor és csatlakozóvezeték
leszerelése a hordozórendszerről
Állítsa felfelé a kart.
Vegye le az akkumulátort.
Vegye ki a dugaszt.
9 Az akkumulátor beállítása
a felhasználó számára
9.1 Hordozórendszer beállítása a
felhasználó testméretéhez
A hordozórendszer a felhasználó testméretétől
függően S, M vagy L fokozatra állítható be.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Nyomja meg a reteszelő pecket (1) és tolja a
nyíl irányába.
Vegye le a vezetőlemezt (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Igazítsa a jelölést (3) a jelölésre (4) úgy, hogy
azok egy vonalba essenek egymással.
Helyezze be a vezetőlemezt (2).
Húzza a vezetőlemezt (2) a nyíl irányával
szembe.
A vezetőlemez (2) egy kattanással beretesze‐
lődik.
A vezetőlemezt (2) a bal és a jobb vállhevede‐
ren azonos fokozatra állítsa be.
9.2 A csatlakozóvezeték elhelye‐
zése és beállítása
A csatlakozóvezetéket a felhasználó testméreté‐
től, a különböző akkumulátoros termékektől és a
használattól függően lehet elhelyezni és beállí‐
tani.
magyar
9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó számára
156 0458-820-9921-B
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
A csatlakozóvezetéket a hevederen lévő vezető‐
elemen (1) és a csatokon (2) keresztül vagy
oldalirányban a hátlapon csatokkal (2) tudja rög‐
zíteni.
3
4
0000-GXX-A274-A0
A csatlakozóvezeték hosszát az akkumuláto‐
ron (3) található hurkon keresztül vagy egy oldalt
található hurkon (4) keresztül tudja állítani.
Helyezze el a csatlakozóvezetéket úgy, hogy
a lehető legrövidebb legyen, és a munkát ne
zavarja.
9.3 A heveder felvétele és levétele
9.3.1 A hordozórendszer felvétele és beállí‐
tása
Vegye fel az akkumulátort a hátára.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Zárja a csípőhevederen lévő zárat (2).
Zárja a mellhevederen lévő zárat (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Feszítse meg a hevedereket annyira, hogy a
csípőheveder a csípőn, a hátpárna pedig a
háton felfeküdjön.
A csípőheveder végeit fűzze át a csatokon (3
és 4).
9.3.2 A hordozórendszer lerakása
Lazítsa meg a hevedereket.
Nyissa ki a zárat a mellhevederen és a csípő‐
hevederen.
Tegye le a hátáról az akkumulátort.
10 Az akkumulátor vizsgálata
10.1 LED-ek és hangjelzések ellen‐
őrzése
Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐
gombot.
A LED-ek zölden világítanak és egy rövid
hangjelzést hallatszik. Megjelenik a töltési álla‐
pot.
Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐
szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐
mulátort.
Ha a LED-ek nem világítanak vagy villognak,
vagy, ha nem hallatszik hangjelzés: Ne hasz‐
nálja az akkumulátort és forduljon STIHL már‐
kaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
10 Az akkumulátor vizsgálata magyar
0458-820-9921-B 157
11 Akkumulátorral való munkavégzés
11.1 Dolgozzon az akkumulátorral
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Amennyiben egy hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket (1) kell energiával ellátni:
Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6) és csatlakozóvezetéket (7). Az akkumulátort a hor‐
dozórendszeren, a háton kell horDDD.
B: Amennyiben egy STIHL AP (2) akkumulátorok számára készült akkumulátorüreggel felszerelt akku‐
mulátoros terméket kell energiával ellátni:
Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az
akkumulátort a hordozórendszeren, a háton kell horDDD.
C: Amennyiben STIHL AR L (3) akkumulátorokhoz való akkumulátoros terméket kell energiával ellátni:
Csak az akkumulátort (5) használja. Az akkumulátort közvetlenül az akkumulátoros termékbe kell
behelyezni.
D: Amennyiben az akkumulátort töltőkészülékkel (4) kell tölteni:
Használjon akkumulátort (5), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az AP adaptert a töltőkészü‐
lékbe kell behelyezni.
12 Az akkumulátor csatlakoz‐
tatása és leválasztása
12.1 Akkumulátor összekapcsolása
egy hüvellyel rendelkező
STIHL akkumulátoros termék‐
kel
Az akkumulátort az akkumulátoros termék
használati útmutatójában leírt módon csatla‐
koztassa.
12.2 Csatlakoztassa az akkumulá‐
tort egy STIHL AP akkumulá‐
torhoz illő akkumulátorüreggel
magyar 11 Akkumulátorral való munkavégzés
158 0458-820-9921-B
rendelkező STIHL akkumuláto‐
ros termékekhez.
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Állítsa a csatlakozóvezeték dugóját (1) úgy,
hogy a csatlakozóvezeték dugóján található
nyíl (1) az AP adapter (3) hüvelyére (2)
mutasson.
Dugja a csatlakozóvezeték dugaszát (1) az AP
adapteren található (3) hüvelybe (2).
Dugja az AP adaptert (3) az akkumulátorü‐
regbe (4).
12.3 Akkumulátor összekapcsolása
egy STIHL AR L akkumuláto‐
rokhoz való STIHL akkumuláto‐
ros termékkel
Az akkumulátort az akkumulátoros termék
használati útmutatójában leírt módon csatla‐
koztassa.
12.4 Akkumulátor leválasztása
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Ha hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket
használ: Az akkumulátort úgy válassza le,
ahogy az akkumulátoros termék használati
útmutatójában le van írva
Amennyiben az AP adaptert használja: Vegye
ki az AP adaptert az akkumulátorüregből.
Ha STIHL AR L akkumulátorokhoz való akku‐
mulátoros terméket használ: Az akkumulátort
úgy válassza le, ahogy az akkumulátoros ter‐
mék használati útmutatójában le van írva.
13 Munka után
13.1 Munkavégzés után
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Válassza le az akkumulátort.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter ned‐
ves: Hagyja megszáradni az akkumulátort, a
hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és
az AP adaptert.
Tisztítsa meg az akkumulátort, a hordozórend‐
szert, a csatlakozóvezetéket és az AP adap‐
tert.
14 USB eszköz csatlakozta‐
tása és töltés
14.1 USB eszköz csatlakoztatása és
töltés
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Húzza ki a dugót (1).
Dugja az USB kábel dugaszát (2) az USB
hüvelybe (3).
Nyomja meg a nyomógombot (4).
Az USB eszköz töltődik. Amennyiben az USB
eszköz nem töltődik, akkor túl csekély az
akkumulátor által rendelkezésre bocsátott töl‐
tőáram,
20.1. Az USB eszköz nem tölthető.
Az USB kábelt munka előtt ki kell húzni. A
dugó (1) védi az USB hüvelyt (3) a nedvességtől
és a szennyeződéstől.
15 Szállítás
15.1 Az akkumulátor szállítása
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Válassza le az akkumulátort.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van.
0000-GXX-A278-A0
Az akkumulátort a hátán vagy a fogantyúnál
fogva vigye.
Amennyiben az akkumulátort járműben szál‐
lítja: Úgy biztosítsa ki az akkumulátort, hogy
ne mozoghasson.
13 Munka után magyar
0458-820-9921-B 159
Ha becsomagolja az akkumulátort: Az akku‐
mulátort úgy csomagolja, hogy a következő
feltételek teljesüljenek:
A csomagolás elektromosan nem vezetőké‐
pes.
Az akkumulátor nem mozoghat a csomago‐
lásban.
Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne
mozoghasson.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására
vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐
mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok)
besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐
umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐
nak megfelelően lett megvizsgálva.
A szállítási előírásokról bővebben a
www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐
zódhat.
16 Tárolás
16.1 Az akkumulátor tárolása
STIHL ajánlja, hogy az akkut 30 % és 45 % (2
zölden világító LED) közötti töltési szinten tárolja.
Az akkumulátort úgy tároljuk, hogy a követ‐
kező feltételek teljesüljenek:
Az akkumulátor tárolása gyermekektől távol
történik.
Az akkumulátor tiszta és száraz.
Az akkumulátor zárt helyiségben van.
Az akkumulátor külön van a terméktől és a
töltőkészüléktől.
Az akkumulátor egy elektromosan nem
vezetőképes csomagolásban van.
Az akkumulátor ‑ 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérsékleti tartományban van.
16.2 A hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter
tárolása
Úgy tárolja a hordozórendszert, a csatlakozó‐
vezetéket és az AP adaptert, hogy a követ‐
kező feltételek teljesüljenek:
A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és
az AP adapter nincs a gyermekek által hoz‐
záférhető helyen.
A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és
az AP adapter tiszta és száraz.
Az akkumulátor, a hordozórendszer vagy az
AP adapter nincs felfüggesztve a csatlako‐
zóvezetékre.
17 Tisztítás
17.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter tisztítása
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert nedves ken‐
dővel tisztítsa.
17.2 A csatlakozóvezeték érintke‐
zési felületeinek megtisztítása
Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll
egy videó.
www.stihl.com/sxwjNw
Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a
hüvelyből vagy az „AP adapterből”.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Tisztítsa meg az érintkezési felületeket (1)
száraz kendővel.
0000-GXX-6245-A0
Ha az érintkezési felületeken elszínező‐
dés (nyíl) látható: Csiszolja le az elszínező‐
dést P 600-as finom csiszolópapírral, hogy az
érintkezési felületek fényesek legyenek.
magyar 16 Tárolás
160 0458-820-9921-B
18 Karbantartás és javítás
18.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter karbantar‐
tása és javítása
A felhasználónak tilos az akkumulátort, a hordo‐
zórendszert, a csatlakozóvezetéket és az
AP adaptert karbantartani vagy javítani.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter meghi‐
básodott vagy károsodott: Ne használja az
akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlako‐
zóvezetéket és az AP adaptert, valamint
keressen fel STIHL márkaszervizt.
19 Hibaelhárítás
19.1 Az akkumulátor vagy az akkumulátoros termék üzemzavarainak elhárí‐
tása
Üzemzavar LED-ek és
hangjelzések
Oka Megoldás
Az akkumuláto‐
ros termék nem
indul be a
bekapcsoláskor,
vagy üzem köz‐
ben kikapcsoló‐
dik.
1 LED zölden
villog és
6 hosszú hang‐
jelzés hallats‐
zik.
Túl alacsony az akku‐
mulátor feltöltöttsége.
Az akkumulátort a STIHL AL 300, 500
töltőkészülékek használati utasításában
és a jelen használati utasításban leírt
módon töltse.
1 LED pirosan
világít.
Túl meleg vagy túl
hideg az akkumulátor.
Válassza le az akkumulátort.
Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl
vagy felmelegszik.
3 LED pirosan
villog.
Üzemzavar áll fenn az
akkumulátoros ter‐
mékben.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐
ket.
Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: For‐
duljon STIHL márkaszervizhez.
3 LED pirosan
világít.
Az akkumulátoros ter‐
mék túl meleg.
Válassza le az akkumulátort.
Hagyja lehűlni az akkumulátoros termé‐
ket.
4 LED pirosan
villog és rövid,
egymást gyor‐
san követő
hangjelzések
hallatszanak.
Üzemzavar áll fenn az
akkumulátorban.
Tegye le a hátáról az akkumulátort.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐
ket.
Ha a 4 LED továbbra is pirosan villog és
rövid, egymást gyorsan követő hangjel‐
zések hallatszanak: Ne használja és ne
szállítsa az akkumulátort, forduljon
STIHL márkaszervizhez.
Az akkumulátoros ter‐
mék és az akkumulá‐
tor közötti elektromos
összeköttetés megs‐
zakadt.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Ha az akkumulátoros termék továbbra
sem indul be a bekapcsoláskor, vagy
üzem közben kikapcsolódik: Tisztítsa
meg a csatlakozóvezeték érintkezési
felületeit.
Az akkumulátoros ter‐
mék vagy az akkumu‐
látor nedves.
Hagyja megszáradni az akkumulátoros
terméket és az akkumulátort.
18 Karbantartás és javítás magyar
0458-820-9921-B 161
Üzemzavar LED-ek és
hangjelzések
Oka Megoldás
A akkumulátoros
termék működési
ideje túl rövid.
Az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Az akkumulátort a STIHL AL 300, 500
töltőkészülékek használati utasításában
leírt módon teljesen töltse fel.
Az akkumulátor élet‐
tartama lejárt.
Cseréljen akkumulátort.
Az akkumulátort
nem lehet a
STIHL App-pal
megtalálni.
Az akkumulátoron
vagy a mobil végkés‐
züléken lévő Blue‐
tooth
®
rádiós csatla‐
kozás inaktiválva van.
Aktiválja az akkumulátoron és a mobil
végkészüléken lévő Bluetooth
®
rádiós
csatlakozást.
Az akkumulátor és a
mobil végkészülék
között túl nagy a
távolság.
Csökkentse a távolságot, 20.1.
Ha az akkumulátort továbbra sem nem
lehet a STIHL App-pal megtalálni: For‐
duljon STIHL márkaszervizhez.
Az AP adapter
töltőkészülékbe
helyezése után
nem indul el a
töltési folyamat.
1 LED pirosan
világít.
Túl meleg vagy túl
hideg az akkumulátor.
Hagyja az AP adaptert a töltőkészülékbe
behelyezve.
A töltési folyamat automatikusan meg‐
kezdődik, amint eléri a megengedett
hőmérsékleti tartományt.
19.2 Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítsé‐
get STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐
koztatást a https://support.stihl.com/ vagy https://
www.stihl.com/ címen talál.
20 Műszaki adatok
20.1 Akkumulátor STIHL AR 2000 L,
3000 L
Akkumulátoros technológia: Lítium ionos
Feszültség: 36 V
Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát
Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐
táblát
Megengedett hőmérséklet-tartomány a hasz‐
nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C
között
Súly
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB csatlakozó: A típusú dugó
BC1.2 (DCP)
Kimeneti feszültség: 5 V
max. töltőáram:1,5 A
Bluetooth
®
-os rádióinterfész:
Adatkapcsolat: Bluetooth
®
4.2. A mobil esz‐
köznek kompatibilisnek kell lennie Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0-val és támogatnia
kell a Generic Access Profile (GAP)-t.
Frekvenciasáv: ISM sáv 2,4 GHz
Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW
Hatósugár: kb. 10 m. A jelerősség a környe‐
zeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdon‐
ságaitól függ. A hatósugár a külső körülmé‐
nyektől függően, az alkalmazott vevőkészü‐
léket is beleértve, erősen változó lehet. Zárt
helyiségekben és fém akadályok (például
falak, polcok, bőröndök) miatt a hatósugár
jelentősen gyengébb lehet.
A mobil készülék operációs rendszerével
szemben támasztott követelmények: And‐
roid 4.4 (vagy magasabb) vagy iOS 9.3
(vagy magasabb)
20.2 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által
meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges
információkról a www.stihl.com/reach oldalon
tájékozódhat.
21 Pótalkatrészek és tartozé‐
kok
21.1 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
magyar 20 Műszaki adatok
162 0458-820-9921-B
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐
masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud
azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
tók.
22 Ártalmatlanítás
22.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter hulladékként
történő kezelése
A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális infor‐
mációk STIHL márkaszervizben érhetők el.
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐
kozóvezeték, az AP adapter és a csomagolás
hulladékkezelését az előírásnak megfelelően
és környezetbarát módon végezze.
23 EK Megfelelőségi nyilatko‐
zat
23.1 Akkumulátor STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
A megfelelőségi nyilatkozat verziójának állapota:
001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a
Kivitel: Akkumulátor
Gyártó márkaneve: STIHL
Típus: AR 2000 L, Sorozat számjelzés: 4871
Típus: AR 3000 L, Sorozat számjelzés: 4871
megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU irányel‐
vek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivite‐
lezése pedig összhangban áll az alábbi szabvá‐
nyok gyártás időpontjában érvényes verzióival:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 és
EN 62368‑1:2014.
A műszaki dokumentációt az AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
részlege őrzi.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép
száma az akkumulátoron van feltüntetve.
Waiblingen, 2020.02.03.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Dr. Jürgen Hoffmann, Termékinformációk, előírá‐
sok és engedélyezések igazgatója
Índice
1 Prefácio...................................................163
2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................164
3 Vista geral............................................... 164
4 Indicações de segurança ....................... 165
5 Tornar a bateria operacional...................169
6 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros
................................................................ 169
7 Ativar e desativar a interface sem fios Blue‐
tooth®..................................................... 171
8 Montar a bateria......................................171
9 Ajustar a bateria ao utilizador................. 171
10 Verificar a bateria....................................173
11 Trabalhar com a bateria..........................173
12 Conectar e desconectar a bateria...........174
13 Após o trabalho.......................................174
14 Conectar e carregar o aparelho USB......174
15 Transporte...............................................174
16 Armazenamento......................................175
17 Limpeza.................................................. 175
18 Manutenção e reparação........................ 175
19 Eliminação de avarias.............................176
20 Dados técnicos....................................... 177
21 Peças de reposição e acessórios........... 177
22 Eliminar................................................... 178
23 Declaração de conformidade CE............ 178
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
22 Ártalmatlanítás português
0458-820-9921-B 163
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Tradução do manual de instruções original
0000008638_006_P
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos legais
São válidas as indicações de segurança locais.
Além deste manual de instruções, devem ser
lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
tes documentos:
Manual de instruções do produto a bateria
STIHL usado
Manual de instruções dos carregadores
STIHL AL 300, 500
Informação relativa à segurança para bate‐
rias e produtos com bateria incorporada da
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
Para mais informações sobre o STIHL connec‐
ted, produtos compatíveis e FAQs consulte a
página https://connect.stihl.com/ ou um revende‐
dor especializado da STIHL.
A marca nominativa e o símbolo (logotipos)
Bluetooth
®
são marcas registadas e propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta
marca nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se
sob licença.
A bateria está equipada com uma interface sem
fios Bluetooth
®
. Devem ser consideradas as res‐
trições operacionais de certos locais (por exem‐
plo em aviões ou hospitais).
2.2 Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
Encontra-se disponível um vídeo sobre
este capítulo.
3 Vista geral
3.1 Bateria
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Bateria
A bateria fornece energia a um produto a
bateria STIHL.
2 Cabo
O cabo serve para segurar a bateria.
3 Tomada
A tomada destina-se ao encaixe da ficha.
4 Bujão
O bujão cobre a porta USB.
5 Porta USB
A porta USB destina-se à ligação de um cabo
USB ou de um adaptador USB.
6 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs e o sinal
sonoro na bateria. A tecla de pressão ativa e
desativa a interface sem fios Bluetooth®.
português 2 Informações relativas a este manual de instruções
164 0458-820-9921-B
7 LEDs
Os LEDs mostram o estado de carga da
bateria, avarias, assim como a ativação e
desativação da interface sem fios Bluetooth®.
# Placa de identificação com número da
máquina
3.2 Sistema de suporte
O sistema de suporte não está incluído na bate‐
ria.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema de suporte
O sistema de suporte distribui o peso da
bateria pelo corpo e segura a linha de cone‐
xão.
2 Guia
A guia mantem a linha de conexão no sis‐
tema de suporte.
3 Argola
A argola mantém a ficha da linha de conexão
no sistema de suporte.
4 Alavanca
A alavanca fixa a bateria no sistema de
suporte.
5 Calha
A calha permite o ajuste ao tamanho do utili‐
zador.
6 Fivela
A fivela mantem a linha de conexão no sis‐
tema de suporte.
3.3 Linha de conexão e adaptador
AP
A linha de conexão e o adaptador AP não estão
incluídos com a bateria.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Linha de conexão
A linha de conexão liga a bateria a um pro‐
duto a bateria da STIHL com tomada ou
adaptador AP.
2 Ficha
A ficha liga a linha de conexão à bateria.
3 Ficha da linha de conexão
A ficha da linha de conexão liga a linha de
conexão a um produto a bateria da STIHL
com tomada ou ao adaptador AP.
4 Adaptador AP
O adaptador AP conecta a bateria a um pro‐
duto a bateria da STIHL com um comparti‐
mento da bateria para baterias STIHL AP.
3.4 Símbolos
Os símbolos podem estar presentes na bateria
têm o seguinte significado:
1 LED está aceso a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente
vermelha. Existe uma avaria na bate‐
ria.
A bateria tem uma interface sem fios
Bluetooth® e pode ser ligada a uma
STIHL App.
A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante das células. O conteúdo energé‐
tico disponível durante a utilização é
menor.
Não eliminar o produto no lixo doméstico
indiferenciado.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes na bateria têm o
seguinte significado:
4 Indicações de segurança português
0458-820-9921-B 165
Respeitar as indicações de segurança
e as medidas a tomar.
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Respeitar a gama de temperaturas
permitida da bateria.
4.2 Utilização prevista
Uma bateria STIHL AR L alimenta os seguintes
produtos a bateria STIHL:
Produto a bateria com tomada.
Produto a bateria com compartimento da bate‐
ria para baterias STIHL AP.
Produto a bateria com suporte da bateria para
baterias STIHL AR L.
A bateria pode ser usada à chuva.
A bateria só pode ser usada em trabalhos no
solo ou em cima de uma plataforma de trabalho
elevada.
A bateria só pode ser usada para aparadores a
bateria com um compartimento da bateria para
baterias STIHL AP.
Durante o trabalho, a bateria é transportada às
costas no sistema de suporte ou conectada a um
produto a bateria, tal como descrito no manual
de instruções do produto a bateria.
A bateria é carregada com um carregador STIHL
AL 300 ou AL 500.
A bateria, juntamente com a STIHL App, permite
a personalização e a transmissão de informa‐
ções sobre a bateria com base na tecnologia
Bluetooth
®
.
ATENÇÃO
Produtos e carregadores não autorizados pela
STIHL para a bateria podem provocar aciden‐
tes, incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas e
danos materiais.
Usar a bateria apenas com os seguintes
produtos a bateria STIHL:
Produto a bateria com tomada.
Produto a bateria com compartimento
da bateria para baterias STIHL AP.
Produto a bateria com suporte da bate‐
ria para baterias STIHL AR L.
Carregar a bateria com um carregador
STIHL AL 300 ou AL 500.
Caso a bateria não seja usada conforme o
previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
Usar a bateria apenas da forma descrita
neste manual de instruções, na STIHL App
e em https://connect.stihl.com/.
4.3 Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos da bateria,
do sistema de suporte, da linha de conexão e
do adaptador AP. O utilizador ou outras pes‐
soas podem ferir-se com gravidade ou perder
a vida.
Ler, compreender e guardar o
manual de instruções.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão ou o adaptador AP seja entre‐
gue a uma outra pessoa: entregar o manual
de instruções.
Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador não está cansado.
O utilizador está fisicamente, mental‐
mente e psicologicamente apto para
operar e trabalhar com a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP. Caso o utilizador não
esteja fisicamente, mentalmente ou psi‐
cologicamente apto, apenas deverá tra‐
balhar sob vigilância ou seguindo as
instruções de uma pessoa responsável.
O utilizador consegue identificar e ava‐
liar os riscos da a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adapta‐
dor AP.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
zador está a receber formação na sua
função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
O utilizador recebeu uma formação de
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐
português 4 Indicações de segurança
166 0458-820-9921-B
petente, antes de usar a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP pela primeira vez.
O utilizador não está sob a influência de
álcool, medicamentos ou drogas.
4.4 Local de trabalho e meio cir‐
cundante
ATENÇÃO
Pessoas não envolvidas, crianças e animais
não conseguem identificar nem avaliar os
perigos da bateria, do sistema de suporte, da
linha de conexão e do adaptador AP. Pessoas
não envolvidas, crianças e animais podem
ferir-se com gravidade.
Manter pessoas não envolvidas, crianças e
animais afastados.
Não deixar a bateria sem supervisão.
Assegurar que as crianças não conseguem
brincar com a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adaptador
AP.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode incen‐
diar-se ou explodir caso seja sujeita a determi‐
nadas influências ambientais. Podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas e danos mate‐
riais.
Proteger a bateria do calor e do
fogo.
Não atirar a bateria para o fogo.
Utilizar e guardar a bateria numa
gama de temperaturas entre ‑ 10 °C
e + 50 °C.
Não mergulhar a bateria em líqui‐
dos.
Manter a bateria afastada de objetos metá‐
licos.
Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐
vada.
Não expor a bateria a micro-ondas.
Proteger a bateria de produtos químicos e
sais.
4.5 Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão e o adaptador AP são seguros caso estejam
satisfeitas as seguintes condições:
A bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP não estão danifica‐
dos.
A bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP estão limpos e
secos.
A bateria funciona e não foi alterada.
O sistema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP não estão alterados.
Estão incorporados acessórios originais da
STIHL para esta bateria e este sistema de
suporte.
Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, a bateria pode deixar de funcionar
em segurança. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos graves.
Trabalhar com uma bateria funcional e não
danificada.
Não carregar uma bateria danificada ou
com defeito.
Trabalhar com um sistema de suporte, uma
linha de conexão e um adaptador AP não
danificados.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP estiverem
sujos ou húmidos: Limpar a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP e deixar secar.
Não alterar a bateria, o sistema de suporte,
a linha de conexão nem o adaptador AP.
Não introduzir objetos nas aberturas da
bateria ou do adaptador AP.
Não ligar nem curto-circuitar os contactos
elétricos da bateria ou do adaptador AP a
objetos metálicos.
Não abrir a bateria.
Usar acessórios originais da STIHL para
esta bateria e este sistema de suporte.
Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
de instruções do acessório.
Substituir as placas de indicação gastas ou
danificadas.
Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Se o líquido entrar em contacto com a pele ou
com os olhos, podem ocorrer irritações nestas
zonas.
4 Indicações de segurança português
0458-820-9921-B 167
Evitar o contacto com o líquido.
Caso tenha havido contacto com a pele:
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐
tante água e sabão.
Caso tenha havido contacto com os olhos:
Lavar os olhos com muita água durante,
pelo menos, 15 minutos e consultar um
médico.
Uma bateria danificada ou defeituosa pode
apresentar um odor incomum, fumo ou incên‐
dio. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ais.
Caso a bateria apresente um odor ou fumo
fora do comum: Tirar a bateria das costas,
não usar a bateria e mantê-la afastada de
materiais combustíveis.
Caso a bateria se incendeie: Tente apagar
a bateria com um extintor ou água.
O contacto com componentes sob tensão pode
ocorrer devido às seguintes causas:
A linha de conexão está danificada.
A ficha da linha de conexão ou da ficha de
ligação para a bateria são danificadas.
O adaptador AP está danificado.
ATENÇÃO
O contacto com componentes sob tensão
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Assegurar que a linha de conexão, a ficha
da linha de conexão, a ficha de ligação
para a bateria e o adaptador AP não estão
danificadas.
Uma linha de conexão mal instalada pode
ficar danificada. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos na linha de conexão.
Assentar a linha de conexão de forma que
a ferramenta do produto a bateria não con‐
siga tocar na linha de conexão.
Assentar a linha de conexão de forma a
não ser dobrada nem danificada.
Caso a linha de conexão esteja entrela‐
çada: Desenredar a linha de conexão.
4.6 Trabalho
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador
poderá perder a concentração. O utilizador
pode tropeçar, cair e ferir-se com gravidade.
Trabalhar com calma e concentração.
Caso as condições de luz e de visibilidade
não sejam boas: Não trabalhar com a bate‐
ria.
Prestar atenção aos obstáculos.
Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
brio. Em trabalhos em altura necessita de:
Usar uma plataforma de trabalho elevada.
Se começarem a surgir sinais de cansaço:
Fazer uma pausa no trabalho.
Se a bateria sofrer alterações durante o traba‐
lho, se tiver um comportamento anormal ou se
soarem sinais sonoros breves e rápidos, a
bateria poderá não estar a cumprir as exigên‐
cias de segurança. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
Terminar o trabalho, tirar a bateria das cos‐
tas e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
Caso a bateria apresente um odor ou fumo
fora do comum: Tirar a bateria das costas,
não usar a bateria e mantê-la afastada de
materiais combustíveis.
Numa situação de perigo, o utilizador pode
entrar em pânico e não pousar o sistema de
suporte. O utilizador pode ser ferido com gra‐
vidade.
Ensaiar a forma como pousar o sistema de
suporte.
4.7 Transporte
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
Não transportar uma bateria danificada.
Transportar a bateria numa embalagem
que não seja eletricamente condutora.
Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
Prender a embalagem de forma que não se
possa mover.
4.8 Armazenamento
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem ferir-se com gravidade.
Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐
ências ambientais.
português 4 Indicações de segurança
168 0458-820-9921-B
Guardar a bateria limpa e seca.
Guardar a bateria num local fechado.
Guardar a bateria separada do produto e
do carregador.
Guardar a bateria numa embalagem que
não seja eletricamente condutora.
Guardar a bateria numa gama de tempera‐
turas entre - 10 °C e + 50 °C.
A linha de conexão não está prevista para o
transporte e suspensão da bateria. A linha de
conexão e a bateria podem ficar danificadas.
Enrolar a linha de conexão numa argola e
prender na bateria.
4.9 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
Produtos de limpeza agressivos, a limpeza
com jato de água ou objetos afiados podem
danificar a bateria, o sistema de suporte, a
linha de conexão e o adaptador AP. Caso a
bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão ou o adaptador AP não sejam limpos cor‐
retamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
mentos de segurança que ficarão fora de ser‐
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves.
Utilizar a bateria, o sistema de suporte, a
linha de conexão e o adaptador AP tal
como descrito neste manual de instruções.
Caso a manutenção ou a reparação da bate‐
ria, do sistema de suporte, da linha de cone‐
xão ou do adaptador AP não sejam feitas cor‐
retamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
mentos de segurança que ficarão fora de ser‐
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais.
Não efetuar a manutenção ou a reparação
da bateria, do sistema de suporte, da linha
de conexão nem do adaptador AP por
conta própria.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão ou o adaptador AP necessita‐
rem de manutenção ou reparação: Consul‐
tar um revendedor especializado da STIHL.
5 Tornar a bateria operacio‐
nal
5.1 Tornar a bateria operacional
Antes do início do trabalho é necessário execu‐
tar os seguintes passos:
Verificar LEDs e sinais sonoros,
6.3
Caso 4 LEDs emitam uma luz intermitente a
vermelho e soem sinais sonoros breves e
rápidos: Não utilizar a bateria, não transpor‐
tar a bateria e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
Carregar totalmente a bateria,
6.1
Limpar a bateria, 17.1
Se for usada a linha de conexão:
Limpar as superfícies de contacto da linha
de conexão, 17.2
Incorporar a linha de conexão ou a bateria e
incorporar a linha de conexão no sistema
de suporte,
8
Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro,
4.5.
Se for usado o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP: Garantir que o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o adap‐
tador AP cumprem as exigências de segu‐
rança,
4.5.
Caso os passos não possam ser executados:
Não utilizar a bateria e consultar um revende‐
dor especializado da STIHL.
5.2 Conectar a bateria com a
STIHL App
Ativar a interface sem fios Bluetooth® no dis‐
positivo móvel.
Ativar a interface sem fios Bluetooth® na bate‐
ria, 7.1.
Descarregar a STIHL App da App Store para
o dispositivo móvel e criar uma conta.
Abrir a STIHL App e iniciar sessão.
Adicionar a bateria na STIHL App e seguir as
instruções que são exibidas no ecrã.
Encontrará formas de contacto e outras informa‐
ções em https://support.stihl.com ou na aplica‐
ção.
A função relativa ao STIHL connected está dis‐
ponível na STIHL App mas pode variar conforme
o mercado.
6 Carregar a bateria, LEDs e
sinais sonoros
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
mento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
5 Tornar a bateria operacional
português
0458-820-9921-B 169
O processo de carregamento começa automati‐
camente quando a ficha de rede estiver encai‐
xada na tomada e o adaptador AP estiver inse‐
rido no carregador. O carregador desliga-se
automaticamente quando a bateria estiver total‐
mente carregada.
A bateria e o carregador aquecem durante o car‐
regamento.
Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 pos‐
suem um ventilador incorporado, que se liga e
desliga automaticamente durante o carrega‐
mento.
Desmontar a linha de conexão ou a bateria e
incorporar a linha de conexão no sistema de
suporte
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Inserir a ficha de rede (7) numa tomada facil‐
mente acessível (8).
O carregador (5) executa um teste automá‐
tico. O LED (4) acende-se durante aprox. 1
segundo a verde e durante aprox. 1 segundo
a vermelho.
Instalar a linha de conexão (6).
Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na
bateria na tomada (2) do adaptador AP (3).
Inserir o adaptador AP (3) nas guias do carre‐
gador (5) e pressionar até encostar.
O LED (4) está aceso a verde. Os LEDs na
bateria acendem-se a verde e a bateria é car‐
regada.
Caso o LED (4) e os LEDs na bateria deixem
de estar acesos: A bateria está totalmente
carregada e o adaptador AP (3) pode ser
removido do carregador (5).
Caso o carregador (5) não volte a ser usado:
Retirar a ficha de rede (7) da tomada (8).
6.2 Indicação do nível de carga
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Premir a tecla de pressão (1).
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5
segundos e indicam o nível de carga. Soa um
sinal sonoro curto.
Caso o LED direito emita uma luz intermitente
verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐
dos: Carregar a bateria.
6.3 LEDs e sinais sonoros
Os LEDs e os sinais sonoros podem indicar as
seguintes informações sobre a bateria:
Estado de carga
Ativação e desativação da interface sem fios
Bluetooth®
Avarias
Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz
intermitente verde ou vermelha. O LED direito
pode ainda estar a aceso ou emitir uma luz inter‐
mitente a azul. Os sinais sonoros podem ser cur‐
tos ou prolongados.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde e soe um sinal sonoro
curto, o nível de carga é indicado.
Caso o LED direito na bateria emita uma luz
intermitente verde e soem seis sinais sonoros
prolongados: Carregar a bateria.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha e não soe
nenhum sinal sonoro: Eliminar avarias,
19.1
Há uma avaria no produto a bateria ou na
bateria.
Caso ainda quatro LEDs direitos na bateria
emitam uma luz intermitente a vermelho e
soem sinais sonoros breves e rápidos: Elimi‐
nar avarias, 19.1.
Existe uma avaria na bateria.
Caso o LED direito na bateria fique aceso a azul
e soem três sinais sonoros breves: A interface
sem fios Bluetooth® na bateria é ativada, 7.1.
Caso o LED direito na bateria emita um sinal
intermitente a azul e soem três sinais sonoros
breves: A interface sem fios Bluetooth® na bate‐
ria é desativada,
7.2.
português
6 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros
170 0458-820-9921-B
7 Ativar e desativar a inter‐
face sem fios Bluetooth®
7.1 Ativar a interface sem fios
Bluetooth
®
Premir a tecla de pressão e manter premido
durante aprox. 3 segundos.
O LED direito acende a azul durante aprox. 3
segundos. Soam três sinais sonoros breves. A
interface sem fios Bluetooth® na bateria está
ativada.
7.2 Desativar a interface sem fios
Bluetooth
®
Premir a tecla de pressão e manter premido
durante aprox. 3 segundos.
O LED direito pisca seis vezes a azul. Soam
três sinais sonoros breves.
8 Montar a bateria
8.1 Incorporar a linha de conexão
1
2
0000-GXX-9359-A0
Alinhar a ficha (1) de forma que a linha de
conexão esteja virada para cima.
Encaixar a ficha (1) no casquilho (2).
8.2 Incorporar e desmontar a bate‐
ria e a linha de conexão no sis‐
tema de suporte
8.2.1 Incorporar a bateria e a linha de cone‐
xão no sistema de suporte
1
0000-GXX-9361-A0
Inserir a ficha (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Colocar a bateria (2) no sistema de
suporte (3) de forma que as guias encaixem
no sistema de suporte (3) nos entalhes na
bateria (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Posicionar a alavanca (4) e manter nessa
posição.
Pressionar o sistema de suporte (3) na bate‐
ria (2) até a ficha (1) estar na tomada (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Pressionar a alavanca (4) para baixo até
encaixar de forma audível.
8.2.2 Desmontar a bateria e a linha de
conexão do sistema de suporte
Levantar a alavanca.
Remover a bateria.
Retirar a ficha.
9 Ajustar a bateria ao utiliza‐
dor
9.1 Ajustar o sistema de suporte
ao tamanho do utilizador
O sistema de suporte pode ser ajustado ao utili‐
zador nos tamanhos S, M ou L.
7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® português
0458-820-9921-B 171
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Pressionar o entalhe (1) e empurrar no sen‐
tido da seta.
Retirar a guia (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Alinhar a marcação (3) com a marcação (4) de
forma a ficarem alinhadas.
Inserir a guia (2).
Puxar a guia (2) no sentido contrário da seta.
A guia (2) encaixa com um clique.
Ajustar a guia (2) no mesmo nível no cinto
para os ombros do lado esquerda e direito.
9.2 Assentar e ajustar a linha de
conexão
A linha de conexão pode ser assente e ajustada
em função da altura do utilizador, dos diferentes
produtos a bateria e da aplicação.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1)
no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado
na placa traseira com as fivelas (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
O comprimento da linha de conexão pode ser
ajustado através de uma argola na bateria (3) ou
de uma argola lateral (4).
Colocar a linha de conexão de forma a ficar o
mais curta possível, sem dobrar e não dificul‐
tar o trabalho.
9.3 Colocar e tirar o cinto de
suporte
9.3.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte
Colocar a bateria às costas.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Fechar o fecho (2) do cinto para a anca.
Fechar o fecho (1) do cinto para o peito.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar
justo à anca e o estofo para as costas assen‐
tar nas costas.
Passar a extremidade do cinto para a anca
pelas fivelas (3 e 4).
9.3.2 Pousar o sistema de suporte
Soltar os cintos.
Abrir o fecho no cinto para o peito e no cinto
para as ancas.
Tirar a bateria das costas.
português 9 Ajustar a bateria ao utilizador
172 0458-820-9921-B
10 Verificar a bateria
10.1 Verificar LEDs e sinais sonoros
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs acendem-se a verde e soa um sinal
sonoro curto. O nível de carga é indicado.
Caso o LED direito emita uma luz intermitente
verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐
dos: Carregar a bateria.
Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente ou caso não soe
nenhum sinal sonoro: Não utilizar a bateria e
consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
11 Trabalhar com a bateria
11.1 Trabalhar com a bateria
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com a tomada (1):
Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6) e a linha de conexão (7). A bateria é transportada às cos‐
tas no sistema de suporte.
B: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com o compartimento da bateria para baterias
STIHL AP (2):
Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). A bateria é
transportada às costas no sistema de suporte.
C: Se um produto a bateria para baterias STIHL AR L (3) tiver de ser alimentado:
Usar apenas a bateria (5). A bateria é inserida diretamente no produto a bateria.
D: Se a bateria tiver de ser carregada com um carregador (4):
Usar a bateria (5), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). O adaptador AP é inserido no carre‐
gador.
10 Verificar a bateria português
0458-820-9921-B 173
12 Conectar e desconectar a
bateria
12.1 Ligar a bateria a um produto a
bateria da STIHL com tomada
Conectar a bateria tal como descrito no
manual de instruções do produto a bateria.
12.2 Usar a bateria com um produto
a bateria da STIHL com um
compartimento da bateria para
baterias STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Alinhar a ficha (1) da linha de conexão de
forma que a seta na ficha (1) da linha de
conexão fique virada para a seta na
tomada (2) do adaptador AP (3).
Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na
tomada (2) no adaptador AP (3).
Encaixar o adaptador AP (3) no comparti‐
mento de baterias (4).
12.3 Conectar a bateria a um pro‐
duto a bateria STIHL para
baterias STIHL AR L
Conectar a bateria tal como descrito no
manual de instruções do produto a bateria.
12.4 Desconectar a bateria
Desligar o produto a bateria.
Caso seja usado um produto a bateria com
tomada: Desconectar a bateria tal como
descrito no manual de instruções do produto a
bateria
Caso seja usado o adaptador AP: Remover o
adaptador AP do compartimento da bateria.
Se for usado um produto a bateria para bate‐
rias STIHL AR L: Desconectar a bateria tal
como descrito no manual de instruções do
produto a bateria.
13 Após o trabalho
13.1 Após o trabalho
Desligar o produto a bateria.
Desconectar a bateria.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão ou o adaptador AP estiverem húmi‐
dos: Deixar secar a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adaptador AP.
Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP.
14 Conectar e carregar o apa‐
relho USB
14.1 Conectar e carregar o aparelho
USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Retirar o bujão (1).
Encaixar a ficha (2) do cabo USB na tomada
USB (3).
Premir a tecla de pressão (4).
O aparelho USB está a ser carregado. Se o
aparelho USB não for carregado, a corrente
de carga disponibilizada pela bateria é dema‐
siado baixa,
20.1. O aparelho USB não
pode ser carregado.
O cabo USB tem de ser desengatado antes do
início do trabalho. O bujão (1) protege a tomada
USB (3) contra a humidade e sujidade.
15 Transporte
15.1 Transportar a bateria
Desligar o produto a bateria.
Desconectar a bateria.
Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro.
0000-GXX-A278-A0
Transportar a bateria nas costas ou pelo cabo.
português 12 Conectar e desconectar a bateria
174 0458-820-9921-B
Caso a bateria seja transportada num veículo:
Segurar a bateria de forma a que não se
possa mover.
Caso a bateria seja embalada: Embalar a
bateria de forma a cumprir as seguintes condi‐
ções:
A embalagem não é eletricamente condu‐
tora.
A bateria não se move dentro da embala‐
gem.
Prender a embalagem de forma que não se
possa mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
está classificada como UN 3480 (baterias de
iões de lítio) e foi verificada de acordo com o
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III,
subsecção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados
em www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Armazenamento
16.1 Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 30 % e 45 % (2
LEDs acesos a verde).
Guardar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A bateria está fora do alcance de crianças.
A bateria está limpa e seca.
A bateria está num local fechado.
A bateria está separada do produto e do
carregador.
A bateria está numa embalagem que não é
eletricamente condutora.
A bateria está numa gama de temperaturas
entre - 10 °C e + 50 °C.
16.2 Guardar o sistema de suporte,
a linha de conexão e o adapta‐
dor AP
Guardar o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP de forma a cumprir
as seguintes condições:
O sistema de suporte, a linha de conexão e
o adaptador AP estão fora do alcance de
crianças.
O sistema de suporte, a linha de conexão e
o adaptador AP estão limpos e secos.
A bateria, o sistema de suporte ou a adap‐
tador AP não estão pendurados na linha de
conexão.
17 Limpeza
17.1 Limpar a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP
Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP com um pano
húmido.
17.2 Limpar as superfícies de con‐
tacto da linha de conexão
Encontra-se disponível um vídeo sobre
este capítulo.
www.stihl.com/sxwjNw
Tirar a ficha da linha de conexão da tomada
ou retirar o adaptador AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Limpar as superfícies de contacto (1) com um
pano seco.
0000-GXX-6245-A0
Se for visível uma descoloração (seta) nas
superfícies de contacto: Lixar a descoloração
com um papel abrasivo fino P 600 até as
superfícies de contacto voltarem a brilhar.
18 Manutenção e reparação
18.1 Efetuar a manutenção e a
reparação da bateria, do sis‐
tema de suporte, da linha de
conexão nem do adaptador AP
A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão e o adaptador AP não necessitam de manu‐
16 Armazenamento português
0458-820-9921-B 175
tenção e não podem ser reparadores pelo utiliza‐
dor.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão ou o adaptador AP estiverem danifi‐
cados ou com defeito: Não usar a bateria, o
sistema de suporte, a linha de conexão nem o
adaptador AP e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
19 Eliminação de avarias
19.1 Eliminar avarias da bateria ou do produto a bateria
Avaria LEDs e sinais
sonoros
Causa Solução
O produto a
bateria não funci‐
ona quando é
ligado ou des‐
liga-se durante o
funcionamento.
1 LED pisca a
verde e ouvem-
se 6 sinais
sonoros prolon‐
gados.
O nível de carga da
bateria é demasiado
baixo.
Carregar a bateria tal como descrito
neste manual de instruções e no manual
de instruções dos carregadores STIHL
AL 300, 500.
1 LED está
aceso a ver‐
melho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Desconectar a bateria.
Deixar que a bateria arrefeça ou aqu‐
eça.
3 LED emitem
uma luz inter‐
mitente ver‐
melha.
Há uma avaria no pro‐
duto a bateria.
Desconectar a bateria e conectá-la
novamente.
Ligar o produto a bateria.
Se ainda 3 LED emitirem uma luz inter‐
mitente vermelha: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
3 LED estão
acesos em ver‐
melho.
O produto a bateria
está demasiado
quente.
Desconectar a bateria.
Deixar arrefecer o produto a bateria.
4 LEDs piscam
a vermelho e
ouvem-se
sinais sonoros
breves e rápi‐
dos.
Existe uma avaria na
bateria.
Tirar a bateria das costas.
Desconectar a bateria e conectá-la
novamente.
Ligar o produto a bateria.
Caso ainda 4 LEDs pisquem a vermelho
e se ouçam sinais sonoros breves e
rápidos: Não utilizar a bateria, não trans‐
portar a bateria e consultar um revende‐
dor especializado da STIHL.
A ligação elétrica
entre o produto a
bateria e a bateria
está interrompida.
Desconectar a bateria e conectá-la
novamente.
Se, mesmo assim, o produto a bateria
não arrancar após a ligação ou caso se
desligue durante o funcionamento: Lim‐
par as superfícies de contacto da linha
de conexão.
O produto a bateria
ou a bateria estão
molhados.
Deixar secar o produto a bateria ou a
bateria.
O período de
funcionamento
do produto a
bateria é dema‐
siado curto.
A bateria não está
carregada na totali‐
dade.
Carregar totalmente a bateria tal como
descrito no manual de instruções dos
carregadores STIHL AL 300, 500.
A durabilidade da
bateria foi ultrapas‐
sada.
Substituir a bateria.
Não é possível
encontrar a bate‐
ria com a STIHL
App.
A interface sem fios
Bluetooth
®
na bateria
ou no dispositivo
móvel está desati‐
vada.
Ativar a interface sem fios Bluetooth
®
na
bateria ou no dispositivo móvel.
português 19 Eliminação de avarias
176 0458-820-9921-B
Avaria LEDs e sinais
sonoros
Causa Solução
A distância entre a
bateria e o dispositivo
móvel é demasiado
grande.
Reduzir a distância, 20.1.
Caso ainda não seja possível encontrar
a bateria com a STIHL App: Consultar
um revendedor especializado da STIHL.
Depois de inserir
o adaptador AP
no carregador, o
carregamento
não se inicia.
1 LED está
aceso a ver‐
melho.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Deixar o adaptador AP inserido no car‐
regador.
O processo de carregamento começa
automaticamente assim que a gama de
temperaturas permitida for alcançada.
19.2 Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio na
aplicação no revendedor especializado da
STIHL.
Encontrará formas de contacto e informações
em https://support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
20 Dados técnicos
20.1 Bateria STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
Peso
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
Porta USB: Tipo de ficha A
BC1.2 (DCP)
Tensão de saída: 5 V
Corrente de carga máxima:1,5 A
Interface sem fios Bluetooth
®
:
Ligação de dados: Bluetooth
®
4.2. O dispo‐
sitivo móvel tem de ser compatível com
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 e suportar
Generic Access Profile (GAP).
Banda de frequência: banda ISM 2,4 GHz
Potência de transmissão máxima irradiada:
1 mW
Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência
do sinal depende das condições ambientais
e do dispositivo móvel. O alcance pode
variar consideravelmente de acordo com as
condições exteriores, incluindo o aparelho
recetor usado. O alcance pode diminuir cla‐
ramente no interior de espaços fechados e
devido a barreiras metálicas (por exemplo,
paredes, estantes, estojos).
Requisitos do sistema operativo do disposi‐
tivo móvel: Android 4.4 (ou superior) ou
iOS 9.3 (ou superior)
20.2 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
21 Peças de reposição e
acessórios
21.1 Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
20 Dados técnicos português
0458-820-9921-B 177
22 Eliminar
22.1 Eliminar a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP
As informações relativas à eliminação podem ser
adquiridas num revendedor especializado da
STIHL.
Eliminar a bateria, o sistema de suporte, a
linha de conexão, o adaptador AP e a embala‐
gem de forma correta e respeitadora do ambi‐
ente.
23 Declaração de conformi‐
dade CE
23.1 Bateria STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Estado da versão da declaração de conformi‐
dade: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Bateria
Marca: STIHL
Tipo: AR 2000 L, Identificação de série: 4871
Tipo: AR 3000 L, Identificação de série: 4871
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das diretivas 2014/53/UE
e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e fabricado de
acordo com as versões válidas na data de
fabrico das seguintes normas:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 e EN 62368‑1:2014.
A documentação técnica foi conservada após a
Produktzulassung da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico, o país de produção e o
número da máquina estão indicados na bateria.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, Diretor do departamento
de dados, disposições do produto e homologa‐
ção
Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................178
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 179
3 Overzicht.................................................179
4 Veiligheidsinstructies.............................. 180
5 Accu klaar maken voor gebruik...............184
6 Accu laden, leds en signaaltonen........... 184
7 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐
ren...........................................................185
8 Accu plaatsen......................................... 185
9 Accu voor de gebruiker instellen.............186
10 Accu controleren/testen.......................... 187
11 Werken met de accu............................... 188
12 Accu aansluiten en loskoppelen............. 188
13 Na de werkzaamheden........................... 189
14 USB-apparaat aansluiten en laden......... 189
15 Vervoeren............................................... 189
16 Opslaan...................................................190
17 Reinigen..................................................190
18 Onderhoud en reparatie..........................190
19 Storingen opheffen..................................191
20 Technische gegevens............................. 192
21 Onderdelen en toebehoren..................... 192
22 Milieuverantwoord afvoeren....................192
23 EU-conformiteitsverklaring......................192
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Nederlands
22 Eliminar
178 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000008638_006_NL
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften moeten wor‐
den aangehouden.
Naast deze handleiding de volgende docu‐
menten lezen, begrijpen en bewaren:
Handleiding van het gebruikte STIHL accu‐
product
Handleiding acculaders STIHL AL 300, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Meer informatie over STIHL connected, compati‐
bele producten en FAQ's zijn op https://
connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer
beschikbaar.
Het Bluetooth
®
-woordlogo en de -beeldmerken
(logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en
eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik
van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL
gebeurt onder licentie.
De accu is uitgerust met een Bluetooth
®
-inter‐
face. Men moet rekening houden met plaatselijke
gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of zie‐
kenhuizen).
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐
baar.
3 Overzicht
3.1 Accu
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Accu
De accu voorziet een STIHL accuproduct van
energie.
2 Handgreep
De handgreep dient voor het dragen van de
accu.
3 Bus
De bus dient voor het aansluiten van de stek‐
ker.
4 Stoppen
De stop dekt de USB-aansluiting af.
5 USB-aansluiting
De USB-aansluiting dient voor het aansluiten
van een USB-kabel of een USB-adapter.
6 Druktoets
De druktoets activeert de leds en de akoesti‐
sche signalen van de accu. De druktoets acti‐
veert en deactiveert de Bluetooth®-interface.
7 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu,
storingen, alsmede de activering en deactive‐
ring van de Bluetooth®-interface weer.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Draagsysteem
Het draagsysteem behoort niet tot de leverings‐
omvang van de accu.
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands
0458-820-9921-B 179
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Draagsysteem
Het draagsysteem verdeelt het gewicht van
de accu over het lichaam en houdt de aan‐
sluitkabel op zijn plaats.
2 Geleiding
De geleiding houdt de aansluitkabel op het
draagstel op zijn plaats.
3 Lus
De lus houdt de stekker van de aansluitkabel
op het draagsysteem op zijn plaats.
4 Hendel
De hendel bevestigt de accu aan het draag‐
systeem.
5 Zaagblad
De rail maakt het mogelijk in te stellen op de
lichaamsgrootte van de gebruiker.
6 Gesp
De gesp houdt de aansluitkabel op het draag‐
systeem op zijn plaats.
3.3 Aansluitkabel en adapter AP
De aansluitkabel en de adapter AP behoren niet
tot de leveringsomvang van de accu.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de accu met een
STIHL accuproduct via de bus of de adapter
AP.
2 Steker
De stekker zorgt voor de aansluiting van de
aansluitkabel met de accu.
3 Stekker van de aansluitkabel
De stekker van de aansluitkabel zorgt voor de
aansluiting van de aansluitkabel met een
STIHL accuproduct met een bus of de AP-
adapter.
4 Adapter AP
De adapter AP zorgt voor de verbinding van
de accu met een STIHL accuproduct dat is
voorzien van een accuschacht voor de
STIHL AP-accu.
3.4 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de accu staan en
hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit
een storing.
De accu is voorzien van een Blue‐
tooth®-interface en kan met de STIHL
app worden verbonden.
De gegevens naast het pictogram duiden
op de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. Het voor het gebruik beschikbare
aantal ampère-uren is minder.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de accu hebben
de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
De accu niet onderdompelen in vloei‐
stoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van
de accu aanhouden.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
180 0458-820-9921-B
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
Een accu STIHL AR L voorziet de volgende
STIHL accuproducten van energie:
accuproduct met bus.
accuproduct met accuschacht voor accu’s
STIHL AP.
accuproduct met accuhouder voor accu’s
STIHL AR L.
De accu kan bij regen worden gebruikt.
De accu mag alleen worden gebruikt voor werk‐
zaamheden op de grond of een hoogwerker.
De accu mag niet worden gebruikt voor accu-
gazonmaaiers met een accuschacht voor accu’s
STIHL AP.
Tijdens de werkzaamheden wordt de accu
gedragen aan het draagsysteem op de rug of
zodanig aangesloten op een accuproduct als
staat beschreven in de handleiding van het accu‐
product.
De accu wordt met behulp van een acculader
STIHL AL 300 of AL 500 geladen.
De accu kan in combinatie met de STIHL app
informatie over de accu op basis van de Blue‐
tooth
®
-technologie personaliseren en overdra‐
gen.
WAARSCHUWING
Producten en acculaders die niet door
STIHL voor de accu zijn vrijgegeven, kunnen
leiden tot ongevallen en kans op brand en
explosie. Personen kunnen zwaar letsel oplo‐
pen of worden gedood en er kan materiële
schade ontstaan.
De accu alleen gebruiken in combinatie met
de volgende STIHL accuproducten:
accuproduct met bus.
accuproduct met accuschacht voor
accu’s STIHL AP.
accuproduct met accuhouder voor
accu’s STIHL AR L.
De accu met een acculader STIHL AL 300
of AL 500 laden.
Als de accu niet volgens voorschrift wordt
gebruikt kunnen situaties ontstaan waarbij het
gevaar voor ernstig of dodelijk letsel aanwezig
is, bovendien kan er materiële schade ont‐
staan.
De accu zo gebruiken als staat beschreven
in deze handleiding, de STIHL app en bij
https://connect.stihl.com/ .
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de accu, het draagsysteem,
de aansluitkabel en de adapter AP niet her‐
kennen of niet inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of zelfs dode‐
lijk letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP aan een andere
persoon worden overhandigd: de handlei‐
ding meegeven.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐
gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de accu, het
draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP in gebruik te nemen en hier‐
mee te werken. Als de gebruiker licha‐
melijk, sensorisch of geestelijk beperkt
is, mag de gebruiker slechts onder toe‐
zicht van of na instructie door een hier‐
toe verantwoordelijke of bevoegde per‐
soon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en de adapter AP herkennen en
inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe bevoegd
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de accu, het draagsysteem, de
aansluitkabel en de adapter AP in
gebruik neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
4.4 Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu, het draagsysteem,
de aansluitkabel en de adapter AP niet her‐
kennen en ook niet inschatten. Buitenstaan‐
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-820-9921-B 181
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
Accu niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu,
het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
Accu beschermen tegen hitte en
vuur.
Accu's nooit in het vuur gooien.
De accu gebruiken bij temperaturen
tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij
deze temperaturen ook opslaan.
De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
Accu weghouden van metalen voorwerpen.
Accu niet blootstellen aan hoge druk.
Accu niet in de magnetron plaatsen.
Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐
men.
4.5 Veilige staat
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en
de adapter AP verkeren in de veilige staat als
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP zijn niet beschadigd.
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP zijn schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
Er zijn geen wijzigingen aangebracht aan het
draagsysteem, de aansluitkabel en de adap‐
ter AP.
Originele STIHL toebehoren voor deze accu
en dit draagsysteem zijn gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer
correct functioneren. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed
werkende accu werken.
Een beschadigde of defecte accu niet
laden.
Met een onbeschadigd draagsysteem, een
onbeschadigde aansluitkabel en een onbe‐
schadigde adapter AP werken.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP vervuild of nat zijn:
de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en adapter AP reinigen en laten drogen.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu,
het draagsysteem, de aansluitkabel en
adapter AP.
Geen voorwerpen in de openingen van de
accu of de adapter steken.
Elektrische contacten van de accu of de
adapter AP niet met metalen voorwerpen
met elkaar verbinden en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Alleen originele STIHL toebehoren voor
deze accu en dit draagsysteem gebruiken.
Het toebehoren monteren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐
lekken. Als de vloeistof in contact komt met de
huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen
geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: was de betreffende plekken op de huid
met veel water en zeep.
Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐
den: was de ogen ten minste 15 minuten
met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een
ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐
den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of
rookt: de accu van de rug nemen, de accu
niet verder gebruiken en weghouden van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: de accu met een brand‐
blusser of water proberen te blussen.
Contact met stroomvoerende componenten kan
ontstaan door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel is beschadigd.
De stekker van de aansluitkabel of de verbin‐
dingsstekker voor de accu zijn beschadigd.
De adapter AP is beschadigd.
WAARSCHUWING
Contact met stroomvoerende componenten
kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
182 0458-820-9921-B
Controleren of de aansluitkabel, de stekker
van de aansluitkabel, de verbindingsstekker
voor de accu en de adapter AP niet zijn
beschadigd.
Een verkeerd aangebrachte aansluitkabel kan
worden beschadigd. Personen kunnen letsel
oplopen en de aansluitkabel kan worden
beschadigd.
De aansluitkabel zo plaatsen dat het
gereedschap van het accuproduct niet in
contact kan komen met de aansluitkabel.
De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze
niet in een knik wordt gelegd of kan worden
beschadigd.
Als de aansluitkabel ineengestrengeld is:
de aansluitkabel ontwarren.
4.6 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet
meer geconcentreerd werken. De gebruiker
kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐
pen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de accu werken.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hoogwerker gebrui‐
ken.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
Als de werking van de accu zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt, of geheel afwijkt van
het normale gedrag of er korte snel opeenvol‐
gende signaaltonen klinken, kan de accu zich
in een onveilige staat bevinden. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
riële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, de accu
van de rug nemen en contact opnemen met
een STHIL dealer.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of
rookt: de accu van de rug nemen, de accu
niet gebruiken en weghouden van brand‐
bare stoffen.
In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in
paniek raken en het draagsysteem niet
afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Het afdoen van het draagsysteem oefenen.
4.7 Vervoeren
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan materiële schade ontstaan.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
4.8 Opslaan
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
De accu gescheiden van het product en de
acculader opslaan.
De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking opslaan.
De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C
en + 50 °C opslaan.
De aansluitkabel is niet bedoeld om de accu
daaraan te dragen of op te hangen. De aan‐
sluitkabel en de accu kunnen worden bescha‐
digd.
De aansluitkabel als een lus opwikkelen en
aan de accu bevestigen.
4.9 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de accu, het draagsysteem, de aan‐
sluitkabel en de adapter AP beschadigen. Als
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-820-9921-B 183
de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
of de adapter AP niet op de juiste wijze werd
gereinigd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheids‐
inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
De accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en de adapter AP zo reinigen als staat
beschreven in deze handleiding.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP niet op de juiste wijze
werden onderhouden of gerepareerd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren
en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐
schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en
adapter AP niet zelf onderhouden of repa‐
reren.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP moeten worden
onderhouden of gerepareerd: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
5 Accu klaar maken voor
gebruik
5.1 Accu klaar maken voor gebruik
Telkens voor het begin van de werkzaamheden
moeten de volgende handelingen worden uitge‐
voerd:
Leds en signaaltonen controleren,
6.3
Als 4 leds rood knipperen en er korte, snel
op elkaar volgende tonen klinken: de accu
niet gebruiken, de accu niet vervoeren en
contact opnemen met een STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
De accu volledig laden,
6.1
De accu reinigen, 17.1
Als de aansluitkabel wordt gebruikt:
De contactvlakken van de aansluitkabel rei‐
nigen, 17.2
Aansluitkabel inbouwen of de accu en de
aansluitkabel inbouwen in het draagsys‐
teem,
8
Controleren dat de accu zich in de veilige
staat bevindt,
4.5.
Als het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP worden gebruikt: Controleren dat
het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP zich in de veilige staat bevinden,
4.5.
Als de stappen niet kunnen worden uitge‐
voerd: de accu niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
5.2 Accu verbinden met de STIHL
app
Bluetooth®-interface activeren op het mobiele
eindapparaat.
Bluetooth®-interface activeren op de accu,
7.1.
STIHL app vanuit de App Store downloaden
op het mobiele eindapparaat en een account
aanmaken.
STIHL app openen en aanmelden.
Accu toevoegen in de Stihl app en de aanwij‐
zingen op het beeldscherm opvolgen.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn
onder https://support.stihl.com of in de app te
vinden.
De functie STIHL connected is afhankelijk van de
exportmarkt beschikbaar in de STIHL app.
6 Accu laden, leds en sig‐
naaltonen
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-
times weergegeven.
Als de netstekker in een contactdoos is aange‐
sloten en de adapter AP in de acculader wordt
geplaatst, start de laadprocedure automatisch.
Als de accu volledig is geladen, schakelt de
acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de accula‐
der warmer.
De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn
voorzien van een ingebouwde ventilator, die tij‐
dens het laden automatisch kan inschakelen en
uitschakelen.
Aansluitkabel inbouwen of de accu en de aan‐
sluitkabel inbouwen in het draagsysteem
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Nederlands 5 Accu klaar maken voor gebruik
184 0458-820-9921-B
Netstekker (7) in een goed bereikbare contact‐
doos (8) aansluiten.
De acculader (5) voert een zelftest uit. De
led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en
ca. 1 seconde lang rood.
Aansluitkabel (6) aanbrengen.
Stekker (1) van de aansluitkabel aan de
accu aansluiten op de bus (2) van de adapter
AP (3).
Adapter AP (3) in de geleidingen van de accu‐
lader (5) plaatsen en tot aan de aanslag hierin
drukken.
De led (4) brandt groen. De leds op de accu
branden groen en de accu wordt geladen.
Als de led (4) en de leds op de accu niet meer
branden: de accu is volledig geladen en de
adapter AP (3) kan uit de acculader (5) wor‐
den genomen.
Als de acculader (5) niet meer wordt gebruikt:
netstekker (7) uit de contactdoos (8) trekken.
6.2 Laadtoestand weergeven
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer. Er klinkt een
kort signaal.
Als de rechter led groen knippert en zes lange
signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden.
6.3 Leds en signaaltonen
De leds en signaaltonen kunnen de volgende
informatie over de accu weergeven:
Laadtoestand
Activering en deactivering van de Bluetooth®-
interface
Storingen
De leds kunnen groen of rood branden of knip‐
peren. De rechter led kan daarnaast blauw bran‐
den of knipperen. De signaaltonen kunnen kort
of lang klinken.
Als de leds groen branden of knipperen en er
een korte signaaltoon klinkt, wordt de laadtoe‐
stand weergegeven.
Als de rechter led op de accu groen knippert
en zes lange signaaltonen hoorbaar zijn: Accu
laden.
Als de leds rood branden of knipperen en er
geen signaaltoon klinkt: storingen opheffen,
19.1
In het accuproduct of in de accu zit een sto‐
ring.
Als de vier rechter leds op de accu rood knip‐
peren en er korte snel opeenvolgende signaal‐
tonen hoorbaar zijn: storingen opheffen,
19.1.
In de accu zit een storing.
Als de rechter led op de accu blauw brandt en er
drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐
tooth®-interface op de accu wordt geactiveerd,
7.1.
Als de rechter led op de accu blauw knippert en
er drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐
tooth®-interface op de accu wordt gedeacti‐
veerd, 7.2.
7 Bluetooth®-interface acti‐
veren en deactiveren
7.1
Bluetooth
®
-interface activeren
Druktoets indrukken en ca. 3 seconden lang
ingedrukt houden.
De rechter led brandt ca. 3 seconden blauw.
Er klinken drie korte signaaltonen. De Blue‐
tooth®-interface op de accu is geactiveerd.
7.2
Bluetooth
®
-interface deactive‐
ren
Druktoets indrukken en ca. 3 seconden lang
ingedrukt houden.
De rechter led knippert zes maal blauw. Er
klinken drie korte signaaltonen.
8 Accu plaatsen
8.1 Aansluitkabel monteren
1
2
0000-GXX-9359-A0
Stekker (1) zo uitlijnen dat de aansluitkabel
naar boven is gericht.
Stekker (1) in de bus (2) steken.
7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren Nederlands
0458-820-9921-B 185
8.2 Accu en aansluitkabel aan het
draagsysteem inbouwen en uit‐
bouwen
8.2.1 Accu en aansluitkabel inbouwen in het
draagsysteem
1
0000-GXX-9361-A0
Stekker (1) aanbrengen.
32
0000-GXX-9360-A0
Accu (2) zo op het draagsysteem (3) plaatsen,
dat de geleidingen op het draagsysteem (3) in
de uitsparingen van de accu (2) vallen.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Hendel (4) omhoog trekken en houden.
Draagsysteem (3) tegen de accu (2) drukken
tot de stekker (1) tegen de bus (5) ligt.
4
0000-GXX-9357-A0
Hendel (4) naar beneden drukken tot deze
hoorbaar vastklikt.
8.2.2 Accu en aansluitkabel uitbouwen uit
het draagsysteem
Hendel omhoog trekken.
Accu wegnemen.
Stekker wegnemen.
9 Accu voor de gebruiker
instellen
9.1 Draagsysteem instellen op de
lichaamsgrootte van de gebrui‐
ker
Het draagsysteem kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker, worden inge‐
steld in de standen S, M of L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Borgnok (1) indrukken en in de richting van de
pijl schuiven.
Rail (2) wegnemen.
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Markering (3) zo uitlijnen met markering (4),
dat deze met elkaar gelijk liggen.
Rail (2) aanbrengen.
Rail (2) tegen de richting van de pijl in trekken.
De rail (2) wordt vergrendeld met een klik.
Rail (2) op de linker en rechter schouderriem
op dezelfde stand instellen.
9.2 Aansluitkabel aanbrengen en
afstellen
De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker, de verschil‐
lende accuproducten en het gebruik worden
gemonteerd en afgesteld.
Nederlands 9 Accu voor de gebruiker instellen
186 0458-820-9921-B
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het
draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant
tegen de rugplaat met de gespen (2) worden
bevestigd.
3
4
0000-GXX-A274-A0
De lengte van de aansluitkabel kan via een lus
op de accu (3) of een lus aan de zijkant (4) wor‐
den afgesteld.
De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is, niet is geknikt en bij de werk‐
zaamheden niet hindert.
9.3 Draagstel omdoen en afleggen
9.3.1 Draagsysteem aanbrengen en afstel‐
len
De accu op de rug plaatsen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
3
4
0000-GXX-A276-A0
De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en de rugkussens tegen de rug liggen.
De uiteinden van de heupgordel door de ges‐
pen (3 en 4) steken.
9.3.2 Draagsysteem afdoen
De gordels losmaken.
De sluiting op de borst- en heupgordel ope‐
nen.
De accu van de rug nemen.
10 Accu controleren/testen
10.1 Leds en signaaltonen controle‐
ren
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden groen en er klinkt een korte
signaaltoon. De laadtoestand wordt weergege‐
ven.
Als de rechter led groen knippert en zes lange
signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden.
Als de leds niet branden of knipperen of de
signaaltoon niet hoorbaar is: de accu niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
10 Accu controleren/testen Nederlands
0458-820-9921-B 187
11 Werken met de accu
11.1 Werken met de accu
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Als een accuproduct met bus (1) van energie moet worden voorzien:
Accu (5), draagsysteem (6) en aansluitkabel (7) gebruiken. De accu wordt aan het draagsysteem op
de rug gedragen.
B: Als een accuproduct met accuschacht voor accu’s STIIHL AP (2) van energie moet worden voor‐
zien:
Accu (5), draagsysteem (6), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De accu wordt aan het draag‐
systeem op de rug gedragen.
C: Als een accuproduct voor accu’s STIHL AR L (3) van energie moet worden voorzien:
Alleen de accu (5) gebruiken. De accu wordt rechtstreeks in het accuproduct aangebracht.
D: Als de accu moet worden geladen met behulp van een acculader (4):
Accu (5), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De adapter AP wordt in de acculader aange‐
bracht.
12 Accu aansluiten en loskop‐
pelen
12.1 Accu aansluiten op een STIHL
accuproduct met bus
De accu zo aansluiten als staat beschreven in
de handleiding van het accuproduct.
12.2 De accu op een STIHL accu‐
product met een accuschacht
Nederlands 11 Werken met de accu
188 0458-820-9921-B
voor accu's STIHL AP aanslui‐
ten
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Stekker (1) van de aansluitkabel zo uitlijnen
dat de pijl op de stekker (1) van de aansluitka‐
bel in lijn ligt met de pijl op de bus (2) van de
adapter AP (3).
Stekker (1) van de aansluitkabel in de bus (2)
op de adapter AP (3) steken.
Adapter AP (3) in de accuschacht (4) steken.
12.3 Accu aansluiten met een
STIHL accuproduct voor accu’s
STIHL AR L
De accu zo aansluiten als staat beschreven in
de handleiding van het accuproduct.
12.4 Accu loskoppelen
Het accuproduct uitschakelen.
Als er een accuproduct met bus wordt
gebruikt: De accu zo loskoppelen als staat
beschreven in de handleiding van het accu‐
product
Als de adapter AP wordt gebruikt: adapter AP
uit de accuschacht nemen.
Als er een accuproduct voor accu’s STIHL AR
L wordt gebruikt: de accu zo loskoppelen als
staat beschreven in de handleiding van het
accuproduct.
13 Na de werkzaamheden
13.1 Na de werkzaamheden
Het accuproduct uitschakelen.
De accu loskoppelen.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP nat zijn: accu, draagsys‐
teem, aansluitkabel en adapter AP laten dro‐
gen.
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐
ter AP reinigen.
14 USB-apparaat aansluiten
en laden
14.1 USB-apparaat aansluiten en
laden
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Stop (1) lostrekken.
Stekker (2) van de USB-kabel in de USB-
bus (3) steken.
Druktoets (4) indrukken.
Het USB-apparaat wordt geladen. Als het
USB-apparaat niet wordt geladen, is de door
de accu ter beschikking gestelde laadstroom
te laag,
20.1. Het USB-apparaat kan niet
worden geladen.
De USB-kabel moet voor de werkzaamheden
worden losgekoppeld. De stop (1) beschermt de
USB-bus (3) tegen vocht en vuil.
15 Vervoeren
15.1 Accu vervoeren
Het accuproduct uitschakelen.
De accu loskoppelen.
Controleren of de accu in een veilige, goede
staat verkeert.
0000-GXX-A278-A0
De accu op de rug of aan de handgreep dra‐
gen.
Als de accu in een auto wordt vervoerd: de
accu zo zekeren, dat deze niet kan verschui‐
ven.
13 Na de werkzaamheden Nederlands
0458-820-9921-B 189
Als de accu wordt verpakt: Accu zo verpakken
dat aan de volgende voorwaarden wordt vol‐
daan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld
aan het transport van gevaarlijke goederen. De
accu is als UN 3480 (lithium-ion-accu's) geclassi‐
ficeerd en werd conform het UN handboek Prü‐
fungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria
deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder
www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven.
16 Opslaan
16.1 Accu opslaan
STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand
tussen de 30 % en 45 % (2 groen brandende
leds) op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van het product en
de acculader.
De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking.
De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C
en + 50 °C.
16.2 Draagsysteem, aansluitkabel
en adapter AP opslaan
Het draagsysteem, de aansluitkabel en adap‐
ter AP zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP bevinden zich buiten het bereik
van kinderen.
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP zijn schoon en droog.
De accu, het draagsysteem of de adapter
AP zijn niet opgehangen aan de aansluitka‐
bel.
17 Reinigen
17.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP reinigen
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐
ter AP reinigen met een vochtige doek.
17.2 Contactvlakken van de aan‐
sluitkabel reinigen
Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐
baar.
www.stihl.com/sxwjNw
De stekker van de aansluitkabel uit de bus of
de adapter AP trekken.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Contactvlakken (1) reinigen met een droge
doek.
0000-GXX-6245-A0
Als op de contactvlakken een verkleuring (pijl)
zichtbaar is: de verkleuring met fijn schuurpa‐
pier P 600 afschuren tot de contactvlakken
glanzen.
18 Onderhoud en reparatie
18.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP onderhou‐
den en repareren
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en
de adapter AP behoeven geen onderhoud en
kunnen niet worden gerepareerd door de gebrui‐
ker.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP defect of beschadigd zijn:
de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
Nederlands 16 Opslaan
190 0458-820-9921-B
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen in de accu of het accuproduct opheffen
Storing Leds en sig‐
naaltonen
Oorzaak Remedie
Het accuproduct
loopt bij het
inschakelen niet
aan of schakelt
tijdens het
gebruik uit.
1 led knippert
groen en er
klinken 6 lange
signaaltonen.
De laadtoestand van
de accu is te laag.
Accu zo laden als staat beschreven in
deze handleiding en in de handleiding
van de acculader STIHL AL 300, 500.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
De accu loskoppelen.
Accu laten afkoelen of verwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood.
In het accuproduct zit
een storing.
De accu loskoppelen en opnieuw aans‐
luiten.
Het accuproduct inschakelen.
Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
contact opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood.
Het accuproduct is te
warm.
De accu loskoppelen.
Het accuproduct laten afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood en
korte, snel op
elkaar vol‐
gende signaal‐
tonen zijn hoor‐
baar.
In de accu zit een sto‐
ring.
De accu van de rug nemen.
De accu loskoppelen en opnieuw aans‐
luiten.
Het accuproduct inschakelen.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen
en er korte, snel op elkaar volgende
tonen hoorbaar zijn: de accu niet gebrui‐
ken, de accu niet vervoeren en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De elektrische verbin‐
ding tussen het accu‐
product en de accu is
onderbroken.
De accu loskoppelen en opnieuw aans‐
luiten.
Als het accuproduct bij het inschakelen
nog steeds niet aanloopt of tijdens het
gebruik uitschakelt: de contactvlakken
van de aansluitkabel reinigen.
Het accuproduct of de
accu zijn vochtig.
Het accuproduct of de accu laten dro‐
gen.
De werktijd van
het accuproduct
is te kort.
De accu is niet vol‐
doende geladen.
De accu volledig laden, zoals in de
handleiding van de acculader
STIHL AL 300, 500 staat beschreven.
De levensduur van de
accu is overschreden.
Accu vervangen.
De accu kan niet
worden gevon‐
den met de
STIHL app.
De Bluetooth
®
-inter‐
face op de accu of het
mobiele eindapparaat
is gedeactiveerd.
Bluetooth
®
-interface op de accu en op
het mobiele eindapparaat activeren.
De afstand tussen
accu en mobiel ein‐
dapparaat is te groot.
Afstand verkleinen, 20.1.
Als de accu nog steeds niet kan worden
gevonden met de STIHL app: contact
opnemen met een STIHL dealer.
Na het plaatsen
van de adapter
AP in de accula‐
der start de laad‐
procedure niet.
1 led brandt
rood.
De accu is te warm of
te koud.
Adapter AP in de acculader laten zitten.
De laadprocedure start automatisch
zodra het toelaatbare temperatuurbereik
is bereikt.
19 Storingen opheffen Nederlands
0458-820-9921-B 191
19.2 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het gebruik
zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn
onder https://support.stihl.com/ of https://
www.stihl.com/ te vinden.
20 Technische gegevens
20.1 Accu STIHL AR 2000 L, 3000 L
Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
Gewicht
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB-aansluiting: stekkertype A
BC1.2 (DCP)
Uitgangsspanning: 5 V
Maximale laadstroom: 1,5 A
Bluetooth
®
-interface:
Gegevensverbinding: Bluetooth
®
4.2. Het
mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 en Generic
Access Profile (GAP) ondersteunen.
Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW
Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte
is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐
den en het mobiele eindtoestel. Het bereik
kan sterk variëren, afhankelijk van externe
omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐
vangsttoestel. Binnen gesloten ruimten en
door metalen barrières (bijvoorbeeld muren,
kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk
kleiner zijn.
Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of hoger)
of iOS 9.3 (of hoger)
20.2 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP milieu‐
vriendelijk afvoeren
Informatie betreffende het afvoeren is verkrijg‐
baar bij de STIHL dealer.
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel,
adapter AP en verpakking volgens voorschrift
en milieuvriendelijk afvoeren.
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Accu STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Versie van de conformiteitsverklaring: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: Accu
merk: STIHL
Type: AR 2000 L, serie-identificatie: 4871
Type: AR 3000 L, serie-identificatie: 4871
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU en in over‐
eenstemming met de ten tijde van de productie‐
datum geldende versies van de volgende nor‐
men is ontwikkeld en geproduceerd:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
Nederlands 20 Technische gegevens
192 0458-820-9921-B
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 en
EN 62368‑1:2014.
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de accu.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, -
voorschriften en goedkeuring
Содержание
1 Предисловие..........................................193
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации......................................... 193
3 Обзор......................................................194
4 Указания по технике безопасности......195
5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации
................................................................ 199
6 Зарядка аккумулятора, светодиоды и
звуковые сигналы..................................200
7 Активация и деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®..........................201
8 Сборка аккумулятора............................201
9 Настройка аккумулятора для
пользователя.........................................202
10 Проверить аккумулятор........................ 203
11 Работа с аккумулятором.......................203
12 Соединение и отсоединение
аккумулятора......................................... 204
13 После работы........................................ 204
14 Подключение и зарядка USB-устройства
................................................................ 204
15 Транспортировка...................................205
16 Хранение................................................205
17 Очистка.................................................. 205
18 Техническое обслуживание и ремонт..206
19 Устранение неисправностей................ 206
20 Технические данные ............................ 207
21 Запасные части и принадлежности .... 208
22 Утилизация............................................ 208
23 Сертификат соответствия ЕС.............. 208
24 Адреса....................................................209
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1 Действующие документы
Действуют местные правила техники безопас‐
ности.
В дополнение к настоящему руководству по
эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐
нить следующие документы:
Руководство по эксплуатации используе‐
мого аккумуляторного устройства STIHL
Руководство по эксплуатации зарядных
устройств STIHL AL 300, 500
Информация по технике безопасности
для аккумуляторов STIHL и изделий со
встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/saftey-data-sheets
pyccкий
0458-820-9921-B 193
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000008783_006_RUS
Дополнительную информацию о, STIHL
connected, совместимых изделиях, а также
наиболее часто задаваемые вопросы можно
найти на сайте https://connect.stihl.com/ или у
дилера STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы)
Bluetooth
®
являются зарегистрированными
товарными знаками и собственностью
компании Bluetooth SIG, Inc. Любое примене‐
ние этого словесного знака и символов
компанией STIHL осуществляется по лицен‐
зии.
Аккумулятор оборудован интерфейсом
радиосвязи Bluetooth
®
. Соблюдать местные
ограничения в применении (например, в
самолетах или больницах).
2.2 Обозначение предупреди‐
тельных сообщений в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
летальному исходу.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или летальный исход.
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к материальному
ущербу.
Описанные меры помогут избежать
материального ущерба.
2.3 Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
К этому разделу имеется видеоро‐
лик.
3 Обзор
3.1 Аккумулятор
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает электроэнер‐
гией аккумуляторное устройство STIHL.
2 Рукоятка
Рукоятка предназначена для ношения
аккумулятора.
3 Гнездо
Гнездо предназначено для подключения
штекера.
4 Заглушка
Заглушка закрывает разъем USB.
5 Разъем USB
USB-подключение предназначено для
присоединение USB-кабеля или USB-адап‐
тера.
6 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды и сигнал на
аккумуляторе. Кнопка активирует и деакти‐
вирует интерфейс радиосвязи Bluetooth®.
7 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора, неисправности, а также
активацию и деактивацию интерфейса
радиосвязи Bluetooth®.
# Заводская табличка с номером изделия
3.2 Система ношения
Система ношения не входит в комплект
поставки аккумулятора.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Система ношения
Система ношения распределяет вес акку‐
мулятора по телу и поддерживает кабель
питания.
2 Направляющая
Направляющая удерживает кабель пита‐
ния на системе ношения.
3 Петля
Петля удерживает штекер кабеля питания
на системе ношения.
4 Рычаг
Рычаг закрепляет аккумулятор на системе
ношения.
pyccкий 3 Обзор
194 0458-820-9921-B
5 Шина
Шина позволяет регулировать систему в
зависимости от размеров тела пользова‐
теля.
6 Пряжка
Пряжка удерживает кабель питания на
системе ношения.
3.3 Кабель питания и адаптер AP
Кабель питания и адаптер AP не входят в
комплект поставки аккумулятора.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Кабель питания
Кабель питания соединяет аккумулятор с
аккумуляторным изделием STIHL с гнез‐
дом или адаптером AP.
2 Штекер
Штекер соединяет кабель питания с акку‐
мулятором.
3 Штекер кабеля питания
Штекер кабеля питания соединяет кабель
питания с аккумуляторным устройством
STIHL и гнездо или адаптер AP.
4 Адаптер AP
Адаптер AP соединяет аккумулятор с акку‐
муляторным изделием STIHL, у которого
есть аккумуляторный отсек для
аккумуляторов STIHL AP.
3.4 Символы
Символы, которые могут находиться на акку‐
муляторе, означают следующее:
Светится 1 красный светодиод. Акку‐
мулятор перегрелся или переохла‐
дился.
Мигают 4 красных светодиода. Непо‐
ладки, связанные с аккумулятором.
Аккумулятор оборудован интерфей‐
сом радиосвязи Bluetooth® и может
быть подключен к приложению
STIHL.
Значение рядом с символом предста‐
вляет собой энергоемкость аккумуля‐
тора согласно спецификации изготови‐
теля ячейки. Реальная энергоемкость
при эксплуатации ниже.
Не утилизировать изделие вместе с
бытовыми отходами.
4 Указания по технике без‐
опасности
4.1 Предупредительные сим‐
волы
Предупредительные символы на аккумуля‐
торе означают следующее:
Соблюдать меры предосторожности
и правила техники безопасности.
Прочесть, усвоить и сохранить руко‐
водство по эксплуатации.
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
Не погружать аккумулятор в жидко‐
сти.
Соблюдать диапазон допустимых
температур аккумулятора.
4.2 Использование по назначе‐
нию
Аккумулятор STIHL AR L обеспечивает элек‐
троэнергией следующие аккумуляторные
устройства STIHL:
аккумуляторное устройство с разъемом
аккумуляторное устройство с отсеком для
аккумуляторов STIHL AP
аккумуляторное устройство с держателем
для аккумуляторов STIHL AR L
Аккумулятор можно использовать во время
дождя.
Аккумулятор разрешается использовать
только для работ на земле или на подъемной
рабочей площадке.
Аккумулятор запрещено использовать в акку‐
муляторных газонокосилках с отсеком для
аккумуляторов STIHL AP.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0458-820-9921-B 195
Во время работы носить аккумулятор, пользу‐
ясь системой ношения, на спине или подсое‐
динить к аккумуляторному устройству, как
описано в руководстве по эксплуатации акку‐
муляторного устройства.
Для зарядки аккумулятора используется
зарядное устройство STIHL AL 300 или
AL 500.
Аккумулятор в сочетании с приложением
STIHL обеспечивает персонализацию и пере‐
дачу информации об аккумуляторе на базе
технологии Bluetooth
®
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование изделий и зарядных
устройств, не одобренных STIHL для дан‐
ного аккумулятора, может привести к
несчастным случаям, возгоранию и взрыву.
Возможны тяжелые или летальные травмы
либо материальный ущерб.
Использовать аккумулятор только со
следующими аккумуляторными
устройствами STIHL:
аккумуляторное устройство с разъе‐
мом
аккумуляторное устройство с отсеком
для аккумуляторов STIHL AP
аккумуляторное устройство с держа‐
телем для аккумуляторов STIHL AR L
Заряжать аккумулятор с помощью заряд‐
ного устройства STIHL AL 300 или
AL 500.
Использование аккумулятора не по назна‐
чению может привести к тяжелым или
летальным травмам и к материальному
ущербу.
Использовать аккумулятор, как описано в
данном руководстве по эксплуатации, в
приложении и на сайте https://
connect.stihl.com/ .
4.3 Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не понять или неправильно оценить
опасности, связанные с аккумулятором,
системой ношения, кабелем питания и
адаптером AP. Это чревато тяжелыми или
смертельными травмами пользователя или
других лиц.
Прочесть, усвоить и сохранить
руководство по эксплуатации.
При передаче аккумулятора, системы
ношения, кабеля питания и адаптера AP
другому лицу: передать в комплекте
руководство по эксплуатации.
В случае неясностей: Обратиться к
дилеру STIHL.
Убедиться, что пользователь соответ‐
ствует следующим требованиям.
Пользователь находится в отдохнув‐
шем состоянии.
Пользователь физически, сенсорно и
умственно способен использовать
аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP, а также
работать с ними. Если пользователь
обладает лишь ограниченной физи‐
ческой, сенсорной или умственной
способностью к управлению устрой‐
ством, он может работать только под
наблюдением компетентного лица
или руководствуясь его указаниями.
Пользователь способен понять и оце‐
нить опасности, связанные с аккуму‐
лятором, системой ношения, кабелем
питания и адаптером AP.
Пользователь достиг совершенноле‐
тия или пользователь находится на
профессиональном обучении под
наблюдением согласно государствен‐
ным предписаниям.
Перед началом работы с аккумулято‐
ром, системой ношения, кабелем
питания и адаптером AP пользова‐
тель прошел инструктажа у
дилера STIHL или компетентного
лица.
Отсутствие воздействия алкогольных,
наркотических веществ или медицин‐
ских препаратов.
4.4 Рабочая зона и окружающее
пространство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут
не понять или неправильно оценить опас‐
ности, связанные с аккумулятором, систе‐
мой ношения, кабелем питания и
адаптером AP. Посторонние лица, дети и
животные могут получить тяжелые травмы.
Не подпускать близко посторонних лиц,
детей и животных.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
196 0458-820-9921-B
Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
Не позволять детям играть с аккумулято‐
ром, системой ношения, кабелем пита‐
ния и адаптером AP.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться или взорваться. Это чревато тяже‐
лыми травмами и материальным ущербом.
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
Не бросать аккумулятор в огонь.
Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C
Не погружать аккумулятор в жид‐
кости.
Хранить аккумулятор вдали от металли‐
ческих предметов.
Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.5 Безопасное состояние
Аккумулятор, система для переноски, кабель
питания и адаптер для аккумулятора нахо‐
дятся в безопасном состоянии, если выполня‐
ются следующие условия.
Аккумулятор, система для переноски,
кабель питания и адаптер для аккумуля‐
тора не повреждены.
Аккумулятор, система для переноски,
кабель питания и адаптер для аккумуля‐
тора находятся в чистом и сухом состоя‐
нии.
Аккумулятор находится в рабочем состоя‐
нии и его конструкция не подвергалась
изменениям.
Конструкция системы для переноски,
кабеля питания и адаптера для аккумуля‐
тора не изменена.
Используются только оригинальные
принадлежности STIHL для данного аккуму‐
лятора и данной системы для переноски.
Принадлежности установлены надлежащим
образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии аккумулятор не
может надежно работать. Это чревато
тяжелыми травмами персонала.
Разрешается использовать только непо‐
врежденный и исправный аккумулятор.
Запрещено заряжать поврежденный или
неисправный аккумулятор.
Работать с системой для переноски,
кабелем питания и адаптером для акку‐
мулятора только в неповрежденном
состоянии.
Если аккумулятор, система для перено‐
ски, кабель питания или адаптер для
аккумулятора загрязнены или влажные:
очистить аккумулятор, систему для пере‐
носки, кабель питания и адаптер для
аккумулятора и дать им высохнуть.
Запрещено изменять конструкцию акку‐
мулятора, системы для переноски,
кабеля питания и адаптера для аккуму‐
лятора.
Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора или адаптера для аккуму‐
лятора.
Не соединять контакты аккумулятора или
адаптера для аккумулятора с металличе‐
скими предметами, так как это может
привести к короткому замыканию.
Запрещается вскрывать аккумулятор.
Использовать только оригинальные
принадлежности STIHL для данного акку‐
мулятора и данной системы для перено‐
ски.
Установить принадлежности в соответ‐
ствии с описанием в настоящем руковод‐
стве по эксплуатации или в руководстве
по эксплуатации принадлежностей.
Заменить изношенные или поврежден‐
ные указательные таблички.
Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей
или глазами может вызвать раздражение
кожи или глаз.
Избегать контакта с жидкостью.
Если произошел контакт с кожей: оби‐
льно промыть места контакта на коже
водой с мылом.
В случае попадания в глаза: обильно
промывать глаза водой в течение
не менее 15 минут, после чего обрат‐
иться к врачу.
Поврежденный или неисправный аккумуля‐
тор может издавать необычный запах,
дымиться или гореть. Возможны тяжелые
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0458-820-9921-B 197
или смертельные травмы, а также мате‐
риальный ущерб.
Если аккумулятор издает необычный
запах или дымит: аккумулятор снять со
спины, не использовать и держать вдали
от горючих веществ.
При возгорании аккумулятора: попы‐
таться погасить пламя огнетушителем
или водой.
Контакт с проводящими ток узлами может
произойти по следующим причинам.
Поврежден кабель питания.
Поврежден штекер кабеля питания или
штекер соединения с аккумулятором.
Поврежден адаптер для аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Контакт с проводящими ток узлами может
привести к удару током. Это чревато тяже‐
лыми травмами или летальным исходом
для пользователя.
Необходимо убедиться, что кабель пита‐
ния, штекер кабеля питания, штекер сое‐
динения с аккумулятором и адаптер для
аккумулятора не повреждены.
Неправильная прокладка кабеля питания
может привести к его повреждению. Воз‐
можны травмы и повреждения кабеля пита‐
ния.
Прокладывать кабель питания так, чтобы
инструмент аккумуляторного устройства
не соприкасался с кабелем питания.
Прокладывать кабель питания так, чтобы
избежать его повреждения или перегиба.
Если кабель питания запутался: распу‐
тать кабель питания.
4.6 Выполнение работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В определенных ситуациях пользователь
не может сохранять концентрацию при
работе. Пользователь может споткнуться,
упасть и получить тяжелые травмы.
Работать спокойно и осторожно.
При плохом освещении и плохой видимо‐
сти не работать с аккумулятором.
Обращать внимание на препятствия.
При работе стоять на грунте и удержи‐
вать равновесие. При необходимости
работать на высоте Использовать под‐
ъемную рабочую площадку.
При явлениях усталости: устроить пере‐
рыв в работе.
Если режим работы аккумулятора мен‐
яется, наблюдаются необычные явления
при работе или раздаются краткие частые
звуковые сигналы, возможно, что аккумуля‐
тор находится в небезопасном состоянии.
Это чревато тяжелыми травмами и мате‐
риальным ущербом.
Завершите работу, снимите аккумулятор
со спины и обратитесь к
представителю STIHL.
В случае необычного запаха от аккуму‐
лятора или дыма: снять аккумулятор со
спины, не использовать аккумулятор и не
приближать к горючим материалам.
В опасной ситуации пользователь может
запаниковать и не снять систему ношения.
Пользователь может получить тяжелые
повреждения.
Потренироваться в снятии системы
ношения.
4.7 Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
Транспортировать аккумулятор в упа‐
ковке, не проводящей электричество.
Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
чревато травмами и материальным ущер‐
бом.
Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
4.8 Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не понять и неправильно оце‐
нить опасности, связанные с аккумулято‐
ром. Это может привести к серьезным трав‐
мам детей.
Хранить аккумулятор в недоступном для
детей месте.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия на аккумулятор могут привести к
его повреждению.
Хранить аккумулятор в чистом и сухом
состоянии.
Хранить аккумулятор в закрытом поме‐
щении.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
198 0458-820-9921-B
Хранить аккумулятор отдельно от изде‐
лия и зарядного устройства.
Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐
водящей электричество.
Хранить аккумулятор при температурах
от - 10°C до + 50°C.
Кабель питания не предназначен для того,
чтобы носить или подвешивать за него
аккумулятор. Это может привести к повре‐
ждению кабеля питания и аккумулятора.
Намотать кабель питания в виде петли и
закрепить на аккумуляторе.
4.9 Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Агрессивные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы могут
повредить аккумулятор, систему для пере‐
носки, кабель питания и адаптер для акку‐
мулятора. Неправильная очистка аккумуля‐
тора, системы для переноски, кабеля пита‐
ния или адаптера для аккумулятора может
привести к неполадкам в работе компонен‐
тов и выходу из строя предохранительных
устройств. Это чревато тяжелыми трав‐
мами персонала.
Очистку аккумулятора, системы для
переноски, кабеля питания и адап‐
тера для аккумулятора выполнять в
соответствии с описанием в руководстве
по эксплуатации.
Неправильное выполнение технического
обслуживания или ремонта аккумулятора,
системы для переноски, кабеля питания
или адаптера для аккумулятора может при‐
вести к неполадкам в работе компонентов и
выходу из строя предохранительных
устройств. Это может стать причиной тяже‐
лых травм или летального исхода.
Не выполнять самостоятельно техниче‐
ское обслуживание или ремонт аккумуля‐
тора, системы для переноски, кабеля
питания и адаптера для аккумулятора.
Если требуется техническое обслужива‐
ние или ремонт аккумулятора, системы
для переноски, кабеля питания или адап‐
тера для аккумулятора: обратиться к
дилеру STIHL.
5 Подготовка аккумулятора
к эксплуатации
5.1 Подготовка аккумулятора к
эксплуатации
Каждый раз перед началом работы необхо‐
димо выполнить следующее.
Проверить светодиоды и звуковые сигналы.
6.3
Если мигают 4 красных светодиода и раз‐
даются краткие, быстро следующие друг
за другом звуковые сигналы: не исполь‐
зовать и не транспортировать аккумуля‐
тор, обратиться к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
Полностью зарядить аккумулятор. 6.1
Очистить аккумулятор. 17.1
Если используется кабель питания:
Очистить поверхности контакта кабеля
питания. 17.2
Смонтировать кабель питания или смон‐
тировать аккумулятор и кабель питания
на системе ношения,
8
Убедиться в том, что аккумулятор нахо‐
дится в безопасном состоянии.
4.5.
Если используются системы ношения,
кабеля питания и адаптера AP: Убедиться в
том, что система ношения, кабель питания
и адаптер AP находятся в безопасном
состоянии,
4.5.
Если указанные работы выполнить невоз‐
можно: Не использовать аккумулятор и
обратиться к дилеру STIHL.
5.2 Подключение аккумулятора к
приложению STIHL
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth® на мобильном устройстве связи.
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth® на аккумуляторе, 7.1.
Загрузить приложение STIHL из App Store в
мобильное устройство связи и создать
учетную запись.
Открыть приложение STIHL и войти в
систему.
Добавить аккумулятор в приложение STIHL
и следовать указаниям на экране.
Контактные данные и дополнительная инфор‐
мация имеются на сайте https://
support.stihl.com или найти в приложении.
Функции STIHL connected доступны в
приложении STIHL в зависимости от рынка.
5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации pyccкий
0458-820-9921-B 199
6 Зарядка аккумулятора,
светодиоды и звуковые
сигналы
6.1 Зарядка аккумулятора
Время зарядки зависит от различных факто‐
ров, в том числе от температуры аккумуля‐
тора и от окружающей температуры. Фактиче‐
ское время зарядки может отличаться от ука‐
занного. Время зарядки указано на сайте
www.stihl.com/charging-times.
Если штепсельная вилка вставлена в розетку
и адаптер для аккумулятора вставлен в
зарядное устройство, то процесс зарядки
начинается автоматически. Когда аккумуля‐
тор полностью заряжен, зарядное устройство
автоматически отключается.
В процессе зарядки зарядное устройство и
аккумулятор нагреваются.
Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500
снабжены встроенным вентилятором, кото‐
рый может автоматически включаться и
выключаться во время зарядки.
Монтаж кабеля питания или монтаж аккуму‐
лятора и кабеля питания на системе для
переноски
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Вставить штепсельную вилку (7) в доступ‐
ную розетку (8).
Зарядное устройство (5) выполняет само‐
проверку. Светодиод (4) примерно 1 с све‐
тится зеленым светом и примерно 1 с –
красным светом.
Проложить кабель питания (6).
Вставить штекер (1) кабеля питания в
гнездо (2) адаптера для аккумулятора (3) на
аккумуляторе.
Вставить адаптер для аккумулятора (3) в
направляющие зарядного устройства (5) и
прижать до упора.
Светодиод (4) светится зеленым светом.
Светодиоды на аккумуляторе светятся
зеленым светом, и аккумулятор заря‐
жается.
Если светодиод (4) и светодиоды на акку‐
муляторе больше не светятся: аккумулятор
считается полностью заряженным и адап‐
тер для аккумулятора (3) можно вынуть из
зарядного устройства (5).
Если зарядное устройство (5) больше не
используется: вынуть штепсельную
вилку (7) из розетки (8).
6.2 Индикация уровня заряда
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд горят зеле‐
ные светодиоды, отображая уровень
заряда. Раздается короткий звуковой сиг‐
нал.
Если мигает зеленый светодиод справа и
раздаются шесть длительных звуковых сиг‐
налов: зарядить аккумулятор.
6.3 Светодиоды и звуковые сиг‐
налы
Светодиоды и звуковые сигналы сообщают
следующую информацию об аккумуляторе.
Уровень заряда
Активация и деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®
Неисправности
Могут светиться либо мигать зеленые или
красные светодиоды. Дополнительно может
гореть или мигать синий светодиод справа.
Звуковые сигналы могут быть краткими или
долгими.
Если светятся или мигают зеленые свето‐
диоды и раздается краткий звуковой сигнал,
отображается уровень заряда.
Если на аккумуляторе мигает зеленый све‐
тодиод справа и раздаются шесть длитель‐
ных звуковых сигналов: зарядить аккумуля‐
тор.
Если светятся или мигают красные свето‐
диоды и нет звукового сигнала: устранить
неисправности,
19.1
Аккумуляторное устройство или аккумуля‐
тор находится в неисправном состоянии.
pyccкий 6 Зарядка аккумулятора, светодиоды и звуковые сигналы
200 0458-820-9921-B
Если мигают четыре красных светодиода
справа на аккумуляторе и раздаются корот‐
кие частые звуковые сигналы: устранить
неисправности,
19.1.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
Если на аккумуляторе горит синий светодиод
справа и раздаются три коротких звуковых
сигнала: на аккумуляторе активируется интер‐
фейс радиосвязи Bluetooth®, 7.1.
Если на аккумуляторе мигает синий свето‐
диод справа и раздаются три коротких звуко‐
вых сигнала: на аккумуляторе деактивируется
интерфейс радиосвязи Bluetooth®, 7.2.
7 Активация и деактивация
интерфейса радиосвязи
Bluetooth®
7.1 Активация интерфейса
радиосвязи Bluetooth
®
Нажать кнопку и держать нажатой прибл.
3 секунды.
Прибл. 3 секунды горит синий светодиод
справа. Раздаются три коротких звуковых
сигнала. Интерфейс радиосвязи Bluetooth®
на аккумуляторе активирован.
7.2 Деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth
®
Нажать кнопку и держать нажатой прибл.
3 секунды.
Синий светодиод справа мигает шесть раз.
Раздаются три коротких звуковых сигнала.
8 Сборка аккумулятора
8.1 Установка кабеля подключе‐
ния
1
2
0000-GXX-9359-A0
Установить штекер (1) так, чтобы кабель
питания был направлен вверх.
Вставить штекер (1) в гнездо (2).
8.2 Монтаж и демонтаж аккуму‐
лятора и кабеля питания на
системе ношения
8.2.1 Монтаж аккумулятора и кабеля
питания на системе ношения
1
0000-GXX-9361-A0
Вставить штекер (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Установить аккумулятор (2) на систему
ношения (3) так, чтобы направляющие на
системе ношения (3) вошли в пазы на акку‐
муляторе (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Поднять вверх и придержать рычаг (4).
Прижать систему ношения (3) к аккумуля‐
тору (2) так, чтобы штекер (1) прилегал к
разъему (5).
4
0000-GXX-9357-A0
7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® pyccкий
0458-820-9921-B 201
Опустить вниз рычаг (4) и зафиксировать
его со щелчком.
8.2.2 Демонтаж аккумулятора и кабеля
питания с системы ношения
Поднять вверх рычаг.
Снять аккумулятор.
Вынуть штекер.
9 Настройка аккумулятора
для пользователя
9.1 Регулировка системы ноше‐
ния по размеру тела пользо‐
вателя
Систему ношения в зависимости от размеров
тела пользователя можно установить на
размер S, M или L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Нажать фиксирующую защелку (1) и пере‐
местить в направлении стрелки.
Снять шину (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Совместить метку (3) с меткой (4) так,
чтобы они совпали.
Вставить шину (2).
Подать шину (2) в направлении, противопо‐
ложном стрелке.
Шина (2) фиксируется со щелчком.
Установить шину (2) на левом и правом
плечевом ремне в одинаковое положение.
9.2 Прокладка и регулировка
кабеля питания
Соединительный кабель можно прокладывать
и настраивать по-разному в зависимости от
роста пользователя, различных аккумулятор‐
ных изделий и применений.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Кабель питания можно проложить через
направляющую (1), закрепить на подвесном
ремне и пряжками (2) или по бокам на наспин‐
ной пластине пряжками (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Длину кабеля питания можно регулировать
петлей на аккумуляторе (3) или боковой пет‐
лей (4).
Уложить кабель питания так, чтобы он был
максимально коротким, не перегибался и
не мешал при работе.
9.3 Накладывание и снятие под‐
весного ремня
9.3.1 Надевание и регулировка системы
ношения
Расположить аккумулятор на спине.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Застегнуть застежку (2) набедренного
ремня.
Застегнуть застежку (1) нагрудного ремня.
pyccкий 9 Настройка аккумулятора для пользователя
202 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A276-A0
Подтянуть ремни, так чтобы набедренный
ремень прилегал к бедрам, а мягкая спинка
– к спине.
Продеть концы набедренного ремня в
пряжки (3 и 4).
9.3.2 Снятие системы ношения
Ослабить ремни.
Расстегнуть застежки на нагрудном и набе‐
дренном ремне.
Снять аккумулятор со спины.
10 Проверить аккумулятор
10.1 Проверка светодиодов и зву‐
ковых сигналов
Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды горят зеленым и раздается
краткий звуковой сигнал. Отображается
состояние заряда.
Если мигает зеленый светодиод справа и
раздаются шесть длительных звуковых сиг‐
налов: зарядить аккумулятор.
Если светодиоды не горят или мигают и нет
звукового сигнала: не использовать аккуму‐
лятор и обратиться к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
11 Работа с аккумулятором
11.1 Работа с аккумулятором
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Если требуется питание аккумуляторного устройства с разъемом (1):
использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6) и кабель питания (7). Аккумулятор
переносится на спине с помощью системы для переноски.
B: Если требуется питание аккумуляторного устройства с отсеком для аккумуляторов
STIHL AP (2):
использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6), кабель питания (7) и адаптер для
аккумулятора (8). Аккумулятор переносится на спине с помощью системы для переноски.
10 Проверить аккумулятор pyccкий
0458-820-9921-B 203
C: Если требуется питание аккумуляторного устройства для аккумуляторов STIHL AR L (3):
использовать только подходящий аккумулятор (5). Аккумулятор вставляется непосредственно в
аккумуляторное устройство.
D: Если требуется зарядка аккумулятора зарядным устройством (4):
использовать аккумулятор (5), кабель питания (7) и адаптер для аккумулятора (8). Адаптер для
аккумулятора вставляется в зарядное устройство.
12 Соединение и отсоедине‐
ние аккумулятора
12.1 Соединение аккумулятора с
аккумуляторным изделием
STIHL с гнездом
Подсоединить аккумулятор, как описано в
руководстве по эксплуатации аккумулятор‐
ного устройства.
12.2 Соединение аккумулятора с
аккумуляторным изделием
STIHL, у которого есть акку‐
муляторный отсек для
аккумуляторов STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Выровняйте штекер (1) соединительного
провода так, чтобы стрелка на штекере (1)
соединительного провода указывала на
стрелку на гнезде (2) адаптера AP (3).
Вставьте штекер (1) соединительного
кабеля в гнездо (2) адаптера AP (3).
Вставьте адаптер AP (3) в аккумуляторный
отсек (4).
12.3 Подключение аккумулятора к
аккумуляторному устройству
STIHL для аккумуляторов
STIHL AR L
Подсоединить аккумулятор, как описано в
руководстве по эксплуатации аккумулятор‐
ного устройства.
12.4 Отсоединение аккумулятора
Выключить аккумуляторное устройство.
Если используется аккумуляторное устрой‐
ство с разъемом: отсоединить аккумулятор,
как описано в руководстве по эксплуатации
аккумуляторного устройства
Если используется адаптер AP: вынуть
адаптер AP из аккумуляторного отсека.
Если используется аккумуляторное устрой‐
ство для аккумуляторов STIHL AR L: отсое‐
динить аккумулятор, как описано в руковод‐
стве по эксплуатации аккумуляторного
устройства.
13 После работы
13.1 После работы
Выключить аккумуляторное устройство.
Отсоединить аккумулятор.
Если аккумулятор, система ношения,
кабель питания или адаптер AP влажные:
дать высохнуть аккумулятору, системе
ношения, кабелю питания и адаптеру AP.
Очистить аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP.
14 Подключение и зарядка
USB-устройства
14.1 Подключение и зарядка USB-
устройства
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Вынуть заглушку (1).
Вставить штекер (2) кабеля USB в
гнездо USB (3).
Нажать кнопку (4).
USB-устройство заряжается. Если USB-
устройство не заряжается, то предоста‐
вляемый аккумулятором зарядный ток
недостаточен,
20.1. Зарядка USB-
устройства невозможна.
pyccкий 12 Соединение и отсоединение аккумулятора
204 0458-820-9921-B
USB-кабель отключить перед работой. Заглу‐
шка (1) предохраняет гнездо USB (3) от влаги
и загрязнения.
15 Транспортировка
15.1 Транспортировка аккумуля‐
тора
Выключить аккумуляторное устройство.
Отсоединить аккумулятор.
Убедиться, что аккумулятор находится в
безопасном состоянии.
0000-GXX-A278-A0
Переносить аккумулятор на спине или
держа за рукоятку.
При транспортировке аккумулятора на
автомобиле: закрепить аккумулятор так,
чтобы он не двигался.
При упаковке аккумулятора Упаковать акку‐
мулятор в соответствии со следующими
условиями.
Упаковка не проводит электрический ток.
Аккумулятор не двигается в упаковке.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
На аккумулятор распространяются требова‐
ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐
мулятор классифицирован как UN 3480
(литий-ионные аккумуляторные батареи) и
был проверен в соответствии с руковод‐
ством ООН «Испытания и критерии», часть III,
подраздел 38.3.
Предписания по транспортировке приведены
на странице www.stihl.com/saftey-data-sheets .
16 Хранение
16.1 Хранение аккумулятора
STIHL рекомендует хранить аккумулятор с
уровнем заряда от 30 % до 45 % (светятся
2 зеленых светодиода).
Хранить аккумулятор так, чтобы были
выполнены следующие условия:
Аккумулятор недоступен для детей.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор находится в закрытом поме‐
щении.
Аккумулятор вынут из изделия и заряд‐
ного устройства.
Аккумулятор находится в упаковке, не
проводящей электричество.
Температура аккумулятора составляет от
‑ 10 °C до + 50 °C.
16.2 Хранение системы ношения,
кабеля питания и
адаптера AP
Хранить систему ношения, кабель питания
и адаптер AP так, чтобы выполнялись сле‐
дующие условия.
Хранить систему ношения, кабель пита‐
ния и адаптер AP в недоступном для
детей месте.
Содержать систему ношения, кабель
питания и адаптер AP в чистом и сухом
состоянии.
Не подвешивать аккумулятор, систему
ношения или адаптер AP на кабеле пита‐
ния.
17 Очистка
17.1 Очистка аккумулятора,
системы ношения, кабеля
питания и адаптера AP
Очистить аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP влажной
матерчатой салфеткой.
17.2 Очистка поверхностей кон‐
такта кабеля питания
К этому разделу имеется видеоро‐
лик.
www.stihl.com/sxwjNw
Вынуть штекер кабеля питания из гнезда
или адаптера для аккумулятора.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
15 Транспортировка pyccкий
0458-820-9921-B 205
Очистить поверхности контакта (1) сухой
салфеткой.
0000-GXX-6245-A0
В случае видимых изменений цвета поверх‐
ностей контакта (стрелка): зачистить до
блеска места изменений цвета мелкой
наждачной бумагой P 600.
18 Техническое обслужива‐
ние и ремонт
18.1 Ремонт аккумулятора,
системы ношения, кабеля
питания и адаптера AP
Техническое обслуживание аккумулятора,
системы ношения, кабеля питания и
адаптера AP не требуется, и их самостоя‐
тельный ремонт пользователем запрещен.
Если аккумулятор, система ношения,
кабель питания или адаптер AP неис‐
правны или повреждены: не использовать
аккумулятор, систему ношения, кабель
питания и адаптер AP, обратиться к
дилеру STIHL.
19 Устранение неисправностей
19.1 Устранение неисправностей аккумулятора или аккумуляторного
устройства
Неисправность Светодиоды и
звуковые
сигналы
Причина Принимаемые меры
Аккумуляторное
устройство не
запускается при
включении или
отключается во
время работы.
мигает
1 зеленый
светодиод и
раздаются 6
долгих
звуковых
сигнала.
Слишком низкий
уровень заряда
аккумулятора.
Заряжать аккумулятор в соответствии
с описанием в настоящем
руководстве по эксплуатации и в
руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 300,
500.
Светится 1
красный
светодиод.
Аккумулятор
перегрелся или
переохладился.
Отсоединить аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или
нагреться.
Мигают 3
красных
светодиода.
Неисправность в
аккумуляторном
устройстве.
Отсоединить и снова присоединить
аккумулятор.
Включить аккумуляторное устройство.
Если 3 красных светодиода
продолжают мигать: обратиться к
дилеру STIHL.
Светятся 3
красных
светодиода.
Аккумуляторное
устройство
перегрелось.
Отсоединить аккумулятор.
Дать аккумуляторному устройству
остыть.
Мигают 4
красных
светодиода,
раздаются
короткие и
частые
звуковые
сигналы.
Неполадки,
связанные с
аккумулятором.
Снять аккумулятор со спины.
Отсоединить и снова присоединить
аккумулятор.
Включить аккумуляторное устройство.
Если 4 красных светодиода
продолжают мигать и раздаются
краткие, быстро следующие друг за
другом звуковые сигналы: не
использовать и не транспортировать
аккумулятор, обратиться к
дилеру STIHL.
Нарушен
электрический
контакт между
Отсоединить и снова присоединить
аккумулятор.
pyccкий 18 Техническое обслуживание и ремонт
206 0458-820-9921-B
Неисправность Светодиоды и
звуковые
сигналы
Причина Принимаемые меры
аккумуляторным
устройством и
аккумулятором.
Если аккумулятор после включения
снова не начнет работать или
выключится при работе: очистить
поверхности контакта кабеля питания.
Влага на
аккумуляторном
устройстве или
аккумуляторе.
Дать аккумуляторному устройству или
аккумулятору высохнуть.
Аккумуляторное
устройство
работает
слишком
короткое время.
Аккумулятор
заряжен не
полностью.
Полностью зарядить аккумулятор в
соответствии с описанием в
руководстве по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 300,
500.
Ресурс аккумулятора
исчерпан.
заменить аккумулятор.
Аккумулятор не
удается
обнаружить с
помощью
приложения
STIHL.
Интерфейс
радиосвязи Blue‐
tooth
®
на
аккумуляторе или на
мобильном
устройстве связи
деактивирован.
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth
®
на аккумуляторе и на
мобильном устройстве связи.
Расстояние между
аккумулятором и
мобильным
устройством связи
слишком велико.
Уменьшить расстояние, 20.1.
Если аккумулятор не удается
обнаружить с помощью приложения
STIHL: обратиться к дилеру STIHL.
После
установки
адаптера АР в
зарядное
устройство
процесс зарядки
не начинается.
Светится 1
красный
светодиод.
Аккумулятор
перегрелся или
переохладился.
Оставить адаптер АР в зарядном
устройстве.
Процесс зарядки начнется
автоматически, как только будет
достигнут диапазон допустимых
температур.
19.2 Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие к
применению можно получить у дилера STIHL.
Контактные данные и дополнительная инфор‐
мация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или https://www.stihl.com/ .
20 Технические данные
20.1 Аккумулятор STIHL AR
2000 L, 3000 L
Аккумуляторная технология: Литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А·ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт ч: см. заводскую
табличку
Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 10 °C до
+ 50 °C
Вес
AR 2000 L: 7,4 кг
AR 3000 L: 9,5 кг
Разъем USB: штекер, тип A
BC1.2 (DCP)
Выходное напряжение: 5 В
Максимальный зарядный ток: 1,5 A
Интерфейс радиосвязи Bluetooth
®
20 Технические данные pyccкий
0458-820-9921-B 207
Передача данных: Bluetooth
®
4.2.
Мобильное устройство связи должно
быть совместимо с Bluetooth
®
Low Energy
4.0 и поддерживать Generic Access
Profile (GAP).
Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц
Максимальная излучаемая мощность
передачи: 1 мВт
Радиус приема сигнала: прибл. 10 м.
Интенсивность сигнала зависит от окру‐
жающих условий и мобильного устрой‐
ства связи. Радиус действия может суще‐
ственно меняться в зависимости от
внешних условий, включая используемое
приемное устройство. В закрытых поме‐
щениях и вследствие металлических
барьеров (например, стен, стеллажей,
чемоданов) радиус действия может зна‐
чительно снижаться.
Требования к операционной системе
мобильного устройства связи: Android 4.4
(или выше) либо iOS 9.3 (или выше)
20.2 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
21 Запасные части и при‐
надлежности
21.1 Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
22 Утилизация
22.1 Утилизация аккумулятора,
системы ношения, кабеля
питания и адаптера AP
Информацию об утилизации можно получить
у дилера STIHL.
Аккумулятор, систему ношения, кабель
питания, адаптер AP и упаковку утилизиро‐
вать согласно предписаниям и с соблюде‐
нием правил защиты окружающей среды.
23 Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1 Аккумулятор STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L
Версия декларации о соответствии стандар‐
там: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
заявляет под собственную ответственность,
что
Конструкция: аккумулятор
заводская марка: STIHL
Тип: AR 2000 L, серийный номер: 4871
Тип: AR 3000 L, серийный номер: 4871
соответствует положениям
директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС, разрабо‐
тан и изготовлен в соответствии со следую‐
щими действующими на момент изготовления
стандартами: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 и EN 62368‑1:2014.
Техническая документация вместе с сертифи‐
катом допуска изделия хранится в головном
офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Год выпуска, страна изготовления и завод‐
ской номер указаны на аккумуляторной бата‐
рее.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pyccкий 21 Запасные части и принадлежности
208 0458-820-9921-B
По
доверенности
Dr. Jürgen Hoffmann, руководитель отдела
документации, норм и допусков
23.2 Отметка о соответствии
Информация о сертификатах EAC и
декларациях о соответствии, подтвер‐
ждающих соответствие техническим
требованиям и требованиям Таможен‐
ного союза, доступна по адресу
www.stihl.ru/eac или по телефону при
обращении в соответствующее нацио‐
нальное представительство STIHL,
24.
24 Адреса
24.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
24.2 Дочерние компании STIHL
В Российской Федерации:
ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ»
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52
192007 Санкт-Петербург
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта: [email protected]
24.3 Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
24 Адреса
pyccкий
0458-820-9921-B 209
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
Spis treści
1 Przedmowa............................................. 210
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 210
3 Przegląd..................................................211
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 212
5 Przygotowanie akumulatora do użycia... 216
6 Ładowanie akumulatora, diody LED i syg‐
nały dźwiękowe.......................................216
7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezpr‐
zewodowego Bluetooth®........................ 217
8 Montaż akumulatora............................... 217
9 Ustawianie akumulatora pod użytkownika
................................................................ 218
10 Sprawdzić akumulator.............................219
11 Praca z akumulatorem............................ 220
12 Podłączanie i odłączanie akumulatora....220
13 Po zakończeniu pracy.............................221
14 Podłączanie do wejścia USB i ładowanie.....
221
15 Transport.................................................221
16 Przechowywanie..................................... 222
17 Czyszczenie............................................222
18 Konserwacja i naprawa...........................223
19 Rozwiązywanie problemów.....................223
20 Dane techniczne..................................... 224
21 Części zamienne i akcesoria.................. 225
22 Utylizacja.................................................225
23 Deklaracja zgodności UE........................225
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2 Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
2.1 Obowiązujące dokumenty
Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące
bezpieczeństwa.
Oprócz niniejszej instrukcji użytkowania prze‐
czytać, zrozumieć i zachować następujące
dokumenty:
Instrukcja użytkowania produktu akumulato‐
rowego STIHL
Instrukcja użytkowania ładowarek
STIHL AL 300, 500
Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐
duktów akumulatorowych STIHL i produk‐
tów ze zintegrowanym akumulatorem:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Dalsze informacje na temat STIHL connected i
produktów kompatybilnych oraz odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania można znaleźć na
stronie https://connect.stihl.com/ lub uzyskać u
autoryzowanego dealera STIHL.
Znak słowny i znaki graficzne (logo) Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth
SIG, Inc. Używanie tych znaków przez firmę
STIHL jest objęte licencją.
polski
210 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
0000008638_006_PL
Akumulator jest wyposażony z interfejs bezprze‐
wodowy Bluetooth
®
. Należy uwzględnić lokalne
ograniczenia używania (np. w samolotach lub
szpitalach).
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
Do tego rozdziału jest dostępny film.
3 Przegląd
3.1 Akumulator
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akumulator
Akumulator służy do zasilania urządzenia
akumulatorowego STIHL.
2 Uchwyt
Uchwyt służy do przenoszenia akumulatora.
3 Gniazdo
Gniazdo służy do podłączenia wtyczki.
4 Zatyczka
Zatyczka zasłania wejście USB.
5 Wejście USB
Wejście USB służy do podłączenia kabla
USB lub adaptera USB.
6 Przycisk
Przycisk włącza diody oraz sygnał akustyczny
w akumulatorze. Przycisk aktywuje i dezakty‐
wuje połączenie bezprzewodowe Bluetooth®.
7 Diody LED
Diody sygnalizują stan naładowania akumula‐
tora, usterki oraz aktywację i dezaktywację
połączenia bezprzewodowego Bluetooth®.
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
3.2 System przenoszenia
System przenoszenia nie należy do zakresu
dostawy akumulatora.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 System przenoszenia
System przenoszenia rozkłada ciężar akumu‐
latora na ciało użytkownika oraz trzyma prze‐
wód zasilający.
2 Prowadnik
Prowadnik trzyma przewód zasilający na sys‐
temie przenoszenia.
3 Pętla
Pętla przytrzymuje wtyczkę przewodu zasila‐
jącego na systemie przenoszenia.
4 Dźwignia
Dźwignia mocuje akumulator na systemie
przenoszenia.
5 Szyna
Szyna umożliwia dostosowanie do wzrostu
użytkownika.
6 Sprzączka
Sprzączka trzyma przewód zasilający na sys‐
temie przenoszenia.
3.3 Przewód zasilający i adapter
AP
Przewód zasilający i adapter AP nie należą do
zakresu dostawy akumulatora.
3 Przegląd polski
0458-820-9921-B 211
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Przewód zasilający
Przewód zasilający łączy akumulator z urzą‐
dzeniem akumulatorowym STIHL poprzez
gniazdo lub adapter AP.
2 Wtyk
Wtyczka łączy przewód zasilający z akumula‐
torem.
3 Wtyczka przewodu zasilającego
Wtyczka przewodu zasilającego łączy prze‐
wód zasilający z urządzeniem akumulatoro‐
wym STIHL poprzez gniazdo lub adapter AP.
4 Adapter AP
Adapter AP łączy akumulator z urządzeniem
akumulatorowym STIHL z komorą na akumu‐
latory STIHL AP.
3.4 Symbole
Na akumulatorze mogą znajdować się symbole o
następującym znaczeniu:
1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐
mulator jest za ciepły lub za zimny.
4 diody migają na czerwono. Akumula‐
tor jest niesprawny.
Akumulator ma połączenie bezprzewo‐
dowe Bluetooth® i można go połączyć
z aplikacją STIHL.
Informacja obok symbolu informuje o ilości
energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐
cją producenta ogniwa. Ilość energii
dostępna podczas zastosowania jest
mniejsza.
Nie wyrzucać produktu do zwykłego
pojemnika na śmieci.
4 Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na akumulatorze mają
następujące znaczenie:
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
i środków ostrożności.
Przeczytać niniejszą instrukcję użytko‐
wania, przestrzegać jej i ją zachować.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami oraz przed otwartym
ogniem.
Nie zanurzać akumulatora w cieczach.
Akumulator może być używany, prze‐
chowywany i ładowany wyłącznie w
dopuszczalnym zakresie temperatur.
4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem
Akumulator STIHL AR L służy do zasilania
następujących urządzeń akumulatorowych
STIHL:
Urządzenie akumulatorowe z gniazdem.
Urządzenie akumulatorowe z komorą na aku‐
mulator STIHL AP.
Urządzenie akumulatorowe z uchwytem na
akumulator STIHL AR L.
Akumulator może być używany podczas
deszczu.
Akumulator może być używany wyłącznie do
prac na ziemi lub na podnośniku koszowym.
Akumulator nie może być używany w kosiarce
akumulatorowej z komorą na akumulatory STIHL
AP.
Podczas pracy akumulator nosi się na plecach w
systemie przenoszenia lub podłącza do urządze‐
nia akumulatorowego zgodnie z opisem w
instrukcji użytkowania urządzenia akumulatoro‐
wego.
Do ładowania akumulatora służy ładowarka
STIHL AL 300 lub AL 500.
Akumulator w połączeniu z aplikacją STIHL
umożliwia personalizację i przesyłanie informacji
na temat akumulatora w oparciu o technologię
Bluetooth
®
.
OSTRZEŻENIE
Używanie urządzeń i ładowarek innych niż
przewidziane przez firmę STIHL do eksploata‐
cji z pilarką spalinową grozi wypadkiem, poża‐
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
212 0458-820-9921-B
rem lub wybuchem. Możliwe są poważne
obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty
materialne.
Akumulator stosować wyłącznie w następu‐
jących urządzeniach akumulatorowych
STIHL:
Urządzenie akumulatorowe z gniazdem.
Urządzenie akumulatorowe z komorą
na akumulator STIHL AP.
Urządzenie akumulatorowe z uchwytem
na akumulator STIHL AR L.
Akumulator należy ładować ładowarką
STIHL AL 300 lub AL 500.
Użytkowanie akumulatora niezgodnie z prze‐
znaczeniem może prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci osób oraz do strat mate‐
rialnych.
Akumulatora używać w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania, aplikacji
STIHL oraz na stronie https://
connect.stihl.com/ .
4.3 Wymagania wobec użytkow‐
nika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy bez odpowiedniego przeszkole‐
nia nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
zagrożeń powodowanych przez akumulator,
system przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP. Może dojść do poważnych obra‐
żeń lub śmierci użytkownika i osób postron‐
nych.
Przeczytać instrukcję użytkowania,
przestrzegać jej i zachować ją na
przyszłość.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter AP będą
przekazywane innej osobie: Przekazać rów‐
nież instrukcję użytkowania.
W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
rem marki STIHL.
Użytkownik urządzenia powinien spełniać
poniższe wymagania:
Użytkownik powinien być wypoczęty.
Użytkownik powinien być zdolny pod
względem fizycznym i psychicznym do
obsługi i używania akumulatora. sys‐
temu przenoszenia, przewodu zasilają‐
cego i akumulatora AP. Jeżeli stan
fizyczny lub umysłowy ogranicza zdol‐
ności użytkownika, to powinien on
wykonywać pracę jedynie pod nadzo‐
rem lub po poinstruowaniu przez odpo‐
wiedzialną osobę.
Użytkownik jest w stanie rozpoznać i
ocenić zagrożenia powodowane akumu‐
lator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter AP.
Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z
przepisami krajowymi.
Przed pierwszym użyciem akumulatora,
systemu przenoszenia, przewodu zasi‐
lającego i adaptera AP użytkownik musi
przejść szkolenie przez autoryzowa‐
nego dealera STIHL lub specjalistę.
Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐
wem alkoholu, leków lub narkotyków.
4.4 Stanowisko pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić
zagrożeń powodowanych przez akumulator,
system przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP. Możliwość poważnych urazów u
osób postronnych, dzieci i zwierząt.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy
trzymać z dala od urządzenia.
Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐
torem, systemem przenoszenia, przewo‐
dem zasilającym i adapterem AP.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może dojść
do jego pożaru lub wybuchu. Niebezpieczeń‐
stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami oraz przed otwartym
ogniem.
Nie wrzucaj akumulatora do ognia.
Przechowuj akumulator i używaj go
w temperaturze od ‑ 10°C do
+ 50°C.
Nie zanurzaj akumulatora w cie‐
czach.
Trzymaj akumulator z dala od metalowych
przedmiotów.
Chroń akumulator przed nadmiernie wyso‐
kim ciśnieniem.
Nie narażaj akumulatora na działanie
mikrofal.
Chroń akumulator przed substancjami che‐
micznymi i solami.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-820-9921-B 213
4.5 Bezpieczny stan
Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐
lający i adapter akumulatora są w bezpiecznym
stanie, jeśli są spełnione następujące warunki:
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający lub adapter akumulatora nie są usz‐
kodzone.
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora są czyste i
suche.
Akumulator działa i nie był modyfikowany.
System przenoszenia, przewód zasilający i
adapter akumulatora muszą nie zostały zmo‐
dyfikowane.
Do akumulatora i systemu przenoszenia są
zamontowane oryginalne akcesoria STIHL.
Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐
pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐
nia.
Pracować z użyciem nieuszkodzonego i
działającego akumulatora.
Nie ładować akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony lub wadliwy.
Pracować wyłącznie z nieuszkodzonym
systemem przenoszenia, przewodem zasi‐
lającym i adapterem akumulatora.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter akumulatora
są zabrudzone lub mokre: Wyczyścić aku‐
mulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora i poczekać
do ich wyschnięcia.
Nie modyfikować akumulatora, systemu
przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera akumulatora.
Nie wkładać niczego w otwory w obudowie
akumulatora lub adaptera akumulatora.
Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐
nych akumulatora lub adaptera akumula‐
tora metalowymi przedmiotami.
Nie otwierać akumulatora.
Do akumulatora i systemu przenoszenia
stosować oryginalne akcesoria STIHL.
Akcesoria montować wyłącznie w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w
instrukcji obsługi akcesoriów.
Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
Uszkodzony akumulator może przeciekać.
Płyn ten może spowodować podrażnienie
skóry i oczu.
Unikać kontaktu z płynem.
W razie kontaktu ze skórą należy umyć
dane miejsce dużą ilością wody z mydłem.
W razie kontaktu z oczami należy płukać
oczy dużą ilością wody przez co najmniej
15 minut i zasięgnąć porady lekarza.
Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić
się. Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci oraz szkód materialnych.
Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy
zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie
używać akumulatora i trzymać go z dala od
łatwopalnych materiałów.
W przypadku zapalenia się akumulatora:
Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub
wodą.
Kontakt z elementami przewodzącymi może
powstać z następujących przyczyn:
Przewód zasilający jest uszkodzony.
Wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sieciowa
do akumulatora są uszkodzone.
Adapter akumulatora jest uszkodzony.
OSTRZEŻENIE
Kontakt z elementami przewodzącymi może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia lub
śmierć użytkownika.
Należy upewnić się, że kabel zasilania,
wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sie‐
ciowa do akumulatora oraz adapter akumu‐
latora nie są uszkodzone.
Nieprawidłowo ułożony przewód zasilający
może uleć uszkodzeniu. Może dojść do obra‐
żeń osób i uszkodzenia kabla zasilającego.
Przewód zasilający ułożyć w taki sposób,
aby elementy urządzenia akumulatorowego
go nie dotykały.
Przewód zasilający ułożyć bez jego zgina‐
nia i w sposób uniemożliwiający uszkodze‐
nie.
W wypadku zaplątania przewodu zasilają‐
cego: Rozplątać przewód zasilający.
4.6 Praca
OSTRZEŻENIE
W niektórych warunkach użytkownik nie jest w
stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐
nik może potknąć się, przewrócić i poważnie
zranić.
Pracuj w spokoju i metodycznie.
Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej
widoczności. Nie używać akumulatora.
Uważaj na przeszkody.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
214 0458-820-9921-B
Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o rów‐
nowagę ciała. W razie pracy na wysokości:
Użyć podnośnika koszowego.
W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zro‐
bić przerwę w pracy.
Jeśli akumulator zacznie działać podczas
pracy w sposób zmieniony lub nietypowy lub
rozlegną się krótkie, następujące szybko po
sobie dźwięki akustyczne, akumulator może
znajdować się w niebezpiecznym stanie. Nie‐
bezpieczeństwo poważnego wypadku oraz
strat w mieniu.
Należy zakończyć prace akumulatora, zdjąć
go z pleców oraz skontaktować się deale‐
rem STIHL.
Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy
zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie
używać akumulatora i trzymać go z dala od
łatwopalnych materiałów.
W sytuacji zagrożenia użytkownik może
wpaść w panikę i zapomnieć o zdjęciu sys‐
temu przenoszenia. Niebezpieczeństwo
poważnego wypadku.
Przećwicz odkładanie systemu przenosze‐
nia.
4.7 Transport
OSTRZEŻENIE
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐
tor jest narażony na określone warunki otocze‐
nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
Nie przewoź akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony.
Transportować akumulator w opakowaniu
nieprzewodzącym prądu.
Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐
czeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w
mieniu.
Zapakować akumulator w odpowiedni
pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
nie, w którym nie będzie się przesuwał.
Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby
nie mogło się przemieszczać.
4.8 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym
bardziej ocenić zagrożeń powodowanych
przez akumulator. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
Przechowuj akumulator z dala od dzieci.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec
uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk
lub czynników.
Przechowuj akumulator w miejscu suchym i
czystym.
Przechowuj akumulator w pomieszczeniu
zamkniętym.
Akumulator podczas przechowywania powi‐
nien być odłączony od produktu i ładowarki.
Akumulator przechowywać w nieprzewo‐
dzącym opakowaniu.
Akumulator przechowywać w temperaturze
pomiędzy - 10°C i + 50°C.
Nie przenoś ani nie wieszaj akumulatora za
jego przewód zasilający. Przewód zasilający
i akumulator mogą ulec uszkodzeniu.
Przewód zasilający zwijać w pętlę i moco‐
wać do akumulatora.
4.9 Czyszczenie, konserwacja i
naprawy
OSTRZEŻENIE
Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐
niem wody lub ostrymi przedmiotami może
spowodować zniszczenie akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera akumulatora. Nieprawidłowe czy‐
szczenie akumulatora, systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adaptera akumulatora
może spowodować nieprawidłowe działanie
elementów i wyłączenie działania urządzeń
zabezpieczających. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora czyścić w
sposób opisany w niniejszej instrukcji użyt‐
kowania.
Nieprawidłowe przeglądy lub naprawy akumu‐
latora, systemu przenoszenia, przewodu zasi‐
lającego i adaptera akumulatora mogą spowo‐
dować nieprawidłowe działanie elementów i
wyłączenie działania urządzeń zabezpieczają‐
cych. Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Nie dokonywać samodzielnych przeglądów
lub napraw akumulatora, systemu przeno‐
szenia, przewodu zasilającego i adaptera
akumulatora.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter akumulatora
będą wymagały przeglądu lub naprawy.
Skontaktuj się z dealerem marki STIHL.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-820-9921-B 215
5 Przygotowanie akumula‐
tora do użycia
5.1 Przygotowanie akumulatora do
użycia
Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać
poniższe czynności:
Sprawdzić diody i sygnały akustyczne, 6.3
Jeśli 4 diody migają na czerwono i słychać
krótkie, następujące szybko po sobie
dźwięki akustyczne: Nie używać akumula‐
tora, nie transportować akumulatora i skon‐
taktować się z autoryzowanym deale‐
rem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
Naładować do pełna akumulator, 6.1
Wyczyścić akumulator, 17.1
W przypadku używania przewodu zasilają‐
cego:
Wyczyścić powierzchnie styków przewodu
zasilającego,
17.2
Zamontować przewód zasilający lub zamon‐
tować akumulator i przewód zasilający na
systemie przenoszenia, 8
Upewnić się, że stan akumulatora jest bez‐
pieczny,
4.5.
W przypadku używania systemu przenosze‐
nia, przewodu zasilającego i adaptera AP:
Upewnić się, że stan systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adaptera AP jest bez‐
pieczny,
4.5.
Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐
ności: Nie używać akumulatora i skontaktować
się z autoryzowanym dealerem STIHL.
5.2 Połączenie akumulatora z apli‐
kacją STIHL
Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐
tooth® w urządzeniu mobilnym.
Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐
tooth® w akumulatorze, 7.1.
Pobrać na urządzenie mobilne aplikację
STIHL z odpowiedniego sklepu z aplikacjami i
utworzyć konto.
Otworzyć aplikację STIHL i zalogować się.
Dodać akumulator w aplikacji STIHL i postę‐
pować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi
na ekranie.
Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐
leźć na stronie https://support.stihl.com lub w
aplikacji.
Funkcja STIHL connected jest dostępna w apli‐
kacji STIHL w zależności od rynku.
6 Ładowanie akumulatora,
diody LED i sygnały dźwię‐
kowe
6.1 Ładowanie akumulatora
Czas ładowania zależy od różnych czynników,
np. od temperatury akumulatora i temperatury
otoczenia. Faktyczny czas ładowania może róż‐
nić się od podanego czasu. Czas ładowania jest
podany na stronie www.stihl.com/charging-times.
Operacja ładowania uruchamia się automatycz‐
nie, jeżeli wtyczka zasilająca jest włożona do
gniazdka elektrycznego, a adapter akumulatora
włożony jest do ładowarki. Ładowarka wyłączy
się automatycznie po naładowaniu akumulatora.
Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas
ładowania.
Ładowarki STIHL AL 300 i AL 500 posiadają
wbudowany wentylator, który może włączać i
wyłączać się automatycznie w trakcie ładowania.
Montaż przewodu zasilającego lub montaż
akumulatora i przewodu zasilającego na sys‐
temie przenoszenia
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Podłączyć wtyczkę zasilającą (7) do łatwo
dostępnego gniazdka elektrycznego (8).
Ładowarka (5) wykona autotest. Dioda (4)
zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a
następnie na ok. 1 sekundę na czerwono.
Ułożyć kabel zasilający (6).
Wtyczkę (1) przewodu zasilającego podłączyć
do gniazda (2) adaptera akumulatora (3).
Włożyć adapter akumulatora (3) w prowadnice
ładowarki (5) i wcisnąć akumulator do oporu.
Dioda (4) zaświeci się na zielono. Diody na
akumulatorze świecą się na zielono i akumula‐
tor jest ładowany.
Gdy diody (4) i diody na akumulatorze zgasną:
Akumulator jest w pełni naładowany i adap‐
ter akumulatora (3) można wyjąć z łado‐
warki (5).
Jeśli ładowarka (5) nie będzie już używana,
wyciągnąć wtyczkę (7) z gniazdka (8).
polski 5 Przygotowanie akumulatora do użycia
216 0458-820-9921-B
6.2 Sygnalizacja stanu ładowania
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Nacisnąć przycisk (1).
Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono
i zasygnalizują stan ładowania akumulatora.
Włączy się krótki sygnał dźwiękowy.
Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i
rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐
wych: Naładować akumulator.
6.3 Diody LED i sygnały dźwię‐
kowe
Diody i sygnały dźwiękowe mogą sygnalizować
następujące informacje na temat akumulatora:
Stan naładowania akumulatora
Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprze‐
wodowego Bluetooth®
Usterki
Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czer‐
wonym światłem. Prawa dioda może dodatkowo
świecić się lub migać na niebiesko. Sygnały
dźwiękowe mogą być krótkie lub długie.
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono lub
gdy występuje sygnał dźwiękowy, sygnalizowany
jest stan naładowania.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze zacznie
migać na zielono i rozlegnie się sześć długich
sygnałów dźwiękowych: Naładować akumula‐
tor.
Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐
wono i brak jest sygnału dźwiękowego: Usu‐
nąć usterki,
19.1
W urządzeniu akumulatorowym lub w akumu‐
latorze występuje usterka.
Jeżeli cztery prawe diody na akumulatorze
migają na czerwono i rozlegną się krótkie,
następujące szybko po sobie sygnały dźwię‐
kowe: Usunąć usterki, 19.1.
Akumulator jest niesprawny.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze świeci się na
niebiesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały
dźwiękowe: Aktywacja połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth® w akumulatorze,
7.1.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze miga na nie‐
biesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały dźwię‐
kowe: Dezaktywacja połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth® w akumulatorze, 7.2.
7 Aktywacja i dezaktywacja
połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth®
7.1 Aktywacja połączenia bezprze‐
wodowego Bluetooth
®
Nacisnąć przycisk przez ok. 3 sekundy.
Prawa dioda zaświeci się przez ok. 3 sekundy
na niebiesko. Rozlegną się trzy krótkie syg‐
nały akustyczne. Połączenie bezprzewodowe
Bluetooth® w akumulatorze jest aktywne.
7.2 Dezaktywacja połączenia bez‐
przewodowego Bluetooth
®
Nacisnąć przycisk przez ok. 3 sekundy.
Prawa dioda mignie sześć razy na niebiesko.
Rozlegną się trzy krótkie sygnały akustyczne.
8 Montaż akumulatora
8.1 Podłączanie kabla zasilania
1
2
0000-GXX-9359-A0
Wtyk (1) ustawić w taki sposób, aby przewód
zasilający był skierowany do góry.
Podłączyć wtyczkę (1) do gniazda (2).
8.2 Montaż i demontaż akumula‐
tora i przewodu zasilającego na
systemie przenoszenia
8.2.1 Montaż akumulatora i przewodu zasi‐
lającego na systemie przenoszenia
1
0000-GXX-9361-A0
Włożyć wtyczkę (1).
7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® polski
0458-820-9921-B 217
32
0000-GXX-9360-A0
Założyć akumulator (2) na systemie przeno‐
szenia (3) w taki sposób, aby prowadniki na
systemie przenoszenia (3) weszły w otwory w
akumulatorze (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Podnieść i przytrzymać dźwignię (4).
System przenoszenia (3) docisnąć do akumu‐
latora (2), aż wtyk (1) będzie dotykał
gniazda (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Opuścić dźwignię (4). Musi być słychać jej
zatrzaśnięcie.
8.2.2 Demontaż akumulatora i przewodu
zasilającego z systemu przenoszenia
Podnieść dźwignię.
Zdjąć akumulator.
Wyciągnąć wtyczkę.
9 Ustawianie akumulatora
pod użytkownika
9.1 Dopasowanie systemu przeno‐
szenia do wzrostu użytkownika
System przenoszenia można ustawić na rozmiar
S, M lub L w zależności od wzrostu użytkownika.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Wcisnąć zatrzask (1) i przesunąć w kierunku
strzałki.
Zdjąć szynę (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Wyrównać oznaczenie (3) do oznaczenia (4),
aby leżały w jednej linii.
Włożyć szynę (2).
Pociągnąć szynę (2) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Szyna (2) zablokuje się ze słyszalnym kliknię‐
ciem.
Ustawić szynę (2) na lewym i prawym pasku
barkowym na taki sam rozmiar.
9.2 Układanie przewodu zasilają‐
cego
Kabel zasilania może być układany oraz usta‐
wiany w zależności od wymiarów ciała użytkow‐
nika, różnych urządzeń akumulatora oraz zasto‐
sowania.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Przewód zasilający może przechodzić przez pro‐
wadnik (1) na pasie nośnym oraz przez
sprzączki (2) lub być umocowany z boku na pły‐
cie barkowej za pomocą sprzączek (2).
polski 9 Ustawianie akumulatora pod użytkownika
218 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A274-A0
Długość przewodu zasilającego można wyregu‐
lować za pomocą pętli na akumulatorze (3) lub
pętli z boku (4).
Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐
szy i nie może być zagięty, aby nie przeszka‐
dzał w pracy.
9.3 Nakładanie i zdejmowanie
pasa nośnego
9.3.1 Nakładanie i regulowanie systemu
przenoszenia
Założyć akumulator na plecy.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Zamknąć zapięcie (2) pasa biodrowego.
Zamknąć zapięcie (1) pasa piersiowego.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Naprężyć pasy, aby pas biodrowy przylegał do
bioder, a poduszka do pleców.
Przeciągnąć koniec pasa biodrowego przez
sprzączki (3 i 4).
9.3.2 Odkładanie systemu przenoszenia
Poluzować pasy.
Otworzyć uprząż paska piersiowego oraz
paska biodrowego.
Zdjąć akumulator z pleców.
10 Sprawdzić akumulator
10.1 Kontrola dioda i sygnałów
akustycznych
Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody zaświecą się na zielono i rozlegnie się
krótki sygnał akustyczny. Sygnalizacja stanu
naładowania akumulatora.
Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i
rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐
wych: Naładować akumulator.
Jeżeli diody nie świecą się i nie migają i nie
rozlegnie się sygnał akustyczny: Nie używać
akumulatora i skontaktować się z autoryzowa‐
nym dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
10 Sprawdzić akumulator polski
0458-820-9921-B 219
11 Praca z akumulatorem
11.1 Praca z akumulatorem
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z gniazdem (1):
Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6) i przewód zasilający (7). Akumulator nosi się w
systemie przenoszenia na plecach.
B: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z komorą na akumulatory STIHL AP (2):
Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8).
Akumulator nosi się w systemie przenoszenia na plecach.
C: Do zasilania urządzenia akumulatorowego na akumulatory STIHL AR L (3):
Stosować tylko ten akumulator (5). Akumulator wkłada się bezpośrednio do urządzenia akumulatoro‐
wego.
D: Do ładowania akumulatora ładowarką (4):
Stosować akumulator (5), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8). Adapter akumulatora
wkłada się do ładowarki.
12 Podłączanie i odłączanie
akumulatora
12.1 Podłączenie akumulatora z
urządzeniem akumulatorowym
STIHL z gniazdem
Podłączyć akumulator w sposób opisany
w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐
torowego.
12.2 Podłączyć akumulator oraz
urządzenie akumulatorowe
polski 11 Praca z akumulatorem
220 0458-820-9921-B
STIHL z komorą na akumula‐
tory STIHL AP.
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Wtyczkę kabla zasilania (1) wkładać w taki
sposób, aby strzałka na wtyczce kabla zasila‐
nia wskazywała w kierunku strzałki na
tulejce (2) adaptera AP (3).
Wtyczkę kabla zasilania (1) włożyć w
tulejkę (2) adaptera AP (3).
Włożyć adapter AP (3) w komorę na akumula‐
tory (4).
12.3 Podłączenie akumulatora do
urządzenia akumulatorowego
STIHL na akumulatory STIHL
AR L
Podłączyć akumulator w sposób opisany
w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐
torowego.
12.4 Odłączenie akumulatora
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
W przypadku urządzenia akumulatorowego z
gniazdem: Odłączyć akumulator w sposób opi‐
sany w instrukcji użytkowania urządzenia aku‐
mulatorowego.
W przypadku adaptera AP: Wyjąć adapter AP
z komory akumulatora.
W przypadku urządzenia akumulatorowego na
akumulatory STIHL AR L: Odłączyć akumula‐
tor w sposób opisany w instrukcji użytkowania
urządzenia akumulatorowego.
13 Po zakończeniu pracy
13.1 Po pracy
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Odłączyć akumulator.
Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐
wód zasilający lub adapter AP są mokre:
Poczekać do wyschnięcia akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera AP.
Wyczyścić akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający i adapter AP.
14 Podłączanie do wejścia
USB i ładowanie
14.1 Podłączanie do wejścia USB i
ładowanie
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Wyciągnąć zaślepkę (1).
Podłączyć wtyczkę (2) kabla USB do gniazda
USB (3).
Nacisnąć przycisk (4).
Rozpocznie się ładowanie urządzenia USB.
Jeśli urządzenie USB nie jest ładowane, prąd
ładowania dostarczany przez akumulator jest
zbyt niski,
20.1. Nie można naładować
urządzenia USB.
Odłączyć kabel USB przed rozpoczęciem pracy.
Zaślepka (1) chroni gniazdo (3) przed wilgocią i
zabrudzeniem.
15 Transport
15.1 Transportowanie akumulatora
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Odłączyć akumulator.
Sprawdzić, czy akumulator nie stwarza zagro‐
żenia.
0000-GXX-A278-A0
Akumulator przenosić za uchwyt lub na ple‐
cach.
Jeśli akumulator jest transportowany samo‐
chodem: Akumulator zabezpieczyć w taki spo‐
sób, aby nie mógł się poruszyć.
13 Po zakończeniu pracy polski
0458-820-9921-B 221
W przypadku pakowania akumulatora: Zapa‐
kować akumulator w następujący sposób:
Opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐
nego.
Akumulator nie może ruszać się w opako‐
waniu.
Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby
nie mogło się przemieszczać.
Akumulator podlega wymogom dotyczącym
transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator
jest sklasyfikowany w kategorii UN 3480 (akumu‐
latory i baterie litowo-jonowe) i został spraw‐
dzony zgodnie z podręcznikiem UN Badania
i kryteria część III, podrozdział 38.3.
Przepisy transportowe podano pod adresem:
www.stihl.com/safety-data-sheets .
16 Przechowywanie
16.1 Przechowywanie akumulatora
Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐
tora naładowanego do poziomu 30–45% (2 świe‐
cące zielone diod LED).
Przechowuj akumulator w poniższy sposób:
Akumulator jest poza zasięgiem dzieci.
Akumulator jest czysty i suchy.
Akumulator znajduje się w zamkniętym
pomieszczeniu.
Akumulator nie jest podłączony do produktu
ani do ładowarki.
Akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐
przewodzącym prądu.
Akumulator znajduje się w temperaturze
pomiędzy ‑ 10 °C i + 50 °C.
16.2 Przechowywanie systemu
przenoszenia, przewodu zasila‐
jącego i adaptera AP
System przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP przechowywać w następujący spo‐
sób:
System przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP przechowywać w miejscu niedo‐
stępnym dla dzieci.
System przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP muszą być czyste i suche.
Akumulator, system przenoszenia i adapter
AP nie mogą być zawieszone na przewo‐
dzie zasilającym.
17 Czyszczenie
17.1 Czyszczenie akumulatora, sys‐
temu przenoszenia i adaptera
AP
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter AP wyczyścić wilgotną
szmatką.
17.2 Czyszczenie powierzchni sty‐
ków przewodu zasilającego
Do tego rozdziału jest dostępny film.
www.stihl.com/sxwjNw
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda lub adaptera akumulatora.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Powierzchnie styków (1) wyczyścić suchą
ściereczką.
0000-GXX-6245-A0
Jeśli na powierzchniach styków jest widoczne
przebarwienie (strzałka): Zeszlifować przebar‐
wienie drobnym papierem ściernym P 600, aż
powierzchnie styków będą błyszczące.
polski 16 Przechowywanie
222 0458-820-9921-B
18 Konserwacja i naprawa
18.1 Przeglądy i naprawy akumula‐
tora, systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adap‐
tera AP
Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐
lający, adapter AP nie wymagają przeglądów i
nie mogą być naprawiane przez użytkownika.
Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐
wód zasilający lub adapter AP są niesprawne
lub uszkodzone: Nie używać akumulatora,
systemu przenoszenia, przewodu zasilającego
i adaptera AP i skontaktować się z autoryzo‐
wanym dealerem STIHL.
19 Rozwiązywanie problemów
19.1 Rozwiązywanie problemów z akumulatorem lub produktem zasilanym
akumulatorem
Usterka Diody LED i
sygnały dźwię‐
kowe
Przyczyna Pomoc
Urządzenia aku‐
mulatorowe nie
załącza się po
włączeniu lub
wyłącza się w
trakcie pracy.
1 dioda LED
miga na zielono
oraz wystę‐
pują 6 długie
sygnały dźwię‐
kowe.
Akumulator jest nie‐
mal rozładowany.
Akumulator należy ładować w sposób
opisany w jego instrukcji obsługi lub
instrukcjach użytkowania ładowarek
STIHL AL 300, 500.
1 dioda świeci
się na czer‐
wono.
Akumulator jest za
ciepły lub za zimny.
Odłączyć akumulator.
Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagr‐
zeje się.
3 diody migają
na czerwono.
W urządzeniu akumu‐
latorowym doszło do
zakłócenia.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Włączyć urządzenie akumulatorowe.
Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono:
Skontaktuj się z dealerem marki STIHL.
3 diody świecą
się na czer‐
wono.
Urządzenie akumula‐
torowe jest zbyt
gorące.
Odłączyć akumulator.
Zostawić produkt zasilany akumulatorem
do momentu schłodzenia.
4 diody LED
migają na czer‐
wono i wystę‐
pują krótkie,
szybko nastę‐
pujące po sobie
sygnały dźwię‐
kowe.
Akumulator jest nie‐
sprawny.
Zdjąć akumulator z pleców.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Włączyć urządzenie akumulatorowe.
Jeśli 4 diody nadal migają na czerwono i
słychać krótkie, następujące szybko po
sobie dźwięki akustyczne: Nie używać
akumulatora, nie transportować akumu‐
latora i skontaktować się z autoryzowa‐
nym dealerem STIHL.
Przerwanie zasilania
pomiędzy urządze‐
niem akumulatoro‐
wym oraz akumulato‐
rem.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Jeśli po włączeniu urządzenie akumula‐
torowe nie uruchomi się lub wyłączy się
podczas pracy: Wyczyścić powierzchnie
styków przewodu zasilającego.
Urządzenie akumula‐
torowe lub akumulator
są wilgotne.
Zaczekać, aż urządzenie akumulatorowe
lub akumulator wyschnie.
18 Konserwacja i naprawa polski
0458-820-9921-B 223
Usterka Diody LED i
sygnały dźwię‐
kowe
Przyczyna Pomoc
Urządzenie aku‐
mulatora pracuje
za krótko.
Akumulator nie jest
wystarczająco nałado‐
wany.
Akumulator należy ładować do stanu
pełnego naładowania w sposób opisany
w instrukcjach użytkowania ładowarek
STIHL AL 300, 500.
Akumulator osiągnął
kres trwałości użytko‐
wej.
Wymiana akumulatora.
Aplikacja STIHL
nie znajduje aku‐
mulatora.
Interfejs bezprzewo‐
dowy Bluetooth
®
w
akumulatorze lub
urządzeniu mobilnym
jest nieaktywny.
Aktywować interfejs bezprzewodowy
Bluetooth
®
w akumulatorze lub urządze‐
niu mobilnym.
Odległość między
akumulatorem a
urządzeniem mobil‐
nym jest zbyt duża.
Zmniejszyć odległość, 20.1.
Jeśli aplikacja STIHL w dalszym ciągu
nie znajduje akumulatora: Skontaktuj się
z dealerem marki STIHL.
Brak rozpoczęcia
ładowania po
włożeniu adap‐
tera AP do łado‐
warki.
1 dioda świeci
się na czer‐
wono.
Akumulator jest za
ciepły lub za zimny.
Zostawić adapter AP w ładowarce.
Ładowanie rozpocznie się automatycz‐
nie, gdy urządzenia osiągną prawidłową
temperaturę.
19.2 Wsparcie produktowe i pomoc
w zakresie użytkowania
Autoryzowany dealer STIHL oferuje wsparcie
produktowe i pomoc w zakresie użytkowania.
Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐
leźć na stronie https://support.stihl.com/ lub
https://www.stihl.com/ .
20 Dane techniczne
20.1 Akumulator STIHL AR 2000 L,
3000 L
Technologia akumulatorowa: litowo-jonowa
Napięcie: 36 V
Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa
Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa
Dozwolony zakres temperatury stosowania i
przechowywania: - 10°C do + 50°C
Masa
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
Złącze USB: typ wtyczki A
BC1.2 (DCP)
Napięcie wyjściowe: 5 V
Maks. prąd ładowania: 1,5 A
Połączenie bezprzewodowe Bluetooth
®
:
Transmisja danych: Bluetooth
®
4.2. Urzą‐
dzenie przenośne musi być kompatybilne z
Bluetooth
®
Low Energy 4.0 i obsługiwać
Generic Access Profile (GAP).
Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM 2,4 GHz
Maksymalna moc promieniowana: 1 mW
Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału
zależy od warunków otoczenia i urządzenia
przenośnego. Zasięg może się znacznie
różnić w zależności od warunków zewnętrz‐
nych, w tym od zastosowanego odbiornika.
W zamkniętych pomieszczeniach i z
powodu metalowych barier (takich jak np.
ściany, regały, walizki) zasięg może być
znacznie krótszy.
Wymagania dla systemu operacyjnego
urządzenia przenośnego: Android w wersji
4.4 (lub nowszej) lub iOS w wersji 9.3 (lub
nowszej)
20.2 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
polski 20 Dane techniczne
224 0458-820-9921-B
21 Części zamienne i akceso‐
ria
21.1 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
22 Utylizacja
22.1 Utylizacja akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu
zasilającego i adaptera AP
Informacje o utylizacji produktów można uzyskać
od autoryzowanego dealera STIHL.
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający, adapter AP i opakowanie utylizo‐
wać zgodnie z przepisami i w sposób przy‐
jazny dla środowiska.
23 Deklaracja zgodności UE
23.1 Akumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Wersja deklaracji zgodności: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Wykonanie: Akumulator
Producent: STIHL
Typ: AR 2000 L, oznaczenie serii: 4871
Typ: AR 3000 L, oznaczenie serii: 4871
spełnia obowiązujące postanowienia dyrek‐
tyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE i zostało opra‐
cowane oraz wykonane zgodnie z wydaniami
następujących norm obowiązującymi w dniu pro‐
dukcji: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489 1 V2.1.1:2017,
EN 301 489 17 V3.1.1:2017 oraz EN 62368
1:2014.
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w
Dziale certyfikacji produktów firmy AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny
są podane na akumulatorze.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
Dr. Jürgen Hoffmann, dyrektor działu danych,
przepisów oraz certyfikacji produktów
Съдържание
1 Предговор.............................................. 225
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................226
3 Преглед на съдържанието....................227
4 Указания за безопасност...................... 228
5 Подготовка на акумулаторната батерия
за работа................................................232
6 Зареждане на акумулаторната батерия,
светодиоди и звукови сигнали............. 233
7 Активиране и деактивиране на безжичен
интерфейс Bluetooth®...........................234
8 Сглобяване на акумулаторната батерия
................................................................ 234
9 Настройване на акумулаторната батерия
за ползвателя........................................ 235
10 Проверка на акумулаторната батерия 236
11 Работа с акумулаторната батерия.......237
12 Свързване и отсъединяване на
акумулаторна батерия.......................... 238
13 След работа...........................................238
14 Присъединяване и зареждане на USB-
уреда...................................................... 238
15 Транспортиране.................................... 239
16 Съхранение........................................... 239
17 Почистване............................................ 239
18 Техническо обслужване и ремонт........240
19 Отстраняване на неизправности......... 240
20 Технически данни..................................242
21 Резервни части и принадлежности......242
22 Отстраняване /изхвърляне...................243
23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
................................................................ 243
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
21 Części zamienne i akcesoria
български
0458-820-9921-B 225
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба.
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
0000008638_006_BG
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐
телно високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
вото и отговорно отношение към природата.
Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2 Информация относно
настоящото Ръковод‐
ството за употреба
2.1 Действащи документи
Валидни са местните предписания за безо‐
пасност.
Допълнително към настоящото ръковод‐
ство за употреба да се прочетат, разберат
и съхраняват следните документи:
Ръководство за употреба на използва‐
ното задвижвано с акумулаторна батерия
изделие на STIHL
Ръководство за употреба на зарядните
устройства STIHL AL 300, 500
Информация за безопасност за акумула‐
торните батерии и изделията с вградена
акумулаторна батерия на STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Допълнителна информация за STIHL
connected, съвместими продукти и ЧЗВ
можете да намерите на https://
connect.stihl.com/ или в специализиран тър‐
говски обект на STIHL.
Знакът и символите (логата) на Bluetooth
®
са
регистрирани търговски марки, собственост
на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на
този знак/символ от STIHL става с лиценз.
Акумулаторната батерия е оборудвана с без‐
жичен интерфейс Bluetooth
®
. Трябва да се
спазват местните ограничения за експлоата‐
ция (например в самолети или болници).
2.2 Обозначение на предупреди‐
телни указания, които се сре‐
щат в текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на материални щети.
2.3 Символи в текста
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.
Към тази глава има видеоклип.
3 Преглед на съдържа‐
нието
3.1 Акумулаторна батерия
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
български 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
226 0458-820-9921-B
1 Акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия захранва задвиж‐
ваното с акумулаторна батерия изделие на
STIHL с енергия.
2 Дръжка
Дръжката служи за носене на акумулатор‐
ната батерия.
3 Букса
Буксата служи за вкарване на щепсела.
4 Тапа
Тапата покрива USB конектора.
5 USB конектор
USB конекторът служи за свързване на US
кабела или на USB адаптера.
6 Бутон
С този бутон се активират светодиодите и
звуковия сигнал на акумулаторната бате‐
рия. Бутонът активира и деактивира без‐
жичния интерфейс Bluetooth®.
7 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на
зареждане на акумулаторната батерия,
възникналите неизправности, както и акти‐
вирането и деактивирането на безжичния
интерфейс Bluetooth®.
# Табелка, указваща мощността, с машинен
номер
3.2 Система за носене
Системата за носене не е включена в обема
на доставката на акумулаторната батерия.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Система за носене
Системата за носене разпределя теглото
на акумулаторната батерия върху тялото и
държи захранващия кабел.
2 Водач
Водачът държи захранващия кабел върху
системата за носене.
3 Бримка
Бримката държи щекера на захранващия
кабел върху системата за носене.
4 Лост
Лостът закрепва акумулаторната батерия
към системата за носене.
5 Шина
Шината позволява настройката спрямо
ръста на ползвателя.
6 Катарама
Катарамата държи захранващия кабел
върху системата за носене.
3.3 Захранващ кабел и
адаптер AP
Захранващият кабел и адаптерът AP не са
включени в обема на доставката на акумула‐
торната батерия.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Захранващ кабел
Захранващият кабел свързва акумулатор‐
ната батерия със задвижваното с акумула‐
торна батерия изделие на STIHL с букса
или адаптер AP.
2 Щепсел
Щепселът свързва захранващия кабел с
акумулаторната батерия.
3 Щепсел на захранващия кабел
Щепселът на захранващия кабел свързва
захранващия кабел със задвижваното с
акумулаторна батерия изделие на STIHL с
букса или адаптер AP.
4 Адаптер AP
Адаптерът AP свързва акумулаторната
батерия със задвижваното с акумулаторна
батерия изделие на STIHL, което има
приемно гнездо за акумулаторната
батерия STIHL AP.
3.4 Символи
Символите могат да се намират върху акуму‐
латорната батерия и означават следното:
1 светодиод свети в червено. Акуму‐
латорната батерия е силно загряла
или силно се е охладила.
3 Преглед на съдържанието български
0458-820-9921-B 227
4 светодиода мигат в червено. В аку‐
мулаторната батерия има неизправ‐
ност.
Акумулаторната батерия разполага
с безжичен интерфейс Bluetooth® и
може да бъде свързана с приложе‐
нието на STIHL.
Обозначението в непосредствена бли‐
зост до символа показва енергийното
съдържание на акумулаторната батерия
според спецификацията на производи‐
теля на клетката. Енергийното съдържа‐
ние, налично при използването, е по-
малко.
Изделието да не се изхвърля заедно с
битовите отпадъци.
4 Указания за безопасност
4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи на акумулатор‐
ната батерия означат следното:
Да се спазват указанията за безо‐
пасност и мерките, свързани с тях.
Да се прочете, разбере и съхранява
настоящото Ръководство за упо‐
треба.
Акумулаторната батерия да се пред‐
пазва от горещина и от открит огън.
Акумулаторът (батерията) да не се
потапя в течности.
Да се спазват допустимите темпера‐
турни граници за акумулаторната
батерия.
4.2 Употреба по предназначение
Акумулаторната батерия STIHL AR L снаб‐
дява с енергия следните задвижвани с акуму‐
латорна батерия изделия на STIHL:
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с букса.
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с приемно гнездо за акумулаторни
батерии STIHL AP.
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с държач за акумулаторни батерии
STIHL AR L.
Акумулаторната батерия може да се използва
при дъжд.
Акумулаторната батерия може да се използва
само при работа на земята или върху повди‐
гателна работна платформа.
Акумулаторната батерия не бива да се
използва за акумулаторни градински косачки
с приемно гнездо за акумулаторни батерии
STIHL AP.
По време на работа акумулаторната батерия
се носи на гърба към системата за носене или
се свързва със задвижвано с акумулаторна
батерия изделие по начин, описан в ръковод‐
ството за употреба на задвижваното с акуму‐
латорна батерия изделие.
Акумулаторната батерия се зарежда със
зарядно устройство STIHL AL 300 или AL 500.
Акумулаторната батерия в комбинация с
приложението STIHL прави възможно персо‐
нализирането и предаването на информация
към акумулаторната батерия на базата на
Bluetooth
®
технологията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделия и зарядни устройства, които не са
одобрени от фирма STIHL за употреба с
акумулаторна батерия, могат да предизви‐
кат тежки злополуки, пожари и експлозии.
Може да се стигне до тежки наранявания и
смърт на хора и до материални щети.
Използвайте акумулаторната батерия
само със следните акумулаторни про‐
дукти на STIHL:
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с букса.
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с приемно гнездо за акуму‐
латорни батерии STIHL AP.
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с държач за акумулаторни
батерии STIHL AR L.
Акумулаторната батерия трябва да се
зарежда със зарядно устройство
STIHL AL 300 или AL 500.
При използване на акумулаторната батерия
не по предназначение, може да се стигне
до тежки наранявания или смърт на хора и
материални щети.
Използвайте акумулаторната батерия
само по начина, описан в това ръковод‐
ство за употреба, приложението на
STIHL и на https://connect.stihl.com/.
български 4 Указания за безопасност
228 0458-820-9921-B
4.3 Изисквания към ползвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ползватели, които не са инструктирани
предварително, не са в състояние да раз‐
познават или преценяват опасностите,
свързани с акумулаторната батерия, систе‐
мата за носене, захранващия кабел и с
адаптера AP. Ползвателят или други хора
могат да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Ръководството за употреба да се
прочете, разбере и съхранява.
Ако акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващият кабел или
адаптерът AP се предават на друго
лице: да му се предаде и ръководството
за употреба.
При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
Убедете се, че ползвателят удовлетво‐
рява следните изисквания:
Ползвателят е отпочинал.
Ползвателят физически, сетивно и
умствено е способен да обслужва и
да работи с акумулаторната батерия,
системата за носене, захранващия
кабел и адаптера AP. В случай че
ползвателят физически, сетивно или
умствено е ограничен да го направи,
той може да работи с нея само под
надзора или ръководството на отго‐
ворно лице.
Ползвателят е в състояние да раз‐
познава и преценява опасностите от
акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
Ползвателят е пълнолетно лице или
се обучава професионално в съот‐
ветствие с националните разпоредби
под надзора на друго лице.
Ползвателят е получил инструкции от
специализиран търговски обект
на STIHL или от друго компетентно
лице, преди за първи път да при‐
стъпи към работа с акумулаторната
батерия, системата за носене,
захранващия кабел и адаптера AP.
Ползвателят не се намира под въз‐
действие на алкохол, медикаменти
или наркотици.
4.4 Работен участък и неговата
околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Външни лица, деца и животни не могат да
разпознават и оценяват опасностите, свър‐
зани с акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващия кабел и
адаптера AP. Външните лица, децата и
животните могат да получат тежки нараня‐
вания.
Дръжте далеч външни лица, деца и
животни.
Не оставяйте акумулаторната батерия
без наблюдение.
Уверете се, че деца не могат да играят с
акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия бъде
подложена на неподходящи въздействия от
околната среда, тя може да се запали или
да се експлодира. Това може да доведе до
тежко нараняване на хора и до материални
щети.
Акумулаторната батерия да се
предпазва от горещина и от
открит огън.
Акумулаторната батерия да не се
хвърля в огън.
Използвайте и съхранявайте аку‐
мулаторната батерия в темпера‐
турния диапазон между ‑ 10 °C и
+ 50 °C.
Акумулаторната батерия да не се
потапя в течности.
Акумулаторната батерия да се държи
далеч от метални предмети.
Акумулаторната батерия да не се
поставя под високо налягане.
Акумулаторната батерия да не се излага
на въздействието на микровълни.
Акумулаторната батерия да се пази от
химикали и соли.
4.5 Състояние, съответстващо
на изискванията за безопас‐
ност
Акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел и адаптерът AP
се намират в състояние, съответстващо на
4 Указания за безопасност български
0458-820-9921-B 229
изискванията за безопасност, ако са изпъл‐
нени следните условия:
Акумулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP не са повре‐
дени.
Акумулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP са чисти и
сухи.
Акумулаторната батерия функционира и не
е променена.
Самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP не са променени.
Монтирани са оригинални аксесоари на
STIHL за тази акумулаторна батерия и този
самар.
Аксесоарите са монтирани правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия повече не може
да функционира безопасно, ако не е в
състояние, съответстващо на изискванията
за безопасност. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хората.
Работете с неповредена и функциони‐
раща акумулаторна батерия.
Не зареждайте повредена или дефектна
акумулаторна батерия.
Работете с неповреден самар, неповре‐
ден захранващ кабел и неповреден
адаптер AP.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP
за замърсени или мокри: почистете аку‐
мулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP и ги оста‐
вете да изсъхнат.
Не променяйте акумулаторната батерия,
самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP.
Не вкарайте предмети в отворите на аку‐
мулаторната батерия или на
адаптера AP.
Не свързвайте и не свързвайте на късо
електрическите контакти на акумулатор‐
ната батерия или на адаптера AP.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Използвайте оригинални аксесоари на
STIHL за тази акумулаторна батерия и
този самар.
Монтирайте принадлежностите така,
както е описано в това ръководство за
употреба или както е описано в ръковод‐
ството за употреба на принадлежно‐
стите.
Сменете износените или повредени ука‐
зателни табелки.
От повредена акумулаторна батерия може
да изтича течност. Ако течността влезе в
контакт с кожата или очите, кожата или
очите могат да бъдат раздразнени.
Избягвайте контакт с течността.
При контакт с кожата: засегнатите учас‐
тъци на кожата да се измият обилно с
вода и сапун.
При контакт с очите: очите да се изплак‐
ват обилно с вода в продължение на
най-малко 15 минути и да се потърси
лекар.
Повредената или дефектна акумулаторна
батерия може да мирише необичайно, да
пуши гори. Може да се стигне до тежки
наранявания и смърт на хора и до мате‐
риални щети.
Ако акумулаторната батерия мирише
необичайно или пуши: свалете акумула‐
торната батерия от гърба си, не я
използвайте и я дръжте далеч от запа‐
лими материали.
Ако акумулаторната батерия гори: опи‐
тайте се да загазите акумулаторната
батерия с пожарогасител или вода.
Докосване до токопроводящите части може
да настъпи по следните причини:
Захранващият кабел в повреден.
Щепселът на захранващия кабел или съе‐
динителният щепсел към акумулаторната
батерия са повредени.
Адаптерът AP е повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Докосването на токопроводящите части
може да доведе до електрически удар.
Ползвателят може да получи тежки, дори
смъртоносни наранявания.
Уверете се, че захранващият кабел,
щекерът на захранващия кабел, съеди‐
нителният щекер към акумулаторната
батерия и адаптерът AP не са повре‐
дени.
Неправилно прокаран захранващ кабел
може да се повреди. Това може да стане
причина за травми на хората и за повре‐
ждане на захранващия проводник.
Прокарайте захранващия кабел така, че
инструментът на изделията с акумула‐
торна батерия да не докосва захранва‐
щия кабел.
Прокарайте захранващия кабел така, че
да не се огъне или повреди.
Ако захранващият кабел се е заплел:
разплетете захранващия кабел.
български 4 Указания за безопасност
230 0458-820-9921-B
4.6 Процес на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В някои ситуации ползвателят не може да
работи концентрирано. Тогава ползвателят
може да се спъне, падне и тежко да се
нарани.
Необходимо е да се работи спокойно и
съсредоточено.
Ако условията на видимост или осветле‐
ние са лоши: да не се работи с акумула‐
торна батерия.
Да се внимава за препятствия.
При работа ползвателят трябва да
застане твърдо върху земята и да пази
равновесие. Ако се налага да се работи
на високо: използвайте повдигателна
работна платформа.
При признаци на умора: направете
пауза.
В случай, че акумулаторната батерия се
промени по време на работа, има необи‐
чайно поведение или ако се издават кратки,
бързо следващи един след друг звукови
сигнали, това означава, че акумулаторната
батерия не се намира в безопасно състоя‐
ние. Това може да доведе до тежко нараня‐
ване на хора и до материални щети.
Завършете работата, свалете акумула‐
торната батерия от гърба и се обърнете
към специализиран търговски обект на
фирма STIHL.
В случай, че акумулаторната батерия
мирише необичайно, пуши или гори: сва‐
лете акумулаторната батерия от гръб, тя
не бива да се използва и трябва да се
държи далеч от запалими вещества.
В опасна ситуация ползвателят може да
изпадне в паника и да не свали системата
за носене. Ползвателят може да бъде
сериозно ранен.
Упражнявайте се да сваляте системата
за носене.
4.7 Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия се под‐
ложи на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се повреди и могат
да възникнат материални щети.
Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия да се транспор‐
тира в електрически непроводима опа‐
ковка.
При транспортирането акумулаторната
батерия може да се преобърне или да се
измести. Това може да причини тежки нара‐
нявания на хора и материални щети.
Акумулаторната батерия трябва да се
опакова така в опаковката, че да не може
да се мести.
Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
4.8 Съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата не могат да разпознават и оценяват
опасности, свързани с акумулаторната
батерия. Децата могат да бъдат сериозно
наранени.
Акумулаторната батерия да се съхра‐
нява извън обсега на деца.
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия бъде
подложена на неподходящи въздействия от
околната среда, тя може да се повреди.
Акумулаторната батерия да се съхра‐
нява в чисто и сухо състояние.
Акумулаторната батерия да се съхра‐
нява в затворено помещение.
Акумулаторната батерия да се съхра‐
нява отделно от изделието и от заряд‐
ното устройство.
Акумулаторната батерия да се съхра‐
нява в електрически непроводима опа‐
ковка.
Съхранявайте акумулаторната батерия в
температурен диапазон между – 10°C и
+ 50°C.
Захранващият проводник не е предвиден
за носене и закачане на акумулаторната
батерия. Захранващият проводник и акуму‐
латорната батерия могат да се повредят.
Навийте захранващия проводник като
клуп и го закрепете към акумулаторната
батерия.
4.9 Почистване, поддръжка и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Агресивните почистващи препарати, почи‐
стването с водна струя, и острите предмети
могат да повредят акумулаторната бате‐
рия, самара, захранващия кабел и
4 Указания за безопасност български
0458-820-9921-B 231
адаптера AP. Ако акумулаторната батерия,
самарът, захранващият кабел или
адаптерът AP не се почистват правилно,
частите им вече няма да функционират
правилно и предпазните им устройства ще
престанат да действат. Може да се стигне
до сериозни наранявания на хората.
Почиствайте акумулаторната батерия,
самара, захранващия кабел и
адаптера AP така, както е описано в това
ръководство за употреба.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP не
се поддържат или ремонтират правилно,
частите им вече няма да функционират
правилно и предпазните им устройства ще
престанат да действат. Може да се стигне
до сериозни наранявания на хора или
смърт.
Не поддържайте или ремонтирайте сами
акумулаторната батерия, самара,
захранващия кабел или адаптера AP.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP
трябва да се обслужат или ремонтират:
обърнете се към специализиран търгов‐
ски обект на STIHL.
5 Подготовка на акумула‐
торната батерия за
работа
5.1 Подготовка на акумулатор‐
ната батерия за работа
Преди започване на работа с апарата е нео‐
бходимо да се извършат следните стъпки:
Да се проверят светодиодите и звуковите
сигнали,
6.3
Ако 4 светодиода премигват в червено и
се издават кратки, бързо следващи един
след друг звукови сигнали: не бива да се
използва и да се пренася акумулатор‐
ната батерия, трябва да се потърси
помощ от специализиран търговски обект
на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
Заредете акумулаторната батерия докрай,
6.1
Почистете акумулаторната батерия, 17.1
Ако се използва захранващият кабел:
Почистете контакните повърхности на
захранващия кабел, 17.2
Монтирайте захранващ кабел или акуму‐
латорна батерия и захранващ кабел към
системата за носене,
8
Убедете се, че акумулаторната батерия се
намира в състояние, съответстващо на
изискванията за безопасност,
4.5.
Ако се използват системата за носене,
захранващият кабел или адаптерът AP:
уверете се, че системата за носене, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP са в състоя‐
ние, съответстващо на изискванията за
безопасност, 4.5.
Ако тези стъпки не могат да се изпълнят: не
използвайте повече акумулаторната бате‐
рия и се обърнете за консултация към спе‐
циализиран търговски обект на STIHL.
5.2 Свързване на акумулатор‐
ната батерия с приложението
на STIHL
Активирайте безжичен интерфейс
Bluetooth® на мобилния терминал.
Активирайте безжичен интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия,
7.1.
Изтеглете приложението на STIHL от мага‐
зина с приложения на мобилния терминал и
създайте акаунт.
Отворете приложението на STIHL и се
регистрирайте.
Добавете акумулаторна батерия в прило‐
жението на STIHL и следвайте инструк‐
циите на екрана.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на https://
support.stihl.com или в приложението.
Функцията за STIHL connected може да бъде
намерена в приложението на STIHL в зависи‐
мост от пазара.
6 Зареждане на акумула‐
торната батерия, свето‐
диоди и звукови сигнали
6.1 Зареждане на акумулатор‐
ната батерия
Времето на зареждане зависи от различни
външни фактори, като например от темпера‐
турата на акумулаторната батерия или от
температурата на околната среда. Фактиче‐
ското време на зареждане може да се разли‐
чава от посоченото време. Времето за заре‐
български 5 Подготовка на акумулаторната батерия за работа
232 0458-820-9921-B
ждане е посочено в линка www.stihl.com/
charging-times.
Процесът на зареждане започва автома‐
тично, ако щепселът е включен в контакта и
адаптерът AP е поставен в зарядното устрой‐
ство. Когато акумулаторната батерия се
зареди напълно, зарядното устройство авто‐
матично се изключва.
По време на зареждането акумулаторната
батерия и зарядното устройство се нагряват.
Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500
имат вграден вентилатор, който може автома‐
тично да се включва и изключва по време на
зареждането.
Монтирайте захранващия кабел или акуму‐
латорната батерия и монтирайте захранва‐
щия кабел на самара
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Включете щепсела (7) в леснодостъпен
контакт за електрически ток (8).
Зарядното устройство (5) извършва авто‐
тест. Светодиодът (4) свети ок. 1 секунда в
зелено и ок. 1 секунда в червено.
Прокарайте захранващия кабел (6).
Включете щекера (1) на захранващия кабел
на акумулаторната батерия в буксата (2) на
адаптера AP (3).
Поставете адаптера AP (3) във водачите на
зарядното устройство (5) и го натиснете
докрай.
Светодиодът (4) свети в зелено. Светодио‐
дите на акумулаторната батерия светят в
зелено и акумулаторната батерия се
зарежда.
Ако светодиодът (4) и светодиодите на аку‐
мулаторната батерия вече не светят: аку‐
мулаторната батерия е заредена докрай и
адаптерът AP (3) може да бъде изваден от
зарядното устройство (5).
Ако зарядното устройство (5) вече не се
използва: извадете щепсела (7) от кон‐
такта (8).
6.2 Показване на състоянието на
зареждане
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Натиснете бутона (1).
Светодиодите светят в продължение
прибл. на 5 секунди в зелено и показват
състоянието на зареждането. Издава се
кратък звуков сигнал.
Ако десният светодиод мига в зелено и
прозвучат шест продължителни звукови
сигнала: заредете акумулаторната батерия.
6.3 Светодиоди и звукови сиг‐
нали
Светодиодите и звуковите сигнали могат да
показват следната информация за акумула‐
торната батерия:
Състояние на зареждане
Активиране и деактивиране на безжичния
интерфейс Bluetooth®
Неизправности
Светодиодите могат да светят или да мигат в
зелено или в червено. Десният светодиод
може допълнително да свети или да мига в
синьо. Звуковите сигнали могат да бъдат
кратки или продължителни.
Ако светодиодите светят или мигат в зелено и
се издава кратък звуков сигнал, това озна‐
чава, че се показва състоянието на зарежда‐
нето.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия мига в зелено и прозвучат шест
продължителни звукови сигнала: заредете
акумулаторната батерия.
Ако светодиодите светят или мигат в чер‐
вено и не се издава никакъв звуков сигнал:
отстранете неизправностите,
19.1
В задвижваното с акумулаторна батерия
изделие или в акумулаторната батерия има
неизправност.
6 Зареждане на акумулаторната батерия, светодиоди и звукови сигнали български
0458-820-9921-B 233
Ако четирите десни светодиода на акумула‐
торната батерия мигат в червено и се изда‐
ват кратки, бързо следващи един след друг
звукови сигнали: отстранете неизправно‐
стите,
19.1.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия свети в синьо и прозвучат три кратки
звукови сигнала: безжичният интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия се
активира, 7.1.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия мига в синьо и прозвучат три кратки
звукови сигнала: безжичният интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия се
деактивира, 7.2.
7 Активиране и деактиви‐
ране на безжичен
интерфейс Bluetooth®
7.1 Активиране на безжичен
интерфейс Bluetooth
®
Натиснете и задръжте бутона натиснат в
продължение на прибл. 3 секунди.
Десният светодиод светва в синьо за ок.
3 секунди. Прозвучават три кратки звукови
сигнала. Безжичният интерфейс Bluetooth®
на акумулаторната батерия е активиран.
7.2 Деактивиране на безжичен
интерфейс Bluetooth
®
Натиснете и задръжте бутона натиснат в
продължение на ок. 3 секунди.
Десният светодиод мига шест пъти в синьо.
Прозвучават три кратки звукови сигнала.
8 Сглобяване на акумула‐
торната батерия
8.1 Монтиране на захранващ
кабел
1
2
0000-GXX-9359-A0
Разположете щепсела (1) така, че захран‐
ващият кабел да сочи нагоре.
Вкарайте щепсела (1) в буксата (2).
8.2 Монтиране и демонтиране на
акумулаторна батерия и
захранващ кабел към и от
системата за носене
8.2.1 Монтиране на акумулаторна бате‐
рия и захранващ кабел към систе‐
мата за носене
1
0000-GXX-9361-A0
Поставете щекера (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Поставете акумулаторната батерия (2)
върху системата за носене (3) по такъв
начин, че водачите на системата за
носене (3) да паснат в прорезите на акуму‐
латорната батерия (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Изправете и задръжте лоста (4).
Притиснете системата за носене (3) към
акумулаторната батерия (2), докато щеке‐
рът (1) легне към буксата (5).
български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth®
234 0458-820-9921-B
4
0000-GXX-9357-A0
Натиснете лоста (4) надолу, докато той се
фиксира с щракване.
8.2.2 Демонтиране на акумулаторна бате‐
рия и захранващ кабел от систе‐
мата за носене
Изправете лоста.
Свалете акумулаторната батерия.
Извадете щекера.
9 Настройване на акумула‐
торната батерия за
ползвателя
9.1 Регулиране на системата за
носене спрямо ръста на
ползвателя
Системата за носене може, в зависимост от
ръста на ползвателя, да се нагласи на
степените S, M или L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Натиснете фиксиращия език (1) и го плъз‐
нете по посока на стрелката.
Свалете шината (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Изравнете маркировката (3) към маркиров‐
ката (4) по такъв начин, че те да съвпаднат.
Поставете шината (2).
Издърпайте шината (2) обратно на посо‐
ката на стрелката.
Шината (2) се фиксира с щракване.
Настройте шината (2) на левия и на десния
ремък за рамо на една и съща степен.
9.2 Прокарване и нагласяване на
захранващия кабел
Захранващият кабел може да се прокарва и
нагласява според ръста на ползвателя, вида
на задвижваното с акумулаторна батерия
изделие и приложението му.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Захранващият кабел може да се прокара през
водача (1) на колана за носене и през катара‐
мите (2) или да се закрепи отстрани на гръб‐
ната плоча с катарамите (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Дължината на захранващия кабел може да се
настройва чрез примка върху акумулаторната
батерия (3) или със странична примка (4).
Прокарайте захранващия кабел така, че да
бъде максимално къс, да не се прегъва и
да не пречи на работата.
9.3 Поставяне и сваляне на
колана за носене на апарата
9.3.1 Поставяне и настройване на систе‐
мата за носене
Поставете акумулаторната батерия на
гръб.
9 Настройване на акумулаторната батерия за ползвателя български
0458-820-9921-B 235
1
2
0000-GXX-A275-A0
Затворете закопчалката (2) на кръстния
колан.
Затворете закопчалката (1) на гръдния
колан.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Стегнете коланите, докато кръстният колан
прилегне плътно към хълбоците, а подлож‐
ката за гръб прилегне към гърба.
Вкарайте края на кръстния колан през ката‐
рамите (3 и 4).
9.3.2 Сваляне на самара
Разхлабете ремъците.
Отворете закопчалката на гръдния колан и
ремъка за бедрата.
Свалете акумулаторната батерия от гърба.
10 Проверка на акумулатор‐
ната батерия
10.1 Проверка на светодиоди и
звукови сигнали
Натиснете бутона на акумулаторната бате‐
рия.
Светодиодите светват в зелено и се издава
кратък звуков сигнал. Показва се състоя‐
нието на зареждането.
Ако десният светодиод мига в зелено и
прозвучат шест продължителни звукови
сигнала: заредете акумулаторната батерия.
Ако светодиодите не светят или премигват
или ако не се издава звуков сигнал: акуму‐
латорната батерия не бива да се използва,
трябва да се потърси помощ от специали‐
зиран търговски обект на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
български 10 Проверка на акумулаторната батерия
236 0458-820-9921-B
11 Работа с акумулаторната батерия
11.1 Работа с акумулаторната батерия
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Ако изделие с акумулаторна батерия с букса (1) трябва да се захрани с енергия:
Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6) и захранващия кабел (7). Акумулаторната
батерия се носи на гърба с помощта на самара.
Б: Ако изделие с акумулаторна батерия с отделение за акумулаторна батерия STIHL AP (2)
трябва да се захрани с енергия:
Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8).
Акумулаторната батерия се носи на гърба с помощта на самара.
В: Ако изделие с акумулаторна батерия за акумулаторна батерия STIHL AR L (3) трябва да се
захрани с енергия:
Използвайте само акумулаторната батерия (5). Акумулаторната батерия се поставя директно в
изделието с акумулаторна батерия.
Г: Ако акумулаторната батерия трябва да се зареди със зарядно устройство (4):
Използвайте акумулаторната батерия (5), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8).
Адаптерът AP се поставя в зарядното сустройство.
11 Работа с акумулаторната батерия български
0458-820-9921-B 237
12 Свързване и отсъединя‐
ване на акумулаторна
батерия
12.1 Свържете акумулаторната
батерия със задвижваното с
акумулаторна батерия изде‐
лие на STIHL с букса
Свържете акумулаторната батерия така,
както е описано в ръководството за упо‐
треба на акумулаторния продукт.
12.2 Свържете акумулаторната
батерия със задвижваното с
акумулаторна батерия изде‐
лие на STIHL с приемно гне‐
здо за акумулаторни батерии
STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Изправете щекера (1) на захранващия про‐
водник по такъв начин, че стрелката на
щекера (1) на захранващия проводник да
сочи към стрелката на буксата (2) на
адаптора AP (3).
Вкарайте щекера (1) на захранващия про‐
водник в буксата (2) на адаптора AP (3).
Вкарайте адаптора AP (3) в гнездото за аку‐
мулаторната батерия (4).
12.3 Свързване на акумулатор‐
ната батерия със задвижвано
с акумулаторна батерия
изделие на STIHL за акуму‐
латорни батерии STIHL AR L
Свържете акумулаторната батерия така,
както е описано в ръководството за упо‐
треба на задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
12.4 Разединяване на акумула‐
торната батерия
Изключете задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
Ако се използва задвижвано с акумула‐
торна батерия изделия с букса: разединете
акумулаторната батерия така, както е опи‐
сано в ръководството за употреба на
задвижваното с акумулаторна батерия
изделие
Ако се използва адаптер AP: извадете
адаптера AP от приемното гнездо на акуму‐
латорната батерия.
Ако се използва задвижвано с акумула‐
торна батерия изделие за акумулаторни
батерии STIHL AR L: разединете акумула‐
торната батерия така, както е описано в
ръководството за употреба на задвижва‐
ното с акмулаторна батерия изделие.
13 След работа
13.1 След работа
Изключете задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
Разединете акумулаторната батерия.
Ако акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел или
адаптерът AP се намокрят: оставете акуму‐
латорната батерия, системата за носене,
захранващия кабел и адаптера AP да
изсъхнат.
Почистете акумулаторната батерия, систе‐
мата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
14 Присъединяване и заре‐
ждане на USB-уреда
14.1 Присъединяване и заре‐
ждане на USB уреда
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Издърпайте тапата (1).
Вкарайте щепсела (2) на USB кабела в USB
буксата (3).
Натиснете бутона (4).
USB уредът се зарежда. Ако USB уредът не
се зарежда, доставеният от акумулатор‐
ната батерия заряден ток е твърде нисък,
20.1. USB уредът не може да бъде заре‐
ден.
български 12 Свързване и отсъединяване на акумулаторна батерия
238 0458-820-9921-B
Преди започване на работа трябва да се
извади USB кабела. Тапата (1) предпазва
USB буксата (3) от влага и замърсяване.
15 Транспортиране
15.1 Транспортиране на акумула‐
торната батерия
Изключете задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
Разединете акумулаторната батерия.
Убедете се, че акумулаторната батерия се
намира в състояние, съответстващо на
изискванията за техническа безопасност.
0000-GXX-A278-A0
Акумулаторната батерия се носи на гръб
или за дръжката.
Ако акумулаторната батерия се транспор‐
тира в превозно средство: обезопасете аку‐
мулаторната батерия така, че да не може
да се движи.
Ако е необходимо да се опакова акумула‐
торна батерия: тя да се опакова така, че да
са изпълнени следните условия:
Опаковката е електрически непроводима.
Акумулаторната батерия не може да се
движи в опаковката.
Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐
нията за транспортиране на опасни товари.
Акумулаторната батерия е класифицирана
като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
изпитана в съответствие с Ръководството на
ООН „Изпитвания и критерии, част III, подра‐
здел 38.3“.
Правилата за транспортиране са посочени на
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Съхранение
16.1 Съхраняване на акумулатор‐
ната батерия
STIHL препоръчва акумулаторната батерия
да се съхранява в състояние на зареждане
между 20 % и 40 % (2 светещи постоянно в
зелено светодиода).
Акумулаторната батерия да се съхранява
така, че да бъдат изпълнени следните
условия:
Акумулаторната батерия да се намира
извън обсега на деца.
Акумулаторната батерия е чиста и суха.
Акумулаторната батерия да се намира в
затворено помещение.
Акумулаторната батерия се съхранява
отделно от изделието и от зарядното
устройство.
Акумулаторната батерия е поставена в
електрически непроводима опаковка.
Акумулаторната батерия се намира в
температурен диапазон между – 10 °C и
+ 50 °C.
16.2 Съхраняване на система за
носене, захранващ кабел и
адаптер AP
Съхранявайте системата за носене, захран‐
ващия кабел и адаптера AP така, че да
бъдат изпълнени следните условия:
Системата за носене, захранващият
кабел и адаптерът AP са извън обсега на
деца.
Системата за носене, захранващият
кабел и адаптерът AP са чисти и сухи.
Акумулаторната батерия, системата за
носене или адаптерът AP не са окачени
за захранващия кабел.
17 Почистване
17.1 Почистване на акумулаторна
батерия, система за носене,
захранващ кабел и
адаптер AP
Почиствайте акумулаторната батерия, сис‐
темата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP с влажна кърпа.
17.2 Почистване на контактните
повърхности на захранващия
кабел
Към тази глава е наличен видео‐
клип.
www.stihl.com/sxwjNw
15 Транспортиране български
0458-820-9921-B 239
Изкарайте щепсела на захранващия кабел
от буксата или адаптера AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Почистете контактните повърхности (1) със
суха кърпа.
0000-GXX-6245-A0
Ако върху контактните повърхности се
вижда обезцветяване (стрелката): отстра‐
нете обезцветяването с фина шкурка P 600,
докато контактните повърхности се поли‐
рат.
18 Техническо обслужване и
ремонт
18.1 Поддръжка и ремонт на аку‐
мулаторна батерия, система
за носене, захранващ кабел и
адаптер AP
Акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел и адаптерът AP
не изискват поддръжка и не подлежат на
ремонт от ползвателя.
Ако акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел или
адаптерът AP са дефектни или повредени:
не използвайте акумулаторната батерия,
системата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP и потърсете специализиран
търговски обект на STIHL.
19 Отстраняване на неизправности
19.1 Отстраняване на неизправности по акумулаторната батерия или по
задвижвани с акумулаторна батерия изделия
Неизправност Светодиоди и
звукови
сигнали
Причина Начин на отстраняване
Задвижваното с
акумулаторна
батерия
изделие при
включването му
не тръгва или
се изключва по
време на
работа.
1 светодиод
премигва в
зелено и се
издават
6 продължите
лни звукови
сигнала.
Нивото на
зареждане на
акумулаторната
батерия е твърде
ниско.
Зареждайте акумулаторната батерия
така, както е описано в това
ръководство за употреба и в
ръководството за употреба на
зарядните устройства STIHL AL 300,
500.
1 светодиод
свети в
червено.
Акумулаторната
батерия е силно
загряла или силно се
е охладила.
Разединете акумулаторната батерия.
Оставете акумулаторната батерия да
се охлади или я загрейте.
3 светодиода
мигат в
червено.
В задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие
има повреда.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Включете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие.
Ако 3 светодиода продължават да
мигат в червено: обърнете се към
специализиран търговски обект
на STIHL.
3 светодиода
светят в
червено.
Задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие се
Разединете акумулаторната батерия.
Оставете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие да се
охлади.
български 18 Техническо обслужване и ремонт
240 0458-820-9921-B
Неизправност Светодиоди и
звукови
сигнали
Причина Начин на отстраняване
е загряло твърде
силно.
4 светодиоди
мигат в
червено и се
издават
кратки, бързо
следващи
един след
друг звукови
сигнали.
В акумулаторната
батерия има
неизправност.
Свалете акумулаторната батерия от
гърба.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Включете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие.
Ако 4 светодиода продължават да
мигат в червено и се издават кратки,
бързо следващи един след друг
звукови сигнали: не използвайте и
пренасяйте акумулаторната батерия,
обърнете се към специализиран
търговски обект на STIHL.
Електрическата
връзка между
задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие и
акумулаторната
батерия е
прекъсната.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Ако задвижваното с акумулаторна
батерия изделие продължава да не се
стартира при включване или се
изключва по време на работа:
почистете контактните повърхности
на захранващия кабел.
Задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие или
акумулаторната
батерия са влажни.
Оставете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие или
акумулаторната батерия да изсъхнат.
Времето на
работа на
задвижваното с
акумулаторна
батерия
изделие е
твърде кратко.
Акумулаторната
батерия не е
заредена напълно.
Зареждайте акумулаторната батерия
до край, както е описано в
ръководството за употреба на
зарядното устройство STIHL AL 300,
500.
Експлоатационният
живот на
акумулаторната
батерия е
надхвърлен.
Сменете акумулаторната батерия.
Акумулаторната
батерия не
може да бъде
открита с
приложението
STIHL.
Безжичният
интерфейс Blue‐
tooth
®
на
акумулаторната
батерия или на
мобилния терминал
е деактивиран.
Активирайте безжичния интерфейс
Bluetooth
®
на акумулаторната батерия
и на мобилния терминал.
Разстоянието между
акумулаторната
батерия и мобилния
терминал е твърде
голямо.
Намалете разстоянието, 20.1.
Ако акумулаторната батерия все още
не може да бъде открита с
приложението STIHL: обърнете се
към специализиран търговски обект
на STIHL.
След поставяне
на адаптера AP
в зарядното
устройство
процесът на
1 светодиод
свети в
червено.
Акумулаторната
батерия е силно
загряла или силно се
е охладила.
Оставете адаптера AP в зарядното
устройство.
Процесът на зареждане стартира
автоматично, щом се достигне
допустимият температурен диапазон.
19 Отстраняване на неизправности български
0458-820-9921-B 241
Неизправност Светодиоди и
звукови
сигнали
Причина Начин на отстраняване
зареждане не
стартира.
19.2 Поддръжка за продукта и
помощ за употребата
Поддръжка за продукта и помощ за употре‐
бата можете да получите в специализиран
търговски обект на STIHL.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на https://
support.stihl.com/ или https://www.stihl.com/.
20 Технически данни
20.1 Акумулаторна батерия STIHL
AR 2000 L, 3000 L
Технология на акумулаторните батерии:
литиево-йонна
Напрежение: 36 V
Капацитет в амперчаса Ah: виж заводската
табелка
Енергийно съдържание в Wh: виж завод‐
ската табелка
Допустим температурен диапазон за
използване и съхраняване: от - 10 °C до
+ 50 °C
Тегло
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
USB конектор: щекер тип A
BC1.2 (DCP)
Изходно напрежение: 5 V
максимален ток за зареждане:1,5 A
Безжичен интерфейс Bluetooth
®
:
Канал за предаване на данни: Bluetooth
®
4.2. Мобилното крайно устройство трябва
да е съвместимо с Bluetooth
®
Low Energy
4.0 и да поддържа Generic Access
Profile (GAP).
Честотна лента: ISM-Band 2,4 GHz
Максимална излъчвана мощност на
предавателя: 1 mW
Обхват на сигнала: ок. 10 m. Силата на
сигнала зависи от условията на околната
среда и от мобилното крайно устройство.
Обхватът може да се различава значи‐
телно в зависимост от външните условия,
включително използваното приемно
устройство. В затворени пространства и
през метални бариери (например стени,
рафтове, куфари) обхватът може да е
значително по-малък.
Изисквания към операционната система
на мобилното крайно устройство: Android
4.4 (или по-висока) или iOS 9.3 (или по-
висока)
20.2 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ране, анализ и допустимост на химическите
препарати.
Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
reach .
21 Резервни части и принад‐
лежности
21.1 Резервни части и принадлеж‐
ности
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности на
STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐
надлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐
нени от STIHL по отношение на надеж‐
дността, безопасността и пригодността им,
въпреки продължаващото наблюдение на
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
ването им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
български 20 Технически данни
242 0458-820-9921-B
22 Отстраняване /изхвър‐
ляне
22.1 Изхвърляне на акумулаторна
батерия, система за носене,
захранващ кабел и
адаптер AP
Информация, отнасяща се до изхвърлянето,
може да се получи от специализиран търгов‐
ски обект на STIHL.
Изхвърляйте акумулаторната батерия, сис‐
темата за носене, захранващия кабел,
адаптера AP и опаковката съгласно пред‐
писанията и по начин, незамърсяващ окол‐
ната среда.
23 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
23.1 Акумулаторна батерия STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L
Състояние на версията на декларацията за
съответствие: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Германия
декларира на своя собствена отговорност, че
конструкция: акумулаторна батерия
фабрична марка: STIHL
тип: AR 2000 L, серийна идентификация:
4871
тип: AR 3000 L, серийна идентификация:
4871
отговаря на приложимите разпоредби на
директивите 2014/53/EС и 2011/65/ЕС и е раз‐
работена и произведена съгласно валидните
към датата на производството версии на
следните стандарти: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 и EN 62368‑1:2014.
Техническата документация се съхранява в
отдел Одобрение на продукти на
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Годината на производство, страната на
производство и машинният номер са посо‐
чени върху акумулаторната батерия.
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
в качеството на заместник
Dr. Jürgen Hoffmann, ръководител на отдел
Данни за продукти, предписания и разреше‐
ния
Cuprins
1 Prefaţă.................................................... 243
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni...............................................244
3 Cuprins....................................................244
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................245
5 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare
................................................................ 249
6 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi
tonurile de semnalizare...........................250
7 Activarea și dezactivarea interfeței radio
Bluetooth®.............................................. 251
8 Asamblarea acumulatorului.................... 251
9 Reglarea acumulatorului pentru utilizator.....
252
10 Verificarea acumulatorului...................... 253
11 Lucrul cu acumulatorul............................253
12 Conectarea și deconectarea acumulatorului
................................................................ 254
13 După lucru...............................................254
14 Conectarea și încărcarea aparatului cu USB
................................................................ 254
15 Transportarea......................................... 255
16 Stocarea..................................................255
17 Curăţare.................................................. 255
18 Întreţinerea şi repararea..........................256
19 Depanare................................................ 256
20 Date tehnice............................................257
21 Piese de schimb şi accesorii...................257
22 Eliminare................................................. 258
23 Declaraţie de conformitate EU................ 258
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în
condiţii de solicitare extremă.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul
de service. Atelierele noastre de specialitate
22 Отстраняване /изхвърляне română
0458-820-9921-B 243
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-820-9921-B. VA0.C21.
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă.
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
0000008638_006_RO
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
Compania STIHL se angajează în mod expres
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI
ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE.
2 Informaţii referitoare la
acest Manual de instruc‐
ţiuni
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la
securitate.
În plus faţă de acest Manual de Instrucţiuni, vă
invităm să citiţi, respectaţi şi păstraţi următoa‐
rele documente:
Instrucţiuni de utilizare a produsului cu acu‐
mulator STIHL folosit
Manual de instrucţiuni pentru încărcătoare
STIHL AL 300, 500
Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐
toarele şi produsele STIHL cu acumulator
încorporat: www.stihl.com/safety-data-
sheets
Indicaţii suplimentare referitoare la STIHL con‐
nected, produsele compatibile şi întrebările frec‐
vente sunt disponibile la https://
connect.stihl.com/ sau la un serviciu de asistenţă
tehnică STIHL.
Denumirea şi simbolul Bluetooth
®
(logo-uri) sunt
mărci înregistrate şi proprietatea Blue‐
tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/
simbol de către STIHL se realizează sub licenţă.
Acumulatorul este echipat cu o interfaţă radio
Bluetooth
®
. Trebuie avute în vedere limitările
locale în utilizare (de exemplu în avioane sau în
spitale).
2.2 Identificarea Notelor de averti‐
zare din text
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au
ca rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea
ca rezultat avarierea bunurilor.
Măsurile specificate pot împiedica avarierea
bunurilor.
2.3 Simboluri în text
Acest simbol se referă la un capitol din
aceste instrucţiuni de folosire.
Pentru capitolul acesta este disponibil
un video.
3 Cuprins
3.1 Acumulator
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Acumulator
Acumulatorul alimentează cu energie produ‐
sul cu acumulator STIHL.
2 Toartă
Mânerul foloseşte la purtarea acumulatorului.
3 Bucşă
Priza serveşte la introducerea ştecărului.
4 Opritoare
Dopul acoperă conexiunea USB.
5 Conexiune USB
Conexiunea USB servește la conectarea unui
cablu USB sau a unui adaptor USB.
6 Buton de apăsare
Butonul acţionat prin apăsare activează LED-
urile și se aude sunetul de semnalizare de pe
acumulator. Butonul activează și dezacti‐
vează interfața radio Bluetooth®.
română 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni
244 0458-820-9921-B
7 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acu‐
mulatorului, avariile și activarea și dezactiva‐
rea funcției radio Bluetooth®.
# Plăcuţă de identificare cu seria maşinii
3.2 Sistem de transport
Sistemul de susţinere nu este inclus în setul de
livrare al acumulatorului.
1
2 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistem de transport
Sistemul de susţinere distribuie greutatea
acumulatorului pe corp şi ţine cablul de
racord.
2 Ghidaj
Ghidajul ţine cablul de racord pe sistemul de
susţinere.
3 Buclă
Bucla susţine fişa cablului de racord pe siste‐
mul de susţinere.
4 Pârghie
Maneta fixează acumulatorul pe sistemul de
susţinere.
5 Şina
Şina permite reglarea la mărimea corpului uti‐
lizatorului.
6 Închizătoare
Catarama ţine cablul de racord pe sistemul
de susţinere.
3.3 Cablul de legătură și adaptorul
AP
Cablul de racord și adaptorul AP nu sunt incluse
în setul de livrare al acumulatorului.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cablu de racord
Cablul de legătură conectează acumulatorul
cu un produs STIHL cu acumulator, cu priza
sau cu adaptorul AP.
2 Cuplă
Ştecărul leagă cablul de racord la acumulator.
3 Ştecărul cablului de racord
Ştecherul cablului de legătură conectează
cablul de legătură cu un produs STIHL cu
acumulator, cu bucşa (priza) sau cu adaptorul
AP.
4 Adaptor AP
Adaptorul AP conectează acumulatorul cu un
produs cu acumulator STIHL, care conține un
compartiment de acumulator pentru acumula‐
toarele STIHL AP.
3.4 Simboluri
Simbolurile pot fi pe acumulator, iar ele semnifică
următoarele:
1 LED luminează în roşu. Acumulatorul
este prea fierbinte sau prea rece.
4 LED-uri pâlpâie cu roşu. Defecţiune
la acumulator.
Acumulatorul are o interfață radio Blue‐
tooth® și poate fi conectat cu aplicația
STIHL.
Indicaţia de lângă simbol indică nivelul de
energie din acumulatori conform specifica‐
ţiei producătorului celulei. Conţinutul de
energie disponibil în aplicaţie este mai mic.
Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer.
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.1 Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe acumulator au
următoarea semnificaţie:
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-820-9921-B 245
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
măsurile în legătură cu acestea.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi manualul de
utilizare.
Protejaţi acumulatorul de căldură şi
foc.
Nu cufundaţi acumulatorul în lichide
Respectaţi intervalul de temperatură
permis al acumulatorului.
4.2 Utilizare conform cu destinaţia
Un acumulator STIHL AR L alimentează cu ener‐
gie produsele STIHL cu acumulator:
Produsul cu acumulator şi bucşă.
Produsul cu acumulator cu compartimentul
acumulatorului pentru acumulatoare
STIHL AP.
Produsul cu acumulator cu suportul acumula‐
torului pentru acumulatoare STIHL AR L.
Este interzisă folosirea acumulatorului pe timp
ploios.
Acumulatorul poate fi folosit numai pentru lucră‐
rile la nivelul podelei sau pe o platformă ridică‐
toare de lucru.
Acumulatorul nu poate fi folosit pentru motocosi‐
toarea de gazon cu acumulator cu un comparti‐
ment al acumulatorului pentru acumulatoare
STIHL AP.
Pe durata lucrului se poartă în spate acumulato‐
rul pe sistemul de susţinere sau se conectează
astfel cu un produs cu acumulator, conform des‐
crierii din manualul de instrucţiuni al produsului
cu acumulator.
Încărcaţi acumulatorul cu un încărcător
STIHL AL 300 sau AL 500.
Acumulator permite, în combinaţie cu aplicaţia
STIHL, personalizarea şi transmiterea informaţii‐
lor privind acumulatorul pe baza tehnologiei
Bluetooth
®
.
AVERTISMENT
Produsele şi încărcătoarele, care nu au fost
aprobate de STIHL pentru utilizarea cu acu‐
mulatorul, pot cauza accidente, incendii şi
explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor
sau de deces şi de avariere a bunurilor.
Acumulatorul se foloseşte numai cu urmă‐
toarele produse cu acumulator STIHL:
Produsul cu acumulator şi bucşă.
Produsul cu acumulator cu comparti‐
mentul acumulatorului pentru acumula‐
toare STIHL AP.
Produsul cu acumulator cu suportul
acumulatorului pentru acumulatoare
STIHL AR L.
Încărcaţi acumulatorul cu un încărcător
STIHL AL 300 sau AL 500.
Atunci când acumulatorul nu este folosit con‐
form destinaţiei, persoanele pot suferi grave
leziuni corporale, până la cauzatoare de
deces, şi se pot genera daune materiale.
Folosiţi acumulatorul aşa cum este prezen‐
tat în acest manual de instrucţiuni, în apli‐
caţia STIHL sau sub https://
connect.stihl.com/ .
4.3 Cerinţe pentru utilizator
AVERTISMENT
Utilizatorii fără instruire nu pot recunoaşte şi
evalua pericolele pe care le reprezintă acumu‐
latorul, sistemul de susţinere, cablul de racord
și adaptorul AP. Risc de răniri grave sau deces
pentru utilizator sau alte persoane.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul
de instrucţiuni.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP trebuie
transmise unei alte persoane: daţi şi
manualul de instrucţiuni.
Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte
următoarele cerinţe:
Utilizatorul este odihnit.
Din punct de vedere fizic, senzorial şi
mental, utilizatorul este capabil să folo‐
sească şi să lucreze cu acumulatorul,
sistemul de susţinere şi cu adaptorul
AP. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, sen‐
zoriale sau mentale reduse trebuie să li
se permită lucrul doar sub suprave‐
ghere sau conform instrucţiunilor unei
persoane responsabile.
Utilizatorul nu poate recunoaşte şi eva‐
lua pericolele pe care le reprezintă acu‐
mulatorul, sistemul de susţinere, cablul
de racord și adaptorul AP.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
246 0458-820-9921-B
Utilizatorul este major sau utilizatorul
este instruit sub supraveghere cores‐
punzător reglementărilor naţionale.
Utilizatorul trebuie să fie instruit de către
un serviciu de asistenţă tehnică
STIHL sau un expert în domeniu,
înainte să folosească pentru prima dată
acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP.
Utilizatorul nu se află sub influenţa
alcoolului, medicamentelor sau droguri‐
lor.
4.4 Spaţiu de lucru şi vecinătatea
AVERTISMENT
Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu
pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
reprezintă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP. Persoanele
neimplicate, copiii şi animalele pot fi rănite
grav.
Ţineţi la distanţă persoanele neimplicate,
copiii şi animalele.
Nu lăsaţi acumulatorul nesupravegheat.
Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă
joaca copiilor cu acumulatorul, sistemul de
susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influenţe ale mediului,
acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de
rănire gravă a persoanelor şi de avariere a
bunurilor.
Protejaţi acumulatorul de căldură şi
foc.
Nu aruncaţi acumulatorul în foc.
Folosiţi şi păstraţi acumulatorul în
intervalul de temperatură ‑ 10 °C şi
+ 50 °C.
Nu imersaţi acumulatorul în lichide.
Nu apropiaţi acumulatorul de obiecte meta‐
lice.
Nu expuneţi acumulatorul la presiune
înaltă.
Nu expuneţi acumulatorul la microunde.
Protejaţi acumulatorul împotriva substanţe‐
lor chimice şi a sărurilor.
4.5 Stare de funcționare sigură
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului sunt în stare
sigură, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului nu sunt
deteriorate.
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului sunt curate
și uscate.
Acumulatorul funcționează și nu este modifi‐
cat.
Sistemul de susținere, cablul de racord și
adaptorul acumulatorului nu sunt modificate.
Sunt montate accesorii originale STIHL pentru
acest acumulator și acest sistem de susținere.
Accesoriile au fost montate corect.
AVERTISMENT
Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca
acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐
ranță. Se pot produce grave leziuni corporale.
Desfășurați lucrări doar cu un acumulator
funcțional, care nu prezintă deteriorări.
Nu încărcați un acumulator deteriorat sau
defect.
Desfășurați lucrări doar cu sistemul de
susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐
mulatorului nedeteriorate.
Dacă acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord sau adaptorul acumulato‐
rului sunt murdare sau umede: Curățați
acumulatorul, sistemul de susținere, cablul
de racord și adaptorul acumulatorului și
lăsați-le să se usuce.
Nu modificați acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐
mulatorului.
Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐
torului sau ale adaptorului acumulatorului.
Nu conectați și nu scurtcircuitați contactele
electrice ale acumulatorului sau ale adapto‐
rului acumulatorului cu obiecte metalice.
Nu deschideți acumulatorul.
Au fost montate accesorii originale
STIHL pentru acest acumulator și acest sis‐
tem de susținere.
Montați accesoriile așa cum este prezentat
în acest manual de utilizare sau în
instrucțiunile de utilizare ale accesoriilor.
Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau
deteriorate.
Dintr-un acumulator deteriorat poate curge
lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul
poate produce iritații ale pielii sau ochilor.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-820-9921-B 247
Evitaţi contactul cu lichidul.
În caz de contact cu pielea: zonele de piele
afectate se spală cu apă din abundenţă şi
săpun.
În caz de contact cu ochii: spălați ochii cel
puțin 15 minute cu apă din abundență și
consultați un medic.
Un acumulator deteriorat sau defect poate
emite un miros neobișnuit, poate fumega sau
se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐
soanelor sau de deces și de pagube materiale.
Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau
fumegă: îndepărtați acumulatorul de pe
spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la
distanță de materialele inflamabile.
Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un
extinctor sau cu apă.
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea cauzele următoare:
Cablul de racord este deteriorat.
Ștecărul cablului de racord sau ștecărul de
legătură la acumulator sunt deteriorate.
Adaptorul acumulatorului este deteriorat.
AVERTISMENT
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea drept urmare o electrocutare. Risc de
rănire gravă sau deces.
Asigurați-vă de faptul că nu sunt deteriorate
cablul de racord, ștecărul cablului de
racord, ștecărul de legătură pentru acumu‐
lator și adaptorul acumulatorului.
Este posibilă deteriorarea unui cablu de racord
pozat greșit. Persoanele pot fi accidentate, iar
cablul electric poate fi deteriorat.
Pozați cablul de racord, astfel încât scula
produsului cu acumulator să nu îl poate
atinge.
Pozați cablul de racord, astfel încât acesta
să nu se îndoaie și să nu se deterioreze.
În cazul încurcării cablului de racord: des‐
curcați cablul de racord.
4.6 Operaţii
AVERTISMENT
În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în
mod concentrat. Utilizatorul se poate împie‐
dica, poate cădea şi se poate răni grav.
Lucraţi calm şi metodic.
Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt
reduse: Nu lucraţi cu acumulatorul.
Aveţi grijă la obstacole.
Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă
echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐
ţime: Folosiți o platformă ridicătoare de
lucru.
Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o
pauză de lucru.
Dacă acumulatorul se modifică pe durata
lucrului, dacă se comportă neobișnuit sau
dacă se aud sunete de semnalizare scurte, cu
succesiune rapidă, atunci este posibil ca acu‐
mulatorul să fie într-o stare nesigură. Risc de
rănire gravă a persoanelor şi de avariere a
bunurilor.
Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul de pe
spate şi adresaţi-vă unui serviciu de asis‐
tenţă tehnică STIHL.
Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau
scoate fum: Scoateţi acumulatorul de pe
spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la
distanță de materialele inflamabile.
Într-o situaţie periculoasă, utilizatorul poate să
intre în panică şi să nu depună sistemul de
susţinere. Utilizatorul poate fi rănit grav.
Exersaţi scoaterea sistemului de susţinere.
4.7 Transportul
AVERTISMENT
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influenţe ale mediului,
acesta se poate avaria, iar bunurile pot fi ava‐
riate.
Nu transportaţi un acumulator avariat.
Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj
neconducător din punct de vedere electric.
În timpul transportului, acumulatorul poate
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel
încât să nu se poată mişca.
Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se
poată mişca.
4.8 Păstrarea
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele
pe care le constituie acumulatorul. Copii pot
suferi leziuni grave.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu
este la îndemâna copiilor.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influenţe ale mediului,
acesta se poate avaria.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc curat şi
uscat.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
248 0458-820-9921-B
Depozitaţi acumulatorul într-un spaţiu
închis.
Păstraţi acumulatorul separat de produs şi
de încărcător.
Depozitaţi acumulatorul într-un ambalaj
neconducător din punct de vedere electric.
Păstraţi acumulatorul în intervalul de tem‐
peratură - 10 °C şi + 50 °C.
Nu transportaţi şi nu suspendaţi acumulatorul
de cablul de racord. Cablul de racord şi acu‐
mulatorul se pot deteriora.
Înfăşuraţi cablul de racord ca o buclă şi
fixaţi-l la acumulator.
4.9 Curățarea, întreținerea și repa‐
rarea
AVERTISMENT
Mijloacele de curățare agresive, curățarea cu
un jet de apă sau obiectele ascuțite pot dete‐
riora acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord și adaptorul acumulatorului. În
cazul în care acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐
mulatorului nu sunt curățate corespunzător,
există riscul de funcționare necorespunzătoare
a componentelor sau scoatere din funcțiune a
dispozitivelor de siguranță. Se pot produce
grave leziuni corporale.
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul
de racord și adaptorul acumulatorului tre‐
buie curățate conform descrierii din acest
manual de instrucțiuni.
În cazul în care acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐
mulatorului nu sunt întreținute sau reparate
corespunzător, există riscul de funcționare
necorespunzătoare a componentelor sau
scoatere din funcțiune a dispozitivelor de sigu‐
ranță. Persoanele pot fi rănite grav sau chiar
omorâte.
Nu realizați pe cont propriu întreținerea sau
repararea acumulatorului, sistemului de
susținere și a adaptorului acumulatorului.
Dacă acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord sau adaptorul acumulato‐
rului necesită lucrări de întreținere sau
reparații: adresați-vă unui distribui‐
tor STIHL.
5 Pregătirea acumulatorului
pentru utilizare
5.1 Pregătirea acumulatorului pen‐
tru utilizare
Anterior oricăror lucrări, trebuie parcurşi următorii
paşi:
Verificarea LED-urilor şi a tonurilor de semna‐
lizare, 6.3
Dacă se aprind intermitent 4 LED-uri roşii și
se aud tonuri de semnalizare rapide succe‐
sive: Nu folosiţi acumulatorul, nu trans‐
portați acumulatorul şi apelaţi la un serviciu
de asistenţă tehnică STIHL.
Defecţiune la acumulator.
Încărcați complet acumulatorul, 6.1
Curăţaţi acumulatorul, 17.1
Dacă se utilizează cablul de racord:
Curăţaţi suprafețele de contact ale cablului
de racord, 17.2
Ataşați cablul de racord sau montați acumu‐
latorul şi cablul de racord pe sistemul de
susţinere,
8
Asiguraţi-vă de faptul că acumulatorul se află
în stare de siguranţă corespunzătoare,
4.5.
Dacă se utilizează sistemul de susţinere,
cablul de racord și adaptorul AP: Asigurați-vă
de faptul că sistemul de susţinere, cablul de
racord și adaptorul AP se află în stare sigură,
4.5.
Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu folosiţi
acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL.
5.2 Conectaţi acumulatorul cu apli‐
caţia STIHL
Activaţi interfaţa radio Bluetooth® la terminalul
mobil.
Activaţi interfaţa radio Bluetooth® la acumula‐
tor, 7.1.
Descărcaţi aplicaţia STIHL din App Store a
terminalului mobil şi creaţi un cont.
Deschideţi aplicaţia STIHL şi logaţi-vă.
Adăugaţi acumulatorul în aplicaţia STIHL şi
urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Posibilităţile de contact şi informaţiile suplimen‐
tare pot fi găsite la adresa https://
support.stihl.com sau se găsesc în aplicaţie.
Funcţia la care este conectat STIHL depinde de
aplicaţia STIHL în funcţie de piaţă.
5 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare română
0458-820-9921-B 249
6 Încărcarea acumulatorului,
LED-urile şi tonurile de
semnalizare
6.1 Încărcarea acumulatorului
Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de
ex. temperatura acumulatorului sau temperatura
ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit
de timpul de încărcare specificat. Timpul de
încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐
ging-times.
Când ștecărul de rețea este introdus într-o priză,
iar adaptorul acumulatorului este introdus în
încărcător, procesul de încărcare pornește auto‐
mat. Când acumulatorul este complet încărcat,
încărcătorul se decuplează automat.
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul
se încălzesc.
Încărcătoarele STIHL AL 300 și AL 500 au un
ventilator încorporat, care se poate cupla sau
decupla în mod automat în timpul încărcării.
Montarea cablului de racord sau montarea
acumulatorului și a cablului de racord pe siste‐
mul de susținere
3
4
3
7
2
1
8
6
5
0000-GXX-2742-A0
Introduceți ștecărul de rețea (7) într-o priză de
perete accesibilă (8).
Încărcătorul (5) efectuează un autotest. LED-
ul (4) luminează aprox. 1 secundă verde și
aprox. 1 secundă roșu.
Pozați cablul de racord (6).
Introduceți ștecărul (1) cablului de racord în
acumulator, în mufa (2) de la adaptorul acu‐
mulatorului (3).
Introduceți adaptorul acumulatorului (3) în ghi‐
dajele încărcătorului (5) și împingeți până la
opritor.
LED-ul (4) luminează verde. LED-urile de la
acumulator luminează verde și are loc încărca‐
rea acumulatorului.
Dacă LED-ul (4) și LED-urile de pe acumulator
nu mai luminează: acumulatorul este încărcat
complet și adaptorul acumulatorului (3) poate fi
scos din încărcător (5).
Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (5):
scoateți ștecărul de rețea (7) din priză (8).
6.2 Indicarea stării de încărcare
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Apăsaţi butonul (1).
LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐
mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare.
Se aude un sunet scurt de semnalizare.
Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se
aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐
caţi acumulatorul.
6.3 LED-uri şi tonuri de semnali‐
zare
LED-urile şi tonurile de semnalizare pot indica
următoarele informaţii privind acumulatorul:
Starea de încărcare
Activarea și dezactivarea funcției radio Blue‐
tooth®
Perturbații
LED-urile pot lumina permanent, respectiv pâl‐
pâi, cu culoarea verde sau roşu. LED-ul drept se
poate aprinde sau aprinde intermitent albastru
suplimentar. Sunetele de semnalizare se pot
auzi scurt sau lung.
Dacă LED-urile luminează lung de culoare verde
sau dacă se aprind intermitent și dacă se aude
un sunet scurt de semnalizare, se indică nivelul
de încărcare.
Dacă LED-ul de pe acumulator se aprinde
intermitent verde și se aud șase sunete de
semnalizare lungi: Încărcaţi acumulatorul.
Dacă LED-urile se aprind de culoare roșie sau
dacă nu se aude niciun sunet de semnalizare:
remediaţi avariile,
19.1
Există o defecţiune la produsul cu acumulator
sau la acumulator.
Dacă se aprind intermitent cele patru LED-uri
roşii drepte, se aud tonuri de semnalizare
rapide succesive: remediaţi avariile,
19.1.
Defecţiune la acumulator.
Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde
albastru și se aud trei sunete de semnalizare
română 6 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi tonurile de semnalizare
250 0458-820-9921-B
scurte: Este activată interfața radio Bluetooth®
de pe acumulator,
7.1.
Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde
intermitent albastru și se aud trei sunete de sem‐
nalizare scurte: Este dezactivată interfața radio
Bluetooth® de pe acumulator,
7.2.
7 Activarea și dezactivarea
interfeței radio Bluetooth®
7.1 Activarea interfeţei radio Blue‐
tooth
®
Apăsați și mențineți apăsată tasta timp de
aprox. 3 secunde.
LED-ul drept se aprinde albastru aprox. 3
secunde. Se emit trei sunete de semnalizare
scurte. Este activată interfața radio Bluetooth®
de pe acumulator.
7.2 Dezactivarea interfeței radio
Bluetooth
®
Apăsați și mențineți apăsată tasta timp de
aprox. 3 secunde.
LED-ul drept se aprinde intermitent de șase ori
albastru. Se emit trei sunete de semnalizare
scurte.
8 Asamblarea acumulatorului
8.1 Ataşarea cablului de racord
1
2
0000-GXX-9359-A0
Aliniaţi ştecărul (1) în aşa mod, încât cablul de
racord să fie orientat în sus.
Băgaţi ştecărul (1) în bucşă (2).
8.2 Montarea şi demontarea acu‐
mulatorului şi a cablului de
racord de pe sistemul de susţi‐
nere
8.2.1 Montarea acumulatorului şi a cablului
de racord pe sistemul de susţinere
1
0000-GXX-9361-A0
Introduceţi ştecărul (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Aşezaţi acumulatorul (2) în aşa fel pe sistemul
de susţinere (3), încât ghidajele de pe sistemul
de susţinere (3) să se potrivească la degajările
de pe acumulator (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Ridicaţi maneta (4) şi menţineţi-o ridicată.
Apăsaţi sistemul de susţinere (3) pe acumula‐
tor (2) până când ştecărul (1) este aşezat pe
bucşă (5).
4
0000-GXX-9357-A0
7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® română
0458-820-9921-B 251
Apăsaţi maneta (4) în jos până când aceasta
se fixează perceptibil.
8.2.2 Demontarea acumulatorului şi cablului
de racord de pe sistemul de susţinere
Ridicaţi maneta.
Detaşaţi acumulatorul.
Trageţi afară ştecărul.
9 Reglarea acumulatorului
pentru utilizator
9.1 Reglarea sistemului de susţi‐
nere la mărimea corporală a
utilizatorului
Sistemul de susţinere poate fi reglat pe treptele
S, M sau L, în funcţie de mărimea corpului utili‐
zatorului.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Apăsaţi ciocul de blocare (1) şi împingeţi-l în
direcţia săgeţii.
Scoateţi şina (2).
S
M
L
4
3
2
2
2
0000-GXX-A272-A1
Aliniaţi marcajul (3) la marcajul (4) astfel încât
acestea să se suprapună.
Introduceţi şina (2).
Trageţi şina (2) contrar direcţiei săgeţii.
Şina (2) se fixează cu un clic.
Şina (2) se reglează la cureaua de umăr
stângă şi dreaptă, pe aceeaşi treaptă.
9.2 Poziţionarea şi reglarea cablu‐
lui de legătură
Cablul de legătură poate fi aşezat şi reglat în
funcţie de mărimea corporală a utilizatorului, de
tipul produsului cu acumulator folosit şi de modul
de utilizare.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Cablul de legătură poate fi fixat prin ghidajul (1)
de la centură sau catarame (2) sau lateral la
placa din spate cu catarame (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Lungimea cablului de racord poate fi reglată
printr-o buclă aflată pe acumulator (3) sau printr-
o buclă laterală (4).
Poziţionaţi cablul de racord în aşa mod, încât
să fie cât mai scurt, să nu fie îndoit şi să nu
împiedice executarea lucrului.
9.3 Aşezarea şi desfacerea centurii
de transport
9.3.1 Aşezarea şi reglarea sistemului de
susţinere
Aşezaţi acumulatorul pe spate.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold.
Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept.
română 9 Reglarea acumulatorului pentru utilizator
252 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A276-A0
Întindeţi curelele până când cureaua de şold
se mulează pe şold şi pernele de spate se
aşează pe spate.
Treceţi capetele centurii de şold prin cata‐
rame (3 şi 4).
9.3.2 Scoaterea sistemului de susţinere
Slăbiţi centurile.
Deschideţi închizătoarea de la centura de
piept şi centura de şold.
Scoateţi acumulatorul de pe spate.
10 Verificarea acumulatorului
10.1 Verificarea LED-urilor şi a tonu‐
rilor de semnalizare
Apăsaţi butonul de la acumulator.
LED-urile se aprind verde și se aude un sunet
scurt de semnalizare. Se afișează starea de
încărcare.
Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se
aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐
caţi acumulatorul.
Dacă LED-urile nu luminează, dacă se aprind
intermitent sau dacă nu se aude sunetul de
semnalizare: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi
la un distribuitor STIHL.
Defecţiune la acumulator.
11 Lucrul cu acumulatorul
11.1 Lucrul cu acumulatorul
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
7
8
8
0000-GXX-A270-A1
A: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și mufă (1):
Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6) și cablul de racord (7). Acumulatorul se va purta pe
spate cu ajutorul sistemului de susținere.
B: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și compartiment al acumulatorului
pentru acumulatoare STIHL AP (2):
Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8).
Acumulatorul se va purta pe spate cu ajutorul sistemului de susținere.
10 Verificarea acumulatorului română
0458-820-9921-B 253
C: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator pentru acumulatoare STIHL AR L (3):
Utilizați numai acumulatorul (5). Acumulatorul este introdus direct în produsul cu acumulator.
D: Dacă acumulatorul se încarcă cu un încărcător (4):
Folosiți acumulatorul (5), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8). Adaptorul acumulatorului
se introduce în încărcător.
12 Conectarea și deconecta‐
rea acumulatorului
12.1 Conectarea acumulatorului cu
un produs STIHL cu acumula‐
tor, care are bucşă
Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐
tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu
acumulator.
12.2 Conectarea acumulatorului cu
un produs cu acumulator
STIHL, care are compartiment
de acumulator pentru acumula‐
toare STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Poziţionaţi ştecherul (1) cablului de legătură în
aşa mod, încât săgeata de la ştecherul (1) al
cablului de racord să se alinieze la săgeata de
pe bucşa (2) adaptorului AP (3).
Băgaţi ştecherul (1) cablului de racord în
bucşa (2) de la adaptorul AP (3).
Introduceţi adaptorul AP (3) în compartimentul
acumulatorului (4).
12.3 Conectarea acumulatorului cu
un produs cu acumulator
STIHL pentru acumulatoarele
STIHL AR L
Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐
tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu
acumulator.
12.4 Separarea acumulatorului
Opriţi produsul cu acumulator.
Dacă se folosește un produs cu acumulator cu
mufa: Separați acumulatorul, aşa cum este
prezentat în manualul de instrucţiuni al produ‐
sului cu acumulator
Dacă se utilizează adaptorul AP: Scoateți
adaptorul AP din compartimentul acumulatoru‐
lui.
Dacă trebuie folosit un produs cu acumulator
pentru acumulatoare STIHL AR L: Separați
acumulatorul, aşa cum este prezentat în
manualul de instrucţiuni al produsului cu acu‐
mulator.
13 După lucru
13.1 După lucru
Opriţi produsul cu acumulator.
Separaţi acumulatorul.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP sunt
umede: Lăsați acumulatorul, sistemul de susţi‐
nere, cablul de racord şi adaptorul AP să se
usuce.
Curățați acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP.
14 Conectarea
și încărcarea
aparatului cu USB
14.1 Conectarea şi încărcarea apa‐
ratului cu USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Scoateţi dopurile (1).
Băgaţi ştecărul (2) cablului USB în mufa
USB (3).
Apăsaţi butonul (4).
Se încarcă aparatul cu USB. Dacă aparatul
USB nu se încarcă curentul de încărcare pus
la dispoziţie de acumulator este prea redus.
20.1. Aparatul USB nu se poate încărca.
română 12 Conectarea și deconectarea acumulatorului
254 0458-820-9921-B
Cablul USB trebuie scos înaintea lucrărilor.
Dopul (1) protejează mufa USB (3) contra umidi‐
tăţii şi murdăriei.
15 Transportarea
15.1 Transportul acumulatorului
Opriţi produsul cu acumulator.
Separaţi acumulatorul.
Asiguraţi-vă că acumulatorul este într-o stare
sigură.
0000-GXX-A278-A0
Purtaţi acumulatorul pe spate sau de mâner.
Dacă acumulatorul este transportat într-un
autovehicul: Asiguraţi acumulatorul, astfel
încât să nu se poată mişca.
Dacă acumulatorul se împachetează: Ambalaţi
acumulatorul aşa încât să se respecte urmă‐
toarele condiţii:
Ambalajul să nu conducă curentul.
Acumulatorul să nu se poată mişca în
ambalaj.
Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se
poată mişca.
Acumulatorul face obiectul cerinţelor privitoare la
transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorul
se încadrează în categoria UN 3480 (baterii litiu-
ion) şi a fost verificată conform Manualului UN
Verificări şi criterii Partea III, subsecţiunea 38.3.
Reglementările pentru transport sunt disponibile
la www.stihl.com/safety-data-sheets .
16 Stocarea
16.1 Depozitarea acumulatorului
STIHL vă recomandă să depozitaţi acumulatorul
încărcat între 30 % şi 45 % (2 LED-uri care lumi‐
nează cu verde).
Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐
pecte următoarele condiţii:
Acumulatorul este depozitat într-un loc care
nu se află la îndemâna copiilor.
Acumulatorul este curat şi uscat.
Acumulatorul este depozitat într-un spaţiu
închis.
Acumulatorul este deconectat de la produs
şi de la încărcător.
Acumulatorul este depozitat într-un ambalaj
neconducător din punct de vedere electric.
Acumulatorul se află în intervalul de tempe‐
ratură - 10 °C şi + 50 °C.
16.2 Păstrarea sistemului de susţi‐
nere, a cablului de racord şi a
adaptorului AP
Depozitaţi sistemul de susţinere, cablul de
racord și adaptorul AP astfel încât să se res‐
pecte următoarele condiţii:
Sistemul de susţinere, cablul de racord și
adaptorul AP nu sunt la îndemâna copiilor.
Sistemul de susţinere, cablul de racord și
adaptorul AP sunt curate și uscate.
Acumulatorul, sistemul de susţinere sau
adaptorul AP nu sunt prinse de cablul de
racord.
17 Curăţare
17.1 Curățarea acumulatorului, sis‐
temului de susţinere şi a adap‐
torului AP
Curăţaţi acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord și adaptorul AP cu o lavetă
umedă.
17.2 Curățarea suprafețelor de con‐
tact ale cablului de racord
Pentru capitolul acesta este disponibil
un video.
www.stihl.com/sxwjNw
Scoateți ștecherul cablului de racord din mufă
sau din adaptorul acumulatorului.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Curățați suprafețele de contact (1) cu o lavetă
uscată.
15 Transportarea română
0458-820-9921-B 255
0000-GXX-6245-A0
Dacă este vizibilă o decolorare (săgeată) pe
suprafețele de contact: șlefuiți decolorarea cu
o hârtie abrazivă fină P 600 până când
suprafețele de contact strălucesc.
18 Întreţinerea şi repararea
18.1 Întreţinerea şi repararea acu‐
mulatorului, sistemului de susţi‐
nere, cablului de racord şi a
adaptorului AP
Acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de
racord şi adaptorul AP nu necesită întreţinere şi
nu pot fi reparate de către utilizator.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP sunt
defecte sau deteriorate: Nu folosiți acumulato‐
rul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi
adaptorul AP şi adresaţi-vă unui distribui‐
tor STIHL.
19 Depanare
19.1 Depanarea acumulatorului sau a produsului cu acumulator
Defecţiune LED-uri şi
tonuri de sem‐
nalizare
Cauză Remediere
Produsul cu acu‐
mulator nu por‐
neşte la cuplare,
sau decuplează
în timpul func‐
ţionării.
1 LED se
aprinde intermi‐
tent verde şi se
aud 6 tonuri de
semnalizare
lungi.
Acumulatorul este
aproape descărcat.
Încărcaţi acumulatorul aşa cum este pre‐
zentat în acest manual de instrucţiuni şi
în manualul de instrucţiuni al încărcătoa‐
relor STIHL AL 300, 500.
1 LED aprins
roşu.
Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
Separaţi acumulatorul.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau
să se încălzească.
3 LED-uri pâl‐
pâie cu roşu.
La produsul cu acu‐
mulator există o
defecţiune.
Separaţi şi reconectaţi acumulatorul.
Porniţi produsul cu acumulator.
Dacă se aprind în continuare intermitent
3 LED-uri: Adresaţi-vă unui distribui‐
tor STIHL.
3 LED-uri apri‐
nse roşu.
Produsul cu acumula‐
tor este prea fierbinte.
Separaţi acumulatorul.
Lăsaţi produsul cu acumulator să se
răcească.
4 LED-uri pâl‐
pâie scurt în
culoarea roşie
şi se aud una
după alta
sunete de sem‐
nalizare.
Defecţiune la acumu‐
lator.
Scoateţi acumulatorul de pe spate.
Separaţi şi reconectaţi acumulatorul.
Porniţi produsul cu acumulator.
Dacă se aprind în continuare intermitent
4 LED-uri roşii, se aud tonuri de semnali‐
zare rapide succesive: Nu folosiţi acu‐
mulatorul, nu transportaţi acumulatorul şi
apelaţi la un serviciu de asistenţă teh‐
nică STIHL.
Conexiunea electrică
între produsul cu acu‐
mulator şi acumulator
este întreruptă.
Separaţi şi reconectaţi acumulatorul.
Dacă produsul cu acumulator nu por‐
neşte la cuplare sau dacă se opreşte în
timpul funcţionării: Curăţaţi suprafeţele
de contact ale cablului de racord.
Produsul cu acumula‐
tor sau acumulatorul
sunt umede.
Lăsaţi produsul cu acumulator sau acu‐
mulatorul (bateria) să se usuce.
română 18 Întreţinerea şi repararea
256 0458-820-9921-B
Defecţiune LED-uri şi
tonuri de sem‐
nalizare
Cauză Remediere
Timpul de funcţi‐
onare a produsu‐
lui cu acumulator
este prea scurt.
Acumulatorul nu este
complet încărcat.
Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum
este prezentat în manualul de instrucţi‐
uni al încărcătoarelor STIHL AL 300,
500.
Durata de viaţă funcţi‐
onală a acumulatoru‐
lui este depăşită.
Înlocuiţi acumulatorul.
Acumulatorul nu
poate fi găsit cu
aplicaţia STIHL.
Bluetooth
®
-interfaţa
radio la acumulator
sau la terminalul mobil
este dezactivat.
Activaţi Bluetooth
®
-interfaţa radio la acu‐
mulator sau la terminalul mobil.
Distanţa dintre acu‐
mulator şi terminalul
mobil este prea mare.
Reduceţi distanţa, 20.1.
Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în
continuare cu aplicaţia STIHL: Adresaţi-
vă unui distribuitor STIHL.
Încărcarea nu
începe după int‐
roducerea adap‐
torului AP în
încărcător.
1 LED aprins
roşu.
Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
Lăsaţi adaptorul AP introdus în
încărcător.
Încărcarea începe automat după ce s-a
atins intervalul de temperatură permis.
19.2 Asistență privind produsul şi
ajutor pentru utilizare
Asistența privind produsul şi ajutorul pentru utili‐
zare pot fi obţinute la un serviciu de asistenţă
tehnică STIHL.
Posibilităţile de contact şi informațiile suplimen‐
tare pot fi găsite la adresa https://
support.stihl.com/ sau https://www.stihl.com/ .
20 Date tehnice
20.1 Acumulator STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tehnologie de acumulatoare: Litiu-Ion
Tensiune: 36 V
Capacitatea în Ah: vezi plăcuţa de identificare
Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de
identificare
Interval de temperatură permis pentru utilizare
şi depozitare: - 10 °C până la + 50 °C
Greutate
AR 2000 L: 7,4 kg
AR 3000 L: 9,5 kg
Conexiune USB: Tipul ștecărului A
BC1.2 (DCP)
Tensiune de ieşire: 5 V
curent maxim de încărcare: 1,5 A
Interfața radio Bluetooth
®
:
Conexiune de date: Bluetooth
®
4.2. Termi‐
nalul mobil trebuie să fie compatibil cu Blue‐
tooth
®
Low Energy 4.0 şi să suporte Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda de frecvenţă: Bandă ISM 2,4 GHz
Putere de transmisie maximă reflectată:
1 mW
Raza de acoperire a semnalului: cca. 10 m.
Puterea semnalului depinde de condiţiile
ambientale şi de terminalul mobil. Raza de
acoperire poate varia foarte mult în funcţie
de condiţiile exterioare, inclusiv de aparatul
de recepţie utilizat. Raza de acoperire poate
să fie redusă semnificativ în încăperile
închise şi prin barierele metalice (de exem‐
plu pereţi, rafturi, valize).
Cerinţe privind sistemul de operare al termi‐
nalului mobil: Android 4.4 (sau mai recent)
sau iOS 9.3 (sau mai recent)
20.2 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
21 Piese de schimb şi acceso‐
rii
21.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
20 Date tehnice română
0458-820-9921-B 257
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate,
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
zarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL
se pot procura de la un distribuitor STIHL.
22 Eliminare
22.1 Salubrizarea acumulatorului,
sistemului de susţinere, cablu‐
lui de racord şi a adaptorului
AP
Informaţiile referitoare la eliminare sunt disponi‐
bile de la un distribuitor STIHL.
Salubrizaţi acumulatorul, sistemul de susţi‐
nere, cablul de racord, adaptorul AP şi amba‐
lajul conform specificaţiilor, astfel încât să pro‐
tejaţi mediul înconjurător.
23 Declaraţie de conformitate
EU
23.1 Acumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Versiunea declarației de conformitate: 001
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
declară cu propria răspundere, că
Model constructiv: acumulator
Marca: STIHL
Tip: AR 2000 L, identificator de serie: 4871
Tip: AR 3000 L, identificator de serie: 4871
corespunde prevederilor directivelor armoni‐
zate 2014/53/UE și 2011/65/UE și a fost conce‐
put și fabricat în conformitate cu versiunile vala‐
bile ale următoarelor norme la data fabricației:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489‑1 V2.1.1:2017,
EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 și EN 62368‑1:2014.
Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐
mentul de autorizare produse al
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producţie, ţara producătoare şi seria
maşinii sunt specificate pe acumulator.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
reprezentat de
Dr. Jürgen Hoffmann, Director date privind pro‐
dusul, reglementări privind produsul și autoriza‐
rea
română 22 Eliminare
258 0458-820-9921-B
23 Declaraţie de conformitate EU română
0458-820-9921-B 259
www.stihl.com
*04588209921B*
*04588209921B*
0458-820-9921-B
0458-820-9921-B

Transcripción de documentos

STIHL AR 2000 L, 3000 L 2 - 17 17 - 30 30 - 47 47 - 62 62 - 75 76 - 89 90 - 104 104 - 118 118 - 132 132 - 148 148 - 163 163 - 178 178 - 193 193 - 210 210 - 225 225 - 243 243 - 258 Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare deutsch 3 4 5 6 7 1 Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung. STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt. 2 WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN. 2 2.1 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung Geltende Dokumente Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren: – Gebrauchsanleitung des verwendeten STIHL Akku-Produkts – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 300, 500 – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets Weitere Informationen zu STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter https://connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar. Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz. Der Akku ist mit einer Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkun‐ gen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Kranken‐ häusern) müssen beachtet werden. 2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text WARNUNG ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ schaden vermeiden. 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen. Dr. Nikolas Stihl Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Vorwort........................................................2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐ tung............................................................. 2 Übersicht.....................................................3 Sicherheitshinweise.................................... 4 Akku einsatzbereit machen......................... 7 Akku laden, LEDs und Signaltöne.............. 8 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren.................................................9 Akku zusammenbauen............................... 9 Akku für den Benutzer einstellen.............. 10 Akku prüfen...............................................11 Mit dem Akku arbeiten.............................. 11 Akku verbinden und trennen..................... 12 Nach dem Arbeiten................................... 12 USB-Gerät anschliessen und laden.......... 12 Transportieren...........................................13 Aufbewahren.............................................13 Reinigen....................................................13 Warten und Reparieren.............................14 Störungen beheben.................................. 14 Technische Daten..................................... 15 Ersatzteile und Zubehör............................15 Entsorgen..................................................16 EU-Konformitätserklärung.........................16 Anschriften................................................ 16 Original-Gebrauchsanleitung 0000008782_005_D Inhaltsverzeichnis 1 2 3 Übersicht 1 2 3 6 5 4 0000-GXX-9336-A0 3.1 1 Übersicht Akku 2 7 6 1 Tragsystem Das Tragsystem verteilt das Gewicht des Akkus auf den Körper und hält die Anschluss‐ leitung. 3 # 4 5 1 Akku Der Akku versorgt ein STIHL Akku-Produkt mit Energie. 2 Griff Der Griff dient zum Tragen des Akkus. 3 Buchse Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐ ers. 4 Stopfen Der Stopfen deckt den USB-Anschluss ab. 2 Führung Die Führung hält die Anschlussleitung am Tragsystem. 3 Schlaufe Die Schlaufe hält den Stecker der Anschluss‐ leitung am Tragsystem. 4 Hebel Der Hebel befestigt den Akku am Tragsys‐ tem. 5 Schiene Die Schiene ermöglicht die Einstellung an die Körpergröße des Benutzers. 6 Schnalle Die Schnalle hält die Anschlussleitung am Tragsystem. 5 USB-Anschluss Der USB-Anschluss dient zum Anschließen eines USB-Kabels oder eines USB-Adapters. 3.3 6 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs und den Signalton am Akku. Die Drucktaste aktiviert und deaktiviert die Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle . Die Anschlussleitung und der Adapter AP sind nicht im Lieferumfang des Akkus enthalten. 7 LEDs Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus, Störungen, sowie die Aktivierung und Deaktivierung der Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle an. Anschlussleitung und Adap‐ ter AP 3 4 1 2 # Leistungsschild mit Maschinennummer 3.2 Tragsystem Das Tragsystem ist nicht im Lieferumfang des Akkus enthalten. 0000-GXX-9337-A0 3 Symbole im Text Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung. Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐ bar. 0000-GXX-8331-A0 2.3 deutsch 1 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet den Akku mit einem STIHL Akku-Produkt mit Buchse oder dem Adapter AP. 2 Stecker Der Stecker verbindet die Anschlussleitung mit dem Akku. 0458-820-9921-B 3 deutsch 4 Sicherheitshinweise 3 Stecker der Anschlussleitung Der Stecker der Anschlussleitung verbindet die Anschlussleitung mit einem STIHL AkkuProdukt mit Buchse oder dem Adapter AP. 4 Adapter AP Der Adapter AP verbindet den Akku mit einem STIHL Akku-Produkt, das einen Akku‐ schacht für Akkus STIHL AP hat. 3.4 Symbole Die Symbole können auf dem Akku sein und bedeuten Folgendes: 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung. Der Akku hat eine Bluetooth®-Funk‐ schnittstelle und kann mit der STIHL App verbunden werden. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer. Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen. 4 4.1 Sicherheitshinweise Warnsymbole Die Warnsymbole auf dem Akku bedeuten Fol‐ gendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Akku vor Hitze und Feuer schützen. Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten. 4 4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Ein Akku STIHL AR L versorgt die folgenden STIHL Akku-Produkte mit Energie: – Akku-Produkt mit Buchse. – Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus STIHL AP. – Akku-Produkt mit Akku-Halterung für Akkus STIHL AR L. Der Akku kann bei Regen verwendet werden. Der Akku darf nur für Arbeiten am Boden oder auf einer Hubarbeitsbühne verwendet werden. Der Akku darf nicht für Akku-Rasenmäher mit einem Akku-Schacht für Akkus STIHL AP ver‐ wendet werden. Während der Arbeit wird der Akku am Tragsys‐ tem auf dem Rücken getragen oder so mit einem Akku-Produkt verbunden, wie es in der Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts beschrieben ist. Der Akku wird mit einem Ladegerät STIHL AL 300 oder AL 500 geladen. Der Akku ermöglicht in Kombination mit der STIHL App die Personalisierung und die Übertra‐ gung von Informationen zum Akku auf Basis der Bluetooth®-Technologie. WARNUNG ■ Produkte und Ladegeräte, die nicht von STIHL für den Akku freigegeben sind, können Unfälle, Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku nur mit den folgenden STIHL AkkuProdukten verwenden: – Akku-Produkt mit Buchse. – Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus STIHL AP. – Akku-Produkt mit Akku-Halterung für Akkus STIHL AR L. ► Akku mit einem Ladegerät STIHL AL 300 oder AL 500 laden. ■ Falls der Akku nicht bestimmungsgemäß ver‐ wendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku so verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung, der STIHL App und unter https://connect.stihl.com/ beschrieben ist. 0458-820-9921-B 4 Sicherheitshinweise 4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer WARNUNG ■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren des Akkus, des Tragsystems, der Anschlussleitung und des Adapters AP nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐ zer oder andere Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. ► Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP an eine andere Person weitergegeben werden: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig fähig, den Akku, das Trag‐ system, die Anschlussleitung und den Adapter AP zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. – Der Benutzer kann die Gefahren des Akkus, des Tragsystems, der Anschlussleitung und des Adapters AP erkennen und einschätzen. – Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal den Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung und den Adapter AP verwendet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt. 0458-820-9921-B deutsch 4.4 Arbeitsbereich und Umgebung WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus, des Tragsys‐ tems, der Anschlussleitung und des Adap‐ ters AP nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku, dem Tragsystem, der Anschlusslei‐ tung und dem Adapter AP spielen können. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. ► Akku im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren. ► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. ► Akku von metallischen Gegenständen fern‐ halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen. 4.5 Sicherheitsgerechter Zustand Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐ tung und der Adapter AP sind unbeschädigt. – Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐ tung und der Adapter AP sind sauber und tro‐ cken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. – Das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP sind unverändert. – Original STIHL Zubehör für diesen Akku und dieses Tragsystem ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 5 deutsch WARNUNG ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Mit einem unbeschädigten Tragsystem, einer unbeschädigten Anschlussleitung und einem unbeschädigten Adapter AP arbei‐ ten. ► Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP ver‐ schmutzt oder nass sind: Akku, Tragsys‐ tem, Anschlussleitung und Adapter AP rei‐ nigen und trocknen lassen. ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus oder des Adapters AP stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus oder des Adapters AP nicht mit metallischen Gegen‐ ständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Original STIHL Zubehör für diesen Akku und dieses Tragsystem verwenden. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ der ersetzen. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku nicht verwenden und von brennbaren Stof‐ fen fernhalten. ► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen. 6 4 Sicherheitshinweise Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die Anschlussleitung ist beschädigt. – Der Stecker der Anschlussleitung oder der Verbindungsstecker zum Akku sind beschä‐ digt. – Der Adapter AP ist beschädigt. WARNUNG ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, der Stecker der Anschlussleitung, der Ver‐ bindungsstecker zum Akku und der Adapter AP unbeschädigt sind. ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung kann beschädigt werden. Personen können verletzt werden und die Anschlussleitung kann beschädigt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass das Werkzeug des Akku-Produkts die Anschlussleitung nicht berühren kann. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht geknickt ist oder beschädigt wird. ► Falls die Anschlussleitung verschlungen ist: Anschlussleitung entwirren. 4.6 Arbeiten WARNUNG ■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐ nisse schlecht sind: Nicht mit dem Akku arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐ bühne verwenden. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen. ■ Falls sich der Akku während der Arbeit verän‐ dert, sich ungewohnt verhält oder kurze, schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertö‐ nen, kann der Akku in einem nicht sicherheits‐ gerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku vom Rücken abset‐ zen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. 0458-820-9921-B 5 Akku einsatzbereit machen ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku nicht verwenden und von brennbaren Stof‐ fen fernhalten. ■ In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Ablegen des Tragsystems üben. 4.7 Transportieren WARNUNG ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung transportieren. ■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. 4.8 Aufbewahren WARNUNG ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐ wahren. ► Akku getrennt von dem Produkt und dem Ladegerät aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen 10 °C und + 50 °C aufbewahren. ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, den Akku daran zu tragen oder aufzuhängen. Die Anschlussleitung und der Akku können beschädigt werden. 0458-820-9921-B deutsch ► Anschlussleitung als eine Schlaufe aufwi‐ ckeln und am Akku befestigen. 4.9 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren WARNUNG ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können den Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung und den Adapter AP beschä‐ digen. Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht richtig gereinigt wird, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden. ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ■ Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP nicht selbst warten oder repa‐ rieren. ► Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 5 5.1 Akku einsatzbereit machen Akku einsatzbereit machen Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► LEDs und Signaltöne prüfen, 6.3 ► Falls 4 LEDs rot blinken und kurze, schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen: Akku nicht verwenden, Akku nicht transpor‐ tieren und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Im Akku besteht eine Störung. ► Akku vollständig laden, 6.1 ► Akku reinigen, 17.1 ► Falls die Anschlussleitung verwendet wird: ► Kontaktflächen der Anschlussleitung reini‐ gen, 17.2 ► Anschlussleitung anbauen oder Akku und Anschlussleitung am Tragsystem anbauen, 8 7 deutsch 6 Akku laden, LEDs und Signaltöne 5.2 Akku mit der STIHL App ver‐ binden ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐ gerät aktivieren. ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1. ► STIHL App aus dem App Store auf das mobile Endgerät herunterladen und Account erstellen. ► STIHL App öffnen und anmelden. ► Akku in der STIHL App hinzufügen und den Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com oder in der App zu finden. Die Funktion zu STIHL connected ist in der STIHL App marktabhängig verfügbar. 6 6.1 Akku laden, LEDs und Sig‐ naltöne 4 3 1 7 3 6 2 ► Netzstecker (7) in eine gut zugängliche Steck‐ dose (8) stecken. Das Ladegerät (5) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot. ► Anschlussleitung (6) verlegen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung am Akku in die Buchse (2) des Adapters AP (3) stecken. ► Adapter AP (3) in die Führungen des Ladege‐ räts (5) einsetzen und bis zum Anschlag drü‐ cken. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs am Akku leuchten grün und der Akku wird geladen. ► Falls die LED (4) und die LEDs am Akku nicht mehr leuchten: Der Akku ist vollständig gela‐ den und der Adapter AP (3) kann aus dem Ladegerät (5) herausgenommen werden. ► Falls das Ladegerät (5) nicht mehr verwendet wird: Netzstecker (7) aus der Steckdose (8) ziehen. 6.2 Ladezustand anzeigen Akku laden Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ steckt ist und der Adapter AP in das Ladegerät eingesetzt wird, startet der Ladevorgang automa‐ tisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das Ladegerät automatisch ab. Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät. Die Ladegeräte STIHL AL 300 und AL 500 haben einen eingebauten Lüfter, der sich wäh‐ rend des Ladens automatisch einschalten und ausschalten kann. ► Anschlussleitung anbauen oder Akku und Anschlussleitung am Tragsystem anbauen 8 8 5 0000-GXX-2742-A0 ► Sicherstellen, dass sich der Akku im sicher‐ heitsgerechten Zustand befindet, 4.5. ► Falls das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP verwenden werden: Sicherstellen, dass sich das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP im sicherheitsgerechten Zustand befinden, 4.5. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Ein kurzer Signalton ertönt. ► Falls die rechte LED grün blinkt und sechs lange Signaltöne ertönen: Akku laden. 6.3 LEDs und Signaltöne Die LEDs und Signaltöne können folgende Infor‐ mationen zum Akku anzeigen: – Ladezustand – Aktivierung und Deaktivierung der Bluetooth®Funkschnittstelle – Störungen 0458-820-9921-B 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren Falls die LEDs grün leuchten oder blinken und ein kurzer Signalton ertönt, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die rechte LED am Akku grün blinkt und sechs lange Signaltöne ertönen: Akku laden. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken und kein Signalton ertönt: Störungen beheben, 19.1 Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine Störung. ► Falls die vier rechten LEDs am Akku rot blin‐ ken und kurze, schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertönen: Störungen beheben, 19.1. Im Akku besteht eine Störung. Falls die rechte LED am Akku blau leuchtet und drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®Funkschnittstelle am Akku wird aktiviert, 7.1. 8 Akku zusammenbauen 8.1 Anschlussleitung anbauen 2 1 ► Stecker (1) so ausrichten, dass die Anschluss‐ leitung nach oben zeigt. ► Stecker (1) in die Buchse (2) stecken. 8.2 Akku und Anschlussleitung am Tragsystem anbauen und abbauen 8.2.1 Akku und Anschlussleitung am Trag‐ system anbauen Falls die rechte LED am Akku blau blinkt und drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®Funkschnittstelle am Akku wird deaktiviert, 7.2. 7.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren ► Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die rechte LED leuchtet ca. 3 Sekunden blau. Drei kurze Signaltöne ertönen. Die Blue‐ tooth®-Funkschnittstelle am Akku ist aktiviert. 7.2 Bluetooth®-Funkschnittstelle deaktivieren ► Drucktaste drücken und ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten. Die rechte LED blinkt sechsmal blau. Drei kurze Signaltöne ertönen. 0458-820-9921-B 0000-GXX-9361-A0 Bluetooth®-Funkschnitt‐ stelle aktivieren und deakti‐ vieren 1 ► Stecker (1) einsetzen. 2 3 0000-GXX-9360-A0 7 0000-GXX-9359-A0 Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken. Die rechte LED kann zusätzlich blau leuchten oder blinken. Die Signaltöne können kurz oder lang ertönen. deutsch ► Akku (2) so auf das Tragsystem (3) setzen, dass die Führungen am Tragsystem (3) in die Aussparungen am Akku (2) passen. 9 9 Akku für den Benutzer einstellen 2 4 S 5 0000-GXX-9362-A0 M 2 3 4 ► Hebel (4) nach unten drücken bis dieser hör‐ bar einrastet. 8.2.2 Akku und Anschlussleitung vom Trag‐ system abbauen ► Hebel aufstellen. ► Akku abnehmen. ► Stecker herausnehmen. Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers, den unterschiedli‐ chen Akku-Produkten und der Anwendung ver‐ legt und eingestellt werden. 1 2 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 0000-GXX-9357-A0 9.2 Akku für den Benutzer ein‐ stellen 9.1 Tragsystem auf die Körper‐ größe des Benutzers einstellen Das Tragsystem kann abhängig von der Körper‐ größe des Benutzers auf die Stufen S, M oder L eingestellt werden. 2 ► Rastnase (1) drücken und in Pfeilrichtung schieben. ► Schiene (2) abnehmen. Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1) am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐ tigen werden. 3 2 4 0000-GXX-A271-A0 1 10 3 ► Markierung (3) an der Markierung (4) so aus‐ richten, dass diese miteinander fluchten. ► Schiene (2) einlegen. ► Schiene (2) entgegen der Pfeilrichtung ziehen. Die Schiene (2) rastet mit einem Klick ein. ► Schiene (2) am linken und rechten Schulter‐ gurt auf die gleiche Stufe einstellen. 4 9 2 L ► Hebel (4) aufstellen und halten. ► Tragsystem (3) an den Akku (2) drücken bis der Stecker (1) an der Buchse (5) anliegt. 2 0000-GXX-A274-A0 1 0000-GXX-A272-A1 deutsch Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf dem Akku (3) oder eine seitliche Schlaufe (4) eingestellt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist, nicht geknickt wird und das Arbeiten nicht behindert. 0458-820-9921-B 10 Akku prüfen 9.3 deutsch Traggurt anlegen und ablegen ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und die Rückenpolster am Rücken anliegen. ► Gurtende des Hüftgurts durch die Schnallen (3 und 4) fädeln. 9.3.1 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. 9.3.2 Tragsystem ablegen ► Gurte lockern. ► Verschluss am Brustgurt und Hüftgurt öffnen. ► Akku vom Rücken absetzen. 1 10 0000-GXX-A275-A0 2 10.1 11 0000-GXX-A276-A0 3 LEDs und Signaltöne prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten grün und ein kurzer Signal‐ ton ertönt. Der Ladezustand wird angezeigt. ► Falls die rechte LED grün blinkt und sechs lange Signaltöne ertönen: Akku laden. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken oder der Signalton nicht ertönt: Akku nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Im Akku besteht eine Störung. ► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen. 4 Akku prüfen Mit dem Akku arbeiten 11.1 Mit dem Akku arbeiten 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 4 7 D 8 5 0000-GXX-A270-A1 5 A: Falls ein Akku-Produkt mit Buchse (1) mit Energie versorgt werden soll: Akku (5), Tragsystem (6) und Anschlussleitung (7) verwenden. Der Akku wird am Tragsystem auf dem Rücken getragen. 0458-820-9921-B 11 deutsch 12 Akku verbinden und trennen B: Falls ein Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus STIHL AP (2) mit Energie versorgt werden soll: Akku (5), Tragsystem (6), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Akku wird am Tragsystem auf dem Rücken getragen. C: Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L (3) mit Energie versorgt werden soll: Nur den Akku (5) verwenden. Der Akku wird direkt in das Akku-Produkt eingesetzt. D: Falls der Akku mit einem Ladegerät (4) geladen werden soll: Akku (5), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Adapter AP wird in das Ladegerät eingesetzt. ► Falls der Adapter AP verwendet wird: Adap‐ 12 Akku verbinden und tren‐ ter AP aus dem Akku-Schacht herausnehmen. nen ► Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L verwendet wird: Akku so trennen, wie es in der 12.1 Akku mit einem STIHL AkkuGebrauchsanleitung des Akku-Produkts Produkt mit Buchse verbinden beschrieben ist. ► Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐ anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist. 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Akku mit einem STIHL AkkuProdukt mit einem AkkuSchacht für Akkus STIHL AP verbinden 1 3 2 ► Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrich‐ ten, dass der Pfeil am Stecker (1) der Anschlussleitung auf den Pfeil an der Buchse (2) des Adapters AP (3) zeigt. ► Stecker (1) der Anschlussleitung in die Buchse (2) am Adapter AP (3) stecken. ► Adapter AP (3) in den Akku-Schacht (4) ste‐ cken. 12.3 Akku mit einem STIHL AkkuProdukt für Akkus STIHL AR L verbinden ► Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐ anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist. 12.4 Akku trennen ► Akku-Produkt ausschalten. ► Falls ein Akku-Produkt mit Buchse verwendet wird: Akku so trennen, wie es in der Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts beschrieben ist 12 14 14.1 USB-Gerät anschliessen und laden USB-Gerät anschliessen und laden 1 4 3 2 0000-GXX-A277-A0 3 Nach dem Arbeiten ► Akku-Produkt ausschalten. ► Akku trennen. ► Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP nass sind: Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP trocknen lassen. ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP reinigen. 0000-GXX-2830-A0 12.2 ► Stopfen (1) herausziehen. ► Stecker (2) des USB-Kabels in die USBBuchse (3) stecken. ► Drucktaste (4) drücken. Das USB-Gerät wird geladen. Falls das USBGerät nicht geladen wird, ist der vom Akku zur Verfügung gestellte Ladestrom zu gering, 20.1. Das USB-Gerät kann nicht geladen wer‐ den. 0458-820-9921-B 15 Transportieren deutsch Das USB-Kabel muss vor dem Arbeiten ausge‐ steckt werden. Der Stopfen (1) schützt die USBBuchse (3) vor Feuchtigkeit und Verschmutzung. 15.1 Transportieren 16.2 Akku transportieren 0000-GXX-A278-A0 ► Akku-Produkt ausschalten. ► Akku trennen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ rechten Zustand ist. ► Akku auf dem Rücken oder am Griff tragen. ► Falls der Akku in einem Fahrzeug transportiert wird: Akku so sichern, dass er sich nicht bewegen kann. ► Falls der Akku verpackt wird: Akku so verpa‐ cken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig. – Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 16 16.1 Aufbewahren Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP aufbewahren ► Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP sind außerhalb der Reich‐ weite von Kindern. – Das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP sind sauber und trocken. – Der Akku, das Tragsystem oder der Adapter AP sind nicht an der Anschlussleitung auf‐ gehängt. 17 17.1 Reinigen Akku, Tragsystem, Anschluss‐ leitung und Adapter AP reini‐ gen ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP mit einem feuchten Tuch reinigen. 17.2 Kontaktflächen der Anschluss‐ leitung reinigen Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐ bar. www.stihl.com/sxwjNw ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse oder dem Adapter AP ziehen. 1 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 30 % und 45 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐ gungen erfüllt sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt vom Produkt und dem Ladegerät. 0458-820-9921-B 1 1 0000-GXX-6041-A0 15 – Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐ gen Verpackung. – Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐ schen ‑ 10 °C und + 50 °C. ► Kontaktflächen (1) mit einem trockenen Tuch reinigen. 13 18 Warten und Reparieren 0000-GXX-6245-A0 deutsch den und können vom Benutzer nicht repariert werden. ► Falls der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung oder der Adapter AP defekt oder beschädigt sind: Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. ► Falls auf den Kontaktflächen eine Verfär‐ bung (Pfeil) sichtbar ist: Verfärbung mit einem feinen Schleifpapier P 600 abschleifen bis die Kontaktflächen glänzen. 18 Warten und Reparieren 18.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐ leitung und Adapter AP warten und reparieren Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung und der Adapter AP müssen nicht gewartet wer‐ 19 Störungen beheben 19.1 Störungen des Akkus oder des Akku-Produkts beheben Störung LEDs und Sig‐ Ursache naltöne Das Akku-Pro‐ 1 LED blinkt Der Ladezustand des dukt läuft beim grün und Akkus ist zu gering. Einschalten nicht 6 lange Signal‐ an oder schaltet töne ertönen. im Betrieb ab. 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm rot. oder zu kalt. 3 LEDs blinken Im Akku-Produkt rot. besteht eine Störung. 3 LEDs leuch‐ ten rot. 4 LEDs blinken rot und kurze, schnell aufei‐ nander-fol‐ gende Signal‐ töne ertönen. 14 Abhilfe ► Akku so laden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung und in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 300, 500 beschrieben ist. ► ► ► ► ► Das Akku-Produkt ist zu warm. Im Akku besteht eine Störung. ► ► ► ► ► ► Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Akku-Produkt und dem Akku ist unterbrochen. Das Akku-Produkt oder der Akku sind feucht. ► ► ► Akku trennen. Akku abkühlen oder erwärmen lassen. Akku trennen und erneut verbinden. Akku-Produkt einschalten. Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku trennen. Akku-Produkt abkühlen lassen. Akku vom Rücken absetzen. Akku trennen und erneut verbinden. Akku-Produkt einschalten. Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken und kurze, schnell aufeinanderfolgende Sig‐ naltöne ertönen: Akku nicht verwenden, Akku nicht transportieren und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Akku trennen und erneut verbinden. Falls weiterhin das Akku-Produkt beim Einschalten nicht anläuft oder im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung reinigen. Akku-Produkt oder Akku trocknen las‐ sen. 0458-820-9921-B 20 Technische Daten Störung LEDs und Sig‐ naltöne Die Betriebszeit des Akku-Pro‐ dukts ist zu kurz. Der Akku kann nicht mit der STIHL App gefunden wer‐ den. deutsch Ursache Abhilfe Der Akku ist nicht voll‐ ► Akku vollständig laden, wie es in der ständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschrit‐ ten. Die Bluetooth®-Funk‐ ► Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku schnittstelle am Akku und am mobilen Endgerät aktivieren. oder am mobilen End‐ gerät ist deaktiviert. Die Entfernung zwi‐ ► Entfernung verringern, 20.1. schen Akku und mobi‐ ► Falls der Akku weiterhin nicht mit der lem Endgerät ist zu STIHL App gefunden werden kann: groß. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Nach dem Ein‐ 1 LED leuchtet Der Akku ist zu warm ► Adapter AP im Ladegerät eingesetzt las‐ setzen des rot. oder zu kalt. sen. Adapters AP in Der Ladevorgang startet automatisch, das Ladegerät sobald der zulässige Temperaturbereich startet der Lade‐ erreicht ist. vorgang nicht. 19.2 Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https://support.stihl.com/ oder https:// www.stihl.com/ zu finden. 20 20.1 Technische Daten Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L Akku-Technologie: Lithium-Ionen Spannung: 36 V Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C Gewicht – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-Anschluss: Steckertyp A – BC1.2 (DCP) – Ausgangsspannung: 5 V – maximaler Ladestrom:1,5 A – Bluetooth®-Funkschnittstelle: – Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low Energy 4.0 kompatibel sein und Generic Access Profile (GAP) unterstützen. – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1 mW – – – – – 0458-820-9921-B – Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangs‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von geschlossenen Räumen und durch metalli‐ sche Barrieren (zum Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐ lich geringer sein. – Anforderungen an des Betriebssystem des mobilen Endgeräts: Android 4.4 (oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher) 20.2 REACH REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. 21 21.1 Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, 15 deutsch 22 Entsorgen Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 22 22.1 Entsorgen Akku, Tragsystem, Anschluss‐ leitung und Adapter AP entsor‐ gen Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. ► Akku, Tragsystem, Anschlussleitung, Adap‐ ter AP und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen. 23 23.1 EU-Konformitätserklärung Akku STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Versionsstand der Konformitätserklärung: 001 i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Leiter Erzeugnisdaten, vorschriften und Zulassung 24 24.1 Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 Deutschland SCHWEIZ erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku – Fabrikmarke: STIHL – Typ: AR 2000 L, Serienidentifizierung: 4871 – Typ: AR 3000 L, Serienidentifizierung: 4871 STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produkti‐ onsdatum gültigen Versionen der folgenden Nor‐ men entwickelt und gefertigt worden ist: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und EN 62368‑1:2014. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Akku angege‐ ben. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 16 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: 0458-820-9921-B English resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. TÜRKEI We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 Contents 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Introduction............................................... 17 Guide to Using this Manual....................... 17 Overview................................................... 18 Safety Precautions....................................19 Preparing Battery for Operation................ 22 Charging the Battery, LEDS and Signals.. 22 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface..........................................23 Assembling the Battery............................. 24 Adjusting Battery for User......................... 24 Testing the Battery....................................25 Working with the Battery........................... 26 Connecting and Disconnecting Battery..... 26 After Finishing Work..................................27 Connecting and Charging USB Device..... 27 Transporting..............................................27 Storing.......................................................27 Cleaning....................................................28 Maintenance and Repairs......................... 28 Troubleshooting........................................ 28 Specifications............................................29 Spare Parts and Accessories....................30 Disposal.................................................... 30 EC Declaration of Conformity................... 30 Introduction Dear Customer, STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support. 2 2.1 Guide to Using this Manual Applicable Documentation Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in addition to this instruction man‐ ual: – Instruction manual of STIHL cordless prod‐ uct being used. – Instruction manual for STIHL AL 300, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets For further information on STIHL connected, compatible products and FAQs visit https:// connect.stihl.com/ or contact a STIHL servicing dealer. The Bluetooth® word mark and logos are regis‐ tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. These word mark/logos are used by STIHL under license. The battery is equipped with a Bluetooth® radio interface. Local operating restrictions (in aircraft or hospitals, for example) must be observed. 2.2 Symbols used with warnings in the text WARNING ■ This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural 0458-820-9921-B 17 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. Thank you for choosing STIHL. We develop and manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions. IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE. Printed on chlorine-free paper Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled. 1 2 3 4 5 6 7 Dr. Nikolas Stihl Translation of Original Instruction Manual 0000008638_006_GB Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 English 3 Overview NOTICE 1 ■ This symbol indicates dangers that can cause damage to property. ► The measures indicated can avoid damage to property. Overview 3.1 Battery 7 6 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 2 1 Carrying System Distributes weight of battery over shoulders and holds the connecting cable. 2 Guide Keeps the connecting cable in position on carrying system. 3 Loop Keeps cable plug in position on carrying sys‐ tem. 3 4 Lever Secures battery to carrying system. # 4 5 1 Battery Supplies power to the STIHL cordless prod‐ uct. 2 Handle Serves to carry the battery. 3 Socket Receptacle for cable’s plug. 5 Slide Enables backpack to be adjusted to suit user’s height. 6 Fastener Keeps the connecting cable in position on carrying system. 3.3 Connecting Cable and AP Adapter The battery’s scope of supply does not include the connecting cable or the AP adapter. 3 4 Dust Cap Closes the USB port. 5 USB Port For connecting a USB cable or USB adapter. 1 6 Button Activates the LEDs and signal on battery. Activates and deactivates Bluetooth® radio interface. 7 LEDs Indicate battery charge status, malfunctions, activation and deactivation of Bluetooth® radio interface. # Rating Label with Serial Number 3.2 Carrying System The battery’s scope of supply does not include the carrying system. 18 4 2 0000-GXX-9337-A0 3 1 3 Symbols in Text This symbol refers to a chapter in this instruction manual. A video is available for this chapter 0000-GXX-8331-A0 2.3 2 1 Connecting Cable Connects battery to a STIHL cordless product with socket or AP adapter. 2 Connector Connects cable to battery. 3 Connecting Cable Plug Connects the connecting cable to a STIHL cordless product with socket or the AP adapter. 0458-820-9921-B 4 Safety Precautions 4 AP Adapter Connects battery to a STIHL cordless product with a battery compartment for STIHL AP bat‐ teries. 3.4 Symbols Meanings of symbols that may be on the battery: 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. 4.1 The battery may be used in the rain. The battery may be used only for work per‐ formed while standing on the ground or in a lift bucket. The battery must not be used for cordless lawn‐ mowers with a battery compartment for STIHL AP batteries. During operation the battery on the carrying sys‐ tem is carried on the user’s back or connected to a cordless product as described in that product’s instruction manual. The battery has a Bluetooth® radio interface and can be connected with the STIHL app. The battery is recharged with a STIHL AL 300 or AL 500 charger. Safety Precautions Warning Signs Meanings of warning signs on the battery: Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and save the instruction manual. Protect battery from heat and fire. Do not immerse battery in fluids. Observe battery’s permissible tempera‐ ture range. 4.2 – Cordless product with battery holder for STIHL AR L batteries. 4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery. The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower. Do not dispose of the product with your household waste. 4 English Intended Use A STIHL AR L battery supplies the following STIHL cordless products with energy: – Cordless product with socket. – Cordless product with battery compartment for STIHL AP batteries. 0458-820-9921-B Combined with the STIHL app, the battery allows the personalization and transmission of informa‐ tion to the battery using Bluetooth® technology. WARNING ■ Products and chargers not explicitly approved for the battery by STIHL may cause accidents, a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the battery only with the following STIHL cordless products: – Cordless product with socket. – Cordless product with battery compart‐ ment for STIHL AP batteries. – Cordless product with battery holder for STIHL AR L batteries. ► Recharge the battery with a STIHL AL 300 or AL 500 charger. ■ Using the battery for purposes for which it is not designed may result in serious or fatal inju‐ ries and damage to property. ► Use the battery as described in this instruc‐ tion manual, the STIHL app and https:// connect.stihl.com/. 4.3 The Operator WARNING ■ Users without adequate instruction cannot rec‐ ognize or assess the risks involved in using the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries. ► Read, understand and save the instruction manual. 19 English 4 Safety Precautions ► If you lend the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter to another person: Always give them the instruction manual. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. ► Make sure the user meets the following requirements: – The user must be rested. – The user must be in good physical con‐ dition and mental health to operate and work with the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. If the user’s physical, sensory or mental abil‐ ity is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. – The user is able to recognize and assess the risks involved in using the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. – The user must be of legal age or is being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. – The user has received instruction from a STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before using the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter the first time. – The user must not be under the influ‐ ence of alcohol, medication or drugs. 4.4 Work Area and Surroundings WARNING ■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. Bystanders, children and animals may be seriously injured. ► Keep bystanders, children and animals away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter. ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property. ► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire. 20 ► Use and store the battery at temper‐ atures between ‑ 10 °C and + 50 °C. ► Do not immerse battery in fluids. ► ► ► ► 4.5 Keep battery away from metallic objects. Do not expose battery to high pressure. Do not expose battery to microwaves. Protect battery from chemicals and salts. Safe condition The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are in a safe condition if the fol‐ lowing points apply: – The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are not damaged. – The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are clean and dry. – Battery functions properly and has not been modified. – The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter have not been modified. – Original STIHL accessories designed for this battery and carrying system are fitted. – The accessories are correctly attached. WARNING ■ A battery that is not in a safe condition cannot operate safely. They may cause serious injury to persons. ► Never work with a damaged battery. ► Never attempt to charge a damaged or defective battery. ► Work only with an undamaged carrying sys‐ tem, an undamaged connecting cable and an undamaged AP adapter. ► If the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter is dirty or wet: Clean the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter and allow to dry. ► Never modify the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter. ► Never insert objects in any openings in the battery or AP adapter. ► Never bridge a battery's or AP adapter’s contacts with metallic objects (short circuit). ► Do not open the battery. ► Use original STIHL accessories designed for this battery and carrying system. ► Attach accessories as described in this User Manual or in the User Manual for the accessories. ► Replace worn or damaged labels. 0458-820-9921-B 4 Safety Precautions ■ Fluid may escape from a damaged battery. If that liquid comes into contact with the skin or eyes, the skin or eyes may be irritated. ► Avoid contact with the liquid. ► If skin contact occurs: Wash affected areas of skin with plenty of water and soap. ► If eye contact occurs: Flush eyes with plenty of water for at least 15 minutes and consult a doctor. ■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Take the battery off your back. Do not use the battery and keep it away from combustible substances. ► If the battery catches fire: Attempt to extin‐ guish the battery with a fire extinguisher or water. Contact with live components may occur for the following reasons: – The connecting cable is damaged. – Connecting cable plug or plug on battery dam‐ aged. – The AP adapter is damaged. WARNING ■ Contact with live parts may result in electric shock. This may result in serious or fatal injury to the user. ► Make sure the connecting cable, its plug, the plug on the battery and the AP adapter are not damaged. ■ Connecting cable can be damaged if it is not fitted properly. This may result in injury to per‐ sons and damage to the connecting cable. ► Position the connecting cable so that it can‐ not be touched by the tool of the cordless product being used. ► Position the connecting cable so that it can‐ not be kinked or damaged. ► If the connecting cable is twisted: Straighten it out. 4.6 Operation WARNING ■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not work with the battery. ► Watch out for obstacles. 0458-820-9921-B English ► Stand on the ground while working and keep a good balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift bucket. ► If you begin to feel tired: Take a break. ■ If you notice any change in the battery during operation, if it behaves unusually or there is a quick succession of short beeps, the battery may be in an unsafe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ► Stop work, take the battery off your back and contact your STIHL servicing dealer. ► If the battery smells unusual or emits smoke: Take the battery off your back. Do not use the battery and keep it away from combustible substances. ■ In an emergency, the user may panic and not put the carrying system down. This can result in serious injuries. ► Practice removing and putting down the carrying system. 4.7 Transporting WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ► Never transport a damaged battery. ► Transport the battery in non-conductive packaging. ■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move. ► Secure the packaging so that it cannot move. 4.8 Storing WARNING ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. ► Store the battery out of the reach of chil‐ dren. ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the battery in a clean and dry condi‐ tion. ► Store the battery in an enclosed location. ► Store the battery separately from the bat‐ tery product and charger. 21 English 5 Preparing Battery for Operation ► Store the battery in non-conductive packag‐ ing. ► Store the battery at temperatures between -10°C and +50°C. ■ The connecting cable must not be used for carrying or hanging up the battery. The con‐ necting cable and the battery may be dam‐ aged. ► Wind up the connecting cable and secure it to the battery. 4.9 Cleaning, Maintenance and Repair WARNING ■ Aggressive cleaning agents, cleaning with a jet of water or pointed objects can damage the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. If the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the battery, carrying system, con‐ necting cable and AP adapter as described in this instruction manual. ■ If the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ► Never attempt to service or repair the bat‐ tery, carrying system, connecting cable or AP adapter. ► If the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter need to be serviced or repaired: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 5 5.1 Preparing Battery for Oper‐ ation Preparing Battery for Operation Perform the following steps before starting work: ► Check the LEDs and beeps, 6.3 ► If 4 LEDs flash red and short beeps sound in quick succession: Do not use or transport the battery, contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. ► Fully charge the battery, 6.1 ► Clean the battery, 17.1 ► If you use the connecting cable: 22 ► Clean contacts on the connecting cable, 17.2 ► Fit the connecting cable or battery and con‐ necting cable on the carrying system. 8 ► Make sure the battery is in a safe condition, 4.5. . ► The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter are used: Check that the car‐ rying system, connecting cable and AP 4.5. adapter are in a safe condition, ► If you cannot carry out these steps: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. 5.2 Connecting Battery to STIHL App ► Activate Bluetooth® radio interface on mobile device. ► Activate Bluetooth® radio interface on battery, 7.1. ► Download STIHL App from app store of your mobile device and create an account. ► Open and register STIHL App. ► Add the battery in the STIHL App and follow the instructions on the screen. For contacts and other information visit https:// support.stihl.com/ or see information in the App. The STIHL connected feature is available in the STIHL App in certain markets. 6 6.1 Charging the Battery, LEDS and Signals Charging the Battery The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/chargingtimes. The charging process starts automatically when the plug is inserted in a wall outlet and the AP adapter is fitted in the charger. The charger switches itself off automatically when the battery is fully charged. The battery and charger become hot during the charging process. The STIHL AL 300 and AL 500 chargers have a built-in fan which may cut in and out during the charging process. ► Fit the connecting cable, or battery and con‐ necting cable, on the carrying system. 0458-820-9921-B 7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface 4 3 7 3 6 0000-GXX-2742-A0 1 The LEDs can glow or flash green or red. The right-hand LED can also glow or flash blue. Beeps may be short or long. 8 5 2 ► Insert the plug (7) in a convenient wall outlet (8). The charger (5) runs a self test. The LED (4) glows green for about 1 second and then red for about 1 second. ► Fit the connecting cable (6). ► Insert the battery cable plug (1) in the socket (2) on the AP adapter (3). ► Insert the AP adapter (3) in the guides in the charger (5) and press it home as far as stop. The LED (4) glows green. The LEDs on the battery glow green and the battery is charged. ► When the LED (4) and the LEDs on the bat‐ tery stop glowing: The battery is fully charged. The AP adapter (3) can be taken out of the charger (5). ► If the charger (5) is no longer required. Dis‐ connect the plug (7) from the wall outlet (8). 6.2 Displaying State of Charge 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Press the button (1). The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge. There is a short beep. ► If the right-hand LED flashes green and there are six long beeps: Charge the battery. 6.3 English The state charge is indicated when the LEDs glow or flash green and there is a short beep. ► If the right-hand LED flashes green and there are four long beeps: Charge the battery. ► If the LEDs glow or flash red or there are no beeps: Rectify the malfunction. 19.1 There is a malfunction in the cordless product or battery. ► If the four right-hand LEDs on the battery flash red and short beeps sound in quick succes‐ sion: Troubleshooting, 19.1. There is a malfunction in the battery. If the right-hand LED on the battery glows blue and there are three short beeps: The Bluetooth® radio interface on the battery is activated, 7.1. If the right-hand LED on the battery flashes blue and there are three short beeps: The Bluetooth® radio interface on the battery is deactivated, 7.2. 7 7.1 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface Activating the Bluetooth® Radio Interface ► Press the button and hold it depressed for about 3 seconds. The right-hand LED glows blue for about 3 seconds. You will hear 3 short beeps. The Bluetooth® radio interface on the battery is activated. 7.2 Deactivating the Bluetooth® Radio Interface ► Press the button and hold it depressed for about 3 seconds. The right-hand LED flashes blue six times. You will hear 3 short beeps. LEDs and Beeps The LEDs and beeps can indicate the following information about the battery: – State of charge – Activation and deactivation of Bluetooth® interface. – Malfunctions 0458-820-9921-B 23 English 8 8 Assembling the Battery Assembling the Battery 8.1 ► Press the carrying system (3) against the bat‐ tery (2) until the connector (1) locates against the socket (5). Fitting the Connecting Cable 2 1 ► Position the connector (1) with the connecting cable facing up. ► Insert the connector (1) in the socket (2). 8.2 Fitting and Removing Battery and Cable on Carrying System 8.2.1 Fitting Battery and Cable on Carrying System 0000-GXX-9361-A0 1 ► Insert the connector (1). ► Swing the lever (4) down. It must snap into place. 8.2.2 Removing Battery and Cable from Carrying System ► Open the lever. ► Remove the battery. ► Remove the connector. 9 Adjusting Battery for User 9.1 Adjusting Carrying System to Suit User’s Height The carrying system can be set to positions S, M or L to suit the user’s height. 2 0000-GXX-A271-A0 3 ► Depress the locking tab (1) and push it in direction of arrow. ► Remove the slide (2). M 1 4 ► Open the lever (4) and hold it there. 0000-GXX-9362-A0 L 3 2 3 4 5 24 2 0000-GXX-A272-A1 2 S ► Position the battery (2) on the carrying system (3) so that the guides on the carrying system engage the recesses in the battery. 2 2 1 0000-GXX-9360-A0 2 0000-GXX-9357-A0 0000-GXX-9359-A0 4 ► Line up mark (3) with mark (4). ► Fit the slide (2). ► Pull the slide (2) up (in opposite direction to arrow). The slide (2) engages with a click. 0458-820-9921-B 10 Testing the Battery English ► Set slide (2) to same position on left and right shoulder straps. 9.2 Fitting and Adjusting the Con‐ necting Cable ► Close buckle (2) on the waist belt. ► Close buckle (1) on the chest strap. 1 2 2 4 2 0000-GXX-A273-A0 2 The connecting cable can be secured in position by the guide (1) on the harness and the fasten‐ ers (2), or on the side of the backplate with the fasteners (2). ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back. ► Thread the end of the waist belt through the loops (3 and 4). 9.3.2 Removing the Carrying System ► Loosen the straps. ► Open the buckles on the chest strap and waist belt. ► Take the battery off your back. 10 10.1 4 0000-GXX-A274-A0 3 The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop on the battery (3) or at one side (4). ► Fit the connecting cable so that has no kinks and is as short as possible without hindering your work. 9.3 3 0000-GXX-A276-A0 The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s height, different cordless prod‐ ucts and the application. Testing the Battery Checking LEDs and Beeps ► Press button on battery. The LEDs glow green and a short beep sounds. The state of charge is indicated. ► If the right-hand LED flashes green and there are six long beeps: Charge the battery. ► If the LEDs do not glow or flash or there are no beeps: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the battery. Fitting and Removing Harness 9.3.1 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐ tem ► Put the battery on your back. 2 0458-820-9921-B 0000-GXX-A275-A0 1 25 English 11 11 Working with the Battery Working with the Battery 11.1 Working with the Battery 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: If a cordless product with socket (1) is to be supplied with energy: Use battery (5), carrying system (6) and connecting cable (7). The battery is carried on the carrying system as a backpack. B: If a cordless product with battery compartment for STIHL AP batteries (2) is to be supplied with energy: Use battery (5), carrying system (6), connecting cable (7) and AP adapter (8). The battery is carried on the carrying system as a backpack. C: If a cordless product for STIHL AR L batteries (3) is to be supplied with energy: Use the battery (5) alone. The battery is connected directly to the cordless product. D: If the battery is to be recharged with a charger (4): Use battery (5), connecting cable (7) and AP adapter (8). The AP adapter is inserted in the charger. 12.1 Connecting and Discon‐ necting Battery Connecting battery to a STIHL cordless product with a socket 12.2 Connecting battery to a STIHL cordless product with a battery compartment for STIHL AP bat‐ teries ► Connect the battery as described in the instruction manual supplied with the cordless product. 3 1 26 2 3 0000-GXX-2830-A0 12 0458-820-9921-B 13 After Finishing Work English ► Hold connecting cable plug (1) so that the arrow on its side lines up with the arrow point on the AP adapter’s socket (2). ► Insert the connecting cable plug (1) in the socket (2) on the AP adapter (3). ► Push AP adapter (3) into the battery compart‐ ment (4). ► Pull out the dust cap (1). ► Insert the plug (2) in the USB port (3). ► Press the button (4). USB device is being charged. If the USB device is not being charged, the charging cur‐ 20.1. rent supplied by the battery is too low, The USB device cannot be charged. 12.3 The USB cable must be unplugged before start‐ ing work. The dust plug (1) protects the USB port (3) from moisture and dirt. ► Connect the battery as described in the instruction manual supplied with the cordless product. 12.4 Disconnecting the battery ► Switch off the cordless product. ► If you are using a cordless product with a socket: Connect the battery as described in the instruction manual supplied with the cord‐ less product. ► If you are using an AP adapter: Take the AP adapter out of the battery compartment. ► If you are using a cordless product for STIHL AR L batteries: Disconnect the battery as described in the instruction manual supplied with the cordless product. 13 After Finishing Work 13.1 After Finishing Work ► Switch off the cordless product. ► Disconnect the battery. ► If the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter is dirty or wet: Clean the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter and allow to dry. ► Clean the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter. 14 14.1 Connecting and Charging USB Device Connecting and Charging USB Device 1 4 15 15.1 ► Carry the battery on your back or by the han‐ dle. ► If the battery is transported in a vehicle: Secure the battery so that it cannot move. ► If the battery has to be packed: Observe the following points when packing the battery: – The packaging must be non-conductive. – Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3. For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets 16.1 0000-GXX-A277-A0 2 0458-820-9921-B Transporting the Battery ► Switch off the cordless product. ► Disconnect the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. 16 3 Transporting 0000-GXX-A278-A0 Connecting battery to a STIHL cordless product for STIHL AR L batteries Storing Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge between 30% and 45% (2 LEDs glow green). 27 English 17 Cleaning Storing the Carrying System, Connecting Cable and AP Adapter ► Observe the following points when storing the carrying system, connecting cable and AP adapter: – The carrying system, connecting cable and AP adapter are out of the reach of children. – The carrying system, connecting cable and AP adapter are clean and dry. – The battery, carrying system and AP adapter are not hanging on the connecting cable. 17 17.1 Cleaning Cleaning the Battery, Carrying System, Connecting Cable and AP Adapter 1 1 ► Clean the contacts (1) with a dry cloth. ► If the contacts are discolored (arrow):. Use a fine sandpaper (grade P600) to remove the discoloration and clean the contacts until they are bright. 18 18.1 ► Clean the battery, carrying system, connecting cable and AP adapter with a damp cloth. 17.2 Cleaning Contacts of the Con‐ necting Cable A video is available for this chapter. www.stihl.com/sxwjNw 19 19.1 Maintenance and Repairs Servicing and Repairing Bat‐ tery, Carrying System, Con‐ necting Cable and AP Adapter The battery, carrying system, connecting cable and AP adapter require no servicing and cannot be repaired by the user. ► If the battery, carrying system, connecting cable or AP adapter is defective or damaged: Do not use the battery, carrying system, con‐ necting cable or AP adapter and contact a STIHL servicing dealer for assistance. Troubleshooting Troubleshooting Battery or Cordless Product Condition LEDs and Beeps Cordless product 1 LED flashes does not run green and 6 after switch-on or long beeps cuts out during sound. operation. 1 LED glows red. 28 1 0000-GXX-6041-A0 16.2 ► Pull connecting cable plug out of the socket or the AP adapter. 0000-GXX-6245-A0 ► Observe the following points when storing the battery: – Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed space. – Battery is stored separately from the prod‐ uct and charger. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between -10°C and +50°C. Cause Remedy Battery has low charge. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 300 and AL 500 chargers. Battery too hot or too cold. ► Disconnect the battery. ► Allow battery to cool down or warm up. 0458-820-9921-B 20 Specifications Condition English LEDs and Beeps 3 LEDs flash red. Cause Remedy There is a malfunction ► Disconnect battery and then reconnect in the battery. it. ► Switch on the cordless product. ► If 3 LEDs continue to flash red: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow Cordless product too ► Disconnect the battery. red. hot. ► Wait for cordless product to cool down. 4 LEDs flash There is a malfunction ► Take the battery off your back. red and short in the battery. ► Disconnect battery and then reconnect beeps sound in it. quick succes‐ ► Switch on the cordless product. sion. ► If 4 LEDs continue to flash red and short beeps sound in quick succession: Do not use or transport the battery, contact your STIHL servicing dealer. No electrical contact ► Disconnect battery and then reconnect between cordless pro‐ it. duct and battery. ► If the cordless product still does not run when switched on or cuts out during operation: Clean contacts of the connec‐ ting cable. Cordless product or ► Allow cordless product / battery to dry. battery damp. Runtime of cord‐ Battery not fully char‐ ► Recharge the battery fully as described less product is ged. in the instruction manual for the STIHL too short. AL 300 and AL 500 chargers. Normal battery life ► Replace the battery. has been exceeded. Battery cannot Bluetooth® radio inter‐ ► Activate Bluetooth® radio interface on be found with face on battery or battery or mobile device. STIHL App. mobile device is deac‐ tivated. Distance between bat‐ ► Reduce distance, 20.1. tery and mobile ► If battery still cannot be found with device is too long. STIHL App: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. Charge process 1 LED glows Battery too hot or too ► Leave AP adapter in the charger. does not start red. cold. Charge process starts automatically as when AP adapter soon as permissible temperature range is inserted in the is reached. charger. 19.2 Product Support and Assis‐ tance on Use Product support and assistance on use are avail‐ able from STIHL servicing dealers. For contacts and other information visit https:// support.stihl.com/ or https://www.stihl.com/. 20 20.1 Specifications STIHL AR 2000 L, 3000 L – Battery technology: Lithium-ion – Voltage: 36 V – Capacity in Ah: see rating label 0458-820-9921-B – Energy content in Wh: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C Weight – AR 2000 L: 7.4 kg – AR 3000 L: 9.5 kg USB port: Plug type A – BC1.2 (DCP) – Output voltage: 5 V – Maximum charging current:1.5 A – Bluetooth® radio interface: 29 français 21 Spare Parts and Accessories REACH For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach. 21 Spare Parts and Accesso‐ ries 21.1 Spare parts and accessories These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories. STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories. Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts. Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers. 22 STIHL AR 2000 L, 3000 L Bat‐ tery Version status of the declaration of conformity: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany declares under our sole responsibility that – Category: Battery – Manufacturer's brand: STIHL – Model: AR 2000 L, Serial identification: 4871 – Model: AR 3000 L, Serial identification: 4871 conforms to the relevant provisions of Directives 2014/53/EC and 2011/65/EU and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 and EN 62368‑1:2014. The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the battery. Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data, Regulations and Licensing Disposal Disposing of Battery, Carrying System, Connecting Cable and AP Adapter Information on disposal is available from STIHL servicing dealers. ► Dispose of the battery, carrying system, con‐ necting cable, AP adapter and packaging in accordance with local regulations and environ‐ mental requirements. 30 23.1 Table des matières 1 2 3 4 5 6 Préface......................................................31 Informations concernant la présente Notice d'emploi.....................................................31 Vue d'ensemble........................................ 32 Prescriptions de sécurité...........................33 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie37 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores..................................................... 37 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. 22.1 EC Declaration of Con‐ formity Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 20.2 REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances. 23 Traduction de la Notice d'emploi d'origine 0000008638_006_F – Data link: Bluetooth® 4.2. Mobile device must be compatible with Bluetooth® Low Energy 4.0 and support Generic Access Profile (GAP). – Frequency band: ISM band 2.4 GHz – Maximum RF power transmitted: 1 mW – Signal range: max. 10 meters. Signal strength is dependent on ambient conditions and the mobile device. Signal range can vary greatly depending on local conditions, including the receiver. Signal range can be much shorter in enclosed locations and through metallic barriers (e.g. walls, shelv‐ ing, suitcases). – Operating system requirements for mobile device: Android 4.4 (or higher) or iOS 9.3 (or higher) 1 Préface 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth®....................................... 39 Assemblage du système de la batterie..... 39 Ajustage du système de la batterie selon l'u‐ tilisateur.....................................................40 Contrôle de la batterie...............................41 Travail avec la batterie.............................. 41 Branchement et débranchement de la batte‐ rie.............................................................. 42 Après le travail.......................................... 42 Branchement et recharge d'un appareil USB .................................................................. 43 Transport...................................................43 Rangement............................................... 43 Nettoyage..................................................44 Maintenance et réparation........................ 44 Dépannage............................................... 44 Caractéristiques techniques......................45 Pièces de rechange et accessoires.......... 46 Mise au rebut............................................ 46 Déclaration de conformité UE................... 46 Préface Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes. STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète. STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie. Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL. Dr. Nikolas Stihl 0458-820-9921-B français IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT. 2 2.1 Informations concernant la présente Notice d'emploi Documents applicables Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées. ► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien comprendre et conserver les docu‐ ments suivants : – Notice d'emploi du produit STIHL à batterie utilisé – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 300, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Pour de plus amples informations sur STIHL connected, les produits compatibles et pour trou‐ ver une réponse aux questions fréquentes (FAQ), voir le site Internet https:// connect.stihl.com/ ou consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le nom et les symboles Bluetooth® sont des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/ symbole par STIHL a lieu sous licence. La batterie est munie d'une interface radio Blue‐ tooth®. Les interdictions d'utilisation locales (par ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être res‐ pectées. 2.2 Marquage des avertissements dans le texte AVERTISSEMENT ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVIS ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts matériels. 31 français Symboles employés dans le texte 1 1 7 6 0000-GXX-9336-A0 Vue d'ensemble Batterie 2 1 Système de portage Le système de portage répartit le poids de la batterie sur le corps de l'utilisateur et il main‐ tient le cordon d'alimentation électrique. 3 # 4 5 0000-GXX-8331-A0 3.1 1 Batterie La batterie fournit l'énergie nécessaire au fonctionnement d'un produit à batterie. 2 Poignée La batterie peut être portée par la poignée. 3 Douille Prise dans laquelle il faut introduire la fiche d'alimentation électrique. 4 Bouchon Le bouchon recouvre le port USB. 5 Port USB Le port USB permet le branchement d'un câble USB ou d'un adaptateur USB. 6 Touche La touche active les DEL et le signal sonore de la batterie. La touche active et désactive l'interface radio Bluetooth®. 7 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie ainsi que l'activation ou la désactivation de l'inter‐ face radio Bluetooth® et signalent des déran‐ gements. # Plaque signalétique avec numéro de machine 3.2 Système de portage Le système de portage ne fait pas partie de la livraison de la batterie. 32 3 6 5 4 Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. En ce qui concerne ce chapitre, une vidéo est disponible. 3 2 2 Pièce de guidage Le passant maintient le cordon d'alimentation électrique sur le système de portage. 3 Sangle La sangle maintient la fiche du cordon d'ali‐ mentation électrique sur le système de por‐ tage. 4 Levier Le levier fixe la batterie sur le système de portage. 5 Glissière La glissière permet l'ajustage suivant la taille de l'utilisateur. 6 Boucle La boucle maintient le cordon d'alimentation électrique sur le système de portage. 3.3 Cordon d'alimentation électri‐ que et adaptateur AP Le cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐ teur AP ne font pas partie de la livraison de la batterie. 3 4 1 2 0000-GXX-9337-A0 2.3 3 Vue d'ensemble 1 Cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique permet de relier la batterie avec un produit STIHL à bat‐ terie muni d'une prise d'alimentation électri‐ que ou de l'adaptateur AP. 0458-820-9921-B 4 Prescriptions de sécurité français 2 Fiche La fiche relie le cordon d'alimentation électri‐ que avec la batterie. Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque. 3 Fiche du cordon d'alimentation électrique La fiche du cordon d'alimentation électrique permet de raccorder le cordon d'alimentation électrique avec un produit STIHL à batterie muni d'une prise d'alimentation électrique ou de l'adaptateur AP. Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie. 4 Adaptateur AP L'adaptateur AP relie la batterie à un produit à batterie STIHL muni d'un logement pour bat‐ terie STIHL AP. 3.4 Symboles Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la batterie ont les significations sui‐ vantes : 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide. 4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie. La batterie a une interface radio Blue‐ tooth® et elle peut être connectée avec l'application STIHL App. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ gétique réellement disponible est infé‐ rieure. Ne pas jeter ce produit à la poubelle. 4 Prescriptions de sécurité 4.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement appliqués sur la batterie ont les significations suivantes : Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre. Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment cette Notice d'emploi. Préserver la batterie de la chaleur et du feu. 0458-820-9921-B 4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue Une batterie STIHL AR L fournit l'énergie néces‐ saire au fonctionnement des produits STIHL à batterie suivants : – Machine à batterie avec prise pour fiche. – Machine à batterie munie d'un logement pour batterie STIHL AP. – Machine à batterie munie d'un support pour batterie STIHL AR L. La batterie peut être utilisée sous la pluie. La batterie ne doit être utilisée que pour des tra‐ vaux à effectuer avec les pieds sur le sol ou sur une nacelle élévatrice. La batterie ne doit pas être utilisée pour des ton‐ deuses à batterie avec logement pour batterie STIHL AP. Pendant le travail, la batterie est portée sur le dos, avec le système de portage, ou raccordée avec une machine à batterie comme décrit dans la Notice d'emploi de la machine à batterie utili‐ sée. La batterie se recharge avec un chargeur STIHL AL 300 ou AL 500. En combinaison avec l'application STIHL, la bat‐ terie permet la personnalisation et la transmis‐ sion d'informations sur la base de la technologie Bluetooth®. AVERTISSEMENT ■ L'utilisation de la batterie avec des machines ou des chargeurs qui ne sont pas expressé‐ ment autorisés par STIHL pour cette batterie risque de causer des accidents, des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortel‐ les. ► Utiliser la batterie exclusivement avec les produits à batterie STIHL suivants : – Machine à batterie avec prise pour fiche. – Machine à batterie munie d'un logement pour batterie STIHL AP. 33 français 4 Prescriptions de sécurité – Machine à batterie munie d'un support pour batterie STIHL AR L. ► Recharger la batterie avec un chargeur STIHL AL 300 ou AL 500. ■ Si la batterie n'est pas utilisée conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Utiliser la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi, dans l'application STIHL et sur le site Internet https:// connect.stihl.com/. 4.3 Exigences posées à l'utilisateur AVERTISSEMENT – L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐ teur faisant un apprentissage profes‐ sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. – Avant d'utiliser la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électri‐ que et l'adaptateur AP pour la première fois, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compé‐ tente. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 4.4 Aire de travail et voisinage ■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers de la batterie, du système de portage, du cordon d'alimentation électrique et ■ Les passants, de même que les enfants et les de l'adaptateur AP. L'utilisateur ou d'autres animaux, ne peuvent pas reconnaître et éva‐ personnes risquent de subir des blessures luer les dangers de la batterie, du système de graves, voire mortelles. portage, du cordon d'alimentation électrique et de l'adaptateur AP. Des passants, des enfants ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieu‐ ou des animaux risquent d'être grièvement sement cette Notice d'emploi. blessés. ► Veiller à ce que des passants, des enfants ► Si l'on confie la batterie, le système de por‐ ou des animaux ne s'approchent pas. tage, le cordon d'alimentation électrique ou ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. l'adaptateur AP à une autre personne : il ► Veiller à ce que des enfants ne puissent faut y joindre la Notice d'emploi. pas jouer avec la batterie, le système de ► Au moindre doute : consulter un revendeur portage, le cordon d'alimentation électrique spécialisé STIHL. ou l'adaptateur AP. ► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes tions suivantes : les influences de l'environnement. Si la batte‐ – L'utilisateur est reposé. rie est exposée à certaines influences de l'en‐ – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité vironnement, la batterie risque de prendre feu physique, sensorielle et mentale néces‐ ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts saire pour être capable d'utiliser correc‐ matériels et des personnes risquent d'être tement la batterie, le système de por‐ grièvement blessées. tage, le cordon d'alimentation électrique ► Préserver la batterie de la chaleur et et l'adaptateur AP et de travailler avec du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu. cet équipement. Si l'utilisateur ne dis‐ pose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit ► Utiliser et conserver la batterie dans la plage de températures de ‑ 10 °C travailler avec cet équipement que sous à + 50 °C. la surveillance d'une personne respon‐ sable ou après avoir reçu, de cette per‐ ► Ne pas plonger la batterie dans un sonne responsable, toutes les instruc‐ liquide quelconque. tions nécessaires. – L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer les dangers de la batterie, ► Tenir la batterie à l'écart de tout objet du système de portage, du cordon d'ali‐ métallique. mentation électrique et de l'adapta‐ ► Ne pas soumettre la batterie à une forte teur AP. pression. AVERTISSEMENT 34 0458-820-9921-B 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas exposer la batterie aux microondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ ques et des sels. 4.5 Bon état pour une utilisation en toute sécurité La batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont rem‐ plies : – La batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne sont pas endommagés. – La batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP sont propres et secs. – La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification. – Le système de portage, le cordon d'alimenta‐ tion électrique et l'adaptateur AP n'ont subi aucune modification. – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette batterie et à ce système de portage. – Les accessoires sont montés correctement. AVERTISSEMENT ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonc‐ tionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun endommagement et fonc‐ tionne correctement. ► Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse. ► Ne travailler qu'avec un système de por‐ tage, un cordon d'alimentation électrique et un adaptateur AP qui ne présentent aucun endommagement. ► Si la batterie, le système de portage, le cor‐ don d'alimentation électrique ou l'adapta‐ teur AP est encrassé ou mouillé : nettoyer la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP, et les faire sécher. ► N'apporter aucune modification à la batte‐ rie, au système de portage, au cordon d'ali‐ mentation électrique ou à l'adaptateur AP. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie ou de l'adaptateur AP. 0458-820-9921-B français ► Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie ou de l'adaptateur AP avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Utiliser des accessoires d'origine STIHL destinés à cette batterie et ce système de portage. ► Monter les accessoires comme indiqué dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou endommagées. ■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐ ser une irritation de la peau ou des yeux. ► Éviter tout contact avec ce liquide. ► En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau. ► En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐ dant au moins 15 minutes et consulter un médecin. ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : enlever le harnais avec la batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐ terie, la tenir à l'écart de toute matière inflammable. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau. Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas suivants : – Le cordon d'alimentation électrique est endommagé. – La fiche du cordon d'alimentation électrique ou la fiche de raccordement à la batterie est endommagée. – L'adaptateur AP est endommagé. AVERTISSEMENT ■ Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐ que de subir des blessures graves, voire mor‐ telles. ► S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ trique, la fiche du cordon d'alimentation électrique, la fiche de raccordement à la batterie et l'adaptateur AP ne sont pas endommagés. 35 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Si le cordon d'alimentation électrique n'est pas posé correctement, il risque d'être endom‐ magé. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimentation électrique pourrait être endommagé. ► Poser le cordon d'alimentation électrique de telle sorte que l'outil de la machine à batte‐ rie ne puisse pas toucher le cordon d'ali‐ mentation électrique. ► Poser le cordon d'alimentation électrique de telle sorte qu'il ne soit pas plié ou endom‐ magé. ► Si le cordon d'alimentation électrique est emmêlé : démêler le cordon d'alimentation électrique. 4.6 Utilisation AVERTISSEMENT ■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ► Travailler calmement et de façon réfléchie. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont mauvaises : ne pas travailler avec la batterie. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause. ■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel de la batterie ou si des séquences de signaux sonores brefs et rapides sont audibles, il est possible que la batterie ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement bles‐ sées. ► Arrêter le travail, enlever le harnais avec la batterie et le déposer ; consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : enlever le harnais avec la batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐ terie, la tenir à l'écart de toute matière inflammable. ■ Dans une situation dangereuse, l'utilisateur peut paniquer et être incapable de déboucler le système de portage et de s'en séparer. L'utilisateur risque alors de subir des blessu‐ res graves. 36 ► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage. 4.7 Transport AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée. ► Transporter la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ cer. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer. 4.8 Rangement AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des enfants. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du pro‐ duit à batterie et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage non-conducteur d'électricité. ► Conserver la batterie dans la plage de tem‐ pératures de - 10 °C à + 50 °C. ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour porter ou suspendre la batterie. Le cordon d'alimentation électrique et la batterie risqueraient d'être endommagés. ► Au besoin, enrouler le cordon d'alimentation électrique pour former une boucle et le fixer à la batterie. 0458-820-9921-B 5 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie 4.9 Nettoyage, entretien et répara‐ tion AVERTISSEMENT ■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager la batterie, le système de por‐ tage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP. Si la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dis‐ positifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP comme décrit dans la pré‐ sente Notice d'emploi. ■ Si la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonc‐ tionnent plus correctement et que des disposi‐ tifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation de la batterie, du système de portage, du cordon d'alimentation électri‐ que ou de l'adaptateur AP. ► Si une maintenance ou une réparation de la batterie, du système de portage, du cordon d'alimentation électrique ou de l'adapta‐ teur AP s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 5 5.1 Préparatifs avant l'utilisa‐ tion de la batterie Préparatifs avant l'utilisation de la batterie Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes : ► Contrôler les DEL et les signaux sonores, 6.3 ► Si 4 DEL clignotent de couleur rouge et que des séquences de signaux sonores brefs et rapides sont audibles : ne pas utiliser la bat‐ terie, ne pas transporter la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement à l'intérieur de la bat‐ terie. 0458-820-9921-B français ► Recharger complètement la batterie, 6.1 ► Nettoyer la batterie, 17.1 ► Si l'on utilise le cordon d'alimentation électri‐ que : ► Nettoyer les surfaces de contact du cordon 17.2 d'alimentation électrique, ► monter le cordon d'alimentation électrique ou la batterie et le cordon d'alimentation électrique sur le système de portage, 8 ► s'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité, 4.5. ► Si l'on utilise la batterie, le système de por‐ tage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP : s'assurer que la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP se trouvent dans l'état impeccable requis pour la sécurité, 4.5. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐ tées : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 5.2 Connexion de la batterie avec l'application STIHL App ► Activer l'interface radio Bluetooth® de l'appa‐ reil mobile. ► Activer l'interface radio Bluetooth® de la batte‐ rie, 7.1. ► Télécharger l'application STIHL App de l'App Store sur l'appareil mobile et créer un compte. ► Ouvrir l'application STIHL App et se connec‐ ter. ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL App et suivre les instructions affichées à l'écran. Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com ou l'application STIHL App. La disponibilité de la fonction STIHL connected dans l'application STIHL App dépend du marché. 6 6.1 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores Recharge de la batterie Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. 37 français 6 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de courant et que l'on introduit l'adapta‐ teur AP dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur s'éteint automati‐ quement. 6.2 Affichage du niveau de charge 100 % 0% Les chargeurs AL 300 et AL 500 sont équipés d'un ventilateur qui peut se mettre en marche et s'arrêter automatiquement au cours de la recharge. ► Monter le cordon d'alimentation électrique ou la batterie et le cordon d'alimentation électri‐ que sur le système de portage. 3 1 8 5 7 3 6 2 ► Enfoncer la touche (1). Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel. Un bref signal sonore est audible. ► Si la DEL droite clignote de couleur verte et que six signaux sonores prolongés retentis‐ sent : recharger la batterie. 6.3 0000-GXX-2742-A0 4 0000-GXX-2673-A0 Au cours de la recharge, la batterie et le char‐ geur se réchauffent. ► Introduire la fiche secteur (7) dans une prise de courant (8) aisément accessible. Le chargeur (5) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur verte et env. 1 seconde de couleur rouge. ► Poser le cordon d'alimentation électrique (6). ► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique sur la batterie dans la prise (2) de l'adaptateur AP (3). ► Engager l'adaptateur AP (3) dans les pièces de guidage du chargeur (5) et l'enfoncer jus‐ qu'en butée. La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les DEL de la batterie sont allumées de couleur verte et la batterie se recharge. ► Une fois que la DEL (4) et les DEL de la batte‐ rie ne sont plus allumées : la batterie est rechargée à fond et l'adaptateur AP (3) peut être retiré du chargeur (5). ► Lorsque le chargeur (5) n'est plus utilisé : reti‐ rer la fiche secteur (7) de la prise de cou‐ rant (8). DEL et signaux sonores Les diodes électroluminescentes (DEL) et les signaux sonores peuvent fournir les informations suivantes sur la batterie : – Niveau de charge – Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® – Dérangements Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge. En plus, la DEL du côté droit peut être allumée continuel‐ lement ou clignoter de couleur bleue. Les signaux sonores peuvent être brefs ou prolon‐ gés. Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte et qu'un bref signal sonore est audible, cela indique le niveau de charge actuel. ► Si la DEL droite de la batterie clignote de cou‐ leur verte et que six signaux sonores prolon‐ gés retentissent : recharger la batterie. ► Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge et qu'aucun signal sonore n'est audible : éliminer les dérangements, 19.1 Il y a un dérangement dans la machine à bat‐ terie ou dans la batterie. ► Si les quatre DEL droites de la batterie cligno‐ tent de couleur rouge et que des séquences de signaux sonores brefs et rapides sont audi‐ bles : éliminer les dérangements, 19.1. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐ rie. Si la DEL droite de la batterie est continuelle‐ ment allumée de couleur bleue et que trois courts signaux sonores sont audibles : l'activa‐ 38 0458-820-9921-B 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® tion de l'interface radio Bluetooth® de la batterie est en cours, 7.1. Si la DEL droite de la batterie clignote de couleur bleue et que trois courts signaux sonores sont audibles : la désactivation de l'interface radio 7.2. Bluetooth® de la batterie est en cours, 8.1 Montage de la batterie et du cordon d'alimentation électrique sur le sys‐ tème de portage 1 0000-GXX-9361-A0 Activation de l'interface radio Bluetooth® ► Monter la fiche (1). Désactivation de l'interface radio Bluetooth® 2 ► Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes. La DEL droite clignote six fois de couleur bleue. Une séquence de trois courts signaux sonores retentit. 8 8.2.1 Activation et désactivation de l'interface radio Blue‐ tooth® ► Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes. La DEL droite est continuellement allumée de couleur bleue pendant env. 3 secondes. Une séquence de trois courts signaux sonores retentit. L'interface radio Bluetooth® de la bat‐ terie est activée. 7.2 Montage et démontage de la batterie et du cordon d'alimen‐ tation électrique sur le système de portage Assemblage du système de la batterie Montage du cordon d'alimenta‐ tion électrique 2 ► Poser la batterie (2) sur le système de por‐ tage (3) de telle sorte que les pièces de gui‐ dage prévues sur le système de portage (3) se placent dans les échancrures de la batte‐ rie (2). 1 4 5 1 ► Positionner la fiche (1) de telle sorte que le cordon d'alimentation électrique soit orienté vers le haut. ► Introduire la fiche (1) dans la prise (2). 0000-GXX-9359-A0 2 0458-820-9921-B 3 0000-GXX-9360-A0 7.1 8.2 3 0000-GXX-9362-A0 7 français ► Relever le levier (4) et le maintenir. ► Pousser le système de portage (3) contre la batterie (2) jusqu'à ce que la fiche (1) arrive contre la prise (5). 39 français 9 Ajustage du système de la batterie selon l'utilisateur La glissière (2) s'encliquette avec un déclic perceptible. ► Sur les sangles gauche et droite passant sur les épaules, ajuster les glissières (2) au même niveau. ► Pousser le levier (4) vers le bas jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un déclic audible. 8.2.2 Démontage de la batterie et du cordon d'alimentation électrique du système de portage ► Relever le levier. ► Enlever la batterie. ► Extraire la fiche. Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐ teur, des différentes machines à batterie employ‐ ées et du genre de travail prévu. 1 2 2 2 2 Ajustage du système de la batterie selon l'utilisateur 9.1 Adaptation du système de por‐ tage à la taille de l'utilisateur Suivant la taille de l'utilisateur, le système de portage peut être réglé au niveau S, M ou L. 2 Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐ ches (2). 2 1 3 4 0000-GXX-A271-A0 ► Enfoncer l'ergot d'encliquetage (1) et pousser dans le sens de la flèche. ► Enlever la glissière (2). S M 4 2 2 3 L 0000-GXX-A272-A1 2 ► Faire coïncider la marque (3) avec la mar‐ que (4). ► Engager la glissière (2). ► Tirer la glissière (2) dans le sens inverse de la flèche. 40 Pose et ajustage du cordon d'alimentation électrique 0000-GXX-A274-A0 9 9.2 0000-GXX-A273-A0 0000-GXX-9357-A0 4 Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle sur la bat‐ terie (3) ou sur le côté (4). ► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐ trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐ sible et ne soit pas plié tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail com‐ mode. 9.3 Bouclage et débouclage du harnais 9.3.1 Bouclage et ajustage du système de portage ► Prendre la batterie sur le dos. 0458-820-9921-B 10 Contrôle de la batterie français ► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à travers les boucles (3 et 4). 1 0000-GXX-A275-A0 9.3.2 Enlèvement du système de portage ► Desserrer les sangles. ► Ouvrir la boucle de la sangle pectorale et de la ceinture abdominale. ► Enlever le harnais avec la batterie et le dépo‐ ser. 2 ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐ nale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. 3 ► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture abdominale s'applique sur la hanche et les rembourrages dorsaux sur le dos. 11 Travail avec la batterie 11.1 Contrôle de la batterie 10.1 Contrôle des DEL et des signaux sonores ► Appuyer sur la touche de la batterie. Les DEL s'allument de couleur verte et un signal sonore de courte durée est audible. Le niveau de charge est affiché. ► Si la DEL droite clignote de couleur verte et que six signaux sonores prolongés retentis‐ sent : recharger la batterie. ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus, ou que le signal sonore ne retentit pas : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐ rie. 0000-GXX-A276-A0 4 10 Travail avec la batterie 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 4 7 D 5 0458-820-9921-B 8 0000-GXX-A270-A1 5 41 français 12 Branchement et débranchement de la batterie A : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'une prise (1) : Utiliser la batterie (5), le système de portage (6) et le cordon d'alimentation électrique (7). La batterie se porte sur le dos, avec le système de portage. B : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'un logement pour batterie STIHL AP (2) : Utiliser la batterie (5), le système de portage (6), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adapta‐ teur AP (8). La batterie se porte sur le dos, avec le système de portage. C : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie conçue pour les batteries STIHL AR L (3) : Utiliser uniquement la batterie (5). La batterie est introduite directement dans la machine à batterie. D : Si l'on veut recharger la batterie avec un chargeur (4) : Utiliser la batterie (5), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adaptateur AP (8). L'adaptateur AP est introduit dans le chargeur. 12 12.1 Branchement et débran‐ chement de la batterie 12.3 Raccordement de la batterie avec un produit STIHL à batte‐ rie muni d'une prise ► Utiliser la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi du produit à batterie. Raccordement de la batterie avec une machine STIHL à batterie munie d'un logement pour batterie STIHL AP 3 1 2 3 0000-GXX-2830-A0 12.2 ► Positionner la fiche (1) du cordon d'alimenta‐ tion électrique de telle sorte que la flèche de la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique soit orientée vers la flèche de la prise (2) de l'adaptateur AP (3). ► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique dans la prise (2) de l'adapta‐ teur AP (3). ► Introduire l'adaptateur AP (3) dans le logement pour batterie (4). 42 Raccordement de la batterie avec un produit STIHL à batte‐ rie conçu pour des batteries STIHL AR L ► Raccorder la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi du produit à batterie. 12.4 Débranchement de la batterie ► Arrêter la machine à batterie. ► Si l'on utilise un produit à batterie avec prise pour fiche : débrancher la batterie comme décrit dans la Notice d'emploi du produit à bat‐ terie. ► Si l'on utilise l'adaptateur AP : retirer l'adapta‐ teur AP du logement pour batterie. ► Si l'on utilise un produit à batterie conçu pour des batteries STIHL AR L : débrancher la bat‐ terie comme décrit dans la Notice d'emploi du produit à batterie. 13 Après le travail 13.1 Après le travail ► Arrêter la machine à batterie. ► Débrancher la batterie. ► Si la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP est mouillé : faire sécher la batterie, le sys‐ tème de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP. ► Nettoyer la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐ teur AP. 0458-820-9921-B 14 Branchement et recharge d'un appareil USB 14 14.1 Branchement et recharge d'un appareil USB Branchement et recharge d'un appareil USB 1 4 3 0000-GXX-A277-A0 2 ► Extraire le bouchon (1). ► Introduire la fiche (2) du câble USB dans la prise USB (3). ► Enfoncer la touche (4). La recharge de l'appareil USB est en cours. Si l'appareil USB n'est pas rechargé, c'est que l'intensité du courant de recharge fourni par la 20.1. L'appareil USB batterie est trop faible, ne peut pas être rechargé. Il faut débrancher le câble USB avant de com‐ mencer le travail. Le bouchon (1) protège la prise USB (3) contre l'humidité et les salissures. 15 15.1 Transport Transport de la batterie 0000-GXX-A278-A0 ► Arrêter la machine à batterie. ► Débrancher la batterie. ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état impeccable requis pour la sécurité. ► Porter la batterie sur le dos ou par la poignée. ► Si l'on doit transporter la batterie dans un véhi‐ cule : sécuriser la batterie de telle sorte que la batterie ne puisse pas se renverser ou se déplacer. ► Si l'on doit emballer la batterie : emballer la batterie de telle sorte que les conditions sui‐ vantes soient remplies : – L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐ cité. 0458-820-9921-B français – La batterie ne peut pas se déplacer dans l'emballage. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer. La batterie est soumise aux exigences applica‐ bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU. Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 16.1 Rangement Rangement de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 30 % et 45 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐ tions suivantes soient remplies : – La batterie se trouve hors de portée des enfants. – La batterie est propre et sèche. – La batterie est conservée dans un local fermé. – La batterie est séparée de la machine et du chargeur. – La batterie se trouve dans un emballage non-conducteur d'électricité. – La batterie se trouve dans une plage de températures de ‑ 10 °C à + 50 °C. 16.2 Rangement du système de por‐ tage, du cordon d'alimentation électrique et de l'adaptateur AP ► Ranger le système de portage, le cordon d'ali‐ mentation électrique et l'adaptateur AP de telle sorte que les conditions suivantes soient rem‐ plies : – Le système de portage, le cordon d'alimen‐ tation électrique et l'adaptateur AP se trou‐ vent hors de portée des enfants. – Le système de portage, le cordon d'alimen‐ tation électrique et l'adaptateur AP sont pro‐ pres et secs. – La batterie, le système de portage ou l'adaptateur AP n'est pas suspendu au cor‐ don d'alimentation électrique. 43 français 17 17.1 17 Nettoyage Nettoyage Nettoyage de la batterie, du système de portage, du cordon d'alimentation électrique et de l'adaptateur AP ► Nettoyer les surfaces de contact (1) avec un chiffon sec. 17.2 Nettoyage des surfaces de contact du cordon d'alimenta‐ tion électrique 0000-GXX-6245-A0 ► Nettoyer la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐ teur AP avec un chiffon humide. En ce qui concerne ce chapitre, une vidéo est disponible. ► Si une tache (flèche) est visible sur les surfa‐ ces de contact : éliminer la tache avec du papier émeri à grain fin P 600, de telle sorte que les surfaces brillent. www.stihl.com/sxwjNw 18 18.1 ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐ trique de la prise ou de l'adaptateur AP. 1 19 19.1 Dépannage Maintenance et réparation de la batterie, du système de por‐ tage, du codon d'alimentation électrique ou de l'adapta‐ teur AP La batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne nécessitent aucune maintenance et ils ne peu‐ vent pas être réparés par l'utilisateur. ► Si la batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP est défectueux ou endommagé : ne pas utili‐ ser la batterie, le système de portage, le cor‐ don d'alimentation électrique, ni l'adapta‐ teur AP, mais consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL. Élimination des dérangements de la batterie ou de la machine à batterie Dérangement DEL et signaux sonores La machine à 1 DEL clignote batterie ne de couleur démarre pas à la verte et 6 longs mise en circuit signaux sono‐ ou s'arrête au res sont audi‐ cours de l'utilisa‐ bles. tion. 1 DEL est allu‐ mée de couleur rouge. 3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge. 44 1 0000-GXX-6041-A0 1 Maintenance et réparation Cause Remède Le niveau de charge de la batterie est trop faible. ► Recharger la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi et dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 300, 500. La batterie est trop ► Débrancher la batterie. chaude ou trop froide. ► Laisser la batterie se refroidir ou se réchauffer. Il y a un dérangement ► Débrancher la batterie et la rebrancher. dans la machine à ► Mettre la machine à batterie en marche. batterie. 0458-820-9921-B 20 Caractéristiques techniques Dérangement français DEL et signaux Cause sonores Remède ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : consulter un revendeur spécia‐ lisé STIHL. La machine à batterie ► Débrancher la batterie. est trop chaude. ► Laisser la machine à batterie refroidir. 3 DEL sont allumées de couleur rouge. 4 DEL cligno‐ Il y a un dérangement tent de couleur à l'intérieur de la bat‐ rouge et des terie. séquences de signaux sono‐ res brefs et rapides sont audibles. Le temps de fonctionnement de la machine à batterie est trop faible. La batterie ne peut pas être trouvée avec l'application STIHL App. ► Enlever le harnais avec la batterie et le déposer. ► Débrancher la batterie et la rebrancher. ► Mettre la machine à batterie en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge et que des séquences de signaux sonores brefs et rapides sont audibles : ne pas utiliser la batterie, ne pas trans‐ porter la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La liaison électrique ► Débrancher la batterie et la rebrancher. entre la machine à ► Si la machine à batterie ne démarre tou‐ batterie et la batterie jours pas à la mise en circuit ou s'arrête est coupée. au cours de l'utilisation : nettoyer les sur‐ faces de contact du cordon d'alimenta‐ tion électrique. La machine à batterie ► Laisser sécher la machine à batterie ou ou la batterie est la batterie. humide. La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie complètement char‐ comme décrit dans la Notice d'emploi gée. des chargeurs STIHL AL 300, 500. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie. batterie est dépassée. L'interface radio Blue‐ ► Activer l'interface radio Bluetooth® de la tooth® de la batterie batterie et de l'appareil mobile. ou de l'appareil mobile est désactivée. La distance entre la batterie et l'appareil mobile est trop grande. Après l'introduc‐ tion de l'adapta‐ teur AP dans le chargeur, la recharge ne démarre pas. 19.2 ► Réduire la distance, 20.1. ► Si la batterie ne peut toujours pas être trouvée avec l'application STIHL App : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Laisser l'adaptateur AP dans le char‐ mée de couleur chaude ou trop froide. geur. rouge. La recharge commence automatique‐ ment, dès que la batterie se trouve dans la plage de températures admissibles. Assistance produit et aide à l'utilisation Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL. Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com/ ou https://www.stihl.com/. 0458-820-9921-B 20 20.1 Caractéristiques techni‐ ques Batteries STIHL AR 2000 L, 3000 L – Technologie de batterie : lithium-ion – Tension : 36 V – Capacité en Ah : voir plaque signalétique 45 français 21 Pièces de rechange et accessoires – Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique – Plage de températures admissibles pour l'utili‐ sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C Poids – AR 2000 L : 7,4 kg – AR 3000 L : 9,5 kg Port USB : type de fiche A – BC1.2 (DCP) – Tension de sortie : 5 V – Courant de charge maximal : 1,5 A – Interface radio Bluetooth® : – Transmission de données : Bluetooth® 4.2. L'appareil portable doit être compatible avec Bluetooth ® Low Energy 4.0 et supporter Generic Access Profile (GAP). – Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz – Puissance d'émission maximale : 1 mW – Portée du signal : env. 10 m. La puissance du signal dépend des conditions ambiantes et de l'appareil portable. La portée peut for‐ tement varier suivant les conditions ambian‐ tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐ liques (par ex. cloisons, étagères, coffres), la portée peut être nettement réduite. – Exigences posées au système d'exploitation de l'appareil portable : Android 4.4 (ou ver‐ sion supérieure) ou iOS 9.3 (ou version supérieure) 20.2 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach. 21 21.1 Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et acces‐ soires Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. 46 Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL. 22 22.1 Mise au rebut Mise au rebut du système de portage, du cordon d'alimenta‐ tion électrique et de l'adapta‐ teur AP Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL. ► La batterie, le système de portage, le cordon d'alimentation électrique, l'adaptateur AP et son emballage doivent être éliminés confor‐ mément à la réglementation pour la protection de l'environnement. 23 Déclaration de conformité UE 23.1 Batterie STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Version de la déclaration de conformité : 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : – Genre de produit : batterie – Marque de fabrique : STIHL – Type : AR 2000 L, numéro d'identification de série : 4871 – Type : AR 3000 L, numéro d'identification de série : 4871 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2014/53/UE et 2011/65/UE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, 0458-820-9921-B español 301 489‑17 V3.1.1:2017 et 62368‑1:2014. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la batte‐ rie. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O. Índice 1 2 3 4 5 6 7 1 Prólogo Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos 0458-820-9921-B STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 2 2.1 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Documentación aplicable Se aplican las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones, leer los siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos: – Manual de instrucciones del producto de batería STIHL – Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 300, 500 – Información de seguridad para baterías STIHL y productos con batería incorporada: www.stihl.com/safety-data-sheets Encontrará más información sobre STIHL con‐ nected, los productos compatibles y las pregun‐ tas frecuentes en https://connect.stihl.com/ o en un distribuidor especializado STIHL. La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Blue‐ tooth® son marcas comerciales registradas y son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca verbal/símbolo por parte de STIHL se realiza bajo licencia. 47 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Prólogo......................................................47 Informaciones relativas a estas instruccio‐ nes para la reparación.............................. 47 Sinopsis.................................................... 48 Indicaciones relativas a la seguridad........ 49 Preparar el acumulador para el trabajo.... 52 Cargar el acumulador, LEDs y señales acústicas................................................... 53 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®........................................... 54 Ensamblar el acumulador......................... 54 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 55 Comprobar el acumulador........................ 56 Trabajar con la batería..............................57 Conectar y desconectar el acumulador.... 57 Después del trabajo.................................. 58 Conectar el dispositivo USB y cargarlo.....58 Transporte.................................................58 Almacenamiento....................................... 59 Limpiar...................................................... 59 Mantenimiento y reparación......................59 Subsanar las perturbaciones.................... 60 Datos técnicos.......................................... 61 Piezas de repuesto y accesorios.............. 61 Gestión de residuos.................................. 61 Declaración de conformidad UE............... 62 STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. Traducción del manual de instrucciones original 0000008638_006_E EN EN español 3 Sinopsis La batería está equipada con una interfaz ina‐ lámbrica de Bluetooth®. Se deben respetar las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales). 2.2 6 Tecla de presión La tecla de presión activa los LEDs y la señal acústica de la batería. La tecla de presión sirve para activar y desactivar la interfaz ina‐ lámbrica Bluetooth®. Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. 7 LEDs Los LEDs indican el estado de carga de la batería, las anomalías así como la activación y desactivación de la interfaz inalámbrica Bluetooth®. # Rótulo de potencia con número de máquina 3.2 El sistema de transporte no está incluido en el volumen de suministro de la batería. INDICACIÓN ■ La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 3 Sinopsis 3.1 Batería 1 7 6 2 1 Batería La batería alimenta un producto con batería STIHL con energía. 3 Hembrilla La hembrilla sirve para insertar el enchufe. 4 Tapón El tapón cubre la conexión USB. 5 Conexión USB La conexión USB sirve para conectar un cable USB o un adaptador USB. 3 6 5 4 0000-GXX-9336-A0 1 Sistema de transporte El sistema de transporte distribuye el peso de la batería en el cuerpo y sujeta el cable de conexión. 3 Lazo El lazo sujeta el enchufe del cable de cone‐ xión al sistema de transporte. # 4 2 Empuñadura La empuñadura sirve para llevar la batería. 2 2 Guía La guía sujeta el cable de conexión al sis‐ tema de transporte. 3 5 48 1 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. Hay un vídeo disponible para este capítulo. 0000-GXX-8331-A0 2.3 Sistema de transporte 4 Palanca La palanca fija la batería al sistema de trans‐ porte. 5 Riel El riel hace posible ajustar la estatura del usuario. 6 Hebilla La hebilla sujeta el cable de conexión al sis‐ tema de transporte. 3.3 Cable de conexión y adapta‐ dor AP El cable de conexión y el adaptador AP no for‐ man parte del volumen de suministro de la bate‐ ría. 0458-820-9921-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad 3 español Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas. 4 Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. 2 0000-GXX-9337-A0 1 Proteger el acumulador contra el calor y el fuego. 1 Cable de conexión El cable de conexión conecta la batería a un producto de batería STIHL con hembrilla o el adaptador AP. No sumergir el acumulador en líquidos. 2 Enchufe El enchufe conecta el cable de conexión a la batería. 3 Enchufe del cable de conexión El enchufe del cable de conexión conecta dicho cable a un producto de batería STIHL provisto de hembrilla o un adaptador AP. 4 Adaptador AP El adaptador AP conecta la batería a un pro‐ ducto de batería STIHL que tiene una cavi‐ dad para baterías STIHL AP. 3.4 Símbolos Los símbolos que pueden encontrarse en la batería significan lo siguiente: 1 LED se ilumina en rojo. La batería está demasiado caliente o demasiado fría. 4 LEDs parpadean en rojo. La batería presenta una anomalía. La batería dispone de una interfaz ina‐ lámbrica Bluetooth® y se puede conectar a la app de STIHL. Los datos junto al símbolo indican el conte‐ nido energético de la batería según la especificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible para la aplicación es más bajo. No desechar el producto con la basura doméstica. 4 4.1 Indicaciones relativas a la seguridad Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia en el acumulador significan lo siguiente: 0458-820-9921-B Mantener el margen de temperatura admisible del acumulador. 4.2 Uso previsto La batería STIHL AR L proporciona energía a los siguientes productos de batería de STIHL: – Productos de batería con hembrilla. – Producto de batería con cavidad para baterías STIHL AP. – Producto de batería con soporte para baterías STIHL AR L. La batería se puede utilizar bajo la lluvia. La batería solo se deberá utilizar para trabajos en el suelo o en una plataforma elevadora de trabajo. La batería no se deberá usar para cortacéspe‐ des con una cavidad para baterías STIHL AP. Durante el trabajo, la batería se transporta en la espalda, en el sistema de transporte o se conecta a un producto de batería tal y como se describe en el manual de instrucciones del pro‐ ducto de batería. La batería se carga con un cargador STIHL AL 300 o AL 500. La batería permite, en combinación con la apli‐ cación de STIHL, personalizar y transmitir infor‐ mación a la batería gracias a la tecnología Blue‐ tooth®. ADVERTENCIA ■ Los productos y cargadores no autorizados por STIHL para la batería pueden provocar accidentes, incendios y explosiones. Las per‐ sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐ les y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar la batería solo con los siguientes productos de batería STIHL: 49 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad – Productos de batería con hembrilla. – Producto de batería con cavidad para baterías STIHL AP. – Producto de batería con soporte para baterías STIHL AR L. ► Cargar la batería con un cargador STIHL AL 300 o AL 500. ■ En caso de que la batería no se emplee de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden pro‐ ducir daños materiales. ► Usar la batería tal como se describe en este manual de instrucciones, en la aplica‐ ción STIHL y en https://connect.stihl.com/. 4.3 Requisitos para el usuario ADVERTENCIA ■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular los peligros de la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adap‐ tador AP. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. ► En caso de prestar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión o el adap‐ tador AP a otra persona: entregarle el manual de instrucciones. ► En caso de dudas, acuda a un distribuidor especializado STIHL. ► Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sen‐ sorial y psíquica para manejar la bate‐ ría, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP y trabajar con los mismos. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsa‐ ble. – El usuario puede detectar y calcular los peligros de la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP. – El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervi‐ sión en una profesión. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o 50 una persona especializada antes de tra‐ bajar por primera vez con la batería, el sistema de transporte, el cable de cone‐ xión y el adaptador AP. – El usuario no está bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas. 4.4 Zona de trabajo y entorno ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP. Las per‐ sonas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves. ► Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños y los animales alejados. ► No dejar la batería sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la batería, el sistema de trans‐ porte, el cable de conexión ni con el adap‐ tador AP. ■ La batería no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas influencias ambien‐ tales, puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Proteger la batería contra el calor y el fuego. ► No tirar las baterías al fuego. ► Utilizar y guardar al batería en un margen de temperatura de entre ‑ 10 °C y + 50 °C. ► No sumergir la batería en líquidos. ► Mantener la batería apartada de objetos metálicos. ► No someter la batería a alta presión. ► No someter la batería a microondas. ► Proteger la batería contra productos quími‐ cos y sales. 4.5 Estado seguro El acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP se encuentran en un estado seguro si se cumplen estas condiciones: – El acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP no están daña‐ dos. 0458-820-9921-B 4 Indicaciones relativas a la seguridad – El acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP están limpios y secos. – El acumulador funciona y no se ha modifi‐ cado. – El sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP no están modificados. – Se han montado accesorios originales STIHL para este acumulador y este sistema de porte. – Los accesorios están montados correcta‐ mente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, el acumulador ya no puede funcionar de forma segura. Las perso‐ nas pueden sufrir lesiones graves. ► Trabajar con un acumulador que no esté defectuoso y que funcione bien. ► No cargar un acumulador dañado o defec‐ tuoso. ► Trabajar con un sistema de porte no dañado, un cable de conexión no dañado y un adaptador AP no dañado. ► Si el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión o el adaptador AP están sucios o húmedos: limpiar el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP y dejarlos secar. ► No modificar el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adapta‐ dor AP. ► No introducir objetos en las aberturas del acumulador o del adaptador AP. ► No unir nunca los contactos eléctricos del acumulador o del adaptador AP con objetos de metal ni cortocircuitarlos. ► No abrir el acumulador. ► Utilizar accesorios originales STIHL para este acumulador y este sistema de porte. ► Montar los accesorios tal y como se des‐ cribe en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio correspondiente. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén desgastados o dañados. ■ De un acumulador dañado puede salir líquido. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar. ► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido contacto con la piel, lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón. ► Si se ha producido contacto con los ojos, enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos con agua abundante y acudir al médico. 0458-820-9921-B español ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede oler, echar humo o arder de forma poco corriente. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Si el acumulador huele de forma poco corriente o echa humo: quitarlo de la espalda, no utilizarlo y mantenerlo alejado de materiales inflamables. ► Si el acumulador se está quemando: inten‐ tar apagarlo con un extintor o agua. El contacto con componentes con corriente puede producirse por las siguientes causas: – El cable de conexión está dañado. – El enchufe del cable de conexión o el del cable de unión al acumulador está dañado. – El adaptador AP está dañado. ADVERTENCIA ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléc‐ trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión, el enchufe del mismo, el enchufe de unión al acumulador y el adaptador AP no están dañados. ■ El cable de conexión se puede dañar si está mal tendido. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes y el cable de conexión se puede dañar. ► Tender el cable de conexión, de manera que la herramienta del producto de acumu‐ lador no pueda tocarlo. ► Tender el cable de conexión, de manera que no esté plegado o que no se pueda dañar. ► En el caso de que el cable de conexión esté enredado: desenredarlo. 4.6 Trabajos ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐ ves. ► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son deficientes: no trabajar con la batería. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar de pie en el suelo y mantener el equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐ ras, utilizar una plataforma elevadora de trabajo. ► Si se detectan signos de fatiga, hacer una pausa de trabajo. 51 español 5 Preparar el acumulador para el trabajo ■ En el caso de que la batería cambie o se com‐ porte de forma no habitual o suenen señales acústicas que se suceden rápidamente durante el trabajo, la batería puede encon‐ trarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, quitarse la batería de la espalda y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. ► Si la batería huele de forma poco corriente o echa humo, no utilizarla y mantenerla ale‐ jada de materiales inflamables. ■ En una situación de peligro, el usuario puede asustarse y no quitar el sistema de transporte. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Practicar la manera de quitarse el sistema de transporte. 4.7 Transporte ADVERTENCIA ■ La batería no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas influencias ambien‐ tales, puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar una batería dañada. ► Transportar la batería en un embalaje no conductor de electricidad. ■ Durante el transporte, la batería puede vol‐ carse o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ► Empaquetar la batería en el embalaje de manera que no pueda moverse. ► Asegurar el embalaje de manera que no pueda moverse. 4.8 Almacenamiento ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la batería. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar la batería fuera del alcance de los niños. ■ La batería no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas influencias ambien‐ tales, puede dañarse. ► Guardar la batería limpia y seca. ► Guardar la batería en un espacio cerrado. ► Guardar la batería separada del producto y del cargador. 52 ► Guardar la batería en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. ► Utilizar la batería en un rango de tempera‐ tura de entre - 10 °C y + 50 °C. ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o enganchar la batería. El cable de conexión y la batería se pueden dañar. ► Arrollar el cable de conexión a modo de lazo y fijarlo a la batería. 4.9 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐ den dañar el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP. En el caso de que no se limpie correctamente el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión o el adaptador AP, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar el acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP tal como se especifica en este manual de ins‐ trucciones. ■ En el caso de que no se efectúe correcta‐ mente el mantenimiento o la reparación del acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión o el adaptador AP, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► No realizar el mantenimiento o la repara‐ ción del acumulador, el sistema de porte, el cable de conexión y el adaptador AP uno mismo. ► En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o la reparación del acumula‐ dor, el sistema de porte, el cable de cone‐ xión o el adaptador AP: acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. 5 5.1 Preparar el acumulador para el trabajo Preparar la batería para el tra‐ bajo Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos: 0458-820-9921-B 6 Cargar el acumulador, LEDs y señales acústicas 5.2 Conectar la batería a la aplica‐ ción STIHL ► Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en el terminal móvil. ► Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en la batería, 7.1. ► Descargar la aplicación de STIHL de la App Store en el terminal móvil y crear una cuenta. ► Abrir la aplicación STIHL y registrarse. ► Añadir la batería en la aplicación de STIHL y seguir las instrucciones en la pantalla. Puede encontrar las posibilidades de contacto y otras informaciones en https://support.stihl.com o en la aplicación. La función de STIHL connected está disponible en la aplicación de STIHL en función del mer‐ cado. 6 6.1 Cargar el acumulador, LEDs y señales acústicas de carga figuran en www.stihl.com/chargingtimes. Cuando el enchufe a la red está insertado en una caja de enchufe y el adaptador AP está colocado en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente. Cuando el acumulador está completamente cargado, el cargador se desconecta automáticamente. Durante la carga, el acumulador y el cargador se calientan. Los cargadores STIHL AL 300 y AL 500 llevan montado un ventilador que se puede conectar y desconectar automáticamente durante la carga. ► Montar el cable de conexión o el acumulador y el cable de conexión en el sistema de porte 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 ► Comprobar los LEDs y las señales acústicas, 6.3 ► Si parpadean 4 LEDs en rojo y suenan señales acústicas cortas que se suceden con rapidez, no utilizar la batería, no trans‐ portarla y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. La batería presenta una anomalía. ► Cargar por completo la batería, 6.1 ► Limpiar la batería, 17.1 ► En el caso de utilizar el cable de conexión: ► Limpiar las superficies de contacto del cable de conexión, 17.2 ► Montar el cable de conexión o la batería y el cable de conexión en el sistema de porte, 8 ► Asegurarse de que la batería se encuentre en un estado que permita trabajar con seguridad, 4.5. ► Si se utilizan el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP: asegurarse de que el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP se encuentren en un estado seguro, 4.5. ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐ zar la batería y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. español ► Insertar la clavija (7) en una toma de corriente (8) de fácil acceso. El cargador (5) realiza un autotest. El LED (4) luce durante aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo. ► Tender el cable de conexión (6). ► Insertar el enchufe (1) del cable de conexión en el acumulador, en la hembrilla (2) del adap‐ tador AP (3). ► Colocar el adaptador AP (3) en las guías del cargador (5) y presionarlo hasta el tope. El LED (4) luce en verde. Los LEDs del acu‐ mulador lucen en verde y el acumulador se está cargando. ► Si el LED (4) y los LEDs ya no lucen en el acumulador: este está completamente car‐ gado y el adaptador AP (3) se puede sacar del cargador (5). ► Si ya no se utiliza el cargador (5): retirar en enchufe de la red (7) de la caja de enchufe (8). Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintos facto‐ res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos 0458-820-9921-B 53 6.2 7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® Consultar el estado de carga 7 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % tiva la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en el acumulador, 7.2. ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs se iluminan en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. Suena una breve señal acústica. ► Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐ nan seis señales largas, cargar la batería. 6.3 LEDs y señales acústicas Los LEDs y las señales acústicas pueden indicar las siguientes informaciones relativas a la bate‐ ría: – Estado de carga – Activación y desactivación de la interfaz ina‐ lámbrica de Bluetooth® – Anomalías Los LEDs pueden iluminarse permanentemente o parpadear en verde o en rojo. El LED derecho puede iluminarse o parpadear además en azul. Las señales acústicas pueden sonar más o menos brevemente. Si los LEDs se iluminan permanentemente o par‐ padean en verde y suena una señal acústica breve, se indica el estado de carga. ► Si el LED derecho de la batería parpadea en verde y suenan seis señales largas, cargar la batería. ► Si los LEDs se iluminan o parpadean en rojo y no suena ninguna señal, subsanar las averías, 19.1 En el producto de batería o en la batería existe una anomalía. ► Si los cuatro LEDs derechos de la batería par‐ padean en rojo y suenan señales acústicas cortas que se suceden con rapidez, subsanar 19.1. las averías, La batería presenta una anomalía. 7.1 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® ► Presionar la tecla y mantenerla durante unos 3 segundos. El LED derecho se ilumina durante unos 3 segundos en azul. Suenan tres señales acústicas cortas. Activar la interfaz inalám‐ brica de Bluetooth® en la batería. 7.2 Desactivar la interfaz inalám‐ brica de Bluetooth® ► Presionar la tecla y mantenerla durante unos 3 segundos. El LED derecho parpadea seis veces en azul. Suenan tres señales acústicas cortas. 8 Ensamblar el acumulador 8.1 Montar el cable de conexión 2 1 0000-GXX-9359-A0 español ► Alinear el enchufe (1) de manera que el cable de conexión esté orientado hacia arriba. ► Insertar el enchufe (1) en la hembrilla (2). Si el LED derecho del acumulador está ilumi‐ nado en azul y suenan tres señales cortas, se activa la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en la 7.1. batería, Si el LED derecho en el acumulador parpadea en azul y suenan tres señales cortas: se desac‐ 54 0458-820-9921-B 9 Ajustar la motoguadaña para el usuario español Montar y desmontar la batería y el cable de conexión en el sistema de transporte 8.2.1 Montar la batería y el cable de cone‐ xión en el sistema de transporte 1 ► Oprimir la palanca (4) hacia abajo hasta que se oiga encastrar. 8.2.2 Desmontar la batería y el cable de conexión del sistema de transporte ► Levantar la palanca. ► Quitar la batería. ► Sacar el enchufe. 0000-GXX-9361-A0 9 ► Colocar el enchufe (1). Ajustar la motoguadaña para el usuario 9.1 Ajustar el sistema de trans‐ porte a la estatura del usuario El sistema de transporte se puede ajustar en función de la estatura del usuario a los niveles S, M o L. 2 3 2 1 ► Colocar la batería (2) en el sistema de trans‐ porte (3), de manera que las guías del sistema de transporte (3) encajen en los rebajes de la batería (2). ► Oprimir la corredera (1) y empujarla en el sen‐ tido de la flecha. ► Quitar el riel (2). 2 4 0000-GXX-9362-A0 2 M 5 3 4 4 L ► Levantar la palanca (4) y retenerla. ► Presionar el sistema de transporte (3) contra la batería (2) hasta que el enchufe (1) quede aplicado a la hembrilla (5). 0000-GXX-9357-A0 2 2 3 ► Alinear la marcación (3) con la marcación (4) de manera que queden encajadas. ► Colocar el riel (2). ► Tirar del riel (2) en sentido contrario al de la flecha. El riel (2) encaja con un clic. ► Ajustar el riel (2) en el mismo escalón en la correa para el hombro izquierdo y el derecho. 9.2 0458-820-9921-B S 1 0000-GXX-A271-A0 0000-GXX-9360-A0 2 0000-GXX-A272-A1 8.2 Tender el cable de conexión y ajustarlo El cable de conexión se puede tender y ajustar en función de la estatura del usuario, los diferen‐ tes productos de batería y la aplicación. 55 español 10 Comprobar el acumulador ► Cerrar el cierre (2) del cinturón de caderas. ► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral. 1 2 2 2 El cable de conexión se puede fijar mediante la guía (1) del cinturón de transporte y las hebi‐ llas (2) o el lateral de la placa espaldar con las hebillas (2). 4 0000-GXX-A274-A0 3 La longitud del cable de conexión se puede ajus‐ tar por medio de un lazo sobre la batería (3) o un lazo lateral (4). ► Tender el cable de conexión de manera que sea lo más corto posible, no se doble y no obstaculice el trabajo. 9.3 Ponerse y quitarse el cinturón 9.3.1 Ponerse el sistema de transporte y ajustarlo ► Ponerse la batería a la espalda. 4 0000-GXX-A276-A0 0000-GXX-A273-A0 2 3 ► Tensar los cinturones hasta que el cinturón de caderas esté bien ajustado a estas y los acol‐ chados a la espalda. ► Enhebrar el extremo del cinturón de caderas en las argollas (3 y 4). 9.3.2 Quitarse el sistema de porte ► Aflojar los cinturones. ► Abrir el cierre del cinturón pectoral y el de las caderas. ► Quitarse el acumulador de la espalda. 10 10.1 Comprobar el acumulador Comprobar los LEDs y las señales acústicas ► Pulsar la tecla de la batería. Los LEDs se iluminan en verde y suena usa señal acústica breve. Se indica el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐ nan seis señales largas, cargar el acumulador. ► Si los LEDs no se iluminan o parpadean o no suena la señal acústica, no utilizar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La batería presenta una anomalía. 2 56 0000-GXX-A275-A0 1 0458-820-9921-B 11 Trabajar con la batería 11 español Trabajar con la batería 11.1 Trabajar con el acumulador 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con hembrilla (1): Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6) y el cable de conexión (7). El acumulador se lleva en el sistema de porte a la espalda. B: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con cavidad para acumuladores STIHL AP (2): Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El acumulador se lleva en el sistema de porte a la espalda. C: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador para acumuladores STIHL AR L (3): Utilizar solo el acumulador (5). El acumulador se coloca directamente en el producto de acumulador. D: En el caso de cargar el acumulador con un cargador (4): Utilizar el acumulador (5), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El adaptador AP se coloca en el cargador. Conectar y desconectar el acumulador 12.1 Conectar la batería a un pro‐ ducto de batería STIHL con hembrilla 12.2 Conectar el acumulador a un producto de STIHL con cavidad para un acumulador STIHL AP 3 ► Conectar la batería tal y como se especifica en el manual de instrucciones del producto de batería. 1 0458-820-9921-B 2 3 0000-GXX-2830-A0 12 57 español 13 Después del trabajo ► Alinear el enchufe (1) del cable de conexión, de manera que la flecha del enchufe (1) del cable de conexión esté orientada hacia la fle‐ cha de la hembrilla (2) del adpatador AP (3). ► Insertar el enchufe (1) del cable de conexión en la hembrilla (2) del adaptador AP (3). ► Enchufar el adaptador AP (3) en la cavidad para el acumulador (4). Conectar el dispositivo USB y cargarlo 1 4 Conectar la batería a un pro‐ ducto de STIHL de batería para baterías STIHL AR L Desacoplar la batería ► Desconectar el producto de batería. ► Si se utiliza un producto de batería con hem‐ brilla, desacoplar la batería tal y como se des‐ cribe en el manual de instrucciones del pro‐ ducto de batería ► Si se emplea el adaptador AP, sacar el adap‐ tador AP de la cavidad para la batería. ► Si se utiliza un producto de batería para bate‐ rías STIHL AR L, desacoplar la batería tal y como se describe en el manual de instruccio‐ nes del producto de batería. 13 Después del trabajo 13.1 Después del trabajo ► Desconectar el producto de batería. ► Desacoplar la batería. ► Si la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión o el adaptador AP están moja‐ dos, dejar secar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adapta‐ dor AP. ► Limpiar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP. 3 2 0000-GXX-A277-A0 ► Conectar la batería tal y como se especifica en el manual de instrucciones del producto de batería. 12.4 14.1 Conectar el dispositivo USB y cargarlo ► Extraer el tapón (1). ► Insertar el enchufe (2) del cable USB en la hembrilla USB (3). ► Pulsar la tecla (4). El dispositivo USB se carga. Si no se carga el dispositivo USB, la corriente de carga de la que dispone la batería es demasiado baja, 20.1. El dispositivo USB no se puede cargar. El cable USB se ha de desenchufar antes de tra‐ bajar. El tapón (1) protege la hembrilla USB (3) contra la humedad y la suciedad. 15 15.1 Transporte Transportar la batería ► Desconectar el producto de batería. ► Desacoplar la batería. ► Asegurarse de que la batería se encuentre en un estado que permita trabajar con seguridad. 0000-GXX-A278-A0 12.3 14 ► Llevar la batería a la espalda o por el asa. ► Si se transporta la batería en un vehículo, asegurarla de forma que no pueda moverse. ► Si se embala la batería, hacerlo de manera que se cumplan estas condiciones: – El embalaje no es conductor de electricidad. – La batería no se puede mover en el emba‐ laje. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. 58 0458-820-9921-B 16 Almacenamiento Las disposiciones de transporte se indican en www.stihl.com/safety-data-sheets. 16.1 Almacenamiento 16.2 17.1 www.stihl.com/sxwjNw ► Sacar el enchufe del cable de conexión de la hembrilla o del adaptador AP. 1 1 1 ► Limpiar las superficies de contacto (1) con un paño seco. Guardar el sistema de trans‐ porte, el cable de conexión y el adaptador AP ► Guardar el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP de manera que se cumplan estas condiciones: – El sistema de transporte, el cable de cone‐ xión y el adaptador AP están fuera del alcance de los niños. – El sistema de transporte, el cable de cone‐ xión y el adaptador AP están limpios y secos. – La batería, el sistema de transporte o el adaptador AP no están colgados del cable de conexión. 17 Hay un vídeo disponible para este capítulo. Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador con un estado de carga de entre el 30 % y el 45 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – El acumulador está desconectado del pro‐ ducto y del cargador. – El acumulador está en un embalaje no con‐ ductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. Limpiar las superficies de con‐ tacto del cable de conexión Limpiar Limpiar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP ► Limpiar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP con un paño húmedo. 0458-820-9921-B 0000-GXX-6245-A0 16 17.2 0000-GXX-6041-A0 La batería está sujeta a los requisitos del trans‐ porte de mercancías peligrosas. La batería está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios ONU, parte III, capí‐ tulo 38.3. español ► Si en las superficies de contacto se pueden observar decoloraciones (flecha): lijar la man‐ cha con una lija P 600 hasta que brillen las superficies. 18 18.1 Mantenimiento y repara‐ ción Realizar el mantenimiento y la reparación de la batería, el sis‐ tema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP La batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP no requieren mante‐ nimiento y no los puede reparar el propio usua‐ rio. ► Si la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión o el adaptador AP están averia‐ dos o dañados, no utilizar la batería, el sis‐ tema de transporte, el cable de conexión o el adaptador AP y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. 59 español 19 19.1 19 Subsanar las perturbaciones Subsanar las perturbaciones Solucionar las anomalías de la batería o del producto de batería Anomalía LEDs y señales acústicas El producto de 1 LED parpa‐ batería no se dea en verde y pone en marcha suenan 6 seña‐ al conectarlo o les acústicas se desconecta largas. durante el funcio‐ namiento. 1 LED se ilu‐ mina en rojo. 3 LED parpa‐ dean en rojo. La autonomía del producto de batería es dema‐ siado corta. La batería no se puede encontrar con la aplicación de STIHL. 60 Causa Remedio El estado de carga de ► Cargar la batería tal como se describe la batería es insufici‐ en este manual de instrucciones y en el ente. manual de instrucciones de los cargado‐ res STIHL AL 300, 500. La batería está dema‐ siado caliente o demasiado fría. El producto de batería presenta una anoma‐ lía. ► Desacoplar la batería. ► Dejar enfriar o calentar la batería. ► Desacoplar la batería y volver a conec‐ tarla. ► Conectar el producto de batería. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo, acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. 3 LED se ilumi‐ El producto de batería ► Desacoplar la batería. nan en rojo. está demasiado cali‐ ► Dejar enfriarse el producto de batería. ente. 4 LEDs parpa‐ La batería presenta ► Quitarse la batería de la espalda. dean en rojo y una anomalía. ► Desacoplar la batería y volver a conec‐ suenan señales tarla. acústicas cor‐ ► Conectar el producto de batería. tas que se ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo y suceden rápi‐ suenan señales acústicas cortas que se damente. suceden rápidamente, no utilizar la bate‐ ría, no transportarla y acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL. La conexión eléctrica ► Desacoplar la batería y volver a conec‐ entre el producto de tarla. batería y la batería ► Si, además, el producto de batería no está interrumpida. funciona al conectarlo o se desconecta durante su funcionamiento, limpiar las superficies de contacto del cable de conexión. El producto de batería ► Dejar enfriarse el producto de batería o o la batería están la batería. húmedos. La batería no está ► Cargar por completo la batería tal como completamente car‐ se describe en el manual de instruccio‐ gada. nes de los cargadores STIHL AL 300, 500. Se ha sobrepasado la ► Sustituir la batería. vida útil de la batería. La interfaz inalám‐ ► Activar la interfaz inalámbrica de Blue‐ brica de Bluetooth® tooth® en la batería o en el terminal en la batería o en el móvil. terminal móvil está desactivada. La distancia entre la ► Reducir la distancia, 20.1. batería y el terminal ► Si sigue sin encontrarse la batería con la móvil es demasiado aplicación de STIHL, acudir a un distri‐ grande. buidor especializado. 0458-820-9921-B 20 Datos técnicos español Anomalía LEDs y señales Causa Remedio acústicas Tras colocar el 1 LED se ilu‐ La batería está dema‐ ► Dejar el adaptador AP colocado en el adaptador AP en mina en rojo. siado caliente o cargador. el cargador no se demasiado fría. El proceso de carga se inicia automáti‐ inicia el proceso camente en cuanto se ha alcanzado el de carga. margen de temperatura admisible. 19.2 Soporte del producto y ayuda para su uso – Requerimientos al sistema operativo del ter‐ minal móvil: Android 4.4 (o superior) o iOS 9.3 (o superior) Acuda a su distribuidor especializado para obte‐ ner soporte del producto y ayuda para su uso. 20.2 Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https://support.stihl.com/ o en https://www.stihl.com/. REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos. 20 Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 20.1 Datos técnicos Batería STIHL AR 2000 L, 3000 L Tecnología de acumulador: iones de litio Tensión: 36 V Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarla y guardarla: - 10 °C hasta + 50 °C Peso – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg Conexión USB: tipo de enchufe A – BC1.2 (DCP) – Tensión de salida: 5 V – Corriente de carga máx.:1,5 A – Interfaz inalámbrica Bluetooth®: – Conexión de datos: Bluetooth® 4.2. El termi‐ nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐ tooth® Low Energy 4.0 y con Generic Access Profile (GAP). – Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz – Potencia máx. de transmisión emitida: 1 mW – Alcance de la señal: 10 m., aprox. La inten‐ sidad de la señal depende de las condicio‐ nes ambientales y el terminal móvil. El alcance puede variar enormemente en fun‐ ción de las condiciones externas, incluido el receptor utilizado. Dentro de locales cerra‐ dos y a través de barreras metálicas (por ejemplo, paredes, estanterías, maletas) el alcance puede ser considerablemente infe‐ rior. – – – – 0458-820-9921-B REACH 21 Piezas de repuesto y acce‐ sorios 21.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación. Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 22 22.1 Gestión de residuos Desechar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión y el adaptador AP El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará información relativa a la gestión de resi‐ duos. ► Gestionar la batería, el sistema de transporte, el cable de conexión, el adaptador AP y el embalaje con arreglo a las normas y la ecolo‐ gía. 61 svenska Declaración de conformi‐ dad UE 23.1 Akku STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Estado de la versión de la declaración de confor‐ midad: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2014/53/UE, 2011/65/UE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las siguientes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 y EN 62368‑1:2014. La documentación técnica se conserva en la homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de la máquina figuran en el acumula‐ dor. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente 62 1 Förord Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket. STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd. STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid. . Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN. Förord....................................................... 62 Information bruksanvisningen................... 63 Översikt.....................................................63 Säkerhetsanvisningar............................... 64 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. Innehållsförteckning 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. Dr. Jürgen Hoffmann, Director de datos de pro‐ ductos, normas y homologación 1 2 3 4 6 7 Förbered batteriet så att det kan användas .................................................................. 67 Ladda batteriet, lampor och signaler.........68 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radio‐ gränssnitt.................................................. 69 Sätt ihop batteriet......................................69 Ställ in batteriet för användaren................ 70 Kontrollera batteriet...................................71 Använd batteriet........................................71 Anslut och lossa batteriet..........................72 Efter arbetet.............................................. 72 Anslut och ladda USB-enheter..................72 Transport...................................................72 Förvaring...................................................73 Rengöring................................................. 73 Underhåll och reparation...........................73 Felavhjälpning...........................................73 Tekniska data............................................74 Reservdelar och tillbehör.......................... 75 Kassering.................................................. 75 EU-försäkran om överensstämmelse........75 Tryckt på klorfritt blekt papper. Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper. declara, como único responsable, que – Tipo de construcción: acumulador – Marca: STIHL – Modelo: AR 2000 L, identificación de serie: 4871 – Modelo: AR 3000 L, identificación de serie: 4871 5 Översättning av originalbruksanvisningen 0000008638_006_S 23 23 Declaración de conformidad UE 2 Information bruksanvisningen Information bruksanvis‐ ningen 2.1 Aktuella dokument Följ lokala säkerhetsföreskrifter. ► Läs följande kompletterande dokument till den här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och spara dem: – Bruksanvisningen till den batteridrivna pro‐ dukten från STIHL – Bruksanvisningen till laddarna STIHL AL 300, 500 – Säkerhetsföreskrifterna för batterier och produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets 3 Översikt 3.1 Batteri 1 2 3 7 6 # 4 0000-GXX-8331-A0 2 svenska 5 1 Batteri Batteriet försörjer en batteridriven produkt från STIHL med kraft. Ytterligare information om STIHL STIHL-kopp‐ lade, kompatibla produkter och Frågor och Svar finns på https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL-återförsäljare. 2 Handtag Batteriet bärs i handtaget. Ordmärket Bluetooth® och symbolerna (logoty‐ perna) är registrerade varumärken och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ märken/symboler från STIHL:s sida sker under licens. 4 Plugg Pluggen täcker över USB-anslutningen. Batteriet är utrustat med ett Bluetooth®-radio‐ gränssnitt. Lokala driftinskränkningar (exempel‐ vis i flygplan eller på sjukhus) måste beaktas. Varningar i texten VARNING ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ liga skador eller dödsfall. 6 Tryckknapp Tryckknappen aktiverar lamporna och signa‐ len på batteriet. Tryckknappen aktiverar och avaktiverar Bluetooth®-radiogränssnittet . 7 LED-lampor Lamporna indikerar batteriets laddning, fel, samt aktivering och avaktivering av Blue‐ tooth®-radiogränssnittet. # Typskylt med serienummer 3.2 Ryggsäck Ryggsäcken ingår inte i leveransen av batteriet. OBS! ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ lskador. 2.3 5 USB-anslutning USB-anslutningen används för att ansluta en USB-kabel eller en USB-adapter. Symboler i texten Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning. Till detta kapitel finns en video. 1 2 3 6 5 4 0000-GXX-9336-A0 2.2 3 Uttag Kontakten sätts in i uttaget. 1 Ryggsäck Ryggsäcken fördelar batterivikten på kroppen och håller anslutningskabeln. 0458-820-9921-B 63 svenska 4 Säkerhetsanvisningar 2 Styrning Styrningen fäster anslutningskabeln på rygg‐ säcken. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet. 3 Slinga Slingan håller kontakten på anslutningskabeln till stödsystemet. Batteriet har ett Bluetooth®-radio‐ gränssnitt och kan anslutas till STIHLappen. 4 Spak Spaken sätter fast batteriet på ryggsäcken. Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är mindre. Släng inte produkten i hushållsavfallet. 5 Skena Skenan möjliggör inställningen av använda‐ rens höjd. 6 Spänne Spännet fäster anslutningskabeln på rygg‐ säcken. 4 3.3 4.1 Anslutningskabel och adap‐ ter AP Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. 4 1 Skydda batteriet mot värme och eld. 0000-GXX-9337-A0 2 Doppa inte batteriet i vätska. 1 Anslutningskabel Anslutningskabeln förbinder batteriet med en batteridriven STIHL-produkt med uttag eller adaptern AP. 2 Kontakt Kontakten förbinder anslutningskabeln med batteriet. 3 Anslutningskabelns kontakt Anslutningskabelns kontakt förbinder anslut‐ ningskabeln med en batteridriven STIHL-pro‐ dukt med uttag eller adaptern AP. 4 Adapter AP Adaptern AP förbinder batteriet med en batte‐ ridriven STIHL-produkt med ett batterischakt för batterier STIHL AP. 3.4 Symboler De här symbolerna kan finnas på batteriet och har följande innebörd: 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. 64 Varningssymboler Varningssymbolerna på batteriet har följande innebörd: Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder. Anslutningskabeln och adaptern AP ingår ej i leveransen av batteriet. 3 Säkerhetsanvisningar Använd inte batteriet utanför det tillåtna temperaturområdet. 4.2 Avsedd användning Ett batteri STIHL AR L försörjer följande STIHL batteridrivna produkter med el: – Batteridriven produkt med uttag. – Batteridriven produkt med ett batterifack för batterier STIHL AP. – Batteridriven produkt med en batterihållare för batterier STIHL AR L. Batteriet kan användas när det regnar. Batteriet får bara användas för arbeten på mar‐ ken eller på en lyftplattform. Batteriet får inte användas för batteridrivna grä‐ sklippare med ett batterifack för STIHL AP-batte‐ rier. 0458-820-9921-B 4 Säkerhetsanvisningar svenska – Användaren är fysiskt, sensorisk och mentalt kapabel att driva och arbeta med batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐ kabeln och adaptern AP. Om använda‐ ren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. – Användaren kan känna igen och utvär‐ dera farorna med batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adaptern AP. – Användaren är myndig eller har utbil‐ dats i ett arbete i enlighet med natio‐ nella bestämmelser under tillsyn. – Användaren har instruerats av en STIHL-återförsäljare eller expert för användning av batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adaptern AP för första gången. – Användaren är inte påverkad av alko‐ hol, läkemedel eller droger. Under arbetet bärs batteriet på ryggsäckens bak‐ sida eller ansluts till en batteridriven produkt enligt beskrivningen i bruksanvisningen för den batteridrivna produkten. Batteriet laddas med en laddare STIHL AL 300 eller AL 500. Batteriet, i kombination med STIHL-appen, möj‐ liggör anpassning och överföring av information om körtid till batteriet baserade på Bluetooth® Smart-teknik. VARNING ■ Produkter och laddare som inte är godkända av STIHL för batteriet kan orsaka olyckor, brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materiella ska‐ dor. ► Använd endast batteriet med följande ladd‐ ningsbara STIHL -batteridrivna produkter: – Batteridriven produkt med uttag. – Batteridriven produkt med ett batterifack för batterier STIHL AP. – Batteridriven produkt med en batterihål‐ lare för batterier STIHL AR L. ► Ladda batteriet med en laddare STIHL AL 300 eller AL 500. ■ Om batteriet inte används på rätt sätt kan det leda till allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador. ► Använd bara batteriet, såsom det beskrivs i den här bruksanvisningen, STIHL-appen och på https://connect.stihl.com/. 4.3 Krav på användaren VARNING ■ Användare utan instruktioner kan inte känna igen eller bedöma farorna med batteriet, rygg‐ säcken, anslutningskabeln och adaptern AP. Användaren eller andra personer kan skadas allvarligt eller dödas. ► Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. ► Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐ beln eller adaptern AP skickas vidare till en annan person: Överlämna bruksanvis‐ ningen. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHLåterförsäljare. ► Kontrollera att användaren uppfyller föl‐ jande krav: – Användaren är utvilad. 0458-820-9921-B 4.4 Arbetsområde och omgivning VARNING ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte känna igen farorna på batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adaptern AP och kan inte bedöma dem. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt. ► Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd. ► Lämna inte batteriet utan uppsikt. ► Se till att barn inte kan komma åt batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP. ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller explodera om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. Det kan leda till allvarliga personskador och materiella skador kan upp‐ stå. ► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte in batteriet i eld. ► Använd och förvara batteriet mellan ‑ 10 °C och + 50 °C. ► Doppa inte batteriet i vätska. ► Låt inte batteriet komma i kontakt med metallföremål. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. 65 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter. 4.5 Säker användning Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och batteriadaptern är i ett säkert skick om följande villkor är uppfyllda: – Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och batteriadaptern är oskadade. – Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och batteriadaptern är rena och torra. – Batteriet fungerar och har inte modifierats. – Ryggsäcken, anslutningskabeln och batteria‐ daptern är oförändrade. – Originaltillbehör från STIHL används på batte‐ riet och denna ryggsäck. – Tillbehöret är korrekt monterat. VARNING ■ Om batteriet inte är i ett säkert skick kan det inte längre fungera på ett säkert sätt. Personer kan skadas allvarligt. ► Arbeta bara med ett oskadat och funge‐ rande batteri. ► Ladda inte trasiga eller skadade batterier. ► Arbeta med en oskadad ryggsäck, en oska‐ dad anslutningskabel och en oskadad bat‐ teriadapter. ► Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐ beln eller batteriadaptern är smutsiga eller våta: Rengör batteriet, ryggsäcken, anslut‐ ningskabeln och batteriadaptern och låt dem torka. ► Förändra inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐ ningskabeln och batteriadaptern. ► Stick inte in föremål i hålen på batteriet eller batteriadaptern. ► Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐ riet eller batteriadaptern komma i kontakt med metallföremål eftersom det kan leda till kortslutning. ► Öppna inte batteriet. ► Använd originaltillbehör från STIHL på detta batteri och denna ryggsäck. ► Montera tillbehören enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐ hörets bruksanvisning. ► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐ tar. ■ Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri. Om vätskan kommer i kontakt med huden eller ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om du fått vätska på huden: Tvätta de berörda ställena med rikligt med vatten och tvål. 66 ► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare. ■ Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐ tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐ liga personskador eller dödsfall och sakska‐ dor. ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta av batteriet, använd det inte och håll det borta från brännbart material. ► Om batteriet börjar brinna: Försök att släcka branden med en brandsläckare eller vatten. Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐ ponenter av följande orsaker: – Anslutningskabeln är skadad. – Kontakten på anslutningskabeln eller anslut‐ ningskontakten till batteriet är skadad. – Batteriadaptern är skadad. VARNING ■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐ ligt eller förolyckas. ► Kontrollera att anslutningskabeln, dess kon‐ takt, kontakten till batteriet och batteriadap‐ tern inte är skadade. ■ Om anslutningskabeln är feldragen kan den skadas. Personer kan skadas och anslutnings‐ kabeln kan skadas. ► Dra anslutningskabeln så att verktyget på den batteridrivna produkten inte kan komma i kontakt med den. ► Dra anslutningskabeln så att den inte kan vikas eller skadas. ► Om anslutningskabeln är trasslig: Red ut anslutningskabeln. 4.6 Arbete VARNING ■ I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte med batteriet. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften: Använd en lyftplattform. ► Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet. ■ Om batteriet förändras under arbetet, beter sig konstigt eller korta signaler hörs i snabb följd, kan batteriet vara i ett osäkert skick. Det kan 0458-820-9921-B 5 Förbered batteriet så att det kan användas leda till allvarliga personskador och materiella skador kan uppstå. ► Avsluta arbetet, ta av batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta av batteriet, använd det inte och håll det borta från brännbart material. ■ I en farlig situation kan användaren få panik och kan eventuellt inte ta av sig ryggsäcken. Användaren kan skadas allvarligt. ► Öva på att ta av dig ryggsäcken. 4.7 Transport VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas och materi‐ alskador kan uppstå om batteriet utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Transportera inte batteriet om det är ska‐ dat. ► Transportera batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ packningen. ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. 4.8 Förvaring VARNING ■ Barn känner inte till farorna med batteriet. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn. ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Förvara batteriet på en ren och torr plats. ► Förvara batteriet i ett stängt rum. ► Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐ dukten och laddaren. ► Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. ► Förvara batteriet mellan -10 °C och +50 °C. ■ Bär inte batteriet i anslutningskabeln och låt det inte hänga i den. Anslutningskabeln och batteriet kan gå sönder. ► Linda upp anslutningskabeln till en ögla och fäst den på batteriet. 0458-820-9921-B svenska 4.9 Rengöring, underhåll och repa‐ ration VARNING ■ Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med vattenstråle eller vassa föremål kan skada bat‐ teriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och bat‐ teriadaptern. Om batteriet, ryggsäcken, anslut‐ ningskabeln eller batteriadaptern inte rengörs korrekt kan det leda till att komponenter inte längre fungerar korrekt och att säkerhets‐ anordningarna inte har någon effekt. Personer kan skadas allvarligt. ► Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐ kabeln och batteriadaptern enligt beskriv‐ ningen i denna bruksanvisning. ■ Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln eller batteriadaptern inte underhålls eller repa‐ reras korrekt kan det leda till att komponenter inte längre fungerar korrekt och att säkerhets‐ anordningarna inte har någon effekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ► Underhåll eller reparera inte batteriet, rygg‐ säcken, anslutningskabeln och batteriadap‐ tern själv. ► Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐ beln eller batteriadaptern måste underhål‐ las eller repareras: Uppsök en STIHL-åter‐ försäljare. 5 5.1 Förbered batteriet så att det kan användas Förbereda batteriet för använd‐ ning Varje gång innan maskinen används måste föl‐ jande göras: ► Kontrollera LED-lampor och signaler, 6.3 ► Om 4 LED-lampor blinkar rött och korta sig‐ naler i snabb följd hörs: Använd och trans‐ portera inte batteriet och uppsök en STIHLåterförsäljare. Fel på batteriet. ► Ladda batteriet helt, 6.1 ► Rengör batteriet, 17.1 ► Om anslutningskabeln används: ► Rengör anslutningskabelns kontaktytor, 17.2 ► Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet 8 och anslutningskabeln till ryggsäcken, ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick, 4.5. 67 svenska 6 Ladda batteriet, lampor och signaler ► Om ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP ska användas: Kontrollera att rygg‐ säcken, anslutningskabeln och adaptern AP är 4.5. i ett säkert skick, ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäljare. 5.2 Anslut batteriet med STIHLappen ► Aktivera Bluetooth®-radiogränssnittet på den mobila slutenheten. ► Aktivera Bluetooth®-radiogränssnittet på bat‐ teriet, 7.1. ► Ladda ner STIHL -appen från App Store på den mobila slutenheten och skapa ett konto. ► Öppna STIHL-appen och anmäl dig. ► Lägg till batteriet i STIHL appen och följ instruktionerna på skärmen. Kontaktuppgifter och ytterligare information finns på https://support.stihl.com eller i appen. ► Sätt i kontakten (7) i ett eluttag (8) som är lätt att komma åt. Laddaren (5) genomför ett självtest. Lam‐ pan (4) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i ca 1 sekund. ► Dra anslutningskabeln (6). ► Sätt i kontakten (1) till anslutningskabeln på batteriet i batteriadapterns (3) uttag (2). ► Sätt i batteriadaptern (3) i laddarens (5) styr‐ ningar och tryck in den så långt det går. Lampan (4) lyser grönt. Lamporna på batteriet lyser grönt och batteriet laddas. ► Om lampan (4) och lamporna på batteriet inte lyser mer: Batteriet är fulladdat och batteria‐ daptern (3) kan tas bort från laddaren (5). ► Om laddaren (5) inte längre ska användas: Dra ut kontakten (7) ur eluttaget (8). 6.2 Funktionen för STIHL-connected är tillgänglig i STIHL-appen beroende på marknaden. 100 % Ladda batteriet, lampor och signaler 6.1 Ladda batteriet Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddningstiden anges på www.stihl.com/charging-times. Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriadap‐ tern sätts in i laddaren startar laddningen auto‐ matiskt. När batteriet är helt laddat stängs ladda‐ ren av automatiskt. Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐ ningen. Laddarna STIHL AL 300 och AL 500 har en inbyggd fläkt som aktiveras och avaktiveras automatiskt under laddningen. ► Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet och anslutningskabeln i ryggsäcken 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 4 68 0% 0000-GXX-2673-A0 6 Visa laddningsnivån ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. En kort signal hörs. ► Om höger lampa blinkar grönt och det hörs sex långa signaler: Ladda batteriet. 6.3 LED-lampor och signaler Lamporna och signalerna kan visa följande infor‐ mation om batteriet: – Laddningsnivå – Aktivering och avaktivering av Bluetooth®radiogränssnittet – Fel Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Den högra lampan kan också lysa blått eller blinka. Signalerna kan vara korta eller långa. Om lamporna lyser eller blinkar grönt och en kort signal hörs indikeras batterinivån. ► Om höger lampa på batteriet blinkar grönt och det hörs sex långa signaler: Ladda batteriet. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött och ingen signal hörs: Åtgärda felet, 19.1 Det finns ett fel på produkten eller batteriet. 0458-820-9921-B 7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt svenska ► Om de fyra lamporna till höger blinkar rött och korta signaler i snabb följd hörs: Åtgärda felet, 19.1. Fel på batteriet. 8.2 Om den högra lampan på batteriet tänds blått och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®7.1. gränssnittet på batteriet aktiverat, 8.2.1 Sätt i och ta bort batteriet och anslutningskabeln till rygg‐ säcken Sätt i batteriet och anslutningskabeln till ryggsäcken 1 Om den högra lampan på batteriet blinkar blått och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®gränssnittet på batteriet avaktiverat, 7.2. Aktivera Bluetooth®-radio‐ gränssnitt 0000-GXX-9361-A0 7.1 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt ► Sätt i kontakten (1). ► Tryck på tryckknappen och håll den nere i ca 3 sekunder. Lampan lyser blått i ca 3 sekunder. Tre korta signaltoner ljuder. Bluetooth®-radiogränssnit‐ tet på batteriet är aktiverat. Avaktivera Bluetooth®-radio‐ gränssnitt ► Tryck på tryckknappen och håll den nere i ca 3 sekunder. Den högra lampan blinkar blått sex gånger. Tre korta signaltoner ljuder. 8 8.1 3 0000-GXX-9360-A0 7.2 2 ► Placera batteriet (2) på ryggsäcken (3) så att styrningarna på ryggsäcken (3) passar in i urtagen på batteriet (2). Sätt ihop batteriet 1 Montera anslutningskabeln 4 5 2 1 0000-GXX-9359-A0 2 3 ► Ställ upp och håll i spaken (4). ► Tryck ryggsäcken (3) mot batteriet (2) tills kon‐ takten (1) ligger mot bussningen (5). 4 0000-GXX-9357-A0 ► Justera kontakten (1) så att anslutningskabeln pekar uppåt. ► Sätt i kontakten (1) i USB-uttaget (2). 0000-GXX-9362-A0 7 ► Tryck spaken (4) nedåt tills den klickar på plats. 0458-820-9921-B 69 svenska 9 Ställ in batteriet för användaren 8.2.2 Ta bort batteriet och anslutningska‐ beln från ryggsäcken ► Ställ upp spaken. ► Ta av batteriet. ► Ta ut kontakten. 2 2 2 2 9.1 Ställ in ryggsäcken efter använ‐ darens kroppsstorlek Ryggsäcken kan ställas in på nivåerna S, M eller L beroende på användarens kroppsstorlek. 2 2 1 0000-GXX-A273-A0 Ställ in batteriet för använ‐ daren Anslutningskabeln kan fästas i styrningen (1) på bärremmen och spännena (2) eller på sidan på ryggplattan med spännena (2). 3 0000-GXX-A271-A0 4 S 2 2 M 3 4 L 0000-GXX-A272-A1 2 ► Rikta markeringen (3) på markeringen (4) så att de ligger i linje med varandra. ► Lägg i skenan (2). ► Drag skenan (2) mot pilens riktning. Skenan (2) låses fast med ett klick. ► Ställ in skenan (2) på vänster och höger axel‐ rem till samma nivå. 9.2 Dra och ställ in anslutningska‐ beln Anslutningskabelns längd kan ställas in med en slinga på batteriet (3) eller på sidan (4). ► Dra anslutningskabeln så att den är så kort som möjligt, inte kan vikas och inte hindrar arbetet. 9.3 Ta på och av bärremmen 9.3.1 Ta på och ställa in ryggsäcken ► Ta på batteriet på ryggen. 1 0000-GXX-A275-A0 ► Tryck på spärrhaken (1) och skjut i pilens rikt‐ ning. ► Ta av skenan (2). 0000-GXX-A274-A0 9 1 2 ► Stäng spännet (2) på midjeremmen. ► Stäng spännet (1) på bröstremmen. 4 70 3 0000-GXX-A276-A0 Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter användarens längd, de olika produkterna och användningen. 0458-820-9921-B 10 Kontrollera batteriet svenska Lamporna lyser grönt och en kort signal hörs. Batterinivån visas. ► Om höger lampa blinkar grönt och det hörs sex långa signaler: Ladda batteriet. ► Om lamporna inte lyser eller blinkar och ingen signal hörs: Använd inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäljare. Fel på batteriet. ► Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot höften och höftbältet ligger mot ryggen. ► Trä änden på midjeremmen genom spännet (3 och 4). 9.3.2 Ta av ryggsäcken ► Lossa remmarna. ► Öppna spännet på bröstremmen och midje‐ remmen. ► Ta av batteriet från ryggen. 10 Kontrollera batteriet 10.1 Kontrollera LED-lampor och signaler ► Tryck på tryckknappen på batteriet. 11 Använd batteriet 11.1 Använda batteriet 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Om en batteridriven produkt med uttag (1) ska försörjas med el: Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) och anslutningskabeln (7). Batteriet bärs i ryggsäcken på ryggen. B: Om en batteridriven produkt med batterifack för batterier STIHL AP (2) ska försörjas med el: Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriet bärs i ryggsäcken på ryggen. C: Om en batteridriven produkt för batterier STIHL AR L (3) ska försörjas med el: Använd endast batteriet (5). Batteriet sätts i direkt i den batteridrivna produkten. D: Om batteriet ska laddas med en laddare (4): Använd batteriet (5), anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriadaptern sätts in i laddaren. 0458-820-9921-B 71 svenska 12 12.1 12 Anslut och lossa batteriet Anslut och lossa batteriet Anslut batteriet i en batteridri‐ ven STIHL-produkt till ett elut‐ tag ► Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐ visningen för batteriprodukten. 12.2 ► Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐ beln och adaptern AP. 14 14.1 Anslut batteriet till en batteridri‐ ven produkt från med ett batte‐ rifack för batterier STIHL AP Anslut och ladda USBenheter Anslut och ladda USBmaskiner 1 4 3 2 2 0000-GXX-A277-A0 ► Rikta kontakten (1) på anslutningskabeln så att pilen på kontakten (1) pekar mot pilen på adapterns AP (3) uttag (2). ► Sätt i kontakten (1) på anslutningskabeln i adapterns AP (3) uttag (2). ► Sätt in adaptern (3) i batterifacket (4). 12.3 Anslut batteriet med ett batteri‐ fack för batterier STIHL AR L ► Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐ visningen för batteriprodukten. 12.4 Lossa batteriet ► Stäng av den batteridrivna produkten. ► Om en batteridriven produkt med med uttag används: Koppla ur batteriet enligt beskriv‐ ningen i bruksanvisningen för den batteri‐ drivna produkten ► Om adaptern AP används: ta bort adap‐ tern AP från batterifacket. ► Om en batteridriven produkt för batterier STIHL AR L används: Koppla ur batteriet enligt beskrivningen i bruksanvisningen för batteriet. 13 Efter arbetet 13.1 Efter arbetet ► Stäng av den batteridrivna produkten. ► Lossa batteriet. ► Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln eller adaptern AP är våta: Låt batteriet, rygg‐ säcken, anslutningskabeln och adaptern AP torka. 72 ► Dra ut pluggarna (1). ► Sätt i USB-kabelns kontakt (2) i USB-utta‐ get (3). ► Tryck på knappen (4). USB-maskinen laddas. Om USB-maskinen inte laddas är batteriets laddningsström för 20.1. USB-maskinen kan inte laddas. låg, USB-kabeln måste lossas innan man börjar arbeta. Pluggen (1) skyddar USB-uttaget (3) mot fukt och smuts. 15 15.1 Transport Transportera batteriet ► Stäng av den batteridrivna produkten. ► Lossa batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. 0000-GXX-A278-A0 1 3 0000-GXX-2830-A0 3 ► Bär batteriet på ryggen eller i handtaget. ► Om batteriet transporteras i ett fordon: Se till att batteriet inte kan välta eller röra sig. ► Om batteriet är förpackat: Packa batteriet på ett sådant sätt att följande villkor är uppfyllda: – Förpackningen leder inte elektricitet. – Batteriet kan inte röra sig i förpackningen. ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ 0458-820-9921-B 16 Förvaring svenska www.stihl.com/sxwjNw rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3. 16.1 Förvaring STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 30 % och 45 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande: – Förvara batteriet utom räckhåll för barn. – Batteriet är rent och torrt. – Förvara batteriet i ett stängt rum. – Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐ dukten och laddaren. – Förvara batteriet i en förpackning som inte leder elektricitet. – Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C. 16.2 17.1 Rengöring Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP ► Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐ beln och adaptern AP med en fuktig duk. 17.2 Rengöring av anslutningska‐ belns kontaktytor Till detta kapitel finns en video. 19 19.1 1 1 ► Rengör kontaktytorna (1) med en torr trasa. Förvara ryggsäcken, anslut‐ ningskabeln och adaptern AP ► Förvara ryggsäcken anslutningskabeln och adaptern AP så att följande villkor är uppfyllda: – Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP ska förvaras oåtkomligt för barn. – Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP är rena och torra. – Batteriet, ryggsäcken eller adaptern AP är inte upphängda på anslutningskabeln. 17 1 Förvaring av batteriet 0000-GXX-6245-A0 16 ► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget eller batteriadaptern. 0000-GXX-6041-A0 Transportföreskrifterna finns angivna under www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Om en missfärgning (pil) syns på kontakty‐ torna: Slipa bort missfärgningen med ett fint slippapper P 600 tills kontaktytorna blänker. 18 18.1 Underhåll och reparation Underhåll och reparera batte‐ riet, ryggsäcken, anslutnings‐ kabeln och adaptern AP Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adaptern AP behöver inte underhållas och kan inte repareras av användaren. ► Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln eller adaptern AP är tradig eller skadad: Använd inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐ ningskabeln och adaptern AP och uppsök en STIHL återförsäljare. Felavhjälpning Åtgärda fel på batteriet eller den batteridrivna produkten Fel LED-lampor och signaler Den batteridrivna 1 LED-lampa produkten startar blinkar grönt inte eller stängs och 6 långa signaler hörs. 0458-820-9921-B Orsak Åtgärd Batteriet är inte till‐ räckligt laddat. ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen eller i bruk‐ sanvisningen Laddare STIHL AL 300, 500. 73 svenska 20 Tekniska data Fel av under användningen. LED-lampor och signaler Orsak Åtgärd 1 LED-lampa lyser rött. 3 LED-lampor blinkar rött. Batteriet är för varmt eller för kallt. Det finns ett fel i den batteridrivna produk‐ ten. ► ► ► ► ► 3 LED-lampor Den batteridrivna pro‐ lyser rött. dukten är för varm. 4 LED-lampor Fel på batteriet. blinkar rött och korta signaler i snabb följd hörs. ► ► ► ► ► ► Elanslutningen mellan ► den batteridrivna pro‐ ► dukten och batteriet är avbruten. Den batteridrivna produktens drift‐ tid är för kort. Batteriet kan inte hittas med STIHL-appen. Efter isättningen 1 LED-lampa av adaptern AP lyser rött. startar inte ladd‐ ningen av batte‐ riet. 19.2 Fukt i den batterid‐ rivna produkten eller batteriet. Batteriet är inte helt laddat. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i bruksanvisningen Laddare STIHL AL 300, 500. Batteriets livslängd är ► Byt batteriet. slut. ► Aktivera Bluetooth®-radiogränssnittet på Bluetooth®-radio‐ gränssnittet på batte‐ batteriet och på den mobila slutenheten. riet eller mobilenheten är avaktiverat. Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 20.1. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL-appen: Uppsök en STIHLåterförsäljare. Batteriet är för varmt ► Låt adaptern AP vara kvar i laddaren. eller för kallt. Laddningen startar automatiskt när tem‐ peraturen är ok. Produktsupport och använd‐ ningshjälp Produktsupport och användningshjälp kan fås av en STIHL-återförsäljare. Kontaktuppgifter och ytterligare information finns på https://support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/. 74 ► Lossa batteriet. Låt batteriet svalna eller värmas upp. Lossa batteriet och anslut det igen. Sätt på den batteridrivna produkten. Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Lossa batteriet. Låt den batteridrivna produkten svalna. Ta av batteriet från ryggen. Lossa batteriet och anslut det igen. Sätt på den batteridrivna produkten. Om de 4 LED-lamporna fortfarande blinkar rött och korta signaler i snabb följd hörs: Använd och transportera inte batteriet och uppsök en STIHL-återför‐ säljare. Lossa batteriet och anslut det igen. Om den batteridrivna produkten fortfa‐ rande inte startar eller stängs av under användningen: Rengör anslutningska‐ belns kontaktytor. Låt den batteridrivna produkten eller bat‐ teriet torka. 20 20.1 – – – – – Tekniska data Batteri STIHL AR 2000 L, 3000 L Batteriteknik: Litiumjon Spänning: 36 V Kapacitet i Ah: se typskylten Energiinnehåll i Wh: se typskylten Tillåtet temperaturområde för användning och förvaring: - 10 °C till + 50 °C 0458-820-9921-B 21 Reservdelar och tillbehör Vikt – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-anslutning: Kontakttyp A – BC1.2 (DCP) – Utgångsspänning: 5 V – max laddningsström:1,5 A – Bluetooth®-radiogränssnitt: – Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den mobila slutenheten måste vara kompatibel med Bluetooth® Low Energy 4.0 och stödja Generic Access Profile (GAP) . – Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz – Utstrålande maximal överföringseffekt: 1 mW – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan beror på miljöförhållandena och den mobila slu‐ tenheten. Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre villkor, inklusive använd mottagarutrustning. I slutna rum och genom metalliska barriärer (exempelvis väggar, hyl‐ lor, lådor) kan räckvidden vara avsevärt lägre. – Krav på operativsystemet för den mobila enheten: Android 4.4 (eller högre) eller iOS 9.3 (eller högre) 20.2 REACH REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier. Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservdelar och tillbehör Reservdelar och tillbehör De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör. STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem. suomi 22 Kassering 22.1 Kassera batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐ tern AP Information om återvinning kan fås av en STIHLåterförsäljare. ► Kassera batteriet, ryggsäcken, anslutningsled‐ ningen, adaptern AP och emballaget enligt gällande miljöbestämmelser. 23 EU-försäkran om överens‐ stämmelse 23.1 Batteri STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Version av försäkran om överensstämmelse 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland intygar på eget ansvar att – Konstruktion: Batteri – Fabrikat: STIHL – Typ: AR 2000 L, serieidentifiering: 4871 – Typ: AR 3000 L, serieidentifiering: 4871 uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 och EN 62368‑1:2014. Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ mer står på batteriet. Waiblingen, 2020-02-03 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare. enligt fullmakt Dr. Jürgen Hoffmann, chef för produktdata, pro‐ duktföreskrifter och godkännanden 0458-820-9921-B 75 suomi 1 Alkusanat 7 8 9 1 Alkusanat Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa. STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta. Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. 2 2.1 Tietoja tästä käyttöohjeesta Voimassa olevat asiakirjat Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava. ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐ vat oppaat ja varmista, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä asiakirjat vastaisen käytön varalle: – Käytettävän akkukäyttöisen STIHL-tuotteen käyttöohje – Latureiden STIHL AL 300, 500 käyttöohje – STIHL-akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐ lisuustietoja: www.stihl.com/safety-datasheets Lisätietoja STIHL connectedi'sta ja yhteensopi‐ vista laitteista sekä UKK:sta https:// connect.stihl.com/, tai voit saada niitä STIHL-eri‐ koisliikkeestä. Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä tavaramerk‐ kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla. Akussa on Bluetooth®-radioliitäntä. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava. 2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. HUOMAUTUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää esinevahingot. 2.3 Tekstissä käytetyt symbolit Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ töohjeen lukuun. Tohtori Nikolas Stihl 76 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ tävällisesti pitkän käyttöiän ajan. TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN. Painettu kloorittomalle paperille. Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista. 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Alkusanat.................................................. 76 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 76 Yleiskuva...................................................77 Turvallisuusohjeet..................................... 78 Akun valmistelu käyttöä varten................. 81 Akun lataaminen, LED-valot ja merkkiäänet .................................................................. 81 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyt‐ töön ja poistaminen käytöstä.................... 82 Akun kokoaminen..................................... 83 Akun säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐ vasti...........................................................83 Akun tarkastus.......................................... 84 Työskentely akun kanssa..........................85 Akun yhdistäminen ja irrottaminen............ 85 Työskentelyn jälkeen................................ 86 USB-laitteen liittäminen ja lataaminen...... 86 Kuljettaminen............................................ 86 Säilytys......................................................86 Puhdistaminen.......................................... 87 Huoltaminen ja korjaaminen..................... 87 Häiriöiden poistaminen............................. 87 Tekniset tiedot...........................................88 Varaosat ja varusteet................................ 89 Hävittäminen............................................. 89 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus......... 89 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 0000008638_006_FIN Sisällysluettelo 1 2 3 4 5 6 3 Yleiskuva suomi Tähän lukuun on saatavissa video. 1 2 Ohjain Ohjaimen tehtävänä on pitää liitoskaapelia paikallaan kantojärjestelmässä. Akku 2 3 Lenkki Lenkki pitää liitoskaapelin liittimen paikallaan kantojärjestelmässä. 3 7 6 # 4 5 1 Akku Akku toimii akkukäyttöisen STIHL-tuotteen energialähteenä. 4 Vipu Vipu kiinnittää akun kantojärjestelmään. 5 Kisko Kiskon avulla korkeus voidaan säätää käyttä‐ jälle sopivaksi. 6 Solki Solki pitää liitoskaapelia paikallaan kantojär‐ jestelmässä. 2 Kahva Kahva on tarkoitettu akun kuljettamiseen. 3.3 3 Naarasliitin Naarasliitin on tarkoitettu urosliittimen yhdis‐ tämiseen. Liitoskaapeli ja AP-sovitin Liitoskaapeli ja AP-sovitin eivät sisälly akun toi‐ mitukseen. 3 4 Tulppa Tulppa peittää USB-liitännän. 5 USB-liitäntä USB-liitäntä on tarkoitettu USB-kaapelin tai USB-sovittimen yhdistämiseen. 1 6 Painike Painike kytkee päälle akun LED-merkkivalot ja merkkiäänen. Painike ottaa käyttöön ja poistaa käytöstä Bluetooth®-radioliitännän. 7 LED-merkkivalot LED-merkkivalot ilmaisevat akun varaustilan, häiriöt sekä Bluetooth®-radioliitännän käyt‐ töön ottamisen ja käytöstä poistamisen. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi 3.2 Kantojärjestelmä ei sisälly akun toimitukseen. 2 3 1 Liitoskaapeli Liitoskaapeli yhdistää akun naarasliittimellä tai AP-sovittimella varustettuun akkukäyttöi‐ seen STIHL-laitteeseen. 2 Liitin Liitin yhdistää liitoskaapelin akkuun. 4 AP-sovitin AP-sovitin yhdistää akun akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen, joka on varustettu STIHL AP -akuille tarkoitetulla akkulokerolla. 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 0458-820-9921-B 2 3 Liitoskaapelin urosliitin Liitoskaapelin urosliitin yhdistää liitoskaapelin naarasliittimellä tai adapterilla AP varustet‐ tuun akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen. Kantojärjestelmä 1 4 0000-GXX-9337-A0 3.1 Yleiskuva 0000-GXX-8331-A0 3 1 Kantojärjestelmä Kantojärjestelmän tehtävänä on jakaa akun paino vartalon alueelle ja pitää liitoskaapelia paikallaan. 3.4 Symbolit Akku voi olla varustettu merkkivaloilla, ja niiden merkitykset ovat seuraavat: 77 suomi 4 Turvallisuusohjeet 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä. Akkua ei saa käyttää akkukäyttöisissä ruohon‐ leikkureissa, joissa on STIHL AP -akulle tarkoi‐ tettu akkulokero. 4 punaista LED-valoa palaa. Akussa on häiriö. Työskentelyn aikana akkua kuljetetaan kantojär‐ jestelmässä selässä tai liitetään akkukäyttöiseen tuotteeseen akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐ jeessa kuvatulla tavalla. Akussa on Bluetooth®-radioliitäntä ja se voidaan yhdistää STIHL-appiin. Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐ novalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐ vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐ nempi. Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana. 4 4.1 Turvallisuusohjeet Varoitusmerkit Akkuun sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on seuraava: Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ den sisältämien ohjeiden mukaisesti. Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta. Älä upota akkua nesteisiin. 4.2 Akku mahdollistaa STIHL-apilla akun tietojen henkilökohtaistamisen ja välittämisen tuotteilta Bluetooth®-teknologian avulla. VAROITUS ■ Muiden kuin STIHLin akkua varten hyväksy‐ mien tuotteiden ja laturien käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden, tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengen‐ vaarallinen loukkaantuminen ja esinevahin‐ koja. ► Käytä akkua vain seuraavien akkukäyttöis‐ ten STIHL-tuotteiden kanssa: – Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä. – Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille tarkoitetulla akkulokerolla. – Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L akuille tarkoitetulla akunpidikkeellä. ► Lataa akku laturilla STIHL AL 300 tai AL 500. ■ Jos akkua ei käytetä sille määriteltyyn käyttö‐ tarkoitukseen, seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Käytä akkua kuten tässä käyttöohjeessa, STIHL-apissa ja osoitteessa https:// connect.stihl.com/ on kuvattu. Huolehdi siitä, että akulle sallitun läm‐ pötila-alueen rajat eivät ylity. 4.3 Käyttötarkoitus ■ Käyttäjä ei pysty ilman perehdytystä tunnista‐ maan eikä arvioimaan akkuun, kantojärjestel‐ mään, liitoskaapeliin ja AP-sovittimeen ja akkuun liittyviä vaaroja. Käyttäjä itse tai sivulli‐ set saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön ja säilytä se myöhempää käyttöä var‐ ten. ► Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai AP-sovitin tai akku luovutetaan edelleen toi‐ selle henkilölle: anna mukaan käyttöohje. STIHL AR L akku antaa seuraaville STIHL-akku‐ tuotteille virtaa: – Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä. – Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille tarkoi‐ tetulla akkulokerolla. – Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L -akuille tar‐ koitetulla akunpidikkeellä. Akkua voi käyttää sateessa. Akkua saa käyttää vain maanpinnan tasolla tai nostolavalla suoritettaviin työtehtäviin. 78 Akun lataamiseen käytetään laturia STIHL AL 300 tai AL 500. Käyttäjälle asetettavat vaati‐ mukset VAROITUS 0458-820-9921-B 4 Turvallisuusohjeet ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset: – Käyttäjä on levännyt. – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐ mään akkua, kantojärjestelmää, liitos‐ kaapelia ja AP-sovitinta ja työskentele‐ mään niiden kanssa. Jos käyttäjän fyy‐ siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenki‐ lön valvonnassa ja opastuksella. – Käyttäjä kykenee tunnistamaan ja arvi‐ oimaan akkuun, kantojärjestelmään, lii‐ toskaapeliin ja AP-sovittimeen liittyvät vaarat. – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on saanut kansallisten määräysten mukai‐ sen valvotun ammattiopastuksen. – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta henkilöltä perehdytyksen akun käyttöön, ennen kuin hän käyttää akkua, kantojär‐ jestelmää, liitoskaapelia AP-sovitinta ensimmäisen kerran. – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai huumausaineiden vaikutuksen alainen. suomi ► Älä upota akkua nesteisiin. ► ► ► ► 4.5 Pidä akku erossa metalliesineistä. Älä altista akkua suurelle paineelle. Älä altista akkua mikroaalloille. Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. Turvallinen toimintakunto Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkuadap‐ teri ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐ raavat edellytykset täyttyvät: – Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐ dapteri ovat ehjiä. – Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐ dapteri ovat puhtaita ja kuivia. – Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole muutoksia. – Kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadap‐ teria ei ole muutettu. – Akkuun ja kantojärjestelmään on asennettu sii‐ hen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varus‐ teita. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS ■ Akkua ei voi enää käyttää turvallisesti, mikäli akku ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐ nen. 4.4 Työskentelyalue ja ympäristö ► Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkään‐ laisia vaurioita. ► Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐ ► Työskentele käyttäen ainoastaan vahingoit‐ nistamaan eivätkä arvioimaan akusta, kanto‐ tumatonta kantojärjestelmää, liitoskaapelia järjestelmästä, liitoskaapelista ja AP-sovitti‐ ja akkuadapteria. mesta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja ► Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai eläimet saattavat loukkaantua vakavasti. akkuadapteri ovat likaisia tai märkiä: puh‐ ► Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla. dista ja kuivaa akku, kantojärjestelmä, liitos‐ ► Älä jätä akkua valvomatta. kaapeli ja akkuadapteri. ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä akulla, ► Älä muuta akkua, kantojärjestelmää, liitos‐ kantojärjestelmällä, liitoskaapelilla ja APkaapelia ja akkuadapteria. sovittimella. ► Älä työnnä esineitä akussa tai akkuadapte‐ ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ rissa oleviin aukkoihin. jöiltä. Akku saattaa syttyä tuleen tai räjähtää ► Älä yhdistä ja oikosulje akun tai akkuadap‐ altistuttuaan eräille ympäristötekijöille. Seu‐ terin sähkökoskettimia metalliesineillä. rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja ► Älä avaa akkua. esinevahinkoja. ► Käytä akkuun ja kantojärjestelmään niihin ► Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐ tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. lelta. ► Älä heitä akkua tuleen. ► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐ rusteen käyttöohjeen mukaisesti. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐ eella ‑ 10 °C - + 50 °C. ■ Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐ tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa. VAROITUS 0458-820-9921-B 79 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen kanssa. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla. ► Jos ainetta on joutunut silmiin: huuhtele sil‐ miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin. ■ Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi pois‐ tua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku saattaa myös syttyä tuleen. Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐ minen ja esinevahinkoja. ► Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐ see savua: Riisu akku selästäsi äläkä käytä enää akkua. Pidä akku erossa palavista materiaaleista. ► Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa akku tulensammuttimella tai vedellä. Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa kosketuksen jännitteisiin osiin: – Liitoskaapeli on vaurioitunut. – Liitoskaapelin urosliitin tai akun väliliitin ovat vaurioituneita. – Akkuadapteri on vaurioitunut. VAROITUS ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐ tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ► Varmista, että liitoskaapeli, liitoskaapelin urosliitin, akun liitoskaapelin liitin ja akkua‐ dapteri ovat ehjiä. ■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli voi vaurioitua. Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐ minen että liitoskaapelin vaurioituminen. ► Sijoita liitoskaapeli siten, että akkukäyttöi‐ sen laitteen työvaruste ei voi koskettaa lii‐ toskaapelia. ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli ei taitu eikä vaurioidu. ► Jos liitoskaapeli on sotkeutunut: selvitä lii‐ toskaapeli. 4.6 Työskentely VAROITUS ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐ kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐ pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti. ► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä työskentele akun parissa. ► Kiinnitä huomiota esteisiin. 80 ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐ lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa. ► Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko työskentelystä. ■ Akku ei ole mahdollisesti enää turvallisessa toimintakunnossa, jos akussa ilmenee työs‐ kentelyn aikana muutoksia tai jos kuultavissa on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merkki‐ ääniä. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐ tuminen ja esinevahinkoja. ► Lopeta työt, riisu akku selästäsi ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐ see savua: riisu akku selästäsi äläkä käytä enää akkua. Pidä akku erossa palavista materiaaleista. ■ Käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteessa panii‐ kin valtaan ja jättää tällöin riisumatta kantojär‐ jestelmän yltään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ► Harjoittele kantojärjestelmän riisumista. 4.7 Kuljettaminen VAROITUS ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ sena esinevahinkoja. ► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. ► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. ■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ sen aikana. Tästä voi seurata loukkaantumisia ja esinevahinkoja. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. ► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua paikaltaan. 4.8 Säilytys VAROITUS ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti. ► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta. ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa vahingoittua. ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään tuotteesta ja laturista. ► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä. 0458-820-9921-B 5 Akun valmistelu käyttöä varten ► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ... + 50 °C. ■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu akun kantami‐ seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja akku voivat vaurioitua. ► Kelaa liitoskaapeli kiepille ja kiinnitä kaapeli akkuun. 4.9 Puhdistus, huolto ja korjaus VAROITUS ■ Vahvat puhdistusaineet, vesisuihkeella tai terävillä esineillä peseminen voivat vaurioittaa akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadapteria. Jos akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia akkuadapteria ei puhdisteta oikein, laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐ mimasta. Seurauksena voi olla vakava louk‐ kaantuminen. ► Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaa‐ peli ja akkuadapteri tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. ■ Jos akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia akkuadapteria ei huolleta tai korjata oikein, laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐ masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐ vaaralliseen loukkaantumiseen. ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata akkua, kan‐ tojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadapte‐ ria. ► Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai akkuadapteri vaativat huoltamista tai kor‐ jaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ seen. 5 5.1 Akun valmistelu käyttöä varten Akun valmistelu käyttöä varten Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen työskentelyn aloittamista: ► Tarkasta LED-valot ja äänimerkit, 6.3 ► Jos laitteessa vilkkuu 4 punaista LED-valoa ja kuultavissa on nopeasti toisiaan seuraa‐ via lyhyitä merkkiääniä: älä käytä äläkä kul‐ jeta akkua, vaan ota yhteyttä STIHL-erikois‐ liikkeeseen. Akussa on häiriö. ► Lataa akku täyteen, 6.1 ► Puhdista akku, 17.1 ► Jos käytetään liitoskaapelia: ► Puhdista liitoskaapeleiden kosketinpinnat, 17.2 0458-820-9921-B suomi ► Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja lii‐ toskaapeli kantojärjestelmään, 8 ► Varmista, että akku on turvallisessa toiminta‐ kunnossa, 4.5. ► Jos käytetään kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-sovitinta: varmista, että kantojärjes‐ telmä, liitosjohto ja AP-sovitin ovat turvalli‐ 4.5. sessa käyttökunnossa, ► Jos kuvattuja vaiheita ei voi suorittaa: älä käytä akkua ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkee‐ seen. 5.2 Yhdistä akku STIHL-appiin ► Ota käyttöön mobiililaitteen Bluetooth®-radio‐ liitäntä. ► Ota akun Bluetooth®-radioliitäntä, 7.1. ► Lataa STIHL-appi App Storesta mobiililaitteel‐ lesi ja luo tili. ► Avaa STIHL-appi ja kirjaudu sisään. ► Liitä akku STIHL-appiin sovellukseen ja seu‐ raa ohjeita näytöltä. Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta https://support.stihl.com tai apista. STIHL Connected -toiminto on käytettävissä STIHL-apissa markkina-alueen mukaan. 6 6.1 Akun lataaminen, LEDvalot ja merkkiäänet Akun lataaminen Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/charging-times. Lataus käynnistyy automaattisesti, kun verkko‐ pistoke liitetään pistorasiaan ja akkuadapteri asennetaan laturiin. Laturi kytkeytyy automaatti‐ sesti pois päältä ladattuaan akun täyteen. Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana. Latureiden STIHL AL 300 ja AL 500 sisään on asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä automaatti‐ sesti päälle ja pois päältä latauksen aikana. ► Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja liitos‐ kaapeli kantojärjestelmään 81 suomi 7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja poistaminen käytöstä 4 3 5 7 3 6 0000-GXX-2742-A0 1 LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua. Oikeanpuoleinen LED-valo voi palaa sinisenä tai vilkkua. Äänimerkit voivat olla lyhyitä tai pitkiä. 8 2 ► Yhdistä verkkopistoke (7) pistorasiaan (8), joka on helposti saavutettavissa. Laturi (5) suorittaa itsetestin. LED-valo (4) palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena noin 1 sekunnin ajan. ► Aseta liitoskaapeli (6) paikalleen. ► Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) akkuadapte‐ rin (3) naarasliittimeen (2). ► Aseta akkuadapteri (3) laturin (5) ohjaimiin ja paina sovitin vasteeseen saakka paikalleen. Vihreä LED-valo (4) syttyy. Vihreät LED-valot palavat akussa, ja akun lataus on käynnissä. ► Jos LED-valo (4) ja akun LED-valot eivät enää pala: akku on ladattu täyteen ja akkuadap‐ teri (3) voidaan irrottaa laturista (5). ► Jos laturia (5) ei enää käytetä: irrota verkko‐ pistoke (7) pistorasiasta (8). 6.2 Lataustilan tarkastaminen 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Paina painiketta (1). Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. Kuulta‐ vissa on lyhyt merkkiääni. ► Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐ ääntä: lataa akku. 6.3 LED-valot ja äänimerkit LED-merkkivalot ja äänimerkit voivat ilmoittaa seuraavat tiedot akusta: – Lataustila – Bluetooth®-radioliitännän käyttöön ottaminen ja käytöstä poistaminen – Häiriöt 82 LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐ sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä tai kuultavissa on lyhyt äänimerkki. ► Jos akun vihreä LED-valo vilkkuu oikealla ja kuultavissa on kuusi pitkää merkkiääntä: lataa akku. ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien LED-valojen väri on punainen jos äänimerkkiä ei ole kuultavissa: korjaa viat 19.1 Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy häiriö. ► Jos laitteen oikeassa reunassa vilkkuu edel‐ leenkin neljä punaista LED-valoa ja kuulta‐ vissa on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä 19.1. merkkiääniä: korjaa viat, Akussa on häiriö. Jos akun oikeanpuoleinen LED palaa sinisenä ja kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐ tooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle, 7.1. Jos akun oikeanpuoleinen LED vilkkuu sinisenä ja kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐ 7.2. tooth®-radioliitäntä kytkeytyy pois päältä, 7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja pois‐ taminen käytöstä 7.1 Akun Bluetooth®-radioliitännän käyttöönotto ► Paina painiketta ja pidä painettuna n. 3 sekun‐ nin ajan. Oikeanpuoleinen sininen LED-valo palaa n. 3 sekunnin ajan. Kuuluu lyhyitä äänimerkkejä. Bluetooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle. 7.2 Akun Bluetooth®-radioliitännän poistaminen käytöstä ► Paina painiketta ja pidä painettuna n. 3 sekun‐ nin ajan. Oikeanpuoleinen LED-valo vilkkuu vihreänä kuusi kertaa. Kuuluu kolme lyhyttä äänimerk‐ kiä. 0458-820-9921-B 8 Akun kokoaminen Akun kokoaminen 8.1 1 Liitoskaapelin asentaminen 4 5 2 0000-GXX-9359-A0 2 1 ► Kohdista urosliitin (1) niin, että liitoskaapeli osoittaa ylöspäin. ► Yhdistä urosliitin (1) USB-liitäntään (2). 3 ► Aseta ja pidä vipua (4). ► Paina kantojärjestelmä (3) akkua (2) vasten, kunnes pistoke (1) on kiinni liittimessä (5). 4 Akun ja liitoskaapelin asentami‐ nen kantojärjestelmään ja irrot‐ taminen siitä 8.2.1 Akun ja liitoskaapelin asentaminen kantojärjestelmään 0000-GXX-9357-A0 8.2 0000-GXX-9362-A0 8 suomi ► Paina vipua (4) alas kunnes se napsahtaa kiinni. 1 0000-GXX-9361-A0 8.2.2 Akun ja liitoskaapelin irrottaminen kan‐ tojärjestelmästä ► Aseta vipu pystyasentoon. ► Poista akku. ► Irrota liitin. 9 Akun säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti 9.1 Kantojärjestelmän säätäminen kehon kokoa vastaavaksi ► Sijoita liitin (1) paikalleen. Kantojärjestelmän voi säätää käyttäjän koon mukaan kokojen S, M tai L välillä. ► Aseta akku (2) kantojärjestelmään (3) siten, että kantojärjestelmän (3) ohjaimet sopivat akun syvennyksiin (2). 2 1 2 0000-GXX-A271-A0 3 0000-GXX-9360-A0 2 ► Paina salpaa (1) ja työnnä nuolen suuntaan. ► Poista kisko (2). 0458-820-9921-B 83 suomi 10 Akun tarkastus 9.3 2 2 0000-GXX-A272-A1 M 3 4 L ► Kohdista merkki (3) merkkiin (4) siten, että ne ovat kohdakkain. ► Aseta kisko (2) paikalleen. ► Vedä kiskoa (2) nuolen suuntaan. Kisko (2) lukittuu paikalleen yhdellä napsah‐ duksella. ► Säädä vasemman ja oikean olkahihnan kisko (2) samalle tasolle. 9.2 Kantohihnan kiinnittäminen ja riisuminen 9.3.1 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja säätäminen ► Nosta akku selkää vasten. 1 0000-GXX-A275-A0 S 2 2 ► Sulje lantiohihnan lukitsin (2). ► Sulje rintahihnan lukitsin (1). Liitoskaapelin asentaminen ja säätäminen 4 1 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 2 Liitoskaapelin voi kiinnittää kantohihnan ohjai‐ men (1) ja solkien (2) avulla tai selkälevyn sivulla olevien solkien (2) avulla. 0000-GXX-A274-A0 4 Liitoskaapelin pituutta voidaan säätää akussa (3) olevasta lenkistä tai sivulla olevasta lenkistä (4). ► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐ dollisimman lyhyt, ei ole taittunut eikä häiritse työskentelyä. 84 3 ► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna nojaa lan‐ tiota vasten ja selkäpehmuste nojaa selkää vasten. ► Pujota lantiohihnan päät solkien (3 ja 4) läpi. 9.3.2 Kantojärjestelmän riisuminen ► Löysää hihnoja. ► Avaa rintahihnan ja lantiohihnan lukitsin. ► Riisu akku selästä. 10 10.1 3 0000-GXX-A276-A0 Liitoskaapelin voi asentaa siten, että kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon, erilaisten akkutuot‐ teiden sekä kulloisenkin käyttökohteen kanssa. Akun tarkastus LED-valojen ja äänimerkkien tarkastaminen ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-lampuissa palaa vihreä valo, ja kuulta‐ vissa on lyhyt äänimerkki. Lataustila ilmestyy näyttöön. ► Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐ ääntä: lataa akku. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilkkuvat tai jos äänimerkkiä ei ole kuultavissa: älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ seen. Akussa on häiriö. 0458-820-9921-B 11 Työskentely akun kanssa 11 suomi Työskentely akun kanssa 11.1 Työskentely akun kanssa 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on pistorasia (1) toimitetaan energialla: Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6) ja liitoskaapelia (7). Akkua kannetaan kantojärjestelmässä selässä. B: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on akkukotelo STIHL AP (2) -akuille toimitetaan energialla: Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6), liitoskaapelia (7) ja AP (8) -sovitinta. Akkua kannetaan kanto‐ järjestelmässä selässä. C: Jos akkukäyttöiseen tuotteeseen, jossa on STIHL AR L (3) -akut, on tarkoitus saada energiaa: Käytä vain akkua (5). Akku asetetaan suoraan akkukäyttöiseen tuotteeseen. D: Jos Akkua ladataan laturilla (4): Käytä akkua (5), liitoskaapelia (7) ja AP-sovitinta (8). AP-sovitin asetetaan laturiin. 12.1 Akun yhdistäminen ja irrot‐ taminen Akun yhdistäminen naarasliitti‐ mellä varustettuun akkukäyttöi‐ seen STIHL-tuotteeseen 12.2 Akun yhdistäminen akuille STIHL AP tarkoitetulla akkulo‐ kerolla varustettuun akkukäyt‐ töiseen STIHL-laitteeseen ► Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐ jeen kuvauksen mukaisesti. 3 1 0458-820-9921-B 2 3 0000-GXX-2830-A0 12 85 suomi 13 Työskentelyn jälkeen ► Paina painiketta (4). USB-laite latautuu. Jos USB-laite ei lataudu, akun tarjoama latausvirta on liian alhainen, 20.1. USB-laitetta ei voida ladata. ► Suuntaa liitoskaapelin urosliitin (1) siten, että liitoskaapelin liittimessä (1) oleva nuoli osoit‐ taa adapterin AP (3) naarasliittimessä (2) ole‐ vaa nuolta kohti. ► Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) adapterin AP (3) naarasliittimeen (2). ► Yhdistä adapteri (3) akkulokeroon (4). USB-kaapeli on irrotettava ennen työskentelyn aloittamista. Tulppa (1) suojaa USB-liitintä (3) kosteudelta ja lialta. 12.3 15 Akun yhdistäminen STIHL AR L -akkua käyttävään akkukäyt‐ töiseen STIHL-tuotteeseen ► Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐ jeen kuvauksen mukaisesti. Akun irrottaminen ► Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta. ► Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta naaras‐ liitännällä: irrota akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti ► Jos yhdistämiseen käytetään AP-sovitinta: poista AP-sovitin akkulokerosta. ► Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta STIHL AR L -akuille: irrota akku akkukäyttöi‐ sen tuotteen käyttöohjeen kuvauksen mukai‐ sesti. 13 13.1 Työskentelyn jälkeen Työskentelyn jälkeen ► Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta. ► Irrota akku. ► Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai AP-sovitin ovat märkiä: kuivaa akku, kantojär‐ jestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin. ► Akun, kantojärjestelmän, liitoskaapelin ja APsovittimen puhdistaminen. 14 14.1 Akun kuljettaminen ► Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta. ► Irrota akku. ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. USB-laitteen liittäminen ja lataaminen USB-laitteen liittäminen ja lataaminen 1 4 0000-GXX-A278-A0 12.4 15.1 Kuljettaminen ► Kuljeta akkua selässäsi tai tarttumalla kah‐ vaan. ► Jos akkua kuljetetaan ajoneuvolla: varmista akku siten, että se ei pääse kaatumaan ja liik‐ kumaan. ► Jos akku pakataan: pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Pakkaus ei johda sähköä. – Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä. ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua paikaltaan. Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset määritellään osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets. 3 16 16.1 0000-GXX-A277-A0 2 Säilytys Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 30 %:n ja 45 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Vedä tulppa (1) ulos. ► Yhdistä USB-kaapelin urosliitin (2) USB-liitän‐ tään (3). 86 0458-820-9921-B 17 Puhdistaminen 16.2 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐ kaapelin ja AP-sovittimen säily‐ tys ► Säilytä kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja APsovitinta siten, että seuraavat edellytykset täyt‐ tyvät: – Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin eivät ole lasten ulottuvilla. – Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin ovat puhtaita ja kuivia. – Akkua, kantojärjestelmää tai AP-sovitinta ei ole ripustettu liitoskaapeliin. 17 17.1 Puhdistaminen Akun, kantojärjestelmän, liitos‐ kaapelin ja AP-sovittimen puh‐ distaminen ► Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin kostealla liinalla. 17.2 Puhdista liitoskaapelin koske‐ tuspinnat Tähän lukuun on saatavissa video. www.stihl.com/sxwjNw 1 1 0000-GXX-6041-A0 1 ► Puhdista kosketuspinnat (1) kuivalla liinalla. 0000-GXX-6245-A0 ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: – Akku on poissa lasten ulottuvilta. – Akku on puhdas ja kuiva. – Akku on suljetussa tilassa. – Akku on erillään tuotteesta ja laturista. – Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei johda sähköä. – Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐ tään + 50 °C. suomi ► Jos kosketuspinnat ovat näkyvästi värjäyty‐ neet (nuoli): hio värjäytyneet kohdat pois hie‐ nolla hiomapaperilla P 600 niin, että kosketus‐ pinnat jälleen kiiltävät. 18 18.1 Huoltaminen ja korjaami‐ nen Akun, kantojärjestelmän, liitos‐ kaapelin ja AP-sovittimen huol‐ taminen ja korjaaminen Käyttäjä ei saa huoltaa eikä voi korjata akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-sovitinta. ► Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai AP-sovitin ovat viallisia tai vaurioituneita: älä käytä akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-sovitinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. ► Vedä liitoskaapelin urosliitin pois naarasliitti‐ mestä tai akkuadapterista. 19 19.1 Häiriöiden poistaminen Akussa tai akkukäyttöisessä laitteessa esiintyvien häiriöiden poistaminen Häiriö LED-valot ja Syy äänimerkit Akkukäyttöinen 1 vihreä LED- Akun varaus on liian laite ei käynnisty valo vilkkuu, ja pieni. virta päälle kyt‐ kuuluu 6 pitkää kettäessä tai merkkiääntä. pysähtyy kesken käytön. 0458-820-9921-B Korjaus ► Lataa akku kuten tässä käyttöohjeessa ja laturien STIHL AL 300, 500 käyttöoh‐ jeessa on kuvattu. 87 suomi Häiriö 20 Tekniset tiedot LED-valot ja äänimerkit 1 LED-valo palaa punai‐ sena. 3 LED-merkki‐ valoa vilkkuu punaisina. Syy Korjaus Akku on liian kuuma tai liian kylmä. ► Irrota akku. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Akkukäyttöisessä lait‐ ► Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku teessa on häiriö. uudelleen. ► Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐ leen: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ seen. 3 punaista Akkukäyttöinen laite ► Irrota akku. LED-merkkiva‐ on liian kuuma. ► Anna akkukäyttöisen laitteen jäähtyä. loa palaa. 4 punaista Akussa on häiriö. ► Riisu akku selästä. LED-valoa vilk‐ ► Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku kuu, ja kuulta‐ uudelleen. vissa on ► Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen. nopeasti toi‐ ► Jos laitteessa vilkkuu edelleen 4 siaan seuraavia punaista LED-valoa ja kuultavissa on merkkiääniä. nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merk‐ kiääniä: älä käytä äläkä kuljeta akkua, ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Akkukäyttöisen lait‐ ► Irrota akku laitteesta ja yhdistä akku teen ja akun välinen uudelleen. sähköinen yhteys on ► Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty poikki. sitä kytkettäessä päälle tai sammuu käy‐ tön aikana: puhdista liitoskaapelin kos‐ ketuspinnat. Akkukäyttöinen laite ► Anna akkukäyttöisen laitteen tai akun tai akku on kostea. kuivua. Akkukäyttöisen Akkua ei ole ladattu ► Lataa akku täyteen kuten latureiden laitteen toimintatäyteen. STIHL AL 300, 500 käyttöohjeessa on aika on liian kuvattu. lyhyt. Akun käyttöikä on ► Vaihda akku. kulunut umpeen. Akkua ei voida Akun tai mobiililaitteen ► Ota käyttöön akun ja mobiililaitteen Blue‐ löytää STIHLBluetooth®-radiolii‐ tooth®-radioliitäntä. apilla. täntä on poistettu käy‐ töstä. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 20.1. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHLon liian suuri. apilla: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐ seen. Lataus ei käyn‐ 1 LED-valo Akku on liian kuuma ► Jätä adapteri AP laturiin. nisty sen jälkeen, palaa punai‐ tai liian kylmä. Lataus käynnistyy automaattisesti heti, kun AP-sovitin sena. kun akun lämpötila on sallitulla lämpö‐ on sijoitettu latu‐ tila-alueella. riin. Tuotetuki ja käyttöapu 20 Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHLerikoisliikkeessä. 20.1 19.2 Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta https://support.stihl.com/ tai https:// www.stihl.com/. 88 – – – – Tekniset tiedot Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L Akkutekniikka: litiumioniakku Jännite: 36 V Kapasiteetti, Ah: ks. arvokilpi Energiasisältö, Wh: ks. arvokilpi 0458-820-9921-B 21 Varaosat ja varusteet – Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: -10 °C ... +50 °C Paino – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-liitäntä: Pistoketyyppi A – BC1.2 (DCP) – Lähtöjännite: 5 V – Suurin latausvirta:1,5 A – Bluetooth®-radioliitäntä: – Datayhteys: Bluetooth® 4.2. Mobiilipäätelait‐ teen täytyy olla Bluetooth® Low Energy 4.0 yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä käyttöoikeusprofiilia (GAP). – Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz – Suurin säteilylähetysteho: 1 mW – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin voi‐ makkuus riippuu ympäristöolosuhteista ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue saattaa vaihdella huomattavan paljon ulkoisten olo‐ suhteiden ja myös käytetyn vastaanottolait‐ teen mukaan. Kantavuusalue saattaa olla huomattavasti pienempi suljetuissa tiloissa tai paikoissa, joissa on metalliesteitä (esi‐ merkiksi seiniä, hyllyjä, koteloita). – Vaatimukset mobiililaitteen käyttöjärjestel‐ mälle: Android 4.4 (tai uudempi) tai iOS 9.3 (tai uudempi) 20.2 REACH-asetus REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐ lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta. Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach . 21 21.1 Varaosat ja varusteet Varaosat ja varusteet Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä. STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä. Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä. 0458-820-9921-B italiano 22 Hävittäminen 22.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐ kaapelin ja AP-sovittimen hävit‐ täminen Lisätietoja hävittämisestä saat STIHL-erikoisliik‐ keestä. ► Hävitä akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli, AP-sovitin ja pakkaus määräysten mukaisesti sekä ympäristöystävällisesti. 23 EU-vaatimustenmukai‐ suusvakuutus 23.1 Akku STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen versio: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että – Tuote: akku – Merkki: STIHL – Tyyppi: AR 2000 L, sarjatunniste: 4871 – Tyyppi: AR 3000 L, sarjatunniste: 4871 vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että tuote on kehi‐ tetty ja valmistettu seuraavien standardien tuot‐ teen valmistuspäivänä voimassa olevien versioi‐ den mukaisesti: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 ja EN 62368‑1:2014. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on ilmoitettu akun päällä. Waiblingen, 3.2.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta Dr. Jürgen Hoffmann, johtaja, tuotetiedot, -ase‐ tukset ja -hyväksynnät 89 italiano 1 Premessa 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Premessa Gentile cliente, IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE. 2 2.1 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso Documenti validi Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti: – Istruzioni per l'uso del prodotto a batteria STIHL in uso – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 300, 500 – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets Altre informazioni su STIHL connected, prodotti compatibili e FAQ sono reperibili all’indirizzo https://connect.stihl.com/ o presso un rivenditore STIHL. Il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi com‐ merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. La batteria è dotata di interfaccia Bluetooth®. Rispettare le restrizioni locali sull'esercizio (ad esempio sugli aerei o negli ospedali). congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme. 2.2 STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa. ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL. AVVERTENZA AVVISO ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni materiali. 2.3 Simboli nel testo Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso. Dr. Nikolas Stihl 90 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. Contrassegno delle avvertenze nel testo Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. 13 14 Premessa..................................................90 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso .................................................................. 90 Sommario..................................................91 Avvertenze di sicurezza............................ 92 Preparazione della batteria per l’uso........ 95 Caricamento della batteria, LED e segnali acustici...................................................... 96 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® .................................................................. 97 Assemblaggio della batteria......................97 Regolazione della batteria per l’utente......98 Controllare la batteria................................99 Lavorare con la batteria............................ 99 Collegamento e scollegamento della batte‐ ria............................................................ 100 Dopo il lavoro.......................................... 100 Collegamento e carica di apparecchi USB ................................................................ 100 Trasporto.................................................101 Conservazione........................................ 101 Pulizia..................................................... 101 Manutenzione e riparazione....................102 Eliminazione dei guasti........................... 102 Dati tecnici.............................................. 103 Ricambi e accessori................................ 103 Smaltimento............................................ 104 Dichiarazione di conformità UE...............104 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali 0000008638_006_I Indice 1 2 3 Sommario italiano Per questo capitolo è disponibile un video. 1 2 Guida La guida tiene il cavo di collegamento sul sistema di trasporto. Batteria 2 3 Asola L’asola mantiene la spina del cavo di collega‐ mento sul sistema di trasporto. 3 7 6 # 4 5 1 Batteria La batteria alimenta di energia un prodotto a batteria STIHL. 2 Impugnatura L’impugnatura serve a trasportare la batteria. 3 Boccola La boccola serve per innestare la spina. 5 Collegamento USB L’allacciamento USB serve per collegare un cavo USB o un adattatore USB. 6 Pulsante Il pulsante attiva i LED e i segnali acustici sulla batteria. Il pulsante attiva e disattiva l’in‐ terfaccia Bluetooth®. 7 LED I LED mostrano lo stato di carica della batte‐ ria, le anomalie e l’attivazione e disattivazione dell’interfaccia Bluetooth®. # Targhetta dati tecnici con numero di matricola Sistema di trasporto Il sistema di trasporto non è in dotazione con la batteria. 1 2 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 0458-820-9921-B 5 Guida La guida consente la regolazione sulla corpo‐ ratura dell’utente. 6 Fibbia La fibbia tiene il cavo di collegamento sul sistema di trasporto. 3.3 Cavo di collegamento e adatta‐ tore AP Il cavo di collegamento e adattatore AP non sono in dotazione della batteria. 4 Tappi Il tappo copre l’attacco USB. 3.2 4 Leva La leva fissa la batteria sul sistema di tra‐ sporto. 3 4 1 2 0000-GXX-9337-A0 3.1 Sommario 0000-GXX-8331-A0 3 1 Sistema di trasporto Il sistema di trasporto distribuisce il peso della batteria sul corpo e tiene il cavo di collega‐ mento. 1 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento unisce la batteria ad un prodotto a batteria STIHL con la boccola o tramite adattatore AP. 2 Spina La spina unisce il cavo di collegamento alla batteria. 3 Spina del cavo di collegamento La spina del cavo di collegamento unisce il cavo di collegamento ad un prodotto a batte‐ ria STIHL con boccola o all’adattatore AP. 4 Adattatore AP L'adattatore AP unisce la batteria ad un pro‐ dotto a batteria STIHL dotato di vano batteria per le batterie STIHL AP. 91 italiano 3.4 4 Avvertenze di sicurezza Simboli I simboli possono essere applicati sulla batteria e hanno i seguenti significati: 1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda. 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunziona‐ mento. La batteria è dotata di interfaccia Blue‐ tooth® e può essere collegata con la STIHL App. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore. Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici. 4 4.1 Avvertenze di sicurezza Simboli di avvertimento I simboli di avvertimento sulla batteria hanno i seguenti significati: Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure. Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Proteggere la batteria da calore e fiamme. Non immergere la batteria in liquidi. Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria. 4.2 Impiego secondo la destina‐ zione Una batteria STIHL AR L alimenta di energia i seguenti prodotti a batteria STIHL: – Prodotto a batteria con boccola. – Prodotto a batteria con vano batteria per bat‐ terie STIHL AP. 92 – Prodotto a batteria con supporto per la batteria per batterie STIHL AR L. La batteria può essere usata sotto la pioggia. La batteria non deve essere usata per lavori su terreno o su una piattaforma aerea. La batteria non deve essere usata con rasaerba a batteria con vano batteria per batterie STIHL AP. Durante il lavoro, la batteria sul sistema di tra‐ sporto viene portata sulla schiena oppure colle‐ gata ad un prodotto a batteria come descritto nelle istruzioni d’uso del prodotto a batteria. La batteria si può caricare con caricabatteria STIHL AL 300 o AL 500. La batteria, in combinazione con la STIHL App, consente la personalizzazione e il trasferimento di informazioni sulla batteria sulla base della tec‐ nologia Bluetooth®. AVVERTENZA ■ I prodotti e i caricabatteria non approvati da STIHL per l'uso con la batteria, possono pro‐ vocare incidenti, incendi ed esplosioni. Sussi‐ ste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ► Utilizzare la batteria soltanto con i seguenti prodotti a batteria STIHL: – Prodotto a batteria con boccola. – Prodotto a batteria con vano batteria per batterie STIHL AP. – Prodotto a batteria con supporto per la batteria per batterie STIHL AR L. ► Caricare la batteria con caricabatteria STIHL AL 300 o AL 500. ■ Se la batteria non viene usata in modo con‐ forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone e di danni materiali. ► Utilizzare la batteria come indicato sulle presenti istruzioni d’uso, sulla STIHL App e all’indirizzo https://connect.stihl.com/. 4.3 Requisiti dell'utente AVVERTENZA ■ Gli utenti senza istruzione non sono in grado di riconoscere o valutare i pericoli della batte‐ ria, del sistema di trasporto, del cavo di colle‐ gamento e dell'adattatore AP. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte. ► Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. 0458-820-9921-B 4 Avvertenze di sicurezza ► Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l’adattatore AP vengono ceduti ad altre persone: Consegnare a cor‐ redo anche le istruzioni per l'uso. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. ► Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti: – L'utente è riposato. – L’utente ha abilità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da utilizzare la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collega‐ mento e l'adattatore AP. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐ tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐ veglianza o dietro la guida di una per‐ sona responsabile. – L’utente non è in grado di riconoscere e valutare i rischi delle batterie, del sistema di trasporto, del cavo di collega‐ mento e dell'adattatore AP. – L’utente è adulto oppure l’utente sta seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazio‐ nali. – L’utente ha ricevuto istruzioni da un rivenditore STIHL o una persona esperta prima di usare per la prima volta la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP. – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐ maci o droghe. 4.4 Zona di lavoro e area circo‐ stante AVVERTENZA ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e valutare i rischi della batteria, del sistema di trasporto, del cavo di collegamento e dell'adattatore AP. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali. ► Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐ care con la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. 0458-820-9921-B italiano ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. ► Non gettare la batteria nel fuoco. ► Impiegare e conservare la batteria in un intervallo di temperatura com‐ preso tra ‑ 10 °C e + 50 °C. ► Non immergere la batteria in liquidi. ► Tenere la batteria lontana da oggetti metal‐ lici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐ che e sali. 4.5 Condizioni di sicurezza La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐ legamento e l'adattatore AP sono in condizioni sicure se sono soddisfatte le seguenti condizioni: – La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP non sono dan‐ neggiati. – La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP sono puliti e asciutti. – La batteria funziona e non è stata alterata. – Il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l’adattatore AP sono invariati. – Montati gli accessori originali STIHL per que‐ sta batteria e sistema di trasporto. – Gli accessori sono montati correttamente. AVVERTENZA ■ In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più correttamente. Questo può cau‐ sare gravi lesioni. ► Lavorare con una batteria non danneggiata e funzionante. ► Non caricare una batteria danneggiata o difettosa. ► Lavorare con un sistema di trasporto inte‐ gro, un cavo di collegamento integro e un adattatore AP integro. ► Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l'adattatore AP sono sporchi o bagnati: Pulire la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l’adattatore AP e lasciarlo asciugare. ► Non modificare batteria, sistema di tra‐ sporto, cavo di collegamento e adattatore AP. 93 italiano ► Non inserire gli oggetti nelle aperture della batteria o dell'adattatore AP. ► Non collegare o cortocircuitare i contatti della batteria o dell'adattatore AP con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Usare accessori originali STIHL per questa batteria e sistema di trasporto. ► Applicare gli accessori come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate o danneggiate. ■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli. ► Evitare contatti con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle: lavare la parte interessata con abbondante acqua e sapone. ► In caso di contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi ad un medico. ■ Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette fumo: Scaricare la batteria dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐ tana da sostanze infiammabili. ► Se la batteria si incendia: Spegnere l'incen‐ dio nella batteria con un estintore oppure acqua. Il contatto con componenti conduttori può essere provocato dalle seguenti cause: – Il cavo di collegamento è danneggiato. – La spina del cavo di collegamento o la spina di collegamento alla batteria sono danneggiati. – L’adattatore AP è danneggiato. AVVERTENZA ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐ vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ► Accertarsi che il cavo di collegamento, la spina del cavo di collegamento, la spina di collegamento alla batteria e l’adattatore AP non siano danneggiati. ■ Un cavo di collegamento posato in modo errato rischia di essere danneggiato. Sussiste il rischio di ferire le persone e di danneggiare il cavo di collegamento. 94 4 Avvertenze di sicurezza ► Posare il cavo di collegamento in modo tale che l’attrezzo del prodotto a batteria non rischi di entrare in contatto con il cavo di collegamento. ► Posare il cavo di collegamento in modo tale che non sia piegato o danneggiato. ► Se il cavo di collegamento è aggrovigliato: Districare il cavo di collegamento. 4.6 Impiego AVVERTENZA ■ L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ► Lavorare con calma e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità sono scarse: Non lavorare con la batteria. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐ nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in quota: Utilizzare una piattaforma di solleva‐ mento ► Se compaiono sintomi di affaticamento: fare una pausa di lavoro. ■ Se la batteria durante il lavoro si altera, pre‐ senta reazioni inconsuete o emette segnali acustici brevi e in rapida successione, significa che la batteria potrebbe non trovarsi in condi‐ zioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali. ► Terminare il lavoro, scaricarla dalla schiena e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette fumo: Scaricare la batteria dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐ tana da sostanze infiammabili. ■ In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi prendere dal panico e non posare il sistema di trasporto. L'utente potrebbe ferirsi grave‐ mente. ► Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐ sporto. 4.7 Trasporto AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo. 0458-820-9921-B 5 Preparazione della batteria per l’uso ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. 4.8 Conservazione AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi. ► Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto. ► Conservare la batteria in un ambiente chiuso. ► Conservare la batteria separata dal pro‐ dotto e dal caricabatteria. ► Conservare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ► Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. ■ Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐ sportare o ad appendere la batteria. Il cavo di collegamento e la batteria potrebbero danneg‐ giarsi. ► Avvolgere il cavo di collegamento a cappio e fissarlo alla batteria. 4.9 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione AVVERTENZA ■ I detergenti aggressivi, la pulizia con getto d’acqua o gli oggetti appuntiti possono dan‐ neggiare la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP. Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di colle‐ gamento o l'adattatore AP non vengono puliti correttamente, i componenti potrebbero non funzionare più bene e i dispositivi di prote‐ zione potrebbero essere messi fuori funzione. Questo può causare gravi lesioni. ► Pulire la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP 0458-820-9921-B italiano come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. ■ Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l'adattatore AP non vengono correttamente sottoposti a manutenzione o riparati correttamente, i componenti potreb‐ bero non funzionare più bene e i dispositivi di protezione potrebbero essere messi fuori fun‐ zione. Pericolo di lesioni personali gravi o mor‐ tali. ► Non sottoporre a manutenzione né riparare autonomamente la batteria, il sistema di tra‐ sporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP. ► Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l'adattatore AP devono essere sottoposti a manutenzione o riparati: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 5 Preparazione della batteria per l’uso 5.1 Preparazione della batteria per l’uso Prima di iniziare il lavoro, occorre eseguire le seguenti operazioni: ► Controllare i LED e i segnali acustici, 6.3 ► Se lampeggiano 4 LED con luce rossa e vengono emessi segnali acustici consecutivi a brevi intervalli: Non usare la batteria, non trasportare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. ► Caricare completamente la batteria, 6.1 ► Pulire la batteria, 17.1 ► Se viene usato il cavo di collegamento: ► Pulire le superfici di contatto del cavo di col‐ legamento, 17.2 ► Montare il cavo di collegamento o la batteria e il cavo di collegamento al sistema di tra‐ 8 sporto, ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza, 4.5. ► Se il sistema di trasporto, il cavo di collega‐ mento e l'adattatore AP vengono usati: Since‐ rarsi che il sistema di trasporto, il cavo di colle‐ gamento e l'adattatore AP siano in condizioni 4.5. di sicurezza, ► Se non è possibile eseguire queste opera‐ zioni: Non usare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 95 italiano 5.2 6 Caricamento della batteria, LED e segnali acustici Collegare la batteria con la STIHL App ► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sui dispositivi mobili. ► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla batteria, 7.1. ► Scaricare la STIHL App dall'App Store sul dispositivo mobile e creare un account. ► Aprire la STIHL App ed effettuare il log in. ► Aggiungere la batteria nella STIHL App e seguire le istruzioni sullo schermo. I recapiti e altre informazioni sono riportate all'in‐ dirizzo https://support.stihl.com o nell'app. La funzione STIHL connected è disponibile nella STIHL App a seconda del mercato. 6 Caricamento della batteria, LED e segnali acustici 6.1 Caricare la batteria ► ► ► ► ► Il caricabatterie (5) esegue un autotest. Il LED (4) si accende per ca. 1 secondo con luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa. Posare il cavo di collegamento (6). Innestare la spina (1) del cavo di collegamento sulla batteria nella boccola (2) dell'adatta‐ tore AP (3). Inserire l’adattatore AP (3) nelle guide del cari‐ cabatteria (5) e spingerlo fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED sulla batteria si accendono con luce verde e la batteria viene caricata. Se i LED (4) e i LED sulla batteria non si accendono più: La batteria è completamente carica e l'adattatore AP (3) può essere tolto dal caricabatteria (5). Se il caricabatterie (5) non viene più usato, scollegare la spina di rete (7) dalla presa (8). 6.2 Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. Durante il processo di carica la batteria e il cari‐ cabatterie si scaldano. I caricabatteria STIHL AL 300 e AL 500 hanno una ventola integrata, che durante la carica si può attivare e disattivare automaticamente. ► Montare il cavo di collegamento o la batteria e il cavo di collegamento al sistema di trasporto 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 4 ► Inserire la spina di rete (7) in una presa acces‐ sibile (8). 96 100 % 0% 0000-GXX-2673-A0 Se si inserisce la spina in una presa e si inseri‐ sce l’adattatore AP nel caricabatteria, la carica parte automaticamente. Quando la batteria è completamente carica, il caricabatterie si spegne automaticamente. Visualizzazione dello stato di carica ► Premere il pulsante (1). I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica. Viene emesso un breve segnale acustico. ► Se il LED destro lampeggia con luce verde e vengono emessi sei segnali acustici lunghi: Caricare la batteria. 6.3 LED e segnali acustici I LED e i segnali acustici possono indicare le seguenti informazioni sulla batteria: – Stato di carica – Attivazione e disattivazione dell’interfaccia Bluetooth® – Anomalie I LED possono accendersi o lampeggiare con luce verde o rossa. Il LED destro può anche avere una luce blu fissa o lampeggiante. I segnali acustici possono essere brevi o lunghi. Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde e viene emesso un segnale acustico breve, viene indicato il livello di carica. 0458-820-9921-B 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® italiano ► Se il LED destro sulla batteria lampeggia con luce verde e vengono emessi sei segnali acu‐ stici lunghi: Caricare la batteria. ► Se i LED si accendono o lampeggiano con luce rossa e non viene emesso alcun segnale acustico: Eliminare i guasti, 19.1 Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐ sente un guasto. ► Se i quattro LED a destra sulla batteria lam‐ peggiano con luce rossa e vengono emessi segnali acustici consecutivi a brevi intervalli: Eliminare i guasti, 19.1. Nella batteria vi è un malfunzionamento. ► Allineare la spina (1) in modo tale che il cavo di collegamento sia rivolto verso l'alto. ► Innestare la spina (1) nella boccola (2). 8.2 Montare e smontare la batteria e il cavo di collegamento sul sistema di trasporto 8.2.1 Montare batteria e cavo di collega‐ mento sul sistema di trasporto 1 Se il LED destro sulla batteria lampeggia di colore blu e suonano tre brevi segnali acustici: Viene disattivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batteria, 7.2. ► Inserire la spina (1). 7.1 Attivare l’interfaccia Bluetooth® ► Tenere premuto il pulsante per ca. 3 secondi. Il LED destro si accende per ca. 3 secondi di colore blu. Suonano tre brevi segnali acustici. È attivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batte‐ ria. Disattivare l’interfaccia Blue‐ tooth® 2 ► Innestare la batteria (2) sul sistema di tra‐ sporto (3) in modo tale che le guide sul sistema di trasporto (3) si innestino agli inter‐ stizi sulla batteria (2). ► Tenere premuto il pulsante per ca. 3 secondi. Il LED destro lampeggia sei volte con colore blu. Suonano tre brevi segnali acustici. 8 8.1 Assemblaggio della batte‐ ria Montaggio del cavo di collega‐ mento 1 0458-820-9921-B 1 4 5 2 3 ► Applicare la leva (4) e tenerla in posizione. ► Premere il sistema di trasporto (3) sulla batte‐ ria (2) finché la spina (1) è posizionata sulla boccola (5). 0000-GXX-9359-A0 2 3 0000-GXX-9360-A0 Attivare e disattivare l’inter‐ faccia Bluetooth® 0000-GXX-9362-A0 7 7.2 0000-GXX-9361-A0 Se il LED destro sulla batteria si accende di colore blu e suonano tre brevi segnali acustici: Viene attivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batte‐ 7.1. ria, 97 italiano 9 Regolazione della batteria per l’utente La guida (2) si innesta con un clic. ► Regolare la guida (2) allo stesso livello sullo spallaccio sinistro e destro. 4 0000-GXX-9357-A0 9.2 ► Premere la leva (4) verso il basso fino allo scatto udibile. Smontare batteria e cavo di collega‐ mento dal sistema di trasporto ► Installare la leva. ► Togliere la batteria. ► Estrarre la spina. 2 Il sistema di trasporto può essere regolato in fun‐ zione della corporatura dell’utente sui livelli S, M o L. 0000-GXX-A273-A0 Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐ verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le fibbie (2). 3 4 2 2 0000-GXX-A271-A0 1 ► Premere la piattina (1) e spingerlo in direzione della freccia. ► Togliere la guida (2). S 2 2 3 La lunghezza del cavo di collegamento può essere regolata tramite un’asola sulla batteria (3) oppure con un’asola laterale (4). ► Posare il cavo di collegamento in modo tale che rimanga più corto possibile, non sia pie‐ gata e non impedisca il lavoro. 9.3 Applicazione e rimozione della tracolla 9.3.1 Applicare e regolare il sistema di tra‐ sporto ► Caricare la batteria sulla schiena. L 0000-GXX-A272-A1 M 4 2 0000-GXX-A274-A0 Impostare il sistema di tra‐ sporto in base alla corporatura dell’utente 2 2 2 Regolazione della batteria per l’utente 9.1 Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente, dei diversi prodotti a batteria e dell’applicazione. 1 8.2.2 9 Posa e regolazione del cavo di collegamento ► Allineare la tacca (3) sulla tacca (4) in modo tale che siano allineate. ► Inserire la guida (2). ► Tirare la guida (2) in senso contrario a quello della freccia. 98 0458-820-9921-B 10 Controllare la batteria italiano ► Introdurre l'estremità del cinturone attraverso le fibbie (3 e 4). 1 0000-GXX-A275-A0 9.3.2 Rimozione del sistema di trasporto ► Allentare le cinghie. ► Aprire la chiusura sulla cinghia pettorale e il cinturone. ► Scaricare la batteria dalla schiena. 2 10 ► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐ rale. 10.1 3 ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato sui fianchi e le imbottiture della schiena siano sulla schiena. 11 Controllo dei LED e dei segnali acustici ► Premere il tasto sulla batteria. I LED si accendono con luce verde e viene emesso un breve segnale acustico. Viene visualizzato lo stato di carica. ► Se il LED destro lampeggia con luce verde e vengono emessi sei segnali acustici lunghi: Caricare la batteria. ► Se i LED non si accendono né lampeggiano, o non viene emesso alcun segnale acustico: Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento. 0000-GXX-A276-A0 4 Controllare la batteria Lavorare con la batteria 11.1 Lavorare con la batteria 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Se un prodotto a batteria con boccola (1) deve essere alimentato di energia: Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6) e cavo di collegamento (7). La batteria viene trasportata con il sistema di trasporto sulla schiena. 0458-820-9921-B 99 italiano 12 Collegamento e scollegamento della batteria B: Se un prodotto a batteria con vano per batteria per batterie STIHL AP (2) deve essere alimentato di energia: Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). La batte‐ ria viene trasportata con il sistema di trasporto sulla schiena. C: Se un prodotto a batteria per batterie STIHL AR L (3) deve essere alimentato di energia: Usare solo la batteria (5). La batteria viene inserita direttamente nel prodotto a batteria. D: Se la batteria deve essere caricata con un caricabatteria (4): Utilizzare batteria (5), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). L’adattatore AP viene inserito nel caricabatteria. ► Se si utilizza un prodotto a batteria con boc‐ 12 Collegamento e scollega‐ cola: Scollegare la batteria come descritto mento della batteria nelle istruzioni per l’uso del prodotto a batteria. ► Se si usa l'adattatore AP: Estrarre l’adattatore 12.1 Collegare la batteria ad un pro‐ AP dal vano batteria. dotto a batteria STIHL tramite ► Se viene usato un prodotto a batteria per la batteria STIHL AR L: Scollegare la batteria la boccola come descritto nelle istruzioni per l’uso del ► Collegare la batteria come descritto nelle istru‐ prodotto a batteria. zioni per l’uso del prodotto a batteria. 3 1 3 2 ► Allineare la spina (1) del cavo di collegamento in modo tale che la freccia sulla spina (1) del cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐ cia sulla boccola (2) dell’adattatore AP (3). ► Innestare la spina (1) del cavo di collegamento nella boccola 82) sull'adattatore AP (3). ► Inserire l'Adattatore AP (3) nel vano batte‐ ria (4). 12.3 Collegare la batteria con un prodotto a batteria STIHL per batterie STIHL AR L ► Collegare la batteria come descritto nelle istru‐ zioni per l’uso del prodotto a batteria. 12.4 Scollegamento della batteria 13 Dopo il lavoro 13.1 Dopo il lavoro ► Spegnere il prodotto a batteria. ► Scollegare la batteria. ► Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l'adattatore AP sono bagnati: Lasciare asciugare batteria, sistema di tra‐ sporto, cavo di collegamento e adattatore AP. ► Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento e adattatore AP. 14 14.1 Collegamento e carica di apparecchi USB Collegamento e carica di appa‐ recchi USB 1 4 3 2 0000-GXX-A277-A0 Collegare la batteria ad un pro‐ dotto a batteria STIHL con vano batteria per le batterie STIHL AP 0000-GXX-2830-A0 12.2 ► Estrarre il tappo (1). ► Innestare la spina (2) del cavo USB nella boc‐ cola USB (3). ► Spegnere il prodotto a batteria. 100 0458-820-9921-B 15 Trasporto italiano ► Premere il pulsante (4). L’apparecchio USB viene caricato. Se l'appa‐ recchio USB non viene caricato, la corrente di 20.1. carica della batteria è troppo esigua, L'apparecchio USB non può essere caricato. Il cavo USB deve essere staccato prima di lavo‐ rare. Il tappo (1) protegge la boccola USB (3) dall’umidità e dalla sporcizia. 15.1 Trasporto 16.2 Trasportare la batteria 0000-GXX-A278-A0 ► Spegnere il prodotto a batteria. ► Scollegare la batteria. ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di sicurezza. ► Trasportare la batteria sulla schiena o pren‐ dendola per la maniglia. ► Se la batteria viene trasportata in un veicolo: Bloccare la batteria in modo che non si possa muovere. ► Se la batteria viene imballata: Imballare la bat‐ teria in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – L'imballaggio non è conduttore elettrico. – La batteria non può muoversi nell'imballag‐ gio. ► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova. La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale ONU Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 16.1 Conservazione Conservare il sistema di tra‐ sporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP ► Conservare il sistema di trasporto, il cavo di collegamento e l'adattatore AP in modo tale da soddisfare le seguenti condizioni: – Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐ mento e l'adattatore AP sono al di fuori della portata dei bambini. – Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐ mento e l'adattatore AP sono puliti e asciutti – La batteria, il sistema di trasporto o l’adatta‐ tore AP non sono agganciati al cavo di col‐ legamento. 17 17.1 Pulizia Pulire batteria, sistema di tra‐ sporto, cavo di collegamento e adattatore AP ► Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento e adattatore AP con un panno umido. 17.2 Pulire le superfici di contatto del cavo di collegamento Per questo capitolo è disponibile un video. www.stihl.com/sxwjNw ► Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola o dall'adattatore AP. 1 Conservazione della batteria STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 30 % e il 45 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐ sfare le seguenti condizioni: 0458-820-9921-B 1 1 0000-GXX-6041-A0 15 La batteria è fuori dalla portata dei bambini. La batteria è pulita e asciutta. La batteria è in un luogo chiuso. La batteria è scollegata dal prodotto e dal caricabatteria. – La batteria è in una confezione non condut‐ tiva. – La batteria è in un intervallo di temperatura compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C. – – – – 101 italiano 18 Manutenzione e riparazione ► Pulire le superfici di contatto (1) con un panno asciutto. 18 0000-GXX-6245-A0 18.1 ► Se è visibile una macchia di colore (freccia) sulle superfici di contatto: strofinare via la macchia di colore con una carta abrasiva P 600 fino a rendere lucide le superfici di con‐ tatto. 19 19.1 Eliminazione dei guasti Manutenzione e ripara‐ zione Manutenzione e riparazione di batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento e adatta‐ tore AP La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐ legamento e l'adattatore AP non devono essere sottoposti a manutenzione e non possono essere riparati dall’utente. ► Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di collegamento o l'adattatore AP sono difettosi o danneggiati: Non usare batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento e adattatore AP e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Eliminare i guasti della batteria o del prodotto a batteria Anomalia LED e segnali acustici Il prodotto a bat‐ 1 LED lampeg‐ teria non parte gia di colore quando viene verde e ven‐ acceso, oppure gono emessi 6 si spegne lunghi segnali durante il funzio‐ acustici. namento. 1 LED si accende con luce rossa fissa. 3 LED lampeg‐ giano con luce rossa. Causa Rimedio Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle batteria è troppo presenti istruzioni per l'uso e nelle istru‐ basso. zioni per l’uso dei caricabatteria STIHL AL 300, 500. La batteria è troppo ► Scollegare la batteria. calda o troppo fredda. ► Lasciare raffreddare o scaldare la batte‐ ria. Nel prodotto a batteria ► Scollegare e ricollegare la batteria. è presente un malfun‐ ► Accendere il prodotto a batteria. zionamento. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il prodotto a batteria è ► Scollegare la batteria. rossa fissa. troppo caldo. ► Lasciare raffreddare il prodotto a batteria 4 LED lampeg‐ Nella batteria vi è un ► Scaricare la batteria dalla schiena. giano con luce malfunzionamento. ► Scollegare e ricollegare la batteria. rossa e ven‐ ► Accendere il prodotto a batteria. gono emessi ► Se continuano a lampeggiare i 4 LED brevi segnali con luce rossa e continuano ad essere acustici in emessi segnali acustici consecutivi a rapida succes‐ brevi intervalli: Non usare la batteria, sione. non trasportare la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il collegamento elett‐ ► Scollegare e ricollegare la batteria. rico tra il prodotto a ► Se il prodotto a batteria all'accensione batteria e la batteria è continua a non avviarsi oppure si interrotto. spegne durante il funzionamento: Pulire le superfici di contatto del cavo di colle‐ gamento. Il prodotto a batteria o ► Lasciare asciugare il prodotto a batteria la batteria sono umidi. o la batteria. 102 0458-820-9921-B 20 Dati tecnici Anomalia italiano LED e segnali acustici Il tempo di eser‐ cizio del prodotto a batteria è troppo breve. La batteria non può essere tro‐ vata con la STIHL App. Dopo aver inse‐ rito l’adattatore AP nel caricabat‐ teria, non inizia la carica. 19.2 1 LED si accende con luce rossa fissa. Causa Rimedio La batteria non è completamente carica. ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 300, 500. La durata della batte‐ ria è superata. L'interfaccia Blue‐ tooth® sulla batteria o sul dispositivo mobile è disattivata. La distanza tra batte‐ ria e dispositivo mobile è eccessiva. ► Sostituire la batteria. ► Ridurre la distanza, 20.1. ► Se non è ancora possibile trovare la bat‐ teria con la STIHL App: rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La batteria è troppo ► Lasciare inserito l’adattatore AP nel cari‐ calda o troppo fredda. cabatteria. La procedura di carica si avvia automati‐ camente non appena si raggiunge l'inter‐ vallo di temperatura ammesso. Supporto prodotto e guida all'applicazione Supporto prodotto e guida per l’applicazione sono reperibili presso i rivenditori specializzati STIHL. I recapiti e altre informazioni sono reperibili suhttps://support.stihl.com/ o https:// www.stihl.com/. 20 20.1 Dati tecnici Batteria STIHL AR 2000 L, 3000 L Tecnologia della batteria: Ioni di litio Tensione: 36 V Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici – Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C Peso – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg Collegamento USB: Tipo di spina A – BC1.2 (DCP) – Tensione di uscita: 5 V – corrente di carica massima:1,5 A – Interfaccia Bluetooth®: – Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il termi‐ nale mobile deve compatibile con Blue‐ tooth® Low Energy 4.0 e supportare Gene‐ ric Access Profile (GAP). – Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz – – – – 0458-820-9921-B ► Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla bat‐ teria e sul dispositivo mobile. – Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW – Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La por‐ tata può variare fortemente a seconda delle condizioni esterne, compreso l'apparecchio ricevitore. Negli spazi interni e attraverso barriere metalliche (ad esempio pareti, scaf‐ fali, bauli) la portata potrebbe diminuire dra‐ sticamente. – Requisiti del sistema operativo del terminale mobile: Android 4.4 (o superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore) 20.2 REACH REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach. 21 Ricambi e accessori 21.1 Ricambi e accessori Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL. STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL 103 dansk 22 Smaltimento I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. 22 22.1 Smaltimento Smaltire batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento e adattatore AP Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori STIHL. ► Smaltire batteria, sistema di trasporto, cavo di collegamento, adattatore AP e imballaggio secondo le istruzioni e le norme ambientali. 23.1 Dichiarazione di conformità UE Batteria STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Stato della versione della dichiarazione di confor‐ mità: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che – Tipo di costruzione: Batteria – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: AR 2000 L, identificazione di serie: 4871 – Modello: AR 3000 L, identificazione di serie: 4871 La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla batteria. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 104 Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Forord..................................................... 104 Oplysninger om denne brugsvejledning..105 Oversigt...................................................105 Sikkerhedshenvisninger..........................106 Klargøring af batteri................................ 110 Opladning af batteri, LED’er og signaltoner ................................................................ 110 Aktivér og deaktiver den trådløse Blue‐ tooth®-grænseflade................................ 111 Samling af batteri.................................... 111 Indstilling af batteri for brugeren............. 112 Kontrol af batteri......................................113 Arbejde med batteriet..............................114 Forbindelse og afbrydelse af batteri........114 Efter arbejdet.......................................... 115 Tilslutning og opladning af USB-enhed...115 Transport.................................................115 Opbevaring............................................. 115 Rengøring............................................... 116 Vedligeholdelse og reparation................ 116 Afhjælpning af fejl................................... 116 Tekniske data..........................................117 Reservedele og tilbehør..........................118 Bortskaffelse........................................... 118 EU-overensstemmelseserklæring........... 118 Forord Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp. STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle ver‐ sioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und EN 62368‑1:2014. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile dati e dispo‐ sizioni sul prodotto e omologazione Trykt på klorfrit bleget papir. Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges. 23 p.p. Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk 0000008638_006_DK non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti. dansk 2 Oplysninger om denne brugsvejledning Nikolas Stihl VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES. 2 Oplysninger om denne brugsvejledning 2.1 Gældende dokumenter De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende. ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: – Brugsanvisningen til det anvendte STIHLbatteriprodukt – Brugsvejledning til opladere STIHL AL 300, 500 – Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier og -produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets BEMÆRK ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle skader. 2.3 Symboler i teksten Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning. Til dette kapitel findes en tilhørende video. 3 Oversigt 3.1 Batteri 1 7 6 2 3 # 4 0000-GXX-8331-A0 Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt. 5 Yderligere informationer om STIHL connected, STIHL connected, kompatible produkter og FAQ findes under https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL- forhandler. 1 Batteri Batteriet forsyner STIHL-batteriproduktet med energi. Bluetooth ®-ordmærket og -billedmærket (logoer) er registrerede varemærker og er Blue‐ tooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver anvendelse af disse ordmærker/billedmærker via STIHL sker ifølge en licens. 3 Bøsning Bøsningen er beregnet til få sat stikket i. Bluetooth®- Batteriet er udstyret med en trådløs grænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for eksempel i fly eller på sygehuse) skal overhol‐ des. 2.2 Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten ADVARSEL ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. 2 Håndtag Håndtaget er beregnet til at bære batteriet. 4 Prop Proppen afdækker USB-tilslutningen. 5 USB-tilslutning USB-tilslutningen er beregnet til at tilslutte et USB-kabel eller en USB-adapter. 6 Trykknap Trykknappen aktiverer LED'erne og signalto‐ nen på batteriet. Trykknappen aktiverer og deaktiverer den trådløse Bluetooth®-grænse‐ flade. 7 LED'er LED'erne viser batteriets ladetilstand, fejl samt om den trådløse Bluetooth®-grænse‐ flade er aktiveret eller deaktiveret. # Effektskilt med maskinnummer 3.2 Bæresystem Bæresystemet er ikke indeholdt i batteriets leve‐ ringsomfang. 0458-820-9921-B 105 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 1 2 4 Adapter AP Adapter AP forbinder batteriet med et STIHLbatteriprodukt, der har en batteriskakt for bat‐ terier af typen STIHL AP. 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 1 Bæresystem Bæresystemet fordeler batteriets vægt på kroppen og holder tilslutningsledning. 3.4 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. 2 Føring Føringen holder tilslutningsledningen på bæresystemet. Batteriet har en trådløs Bluetooth®grænseflade og kan forbindes med STIHL-appen. 3 Sløjfe Sløjfen holder tilslutningsledningen på bære‐ systemet. Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere. Produktet må ikke bortskaffes som hus‐ holdningsaffald. 4 Arm Grebet fastgør batteriet til bæresystemet. 5 Skinne Skinnen giver mulighed for at indstille bruge‐ rens kropsstørrelse. 6 Spændestykke Spændet holder tilslutningsledningen på bæresystemet. 4 3.3 4.1 Tilslutningsledning og adapter AP Tilslutningsledningen og adapteren AP er ikke indeholdt i batteriets leveringsomfang. 3 4 Advarselssymboler Sørg for at læse, forstå og opbevare denne brugsvejledning. Beskyt batteriet mod varme og ild. 0000-GXX-9337-A0 2 Sikkerhedshenvisninger Advarselssymbolerne på batteriet har følgende betydning: Følg deres sikkerhedsanvisninger og foranstaltninger. 1 Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. 1 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder batteriet med et STIHL-batteriprodukt med bøsning eller med adapteren AP. 2 Stik Stikket forbinder tilslutningsledningen med batteriet. 3 Tilslutningsledningens stik Tilslutningsledningens stik forbinder tilslut‐ ningsledningen med et STIHL-batteriprodukt med bøsning eller med adapteren AP. 106 Symboler Batteriet kan have følgende symboler med føl‐ gende betydning: 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt. Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet. 4.2 Formålsbestemt anvendelse Et STIHL AR L-batteri forsyner STIHL-batteripro‐ dukter med energi: – Batteriprodukt med bøsning. 0458-820-9921-B 4 Sikkerhedshenvisninger – Batteriprodukt med en batteriskakt til STIHL AP-batterier. – Batteriprodukt med en batteriholder til STIHL AR L-batterier. Batteriet kan anvendes i regnvejr. Batteriet må kun anvendes til arbejde i jordhøjde eller på en løfteplatform. Batteriet må ikke anvendes til batteridrevne græsslåmaskiner med en batteriskakt til STIHL AP-batterier. Under arbejde bæres batteriet på ryggen eller forbindes med et batteriprodukt, som det er beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduktet. Batteriet oplades med en oplader af typen STIHL AL 300 eller AL 500. Batteriet giver dig i kombination med STIHLappen mulighed for personalisering og overførsel af informationer om batteriet vha. Bluetooth® Smart-teknologien. ADVARSEL ■ Produkter og opladere, som ikke er godkendt af STIHL til batteriet, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvor‐ lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ► Anvend kun batteriet til følgende STIHLbatteriprodukter: – Batteriprodukt med bøsning. – Batteriprodukt med en batteriskakt til STIHL AP-batterier. – Batteriprodukt med en batteriholder til STIHL AR L-batterier. ► Oplad batteriet med en oplader af typen STIHL AL 300 eller AL 500. ■ Hvis batteriet ikke anvendes i overensstem‐ melse med formålet, kan personer pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ elle skader. ► Anvend batteriet, som det er beskrevet i denne brugsanvisning, i STIHL appen og på https://connect.stihl.com/. 4.3 Krav til brugeren ADVARSEL ■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende eller vurdere de farer, som batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adap‐ teren AP giver anledning til. Brugeren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ stelser eller udsættes for livsfare. 0458-820-9921-B dansk ► Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐ ledningen eller adapteren AP videregives til en anden person: Så lad brugsvejledningen følge med. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐ handler. ► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav: – Brugeren er udhvilet. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i stand til at betjene batteriet, bæresy‐ stemet, tilslutningsledning og adapteren AP samt at arbejde med dem. Hvis bru‐ geren har fysiske, sensoriske eller men‐ tale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med motorsaven under opsyn eller efter anvisning fra en ansvarlig per‐ son. – Brugeren kan genkende om vurdere de farer, som batteriet, bæresystemet, til‐ slutningsledning og adapteren AP giver anledning til. – Brugeren er myndig, eller brugeren uddannes under opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter. – Brugeren har fået en instruktion fra en STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐ son, inden vedkommende anvender batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐ ning og adapteren AP første gang. – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. 4.4 Arbejdsområde og omgivelser ADVARSEL ■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ikke genkende og vurdere farerne, som batte‐ riet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP kan give anledning til. Uved‐ kommende personer, børn eller dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk. ► Efterlad ikke batteriet uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐ riet, bæresystemet, tilslutningsledningen eller adapteren AP. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i det, eller det kan eksplodere. Personer 107 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast ikke batteriet i åben ild. ► Anvend og opbevar batteriet i tem‐ peraturområdet mellem ‑ 10 °C og + 50 °C. ► Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. ► Hold metalliske genstande væk fra batte‐ riet. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. 4.5 Sikkerhedskonform tilstand Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP har en sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt: – Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP er ubeskadigede. – Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP er rene og tørre. – Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret. – Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP er uændrede. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til dette batteri og bæresystem. – Tilbehøret er monteret korrekt. ADVARSEL ■ Batteriet kan ikke fungere sikkert længere, hvis det er i en usikker tilstand. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Arbejd med et ubeskadiget og fungerende batteri. ► Et beskadiget eller defekt batteri må ikke oplades. ► Arbejd kun med et ubeskadiget bæresy‐ stem, tilslutningsledning og en ubeskadiget adapter AP. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐ ledningen eller adapteren AP er beskidte eller våde: Rengør da batteriet, bæresyste‐ met, tilslutningsledningen og adapteren AP, og lad det tørre. ► Ændr ikke på batteri, bæresystem, tilslut‐ ningsledning og adapter AP. ► Der må ikke stikkes genstande gennem batteriets eller adapteren AP's åbninger. 108 ► Batteriets eller adapteren AP's elektriske kontakter må ikke forbindes og kortsluttes med metalliske genstande. ► Batteriet må ikke åbnes. ► Anvend originalt STIHL-tilbehør til dette bat‐ teri og bæresystem. ► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐ ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐ rets brugsvejledning. ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ onsskilte. ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐ teri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede. ► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis der er opstået kontakt med huden: Vask det pågældende sted på huden med rigeligt vand og sæbe. ► Hvis der er opstået kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐ ligt vand, og opsøg læge. ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan have en usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materi‐ elle skader. ► Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger: Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare stoffer. ► Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at slukke branden i batteriet med en brand‐ slukker eller vand. Kontakt med strømførende komponenter kan have følgende årsager: – Tilslutningsledningen er beskadiget. – Tilslutningsledningens stik eller forbindelses‐ stikket til batteriet er beskadiget. – Adapteren AP er beskadiget. ADVARSEL ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐ fare. ► Kontrollér, at tilslutningsledningen, tilslut‐ ningsledningens stik, forbindelsesstikket til batteriet og adapteren AP er ubeskadigede. ■ En forkert ført tilslutningsledning kan blive beskadiget. Personer kan blive kvæstet, og til‐ slutningsledningen kan blive beskadiget. ► Før tilslutningsledningen, så batteriproduk‐ tets værktøj ikke kan berøre tilslutningsled‐ ningen. ► Før tilslutningsledningen, så den ikke har knæk og bliver beskadiget. 0458-820-9921-B 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis tilslutningsledningen er viklet sammen: Ret tilslutningsledningen ud. 4.6 Arbejde ADVARSEL ■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet. ► Hvis lysforholdene og udsynet er ringe: Arbejd ikke med batteriet. ► Vær opmærksom på forhindringer. ► Arbejd stående på jorden, og hold balan‐ cen. Hvis der skal arbejdes i højden: Anvend en løfteplatform. ► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold en pause i arbejdet. ■ Hvis batteriet ændrer sig under arbejdet, rea‐ gerer usædvanligt, eller der lyder korte signal‐ lyde hurtigt efter hinanden, kan batteriet evt. befinde sig i en ikke-sikkerhedskonform til‐ stand. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle ska‐ der. ► Afslut arbejdet, tag batteriet af ryggen, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger: Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare stoffer. ■ I tilfælde af en farlig situation kan brugeren gå i panik og ikke være i stand til at tage bæresy‐ stemet af. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Øv dig i at tage bæresystemet af. 4.7 Transport ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ teriet tage skade, og der kan opstå materielle skader. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Transportér batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne. ■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐ ser, og der kan opstå materielle skader. ► Pak batteriet i emballagen på en sådan måde, at det ikke kan flytte sig. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig. 0458-820-9921-B dansk 4.8 Opbevaring ADVARSEL ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra batteriet. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ► Opbevar batteriet uden for børns række‐ vidde. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐ teriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Batteriet skal opbevares adskilt fra produk‐ tet og opladeren. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐ trisk ledeevne. ► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐ lem - 10 °C og + 50 °C. ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære batteriet eller hænge det op. Tilslut‐ ningsledningen og batteriet kan blive beskadi‐ get. ► Vikl tilslutningsledningen op i en løkke, og fastgør den på batteriet. 4.9 Rengør, vedligehold og reparer ADVARSEL ■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige batteriet, bæresystemet, tilslut‐ ningsledning og adapteren AP. Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsledning og adapte‐ ren AP ikke rengøres korrekt, kan komponen‐ terne ikke længere fungere korrekt, og sikker‐ hedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ser. ► Rengør batteriet, bæresystemet, tilslut‐ ningsledning og adapteren AP, som det er beskrevet i denne brugsanvisning. ■ Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐ ning og adapteren AP ikke vedligeholdes eller repareres korrekt, kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanord‐ ningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ tes for livsfare. ► Du må ikke vedligeholde eller reparere bat‐ teriet, bæresystemet, tilslutningsledning og adapteren AP på egen hånd. 109 dansk 5 Klargøring af batteri 5 Klargøring af batteri 5.1 Klargøring af batteri Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐ des: ► Kontrollér LED’erne og signaltonerne, 6.3 ► Hvis 4 LED’er blinker rødt, og der lyder hur‐ tige signaltoner efter hinanden Brug ikke batteriet, transportér ikke batteriet, og kon‐ takt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. ► Lad batteriet helt op, 6.1 ► Rengør batteriet, 17.1 ► Hvis tilslutningsledningen anvendes: ► Rengør tilslutningsledningens kontaktflade, 17.2 ► Monter tilslutningsledningen eller batteriet og tilslutningsledningen på bæresystemet, 8 ► Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand, 4.5. ► Hvis bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP anvendes: Kontrollér at bæresy‐ stemet, tilslutningsledningen og adapteren AP befinder sig i den sikkerhedskonforme tilstand, 4.5. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. 5.2 Forbind batteriet med STIHLappen ► Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade på den mobile enhed. ► Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade på batteriet, 7.1. ► Download STIHL-appen fra App Store til den mobile enhed, og opret en konto. ► Åbn STIHL-appen, og log ind. ► Tilføj batteriet i STIHL-appen, og følg anvisnin‐ gerne på skærmen. Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan findes på https://support.stihl.com eller i appen. Funktionen til STIHL connected er tilgængelig i STIHL-appen afhængigt af markedet. 110 6 Opladning af batteri, LED’er og signaltoner 6.1 Opladning af batteriet Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐ nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐ ningstiden er angivet på www.stihl.com/chargingtimes. Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og adap‐ teren AP er sat i ladeapparatet, starter opladnin‐ gen automatisk. Når batteriet er ladet helt op, slukker ladeapparatet automatisk. Batteriet og ladeapparatet bliver varme under opladningen. Ladeapparaterne STIHL AL 300 og AL 500 har en indbygget ventilator, som tænder og slukker automatisk under opladningen. ► Monter tilslutningsledningen eller batteriet og tilslutningsledningen på bæresystemet 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐ ledning og adapteren AP skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL-forhand‐ ler. ► Sæt netstikket (7) i en stikdåse (8), som er let‐ tilgængeligt placeret. Ladeapparatet (5) udfører en selvtest. LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Før tilslutningsledningen (6). ► Sæt tilslutningsledningens stik (1) på batteriet i bøsningen (2) på adapteren AP (3). ► Sæt adapteren AP (3) i ladeapparatets førin‐ ger (5), og tryk den i indtil anslag. LED'en (4) lyser grønt. LED'erne på batteriet lyser grønt, og batteriet lades op. ► Hvis LED'en (4) og LED'erne ikke længere lyser: Batteriet er fuldt opladet, og adapte‐ ren AP (3) kan tages ud af ladeapparatet (5). ► Hvis ladeapparatet (5) ikke længere anven‐ des: Træk netstikket (7) ud af stikdåsen (8). 0458-820-9921-B 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade 7 Visning af ladetilstanden 0% 7.1 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. Der lyder en kort signaltone. ► Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder seks lange signaltoner: Oplad batteriet. 6.3 LED’er og signaltoner LED'erne og signaltonerne kan indikere følgende oplysninger om batteriet: – Opladningstilstand – Om den trådløse Bluetooth®-grænseflade er aktiveret eller deaktiveret – Fejl Hvis den højre LED på batteriet lyser blåt, og der lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse 7.1. Bluetooth®-grænseflade aktiveres, Aktivér den trådløse Blue‐ tooth®-grænseflade ► Tryk på trykknappen, og hold den nede i ca. 3 sekunder. Den højre LED lyser blåt i ca. 3 sekunder. Der lyder tre korte signaltoner. Batteriets trådløse Bluetooth®-grænseflade er aktiveret. 7.2 Deaktiver den trådløse Blue‐ tooth®-grænseflade ► Tryk på trykknappen, og hold den nede i ca. 3 sekunder. Den højre LED blinker blåt seks gange. Der lyder tre korte signaltoner. 8 8.1 Samling af batteri Montering af tilslutningsledning 2 LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt. Den højre LED kan desuden lyse eller blinke blåt. Signaltonerne kan være korte eller lange. Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, og der lyder en kort signaltone, vises ladetilstanden. ► Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder seks lange signaltoner: Oplad batteriet. ► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt, og der ikke lyder nogen signaltone: Afhjælp fejl, 19.1 Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet. ► Hvis de fire højre LED’er blinker rødt, og der lyder hurtige signaltoner efter hinanden: Afhjælp fejl, 19.1. Der er en fejl i batteriet. Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-græn‐ seflade 0000-GXX-9359-A0 6.2 dansk 1 ► Placer stikket (1), så tilslutningsledningen peger opad. ► Sæt stikket (1) i USB-porten (2). 8.2 Monter og afmonter tilslutnings‐ ledning på bæresystemet 8.2.1 Monter tilslutningsledningen og batte‐ riet på bæresystemet 1 0000-GXX-9361-A0 Hvis den højre LED på batteriet blinker blåt, og der lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse 7.2. Bluetooth®-grænseflade deaktiveres, ► Sæt stikket (1) i. 0458-820-9921-B 111 dansk 9 Indstilling af batteri for brugeren 2 0000-GXX-A271-A0 3 0000-GXX-9360-A0 2 2 1 ► Placer batteriet (2) sådan på bæresyste‐ met (3), at føringen passer på bæresyste‐ met (3) og i hullerne på batteriet (2). 5 0000-GXX-9362-A0 M 2 3 4 ► Placer markeringen (3) ved markeringen (4), så de flugter med hinanden. ► Læg skinnen (2) i. ► Træk skinnen (2) mod pilens retning. Skinnen (2) går i hak med et klik. ► Indstil skinnen (2) på samme niveau på ven‐ stre og højre side af skulderselen. 4 ► Før armen (4) nedad, indtil den går hørbart i indgreb. 8.2.2 Afmonter batteriet og tilslutningsled‐ ningen fra bæresystemet ► Rejs armen. ► Tag batteriet ud. ► Tag stikket ud. 9.1 Indstilling af batteri for bru‐ geren Indstil bæresystemet efter bru‐ gerens kropsstørrelse: Bæresystemet kan afhængigt af brugerens kropsstørrelse indstilles i niveauerne S, M eller L. 112 Føring og indstilling af tilslut‐ ningsledning Tilslutningsledningen kan føres og indstilles afhængigt af brugerens størrelse, de forskellige batteriprodukter og den pågældende anven‐ delse. 1 2 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 0000-GXX-9357-A0 9.2 9 2 3 L ► Rejs armen (4), og hold den. ► Tryk bæresystemet (3) på batteriet (2), indtil stikket (1) ligger på bøsningen (5). 2 0000-GXX-A272-A1 2 4 S 1 ► Tryk på holdebeslaget (1), og skub det i pilens retning. ► Tag skinnen (2) af. Tilslutningsledningen kan fastgøres gennem føringen (1) på bæreselen og spændestyk‐ kerne (2) eller på siden af rygpladen med spæn‐ destykkerne (2). 0458-820-9921-B 10 Kontrol af batteri dansk ► Luk brystselens lukning (1). Tilslutningsledningens længde kan indstilles via en løkke på batteriet (3) eller en løkke (4) på siden. ► Før tilslutningsledningen, så den er så kort som muligt, ikke får knæk og ikke er i vejen under arbejdet. 9.3 Anlægning og aflægning af bæresele 9.3.1 Påtagning og indstilling af bæresyste‐ met ► Tag batteriet på ryggen. 2 ► Luk hofteselens lukning (2). 0458-820-9921-B 0000-GXX-A275-A0 1 4 0000-GXX-A276-A0 4 0000-GXX-A274-A0 3 3 ► Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hof‐ ten, og rygpolstringen ligger mod ryggen. ► Før enden af hofteselen gennem spæn‐ derne (3 og 4). 9.3.2 Aftagning af bæresystem ► Løsn selerne. ► Åbn lukningen på brystselen og hofteselen. ► Tag batteriet af ryggen. 10 10.1 Kontrol af batteri Kontrol af LED’er og signalto‐ ner ► Tryk på knappen på batteriet. LED’erne lyser grønt, og der lyder en kort sig‐ naltone. Ladetilstand vises. ► Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder seks lange signaltoner: Oplad batteriet. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker, eller sig‐ naltonen ikke lyder: Anvend ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet. 113 dansk 11 11 Arbejde med batteriet Arbejde med batteriet 11.1 Arbejde med batteriet 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Hvis et batteriprodukt med bøsning (1) skal forsynes med energi: Anvend batteri (5), bæresystem (6) og tilslutningsledning (7). Batteriet bæres i bæresystemet på ryg‐ gen. B: Hvis et batteriprodukt med batteriskakt til STIHL AP-batterier (2) skal forsynes med energi: Anvend batteri (5), bæresystem (6), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Batteriet bæres i bæresystemet på ryggen. C: Hvis et batteriprodukt til STIHL AR L-batterier (3) skal forsynes med energi: Anvend kun batteriet (5). Batteriet sættes direkte i batteriproduktet. D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4): Anvend batteri (5), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Adapteren AP sættes i ladeapparatet. Forbindelse og afbrydelse af batteri 12.1 Forbind et STIHL-batteripro‐ dukt med bøsning 12.2 Forbindelse af et batteri med et STIHL-batteriprodukt med en batteriskakt til batterier STIHL AP ► Forbind batteriet, som det er beskrevet i brugsvejledningen til batteri-produktet. 3 1 114 2 3 0000-GXX-2830-A0 12 0458-820-9921-B 13 Efter arbejdet dansk ► Ret tilslutningsledningens stik (1), så pilen på tilslutningsledningens stik (1) peger mod bøs‐ ningen (2) til adapteren AP (3). ► Sæt tilslutningsledningens stik (1) i bøsnin‐ gen (2) til adapteren AP (3). ► Sæt adapteren AP (3) i batteriskakten (4). Forbindelse af et batteri med et STIHL-batteriprodukt med en batteriskakt til batterierne STIHL AR L ► Forbind batteriet, som det er beskrevet i brugsvejledningen til batteri-produktet. 12.4 Afbrydelse af batteri Efter arbejdet 13.1 Efter arbejdet ► Sluk for batteriproduktet. ► Afbryd batteriet. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐ ningen eller adapteren AP er våde: Tør batteri, bæresystem, tilslutningsledning og adapter. ► Rengør batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐ ledning og adapteren AP. 14 14.1 Tilslutning og opladning af USB-enhed Tilslutning og opladning af USB-enhed 1 4 15 15.1 Transport Transport af batteriet ► Sluk for batteriproduktet. ► Afbryd batteriet. ► Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand. ► Sluk for batteriproduktet. ► Hvis der anvendes et batteri-produkt med bøs‐ ning: Adskil batteriet, som det er beskrevet i brugsvejledningen til batteri-produktet ► Hvis adapteren AP anvendes: Tag adapteren AP ud af batteriskakten. ► Hvis der anvendes et batteri-produkt til batteri‐ erne STIHL AR L: Adskil batteriet, som det er beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduk‐ tet. 13 USB-kablet skal være trukket ud, før arbejdet påbegyndes. Proppen (1) beskytter USB-por‐ ten (3) mod fugt og snavs. 0000-GXX-A278-A0 12.3 ► Tryk på trykknappen (4). USB-enheden lades op. Hvis USB-enheden ikke lades op, er den opladningsstrøm, som 20.1. stilles til rådighed fra batteriet, for lav, USB-enheden kan ikke lades op. ► Bær batteriet på ryggen eller vha. håndtaget. ► Hvis batteriet transporteres i et køretøj: Sørg for at sikre batteriet, så det ikke kan vælte eller flytte sig. ► Ved pakning af batteriet: Pak batteriet, så føl‐ gende betingelser opfyldes: – Emballagen er ikke elektrisk ledende. – Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen. ► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig. Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐ ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (lithium-ioner-batterier) og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående kontroller og krite‐ rier, del III, afsnit 38.3. Transportbestemmelserne findes på www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 3 16.1 0000-GXX-A277-A0 2 Opbevaring Opbevaring af batteriet STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 30 % og 45 % (2 grønne LED'er lyser). ► Træk proppen (1) ud. ► Sæt stikket (2) fra USB-kablet ind i USB-por‐ ten (3). 0458-820-9921-B 115 dansk 17 Rengøring ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: – Batteriet er uden for børns rækkevidde. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rum. – Batteriet er adskilt fra produktet og oplade‐ ren. – Batteriet er i en emballage uden elektrisk ledeevne. – Batteriet er i temperaturområdet mellem 10 °C og + 50 °C. ► Træk tilslutningsledningens stik ud af bøsnin‐ gen eller ud af adapteren AP. 16.2 ► Rengør kontaktfladerne (1) med en tør klud. ► Opbevar bæresystemet, tilslutningsledning og adapteren AP, så følgende betingelser opfyl‐ des: – Bæresystemet, tilslutningsledningen og adapteren AP er uden for børns række‐ vidde. – Bæresystemet, tilslutningsledning og adap‐ teren AP er rene og tørre. – Batteriet, bæresystemet eller adapteren AP er ikke hængt op i tilslutningsledningen. 17 17.1 Rengøring Rengør batteri, bæresystem, tilslutningsledning og adapter AP ► Rengør batteri, bæresystem, tilslutningsled‐ ning og adapter AP med en fugtig klud. 17.2 Rengør tilslutningsledningens kontaktflader Til dette kapitel findes en tilhørende video. www.stihl.com/sxwjNw 19 19.1 Fejl 0000-GXX-6041-A0 1 ► Hvis en misfarvning (pil) vises på kontaktfla‐ derne: Slib misfarvningen af med et stykke fint sandpapir P 600, indtil kontaktfladerne er helt skinnende. 18 Vedligeholdelse og repara‐ tion 18.1 Vedligehold og reparation af batteriet, bæresystemet, tilslut‐ ningsledning og adapteren AP Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledning og adapteren AP kan ikke vedligeholdes og ikke repareres af brugeren. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐ ning eller adapteren AP er defekt eller beska‐ diget: Anvend ikke batteriet, bæresystemet, til‐ slutningsledning og adapteren, og opsøg en STIHL-forhandler. Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl i batteriet eller batteriproduktet LED’er og sig‐ naltoner Batteriproduktet 1 LED blinker starter ikke, når grønt, og der der tændes, eller lyder 6 lange det slukker under signaltoner. drift. 1 LED lyser rødt. 116 1 0000-GXX-6245-A0 Opbevaring af, bæresystemet, tilslutningsledning og adapte‐ ren AP 1 Årsag Afhjælpning Batteriets ladetilstand ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i er for lav. denne brugsvejledning og i brugsvejled‐ ningen til opladerne STIHL AL 300, 500. Batteriet er for varmt eller for koldt. ► Afbryd batteriet. ► Lad batteriet køle af eller varme op. 0458-820-9921-B 20 Tekniske data Fejl dansk LED’er og sig‐ naltoner 3 LED'er blin‐ ker rødt. 3 LED'er lyser rødt. 4 LED'er blin‐ ker rødt, og der lyder korte sig‐ naltoner hurtigt efter hinanden. Batteriproduktets driftstid er for kort. Batteriet kan ikke findes med STIHL-appen. Opladningsproc‐ 1 LED lyser essen starter rødt. ikke, efter at adapteren AP er sat i opladeren. 19.2 Årsag Der er en fejl i batteri‐ ► Afbryd batteriet, og tilslut det på ny. produktet. ► Tænd for batteriproduktet. ► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt: Kontakt en STIHL-forhandler. Batteriproduktet er for ► Afbryd batteriet. varmt. ► Lad batteriproduktet køle af. Der er en fejl i batte‐ ► Tag batteriet af ryggen. riet. ► Afbryd batteriet, og tilslut det på ny. ► Tænd for batteriproduktet. ► Hvis 4 LED'er stadig blinker rødt, og der lyder korte signaltoner hurtigt efter hinanden: Brug ikke batteriet, transportér ikke batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Den elektriske forbin‐ ► Afbryd batteriet, og tilslut det på ny. delse mellem batteri‐ ► Hvis batteriproduktet ikke starter, når der produktet og batteriet tændes, eller hvis det går ud under brug: er afbrudt. Rengør tilslutningsledningens kontaktfla‐ der. Batteriproduktet eller ► Lad batteriproduktet eller batteriet tørre. batteriet er fugtigt. Batteriet er ikke ladet ► Oplad batteriet helt, som det er beskre‐ helt op. vet i brugsvejledningen til opladerne STIHL AL 300, 500. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. Den trådløse Blue‐ ► Aktivér den trådløse Bluetooth®-græn‐ tooth®-grænseflade seflade på batteriet og den mobile på batteriet eller den enhed. mobile enhed er deak‐ tiveret. Afstanden mellem ► Mindsk afstanden, 20.1. batteri og den mobile ► Hvis batteriet stadig ikke kan findes med enhed er for stor. STIHL-appen: Opsøg en STIHL-forhand‐ ler. Batteriet er for varmt ► Sæt adapteren AP i opladeren. eller for koldt. Opladningen starter automatisk, så snart den tilladte temperatur er nået. Produktsupport og hjælp til anvendelse Produktsupport og hjælp til anvendelse kan fås hos en STIHL-forhandler. Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan findes på https://support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/. 20 20.1 Afhjælpning Tekniske data Batteri STIHL AR 2000 L, 3000 L – Kapacitet i Ah: Se effektskilt – Energiindhold i Wh: Se effektskilt – Tilladt temperaturinterval for anvendelse og opbevaring: - 10 °C til + 50 °C Vægt – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-tilslutning: stiktype A – BC1.2 (DCP) – udgangsspænding: 5 V – maksimal ladestrøm:1,5 A – Trådløs Bluetooth®-grænseflade: – Batteriteknologi: lithium-ioner – Spænding: 36 V 0458-820-9921-B 117 norsk 21 Reservedele og tilbehør REACH REACH betegner en EF-forordning til registre‐ ring, vurdering og godkendelse af kemikalier. Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ningen kan findes på www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservedele og tilbehør Reservedele og tilbehør Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL. STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler. 22 Bortskaf bæresystem, tilslut‐ ningsledning og adapter AP Informationer om bortskaffelsen kan fås hos en STIHL-forhandler. ► Tilslutningsledning, adapteren AP og emballa‐ gen skal bortskaffes i overensstemmelse med forskrifterne og miljøvenligt. 118 23.1 Batteri STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Versionsstand på overensstemmelseserklæring: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland erklærer som eneansvarlig, at – Konstruktionstype: batteri – Fabriksmærke: STIHL – Type: AR 2000 L, serienummer: 4871 – Type: AR 3000 L, serienummer: 4871 overholder de gældende bestemmelser i direkti‐ verne 2014/53/EU og 2011/65/EU og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af stan‐ darderne: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 og EN 62368‑1:2014. Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på batteriet. Waiblingen, 3.2.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, ansvarlig for dokumenta‐ tion, retsforskrifter og godkendelse Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 Forord..................................................... 119 Informasjon om denne bruksanvisningen..... 119 Oversikt...................................................120 Sikkerhetsforskrifter................................ 121 Gjøre batteriet klart til bruk......................124 Lade batteriet, LEDer og lydsignaler.......124 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. 22.1 Bortskaffelse EU-overensstemmelseser‐ klæring Trykt på klorfritt bleket papir. Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres. 20.2 23 Oversettelse av den originale bruksanvisningen 0000008638_006_N – Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den mobile slutenhed skal være kompatibel med Blue‐ tooth® Low Energy 4.0 og understøtte Generic Access Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Maksimale, afgivne sendeeffekt: 1 mW – Signalrækkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken er afhængig af de omgivende betingelser og den mobile slutenhed. Rækkevidden kan variere meget, alt efter ydre betingelser og det anvendte modtagerapparat. Rækkevid‐ den kan være betydeligt mindre inden for lukkede rum og på grund af metalliske bar‐ rierer (for eksempel vægge, reoler, kuffer‐ ter). – Krav til den mobile slutenheders operativsy‐ stem: Android 4.4 (eller højere) eller iOS 9.3 (eller højere) 1 Forord 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 norsk Aktiver og deaktiver det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet................................125 Sette sammen batteriet........................... 125 Stille inn batteriet for brukeren................ 126 Kontroller batteriet...................................127 Arbeid med batteriet................................128 Koble til og fra batteriet........................... 128 Etter arbeidet.......................................... 129 Koble til og lade USB-enheten................129 Transport.................................................129 Oppbevaring........................................... 129 Rengjøring.............................................. 130 Vedlikehold og reparasjon...................... 130 Utbedre feil..............................................130 Tekniske data..........................................131 Reservedeler og tilbehør.........................132 Kassering................................................ 132 EU-samsvarserklæring........................... 132 Forord Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning. STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg. STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis. Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt. – Bruksanvisning til det batteridrevne STIHLproduktet som brukes – Bruksanvisning ladeapparater STIHL AL 300, 500 – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Ytterligere informasjon om STIHL Smart Connec‐ tor, STIHL Connected, kompatible produkter og vanlige spørsmål finner du under https:// connect.stihl.com/ eller hos en STIHL fagfor‐ handler. Bluetooth®-merket og ikonet (logoen) er oppførte varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens. Batteriet er utstyrt med et Bluetooth®-radiogren‐ sesnitt. Lokale bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller sykehus) må tas hensyn til. 2.2 ADVARSEL ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. 2.3 Dr. Nikolas Stihl Merking av advarslene i tek‐ sten Symboler i teksten Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen. Det er en video tilgjengelig for dette kapittelet. VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐ RES. 2 Informasjon om denne bruksanvisningen 2.1 Gjeldende dokumenter De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: 0458-820-9921-B 119 norsk 3 Oversikt 3 Oversikt 3.1 Batteri 3 Sløyfe Sløyfen holder pluggen til tilkoblingsledningen på bæresystemet. 3 7 6 # 4 4 Håndtak Spaken fester batteriet på bæresystemet. 5 5 Skinne Skinnen gjør det mulig å justere systemet til brukerens kroppsstørrelse. 1 Batteri Batteriet forsyner et batteridrevet STIHL-pro‐ dukt med strøm. 2 Håndtak Håndtaket brukes til å bære batteriet. 3 Kontakt Kontakten brukes til å sette i pluggen. 6 Spenne Spennen holder tilkoblingsledningen festet til bæresystemet. 3.3 Tilkoblingsledning og AP-adap‐ ter Tilkoblingsledningen og AP-adapteren følger ikke med i batteriets leveringsomfang. 4 Plugger Pluggen dekker til USB-tilkoblingen. 3 5 USB-tilkobling USB-tilkoblingen brukes til å koble til en USBkabel eller en USB-adapter. 1 6 Trykknapp Trykknappene aktiverer LEDene og lydsigna‐ ler på batteriet. Trykktasten aktiverer og deaktiverer det trådløse Bluetooth®-grense‐ snittet. 2 7 LED-er LED-ene viser ladetilstanden til batteriet, feil samt aktivering og deaktivering av det tråd‐ løse Bluetooth®-grensesnittet. # Merkeplate med maskinnummer 3.2 Bæresystem Bæresystemet inkluderes ikke i batteriets leve‐ ring. 1 2 3 1 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen kobler batteriet til det batteridrevne STIHL-produktet til kontakten eller AP-adapteren. 2 Plugg Pluggen kobler tilkoblingsledningen til batte‐ riet. 3 Plugg på tilkoblingsledningen Pluggen på tilkoblingsledningen kobler tilko‐ blingsledningen til et batteridrevet STIHL-pro‐ duktet med kontakt eller AP-adapteren. 4 Adapter AP AP-adapteren kobler batteriet til et batteridre‐ vet STIHL-produkt som har batterispor for STIHL AP-batterier. 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 1 Bæresystem Bæresystemet fordeler vekten av batteriet på kroppen og fester tilkoblingsledningen. 120 4 0000-GXX-9337-A0 2 0000-GXX-8331-A0 1 2 Føring Føringen fester tilkoblingsledningen til bære‐ systemet. 3.4 Symboler Symbolene kan stå på batteriet og har følgende betydning: 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt. 0458-820-9921-B 4 Sikkerhetsforskrifter 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet. Batteriet har et trådløst Bluetooth®grensesnitt og kan kobles til STIHLappen. Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐ innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, er mindre. Produktet må ikke kasseres med hushold‐ ningsavfallet. 4 4.1 Sikkerhetsforskrifter Varselsymboler Varselsymbolene på batteriet betyr følgende: Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak. Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ gen. Batteriet må beskyttes mot varme og ild. Batteriet må ikke senkes ned i væske. Tillatelig temperaturområde for batte‐ riet må overholdes. 4.2 Tiltenkt bruk Et batteri STIHL AR L forsyner batteridrevne STIHL-produkter med strøm: – Batteridrevet produkt med kontakt. – Batteridrevet produkt med batterispor for bat‐ teriene STIHL AP. – Batteridrevet produkt med batteriholder for batteriene STIHL AR L. Batteriet kan brukes når det regner. Batteriet må bare brukes til arbeid på bakken eller på en arbeidsplattform. Batteriet må ikke brukes til batteridrevne plen‐ klippere med et batterispor for batteriene STIHL AP. 0458-820-9921-B norsk Under arbeidet bæres batteriet med bæresyste‐ met på ryggen, eller det kobles til et batteridrevet produkt, slik det er beskrevet i bruksanvisningen for det batteridrevne produktet. Batteriet lades med ladeapparatet STIHL AL 300 eller AL 500. Batteriet, sammen med STIHL-appen, gjør det mulig å tilpasse og overføre informasjon om bat‐ teriet fra produkter ved hjelp av Bluetooth®-tek‐ nologi. ADVARSEL ■ Produkter og ladeapparater som STIHL ikke har godkjent for batteriet, kan forårsake ulyk‐ ker, brann og eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan oppstå. ► Bruk batteriet kun med følgende batteridr‐ evne STIHL-produkter: – Batteridrevet produkt med kontakt. – Batteridrevet produkt med batterispor for batteriene STIHL AP. – Batteridrevet produkt med batteriholder for batteriene STIHL AR L. ► Lad batteriet med ladeapparatet STIHL AL 300 eller AL 500. ■ Hvis batteriet ikke brukes formålsbestemt, kan personer bli alvorlig skadet eller drept og materielle skader kan oppstå. ► Bruk batteriet slik det står beskrevet i denne bruksanvisningen, STIHL-appen eller under https://connect.stihl.com/. 4.3 Krav til brukeren ADVARSEL ■ Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne eller vurdere farene med batteriet, bæresyste‐ met, tilkoblingsledningen og AP-adapteren. Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller drept. ► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐ ningen. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐ ningen og AP-adapteren gis videre til en annen person: Gi bruksanvisningen videre. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐ gende forutsetninger: – Brukeren må være uthvilt. 121 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter – Brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt i stand til å betjene og arbeide med batteriet, bæresystemet, tilko‐ blingsledningen og AP-adapteren. Der‐ som brukeren er kroppslig, sensorisk og mentalt begrenset i stand til det, skal brukeren kun arbeide med det under oppsyn eller etter anvisningen av en ansvarlig person. – Brukere kan ikke gjenkjenne og vurdere farene med batteriet, bæresystemet, til‐ koblingsledningen og AP-adapteren. – Brukeren er myndig eller brukeren blir utdannet under oppsyn i henhold til nasjonale forskrifter. – Brukeren er fått en opplæring av en STIHL fagforhandler eller en sakkyndig person, før han/hun benytter batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-adapteren første gang. – Brukeren er ikke påvirket av alkohol, medikamenter eller narkotika. ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. ► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og salt. 4.5 Sikker tilstand Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-adapteren er i sikker tilstand når følgende betingelser er oppfylt: – Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-adapteren er uskadet. – Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-adapteren er rene og tørre. – Batteriet fungerer og er uforandret. – Bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteriadapteren må er uforandret. – Det er montert originalt STIHL-tilbehør for dette batteriet og bæresystemet. – Tilbehøret er montert riktig. ADVARSEL ■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐ gere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet. 4.4 Arbeidsområde og -omgivelse ► Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐ teri. ► Et skadd eller defekt batteri må ikke lades. ► Arbeid med et uskadd bæresystem, en ■ Uvedkommende, barn og dyr kan ikke gjen‐ uskadd tilkoblingsledning og en uskadet kjenne eller bedømme farene med batteriet, batteri-adapter. bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP► Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐ adapteren. Personer som ikke deltar, barn og ningen eller batteri-adapteren er skitne eller dyr kan bli alvorlig skadet. våte: La batteriet, bæresystemet, tilko‐ ► Personer som ikke deltar, barn og dyr må blingsledningen og batteri-adapteren ren‐ holdes unna. gjøres og tørke. ► Ikke la batteriet være uten oppsyn. ► Ikke forandre batteriet, bæresystemet, tilko‐ ► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet, blingsledningen og batteri-adapteren. bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐ adapteren. teriet eller batteri-adapteren. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ► De elektriske kontaktene til batteriet eller ningene. Dersom batteriet utsettes for batteri-adapteren må ikke forbindes med bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller metalliske gjenstander og kortsluttes. eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet ► Batteriet må ikke åpnes. og materielle skader han oppstå. ► Bruk originalt STIHL-tilbehør for dette batte‐ ► Batteriet må beskyttes mot varme og ild. riet og bæresystemet. ► Batteriet må ikke kastes i ild. ► Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐ vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐ ► Batteriet skal brukes og oppbevares anvisningen for tilbehøret. i temperaturområdet mellom ‑ 10 °C ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. og + 50 °C. ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐ som væsken kommer i kontakt med huden ► Batteriet må ikke senkes ned i eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ væske. tert. ► Unngå kontakt med væsken. ► Dersom det har oppstått kontakt med ► Batteriet må holdes unna metalliske gjen‐ huden: Vask de aktuelle hudområdene med stander. rikelig vann og såpe. ADVARSEL 122 0458-820-9921-B 4 Sikkerhetsforskrifter ► Dersom det har oppstått kontakt med øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter med rikelig vann og oppsøk lege. ■ Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig, ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan oppstå. ► Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og hold det unna brennbare stoffer. ► Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐ teriet med brannslukker eller vann. Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐ ponenter på grunn av følgende årsaker: – Tilkoblingsledningen er skadet. – Pluggen til tilkoblingsledningen eller tilko‐ blingspluggen til batteriet er skadet. – Batteri-adapteren er skadet. ADVARSEL ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐ det eller drept. ► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen, pluggen til tilkoblingsledningen, tilkoblings‐ pluggen til batteriet og batteri-adapteren er uskadet. ■ Hvis tilkoblingsledningen er lagt feil kan den bli skadet. Personer kan bli skadet og tilkoblings‐ ledningen kan bli skadet. ► Legg tilkoblingsledningen slik at verktøyet til det batteridrevne produktet ikke kan komme i kontakt med tilkoblingsledningen. ► Legg tilkoblingsledningen slik, at den ikke blir bøyd eller skadet. ► Hvis tilkoblingsledningen er sammenfløkt: Løs opp tilkoblingsledningen. 4.6 Arbeider ADVARSEL ■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble, falle og bli alvorlig skadet. ► Du må arbeide rolig og vel overveid. ► Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke bruk batteriet. ► Vær oppmerksom på hindringer. ► Arbeid stående på bakken og hold balan‐ sen. Dersom det må arbeides i høyden: Benytt en løfteplattform. ► Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en pause i arbeidet. ■ Dersom batteriet forandrer seg eller oppfører seg uvanlig under arbeidet eller det høres korte lydsignaler raskt etter hverandre, kan 0458-820-9921-B norsk batteriet være i usikker tilstand. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå. ► Avslutt arbeidet, ta batteriet av ryggen og oppsøk en STIHL fagforhandler. ► Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og hold det unna brennbare stoffer. ■ I en faresituasjon kan brukeren få panikk og ikke få av seg bæresystemet. Brukeren kan bli alvorlig skadet. ► Øv på å ta av bæresystemet. 4.7 Transport ADVARSEL ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ des og det kan oppstå materielle skader. ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og mate‐ rielle skader kan oppstå. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan bevege seg. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. 4.8 Oppbevaring ADVARSEL ■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐ teriets farer. Barn kan bli alvorlig skadd. ► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevid‐ den til barn. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ des. ► Oppbevar batteriet rent og tørt. ► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom. ► Oppbevar batteriet adskilt fra produktet og ladeapparatet. ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende forpakning. ► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mellom - 10 °C og + 50 °C. ■ Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å bære eller henge batteriet opp med. Tilko‐ blingsledningen og batteriet kan bli skadet. ► Vikle opp tilkoblingsledningen som en sløyfe og fest den til batteriet. 123 norsk Rengjøring, vedlikehold og reparasjon ADVARSEL ■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐ trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan skade batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐ ningen og batteri-adapteren. Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteriadapteren ikke rengjøres på riktig måte, kan komponentene ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger kan tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig skadet. ► Rengjør batteriet, bæresystemet, tilko‐ blingsledningen og batteri-adapteren slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. ■ Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐ gen og batteri-adapteren ikke vedlikeholdes på riktig måte, kan komponentene ikke lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger kan tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig ska‐ det eller drept. ► Ikke vedlikehold og reparer batteriet, bære‐ systemet, tilkoblingsledningen og batteriadapteren selv. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐ ningen og batteri-adapteren må vedlikehol‐ des eller repareres: Oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. 5 5.1 Gjøre batteriet klart til bruk Gjøre batteriet klart til bruk Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐ føres: ► Kontroller LED-er og lydsignaler, 6.3 ► Hvis 4 LED-er blinker rødt og det høres korte, lydsignaler raskt etter hverandre: Ikke bruk batteriet, ikke transporter batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet. ► Batteriet må lades fullstendig, 6.1 ► Rengjør batteriet, 17.1 ► Hvis tilkoblingsledningen brukes: ► Rengjør kontaktflaten til tilkoblingsledning, 17.2 ► Monter tilkoblingsledningen eller batteriet og 8 tilkoblingsledningen på bæresystemet, ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand, 4.5. ► Hvis bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-adapteren brukes: Sikre at bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-adapteren er i sik‐ 4.5. ker stand, 124 ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhand‐ ler. 5.2 Koble STIHL-appen med bat‐ teri ► Aktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet på mobilenheten. ► Aktiver Bluetooth®-grensesnittet på batteriet, 7.1. ► Last ned STIHL-appen på mobilenheten fra App Store og opprett en konto. ► Åpne og anmeld STIHL-appen. ► Legg til batteri i STIHL-appen og følg instruk‐ sjonene på skjermen. Kontaktmuligheter og mer informasjon kan man finne under https://support.stihl.com eller i appen. Funksjonen knyttet til STIHL er tilgjengelig i STIHL-appen avhengig av marked. 6 Lade batteriet, LEDer og lydsignaler 6.1 Lade batteriet Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐ stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og batteri-adapteren er satt inn i ladeapparatet, star‐ ter ladingen automatisk. Når batteriet er fullsten‐ dig ladet, slår ladeapparatet seg automatisk av. Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme. Ladeapparatene STIHL AL 300 og AL 500 har innbebygget vifte som kan slå seg på og av auto‐ matisk under ladingen. ► Montere tilkoblingsledningen eller batteriet og tilkoblingsledningen på bæresystemet 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 4.9 5 Gjøre batteriet klart til bruk 0458-820-9921-B 7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet 6.2 Visning av ladetilstanden ► Trykk trykknappen (1). LED-ene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser ladetilstanden. Det høres et kort lydsignal. ► Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og det høres seks lange lydsignaler: Batteriet lader. 6.3 Hvis den høyre LED-en på batteriet lyser blått og tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet på batteriet aktiveres, 7.1. Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker blått og tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet på batteriet deaktiveres, 7.2. 7 7.1 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt og det ikke høres noe lydsignalet: Korriger feil, 19.1 Det er en feil i det batteridrevne produktet eller i batteriet. ► Hvis de fire høyre LED-ene blinker rødt og det høres korte, lydsignaler raskt etter hverandre: Korriger feil, 19.1. Det er en feil i batteriet. LED-er og lydsignaler LED-ene og signaltonene kan vise følgende informasjon for batteriet: – Ladetilstand – Aktivering og deaktivering av det trådløse Bluetooth®-grensesnittet – Feil Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-gren‐ sesnittet Aktivere det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet ► Trykk og hold inne trykknappen i ca. 3 sekun‐ der. Den røde LED-en lyser blått i ca. 3 sekunder. Tre korte lydsignaler lyder. Det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet på batteriet er aktivert. 7.2 Deaktivere det trådløse Blue‐ tooth®-grensesnittet ► Trykk og hold inne trykknappen i ca. 3 sekun‐ der. Den høyre LED-lampen blinker blått seks gan‐ ger. Tre korte lydsignaler lyder. 8 8.1 Sette sammen batteriet Montere tilkoblingsledningen 2 LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke. Den høyre LED-en kan også blinke eller lyse blått. Lydsignalene kan være korte eller lange. Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt og det høres et kort lydsignal, vises ladetilstanden. ► Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og det høres seks lange lydsignaler: Batteriet lader. 0458-820-9921-B 1 0000-GXX-9359-A0 ► Stikk nettpluggen (7) inn i en tilgjengelig stik‐ kontakt (8). Ladeapparatet (5) gjennomfører en selvtest. LED-en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund. ► Tilkoblingsledningen (6) legges. ► Sett pluggen (1) på tilkoblingsledningen på batteriet inn i kontakten (2) på batteri-adapte‐ ren (3). ► Sett batteri-adapteren (3) inn i føringene på ladeapparatet (5) og trykk inn til anslag. LED-en (4) lyser grønt. LED-lampene på bat‐ teriet lyser grønt og batteriet lades. ► Hvis LED-en (4) og LED-ene på batteriet ikke lyser lenger: Batteriet er fullstendig ladet og batteri-adapteren (3) kan tas ut av ladeappara‐ tet (5). ► Hvis ladeapparatet (5) ikke brukes lenger: Trekk nettpluggen (7) ut av stikkontakten (8). norsk ► Juster pluggen (1) slik at den tilkoblingslednin‐ gen peker oppover. ► Sett pluggen (1) i kontakten (2). 125 norsk 9 Stille inn batteriet for brukeren 8.2 Montere og demontere batteriet og tilkoblingsledningen på bæresystemet 8.2.1 Montere batteriet og tilkoblingslednin‐ gen på bæresystemet 8.2.2 Demontere batteriet og tilkoblingsled‐ ningen fra bæresystemet ► Sett opp spaken. ► Ta av batteriet. ► Ta ut pluggen. 9 1 Stille inn batteriet for bru‐ keren 0000-GXX-9361-A0 9.1 Justere bæresystemet til bruke‐ rens kroppsstørrelse Bæresystemet kan justeres til trinn S, M eller L, avhengig av hvor stor brukeren er. 2 ► Sett inn pluggen (1). 2 3 ► Trykk sperrenesten (1) og skyv den i pilens retning. ► Ta av skinnen (2). M 1 2 S ► Sett batteriet (2) på bæresystemet (3) slik at føringene på bæresystemet (3) passer inn i utsparingene på batteriet (2). 4 4 5 0000-GXX-9362-A0 L 2 3 ► Sett opp og hold spaken (4). ► Trykk bæresystemet (3) på batteriet (2) til pluggen (1) ligger på kontakten (5). 4 2 3 ► Juster markeringen (3) på markeringen (4) slik at de er i flukt med hverandre. ► Legg inn skinnen (2). ► Trekk skinnen (2) i motsatt side av pilens ret‐ ning. Skinnen (2) smekker på plass med et klikk. ► Juster skinnen (2) på venstre og høyre skul‐ derstropp til samme trinn. 9.2 0000-GXX-9357-A0 2 0000-GXX-A272-A1 0000-GXX-9360-A0 2 0000-GXX-A271-A0 1 Legge og justere tilkoblingsled‐ ningen Tilkoblingsledningen kan legges og justeres avhengig av hvor stor brukeren er, de ulike batte‐ ridrevne produktene og bruk. ► Trykk spaken (4) nedover til den smekker på plass. 126 0458-820-9921-B 10 Kontroller batteriet norsk ► Lukk låsen (2) på hoftebeltet. ► Lukk låsen (1) på brystselen. 1 2 2 2 Tilkoblingsledningen kan festes med føringen (1) på bæreselen og spennene (2) eller på siden av ryggplaten med spennene (2). 4 0000-GXX-A274-A0 3 Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres med en løkke på batteriet (3) eller en løkke på siden (4). ► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort som mulig, ikke bøyes og ikke hindrer arbei‐ det. 9.3 Ta på og av bæreselen 9.3.1 Sette på og justere bæresystemet ► Sett batteriet på ryggen. 4 3 0000-GXX-A276-A0 0000-GXX-A273-A0 2 ► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene og ryggpolstringen ligger inntil ryggen. ► Stikk enden på hoftebeltet gjennom klem‐ men (3 og 4). 9.3.2 Ta av bæresystemet ► Løsne selene. ► Åpne låsen på brystselen og hoftebeltet. ► Ta batteriet av ryggen. 10 10.1 Kontroller batteriet Kontrollere LED-er og lydsigna‐ ler ► Trykk trykknappen på batteriet. LEDe-ne lyser grønt og det høres et kort lyd‐ signal. Ladetilstanden vises. ► Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og det høres seks lange lydsignaler: Batteriet lader. ► Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker eller lyd‐ signalet ikke høres: Ikke bruk batteriet, og oppsøk en STIHL-fagforhandler. Det er en feil i batteriet. 2 0458-820-9921-B 0000-GXX-A275-A0 1 127 norsk 11 Arbeid med batteriet 11 Arbeid med batteriet 11.1 Arbeid med batteriet 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Hvis et batteridrevet produkt med kontakt (1) skal forsynes med strøm: Bruk batteri (5), bæresystem (6) og tilkoblingsledning (7). Batteriet bæres med bæresystemet på ryg‐ gen. B: Hvis et batteridrevet produkt med batterispor for batteriene STIHL AP (2) skal forsynes med strøm: Bruk batteri (5), bæresystem (6), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteriet bæres med bæresystemet på ryggen. C: Hvis et batteridrevet produkt for batteriene STIHL AR L (3) skal forsynes med strøm: Bruk kun batteriet (5). Batteriet settes direkte inn i det batteridrevne produktet. D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4): Bruk batteri (5), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteri-adapteren settes inn i ladeappa‐ ratet. 12.1 Koble til og fra batteriet Koble batteriet til et batteridre‐ vet STIHL-produkt med kontakt ► Batteriet må kobles slik det er beskrevet i bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐ tet. 12.2 Koble batteriet til et batteridre‐ vet STIHL-produkter med bat‐ terispor for batteriene STIHL AP 3 1 128 2 3 0000-GXX-2830-A0 12 0458-820-9921-B 13 Etter arbeidet norsk 12.3 Koble batteriet til et batteridre‐ vet STIHL-produkter for batte‐ riene STIHL AR L ► Batteriet må kobles slik det er beskrevet i bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐ tet. 12.4 Koble fra batteriet ► Slå av det batteridrevne produktet. ► Hvis et batteridrevet produkt brukes med kon‐ takt: Koble batteriet fra slik det er beskrevet i bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐ tet ► Hvis AP-adapteren brukes: Ta AP-adapteren ut av batterisporet. ► Hvis et batteridrevet produkt brukes for batte‐ riene STIHL AR L: Koble batteriet fra slik det er beskrevet i bruksanvisningen for det batte‐ ridrevne produktet. 13 Etter arbeidet 13.1 Etter arbeidet ► Slå av det batteridrevne produktet. ► Koble fra batteriet. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐ gen eller AP-adapteren er våte: La batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og APadapteren tørke. ► Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐ ledningen og AP-adapteren. 14 14.1 Koble til og lade USBenheten Koble til og lade USB-enheten 1 4 ► Sett pluggen (2) til USB-kabelen inn i USBkontakten (3). ► Trykk trykknappen (4). USB-enheten lades. Dersom USB-enheten ikke lades, er ladestrømmen til batteriet for 20.1. USB-enheten kan ikke lades. liten, USB-kabelen må tas ut før arbeidet startes. Pluggen (1) beskytter USB-kontakten (3) mot fuktighet og smuss. 15 15.1 ► Bær batteriet på ryggen eller med håndtaket. ► Hvis batteriet transporteres i et kjøretøy: Sikre batteriet slik at det ikke kan velte eller bevege seg. ► Hvis batteriet skal pakkes inn: Pakk batteriet slik at følgende betingelser er oppfylt: – Forpakningen er elektrisk ikke ledende. – Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin‐ gen. ► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege seg. Batteriet underligger kravene for transport av far‐ lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐ avsnitt 38.3. Forskriftene for transport er oppgitt under www.stihl.com/safety-data-sheets. 16.1 0000-GXX-A277-A0 2 Transportere batteriet ► Slå av det batteridrevne produktet. ► Koble fra batteriet. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. 16 3 Transport 0000-GXX-A278-A0 ► Juster pluggen (1) til tilkoblingsledningen slik at pilen på pluggen (1) til tilkoblingsledningen peker mot pilen på kontakten (2) til AP-adapte‐ ren (3). ► Sett pluggen (1) til tilkoblingsledningen inn i kontakten (2) på AP-adapteren (3). ► Sett AP-adapteren (3) inn i batterisporet (4). Oppbevaring Oppbevare batteriet STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 30 % og 45 % (2 grønt lysende LEDer). ► Trekk ut pluggen (1). 0458-820-9921-B 129 norsk 17 Rengjøring ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐ gelser er oppfylt: – Batteriet er utenfor rekkevidden til barn. – Batteriet er rent og tørt. – Batteriet er i et lukket rom. – Batteriet er koblet fra produktet og ladeap‐ paratet. – Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐ pakning. – Batteriet er i temperaturområdet mellom 10 °C og + 50 °C. ► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av kontakten eller batteri-adapteren. 16.2 ► Rengjør kontaktflaten (1) med en tørr klut. Oppbevare batteriet, bæresy‐ stemet, tilkoblingsledningen og AP-adapteren 1 1 0000-GXX-6041-A0 1 ► Hvis misfarging (pil) er synlig på kontaktfla‐ tene: Slip av misfarging med et fint slipemiddel P 600 til kontaktflatene er skinnende. 17 18 17.1 Rengjøring Rengjøre batteriet, bæresyste‐ met, tilkoblingsledningen og AP-adapteren ► Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐ ledningen og AP-adapteren med en fuktig klut. 17.2 Rengjør kontaktflaten til tilko‐ blingsledning Det er en video tilgjengelig for dette kapittelet. www.stihl.com/sxwjNw 19 19.1 Feil 18.1 Vedlikehold og reparasjon Vedlikeholde og reparere batte‐ riet, bæresystemet, tilkoblings‐ ledningen og AP-adapteren Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-adapteren må ikke vedlikeholdes og kan ikke repareres av brukeren. ► Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐ gen eller AP-adapteren er defekte eller skadde: Ikke bruk batteriet, bæresystemet, til‐ koblingsledningen og AP-adapteren, og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. Utbedre feil Utbedre feil på batteriet eller det batteridrevne produktet LED-er og lyd‐ signaler Det batteridrevne 1 LED blinker produktet går grønt og det ikke når det slås høres 6 lange på eller slås av lydsignaler. når det brukes. 1 LED lyser rødt. 130 0000-GXX-6245-A0 ► Bæresyste, tilkoblingsledning og AP-adapte‐ ren må oppbevares slik at følgende betingel‐ ser er oppfylt: – Bæresystemet, tilkoblingsledningen og APadapteren må oppbevares utilgjengelig til barn. – Bæresystemet, tilkoblingsledningen og APadapteren må være rene og tørre. – Batteriet, bæresystemet eller AP-adapteren skal ikke henges opp i tilkoblingsledningen. Årsak Utbedring Ladetilstanden til bat‐ ► Batteriet må lades slik det er beskrevet i teriet er for lav. denne bruksanvisningen og i bruksanvis‐ ningen til ladeapparatene STIHL AL 300, 500. Batteriet er for varmt eller kaldt. ► Koble fra batteriet. ► La batteriet avkjøles eller oppvarmes. 0458-820-9921-B 20 Tekniske data Feil norsk LED-er og lyd‐ signaler 3 LED-er blin‐ ker rødt. Driftstiden til det batteridrevne produktet er for kort. Etter at AP-adap‐ 1 LED lyser teren settes inn i rødt. ladeapparatet, starter ikke ladin‐ gen. Brukstiden til batteriet ► er overskredet. Bluetooth®-grenses‐ ► nittet på batteriet eller mobilenheten er deak‐ tivert. Avstanden mellom ► batteriet og mobilen‐ ► heten er for stor. Batteriet er for varmt eller kaldt. Produktstøtte og hjelp til bruk Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig hos en STIHL fagforhandler. Kontaktalternativer og ytterligere informasjon fin‐ ner du under https://support.stihl.com/ eller https://www.stihl.com/. 20 20.1 Tekniske data Batteri STIHL AR 2000 L, AR 3000 L – Batteriteknologi: Litium-ion 0458-820-9921-B Utbedring Det er en feil i det bat‐ ► Koble fra batteriet og koble det til på teridrevne produktet. nytt. ► Slå på det batteridrevne produktet. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Opp‐ søk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Det batteridrevne pro‐ ► Koble fra batteriet. rødt. duktet er for varmt. ► La batteriproduktet avkjøles. 4 LED-er blin‐ Det er en feil i batte‐ ► Ta batteriet av ryggen. ker rødt og det riet. ► Koble fra batteriet og koble det til på høres korte lyd‐ nytt. signaler raskt ► Slå på det batteridrevne produktet. etter hve‐ ► Hvis fremdeles 4 LED-er blinker rødt og randre. det høres korte, lydsignaler raskt etter hverandre: Ikke bruk batteriet, ikke transporter batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Den elektriske forbin‐ ► Koble fra batteriet og koble det til på delsen mellom det nytt. batteridrevne produk‐ ► Hvis batteriet fortsatt ikke starter når det tet og batteriet er slås på eller slås av under drift: Rengjør brutt. kontaktflatene på tilkoblingskabelen. Det batteridrevne pro‐ ► La det batteridrevne produktet eller bat‐ duktet eller batteriet er teriet tørke. fuktig. Batteriet er ikke full‐ ► Batteriet må lades helt, slik det er bes‐ stendig ladet. krevet i bruksanvisningen til ladeappara‐ tene STIHL AL 300, 500. Batteriet kan ikke bli funnet med STIHL-appen. 19.2 Årsak Skift ut batteriet. Aktiver det trådløse Bluetooth®-grenses‐ nittet på batteriet og mobilenheten. Avstand redusert, 20.1. Hvis batteriet fortsatt ikke kan bli funnet med STIHL-appen: Oppsøk en STIHLfagforhandler. ► La AP-adapteren være i ladeapparatet. Ladingen starter automatisk, så snart det tillatte temperaturområdet er nådd. Spenning: 36 V Kapasitet i Ah: se typeskilt Energiinnhold i Wh: se typeskilt Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐ ring: - 10 °C til + 50 °C Vekt – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-tilkobling: Pluggtype A – BC1.2 (DCP) – Utgangsspenning: 5 V – maksimal ladestrøm:1,5 A – Trådløst Bluetooth®-grensesnitt: – – – – 131 česky 21 Reservedeler og tilbehør REACH REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier. Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach . 21 21.1 Reservedeler og tilbehør Reservedeler og tilbehør Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ hør. STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk. Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler. 22 22.1 EU-samsvarserklæring 23.1 Batteri STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Versjonsstatus for samsvarserklæringen: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Tyskland påtar seg alene ansvaret for at – Modell: Batteri – Varemerke: STIHL – Type: AR 2000 L, serieidentifikasjon: 4871 – Type: AR 3000 L, serieidentifikasjon: 4871 oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐ vene 2014/53/EU og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 og EN 62368‑1:2014. De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ duktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på batteriet. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG med fullmakt fra Dr. Jürgen Hoffmann, leder for produktdata, for‐ skrifter og godkjenning Kassering Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 Úvod........................................................133 Informace k tomuto návodu k použití...... 133 Přehled....................................................134 Bezpečnostní pokyny..............................135 Příprava akumulátoru k použití............... 138 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální tóny......................................................... 138 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth®.............................................. 140 Smontování akumulátoru........................ 140 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. Kassere batteriet, bæresyste‐ met, tilkoblingsledningen og AP-adapteren Informasjoner om kassering er tilgjengelig hos din STIHL fagforhandler. ► Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen, AP-adapteren og emballasjen må kasseres forskriftsmessig og miljøvennlig. 132 Vytištěno na bezchlórově běleném papíru. Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný. 20.2 23 Překlad originálního návodu k použití 0000008782_005_CZ – Datatilkobling: Bluetooth® 4.2. Den mobile enheten må være kompatibel med Blue‐ tooth® Low Energy 4.0 kompatibel og støtte Generic Access Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Utstrålt maksimal sendeeffekt: 1 mW – Signalets rekkevidde: ca. 10 m. Signalstyr‐ ken avhenger av omgivelsesbetingelsene og den mobile enheten. Rekkeviden kan variere sterkt, avhengig av ytre betingelser, deriblant mottaksenheten som brukes. I luk‐ kede rom og gjennom barrierer av metall (f.eks. vegger, skap, kofferter) kan rekkevid‐ den være betydelig mindre. – Krav til operativsystem for den mobile enhe‐ ten: Android 4.4 (eller nyere) eller iOS 9.3 (eller nyere) 1 Úvod 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 česky Nastavení akumulátoru pro uživatele......140 Kontrola akumulátoru..............................142 Práce s akumulátorem............................ 142 Spojení a rozpojení akumulátoru............ 143 Po skončení práce.................................. 143 Připojení a nabíjení přístroje USB...........143 Přeprava................................................. 143 Skladování.............................................. 144 Čištění.....................................................144 Údržba a opravy......................................145 Odstranění poruch.................................. 145 Technická data........................................146 Náhradní díly a příslušenství.................. 146 Likvidace................................................. 147 Prohlášení o konformitě EU.................... 147 Adresy.....................................................147 Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐ kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i při extrémním namáhání. STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐ ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou podporu. STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐ ném a ekologickém používání Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas. Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL. – návod k použití pro používaný akumuláto‐ rový výrobek STIHL – návod k použití pro nabíječky STIHL AL 300, 500 – Bezpečnostní informace pro akumulátory STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐ torem:www.stihl.com/safety-data-sheets Další informace ke STIHL connected, kompatibil‐ ním výrobkům a FAQ jsou uvedeny pod https:// connect.stihl.com/ nebo jsou k dispozici u odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL. Značka Bluetooth® a piktogramy (loga), které se k ní vážou, jsou registrované obchodní značky a vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli použití této značky/piktogramů firmou STIHL se usku‐ tečňuje prostřednictvím licence. Akumulátor je vybaven rádiovým rozhraním Bluetooth®. Je třeba respektovat lokální provozní omezení (například v letadlech nebo nemocni‐ cích). 2.2 VAROVÁNÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. UPOZORNĚNÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám. ► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám. 2.3 Dr. Nikolas Stihl Označení varovných odkazů v textu Symboly v textu Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k použití. K této kapitole je k dispozici video. DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐ ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU. 2 2.1 Informace k tomuto návodu k použití Platné dokumenty Platí lokální bezpečnostní předpisy. ► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐ číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a uložit je pro pozdější použití: 0458-820-9921-B 133 česky 1 2 Vodítko Vodítko drží připojovací kabel na nosném systému. Akumulátor 2 3 Smyčka Smyčka drží vidlici připojovacího kabelu na nosném systému. 3 7 6 # 4 5 1 Akumulátor Akumulátor zásobuje akumulátorový výrobek STIHL energií. 2 Rukojeť Rukojeť slouží k nošení akumulátoru. 4 Páčka Páčka připevňuje akumulátor na nosný systém. 5 Lišta Lišta umožňuje nastavení na velikost uživa‐ tele. 6 Přezka Přezka drží připojovací kabel na nosném systému. 3.3 3 Zdířková zásuvka Zdířková zásuvka slouží k zasunutí zástrčky. Připojovací kabel a adaptér AP Připojovací kabel a adaptér AP nejsou součástí dodávky akumulátoru. 4 Zátka Zátka zakrývá přípojku USB. 3 5 Přípojka USB Přípojka USB slouží k připojení kabelu USB nebo adaptéru USB. 1 6 Tlačítko Tlačítko aktivuje světla LED a signální tón na akumulátoru. Tlačítko aktivuje a deaktivuje rádiové rozhraní Bluetooth®. 2 4 0000-GXX-9337-A0 3.1 Přehled 0000-GXX-8331-A0 3 3 Přehled 7 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití akumulá‐ toru, poruchy, jakož i aktivaci a deaktivaci rádiového rozhraní Bluetooth®. 1 Připojovací kabel Připojovací kabel spojuje akumulátor s aku‐ mulátorovým výrobkem STIHL se zdířkovou zásuvkou nebo s adaptérem AP. # Výkonový štítek s výrobním číslem 2 Zástrčka Zástrčka spojuje připojovací kabel s akumulá‐ torem. 3.2 Nosný systém Nosný systém není součástí dodávky akumulá‐ toru. 1 2 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 1 Nosný systém Nosný systém rozděluje hmotnost akumulá‐ toru na tělo uživatele a drží připojovací kabel. 134 3 Zástrčka připojovacího kabelu Zástrčka připojovacího kabelu spojuje připojo‐ vací kabel s akumulátorovým výrobkem STIHL se zdířkovou zásuvkou nebo s adapté‐ rem AP. 4 Adaptér AP Adaptér AP spojuje akumulátor s akumuláto‐ rovým výrobkem STIHL, který má akumuláto‐ rovou šachtu pro akumulátory STIHL AP. 3.4 Symboly Tyto symboly se mohou nacházet na akumulá‐ toru a mají následující význam: 1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐ liš teplý nebo příliš studený. 0458-820-9921-B 4 Bezpečnostní pokyny 4 LED blikají červeně. V akumulátoru je porucha. Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐ tooth® a může být spojen s aplikací STIHL. Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie akumulátoru podle specifikace výrobce článků. Obsah energie, který je k dispozici při použití, je menší. Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem. 4 4.1 Bezpečnostní pokyny Varovné symboly Varovné symboly na akumulátoru mají následu‐ jící význam: Dbát na bezpečnostní odkazy a na jejich opatření. Tento návod k použití je třeba si pře‐ číst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Akumulátor chránit před horkem a ote‐ vřeným ohněm. Akumulátor neponořovat do kapalin. Dodržovat přípustné tepelné pásmo akumulátoru. 4.2 Řádné používání Akumulátor STIHL AR L napájí následující aku‐ mulátorové výrobky STIHL energií: – Akumulátorový výrobek se zdířkou. – Akumulátorový výrobek s akumulátorovou šachtou pro akumulátory STIHL AP. – Akumulátorový výrobek s držákem akumulá‐ toru pro akumulátory STIHL AR L. Akumulátor může být používán za deště. Akumulátor smí být používán pouze pro práce na zemi nebo na vysokozdvižné pracovní plošině. Akumulátor nesmí být používán pro akumuláto‐ rové sekačky na trávu s akumulátorovou šachtou pro akumulátory STIHL AP. 0458-820-9921-B česky Během práce se akumulátor nosí na nosném systému na zádech nebo je spojen s akumuláto‐ rovým výrobkem tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátorový výrobek. Akumulátor se nabíjí nabíječkou STIHL AL 300 nebo AL 500. Akumulátor umožňuje ve spojení s aplikací STIHL personalizaci a přenos informací k aku‐ mulátoru na základě technologie Bluetooth ®. VAROVÁNÍ ■ Výrobky a nabíječky, které nejsou firmou STIHL pro akumulátor povoleny, mohou způ‐ sobit úrazy, požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor používejte jenom s níže uvede‐ nými akumulátorovými výrobky STIHL: – Akumulátorový výrobek se zdířkou. – Akumulátorový výrobek s akumulátoro‐ vou šachtou pro akumulátory STIHL AP. – Akumulátorový výrobek s držákem aku‐ mulátoru pro akumulátory STIHL AR L. ► Akumulátor nabíjejte nabíječkou STIHL AL 300 nebo AL 500. ■ Pokud akumulátor nebude požíván v souladu s určeným účelem, může dojít k těžkým úra‐ zům nebo úmrtí osob a ke vzniku věcné škody. ► Akumulátor používejte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití, v apli‐ kaci STIHL apod. https://connect.stihl.com/. 4.3 Požadavky na uživatele VAROVÁNÍ ■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící aku‐ mulátorem, nosným systémem, připojovacím kabelem a adaptérem AP. Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zra‐ nění. ► Tento návod k použití je třeba si pře‐ číst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. ► Pokud budou akumulátor, nosný systém, připojovací kabel nebo adaptér AP před‐ ávány jiné osobě: předejte zároveň i návod k použití. ► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ dené požadavky: 135 česky 4 Bezpečnostní pokyny – Uživatel je odpočatý. – Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je uživatel tělesně, senzoricky a duševně způsobilý pouze částečně, smí s nimi pracovat pouze pod dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou. – Uživatel nemůže rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí hrozící akumulá‐ torem, nosným systémem, připojovacím kabelem a adaptérem AP. – Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon povolání. – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL nebo od osoby znalé odborné tématiky ještě dříve, než akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP poprvé použije. – Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků nebo drog. 4.4 Pracovní pásmo a okolí VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozeznat a odhadnout nebezpečí hrozící aku‐ mulátorem, nosným systémem, připojovacím kabelem a adaptérem AP. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ štějte do blízkosti stroje. ► Akumulátor nenechávejte bez dozoru. ► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐ rem, nosným systémem, připojovacím kabelem a adaptérem AP hrát. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐ dovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor chraňte před horkem a otevřeným ohněm. ► Akumulátor neházejte do ohně. ► Akumulátor používejte a skladujte v tepelném pásmu mezi ‑ 10 °C a + 50 °C. ► Akumulátor neponořujte do kapalin. 136 ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým před‐ mětům. ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a solemi. 4.5 Stav odpovídající bezpečnosti Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP jsou ve stavu odpovídajícím bezpeč‐ nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky: – Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér nejsou poškozeny. – Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér jsou čisté a suché. – Akumulátor funguje a není pozměněn. – Nosný systém, připojovací kabel a akumuláto‐ rový adaptér nejsou pozměněny. – Pro tento akumulátor a tento nosný systém je namontováno originální příslušenství STIHL. – Příslušenství je namontováno správně. VAROVÁNÍ ■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemůže akumulátor již bezpečně fungovat. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐ mulátorem. ► Poškozený nebo defektní akumulátor nena‐ bíjejte. ► Pracujte s nepoškozeným nosným systé‐ mem, nepoškozeným připojovacím kabe‐ lem a s nepoškozeným akumulátorovým adaptérem. ► Pokud jsou akumulátor, nosný systém, při‐ pojovací kabel nebo akumulátorový adaptér znečištěné nebo mokré: akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér vyčistěte a nechejte uschnout. ► Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér neměňte. ► Do otvorů akumulátoru nebo akumulátoro‐ vého adaptéru nestrkejte žádné předměty. ► Elektrické kontakty akumulátoru nebo aku‐ mulátorového adaptéru nespojujte a nezkratujte kovovými předměty. ► Akumulátor neotvírejte. ► Pro tento akumulátor a tento nosný systém používejte originální příslušenství STIHL. ► Příslušenství montujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití nebo v návodu k použití daného příslušenství. ► Opotřebované nebo poškozené informační štítky vyměňte. ■ Z poškozeného akumulátoru může vystupovat kapalina. Pokud by se kapalina dostala do 0458-820-9921-B 4 Bezpečnostní pokyny styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí. ► Zabraňte kontaktu s kapalinou. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa pokožky umyjte velkým množstvím vody a mýdlem. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐ chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐ kým množstvím vody a vyhledejte lékaře. ■ Poškozený nebo defektní akumulátor může být nezvykle cítit, může kouřit nebo hořet. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod. ► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad, nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐ vým látkám. ► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický proud může vzniknout z těchto příčin: – Připojovací kabel je poškozený. – Zástrčka připojovacího kabelu nebo spojovací zástrčka k akumulátoru jsou poškozeny. – Akumulátorový adaptér je poškozený. VAROVÁNÍ ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐ trický proud může způsobit úraz elektrickým proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo smrtelné zranění. ► Zajistěte, aby připojovací kabel, zástrčka připojovacího kabelu, spojovací zástrčka k akumulátoru a akumulátorvý adaptér nebyly poškozeny. ■ Nesprávně uložený připojovací kabel může být poškozen. Osoby mohou být zraněny a připo‐ jovací kabel může být poškozen. ► Připojovací kabel uložte tak, aby se nástroj akumulátorového výrobku nemohl dotýkat připojovacího kabelu. ► Připojovací kabel uložte tak, aby nebyl zlo‐ men nebo nebyl poškozen. ► Pokud je připojovací kabel zamotaný: připo‐ jovací kabel rozmotejte. 4.6 Pracovní postup VAROVÁNÍ ■ Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐ trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout, upadnout a těžce se zranit. ► Pracujte klidně a s rozvahou. ► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost špatné: s akumulátorem nepracujte. ► Dávejte pozor na překážky. 0458-820-9921-B česky ► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐ váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách: používejte vysokozdvižnou pracovní plo‐ šinu. ► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si pracovní přestávku. ■ Pokud se akumulátor během práce změní, chová se neobvykle nebo se ozývají krátké signální tóny následující rychle za sebou, může být akumulátor v provozně nebezpeč‐ ném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Práci ukončete, akumulátor sejměte ze zad a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad, nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐ vým látkám. ■ V nebezpečné situaci může uživatel propad‐ nout panice a nosný systém nesejmout. Uživa‐ tel může utrpět těžká zranění. ► Předem nacvičte odložení nosného systému. 4.7 Přeprava VAROVÁNÍ ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod. ► Poškozený akumulátor nepřepravujte. ► Akumulátor přepravujte pouze v elektricky nevodivém balení. ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo se pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se nemohl pohybovat. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐ bovat. 4.8 Skladování VAROVÁNÍ ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící akumulátorem. Děti mohou utrpět těžké úrazy. ► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může dojít k jeho poškození. ► Akumulátor skladujte v čistém a suchém stavu. 137 česky 5 Příprava akumulátoru k použití ► Akumulátor skladujte v uzavřeném pro‐ storu. ► Akumulátor skladujte odděleně od výrobku a nabíječky. ► Akumulátor skladujte pouze v elektricky nevodivém balení. ► Akumulátor skladujte v tepelném pásmu mezi –10 °C a +50 °C. ■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se za něj akumulátor nosil či zavěšoval. Připojo‐ vací kabel a akumulátor mohou být poško‐ zeny. ► Připojovací kabel naviňte jako smyčku a při‐ pevněte ho na akumulátor. 4.9 Čištění, údržba a opravy VAROVÁNÍ ■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí vodního proudu nebo špičatými předměty mohou akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér poškodit. Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou správně vyčištěny, nemohou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění. ► Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a akumulátorový adaptér čistěte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití. ■ Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou správně udržovány nebo opravovány, nemo‐ hou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob. ► Na akumulátoru, připojovacím kabelu a akumulátorovém adaptéru neprovádějte sám/sama údržbářské či opravářské úkony. ► Pokud je nutné na akumulátoru, nosném systému, připojovacím kabelu nebo akumu‐ látorovém adaptéru provést údržbářské či opravářské úkony: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 5 5.1 Příprava akumulátoru k použití Příprava akumulátoru k použití Před každým započetím práce se musí provést níže uvedené kroky: ► Zkontrolujte světla LED a signální tóny, 6.3 138 ► ► ► ► ► ► ► Pokud červeně blikají 4 LED a ozvou se krátké signální tóny následující rychle za sebou: akumulátor nepoužívejte, akumulá‐ tor nepřepravujte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. Akumulátor zcela nabijte, 6.1 Akumulátor vyčistěte, 17.1 Pokud se používá připojovací kabel: ► Kontaktní plochy připojovacího kabelu vyči‐ stěte, 17.2. ► Připojovací kabel namontujte nebo akumu‐ látor a připojovací kabel namontujte na 8. nosný systém, Zajistěte, aby se akumulátor nacházel ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, 4.5. Pokud se používá nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP: zajistěte, aby se nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP nachá‐ zely ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, 4.5. Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL. 5.2 Spojení akumulátoru s aplikací STIHL ► Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na kon‐ covém mobilním zařízení. ► Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na aku‐ mulátoru, 7.1. ► Z App Store si na koncové mobilní zařízení stáhněte aplikaci STIHL a vytvořte si účet. ► Otevřete aplikaci STIHL a přihlaste se. ► Přidejte akumulátor do aplikace STIHL a postupujte podle pokynů na obrazovce. Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci. Funkce ke STIHL connected je v aplikaci STIHL k dispozici v závislosti na trhu. 6 6.1 Nabíjení akumulátoru, svě‐ tla LED a signální tóny Nabíjení akumulátoru Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. Délka doby nabíjení je uvedena na adrese www.stihl.com/charging-times. Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a akumulátorový adaptér je vsazen do nabíječky, 0458-820-9921-B 6 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální tóny nastartuje se proces nabíjení automaticky. Po úplném nabití akumulátoru se nabíječka automa‐ ticky vypne. Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ vají. Nabíječky STIHL AL 300 a AL 500 mají integro‐ vaný ventilátor, který se během nabíjení může automaticky zapnout a vypnout. ► Montáž připojovacího kabelu nebo montáž akumulátoru a připojovacího kabelu na nosný systém 4 3 7 3 6 0000-GXX-2742-A0 1 8 5 2 ► Zasuňte elektrickou vidlici (7) do dobře pří‐ stupné zásuvky (8). Nabíječka (5) provede detekční test. Světlo LED (4) svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vte‐ řinu červeně. ► Uložte připojovací kabel (6). ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu na akumulá‐ toru zastrčte do zdířky (2) akumulátorového adaptéru (3). ► Akumulátorový adaptér(3) vsaďte do vodítek nabíječky (5) a až na doraz ho zamáčkněte. Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED na akumulátoru svítí zeleně a akumulátor se nabíjí. ► Pokud světlo LED (4) a světla LED na akumu‐ látoru již nesvítí: akumulátor je zcela nabitý a akumulátorový adaptér (3) může být z nabí‐ ječky (5) vyjmut. ► Pokud se nabíječka (5) již nebude používat: elektrickou vidlici (7) vytáhněte ze zásuvky (8). 6.2 Indikace stavu nabití Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. Ozve se krátký signální tón. ► Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká zeleně a ozve se šest dlouhých signálních tónů: nabijte akumulátor. 6.3 Světla LED a signální tóny Světla LED a signální tóny mohou signalizovat níže uvedené informace ohledně akumulátoru: – stav nabití – aktivaci a deaktivaci rádiového rozhraní Blue‐ tooth® – poruchy Světla LED mohou svítit zeleně nebo červeně nebo blikat. Pravé světlo LED může navíc svítit nebo blikat modře. Signální tóny mohou znít krátce nebo dlouze. Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně a ozve se krátký signální tón, je indikován stav nabití. ► Pokud pravá LED na akumulátoru bliká zeleně a ozve se šest dlouhých signálních tónů: nabijte akumulátor. ► Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně a nezazní žádný signální tón: odstraňte závady, 19.1 V akumulátorovém výrobku nebo v akumulá‐ toru je porucha. ► Pokud čtyři pravá světla LED na akumulátoru blikají červeně a ozvou se krátké signální tóny následující rychle po sobě: odstraňte závady, 19.1. V akumulátoru je porucha. Pokud pravé světlo LED na akumulátoru svítí modře a ozvou se tři krátké signální tóny: akti‐ vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐ 7.1. toru, Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká modře a ozvou se tři krátké signální tóny: deakti‐ vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐ 7.2. toru, 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % česky ► Stiskněte tlačítko (1). 0458-820-9921-B 139 česky 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® 7.1 Aktivace rádiového rozhraní Bluetooth® 2 ► Stiskněte tlačítko a po dobu cca 3 vteřin je držte stisknuté. Pravé světlo LED svítí cca 3 vteřiny modře. Ozvou se tři krátké signální tóny. Rádiové roz‐ hraní Bluetooth® na akumulátoru je zaktivo‐ váno. 7.2 ► Nasaďte akumulátor (2) na nosný systém (3) tak, aby vodítka na nosném systému (3) zapa‐ dla do vybrání na akumulátoru (2). Deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® 1 ► Stiskněte tlačítko a po dobu cca 3 vteřin je držte stisknuté. Pravé světlo LED šestkrát modře blikne. Ozvou se tři krátké signální tóny. 8 8.1 3 0000-GXX-9360-A0 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Blue‐ tooth® 4 5 2 Smontování akumulátoru 0000-GXX-9362-A0 7 3 ► Postavte páčku (4) a držte ji. ► Namáčkněte nosný systém (3) na akumulá‐ tor (2) tak, až vidlice (1) přilehne ke zdířce (5). Montáž připojovacího kabelu 2 1 0000-GXX-9357-A0 0000-GXX-9359-A0 4 ► Zástrčku (1) vyrovnejte tak, aby připojovací kabel směřoval nahoru. ► Zástrčku (1) zasuňte do zásuvky (2). ► Páčku (4) tlačte dolů tak, až se slyšitelně zaaretuje. 8.2 Montáž a demontáž akumulá‐ toru a připojovacího kabelu na nosný systém 8.2.2 8.2.1 Montáž akumulátoru a připojovacího kabelu na nosný systém Demontáž akumulátoru a připojova‐ cího kabelu z nosného systému ► Postavte páčku. ► Sejměte akumulátor. ► Vytáhněte vidlici. 9 1 0000-GXX-9361-A0 9.1 Nastavení akumulátoru pro uživatele Nastavení nosného systému na velikost uživatele Nosný systém může být nastaven v závislosti na velikosti uživatele na stupně S, M nebo L. ► Vsaďte vidlici (1). 140 0458-820-9921-B 9 Nastavení akumulátoru pro uživatele 2 4 ► Stiskněte zarážkový výstupek (1) a posuňte jej ve směru šipky. ► Sejměte lištu (2). S 2 2 M 3 0000-GXX-A272-A1 2 4 Délka připojovacího kabelu může být nastavena prostřednictvím smyčky na akumulátoru (3) nebo boční smyčkou (4). ► Připojovací kabel uložte tak, aby byl co nej‐ kratší, nebyl zlomen a nepřekážel v práci. 9.3 Nasazení a sejmutí závěsného zařízení 9.3.1 L Nasazení a nastavení nosného systému ► Akumulátor nasaďte na záda. ► Značku (3) vyrovnejte podle značky (4) tak, aby spolu lícovaly. ► Vložte lištu (2). ► Táhněte lištu (2) proti směru šipky. Lišta (2) se s cvaknutím zaaretuje. ► Nastavte lištu (2) na levém a pravém ramen‐ ním pásu na stejný stupeň. 9.2 Uložení a nastavení připojova‐ cího kabelu Připojovací kabel může být uložen a nastaven v závislosti na velikosti uživatele, na rozdílných akumulátorových výrobcích a na použití. 0000-GXX-A274-A0 3 0000-GXX-A271-A0 1 1 2 0000-GXX-A275-A0 2 česky ► Uzavřete uzávěr (2) kyčelního pásu. ► Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu. 1 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 4 Připojovací kabel může být připevněn vodít‐ kem (1) na závěsném zařízení a přezkami (2) nebo bočně na zádové desce přezkami (2). 0458-820-9921-B 3 0000-GXX-A276-A0 2 ► Pásy napněte tak, aby kyčelní pás přiléhal ke kyčlím a zádové polštářky k zádům. ► Konec kyčelního pásu protáhněte přezkami (3 a 4). 9.3.2 Sejmutí nosného systému ► Pásy povolit. ► Uzávěr na hrudním pásu a na bederním pásu otevřít. ► Akumulátor sejmout ze zad. 141 česky 10 Kontrola akumulátoru 10 Kontrola akumulátoru 10.1 nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. Kontrola světel LED a signál‐ ních tónů ► Stiskněte tlačítko na akumulátoru. Světla LED svítí zeleně a ozve se krátký sig‐ nální tón. Je signalizován stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká zeleně a ozve se šest dlouhých signálních tónů: nabijte akumulátor. ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají nebo se neozve žádný signální tón: akumulátor 11 Práce s akumulátorem 11.1 Práce s akumulátorem 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek se zdířkou (1): Použijte akumulátor (5), nosný systém (6) a připojovací kabel (7). Akumulátor se nosí na nosném sys‐ tému na zádech. B: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek s akumulátorovou šachtou pro akumulátory STIHL AP (2): Použijte akumulátor (5), nosný systém (6), připojovací kabel (7) a akumulátorový adaptér (8). Akumu‐ látor se nosí na nosném systému na zádech. C: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek pro akumulátory STIHL AR L (3): Použijte jenom akumulátor (5). Akumulátor se vsazuje přímo do akumulátorového výrobku. D: Pokud se má akumulátor nabíjet nabíječkou (4): Použijte akumulátor (5), připojovací kabel (7) a adaptér AP (8). Akumulátorový adaptér se vsazuje do nabíječky. 142 0458-820-9921-B 12 Spojení a rozpojení akumulátoru 12 12.1 česky Spojení a rozpojení aku‐ mulátoru Spojení akumulátoru s akumu‐ látorovým výrobkem STIHL se zdířkovou zásuvkou ► Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátorový výrobek. 12.2 Spojení akumulátoru s akumu‐ látorovým výrobkem STIHL s akumulátorovou šachtou pro akumulátory STIHL AP 13 Po skončení práce 13.1 Po skončení práce ► Vypněte akumulátorový výrobek. ► Odpojte akumulátor. ► Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐ jovací kabel nebo adaptér AP mokré: akumu‐ látor, nosný systém, připojovací kabel a adap‐ tér AP nechejte uschnout. ► Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP vyčistěte. 14 14.1 3 3 Připojení a nabíjení pří‐ stroje USB Připojení a nabíjení USB pří‐ stroje 2 ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu vyrovnat tak, aby šipka na zástrčce (1) připojovacího kabelu ukazovala na šipku na zdířkové zásuvce (2) adapatéru AP (3). ► Zástrčku (1) připojovacího kabelu zastrčit do zdířkové zásuvky (2) na adpatéru AP (3). ► Adaptér AP (3) vsunout do akumulátorové šachty (4). 12.3 Spojení akumulátoru s akumu‐ látorovým výrobkem pro aku‐ mulátory STIHL AR L 3 2 0000-GXX-A277-A0 1 4 0000-GXX-2830-A0 1 ► Vytáhněte zátku (1). ► Zástrčku (2) USB kabelu zasuňte do USB zdířky (3). ► Stiskněte tlačítko (4). USB přístroj se nabíjí. Pokud se USB přístroj nenabíjí, je nabíjecí proud poskytnutý akumu‐ 20.1. USB přístroj látorem příliš nízký, nelze nabít. ► Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátorový výrobek. USB kabel musí být před prací vytažen. Zástr‐ čka (1) chrání USB zdířku (3) před vlhkem a zne‐ čištěním. 12.4 15 Odpojení akumulátoru ► Vypněte akumulátorový výrobek. ► Pokud bude používán akumulátorový výrobek se zdířkou: Akumulátor odpojte tak, jak je to popsáno v návodu k použití pro akumulátorový výrobek. ► Pokud bude používán adaptér AP: adaptér AP vytáhněte z akumulátorové šachty. ► Pokud bude používán akumulátorový výrobek pro akumulátory STIHL AR L: akumulátor odpojte tak, jak je to popsáno v návodu k pou‐ žití pro akumulátorový výrobek. 0458-820-9921-B 15.1 Přeprava Přeprava akumulátoru ► Vypněte akumulátorový výrobek. ► Odpojte akumulátor. ► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐ dajícím bezpečnosti. 143 česky 16 Skladování – Akumulátor, nosný systém nebo adaptér AP nejsou zavěšeny za připojovací kabel. 17 0000-GXX-A278-A0 17.1 ► Akumulátor přenášejte na zádech nebo za přenášecí rukojeť. ► Pokud bude akumulátor převážen ve vozidle, zajistěte, aby se akumulátor nemohl pohybo‐ vat. ► Pokud je nutné akumulátor zabalit: zabalte ho tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Balení není elektricky vodivé. – Akumulátor se v balení nemůže pohybovat. ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐ bovat. Akumulátor podléhá požadavkům na přepravu nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐ zkoušen podle Manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. Čištění Čištění akumulátoru, nosného systému, připojovacího kabelu a adaptéru AP ► Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP čistěte vlhkým hadrem. 17.2 Čištění kontaktních ploch připo‐ jovacího kabelu K této kapitole je k dispozici video. www.stihl.com/sxwjNw ► Zástrčku připojovacího kabelu vytáhnout ze zdířkové zásuvky nebo z akumulátorového adaptéru. 1 16.1 Skladování Skladování akumulátoru STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití mezi 30 % a 45 % (2 zeleně svítící LED). ► Akumulátor skladovat tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Akumulátor je mimo dosah dětí. – Akumulátor je čistý a suchý. – Akumulátor je v uzavřeném prostoru. – Akumulátor je oddělen od výrobku a nabí‐ ječky. – Akumulátor je v elektrický proud nevodícím balení. – Akumulátor je v tepelném pásmu mezi 10 °C a + 50 °C. 16.2 Skladování nosného systému a adaptéru AP 1 1 ► Kontaktní plochy°(1) vyčistit suchou látkou. 0000-GXX-6245-A0 16 0000-GXX-6041-A0 Přepravní předpisy jsou uvedeny na www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Pokud je na kontaktních plochách viditelné zabarvení°(šipka): zabarvení zbrousit brusným papírem P°600 tak, až se kontaktní plochy les‐ knou. ► Nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky: – Nosný systém a připojovací kabel skladujte mimo dosah dětí. – Nosný systém, připojovací kabel a adap‐ tér AP jsou čisté a suché. 144 0458-820-9921-B 18 Údržba a opravy 18 Údržba a opravy 18.1 Údržba a opravy akumulátoru, připojovacího kabelu a adap‐ téru AP česky poškozené: akumulátor, nosný systém, připo‐ jovací kabel a adaptér AP nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP nepotřebují žádnou údržbu a nemo‐ hou být uživatelem opravovány. ► Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐ jovací kabel nebo adaptér AP defektní nebo 19 Odstranění poruch 19.1 Odstranění závad na akumulátoru nebo na akumulátorovém výrobku Porucha Akumulátorový výrobek se při zapnutí nero‐ zběhne nebo se za provozu vypíná. Světla LED a Příčina signální tóny 1 LED bliká Stav nabití akumulá‐ zeleně a ozve toru je příliš nízký. se 6 dlouhých signálních tónů. Odstranění závady ► Nabijte akumulátor tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití a v návodu k použití nabíječek STIHL AL 300, 500. 1 LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš veně. teplý nebo příliš stu‐ dený. 3 LED blikají V akumulátorovém červeně. výrobku je porucha. ► Akumulátor odpojte. ► Akumulátor nechejte vychladnout nebo zahřát. ► Akumulátor odpojte a opět připojte. ► Akumulátorový výrobek zapněte. ► Pokud i nadále červeně blikají 3 LED: vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Akumulátorový výro‐ ► Akumulátor odpojte. veně. bek je příliš teplý. ► Akumulátorový výrobek nechejte vych‐ ladnout. 4 LED blikají V akumulátoru je ► Akumulátor sejměte ze zad. červeně a ozý‐ porucha. ► Akumulátor odpojte a opět připojte. vají se krátké ► Akumulátorový výrobek zapněte. signální tóny ► Pokud i nadále červeně blikají 4 LED a následující ozývají se krátké signální tóny následu‐ rychle po sobě. jící rychle po sobě: akumulátor nepouží‐ vejte, akumulátor nepřepravujte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. Elektrické spojení ► Akumulátor odpojte a opět připojte. mezi akumulátorovým ► Pokud nadále akumulátorový výrobek při výrobkem a akumulá‐ zapnutí nenaskakuje nebo se během torem je přerušené. provozu vypne: vyčistěte kontaktní plo‐ chy připojovacího kabelu. Akumulátorový výro‐ ► Akumulátorový výrobek nebo akumulátor bek nebo akumulátor nechejte uschnout. je vlhký. Provozní doba Akumulátor není zcela ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to akumulátorového nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíje‐ výrobku je příliš čky STIHL AL 300, 500. krátká. Životnost akumulátoru ► Akumulátor vyměňte. je překročena. 0458-820-9921-B 145 česky 20 Technická data Porucha Světla LED a signální tóny Akumulátor nemůže být pomocí aplikace STIHL nalezen. Rádiové rozhraní ► Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® Bluetooth® na akumu‐ na akumulátoru a na koncovém mobil‐ látoru nebo na konco‐ ním zařízení. vém mobilním zařízení je deaktivo‐ váno. Vzdálenost mezi aku‐ ► Vzdálenost zmenšete, 20.1. mulátorem a konco‐ ► Pokud i nadále nemůže být akumulátor vým mobilním pomocí aplikace STIHL nalezen: vyhle‐ zařízení je příliš velká. dejte odborného prodejce výrobků STIHL. 1 LED svítí čer‐ Akumulátor je příliš ► Adaptér AP nechejte vsazený v nabí‐ veně. teplý nebo příliš stu‐ ječce. dený. Proces nabíjení se spustí automaticky, jakmile je dosaženo přípustné tepelné pásmo. Po vsazení adaptéru AP do nabíječky se nabíjecí proces nespustí. 19.2 Příčina Podpora a pomoc pro použití výrobku Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat u odborného prodejce výrobků STIHL. Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐ zení pod https://support.stihl.com/ nebo https:// www.stihl.com/. 20 20.1 Technická data Akumulátor STIHL AR 2000 L, 3000 L technologie akumulátoru: lithium-iontový napětí: 36 V kapacita v Ah: viz výkonový štítek obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐ vání: –10 °C až +50 °C hmotnost – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg přípojka USB: typ zástrčky A – BC1.2 (DCP) – výchozí napětí: 5 V – maximální nabíjecí proud: 1,5 A – rádiové rozhraní Bluetooth®: – spojení dat: Bluetooth® 4.2. Mobilní koncový přístroj musí být kompatibilní s Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovat Generic Access Profile (GAP). – kmitočtové pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – vyzařovaný maximální vyzařovací výkon: 1 mW – dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je závislá na podmínkách okolí a na mobilním koncovém přístroji. Dosah může v závislosti – – – – – 146 Odstranění závady na vnějších podmínkách, včetně použitého přijímače, silně kolísat. V uzavřených míst‐ nostech a skrz kovové bariéry (například stěny, regály, kufry) může být dosah zře‐ telně menší. – Požadavky na provozní systém mobilního koncového přístroje: Android 4.4 (nebo vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší). 20.2 REACH REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a povolení chemikálií. Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí pod www.stihl.com/reach . 21 Náhradní díly a příslušen‐ ství 21.1 Náhradní díly a příslušenství Tyto symboly označují originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL. STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství STIHL. Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐ mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐ vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také nemůže ručit za jejich použití. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 0458-820-9921-B 22 Likvidace 22 Likvidace 22.1 Likvidace akumulátoru, nos‐ ného systému, připojovacího kabelu a adaptéru AP Informace týkající se likvidace jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. ► Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel, adaptér AP a balení zlikvidujte předpisově a s ohledem na životní prostředí. 23 Prohlášení o konfor‐ mitě EU 23.1 Akumulátor STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Stav verze prohlášení o konformitě: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Německo na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek – konstrukce: akumulátor – výrobní značka: STIHL – typ: AR 2000 L, sériová identifikace: 4871 – typ: AR 3000 L, sériová identifikace: 4871 odpovídá příslušným předpisům ve znění směr‐ nic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je vyvinut a vyroben podle následujících norem ve verzích platných vždy k datu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 und EN 62368‑1:2014. Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace výrobků firmy AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na akumulátoru. česky 24 24.1 Adresy Hlavní sídlo firmy STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 24.2 Distribuční společnosti STIHL NĚMECKO STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 RAKOUSKO STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 ŠVÝCARSKO STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 ČESKÁ REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 24.3 Dovozci firmy STIHL BOSNA-HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 CHORVATSKO ANDREAS STIHL AG & Co. KG UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ ika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 V zast. TURECKO Dr. Jürgen Hoffmann, vedoucí oddělení dat, předpisů a homologace výrobků SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Waiblingen, 3.2.2020 0458-820-9921-B 147 magyar Tartalomjegyzék 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Előszó Tisztelt Vásárlónk! Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐ teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ bevétel próbáját is kiállják. A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐ nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐ tamán keresztül. 148 FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG. 2 2.1 Erre a használati útmuta‐ tóra vonatkozó információk Vonatkozó dokumentumok A helyi biztonsági előírások érvényesek. ► A jelen használati utasításon túl olvassa el, értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐ mokat is: – Használati útmutató, az éppen használt STIHL akkumulátoros terméké – Használati útmutató, a STIHL AL 300, 500 töltőkészülékekre vonatkozóan – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek tekintetében további információ, illetve a GYIK a https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy a STIHL márkaszervizeknél rendelkezésre áll. A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédje‐ gye és tulajdona. A szóvédjegy/képes védjegy STIHL által történő mindennemű felhasználása licenc alatt történik. Az akkumulátor Bluetooth®-os rádióinterfésszel van felszerelve. Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési korlátozásokat (például repülőgép‐ eket vagy kórházak). 2.2 A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐ léseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak. Dr. Nikolas Stihl Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott. A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból felhasználható. 8 9 Előszó..................................................... 148 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk..............................................148 Áttekintés................................................ 149 Biztonsági tudnivalók.............................. 150 Akkumulátor előkészítése használatra... 154 Az akkumulátor töltése, LED-ek és hangjel‐ zések.......................................................154 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása............................................. 155 Az akkumulátor összeszerelése............. 155 Az akkumulátor beállítása a felhasználó számára.................................................. 156 Az akkumulátor vizsgálata...................... 157 Akkumulátorral való munkavégzés......... 158 Az akkumulátor csatlakoztatása és levá‐ lasztása...................................................158 Munka után............................................. 159 USB eszköz csatlakoztatása és töltés ... 159 Szállítás.................................................. 159 Tárolás.................................................... 160 Tisztítás...................................................160 Karbantartás és javítás........................... 161 Hibaelhárítás...........................................161 Műszaki adatok....................................... 162 Pótalkatrészek és tartozékok.................. 162 Ártalmatlanítás........................................ 163 EK Megfelelőségi nyilatkozat.................. 163 Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék használatához. Az eredeti használati útmutató fordítása 0000008638_006_H Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 3 Áttekintés magyar 3.2 TUDNIVALÓ ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ kat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők el. 3.1 1 7 6 2 Vezetőelem A vezetőelem fogja rá a csatlakozóvezetéket a hordozórendszerre. 3 # 4 5 1 Akkumulátor Az akkumulátor egy STIHL akkumulátoros terméket lát el elektromos energiával. 2 Fogantyú A fogantyú az akkumulátor szállítására szol‐ gál. 3 Hüvely A hüvely a csatlakozódugó bedugására szol‐ gál. 4 Dugó A dugó lefedi az USB csatlakozót. 5 USB csatlakozó Az USB csatlakozó egy USB kábel vagy egy USB adapter csatlakoztatására szolgál. 6 Nyomógomb Az akkumulátoron lévő LED-eket és a hang‐ jelzést a nyomógomb aktiválja. A nyomógomb aktiválja és inaktiválja a Bluetooth®-os rádió‐ interfészt. 7 LED-ek A LED-ek jelzik az akkumulátor töltöttségi állapotát, az üzemzavarokat, valamint a Blue‐ tooth®-os rádióinterfész aktiválását és inakti‐ válását. # Teljesítménytábla a gépszámmal 0458-820-9921-B 0000-GXX-9336-A0 1 Hordozórendszer A hordozórendszer biztosítja az akkumulátor súlyának elosztását a testen, és ez tartja a csatlakozóvezetéket. Akkumulátor 2 3 6 5 4 Ez a szimbólum a jelen használati útmu‐ tató egyik fejezetére utal. Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll egy videó. Áttekintés 2 3 Hurok A hurok tartja a hordozórendszeren a csatla‐ kozóvezeték dugaszát. 4 Kar A kar rögzíti az akkumulátort a hordozórend‐ szeren. 5 Vezetőlemez A vezetőlemez teszi lehetővé a felhasználó testméretének megfelelő beállítást. 6 Csat A csat fogja rá a csatlakozóvezetéket a hor‐ dozórendszerre. 3.3 A csatlakozóvezeték és az AP adapter A csatlakozóvezetéket és az AP adaptert az akkumulátor szállítási csomagja nem tartal‐ mazza. 3 4 1 2 0000-GXX-9337-A0 3 1 Szimbólumok a szövegben 0000-GXX-8331-A0 2.3 Hordozórendszer A hordozórendszert az akkumulátor szállítási csomagja nem tartalmazza. 1 Csatlakozóvezeték A csatlakozóvezeték összeköti az akkumulá‐ tort egy hüvellyel vagy AP adapterrel ellátott STIHL akkumulátoros termékkel. 149 magyar 4 Biztonsági tudnivalók 2 Dugasz A dugasz köti össze a csatlakozóvezetéket az akkumulátorral. Az akkumulátort nem szabad folya‐ dékba meríteni. 3 A csatlakozóvezeték dugasza A csatlakozóvezeték dugasza összeköti a csatlakozóvezetéket egy hüvellyel vagy AP adapterrel ellátott STIHL akkumulátoros termékkel. Tartsa be az akkumulátor megengedett hőmérsékleti tartományát. 4 AP adapter Az AP adapter összeköti az akkumulátort egy STIHL akkumulátoros termékkel, mely rendel‐ kezik STIHL AP akkumulátorokhoz illő akku‐ mulátorüreggel. 3.4 Szimbólumok Ezek a szimbólumok lehetnek az akkumulátoron és a következőt jelenthetik: 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg az akkumulátor. 4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. Az akkumulátornak van Bluetooth®-os rádióinterfésze, és a STIHL App-pal össze lehet kapcsolni. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ mulátornak a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐ zás során rendelkezésre álló energiatarta‐ lom csekélyebb. A terméket ne dobja a háztartási sze‐ métbe. 4 4.1 Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető szimbólumok Az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólu‐ mok jelentése: Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok intézkedéseit. Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a használati útmutatót. Óvja az akkumulátort a nyílt lángtól és hőtől. 150 4.2 Rendeltetésszerű használat A STIHL AR L akkumulátor az alábbi STIHL akkumulátoros termékeket látja el energiával: – Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék. – STIHL AP akkumulátorok számára készült akkumulátorüreggel felszerelt akkumulátoros termék. – STIHL AR L akkumulátorok számára készült akkumulátortartóval felszerelt akkumulátoros termék. Az akkumulátort esőben is lehet használni. Az akkumulátort csak talajon vagy emelő mun‐ kaállványon történő munkavégzésre szabad használni. Az akkumulátort nem szabad STIHL AP akkumu‐ látorok számára készült akkumulátorüreggel fel‐ szerelt akkumulátoros fűnyíró működtetésére használni. Munka közben az akkumulátort a hordozórend‐ szeren a háton viseljük, vagy így össze van kap‐ csolva egy akkumulátoros termékkel, ahogy az az akkumulátoros termék használati utasításá‐ ban le van írva. Az akkumulátort egy STIHL AL 300 vagy AL 500 töltőkészülékkel töltjük. A STIHL App-pal kombinálva az akkumulátor lehetővé teszi a személyre szabást és az akku‐ mulátorra információk továbbítását a Bluetooth®technológia alapján. FIGYELMEZTETÉS ■ A STIHL által az akkumulátorhoz nem enge‐ délyezett termékek és töltőkészülékek balese‐ tet, tüzet és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be. ► Az akkumulátort csak az alábbi STIHL akkumulátoros termékekkel hasz‐ nálja: – Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék. – STIHL AP akkumulátorok számára készült akkumulátorüreggel felszerelt akkumulátoros termék. 0458-820-9921-B 4 Biztonsági tudnivalók – STIHL AR L akkumulátorok számára készült akkumulátortartóval felszerelt akkumulátoros termék. ► Az akkumulátort STIHL AL 300 vagy AL 500 töltőkészülékkel töltse. ■ Amennyiben az akkumulátort nem rendeltetés szerint használják, súlyos vagy halálos sze‐ mélyi sérülések, és anyagi károk keletkezhet‐ nek. ► Az akkumulátort a jelen használati utasítás‐ ban leírt módon, valamint a STIHL App-ban és a https://connect.stihl.com/ honlapokon leírtak szerint használja. magyar ügyelet mellett képzést fog kapni a szakmára. – A felhasználó részesült STIHL márka‐ szerviz vagy szakember általi oktatás‐ ban, mielőtt először használná az akku‐ mulátort, a hordozórendszert, a csatla‐ kozóvezetéket és az AP adaptert. – A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ gok vagy drogok hatása alatt. 4.4 Munkaterület és környezet FIGYELMEZTETÉS ■ Beavatatlan személyek, gyermekek és állatok 4.3 A felhasználóval szemben nem tudják az akkumulátor, a hordozórend‐ szer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter támasztott követelmények veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A bea‐ vatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan megsérülhetnek. ■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják az ► A beavatatlan személyeket, gyermekeket akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐ és állatokat tartsa távol. zóvezeték és az AP adapter veszélyeit felis‐ ► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort. merni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az más személyek súlyos személyi sérüléseket akkumulátorral, a hordozórendszerrel, a szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak. csatlakozóvezetékkel és az AP adapterrel ► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg játszani. a használati útmutatót. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, ► Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a az akkumulátor tüzet foghat vagy felrobban‐ csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert hat. Súlyos személyi sérülések és anyagi továbbadja más személynek: Adja át vele károk keletkezhetnek. együtt a használati útmutatót is. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől. fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Az akkumulátort ne dobja tűzbe. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐ náló megfelel a következő követelmények‐ ► Az akkumulátor használata és táro‐ nek: lása ‑ 10 °C és + 50 °C közötti – A felhasználó kipihent. hőmérsékleti tartományban történ‐ – A felhasználó fizikailag, érzékszervileg jen. és szellemi képességeinél fogva képes ► Az akkumulátort nem szabad folya‐ az akkumulátort, a hordozórendszert, a dékba meríteni. csatlakozóvezetéket és az AP adaptert kezelni és azzal dolgozni. Amennyiben a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy ► Tartsa távol az akkumulátort a fém tárgyak‐ szellemi képességeinél fogva korláto‐ tól. zottan képes erre, a felhasználó csak ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐ felügyelet mellett vagy egy felelős sze‐ másnak. mély utasításai szerint dolgozhat a ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú berendezéssel. sugárzásnak. – A felhasználó képes felismerni és felbe‐ ► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és csülni az akkumulátor, a hordozórend‐ sóktól. szer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter veszélyeit. 4.5 Biztonságos állapot – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐ Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐ náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐ zóvezeték és az AP adapter akkor vannak biz‐ FIGYELMEZTETÉS 0458-820-9921-B 151 magyar tonságos állapotban, amikor a következő feltéte‐ lek teljesülnek: – Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐ kozóvezeték és az AP adapter sérülésmentes. – Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐ kozóvezeték és az AP adapter tiszta és szá‐ raz. – Az akkumulátor működik és nincs módosítva. – A hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert nem módosították. – Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hordo‐ zórendszerhez illő, eredeti STIHL tartozék van beszerelve. – A tartozék megfelelően van beszerelve. FIGYELMEZTETÉS ■ Nem biztonságos állapotban az akkumulátor nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos személyi sérülések következhetnek be. ► Ne dolgozzon sérült és működésképtelen akkumulátorral. ► Ne töltsön sérült vagy hibás akkumulátort. ► Sérülésmentes hordozórendszerrel, sérü‐ lésmentes csatlakozóvezetékkel és sérülés‐ mentes AP adapterrel dolgozzon. ► Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték vagy az AP adapter elszennyeződött vagy nedves: Tisztítsa meg az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert, majd hagyja megszáradni. ► Ne módosítsa az akkumulátort, a hordozó‐ rendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert. ► Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor vagy az AP adapter nyílásaiba. ► Az akkumulátor vagy az AP adapter elekt‐ romos érintkezőit ne kösse össze fém tár‐ gyakkal és ne zárja rövidre.Az akkumulátor vagy az AP adapter elektromos érintkezőit ne kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja rövidre. ► Az akkumulátort nem szabad felnyitni. ► Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hor‐ dozórendszerhez illő, eredeti STIHL tarto‐ zékot használjon. ► A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje fel. ► Az elhasználódott vagy megrongálódott táblákat ki kell cserélni. ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció következhet be. ► Kerülje a folyadékkal való érintkezést. 152 4 Biztonsági tudnivalók ► Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal. ► Amennyiben érintkezésbe került a szem‐ mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen át bő vízzel és forduljon orvoshoz. ■ A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos, akár halálos személyi sérülések következhet‐ nek be, és anyagi károk keletkezhetnek. ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy füstöt bocsát ki: Vegye le a hátáról az akku‐ mulátort és ne használja és tartsa távol gyúlékony anyagoktól. ► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel vagy vízzel eloltani. Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés a következő okokból jöhet létre: – A csatlakozóvezeték megrongálódott. – A csatlakozóvezeték dugója vagy az akkumu‐ látor csatlakozódugója sérültek. – Az AP adapter sérült. FIGYELMEZTETÉS ■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést szenvedhet. ► Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlako‐ zóvezeték, annak dugója, az akkumulátor felé menő csatlakozódugó és az AP adap‐ ter sérülésmentes. ■ A helytelenül lefektetett csatlakozóvezeték megrongálódhat. Személyi sérülések követ‐ kezhetnek be és a csatlakozóvezeték megron‐ gálódhat. ► Helyezze a csatlakozóvezetéket úgy, hogy az akkumulátoros termék szerszáma ne érintse a csatlakozóvezetéket. ► A csatlakozóvezetéket úgy kell vezetni, hogy ne törjön meg és ne sérüljön meg. ► Ha a csatlakozóvezeték összekuszálódott: Bogozza ki a csatlakozóvezetéket. 4.6 Munkálatok FIGYELMEZTETÉS ■ A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐ centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A kezelő megbotolhat, eleshet és súlyosan meg‐ sérülhet. ► Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan. ► Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne dolgozzon az akkumulátorral. ► Ügyeljen az akadályokra. 0458-820-9921-B 4 Biztonsági tudnivalók ► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐ nia: Használjon emelő munkaállványt. ► Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson be egy szünetet. ■ Amennyiben az akkumulátor munka közben megváltozik, szokatlanul kezd viselkedni vagy rövid, egymást gyorsan követő hangjelzéseket ad, előfordulhat, hogy az akkumulátor nincs biztonságos állapotban. Súlyos személyi sérü‐ lések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Hagyja abba a munkát, majd tegye le a hátáról az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy füstöt bocsát ki: Tegye le a hátáról az akku‐ mulátort, ne használja és tartsa távol a gyú‐ lékony anyagoktól. ■ A kezelő veszélyes helyzetben pánikba eshet és előfordulhat, hogy nem veszi le a hordozó‐ rendszert. A kezelő súlyos sérülést szenved‐ het. ► Gyakorolja a hordozórendszer levételét. 4.7 Szállítás FIGYELMEZTETÉS ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akkumulátor megrongálódhat és anyagi károk következhetnek be. ► Ne szállítson sérült akkumulátort. ► Az akkumulátort egy elektromosan nem vezetőképes csomagolásban szállítsa. ■ Szállítás közben az akkumulátor felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy ne mozoghasson. ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson. 4.8 Tárolás FIGYELMEZTETÉS ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. ► Az akkumulátor gyermekektől távol tar‐ tandó. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az akkumulátor megrongálódhat. ► Az akkumulátort tisztán és szárazon tárolja. 0458-820-9921-B magyar ► Az akkumulátort zárt helyen tárolja. ► Az akkumulátort tárolja külön a terméktől és a töltőkészüléktől. ► Az akkumulátort egy elektromosan nem vezetőképes csomagolásban tárolja. ► Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban tárolja. ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas arra, hogy az akkumulátort tartsa, vagy hogy az akkumu‐ látor erre legye felfüggesztve. A csatlakozóve‐ zeték és az akkumulátor megrongálódhat. ► A csatlakozóvezetéket tekerje fel úgy, mint egy hurkot, és erősítse az akkumulátorra. 4.9 Tisztítás, karbantartás és javí‐ tás FIGYELMEZTETÉS ■ A dörzshatású tisztítószerek, vízsugárral való tisztítás vagy hegyes tárgyak megrongálhatják az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐ kozóvezetéket és az AP adaptert. Amennyi‐ ben az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert nem megfelelőképpen tisztítják, akkor az alkatré‐ szek esetleg már nem tudnak megfelelően működni és a biztonsági berendezések hatás‐ talanná válnak. Súlyos személyi sérülések következhetnek be. ► Az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert a jelen használati utasításban leírt módon tisztítsa. ■ Amennyiben az akkumulátort, a hordozórend‐ szert, a csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert nem megfelelőképpen tartják kar‐ ban vagy javítják, akkor az alkatrészek esetleg már nem tudnak megfelelően működni és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések kelet‐ kezhetnek. ► Az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert ne tartsa karban saját maga és ne javítsa. ► Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert karban kell tartani vagy javítani kell: Fordul‐ jon STIHL márkaszervizhez. 153 magyar 5.1 Akkumulátor előkészítése használatra Akkumulátor előkészítése használatra Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐ ket kell megtenni: ► Ellenőrizze a LED-eket és a hangjelzéseket, 6.3 ► Ha a 4 LED pirosan villog és egymást gyor‐ san követő rövid hangjelzések hallatszanak: Ne használja és ne szállítsa az akkumulá‐ tort, forduljon STIHL márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. ► Töltse fel teljesen az akkumulátort, 6.1 ► Tisztítsa meg az akkumulátort, 17.1 ► Ha a csatlakozóvezetéket használja: ► Tisztítsa meg a csatlakozóvezeték érintke‐ zési felületeit, 17.2 ► Szerelje fel a csatlakozóvezetéket vagy sze‐ relje fel az akkumulátort és a csatlakozóve‐ 8 zetéket a hordozórendszerre, ► Bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulá‐ tor biztonságos állapotban van, 4.5. ► Ha a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert fogja használni. Biztosítsa, hogy a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter biztonságos állapotban 4.5. legyen, ► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐ telezni: Ne használja az akkumulátort és for‐ duljon STIHL márkaszervizhez. 5.2 Akkumulátor csatlakoztatása a STIHL App-pal ► Aktiválja a Bluetooth® rádiós csatlakozást a mobil végkészüléken. ► Aktiválja a Bluetooth® rádiós csatlakozást az akkumulátoron, 7.1. ► Töltse le a STIHL App-ot az App Store-ból a mobil végkészülékre, és hozzon létre egy fió‐ kot. ► Nyissa meg a STIHL App-ot és jelentkezzen be. ► Adja hozzá az akkumulátort a STIHL App-ban és kövesse a képernyőn lévő utasításokat. Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐ koztatást a https://support.stihl.com címen vagy az App-ban talál. A STIHL connected-hez való funkció a STIHL App-ban a piactól függően áll rendelke‐ zésre. 154 6 Az akkumulátor töltése, LED-ek és hangjelzések 6.1 Töltse fel az akkumulátort A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti hőmérséklettől. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐ zódhat. Amennyiben a hálózati csatlakozódugó be van dugva egy dugaszoló aljzatba és az AP adaptert behelyezik a töltőkészülékbe, a töltési folyamat automatikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött az akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan lekapcsolódik. A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐ tőkészülék felmelegszik. A STIHL AL 300 és az AL 500 típusú töltőkészü‐ lékek beépített ventilátorral rendelkeznek, amely a töltési folyamat közben automatikusan be és ki tud kapcsolni. ► A csatlakozóvezeték felszerelése vagy az akkumulátor és a csatlakozóvezeték felszere‐ lése a hordozórendszerre 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 5 5 Akkumulátor előkészítése használatra ► A hálózati csatlakozódugót (7) dugja be egy könnyen hozzáférhető konnektorba (8). A töltőkészülék (5) öntesztet végez. A LED (4) kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐ cig pirosan világít. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (6). ► Dugja be az akkumulátor csatlakozókábelének dugóját (1) az AP-adapter (3) aljzatába (2). ► Helyezze be az AP adaptert (3) a töltőkészü‐ lék (5) vezetőelemeibe és nyomja ütközésig. A LED (4) zölden világít. Az akkumulátoron lévő LED-ek zölden világítanak és az akkumu‐ látor töltődik. ► Ha a LED (4) és az akkumulátoron található LED-ek már nem világítanak: Az akkumulátor teljesen fel van töltve és az AP adaptert (3) ki lehet venni a töltőkészülékből (5). 0458-820-9921-B 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása 6.2 A töltési állapot kijelzése 100 % Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken villog és három rövid hangjelzés hallatszik: Az akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész 7.2. inaktiválódik, 7 0% 0000-GXX-2673-A0 7.1 ► Nyomja meg a nyomógombot (1). A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐ nak, és kijelzik a töltési állapotot. Egy rövid hangjelzés hallatszik. ► Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐ szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐ mulátort. 6.3 LED-ek és hangjelzések A LED-ek és hangjelzések az akkumulátorról az alábbi információkat képesek kijelezni: – Feltöltöttség – A Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása – Üzemzavarok A LED-ek zölden vagy pirosan világíthatnak vagy villoghatnak. A jobb oldali LED ezen felül képes kék színnel világítani vagy villogni. A hangjelzé‐ sek rövidek vagy hosszúk lehetnek. Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak és egy rövid hangjelzés hallatszik, akkor a töltött‐ ségi szintet jelzi ki. ► Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED zöl‐ den villog és hat hosszú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akkumulátort. ► Ha a LED-ek pirosan világítanak vagy villog‐ nak, és nincs hangjelzés: Hárítsa el az üzem‐ zavarokat, 19.1 Zavar támadt az akkumulátoros termékben vagy az akkumulátorban. ► Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali négy LED pirosan villog és rövid, egymást gyorsan követő hangjelzések hallatszanak: Hárítsa el az üzemzavarokat, 19.1. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. Bluetooth®-os rádióinter‐ fész aktiválása és inaktivá‐ lása Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása ► Nyomja meg a nyomógombot és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig. A jobb oldali LED kb. 3 másodpercig kéken világít. Három rövid hangjelzés hallatszik. Az akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinter‐ fész aktiválva van. 7.2 Bluetooth®-os rádióinterfész inaktiválása ► Nyomja meg a nyomógombot és tartsa nyomva kb. 3 másodpercig. A jobb oldali LED hatszor kéken felvillan. Három rövid hangjelzés hallatszik. 8 8.1 Az akkumulátor összesze‐ relése Csatlakozóvezeték felszerelése 2 1 0000-GXX-9359-A0 ► Ha a töltőkészüléket (5) már nem használja: Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (7) a kon‐ nektorból (8). magyar ► Igazítsa be a dugaszt (1) úgy, hogy a csatla‐ kozóvezeték felfelé nézzen. ► Dugja a dugaszt (1) a hüvelybe (2). Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken világít és három rövid hangjelzés hallatszik: Az akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész 7.1. aktiválódik, 0458-820-9921-B 155 magyar 8.2 9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó számára Akkumulátor és csatlakozóve‐ zeték felszerelése a hordozó‐ rendszerre és leszerelésük 8.2.1 Akkumulátor és csatlakozóvezeték fel‐ szerelése a hordozórendszerre 0000-GXX-9361-A0 1 ► Helyezze be a dugaszt (1). ► Nyomja lefelé a kart (4) annyira, hogy hallha‐ tóan beakadjon. 8.2.2 Akkumulátor és csatlakozóvezeték leszerelése a hordozórendszerről ► Állítsa felfelé a kart. ► Vegye le az akkumulátort. ► Vegye ki a dugaszt. 9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó számára 9.1 Hordozórendszer beállítása a felhasználó testméretéhez A hordozórendszer a felhasználó testméretétől függően S, M vagy L fokozatra állítható be. 2 0000-GXX-A271-A0 3 0000-GXX-9360-A0 2 2 1 ► Nyomja meg a reteszelő pecket (1) és tolja a nyíl irányába. ► Vegye le a vezetőlemezt (2). 4 M 3 ► Állítsa felfelé a kart (4) és tartsa így. ► Nyomja a hordozórendszert (3) az akkumulá‐ torra (2) annyira, hogy a dugasz (1) a hüve‐ lyen (5) felfeküdjön. 4 0000-GXX-9357-A0 2 3 4 ► Igazítsa a jelölést (3) a jelölésre (4) úgy, hogy azok egy vonalba essenek egymással. ► Helyezze be a vezetőlemezt (2). ► Húzza a vezetőlemezt (2) a nyíl irányával szembe. A vezetőlemez (2) egy kattanással beretesze‐ lődik. ► A vezetőlemezt (2) a bal és a jobb vállhevede‐ ren azonos fokozatra állítsa be. 9.2 156 2 L 0000-GXX-9362-A0 5 2 S 2 1 0000-GXX-A272-A1 ► Helyezze az akkumulátort (2) a hordozórend‐ szerre (3) úgy, hogy a hordozórendszeren (3) lévő vezetőelemek az akkumulátoron lévő mélyedésekbe (2) illeszkedjenek. A csatlakozóvezeték elhelye‐ zése és beállítása A csatlakozóvezetéket a felhasználó testméreté‐ től, a különböző akkumulátoros termékektől és a használattól függően lehet elhelyezni és beállí‐ tani. 0458-820-9921-B 10 Az akkumulátor vizsgálata magyar ► Zárja a csípőhevederen lévő zárat (2). ► Zárja a mellhevederen lévő zárat (1). 1 2 2 2 A csatlakozóvezetéket a hevederen lévő vezető‐ elemen (1) és a csatokon (2) keresztül vagy oldalirányban a hátlapon csatokkal (2) tudja rög‐ zíteni. 4 0000-GXX-A274-A0 3 A csatlakozóvezeték hosszát az akkumuláto‐ ron (3) található hurkon keresztül vagy egy oldalt található hurkon (4) keresztül tudja állítani. ► Helyezze el a csatlakozóvezetéket úgy, hogy a lehető legrövidebb legyen, és a munkát ne zavarja. 9.3 A heveder felvétele és levétele 9.3.1 A hordozórendszer felvétele és beállí‐ tása ► Vegye fel az akkumulátort a hátára. 2 0458-820-9921-B 3 ► Feszítse meg a hevedereket annyira, hogy a csípőheveder a csípőn, a hátpárna pedig a háton felfeküdjön. ► A csípőheveder végeit fűzze át a csatokon (3 és 4). 9.3.2 A hordozórendszer lerakása ► Lazítsa meg a hevedereket. ► Nyissa ki a zárat a mellhevederen és a csípő‐ hevederen. ► Tegye le a hátáról az akkumulátort. 10 10.1 Az akkumulátor vizsgálata LED-ek és hangjelzések ellen‐ őrzése ► Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐ gombot. A LED-ek zölden világítanak és egy rövid hangjelzést hallatszik. Megjelenik a töltési álla‐ pot. ► Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐ szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐ mulátort. ► Ha a LED-ek nem világítanak vagy villognak, vagy, ha nem hallatszik hangjelzés: Ne hasz‐ nálja az akkumulátort és forduljon STIHL már‐ kaszervizhez. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. 0000-GXX-A275-A0 1 4 0000-GXX-A276-A0 0000-GXX-A273-A0 2 157 magyar 11 11 Akkumulátorral való munkavégzés Akkumulátorral való munkavégzés 11.1 Dolgozzon az akkumulátorral 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Amennyiben egy hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket (1) kell energiával ellátni: Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6) és csatlakozóvezetéket (7). Az akkumulátort a hor‐ dozórendszeren, a háton kell horDDD. B: Amennyiben egy STIHL AP (2) akkumulátorok számára készült akkumulátorüreggel felszerelt akku‐ mulátoros terméket kell energiával ellátni: Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az akkumulátort a hordozórendszeren, a háton kell horDDD. C: Amennyiben STIHL AR L (3) akkumulátorokhoz való akkumulátoros terméket kell energiával ellátni: Csak az akkumulátort (5) használja. Az akkumulátort közvetlenül az akkumulátoros termékbe kell behelyezni. D: Amennyiben az akkumulátort töltőkészülékkel (4) kell tölteni: Használjon akkumulátort (5), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az AP adaptert a töltőkészü‐ lékbe kell behelyezni. 12 12.1 Az akkumulátor csatlakoz‐ tatása és leválasztása Akkumulátor összekapcsolása egy hüvellyel rendelkező STIHL akkumulátoros termék‐ kel 12.2 Csatlakoztassa az akkumulá‐ tort egy STIHL AP akkumulá‐ torhoz illő akkumulátorüreggel ► Az akkumulátort az akkumulátoros termék használati útmutatójában leírt módon csatla‐ koztassa. 158 0458-820-9921-B 13 Munka után magyar rendelkező STIHL akkumuláto‐ ros termékekhez. 14 14.1 3 3 USB eszköz csatlakozta‐ tása és töltés USB eszköz csatlakoztatása és töltés ► Állítsa a csatlakozóvezeték dugóját (1) úgy, hogy a csatlakozóvezeték dugóján található nyíl (1) az AP adapter (3) hüvelyére (2) mutasson. ► Dugja a csatlakozóvezeték dugaszát (1) az AP adapteren található (3) hüvelybe (2). ► Dugja az AP adaptert (3) az akkumulátorü‐ regbe (4). 12.3 Akkumulátor összekapcsolása egy STIHL AR L akkumuláto‐ rokhoz való STIHL akkumuláto‐ ros termékkel ► Az akkumulátort az akkumulátoros termék használati útmutatójában leírt módon csatla‐ koztassa. 12.4 Akkumulátor leválasztása ► Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket. ► Ha hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket használ: Az akkumulátort úgy válassza le, ahogy az akkumulátoros termék használati útmutatójában le van írva ► Amennyiben az AP adaptert használja: Vegye ki az AP adaptert az akkumulátorüregből. ► Ha STIHL AR L akkumulátorokhoz való akku‐ mulátoros terméket használ: Az akkumulátort úgy válassza le, ahogy az akkumulátoros ter‐ mék használati útmutatójában le van írva. 13 13.1 Munka után Munkavégzés után ► Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket. ► Válassza le az akkumulátort. ► Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték vagy az AP adapter ned‐ ves: Hagyja megszáradni az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert. ► Tisztítsa meg az akkumulátort, a hordozórend‐ szert, a csatlakozóvezetéket és az AP adap‐ tert. 0458-820-9921-B 2 0000-GXX-A277-A0 2 3 ► Húzza ki a dugót (1). ► Dugja az USB kábel dugaszát (2) az USB hüvelybe (3). ► Nyomja meg a nyomógombot (4). Az USB eszköz töltődik. Amennyiben az USB eszköz nem töltődik, akkor túl csekély az akkumulátor által rendelkezésre bocsátott töl‐ 20.1. Az USB eszköz nem tölthető. tőáram, Az USB kábelt munka előtt ki kell húzni. A dugó (1) védi az USB hüvelyt (3) a nedvességtől és a szennyeződéstől. 15 15.1 Szállítás Az akkumulátor szállítása ► Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket. ► Válassza le az akkumulátort. ► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor biztonságos állapotban van. 0000-GXX-A278-A0 1 4 0000-GXX-2830-A0 1 ► Az akkumulátort a hátán vagy a fogantyúnál fogva vigye. ► Amennyiben az akkumulátort járműben szál‐ lítja: Úgy biztosítsa ki az akkumulátort, hogy ne mozoghasson. 159 magyar 16 Tárolás A szállítási előírásokról bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 16 16.1 Tárolás Az akkumulátor tárolása STIHL ajánlja, hogy az akkut 30 % és 45 % (2 zölden világító LED) közötti töltési szinten tárolja. ► Az akkumulátort úgy tároljuk, hogy a követ‐ kező feltételek teljesüljenek: – Az akkumulátor tárolása gyermekektől távol történik. – Az akkumulátor tiszta és száraz. – Az akkumulátor zárt helyiségben van. – Az akkumulátor külön van a terméktől és a töltőkészüléktől. – Az akkumulátor egy elektromosan nem vezetőképes csomagolásban van. – Az akkumulátor ‑ 10 °C és + 50 °C közötti hőmérsékleti tartományban van. 16.2 A hordozórendszer, a csatlako‐ zóvezeték és az AP adapter tárolása ► Úgy tárolja a hordozórendszert, a csatlakozó‐ vezetéket és az AP adaptert, hogy a követ‐ kező feltételek teljesüljenek: – A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter nincs a gyermekek által hoz‐ záférhető helyen. – A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter tiszta és száraz. – Az akkumulátor, a hordozórendszer vagy az AP adapter nincs felfüggesztve a csatlako‐ zóvezetékre. 160 17.1 Tisztítás Az akkumulátor, a hordozó‐ rendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter tisztítása ► Az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐ kozóvezetéket és az AP adaptert nedves ken‐ dővel tisztítsa. 17.2 A csatlakozóvezeték érintke‐ zési felületeinek megtisztítása Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll egy videó. www.stihl.com/sxwjNw ► Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a hüvelyből vagy az „AP adapterből”. 1 1 1 0000-GXX-6041-A0 Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐ mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. 17 ► Tisztítsa meg az érintkezési felületeket (1) száraz kendővel. 0000-GXX-6245-A0 ► Ha becsomagolja az akkumulátort: Az akku‐ mulátort úgy csomagolja, hogy a következő feltételek teljesüljenek: – A csomagolás elektromosan nem vezetőké‐ pes. – Az akkumulátor nem mozoghat a csomago‐ lásban. ► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson. ► Ha az érintkezési felületeken elszínező‐ dés (nyíl) látható: Csiszolja le az elszínező‐ dést P 600-as finom csiszolópapírral, hogy az érintkezési felületek fényesek legyenek. 0458-820-9921-B 18 Karbantartás és javítás 18 18.1 magyar Karbantartás és javítás Az akkumulátor, a hordozó‐ rendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter karbantar‐ tása és javítása básodott vagy károsodott: Ne használja az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlako‐ zóvezetéket és az AP adaptert, valamint keressen fel STIHL márkaszervizt. A felhasználónak tilos az akkumulátort, a hordo‐ zórendszert, a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert karbantartani vagy javítani. ► Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték vagy az AP adapter meghi‐ 19 19.1 Hibaelhárítás Az akkumulátor vagy az akkumulátoros termék üzemzavarainak elhárí‐ tása Üzemzavar LED-ek és Oka hangjelzések Az akkumuláto‐ 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ros termék nem villog és mulátor feltöltöttsége. indul be a 6 hosszú hang‐ bekapcsoláskor, jelzés hallats‐ vagy üzem köz‐ zik. ben kikapcsoló‐ dik. 1 LED pirosan Túl meleg vagy túl világít. hideg az akkumulátor. 3 LED pirosan villog. Üzemzavar áll fenn az akkumulátoros ter‐ mékben. 3 LED pirosan világít. Az akkumulátoros ter‐ mék túl meleg. 4 LED pirosan villog és rövid, egymást gyor‐ san követő hangjelzések hallatszanak. Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban. Az akkumulátoros ter‐ mék és az akkumulá‐ tor közötti elektromos összeköttetés megs‐ zakadt. Az akkumulátoros ter‐ mék vagy az akkumu‐ látor nedves. 0458-820-9921-B Megoldás ► Az akkumulátort a STIHL AL 300, 500 töltőkészülékek használati utasításában és a jelen használati utasításban leírt módon töltse. ► Válassza le az akkumulátort. ► Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl vagy felmelegszik. ► Válassza le az akkumulátort és csatla‐ koztassa ismét. ► Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐ ket. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: For‐ duljon STIHL márkaszervizhez. ► Válassza le az akkumulátort. ► Hagyja lehűlni az akkumulátoros termé‐ ket. ► Tegye le a hátáról az akkumulátort. ► Válassza le az akkumulátort és csatla‐ koztassa ismét. ► Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐ ket. ► Ha a 4 LED továbbra is pirosan villog és rövid, egymást gyorsan követő hangjel‐ zések hallatszanak: Ne használja és ne szállítsa az akkumulátort, forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Válassza le az akkumulátort és csatla‐ koztassa ismét. ► Ha az akkumulátoros termék továbbra sem indul be a bekapcsoláskor, vagy üzem közben kikapcsolódik: Tisztítsa meg a csatlakozóvezeték érintkezési felületeit. ► Hagyja megszáradni az akkumulátoros terméket és az akkumulátort. 161 magyar 20 Műszaki adatok Üzemzavar LED-ek és hangjelzések A akkumulátoros termék működési ideje túl rövid. Az akkumulátort nem lehet a STIHL App-pal megtalálni. Az AP adapter töltőkészülékbe helyezése után nem indul el a töltési folyamat. 19.2 1 LED pirosan világít. Oka Az akkumulátor nincs ► Az akkumulátort a STIHL AL 300, 500 teljesen feltöltve. töltőkészülékek használati utasításában leírt módon teljesen töltse fel. Az akkumulátor élet‐ ► Cseréljen akkumulátort. tartama lejárt. Az akkumulátoron ► Aktiválja az akkumulátoron és a mobil vagy a mobil végkés‐ végkészüléken lévő Bluetooth® rádiós züléken lévő Blue‐ csatlakozást. tooth® rádiós csatla‐ kozás inaktiválva van. Az akkumulátor és a ► Csökkentse a távolságot, 20.1. mobil végkészülék ► Ha az akkumulátort továbbra sem nem között túl nagy a lehet a STIHL App-pal megtalálni: For‐ távolság. duljon STIHL márkaszervizhez. Túl meleg vagy túl ► Hagyja az AP adaptert a töltőkészülékbe hideg az akkumulátor. behelyezve. A töltési folyamat automatikusan meg‐ kezdődik, amint eléri a megengedett hőmérsékleti tartományt. Terméktámogatás és segítség az alkalmazáshoz Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítsé‐ get STIHL márkaszerviznél kaphat. Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐ koztatást a https://support.stihl.com/ vagy https:// www.stihl.com/ címen talál. 20 20.1 Műszaki adatok Akkumulátor STIHL AR 2000 L, 3000 L Akkumulátoros technológia: Lítium ionos Feszültség: 36 V Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐ táblát – Megengedett hőmérséklet-tartomány a hasz‐ nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C között Súly – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB csatlakozó: A típusú dugó – BC1.2 (DCP) – Kimeneti feszültség: 5 V – max. töltőáram:1,5 A – Bluetooth®-os rádióinterfész: – Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil esz‐ köznek kompatibilisnek kell lennie Blue‐ tooth® Low Energy 4.0-val és támogatnia kell a Generic Access Profile (GAP)-t. – Frekvenciasáv: ISM sáv 2,4 GHz – – – – 162 Megoldás – Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW – Hatósugár: kb. 10 m. A jelerősség a környe‐ zeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdon‐ ságaitól függ. A hatósugár a külső körülmé‐ nyektől függően, az alkalmazott vevőkészü‐ léket is beleértve, erősen változó lehet. Zárt helyiségekben és fém akadályok (például falak, polcok, bőröndök) miatt a hatósugár jelentősen gyengébb lehet. – A mobil készülék operációs rendszerével szemben támasztott követelmények: And‐ roid 4.4 (vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy magasabb) 20.2 REACH A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐ rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez. A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat. 21 Pótalkatrészek és tartozé‐ kok 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok Ezek a szimbólumok eredeti STIHL pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és 0458-820-9921-B 22 Ártalmatlanítás Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐ tók. 22 22.1 Ártalmatlanítás Az akkumulátor, a hordozó‐ rendszer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter hulladékként történő kezelése 23 23.1 EK Megfelelőségi nyilatko‐ zat Akkumulátor STIHL AR 2000 L, AR 3000 L A megfelelőségi nyilatkozat verziójának állapota: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Németország teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a – Kivitel: Akkumulátor – Gyártó márkaneve: STIHL – Típus: AR 2000 L, Sorozat számjelzés: 4871 – Típus: AR 3000 L, Sorozat számjelzés: 4871 A műszaki dokumentációt az AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma az akkumulátoron van feltüntetve. Waiblingen, 2020.02.03. 0458-820-9921-B Dr. Jürgen Hoffmann, Termékinformációk, előírá‐ sok és engedélyezések igazgatója Índice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Prefácio...................................................163 Informações relativas a este manual de instruções................................................164 Vista geral............................................... 164 Indicações de segurança ....................... 165 Tornar a bateria operacional...................169 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros ................................................................ 169 Ativar e desativar a interface sem fios Blue‐ tooth®..................................................... 171 Montar a bateria......................................171 Ajustar a bateria ao utilizador................. 171 Verificar a bateria....................................173 Trabalhar com a bateria.......................... 173 Conectar e desconectar a bateria...........174 Após o trabalho.......................................174 Conectar e carregar o aparelho USB......174 Transporte...............................................174 Armazenamento......................................175 Limpeza.................................................. 175 Manutenção e reparação........................ 175 Eliminação de avarias.............................176 Dados técnicos....................................... 177 Peças de reposição e acessórios........... 177 Eliminar................................................... 178 Declaração de conformidade CE............ 178 Prefácio Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien‐ tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo. Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação compe‐ tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐ dado. 163 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU irányel‐ vek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivite‐ lezése pedig összhangban áll az alábbi szabvá‐ nyok gyártás időpontjában érvényes verzióival: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 és EN 62368‑1:2014. nevében Impresso em papel, branqueado sem cloro. As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável. A hulladékkezeléssel kapcsolatos aktuális infor‐ mációk STIHL márkaszervizben érhetők el. ► Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐ kozóvezeték, az AP adapter és a csomagolás hulladékkezelését az előírásnak megfelelően és környezetbarát módon végezze. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Tradução do manual de instruções original 0000008638_006_P tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. português português STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo. Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL. 2 Informações relativas a este manual de instruções 2.2 Identificação das advertências no texto ATENÇÃO ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. AVISO IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO. 2 2.1 Informações relativas a este manual de instruções 2.3 Documentos legais São válidas as indicações de segurança locais. ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Manual de instruções do produto a bateria STIHL usado – Manual de instruções dos carregadores STIHL AL 300, 500 – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Para mais informações sobre o STIHL connec‐ ted, produtos compatíveis e FAQs consulte a página https://connect.stihl.com/ ou um revende‐ dor especializado da STIHL. A marca nominativa e o símbolo (logotipos) Bluetooth®são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se sob licença. A bateria está equipada com uma interface sem fios Bluetooth®. Devem ser consideradas as res‐ trições operacionais de certos locais (por exem‐ plo em aviões ou hospitais). 3 3.1 1 7 6 Símbolos no texto Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções. Encontra-se disponível um vídeo sobre este capítulo. Vista geral Bateria 2 3 # 4 0000-GXX-8331-A0 Dr. Nikolas Stihl ■ A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais. 5 1 Bateria A bateria fornece energia a um produto a bateria STIHL. 2 Cabo O cabo serve para segurar a bateria. 3 Tomada A tomada destina-se ao encaixe da ficha. 4 Bujão O bujão cobre a porta USB. 5 Porta USB A porta USB destina-se à ligação de um cabo USB ou de um adaptador USB. 6 Tecla de pressão A tecla de pressão ativa os LEDs e o sinal sonoro na bateria. A tecla de pressão ativa e desativa a interface sem fios Bluetooth®. 164 0458-820-9921-B 4 Indicações de segurança português 7 LEDs Os LEDs mostram o estado de carga da bateria, avarias, assim como a ativação e desativação da interface sem fios Bluetooth®. 3 4 1 3.2 Sistema de suporte 2 O sistema de suporte não está incluído na bate‐ ria. 1 2 0000-GXX-9337-A0 # Placa de identificação com número da máquina 3 6 5 4 1 Linha de conexão A linha de conexão liga a bateria a um pro‐ duto a bateria da STIHL com tomada ou adaptador AP. 0000-GXX-9336-A0 2 Ficha A ficha liga a linha de conexão à bateria. 3 Ficha da linha de conexão A ficha da linha de conexão liga a linha de conexão a um produto a bateria da STIHL com tomada ou ao adaptador AP. 1 Sistema de suporte O sistema de suporte distribui o peso da bateria pelo corpo e segura a linha de cone‐ xão. 4 Adaptador AP O adaptador AP conecta a bateria a um pro‐ duto a bateria da STIHL com um comparti‐ mento da bateria para baterias STIHL AP. 2 Guia A guia mantem a linha de conexão no sis‐ tema de suporte. 3.4 3 Argola A argola mantém a ficha da linha de conexão no sistema de suporte. Os símbolos podem estar presentes na bateria têm o seguinte significado: 1 LED está aceso a vermelho. A bate‐ ria está demasiado quente ou demasi‐ ado fria. 4 Alavanca A alavanca fixa a bateria no sistema de suporte. 4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. Existe uma avaria na bate‐ ria. 5 Calha A calha permite o ajuste ao tamanho do utili‐ zador. A bateria tem uma interface sem fios Bluetooth® e pode ser ligada a uma STIHL App. 6 Fivela A fivela mantem a linha de conexão no sis‐ tema de suporte. 3.3 Símbolos A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energé‐ tico disponível durante a utilização é menor. Não eliminar o produto no lixo doméstico indiferenciado. Linha de conexão e adaptador AP A linha de conexão e o adaptador AP não estão incluídos com a bateria. 4 4.1 Indicações de segurança Símbolos de aviso Os símbolos de aviso presentes na bateria têm o seguinte significado: 0458-820-9921-B 165 português 4 Indicações de segurança Respeitar as indicações de segurança e as medidas a tomar. Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Proteger a bateria do calor e do fogo. Não mergulhar a bateria em líquidos. Respeitar a gama de temperaturas permitida da bateria. 4.2 Utilização prevista Uma bateria STIHL AR L alimenta os seguintes produtos a bateria STIHL: – Produto a bateria com tomada. – Produto a bateria com compartimento da bate‐ ria para baterias STIHL AP. – Produto a bateria com suporte da bateria para baterias STIHL AR L. A bateria pode ser usada à chuva. A bateria só pode ser usada em trabalhos no solo ou em cima de uma plataforma de trabalho elevada. A bateria só pode ser usada para aparadores a bateria com um compartimento da bateria para baterias STIHL AP. Durante o trabalho, a bateria é transportada às costas no sistema de suporte ou conectada a um produto a bateria, tal como descrito no manual de instruções do produto a bateria. A bateria é carregada com um carregador STIHL AL 300 ou AL 500. A bateria, juntamente com a STIHL App, permite a personalização e a transmissão de informa‐ ções sobre a bateria com base na tecnologia Bluetooth®. ATENÇÃO ■ Produtos e carregadores não autorizados pela STIHL para a bateria podem provocar aciden‐ tes, incêndios e explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar a bateria apenas com os seguintes produtos a bateria STIHL: 166 – Produto a bateria com tomada. – Produto a bateria com compartimento da bateria para baterias STIHL AP. – Produto a bateria com suporte da bate‐ ria para baterias STIHL AR L. ► Carregar a bateria com um carregador STIHL AL 300 ou AL 500. ■ Caso a bateria não seja usada conforme o previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos materiais. ► Usar a bateria apenas da forma descrita neste manual de instruções, na STIHL App e em https://connect.stihl.com/. 4.3 Requisitos dos utilizadores ATENÇÃO ■ Utilizadores sem formação não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria, do sistema de suporte, da linha de conexão e do adaptador AP. O utilizador ou outras pes‐ soas podem ferir-se com gravidade ou perder a vida. ► Ler, compreender e guardar o manual de instruções. ► Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão ou o adaptador AP seja entre‐ gue a uma outra pessoa: entregar o manual de instruções. ► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. ► Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes requisitos: – O utilizador não está cansado. – O utilizador está fisicamente, mental‐ mente e psicologicamente apto para operar e trabalhar com a bateria, o sis‐ tema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP. Caso o utilizador não esteja fisicamente, mentalmente ou psi‐ cologicamente apto, apenas deverá tra‐ balhar sob vigilância ou seguindo as instruções de uma pessoa responsável. – O utilizador consegue identificar e ava‐ liar os riscos da a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adapta‐ dor AP. – O utilizador é maior de idade ou o utili‐ zador está a receber formação na sua função sob supervisão de acordo com os regulamentos nacionais. – O utilizador recebeu uma formação de um revendedor especializado da STIHL ou de uma pessoa tecnicamente com‐ 0458-820-9921-B 4 Indicações de segurança petente, antes de usar a bateria, o sis‐ tema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP pela primeira vez. – O utilizador não está sob a influência de álcool, medicamentos ou drogas. 4.4 Local de trabalho e meio cir‐ cundante ATENÇÃO ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria, do sistema de suporte, da linha de conexão e do adaptador AP. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferir-se com gravidade. ► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais afastados. ► Não deixar a bateria sem supervisão. ► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode incen‐ diar-se ou explodir caso seja sujeita a determi‐ nadas influências ambientais. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos mate‐ riais. ► Proteger a bateria do calor e do fogo. ► Não atirar a bateria para o fogo. ► ► ► ► português 4.5 Estado de acordo com as exi‐ gências de segurança A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐ xão e o adaptador AP são seguros caso estejam satisfeitas as seguintes condições: – A bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP não estão danifica‐ dos. – A bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP estão limpos e secos. – A bateria funciona e não foi alterada. – O sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP não estão alterados. – Estão incorporados acessórios originais da STIHL para esta bateria e este sistema de suporte. – Os acessórios estão corretamente montados. ATENÇÃO ■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança, a bateria pode deixar de funcionar em segurança. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos graves. ► Trabalhar com uma bateria funcional e não danificada. ► Não carregar uma bateria danificada ou com defeito. ► Trabalhar com um sistema de suporte, uma linha de conexão e um adaptador AP não danificados. ► Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP estiverem ► Utilizar e guardar a bateria numa sujos ou húmidos: Limpar a bateria, o sis‐ gama de temperaturas entre ‑ 10 °C tema de suporte, a linha de conexão e o e + 50 °C. adaptador AP e deixar secar. ► Não alterar a bateria, o sistema de suporte, ► Não mergulhar a bateria em líqui‐ dos. a linha de conexão nem o adaptador AP. ► Não introduzir objetos nas aberturas da bateria ou do adaptador AP. Manter a bateria afastada de objetos metá‐ ► Não ligar nem curto-circuitar os contactos licos. elétricos da bateria ou do adaptador AP a Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐ objetos metálicos. vada. ► Não abrir a bateria. Não expor a bateria a micro-ondas. ► Usar acessórios originais da STIHL para Proteger a bateria de produtos químicos e esta bateria e este sistema de suporte. sais. ► Incorporar os acessórios tal como descrito neste manual de instruções ou no manual de instruções do acessório. ► Substituir as placas de indicação gastas ou danificadas. ■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, podem ocorrer irritações nestas zonas. 0458-820-9921-B 167 português ► Evitar o contacto com o líquido. ► Caso tenha havido contacto com a pele: Lavar as partes afetadas da pele com bas‐ tante água e sabão. ► Caso tenha havido contacto com os olhos: Lavar os olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e consultar um médico. ■ Uma bateria danificada ou defeituosa pode apresentar um odor incomum, fumo ou incên‐ dio. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐ ais. ► Caso a bateria apresente um odor ou fumo fora do comum: Tirar a bateria das costas, não usar a bateria e mantê-la afastada de materiais combustíveis. ► Caso a bateria se incendeie: Tente apagar a bateria com um extintor ou água. O contacto com componentes sob tensão pode ocorrer devido às seguintes causas: – A linha de conexão está danificada. – A ficha da linha de conexão ou da ficha de ligação para a bateria são danificadas. – O adaptador AP está danificado. ATENÇÃO ■ O contacto com componentes sob tensão pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐ dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Assegurar que a linha de conexão, a ficha da linha de conexão, a ficha de ligação para a bateria e o adaptador AP não estão danificadas. ■ Uma linha de conexão mal instalada pode ficar danificada. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos na linha de conexão. ► Assentar a linha de conexão de forma que a ferramenta do produto a bateria não con‐ siga tocar na linha de conexão. ► Assentar a linha de conexão de forma a não ser dobrada nem danificada. ► Caso a linha de conexão esteja entrela‐ çada: Desenredar a linha de conexão. 4.6 Trabalho ATENÇÃO ■ Em determinadas situações, o utilizador poderá perder a concentração. O utilizador pode tropeçar, cair e ferir-se com gravidade. ► Trabalhar com calma e concentração. ► Caso as condições de luz e de visibilidade não sejam boas: Não trabalhar com a bate‐ ria. ► Prestar atenção aos obstáculos. 168 4 Indicações de segurança ► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐ brio. Em trabalhos em altura necessita de: Usar uma plataforma de trabalho elevada. ► Se começarem a surgir sinais de cansaço: Fazer uma pausa no trabalho. ■ Se a bateria sofrer alterações durante o traba‐ lho, se tiver um comportamento anormal ou se soarem sinais sonoros breves e rápidos, a bateria poderá não estar a cumprir as exigên‐ cias de segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais. ► Terminar o trabalho, tirar a bateria das cos‐ tas e consultar um revendedor especiali‐ zado da STIHL. ► Caso a bateria apresente um odor ou fumo fora do comum: Tirar a bateria das costas, não usar a bateria e mantê-la afastada de materiais combustíveis. ■ Numa situação de perigo, o utilizador pode entrar em pânico e não pousar o sistema de suporte. O utilizador pode ser ferido com gra‐ vidade. ► Ensaiar a forma como pousar o sistema de suporte. 4.7 Transporte ATENÇÃO ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ car-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora. ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. ► Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se possa mover. ► Prender a embalagem de forma que não se possa mover. 4.8 Armazenamento ATENÇÃO ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐ ças. ■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐ ências ambientais. 0458-820-9921-B português 5 Tornar a bateria operacional ► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria num local fechado. ► Guardar a bateria separada do produto e do carregador. ► Guardar a bateria numa embalagem que não seja eletricamente condutora. ► Guardar a bateria numa gama de tempera‐ turas entre - 10 °C e + 50 °C. ■ A linha de conexão não está prevista para o transporte e suspensão da bateria. A linha de conexão e a bateria podem ficar danificadas. ► Enrolar a linha de conexão numa argola e prender na bateria. 4.9 Limpeza, manutenção e repa‐ ração ATENÇÃO ■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza com jato de água ou objetos afiados podem danificar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP. Caso a bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐ xão ou o adaptador AP não sejam limpos cor‐ retamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar corretamente e equipa‐ mentos de segurança que ficarão fora de ser‐ viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves. ► Utilizar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP tal como descrito neste manual de instruções. ■ Caso a manutenção ou a reparação da bate‐ ria, do sistema de suporte, da linha de cone‐ xão ou do adaptador AP não sejam feitas cor‐ retamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar corretamente e equipa‐ mentos de segurança que ficarão fora de ser‐ viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais. ► Não efetuar a manutenção ou a reparação da bateria, do sistema de suporte, da linha de conexão nem do adaptador AP por conta própria. ► Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão ou o adaptador AP necessita‐ rem de manutenção ou reparação: Consul‐ tar um revendedor especializado da STIHL. 5 Tornar a bateria operacio‐ nal 5.1 Tornar a bateria operacional Antes do início do trabalho é necessário execu‐ tar os seguintes passos: 0458-820-9921-B ► Verificar LEDs e sinais sonoros, 6.3 ► Caso 4 LEDs emitam uma luz intermitente a vermelho e soem sinais sonoros breves e rápidos: Não utilizar a bateria, não transpor‐ tar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria. ► Carregar totalmente a bateria, 6.1 ► Limpar a bateria, 17.1 ► Se for usada a linha de conexão: ► Limpar as superfícies de contacto da linha de conexão, 17.2 ► Incorporar a linha de conexão ou a bateria e incorporar a linha de conexão no sistema 8 de suporte, ► Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro, 4.5. ► Se for usado o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP: Garantir que o sis‐ tema de suporte, a linha de conexão e o adap‐ tador AP cumprem as exigências de segu‐ 4.5. rança, ► Caso os passos não possam ser executados: Não utilizar a bateria e consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. 5.2 Conectar a bateria com a STIHL App ► Ativar a interface sem fios Bluetooth® no dis‐ positivo móvel. ► Ativar a interface sem fios Bluetooth® na bate‐ ria, 7.1. ► Descarregar a STIHL App da App Store para o dispositivo móvel e criar uma conta. ► Abrir a STIHL App e iniciar sessão. ► Adicionar a bateria na STIHL App e seguir as instruções que são exibidas no ecrã. Encontrará formas de contacto e outras informa‐ ções em https://support.stihl.com ou na aplica‐ ção. A função relativa ao STIHL connected está dis‐ ponível na STIHL App mas pode variar conforme o mercado. 6 6.1 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros Carregar a bateria O tempo de carregamento depende de diferen‐ tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐ mento real pode divergir do tempo de carrega‐ mento indicado. O tempo de carregamento está indicado em www.stihl.com/charging-times. 169 6 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros português O processo de carregamento começa automati‐ camente quando a ficha de rede estiver encai‐ xada na tomada e o adaptador AP estiver inse‐ rido no carregador. O carregador desliga-se automaticamente quando a bateria estiver total‐ mente carregada. 6.2 Indicação do nível de carga 100 % 0% Os carregadores STIHL AL 300 e AL 500 pos‐ suem um ventilador incorporado, que se liga e desliga automaticamente durante o carrega‐ mento. ► Desmontar a linha de conexão ou a bateria e incorporar a linha de conexão no sistema de suporte 3 1 8 5 6 2 ► Premir a tecla de pressão (1). Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e indicam o nível de carga. Soa um sinal sonoro curto. ► Caso o LED direito emita uma luz intermitente verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐ dos: Carregar a bateria. 6.3 7 3 0000-GXX-2742-A0 4 0000-GXX-2673-A0 A bateria e o carregador aquecem durante o car‐ regamento. ► Inserir a ficha de rede (7) numa tomada facil‐ mente acessível (8). O carregador (5) executa um teste automá‐ tico. O LED (4) acende-se durante aprox. 1 segundo a verde e durante aprox. 1 segundo a vermelho. ► Instalar a linha de conexão (6). ► Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na bateria na tomada (2) do adaptador AP (3). ► Inserir o adaptador AP (3) nas guias do carre‐ gador (5) e pressionar até encostar. O LED (4) está aceso a verde. Os LEDs na bateria acendem-se a verde e a bateria é car‐ regada. ► Caso o LED (4) e os LEDs na bateria deixem de estar acesos: A bateria está totalmente carregada e o adaptador AP (3) pode ser removido do carregador (5). ► Caso o carregador (5) não volte a ser usado: Retirar a ficha de rede (7) da tomada (8). LEDs e sinais sonoros Os LEDs e os sinais sonoros podem indicar as seguintes informações sobre a bateria: – Estado de carga – Ativação e desativação da interface sem fios Bluetooth® – Avarias Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente verde ou vermelha. O LED direito pode ainda estar a aceso ou emitir uma luz inter‐ mitente a azul. Os sinais sonoros podem ser cur‐ tos ou prolongados. Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde e soe um sinal sonoro curto, o nível de carga é indicado. ► Caso o LED direito na bateria emita uma luz intermitente verde e soem seis sinais sonoros prolongados: Carregar a bateria. ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente vermelha e não soe nenhum sinal sonoro: Eliminar avarias, 19.1 Há uma avaria no produto a bateria ou na bateria. ► Caso ainda quatro LEDs direitos na bateria emitam uma luz intermitente a vermelho e soem sinais sonoros breves e rápidos: Elimi‐ 19.1. nar avarias, Existe uma avaria na bateria. Caso o LED direito na bateria fique aceso a azul e soem três sinais sonoros breves: A interface sem fios Bluetooth® na bateria é ativada, 7.1. Caso o LED direito na bateria emita um sinal intermitente a azul e soem três sinais sonoros breves: A interface sem fios Bluetooth® na bate‐ 7.2. ria é desativada, 170 0458-820-9921-B 7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® Ativar a interface sem fios Bluetooth® 2 ► Premir a tecla de pressão e manter premido durante aprox. 3 segundos. O LED direito acende a azul durante aprox. 3 segundos. Soam três sinais sonoros breves. A interface sem fios Bluetooth® na bateria está ativada. 7.2 Desativar a interface sem fios Bluetooth® ► Colocar a bateria (2) no sistema de suporte (3) de forma que as guias encaixem no sistema de suporte (3) nos entalhes na bateria (2). ► Premir a tecla de pressão e manter premido durante aprox. 3 segundos. O LED direito pisca seis vezes a azul. Soam três sinais sonoros breves. 5 8 2 8.1 3 0000-GXX-9360-A0 7.1 Ativar e desativar a inter‐ face sem fios Bluetooth® 1 Montar a bateria Incorporar a linha de conexão 4 0000-GXX-9362-A0 7 português 3 ► Posicionar a alavanca (4) e manter nessa posição. ► Pressionar o sistema de suporte (3) na bate‐ ria (2) até a ficha (1) estar na tomada (5). 0000-GXX-9359-A0 2 1 4 8.2 Incorporar e desmontar a bate‐ ria e a linha de conexão no sis‐ tema de suporte 8.2.1 Incorporar a bateria e a linha de cone‐ xão no sistema de suporte 0000-GXX-9361-A0 1 ► Inserir a ficha (1). 0458-820-9921-B 0000-GXX-9357-A0 ► Alinhar a ficha (1) de forma que a linha de conexão esteja virada para cima. ► Encaixar a ficha (1) no casquilho (2). ► Pressionar a alavanca (4) para baixo até encaixar de forma audível. 8.2.2 Desmontar a bateria e a linha de conexão do sistema de suporte ► Levantar a alavanca. ► Remover a bateria. ► Retirar a ficha. 9 Ajustar a bateria ao utiliza‐ dor 9.1 Ajustar o sistema de suporte ao tamanho do utilizador O sistema de suporte pode ser ajustado ao utili‐ zador nos tamanhos S, M ou L. 171 português 9 Ajustar a bateria ao utilizador 2 4 ► Pressionar o entalhe (1) e empurrar no sen‐ tido da seta. ► Retirar a guia (2). S 2 2 O comprimento da linha de conexão pode ser ajustado através de uma argola na bateria (3) ou de uma argola lateral (4). ► Colocar a linha de conexão de forma a ficar o mais curta possível, sem dobrar e não dificul‐ tar o trabalho. M 9.3 3 0000-GXX-A272-A1 2 4 Colocar e tirar o cinto de suporte L 9.3.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte ► Colocar a bateria às costas. ► Alinhar a marcação (3) com a marcação (4) de forma a ficarem alinhadas. ► Inserir a guia (2). ► Puxar a guia (2) no sentido contrário da seta. A guia (2) encaixa com um clique. ► Ajustar a guia (2) no mesmo nível no cinto para os ombros do lado esquerda e direito. 9.2 Assentar e ajustar a linha de conexão A linha de conexão pode ser assente e ajustada em função da altura do utilizador, dos diferentes produtos a bateria e da aplicação. 0000-GXX-A274-A0 3 0000-GXX-A271-A0 1 1 0000-GXX-A275-A0 2 2 ► Fechar o fecho (2) do cinto para a anca. ► Fechar o fecho (1) do cinto para o peito. 1 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 4 A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1) no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado na placa traseira com as fivelas (2). 172 0000-GXX-A276-A0 2 3 ► Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar justo à anca e o estofo para as costas assen‐ tar nas costas. ► Passar a extremidade do cinto para a anca pelas fivelas (3 e 4). 9.3.2 Pousar o sistema de suporte ► Soltar os cintos. ► Abrir o fecho no cinto para o peito e no cinto para as ancas. ► Tirar a bateria das costas. 0458-820-9921-B 10 Verificar a bateria 10 português Verificar a bateria 10.1 nenhum sinal sonoro: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria. Verificar LEDs e sinais sonoros ► Premir a tecla de pressão na bateria. Os LEDs acendem-se a verde e soa um sinal sonoro curto. O nível de carga é indicado. ► Caso o LED direito emita uma luz intermitente verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐ dos: Carregar a bateria. ► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐ tam uma luz intermitente ou caso não soe 11 Trabalhar com a bateria 11.1 Trabalhar com a bateria 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com a tomada (1): Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6) e a linha de conexão (7). A bateria é transportada às cos‐ tas no sistema de suporte. B: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com o compartimento da bateria para baterias STIHL AP (2): Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). A bateria é transportada às costas no sistema de suporte. C: Se um produto a bateria para baterias STIHL AR L (3) tiver de ser alimentado: Usar apenas a bateria (5). A bateria é inserida diretamente no produto a bateria. D: Se a bateria tiver de ser carregada com um carregador (4): Usar a bateria (5), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). O adaptador AP é inserido no carre‐ gador. 0458-820-9921-B 173 português 12 12.1 12 Conectar e desconectar a bateria Conectar e desconectar a bateria Ligar a bateria a um produto a bateria da STIHL com tomada ► Conectar a bateria tal como descrito no manual de instruções do produto a bateria. 12.2 14 Usar a bateria com um produto a bateria da STIHL com um compartimento da bateria para baterias STIHL AP 3 ► Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão ou o adaptador AP estiverem húmi‐ dos: Deixar secar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP. ► Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP. 14.1 Conectar e carregar o apa‐ relho USB Conectar e carregar o aparelho USB 1 4 3 3 ► Alinhar a ficha (1) da linha de conexão de forma que a seta na ficha (1) da linha de conexão fique virada para a seta na tomada (2) do adaptador AP (3). ► Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na tomada (2) no adaptador AP (3). ► Encaixar o adaptador AP (3) no comparti‐ mento de baterias (4). 12.3 Conectar a bateria a um pro‐ duto a bateria STIHL para baterias STIHL AR L ► Conectar a bateria tal como descrito no manual de instruções do produto a bateria. 12.4 Desconectar a bateria ► Desligar o produto a bateria. ► Caso seja usado um produto a bateria com tomada: Desconectar a bateria tal como descrito no manual de instruções do produto a bateria ► Caso seja usado o adaptador AP: Remover o adaptador AP do compartimento da bateria. ► Se for usado um produto a bateria para bate‐ rias STIHL AR L: Desconectar a bateria tal como descrito no manual de instruções do produto a bateria. 13 Após o trabalho 13.1 Após o trabalho 0000-GXX-A277-A0 2 ► Retirar o bujão (1). ► Encaixar a ficha (2) do cabo USB na tomada USB (3). ► Premir a tecla de pressão (4). O aparelho USB está a ser carregado. Se o aparelho USB não for carregado, a corrente de carga disponibilizada pela bateria é dema‐ 20.1. O aparelho USB não siado baixa, pode ser carregado. O cabo USB tem de ser desengatado antes do início do trabalho. O bujão (1) protege a tomada USB (3) contra a humidade e sujidade. 15 15.1 Transporte Transportar a bateria ► Desligar o produto a bateria. ► Desconectar a bateria. ► Certificar-se de que a bateria se encontra num estado seguro. 0000-GXX-A278-A0 1 0000-GXX-2830-A0 2 ► Transportar a bateria nas costas ou pelo cabo. ► Desligar o produto a bateria. ► Desconectar a bateria. 174 0458-820-9921-B 16 Armazenamento ► Caso a bateria seja transportada num veículo: Segurar a bateria de forma a que não se possa mover. ► Caso a bateria seja embalada: Embalar a bateria de forma a cumprir as seguintes condi‐ ções: – A embalagem não é eletricamente condu‐ tora. – A bateria não se move dentro da embala‐ gem. ► Prender a embalagem de forma que não se possa mover. A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi verificada de acordo com o Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, subsecção 38.3. Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets. Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP ► Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP com um pano húmido. 17.2 Limpar as superfícies de con‐ tacto da linha de conexão Encontra-se disponível um vídeo sobre este capítulo. www.stihl.com/sxwjNw ► Tirar a ficha da linha de conexão da tomada ou retirar o adaptador AP. Armazenamento 1 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 30 % e 45 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições: – A bateria está fora do alcance de crianças. – A bateria está limpa e seca. – A bateria está num local fechado. – A bateria está separada do produto e do carregador. – A bateria está numa embalagem que não é eletricamente condutora. – A bateria está numa gama de temperaturas entre - 10 °C e + 50 °C. 16.2 17.1 Limpeza Guardar o sistema de suporte, a linha de conexão e o adapta‐ dor AP ► Guardar o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP de forma a cumprir as seguintes condições: – O sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP estão fora do alcance de crianças. – O sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP estão limpos e secos. – A bateria, o sistema de suporte ou a adap‐ tador AP não estão pendurados na linha de conexão. 0458-820-9921-B 1 0000-GXX-6041-A0 16.1 17 1 ► Limpar as superfícies de contacto (1) com um pano seco. 0000-GXX-6245-A0 16 português ► Se for visível uma descoloração (seta) nas superfícies de contacto: Lixar a descoloração com um papel abrasivo fino P 600 até as superfícies de contacto voltarem a brilhar. 18 18.1 Manutenção e reparação Efetuar a manutenção e a reparação da bateria, do sis‐ tema de suporte, da linha de conexão nem do adaptador AP A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐ xão e o adaptador AP não necessitam de manu‐ 175 português 19 Eliminação de avarias tenção e não podem ser reparadores pelo utiliza‐ dor. ► Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão ou o adaptador AP estiverem danifi‐ 19 19.1 Eliminação de avarias Eliminar avarias da bateria ou do produto a bateria Avaria LEDs e sinais sonoros O produto a 1 LED pisca a bateria não funci‐ verde e ouvemona quando é se 6 sinais ligado ou des‐ sonoros prolon‐ liga-se durante o gados. funcionamento. 1 LED está aceso a ver‐ melho. 3 LED emitem uma luz inter‐ mitente ver‐ melha. O período de funcionamento do produto a bateria é dema‐ siado curto. Não é possível encontrar a bate‐ ria com a STIHL App. 176 cados ou com defeito: Não usar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão nem o adaptador AP e consultar um revendedor especializado da STIHL. Causa Solução O nível de carga da bateria é demasiado baixo. ► Carregar a bateria tal como descrito neste manual de instruções e no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 300, 500. A bateria está dema‐ ► Desconectar a bateria. siado quente ou ► Deixar que a bateria arrefeça ou aqu‐ demasiado fria. eça. Há uma avaria no pro‐ ► Desconectar a bateria e conectá-la duto a bateria. novamente. ► Ligar o produto a bateria. ► Se ainda 3 LED emitirem uma luz inter‐ mitente vermelha: Consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. 3 LED estão O produto a bateria ► Desconectar a bateria. acesos em ver‐ está demasiado ► Deixar arrefecer o produto a bateria. melho. quente. 4 LEDs piscam Existe uma avaria na ► Tirar a bateria das costas. a vermelho e bateria. ► Desconectar a bateria e conectá-la ouvem-se novamente. sinais sonoros ► Ligar o produto a bateria. breves e rápi‐ ► Caso ainda 4 LEDs pisquem a vermelho dos. e se ouçam sinais sonoros breves e rápidos: Não utilizar a bateria, não trans‐ portar a bateria e consultar um revende‐ dor especializado da STIHL. A ligação elétrica ► Desconectar a bateria e conectá-la entre o produto a novamente. bateria e a bateria ► Se, mesmo assim, o produto a bateria está interrompida. não arrancar após a ligação ou caso se desligue durante o funcionamento: Lim‐ par as superfícies de contacto da linha de conexão. O produto a bateria ► Deixar secar o produto a bateria ou a ou a bateria estão bateria. molhados. A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como carregada na totali‐ descrito no manual de instruções dos dade. carregadores STIHL AL 300, 500. A durabilidade da ► Substituir a bateria. bateria foi ultrapas‐ sada. A interface sem fios ► Ativar a interface sem fios Bluetooth® na Bluetooth® na bateria bateria ou no dispositivo móvel. ou no dispositivo móvel está desati‐ vada. 0458-820-9921-B 20 Dados técnicos Avaria português LEDs e sinais sonoros Depois de inserir 1 LED está o adaptador AP aceso a ver‐ no carregador, o melho. carregamento não se inicia. 19.2 Causa A distância entre a ► Reduzir a distância, 20.1. bateria e o dispositivo ► Caso ainda não seja possível encontrar móvel é demasiado a bateria com a STIHL App: Consultar grande. um revendedor especializado da STIHL. A bateria está dema‐ ► Deixar o adaptador AP inserido no car‐ siado quente ou regador. demasiado fria. O processo de carregamento começa automaticamente assim que a gama de temperaturas permitida for alcançada. Assistência pós-venda e apoio na aplicação Pode obter assistência pós-venda e apoio na aplicação no revendedor especializado da STIHL. Encontrará formas de contacto e informações em https://support.stihl.com/ ou https:// www.stihl.com/. 20 20.1 Dados técnicos Bateria STIHL AR 2000 L, 3000 L Tecnologia da bateria: iões de lítio Tensão: 36 V Capacidade em Ah: ver placa de identificação Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação – Gama de temperaturas permitida para utiliza‐ ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C Peso – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg Porta USB: Tipo de ficha A – BC1.2 (DCP) – Tensão de saída: 5 V – Corrente de carga máxima:1,5 A – Interface sem fios Bluetooth®: – Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O dispo‐ sitivo móvel tem de ser compatível com Bluetooth® Low Energy 4.0 e suportar Generic Access Profile (GAP). – Banda de frequência: banda ISM 2,4 GHz – Potência de transmissão máxima irradiada: 1 mW – Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência do sinal depende das condições ambientais e do dispositivo móvel. O alcance pode variar consideravelmente de acordo com as condições exteriores, incluindo o aparelho recetor usado. O alcance pode diminuir cla‐ ramente no interior de espaços fechados e – – – – 0458-820-9921-B Solução devido a barreiras metálicas (por exemplo, paredes, estantes, estojos). – Requisitos do sistema operativo do disposi‐ tivo móvel: Android 4.4 (ou superior) ou iOS 9.3 (ou superior) 20.2 REACH REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos. Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach . 21 21.1 Peças de reposição e acessórios Peças de reposição e acessó‐ rios Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL. A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ nais da STIHL. Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ cantes não podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade, segurança e adequação apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. 177 Nederlands 22.1 Eliminar Eliminar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão e o adaptador AP As informações relativas à eliminação podem ser adquiridas num revendedor especializado da STIHL. ► Eliminar a bateria, o sistema de suporte, a linha de conexão, o adaptador AP e a embala‐ gem de forma correta e respeitadora do ambi‐ ente. Declaração de conformi‐ dade CE 23.1 Bateria STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Estado da versão da declaração de conformi‐ dade: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que – Construção: Bateria – Marca: STIHL – Tipo: AR 2000 L, Identificação de série: 4871 – Tipo: AR 3000 L, Identificação de série: 4871 está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das diretivas 2014/53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 e EN 62368‑1:2014. A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Voorwoord...............................................178 Informatie met betrekking tot deze handlei‐ ding......................................................... 179 Overzicht.................................................179 Veiligheidsinstructies.............................. 180 Accu klaar maken voor gebruik...............184 Accu laden, leds en signaaltonen........... 184 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐ ren...........................................................185 Accu plaatsen......................................... 185 Accu voor de gebruiker instellen............. 186 Accu controleren/testen.......................... 187 Werken met de accu............................... 188 Accu aansluiten en loskoppelen............. 188 Na de werkzaamheden........................... 189 USB-apparaat aansluiten en laden......... 189 Vervoeren............................................... 189 Opslaan...................................................190 Reinigen..................................................190 Onderhoud en reparatie..........................190 Storingen opheffen..................................191 Technische gegevens............................. 192 Onderdelen en toebehoren..................... 192 Milieuverantwoord afvoeren.................... 192 EU-conformiteitsverklaring...................... 192 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting. STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding. STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken. p.p. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product. 178 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. O ano de fabrico, o país de produção e o número da máquina estão indicados na bateria. Inhoudsopgave 1 2 Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. 23 Dr. Jürgen Hoffmann, Diretor do departamento de dados, disposições do produto e homologa‐ ção Vertaling van de originele handleiding 0000008638_006_NL 22 22 Eliminar 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands Dr. Nikolas Stihl BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN. 3 2 3.1 Informatie met betrekking tot deze handleiding 2.1 Geldende documenten De lokale veiligheidsvoorschriften moeten wor‐ den aangehouden. ► Naast deze handleiding de volgende docu‐ menten lezen, begrijpen en bewaren: – Handleiding van het gebruikte STIHL accu‐ product – Handleiding acculaders STIHL AL 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets Meer informatie over STIHL connected, compati‐ bele producten en FAQ's zijn op https:// connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer beschikbaar. Het Bluetooth®-woordlogo en de -beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie. De accu is uitgerust met een Bluetooth®-inter‐ face. Men moet rekening houden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of zie‐ kenhuizen). 2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst WAARSCHUWING ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. LET OP 1 7 6 Symbolen in de tekst Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding. Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐ baar. Overzicht Accu 2 3 # 4 5 0000-GXX-8331-A0 2.3 1 Accu De accu voorziet een STIHL accuproduct van energie. 2 Handgreep De handgreep dient voor het dragen van de accu. 3 Bus De bus dient voor het aansluiten van de stek‐ ker. 4 Stoppen De stop dekt de USB-aansluiting af. 5 USB-aansluiting De USB-aansluiting dient voor het aansluiten van een USB-kabel of een USB-adapter. 6 Druktoets De druktoets activeert de leds en de akoesti‐ sche signalen van de accu. De druktoets acti‐ veert en deactiveert de Bluetooth®-interface. 7 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu, storingen, alsmede de activering en deactive‐ ring van de Bluetooth®-interface weer. # Typeplaatje met machinenummer 3.2 Draagsysteem Het draagsysteem behoort niet tot de leverings‐ omvang van de accu. ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ele schade voorkomen. 0458-820-9921-B 179 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 1 2 STIHL accuproduct met een bus of de APadapter. 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 4 Adapter AP De adapter AP zorgt voor de verbinding van de accu met een STIHL accuproduct dat is voorzien van een accuschacht voor de STIHL AP-accu. 3.4 1 Draagsysteem Het draagsysteem verdeelt het gewicht van de accu over het lichaam en houdt de aan‐ sluitkabel op zijn plaats. 2 Geleiding De geleiding houdt de aansluitkabel op het draagstel op zijn plaats. 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. 3 Lus De lus houdt de stekker van de aansluitkabel op het draagsysteem op zijn plaats. De accu is voorzien van een Blue‐ tooth®-interface en kan met de STIHL app worden verbonden. 4 Hendel De hendel bevestigt de accu aan het draag‐ systeem. De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐ cellen. Het voor het gebruik beschikbare aantal ampère-uren is minder. Het product niet met het huisvuil afvoeren. 5 Zaagblad De rail maakt het mogelijk in te stellen op de lichaamsgrootte van de gebruiker. 6 Gesp De gesp houdt de aansluitkabel op het draag‐ systeem op zijn plaats. 3.3 Aansluitkabel en adapter AP De aansluitkabel en de adapter AP behoren niet tot de leveringsomvang van de accu. 3 4 0000-GXX-9337-A0 1 2 Pictogrammen De pictogrammen kunnen op de accu staan en hebben de volgende betekenis: 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. 4 4.1 Veiligheidsinstructies Waarschuwingssymbolen De waarschuwingssymbolen op de accu hebben de volgende betekenis: Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten. De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. Accu beschermen tegen hitte en vuur. 1 Aansluitkabel De aansluitkabel verbindt de accu met een STIHL accuproduct via de bus of de adapter AP. De accu niet onderdompelen in vloei‐ stoffen. 2 Steker De stekker zorgt voor de aansluiting van de aansluitkabel met de accu. Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden. 3 Stekker van de aansluitkabel De stekker van de aansluitkabel zorgt voor de aansluiting van de aansluitkabel met een 180 0458-820-9921-B 4 Veiligheidsinstructies 4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten Een accu STIHL AR L voorziet de volgende STIHL accuproducten van energie: – accuproduct met bus. – accuproduct met accuschacht voor accu’s STIHL AP. – accuproduct met accuhouder voor accu’s STIHL AR L. De accu kan bij regen worden gebruikt. De accu mag alleen worden gebruikt voor werk‐ zaamheden op de grond of een hoogwerker. De accu mag niet worden gebruikt voor accugazonmaaiers met een accuschacht voor accu’s STIHL AP. Tijdens de werkzaamheden wordt de accu gedragen aan het draagsysteem op de rug of zodanig aangesloten op een accuproduct als staat beschreven in de handleiding van het accu‐ product. De accu wordt met behulp van een acculader STIHL AL 300 of AL 500 geladen. De accu kan in combinatie met de STIHL app informatie over de accu op basis van de Blue‐ tooth®-technologie personaliseren en overdra‐ gen. WAARSCHUWING ■ Producten en acculaders die niet door STIHL voor de accu zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot ongevallen en kans op brand en explosie. Personen kunnen zwaar letsel oplo‐ pen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► De accu alleen gebruiken in combinatie met de volgende STIHL accuproducten: – accuproduct met bus. – accuproduct met accuschacht voor accu’s STIHL AP. – accuproduct met accuhouder voor accu’s STIHL AR L. ► De accu met een acculader STIHL AL 300 of AL 500 laden. ■ Als de accu niet volgens voorschrift wordt gebruikt kunnen situaties ontstaan waarbij het gevaar voor ernstig of dodelijk letsel aanwezig is, bovendien kan er materiële schade ont‐ staan. ► De accu zo gebruiken als staat beschreven in deze handleiding, de STIHL app en bij https://connect.stihl.com/ . 0458-820-9921-B Nederlands 4.3 Eisen aan de gebruiker WAARSCHUWING ■ Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP niet her‐ kennen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dode‐ lijk letsel oplopen. ► De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. ► Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐ kabel of de adapter AP aan een andere persoon worden overhandigd: de handlei‐ ding meegeven. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer. ► Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet: – De gebruiker is uitgerust. – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in staat de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP in gebruik te nemen en hier‐ mee te werken. Als de gebruiker licha‐ melijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toe‐ zicht van of na instructie door een hier‐ toe verantwoordelijke of bevoegde per‐ soon hiermee werken. – De gebruiker kan de gevaren van de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel en de adapter AP herkennen en inschatten. – De gebruiker is meerderjarig of de gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep. – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste keer de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP in gebruik neemt. – De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs. 4.4 Werkgebied en -omgeving WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP niet her‐ kennen en ook niet inschatten. Buitenstaan‐ 181 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ► Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden. ► Accu niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP kunnen spelen. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen of exploderen. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► Accu beschermen tegen hitte en vuur. ► Accu's nooit in het vuur gooien. ► Met een onbeschadigd draagsysteem, een onbeschadigde aansluitkabel en een onbe‐ schadigde adapter AP werken. ► Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐ kabel of de adapter AP vervuild of nat zijn: de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel en adapter AP reinigen en laten drogen. ► Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en adapter AP. ► Geen voorwerpen in de openingen van de accu of de adapter steken. ► Elektrische contacten van de accu of de adapter AP niet met metalen voorwerpen met elkaar verbinden en kortsluiten. ► Accu niet openmaken. ► Alleen originele STIHL toebehoren voor deze accu en dit draagsysteem gebruiken. ► De accu gebruiken bij temperaturen ► Het toebehoren monteren zoals in deze tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C en bij gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ deze temperaturen ook opslaan. zing van het toebehoren beschreven staat. ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐ ► De accu niet onderdompelen in gen. vloeistoffen. ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ lekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen ► Accu weghouden van metalen voorwerpen. geïrriteerd raken. ► Accu niet blootstellen aan hoge druk. ► Contact met de vloeistof voorkomen. ► Accu niet in de magnetron plaatsen. ► Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐ ► Accu tegen chemicaliën en zouten bescher‐ den: was de betreffende plekken op de huid men. met veel water en zeep. ► Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐ 4.5 Veilige staat den: was de ogen ten minste 15 minuten De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en met veel water en raadpleeg een arts. de adapter AP verkeren in de veilige staat als ■ Een beschadigde of defecte accu kan een aan de volgende voorwaarden is voldaan: ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐ – De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐ en de adapter AP zijn niet beschadigd. sel oplopen en er kan materiële schade ont‐ – De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel staan. en de adapter AP zijn schoon en droog. ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of – De accu functioneert en is niet gemodificeerd. rookt: de accu van de rug nemen, de accu – Er zijn geen wijzigingen aangebracht aan het niet verder gebruiken en weghouden van draagsysteem, de aansluitkabel en de adap‐ brandbare stoffen. ter AP. ► Als de accu brandt: de accu met een brand‐ – Originele STIHL toebehoren voor deze accu blusser of water proberen te blussen. en dit draagsysteem zijn gemonteerd. Contact met stroomvoerende componenten kan – Het toebehoren is correct gemonteerd. ontstaan door de volgende oorzaken: – De aansluitkabel is beschadigd. – De stekker van de aansluitkabel of de verbin‐ ■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer dingsstekker voor de accu zijn beschadigd. correct functioneren. Personen kunnen ernstig – De adapter AP is beschadigd. letsel oplopen. ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken. ■ Contact met stroomvoerende componenten ► Een beschadigde of defecte accu niet kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker laden. kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. WAARSCHUWING WAARSCHUWING 182 0458-820-9921-B 4 Veiligheidsinstructies ► Controleren of de aansluitkabel, de stekker van de aansluitkabel, de verbindingsstekker voor de accu en de adapter AP niet zijn beschadigd. ■ Een verkeerd aangebrachte aansluitkabel kan worden beschadigd. Personen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel kan worden beschadigd. ► De aansluitkabel zo plaatsen dat het gereedschap van het accuproduct niet in contact kan komen met de aansluitkabel. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze niet in een knik wordt gelegd of kan worden beschadigd. ► Als de aansluitkabel ineengestrengeld is: de aansluitkabel ontwarren. 4.6 Werken WAARSCHUWING ■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐ pen. ► Rustig en met overleg werken. ► Als de lichtomstandigheden en het zicht slecht zijn: niet met de accu werken. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het even‐ wicht behouden. Als er op hoogte moet worden gewerkt: een hoogwerker gebrui‐ ken. ► Wanneer vermoeidheidsverschijnselen optreden: een pauze inlassen. ■ Als de werking van de accu zich tijdens de werkzaamheden wijzigt, of geheel afwijkt van het normale gedrag of er korte snel opeenvol‐ gende signaaltonen klinken, kan de accu zich in een onveilige staat bevinden. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐ riële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, de accu van de rug nemen en contact opnemen met een STHIL dealer. ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de accu van de rug nemen, de accu niet gebruiken en weghouden van brand‐ bare stoffen. ■ In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in paniek raken en het draagsysteem niet afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐ sel oplopen. ► Het afdoen van het draagsysteem oefenen. 0458-820-9921-B Nederlands 4.7 Vervoeren WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ► Een beschadigde accu niet vervoeren. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking vervoeren. ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen. ► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. 4.8 Opslaan WAARSCHUWING ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De accu buiten het bereik van kinderen opslaan. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd. ► De accu schoon en droog opslaan. ► De accu in een gesloten ruimte opslaan. ► De accu gescheiden van het product en de acculader opslaan. ► De accu in een elektrisch niet geleidende verpakking opslaan. ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C en + 50 °C opslaan. ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accu daaraan te dragen of op te hangen. De aan‐ sluitkabel en de accu kunnen worden bescha‐ digd. ► De aansluitkabel als een lus opwikkelen en aan de accu bevestigen. 4.9 Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie WAARSCHUWING ■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de accu, het draagsysteem, de aan‐ sluitkabel en de adapter AP beschadigen. Als 183 Nederlands 5 5.1 Accu klaar maken voor gebruik Accu klaar maken voor gebruik Telkens voor het begin van de werkzaamheden moeten de volgende handelingen worden uitge‐ voerd: ► Leds en signaaltonen controleren, 6.3 ► Als 4 leds rood knipperen en er korte, snel op elkaar volgende tonen klinken: de accu niet gebruiken, de accu niet vervoeren en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. ► De accu volledig laden, 6.1 ► De accu reinigen, 17.1 ► Als de aansluitkabel wordt gebruikt: ► De contactvlakken van de aansluitkabel rei‐ nigen, 17.2 ► Aansluitkabel inbouwen of de accu en de aansluitkabel inbouwen in het draagsys‐ 8 teem, ► Controleren dat de accu zich in de veilige staat bevindt, 4.5. ► Als het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP worden gebruikt: Controleren dat het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP zich in de veilige staat bevinden, 4.5. ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ voerd: de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 184 5.2 Accu verbinden met de STIHL app ► Bluetooth®-interface activeren op het mobiele eindapparaat. ► Bluetooth®-interface activeren op de accu, 7.1. ► STIHL app vanuit de App Store downloaden op het mobiele eindapparaat en een account aanmaken. ► STIHL app openen en aanmelden. ► Accu toevoegen in de Stihl app en de aanwij‐ zingen op het beeldscherm opvolgen. Contactmogelijkheden en meer informatie zijn onder https://support.stihl.com of in de app te vinden. De functie STIHL connected is afhankelijk van de exportmarkt beschikbaar in de STIHL app. 6 Accu laden, leds en sig‐ naaltonen 6.1 Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/chargingtimes weergegeven. Als de netstekker in een contactdoos is aange‐ sloten en de adapter AP in de acculader wordt geplaatst, start de laadprocedure automatisch. Als de accu volledig is geladen, schakelt de acculader automatisch uit. Tijdens het laden worden de accu en de accula‐ der warmer. De acculaders STIHL AL 300 en AL 500 zijn voorzien van een ingebouwde ventilator, die tij‐ dens het laden automatisch kan inschakelen en uitschakelen. ► Aansluitkabel inbouwen of de accu en de aan‐ sluitkabel inbouwen in het draagsysteem 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel of de adapter AP niet op de juiste wijze werd gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheids‐ inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen. ► De accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel en de adapter AP zo reinigen als staat beschreven in deze handleiding. ■ Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel of de adapter AP niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐ schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ► Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adapter AP niet zelf onderhouden of repa‐ reren. ► Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐ kabel of de adapter AP moeten worden onderhouden of gerepareerd: contact opne‐ men met een STIHL dealer. 5 Accu klaar maken voor gebruik 0458-820-9921-B 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren 6.2 Laadtoestand weergeven ► Als de rechter led op de accu groen knippert en zes lange signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden. ► Als de leds rood branden of knipperen en er geen signaaltoon klinkt: storingen opheffen, 19.1 In het accuproduct of in de accu zit een sto‐ ring. ► Als de vier rechter leds op de accu rood knip‐ peren en er korte snel opeenvolgende signaal‐ tonen hoorbaar zijn: storingen opheffen, 19.1. In de accu zit een storing. Als de rechter led op de accu blauw brandt en er drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐ tooth®-interface op de accu wordt geactiveerd, 7.1. Als de rechter led op de accu blauw knippert en er drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐ tooth®-interface op de accu wordt gedeacti‐ veerd, 7.2. 7 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Druktoets (1) indrukken. De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. Er klinkt een kort signaal. ► Als de rechter led groen knippert en zes lange signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden. 6.3 Leds en signaaltonen De leds en signaaltonen kunnen de volgende informatie over de accu weergeven: – Laadtoestand – Activering en deactivering van de Bluetooth®interface – Storingen De leds kunnen groen of rood branden of knip‐ peren. De rechter led kan daarnaast blauw bran‐ den of knipperen. De signaaltonen kunnen kort of lang klinken. Als de leds groen branden of knipperen en er een korte signaaltoon klinkt, wordt de laadtoe‐ stand weergegeven. 0458-820-9921-B Bluetooth®-interface acti‐ veren en deactiveren 7.1 Bluetooth®-interface activeren 7.2 Bluetooth®-interface deactive‐ ren ► Druktoets indrukken en ca. 3 seconden lang ingedrukt houden. De rechter led brandt ca. 3 seconden blauw. Er klinken drie korte signaaltonen. De Blue‐ tooth®-interface op de accu is geactiveerd. ► Druktoets indrukken en ca. 3 seconden lang ingedrukt houden. De rechter led knippert zes maal blauw. Er klinken drie korte signaaltonen. 8 8.1 Accu plaatsen Aansluitkabel monteren 2 0000-GXX-9359-A0 ► Netstekker (7) in een goed bereikbare contact‐ doos (8) aansluiten. De acculader (5) voert een zelftest uit. De led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood. ► Aansluitkabel (6) aanbrengen. ► Stekker (1) van de aansluitkabel aan de accu aansluiten op de bus (2) van de adapter AP (3). ► Adapter AP (3) in de geleidingen van de accu‐ lader (5) plaatsen en tot aan de aanslag hierin drukken. De led (4) brandt groen. De leds op de accu branden groen en de accu wordt geladen. ► Als de led (4) en de leds op de accu niet meer branden: de accu is volledig geladen en de adapter AP (3) kan uit de acculader (5) wor‐ den genomen. ► Als de acculader (5) niet meer wordt gebruikt: netstekker (7) uit de contactdoos (8) trekken. Nederlands 1 ► Stekker (1) zo uitlijnen dat de aansluitkabel naar boven is gericht. ► Stekker (1) in de bus (2) steken. 185 Nederlands 9 Accu voor de gebruiker instellen 8.2 Accu en aansluitkabel aan het draagsysteem inbouwen en uit‐ bouwen 8.2.1 Accu en aansluitkabel inbouwen in het draagsysteem 8.2.2 Accu en aansluitkabel uitbouwen uit het draagsysteem ► Hendel omhoog trekken. ► Accu wegnemen. ► Stekker wegnemen. 9 1 Accu voor de gebruiker instellen 0000-GXX-9361-A0 9.1 ► Stekker (1) aanbrengen. Draagsysteem instellen op de lichaamsgrootte van de gebrui‐ ker Het draagsysteem kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, worden inge‐ steld in de standen S, M of L. 2 2 1 ► Borgnok (1) indrukken en in de richting van de pijl schuiven. ► Rail (2) wegnemen. 4 0000-GXX-9357-A0 3 4 ► Markering (3) zo uitlijnen met markering (4), dat deze met elkaar gelijk liggen. ► Rail (2) aanbrengen. ► Rail (2) tegen de richting van de pijl in trekken. De rail (2) wordt vergrendeld met een klik. ► Rail (2) op de linker en rechter schouderriem op dezelfde stand instellen. 9.2 ► Hendel (4) naar beneden drukken tot deze hoorbaar vastklikt. 2 L 0000-GXX-9362-A0 M 3 ► Hendel (4) omhoog trekken en houden. ► Draagsysteem (3) tegen de accu (2) drukken tot de stekker (1) tegen de bus (5) ligt. 186 2 4 5 2 S 2 1 0000-GXX-A272-A1 ► Accu (2) zo op het draagsysteem (3) plaatsen, dat de geleidingen op het draagsysteem (3) in de uitsparingen van de accu (2) vallen. 0000-GXX-A271-A0 3 0000-GXX-9360-A0 2 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, de verschil‐ lende accuproducten en het gebruik worden gemonteerd en afgesteld. 0458-820-9921-B 10 Accu controleren/testen Nederlands ► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐ ken. ► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐ ken. 1 2 2 2 De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant tegen de rugplaat met de gespen (2) worden bevestigd. 4 3 ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en de rugkussens tegen de rug liggen. ► De uiteinden van de heupgordel door de ges‐ pen (3 en 4) steken. 4 0000-GXX-A274-A0 3 De lengte van de aansluitkabel kan via een lus op de accu (3) of een lus aan de zijkant (4) wor‐ den afgesteld. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is, niet is geknikt en bij de werk‐ zaamheden niet hindert. 9.3 0000-GXX-A276-A0 0000-GXX-A273-A0 2 Draagstel omdoen en afleggen 9.3.1 Draagsysteem aanbrengen en afstel‐ len ► De accu op de rug plaatsen. 2 0458-820-9921-B 10 10.1 Accu controleren/testen Leds en signaaltonen controle‐ ren ► Druktoets op de accu indrukken. De leds branden groen en er klinkt een korte signaaltoon. De laadtoestand wordt weergege‐ ven. ► Als de rechter led groen knippert en zes lange signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden. ► Als de leds niet branden of knipperen of de signaaltoon niet hoorbaar is: de accu niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing. 0000-GXX-A275-A0 1 9.3.2 Draagsysteem afdoen ► De gordels losmaken. ► De sluiting op de borst- en heupgordel ope‐ nen. ► De accu van de rug nemen. 187 Nederlands 11 Werken met de accu 11.1 Werken met de accu 11 Werken met de accu 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Als een accuproduct met bus (1) van energie moet worden voorzien: Accu (5), draagsysteem (6) en aansluitkabel (7) gebruiken. De accu wordt aan het draagsysteem op de rug gedragen. B: Als een accuproduct met accuschacht voor accu’s STIIHL AP (2) van energie moet worden voor‐ zien: Accu (5), draagsysteem (6), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De accu wordt aan het draag‐ systeem op de rug gedragen. C: Als een accuproduct voor accu’s STIHL AR L (3) van energie moet worden voorzien: Alleen de accu (5) gebruiken. De accu wordt rechtstreeks in het accuproduct aangebracht. D: Als de accu moet worden geladen met behulp van een acculader (4): Accu (5), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De adapter AP wordt in de acculader aange‐ bracht. 12 Accu aansluiten en loskop‐ pelen 12.1 Accu aansluiten op een STIHL accuproduct met bus 12.2 De accu op een STIHL accu‐ product met een accuschacht ► De accu zo aansluiten als staat beschreven in de handleiding van het accuproduct. 188 0458-820-9921-B 13 Na de werkzaamheden Nederlands voor accu's STIHL AP aanslui‐ ten 3 14 USB-apparaat aansluiten en laden 14.1 USB-apparaat aansluiten en laden 3 2 ► Stekker (1) van de aansluitkabel zo uitlijnen dat de pijl op de stekker (1) van de aansluitka‐ bel in lijn ligt met de pijl op de bus (2) van de adapter AP (3). ► Stekker (1) van de aansluitkabel in de bus (2) op de adapter AP (3) steken. ► Adapter AP (3) in de accuschacht (4) steken. Accu aansluiten met een STIHL accuproduct voor accu’s STIHL AR L ► De accu zo aansluiten als staat beschreven in de handleiding van het accuproduct. 12.4 Accu loskoppelen ► Het accuproduct uitschakelen. ► Als er een accuproduct met bus wordt gebruikt: De accu zo loskoppelen als staat beschreven in de handleiding van het accu‐ product ► Als de adapter AP wordt gebruikt: adapter AP uit de accuschacht nemen. ► Als er een accuproduct voor accu’s STIHL AR L wordt gebruikt: de accu zo loskoppelen als staat beschreven in de handleiding van het accuproduct. 13 13.1 3 2 ► Stop (1) lostrekken. ► Stekker (2) van de USB-kabel in de USBbus (3) steken. ► Druktoets (4) indrukken. Het USB-apparaat wordt geladen. Als het USB-apparaat niet wordt geladen, is de door de accu ter beschikking gestelde laadstroom 20.1. Het USB-apparaat kan niet te laag, worden geladen. De USB-kabel moet voor de werkzaamheden worden losgekoppeld. De stop (1) beschermt de USB-bus (3) tegen vocht en vuil. 15 15.1 Vervoeren Accu vervoeren ► Het accuproduct uitschakelen. ► De accu loskoppelen. ► Controleren of de accu in een veilige, goede staat verkeert. Na de werkzaamheden Na de werkzaamheden ► Het accuproduct uitschakelen. ► De accu loskoppelen. ► Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel of de adapter AP nat zijn: accu, draagsys‐ teem, aansluitkabel en adapter AP laten dro‐ gen. ► Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐ ter AP reinigen. 0458-820-9921-B 0000-GXX-A278-A0 12.3 4 0000-GXX-A277-A0 1 0000-GXX-2830-A0 1 ► De accu op de rug of aan de handgreep dra‐ gen. ► Als de accu in een auto wordt vervoerd: de accu zo zekeren, dat deze niet kan verschui‐ ven. 189 Nederlands ► Als de accu wordt verpakt: Accu zo verpakken dat aan de volgende voorwaarden wordt vol‐ daan: – De verpakking is niet elektrisch geleidend. – De accu kan in de verpakking niet schuiven. ► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan verschuiven. De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ion-accu's) geclassi‐ ficeerd en werd conform het UN handboek Prü‐ fungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. 16 Opslaan 17.2 Contactvlakken van de aan‐ sluitkabel reinigen Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐ baar. www.stihl.com/sxwjNw ► De stekker van de aansluitkabel uit de bus of de adapter AP trekken. 1 16.1 Opslaan Accu opslaan STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen de 30 % en 45 % (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: – De accu bevindt zich buiten het bereik van kinderen. – De accu is schoon en droog. – De accu bevindt zich in een gesloten ruimte. – De accu is losgekoppeld van het product en de acculader. – De accu zit in een elektrisch niet geleidende verpakking. – De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C en + 50 °C. 16.2 Draagsysteem, aansluitkabel en adapter AP opslaan ► Het draagsysteem, de aansluitkabel en adap‐ ter AP zo opslaan dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: – Het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP bevinden zich buiten het bereik van kinderen. – Het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP zijn schoon en droog. – De accu, het draagsysteem of de adapter AP zijn niet opgehangen aan de aansluitka‐ bel. 17 17.1 Reinigen Accu, draagsysteem, aansluit‐ kabel en adapter AP reinigen 1 1 ► Contactvlakken (1) reinigen met een droge doek. 0000-GXX-6245-A0 16 0000-GXX-6041-A0 De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven. ► Als op de contactvlakken een verkleuring (pijl) zichtbaar is: de verkleuring met fijn schuurpa‐ pier P 600 afschuren tot de contactvlakken glanzen. 18 18.1 Onderhoud en reparatie Accu, draagsysteem, aansluit‐ kabel en adapter AP onderhou‐ den en repareren De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP behoeven geen onderhoud en kunnen niet worden gerepareerd door de gebrui‐ ker. ► Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐ bel of de adapter AP defect of beschadigd zijn: de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en de adapter AP niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐ ter AP reinigen met een vochtige doek. 190 0458-820-9921-B 19 Storingen opheffen 19 19.1 Nederlands Storingen opheffen Storingen in de accu of het accuproduct opheffen Storing Leds en sig‐ Oorzaak naaltonen Het accuproduct 1 led knippert De laadtoestand van loopt bij het groen en er de accu is te laag. inschakelen niet klinken 6 lange aan of schakelt signaaltonen. tijdens het gebruik uit. 1 led brandt De accu is te warm of rood. te koud. 3 leds knippe‐ In het accuproduct zit ren rood. een storing. 3 leds branden rood. 4 leds knippe‐ ren rood en korte, snel op elkaar vol‐ gende signaal‐ tonen zijn hoor‐ baar. Het accuproduct is te warm. In de accu zit een sto‐ ring. De elektrische verbin‐ ding tussen het accu‐ product en de accu is onderbroken. De werktijd van het accuproduct is te kort. Het accuproduct of de accu zijn vochtig. De accu is niet vol‐ doende geladen. De levensduur van de accu is overschreden. De accu kan niet worden gevon‐ den met de STIHL app. Na het plaatsen 1 led brandt van de adapter rood. AP in de accula‐ der start de laad‐ procedure niet. 0458-820-9921-B Remedie ► Accu zo laden als staat beschreven in deze handleiding en in de handleiding van de acculader STIHL AL 300, 500. ► De accu loskoppelen. ► Accu laten afkoelen of verwarmen. ► De accu loskoppelen en opnieuw aans‐ luiten. ► Het accuproduct inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: contact opnemen met een STIHL dealer. ► De accu loskoppelen. ► Het accuproduct laten afkoelen. ► De accu van de rug nemen. ► De accu loskoppelen en opnieuw aans‐ luiten. ► Het accuproduct inschakelen. ► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen en er korte, snel op elkaar volgende tonen hoorbaar zijn: de accu niet gebrui‐ ken, de accu niet vervoeren en contact opnemen met een STIHL dealer. ► De accu loskoppelen en opnieuw aans‐ luiten. ► Als het accuproduct bij het inschakelen nog steeds niet aanloopt of tijdens het gebruik uitschakelt: de contactvlakken van de aansluitkabel reinigen. ► Het accuproduct of de accu laten dro‐ gen. ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de acculader STIHL AL 300, 500 staat beschreven. ► Accu vervangen. De Bluetooth®-inter‐ ► Bluetooth®-interface op de accu en op face op de accu of het het mobiele eindapparaat activeren. mobiele eindapparaat is gedeactiveerd. De afstand tussen ► Afstand verkleinen, 20.1. accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog steeds niet kan worden dapparaat is te groot. gevonden met de STIHL app: contact opnemen met een STIHL dealer. De accu is te warm of ► Adapter AP in de acculader laten zitten. te koud. De laadprocedure start automatisch zodra het toelaatbare temperatuurbereik is bereikt. 191 Nederlands 19.2 Productondersteuning en hulp voor het gebruik Productondersteuning en hulp voor het gebruik zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. Contactmogelijkheden en meer informatie zijn onder https://support.stihl.com/ of https:// www.stihl.com/ te vinden. 20 20.1 Technische gegevens Accu STIHL AR 2000 L, 3000 L Accutechnologie: lithium-ionen Spanning: 36 V Capaciteit in Ah: zie typeplaatje Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik en opslag: - 10 °C tot + 50 °C Gewicht – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB-aansluiting: stekkertype A – BC1.2 (DCP) – Uitgangsspanning: 5 V – Maximale laadstroom: 1,5 A – Bluetooth®-interface: – Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2. Het mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor Bluetooth® Low Energy 4.0 en Generic Access Profile (GAP) ondersteunen. – Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz – Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1 mW – Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐ den en het mobiele eindtoestel. Het bereik kan sterk variëren, afhankelijk van externe omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐ vangsttoestel. Binnen gesloten ruimten en door metalen barrières (bijvoorbeeld muren, kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk kleiner zijn. – Eisen aan het besturingssysteem van het mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of hoger) of iOS 9.3 (of hoger) – – – – – 20.2 REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven. 192 20 Technische gegevens 21 Onderdelen en toebehoren 21.1 Onderdelen en toebehoren Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer. 22 Milieuverantwoord afvoe‐ ren 22.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐ kabel en adapter AP milieu‐ vriendelijk afvoeren Informatie betreffende het afvoeren is verkrijg‐ baar bij de STIHL dealer. ► De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel, adapter AP en verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. 23 EU-conformiteitsverklaring 23.1 Accu STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Versie van de conformiteitsverklaring: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat – Constructie: Accu – merk: STIHL – Type: AR 2000 L, serie-identificatie: 4871 – Type: AR 3000 L, serie-identificatie: 4871 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU en in over‐ eenstemming met de ten tijde van de productie‐ datum geldende versies van de volgende nor‐ men is ontwikkeld en geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, 0458-820-9921-B pyccкий De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de accu. Waiblingen, 3-2-2020 1 Предисловие Уважаемый клиент, мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую потребностям наших клиентов. Наша продук‐ ция обеспечивает высокую надежность даже при экстремальных нагрузках. STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐ вания. Наши представители всегда готовы провести для вас компетентную консультацию и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐ нюю техническую поддержку. Bij volmacht Компания STIHL безоговорочно проводит политику бережного и ответственного отно‐ шения к природе. Данное руководство по эксплуатации предназначено для содействия вам в безопасной и экологически благоприят‐ ной эксплуатации изделия STIHL в течение всего длительного срока службы. Dr. Jürgen Hoffmann, Hoofd productgegevens, voorschriften en goedkeuring Содержание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 0458-820-9921-B Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐ ятных впечатлений от вашего нового изделия STIHL. д-р Николас Штиль ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐ МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ. 2 Информация к данному руководству по эксплуа‐ тации 2.1 Действующие документы Действуют местные правила техники безопас‐ ности. ► В дополнение к настоящему руководству по эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐ нить следующие документы: – Руководство по эксплуатации используе‐ мого аккумуляторного устройства STIHL – Руководство по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 300, 500 – Информация по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/saftey-data-sheets 193 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Предисловие..........................................193 Информация к данному руководству по эксплуатации......................................... 193 Обзор......................................................194 Указания по технике безопасности......195 Подготовка аккумулятора к эксплуатации ................................................................ 199 Зарядка аккумулятора, светодиоды и звуковые сигналы..................................200 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth®..........................201 Сборка аккумулятора............................ 201 Настройка аккумулятора для пользователя......................................... 202 Проверить аккумулятор........................ 203 Работа с аккумулятором.......................203 Соединение и отсоединение аккумулятора......................................... 204 После работы........................................ 204 Подключение и зарядка USB-устройства ................................................................ 204 Транспортировка................................... 205 Хранение................................................205 Очистка.................................................. 205 Техническое обслуживание и ремонт..206 Устранение неисправностей................ 206 Технические данные ............................ 207 Запасные части и принадлежности .... 208 Утилизация............................................ 208 Сертификат соответствия ЕС.............. 208 Адреса....................................................209 Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора. Краски для печати содержат растительные масла, бумага подлежит вторичной переработке. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Перевод оригинального руководства по эксплуатации 0000008783_006_RUS EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 en EN 62368‑1:2014. pyccкий 3 Обзор Дополнительную информацию о, STIHL connected, совместимых изделиях, а также наиболее часто задаваемые вопросы можно найти на сайте https://connect.stihl.com/ или у дилера STIHL. Словесный знак и символы (логотипы) Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками и собственностью компании Bluetooth SIG, Inc. Любое примене‐ ние этого словесного знака и символов компанией STIHL осуществляется по лицен‐ зии. Аккумулятор оборудован интерфейсом радиосвязи Bluetooth®. Соблюдать местные ограничения в применении (например, в самолетах или больницах). Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или летальному исходу. ► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые травмы или летальный исход. ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к материальному ущербу. ► Описанные меры помогут избежать материального ущерба. 3.1 1 7 6 Символы в тексте Данный символ указывает на главу в данной инструкции по эксплуатации. К этому разделу имеется видеоро‐ лик. Обзор Аккумулятор 2 5 Разъем USB USB-подключение предназначено для присоединение USB-кабеля или USB-адап‐ тера. 6 Кнопка Кнопка активирует светодиоды и сигнал на аккумуляторе. Кнопка активирует и деакти‐ вирует интерфейс радиосвязи Bluetooth®. 7 Светодиоды Светодиоды показывают уровень заряда аккумулятора, неисправности, а также активацию и деактивацию интерфейса радиосвязи Bluetooth®. # Заводская табличка с номером изделия Система ношения Система ношения не входит в комплект поставки аккумулятора. 1 2 3 6 5 4 2 Направляющая Направляющая удерживает кабель пита‐ ния на системе ношения. 3 # 4 5 194 4 Заглушка Заглушка закрывает разъем USB. 1 Система ношения Система ношения распределяет вес акку‐ мулятора по телу и поддерживает кабель питания. 0000-GXX-8331-A0 3 3 Гнездо Гнездо предназначено для подключения штекера. 3.2 УКАЗАНИЕ 2.3 2 Рукоятка Рукоятка предназначена для ношения аккумулятора. 0000-GXX-9336-A0 2.2 1 Аккумулятор Аккумулятор обеспечивает электроэнер‐ гией аккумуляторное устройство STIHL. 3 Петля Петля удерживает штекер кабеля питания на системе ношения. 4 Рычаг Рычаг закрепляет аккумулятор на системе ношения. 0458-820-9921-B 4 Указания по технике безопасности pyccкий Значение рядом с символом предста‐ вляет собой энергоемкость аккумуля‐ тора согласно спецификации изготови‐ теля ячейки. Реальная энергоемкость при эксплуатации ниже. Не утилизировать изделие вместе с бытовыми отходами. 5 Шина Шина позволяет регулировать систему в зависимости от размеров тела пользова‐ теля. 6 Пряжка Пряжка удерживает кабель питания на системе ношения. 3.3 Кабель питания и адаптер AP Кабель питания и адаптер AP не входят в комплект поставки аккумулятора. 3 4.1 0000-GXX-9337-A0 Предохранять аккумулятор от воз‐ действия высоких температур и открытого огня. 2 Штекер Штекер соединяет кабель питания с акку‐ мулятором. Не погружать аккумулятор в жидко‐ сти. 3 Штекер кабеля питания Штекер кабеля питания соединяет кабель питания с аккумуляторным устройством STIHL и гнездо или адаптер AP. 4 Адаптер AP Адаптер AP соединяет аккумулятор с акку‐ муляторным изделием STIHL, у которого есть аккумуляторный отсек для аккумуляторов STIHL AP. Символы Символы, которые могут находиться на акку‐ муляторе, означают следующее: Светится 1 красный светодиод. Акку‐ мулятор перегрелся или переохла‐ дился. Мигают 4 красных светодиода. Непо‐ ладки, связанные с аккумулятором. Аккумулятор оборудован интерфей‐ сом радиосвязи Bluetooth® и может быть подключен к приложению STIHL. 0458-820-9921-B Предупредительные сим‐ волы Прочесть, усвоить и сохранить руко‐ водство по эксплуатации. 1 Кабель питания Кабель питания соединяет аккумулятор с аккумуляторным изделием STIHL с гнез‐ дом или адаптером AP. 3.4 Указания по технике без‐ опасности Предупредительные символы на аккумуля‐ торе означают следующее: Соблюдать меры предосторожности и правила техники безопасности. 4 1 2 4 Соблюдать диапазон допустимых температур аккумулятора. 4.2 Использование по назначе‐ нию Аккумулятор STIHL AR L обеспечивает элек‐ троэнергией следующие аккумуляторные устройства STIHL: – аккумуляторное устройство с разъемом – аккумуляторное устройство с отсеком для аккумуляторов STIHL AP – аккумуляторное устройство с держателем для аккумуляторов STIHL AR L Аккумулятор можно использовать во время дождя. Аккумулятор разрешается использовать только для работ на земле или на подъемной рабочей площадке. Аккумулятор запрещено использовать в акку‐ муляторных газонокосилках с отсеком для аккумуляторов STIHL AP. 195 pyccкий 4 Указания по технике безопасности Во время работы носить аккумулятор, пользу‐ ясь системой ношения, на спине или подсое‐ динить к аккумуляторному устройству, как описано в руководстве по эксплуатации акку‐ муляторного устройства. Для зарядки аккумулятора используется зарядное устройство STIHL AL 300 или AL 500. Аккумулятор в сочетании с приложением STIHL обеспечивает персонализацию и пере‐ дачу информации об аккумуляторе на базе технологии Bluetooth®. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Использование изделий и зарядных устройств, не одобренных STIHL для дан‐ ного аккумулятора, может привести к несчастным случаям, возгоранию и взрыву. Возможны тяжелые или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Использовать аккумулятор только со следующими аккумуляторными устройствами STIHL: – аккумуляторное устройство с разъе‐ мом – аккумуляторное устройство с отсеком для аккумуляторов STIHL AP – аккумуляторное устройство с держа‐ телем для аккумуляторов STIHL AR L ► Заряжать аккумулятор с помощью заряд‐ ного устройства STIHL AL 300 или AL 500. ■ Использование аккумулятора не по назна‐ чению может привести к тяжелым или летальным травмам и к материальному ущербу. ► Использовать аккумулятор, как описано в данном руководстве по эксплуатации, в приложении и на сайте https:// connect.stihl.com/ . 4.3 Требования к пользователю ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Пользователи, не прошедшие инструктаж, могут не понять или неправильно оценить опасности, связанные с аккумулятором, системой ношения, кабелем питания и адаптером AP. Это чревато тяжелыми или смертельными травмами пользователя или других лиц. 196 ► Прочесть, усвоить и сохранить руководство по эксплуатации. ► При передаче аккумулятора, системы ношения, кабеля питания и адаптера AP другому лицу: передать в комплекте руководство по эксплуатации. ► В случае неясностей: Обратиться к дилеру STIHL. ► Убедиться, что пользователь соответ‐ ствует следующим требованиям. – Пользователь находится в отдохнув‐ шем состоянии. – Пользователь физически, сенсорно и умственно способен использовать аккумулятор, систему ношения, кабель питания и адаптер AP, а также работать с ними. Если пользователь обладает лишь ограниченной физи‐ ческой, сенсорной или умственной способностью к управлению устрой‐ ством, он может работать только под наблюдением компетентного лица или руководствуясь его указаниями. – Пользователь способен понять и оце‐ нить опасности, связанные с аккуму‐ лятором, системой ношения, кабелем питания и адаптером AP. – Пользователь достиг совершенноле‐ тия или пользователь находится на профессиональном обучении под наблюдением согласно государствен‐ ным предписаниям. – Перед началом работы с аккумулято‐ ром, системой ношения, кабелем питания и адаптером AP пользова‐ тель прошел инструктажа у дилера STIHL или компетентного лица. – Отсутствие воздействия алкогольных, наркотических веществ или медицин‐ ских препаратов. 4.4 Рабочая зона и окружающее пространство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять или неправильно оценить опас‐ ности, связанные с аккумулятором, систе‐ мой ношения, кабелем питания и адаптером AP. Посторонние лица, дети и животные могут получить тяжелые травмы. ► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и животных. 0458-820-9921-B 4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Не оставлять аккумулятор без прис‐ мотра. ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не ► Не позволять детям играть с аккумулято‐ может надежно работать. Это чревато ром, системой ношения, кабелем пита‐ тяжелыми травмами персонала. ния и адаптером AP. ► Разрешается использовать только непо‐ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних врежденный и исправный аккумулятор. воздействий. При определенных внешних ► Запрещено заряжать поврежденный или воздействиях аккумулятор может заго‐ неисправный аккумулятор. реться или взорваться. Это чревато тяже‐ ► Работать с системой для переноски, лыми травмами и материальным ущербом. кабелем питания и адаптером для акку‐ ► Предохранять аккумулятор от воз‐ мулятора только в неповрежденном действия высоких температур и открытого огня. состоянии. ► Не бросать аккумулятор в огонь. ► Если аккумулятор, система для перено‐ ски, кабель питания или адаптер для ► Использовать и хранить аккумуля‐ тор при температурах от ‑ 10 °C до аккумулятора загрязнены или влажные: + 50 °C очистить аккумулятор, систему для пере‐ носки, кабель питания и адаптер для ► Не погружать аккумулятор в жид‐ аккумулятора и дать им высохнуть. кости. ► Запрещено изменять конструкцию акку‐ мулятора, системы для переноски, кабеля питания и адаптера для аккуму‐ ► Хранить аккумулятор вдали от металли‐ лятора. ческих предметов. ► Не вставлять предметы в отверстия ► Не подвергать аккумулятор воздействию аккумулятора или адаптера для аккуму‐ высокого давления. лятора. ► Не подвергать аккумулятор воздействию ► Не соединять контакты аккумулятора или микроволн. адаптера для аккумулятора с металличе‐ ► Предохранять аккумулятор от химиче‐ скими предметами, так как это может ских веществ и солей. привести к короткому замыканию. ► Запрещается вскрывать аккумулятор. 4.5 Безопасное состояние ► Использовать только оригинальные Аккумулятор, система для переноски, кабель принадлежности STIHL для данного акку‐ питания и адаптер для аккумулятора нахо‐ мулятора и данной системы для перено‐ дятся в безопасном состоянии, если выполня‐ ски. ются следующие условия. ► Установить принадлежности в соответ‐ – Аккумулятор, система для переноски, ствии с описанием в настоящем руковод‐ кабель питания и адаптер для аккумуля‐ стве по эксплуатации или в руководстве тора не повреждены. по эксплуатации принадлежностей. – Аккумулятор, система для переноски, ► Заменить изношенные или поврежден‐ кабель питания и адаптер для аккумуля‐ ные указательные таблички. тора находятся в чистом и сухом состоя‐ ■ Из поврежденного аккумулятора может нии. вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей – Аккумулятор находится в рабочем состоя‐ или глазами может вызвать раздражение нии и его конструкция не подвергалась кожи или глаз. изменениям. ► Избегать контакта с жидкостью. – Конструкция системы для переноски, ► Если произошел контакт с кожей: оби‐ кабеля питания и адаптера для аккумуля‐ льно промыть места контакта на коже тора не изменена. водой с мылом. – Используются только оригинальные ► В случае попадания в глаза: обильно принадлежности STIHL для данного аккуму‐ промывать глаза водой в течение лятора и данной системы для переноски. не менее 15 минут, после чего обрат‐ – Принадлежности установлены надлежащим иться к врачу. образом. ■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ тор может издавать необычный запах, дымиться или гореть. Возможны тяжелые 0458-820-9921-B 197 pyccкий 4 Указания по технике безопасности или смертельные травмы, а также мате‐ риальный ущерб. ► Если аккумулятор издает необычный запах или дымит: аккумулятор снять со спины, не использовать и держать вдали от горючих веществ. ► При возгорании аккумулятора: попы‐ таться погасить пламя огнетушителем или водой. Контакт с проводящими ток узлами может произойти по следующим причинам. – Поврежден кабель питания. – Поврежден штекер кабеля питания или штекер соединения с аккумулятором. – Поврежден адаптер для аккумулятора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Контакт с проводящими ток узлами может привести к удару током. Это чревато тяже‐ лыми травмами или летальным исходом для пользователя. ► Необходимо убедиться, что кабель пита‐ ния, штекер кабеля питания, штекер сое‐ динения с аккумулятором и адаптер для аккумулятора не повреждены. ■ Неправильная прокладка кабеля питания может привести к его повреждению. Воз‐ можны травмы и повреждения кабеля пита‐ ния. ► Прокладывать кабель питания так, чтобы инструмент аккумуляторного устройства не соприкасался с кабелем питания. ► Прокладывать кабель питания так, чтобы избежать его повреждения или перегиба. ► Если кабель питания запутался: распу‐ тать кабель питания. 4.6 Выполнение работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В определенных ситуациях пользователь не может сохранять концентрацию при работе. Пользователь может споткнуться, упасть и получить тяжелые травмы. ► Работать спокойно и осторожно. ► При плохом освещении и плохой видимо‐ сти не работать с аккумулятором. ► Обращать внимание на препятствия. ► При работе стоять на грунте и удержи‐ вать равновесие. При необходимости работать на высоте Использовать под‐ ъемную рабочую площадку. ► При явлениях усталости: устроить пере‐ рыв в работе. ■ Если режим работы аккумулятора мен‐ яется, наблюдаются необычные явления 198 при работе или раздаются краткие частые звуковые сигналы, возможно, что аккумуля‐ тор находится в небезопасном состоянии. Это чревато тяжелыми травмами и мате‐ риальным ущербом. ► Завершите работу, снимите аккумулятор со спины и обратитесь к представителю STIHL. ► В случае необычного запаха от аккуму‐ лятора или дыма: снять аккумулятор со спины, не использовать аккумулятор и не приближать к горючим материалам. ■ В опасной ситуации пользователь может запаниковать и не снять систему ношения. Пользователь может получить тяжелые повреждения. ► Потренироваться в снятии системы ношения. 4.7 Транспортировка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воз‐ действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ► Транспортировать аккумулятор в упа‐ ковке, не проводящей электричество. ■ Во время транспортировки аккумулятор может перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами и материальным ущер‐ бом. ► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не двигался. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. 4.8 Хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Дети могут не понять и неправильно оце‐ нить опасности, связанные с аккумулято‐ ром. Это может привести к серьезным трав‐ мам детей. ► Хранить аккумулятор в недоступном для детей месте. ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воз‐ действия на аккумулятор могут привести к его повреждению. ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. ► Хранить аккумулятор в закрытом поме‐ щении. 0458-820-9921-B 5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации ► Хранить аккумулятор отдельно от изде‐ лия и зарядного устройства. ► Хранить аккумулятор в упаковке, не про‐ водящей электричество. ► Хранить аккумулятор при температурах от - 10°C до + 50°C. ■ Кабель питания не предназначен для того, чтобы носить или подвешивать за него аккумулятор. Это может привести к повре‐ ждению кабеля питания и аккумулятора. ► Намотать кабель питания в виде петли и закрепить на аккумуляторе. 4.9 Очистка, техническое обслу‐ живание и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Агрессивные чистящие средства, очистка струей воды или острые предметы могут повредить аккумулятор, систему для пере‐ носки, кабель питания и адаптер для акку‐ мулятора. Неправильная очистка аккумуля‐ тора, системы для переноски, кабеля пита‐ ния или адаптера для аккумулятора может привести к неполадкам в работе компонен‐ тов и выходу из строя предохранительных устройств. Это чревато тяжелыми трав‐ мами персонала. ► Очистку аккумулятора, системы для переноски, кабеля питания и адап‐ тера для аккумулятора выполнять в соответствии с описанием в руководстве по эксплуатации. ■ Неправильное выполнение технического обслуживания или ремонта аккумулятора, системы для переноски, кабеля питания или адаптера для аккумулятора может при‐ вести к неполадкам в работе компонентов и выходу из строя предохранительных устройств. Это может стать причиной тяже‐ лых травм или летального исхода. ► Не выполнять самостоятельно техниче‐ ское обслуживание или ремонт аккумуля‐ тора, системы для переноски, кабеля питания и адаптера для аккумулятора. ► Если требуется техническое обслужива‐ ние или ремонт аккумулятора, системы для переноски, кабеля питания или адап‐ тера для аккумулятора: обратиться к дилеру STIHL. pyccкий 5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации 5.1 Подготовка аккумулятора к эксплуатации Каждый раз перед началом работы необхо‐ димо выполнить следующее. ► Проверить светодиоды и звуковые сигналы. 6.3 ► Если мигают 4 красных светодиода и раз‐ даются краткие, быстро следующие друг за другом звуковые сигналы: не исполь‐ зовать и не транспортировать аккумуля‐ тор, обратиться к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. ► Полностью зарядить аккумулятор. 6.1 ► Очистить аккумулятор. 17.1 ► Если используется кабель питания: ► Очистить поверхности контакта кабеля питания. 17.2 ► Смонтировать кабель питания или смон‐ тировать аккумулятор и кабель питания 8 на системе ношения, ► Убедиться в том, что аккумулятор нахо‐ дится в безопасном состоянии. 4.5. ► Если используются системы ношения, кабеля питания и адаптера AP: Убедиться в том, что система ношения, кабель питания и адаптер AP находятся в безопасном 4.5. состоянии, ► Если указанные работы выполнить невоз‐ можно: Не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. 5.2 Подключение аккумулятора к приложению STIHL ► Активировать интерфейс радиосвязи Bluetooth® на мобильном устройстве связи. ► Активировать интерфейс радиосвязи Bluetooth® на аккумуляторе, 7.1. ► Загрузить приложение STIHL из App Store в мобильное устройство связи и создать учетную запись. ► Открыть приложение STIHL и войти в систему. ► Добавить аккумулятор в приложение STIHL и следовать указаниям на экране. Контактные данные и дополнительная инфор‐ мация имеются на сайте https:// support.stihl.com или найти в приложении. Функции STIHL connected доступны в приложении STIHL в зависимости от рынка. 0458-820-9921-B 199 pyccкий 6 6 Зарядка аккумулятора, светодиоды и звуковые сигналы Зарядка аккумулятора, светодиоды и звуковые сигналы 6.1 Зарядка аккумулятора Время зарядки зависит от различных факто‐ ров, в том числе от температуры аккумуля‐ тора и от окружающей температуры. Фактиче‐ ское время зарядки может отличаться от ука‐ занного. Время зарядки указано на сайте www.stihl.com/charging-times. ► Если светодиод (4) и светодиоды на акку‐ муляторе больше не светятся: аккумулятор считается полностью заряженным и адап‐ тер для аккумулятора (3) можно вынуть из зарядного устройства (5). ► Если зарядное устройство (5) больше не используется: вынуть штепсельную вилку (7) из розетки (8). 6.2 Если штепсельная вилка вставлена в розетку и адаптер для аккумулятора вставлен в зарядное устройство, то процесс зарядки начинается автоматически. Когда аккумуля‐ тор полностью заряжен, зарядное устройство автоматически отключается. Зарядные устройства STIHL AL 300 и AL 500 снабжены встроенным вентилятором, кото‐ рый может автоматически включаться и выключаться во время зарядки. ► Монтаж кабеля питания или монтаж аккуму‐ лятора и кабеля питания на системе для переноски 3 1 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 4 8 ► Вставить штепсельную вилку (7) в доступ‐ ную розетку (8). Зарядное устройство (5) выполняет само‐ проверку. Светодиод (4) примерно 1 с све‐ тится зеленым светом и примерно 1 с – красным светом. ► Проложить кабель питания (6). ► Вставить штекер (1) кабеля питания в гнездо (2) адаптера для аккумулятора (3) на аккумуляторе. ► Вставить адаптер для аккумулятора (3) в направляющие зарядного устройства (5) и прижать до упора. Светодиод (4) светится зеленым светом. Светодиоды на аккумуляторе светятся зеленым светом, и аккумулятор заря‐ жается. 200 100 % 0% 0000-GXX-2673-A0 В процессе зарядки зарядное устройство и аккумулятор нагреваются. Индикация уровня заряда ► Нажать кнопку (1). В течение примерно 5 секунд горят зеле‐ ные светодиоды, отображая уровень заряда. Раздается короткий звуковой сиг‐ нал. ► Если мигает зеленый светодиод справа и раздаются шесть длительных звуковых сиг‐ налов: зарядить аккумулятор. 6.3 Светодиоды и звуковые сиг‐ налы Светодиоды и звуковые сигналы сообщают следующую информацию об аккумуляторе. – Уровень заряда – Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® – Неисправности Могут светиться либо мигать зеленые или красные светодиоды. Дополнительно может гореть или мигать синий светодиод справа. Звуковые сигналы могут быть краткими или долгими. Если светятся или мигают зеленые свето‐ диоды и раздается краткий звуковой сигнал, отображается уровень заряда. ► Если на аккумуляторе мигает зеленый све‐ тодиод справа и раздаются шесть длитель‐ ных звуковых сигналов: зарядить аккумуля‐ тор. ► Если светятся или мигают красные свето‐ диоды и нет звукового сигнала: устранить неисправности, 19.1 Аккумуляторное устройство или аккумуля‐ тор находится в неисправном состоянии. 0458-820-9921-B 7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® ► Если мигают четыре красных светодиода справа на аккумуляторе и раздаются корот‐ кие частые звуковые сигналы: устранить 19.1. неисправности, Неполадки, связанные с аккумулятором. 8.2 pyccкий Монтаж и демонтаж аккуму‐ лятора и кабеля питания на системе ношения 8.2.1 Монтаж аккумулятора и кабеля питания на системе ношения Если на аккумуляторе горит синий светодиод справа и раздаются три коротких звуковых сигнала: на аккумуляторе активируется интер‐ фейс радиосвязи Bluetooth®, 7.1. 1 Активация интерфейса радиосвязи Bluetooth® Деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® ► Нажать кнопку и держать нажатой прибл. 3 секунды. Синий светодиод справа мигает шесть раз. Раздаются три коротких звуковых сигнала. 8 8.1 Сборка аккумулятора Установка кабеля подключе‐ ния 3 ► Установить аккумулятор (2) на систему ношения (3) так, чтобы направляющие на системе ношения (3) вошли в пазы на акку‐ муляторе (2). 1 4 5 2 3 ► Поднять вверх и придержать рычаг (4). ► Прижать систему ношения (3) к аккумуля‐ тору (2) так, чтобы штекер (1) прилегал к разъему (5). 1 ► Установить штекер (1) так, чтобы кабель питания был направлен вверх. ► Вставить штекер (1) в гнездо (2). 0000-GXX-9359-A0 2 0458-820-9921-B 2 0000-GXX-9360-A0 ► Нажать кнопку и держать нажатой прибл. 3 секунды. Прибл. 3 секунды горит синий светодиод справа. Раздаются три коротких звуковых сигнала. Интерфейс радиосвязи Bluetooth® на аккумуляторе активирован. 7.2 ► Вставить штекер (1). 0000-GXX-9362-A0 7.1 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth® 4 0000-GXX-9357-A0 7 0000-GXX-9361-A0 Если на аккумуляторе мигает синий свето‐ диод справа и раздаются три коротких звуко‐ вых сигнала: на аккумуляторе деактивируется интерфейс радиосвязи Bluetooth®, 7.2. 201 pyccкий 9 Настройка аккумулятора для пользователя роста пользователя, различных аккумулятор‐ ных изделий и применений. ► Опустить вниз рычаг (4) и зафиксировать его со щелчком. 8.2.2 Демонтаж аккумулятора и кабеля питания с системы ношения ► Поднять вверх рычаг. ► Снять аккумулятор. ► Вынуть штекер. 2 2 2 Регулировка системы ноше‐ ния по размеру тела пользо‐ вателя Систему ношения в зависимости от размеров тела пользователя можно установить на размер S, M или L. Кабель питания можно проложить через направляющую (1), закрепить на подвесном ремне и пряжками (2) или по бокам на наспин‐ ной пластине пряжками (2). 2 4 0000-GXX-A271-A0 1 ► Нажать фиксирующую защелку (1) и пере‐ местить в направлении стрелки. ► Снять шину (2). S 2 2 4 Длину кабеля питания можно регулировать петлей на аккумуляторе (3) или боковой пет‐ лей (4). ► Уложить кабель питания так, чтобы он был максимально коротким, не перегибался и не мешал при работе. 9.3 Накладывание и снятие под‐ весного ремня 9.3.1 L 0000-GXX-A272-A1 M 3 0000-GXX-A274-A0 3 2 2 0000-GXX-A273-A0 Настройка аккумулятора для пользователя 9.1 ► Совместить метку (3) с меткой (4) так, чтобы они совпали. ► Вставить шину (2). ► Подать шину (2) в направлении, противопо‐ ложном стрелке. Шина (2) фиксируется со щелчком. ► Установить шину (2) на левом и правом плечевом ремне в одинаковое положение. 9.2 2 Прокладка и регулировка кабеля питания Надевание и регулировка системы ношения ► Расположить аккумулятор на спине. 1 2 0000-GXX-A275-A0 9 1 ► Застегнуть застежку (2) набедренного ремня. ► Застегнуть застежку (1) нагрудного ремня. Соединительный кабель можно прокладывать и настраивать по-разному в зависимости от 202 0458-820-9921-B 10 Проверить аккумулятор pyccкий ► Снять аккумулятор со спины. 10 Проверить аккумулятор 10.1 ► Нажать кнопку на аккумуляторе. Светодиоды горят зеленым и раздается краткий звуковой сигнал. Отображается состояние заряда. ► Если мигает зеленый светодиод справа и раздаются шесть длительных звуковых сиг‐ налов: зарядить аккумулятор. ► Если светодиоды не горят или мигают и нет звукового сигнала: не использовать аккуму‐ лятор и обратиться к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. 0000-GXX-A276-A0 4 3 ► Подтянуть ремни, так чтобы набедренный ремень прилегал к бедрам, а мягкая спинка – к спине. ► Продеть концы набедренного ремня в пряжки (3 и 4). 9.3.2 Снятие системы ношения ► Ослабить ремни. ► Расстегнуть застежки на нагрудном и набе‐ дренном ремне. 11 Проверка светодиодов и зву‐ ковых сигналов Работа с аккумулятором 11.1 Работа с аккумулятором 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 4 7 D 8 5 0000-GXX-A270-A1 5 A: Если требуется питание аккумуляторного устройства с разъемом (1): использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6) и кабель питания (7). Аккумулятор переносится на спине с помощью системы для переноски. B: Если требуется питание аккумуляторного устройства с отсеком для аккумуляторов STIHL AP (2): использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6), кабель питания (7) и адаптер для аккумулятора (8). Аккумулятор переносится на спине с помощью системы для переноски. 0458-820-9921-B 203 pyccкий 12 Соединение и отсоединение аккумулятора C: Если требуется питание аккумуляторного устройства для аккумуляторов STIHL AR L (3): использовать только подходящий аккумулятор (5). Аккумулятор вставляется непосредственно в аккумуляторное устройство. D: Если требуется зарядка аккумулятора зарядным устройством (4): использовать аккумулятор (5), кабель питания (7) и адаптер для аккумулятора (8). Адаптер для аккумулятора вставляется в зарядное устройство. как описано в руководстве по эксплуатации 12 Соединение и отсоедине‐ аккумуляторного устройства ние аккумулятора ► Если используется адаптер AP: вынуть адаптер AP из аккумуляторного отсека. 12.1 Соединение аккумулятора с ► Если используется аккумуляторное устрой‐ аккумуляторным изделием ство для аккумуляторов STIHL AR L: отсое‐ динить аккумулятор, как описано в руковод‐ STIHL с гнездом стве по эксплуатации аккумуляторного ► Подсоединить аккумулятор, как описано в устройства. руководстве по эксплуатации аккумулятор‐ ного устройства. 12.2 Соединение аккумулятора с аккумуляторным изделием STIHL, у которого есть акку‐ муляторный отсек для аккумуляторов STIHL AP 3 3 13 После работы 13.1 После работы ► Выключить аккумуляторное устройство. ► Отсоединить аккумулятор. ► Если аккумулятор, система ношения, кабель питания или адаптер AP влажные: дать высохнуть аккумулятору, системе ношения, кабелю питания и адаптеру AP. ► Очистить аккумулятор, систему ношения, кабель питания и адаптер AP. 2 ► Выровняйте штекер (1) соединительного провода так, чтобы стрелка на штекере (1) соединительного провода указывала на стрелку на гнезде (2) адаптера AP (3). ► Вставьте штекер (1) соединительного кабеля в гнездо (2) адаптера AP (3). ► Вставьте адаптер AP (3) в аккумуляторный отсек (4). 12.3 Подключение аккумулятора к аккумуляторному устройству STIHL для аккумуляторов STIHL AR L ► Подсоединить аккумулятор, как описано в руководстве по эксплуатации аккумулятор‐ ного устройства. 12.4 Отсоединение аккумулятора ► Выключить аккумуляторное устройство. ► Если используется аккумуляторное устрой‐ ство с разъемом: отсоединить аккумулятор, 204 14.1 Подключение и зарядка USB-устройства Подключение и зарядка USBустройства 1 4 3 2 0000-GXX-A277-A0 1 0000-GXX-2830-A0 14 ► Вынуть заглушку (1). ► Вставить штекер (2) кабеля USB в гнездо USB (3). ► Нажать кнопку (4). USB-устройство заряжается. Если USBустройство не заряжается, то предоста‐ вляемый аккумулятором зарядный ток 20.1. Зарядка USBнедостаточен, устройства невозможна. 0458-820-9921-B 15 Транспортировка pyccкий 15 15.1 Транспортировка Транспортировка аккумуля‐ тора ► Выключить аккумуляторное устройство. ► Отсоединить аккумулятор. ► Убедиться, что аккумулятор находится в безопасном состоянии. 0000-GXX-A278-A0 16.2 ► Переносить аккумулятор на спине или держа за рукоятку. ► При транспортировке аккумулятора на автомобиле: закрепить аккумулятор так, чтобы он не двигался. ► При упаковке аккумулятора Упаковать акку‐ мулятор в соответствии со следующими условиями. – Упаковка не проводит электрический ток. – Аккумулятор не двигается в упаковке. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась. На аккумулятор распространяются требова‐ ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐ мулятор классифицирован как UN 3480 (литий-ионные аккумуляторные батареи) и был проверен в соответствии с руковод‐ ством ООН «Испытания и критерии», часть III, подраздел 38.3. Предписания по транспортировке приведены на странице www.stihl.com/saftey-data-sheets . 16 16.1 Хранение Хранение аккумулятора STIHL рекомендует хранить аккумулятор с уровнем заряда от 30 % до 45 % (светятся 2 зеленых светодиода). ► Хранить аккумулятор так, чтобы были выполнены следующие условия: – Аккумулятор недоступен для детей. – Аккумулятор чистый и сухой. 0458-820-9921-B – Аккумулятор находится в закрытом поме‐ щении. – Аккумулятор вынут из изделия и заряд‐ ного устройства. – Аккумулятор находится в упаковке, не проводящей электричество. – Температура аккумулятора составляет от ‑ 10 °C до + 50 °C. Хранение системы ношения, кабеля питания и адаптера AP ► Хранить систему ношения, кабель питания и адаптер AP так, чтобы выполнялись сле‐ дующие условия. – Хранить систему ношения, кабель пита‐ ния и адаптер AP в недоступном для детей месте. – Содержать систему ношения, кабель питания и адаптер AP в чистом и сухом состоянии. – Не подвешивать аккумулятор, систему ношения или адаптер AP на кабеле пита‐ ния. 17 17.1 Очистка Очистка аккумулятора, системы ношения, кабеля питания и адаптера AP ► Очистить аккумулятор, систему ношения, кабель питания и адаптер AP влажной матерчатой салфеткой. 17.2 Очистка поверхностей кон‐ такта кабеля питания К этому разделу имеется видеоро‐ лик. www.stihl.com/sxwjNw ► Вынуть штекер кабеля питания из гнезда или адаптера для аккумулятора. 1 1 1 0000-GXX-6041-A0 USB-кабель отключить перед работой. Заглу‐ шка (1) предохраняет гнездо USB (3) от влаги и загрязнения. 205 pyccкий 18 Техническое обслуживание и ремонт 18 Техническое обслужива‐ ние и ремонт 18.1 Ремонт аккумулятора, системы ношения, кабеля питания и адаптера AP 0000-GXX-6245-A0 ► Очистить поверхности контакта (1) сухой салфеткой. ► В случае видимых изменений цвета поверх‐ ностей контакта (стрелка): зачистить до блеска места изменений цвета мелкой наждачной бумагой P 600. 19 19.1 Устранение неисправностей Устранение неисправностей аккумулятора или аккумуляторного устройства Неисправность Светодиоды и звуковые сигналы Аккумуляторное мигает устройство не 1 зеленый запускается при светодиод и включении или раздаются 6 отключается во долгих время работы. звуковых сигнала. Светится 1 красный светодиод. Мигают 3 красных светодиода. Светятся 3 красных светодиода. Мигают 4 красных светодиода, раздаются короткие и частые звуковые сигналы. Причина Принимаемые меры Слишком низкий уровень заряда аккумулятора. ► Заряжать аккумулятор в соответствии с описанием в настоящем руководстве по эксплуатации и в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 300, 500. Аккумулятор перегрелся или переохладился. Неисправность в аккумуляторном устройстве. ► Отсоединить аккумулятор. ► Дать аккумулятору остыть или нагреться. ► Отсоединить и снова присоединить аккумулятор. ► Включить аккумуляторное устройство. ► Если 3 красных светодиода продолжают мигать: обратиться к дилеру STIHL. ► Отсоединить аккумулятор. ► Дать аккумуляторному устройству остыть. ► Снять аккумулятор со спины. ► Отсоединить и снова присоединить аккумулятор. ► Включить аккумуляторное устройство. ► Если 4 красных светодиода продолжают мигать и раздаются краткие, быстро следующие друг за другом звуковые сигналы: не использовать и не транспортировать аккумулятор, обратиться к дилеру STIHL. ► Отсоединить и снова присоединить аккумулятор. Аккумуляторное устройство перегрелось. Неполадки, связанные с аккумулятором. Нарушен электрический контакт между 206 Техническое обслуживание аккумулятора, системы ношения, кабеля питания и адаптера AP не требуется, и их самостоя‐ тельный ремонт пользователем запрещен. ► Если аккумулятор, система ношения, кабель питания или адаптер AP неис‐ правны или повреждены: не использовать аккумулятор, систему ношения, кабель питания и адаптер AP, обратиться к дилеру STIHL. 0458-820-9921-B 20 Технические данные Неисправность Светодиоды и Причина звуковые сигналы аккумуляторным устройством и аккумулятором. Аккумуляторное устройство работает слишком короткое время. Аккумулятор не удается обнаружить с помощью приложения STIHL. После Светится 1 установки красный адаптера АР в светодиод. зарядное устройство процесс зарядки не начинается. 19.2 pyccкий Влага на аккумуляторном устройстве или аккумуляторе. Аккумулятор заряжен не полностью. ► Если аккумулятор после включения снова не начнет работать или выключится при работе: очистить поверхности контакта кабеля питания. ► Дать аккумуляторному устройству или аккумулятору высохнуть. ► Полностью зарядить аккумулятор в соответствии с описанием в руководстве по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 300, 500. Ресурс аккумулятора ► заменить аккумулятор. исчерпан. Интерфейс ► Активировать интерфейс радиосвязи радиосвязи Blue‐ Bluetooth® на аккумуляторе и на tooth® на мобильном устройстве связи. аккумуляторе или на мобильном устройстве связи деактивирован. Расстояние между ► Уменьшить расстояние, 20.1. аккумулятором и ► Если аккумулятор не удается мобильным обнаружить с помощью приложения устройством связи STIHL: обратиться к дилеру STIHL. слишком велико. Аккумулятор ► Оставить адаптер АР в зарядном перегрелся или устройстве. переохладился. Процесс зарядки начнется автоматически, как только будет достигнут диапазон допустимых температур. Вспомогательные материалы и пособие к применению Вспомогательные материалы и пособие к применению можно получить у дилера STIHL. Контактные данные и дополнительная инфор‐ мация имеются на сайте https:// support.stihl.com/ или https://www.stihl.com/ . 20 Технические данные 20.1 Аккумулятор STIHL AR 2000 L, 3000 L – – – – Принимаемые меры – Допустимый диапазон температур для эксплуатации и хранения: от - 10 °C до + 50 °C Вес – AR 2000 L: 7,4 кг – AR 3000 L: 9,5 кг Разъем USB: штекер, тип A – BC1.2 (DCP) – Выходное напряжение: 5 В – Максимальный зарядный ток: 1,5 A – Интерфейс радиосвязи Bluetooth® Аккумуляторная технология: Литий-ионный Напряжение: 36 В Емкость в А·ч: см. заводскую табличку Энергоемкость в Вт ч: см. заводскую табличку 0458-820-9921-B 207 pyccкий 21 Запасные части и принадлежности – Передача данных: Bluetooth® 4.2. Мобильное устройство связи должно быть совместимо с Bluetooth® Low Energy 4.0 и поддерживать Generic Access Profile (GAP). – Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц – Максимальная излучаемая мощность передачи: 1 мВт – Радиус приема сигнала: прибл. 10 м. Интенсивность сигнала зависит от окру‐ жающих условий и мобильного устрой‐ ства связи. Радиус действия может суще‐ ственно меняться в зависимости от внешних условий, включая используемое приемное устройство. В закрытых поме‐ щениях и вследствие металлических барьеров (например, стен, стеллажей, чемоданов) радиус действия может зна‐ чительно снижаться. – Требования к операционной системе мобильного устройства связи: Android 4.4 (или выше) либо iOS 9.3 (или выше) 20.2 REACH REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и допуска химических веществ. Сведения для выполнения регламента REACH указаны на странице www.stihl.com/reach . 21 21.1 Запасные части и при‐ надлежности Запасные части и принад‐ лежности Этими символами обозначены ори‐ гинальные запчасти и принадлежности STIHL. Компания STIHL рекомендует использовать оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ ные принадлежности STIHL. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ность, безопасность и пригодность запасных частей и принадлежностей других производи‐ телей, вследствие чего ответственность компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ чена. Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ нальные принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. 208 22 Утилизация 22.1 Утилизация аккумулятора, системы ношения, кабеля питания и адаптера AP Информацию об утилизации можно получить у дилера STIHL. ► Аккумулятор, систему ношения, кабель питания, адаптер AP и упаковку утилизиро‐ вать согласно предписаниям и с соблюде‐ нием правил защиты окружающей среды. 23 Сертификат соответ‐ ствия ЕС 23.1 Аккумулятор STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Версия декларации о соответствии стандар‐ там: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany заявляет под собственную ответственность, что – Конструкция: аккумулятор – заводская марка: STIHL – Тип: AR 2000 L, серийный номер: 4871 – Тип: AR 3000 L, серийный номер: 4871 соответствует положениям директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС, разрабо‐ тан и изготовлен в соответствии со следую‐ щими действующими на момент изготовления стандартами: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 и EN 62368‑1:2014. Техническая документация вместе с сертифи‐ катом допуска изделия хранится в головном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Год выпуска, страна изготовления и завод‐ ской номер указаны на аккумуляторной бата‐ рее. Вайблинген, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0458-820-9921-B pyccкий 24 Адреса По В Казахстане: доверенности Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17 Dr. Jürgen Hoffmann, руководитель отдела документации, норм и допусков 24.4 23.2 РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ 24 24.1 Отметка о соответствии Информация о сертификатах EAC и декларациях о соответствии, подтвер‐ ждающих соответствие техническим требованиям и требованиям Таможен‐ ного союза, доступна по адресу www.stihl.ru/eac или по телефону при обращении в соответствующее нацио‐ нальное представительство STIHL, 24. Адреса Штаб-квартира STIHL ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen Германия 24.2 Дочерние компании STIHL В Российской Федерации: ООО «АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ» ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: [email protected] УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: [email protected] 24.3 Представительства STIHL В Белоруссии: Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76 Импортеры STIHL OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ" 350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1 ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38 ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4 ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1 ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15 ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39 УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль» вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна БЕЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС» ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь УП «Беллесэкспорт» 0458-820-9921-B 209 polski КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.» пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан КИРГИЗИЯ ОсОО «Муза» ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия АРМЕНИЯ ООО «ЮНИТУЛЗ» ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych warunkach pracy. Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐ wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie techniczne. Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Przedmowa Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ 210 Dr Nikolas Stihl WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ. 2 2.1 Informacje o instrukcji użyt‐ kowania Obowiązujące dokumenty Zastosowanie mają lokalne przepisy dotyczące bezpieczeństwa. ► Oprócz niniejszej instrukcji użytkowania prze‐ czytać, zrozumieć i zachować następujące dokumenty: – Instrukcja użytkowania produktu akumulato‐ rowego STIHL – Instrukcja użytkowania ładowarek STIHL AL 300, 500 – Informacje dotyczące bezpieczeństwa pro‐ duktów akumulatorowych STIHL i produk‐ tów ze zintegrowanym akumulatorem: www.stihl.com/safety-data-sheets Dalsze informacje na temat STIHL connected i produktów kompatybilnych oraz odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania można znaleźć na stronie https://connect.stihl.com/ lub uzyskać u autoryzowanego dealera STIHL. Znak słowny i znaki graficzne (logo) Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth SIG, Inc. Używanie tych znaków przez firmę STIHL jest objęte licencją. 0458-820-9921-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Przedmowa............................................. 210 Informacje o instrukcji użytkowania........ 210 Przegląd..................................................211 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy....................................................... 212 Przygotowanie akumulatora do użycia... 216 Ładowanie akumulatora, diody LED i syg‐ nały dźwiękowe.......................................216 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezpr‐ zewodowego Bluetooth®........................ 217 Montaż akumulatora............................... 217 Ustawianie akumulatora pod użytkownika ................................................................ 218 Sprawdzić akumulator.............................219 Praca z akumulatorem............................ 220 Podłączanie i odłączanie akumulatora....220 Po zakończeniu pracy.............................221 Podłączanie do wejścia USB i ładowanie..... 221 Transport.................................................221 Przechowywanie..................................... 222 Czyszczenie............................................222 Konserwacja i naprawa...........................223 Rozwiązywanie problemów.....................223 Dane techniczne..................................... 224 Części zamienne i akcesoria.................. 225 Utylizacja.................................................225 Deklaracja zgodności UE........................ 225 Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru. Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL. Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania 0000008638_006_PL ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь 3 Przegląd polski Akumulator jest wyposażony z interfejs bezprze‐ wodowy Bluetooth®. Należy uwzględnić lokalne ograniczenia używania (np. w samolotach lub szpitalach). 6 Przycisk Przycisk włącza diody oraz sygnał akustyczny w akumulatorze. Przycisk aktywuje i dezakty‐ wuje połączenie bezprzewodowe Bluetooth®. 2.2 7 Diody LED Diody sygnalizują stan naładowania akumula‐ tora, usterki oraz aktywację i dezaktywację połączenia bezprzewodowego Bluetooth®. Ostrzeżenia w treści instrukcji OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym 3.2 ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ nie szkodami w mieniu. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu. 3 3.1 1 1 2 3 6 5 4 Przegląd Akumulator 2 7 6 3 Pętla Pętla przytrzymuje wtyczkę przewodu zasila‐ jącego na systemie przenoszenia. # 4 1 Akumulator Akumulator służy do zasilania urządzenia akumulatorowego STIHL. 2 Uchwyt Uchwyt służy do przenoszenia akumulatora. 3 Gniazdo Gniazdo służy do podłączenia wtyczki. 4 Zatyczka Zatyczka zasłania wejście USB. 5 Wejście USB Wejście USB służy do podłączenia kabla USB lub adaptera USB. 0458-820-9921-B 1 System przenoszenia System przenoszenia rozkłada ciężar akumu‐ latora na ciało użytkownika oraz trzyma prze‐ wód zasilający. 2 Prowadnik Prowadnik trzyma przewód zasilający na sys‐ temie przenoszenia. 3 5 0000-GXX-9336-A0 Symbole w tekście Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji obsługi. Do tego rozdziału jest dostępny film. 0000-GXX-8331-A0 2.3 System przenoszenia System przenoszenia nie należy do zakresu dostawy akumulatora. 4 Dźwignia Dźwignia mocuje akumulator na systemie przenoszenia. 5 Szyna Szyna umożliwia dostosowanie do wzrostu użytkownika. 6 Sprzączka Sprzączka trzyma przewód zasilający na sys‐ temie przenoszenia. 3.3 Przewód zasilający i adapter AP Przewód zasilający i adapter AP nie należą do zakresu dostawy akumulatora. 211 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 3 Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków ostrożności. 4 Przeczytać niniejszą instrukcję użytko‐ wania, przestrzegać jej i ją zachować. 2 0000-GXX-9337-A0 1 Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem. 1 Przewód zasilający Przewód zasilający łączy akumulator z urzą‐ dzeniem akumulatorowym STIHL poprzez gniazdo lub adapter AP. Nie zanurzać akumulatora w cieczach. 2 Wtyk Wtyczka łączy przewód zasilający z akumula‐ torem. 3 Wtyczka przewodu zasilającego Wtyczka przewodu zasilającego łączy prze‐ wód zasilający z urządzeniem akumulatoro‐ wym STIHL poprzez gniazdo lub adapter AP. 4 Adapter AP Adapter AP łączy akumulator z urządzeniem akumulatorowym STIHL z komorą na akumu‐ latory STIHL AP. 3.4 Symbole Na akumulatorze mogą znajdować się symbole o następującym znaczeniu: 1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐ mulator jest za ciepły lub za zimny. 4 diody migają na czerwono. Akumula‐ tor jest niesprawny. Akumulator ma połączenie bezprzewo‐ dowe Bluetooth® i można go połączyć z aplikacją STIHL. Informacja obok symbolu informuje o ilości energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ cją producenta ogniwa. Ilość energii dostępna podczas zastosowania jest mniejsza. Nie wyrzucać produktu do zwykłego pojemnika na śmieci. 4 4.1 Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy Symbole ostrzegawcze Symbole ostrzegawcze na akumulatorze mają następujące znaczenie: 212 Akumulator może być używany, prze‐ chowywany i ładowany wyłącznie w dopuszczalnym zakresie temperatur. 4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐ znaczeniem Akumulator STIHL AR L służy do zasilania następujących urządzeń akumulatorowych STIHL: – Urządzenie akumulatorowe z gniazdem. – Urządzenie akumulatorowe z komorą na aku‐ mulator STIHL AP. – Urządzenie akumulatorowe z uchwytem na akumulator STIHL AR L. Akumulator może być używany podczas deszczu. Akumulator może być używany wyłącznie do prac na ziemi lub na podnośniku koszowym. Akumulator nie może być używany w kosiarce akumulatorowej z komorą na akumulatory STIHL AP. Podczas pracy akumulator nosi się na plecach w systemie przenoszenia lub podłącza do urządze‐ nia akumulatorowego zgodnie z opisem w instrukcji użytkowania urządzenia akumulatoro‐ wego. Do ładowania akumulatora służy ładowarka STIHL AL 300 lub AL 500. Akumulator w połączeniu z aplikacją STIHL umożliwia personalizację i przesyłanie informacji na temat akumulatora w oparciu o technologię Bluetooth®. OSTRZEŻENIE ■ Używanie urządzeń i ładowarek innych niż przewidziane przez firmę STIHL do eksploata‐ cji z pilarką spalinową grozi wypadkiem, poża‐ 0458-820-9921-B 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy rem lub wybuchem. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne straty materialne. ► Akumulator stosować wyłącznie w następu‐ jących urządzeniach akumulatorowych STIHL: – Urządzenie akumulatorowe z gniazdem. – Urządzenie akumulatorowe z komorą na akumulator STIHL AP. – Urządzenie akumulatorowe z uchwytem na akumulator STIHL AR L. ► Akumulator należy ładować ładowarką STIHL AL 300 lub AL 500. ■ Użytkowanie akumulatora niezgodnie z prze‐ znaczeniem może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci osób oraz do strat mate‐ rialnych. ► Akumulatora używać w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkowania, aplikacji STIHL oraz na stronie https:// connect.stihl.com/ . 4.3 Wymagania wobec użytkow‐ nika OSTRZEŻENIE ■ Użytkownicy bez odpowiedniego przeszkole‐ nia nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP. Może dojść do poważnych obra‐ żeń lub śmierci użytkownika i osób postron‐ nych. ► Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość. ► Jeśli akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający lub adapter AP będą przekazywane innej osobie: Przekazać rów‐ nież instrukcję użytkowania. ► W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐ rem marki STIHL. ► Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe wymagania: – Użytkownik powinien być wypoczęty. – Użytkownik powinien być zdolny pod względem fizycznym i psychicznym do obsługi i używania akumulatora. sys‐ temu przenoszenia, przewodu zasilają‐ cego i akumulatora AP. Jeżeli stan fizyczny lub umysłowy ogranicza zdol‐ ności użytkownika, to powinien on wykonywać pracę jedynie pod nadzo‐ rem lub po poinstruowaniu przez odpo‐ wiedzialną osobę. 0458-820-9921-B polski – Użytkownik jest w stanie rozpoznać i ocenić zagrożenia powodowane akumu‐ lator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP. – Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z przepisami krajowymi. – Przed pierwszym użyciem akumulatora, systemu przenoszenia, przewodu zasi‐ lającego i adaptera AP użytkownik musi przejść szkolenie przez autoryzowa‐ nego dealera STIHL lub specjalistę. – Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐ wem alkoholu, leków lub narkotyków. 4.4 Stanowisko pracy i otoczenie OSTRZEŻENIE ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP. Możliwość poważnych urazów u osób postronnych, dzieci i zwierząt. ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy trzymać z dala od urządzenia. ► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru. ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐ torem, systemem przenoszenia, przewo‐ dem zasilającym i adapterem AP. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników może dojść do jego pożaru lub wybuchu. Niebezpieczeń‐ stwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Chronić akumulator przed wysokimi temperaturami oraz przed otwartym ogniem. ► Nie wrzucaj akumulatora do ognia. ► Przechowuj akumulator i używaj go w temperaturze od ‑ 10°C do + 50°C. ► Nie zanurzaj akumulatora w cie‐ czach. ► Trzymaj akumulator z dala od metalowych przedmiotów. ► Chroń akumulator przed nadmiernie wyso‐ kim ciśnieniem. ► Nie narażaj akumulatora na działanie mikrofal. ► Chroń akumulator przed substancjami che‐ micznymi i solami. 213 polski 4.5 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Bezpieczny stan Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐ lający i adapter akumulatora są w bezpiecznym stanie, jeśli są spełnione następujące warunki: – Akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający lub adapter akumulatora nie są usz‐ kodzone. – Akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter akumulatora są czyste i suche. – Akumulator działa i nie był modyfikowany. – System przenoszenia, przewód zasilający i adapter akumulatora muszą nie zostały zmo‐ dyfikowane. – Do akumulatora i systemu przenoszenia są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. OSTRZEŻENIE ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ nia. ► Pracować z użyciem nieuszkodzonego i działającego akumulatora. ► Nie ładować akumulatora, jeśli jest uszko‐ dzony lub wadliwy. ► Pracować wyłącznie z nieuszkodzonym systemem przenoszenia, przewodem zasi‐ lającym i adapterem akumulatora. ► Jeśli akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający lub adapter akumulatora są zabrudzone lub mokre: Wyczyścić aku‐ mulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter akumulatora i poczekać do ich wyschnięcia. ► Nie modyfikować akumulatora, systemu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera akumulatora. ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie akumulatora lub adaptera akumulatora. ► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐ nych akumulatora lub adaptera akumula‐ tora metalowymi przedmiotami. ► Nie otwierać akumulatora. ► Do akumulatora i systemu przenoszenia stosować oryginalne akcesoria STIHL. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w instrukcji obsługi akcesoriów. ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety ostrzegawcze. ■ Uszkodzony akumulator może przeciekać. Płyn ten może spowodować podrażnienie skóry i oczu. ► Unikać kontaktu z płynem. 214 ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. ► W razie kontaktu z oczami należy płukać oczy dużą ilością wody przez co najmniej 15 minut i zasięgnąć porady lekarza. ■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić się. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych. ► Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie używać akumulatora i trzymać go z dala od łatwopalnych materiałów. ► W przypadku zapalenia się akumulatora: Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub wodą. Kontakt z elementami przewodzącymi może powstać z następujących przyczyn: – Przewód zasilający jest uszkodzony. – Wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sieciowa do akumulatora są uszkodzone. – Adapter akumulatora jest uszkodzony. OSTRZEŻENIE ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Może to spowodować poważne obrażenia lub śmierć użytkownika. ► Należy upewnić się, że kabel zasilania, wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sie‐ ciowa do akumulatora oraz adapter akumu‐ latora nie są uszkodzone. ■ Nieprawidłowo ułożony przewód zasilający może uleć uszkodzeniu. Może dojść do obra‐ żeń osób i uszkodzenia kabla zasilającego. ► Przewód zasilający ułożyć w taki sposób, aby elementy urządzenia akumulatorowego go nie dotykały. ► Przewód zasilający ułożyć bez jego zgina‐ nia i w sposób uniemożliwiający uszkodze‐ nie. ► W wypadku zaplątania przewodu zasilają‐ cego: Rozplątać przewód zasilający. 4.6 Praca OSTRZEŻENIE ■ W niektórych warunkach użytkownik nie jest w stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐ nik może potknąć się, przewrócić i poważnie zranić. ► Pracuj w spokoju i metodycznie. ► Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej widoczności. Nie używać akumulatora. ► Uważaj na przeszkody. 0458-820-9921-B 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o rów‐ nowagę ciała. W razie pracy na wysokości: Użyć podnośnika koszowego. ► W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zro‐ bić przerwę w pracy. ■ Jeśli akumulator zacznie działać podczas pracy w sposób zmieniony lub nietypowy lub rozlegną się krótkie, następujące szybko po sobie dźwięki akustyczne, akumulator może znajdować się w niebezpiecznym stanie. Nie‐ bezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w mieniu. ► Należy zakończyć prace akumulatora, zdjąć go z pleców oraz skontaktować się deale‐ rem STIHL. ► Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie używać akumulatora i trzymać go z dala od łatwopalnych materiałów. ■ W sytuacji zagrożenia użytkownik może wpaść w panikę i zapomnieć o zdjęciu sys‐ temu przenoszenia. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku. ► Przećwicz odkładanie systemu przenosze‐ nia. 4.7 Transport OSTRZEŻENIE ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Jeśli akumula‐ tor jest narażony na określone warunki otocze‐ nia, może ulec uszkodzeniu i mogą powstać szkody materialne. ► Nie przewoź akumulatora, jeśli jest uszko‐ dzony. ► Transportować akumulator w opakowaniu nieprzewodzącym prądu. ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐ czeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w mieniu. ► Zapakować akumulator w odpowiedni pojemnik transportowy lub inne opakowa‐ nie, w którym nie będzie się przesuwał. ► Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby nie mogło się przemieszczać. 4.8 Przechowywanie OSTRZEŻENIE ■ Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez akumulator. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Przechowuj akumulator z dala od dzieci. 0458-820-9921-B polski ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników. ► Przechowuj akumulator w miejscu suchym i czystym. ► Przechowuj akumulator w pomieszczeniu zamkniętym. ► Akumulator podczas przechowywania powi‐ nien być odłączony od produktu i ładowarki. ► Akumulator przechowywać w nieprzewo‐ dzącym opakowaniu. ► Akumulator przechowywać w temperaturze pomiędzy - 10°C i + 50°C. ■ Nie przenoś ani nie wieszaj akumulatora za jego przewód zasilający. Przewód zasilający i akumulator mogą ulec uszkodzeniu. ► Przewód zasilający zwijać w pętlę i moco‐ wać do akumulatora. 4.9 Czyszczenie, konserwacja i naprawy OSTRZEŻENIE ■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐ niem wody lub ostrymi przedmiotami może spowodować zniszczenie akumulatora, sys‐ temu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera akumulatora. Nieprawidłowe czy‐ szczenie akumulatora, systemu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera akumulatora może spowodować nieprawidłowe działanie elementów i wyłączenie działania urządzeń zabezpieczających. Skutkiem mogą być poważne obrażenia. ► Akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter akumulatora czyścić w sposób opisany w niniejszej instrukcji użyt‐ kowania. ■ Nieprawidłowe przeglądy lub naprawy akumu‐ latora, systemu przenoszenia, przewodu zasi‐ lającego i adaptera akumulatora mogą spowo‐ dować nieprawidłowe działanie elementów i wyłączenie działania urządzeń zabezpieczają‐ cych. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci. ► Nie dokonywać samodzielnych przeglądów lub napraw akumulatora, systemu przeno‐ szenia, przewodu zasilającego i adaptera akumulatora. ► Jeśli akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający lub adapter akumulatora będą wymagały przeglądu lub naprawy. Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. 215 polski 5.1 Przygotowanie akumula‐ tora do użycia Przygotowanie akumulatora do użycia Przed każdym rozpoczęciem pracy wykonać poniższe czynności: ► Sprawdzić diody i sygnały akustyczne, 6.3 ► Jeśli 4 diody migają na czerwono i słychać krótkie, następujące szybko po sobie dźwięki akustyczne: Nie używać akumula‐ tora, nie transportować akumulatora i skon‐ taktować się z autoryzowanym deale‐ rem STIHL. Akumulator jest niesprawny. ► Naładować do pełna akumulator, 6.1 ► Wyczyścić akumulator, 17.1 ► W przypadku używania przewodu zasilają‐ cego: ► Wyczyścić powierzchnie styków przewodu 17.2 zasilającego, ► Zamontować przewód zasilający lub zamon‐ tować akumulator i przewód zasilający na systemie przenoszenia, 8 ► Upewnić się, że stan akumulatora jest bez‐ pieczny, 4.5. ► W przypadku używania systemu przenosze‐ nia, przewodu zasilającego i adaptera AP: Upewnić się, że stan systemu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera AP jest bez‐ 4.5. pieczny, ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ności: Nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 5.2 Połączenie akumulatora z apli‐ kacją STIHL ► Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐ tooth® w urządzeniu mobilnym. ► Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐ tooth® w akumulatorze, 7.1. ► Pobrać na urządzenie mobilne aplikację STIHL z odpowiedniego sklepu z aplikacjami i utworzyć konto. ► Otworzyć aplikację STIHL i zalogować się. ► Dodać akumulator w aplikacji STIHL i postę‐ pować zgodnie z poleceniami wyświetlanymi na ekranie. Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐ leźć na stronie https://support.stihl.com lub w aplikacji. Funkcja STIHL connected jest dostępna w apli‐ kacji STIHL w zależności od rynku. 216 6 Ładowanie akumulatora, diody LED i sygnały dźwię‐ kowe 6.1 Ładowanie akumulatora Czas ładowania zależy od różnych czynników, np. od temperatury akumulatora i temperatury otoczenia. Faktyczny czas ładowania może róż‐ nić się od podanego czasu. Czas ładowania jest podany na stronie www.stihl.com/charging-times. Operacja ładowania uruchamia się automatycz‐ nie, jeżeli wtyczka zasilająca jest włożona do gniazdka elektrycznego, a adapter akumulatora włożony jest do ładowarki. Ładowarka wyłączy się automatycznie po naładowaniu akumulatora. Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania. Ładowarki STIHL AL 300 i AL 500 posiadają wbudowany wentylator, który może włączać i wyłączać się automatycznie w trakcie ładowania. ► Montaż przewodu zasilającego lub montaż akumulatora i przewodu zasilającego na sys‐ temie przenoszenia 4 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 5 5 Przygotowanie akumulatora do użycia ► Podłączyć wtyczkę zasilającą (7) do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego (8). Ładowarka (5) wykona autotest. Dioda (4) zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a następnie na ok. 1 sekundę na czerwono. ► Ułożyć kabel zasilający (6). ► Wtyczkę (1) przewodu zasilającego podłączyć do gniazda (2) adaptera akumulatora (3). ► Włożyć adapter akumulatora (3) w prowadnice ładowarki (5) i wcisnąć akumulator do oporu. Dioda (4) zaświeci się na zielono. Diody na akumulatorze świecą się na zielono i akumula‐ tor jest ładowany. ► Gdy diody (4) i diody na akumulatorze zgasną: Akumulator jest w pełni naładowany i adap‐ ter akumulatora (3) można wyjąć z łado‐ warki (5). ► Jeśli ładowarka (5) nie będzie już używana, wyciągnąć wtyczkę (7) z gniazdka (8). 0458-820-9921-B 7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® 6.2 Sygnalizacja stanu ładowania kowe: Dezaktywacja połączenia bezprzewodo‐ wego Bluetooth® w akumulatorze, 7.2. 7 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % ► Nacisnąć przycisk (1). Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono i zasygnalizują stan ładowania akumulatora. Włączy się krótki sygnał dźwiękowy. ► Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐ wych: Naładować akumulator. 6.3 polski Diody LED i sygnały dźwię‐ kowe Diody i sygnały dźwiękowe mogą sygnalizować następujące informacje na temat akumulatora: – Stan naładowania akumulatora – Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprze‐ wodowego Bluetooth® – Usterki 7.1 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodo‐ wego Bluetooth® Aktywacja połączenia bezprze‐ wodowego Bluetooth® ► Nacisnąć przycisk przez ok. 3 sekundy. Prawa dioda zaświeci się przez ok. 3 sekundy na niebiesko. Rozlegną się trzy krótkie syg‐ nały akustyczne. Połączenie bezprzewodowe Bluetooth® w akumulatorze jest aktywne. 7.2 Dezaktywacja połączenia bez‐ przewodowego Bluetooth® ► Nacisnąć przycisk przez ok. 3 sekundy. Prawa dioda mignie sześć razy na niebiesko. Rozlegną się trzy krótkie sygnały akustyczne. 8 8.1 Montaż akumulatora Podłączanie kabla zasilania 2 Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono lub gdy występuje sygnał dźwiękowy, sygnalizowany jest stan naładowania. ► Jeśli prawa dioda na akumulatorze zacznie migać na zielono i rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwiękowych: Naładować akumula‐ tor. ► Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐ wono i brak jest sygnału dźwiękowego: Usu‐ nąć usterki, 19.1 W urządzeniu akumulatorowym lub w akumu‐ latorze występuje usterka. ► Jeżeli cztery prawe diody na akumulatorze migają na czerwono i rozlegną się krótkie, następujące szybko po sobie sygnały dźwię‐ kowe: Usunąć usterki, 19.1. Akumulator jest niesprawny. 1 ► Wtyk (1) ustawić w taki sposób, aby przewód zasilający był skierowany do góry. ► Podłączyć wtyczkę (1) do gniazda (2). 8.2 Montaż i demontaż akumula‐ tora i przewodu zasilającego na systemie przenoszenia 8.2.1 Montaż akumulatora i przewodu zasi‐ lającego na systemie przenoszenia 1 0458-820-9921-B 0000-GXX-9361-A0 Jeśli prawa dioda na akumulatorze świeci się na niebiesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały dźwiękowe: Aktywacja połączenia bezprzewodo‐ 7.1. wego Bluetooth® w akumulatorze, Jeśli prawa dioda na akumulatorze miga na nie‐ biesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały dźwię‐ 0000-GXX-9359-A0 Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czer‐ wonym światłem. Prawa dioda może dodatkowo świecić się lub migać na niebiesko. Sygnały dźwiękowe mogą być krótkie lub długie. ► Włożyć wtyczkę (1). 217 polski 9 Ustawianie akumulatora pod użytkownika 2 0000-GXX-A271-A0 3 0000-GXX-9360-A0 2 2 1 ► Założyć akumulator (2) na systemie przeno‐ szenia (3) w taki sposób, aby prowadniki na systemie przenoszenia (3) weszły w otwory w akumulatorze (2). ► Wcisnąć zatrzask (1) i przesunąć w kierunku strzałki. ► Zdjąć szynę (2). 4 Demontaż akumulatora i przewodu zasilającego z systemu przenoszenia ► Podnieść dźwignię. ► Zdjąć akumulator. ► Wyciągnąć wtyczkę. 9.1 Ustawianie akumulatora pod użytkownika Dopasowanie systemu przeno‐ szenia do wzrostu użytkownika System przenoszenia można ustawić na rozmiar S, M lub L w zależności od wzrostu użytkownika. 218 0000-GXX-A272-A1 ► Wyrównać oznaczenie (3) do oznaczenia (4), aby leżały w jednej linii. ► Włożyć szynę (2). ► Pociągnąć szynę (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Szyna (2) zablokuje się ze słyszalnym kliknię‐ ciem. ► Ustawić szynę (2) na lewym i prawym pasku barkowym na taki sam rozmiar. Układanie przewodu zasilają‐ cego Kabel zasilania może być układany oraz usta‐ wiany w zależności od wymiarów ciała użytkow‐ nika, różnych urządzeń akumulatora oraz zasto‐ sowania. 1 2 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 0000-GXX-9357-A0 8.2.2 3 4 9.2 ► Opuścić dźwignię (4). Musi być słychać jej zatrzaśnięcie. 2 L 0000-GXX-9362-A0 M 3 ► Podnieść i przytrzymać dźwignię (4). ► System przenoszenia (3) docisnąć do akumu‐ latora (2), aż wtyk (1) będzie dotykał gniazda (5). 9 2 4 5 2 S 2 1 Przewód zasilający może przechodzić przez pro‐ wadnik (1) na pasie nośnym oraz przez sprzączki (2) lub być umocowany z boku na pły‐ cie barkowej za pomocą sprzączek (2). 0458-820-9921-B 10 Sprawdzić akumulator polski ► Naprężyć pasy, aby pas biodrowy przylegał do bioder, a poduszka do pleców. ► Przeciągnąć koniec pasa biodrowego przez sprzączki (3 i 4). 4 0000-GXX-A274-A0 3 Długość przewodu zasilającego można wyregu‐ lować za pomocą pętli na akumulatorze (3) lub pętli z boku (4). ► Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐ szy i nie może być zagięty, aby nie przeszka‐ dzał w pracy. 9.3 Nakładanie i zdejmowanie pasa nośnego 9.3.1 Nakładanie i regulowanie systemu przenoszenia ► Założyć akumulator na plecy. 2 10 10.1 Sprawdzić akumulator Kontrola dioda i sygnałów akustycznych ► Nacisnąć przycisk na akumulatorze. Diody zaświecą się na zielono i rozlegnie się krótki sygnał akustyczny. Sygnalizacja stanu naładowania akumulatora. ► Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐ wych: Naładować akumulator. ► Jeżeli diody nie świecą się i nie migają i nie rozlegnie się sygnał akustyczny: Nie używać akumulatora i skontaktować się z autoryzowa‐ nym dealerem STIHL. Akumulator jest niesprawny. 0000-GXX-A275-A0 1 9.3.2 Odkładanie systemu przenoszenia ► Poluzować pasy. ► Otworzyć uprząż paska piersiowego oraz paska biodrowego. ► Zdjąć akumulator z pleców. 4 0458-820-9921-B 3 0000-GXX-A276-A0 ► Zamknąć zapięcie (2) pasa biodrowego. ► Zamknąć zapięcie (1) pasa piersiowego. 219 polski 11 Praca z akumulatorem 11 Praca z akumulatorem 11.1 Praca z akumulatorem 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 4 0000-GXX-A270-A1 8 7 D 5 A: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z gniazdem (1): Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6) i przewód zasilający (7). Akumulator nosi się w systemie przenoszenia na plecach. B: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z komorą na akumulatory STIHL AP (2): Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8). Akumulator nosi się w systemie przenoszenia na plecach. C: Do zasilania urządzenia akumulatorowego na akumulatory STIHL AR L (3): Stosować tylko ten akumulator (5). Akumulator wkłada się bezpośrednio do urządzenia akumulatoro‐ wego. D: Do ładowania akumulatora ładowarką (4): Stosować akumulator (5), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8). Adapter akumulatora wkłada się do ładowarki. 12 12.1 Podłączanie i odłączanie akumulatora 12.2 Podłączyć akumulator oraz urządzenie akumulatorowe Podłączenie akumulatora z urządzeniem akumulatorowym STIHL z gniazdem ► Podłączyć akumulator w sposób opisany w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐ torowego. 220 0458-820-9921-B 13 Po zakończeniu pracy polski 14 STIHL z komorą na akumula‐ tory STIHL AP. 14.1 3 3 Podłączanie do wejścia USB i ładowanie Podłączanie do wejścia USB i ładowanie ► Wtyczkę kabla zasilania (1) wkładać w taki sposób, aby strzałka na wtyczce kabla zasila‐ nia wskazywała w kierunku strzałki na tulejce (2) adaptera AP (3). ► Wtyczkę kabla zasilania (1) włożyć w tulejkę (2) adaptera AP (3). ► Włożyć adapter AP (3) w komorę na akumula‐ tory (4). 12.3 Podłączenie akumulatora do urządzenia akumulatorowego STIHL na akumulatory STIHL AR L ► Podłączyć akumulator w sposób opisany w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐ torowego. 12.4 Odłączenie akumulatora ► Wyłączyć urządzenie akumulatorowe. ► W przypadku urządzenia akumulatorowego z gniazdem: Odłączyć akumulator w sposób opi‐ sany w instrukcji użytkowania urządzenia aku‐ mulatorowego. ► W przypadku adaptera AP: Wyjąć adapter AP z komory akumulatora. ► W przypadku urządzenia akumulatorowego na akumulatory STIHL AR L: Odłączyć akumula‐ tor w sposób opisany w instrukcji użytkowania urządzenia akumulatorowego. 13 13.1 Po zakończeniu pracy Po pracy ► Wyłączyć urządzenie akumulatorowe. ► Odłączyć akumulator. ► Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐ wód zasilający lub adapter AP są mokre: Poczekać do wyschnięcia akumulatora, sys‐ temu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera AP. ► Wyczyścić akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP. 0458-820-9921-B 3 2 0000-GXX-A277-A0 2 4 ► Wyciągnąć zaślepkę (1). ► Podłączyć wtyczkę (2) kabla USB do gniazda USB (3). ► Nacisnąć przycisk (4). Rozpocznie się ładowanie urządzenia USB. Jeśli urządzenie USB nie jest ładowane, prąd ładowania dostarczany przez akumulator jest 20.1. Nie można naładować zbyt niski, urządzenia USB. Odłączyć kabel USB przed rozpoczęciem pracy. Zaślepka (1) chroni gniazdo (3) przed wilgocią i zabrudzeniem. 15 15.1 Transport Transportowanie akumulatora ► Wyłączyć urządzenie akumulatorowe. ► Odłączyć akumulator. ► Sprawdzić, czy akumulator nie stwarza zagro‐ żenia. 0000-GXX-A278-A0 1 0000-GXX-2830-A0 1 ► Akumulator przenosić za uchwyt lub na ple‐ cach. ► Jeśli akumulator jest transportowany samo‐ chodem: Akumulator zabezpieczyć w taki spo‐ sób, aby nie mógł się poruszyć. 221 polski 16 Przechowywanie Przepisy transportowe podano pod adresem: www.stihl.com/safety-data-sheets . 16 16.1 Przechowywanie Przechowywanie akumulatora Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐ tora naładowanego do poziomu 30–45% (2 świe‐ cące zielone diod LED). ► Przechowuj akumulator w poniższy sposób: – Akumulator jest poza zasięgiem dzieci. – Akumulator jest czysty i suchy. – Akumulator znajduje się w zamkniętym pomieszczeniu. – Akumulator nie jest podłączony do produktu ani do ładowarki. – Akumulator znajduje się w opakowaniu nie‐ przewodzącym prądu. – Akumulator znajduje się w temperaturze pomiędzy ‑ 10 °C i + 50 °C. 16.2 Przechowywanie systemu przenoszenia, przewodu zasila‐ jącego i adaptera AP ► System przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP przechowywać w następujący spo‐ sób: – System przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP przechowywać w miejscu niedo‐ stępnym dla dzieci. – System przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP muszą być czyste i suche. – Akumulator, system przenoszenia i adapter AP nie mogą być zawieszone na przewo‐ dzie zasilającym. 222 17.1 Czyszczenie Czyszczenie akumulatora, sys‐ temu przenoszenia i adaptera AP ► Akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający i adapter AP wyczyścić wilgotną szmatką. 17.2 Czyszczenie powierzchni sty‐ ków przewodu zasilającego Do tego rozdziału jest dostępny film. www.stihl.com/sxwjNw ► Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda lub adaptera akumulatora. 1 1 1 0000-GXX-6041-A0 Akumulator podlega wymogom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator jest sklasyfikowany w kategorii UN 3480 (akumu‐ latory i baterie litowo-jonowe) i został spraw‐ dzony zgodnie z podręcznikiem UN Badania i kryteria część III, podrozdział 38.3. 17 ► Powierzchnie styków (1) wyczyścić suchą ściereczką. 0000-GXX-6245-A0 ► W przypadku pakowania akumulatora: Zapa‐ kować akumulator w następujący sposób: – Opakowanie nie przewodzi prądu elektrycz‐ nego. – Akumulator nie może ruszać się w opako‐ waniu. ► Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby nie mogło się przemieszczać. ► Jeśli na powierzchniach styków jest widoczne przebarwienie (strzałka): Zeszlifować przebar‐ wienie drobnym papierem ściernym P 600, aż powierzchnie styków będą błyszczące. 0458-820-9921-B 18 Konserwacja i naprawa 18 polski Konserwacja i naprawa 18.1 Przeglądy i naprawy akumula‐ tora, systemu przenoszenia, przewodu zasilającego i adap‐ tera AP lub uszkodzone: Nie używać akumulatora, systemu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera AP i skontaktować się z autoryzo‐ wanym dealerem STIHL. Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐ lający, adapter AP nie wymagają przeglądów i nie mogą być naprawiane przez użytkownika. ► Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐ wód zasilający lub adapter AP są niesprawne 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Rozwiązywanie problemów z akumulatorem lub produktem zasilanym akumulatorem Usterka Diody LED i sygnały dźwię‐ kowe Urządzenia aku‐ 1 dioda LED mulatorowe nie miga na zielono załącza się po oraz wystę‐ włączeniu lub pują 6 długie wyłącza się w sygnały dźwię‐ trakcie pracy. kowe. 1 dioda świeci się na czer‐ wono. 3 diody migają na czerwono. 3 diody świecą się na czer‐ wono. 4 diody LED migają na czer‐ wono i wystę‐ pują krótkie, szybko nastę‐ pujące po sobie sygnały dźwię‐ kowe. Przyczyna Pomoc Akumulator jest nie‐ mal rozładowany. ► Akumulator należy ładować w sposób opisany w jego instrukcji obsługi lub instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 300, 500. Akumulator jest za ciepły lub za zimny. ► Odłączyć akumulator. ► Zaczekaj, aż akumulator ostygnie / nagr‐ zeje się. ► Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐ zyć. ► Włączyć urządzenie akumulatorowe. ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Skontaktuj się z dealerem marki STIHL. ► Odłączyć akumulator. ► Zostawić produkt zasilany akumulatorem do momentu schłodzenia. ► Zdjąć akumulator z pleców. ► Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐ zyć. ► Włączyć urządzenie akumulatorowe. ► Jeśli 4 diody nadal migają na czerwono i słychać krótkie, następujące szybko po sobie dźwięki akustyczne: Nie używać akumulatora, nie transportować akumu‐ latora i skontaktować się z autoryzowa‐ nym dealerem STIHL. ► Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐ zyć. ► Jeśli po włączeniu urządzenie akumula‐ torowe nie uruchomi się lub wyłączy się podczas pracy: Wyczyścić powierzchnie styków przewodu zasilającego. ► Zaczekać, aż urządzenie akumulatorowe lub akumulator wyschnie. W urządzeniu akumu‐ latorowym doszło do zakłócenia. Urządzenie akumula‐ torowe jest zbyt gorące. Akumulator jest nie‐ sprawny. Przerwanie zasilania pomiędzy urządze‐ niem akumulatoro‐ wym oraz akumulato‐ rem. Urządzenie akumula‐ torowe lub akumulator są wilgotne. 0458-820-9921-B 223 polski 20 Dane techniczne Usterka Diody LED i Przyczyna Pomoc sygnały dźwię‐ kowe Urządzenie aku‐ Akumulator nie jest ► Akumulator należy ładować do stanu mulatora pracuje wystarczająco nałado‐ pełnego naładowania w sposób opisany za krótko. wany. w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 300, 500. Akumulator osiągnął ► Wymiana akumulatora. kres trwałości użytko‐ wej. Aplikacja STIHL Interfejs bezprzewo‐ ► Aktywować interfejs bezprzewodowy nie znajduje aku‐ dowy Bluetooth® w Bluetooth® w akumulatorze lub urządze‐ mulatora. akumulatorze lub niu mobilnym. urządzeniu mobilnym jest nieaktywny. Odległość między ► Zmniejszyć odległość, 20.1. akumulatorem a ► Jeśli aplikacja STIHL w dalszym ciągu urządzeniem mobil‐ nie znajduje akumulatora: Skontaktuj się nym jest zbyt duża. z dealerem marki STIHL. Brak rozpoczęcia 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Zostawić adapter AP w ładowarce. ładowania po się na czer‐ ciepły lub za zimny. Ładowanie rozpocznie się automatycz‐ włożeniu adap‐ wono. nie, gdy urządzenia osiągną prawidłową tera AP do łado‐ temperaturę. warki. 19.2 Wsparcie produktowe i pomoc w zakresie użytkowania Autoryzowany dealer STIHL oferuje wsparcie produktowe i pomoc w zakresie użytkowania. Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐ leźć na stronie https://support.stihl.com/ lub https://www.stihl.com/ . 20 20.1 Dane techniczne Akumulator STIHL AR 2000 L, 3000 L Technologia akumulatorowa: litowo-jonowa Napięcie: 36 V Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa Dozwolony zakres temperatury stosowania i przechowywania: - 10°C do + 50°C Masa – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg Złącze USB: typ wtyczki A – BC1.2 (DCP) – Napięcie wyjściowe: 5 V – Maks. prąd ładowania: 1,5 A – Połączenie bezprzewodowe Bluetooth®: – Transmisja danych: Bluetooth® 4.2. Urzą‐ dzenie przenośne musi być kompatybilne z Bluetooth® Low Energy 4.0 i obsługiwać Generic Access Profile (GAP). – – – – – 224 – Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM 2,4 GHz – Maksymalna moc promieniowana: 1 mW – Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału zależy od warunków otoczenia i urządzenia przenośnego. Zasięg może się znacznie różnić w zależności od warunków zewnętrz‐ nych, w tym od zastosowanego odbiornika. W zamkniętych pomieszczeniach i z powodu metalowych barier (takich jak np. ściany, regały, walizki) zasięg może być znacznie krótszy. – Wymagania dla systemu operacyjnego urządzenia przenośnego: Android w wersji 4.4 (lub nowszej) lub iOS w wersji 9.3 (lub nowszej) 20.2 REACH Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów. Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐ niem REACH znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach . 0458-820-9921-B български 21 Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akceso‐ ria 21.1 Części zamienne i akcesoria Symbole te oznaczają oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL. Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów STIHL. Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ czeństwa i przydatności części zamiennych i akcesoriów innych producentów i dlatego nie może ręczyć za ich używanie. Oryginalne części zamienne i akcesoria STIHL można nabyć u dealerów STIHL. 22.1 Utylizacja Utylizacja akumulatora, sys‐ temu przenoszenia, przewodu zasilającego i adaptera AP Informacje o utylizacji produktów można uzyskać od autoryzowanego dealera STIHL. ► Akumulator, system przenoszenia, przewód zasilający, adapter AP i opakowanie utylizo‐ wać zgodnie z przepisami i w sposób przy‐ jazny dla środowiska. 23 23.1 Deklaracja zgodności UE Akumulator STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Wersja deklaracji zgodności: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Niemcy spełnia obowiązujące postanowienia dyrek‐ tyw 2014/53/UE oraz 2011/65/UE i zostało opra‐ cowane oraz wykonane zgodnie z wydaniami następujących norm obowiązującymi w dniu pro‐ dukcji: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489 17 V3.1.1:2017 oraz EN 62368 1:2014. 0458-820-9921-B Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up. Dr. Jürgen Hoffmann, dyrektor działu danych, przepisów oraz certyfikacji produktów Съдържание 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Предговор.............................................. 225 Информация относно настоящото Ръководството за употреба..................226 Преглед на съдържанието....................227 Указания за безопасност...................... 228 Подготовка на акумулаторната батерия за работа................................................232 Зареждане на акумулаторната батерия, светодиоди и звукови сигнали............. 233 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth®...........................234 Сглобяване на акумулаторната батерия ................................................................ 234 Настройване на акумулаторната батерия за ползвателя........................................ 235 Проверка на акумулаторната батерия 236 Работа с акумулаторната батерия.......237 Свързване и отсъединяване на акумулаторна батерия.......................... 238 След работа...........................................238 Присъединяване и зареждане на USBуреда...................................................... 238 Транспортиране.................................... 239 Съхранение........................................... 239 Почистване............................................ 239 Техническо обслужване и ремонт........240 Отстраняване на неизправности......... 240 Технически данни..................................242 Резервни части и принадлежности......242 Отстраняване /изхвърляне...................243 Декларация на ЕС (EU) за съответствие ................................................................ 243 Предговор Уважаеми клиенти, 225 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Wykonanie: Akumulator – Producent: STIHL – Typ: AR 2000 L, oznaczenie serii: 4871 – Typ: AR 3000 L, oznaczenie serii: 4871 Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane na akumulatorze. Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор. Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е годна за вторична употреба. 22 Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Dziale certyfikacji produktów firmy AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. Превод на оригинала на Ръководството за употреба 0000008638_006_BG 21 български 2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐ даме продукти с най-високо качество в съот‐ ветствие с изискванията на нашите клиенти. Така се създават продукти, които се отлича‐ ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, както и да поемат комплексно техническо обс‐ лужване на закупените от Вас апарати. STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ вото и отговорно отношение към природата. Настоящото ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в продължителното, сигурно и екологично използване на Вашия продукт на STIHL. Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ ваме удоволствие от употребата на изде‐ лието от фирма STIHL. можете да намерите на https:// connect.stihl.com/ или в специализиран тър‐ говски обект на STIHL. Знакът и символите (логата) на Bluetooth® са регистрирани търговски марки, собственост на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. Акумулаторната батерия е оборудвана с без‐ жичен интерфейс Bluetooth®. Трябва да се спазват местните ограничения за експлоата‐ ция (например в самолети или болници). 2.2 Обозначение на предупреди‐ телни указания, които се сре‐ щат в текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ стите, които могат да доведат до тежки наранявания или до смърт. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на тежки наранявания или смърт. УКАЗАНИЕ ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И СЪХРАНЯВАЙТЕ. 2 2.1 Информация относно настоящото Ръковод‐ ството за употреба Действащи документи Валидни са местните предписания за безо‐ пасност. ► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Ръководство за употреба на използва‐ ното задвижвано с акумулаторна батерия изделие на STIHL – Ръководство за употреба на зарядните устройства STIHL AL 300, 500 – Информация за безопасност за акумула‐ торните батерии и изделията с вградена акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Допълнителна информация за STIHL connected, съвместими продукти и ЧЗВ 226 2.3 Символи в текста Този символ насочва към глава от настоящото ръководството за употреба. Към тази глава има видеоклип. 3 Преглед на съдържа‐ нието 3.1 Акумулаторна батерия 1 7 6 2 3 # 4 5 0000-GXX-8331-A0 Dr. Nikolas Stihl ■ Това указание предупреждава за опасно‐ сти, които могат да доведат до материални щети. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на материални щети. 0458-820-9921-B 3 Преглед на съдържанието български 2 Дръжка Дръжката служи за носене на акумулатор‐ ната батерия. 3 Букса Буксата служи за вкарване на щепсела. 4 Тапа Тапата покрива USB конектора. 6 Бутон С този бутон се активират светодиодите и звуковия сигнал на акумулаторната бате‐ рия. Бутонът активира и деактивира без‐ жичния интерфейс Bluetooth®. 7 Светодиоди Светодиодите показват състоянието на зареждане на акумулаторната батерия, възникналите неизправности, както и акти‐ вирането и деактивирането на безжичния интерфейс Bluetooth®. # Табелка, указваща мощността, с машинен номер Система за носене Системата за носене не е включена в обема на доставката на акумулаторната батерия. 1 2 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 1 Система за носене Системата за носене разпределя теглото на акумулаторната батерия върху тялото и държи захранващия кабел. 2 Водач Водачът държи захранващия кабел върху системата за носене. 3 Бримка Бримката държи щекера на захранващия кабел върху системата за носене. 0458-820-9921-B 5 Шина Шината позволява настройката спрямо ръста на ползвателя. 6 Катарама Катарамата държи захранващия кабел върху системата за носене. 3.3 5 USB конектор USB конекторът служи за свързване на US кабела или на USB адаптера. 3.2 4 Лост Лостът закрепва акумулаторната батерия към системата за носене. Захранващ кабел и адаптер AP Захранващият кабел и адаптерът AP не са включени в обема на доставката на акумула‐ торната батерия. 3 4 1 0000-GXX-9337-A0 1 Акумулаторна батерия Акумулаторната батерия захранва задвиж‐ ваното с акумулаторна батерия изделие на STIHL с енергия. 2 1 Захранващ кабел Захранващият кабел свързва акумулатор‐ ната батерия със задвижваното с акумула‐ торна батерия изделие на STIHL с букса или адаптер AP. 2 Щепсел Щепселът свързва захранващия кабел с акумулаторната батерия. 3 Щепсел на захранващия кабел Щепселът на захранващия кабел свързва захранващия кабел със задвижваното с акумулаторна батерия изделие на STIHL с букса или адаптер AP. 4 Адаптер AP Адаптерът AP свързва акумулаторната батерия със задвижваното с акумулаторна батерия изделие на STIHL, което има приемно гнездо за акумулаторната батерия STIHL AP. 3.4 Символи Символите могат да се намират върху акуму‐ латорната батерия и означават следното: 1 светодиод свети в червено. Акуму‐ латорната батерия е силно загряла или силно се е охладила. 227 български 4 светодиода мигат в червено. В аку‐ мулаторната батерия има неизправ‐ ност. Акумулаторната батерия разполага с безжичен интерфейс Bluetooth® и може да бъде свързана с приложе‐ нието на STIHL. Обозначението в непосредствена бли‐ зост до символа показва енергийното съдържание на акумулаторната батерия според спецификацията на производи‐ теля на клетката. Енергийното съдържа‐ ние, налично при използването, е помалко. Изделието да не се изхвърля заедно с битовите отпадъци. 4 Указания за безопасност 4.1 Предупредителни символи Предупредителните символи на акумулатор‐ ната батерия означат следното: Да се спазват указанията за безо‐ пасност и мерките, свързани с тях. Да се прочете, разбере и съхранява настоящото Ръководство за упо‐ треба. Акумулаторната батерия да се пред‐ пазва от горещина и от открит огън. Акумулаторът (батерията) да не се потапя в течности. Да се спазват допустимите темпера‐ турни граници за акумулаторната батерия. 4.2 Употреба по предназначение Акумулаторната батерия STIHL AR L снаб‐ дява с енергия следните задвижвани с акуму‐ латорна батерия изделия на STIHL: – Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐ лие с букса. – Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐ лие с приемно гнездо за акумулаторни батерии STIHL AP. – Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐ лие с държач за акумулаторни батерии STIHL AR L. 4 Указания за безопасност Акумулаторната батерия може да се използва само при работа на земята или върху повди‐ гателна работна платформа. Акумулаторната батерия не бива да се използва за акумулаторни градински косачки с приемно гнездо за акумулаторни батерии STIHL AP. По време на работа акумулаторната батерия се носи на гърба към системата за носене или се свързва със задвижвано с акумулаторна батерия изделие по начин, описан в ръковод‐ ството за употреба на задвижваното с акуму‐ латорна батерия изделие. Акумулаторната батерия се зарежда със зарядно устройство STIHL AL 300 или AL 500. Акумулаторната батерия в комбинация с приложението STIHL прави възможно персо‐ нализирането и предаването на информация към акумулаторната батерия на базата на Bluetooth® технологията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Изделия и зарядни устройства, които не са одобрени от фирма STIHL за употреба с акумулаторна батерия, могат да предизви‐ кат тежки злополуки, пожари и експлозии. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до материални щети. ► Използвайте акумулаторната батерия само със следните акумулаторни про‐ дукти на STIHL: – Задвижвано с акумулаторна батерия изделие с букса. – Задвижвано с акумулаторна батерия изделие с приемно гнездо за акуму‐ латорни батерии STIHL AP. – Задвижвано с акумулаторна батерия изделие с държач за акумулаторни батерии STIHL AR L. ► Акумулаторната батерия трябва да се зарежда със зарядно устройство STIHL AL 300 или AL 500. ■ При използване на акумулаторната батерия не по предназначение, може да се стигне до тежки наранявания или смърт на хора и материални щети. ► Използвайте акумулаторната батерия само по начина, описан в това ръковод‐ ство за употреба, приложението на STIHL и на https://connect.stihl.com/. Акумулаторната батерия може да се използва при дъжд. 228 0458-820-9921-B 4 Указания за безопасност 4.3 Изисквания към ползвателя български 4.4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Ползватели, които не са инструктирани предварително, не са в състояние да раз‐ познават или преценяват опасностите, свързани с акумулаторната батерия, систе‐ мата за носене, захранващия кабел и с адаптера AP. Ползвателят или други хора могат да получат тежки или смъртоносни наранявания. ► Ръководството за употреба да се прочете, разбере и съхранява. ► Ако акумулаторната батерия, системата за носене, захранващият кабел или адаптерът AP се предават на друго лице: да му се предаде и ръководството за употреба. ► При съмнения се обърнете към специа‐ лизиран търговски обект на STIHL. ► Убедете се, че ползвателят удовлетво‐ рява следните изисквания: – Ползвателят е отпочинал. – Ползвателят физически, сетивно и умствено е способен да обслужва и да работи с акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. В случай че ползвателят физически, сетивно или умствено е ограничен да го направи, той може да работи с нея само под надзора или ръководството на отго‐ ворно лице. – Ползвателят е в състояние да раз‐ познава и преценява опасностите от акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. – Ползвателят е пълнолетно лице или се обучава професионално в съот‐ ветствие с националните разпоредби под надзора на друго лице. – Ползвателят е получил инструкции от специализиран търговски обект на STIHL или от друго компетентно лице, преди за първи път да при‐ стъпи към работа с акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. – Ползвателят не се намира под въз‐ действие на алкохол, медикаменти или наркотици. 0458-820-9921-B Работен участък и неговата околност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външни лица, деца и животни не могат да разпознават и оценяват опасностите, свър‐ зани с акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. Външните лица, децата и животните могат да получат тежки нараня‐ вания. ► Дръжте далеч външни лица, деца и животни. ► Не оставяйте акумулаторната батерия без наблюдение. ► Уверете се, че деца не могат да играят с акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия бъде подложена на неподходящи въздействия от околната среда, тя може да се запали или да се експлодира. Това може да доведе до тежко нараняване на хора и до материални щети. ► Акумулаторната батерия да се предпазва от горещина и от открит огън. ► Акумулаторната батерия да не се хвърля в огън. ► Използвайте и съхранявайте аку‐ мулаторната батерия в темпера‐ турния диапазон между ‑ 10 °C и + 50 °C. ► Акумулаторната батерия да не се потапя в течности. ► Акумулаторната батерия да се държи далеч от метални предмети. ► Акумулаторната батерия да не се поставя под високо налягане. ► Акумулаторната батерия да не се излага на въздействието на микровълни. ► Акумулаторната батерия да се пази от химикали и соли. 4.5 Състояние, съответстващо на изискванията за безопас‐ ност Акумулаторната батерия, системата за носене, захранващият кабел и адаптерът AP се намират в състояние, съответстващо на 229 български изискванията за безопасност, ако са изпъл‐ нени следните условия: – Акумулаторната батерия, самарът, захран‐ ващият кабел и адаптерът AP не са повре‐ дени. – Акумулаторната батерия, самарът, захран‐ ващият кабел и адаптерът AP са чисти и сухи. – Акумулаторната батерия функционира и не е променена. – Самарът, захранващият кабел и адаптерът AP не са променени. – Монтирани са оригинални аксесоари на STIHL за тази акумулаторна батерия и този самар. – Аксесоарите са монтирани правилно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия повече не може да функционира безопасно, ако не е в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност. Може да се стигне до сериозни наранявания на хората. ► Работете с неповредена и функциони‐ раща акумулаторна батерия. ► Не зареждайте повредена или дефектна акумулаторна батерия. ► Работете с неповреден самар, неповре‐ ден захранващ кабел и неповреден адаптер AP. ► Ако акумулаторната батерия, самарът, захранващият кабел или адаптерът AP за замърсени или мокри: почистете аку‐ мулаторната батерия, самарът, захран‐ ващият кабел и адаптерът AP и ги оста‐ вете да изсъхнат. ► Не променяйте акумулаторната батерия, самарът, захранващият кабел и адаптерът AP. ► Не вкарайте предмети в отворите на аку‐ мулаторната батерия или на адаптера AP. ► Не свързвайте и не свързвайте на късо електрическите контакти на акумулатор‐ ната батерия или на адаптера AP. ► Не отваряйте акумулаторната батерия. ► Използвайте оригинални аксесоари на STIHL за тази акумулаторна батерия и този самар. ► Монтирайте принадлежностите така, както е описано в това ръководство за употреба или както е описано в ръковод‐ ството за употреба на принадлежно‐ стите. ► Сменете износените или повредени ука‐ зателни табелки. 230 4 Указания за безопасност ■ От повредена акумулаторна батерия може да изтича течност. Ако течността влезе в контакт с кожата или очите, кожата или очите могат да бъдат раздразнени. ► Избягвайте контакт с течността. ► При контакт с кожата: засегнатите учас‐ тъци на кожата да се измият обилно с вода и сапун. ► При контакт с очите: очите да се изплак‐ ват обилно с вода в продължение на най-малко 15 минути и да се потърси лекар. ■ Повредената или дефектна акумулаторна батерия може да мирише необичайно, да пуши гори. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до мате‐ риални щети. ► Ако акумулаторната батерия мирише необичайно или пуши: свалете акумула‐ торната батерия от гърба си, не я използвайте и я дръжте далеч от запа‐ лими материали. ► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ тайте се да загазите акумулаторната батерия с пожарогасител или вода. Докосване до токопроводящите части може да настъпи по следните причини: – Захранващият кабел в повреден. – Щепселът на захранващия кабел или съе‐ динителният щепсел към акумулаторната батерия са повредени. – Адаптерът AP е повреден. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Докосването на токопроводящите части може да доведе до електрически удар. Ползвателят може да получи тежки, дори смъртоносни наранявания. ► Уверете се, че захранващият кабел, щекерът на захранващия кабел, съеди‐ нителният щекер към акумулаторната батерия и адаптерът AP не са повре‐ дени. ■ Неправилно прокаран захранващ кабел може да се повреди. Това може да стане причина за травми на хората и за повре‐ ждане на захранващия проводник. ► Прокарайте захранващия кабел така, че инструментът на изделията с акумула‐ торна батерия да не докосва захранва‐ щия кабел. ► Прокарайте захранващия кабел така, че да не се огъне или повреди. ► Ако захранващият кабел се е заплел: разплетете захранващия кабел. 0458-820-9921-B 4 Указания за безопасност 4.6 Процес на работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В някои ситуации ползвателят не може да работи концентрирано. Тогава ползвателят може да се спъне, падне и тежко да се нарани. ► Необходимо е да се работи спокойно и съсредоточено. ► Ако условията на видимост или осветле‐ ние са лоши: да не се работи с акумула‐ торна батерия. ► Да се внимава за препятствия. ► При работа ползвателят трябва да застане твърдо върху земята и да пази равновесие. Ако се налага да се работи на високо: използвайте повдигателна работна платформа. ► При признаци на умора: направете пауза. ■ В случай, че акумулаторната батерия се промени по време на работа, има необи‐ чайно поведение или ако се издават кратки, бързо следващи един след друг звукови сигнали, това означава, че акумулаторната батерия не се намира в безопасно състоя‐ ние. Това може да доведе до тежко нараня‐ ване на хора и до материални щети. ► Завършете работата, свалете акумула‐ торната батерия от гърба и се обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. ► В случай, че акумулаторната батерия мирише необичайно, пуши или гори: сва‐ лете акумулаторната батерия от гръб, тя не бива да се използва и трябва да се държи далеч от запалими вещества. ■ В опасна ситуация ползвателят може да изпадне в паника и да не свали системата за носене. Ползвателят може да бъде сериозно ранен. ► Упражнявайте се да сваляте системата за носене. 4.7 Транспортиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ложи на неподходящи въздействия на окол‐ ната среда, тя може да се повреди и могат да възникнат материални щети. ► Не бива да се транспортира повредена акумулаторна батерия. 0458-820-9921-B български ► Акумулаторната батерия да се транспор‐ тира в електрически непроводима опа‐ ковка. ■ При транспортирането акумулаторната батерия може да се преобърне или да се измести. Това може да причини тежки нара‐ нявания на хора и материални щети. ► Акумулаторната батерия трябва да се опакова така в опаковката, че да не може да се мести. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. 4.8 Съхранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознават и оценяват опасности, свързани с акумулаторната батерия. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява извън обсега на деца. ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия бъде подложена на неподходящи въздействия от околната среда, тя може да се повреди. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в чисто и сухо състояние. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в затворено помещение. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява отделно от изделието и от заряд‐ ното устройство. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява в електрически непроводима опа‐ ковка. ► Съхранявайте акумулаторната батерия в температурен диапазон между – 10°C и + 50°C. ■ Захранващият проводник не е предвиден за носене и закачане на акумулаторната батерия. Захранващият проводник и акуму‐ латорната батерия могат да се повредят. ► Навийте захранващия проводник като клуп и го закрепете към акумулаторната батерия. 4.9 Почистване, поддръжка и ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Агресивните почистващи препарати, почи‐ стването с водна струя, и острите предмети могат да повредят акумулаторната бате‐ рия, самара, захранващия кабел и 231 български 5 Подготовка на акумулаторната батерия за работа адаптера AP. Ако акумулаторната батерия, самарът, захранващият кабел или адаптерът AP не се почистват правилно, частите им вече няма да функционират правилно и предпазните им устройства ще престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хората. ► Почиствайте акумулаторната батерия, самара, захранващия кабел и адаптера AP така, както е описано в това ръководство за употреба. ■ Ако акумулаторната батерия, самарът, захранващият кабел или адаптерът AP не се поддържат или ремонтират правилно, частите им вече няма да функционират правилно и предпазните им устройства ще престанат да действат. Може да се стигне до сериозни наранявания на хора или смърт. ► Не поддържайте или ремонтирайте сами акумулаторната батерия, самара, захранващия кабел или адаптера AP. ► Ако акумулаторната батерия, самарът, захранващият кабел или адаптерът AP трябва да се обслужат или ремонтират: обърнете се към специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. 5 Подготовка на акумула‐ торната батерия за работа 5.1 Подготовка на акумулатор‐ ната батерия за работа Преди започване на работа с апарата е нео‐ бходимо да се извършат следните стъпки: ► Да се проверят светодиодите и звуковите сигнали, 6.3 ► Ако 4 светодиода премигват в червено и се издават кратки, бързо следващи един след друг звукови сигнали: не бива да се използва и да се пренася акумулатор‐ ната батерия, трябва да се потърси помощ от специализиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. ► Заредете акумулаторната батерия докрай, 6.1 ► Почистете акумулаторната батерия, 17.1 ► Ако се използва захранващият кабел: ► Почистете контакните повърхности на захранващия кабел, 17.2 232 ► Монтирайте захранващ кабел или акуму‐ латорна батерия и захранващ кабел към системата за носене, 8 ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на изискванията за безопасност, 4.5. ► Ако се използват системата за носене, захранващият кабел или адаптерът AP: уверете се, че системата за носене, захран‐ ващият кабел и адаптерът AP са в състоя‐ ние, съответстващо на изискванията за безопасност, 4.5. ► Ако тези стъпки не могат да се изпълнят: не използвайте повече акумулаторната бате‐ рия и се обърнете за консултация към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. 5.2 Свързване на акумулатор‐ ната батерия с приложението на STIHL ► Активирайте безжичен интерфейс Bluetooth® на мобилния терминал. ► Активирайте безжичен интерфейс Bluetooth® на акумулаторната батерия, 7.1. ► Изтеглете приложението на STIHL от мага‐ зина с приложения на мобилния терминал и създайте акаунт. ► Отворете приложението на STIHL и се регистрирайте. ► Добавете акумулаторна батерия в прило‐ жението на STIHL и следвайте инструк‐ циите на екрана. Възможности за контакт и допълнителна информация можете да намерите на https:// support.stihl.com или в приложението. Функцията за STIHL connected може да бъде намерена в приложението на STIHL в зависи‐ мост от пазара. 6 Зареждане на акумула‐ торната батерия, свето‐ диоди и звукови сигнали 6.1 Зареждане на акумулатор‐ ната батерия Времето на зареждане зависи от различни външни фактори, като например от темпера‐ турата на акумулаторната батерия или от температурата на околната среда. Фактиче‐ ското време на зареждане може да се разли‐ чава от посоченото време. Времето за заре‐ 0458-820-9921-B 6 Зареждане на акумулаторната батерия, светодиоди и звукови сигнали 6.2 ждане е посочено в линка www.stihl.com/ charging-times. Процесът на зареждане започва автома‐ тично, ако щепселът е включен в контакта и адаптерът AP е поставен в зарядното устрой‐ ство. Когато акумулаторната батерия се зареди напълно, зарядното устройство авто‐ матично се изключва. български Показване на състоянието на зареждане 0% 0000-GXX-2673-A0 100 % По време на зареждането акумулаторната батерия и зарядното устройство се нагряват. Зарядните устройства STIHL AL 300 и AL 500 имат вграден вентилатор, който може автома‐ тично да се включва и изключва по време на зареждането. ► Монтирайте захранващия кабел или акуму‐ латорната батерия и монтирайте захранва‐ щия кабел на самара 3 1 8 5 6 2 6.3 7 3 0000-GXX-2742-A0 4 ► Включете щепсела (7) в леснодостъпен контакт за електрически ток (8). Зарядното устройство (5) извършва авто‐ тест. Светодиодът (4) свети ок. 1 секунда в зелено и ок. 1 секунда в червено. ► Прокарайте захранващия кабел (6). ► Включете щекера (1) на захранващия кабел на акумулаторната батерия в буксата (2) на адаптера AP (3). ► Поставете адаптера AP (3) във водачите на зарядното устройство (5) и го натиснете докрай. Светодиодът (4) свети в зелено. Светодио‐ дите на акумулаторната батерия светят в зелено и акумулаторната батерия се зарежда. ► Ако светодиодът (4) и светодиодите на аку‐ мулаторната батерия вече не светят: аку‐ мулаторната батерия е заредена докрай и адаптерът AP (3) може да бъде изваден от зарядното устройство (5). ► Ако зарядното устройство (5) вече не се използва: извадете щепсела (7) от кон‐ такта (8). 0458-820-9921-B ► Натиснете бутона (1). Светодиодите светят в продължение прибл. на 5 секунди в зелено и показват състоянието на зареждането. Издава се кратък звуков сигнал. ► Ако десният светодиод мига в зелено и прозвучат шест продължителни звукови сигнала: заредете акумулаторната батерия. Светодиоди и звукови сиг‐ нали Светодиодите и звуковите сигнали могат да показват следната информация за акумула‐ торната батерия: – Състояние на зареждане – Активиране и деактивиране на безжичния интерфейс Bluetooth® – Неизправности Светодиодите могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Десният светодиод може допълнително да свети или да мига в синьо. Звуковите сигнали могат да бъдат кратки или продължителни. Ако светодиодите светят или мигат в зелено и се издава кратък звуков сигнал, това озна‐ чава, че се показва състоянието на зарежда‐ нето. ► Ако десният светодиод на акумулаторната батерия мига в зелено и прозвучат шест продължителни звукови сигнала: заредете акумулаторната батерия. ► Ако светодиодите светят или мигат в чер‐ вено и не се издава никакъв звуков сигнал: отстранете неизправностите, 19.1 В задвижваното с акумулаторна батерия изделие или в акумулаторната батерия има неизправност. 233 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® ► Ако четирите десни светодиода на акумула‐ торната батерия мигат в червено и се изда‐ ват кратки, бързо следващи един след друг звукови сигнали: отстранете неизправно‐ 19.1. стите, В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. Ако десният светодиод на акумулаторната батерия свети в синьо и прозвучат три кратки звукови сигнала: безжичният интерфейс Bluetooth® на акумулаторната батерия се активира, 7.1. ► Разположете щепсела (1) така, че захран‐ ващият кабел да сочи нагоре. ► Вкарайте щепсела (1) в буксата (2). 8.2 Монтиране и демонтиране на акумулаторна батерия и захранващ кабел към и от системата за носене 8.2.1 Монтиране на акумулаторна бате‐ рия и захранващ кабел към систе‐ мата за носене Ако десният светодиод на акумулаторната батерия мига в синьо и прозвучат три кратки звукови сигнала: безжичният интерфейс Bluetooth® на акумулаторната батерия се деактивира, 7.2. Активиране и деактиви‐ ране на безжичен интерфейс Bluetooth® 7.1 Активиране на безжичен интерфейс Bluetooth® 0000-GXX-9361-A0 7 1 ► Поставете щекера (1). ► Натиснете и задръжте бутона натиснат в продължение на прибл. 3 секунди. Десният светодиод светва в синьо за ок. 3 секунди. Прозвучават три кратки звукови сигнала. Безжичният интерфейс Bluetooth® на акумулаторната батерия е активиран. Деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® ► Натиснете и задръжте бутона натиснат в продължение на ок. 3 секунди. Десният светодиод мига шест пъти в синьо. Прозвучават три кратки звукови сигнала. 8 Сглобяване на акумула‐ торната батерия 8.1 Монтиране на захранващ кабел 234 ► Поставете акумулаторната батерия (2) върху системата за носене (3) по такъв начин, че водачите на системата за носене (3) да паснат в прорезите на акуму‐ латорната батерия (2). 1 4 5 2 0000-GXX-9359-A0 2 1 3 0000-GXX-9360-A0 7.2 2 3 0000-GXX-9362-A0 български ► Изправете и задръжте лоста (4). ► Притиснете системата за носене (3) към акумулаторната батерия (2), докато щеке‐ рът (1) легне към буксата (5). 0458-820-9921-B 9 Настройване на акумулаторната батерия за ползвателя български ► Поставете шината (2). ► Издърпайте шината (2) обратно на посо‐ ката на стрелката. Шината (2) се фиксира с щракване. ► Настройте шината (2) на левия и на десния ремък за рамо на една и съща степен. ► Натиснете лоста (4) надолу, докато той се фиксира с щракване. 8.2.2 Демонтиране на акумулаторна бате‐ рия и захранващ кабел от систе‐ мата за носене ► Изправете лоста. ► Свалете акумулаторната батерия. ► Извадете щекера. 9 Настройване на акумула‐ торната батерия за ползвателя 9.1 Регулиране на системата за носене спрямо ръста на ползвателя 9.2 Прокарване и нагласяване на захранващия кабел Захранващият кабел може да се прокарва и нагласява според ръста на ползвателя, вида на задвижваното с акумулаторна батерия изделие и приложението му. 1 2 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 0000-GXX-9357-A0 4 Захранващият кабел може да се прокара през водача (1) на колана за носене и през катара‐ мите (2) или да се закрепи отстрани на гръб‐ ната плоча с катарамите (2). Системата за носене може, в зависимост от ръста на ползвателя, да се нагласи на степените S, M или L. 2 4 2 0000-GXX-A271-A0 1 ► Натиснете фиксиращия език (1) и го плъз‐ нете по посока на стрелката. ► Свалете шината (2). S M 4 2 Дължината на захранващия кабел може да се настройва чрез примка върху акумулаторната батерия (3) или със странична примка (4). ► Прокарайте захранващия кабел така, че да бъде максимално къс, да не се прегъва и да не пречи на работата. 9.3 2 Поставяне и сваляне на колана за носене на апарата 9.3.1 3 L 0000-GXX-A272-A1 2 0000-GXX-A274-A0 3 Поставяне и настройване на систе‐ мата за носене ► Поставете акумулаторната батерия на гръб. ► Изравнете маркировката (3) към маркиров‐ ката (4) по такъв начин, че те да съвпаднат. 0458-820-9921-B 235 български 10 Проверка на акумулаторната батерия ► Вкарайте края на кръстния колан през ката‐ рамите (3 и 4). 2 0000-GXX-A275-A0 1 4 3 0000-GXX-A276-A0 ► Затворете закопчалката (2) на кръстния колан. ► Затворете закопчалката (1) на гръдния колан. ► Стегнете коланите, докато кръстният колан прилегне плътно към хълбоците, а подлож‐ ката за гръб прилегне към гърба. 236 9.3.2 Сваляне на самара ► Разхлабете ремъците. ► Отворете закопчалката на гръдния колан и ремъка за бедрата. ► Свалете акумулаторната батерия от гърба. 10 Проверка на акумулатор‐ ната батерия 10.1 Проверка на светодиоди и звукови сигнали ► Натиснете бутона на акумулаторната бате‐ рия. Светодиодите светват в зелено и се издава кратък звуков сигнал. Показва се състоя‐ нието на зареждането. ► Ако десният светодиод мига в зелено и прозвучат шест продължителни звукови сигнала: заредете акумулаторната батерия. ► Ако светодиодите не светят или премигват или ако не се издава звуков сигнал: акуму‐ латорната батерия не бива да се използва, трябва да се потърси помощ от специали‐ зиран търговски обект на STIHL. В акумулаторната батерия има неизправ‐ ност. 0458-820-9921-B 11 Работа с акумулаторната батерия 11 български Работа с акумулаторната батерия 11.1 Работа с акумулаторната батерия 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Ако изделие с акумулаторна батерия с букса (1) трябва да се захрани с енергия: Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6) и захранващия кабел (7). Акумулаторната батерия се носи на гърба с помощта на самара. Б: Ако изделие с акумулаторна батерия с отделение за акумулаторна батерия STIHL AP (2) трябва да се захрани с енергия: Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8). Акумулаторната батерия се носи на гърба с помощта на самара. В: Ако изделие с акумулаторна батерия за акумулаторна батерия STIHL AR L (3) трябва да се захрани с енергия: Използвайте само акумулаторната батерия (5). Акумулаторната батерия се поставя директно в изделието с акумулаторна батерия. Г: Ако акумулаторната батерия трябва да се зареди със зарядно устройство (4): Използвайте акумулаторната батерия (5), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8). Адаптерът AP се поставя в зарядното сустройство. 0458-820-9921-B 237 12 12.1 12 Свързване и отсъединяване на акумулаторна батерия Свързване и отсъединя‐ ване на акумулаторна батерия Свържете акумулаторната батерия със задвижваното с акумулаторна батерия изде‐ лие на STIHL с букса ► Свържете акумулаторната батерия така, както е описано в ръководството за упо‐ треба на акумулаторния продукт. Свържете акумулаторната батерия със задвижваното с акумулаторна батерия изде‐ лие на STIHL с приемно гне‐ здо за акумулаторни батерии STIHL AP 3 1 3 2 0000-GXX-2830-A0 12.2 ► Изправете щекера (1) на захранващия про‐ водник по такъв начин, че стрелката на щекера (1) на захранващия проводник да сочи към стрелката на буксата (2) на адаптора AP (3). ► Вкарайте щекера (1) на захранващия про‐ водник в буксата (2) на адаптора AP (3). ► Вкарайте адаптора AP (3) в гнездото за аку‐ мулаторната батерия (4). 12.3 Свързване на акумулатор‐ ната батерия със задвижвано с акумулаторна батерия изделие на STIHL за акуму‐ латорни батерии STIHL AR L ► Свържете акумулаторната батерия така, както е описано в ръководството за упо‐ треба на задвижваното с акумулаторна батерия изделие. 12.4 Разединяване на акумула‐ торната батерия ► Изключете задвижваното с акумулаторна батерия изделие. 238 ► Ако се използва задвижвано с акумула‐ торна батерия изделия с букса: разединете акумулаторната батерия така, както е опи‐ сано в ръководството за употреба на задвижваното с акумулаторна батерия изделие ► Ако се използва адаптер AP: извадете адаптера AP от приемното гнездо на акуму‐ латорната батерия. ► Ако се използва задвижвано с акумула‐ торна батерия изделие за акумулаторни батерии STIHL AR L: разединете акумула‐ торната батерия така, както е описано в ръководството за употреба на задвижва‐ ното с акмулаторна батерия изделие. 13 След работа 13.1 След работа ► Изключете задвижваното с акумулаторна батерия изделие. ► Разединете акумулаторната батерия. ► Ако акумулаторната батерия, системата за носене, захранващият кабел или адаптерът AP се намокрят: оставете акуму‐ латорната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP да изсъхнат. ► Почистете акумулаторната батерия, систе‐ мата за носене, захранващия кабел и адаптера AP. 14 14.1 Присъединяване и заре‐ ждане на USB-уреда Присъединяване и заре‐ ждане на USB уреда 1 4 3 2 0000-GXX-A277-A0 български ► Издърпайте тапата (1). ► Вкарайте щепсела (2) на USB кабела в USB буксата (3). ► Натиснете бутона (4). USB уредът се зарежда. Ако USB уредът не се зарежда, доставеният от акумулатор‐ ната батерия заряден ток е твърде нисък, 20.1. USB уредът не може да бъде заре‐ ден. 0458-820-9921-B 15 Транспортиране български Преди започване на работа трябва да се извади USB кабела. Тапата (1) предпазва USB буксата (3) от влага и замърсяване. 15 15.1 Транспортиране Транспортиране на акумула‐ торната батерия ► Изключете задвижваното с акумулаторна батерия изделие. ► Разединете акумулаторната батерия. ► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в състояние, съответстващо на изискванията за техническа безопасност. между 20 % и 40 % (2 светещи постоянно в зелено светодиода). ► Акумулаторната батерия да се съхранява така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Акумулаторната батерия да се намира извън обсега на деца. – Акумулаторната батерия е чиста и суха. – Акумулаторната батерия да се намира в затворено помещение. – Акумулаторната батерия се съхранява отделно от изделието и от зарядното устройство. – Акумулаторната батерия е поставена в електрически непроводима опаковка. – Акумулаторната батерия се намира в температурен диапазон между – 10 °C и + 50 °C. 0000-GXX-A278-A0 16.2 ► Акумулаторната батерия се носи на гръб или за дръжката. ► Ако акумулаторната батерия се транспор‐ тира в превозно средство: обезопасете аку‐ мулаторната батерия така, че да не може да се движи. ► Ако е необходимо да се опакова акумула‐ торна батерия: тя да се опакова така, че да са изпълнени следните условия: – Опаковката е електрически непроводима. – Акумулаторната батерия не може да се движи в опаковката. ► Подсигурете опаковката така, че да не може да се движи. Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐ нията за транспортиране на опасни товари. Акумулаторната батерия е класифицирана като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е изпитана в съответствие с Ръководството на ООН „Изпитвания и критерии, част III, подра‐ здел 38.3“. Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. 16 16.1 Съхранение Съхраняване на акумулатор‐ ната батерия Съхраняване на система за носене, захранващ кабел и адаптер AP ► Съхранявайте системата за носене, захран‐ ващия кабел и адаптера AP така, че да бъдат изпълнени следните условия: – Системата за носене, захранващият кабел и адаптерът AP са извън обсега на деца. – Системата за носене, захранващият кабел и адаптерът AP са чисти и сухи. – Акумулаторната батерия, системата за носене или адаптерът AP не са окачени за захранващия кабел. 17 17.1 Почистване Почистване на акумулаторна батерия, система за носене, захранващ кабел и адаптер AP ► Почиствайте акумулаторната батерия, сис‐ темата за носене, захранващия кабел и адаптера AP с влажна кърпа. 17.2 Почистване на контактните повърхности на захранващия кабел Към тази глава е наличен видео‐ клип. www.stihl.com/sxwjNw STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се съхранява в състояние на зареждане 0458-820-9921-B 239 български 18 Техническо обслужване и ремонт ► Изкарайте щепсела на захранващия кабел от буксата или адаптера AP. 1 18 1 0000-GXX-6041-A0 1 0000-GXX-6245-A0 ► Почистете контактните повърхности (1) със суха кърпа. ► Ако върху контактните повърхности се вижда обезцветяване (стрелката): отстра‐ 19 19.1 18.1 Техническо обслужване и ремонт Поддръжка и ремонт на аку‐ мулаторна батерия, система за носене, захранващ кабел и адаптер AP Акумулаторната батерия, системата за носене, захранващият кабел и адаптерът AP не изискват поддръжка и не подлежат на ремонт от ползвателя. ► Ако акумулаторната батерия, системата за носене, захранващият кабел или адаптерът AP са дефектни или повредени: не използвайте акумулаторната батерия, системата за носене, захранващия кабел и адаптера AP и потърсете специализиран търговски обект на STIHL. Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности по акумулаторната батерия или по задвижвани с акумулаторна батерия изделия Неизправност Светодиоди и звукови сигнали Задвижваното с 1 светодиод акумулаторна премигва в батерия зелено и се изделие при издават включването му 6 продължите не тръгва или лни звукови се изключва по сигнала. време на работа. 1 светодиод свети в червено. 3 светодиода мигат в червено. 3 светодиода светят в червено. 240 нете обезцветяването с фина шкурка P 600, докато контактните повърхности се поли‐ рат. Причина Начин на отстраняване Нивото на зареждане на акумулаторната батерия е твърде ниско. ► Зареждайте акумулаторната батерия така, както е описано в това ръководство за употреба и в ръководството за употреба на зарядните устройства STIHL AL 300, 500. Акумулаторната батерия е силно загряла или силно се е охладила. В задвижваното с акумулаторна батерия изделие има повреда. ► Разединете акумулаторната батерия. ► Оставете акумулаторната батерия да се охлади или я загрейте. Задвижваното с акумулаторна батерия изделие се ► Разединете акумулаторната батерия и я свържете отново. ► Включете задвижваното с акумулаторна батерия изделие. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. ► Разединете акумулаторната батерия. ► Оставете задвижваното с акумулаторна батерия изделие да се охлади. 0458-820-9921-B 19 Отстраняване на неизправности Неизправност Светодиоди и Причина звукови сигнали е загряло твърде силно. 4 светодиоди В акумулаторната мигат в батерия има червено и се неизправност. издават кратки, бързо следващи един след друг звукови сигнали. Времето на работа на задвижваното с акумулаторна батерия изделие е твърде кратко. Акумулаторната батерия не може да бъде открита с приложението STIHL. След поставяне 1 светодиод на адаптера AP свети в в зарядното червено. устройство процесът на 0458-820-9921-B български Начин на отстраняване ► Свалете акумулаторната батерия от гърба. ► Разединете акумулаторната батерия и я свържете отново. ► Включете задвижваното с акумулаторна батерия изделие. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено и се издават кратки, бързо следващи един след друг звукови сигнали: не използвайте и пренасяйте акумулаторната батерия, обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. Електрическата ► Разединете акумулаторната батерия връзка между и я свържете отново. задвижваното с ► Ако задвижваното с акумулаторна акумулаторна батерия изделие продължава да не се батерия изделие и стартира при включване или се акумулаторната изключва по време на работа: батерия е почистете контактните повърхности прекъсната. на захранващия кабел. Задвижваното с ► Оставете задвижваното с акумулаторна акумулаторна батерия изделие или батерия изделие или акумулаторната батерия да изсъхнат. акумулаторната батерия са влажни. Акумулаторната ► Зареждайте акумулаторната батерия батерия не е до край, както е описано в заредена напълно. ръководството за употреба на зарядното устройство STIHL AL 300, 500. Експлоатационният живот на акумулаторната батерия е надхвърлен. Безжичният интерфейс Blue‐ tooth® на акумулаторната батерия или на мобилния терминал е деактивиран. Разстоянието между акумулаторната батерия и мобилния терминал е твърде голямо. ► Сменете акумулаторната батерия. ► Активирайте безжичния интерфейс Bluetooth® на акумулаторната батерия и на мобилния терминал. ► Намалете разстоянието, 20.1. ► Ако акумулаторната батерия все още не може да бъде открита с приложението STIHL: обърнете се към специализиран търговски обект на STIHL. Акумулаторната ► Оставете адаптера AP в зарядното батерия е силно устройство. загряла или силно се Процесът на зареждане стартира е охладила. автоматично, щом се достигне допустимият температурен диапазон. 241 български Неизправност зареждане не стартира. 19.2 20 Технически данни Светодиоди и Причина звукови сигнали Поддръжка за продукта и помощ за употребата Поддръжка за продукта и помощ за употре‐ бата можете да получите в специализиран търговски обект на STIHL. Възможности за контакт и допълнителна информация можете да намерите на https:// support.stihl.com/ или https://www.stihl.com/. 20 20.1 Технически данни Акумулаторна батерия STIHL AR 2000 L, 3000 L – Технология на акумулаторните батерии: литиево-йонна – Напрежение: 36 V – Капацитет в амперчаса Ah: виж заводската табелка – Енергийно съдържание в Wh: виж завод‐ ската табелка – Допустим температурен диапазон за използване и съхраняване: от - 10 °C до + 50 °C Тегло – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg USB конектор: щекер тип A – BC1.2 (DCP) – Изходно напрежение: 5 V – максимален ток за зареждане:1,5 A – Безжичен интерфейс Bluetooth®: – Канал за предаване на данни: Bluetooth® 4.2. Мобилното крайно устройство трябва да е съвместимо с Bluetooth® Low Energy 4.0 и да поддържа Generic Access Profile (GAP). – Честотна лента: ISM-Band 2,4 GHz – Максимална излъчвана мощност на предавателя: 1 mW – Обхват на сигнала: ок. 10 m. Силата на сигнала зависи от условията на околната среда и от мобилното крайно устройство. Обхватът може да се различава значи‐ телно в зависимост от външните условия, включително използваното приемно устройство. В затворени пространства и през метални бариери (например стени, 242 Начин на отстраняване рафтове, куфари) обхватът може да е значително по-малък. – Изисквания към операционната система на мобилното крайно устройство: Android 4.4 (или по-висока) или iOS 9.3 (или повисока) 20.2 REACH Съкращението "REACH" обозначава регла‐ мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ ране, анализ и допустимост на химическите препарати. Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/ reach . 21 21.1 Резервни части и принад‐ лежности Резервни части и принадлеж‐ ности С тези символи се обозначават ори‐ гинални резервни части на STIHL и оригинални принадлежности на STIHL. Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални резервни части и оригинални при‐ надлежности на STIHL. Резервните части и принадлежностите на други производители не могат да бъдат оце‐ нени от STIHL по отношение на надеж‐ дността, безопасността и пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ ването им. Оригинални резервни части и оригинални принадлежности на STIHL се предлагат от специализиран търговски обект на STIHL. 0458-820-9921-B 22 Отстраняване /изхвърляне 22.1 Отстраняване /изхвър‐ ляне Изхвърляне на акумулаторна батерия, система за носене, захранващ кабел и адаптер AP Информация, отнасяща се до изхвърлянето, може да се получи от специализиран търгов‐ ски обект на STIHL. ► Изхвърляйте акумулаторната батерия, сис‐ темата за носене, захранващия кабел, адаптера AP и опаковката съгласно пред‐ писанията и по начин, незамърсяващ окол‐ ната среда. 23.1 Декларация на ЕС (EU) за съответствие Акумулаторна батерия STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Състояние на версията на декларацията за съответствие: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Германия декларира на своя собствена отговорност, че – конструкция: акумулаторна батерия – фабрична марка: STIHL – тип: AR 2000 L, серийна идентификация: 4871 – тип: AR 3000 L, серийна идентификация: 4871 отговаря на приложимите разпоредби на директивите 2014/53/EС и 2011/65/ЕС и е раз‐ работена и произведена съгласно валидните към датата на производството версии на следните стандарти: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 и EN 62368‑1:2014. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посо‐ чени върху акумулаторната батерия. Вайблинген, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0458-820-9921-B Cuprins 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 1 Prefaţă.................................................... 243 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni...............................................244 Cuprins....................................................244 Instrucţiuni de siguranţă..........................245 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare ................................................................ 249 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi tonurile de semnalizare...........................250 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth®.............................................. 251 Asamblarea acumulatorului.................... 251 Reglarea acumulatorului pentru utilizator..... 252 Verificarea acumulatorului...................... 253 Lucrul cu acumulatorul............................253 Conectarea și deconectarea acumulatorului ................................................................ 254 După lucru...............................................254 Conectarea și încărcarea aparatului cu USB ................................................................ 254 Transportarea......................................... 255 Stocarea..................................................255 Curăţare.................................................. 255 Întreţinerea şi repararea..........................256 Depanare................................................ 256 Date tehnice............................................257 Piese de schimb şi accesorii................... 257 Eliminare................................................. 258 Declaraţie de conformitate EU................ 258 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă. STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service. Atelierele noastre de specialitate 243 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-820-9921-B. VA0.C21. Техническата документация се съхранява в отдел Одобрение на продукти на ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Dr. Jürgen Hoffmann, ръководител на отдел Данни за продукти, предписания и разреше‐ ния Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor. În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este reciclabilă. 23 в качеството на заместник Traducerea Manualului cu instrucţiuni original 0000008638_006_RO 22 română 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă tehnică. Compania STIHL se angajează în mod expres să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐ zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐ rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐ voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare. Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră STIHL. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI INSTRUCŢIUNILE. 2 2.1 Informaţii referitoare la acest Manual de instruc‐ ţiuni Documente valabile Sunt valabile prevederile locale privitoare la securitate. ► În plus faţă de acest Manual de Instrucţiuni, vă invităm să citiţi, respectaţi şi păstraţi următoa‐ rele documente: – Instrucţiuni de utilizare a produsului cu acu‐ mulator STIHL folosit – Manual de instrucţiuni pentru încărcătoare STIHL AL 300, 500 – Informaţii privind siguranţa pentru acumula‐ toarele şi produsele STIHL cu acumulator încorporat: www.stihl.com/safety-datasheets Indicaţii suplimentare referitoare la STIHL con‐ nected, produsele compatibile şi întrebările frec‐ vente sunt disponibile la https:// connect.stihl.com/ sau la un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Denumirea şi simbolul Bluetooth® (logo-uri) sunt mărci înregistrate şi proprietatea Blue‐ tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/ simbol de către STIHL se realizează sub licenţă. Acumulatorul este echipat cu o interfaţă radio Bluetooth®. Trebuie avute în vedere limitările locale în utilizare (de exemplu în avioane sau în spitale). 244 2.2 Identificarea Notelor de averti‐ zare din text AVERTISMENT ■ Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE ■ Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor. ► Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor. 2.3 3 3.1 1 7 6 Simboluri în text Acest simbol se referă la un capitol din aceste instrucţiuni de folosire. Pentru capitolul acesta este disponibil un video. Cuprins Acumulator 2 3 # 4 0000-GXX-8331-A0 română 5 1 Acumulator Acumulatorul alimentează cu energie produ‐ sul cu acumulator STIHL. 2 Toartă Mânerul foloseşte la purtarea acumulatorului. 3 Bucşă Priza serveşte la introducerea ştecărului. 4 Opritoare Dopul acoperă conexiunea USB. 5 Conexiune USB Conexiunea USB servește la conectarea unui cablu USB sau a unui adaptor USB. 6 Buton de apăsare Butonul acţionat prin apăsare activează LEDurile și se aude sunetul de semnalizare de pe acumulator. Butonul activează și dezacti‐ vează interfața radio Bluetooth®. 0458-820-9921-B 4 Instrucţiuni de siguranţă română 7 LED-uri LED-urile indică starea de încărcare a acu‐ mulatorului, avariile și activarea și dezactiva‐ rea funcției radio Bluetooth®. 3 4 1 3.2 Sistem de transport Sistemul de susţinere nu este inclus în setul de livrare al acumulatorului. 1 2 3 0000-GXX-9336-A0 6 5 4 1 Sistem de transport Sistemul de susţinere distribuie greutatea acumulatorului pe corp şi ţine cablul de racord. 2 Ghidaj Ghidajul ţine cablul de racord pe sistemul de susţinere. 3 Buclă Bucla susţine fişa cablului de racord pe siste‐ mul de susţinere. 4 Pârghie Maneta fixează acumulatorul pe sistemul de susţinere. 2 1 Cablu de racord Cablul de legătură conectează acumulatorul cu un produs STIHL cu acumulator, cu priza sau cu adaptorul AP. 2 Cuplă Ştecărul leagă cablul de racord la acumulator. 3 Ştecărul cablului de racord Ştecherul cablului de legătură conectează cablul de legătură cu un produs STIHL cu acumulator, cu bucşa (priza) sau cu adaptorul AP. 4 Adaptor AP Adaptorul AP conectează acumulatorul cu un produs cu acumulator STIHL, care conține un compartiment de acumulator pentru acumula‐ toarele STIHL AP. 3.4 Simboluri Simbolurile pot fi pe acumulator, iar ele semnifică următoarele: 1 LED luminează în roşu. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. 5 Şina Şina permite reglarea la mărimea corpului uti‐ lizatorului. 4 LED-uri pâlpâie cu roşu. Defecţiune la acumulator. 6 Închizătoare Catarama ţine cablul de racord pe sistemul de susţinere. 3.3 0000-GXX-9337-A0 # Plăcuţă de identificare cu seria maşinii Acumulatorul are o interfață radio Blue‐ tooth® și poate fi conectat cu aplicația STIHL. Cablul de legătură și adaptorul AP Indicaţia de lângă simbol indică nivelul de energie din acumulatori conform specifica‐ ţiei producătorului celulei. Conţinutul de energie disponibil în aplicaţie este mai mic. Nu aruncaţi produsul la gunoiul menajer. Cablul de racord și adaptorul AP nu sunt incluse în setul de livrare al acumulatorului. 4 4.1 Instrucţiuni de siguranţă Simboluri de avertizare Simbolurile de avertizare de pe acumulator au următoarea semnificaţie: 0458-820-9921-B 245 română 4 Instrucţiuni de siguranţă Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi măsurile în legătură cu acestea. Citiţi, respectaţi şi păstraţi manualul de utilizare. Protejaţi acumulatorul de căldură şi foc. Nu cufundaţi acumulatorul în lichide Respectaţi intervalul de temperatură permis al acumulatorului. 4.2 Utilizare conform cu destinaţia Un acumulator STIHL AR L alimentează cu ener‐ gie produsele STIHL cu acumulator: – Produsul cu acumulator şi bucşă. – Produsul cu acumulator cu compartimentul acumulatorului pentru acumulatoare STIHL AP. – Produsul cu acumulator cu suportul acumula‐ torului pentru acumulatoare STIHL AR L. Este interzisă folosirea acumulatorului pe timp ploios. Acumulatorul poate fi folosit numai pentru lucră‐ rile la nivelul podelei sau pe o platformă ridică‐ toare de lucru. Acumulatorul nu poate fi folosit pentru motocosi‐ toarea de gazon cu acumulator cu un comparti‐ ment al acumulatorului pentru acumulatoare STIHL AP. Pe durata lucrului se poartă în spate acumulato‐ rul pe sistemul de susţinere sau se conectează astfel cu un produs cu acumulator, conform des‐ crierii din manualul de instrucţiuni al produsului cu acumulator. Încărcaţi acumulatorul cu un încărcător STIHL AL 300 sau AL 500. Acumulator permite, în combinaţie cu aplicaţia STIHL, personalizarea şi transmiterea informaţii‐ lor privind acumulatorul pe baza tehnologiei Bluetooth®. AVERTISMENT ■ Produsele şi încărcătoarele, care nu au fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu acu‐ mulatorul, pot cauza accidente, incendii şi 246 explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces şi de avariere a bunurilor. ► Acumulatorul se foloseşte numai cu urmă‐ toarele produse cu acumulator STIHL: – Produsul cu acumulator şi bucşă. – Produsul cu acumulator cu comparti‐ mentul acumulatorului pentru acumula‐ toare STIHL AP. – Produsul cu acumulator cu suportul acumulatorului pentru acumulatoare STIHL AR L. ► Încărcaţi acumulatorul cu un încărcător STIHL AL 300 sau AL 500. ■ Atunci când acumulatorul nu este folosit con‐ form destinaţiei, persoanele pot suferi grave leziuni corporale, până la cauzatoare de deces, şi se pot genera daune materiale. ► Folosiţi acumulatorul aşa cum este prezen‐ tat în acest manual de instrucţiuni, în apli‐ caţia STIHL sau sub https:// connect.stihl.com/ . 4.3 Cerinţe pentru utilizator AVERTISMENT ■ Utilizatorii fără instruire nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă acumu‐ latorul, sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP. Risc de răniri grave sau deces pentru utilizator sau alte persoane. ► Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. ► Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord sau adaptorul AP trebuie transmise unei alte persoane: daţi şi manualul de instrucţiuni. ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ tribuitor STIHL. ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Din punct de vedere fizic, senzorial şi mental, utilizatorul este capabil să folo‐ sească şi să lucreze cu acumulatorul, sistemul de susţinere şi cu adaptorul AP. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, sen‐ zoriale sau mentale reduse trebuie să li se permită lucrul doar sub suprave‐ ghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile. – Utilizatorul nu poate recunoaşte şi eva‐ lua pericolele pe care le reprezintă acu‐ mulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP. 0458-820-9921-B 4 Instrucţiuni de siguranţă – Utilizatorul este major sau utilizatorul este instruit sub supraveghere cores‐ punzător reglementărilor naţionale. – Utilizatorul trebuie să fie instruit de către un serviciu de asistenţă tehnică STIHL sau un expert în domeniu, înainte să folosească pentru prima dată acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP. – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau droguri‐ lor. 4.4 Spaţiu de lucru şi vecinătatea AVERTISMENT ■ Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le reprezintă acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP. Persoanele neimplicate, copiii şi animalele pot fi rănite grav. ► Ţineţi la distanţă persoanele neimplicate, copiii şi animalele. ► Nu lăsaţi acumulatorul nesupravegheat. ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă joaca copiilor cu acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Protejaţi acumulatorul de căldură şi foc. ► Nu aruncaţi acumulatorul în foc. ► Folosiţi şi păstraţi acumulatorul în intervalul de temperatură ‑ 10 °C şi + 50 °C. ► Nu imersaţi acumulatorul în lichide. ► Nu apropiaţi acumulatorul de obiecte meta‐ lice. ► Nu expuneţi acumulatorul la presiune înaltă. ► Nu expuneţi acumulatorul la microunde. ► Protejaţi acumulatorul împotriva substanţe‐ lor chimice şi a sărurilor. 0458-820-9921-B română 4.5 Stare de funcționare sigură Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului sunt în stare sigură, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții: – Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului nu sunt deteriorate. – Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului sunt curate și uscate. – Acumulatorul funcționează și nu este modifi‐ cat. – Sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului nu sunt modificate. – Sunt montate accesorii originale STIHL pentru acest acumulator și acest sistem de susținere. – Accesoriile au fost montate corect. AVERTISMENT ■ Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐ ranță. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Desfășurați lucrări doar cu un acumulator funcțional, care nu prezintă deteriorări. ► Nu încărcați un acumulator deteriorat sau defect. ► Desfășurați lucrări doar cu sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐ mulatorului nedeteriorate. ► Dacă acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord sau adaptorul acumulato‐ rului sunt murdare sau umede: Curățați acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului și lăsați-le să se usuce. ► Nu modificați acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐ mulatorului. ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ torului sau ale adaptorului acumulatorului. ► Nu conectați și nu scurtcircuitați contactele electrice ale acumulatorului sau ale adapto‐ rului acumulatorului cu obiecte metalice. ► Nu deschideți acumulatorul. ► Au fost montate accesorii originale STIHL pentru acest acumulator și acest sis‐ tem de susținere. ► Montați accesoriile așa cum este prezentat în acest manual de utilizare sau în instrucțiunile de utilizare ale accesoriilor. ► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau deteriorate. ■ Dintr-un acumulator deteriorat poate curge lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul poate produce iritații ale pielii sau ochilor. 247 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Evitaţi contactul cu lichidul. ► În caz de contact cu pielea: zonele de piele afectate se spală cu apă din abundenţă şi săpun. ► În caz de contact cu ochii: spălați ochii cel puțin 15 minute cu apă din abundență și consultați un medic. ■ Un acumulator deteriorat sau defect poate emite un miros neobișnuit, poate fumega sau se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐ soanelor sau de deces și de pagube materiale. ► Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau fumegă: îndepărtați acumulatorul de pe spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la distanță de materialele inflamabile. ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un extinctor sau cu apă. Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate avea cauzele următoare: – Cablul de racord este deteriorat. – Ștecărul cablului de racord sau ștecărul de legătură la acumulator sunt deteriorate. – Adaptorul acumulatorului este deteriorat. AVERTISMENT ■ Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate avea drept urmare o electrocutare. Risc de rănire gravă sau deces. ► Asigurați-vă de faptul că nu sunt deteriorate cablul de racord, ștecărul cablului de racord, ștecărul de legătură pentru acumu‐ lator și adaptorul acumulatorului. ■ Este posibilă deteriorarea unui cablu de racord pozat greșit. Persoanele pot fi accidentate, iar cablul electric poate fi deteriorat. ► Pozați cablul de racord, astfel încât scula produsului cu acumulator să nu îl poate atinge. ► Pozați cablul de racord, astfel încât acesta să nu se îndoaie și să nu se deterioreze. ► În cazul încurcării cablului de racord: des‐ curcați cablul de racord. 4.6 Operaţii AVERTISMENT ■ În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în mod concentrat. Utilizatorul se poate împie‐ dica, poate cădea şi se poate răni grav. ► Lucraţi calm şi metodic. ► Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt reduse: Nu lucraţi cu acumulatorul. ► Aveţi grijă la obstacole. ► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐ 248 ţime: Folosiți o platformă ridicătoare de lucru. ► Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o pauză de lucru. ■ Dacă acumulatorul se modifică pe durata lucrului, dacă se comportă neobișnuit sau dacă se aud sunete de semnalizare scurte, cu succesiune rapidă, atunci este posibil ca acu‐ mulatorul să fie într-o stare nesigură. Risc de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul de pe spate şi adresaţi-vă unui serviciu de asis‐ tenţă tehnică STIHL. ► Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau scoate fum: Scoateţi acumulatorul de pe spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la distanță de materialele inflamabile. ■ Într-o situaţie periculoasă, utilizatorul poate să intre în panică şi să nu depună sistemul de susţinere. Utilizatorul poate fi rănit grav. ► Exersaţi scoaterea sistemului de susţinere. 4.7 Transportul AVERTISMENT ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar bunurile pot fi ava‐ riate. ► Nu transportaţi un acumulator avariat. ► Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. ■ În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel încât să nu se poată mişca. ► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca. 4.8 Păstrarea AVERTISMENT ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le constituie acumulatorul. Copii pot suferi leziuni grave. ► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor. ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria. ► Depozitaţi acumulatorul într-un loc curat şi uscat. 0458-820-9921-B 5 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare ► Depozitaţi acumulatorul într-un spaţiu închis. ► Păstraţi acumulatorul separat de produs şi de încărcător. ► Depozitaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. ► Păstraţi acumulatorul în intervalul de tem‐ peratură - 10 °C şi + 50 °C. ■ Nu transportaţi şi nu suspendaţi acumulatorul de cablul de racord. Cablul de racord şi acu‐ mulatorul se pot deteriora. ► Înfăşuraţi cablul de racord ca o buclă şi fixaţi-l la acumulator. 4.9 Curățarea, întreținerea și repa‐ rarea AVERTISMENT ■ Mijloacele de curățare agresive, curățarea cu un jet de apă sau obiectele ascuțite pot dete‐ riora acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului. În cazul în care acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐ mulatorului nu sunt curățate corespunzător, există riscul de funcționare necorespunzătoare a componentelor sau scoatere din funcțiune a dispozitivelor de siguranță. Se pot produce grave leziuni corporale. ► Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord și adaptorul acumulatorului tre‐ buie curățate conform descrierii din acest manual de instrucțiuni. ■ În cazul în care acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐ mulatorului nu sunt întreținute sau reparate corespunzător, există riscul de funcționare necorespunzătoare a componentelor sau scoatere din funcțiune a dispozitivelor de sigu‐ ranță. Persoanele pot fi rănite grav sau chiar omorâte. ► Nu realizați pe cont propriu întreținerea sau repararea acumulatorului, sistemului de susținere și a adaptorului acumulatorului. ► Dacă acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de racord sau adaptorul acumulato‐ rului necesită lucrări de întreținere sau reparații: adresați-vă unui distribui‐ tor STIHL. română 5 5.1 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare Pregătirea acumulatorului pen‐ tru utilizare Anterior oricăror lucrări, trebuie parcurşi următorii paşi: ► Verificarea LED-urilor şi a tonurilor de semna‐ lizare, 6.3 ► Dacă se aprind intermitent 4 LED-uri roşii și se aud tonuri de semnalizare rapide succe‐ sive: Nu folosiţi acumulatorul, nu trans‐ portați acumulatorul şi apelaţi la un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Defecţiune la acumulator. ► Încărcați complet acumulatorul, 6.1 ► Curăţaţi acumulatorul, 17.1 ► Dacă se utilizează cablul de racord: ► Curăţaţi suprafețele de contact ale cablului de racord, 17.2 ► Ataşați cablul de racord sau montați acumu‐ latorul şi cablul de racord pe sistemul de 8 susţinere, ► Asiguraţi-vă de faptul că acumulatorul se află în stare de siguranţă corespunzătoare, 4.5. ► Dacă se utilizează sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP: Asigurați-vă de faptul că sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP se află în stare sigură, 4.5. ► Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 5.2 Conectaţi acumulatorul cu apli‐ caţia STIHL ► Activaţi interfaţa radio Bluetooth® la terminalul mobil. ► Activaţi interfaţa radio Bluetooth® la acumula‐ tor, 7.1. ► Descărcaţi aplicaţia STIHL din App Store a terminalului mobil şi creaţi un cont. ► Deschideţi aplicaţia STIHL şi logaţi-vă. ► Adăugaţi acumulatorul în aplicaţia STIHL şi urmaţi instrucţiunile de pe ecran. Posibilităţile de contact şi informaţiile suplimen‐ tare pot fi găsite la adresa https:// support.stihl.com sau se găsesc în aplicaţie. Funcţia la care este conectat STIHL depinde de aplicaţia STIHL în funcţie de piaţă. 0458-820-9921-B 249 română 6 6 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi tonurile de semnalizare Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi tonurile de semnalizare 6.1 ► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (5): scoateți ștecărul de rețea (7) din priză (8). 6.2 Încărcarea acumulatorului Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de ex. temperatura acumulatorului sau temperatura ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ ging-times. În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul se încălzesc. Încărcătoarele STIHL AL 300 și AL 500 au un ventilator încorporat, care se poate cupla sau decupla în mod automat în timpul încărcării. ► Montarea cablului de racord sau montarea acumulatorului și a cablului de racord pe siste‐ mul de susținere 3 1 8 5 7 3 6 2 0000-GXX-2742-A0 4 ► Introduceți ștecărul de rețea (7) într-o priză de perete accesibilă (8). Încărcătorul (5) efectuează un autotest. LEDul (4) luminează aprox. 1 secundă verde și aprox. 1 secundă roșu. ► Pozați cablul de racord (6). ► Introduceți ștecărul (1) cablului de racord în acumulator, în mufa (2) de la adaptorul acu‐ mulatorului (3). ► Introduceți adaptorul acumulatorului (3) în ghi‐ dajele încărcătorului (5) și împingeți până la opritor. LED-ul (4) luminează verde. LED-urile de la acumulator luminează verde și are loc încărca‐ rea acumulatorului. ► Dacă LED-ul (4) și LED-urile de pe acumulator nu mai luminează: acumulatorul este încărcat complet și adaptorul acumulatorului (3) poate fi scos din încărcător (5). 100 % 0% 0000-GXX-2673-A0 Când ștecărul de rețea este introdus într-o priză, iar adaptorul acumulatorului este introdus în încărcător, procesul de încărcare pornește auto‐ mat. Când acumulatorul este complet încărcat, încărcătorul se decuplează automat. 250 Indicarea stării de încărcare ► Apăsaţi butonul (1). LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐ mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. Se aude un sunet scurt de semnalizare. ► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐ caţi acumulatorul. 6.3 LED-uri şi tonuri de semnali‐ zare LED-urile şi tonurile de semnalizare pot indica următoarele informaţii privind acumulatorul: – Starea de încărcare – Activarea și dezactivarea funcției radio Blue‐ tooth® – Perturbații LED-urile pot lumina permanent, respectiv pâl‐ pâi, cu culoarea verde sau roşu. LED-ul drept se poate aprinde sau aprinde intermitent albastru suplimentar. Sunetele de semnalizare se pot auzi scurt sau lung. Dacă LED-urile luminează lung de culoare verde sau dacă se aprind intermitent și dacă se aude un sunet scurt de semnalizare, se indică nivelul de încărcare. ► Dacă LED-ul de pe acumulator se aprinde intermitent verde și se aud șase sunete de semnalizare lungi: Încărcaţi acumulatorul. ► Dacă LED-urile se aprind de culoare roșie sau dacă nu se aude niciun sunet de semnalizare: remediaţi avariile, 19.1 Există o defecţiune la produsul cu acumulator sau la acumulator. ► Dacă se aprind intermitent cele patru LED-uri roşii drepte, se aud tonuri de semnalizare rapide succesive: remediaţi avariile, 19.1. Defecţiune la acumulator. Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde albastru și se aud trei sunete de semnalizare 0458-820-9921-B 7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® scurte: Este activată interfața radio Bluetooth® de pe acumulator, 7.1. Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde intermitent albastru și se aud trei sunete de sem‐ nalizare scurte: Este dezactivată interfața radio 7.2. Bluetooth® de pe acumulator, 7.1 Montarea şi demontarea acu‐ mulatorului şi a cablului de racord de pe sistemul de susţi‐ nere 8.2.1 Montarea acumulatorului şi a cablului de racord pe sistemul de susţinere Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth® 1 Activarea interfeţei radio Blue‐ tooth® ► Apăsați și mențineți apăsată tasta timp de aprox. 3 secunde. LED-ul drept se aprinde albastru aprox. 3 secunde. Se emit trei sunete de semnalizare scurte. Este activată interfața radio Bluetooth® de pe acumulator. 7.2 8.2 0000-GXX-9361-A0 7 română ► Introduceţi ştecărul (1). Dezactivarea interfeței radio Bluetooth® 2 8 8.1 Asamblarea acumulatorului Ataşarea cablului de racord 3 0000-GXX-9360-A0 ► Apăsați și mențineți apăsată tasta timp de aprox. 3 secunde. LED-ul drept se aprinde intermitent de șase ori albastru. Se emit trei sunete de semnalizare scurte. ► Aşezaţi acumulatorul (2) în aşa fel pe sistemul de susţinere (3), încât ghidajele de pe sistemul de susţinere (3) să se potrivească la degajările de pe acumulator (2). 2 1 4 ► Aliniaţi ştecărul (1) în aşa mod, încât cablul de racord să fie orientat în sus. ► Băgaţi ştecărul (1) în bucşă (2). 2 0000-GXX-9362-A0 1 0000-GXX-9359-A0 5 3 ► Ridicaţi maneta (4) şi menţineţi-o ridicată. ► Apăsaţi sistemul de susţinere (3) pe acumula‐ tor (2) până când ştecărul (1) este aşezat pe bucşă (5). 0000-GXX-9357-A0 4 0458-820-9921-B 251 română 9 Reglarea acumulatorului pentru utilizator ► Apăsaţi maneta (4) în jos până când aceasta se fixează perceptibil. 8.2.2 Demontarea acumulatorului şi cablului de racord de pe sistemul de susţinere ► Ridicaţi maneta. ► Detaşaţi acumulatorul. ► Trageţi afară ştecărul. 2 2 2 2 0000-GXX-A273-A0 Reglarea acumulatorului pentru utilizator Reglarea sistemului de susţi‐ nere la mărimea corporală a utilizatorului Cablul de legătură poate fi fixat prin ghidajul (1) de la centură sau catarame (2) sau lateral la placa din spate cu catarame (2). Sistemul de susţinere poate fi reglat pe treptele S, M sau L, în funcţie de mărimea corpului utili‐ zatorului. 2 4 2 0000-GXX-A271-A0 1 ► Apăsaţi ciocul de blocare (1) şi împingeţi-l în direcţia săgeţii. ► Scoateţi şina (2). 2 2 3 L 0000-GXX-A272-A1 M 4 Lungimea cablului de racord poate fi reglată printr-o buclă aflată pe acumulator (3) sau printro buclă laterală (4). ► Poziţionaţi cablul de racord în aşa mod, încât să fie cât mai scurt, să nu fie îndoit şi să nu împiedice executarea lucrului. 9.3 S 2 3 ► Aliniaţi marcajul (3) la marcajul (4) astfel încât acestea să se suprapună. ► Introduceţi şina (2). ► Trageţi şina (2) contrar direcţiei săgeţii. Şina (2) se fixează cu un clic. ► Şina (2) se reglează la cureaua de umăr stângă şi dreaptă, pe aceeaşi treaptă. Poziţionarea şi reglarea cablu‐ lui de legătură 0000-GXX-A274-A0 9.1 9.2 1 Aşezarea şi desfacerea centurii de transport 9.3.1 Aşezarea şi reglarea sistemului de susţinere ► Aşezaţi acumulatorul pe spate. 1 0000-GXX-A275-A0 9 tipul produsului cu acumulator folosit şi de modul de utilizare. 2 ► Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold. ► Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept. Cablul de legătură poate fi aşezat şi reglat în funcţie de mărimea corporală a utilizatorului, de 252 0458-820-9921-B 10 Verificarea acumulatorului română ► Scoateţi acumulatorul de pe spate. 10 Verificarea acumulatorului 10.1 ► Apăsaţi butonul de la acumulator. LED-urile se aprind verde și se aude un sunet scurt de semnalizare. Se afișează starea de încărcare. ► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐ caţi acumulatorul. ► Dacă LED-urile nu luminează, dacă se aprind intermitent sau dacă nu se aude sunetul de semnalizare: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Defecţiune la acumulator. 0000-GXX-A276-A0 4 3 ► Întindeţi curelele până când cureaua de şold se mulează pe şold şi pernele de spate se aşează pe spate. ► Treceţi capetele centurii de şold prin cata‐ rame (3 şi 4). 9.3.2 Scoaterea sistemului de susţinere ► Slăbiţi centurile. ► Deschideţi închizătoarea de la centura de piept şi centura de şold. 11 Verificarea LED-urilor şi a tonu‐ rilor de semnalizare Lucrul cu acumulatorul 11.1 Lucrul cu acumulatorul 1 7 A 6 5 2 8 7 B 5 6 3 C 5 7 D 8 0000-GXX-A270-A1 4 5 A: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și mufă (1): Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6) și cablul de racord (7). Acumulatorul se va purta pe spate cu ajutorul sistemului de susținere. B: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și compartiment al acumulatorului pentru acumulatoare STIHL AP (2): Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8). Acumulatorul se va purta pe spate cu ajutorul sistemului de susținere. 0458-820-9921-B 253 română 12 Conectarea și deconectarea acumulatorului C: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator pentru acumulatoare STIHL AR L (3): Utilizați numai acumulatorul (5). Acumulatorul este introdus direct în produsul cu acumulator. D: Dacă acumulatorul se încarcă cu un încărcător (4): Folosiți acumulatorul (5), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8). Adaptorul acumulatorului se introduce în încărcător. prezentat în manualul de instrucţiuni al produ‐ 12 Conectarea și deconecta‐ sului cu acumulator rea acumulatorului ► Dacă se utilizează adaptorul AP: Scoateți adaptorul AP din compartimentul acumulatoru‐ 12.1 Conectarea acumulatorului cu lui. un produs STIHL cu acumula‐ ► Dacă trebuie folosit un produs cu acumulator pentru acumulatoare STIHL AR L: Separați tor, care are bucşă acumulatorul, aşa cum este prezentat în ► Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐ manualul de instrucţiuni al produsului cu acu‐ tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu mulator. acumulator. 3 1 3 2 ► Poziţionaţi ştecherul (1) cablului de legătură în aşa mod, încât săgeata de la ştecherul (1) al cablului de racord să se alinieze la săgeata de pe bucşa (2) adaptorului AP (3). ► Băgaţi ştecherul (1) cablului de racord în bucşa (2) de la adaptorul AP (3). ► Introduceţi adaptorul AP (3) în compartimentul acumulatorului (4). 12.3 Conectarea acumulatorului cu un produs cu acumulator STIHL pentru acumulatoarele STIHL AR L ► Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐ tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu acumulator. 12.4 Separarea acumulatorului ► Opriţi produsul cu acumulator. ► Dacă se folosește un produs cu acumulator cu mufa: Separați acumulatorul, aşa cum este 254 13 După lucru 13.1 După lucru ► Opriţi produsul cu acumulator. ► Separaţi acumulatorul. ► Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord sau adaptorul AP sunt umede: Lăsați acumulatorul, sistemul de susţi‐ nere, cablul de racord şi adaptorul AP să se usuce. ► Curățați acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP. 14 14.1 Conectarea și încărcarea aparatului cu USB Conectarea şi încărcarea apa‐ ratului cu USB 1 4 3 2 0000-GXX-A277-A0 Conectarea acumulatorului cu un produs cu acumulator STIHL, care are compartiment de acumulator pentru acumula‐ toare STIHL AP 0000-GXX-2830-A0 12.2 ► Scoateţi dopurile (1). ► Băgaţi ştecărul (2) cablului USB în mufa USB (3). ► Apăsaţi butonul (4). Se încarcă aparatul cu USB. Dacă aparatul USB nu se încarcă curentul de încărcare pus la dispoziţie de acumulator este prea redus. 20.1. Aparatul USB nu se poate încărca. 0458-820-9921-B 15 Transportarea română 15 15.1 Transportarea Transportul acumulatorului 0000-GXX-A278-A0 ► Opriţi produsul cu acumulator. ► Separaţi acumulatorul. ► Asiguraţi-vă că acumulatorul este într-o stare sigură. ► Purtaţi acumulatorul pe spate sau de mâner. ► Dacă acumulatorul este transportat într-un autovehicul: Asiguraţi acumulatorul, astfel încât să nu se poată mişca. ► Dacă acumulatorul se împachetează: Ambalaţi acumulatorul aşa încât să se respecte urmă‐ toarele condiţii: – Ambalajul să nu conducă curentul. – Acumulatorul să nu se poată mişca în ambalaj. ► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca. Acumulatorul face obiectul cerinţelor privitoare la transportul de mărfuri periculoase. Acumulatorul se încadrează în categoria UN 3480 (baterii litiuion) şi a fost verificată conform Manualului UN Verificări şi criterii Partea III, subsecţiunea 38.3. Reglementările pentru transport sunt disponibile la www.stihl.com/safety-data-sheets . 16 16.1 Stocarea Depozitarea acumulatorului STIHL vă recomandă să depozitaţi acumulatorul încărcat între 30 % şi 45 % (2 LED-uri care lumi‐ nează cu verde). ► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐ pecte următoarele condiţii: – Acumulatorul este depozitat într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor. – Acumulatorul este curat şi uscat. – Acumulatorul este depozitat într-un spaţiu închis. 0458-820-9921-B – Acumulatorul este deconectat de la produs şi de la încărcător. – Acumulatorul este depozitat într-un ambalaj neconducător din punct de vedere electric. – Acumulatorul se află în intervalul de tempe‐ ratură - 10 °C şi + 50 °C. 16.2 Păstrarea sistemului de susţi‐ nere, a cablului de racord şi a adaptorului AP ► Depozitaţi sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP astfel încât să se res‐ pecte următoarele condiţii: – Sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP nu sunt la îndemâna copiilor. – Sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP sunt curate și uscate. – Acumulatorul, sistemul de susţinere sau adaptorul AP nu sunt prinse de cablul de racord. 17 17.1 Curăţare Curățarea acumulatorului, sis‐ temului de susţinere şi a adap‐ torului AP ► Curăţaţi acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord și adaptorul AP cu o lavetă umedă. 17.2 Curățarea suprafețelor de con‐ tact ale cablului de racord Pentru capitolul acesta este disponibil un video. www.stihl.com/sxwjNw ► Scoateți ștecherul cablului de racord din mufă sau din adaptorul acumulatorului. 1 1 1 0000-GXX-6041-A0 Cablul USB trebuie scos înaintea lucrărilor. Dopul (1) protejează mufa USB (3) contra umidi‐ tăţii şi murdăriei. ► Curățați suprafețele de contact (1) cu o lavetă uscată. 255 română 18 Întreţinerea şi repararea 18 0000-GXX-6245-A0 18.1 ► Dacă este vizibilă o decolorare (săgeată) pe suprafețele de contact: șlefuiți decolorarea cu o hârtie abrazivă fină P 600 până când suprafețele de contact strălucesc. 19 19.1 Depanare Întreţinerea şi repararea acu‐ mulatorului, sistemului de susţi‐ nere, cablului de racord şi a adaptorului AP Acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP nu necesită întreţinere şi nu pot fi reparate de către utilizator. ► Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de racord sau adaptorul AP sunt defecte sau deteriorate: Nu folosiți acumulato‐ rul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP şi adresaţi-vă unui distribui‐ tor STIHL. Depanarea acumulatorului sau a produsului cu acumulator Defecţiune LED-uri şi tonuri de sem‐ nalizare Produsul cu acu‐ 1 LED se mulator nu por‐ aprinde intermi‐ neşte la cuplare, tent verde şi se sau decuplează aud 6 tonuri de în timpul func‐ semnalizare ţionării. lungi. 1 LED aprins roşu. 3 LED-uri pâl‐ pâie cu roşu. Cauză Remediere Acumulatorul este aproape descărcat. ► Încărcaţi acumulatorul aşa cum este pre‐ zentat în acest manual de instrucţiuni şi în manualul de instrucţiuni al încărcătoa‐ relor STIHL AL 300, 500. Acumulatorul este prea fierbinte sau prea rece. La produsul cu acu‐ mulator există o defecţiune. ► Separaţi acumulatorul. ► Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se încălzească. ► Separaţi şi reconectaţi acumulatorul. ► Porniţi produsul cu acumulator. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 3 LED-uri: Adresaţi-vă unui distribui‐ tor STIHL. ► Separaţi acumulatorul. ► Lăsaţi produsul cu acumulator să se răcească. ► Scoateţi acumulatorul de pe spate. ► Separaţi şi reconectaţi acumulatorul. ► Porniţi produsul cu acumulator. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 4 LED-uri roşii, se aud tonuri de semnali‐ zare rapide succesive: Nu folosiţi acu‐ mulatorul, nu transportaţi acumulatorul şi apelaţi la un serviciu de asistenţă teh‐ nică STIHL. ► Separaţi şi reconectaţi acumulatorul. ► Dacă produsul cu acumulator nu por‐ neşte la cuplare sau dacă se opreşte în timpul funcţionării: Curăţaţi suprafeţele de contact ale cablului de racord. ► Lăsaţi produsul cu acumulator sau acu‐ mulatorul (bateria) să se usuce. 3 LED-uri apri‐ Produsul cu acumula‐ nse roşu. tor este prea fierbinte. 4 LED-uri pâl‐ Defecţiune la acumu‐ pâie scurt în lator. culoarea roşie şi se aud una după alta sunete de sem‐ nalizare. Conexiunea electrică între produsul cu acu‐ mulator şi acumulator este întreruptă. Produsul cu acumula‐ tor sau acumulatorul sunt umede. 256 Întreţinerea şi repararea 0458-820-9921-B 20 Date tehnice Defecţiune română LED-uri şi tonuri de sem‐ nalizare Timpul de funcţi‐ onare a produsu‐ lui cu acumulator este prea scurt. Acumulatorul nu poate fi găsit cu aplicaţia STIHL. Încărcarea nu 1 LED aprins începe după int‐ roşu. roducerea adap‐ torului AP în încărcător. 19.2 Cauză Remediere Acumulatorul nu este complet încărcat. ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum este prezentat în manualul de instrucţi‐ uni al încărcătoarelor STIHL AL 300, 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiţi acumulatorul. onală a acumulatoru‐ lui este depăşită. ► Activaţi Bluetooth®-interfaţa radio la acu‐ Bluetooth®-interfaţa radio la acumulator mulator sau la terminalul mobil. sau la terminalul mobil este dezactivat. Distanţa dintre acu‐ ► Reduceţi distanţa, 20.1. mulator şi terminalul ► Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în mobil este prea mare. continuare cu aplicaţia STIHL: Adresaţivă unui distribuitor STIHL. Acumulatorul este ► Lăsaţi adaptorul AP introdus în prea fierbinte sau încărcător. prea rece. Încărcarea începe automat după ce s-a atins intervalul de temperatură permis. Asistență privind produsul şi ajutor pentru utilizare Asistența privind produsul şi ajutorul pentru utili‐ zare pot fi obţinute la un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. – – – Posibilităţile de contact şi informațiile suplimen‐ tare pot fi găsite la adresa https:// support.stihl.com/ sau https://www.stihl.com/ . 20 20.1 Date tehnice Acumulator STIHL AR 2000 L, 3000 L Tehnologie de acumulatoare: Litiu-Ion Tensiune: 36 V Capacitatea în Ah: vezi plăcuţa de identificare Conţinutul de energie în Wh: vezi plăcuţa de identificare – Interval de temperatură permis pentru utilizare şi depozitare: - 10 °C până la + 50 °C Greutate – AR 2000 L: 7,4 kg – AR 3000 L: 9,5 kg Conexiune USB: Tipul ștecărului A – BC1.2 (DCP) – Tensiune de ieşire: 5 V – curent maxim de încărcare: 1,5 A – Interfața radio Bluetooth®: – Conexiune de date: Bluetooth® 4.2. Termi‐ nalul mobil trebuie să fie compatibil cu Blue‐ – – – – 0458-820-9921-B – tooth® Low Energy 4.0 şi să suporte Gene‐ ric Access Profile (GAP). Banda de frecvenţă: Bandă ISM 2,4 GHz Putere de transmisie maximă reflectată: 1 mW Raza de acoperire a semnalului: cca. 10 m. Puterea semnalului depinde de condiţiile ambientale şi de terminalul mobil. Raza de acoperire poate varia foarte mult în funcţie de condiţiile exterioare, inclusiv de aparatul de recepţie utilizat. Raza de acoperire poate să fie redusă semnificativ în încăperile închise şi prin barierele metalice (de exem‐ plu pereţi, rafturi, valize). Cerinţe privind sistemul de operare al termi‐ nalului mobil: Android 4.4 (sau mai recent) sau iOS 9.3 (sau mai recent) 20.2 REACH REACH este Regulamentul european referitor la înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐ lor chimice. Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐ tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach . 21 21.1 Piese de schimb şi acceso‐ rii Piese de schimb şi accesorii Aceste simboluri identifică piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile originale STIHL. 257 română 22 Eliminare STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐ zarea acestora. Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. 22 22.1 Eliminare Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG reprezentat de Dr. Jürgen Hoffmann, Director date privind pro‐ dusul, reglementări privind produsul și autoriza‐ rea Salubrizarea acumulatorului, sistemului de susţinere, cablu‐ lui de racord şi a adaptorului AP Informaţiile referitoare la eliminare sunt disponi‐ bile de la un distribuitor STIHL. ► Salubrizaţi acumulatorul, sistemul de susţi‐ nere, cablul de racord, adaptorul AP şi amba‐ lajul conform specificaţiilor, astfel încât să pro‐ tejaţi mediul înconjurător. 23 23.1 Declaraţie de conformitate EU Acumulator STIHL AR 2000 L, AR 3000 L Versiunea declarației de conformitate: 001 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania declară cu propria răspundere, că – Model constructiv: acumulator – Marca: STIHL – Tip: AR 2000 L, identificator de serie: 4871 – Tip: AR 3000 L, identificator de serie: 4871 corespunde prevederilor directivelor armoni‐ zate 2014/53/UE și 2011/65/UE și a fost conce‐ put și fabricat în conformitate cu versiunile vala‐ bile ale următoarelor norme la data fabricației: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489‑1 V2.1.1:2017, EN 301 489‑17 V3.1.1:2017 și EN 62368‑1:2014. Documentele tehnice sunt păstrate de Departa‐ mentul de autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Anul de producţie, ţara producătoare şi seria maşinii sunt specificate pe acumulator. 258 0458-820-9921-B 23 Declaraţie de conformitate EU 0458-820-9921-B română 259 0458-820-9921-B *04588209921B* www.stihl.com *04588209921B* 0458-820-9921-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

STIHL AR 3000 L backpack battery Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para