ESAB Powercut-1125 Plasma Arc Cutting Package Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

POWERCUT-1125
EQUIPO DE CORTE PLASMARC
Este manual provee instrucciones para la instalación y operación para los siguientes equipos de corte Powercut-1125
con Números de Serie (PB-J120118142) en adelante.
N/P 0558002791 - Paquete de 208/230 V, 25'
N/P 0558002791F - Paquete de 208/230 V, 25'
N/P 0558002792 - Paquete de 208/230 V, 50'
N/P 0558002793 - Paquete de 460 V, 25'
N/P 0558002794 - Paquete de 460 V, 50'
N/P 0558002928 - Paquete de 575 V, 25'
F15-685SP-D 11/2007
Manual de instrucciones (ES)
2
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
3
SECCION TITULO PAGINA
SECCION 1 DESCRIPCION .........................................................................................................................................................................7
1.1 General .......................................................................................................................................................................................7
1.2 Objetivo .....................................................................................................................................................................................7
1.3 Paquetes Disponibles ............................................................................................................................................................7
1.4 Especicaciones ......................................................................................................................................................................8
1.5 Accessorios Opcionales ..................................................................................................................................................... 10
SECCION 2 INSTALACION ...................................................................................................................................................................... 11
2.1 General .................................................................................................................................................................................... 11
2.2 Equipo Requerido................................................................................................................................................................ 11
2.3 Localización del equipo .................................................................................................................................................... 11
2.4 Inspección .............................................................................................................................................................................. 11
2.5 Conexiones eléctricas primarias ....................................................................................................................................11
2.6 Conexiones eléctricas Secundarias .............................................................................................................................. 12
2.7 Como conectar el POWERCUT-1125 para 200(208)Vac primario ...................................................................... 14
SECCION 3 OPERACION .......................................................................................................................................................................... 17
3.1 Operación ...............................................................................................................................................................................17
3.2 POWERCUT-1125, Controles ............................................................................................................................................ 17
3.3 Como cortar con la antorcha PT-32...............................................................................................................................18
3.4 Problemas Comunes al Cortar ........................................................................................................................................ 21
SECCION 4 MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................. 23
4.1 General .................................................................................................................................................................................... 23
4.2 Inspección y Mantenimiento..........................................................................................................................................23
4.3 Partes consumibes de la antorcha PT-32 .................................................................................................................... 23
4.4 Reemplazo y Manejo de los IGBT ................................................................................................................................... 25
SECCION 5 DIAGNOSTICO ..................................................................................................................................................................... 27
5.1 Diagnóstico de Problemas ............................................................................................................................................... 27
5.2 Guía de Diagnóstico ........................................................................................................................................................... 28
5.3 Voltajes y puntos de prueba ............................................................................................................................................ 32
5.4 Secuencia de Operación ................................................................................................................................................... 33
SECCION 5 PIEZAS DE REPUESTO ...................................................................................................................................................... 35
6.1 Piezas de Repuesto ............................................................................................................................................................ 35
6.2 Como Ordenar ...................................................................................................................................................................... 35
CONTENIDO
4
CONTENIDO
5
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de la
maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
7
1.1 GENERAL
El PowerCut-1125 es un equipo compacto, con todos los componentes integrados
en un sistema de corte por plasma. El equipo viene totalmente ensamblado y listo
para cortar después de ser conectado al suministro primario y suministro de aire
comprimido limpio (90-150 psi). El equipo Powercut-1125 usa la antorcha de trabajo
pesado PT-32 para proporcionar la potencia de corte separando materiales hasta
un calibre de 1-1/4". Vea los siguientes párrafos para la descripción de los paquetes
disponible del equipo PowerCut-1125 así como también las especicaciones.
1.2 OBJETIVO
El propósito de este manual es de proveer al operador con toda la información
requerida para instalar y operar el equipo Powercut-1125 para cortar con arco de
plasma. También hemos proveido material de referencia técnica para asistir en el
diagnóstico del equipo de corte.
Utilize solamente la antorcha Plasmarc
ESAB PT-32 con esta consola. El uso de
otras antorchas con esta consola puede
crear un CHOQUE ELECTRICO POTEN-
CIAL.
SECCIÓN1 DESCRIPCIÓN
Tabla 1-1. Kit de Piezas De Repuesto PT-32, N/P 0558002822
1.3 PAQUETES DISPONIBLES
1.3.1 Paquetes para Corte Manual
Los paquetes Powercut-1125 listados en la primera página , incluye los siguientes componentes:
Antorchas PT-32:
Antorcha PT-32, 75
o
, 25' ..................................................................................................... 0558001971
Antorcha PT-32, 75
o
, 50' .................................................................................................... 0558001972
Kit de Piezas de Repuesto PT-32 (vea Tabla 1-1) ....................................................... 0558002822
Fuente de Poder Powercut-1125 ......................................................................Vea a continuación
Dependiendo del voltaje primario, cada paquete listado incluye la Fuente de Poder PowerCut-1125 apropiada:
Fuentes de poder Powercut-1125:
208/230 V, 50/60 Hz, 1 ó 3-fases .............................................................................N/P 0558002192
460 V, 50/60 Hz, 3-fases ..............................................................................................N/P 0558002193
575 V, 60 Hz, 3-fases ....................................................................................................N/P 0558002924
208/230 V, 50/60 Hz, 1 ó 3-fases .............................................................................N/P 0558003369
Paquetes Powercut-1125 para Corte Manual :
Paquete 208/230 V, 25' ...............................................................................................N/P 0558002791
Paquete 208/230 V, 25' .............................................................................................N/P 0558002791F
Paquete 208/230 V, 50' ...............................................................................................N/P 0558002792
Paquete 460 V, 25'.........................................................................................................N/P 0558002793
Paquete 460 V, 50'.........................................................................................................N/P 0558002794
Paquete 575 V, 25'.........................................................................................................N/P 0558002928
Cantidad Número de Parte Descripción
4 0558002618 Boquilla de 50-70 Amps
1 0558002908 Boquilla de Arrastre 40A
3 0558001969 Electrodo
2 0558001957 Tobera
1 0558001959 Clavija
1 0558002393 Guía de Apoyo
1 19129 Herramienta
1 17672 Lubricante
8
1.4 ESPECIFICACIONES
Tabla 1-2. Especicaciones PowerCut-1125
*El ciclo de trabajo está basado en un período de 10-minutos; por lo tanto, un ciclo de trabajo de 60% signica que la fuente
de poder puede operar por 6 minutos y enfriarse por un período de 4 minutos, y un ciclo de trabajo de 100% signica que la
fuente de poder puede operar continuamente.
Rango de Entrada Rango de Salida
FASES Voltios Amps Factor de
Potencia
*Ciclo de
Trabajo
Amperios
de Salida @
120V DC
Voltaje en
Vacío
Eciencia
UNA 208 64
52
73% 60% 70
60
280V DC
280V DC
86%
230 68
52
73% 60% 70
66
270V DC
270V DC
86%
TRES 208 28 93% 60% 70 285V DC 89%
230 25 93% 60% 70 275V DC 89%
460 14 88% 60% 70 275V DC 89%
575 11 87% 60% 70 260V DC 89%
Current Capacity PT-32 80 A DCSP
Air Requirements PT-32 320 cfh @ 65 - 75 psig
(150 l/min @ 4.5 - 5.2 bars)
Dimensions Length
w/handles
20.3 (516 mm)
30.0 (750 mm)
Height 16.38 (410 mm)
Width
w/o opt. storage
w/ opt. torch storage
13.1 (328 mm)
16.1 (403 mm)
Weight of PowerCut-1125 System 87 lbs (39.5 kg)
Shipping Weight 102 lbs (46.4 kg)
Tabla 1-3. Antorcha PT-32, Especicaciones
8" (200 mm)
1.08" (25.20 mm)
1.16"
(25.41 mm)
75°
3.031"
(76 mm)
Figura 1-1. PT-32 Dimensiones
Capacidad de Corriente (100% Ciclo de Trabajo) 90 A DCSP
Líneas de Servicio 25' ó 50'
Peso
25 ft.
50 ft.
5.2 lbs (2.4kg)
9.6 lbs (4.4 kg)
SECCIÓN1 DESCRIPCIÓN
9
Velocidad de Corte PT-32
AIRE @ 70 PSI y CORRIENTE DE SALIDA DE 40AMPS
Velocidad
Material Calibre (Pulg.) de Corte (IPM
Acero al Carbón 1/16 200
1/8 98
1/4 36
3/8 18
1/2 11
Acero Inoxidable 1/16 138
1/8 58
1/4 18
3/8 10
1/2 6
Aluminio 1/16 200
1/8 110
1/4 48
3/8 17
1/2 14
Figure 1-2. PT-32/POWERCUT-875 Datos del Corte
SECCIÓN1 DESCRIPCIÓN
¡¡¡IMPORTANTE!!!
Mantenga la Distancia
Apropiada en la
Separación
3/16 a 1/4 Pulg.
(4 - 6.5 mm)
¡La Potencia de Salida aumenta con la
Distancia de Separación!
VELOCIDAD DE CORTE PT-32 - ACERO AL CARBON
Velocidad de Corte, Pulgadas/Minuto (IPM)
Calibre del Material
10
1.5 ACCESORIOS OPCIONALES
1. Carrete de Antorcha/Estuche para Consumibles, N/P 0558003013
La unidad puede ser montada en cualquiera de los lados de la máquina usando como montura las agarradera existentes
en la tapa frontal y posterior.
2. Carro con Ruedas Giratorias, N/P 0558003014
Este carro de 3 -7/8" pulgadas de alto tiene ruedas frontales giratorias y ruedas traseras de trabajo pesado para facilitar
el manejo del equipo PowerCut-875 en el área de trabajo.
SECCIÓN1 DESCRIPCIÓN
11
2.1 GENERAL
Una instalación correcta es importante para una operación libre de problemas
en el equipo de corte Powercut-1125. Sugerimos que se estudie cada etapa de
esta sección cuidadosamente y se observe este procedimiento.
2.2 EQUIPO REQUERIDO
Un suministro de aire limpio y seco con un caudal de 360 cfh @ 75 psig es requerido
para la operación de corte. El suministro de aire no deberá exceder más de 150
psig (la presión máxima de entrada al ltro-regulador de aire incluido en este
paquete). Un acople de bronze opcional de 45
°
1/4" NPT Hembra x 1/4" NPT Macho
es recomendado para conectar la manguera al regulador . Este acople provee
mayor comodidad en la agarradera trasera. (Vea la PIEZAS DE REPUESTO.)
2.3 LOCALIZACN
Una ventilación adecuada es esencial para proveer el enfriamiento necesario del
equipo Powercut-1125. La exposición del equipo a cantidad de polvo, sucio y calor
excesivo debe ser minimizado. Deberá haber por lo menos un pie de separación
entre la fuente de poder Powercut-1125 y la pared, o cualquier obstrucción que
restrinja el movimiento libre del aire y la fuente de poder.
2.4 INSPECCN
A. Remueva el contenedor y todo material de empaque e inspeccione bus-
cando evidencia de daños no aparentes al recibir el equipo Powercut-1125.
Notique a la compañía de transporte si encuentra cualquier daño.
B. Verique que no hay partes sueltas dentro del contenedor antes de disponer
del material de empaque.
C. Remueva todo material que obstruya la ventilación.
2.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA PRIMARIA FIGURA 21
NOTA: Si va a utilizar la máquina a voltaje primario de 200(208)V, el Powercut-1125
deberá ser congurada a 200 V según las direcciones en la Sección 2.7 y Figura. 2-2.
La consola PowerCut 1125 está equipada con un cable primario de 10 pies
(3.3m), de cuatro conductores para conexión de 3-fases. Si desea conectar en
una fase, insule el cable rojo parte del cable primario.
NOTA: Los modelos 208/230 V son equipados con un conector para servicio de una
fase. El conector esta montado a un cable de cuatro conductores. Si desea
conectar a tres fases, remueva y descarte el conector.
La instalación de ltros de cualquier tipo
puede restringir el volumen de aire, cau-
sando calentamiento a los componentes
internos de la fuente de poder. La garantía
queda anulada si cualquier tipo de ltro
es usado.
¡EL CHOQUE ELECTRICO PUEDE MATAR!
Deberá observar todas las medidas
de precaucn necesarias para evitar
la posibilidad de un choque eléctrico.
Asegure que el suministro eléctrico esta
totalmente desconectado y que el inter-
ruptor principal en la pared esta abierto.
Deberá desconectar el cable primario de
la unidad siempre que trabaje dentro de
la fuente de poder.
Asegúrese de configurar la fuente de
poder a la tensión correcta. NUNCA
conecte la fuente de poder congurada
para 208/230 V a un suministro primario
de 460 V. Daño permanente puede ocurrir
a la máquina.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
12
Tabla 2-1. Recomendaciones para el Cable de Servicio
Primario
Voltaje Primario Fuse
Voltios Fases Amps. Conductor Size
CU/AWG Amps
208 1 64A 4 90
208 3 28A/Ph. 10 50
230 1 58A 4 90
230 3 25A/Ph. 10 40
460 3 14 10 25
575 3 11 10 20
2.6 CONEXION SECUNDARIA DE SALIDAVEA LA FIGURA 21
1. Para la seguridad del operador, las conexiones de la antorcha están localizadas en
el tablero de potencia. Este se encuentra localizado detrás de la parte inferior del
panel frontal. Remueva la puerta de acceso al compartimiento donde se encuentra
el tablero de conexión a la antorcha. Este tablero esta localizado en la parte inferior
del panel frontal.
2. Inserte el cable de potencia, cable del arco piloto y cable del gatillo de la antorcha
PT-32 através del oricio . Conecte el cable de potencia al acople localizado en el
tablero de conexión a la antorcha (rosca izquierda); conecte el cable del arco piloto
al adaptador en el tablero de conexión para la antorcha; enchufe el cable del gatillo
en el receptáculo en juego localizado en el tablero de conexión. Asegúrese que
todas las conexiones estén apretadas con una herramienta adecuada. Asegure una
conexión rme al receptáculo del gatillo.
3. Ensamble la cubierta de acceso a la fuente de poder.
4. Conecte el suministro de aire al acople de entrada al ltro/ regulador.
5. Conecte la pinza del cable de retorno a la pieza de trabajo. Asegúrese que la pieza
de trabajo esta conectada a un sistema de tierra aprobado para uso eléctrico. El
conductor usado deberá ser de un tamaño adecuado.
Antes de hacer cualquier conexión a
los bornes de salida, asegúrese de que
el suministro primario a la fuente de
poder está desconectado en el interrup-
tor principal y el cable primario está
desconectado.
NOTA:
El cliente deberá hacer provición de un interruptor de línea (montado en la pared) con
fusibles o switch automático en el panel principal del suministro eléctrico primario (vea
la Fig. 2-1 y la Tabla 2-1 para el tamaño de los fusibles recomendados).
El cable primario de la fuente de poder puede ser conectado directamente a el
interruptor principal o puede usar un enchufe con receptáculo en juego. Puede
obtener los mismos con su suplidor eléctrico local. Si usa un enchufe con recep-
táculo en juego , vea la Tabla 2-1 para detalles de como conectar los conductores
del cable primario al receptáculo y el interruptor principal.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
13
Figura 2-1. Diagrama de Interconección del Powercut-1125
NOTA: Los modelos 208/230 V son equipados con un conector
para servicio de una fase. El conector esta montado a
un cable de cuatro conductores. Si desea conectar a tres
fases, remueva y descarte el conector y vea la Sección.
2.5.
PIEZA DE TRA-
BAJO
SISTEMA DE
TIERRA
PT-32
Mantenga por lo menos 10 pies (3m)
entre la pieza de trabajo y la fuente de poder
ACCESO PARA CONEXION INTERFACE CNC.
(Vea Detalle A”)
PUERTA DE ACCESO AL
TABLERO DE CONEXION A LA
ANTORCHA
SUMINISTRO de AIRE
FILTRADO (Suplido por
el cliente) 90 a 150 psig
máximo
CAJA DEL DESCONECTIVO AUTO-
MATICO O FUSIBLES (Vea la Tabla
2.1 y ADVERTENCIA relacionada a
conectar el chasis a tierra Sección
2.5.)
CABLE DE ENTRADA PRIMARIA
(Vea Tabla 2.1)
Vista sin la puerta de acceso
CONEXION DEL ARCO
PILOTO
CONEXION DEL
CABLE DE POTENCIA DE LA
ANTORCHA
RECEPTACULO DEL
GATILLO
Use un acople de bronze de 45
°
1/4" NPT Hembra x 1/4"
NPT Macho para mejor acceso a la agarradera.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
14
2.7 CONEXION PARA SERVICIO 200208 VAC DEL
POWERCUT1125
La fuente de poder Powercut-1125 para servicio de 200/230 vac, 1 fase, viene
congurada de fábrica para servicio de 230 vac. Si va a conectar el Powercut-1125
a un primario 200(208), debe reconectar y congurar antes de empezar a trabajar
según las siguientes instrucciones:
1. Remueva la agarradera trasera, deslize el panel izquierdo hacia afuera .
2. Localize el Puente Recticador de Entrada (IBR) y el terminal TB5 (vea Fig. 2-2)
en el lado izquierdo cerca del panel trasero. Desconecte el cable gris del
terminal TB5-2 y conéctelo al terminal TB5-1. (Vea el Diagrama en el interior
del panel inferior).
3. Localize el Puente Recticador de Salida (D1) en el lado izquierdo cerca del
panel frontal (vea la Fig. 2-2). Desconecte e intercambie los cables X2 y X3
provenientes del transformador principal. Para servicio de 200(208) vac ,
X2 debe estar conectado a TB3 y X3 conectado al terminal 3 del recticador
D1. Asegúrese que las conexiones están rmemente instaladas.
4. Mantenga los demás cables en su lugar.
5. Reinstale la cubierta conecte el Powercut-1125 al suministro eléctrico de
208 vac.
¡EL CHOQUE ELECTRICO PUEDE MATAR!
Usted deberá tomar las medidas de pre-
caución necesarias para obtener la máxi-
ma protección contra un choque eléctrico.
Asegúrese que la potencia primaria esta
desconectada utilizando el interruptor
eléctrico principal (en la pared). También
puede desconectar el cable primario que
va a la unidad cuando reconecte para
servicio de 200(208) VAC.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
15
Figura 2-2. Conguración Original de fábrica para 230 Vac de entrada
Fuente de Poder con 200/230 Vac de Capacidad
Do NOT change any
other wires.
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
16
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
17
3.1 OPERACION
3.2 CONTROLES DEL POWERCUT1125 FIGURA 31
A. Switch/Interruptor Principal (localizado en el panel trasero). Cuando
está en la posición "ON", la luz piloto de color blanco se enciende indicando
que los circuitos de control están energizados y el ventilador esta encen-
dido.
B. Control de Corriente de Salida . Ajustable de 20 a 70 amperios.
C. Switch para Ajuste de la Presión del Aire. Cuando está en la posición
"Test", permite el ujo del aire y para ajustar el ltro-regulador a la presión
deseada (65-75 psig) antes de empezar la operación de corte. Deje que
el aire uya por algunos segundos. De esta manera se remueve la con-
densación acumulada mientras el equipo esta en reposo. Asegúrese de
retornar el switch a la posición "OPERATE" antes de empezar a cortar.
D. Selector para Gatillo Continuo. Cuando esta en la posición "LOCK", per-
mite soltar el gatillo después de que el arco esta establecido permitiendo
cortar sin necesidad de oprimir. Para extinguir el arco al nal del corte,
simplemente oprima el gatillo momentaneamente y despegue la antorcha
de la pieza cortada. Cuando esta en la posición "UNLOCK", el gatillo debe
ser oprimido durante toda la operación de corte y debe soltarse cuando
termina el corte.
E. Indicador de Falla. Esta bombilla se ilumina con luz amarilla bajo las
siguientes condiciones y la operación de equipo se detiene completa-
mente.
Fallo de Caudal: La bombilla alterna entre encendida y apagada man-
teniendose encendida la mayor parte del tiempo y apagándose por
1/10ma de segundo por cada ciclo de un segundo. Esto indica que el
caudal o suministro del aire no tiene suciente volumen para mantener
la presión adecuada.
Fallo de Sobre-Temperatura: La bombilla alterna entre encendida y
apagada manteniéndose apagada la mayor parte del tiempo y en-
cendiéndose por 1/10ma de segundo por cada ciclo de un segundo.
Esto indica que el ciclo trabajo ha sido excedido. Permita que el equipo
se enfríe antes de volver a operar.
Linea de Voltaje Alto/Bajo : La bombilla enciende y apaga rapidamente
(cinco veces por segundos). Esto indica que el voltaje de entrada esta fuera
del rango de + / - 15% del voltaje nominal de entrada especicado.
Alta Corriente Primaria: La bombilla de falla se ilumina constántemente.
This indicates that input current has been exceeded.
Todas las señales de falla permanecerán encendidas por un mínimo
de 10 segundos. Si la falla se corrige, la bombilla de falla se apaga
automáticamente excepto para la falla de Alta Corriente Primaria .
Para desactivar la falla de Alta Corriente Primaria, deberá apagar la
CHOQUE ELECTRICO puede ma-
tar.
• NOoperelaunidadconlacubi-
erta removida.
• NOapliquepotenciaprimariaa
la unidad mientras la unidad es
movida o transportada.
• NOtoqueningunadelaspiezas
frontales de la antorcha (bo-
quilla, tobera, electrodo, etc.) si
el equipo está encendido.
LOS RAYOS del Arco pueden que-
mar sus ojos y la piel; El RUIDO
puede afectar los oidos.
• Useunacaretadesoldar
con lente No. 6 ó 7.
•Useprotecciónparalosoidos,
ojos y su cuerpo.
Posicione el Powercut-1125 por
lo menos a 10 pies (3 metros) del
área de corte. Las chispas y metal
derretido resultante de operación
de corte puede dañar la unidad.
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
18
máquina por lo menos 5 segundos.
3.3 CORTE CON LA ANTORCHA PT32
USE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO PARA CORTAR CON LA ANTORCHA PT32 FIGURA 34.
A. Posicione la boquilla de la antorcha aproximadamente 1/8" a
3/16" de pulgada sobre la pieza de trabajo e inclinada entre 15 - 30°. De esta manera reducimos el riesgo del metal
derretido y las chispas de entrar en la boquilla. Si la herramienta de apoyo para la PT-32 (N/P 0558002393) es usada,
la diferencia entre el electrodo y la pieza de trabajo es de aproximadamente
3/16 de pulgada.
B. Oprima el gatillo de la antorcha. El aire uye fuera de la boquilla.
C. Dos segundos después de oprimir el gatillo de la antorcha, el arco piloto comienza. El arco principal se transere in-
mediatamente después, permitiendo que el corte comienze. (Si usa modo "LOCK" para el gatillo, debe soltar el gatillo
después de establecer el arco.)
D. Después de empezar el corte, deberá mantener la antorcha entre 5-15° hacia delante (Figura 3-1). Este ángulo es
especiálmente importante para lograr un corte completo. Cuando no se usa el guía de apoyo, la boquilla debe ser
Figura 3-1. Angulo Recomendado de 5° a 15°
mantenida a aproximadamente 1/4 de pulgada de la pieza de trabajo.
E. Cuando termine el corte, suelte el gatillo (oprima y suelte si esta en el modo "LOCK" del gatillo) y levante la antorcha
de la pieza de trabajo cuando termina el corte. Esto evita el reactivar la alta frequencia y volver a transferir el arco
después de terminar causando daño a la boquilla (doble arco).
F. Para arranque rápido y continuo, como cuando se corta rejilla, mantenga el gatillo oprimido siempre. Mientras el
equipo está en posujo, se puede reactivar el arco inmediatamente al oprimir el gatillo. De esta manera se evita el que
la máquina pase por el ciclo de dos segundos de preujo.
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
CUT
DIRECTION
19
Figura 3-2. Controles del Powercut-1125
PARTE TRASERA
REGULADOR DE
AIRE, CONTROL
PRESION
BOMBILLA DE
FALLA
(Amarilla)
BOMBILLA
INDICADOR DE POTENCIA
(Blanca)
RELOJ INDICADOR
DE
PRESION
SELECTOR
PARA PROBAR Y
AJUSTAR EL AIRE
SELECTOR
DEL MODO DE GATILLO
CONTROL
DE CORRIENTE
FUSE (3A)
3.3.1. Corte por Arrastre con el Sistema PT-32/Powercut-1125
BAJA CORRIENTE
Si el corte por arrastre es deseado, instale el Guía de Apoyo ESAB incluido (N/P 0558002393). Siga las instrucciones en la
Sección 3.3. Si desea hacer corte por arrastre en material no, en calibres menores de 3/8", remueva la boquilla de 70 am-
perios, inserte la boquilla ESAB de 40 amperios (N/P 0558002908). Ajuste el nivel de corriente de 40 amperios o menos,
(Vea la escala rotulada "Auto Drag " en el panel frontal). Vea la Sección 3.3. También vea el Manual de Instrucciones de la
antorcha PT-32 No. F-15-440.
CORTE DE ALTA CORRIENTE
Si desea cortar materiales de 3/8” o más, asegúrese que la boquilla de 50-70 amperios (N/P 0558002618) está instalada en
la antorcha PT-32. Instale el guía de apoyo ESAB (P/N 0558002393) y opere según ilustrado en la Figura 3.4.
Figura 3-3. Límite de Desgaste del Electrodo
REEMPLAZE EL ELECTRODO SI LA EROSION ES
MAYOR DE .06 PULG. (1.5 MM)
Replace when eroded beyond
.06"(1.5mm) Depth.
NEW
WORN
INTERRUPTOR PRINCIPAL
NOTA: Siempre inspeccione el desgaste
del electrodo cuando reemplaze
la boquilla. Si más de .06" Hafnio
en el electrodo ha sido erosiona-
do, reemplaze el electrodo. Si el
electrodo es usado más allá de su
vida útil, puede causar daños al
la antorcha y la fuente de poder.
La vida de la boquilla es reducida
drásticamente si el electrodo es
usado más allá del límite reco-
mendado. Vea la Figura 3-3.
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
20
MATERIAL DE CALIBRE FINO
PUEDEN SER CORTADOS CON
1/16" (1.6 mm) DE DISTANCIA ENTRE
LA PIEZA DE TRABAJO Y LA BOQUILLA,
AJUSTE A 3/16" (4.8 mm) PARA MATERI-
ALES DE 1/4" (6.4 mm) O MAYOR CALIBRE
AJUSTE EL GUIA GIRANDO
EN DIRECCION A FAVOR DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ SOLA-
MENTE. DE ESTA MANERA EVITA
QUE SE SUELTE LA TOBERA AC-
CIDENTALMENTE.
ESCUDO DE METAL
GUIA DE APOYO
N/P 0558002393
SI EL GUIA ESTA MUY
APRETADO EN LA TOBERA,
SEPARE CON UN DESTOR-
NILLADOR.
SI ESTA MUY SUELTO, CIERRE
EN UNA PRENSA O CON
UNAS PINZAS GRANDES.
1/16" (1.6 mm) A
1/4" (6.4 mm) DE
SEPARACION
APOYE EL GUIA
EN UN BORDE RECTO
O MANO LIBRE
Figura 3-4. Instalación y Operación del Guía de Apoyo de Metal
El corte por arrastre, aún a bajos niveles de corriente puede reducir signicativamente la vida
útil de los consumibles. Corte por arrastre usando corriente alta (70 amperios) puede causar
daño catastróco de los consumibles.
AVISO
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
21
CUANDO EL ARCO PERFORE LA PIEZA DE
TRABAJO, GIRE LA ANTORCHA A UN ANGULO
RECTO Y PROCEDA A CORTAR.
PARA PERFORAR, INCLINE LA ANTORCHA
PARA EVITAR QUE EL MATERIAL ENTRE DE
VUELTA A LA BOQUILLA DAÑANDO LA
ANTORCHA.
1
2
Figura 3-5. Técnicas para perforar usando la PT-32
3.4 PROBLEMAS COMUNES DEL CORTE
A continuación hacemos un listado de los problemas comunes al cortar y la causa probable. Si se determina que la consola
Powercut-1125 es la causa del problema, vea la sección de Servicio en este manual. Si el problema no puede ser corregido
después de ver la sección de mantenimiento, contacte su Estación de Servicio Autorizada.
A. Penetración Insuciente.
1. Corriente muy baja.
2. Velocidad de corte muy alta.
3. Boquilla de corte dañada.
4. Presión de aire incorrecta.
5. Caudal del aire muy bajo.
B. El Arco Principal se extingue.
1. Velocidad de corte muy baja.
2. Electrodo gastado.
C. Formación de residuo. (En algunos materiales y calibres, es casi imposible cortar sin residuo.)
1. Corriente muy baja.
2. Velocidad del corte muy alta o muy baja.
3. Presión de aire incorrecta.
4. Boquilla o electrodo dañados.
5. Bajo caudal de aire.
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
22
D. Double Arco. (Boquilla con oricio deformado.)
1. Baja presión de aire.
2. Boquilla defectuosa.
3. Boquilla de corte suelta.
4. Alta acumulación de escoria en la boquilla.
E. Arco inestable o irregular.
1. Boquilla dañada o electrodo gastado.
F. Condiciones inestables de corte.
1. Velocidad incorrecta o errática.
2. Cables o conexiones sueltas.
3. Electrodo y/o boquilla de corte en malas condiciones.
G. No hay transferencia del arco principal.
1. Electrodo gastado.
2. Conexiones sueltas.
3. Cable de retorno sin conectar o mal conectado.
H. Muy corta vida usable de los consumibles.
1. Presión incorrecta.
2. Suministro de aire contaminado.
3. Caudal del aire muy bajo.
SECCIÓN 3 OPERACIÓN
23
4.1 GENERAL
Si el equipo opera debidamente, detenga el trabajo inmediatamente e investigue
la causa del desperfecto. El mantenimiento del equipo deberá ser ejecutado
por personal capacitado y con experiencia. Mantenimiento eléctrico deberá ser
ejecutado por un electricista o técnico entrenado y capacitado. No permita que
personas sin la debida capacitación inspeccione, limpie, o repare este equipo. Use
solamente las piezas de repuesto recomendadas.
4.2 INSPECCION Y LIMPIEZA
Inspección y limpieza frequente del equipo Powercut-1125 es recomendado para
mejor seguridad y funcionamiento. Las siguientes son algunas sugerencias al
inspeccionar y limpiar el equipo:
A. Asegúrese que el cable de retorno está bien conectado.
B. Verique que un buen sistema de tierra esta conectado a la pieza de trabajo
y a la fuente de poder.
C. Inspeccione la tobera. Reemplaze si está dañada.
D. Inspeccione el electrodo y la boquilla de corte diariamente. Remueva la
escoria o reemplaze los consumibles si es necesario.
E. Asegúrese que los cables y mangueras no están dañados o quebrados.
F. Asegúrese que todos los acoples y conexiones son rmes.
G. Con el suministro eléctrico totalmente desconectado, y usando protección
adecuada para los ojos y la cara, sople el interior del Powercut-1125 con
aire comprimido seco.
H. Ocasionalmente, purge el agua acumulada en el ltro del regulador usando
la válvula localizada en su parte inferior.
4.3 PARTES CONSUMIBLES DE LA ANTORCHA PT32
Para ensamblar las partes consumibles, vea la Figura 4-1.
A. Instale el difusor, electrodo, clavija y boquilla dentro del cuerpo de la antorcha
según indicado.
B. Ensamble los componentes y apriete la tobera con su mano . Asegúrese de
que la tobera siempre esta apretada antes de cortar.
Asegúreses de desconectar el
interruptor primario o el panel
interruptor principal en la pared
antes de abrir, inspeccionar o
trabajar dentro del equipo Pow-
ercut-1125.
El agua y aceite se acumulan en
las líneas de aire comprimido.
Aserese de purgar la línea antes
de usar el aire en el equipo para
evitar dañar el Powercut-1125.
Asegúrese que el interruptor
principal en el Powercut-1125
esta apagado antes de trabajar
en la antorcha.
El cuerpo de la antorcha PT-32
contiene una válvula de retroceso
que trabaja en conjunto con el
switch de caudal y los circuitos en
la fuente de poder. Este sistema
evita que la antorcha sea operada
y energizada con alto voltaje si el
gatillo de la antorcha es oprimido
cuando la tobera está removida.
Siempre reemplaze la antorcha
y su cuerpo con componentes
manufacturados por ESAB. Sola-
mente estos contienen el circuito
patentado ESAB.
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO
24
Figura 4-1. Ensamblaje de las partes frontales de la antorcha PT-32.
ELECTRODO
BOQUILLA
TOBERA
IMPORTANTE!
MANTENGA LA TOBERA BIEN
APRETADA!
CLAVIJA
*
La clavija es un componente importante del sistema. Su
función es la de abrir la válvula de retroceso integrada en
el cuerpo de la antorcha para que el gas uya. Si la clavija
no es instalada corréctamente en el electrodo, la válvula
de retroceso no abre y el sistema no puede ser operado.
La clavija también ayuda al enfriamiento del electrodo
aumentando la velocidad del aire en la supercie interior
del electrodo.
INSTALE LA BOQUILLA EN
LA TOBERA Y ENROSQUE
EN EL CUERPO DE LA
ANTORCHA APRETANDO
FIRMEMENTE CON SU
MANO.
INSTALE LA CLAVIJA DEL ELECTRODO , ENROSQUE
EL ELECTRODO EN EL CUERPO DE LA ANTORCHA
Y APRIETE FIRMEMENTE CON LA HERRAMIENTA
#19120.
1
2
3
*
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO
25
4.4 Reemplazo y manejo de los IGBT
Como las compuertas de los IGBT son insuladadas de cualquier otro circuito o punto de conducción, deberá tener mucho
cuidado en evitar acumulación de estática, que pudiera causar daño a las compuertas. Todos los módulos IGBT son em-
pacados de fábrica con un material conductivo para proteger los terminales delicados del módulo.
Siempre conecte a tierra las partes que puedan estar en contacto con las compuertas durante la instalación. En general, la
norma standard ESD para aplicaciones en FETs debe ser observada.
Las siguientes precauciones en el manejo deberán ser observadas:
• Laestacióndetrabajodeberáserconectadaatierraincluyendoelpisoypulserasparamanejarloscomponentes.
• Useunaresistenciade100 en serie con la compuerta cuando haga pruebas de diagnóstico.
• Nuncainstaleestoscomponentesensistemasconectadoselectricamente.
• Usesoldadoradeestañoconpuntaconectadaatierracuandosueldelosterminales.
Debe de tomar ciertas precauciones cuando monte los módulos IGBT en el disipador de calor, para evitar daño permanente
causado por exceso de torque. Si son ajustados incorrectamente (“apretados en un sólo lado”) y la fuerza es aplicada puede
quebrar el plato de silicio dentro del módulo causando daño permanente.
El orden de los tornillos que sujetan el módulo es ilustrado en la Figura 5-1. También es importante que logre la mejor área
de contacto posible (a menor contacto, menor transferencia termal ) para la mejor disipación de calor.
La aplicación de un cojín termal en la supercie de contacto aumenta la conductividad termal. Vea la sección de piezas de
repuesto para seleccionar el repuesto adecuado.
Una llave de torque deberá ser usada . Ajuste los tornillos que sujetan el módulo a 28 pulg./lbs; los terminales de los cables
a 19 pulg./lbs. Si el torque es muy alto, puede dañar el módulo según descrito anteriormente.
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO
26
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO
NOTE:
Schematics and Wiring Diagrams on 11” x 17”
paper are included
inside the back cover of this manual.
27
5.1 DIAGNOSTICO
Coteje el problema contra el síntoma en la guía de diagnóstico. Es posible que
el remedio puede resultar muy simple. Si la causa del problema no puede ser
encontrada rapidamente, desconecte el suministro primario , abra la unidad, e
inspeccione visuálmente los componentes y el alambrado. Las conexiones deben
ser rmes y seguras. Componentes quemados y deteriorados, capacitores con
fuga, o cualquier decoloración son síntomas de problemas.
Para encontrar la causa de problemas de control haga referencia a la sequen-
cia de operación y los diagramas esquemáticos eléctricos (Figura 5-1) y como
probar varios componentes vitales. Un medidor de Voltios/Amperios/Ohmios
es necesario para hacer algunas de las pruebas.
NOTA:
Antes de hacer pruebas de voltaje en un circuito, desconecte los cables primarios
a la unidad de alta frequencia (PCB-2, Conector J2) para evitar dañar su medidor
de voltaje.
CHOQUE ELECTRICO PUEDE MA-
TAR! Asegúrese que toda potencia
primaria ha sido desconectada
externamente. Desconecte la nea
primaria en el interruptor prin-
cipal (en la pared) o interruptor
automático antes de inspeccionar
o trabajar dentro de la fuente de
poder.
Los voltajes presentes en los
equipos de corte plasma son lo
sucientemente altos para causar
daños y hasta la muerte. Tenga
mucho cuidado al trabajar cerca
del equipo cuando la cubierta está
removida.
Figura 5-1. Orden de Ajuste de los Tornillos
Montura de dos puntos
Ajuste temporero
Ajuste nal
Montura de cuatro puntos
Ajuste temporero
Ajuste nal
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
28
5.2 GUIA DE DIAGNOSTICO
A. Bombilla Piloto de Potencia (PL1) está apagada.
1. Inspeccione la máquina visuálmente buscando daños al equipo.
2. Verique que el ventilador esta trabajando. Si no trabaja, haga las siguientes pruebas :
a. Verique que el cable primario de la máquina está enchufado al receptáculo.
b. Conrme que el receptáculo tiene potencia. Si no la hay inspeccione los fusibles y el interruptor automático.
c. Pruebe el fusible (F1). Si el fusible esta en buenas condiciones, verique que el interruptor principal (CB1)
esta operando correctamente. Reemplaze si tiene problemas.
3. Si el equipo pasa las pruebas arriba descritas, el problema es interno. Envie la unidad a una Estación de Servicio
Autorizada.
a. Si el ventilador esta trabajando, entonces mida el voltaje entre las los puntos P2-11 y P2-14 en la tarjeta de
control (debe ser 115 VAC). Si no hay voltaje, reemplaze el transformador T2.
B. No Fluye e Aire
1. Verique la entrada de aire al regulador. La unidad requiere 360 CFH a 75 psig.
2. Inspeccione la manguera de aire. Elimine toda fuga.
3. ¿Fluye el aire cuando pone el selector para ajustar el aire en la posición air test”?
a. Si no lo está, inspeccione los consumibles de la antorcha, reemplaze si es necesario.
b. Si las pruebas anteriores son satisfactorias , el problema interno. Envie la unidad a una Estación de Servicio
Autorizada.
C. La Bombilla de Potencia está encendida, pero nada sucede cuando el gatillo de la antorcha es
oprimido. La Bombilla de Falla no está activada.
1. Pruebe el fusible del Arco Piloto (F2) localizado en el panel trasero. Un fusible abierto puede signicar un corto
circuito en la antorcha. Si el fusible esta en buenas condiciones, entonces pruebe lo siguiente:
a. Con la máquina encendida, oprima el gatillo de la antorcha. En la tarjeta de control el LED 1 debe estar encen-
dido mientras el gatillo está oprimido. Si no verique lo siguiente:
NOTA: Desconecte la unidad de alta frequencia antes de trabajar en este problema.
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
29
i. Apague la máquina. Desconecte la Tarjeta de Control. Haga una prueba de resistencia en los puntos P5-1 y
P5-2 usando el medidor de ohmios (continuidad). Oprima el gatillo de la antorcha. El medidor debe leer con-
tinuidad. Si no es así, una de las siguientes partes no está trabajando corréctamente:
ii. Problema en el gatillo o sus cables. Desconecte el cable del gatillo del receptáculo al frente de la máquina.
Conecte el medidor en las dos clavijas de conector parte del cableado del gatillo. El medidor debe leer un
corto circuito cuando el gatillo está oprimido. Si no hay continuidad, los cables están rotos o el gatillo está
dañado. Pruébelos independientemente.
b. Pruebe el voltaje secundario del transformador T2, en los conectores P1 y P2. Haga referencia al esquemático
del sistema. Reemplaze el transformador si los voltajes secundarios no están presentes.
c. Si las pruebas anteriores son satisfactorias, la tarjeta de Control PCB1 debe ser reemplazada.
D. La bombilla de falla se enciende cuando el gatillo es oprimido.
El Circuito de Falla es usado para observar y mantener las condiciones necesarias para la operación del Power-
cut-1125. La bombilla de falla se ilumina de amarillo y se detiene la operación del equipo. Esta se ilumina bajo las
siguientes condiciones:
1. Línea de Voltaje Alta/Baja. La bombilla de falla enciende y apaga rapidamente (5 veces por segundo). Esto indica
que el voltaje de entrada está fuera del rango de +/- 15% donde el equipo puede operar.
2. Falla de Flujo del Aire- La bombilla de falla se mantiene encendida la mayor parte del tiempo y apaga momenta-
neamente por 1/10ma de segundo cada segundo. Esto indica que el caudal de aire está obstruido y que no hay ujo
através del switch de presión.
a. Verique la presión de aire en el regulador de presión en la máquina. Este debe de ser de 65 psig. Si no hay
presión de aire, corrme que hay suministro. También, inspeccione las mangueras para ver si hay obstrucción.
b. El ujo de aire puede estar bloqueado en la boquilla. Inspeccione los consumibles de la antorcha (Figura 4-1).
También vea si hay obstrucciones en los cables de la antorcha.
c. Mueva el selector Air Test a la posición "On". Aire debe uir através de la antorcha. Para conrmar que el switch
de presión esta abierto, ponga un voltímetro en los puntos P1-12 y P1-1. este deberá leer 5 VDC. Cuando el
switch de presión cierra , el voltaje debe bajar a cero voltios.
d. El selector Air Test" también puede estar dañado y puede causar problemas. Síntomas de este problema pueden
causar que el aire uya continuamente o que no pueda ser apagado.
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
30
3. Alta Temperatura. La bombilla de falla se mantiene apagada la mayor parte del tiempo y enciende por 1/10 de
segundo, cada segundo. Esto generalmente indica que el ciclo de trabajo ha sido excedido. Espere hasta que la Fu-
ente de Poder se enfrie antes de operar nuevamente.
a. El switch termal puede estar abierto. Este abre si la temperatura en la base de los IGBT alcanza los 94
o
C. Con la
máquina apagada y desconectada del suministro primario, pruebe la continuidad entre los puntos P1-1 y P1-2 en
la tarjeta de control. Si el switch termal se encuentra en buenas condiciones, el medidor deberá leer continuidad
(corto circuito) y abierto si está defectuoso.
b. Si el switch termal tiene defectos, deberá reemplazar. Limpie la supercie del disipador de calor antes de instalar
el switch.
4. Exceso de Corriente. La bombilla de falla se activa continuamente. Esto indica que la corriente al transformador
principal ha excedido el límite preajustado.
a. Para probar si los componentes de salida están en buenas condiciones, mida la resistencia conectando los cables
de un medidor (asegúrese que la máquina está apagada para hacer esta prueba): al terminal “+” y el terminal “-”
en los bornes de salida de la máquina. La lectura debe ser de 2 K Ohmios. Al invertir los cables del medidor, la
resistencia debe leer menos de 1.5 K Ohmios.
b. Si la lectura de resistencia es diferente a la referencia anterior, inspeccione la antorcha, el recticador de salida y
la Tarjeta Filtro (PCB-5).
E. El aire uye pero no hay indicios de arco en la antorcha cuando se oprime el gatillo.
1. Inspeccione el fusible del arco piloto en el panel trasero. Si está abierto, nada sucede cuando el gatillo es oprimido.
2. Inspeccione la antorcha. Asegúrese que la clavija de la antorcha está instalada y que la tobera está apretada.
3. Conrme que hay alta frequencia presente en la antorcha. Si no lo está, vea y escuche el generador de alta frequen-
cia. Este está localizado en la parte inferior derecha de la unidad. La distancia de los electrodos en la unidad de alta
frequencia es de 0.028" a 0.031” Desconecte los cables primarios en la unidad de ALTA FREQUENCIA. El sumi-
nistro primario a la unidad es de 115 volt y puede ser medido en los puntos P2-12 & P2-13 en la tarjeta de control
cuando se oprime el gatillo.
4. Con los cables primarios de la ALTA FREQUENCIA desconectados, y oprimiendo el gatillo mida el voltaje en vacío en
los bornes de salida de la máquina. Este deberá medir 275 VDC entre los terminales rotulados Work” y Torch”. Si no
hay voltaje presente entonces uno de los siguientes componentes no está trabajando incorrectamente:
a. Pruebe la operación del switch termal. Vea la sección D.3.a.
b. Pruebe la operación del switch Selector "Air Check". Este puede estar defectuoso o en la posición incorrecta. El
arco piloto no enciende si está en la posición "ON" (por razones de seguridad).
c. Inspeccione el switch de presión/ujo. Este puede tener problemas así como también el cableado. Vea la sección
D.2.c.
d. Mida el voltaje en los capacitores C1 y C2. Haga las siguientes lecturas:
aprox. 325 VDC para la unidad de 208/230 voltios.
aprox. 280 VDC a 325 VDC para la unidad de 460 voltios
aprox. 410 VDC para la unidad de 575 voltios
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
31
Si la medida anterior es incorrecta, uno de los siguientes componentes no está trabajando correctamente:
1). Inspeccione los capacitores C1 y C2 visualmente y vea si hay daño físico. Pruebe su capacitancia.
2.) Inspeccione el puente recticador/SCR de entrada (IBR). Puede hacer lectura del mismo sin sacarlo
del circuito mientras usa el medidor. Reemplaze si está defectuoso. Observe las instrucciones de insta-
lación.
3.) Verique la resistencia, R10 y SCR1. Ambos están localizados en el disipador cerca del recticador de en-
trada. Reemplaze si está dañado.
e. Los IGBTs (2 en la unidad 230 V, y 1 en la unidad 460 V ) pueden estar defectuosos. Vea el procedimiento de Insta-
lación de los IGBT. Antes de reemplazar los IGBTs, pruebe los diodos zener y los pico-fusibles en la tarjeta "driver"
que genera la compuerta de los IGBT.
F. La Alta Frecuencia y el Arco Piloto encienden pero el Arco Principal no es transferido.
1. Asegúrese que la pinza en el cable de retorno está conectada a la pieza de trabajo.
2. Inspeccione la antorcha. Reemplaze los consumibles si es necesario.
3. Asegúrese que el control de corriente está ajustada a 20 amperios o más. De lo contrario el arco no se transere cor-
rectamente.
G. Baja calidad en el corte.
1. Verique el suministro de aire y su presión . Este debe estar ajustado a 65-75 psig.
2. El suministro de aire deberá estar libre de agua y aceite.
3. Asegúrese que los consumibles están en buenas condiciones.
4. Lea el voltaje en vacío. Vea la sección E.4.
5. Verique la salida. Utilize un medidor de pinza capaz de medir 100 amperios con la alta frequencia presente.
H. El aire uye constántemente.
1. Inspeccione el switch selector "air check", la válvula solenoide está energizada cuando este esta en la posición on.
2. Desconecte el gatillo de su receptáculo para ver si el aire deja de uir. Si se detiene, repare el gatillo en la antorcha.
Si no deja de uir, el equipo necesita de servicio.
a. Mida para ver si hay voltaje en la bobina del solenoide, si el gatillo de la antorcha esta desconectado, reemplaze
PCB1. Si el voltaje es “0”, reemplaze la válvula solenoide, esta tiene desperfectos mecánicos.
I. Difícil para transferir el arco principal
1. La causa más común es consumibles gastados o dañados. Inspeccione y reemplaze si es necesario.
2. El suministro de aire debe ser limpio y seco.
3. La presión debe ser por lo menos 75 psig.
4. Las conexiones de la antorcha deben estar apretadas.
5. El cable de retorno y su pinza deben estar en buenas condiciones y debe hacer buen contacto electrico al material a
ser cortado.
6. Si el arco piloto no enciende, pruebe el fusible del arco piloto, el voltaje de salida en vacío, la resistencia de arco piloto
y cables asociados en la antorcha.
7. Tarjeta electrónica PCB-5 inoperativa.
8. Si las pruebas anteriores son satisfactorias, el problema es interno. Envie la unidad a una Estación de Servicio Autor-
izada.
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
32
5.3 VOLTAJES Y PUNTOS DE PRUEBA
A. Indicadores para probar la Tarjeta de Control (PCB1)
1. LED’s
LED-1 - Gatillo
LED-2 - Alta Frequencia
LED-3 - Válvula Solenoide de gas
2. Puntos para probar los voltajes en la tarjeta de control
Estas pruebas son realizadas con la máquina encendida pero sin hacer arco.
Inutilize la unidad de Alta Frequencia desconectando los cables azules
con forro negro.
TP-0 - Común Electrónico
TP-1 - +15 vdc
TP-2 - +12 vdc
TP-3 - -12 vdc
TP-4 - +5 vdc
TP-9 - señal de disparo a los IGBT - frequencia = 16 KHz
TP-10 - señal de disparo a los IGBT - frequencia = 16 KHz
Para entrada de 208/230 VAC, el tiempo apagado de los IGBT es de 3mseg.
Para entrada de 460/ VAC, el tiempo apagado de los IGBT es de 6mseg.
Figura 5.1 señal de disparo a los IGBT
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
33
NOTAS:
1. Cuando el gatillo es oprimido durante el período de postujo, los tiempos de posujo y preujo son cancelados,
y la alta frequencia es energizada inmediatamente.
2. Cuando la luz de falla se enciende, la operación de corte se detiene. El tiempo de posujo empieza cuando suelta
el gatillo.
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
5.4 SEQUENCIA DE OPERACION
A. Selector del modo de gatillo en la posición “UNLOCK”
OPRIMIDO SUELTO
ENERGIZADO
Postujo
2 SEG.
ABIERTO
GATILLO
ABIERTA CERRADA
VALVULA DE GAS
PREFLUJO
SWITCH DE PRESION CERRADO
FALLA DE ALTA CORRIENTE
CIRCUTO DE ALTA FREQ.
INVERSOR
ARCO DE CORTE (CORRIENTE)
10 SEC
34
NOTAS:
1. Cuando el gatillo es oprimido durante el período de posujo, los tiempos de postujo y preujo son cancelados, y la
alta frequencia es energizada inmediatamente.
2. Cuando la luz de falla se enciende, la operación de corte se detiene. El tiempo de posujo empieza cuando suelta el
gatillo.
3. La Bombilla de Falla se enciende durante el segundo ciclo del gatillo. Esto no afecta el comportamiento de arco.
SECCIÓN 5 DIAGNOSTICO
B. Selector del modo de gatillo en la posición "LOCK"
10 SEG
ENERGIZADO
Posujo
2 SEG.
PREFLUJO
OPRIMIDO SUELTO OPRIMIDO SUELTO
GATILLO
ABIERTA CERRADO
VALVULA DE GAS
POSFLUJO
CERRADO ABIERTO
SWITCH DE PRESION
BOMBILLA DE FALLA
CIRCUTO DE ALTA FREQ.
INVERSOR
ARCO DE CORTE (CORRIENTE)
35
6.1 PIEZAS DE REPUESTO
Las Piezas de Repuesto son ilustradas en las siguientes guras. Cuando ordene Piezas de Repuesto, ordene por número de
parte y descripción según ilustrado en la gura.
Siempre haga referencia al número de serie del equipo donde los repuestos van a ser usados. El número de serie de la unida
se encuentra en la tablilla localizada en el panel trasero.
6.2 COMO ORDENAR
Para asegurar la operación adecuada del equipo, es recomendado que se utilize repuestos genuinos ESAB en la máquina a
ser reparada. El uso de repuestos que no son originales, anula la garantía.
Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas en su Distribuidor ESAB o a la siguiente dirección:
ESAB Welding & Cutting Products
Attn: Customer Service Dept.
P.O. Box 100545, 411 S. Ebenezer Road
Florence, SC 29501-0545
Asegúrese de indicar el medio de embarque y cualquier otra instrucción especial cuando ordene repuestos.
Para ordenar piezas de repuesto, contacte a su Representante ESAB para instrucciones de como colocar órdenes.
Vea la guía localizada en la última página del folleto donde se encuentran los teléfonos más importantes.
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
36
Fig. 6-1. Powercut-1125 Power Source, Front View
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
2 1 951526 LAMP NEON WHITE PL1
3 1 951754 LAMP LED YEL 12 V PL2
5 1 13730611 KNOB,SKIRT
1 0558001176 POT 10,3W R1
6 1 0558005498M DOOR, ACCESS
7 2 0558002780 FOOT, PLASMA TUBE
8 2 0558002581 STRAIN RELIEF INPUT NPT1
9 4 61328089 SCREW, STLZPC 0.250-20X0.75
10 1 952207 HOLE PLUG NYLON
11 1 0558002184M PANEL, FRONT PC-1125
12 2 61328091 SCREW, STLZPC 0.250-20X1.75
13 2 0558001916 PLASMA TUBE END COVER
14 1 21711 GAUGE, 1.50 160PSI WHITE
1 993426 GROMMET, RUBBER 1.50 ID X 1.76 OD
4 1 673213 SWITCH TOGGLE SPST 2 POS 15 A 125 V S3
1 951474 SWITCH SEAL BLACK
1 1 634518 SWITCH TOGGLE SPST 2 POS 15 A 125 V S3
1 951474 SWITCH SEAL BLACK
1
2
3
4
5
8
10
11
12
13
6
7
9
14
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
37
Fig. 6-2. Powercut-1125 Power Source, Rear View
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 8952136 FUSE HOLDER
1 8952559 FUSE 3A FAST ACTING F1
2 1 954940 LABEL, RATING PC-1125 208/230V
1 954939 LABEL, RATING PC-1125 460V
1 954963 LABEL, RATING PC-1125 575V
3 1 21710 FILTER, REGULATOR AIR LINE
4 1 950512 45
O
ELBOW, 1/4" NPT FEMALE X 1/4" NPT MALE (Optional)
5 1 2091514 LABEL, WARNING
1 954707 LABEL, WARNING
1 954994 LABEL, DANGER HIGH VOLTAGE
1 955269 LABEL, SYMBOL READ CAUTION
1 954953 LABEL, PT-32 TORCH
6 1 0558002188 SWITCH, POWER 600V / 70A S1
7 2 0558002581 STRAIN RELIEF INPUT NPT1
8 1 13730763 SERIAL CODE PLATE
9 1 37573 INPUT POWER CABLE, 6FT. 4-COND. 6AWG w/PLUG (208/230V)
1 37574 INPUT POWER CABLE, 6FT. 4-COND. 6AWG w/PLUG (460/575V)
10 1 0558005659 FINGER GUARD
1
3
5
6
7,9
2
8
4
Optional
10
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
38
Fig. 6-3. Powercut-1125 Power Source, Left Side View (208/230)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15, 25
16
17, 23, 24
18
19,20,21
22
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
39
Fig. 6-3. Powercut-1125 Power Source, Left Side View (208/230) cont'd
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 36731 BUSBAR (NEG.)
2 1 36730 BUSBAR (POS.)
3 1 950711 SWITCH,THERMAL 194 DEG. TB3
4 2 0558001177 PCB ASSY MOSFET/IGBT DRVR BRD PCB2,3
5 2 952237 CAPACITOR 1800UF 450VDC W/NUT C1,2
AR 994674 GROMMET STRIP
6 AR 90858025 TUBING 1/4” NYLOBRAID
7 1 0558002482 SOL AY 3/16 BARB 1/8 NPTM PORT SOL
8 1 952208 STANDOFF, INSULATING, NYLON TB3
9 1 13730583 TERM. BUSHING .687”
10 2 951185 BRIDGE 100ADC 100NS 600V D1, 2
(Includes PAD - 951518)
11 4 17721020 RES. 25W 1% 20 OHMS R3,4,5,6
(Includes PAD - 951193)
12 1 952255 CAPACITOR 40UF 400VDC C4
13 1 32858 TRANSFORMER ASSY. CURRENT T4
14 1 17250010 RESISTOR FIXED 50W 10 OHM R10
15 1 17750010 RESISTOR 50W 3% 10 OHM R7
(Includes PAD - 951194)
16 2 952873 IGBT 600V 200A SER H Q1,2
(Includes PAD - 951191)
17 1 952235 MODULE, INPUT BRIDGE/SCR IBR
(Includes PAD - 952280)
18 2 950487 TERM. BLOCK 2 POS 20A TB1,5
19 1 0558002189 PRESSURE SWITCH 24V SPST PS1
20 1 0558002187 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTM
21 1 0558002628 NUT, RETAINING
22 2 0558002169 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTF
23 1 2062282 CAPACITOR .22uf 1KV (See Wiring Diagram) C19
24 3 951321 METAL OXIDE VARISTOR 275V (See Wiring Diagram) MOV1, 2, 3
25 1 951314 CAPACITOR .022uf 1KV C10
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
40
Fig. 6-4. Powercut-1125 Power Source, Left Side View (460/575V)
1
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
2
9
20
17
19,20,21
22
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
41
Fig. 6-4. Powercut-1125 Power Source, Left Side View (460/575)
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 36733 BUSBAR (NEG.)
2 1 950711 SWITCH,THERMAL 194 DEG. TB3
3 1 951964 CAPACITOR 2UF 800VCD (460V) C16
1 951892 CAPACITOR 0.68UF 1200VDC (575V)
4 2 0558001197 PCB ASSY MOSFET/IGBT DRVRBRD PCB2,3
5 2 952237 CAPACITOR 1800UF 450VDC W/NUT (460V) C1,2
2 952562 CAPACITOR 1800UF 500VDC (575V)
AR 994674 GROMMET STRIP
6 AR 90858025 TUBING 1/4” NYLOBRAID
7 1 0558002482 SOL AY 3/16 BARB 1/8 NPTM PORT SOL
8 1 952208 STANDOFF, INSULATING, NYLON TB3
(Not used on 575V)
9 1 13730583 TERM. BUSHING .687”
10 2 951185 BRIDGE 100ADC 100NS 600V D1, 2
(Includes PAD - 951518)
11 4 17721020 RES. 25W 1% 20 OHMS R3,4,5,6
(Includes PAD - 951193)
12 1 952255 CAPACITOR 40UF 400VDC (460V) C4
1 952585 CAPACITOR 20UF 600VDC (575V)
13 1 32958 TRANSFORMER ASSY. CURRENT T4
14 1 17250010 RESISTOR FIXED 50W 10 OHM R10
15 1 17750010 RESISTOR 50W 3% 10 OHM R7
16 2 951205 MODULE DUAL IGBT 200A, 1200V (460V) Q1
1 951831 MODULE DUAL IGBT 200A, 1400V (575V)
(Includes PAD - 951833)
17 1 952235 MODULE, INPUT BRIDGE/SCR IBR
(Includes PAD - 952280)
18 2 950487 TERM. BLOCK 2 POS 20A TB1,5
19 1 0558002189 PRESSURE SWITCH 24V SPST PS1
20 1 0558002187 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTM
21 1 0558002628 NUT, RETAINING
22 2 0558002169 FITTING, BARB, 1/4 HOSE, 1/8 NPTF
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
42
Fig. 6-5. Powercut-1125 Power Source, Right Side View (208/230)
1,13
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15,16
18,19,20
17
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
43
Fig. 6-5. Powercut-1125 Power Source, Right Side View (208/230) cont'd
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 831488 PC BRD AY SHUNT BRD PCB4
2 1 37603 TRANSFORMER ASSY MAIN 230/460V T1
3 1 8952232 INDUCTOR PFC L2
4 2 17300012 RESISTER 300W 12 OHM R11,12
5 2 37753BK BRKT RES DUAL
6 2 950908 CABLE TIE, PUSH-MOUNT
7 1 835940 TRANSFORMER ASSY. CONTROL T2
8 2 950487 TERMINAL BLOCK 2 POS 20A TB1,5
9 1 0558002175B BRACKET, TRANSFORMER MOUNTING
10 1 37669 REACTOR ASSY. HIGH FREQ. T3
11 1 2142496 TUBING, PVC .0625 ID
12 1 38214 CONTROL BOARD ASSY. PCB1
13 1 951515 CAPACITOR .047uf 660VAC C23
14 1 952233 INDUCTOR OUTPUT L1
15 1 36431 SPARK GAPASSY. SG
16 2 951342 CAPACITOR 2500pf 15KV C13, 14
17 1 951179 TRANSFORMER HI VOLTAGE T5
18 1 673458 CONTACTOR 3 POLE 110 VAC 40A
19 1 952557 CAPACITOR .82uf 630VDC (See Wiring Diagram) C21, 22
20 2 17130433 RESISTOR, CM FILM AL 1W 330K (See Wiring Diagram) R13
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
44
Fig. 6-6. Powercut-1125 Power Source, Right Side View (460/575 V)
2
3, 20, 21
4
5
6
7
8, 22, 23
9
10
11
1,13
12
14
15,17
18
16
19
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
45
Fig. 6-6. PowerCut-1125 Power Source, Right Side View (460/575 V) cont'd
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 31488 PC BRD AY SHUNT BRD PCB4
2 1 37603 TRANSFORMER ASSY MAIN (460V) T1
1 36599 TRANSFORMER ASSY MAIN (575V)
3 1 673458 CONTACTOR 3 POLE 110VAC 40A K1
4 2 17300012 RESISTER 300W 12 OHM R11,12
5 2 37753BK BRKT RES DUAL
6 2 950908 CABLE TIE, PUSH-MOUNT
7 1 32914 TRANSFORMER ASSY. CONTROL T2
8 2 950487 TERMINAL BLOCK 2 POS 20A TB1,5
9 1 0558002175B BRACKET, TRANSFORMER MOUNTING
10 1 37669 REACTOR ASSY. HIGH FREQ. T3
11 1 2142496 TUBING, PVC .0625 ID
12 1 38214 CONTROL BOARD ASSY. PCB1
13 1 951515 CAPACITOR .047uf 660VAC C23
14 1 952233 INDUCTOR OUTPUT L1
15 1 36431 SPARK GAPASSY. SG
16 1 951179 TRANSFORMER HI VOLTAGE T5
17 2 951342 CAPACITOR 2500pf 15KV C13, 14
18 1 952213 REACTOR 3PH LINE 12A L2
19 1 38039 START-UP BOARD ASS'Y PCB5
20 2 952557 CAPACITOR .82UF 630VDC (See Wiring Diagram) C21
21 2 17130433 RESISTOR CM FILM AL 1W 330K (See Wiring Diagram) R13
22 2 672348 CAPACITOR .01UF 1KV (See Wiring Diagram)
23 1 952204 CAPACITOR .01UF 250VAC (See Wiring Diagram)
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
46
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
2 1 952026 TERM. BLOCK 7 POS 25 A TB4
1 2 17240310 RESISTOR 10 K 25 W R2, 15
3 1 951182 FAN AC AXIAL M1
Fig. 6-7. Powercut-1125 (208/230V) Power Source, Top View with PCB1 and Shelf Removed
1
2
3
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
47
Item Qty. Part Circuit
No. Req. No. Description Symbol
1 1 952026 TERM. BLOCK 7 POS 25 A TB4
2 2 17240310 RESISTOR 10 K 25 W R2, 15
3 1 951182 FAN AC AXIAL M1
Fig. 6-8. Powercut-1125 (460V) Power Source, Top View with PCB1 and Shelf Removed
1
2
3
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
48
SECCIÓN 6 PIEZAS DE REPUESTO
49
NOTES
50
NOTES
51
REVISION HISTORY
The "A" edition of this manual (6/2001) updated parts information. 1.
The "B" edition of this manual (9/2001) introduces the 575V version of the PowerCut-1125 along with 2.
its Schematic/ Wiring Diagrams and additional parts information. New Optional Accessories, Section
1.5, are also included in this edition.
Revision C - 05/2005 - added Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts sec-3.
tion per CN #053013. Updated format.
Revision 08/2005 - Made various updates per D. Smith and in replacement parts section, ADDED 4.
nger guard p/n 0558005659 per CN-053103.
Revision 12/2005 - Removed Air Line Filter Regulator p/n 0558005394 note in Replacement Parts sec-5.
tion per D. Smith.
Revision 11/2007 - Added p/n's 0558003369 and 0558002791F to section 6. 2.3 Packages Available. Up-
dated replacement parts section to show new label p/n's.
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
F-15-685SP-d 11/2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

ESAB Powercut-1125 Plasma Arc Cutting Package Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para