McQuay MWM007FW Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

WALL MOUNTED
CHILLED WATER FAN COIL UNIT
INSTALLATION MANUAL
Group: CHILLED WATER
Part Number: A08019025523
Date: MAY 2001
IM-WMFW-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
i
!
Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards.
Avoid from being in contact with these places.
All dimensions are in mm
Indoor Unit (WM)
OUTLINE AND DIMENSIONS
Installation Plate
Front View
Top View
Side View
A
B
E
C
Model A B C D E
05FW / 07FW / 10FW / 15FW 815,0 290,6 180,8 719,4 278,0
20FW / 25FW 1060,0 310,0 200,0 911,7 293,9
D
!
Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tubulaire présentent un
risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
!
Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher
Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilati e la superficie
dei serpentini.
!
Cautela
!
Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite
tocarlos.
!
Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются потенциальными
местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами.
i
ii
ii
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEE
E
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre
.
P
lease refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries
.
Ce produit est soumis
à
la r
à
é
r
é
é
é
lectriques e
t
é
é
é
ê
é
é
é
é
é
é
é
é
é
î
î
tre ces centres. Ceci
îî
est uniquement applicable aux pays de l'Union Euro
p
é
enne
.
Questo prodotto
è
soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche)
.
à
à
locali. Questa disposizione
à
è
valida solamente i paes
i
d
el
l
U.
E
.
é
ctrico y Electr
ó
n
ico en materia d
e
ñ
ñ
á
í
fico
íí
de colecc
i
ó
solamente aplicable a los p
a
í
ses de la
U
n
i
ó
n
Europea
.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronische
n
G
er
ä
ä
ä
tes
ä
ä
ü
ü
ll bei Ihrer
ö
ü
ö
ä
ndiges Abfall-Amt. Dieser
ää
Hinweis gilt nur f
ü
f
f
rL
ä
ischen Union
.
П
р
оцес
с
у
тилизаци
и
д
анног
о
прод
у
кт
а
рег
у
лир
у
етс
я
п
р
авилам
и
п
о
у
тилизаци
и
отхо
д
о
в
и
(WEEE Re
g
ulations).
и
,
.
Э
т
и
п
р
авил
а
Ев
р
опейског
о
.
NOTICE
iii
1) WM05 / 07 / 10 / 15FW (G6)
2) WM05 / 07 / 10 / 15FW (SLM-3 / NETWARE-2)
Part No: A08019013031 IM-WMFW-0501
DISPLAY BOARD
1110 2
L3
L1
COOL DRY
SLEEPFAN/HEAT
L4
LRCV
C11
E8
28
CN8
L2
VALVE HEAT
MAIN BOARD
JVLV
RLY1
N1
VALV E
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
ROOM
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SVWNF06_M1 11102
ORANGE (LO)
AS
FM
BROWN (MED)
YELLOW (HI)
BLUE BLUE
PURPLE
ROOM
THERMISTOR
INDOOR COIL
SENSOR
BLUE
RED
YELLOW/GREEN
SOLENOID
VALVE
COMP N2 N1
L
L
220-240VAC
1 PHASE
50/60Hz
N
E
TO CHILLER UNIT
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
WNT04_M 11102
MODEL : WM 05/07/10/15FW
PART NO. 08 02 4 064003
CN15
CN14
JVLV
JMODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
CAUTION !
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
HEAT
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
VALVE
VALVE HEAT
MAIN BOARD
JVLV
RLY1
N1
VALV E
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
ROOM
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SVWNF06_M1 11102
ORANGE (LO)
AS
FM
BROWN (MED)
YELLOW (HI)
BLUE BLUE
PURPLE
ROOM
THERMISTOR
INDOOR COIL
SENSOR
BLUE
RED
YELLOW/GREEN
SOLENOID
VALVE
COMP N2 N1
L
L
220-240VAC
1 PHASE
50/60Hz
N
E
TO CHILLER UNIT
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
MODEL : WM 05/07/10/15FW
CN15
CN14
JVLV
JVLV
WMF06 D2
JMODE
1110 2
WIRED CONTROLLER
(SLM-3/NET WARE-2)
PART NO. 08 02 4 064004
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
CAUTION !
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
HEAT
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
VALVE
NOTICE
iv
VALVE HEAT
MAIN BOARD
JVLV
RLY1
N1
VALV E
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
ROOM
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SV
WNF06_M1 11102
ORANGE (LO)
AS
FM
BROWN (MED)
YELLOW (HI)
BLUE BLUE
BLUE
PURPLE
ROOM
THERMISTOR
INDOOR COIL
SENSOR
YELLOW/GREEN
RED
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
MODEL : WM 20FW/25FW
CN15
CN14
JVLV
JMODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
SOLENOID
VALVE
COMP N2 N1
L
L
220-240VAC
1 PHASE
50/60Hz
N
E
TO CHILLER UNIT
WIRED CONTROLLER
(SLM-3/NETWARE-2)
PART NO. 08 02 4 064006
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
CAUTION !
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
HEAT
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
VALVE
Part No: A08019013031 IM-WMFW-0501
3) WM20 / 25FW (G6)
4) WM20 / 25FW (SLM-3 / NETWARE-2)
VALVE HEAT
MAIN BOARD
JVLV
RLY1
N1
VALV E
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
ROOM
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SV
WNF06_M1 11102
ORANGE (LO)
AS
FM
BROWN (MED)
YELLOW (HI)
BLUE BLUE
BLUE
PURPLE
ROOM
THERMISTOR
INDOOR COIL
SENSOR
YELLOW/GREEN
RED
FAN MOTOR
CAPACITOR
RED
MODEL : WM 20FW/25FW
CN15
CN14
JVLV
JMODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
SOLENOID
VALVE
COMP N2 N1
L
L
220-240VAC
1 PHASE
50/60Hz
N
E
TO CHILLER UNIT
DISPLAY BOARD
1110 2
L3
L1
COOL DRY
SLEEPFAN/HEAT
L4
LRCV
C11
E8
28
CN8
L2
WNT04_M 11102
PART NO. 08 02 4 064005
FM : FAN MOTOR
AS : AIR SWING MOTOR
CAUTION !
- WITH JUMPER FOR HEAT PUMP
- WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY
HEAT
- WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION
- WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION
VALVE
NOTICE
v
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
NACHRICHT
Leitung Endpunkt zum Steuerpultbrett ist, wie in den Bauschaltplänen gezeigt.
Das Standardsteuerpultbrett (W1V3) kommt mit einem VALVE (JVLV) Überbrücker undeinem HEAT (JMODE) Überbrücker.
Das System muß als die Überbrückervorwähler zusammengebaut werden, die nachstehend aufgeführt wird:
HEAT Überbrücker VALVE Überbrücker
Abkühlende Modus U. Ventil-Anwendung ×
Abkühlender Modus U. Valveless Anwendung ××
Wärmepumpe Modus U. Ventil-Anwendung
Wärmepumpe Modus U. Valveless Anwendung
×
Bleiben Überbrücker! × Überbrücker Entfernt
Beispiel
: Wenn die Maßeinheit “Wärmepumpe Modus u. Valveless Anwendung” laufen läßt, bleiben der Überbrücker beim
Entfernen des Überbrückers.
VORSICHT!
Trennen Sie das Phasenspg.Versorgungsteil zur Maßeinheit, bevor Sie versuchen, die Verdrahtung anzuschließen.
NOTIFICATION
L’arrêt de fil au tableau de contrôle est comme montré dans les diagrammes de câblage.
Le tableau de contrôle standard (W1V3) vient avec un VALVE (JVLV) pullover et un HEAT (JMODE) pullover. Le système doit
être configuré comme choix de pullover énuméré ci-dessous:
HEAT Pullover VALVE Pullover
Mode De Refroidissement Et Application De Valve ×
Mode De Refroidissement Et Application Valveless ××
Mode De Heatpump Et Application De Valve √√
Mode De Heatpump Et Application Valveless
×
Le Pullover Est resté × Le Pullover A enlevé
Exemple
: Si l’unité court le “Mode de Heatpump Et l’application Valveless”, restent le HEAT pullover tout en enlevant le VALVE
pullover.
ATTENTION !
Débranchez l’alimentation d’énergie de phase à l’unité avant d’essayer de relier le câblage.
NOTICE
Wire termination to the controller board is as shown in the wiring diagrams.
The standard controller board (W1V3) comes with a VALVE (JVLV) jumper and a HEAT (JMODE) jumper. The system must be
configured as the jumper selection listed below:
HEAT Jumper VALVE Jumper
Cooling Mode & Valve Application ×
Cooling Mode & Valveless Application ××
Heatpump Mode & Valve Application
Heatpump Mode & Valveless Application
×
Jumper Remained × Jumper Removed
Example:
If the unit is running “Heatpump Mode & Valveless Application”, remain the HEAT jumper while removing the VALVE
jumper.
CAUTION!
Disconnect the live power supply to the unit before attempting to connect the wiring.
vi
ИНФОРМАЦИЯ
Электропроводка подсоединяется к панели управления, как показано на диаграмме соединений.
В набор стандартной панели управления (W1V3) входит соединительный провод VALVE (JVLV) и соединительный
провод HEAT (JMODE) .
Для настройки системы необходимо установить перемычки следующим образом:
Соединительный провод HEAT Соединительный провод VALVE
Режим Охлаждения & С использованием Клапана
×
Режим Охлаждения & Без использования Клапана
××
Режим Теплового Насоса & С использованием Клапана
√√
Режим Теплового Насоса & Без использования Клапана
×
Оставьте Соединительный провод! × Удалить перемычку
Например: Когда установка работает в режиме “Тепловой Насос & Без использования Клапана” оставьте
соединительный провод HEAT и снимите Соединительный провод VALVE.
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем производить подсоединение проводников, отключите установку от источника питания.
AVISO
La terminación del alambre al tablero de regulador está úsegn lo demostrado en los digramas eléctricos.
El tablero de regulador estándar (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) puente y un HEAT (JMODE) puente. El sistema se debe
configurar como la selección del puente enumerada abajo:
HEAT Puente VALVE Puente
Modo Que se refresca Y Uso De la Válvula ×
Modo Que se refresca Y Uso Sin Válvulas ××
Modo Del Heatpump Y Uso De la Válvula
Modo Del Heatpump Y Uso Sin Válvulas
×
El Puente Permanecía × El Puente Quitó
Ejemplo
: Si la unidad está funcionando “Modo Del Heatpump y el Uso Sin Válvulas”, permanece el HEAT puente mientras que
quita el VALVE puente.
PRECAUCIÓN!
Desconecte la fuente de alimentación viva a la unidad antes de procurar conectar el cableado.
AVVISO
Il termine del legare alla cartolina di regolatore è come indicato negli schemi elettrici.
La cartolina di regolatore standard (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) ponticello e un HEAT (JMODE) ponticello. Il sistema
deve essere configurato come la selezione del ponticello elencata qui sotto:
HEAT Ponticello VALVE Ponticello
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Della Valvola ×
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Valveless ××
Modo Del Heatpump & Applicazione Della Valvola √√
Modo Del Heatpump & Applicazione Valveless
×
Il Ponticello È rimasto × Il Ponticello Ha rimosso
Esempio
: Se l’unità sta facendo funzionare “Il Modo Del Heatpump & l’applicazione Valveless”, rimane il HEATponticello
mentre rimuove il VALVE ponticello.
ATTENZIONE!
Stacchi il gruppo di alimentazione in tensione all’unità prima di tentare di collegare i collegamenti.
ITALIAN
SPANISH
RUSSIAN
1-1
English
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
WALL MOUNTED CHILLED WATER FAN COIL UNIT
MODEL
Reference Model
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No.: A08019025523
Model
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
1-2
CONTENTS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
SAFETY PRECAUTIONS
! Warning
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure.
All electrical wiring must not touch the water piping or any moving parts of the fan motors.
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
- Outline And Dimensions page i-ii
- Notice page iii-vi
- Safety Precautions page 2
- Installation Diagram page 3
- Installation Of The Indoor Unit page 3
- Electrical Wiring Connection page 4
- Indicator Lights page 5
- Air Conditioner Unit Operation page 6
- Operating Range page 6
- Optional : Electrostatic Filter page 7
- Service And Maintenance page 8
- TroubleShooting page 8
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-3
English
INSTALLATION DIAGRAM
Outdoor Unit
Indoor Unit
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Plate Mounting Installation
Maintenance &
Servicing Space
Air Flow
Direction
The indoor unit must be installed in such a way so as to
prevent short circuit of the cool discharged air with the hot
return air. Please follow the installation clearance shown in
the figure. Do not place the indoor unit where there could
be direct sunlight shining on it. Also, this location must be
suitable for piping and drainage, and be away from doors
or windows.
Higher Than
Eye Level
Hole With Cone Drill
Indoor Side
Outdoor Side
Screw Position In The Wall
Ø 65.0 mm Hole In The Wall
Mounting Installation Plate
Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight
of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall
with plates, beams or pillars.
Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with
4 suitable screws.
In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in
diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall
(see figure).
Water Drainage
Wrong Wrong WrongCorrect
Drain
End
Dipped
Into
Water
Water
Leaking
Water
Leaking
Water
Leaking
Water Drainage Piping
The indoor drain pipe must be in a downward gradient for
smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause
water to leak.
1. Hook the unit onto the installation plate.
2. A unit support plate can be used
to hold the unit in a slanted
position (See figure) to ease
piping installation work.
3. Fix the screw underneath
after completing
installation.
Mount The Unit Onto The Installation Plate
Hook the indoor unit onto the upper portion of the
installation plate (Engage the two hooks at the rear top of
the indoor unit with the upper edge of the installation plate).
Ensure that the hooks are properly seated on the
installation plate by moving it to the left and right.
Air Intake Grille
Air Discharge Grille
Air Intake
Refrigerant Piping
Drain Hose
Front Frame
Back Housing
On/Off Switch
Air Filters
Indicator
Lights
Signal
Receiver
Air Discharge Louvre
Air Discharge Nozzle
Air Intake
50mm
50mm
50mm
Water
Retention
1-4
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
All wires must be firmly connected.
All wires must not touch the water piping, or any
moving parts of the fan motor.
The connecting wires between the indoor unit and the
outdoor unit must be clamped on the wire clamps
as shown in the figure.
The power supply cord must be equivalent to H05RN-F
(245IEC57) which is the minimum requirement.
IMPORTANT : The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected
to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and
conductors used.
Wire Clamp
Interconnection
Cable
Power Supply
Cable
WM 05 FW ~ 25 FW
Model 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Voltage range 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Power supply cable size mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Interconnection cable size mm
2
1.5 2.5
Number of wire 33
Recommended fuse A 15 20
Chiller
1-5
English
Water Piping Connection
The indoor unit is equipped with water outlet and inlet bare connection. There is an air-vent for air purging that is fitted at the
outlet water header.
3 ways solenoid valve is required for cycling off or bypass the chilled water.
Black steel pipe, polyethrene pipe, PVC pipe and copper tube are recommended in field installation.
All types of piping and connection must be insulated by polyurethane (ARMAFLEX type or equivalent) to avoid condensation.
Do not use contaminated or damaged pipe and fitting for installation.
Some main fitting components are needed in the system to enhance the capacity and ease of service, such as gate valve,
balancing valve, 2 ways or 3 ways solenoid valve, filter, strainer etc.
IR Signal Receiver
When an infrared remote control operating signal has
been transmitted, the signal receiver on the indoor unit
will make a <beep> sound to confirm acceptance of the
signal transmission.
Cooling Unit
The table shows the LED indicator lights for the air condi-
tioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the bottom right
side of the air conditioner unit.
Heat Pump Unit
The table shows the LED indicator lights for the air condi-
tioner unit under normal operation and fault conditions.
The LED indicator lights are located at the bottom right
side of the air conditioner unit.
INDICATOR LIGHTS
LED Indicator Lights
IR Receiver
LED Indicator Lights For Cooling Unit
Cool mode
Fan mode
Dry mode
Sleep mode
LED Indicator Lights For Heat Pump Unit
Cool mode
Dry mode
Sleep mode
Heat / Fan mode
(red / green)
Chiller
Gate Valve
Gate Valve
Three Way Valve
Good Controlling Bad Controlling
Gate Valve
Two Way Valve
Gate Valve
Gate Valve
FCUFCUFCU
Worst Controlling
Gate Valve
1-6
LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions
Operation / Fault Indication Action
Cool mode
Heat mode
Fan mode
Dry mode
Room sensor missing
Pipe sensor missing
ON or OFFON Blinking
Cool Dry Sleep Heat Fan
Horizontal
Cooling
Dry
AIR CONDITIONER UNIT OPERATION
Dry Mode
When the air humidity is high, the unit can operate in
dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>.
If the room temperature is 2°C higher than the set
temperature, the air conditioner will operate under
cooling mode until it reaches within the 2°C range of
difference compared to the set temperature before it
converts to dry mode.
If the room temperature is within the 2°C range of
difference compared to the set temperature, it will
directly operate under dry mode.
The unit will operate at LOW speed under dry mode.
Fan Speed And Rated Cooling Capacity
The rated cooling capacity is provided at the maximum
fan speed.
The cooling capacity is lower when the unit is operating
at MEDIUM and LOW fan speed.
OPERATING RANGE
Horizontal Air Flow Control
For more effective air circulation, you can manually
adjust the air discharge grille to the left or right.
During cool mode operation and dry mode operation,
do not direct the air discharge louver downwards for too
long. If operating continues in this way, condensation
may occur on the louver, thus resulting in drippings.
* Dry mode = Cool mode at low fan
(red)
(green)
Heat Pump Unit
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts: Dry bulb temperature. Th: Wet bulb temperature.
Cooling unit
Temperature Ts °C/°F Th °C/°F
Minimum indoor
19.0 / 66.2 14.0 / 57.2
temperature
Maximum indoor
32.0 / 89.6 23.0 / 73.4
temperature
Minimum outdoor
19.4 / 66.9
-
temperature
Maximum outdoor
46.0 / 114.8
-
temperature
16.0 / 60.8
30.0 / 86.0
-8.0 / 17.6
24.0 / 75.2
-
-
-9.0 / 15.8
18.0 / 64.4
25°C
1-7
English
Dual Action Electrostatic Air Purifying And
Deodorizing Filter Media And Filter Frame
Action 1-
Electrostatic Air Purifying Filter
Removes microscopic dust, smoke and small invisible
particles to keep the room air clean with pre-charged
electrostatic polypropylene filter.
Action 2-
Deodorizing Filter
Removes unwanted smells and odors in the air and keeps
the room air fresh with activated carbon filter.
OPTIONAL : ELECTROSTATIC FILTER
How To Install
Step 1
! Caution
1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter
should be replaced once every 6 months or when the
filter changes color to brownish, whichever is sooner.
2. Used dusty filters should be disposed and shouldn’t be
reused, even if it has been cleaned and washed.
3. The filter is a consumable part which you can purchase
from your air conditioner dealer.
4. Use the new filter immediately once it has been taken
out from its sealed packing. Do not unpack the new
filter too early before it is actually used as this may
decrease its deodorizing effect.
! Warning
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which
may result in fire hazards.
1-8
SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent
solution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the
indoor unit.
Period
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
At least once
every 2 weeks.
More frequently if
necessary.
Service Parts
Indoor air filter
Indoor unit
When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time
Operate the unit for 2 hours
with the following setting.
Operating mode : cool
Temperature : 30°C
Remove the power plug.
If you are using an independent
electric circuit for your unit,
cut off the circuit.
Remove the batteries in the
remote control.
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple trouble shooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
Power failure, or the fuse needs to be replaced.
The power plug is disconnected.
If the fault persist after all these verifications, please contact the air
conditioner unit installer.
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc.
which might have adhered onto the coil.
This is caused by air humidity after an extended long period of
operation.
The set temperature is too low, increase the temperature setting and
operate the unit at high fan speed.
Switch off unit and call dealer.
Fault
1. The air conditioner unit does not operate.
2. The air flow is too low.
3. Discharge air flow has bad odor.
4. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
5. Water flowing out from the air conditioner unit.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
!
Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the
plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D'INSTALLATION
VENTILO-CONVECTEUR MURAL À EAU GLACÉE
MODÈLE
Modèle de Référence
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No:A08019025523
Modèle
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
2-2
SOMMAIRE
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
! Attention
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
L unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
Aucun cablage électrique ne doit toucher les conduits d'eau ni aucune partie mouvante des moteurs du ventilateur.
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivants au cours de l’installation.
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
- Contour et Dimensions page i-ii
- Notification page iii-vi
- Précautions de Sécurité page 2
- Diagramme D’installation page 3
- Installation de L’unité Intérieure page 3
- Raccordement Électrique page 4
- L’indicateur S’allume page 5
- Opération du Climatiseur page 6
- Plage D’exploitation page 6
- En Option : Filtre Électrostatique page 7
- Entretien et Maintenance page 8
- Analyse des Causes de Dysfonctionnement
du Climatiseur page 8
2-3
Français
Montage De La Platine Support
S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant,
pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations.
Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles
appropriées pour la fixation de la platine support.
Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis la
fixer avec 4 vis appropriées.
Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø
65 mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le
trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure).
DIAGRAMME D’INSTALLATION
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Installation De La Plaque De Montage
Espace d’entretien et
de reparation
Direction de
la circulation
d’air
Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce
qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air
(risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de
l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement
d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer
l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage.
L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation
aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des
condensats, et doit être suffisamment loin des portes.
Plus haut que
le niveau des
yeux
Trou Avec
Perceuse En Cône
Côté Intérieur
Côté Extérieur
Position De La Vis Dans Le Mur
Trou De 65 mm De Diamètre Dans Le Mur
Drainage De L’eau
Incorrect Incorrect IncorrectCorrect
Tuyau
Evacution
D’eau De
Condensation
Plongé Dans
L’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Fuite
D’eau
Evacuation Des Condensats
Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être,
dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des
tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les
situations susceptibles de causer une fuite d’eau.
1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation.
2. Une plaque de soutien d’unité sur
la plaque d’installation peut être
utilisée pour maintenir l’unité
penchée (Voir diagramme) pour
faciliter le travail d’installation de
la tuyauterie.
3. Fixez la vis au-dessous
après avoir terminé
l’installation.
Mise En Place De L’unite De La Platine Support
Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la
languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous
assurer que les crochets sont correctement installés sur la
plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger
de gauche à droite.
Grilles de Reprise D’air
Grilles de Ventilation
Reprise Air
Tuyauteries Frigorifiques
Tuyau D’evacuation
Cadre Avant
Chassis Arriere
Interrupteur ON/OFF
Filtre À Air
Led de
Visualisation
Récepteur
de Signal
Conduit de Ventilation
Refoulement D’air
Reprise Air
Unité Extérieure
Unité Intérieure
50mm
50mm
50mm
Rétention
de l'eau
2-4
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Tous les fils doivent être fermement connectés.
Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le
compresseur ou une autre partie mobile du moteur de
ventilateur.
Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure
doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de
l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre.
Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F
(245IEC57) au minimum.
IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des
conducteurs utilisés.
Pince A Fil
Cable De
Connection
Cordon
Electrique
WM 05 FW ~ 25 FW
Modèle 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Tension d’alimentation 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Section du câble d’alim mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Section du câble de liaison mm
2
1,5 2,5
Nombre de conducteurs 33
Fusible aM A 15 20
Refroidisseur
2-5
Français
Raccordement des conduites d’eau
L’unité intérieure est munie de raccords nus aux prises d’entrée et de sortie d’eau. Il y a un évent pour la purge de l’air au
chauffe-eau de prise de sortie.
Il faut un électrorobinet à 3 voies pour mettre en circuit ou faire dériver l’eau refroidie.
On recommande les tuyaux d’acier noir, de polyuréthane, de PVC et de cuivre pour l’installation sur place.
Tous les types de tuyaux et de raccords doivent être isolés au polyuréthane (type ARMAFLEX ou équivalent) pour éviter la
condensation.
Ne pas installer avec des tuyaux et des raccords contaminés ou abîmés.
Certains éléments de raccord principaux sont nécessaires pour accroître la capacité du système et en faciliter l’entretien,
comme les robinets-vannes, les robinets d’équilibrage, les électrorobinets à 2 ou à 3 voies, les filtres, les épurateurs, etc.
IR Récepteur de signal
Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis, le
récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip> pour
confirmer l’acceptation de transmission du signal.
Module refroidisseur
Le tableau montre que l’indicateur LED s’allume pour l’air
climatisé dans des conditions de fonctionnements normales
et par défaut. Les leds de visualisation apparaissent lorsque
le climatseur est sous tension, dans la fenêtre de couleur
bleu foncé située dans la partie inférieure droite du
climatiseur.
Module pompe à chaleur
Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par
led, des conditions normales de fonctionnement, et
conditions de défaut du climatiseur.
Les led de visualisation apparaissent lorsque le climatseur
est sous tension, dans la fenêtre de couleur bleu foncé située
dans la partie inférieure droite du climatiseur.
L’INDICATEUR S’ALLUME
LED De Visualisation
IR Récepteur De Signal
L’indicateur LED s’allume pour l’unité de
refroidissement
L’indicateur LED s’allume pour l’unité de pompe
à chaleur
Refroidisseur
Robinet-
vanne
Robinet à trois voies
Bon contrôle Mauvais contrôle
Robinet à deux voies
FCUFCU
FCU
Pire contrôle
Robinet-
vanne
Robinet-
vanne
Robinet-
vanne
Robinet-
vanne
Robinet-
vanne
Mode
refroidissement
Mode de
sommeil
Mode chaleur/
ventilateur
(rouge/vert)
Mode de
déshumidification
Mode ventilateur Mode de sommeil
Mode
refroidissement
Mode de
déshumidification
2-6
L’indicateur LED s’allume : Fonctionnement normal et défaillances
Fonctionnement normales/défaut Action
Mode refroidissement
Mode chauffage
Mode ventilation
Mode déshumidification
Thermostat d’ambiance absent
Détecteur de canalisation absent
LED Allumée ou ÉteinteLED Allumée LED Clignotante
Froid Déshumi- Sommeil
Chaleur
Ventilation
dification
Horizontale
Refroidissement
Déshumidification
OPÉRATION DU CLIMATISEUR
Déshumidification
Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur
peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer
sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>.
Au cas où la température de la pièce est de 2°C supérieure
à la température affichée, le climatiseur - avant de passer
en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de
refroidissement jusqu’à ce que la température soit
retombée dans la limite des 2°C de différence par rapport
à la température affichée.
Si la température de la pièce se trouve dans la limite des
2°C de différence par rapport à la température affichée,
l’appareil fonctionnera directement en mode de
déshumidification.
En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à
faible vitesse de ventilation.
Vitesse de ventilation et capacité nominale de
refroidissement
La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte
en vitesse de ventilation maximum.
La capacité de refroidissement est plus faible lorsque
l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne
ou faible.
PLAGE D’EXPLOITATION
Contrôle du débit d’air horizontal
Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez
ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche
ou vers la droite à la main.
Pendant le fonctionnement en mode froid ou
déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid
pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se
produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un
écoulement d’eau.
* Mode déshumidification = Mode refroidissement avec ventilateur en basse vitesse
(vert)
(rouge)
25°C
Module pompe à chaleur
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
Ts: Température au thermomètre sec.
Th: Température au thermomètre mouillé.
Module refroidisseur
Température Ts °C/°F Th °C/°F
Température
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
intérieure minimum
Température
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
intérieure maximum
Température
19,4 / 66,9
-
extérieure minimum
Température
46,0 / 114,8
-
extérieure maximum
16,0 / 60,8
30,0 / 86,0
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
-
-
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
2-7
Français
Cadre A Filtre Et Matériel De Filtre Électrostatique
Double Action Purificateur D’air Et Désodorisant
Action 1-
Filtre Purificateur D’air Electrostatique
Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites
particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène
électrostatique pour garder l’air de la pièce proper.
Action 2-
Filtre Desodorisant
Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de
la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé.
EN OPTION : FILTRE ÉLECTROSTATIQUE
Installation
Étape 1
! Avertissement
1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique
doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur
du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en
premier.
2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne
peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et
lavé.
3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez
chez votre détaillant d’unités d’air climatisé.
4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il
a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas
le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut
diminuer son effet désodorisant.
! Attention
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
Ouverzle le
grillage du
cadre avant.
Inserez dans la fente
les filtres a double
action electrostatique
et desodorisant.
Replacez le filtre d’origine.
Sortez les filtres
d’origine en les
faisant glisser.
2-8
Defauts
1. Le climatiseur ne fonctionne pas.
2. Le flux d’air est trop faible.
3. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
4. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
5. Ecoulement d’eau du climatiseur.
Pieces A Entretenir
Filtre à air intérieur
Unité intérieure
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Mise A L’arrêt Prolongue Du Climatiseur
Faites fonctionner l’unité
pendant 2 heures sur les
réglages suivants.
Mode de fonctionnement :
froid
Température : 30˚C
Retirer la prise du secteur.
Si vous utilisez un circuit
électrique unique pour le
climatiseur, coupez le circuit.
Enlever les piles de la
télécommande.
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
Causes / Action
Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
La prise de courant est peut être débranchée.
Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur.
Le filtre à air est sale.
Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
La température réglée n’est pas assez élevée.
Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de
fonctionnement prolongée.
La température affichée est trop basse; augmenter la température et
faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
!
Avertissement
Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
Procédure D’Entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en
lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent
neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres
produits chimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-
fon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent
neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres
produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Périodicité
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une fois
toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
3-1
Deutsch
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
MONTAGEANLEITUNG
KALTWASSER-VENTILATOR-LUFTKÜHLER-WANDGERÄT
MODELL
Bezugsmodell
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No:A08019025523
Modell
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
3-2
INHALT
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
VORSICHTMASSNAHMEN
! Achtung
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Stromkabel dürfen keinerlei Kontakt mit Wasserrohren oder beweglichen Teilen des Gebläsemotors haben.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF).
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM
INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser
das Mobiliar feucht wird.
Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
- Auslegung und Admessung seite i-ii
- Nachricht seite iii-vi
- Vorsichtmassnahmen seite 2
- Installationsdiagramm seite 3
- Installation des Innengerätes seite 3
- Kabelanschluß seite 4
- Betriebsleuchtanzeige seite 5
- Bedienung des Klimagerätes seite 6
- Betriebsbereich seite 6
- Optional : Elektrostatikfilter seite 7
- Instandhaltung und Wartung seite 8
- Störungs-Behebung seite 8
3-3
Deutsch
Montage Der Installations Halterungsplatte
Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das
Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete
Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden.
Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen,
sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen.
Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine
Bohrung 65 mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die
Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer
positionieren (seihe Abb.).
INSTALLATIONSDIAGRAMM
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Anbringen Der Montageplatte
Zwischenraum Für
Wartung Und Pelege
Richtung Des
Luftstroms
Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz
zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft
besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung
angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät
darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert
werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung
und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder
Fenstern zu gewährleisten.
Oberhalb der
Augenhöhe
Bohrung Durch
Konusbohrer
Innenseite
Aussenseite
Schraubposition In Der Wand
Durchmesser 65,0 mm Loch In Der Wand
Wasserablauf
Falsch Falsch FalschKorrekt
Ableitung
In Wasser
Eintauchendes
Rohrende
Wasserleck
Wasserleck
Wasserleck
Wasser-Entleerungsleitung
Zur problemlosen Kondensatabführung muß die
innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen.
Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser
führen können.
1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein.
2.
Um das Gerät in gekippter
Position zu sichern, kann auf der
Montageplatte eine
Gerätestützplatte verwendet
werden (siehe Abbildungen).
3. Ziehen Sie nach
Beendigung der
Installation die Schraube
an der Unterseite an.
Gerätemontage auf der installationsplatte
Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der
Installationsplatte einhängen. (Die beiden hinteren oberen
Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der
Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die
Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen,
ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben.
Lufteinlassgitter
Abluftgitter
Lufteinlass
Kältemittelleitung
Ablaufschlauch
Vorderer Rahmen
Rückwärtiges Gehäuse
Ein-/Aus- Schalter
Luftfilter
Leuchtanzeige
Ir-
Empfänger
Abluftaufsatz
Luftauslassdüse
Lufteinlass
Innen-Gerät
Aussenanlage
50mm
50mm
50mm
Wasserrück-
haltung
3-4
KABELANSCHLUß
Alle Adern sind fest zu verdrahten.
Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der
Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen
beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden.
Die Anschlußadern zwischen Außen- und Innenmontage-
Gerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu
sichern.
Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F
(245IEC57) entsprechen.
WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/
oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der
Installationsart und dem Adernquerschnitt.
WM 05 FW ~ 25 FW
Modell 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Spannungsbereich 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Zuleitungskabelquerschnitt mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Zwischenkabelquerschnitt mm
2
1,5 2,5
Adernanzahl 33
Empfohlene Sicherung A 15 20
Kühler
Drahtklemme
Verbindungskabel
Anschlusskabel
3-5
Deutsch
Verbindung der Wasserleitungen
Das Innengerät ist mit einem Wasserauslass und einer Glattrohr-Einlassverbindung ausgestattet. Angebracht am Auslauf des
Durchlauferhitzers gibt es eine Lüftungsöffnung zur Luftspülung.
Zur Umleitung des Kaltwassers ist ein 3-Weg-Magnetventil erforderlich.
Für die Installation vor Ort werden schwarze Stahlrohre, Polyurethanrohre, PVC-Rohre und Kupferrohre empfohlen.
Alle Rohrarten und Verbindungen müssen mit Polyurethan (ARMAFLEX oder äquivalent) abgedichtet werden, um
Kondensation zu vermeiden.
Benutzen Sie keine verunreinigten oder beschädigten Rohre oder Verbindungsstücke zur Installation.
Manche Hauptverbindungskomponenten werden im System benötigt, um das Leistungsvermögen zu erhöhen und einen
einfachen Service zu gewährleisten. Solche Komponenten sind Gatterventile, Entlastungsventile, 2-Weg- oder 3-Weg-
Magnetventile, Filter, Siebe, etc.
Infrarot-Signalempfänger
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das
Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang
mit einem Signalton.
Kühleinheit
Die Tabelle erläutert die Bedeutung der Leuchtdioden für
den normalen Betrieb und eventuelle Störungen des
Klimageräts.
Die LED-Anzeigeleuchten befinden sich auf der rechten
unteren Seite des Klimagerätes.
Wärmepumpe
Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LED-
Funktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen
Störungsmeldungen.
Die LED-Anzeigeleuchten befinden sich auf der rechten
unteren Seite des Klimagerätes.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
LED -Funktionsanzeige
Infrarot-Empfanger
Leuchtdiode für Kühlbetrieb
Leuchtdiode für Wärmepumpe
Kühler
Dreiwegventil
Gute Steuerung Schlechte Steuerung
Zweiwegventil
FCUFCU
FCU
Schlechteste Steuerung
Gatterventil
Gatterventil
Gatterventil
Gatterventil
Gatterventil
Gatterventil
Kühlmodus
Schlafmodul
Wärme/
Gebläse Modul
(rot/grün)
Entfeuchtungs-
Modus
Gebläsemodus Schlafmodul
Kühlmodus
Entfeuchtungs-
Modus
3-6
Leuchtdioden : Normale Betriebs- und Fehlerbedingungen
Normalbetrieb/Störungssituationen Maßnahme
Kühlmodus
Heiz-Modus
Gebläsemodus
Entfeuchtungs-Modus
Raumsensor fehlt
Rohrsensor fehlt
EIN oder AUSEIN Blinkend
Kühlen Trocknen
Schlafmodul
Heizen
Gebläse
Waagerecht
Kühlen
Entfeuchtle
BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTES
Entfeuchten
Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten
einsetzbar. Dazu die <MODE> Taste betätigen und
<DRY> anwählen.
Liegt die Raumtemperatur um 2°C höher als die
eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im
Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von
2°C Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur
befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um.
Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C
Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur,
schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung.
Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer
Gebläsedrehzahl.
Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung
Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler
Gebläsedrehzahl erreicht.
Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die
Kühlleistung niedriger.
BETRIEBSBEREICH
Horizontale Luftstromsteuerung
Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter
nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden.
Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-funktion
(cooling/dry) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht
über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten
gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser
Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden.
Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer
Tropfenbildung kommen.
* Entfeuchtungs-Modus = Kühlmodus bei niedriger Ventilatordrehzahl
(grün)
(rot)
25°C
Wärmepumpe
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
Innentemperatur
Maximale-
Innentemperatur
Mindest-
Außentemperatur
Maximale-
Außentemperatur
Ts: Trockenkugel-Temperatur. Th: Feuchtkugeltemperatur.
Kühleinheit
Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F
Mindest-
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
Innentemperatur
Maximale-
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
Innentemperatur
Mindest-
19,4 / 66,9
-
Außentemperatur
Maximale-
46,0 / 114,8
-
Außentemperatur
16,0 / 60,8
30,0 / 86,0
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
-
-
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
3-7
Deutsch
Doppelt Wirkendes Filtermaterial Und Filterrahmen
Für Elektrostatikbehandlung Und Luftreinigung
Wirkung 1-
Elektrostatikfilter
Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar
kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit
positiv vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter.
Wirkung 2-
Luftreinigungsfilter
Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und
erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter.
OPTIONAL : ELEKTROSTATIKFILTER
Installationsanleitung
Schritt 1
! Vorsicht
1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die
Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder
spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden.
2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen
werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen
nicht wieder verwendet werden.
3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von
ihrem Kimagerätehändler beziehen können.
4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach
Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie
den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen
Verwendung aus, da er sonst seine
Luftreinigungswirkung verliert.
! Achtung
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
Öffnen sie das
vordere
rahmengitter.
Schieben sie den
originalfilter zuruck.
Schieben sie die
originalfilter
heraus.
Setzen sie den
doppelwirkungsfilter
fur die
elektrostatikbehandlung
und die luftreinigung in den
schlitzen.
3-8
Störung
1. Das Klimagerät funktioniert nicht.
2. Der Luftstrom ist zu schwach.
3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
4. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes.
5. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
INSTANDHALTUNG UND WARTUNG
Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes
Betreiben Sie das Gerät 2
Stunden lang in folgender
Einstellung.
Betriebsmodus : Kühlen
Temperatur : 30˚C
Netzstecker ziehen. Falls das
Klimagerät an einen eigenen
Stromkreis angeschlossen ist,
diesen Stromkreis unterbrechen.
(Sicherung herausdrehen oder
Sicherungsautomat abschalten).
Batterien aus der Fernbedienung
nehmen.
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGS-BEHEBUNG
Ursache / Maßnahme
Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
Netzstecker nicht eingesteckt.
Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der
Installateur benachrichtigt werden.
Luftfilter verschmutzt.
Türen order Fenster geöffnet.
Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
Regeltemperatur nicht hoch genug.
Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw.
und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes.
Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen
und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die
Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C)
mit neutraler Seife auswaschen.
Intervall
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Wartungsteile
Luftfilter
Innen-Gerät
Innen-Gerät
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
4-1
Italiano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
UNITÀ FAN COIL ACQUA REFRIGERATA A PARETE
MODELLI
Modello di Riferimento
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No:A08019025523
Modelli
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
4-2
SOMMARIO
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
NORME DI SICUREZZA
! Avvertenza
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
Nessuna parte del cablaggio deve entrare in contatto con i tubi d'acqua né con i componenti mobili dei motori del
ventilatore.
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO
IN UNA LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti.
Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
- Disegni e Dimensioni pag. i-ii
- Avviso pag. iii-vi
- Norme di Sicurezza pag. 2
- Diagramma per L’installazione pag. 3
- Installazione Dell’unità Interna pag. 3
- Allacciamenti Elettrici pag. 4
- Spie di Controllo pag. 5
- Funzionamento del Condizionatore D’aria pag. 6
- Range di funzionamento pag. 6
- Opzionale : Filtro Elettrostatico pag. 7
- Pulizia e Manutenzione pag. 8
- Guasti e Riparazioni pag. 8
4-3
Italiano
Montaggio Dello Chassis
Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non
è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinzorzarlo
con delle piastre, delle travi o dei pilastrini di sostegno.
Per il montaggio orizzontale, utilizzare il filo a piombo. Fissare
con 4 viti appropriate.
Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare
sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una
perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una
leggera inclinatura verso il basso (veder figura).
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Montaggio Dello Chassis
Mantenimento e
Servicing spazio
Aria Flusso
Direzione
Il blocco interno deve essere installato in modo che la
circolazione dell’aria fredda di scarico e dell’aria di ritorno
sia la più ampia possibile. Assicurarsi di mantenere le
distanze di sicurezza illustrate nella figura. Installare il
blocco interno in modo che non si trovi ad ess ere
direttamente esposto ai raggi del sole o in prossimità di porte
e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le
tubazioni e il sistema di drenaggio.
Più alto del
livello degli
occhi.
Foro Con
Perforatrice A Cono
Lato Interno
Lato Externo
Perforare E Vite La Posizione In
La Parete O In Il Muro
Perforare Un Buco In La Parete O In Il Muro Della Misura Da 65,0 mm
Drenaggio Dell’acqua
Errato Errato ErratoCorretto
Drenaggio
Il Tubo
Pesca
Nell'acqua
Perdite
Di
Liquido
Tubo Di Drenaggio
Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera
pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare
condizioni che possono causare perdite d’acqua.
1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione.
2. È possibile usare un aggancio di
supporto provvisorio sulla piastra
d’installazione per sostenere
l’unità in sporgenza (Vedere
figura) in modo da agevolare i
lavori d’installazione.
3. Fissare la vite sotto
l’unità una volta
completata
l’installazione.
Montaggio Dell’unità Sullo Chassis
Agganciare l’unità alla parte superiore dello chassis
(inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori
dello chassis). Per controllare se gli agganci sono correttamente
inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità
leggermente verso destra e sinistra.
Griglia Dell’entrata Dell’aria
Griglia D’ingresso Dell’aria
Ingresso dell’aria
Condotti Del Refrigerante
Tubo di drenaggio
Pannello Anteriore
Pannello Posteriore
Interruttore Avvio/Arresto
Fitri Dell’aria
Spie
Luminose
Rejilla de
aire de retorno
Feritoria di Ventilazione
Effusore Della Ventola di Aerazione
Ingresso dell’aria
Unità Esterna
Unità Interna
Perdite
Di
Liquido
Perdite
Di
Liquido
50mm
50mm
50mm
Ritenzione
dell’acqua
4-4
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Tutti i fili devono essere collegati saldamente.
I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante,
ne il compressore né gli organi rotanti del motore della
ventola.
I fili di collegamento tra il blocco interno e quello esterno
devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella
figura.
La corda di alimentazione di corrente deve equivalere
ad un minimo di H05RN-F (245IEC57).
IMPORTANTE : I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo
da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai
conduttori utilizzati.
Morsa
Elettrica
Cavo Collegante
Corda Di
Alimentazione
Di Corrente
WM 05 FW ~ 25 FW
Modello 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Voltaggi ammessi 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Dimensioni del cavetto di alimentazione
mm
2
1,5 2,5
Numero dei fili 33
Dimensioni del cavetto di interconnessione
mm
2
1,5 2,5
Numero dei fili 33
Fusibili consigliati A 15 20
Refrigeratore
4-5
Italiano
Collegamento tubazioni acqua
L’unità è dotata di predisposizione per raccordi sulle uscite ed entrate dell’acqua. È presente una valvola di sfiato dell’aria
montata sull’uscita dello scaldacqua.
Per arrestare il ciclo o deviare il percorso dell’acqua refrigerata è richiesta un’elettrovalvola a 3 vie.
Per l’installazione sul posto si raccomanda l’utilizzo di tubi d’acciaio nero, in poliuretano, in PVC ed in rame.
Tutti i tipi di tubazioni e raccordi devono essere isolati con poliuretano (tipo ARMAFLEX o simile) per evitare condensa.
Non utilizzare tubi e raccordi contaminati o danneggiati per l’installazione.
Alcuni componenti di raccordo sono necessari nel circuito per aumentare la capacità e migliorare il funzionamento, come
saracinesche, valvole di bilanciamento, elettrovalvola a 2 o 3 vie, filtri, ecc.
Ricevitore a infrarossi
Il ricevitore segnali dell’unità interna emette un bip per
confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal
telecomando.
Raffreddamento
La tabella mostra le spie luminose “LED” del condizionatore
d’aria durante il normale funzionamento e i guasti.
Le spie di controllo sono a diodi a emissione luminosa (LED)
e si trovano nella zona inferiore destra del condizionatore.
Riscaldamento
La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di
controllo del condizionatore come pure gli interventi da
effettuare in caso di guasto.
Le spie di controllo sono a diodi a emissione luminosa (LED)
e si trovano nella zona inferiore destra del condizionatore.
SPIE DI CONTROLLO
Spie Di Controllo Tipo Led
Ricevitore A Infrarossi
Spie luminose “LED” dell’unità di
raffreddamento
Spie luminose “LED” dell’unità di riscaldamento
Refrigeratore
Saracinesca
Valvola a tre vie
Controllo ottimale Controllo non ottimale
Valvola a due vie
FCUFCU
FCU
Controllo peggiore
Saracinesca
Saracinesca
Saracinesca
Saracinesca
Saracinesca
Modalità
Raffreddamento
Modalità Riposo
Modalità calore/
ventilatore
(Rosso/Verde)
Modalità
Deumidificazione
Modalità
Ventilatore
Modalità Riposo
Modalità
Raffreddamento
Modalità
Deumidificazione
4-6
Spie luminose “LED”: Funzionamento normale e condizioni di guasto
Azione in corso/indicazione del guasto Intervento
Modalità Raffreddamento
Modalità Riscaldamento
Modalità Ventilazione
Modalità Deumidificazione
Sensore ambiente mancante
Sensore tubo mancante
ACCESO o SPENTOACCESO Lampeggiante
Freddo Secco Riposo Cald Ventola
Orizzontale
Raffreddamento
Secco
FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Modalità Secco
Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità secco.
Premere il pulsante <MODE> e scegliere <SECCO>.
Se la temperatura ambiente è più di 2ºC superiore alla
temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in
modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le
due temperature sarà minore di 2ºC e poi funzionerà in
modalità secco.
Se la differenza tra la temperastura ambiente e la
temperatura impostata è minore di 2˚C il condizionatore
funzionerà direttamente in modalità secco.
In funzione secco il condizionatore funzionerà a velocità
BASSA.
Velocità della ventola e capacità di raffreddamento
nominale
La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a
velocità massima del ventilatore.
La capacità di raffreddamento è minore quando il
condizionatore funziona a velocità ventola MEDIA o
BASSA.
RANGE DI FUNZIONAMENTO
Aggiustamento Orizzontale
Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile
aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di
ventilazione.
Durante il funzionamento in modalità freddo e secco,
evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, la
feritoia di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è
possibile che sulla feritoia si formi della condensa che
sgocciolerà sul pavimento.
* Modalità Riscaldamento = Modo raffreddamento con ventola al minimo
(verde)
(rosso)
25°C
Unità di riscaldamento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Ts: Temperatura a termometro asciutto.
Th: Temperatura a termometro bagnato.
Unità di raffreddamento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
interna minima
Temperatura
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
interna massima
Temperatura
19,4 / 66,9
-
esterna minima
Temperatura
46,0 / 114,8
-
esterna massima
16,0 / 60,8
30,0 / 86,0
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
-
-
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
4-7
Italiano
Filtro Deodorizzante E Purificatore D’aria A Doppia Azione
Elettrostatica E Intelaiatura Filtro
Azione 1-
Filtro Purificatore D’aria Elettrostatico
l filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente
rimuove particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre
particelle invisibili in modo da mantenere l’aria pulita.
Azione 2-
Filtro Deodorizzante
Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria
e mantiene l’aria fresca nella stanza.
OPZIONALE : FILTRO ELETTROSTATICO
Installazione
Fase 1
! Cautela
1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico
deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa
di colore brunastro.
2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e
riusato.
3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal
rivenditore di condizionatori d’aria autorizzato.
4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo
immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro
diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo.
! Avvertenza
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici
e pericolo d’incendio.
Aprirela
Griglia
Anteriore.
Inserire I Filtri A Doppia
Azione Elettrostatica
E Deodorizzante il
Posizione.
Inserire Nuovamente
I Filtri Originali.
Togliere I Filtri Original.
4-8
Guasto
1. Il condizionatore non funziona.
2. Il funsso d’aria è troppo debole.
3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
4. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
5. Acqua sgocciola dal condizionatore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo
Far funzionare il
condizionatore per 2 ore
nella modalità che segue.
Funzione : freddo
Temperatura : 30°C
Disinserire la spina.
Se per il condizionatore si
utilizza un circuito
indipendente, interrompere
la corrente di tale circuito.
Togliere le pile dal
telecomando.
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
La spina non è inserita.
Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
Il filtro dell’aria è sporco.
Porte e finestre aperte.
L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo,
profumi, ecc. depositati sul serpentino.
La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo periodo di
funzionamento.
La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e
la velocità della ventola.
Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Periodo
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Almeno due volte
al mese.
Più spesso se
necessario.
Procedure Di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida
(sotto ai 40˚C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell'unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando
con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e detersivo
neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Componenti
Filtro dell’aria
interno
Unità interna
5-1
Español
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad
de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y
consérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACION
UNIDAD DE SERPENTÍN DE VENTILADOR DE AGUA
REFRIGERADA MONTADA EN PARED
MODELO
Modelo de Referencia
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No:A08019025523
Modelo
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
5-2
ÍNDICE
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
! Advertencia
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguna conexión eléctrica puede tocar las tuberías de agua o cualquier parte móvil de los motores de los
ventiladores.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación
o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
- Esquema y Dimensiones página i-ii
- Aviso página iii-vi
- Precautiones de Seguridad página 2
- Diagramma de la Instalación página 3
- Instalación de la Unidad Interior página 3
- Conexión del Cableado Eléctrico página 4
- Luz Indicadora página 5
- Operación de la Unidad de aire
Acondicionado página 6
- Condiciones de funcionamiento página 6
- Opcional : Filtro Electrostático página 7
- Reparaciones y Mantenimiento página 8
- Localización de Averias página 8
5-3
Español
Montar La Unidad En La Placa De Instalacíon
Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la
placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte
trasera superior en el borde superior de la placa de
instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren
adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente
moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha.
Montaje De La Placa De Instalacíon
Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como
para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe
reforzar la pared con placas, vigas o pilares.
Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar
con 4 tornillos adecuados.
En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un
agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica,
ligeramente más bajo en la pared externa (véase la fig.).
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Instalación De La Placa De Montaje
Espacio de
mantenimiento y
servicio
Dirección del
flujo del aire
La unidad de interior debe estar instalada de modo que el
aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de
retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado
para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No
colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol
directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las
tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o
ventana.
Más arriba
que el nivel
de la vista
Agujero Con Broca
De Cono
Lado Interior
Lado Exterior
Perforar Y Atornillar La Position
Que Se Desea En La Pared O En
El Muro
Perforar Un Ajuguero En La Pared O En El Muro
De Una Medida De 65,0 mm
Desagüe Del Agua
Incorrecto Incorrecto IncorrectoCorrecto
Agujero
Extremo
Sumejido In
Agua
Fuga
De
Agua
Fuga
De
Agua
Fuga
De
Agua
Tubería De Desagüe De Agua
La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente
descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite
situaciones que puedan causar escapes de agua.
1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación.
2. Se puede usar un soporte de la
bandeja de la unidad en la
bandeja de instalación para
sujetar unidades inclinadas
(Véase la figura) para facilitar el
trabajo de instalación de tuberías.
3. Fije el tornillo situado
debajo tras completar la
instalación.
Rejilla de Entrada de Aire
Rejilla de Descarga de Aire
Entrada de Aire
Tubería de Refrigerante
Menguera de Desagüe
Cubierta Delantera
Chásis Trasero
Botón de Commutación ON/
OFF (Apagado/Encendido)
Filtros Del Aire
Luces
Indicadoras
Receptor
de Señal
Persiana de Descarga de Aire
Tobera de Descarga de Aire
Entrada de Aire
Unidad Exterior
Unidad Interior
50mm
50mm
50mm
Retención
del agua
5-4
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Todos los alambres deben estar conectados firmemente.
Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de
refrigerante, el compresor ni las piezas móviles del motor
del ventilador.
Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y
la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera
del alambre según la figura mostrada.
El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser
equivalente H05RN-F (245IEC57), tomando este como
un minimo requerimiento.
IMPORTANTE : Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y
seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están
sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
El Cable
Utilizado
Para Juntar
Cable
Interconectando
El Cable Del
Enchufe
WM 05 FW ~ 25 FW
Modelo 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Margen de la tensión 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Tamaño del cable de alimentación
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 33
Tamaño del cable de interconexión
mm
2
1,5 2,5
Número de alambre 33
Fusible recomendado A 15 20
Refrigerador
5-5
Español
Conexión de tubos de agua
La unidad interior está equipada con conexión al descubierto de salida y admisión. Hay un respiradero para purgar el aire,
situado en el calentador de agua de salida.
Se necesita una válvula solenoide de 3 vías para la expulsión o derivación del agua refrigerada.
Para la instalación, se recomiendan tubos de acero negro, de poliuretano, de PVC y de cobre.
Aísle todos los tubos y conexiones con poliuretano (tipo ARMAFLEX o equivalente) para evitar la condensación.
No utilice tubo o conexiones dañados o contaminados para la conexión.
Algunos componentes principales de conexión son necesarios en el sistema para mejorar la capacidad y facilitar el servicio,
del tipo de válvula de compuerta, válvula de equilibrado, válvula solenoide de 2 ó 3 vías, filtro, etc.
Receptor de señal IR (infrarroja)
Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del
mando a distancia, el receptor de señales de la unidad
de interior producirá un sonido para confirmar la
aceptación de la señal transmitida.
Unidad de enfriamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED de funcionamiento normal y de condición
de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces indicadoras LED están situadas en la parte inferior
derecha de la unidad de aire acondicionado.
Unidad de calentamiento
La tabla que se muestra a continuación contiene las luces
indicadoras LED para el funcionamiento normal y la
condición de falla de la unidad de aire acondicionado.
Las luces indicadoras LED están situadas en la parte
inferior derecha de la unidad de aire acondicionado.
LUZ INDICADORA
Luces indicadoras LED
Receptor Infrarrojo
Luces indicadoras LED de funcionamiento para
la unidad de enfriamiento
Luces indicadoras LED de funcionamiento para la
unidad de calentamiento
Refrigerador
Válvula de
compuerta
Válvula de tres vías
Buen control Mal control
Válvula de dos vías
FCUFCU
FCU
El peor control
Válvula de
compuerta
Válvula de
compuerta
Válvula de
compuerta
Válvula de
compuerta
Válvula de
compuerta
Modo de
enfriamiento
Modo vigilia
Modo Programador
para Calentador /
Ventilador
(rojo / verde)
Modo seco
Modo ventilador
Modo vigilia
Modo de enfriamiento
Modo seco
5-6
Luces indicadoras LED : Funcionamiento normal y condiciones de avería
Condiciones de operación normales /
Acción
condiciones de operación defectuosas
Modo de enfriamiento
Modo de calentamiento
Modo ventilador
Modo seco
Falta sensor de habitación
Falta sensor de tubo
ENCENDIDO o APAGADO
ENCENDIDO Parpadeante
Frio Seco Vigilia
Oscilación
Ventilador
Horizontal
Enfriamiento
Seco
OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO
Modo seco
Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar
en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento
<MODE> y elija el seco <DRY>.
Si la temperatura de la habitación está 2°C por encima de
la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de
aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento
hasta que se quede a 2°C de diferencia, comparada con la
temperatura elegida antes de pasar a modo seco.
Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen
de 2°C de diferencia, comparada con la temperatura
elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo
seco.
En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará
a BAJA velocidad.
Velocidad del ventilador y capacidad de
enfriamiento especificada
La capacidad de enfriamiento especificada se provee
con el ventilador a máxima velocidad.
La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la
unidad funciona con el ventilador a velocidades media
y baja.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Control Del Flujo De Aire Horizontal
Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede
ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la
derecha manulmente.
Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco,
no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo
mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta
manera, puede haber condensación en la rejilla directriz.
Puede haber goteo como resultado de la condensación.
* Modo seco = Modo de refrigeración con ventilador bajo
(verde)
(rojo)
25°C
Unidad de calentamiento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
interior mínima
Temperatura
interior máxima
Temperatura
exterior mínima
Temperatura
exterior máxima
Ts: Temperatura de ampolla seca.
Th: Temperatura de ampolla húmeda.
Unidad de enfriamiento
Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F
Temperatura
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
interior mínima
Temperatura
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
interior máxima
Temperatura
19,4 / 66,9
-
exterior mínima
Temperatura
46,0 / 114,8
-
exterior máxima
16,0 / 60,8
30,0 / 86,0
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
-
-
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
5-7
Español
Purificador De Aire Electrostático De Acción Dual Y
Filtro Desodorizador Y Marco De Filtro
Acción 1-
Purificador De Aire Electrostático
Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas
invisibles para mantener el aire de la habitación limpio
mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado.
Acción 2-
Filtro Desodorizador
Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga
el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón
activado.
OPCIONAL : FILTRO ELECTROSTÁTICO
Modo De Instalación
Paso 1
! Cuidado
1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se
deben cambiar cada seis meses o cuando el color del
filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que
se de con anterioridad.
2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo,
incluso después de haber sido lavado y limpiado.
3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede
obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire.
4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de
desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado
pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su
efecto desodorizante.
! Advertencia
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
Abarala
rejilia del
marco frontal.
Inserte los filtros de acción
dual electrostaticos y
desodorizadores
en la ranura
Deslice los filtro originales
en su antigua posición.
Deslice los filtro original
hacia el exterior.
5-8
Falla
1. La unidad de aire acondicionado no funciona.
2. El flujo de aire es demasiado bajo.
3. El flujo de aire de descarge huele mal.
4. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
5. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado
Opera la unidad durante
2 horas con el siguiente
programa.
Modo de funcionamiento :
cool (“frio”)
Temperatura : 30˚C
Retirar al clavija de
alimentación. Si se usa un
circuito eléctrico independiente
para su unidad, cortar el
circuito.
Retirar las baterías del control
remoto.
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
La clavija de alimentación está desconectada.
Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la
temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
Procedimientos Para Su Maintenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Precuencia
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Componentes
Filtro de aire
(unidad de interior)
Unidad de interior
6-1
Русский
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ФАНКОЙЛ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ ДЛЯ НАСТЕННОЙ
УСТАНОВКИ
МОДЕЛЬ
Справочная модель
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
Part No:A08019025523
Модель
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
! Внимание
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной
установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при
установке.
Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
- Схема и Размеры страница i-ii
- Информация страница iii-vi
- Меры Предосторожности страница 2
- Рисунок Установки страница 3
- Уcтановка Комнатного Блока страница 3
-
Электрическая Схема Соединений
страница 4
- Показания Индикаторов страница 5
- Операция Модуля Кондиционера страница 6
- Рабочий диапазон страница 6
- Дополнительно : Электростатический
Фильтр При Наличии страница 7
-
Сервис и Техническое Обслуживание
страница 8
- Меры по Устранению страница 8
6-3
Русский
Уcтaнoвкa Пaнeли Кpeплeния
Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и
может выдержать вес модуля. В противном случае,
усильте стену панелями, балками или стойками.
С помощью уровня добейтесь горизонтальное
положение, и закрепите панель при помощи 4
крепежными шурупами.
В случае, если задние трубопроводы выступают,
просверлите диаметром 65 мм коническим
сверлом отверстие, расположенное более низко
на наружной стене (смотрите рисунок).
РИСУНОК УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Уcтaнoвкa Кpeпeжнoй Пaнeли
Пространство
Для Ремонта и
Технического
Обслуживания
Направление
Потока
Воздуха
Внутренний модуль должен быть установлен так,
чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного
воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха.
Пожалуйста, оставьте пространство для установки,
как показано на рисунке. Не устанавливайте
внутренний модуль там, где модуль подвергается
воздействию прямых солнечных лучей. Также
расположение должно быть удобным для прокладки
трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон.
Выше
уровня
глаз
Пpocвepлитe
Коничecким
Свepлoм
Кoмнaтнaя Стopoнa
Уличнaя Стoрoнa
Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe
Отвepcтиe Ø 65,0 мм В Стeнe
Дpeнaж Вoды
НeпpaвильнoПpaвильнo
Cлив
Пoгpyжeнный
Кoнец В Вoдy
Тeчь
Вoды
Тeчь
Вoды
Тeчь
Вoды
Тpyбoпpoвoд Дpeнaжa Вoды
Внутренняя дренажная труба должна быть
установлена с уклоном вниз для дренажа.
Избегайте ситуаций, которые могут привести к
течи воды.
1. Навесьте модуль на панель крепления.
2. Панель крепления модуля
может быть использована
для крепления модуля в
наклоненном положении.
(Смотрите рисунок) для
облегчения проведения
труб.
3. Установите винт под
ним после
завершения
установки.
Уcтaнoвитe Мoдyль Нa Пaнeль Кpeплeния
Навесьте внутренний модуль на верхнюю часть
панели крепления (Подвесьте двумя крючками
задней верхней части внутреннего модуля на
верхний край панели крепления). Удостоверьтесь,
что крючки на панели крепления установлены
должным образом посредством раскачивания их
влево и вправо.
Решетка Впуска Воздуха
Решетка Выпуска Воздуха
Впуск Воздуха
Трубопровод Хладогента
Дренажный Шланг
Передняя Панель
Задняя Панель
Включатель Вкл/Выкл
Воздушный фильтр
Показания
Индикаторов
Датчик
Сигналов
Жалюзи Выпуска Воздуха
Отверстие Выпуска Воздуха
Впуск
Воздуха
Наружный Блок
Комнатный Блок
50мм
50мм
50мм
Нeпpaвильнo Нeпpaвильнo
Влагозадержание
6-4
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Все провода должны быть хорошо соединены.
Все электропроводка должна не приходить в
соприкосновение с хладагентом насоса или
лопастей двигателя.
Провода, соединяющие внутренний модуль и
внешний модуль, должны быть закреплены
проводными зажимами как показано на рисунке.
Cнур сети питания должен отвечать параметрам
шнура H05RN-F (245IEC57), который
представляет собой минимальные
предъявляемые требования.
ВАЖНО : Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть
сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным
стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
Зaжим
Пpoвpдoв
Кaбeль
Meжcoeдинeния
Шнyp Ceти
WM 05 FW ~ 25 FW
Модель 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25
Диапазон напряжения 220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
Сечение шнура сети мм
2
1,5 2,5
Номер провода 33
Сечение проводов межсоединения
мм
2
1,5 2,5
Номер провода 33
Рекомендуемый предохранитель
A 15 20
Блок охлаждения
6-5
Русский
Подключение водяного контура
Внутренний блок оборудован патрубками подачи и отвода воды. На линии отвода нагретой воды
установлен воздушник для продувки воздухом.
3-ходовой электромагнитный вентиль необходим для переключения циркуляции охлажденной воды в
обводной контур (байпас).
Рекомендуется использовать стальные, полиуретановые, ПВХ и медные трубы.
Все трубопроводы и соединения необходимо изолировать полиуретановой теплоизоляцией (типа
ARMAFLEX или аналогичной) для предотвращения образования конденсата.
Не используйте загрязненные или поврежденные трубы и фитинги.
Для достижения максимальной производительности и простоты обслуживания системы необходимо
использовать в ней некоторые важные компоненты, такие как запорный вентиль, балансировочный
вентиль, 2-ходовой или 3-ходовой электромагнитный вентиль, фильтр, сетчатый фильтр и т.п.
Датчик ИК сигналов
Когда пульт дистанционного управления передает
инфракрасные сигналы, датчик сигналов на
внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для
подтверждения получения сигнала.
Модуль охлаждения
В таблице представлены показания индикаторов
СИД для модуля кондиционера при нормальных
условиях функционирования и при сбое.
Показания индикаторов СИД представлены на
нижней правой стороне модуля кондиционера.
Модуль обогревательного насоса
В таблице представлены показания индикаторов
СИД для модуля кондиционера при нормальных
условиях функционирования и при сбое.
Показания индикаторов СИД представлены на
правой нижней стороне модуля кондиционера.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Показания
индикаторов СИД
ИК Датчик
Показания индикаторов СИД модуля
охлаждения
Показания индикаторов СИД для модуля
обогревательного насоса
Блок охлаждения
Запорный
вентиль
Трехходовой вентиль
Хорошая управляемость Плохая управляемость
Двухходовой вентиль
FCUFCU
FCU
Наихудшая управляемость
Запорный
вентиль
Запорный
вентиль
Запорный
вентиль
Запорный
вентиль
Запорный
вентиль
Режим
охлаждения
Режим
сна
Обогрев / Режим
вентиляции
(красный / зеленый)
Режим
осушения
Режим
вентиляции
Режим сна
Режим охлаждения
Режим
осушения
6-6
Показания индикаторов СИД : Нормальная работа и неисправности
Нормальное функционирование/ Действия
Неисправность
Режим охлаждения
Режим Обогрев
Режим вентиляции
Режим осушения
Отсутствует датчик температуры в помещении
Отсутствует датчик трубопровода
ВКЛ или ВЫКЛ
ВКЛ
Мигание
Осушение
Осуш Сна
Обогрев
Холод
Горизонтально
Охлаждение
Осушение
ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА
Режим осушения
При повышенной влажности воздуха, модуль
может работать в режиме осушения. Нажмите
кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>.
При комнатной температуре на 2°C выше
установленной температуры, кондиционер будет
функционировать в режиме охлаждения до те
пор, пока он не достигнет разницу в 2°C от
установленной температуры прежде, чем он
переключится в режим осушения.
Если комнатная температура в пределах
разницы в 2°C по сравнению с установленной
температурой, то модуль сразу же начнет
функционирование в режиме осушения.
Модуль будет функционировать при скорости
НИЗК в режиме осушения.
Скорость вентилятора и номинальная
степень охлаждения
Номинальная степень охлаждения
обеспечивается при максимальной скорости
вентилятора.
Номинальная степень охлаждения ниже при
режиме модуля, работающего при скорости
вентилятора СРЕД и НИЗК.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Управление горизонтальным потоком
воздуха
Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы
можете вручную регулировать решетку выпуска
воздуха влево или вправо.
В течение работы в режиме охлаждения или
режиме осушения, не направляйте жалюзи
выпуска воздуха вниз на слишком долгое время.
Если работа будет продолжаться в таких
условиях, то на жалюзи может появиться
конденсат, что вызовет к капанью.
* Режим осушения = Режим охлаждения при малых оборотах вентилятора
(зеленый)
(красный)
25°C
Обогревательный насос
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Минимальная
комнатная температура
Максимальная
комнатная температура
Минимальная
наружная температура
Максимальная
наружная температура
Ts: Шарик сухого термометра.
Th: Шарик смоченного термометра.
Только охлаждение
Температура Ts °C/°F Th °C/°F
Минимальная
19,0 / 66,2 14,0 / 57,2
комнатная температура
Максимальная
32,0 / 89,6 23,0 / 73,4
комнатная температура
Минимальная
19,4 / 66,9
-
наружная температура
Максимальная
46,0 / 114,8
-
наружная температура
16,0 / 60,8
30,0 / 86,0
-8,0 / 17,6
24,0 / 75,2
-
-
-9,0 / 15,8
18,0 / 64,4
6-7
Русский
Электростатические Воздухоочистительные И Дезодорирующие Фильтрируюощие
Средства Двойного Действия И Фильтрная Рамка
Действие 1-
Электростатический
Воздухоочистительный Фильтр
Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие
невидимые частицы для обеспечения чистоты
комнатного воздуха при помощи заправленного
электростатического полипропиленового фильтра.
Действие 2-
Дезодорирующий Фильтр
Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет
комнатный воздух свежим С с помощью фильтра
с активированном углем.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО : ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ
Как Установить
Шaг 1
! Осторожно
1. Электростатический и дезодорирующий
фильтры должны быть заменены либо раз в
каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета
фильтров в коричневатый, что наступит
первым.
2. Использованные загрязненные фильтры
должны быть выброшены и не применяться
вновь, даже после их очистки и мойки.
3. Фильтр имеется в продаже и его можно
приобрести у дилера Вашего кондиционера.
4. Используйте новый фильтр сразу же после
того, как он был извлечен из запечатанной
упаковки. Не открывайте преждевременно
новый фильтр до его непосредственного
применения, поскольку это может уменьшить
его дезодорирующее действие.
! Внимание
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
Откройте
решетку
передней
рамки.
Вытащите
основные фильтры.
Вытащите основные
фильтры.
Вставьте
электростатические и
дезодорирующие
фильтры двойного
действия в паз.
6-8
Неисправность
1. Кондиционер не работает.
2. Очень незначительный поток воздуха.
3. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
4. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
5. Вода выливается из кондиционера.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Когда Приъор Не Используется В Течение Длительного Времени
Функционирование
модуля в течение 2
часов со следующей
установкой.
Режим работы: холодно
Температура: 30
°
C
Вытащите вилку.
Если используется
независимый подвод питания
для модуля, выключите
питание. Выньте батареи из
пульта дистанционного
управления.
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/действия
Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
Вилка не вставлена.
Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть
на змеевике.
Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость
вентилятора на высокую.
Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной
близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению
пластиковой панели или ее деформации в результате высокой
температуры.
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой
воде (ниже 40°С ) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже
40°С) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Узлы
Обслуживания
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный
блок
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
A08019025523
MAY 2001
IM-WMFW-0501-McQuay
© 2001 McQuay International
i
(WM)
A
B
E
C
ABCDE
05FW / 07FW / 10FW / 15FW815.0290.6180.8719.4278.0
20FW / 25FW1060.0310.0200.0911.7293.9
D
i
!
ii
WM05 / 07 / 10 / 15FW (G6)
WM05 / 07 / 10 / 15FW (SLM-3 / NETWARE-2 )
IM-WMFW-0501
1110 2
L3
L1
L4
LRCV
C11
E8
28
CN8
L2
JVLV
RLY1
N1
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SVWNF06_M1 11102
AS
FM
COMP N2 N1
L
L
N
E
WNT04_M 11102
CN15
CN14
JVLV
MODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
JVLV
RLY1
N1
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SVWNF06_M1 11102
AS
FM
COMP N2 N1
L
L
N
E
CN15
CN14
JVLV
JVLV
WMF06 D2
JMODE
1110 2
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô
(LO)
(MED)
(HI)
WM 05/07/10/15FW
FM
AS
∫¡e'« r—
08 02 4 064003
SLM-3/NETWARE-2
WM 05/07/10/15FW
∫¡e'« r—
08 02 4 064004
Part No: A08019013031
(LO)
(MED)
(HI)
FM
AS
iii
JVLV
RLY1
N1
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SV
WNF06_M1 11102
AS
FM
CN15
CN14
JVLV
JMODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
COMP N2 N1
L
L
N
E
Part No: A08019013031 IM-WMFW-0501
JVLV
RLY1
N1
L1
RLY3 CN5
RLY2
OD
CN3
CN2
ID
CN1
CN4
SV
WNF06_M1 11102
AS
FM
CN15
CN14
JVLV
JMODE
1110 2
JVLV
WMF06 D2
COMP N2 N1
L
L
N
E
1110 2
L3
L1
L4
LRCV
C11
E8
28
CN8
L2
WNT04_M 11102
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô
WM 20FW/25FW
∫¡e'« r—
08 02 4 064005
WM20 / 25FW (G6)
WM20 / 25FW (SLM-3 / NETWARE-2 )
SLM-3/NETWARE-2
WM 20FW/25FW
∫¡e'« r—
08 02 4 064006
(LO)
(MED)
(HI)
FM
AS
(LO)
(MED)
(HI)
FM
AS
iv
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô WU{ô« WEŠô
WU{ô« WEŠô
Æ„öÝô« qOuð UDD w W{ËdF w¼ U q¦ w¼ rJײ« WŠu l „öÝô« ·«dÞ« qOuð
WOÝUOI« rJײ« WŠu wðQð(W1V3) WKË l VALVE (JVLV) WKËË HEAT (JMODE) ¨
Ê« V−¹ Æp– VŠ …bŠu« VOdð vłd¹
∫qHÝôUÐ WKu« rIР×b u¼U q¦ ÂUEM« VOdð r²¹
WKË WKË
WKË WKË
WKËHEAT
WKË WKË
WKË WKË
WKËVALVE
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
×
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
××
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{ËÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë
×
WOUÐ WKu«
WOUÐ WKu«
×
‰U¦
WKË wIЫ ¨¢ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë¢ qG²Að …bŠu« X½U «–« ∫HEAT WKË Ÿe½« ULMOÐ VALVEÆ
tO³MðtO³Mð
tO³MðtO³Mð
tO³Mð
Æ„öÝô« qOuð WËU× q³ …bŠu« sŽ w(« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð qB««
ARABIC
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
±
WM05FW
WM07FW
WM10FW
WM15FW
WM20FW
WM25FW
MWM005FW
MWM007FW
MWM010FW
MWM015FW
MWM020FW
MWM025FW
IM-WMFW-0501 (2)-McQuay
Part No:A08019025523
!
.
OFF
!
i
ii
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
On/Off
50mm
50mm
50mm
¥
05 / 07 / 10 / 1520 / 25
220V – 240V
1Ph / 50Hz +
!
1.52.5
33
1.52.5
33
A1520
H05RN-F(245IEC57)
∫ ÂU¼∫ ÂU¼
∫ ÂU¼∫ ÂU¼
∫ ÂU¼
WM 05 FW ~ 25 FW
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
µ
IR
><
LED
LED
LED
LED
PVC
ARMAFLEX
.
FCUFCUFCU
LED
IR
LED
LED
LED
<MODE><DRY>
°
°
°
LOW
MEDIUM
LOW
*
( )
( )
ON OFF
ON
25°C
Ts °C/°FTh °C/°F
16.0 / 60.8-
30.0 / 86.0-
-8.0 / 17.6-9.0 / 15.8
24.0 / 75.218.0 / 64.4
Ts °C/°FTh °C/°F
19.0 / 66.214.0 / 57.2
32.0 / 89.623.0 / 73.4
19.4 / 66.9-
46.0 / 114.8-
Ts Th
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
!
!
ON
-
-.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
°
!
°
°
.
.
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«WOÐdF«
WOÐdF«
π
±∞

Transcripción de documentos

INSTALLATION MANUAL IM-WMFW-0501-McQuay Group: CHILLED WATER Part Number: A08019025523 Date: MAY 2001 WALL MOUNTED CHILLED WATER FAN COIL UNIT © 2001 McQuay International OUTLINE AND DIMENSIONS Indoor Unit (WM) A C Top View B Front View Side View D E Installation Plate All dimensions are in mm Model A B C D E 05FW / 07FW / 10FW / 15FW 815,0 290,6 180,8 719,4 278,0 20FW / 25FW 1060,0 310,0 200,0 911,7 293,9 ! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause injury hazards. Avoid from being in contact with these places. ! Avertissement Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tubulaire présentent un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits. ! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar. Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden. ! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilati e la superficie dei serpentini. ! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones. Evite tocarlos. края и поверхности змеевиков являются потенциальными ! Осторожно Острые местами нанесения травм. Остерегайтесь контакта с этими местами. ii NOTICE This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre. Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries. Ce produit est soumis à la ré é é é ê é éé é est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne. é é électriques et é ître ces centres. Ceci Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Gerää ä ätes üll bei Ihrer ö ü ö äändiges Abfall-Amt. Dieser Hinweis gilt nur fü f rL äischen Union. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche). à à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi dell’U.E. ñ éctrico y Electrónico en materia de í ífico á de colecció solamente aplicable a los países de la Unión Europea. Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации отходов и (WEEE Regulations). и , . Эти правила Европейского . ii NOTICE 1) WM05 / 07 / 10 / 15FW (G6) MODEL : WM 05/07/10/15FW D2 FAN/HEAT SLEEP JVLV WMF06 JVLV JMODE L2 E8 OD 28 11102 CN15 CN14 RLY2 RLY1 N1 COOL DRY L1 VALVE L4 L1 L3 LRCV C11 HEAT RLY3 CN5 MAIN BOARD DISPLAY BOARD VALVE 11102 CN4 WNT04_M 11102 CN1 CN8 ID INDOOR COIL SENSOR CN2 AS JVLV BROWN (MED) FM ROOM CN3 ORANGE (LO) WNF06_M1 11102 SV YELLOW (HI) ROOM THERMISTOR BLUE CAUTION ! RED RED PURPLE BLUE BLUE FAN MOTOR CAPACITOR FM : FAN MOTOR COMP N2 AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP HEAT SOLENOID - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY VALVE - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION PART NO. 08 02 4 064003 TO CHILLER UNIT YELLOW/GREEN L N1 L 220-240VAC N 1 PHASE 50/60Hz E 2) WM05 / 07 / 10 / 15FW (SLM-3 / NETWARE-2) MODEL : WM 05/07/10/15FW D2 RLY2 RLY3 CN5 L1 RLY1 N1 JVLV WMF06 CN1 OD CN4 JVLV JMODE 11102 CN15 CN14 WIRED CONTROLLER (SLM-3/NET WARE-2) HEAT VALVE MAIN BOARD VALVE ID INDOOR COIL SENSOR CN2 AS JVLV BROWN (MED) FM ROOM CN3 ORANGE (LO) WNF06_M1 11102 SV YELLOW (HI) ROOM THERMISTOR BLUE RED PURPLE BLUE BLUE FAN MOTOR RED CAPACITOR FM : FAN MOTOR COMP N2 AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP SOLENOID HEAT - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY VALVE - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION TO CHILLER UNIT PART NO. 08 02 4 064004 CAUTION ! Part No: A08019013031 N1 YELLOW/GREEN L L 220-240VAC N 1 PHASE 50/60Hz E IM-WMFW-0501 iii NOTICE 3) WM20 / 25FW (G6) MODEL : WM 20FW/25FW D2 FAN/HEAT SLEEP JVLV WMF06 JVLV JMODE RLY1 N1 RLY2 L2 E8 OD 28 11102 CN15 CN14 COOL DRY L1 VALVE LRCV L4 L1 L3 C11 HEAT RLY3 CN5 MAIN BOARD DISPLAY BOARD VALVE CN4 11102 CN1 CN8 WNT04_M 11102 ID INDOOR COIL SENSOR CN2 AS JVLV BROWN (MED) FM ROOM CN3 ORANGE (LO) WNF06_M1 11102 SV YELLOW (HI) ROOM THERMISTOR BLUE PURPLE RED BLUE RED BLUE FAN MOTOR CAPACITOR CAUTION ! COMP N2 FM : FAN MOTOR AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP SOLENOID HEAT - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY VALVE - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION PART NO. 08 02 4 064005 TO CHILLER UNIT YELLOW/GREEN L N1 L 220-240VAC N 1 PHASE 50/60Hz E 4) WM20 / 25FW (SLM-3 / NETWARE-2) MODEL : WM 20FW/25FW D2 RLY2 RLY3 CN5 L1 RLY1 N1 JVLV WMF06 CN1 OD CN4 JVLV JMODE 11102 CN15 CN14 WIRED CONTROLLER (SLM-3/NETWARE-2) HEAT VALVE MAIN BOARD VALVE ID INDOOR COIL SENSOR CN2 AS JVLV CN3 ORANGE (LO) BROWN (MED) FM WNF06_M1 11102 ROOM SV YELLOW (HI) ROOM THERMISTOR BLUE PURPLE CAUTION ! RED BLUE RED BLUE FAN MOTOR CAPACITOR COMP N2 FM : FAN MOTOR AS : AIR SWING MOTOR - WITH JUMPER FOR HEAT PUMP SOLENOID HEAT - WITHOUT JUMPER FOR COOLING ONLY VALVE - WITH JUMPER FOR VALVE APPLICATION VALVE - WITHOUT JUMPER FOR VALVELESS APPLICATION PART NO. 08 02 4 064006 TO CHILLER UNIT Part No: A08019013031 N1 YELLOW/GREEN L L 220-240VAC N 1 PHASE 50/60Hz E IM-WMFW-0501 iv Wire termination to the controller board is as shown in the wiring diagrams. The standard controller board (W1V3) comes with a VALVE (JVLV) jumper and a HEAT (JMODE) jumper. The system must be configured as the jumper selection listed below: √ HEAT Jumper VALVE Jumper Cooling Mode & Valve Application × √ Cooling Mode & Valveless Application × × Heatpump Mode & Valve Application √ √ Heatpump Mode & Valveless Application √ × Jumper Remained ENGLISH NOTICE Jumper Removed × Example: If the unit is running “Heatpump Mode & Valveless Application”, remain the HEAT jumper while removing the VALVE jumper. CAUTION! Disconnect the live power supply to the unit before attempting to connect the wiring. L’arrêt de fil au tableau de contrôle est comme montré dans les diagrammes de câblage. Le tableau de contrôle standard (W1V3) vient avec un VALVE (JVLV) pullover et un HEAT (JMODE) pullover. Le système doit être configuré comme choix de pullover énuméré ci-dessous: √ HEAT Pullover VALVE Pullover Mode De Refroidissement Et Application De Valve × √ Mode De Refroidissement Et Application Valveless × × Mode De Heatpump Et Application De Valve √ √ Mode De Heatpump Et Application Valveless √ × Le Pullover Est resté FRENCH NOTIFICATION Le Pullover A enlevé × Exemple : Si l’unité court le “Mode de Heatpump Et l’application Valveless”, restent le HEAT pullover tout en enlevant le VALVE pullover. ATTENTION ! Débranchez l’alimentation d’énergie de phase à l’unité avant d’essayer de relier le câblage. Leitung Endpunkt zum Steuerpultbrett ist, wie in den Bauschaltplänen gezeigt. Das Standardsteuerpultbrett (W1V3) kommt mit einem VALVE (JVLV) Überbrücker undeinem HEAT (JMODE) Überbrücker. Das System muß als die Überbrückervorwähler zusammengebaut werden, die nachstehend aufgeführt wird: √ HEAT Überbrücker VALVE Überbrücker Abkühlende Modus U. Ventil-Anwendung × √ Abkühlender Modus U. Valveless Anwendung × × Wärmepumpe Modus U. Ventil-Anwendung √ √ Wärmepumpe Modus U. Valveless Anwendung √ × Bleiben Überbrücker! Überbrücker Entfernt × Beispiel : Wenn die Maßeinheit “Wärmepumpe Modus u. Valveless Anwendung” laufen läßt, bleiben der Überbrücker beim Entfernen des Überbrückers. VORSICHT! Trennen Sie das Phasenspg.Versorgungsteil zur Maßeinheit, bevor Sie versuchen, die Verdrahtung anzuschließen. v GERMAN NACHRICHT AVVISO ITALIAN Il termine del legare alla cartolina di regolatore è come indicato negli schemi elettrici. La cartolina di regolatore standard (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) ponticello e un HEAT (JMODE) ponticello. Il sistema deve essere configurato come la selezione del ponticello elencata qui sotto: HEAT Ponticello VALVE Ponticello Modo Di Raffreddamento & Applicazione Della Valvola × √ Modo Di Raffreddamento & Applicazione Valveless × × Modo Del Heatpump & Applicazione Della Valvola √ √ Modo Del Heatpump & Applicazione Valveless √ × √ Il Ponticello È rimasto × Il Ponticello Ha rimosso Esempio : Se l’unità sta facendo funzionare “Il Modo Del Heatpump & l’applicazione Valveless”, rimane il HEATponticello mentre rimuove il VALVE ponticello. ATTENZIONE! Stacchi il gruppo di alimentazione in tensione all’unità prima di tentare di collegare i collegamenti. AVISO SPANISH La terminación del alambre al tablero de regulador está úsegn lo demostrado en los digramas eléctricos. El tablero de regulador estándar (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) puente y un HEAT (JMODE) puente. El sistema se debe configurar como la selección del puente enumerada abajo: HEAT Puente Modo Que se refresca Y Uso De la Válvula Modo Que se refresca Y Uso Sin Válvulas Modo Del Heatpump Y Uso De la Válvula Modo Del Heatpump Y Uso Sin Válvulas √ El Puente Permanecía × VALVE Puente √ × × √ √ × √ El Puente Quitó × Ejemplo : Si la unidad está funcionando “Modo Del Heatpump y el Uso Sin Válvulas”, permanece el HEAT puente mientras que quita el VALVE puente. PRECAUCIÓN! Desconecte la fuente de alimentación viva a la unidad antes de procurar conectar el cableado. ИНФОРМАЦИЯ RUSSIAN Электропроводка подсоединяется к панели управления, как показано на диаграмме соединений. В набор стандартной панели управления (W1V3) входит соединительный провод VALVE (JVLV) и соединительный провод HEAT (JMODE) . Для настройки системы необходимо установить перемычки следующим образом: Соединительный провод HEAT √ Соединительный провод VALVE Режим Охлаждения & С использованием Клапана × √ Режим Охлаждения & Без использования Клапана × × Режим Теплового Насоса & С использованием Клапана √ √ Режим Теплового Насоса & Без использования Клапана √ × Оставьте Соединительный провод! × Удалить перемычку Например: Когда установка работает в режиме “Тепловой Насос & Без использования Клапана” оставьте соединительный провод HEAT и снимите Соединительный провод VALVE. ВНИМАНИЕ! Прежде чем производить подсоединение проводников, отключите установку от источника питания. vi English INSTALLATION MANUAL This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air conditioner unit. Special adjustment may be necessary to suit local requirements. Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference. WALL MOUNTED CHILLED WATER FAN COIL UNIT MODEL Reference Model Model WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No.: A08019025523 1-1 CONTENTS - Outline And Dimensions - Notice - Safety Precautions - Installation Diagram - Installation Of The Indoor Unit - Electrical Wiring Connection page i-ii page iii-vi page 2 page 3 page 3 page 4 - Indicator Lights - Air Conditioner Unit Operation - Operating Range - Optional : Electrostatic Filter - Service And Maintenance - TroubleShooting page 5 page 6 page 6 page 7 page 8 page 8 SAFETY PRECAUTIONS Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully. ! Warning • Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and regulation, and experienced with this type of appliance. • All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation. • Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work according to the wiring diagram. • The unit must be GROUNDED to prevent possible hazards due to insulation failure. • All electrical wiring must not touch the water piping or any moving parts of the fan motors. • Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit. IMPORTANT DO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM. ! Caution Please take note of the following important points when installing. • Ensure that the drainage piping is connected properly. If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the furniture. • Ensure that the units panel is closed after service or installation. Unsecured panels will cause the unit to operate noisily. 1-2 INSTALLATION DIAGRAM Air Filters Front Frame English Indoor Unit Back Housing Air Intake Grille On/Off Switch Indicator Lights Air Discharge Louvre Drain Hose Signal Receiver Air Discharge Grille Air Intake Refrigerant Piping Air Intake Air Discharge Nozzle Outdoor Unit INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The indoor unit must be installed in such a way so as to prevent short circuit of the cool discharged air with the hot return air. Please follow the installation clearance shown in the figure. Do not place the indoor unit where there could be direct sunlight shining on it. Also, this location must be suitable for piping and drainage, and be away from doors or windows. 50mm Water Drainage Piping The indoor drain pipe must be in a downward gradient for smooth drainage. Avoid situations that are likely to cause water to leak. Water Drainage Water Retention 50mm 50mm Air Flow Direction Higher Than Eye Level Water Leaking Maintenance & Servicing Space Plate Mounting Installation Water Leaking Water Leaking End Dipped Into Water Drain Correct Wrong Wrong Wrong Mount The Unit Onto The Installation Plate Screw Position In The Wall Hook the indoor unit onto the upper portion of the installation plate (Engage the two hooks at the rear top of the indoor unit with the upper edge of the installation plate). Ensure that the hooks are properly seated on the installation plate by moving it to the left and right. Ø 65.0 mm Hole In The Wall Mounting Installation Plate Ensure that the wall is strong enough to withstand the weight of the unit. Otherwise, it is necessary to reinforce the wall with plates, beams or pillars. Use the level gauge for horizontal mounting, and fix it with 4 suitable screws. In case the rear piping draws out, drill a hole 65mm in diameter with a cone drill, slightly lower on the outside wall (see figure). 1. Hook the unit onto the installation plate. Hole With Cone Drill Indoor Side Outdoor Side 2. A unit support plate can be used to hold the unit in a slanted position (See figure) to ease piping installation work. 1-3 3. Fix the screw underneath after completing installation. ELECTRICAL WIRING CONNECTION IMPORTANT : The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected to comply with the local/national codes of regulations. This is also subject to the type of installation and conductors used. Model Voltage range Power supply cable size Number of wire Interconnection cable size Number of wire Recommended fuse • • 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! mm2 mm2 A 1.5 3 1.5 3 15 • 2.5 3 2.5 3 20 • All wires must be firmly connected. All wires must not touch the water piping, or any moving parts of the fan motor. The connecting wires between the indoor unit and the outdoor unit must be clamped on the wire clamps as shown in the figure. The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement. WM 05 FW ~ 25 FW Chiller Wire Clamp Interconnection Cable Power Supply Cable 1-4 The indoor unit is equipped with water outlet and inlet bare connection. There is an air-vent for air purging that is fitted at the outlet water header. 3 ways solenoid valve is required for cycling off or bypass the chilled water. Black steel pipe, polyethrene pipe, PVC pipe and copper tube are recommended in field installation. All types of piping and connection must be insulated by polyurethane (ARMAFLEX type or equivalent) to avoid condensation. Do not use contaminated or damaged pipe and fitting for installation. Some main fitting components are needed in the system to enhance the capacity and ease of service, such as gate valve, balancing valve, 2 ways or 3 ways solenoid valve, filter, strainer etc. Gate Valve Chiller Gate Valve Three Way Valve FCU Gate Valve Gate Valve Two Way Valve Gate Valve FCU FCU Gate Valve Good Controlling Bad Controlling Worst Controlling INDICATOR LIGHTS IR Signal Receiver When an infrared remote control operating signal has been transmitted, the signal receiver on the indoor unit will make a <beep> sound to confirm acceptance of the signal transmission. IR Receiver LED Indicator Lights LED Indicator Lights For Cooling Unit Cooling Unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the bottom right side of the air conditioner unit. Heat Pump Unit Cool mode Dry mode Fan mode Sleep mode LED Indicator Lights For Heat Pump Unit The table shows the LED indicator lights for the air conditioner unit under normal operation and fault conditions. The LED indicator lights are located at the bottom right side of the air conditioner unit. Cool mode Heat / Fan mode (red / green) 1-5 Dry mode Sleep mode English Water Piping Connection LED Indicator Lights : Normal Operation And Fault Conditions Operation / Fault Indication Cool Dry Sleep Heat Action Fan Cool mode – (red) Heat mode – (green) Fan mode – Dry mode – Room sensor missing – Pipe sensor missing – ON ON or OFF Blinking * Dry mode = Cool mode at low fan AIR CONDITIONER UNIT OPERATION Dry Mode Horizontal Air Flow Control • • • • • When the air humidity is high, the unit can operate in dry mode. Press <MODE> button and choose <DRY>. If the room temperature is 2°C higher than the set temperature, the air conditioner will operate under cooling mode until it reaches within the 2°C range of difference compared to the set temperature before it converts to dry mode. If the room temperature is within the 2°C range of difference compared to the set temperature, it will directly operate under dry mode. The unit will operate at LOW speed under dry mode. • For more effective air circulation, you can manually adjust the air discharge grille to the left or right. During cool mode operation and dry mode operation, do not direct the air discharge louver downwards for too long. If operating continues in this way, condensation may occur on the louver, thus resulting in drippings. Fan Speed And Rated Cooling Capacity • Cooling Dry • Horizontal The rated cooling capacity is provided at the maximum fan speed. The cooling capacity is lower when the unit is operating at MEDIUM and LOW fan speed. 25°C OPERATING RANGE Heat Pump Unit Cooling unit Temperature Ts °C/°F Th °C/°F Temperature Ts °C/°F Minimum indoor temperature 19.0 / 66.2 14.0 / 57.2 Minimum indoor temperature 16.0 / 60.8 - Maximum indoor temperature 32.0 / 89.6 23.0 / 73.4 Maximum indoor temperature 30.0 / 86.0 - Minimum outdoor temperature 19.4 / 66.9 - Minimum outdoor temperature -8.0 / 17.6 -9.0 / 15.8 Maximum outdoor temperature 46.0 / 114.8 - Maximum outdoor temperature 24.0 / 75.2 18.0 / 64.4 Ts: Dry bulb temperature. 1-6 Th °C/°F Th: Wet bulb temperature. Dual Action Electrostatic Air Purifying And Deodorizing Filter Media And Filter Frame Action 1Electrostatic Air Purifying Filter Action 2Deodorizing Filter Removes microscopic dust, smoke and small invisible particles to keep the room air clean with pre-charged electrostatic polypropylene filter. Removes unwanted smells and odors in the air and keeps the room air fresh with activated carbon filter. How To Install Step 1 ! Caution 1. The electrostatic air purifying and deodorizing filter should be replaced once every 6 months or when the filter changes color to brownish, whichever is sooner. 2. Used dusty filters should be disposed and shouldn’t be reused, even if it has been cleaned and washed. 3. The filter is a consumable part which you can purchase from your air conditioner dealer. 4. Use the new filter immediately once it has been taken out from its sealed packing. Do not unpack the new filter too early before it is actually used as this may decrease its deodorizing effect. ! Warning • • Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit. DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result in fire hazards. 1-7 English OPTIONAL : ELECTROSTATIC FILTER SERVICE AND MAINTENANCE Service Parts Maintenance Procedures Period Indoor air filter 1. Remove any dust adhering to the filter by using a vacuum cleaner or wash in lukewarm water (below 40°C) with a neutral cleaning detergent. At least once every 2 weeks. 2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit. More frequently if necessary. 3. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the filter. Indoor unit 1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it with a soft cloth soaked in lukewarm water (below 40°C) and a neutral detergent solution. 2. Do not use gasoline, volatile substances or chemicals to clean the indoor unit. ! Caution At least once every 2 weeks. More frequently if necessary. Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat. When The Unit Is Not To Be Used For An Extended Long Period Of Time Operate the unit for 2 hours with the following setting. Remove the power plug. If you are using an independent electric circuit for your unit, cut off the circuit. Remove the batteries in the remote control. Operating mode : cool Temperature : 30°C TROUBLESHOOTING If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit. Check the following fault conditions and causes for some simple trouble shooting tips. Fault 1. The air conditioner unit does not operate. Causes / Action – Power failure, or the fuse needs to be replaced. – The power plug is disconnected. – If the fault persist after all these verifications, please contact the air conditioner unit installer. 2. The air flow is too low. – The air filter is dirty. – The doors or windows are open. – The air suction and discharge are clogged. – The regulated temperature is not high enough. 3. Discharge air flow has bad odor. – Odors may be caused by cigarettes, smoke particles, perfume etc. which might have adhered onto the coil. 4. Condensation on the front air grille of the indoor unit. – This is caused by air humidity after an extended long period of operation. – The set temperature is too low, increase the temperature setting and operate the unit at high fan speed. 5. Water flowing out from the air conditioner unit. – Switch off unit and call dealer. If the fault persists, please call your local dealer / serviceman. 1-8 MANUEL D'INSTALLATION Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le. VENTILO-CONVECTEUR MURAL À EAU GLACÉE MODÈLE Modèle de Référence Modèle WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No:A08019025523 2-1 Français Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales. SOMMAIRE - Contour et Dimensions - Notification - Précautions de Sécurité - Diagramme D’installation - Installation de L’unité Intérieure - Raccordement Électrique page i-ii page iii-vi page 2 page 3 page 3 page 4 - L’indicateur S’allume - Opération du Climatiseur - Plage D’exploitation - En Option : Filtre Électrostatique - Entretien et Maintenance - Analyse des Causes de Dysfonctionnement du Climatiseur page 5 page 6 page 6 page 7 page 8 page 8 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire les précautions de sécurité suivantes. ! Attention • L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements. • Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales. • Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique. • L’ unité doit être raccordée à la TERRE pour prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation. • Aucun cablage électrique ne doit toucher les conduits d'eau ni aucune partie mouvante des moteurs du ventilateur. • Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF). IMPORTANT NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE. ! Avertissement Vérifier les points suivants au cours de l’installation. • S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché. Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller le mobilier. • S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien. Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment. 2-2 DIAGRAMME D’INSTALLATION Filtre À Air Unité Intérieure Cadre Avant Chassis Arriere Interrupteur ON/OFF Grilles de Reprise D’air Led de Visualisation Grilles de Ventilation Récepteur de Signal Tuyau D’evacuation Français Conduit de Ventilation Reprise Air Tuyauteries Frigorifiques Reprise Air Refoulement D’air Unité Extérieure INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Evacuation Des Condensats Installer l’unité intérieure de traitement d’air de façon à ce qu’il n’y ait aucun obstacle sur la circulation de l’air (risque de recyclage de l’air refroidi au refoulement de l’unité et l’air à l’entrée). Veuillez respecter l’écartement d’installation illustré sur le diagramme. Ne pas exposer l’unité intérieure à l’influence directe de l’éclairage. L’emplacement de l’unité, doit permettre une évacuation aisée des condensats, et permettre une evacuation aisee des condensats, et doit être suffisamment loin des portes. 50mm Le tube d’évacuation des condensats de l’unité devra être, dans la mesure du possible, dirigé vers la sortie arriere des tuyauteries a travers le mur de support. Evitez les situations susceptibles de causer une fuite d’eau. Drainage De L’eau Rétention de l'eau 50mm 50mm Fuite D’eau Plus haut que le niveau des yeux Direction de la circulation d’air Espace d’entretien et de reparation Fuite D’eau Fuite D’eau Evacution D’eau De Condensation Plongé Dans L’eau Tuyau Correct Incorrect Incorrect Incorrect Mise En Place De L’unite De La Platine Support Installation De La Plaque De Montage Positionner dans un premier temps l’unité intérieure sur la languette d’accrochage supérieure de support. Pour vous assurer que les crochets sont correctement installés sur la plaque d’installation, essayez de les faire légèrement bouger de gauche à droite. Position De La Vis Dans Le Mur Trou De 65 mm De Diamètre Dans Le Mur Montage De La Platine Support S’assurrer que le mur de support soit suffisamment résistant, pour supporter le poids de l’unité et éviter toutes vibrations. Selon la composition du mur, utiliser des vis chevilles appropriées pour la fixation de la platine support. Utiliser la jauge à niveau pour le montage horizontal, puis la fixer avec 4 vis appropriées. Dans le cas de sortie arrière des tuyauteries, percer le trou Ø 65 mm pour les canalisations à l’aide d’une scie cloche. Le trou aura une légère pente vers l’unité extérieure (voir figure). 1. Accrochez l’unité sur la plaque d’installation. Trou Avec Perceuse En Cône Côté Intérieur 2. Une plaque de soutien d’unité sur la plaque d’installation peut être utilisée pour maintenir l’unité penchée (Voir diagramme) pour faciliter le travail d’installation de la tuyauterie. Côté Extérieur 2-3 3. Fixez la vis au-dessous après avoir terminé l’installation. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE IMPORTANT : Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix des conducteurs utilisés. Modèle Tension d’alimentation 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! Section du câble d’alim mm2 Nombre de conducteurs Section du câble de liaison mm2 Nombre de conducteurs Fusible aM A 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 • • • • Tous les fils doivent être fermement connectés. Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur. Le câble de liaison entre l’unité intérieure et extérieure doit être fixé au boitier de raccordement à l’aide de l’attache comme indiqué dans la figure ci-contre. Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum. WM 05 FW ~ 25 FW Refroidisseur Pince A Fil Cordon Electrique Cable De Connection 2-4 Raccordement des conduites d’eau L’unité intérieure est munie de raccords nus aux prises d’entrée et de sortie d’eau. Il y a un évent pour la purge de l’air au chauffe-eau de prise de sortie. Il faut un électrorobinet à 3 voies pour mettre en circuit ou faire dériver l’eau refroidie. On recommande les tuyaux d’acier noir, de polyuréthane, de PVC et de cuivre pour l’installation sur place. Tous les types de tuyaux et de raccords doivent être isolés au polyuréthane (type ARMAFLEX ou équivalent) pour éviter la condensation. Certains éléments de raccord principaux sont nécessaires pour accroître la capacité du système et en faciliter l’entretien, comme les robinets-vannes, les robinets d’équilibrage, les électrorobinets à 2 ou à 3 voies, les filtres, les épurateurs, etc. Robinetvanne Refroidisseur Robinetvanne Robinet à trois voies Robinetvanne Robinet à deux voies Robinetvanne FCU Robinetvanne FCU FCU Robinetvanne Bon contrôle Mauvais contrôle Pire contrôle L’INDICATEUR S’ALLUME IR Récepteur de signal Lorsqu’un signal d’opération à infrarouge a été transmis, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un <bip> pour confirmer l’acceptation de transmission du signal. IR Récepteur De Signal LED De Visualisation L’indicateur LED s’allume pour l’unité de refroidissement Module refroidisseur Le tableau montre que l’indicateur LED s’allume pour l’air climatisé dans des conditions de fonctionnements normales et par défaut. Les leds de visualisation apparaissent lorsque le climatseur est sous tension, dans la fenêtre de couleur bleu foncé située dans la partie inférieure droite du climatiseur. Mode refroidissement Mode de déshumidification Mode ventilateur Mode de sommeil L’indicateur LED s’allume pour l’unité de pompe à chaleur Module pompe à chaleur Le tableau ci-dessous reprend en détail la visualisation par led, des conditions normales de fonctionnement, et conditions de défaut du climatiseur. Les led de visualisation apparaissent lorsque le climatseur est sous tension, dans la fenêtre de couleur bleu foncé située dans la partie inférieure droite du climatiseur. Mode refroidissement Mode chaleur/ ventilateur (rouge/vert) 2-5 Mode de déshumidification Mode de sommeil Français Ne pas installer avec des tuyaux et des raccords contaminés ou abîmés. L’indicateur LED s’allume : Fonctionnement normal et défaillances Froid Déshumidification Sommeil Chaleur Ventilation Fonctionnement normales/défaut Action Mode refroidissement – (rouge) Mode chauffage – (vert) Mode ventilation – Mode déshumidification – Thermostat d’ambiance absent – Détecteur de canalisation absent – LED Allumée LED Allumée ou Éteinte LED Clignotante * Mode déshumidification = Mode refroidissement avec ventilateur en basse vitesse OPÉRATION DU CLIMATISEUR Contrôle du débit d’air horizontal • Lorsque le taux d’humidité de l’air est élevé, le climatiseur peut fonctionner en mode de déshumidification. Appuyer sur la touche <MODE> et sélectionner <DRY>. • Au cas où la température de la pièce est de 2°C supérieure à la température affichée, le climatiseur - avant de passer en mode de déshumidification - fonctionnera en mode de refroidissement jusqu’à ce que la température soit retombée dans la limite des 2°C de différence par rapport à la température affichée. • Si la température de la pièce se trouve dans la limite des 2°C de différence par rapport à la température affichée, l’appareil fonctionnera directement en mode de déshumidification. • En mode de déshumidification, l’appareil fonctionne à faible vitesse de ventilation. • Pour obtenir une meilleure circulation d’air, vous pouvez ajuster la grille de refoulement d’air froid vers la gauche ou vers la droite à la main. • Pendant le fonctionnement en mode froid ou déshumidification, il n’y a pas un refoulement d’air froid pendant un long moment vers le bas. Car il pourrait se produire de la condensation sur les volets d’air suivi d un écoulement d’eau. Refroidissement Déshumidification Déshumidification Horizontale 25°C Vitesse de ventilation et capacité nominale de refroidissement • La capacité nominale de refroidissement peut être atteinte en vitesse de ventilation maximum. • La capacité de refroidissement est plus faible lorsque l’appareil fonctionne en vitesse de ventilation moyenne ou faible. PLAGE D’EXPLOITATION Module pompe à chaleur Module refroidisseur Température Ts °C/°F Th °C/°F Température Ts °C/°F Température intérieure minimum 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 Température intérieure minimum 16,0 / 60,8 - Température intérieure maximum 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Température intérieure maximum 30,0 / 86,0 - Température extérieure minimum 19,4 / 66,9 - Température extérieure minimum -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 Température extérieure maximum 46,0 / 114,8 - Température extérieure maximum 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Température au thermomètre sec. Th: Température au thermomètre mouillé. 2-6 Th °C/°F EN OPTION : FILTRE ÉLECTROSTATIQUE Cadre A Filtre Et Matériel De Filtre Électrostatique Double Action Purificateur D’air Et Désodorisant Action 2Filtre Desodorisant Otez la poussière microscopique, la fumée et les petites particules invisibles à l’aide d’un filtre polypropylène électrostatique pour garder l’air de la pièce proper. Débarrassez l’air des odeurs gênantes et conservez l’air de la pièce frais à l’aide du filtre de carbone activé. Français Action 1Filtre Purificateur D’air Electrostatique Installation Étape 1 Ouverzle le grillage du cadre avant. Inserez dans la fente les filtres a double action electrostatique et desodorisant. Sortez les filtres d’origine en les faisant glisser. Replacez le filtre d’origine. ! Avertissement 1. Le filtre désodorisant et purificateur d’air électrostatique doit être remplacé tous les 6 mois ou quand la couleur du filtre devient marron, suivant ce qui se produit en premier. 2. Les filtres usagés poussiéreux doivent être jetés et ne peuvent être réutilisés, même si le filtre a été nettoyé et lavé. 3. Le filtre est une pièce de rechange que vous trouverez chez votre détaillant d’unités d’air climatisé. 4. Utilisez le nouveau filtre immédiatement une fois qu’il a été sorti de son emballage hermétique. Ne sortez pas le nouveau filtre trop tôt avant de l’utiliser, ceci peut diminuer son effet désodorisant. ! Attention • • Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur. NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie. 2-7 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pieces A Entretenir Filtre à air intérieur Unité intérieure Périodicité Procédure D’Entretien 1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre. 2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place. 3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer le filtre. Au moins une fois toutes les 2 semaines. 1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon doux mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre. 2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits chimiques pour nettoyer l’unité intérieure. Au moins une fois toutes les 2 semaines. Plus souvent si nécessaire. ! Avertissement Plus souvent si nécessaire. Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique. Mise A L’arrêt Prolongue Du Climatiseur Faites fonctionner l’unité pendant 2 heures sur les réglages suivants. Mode de fonctionnement : froid Température : 30˚C Retirer la prise du secteur. Si vous utilisez un circuit électrique unique pour le climatiseur, coupez le circuit. Enlever les piles de la télécommande. ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne. Defauts 1. Le climatiseur ne fonctionne pas. Causes / Action – Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer. – La prise de courant est peut être débranchée. – Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur. 2. Le flux d’air est trop faible. – Le filtre à air est sale. – Les portes ou les fenêtres sont ouvertes. – Les entrées et sorties d’air sont bouchées. – La température réglée n’est pas assez élevée. 3. L’air dégagé a une mauvaise odeur. – Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur. 4. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure. – La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de fonctionnement prolongée. – La température affichée est trop basse; augmenter la température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée. 5. Ecoulement d’eau du climatiseur. – Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire. Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente. 2-8 MONTAGEANLEITUNG Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb dieser Anlage. Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein. Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für künftigen Bedarf aufbewahren. Deutsch KALTWASSER-VENTILATOR-LUFTKÜHLER-WANDGERÄT MODELL Bezugsmodell Modell WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No:A08019025523 3-1 INHALT - Auslegung und Admessung - Nachricht - Vorsichtmassnahmen - Installationsdiagramm - Installation des Innengerätes - Kabelanschluß seite i-ii seite iii-vi seite 2 seite 3 seite 3 seite 4 - Betriebsleuchtanzeige - Bedienung des Klimagerätes - Betriebsbereich - Optional : Elektrostatikfilter - Instandhaltung und Wartung - Störungs-Behebung seite 5 seite 6 seite 6 seite 7 seite 8 seite 8 VORSICHTMASSNAHMEN Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen. ! Achtung • Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist. • Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen. • Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN. • Stromkabel dürfen keinerlei Kontakt mit Wasserrohren oder beweglichen Teilen des Gebläsemotors haben. • Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist (OFF). WICHTIG DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER BENUTZT WERDEN. ! Vorsicht Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen. • Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein. Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das Mobiliar feucht wird. • Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist. Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs. 3-2 INSTALLATIONSDIAGRAMM Luftfilter Innen-Gerät Vorderer Rahmen Rückwärtiges Gehäuse Lufteinlassgitter Ein-/Aus- Schalter Ablaufschlauch Leuchtanzeige Abluftaufsatz IrEmpfänger Abluftgitter Lufteinlass Kältemittelleitung Lufteinlass Luftauslassdüse Deutsch Aussenanlage INSTALLATION DES INNENGERÄTES Wasser-Entleerungsleitung Innengeräte sind so zu installieren, daß keine Interferenz zwischen dem Kühlluftaustritt und der zurückgeführten Luft besteht. Bei der Installation bitte die in der Zeichnung angegebenen Abstände beachten. Ein Innenmontage-Gerät darf nicht unter direkter Sonneneinstrahlung montiert werden. Die Montageposition ist anhand der Rohrleitung und der Drainage im gegebenen Abstand zu Türen oder Fenstern zu gewährleisten. 50mm Zur problemlosen Kondensatabführung muß die innenliegende Wasserentleerungsleitung Gefälle aufweisen. Vermeiden Sie Umstände, die zum Austreten von Wasser führen können. Wasserablauf Wasserrückhaltung 50mm 50mm Wasserleck Oberhalb der Augenhöhe Richtung Des Luftstroms Zwischenraum Für Wartung Und Pelege Wasserleck Wasserleck In Wasser Eintauchendes Rohrende Ableitung Korrekt Falsch Falsch Falsch Gerätemontage auf der installationsplatte Anbringen Der Montageplatte Innenmontage-Gerät in den oberen Bereich der Installationsplatte einhängen. (Die beiden hinteren oberen Laschen der Innenmontage-Einheit in die obere Kante der Installationsplatte einhängen). Bewegen Sie die Montageplatte leicht nach links und rechts, um zu prüfen, ob die Haken ordnungsgemäß eingegriffen haben. Schraubposition In Der Wand Durchmesser 65,0 mm Loch In Der Wand Montage Der Installations Halterungsplatte Sicherstellen, daß die Trägerwand ausreichend fest ist, um das Gewicht aufnehmen zu können. Falls nicht, müssen geeignete Vertärkungsplatten, Träger oder Stützen verwendet werden. Beim Anbringen des Geräts eine Wasserwaage benutzen, sodann das Gerät mit 4 geeigneten Schrauben befestigen. Bei Rohrleitungs-herausführung auf der Rückseite: Eine Bohrung 65 mm mit einem Konusbohrer setzen. Hierbei die Bohrung auf der wandungsaußenseite etwas tiefer positionieren (seihe Abb.). 1. Haken Sie das Gerät in die Montageplatte ein. Bohrung Durch Konusbohrer Innenseite 2. Um das Gerät in gekippter Position zu sichern, kann auf der Montageplatte eine Gerätestützplatte verwendet werden (siehe Abbildungen). Aussenseite 3-3 3. Ziehen Sie nach Beendigung der Installation die Schraube an der Unterseite an. KABELANSCHLUß WICHTIG : Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen und/ oderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig von der Installationsart und dem Adernquerschnitt. Modell Spannungsbereich Zuleitungskabelquerschnitt mm2 Adernanzahl Zwischenkabelquerschnitt mm2 Adernanzahl Empfohlene Sicherung A • Alle Adern sind fest zu verdrahten. • Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen des Gebläsemotors ist zu vermeiden. • Die Anschlußadern zwischen Außen- und InnenmontageGerät sind gem. Klemmbrücke gegen Abziehen zu sichern. • Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen. 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 WM 05 FW ~ 25 FW Kühler Drahtklemme Anschlusskabel Verbindungskabel 3-4 Verbindung der Wasserleitungen Das Innengerät ist mit einem Wasserauslass und einer Glattrohr-Einlassverbindung ausgestattet. Angebracht am Auslauf des Durchlauferhitzers gibt es eine Lüftungsöffnung zur Luftspülung. Zur Umleitung des Kaltwassers ist ein 3-Weg-Magnetventil erforderlich. Für die Installation vor Ort werden schwarze Stahlrohre, Polyurethanrohre, PVC-Rohre und Kupferrohre empfohlen. Alle Rohrarten und Verbindungen müssen mit Polyurethan (ARMAFLEX oder äquivalent) abgedichtet werden, um Kondensation zu vermeiden. Benutzen Sie keine verunreinigten oder beschädigten Rohre oder Verbindungsstücke zur Installation. Manche Hauptverbindungskomponenten werden im System benötigt, um das Leistungsvermögen zu erhöhen und einen einfachen Service zu gewährleisten. Solche Komponenten sind Gatterventile, Entlastungsventile, 2-Weg- oder 3-WegMagnetventile, Filter, Siebe, etc. Kühler Gatterventil Dreiwegventil FCU Gatterventil Zweiwegventil FCU Gatterventil Gute Steuerung Gatterventil FCU Gatterventil Schlechte Steuerung Deutsch Gatterventil Schlechteste Steuerung BETRIEBSLEUCHTANZEIGE Infrarot-Signalempfänger Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal an das Gerät gesendet wird, bestätigt das Innen-gerät den Empfang mit einem Signalton. Infrarot-Empfanger LED -Funktionsanzeige Leuchtdiode für Kühlbetrieb Kühleinheit Die Tabelle erläutert die Bedeutung der Leuchtdioden für den normalen Betrieb und eventuelle Störungen des Klimageräts. Die LED-Anzeigeleuchten befinden sich auf der rechten unteren Seite des Klimagerätes. Wärmepumpe Kühlmodus EntfeuchtungsModus Gebläsemodus Schlafmodul Leuchtdiode für Wärmepumpe Nachstehende Tabelle enhält die einzelnen LEDFunktionsanzeigen für Normalbetrieb und die verschiedenen Störungsmeldungen. Die LED-Anzeigeleuchten befinden sich auf der rechten unteren Seite des Klimagerätes. Kühlmodus Wärme/ Gebläse Modul (rot/grün) 3-5 EntfeuchtungsModus Schlafmodul Leuchtdioden : Normale Betriebs- und Fehlerbedingungen Kühlen Trocknen Schlafmodul Heizen Gebläse Normalbetrieb/Störungssituationen Maßnahme Kühlmodus – (rot) Heiz-Modus – (grün) Gebläsemodus – Entfeuchtungs-Modus – Raumsensor fehlt – Rohrsensor fehlt – EIN EIN oder AUS Blinkend * Entfeuchtungs-Modus = Kühlmodus bei niedriger Ventilatordrehzahl BEDIENUNG DES KLIMAGERÄTES Entfeuchten Horizontale Luftstromsteuerung • • • • • Bei hoher Luftfeuchtigkeit ist das Gerät zum Entfeuchten einsetzbar. Dazu die <MODE> Taste betätigen und <DRY> anwählen. Liegt die Raumtemperatur um 2°C höher als die eingestellte Temperatur, arbeitet das Gerät im Kühlbetrieb, bis die Raumtemperatur sich innerhalt von 2°C Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur befindet, und schaltet anschließend auf Entfeuchten um. Liegt die Raumtemperatur innerhalb von 2°C Unterschied gegenüber der eingestellten Temperatur, schaltet sich das Gerät direkt auf Entfeuchtung. Bei Entfeuchtung arbeitet das Gerät mit langsamer Gebläsedrehzahl. • Kühlen Entfeuchtle Gebläsedrehzahl und vorgesehene Kühlleistung Zur verbesserten Luftzirkulation kann das Abluftgitter nach links oder rechts mit der Hand verstellt werden. Während der Kühl- oder Entfeuchtungs-funktion (cooling/dry) solte das Strömungsrichtungsgitter nicht über einen längeren Zeitraum hin direkt nach unten gerichtet werden. Bei einer längeren Funktion in dieser Einstellung kann sich Kondensat an den Lamellen bilden. Bei einer Kondensatbildung kann es dadurch zu einer Tropfenbildung kommen. • Die vorgesehene Kühlleistung wird bei maximaler Gebläsedrehzahl erreicht. • Bei mittlerer bzw. langsamer Gebläsedrehzahl liegt die Kühlleistung niedriger. Waagerecht 25°C BETRIEBSBEREICH Wärmepumpe Kühleinheit Temperatur Ts °C/°F Th °C/°F Temperatur Ts °C/°F MindestInnentemperatur 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 MindestInnentemperatur 16,0 / 60,8 - MaximaleInnentemperatur 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 MaximaleInnentemperatur 30,0 / 86,0 - MindestAußentemperatur 19,4 / 66,9 - MindestAußentemperatur -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 MaximaleAußentemperatur 46,0 / 114,8 - MaximaleAußentemperatur 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Trockenkugel-Temperatur. 3-6 Th °C/°F Th: Feuchtkugeltemperatur. OPTIONAL : ELEKTROSTATIKFILTER Doppelt Wirkendes Filtermaterial Und Filterrahmen Für Elektrostatikbehandlung Und Luftreinigung Wirkung 1Elektrostatikfilter Wirkung 2Luftreinigungsfilter Entfernt mikroskopisch feinen Staub, Rauch und unsichtbar kleine Partikel und reinigt die Raumluft fortlaufend mit positiv vorgeladenem elektrostatischem Polypropylenfilter. Entfernt unangenehme Gerüche aus der Umgebungsluft und erfrischt den Raum fortlaufend mit Aktivkohlefilter. Installationsanleitung Deutsch Schritt 1 Öffnen sie das vordere rahmengitter. Schieben sie die originalfilter heraus. Schieben sie den originalfilter zuruck. Setzen sie den doppelwirkungsfilter fur die elektrostatikbehandlung und die luftreinigung in den schlitzen. ! Vorsicht 1. Der Filter für die Elektrostatikbehandlung und die Luftreinigung sollte bei bräunlicher Verfärbung oder spätestens nach 6 Monaten gewechselt werden. 2. Verbrauchte, staubige Filter sollten weggeworfen werden. Sie können auch nach Reinigen und waschen nicht wieder verwendet werden. 3. Der Filter ist ein Verbrauchsgegenstand, den Sie von ihrem Kimagerätehändler beziehen können. 4. Verwenden Sie das neue Filtermaterial sofort nach Entnahme aus der versiegelten Verpackung. Packen Sie den neuen Filter nicht zu früh vor der tatsächlichen Verwendung aus, da er sonst seine Luftreinigungswirkung verliert. ! Achtung • • Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen. Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein. 3-7 INSTANDHALTUNG UND WARTUNG Wartungsverfahren Wartungsteile Luftfilter Innen-Gerät Innen-Gerät Intervall 1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife auswaschen. Mindestens alle 2 Wochen. 2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen. 3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Ggf. häufiger. 1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit neutraler Seife anfeuchten. 2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen verwenden. Mindestens alle 2 Wochen. ! Vorsicht Ggf. häufiger. Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden. Bei Längerer Nichtbenutzung Des Klima-Gerätes Betreiben Sie das Gerät 2 Stunden lang in folgender Einstellung. Netzstecker ziehen. Falls das Klimagerät an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist, diesen Stromkreis unterbrechen. (Sicherung herausdrehen oder Sicherungsautomat abschalten). Batterien aus der Fernbedienung nehmen. Betriebsmodus : Kühlen Temperatur : 30˚C STÖRUNGS-BEHEBUNG Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur Behebung von einfachen Störungen. Ursache / Maßnahme Störung 1. Das Klimagerät funktioniert nicht. – Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen. – Netzstecker nicht eingesteckt. – Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte der Installateur benachrichtigt werden. 2. Der Luftstrom ist zu schwach. – Luftfilter verschmutzt. – Türen order Fenster geöffnet. – Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft. – Regeltemperatur nicht hoch genug. 3. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm. – Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher. 4. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes. – Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes. – Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen. 5. Wasser fließt aus dem Klimagerät. – Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice benachrichtigen. Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur benachrichtigt werden. 3-8 MANUALE D’INSTALLAZIONE Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto funzionamento in condizioni di sicurezza. Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali. Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza futura. UNITÀ FAN COIL ACQUA REFRIGERATA A PARETE Modello di Riferimento Modelli WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW Italiano MODELLI IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No:A08019025523 4-1 SOMMARIO - Disegni e Dimensioni - Avviso - Norme di Sicurezza - Diagramma per L’installazione - Installazione Dell’unità Interna - Allacciamenti Elettrici pag. i-ii pag. iii-vi pag. 2 pag. 3 pag. 3 pag. 4 - Spie di Controllo - Funzionamento del Condizionatore D’aria - Range di funzionamento - Opzionale : Filtro Elettrostatico - Pulizia e Manutenzione - Guasti e Riparazioni pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 8 NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione. ! Avvertenza • L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore. • Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della rete. • Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del sistema di isolamento. • Nessuna parte del cablaggio deve entrare in contatto con i tubi d'acqua né con i componenti mobili dei motori del ventilatore. • Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF). IMPORTANTE IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA. ! Cautela Durante l’installazione, verificare accuratamente i punti seguenti. • Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati. Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio. • Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di chiusura. Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento. 4-2 DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE Fitri Dell’aria Unità Interna Pannello Anteriore Pannello Posteriore Griglia Dell’entrata Dell’aria Interruttore Avvio/Arresto Spie Luminose Rejilla de aire de retorno Feritoria di Ventilazione Griglia D’ingresso Dell’aria Tubo di drenaggio Ingresso dell’aria Condotti Del Refrigerante Ingresso dell’aria Effusore Della Ventola di Aerazione Unità Esterna INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Tubo Di Drenaggio Il blocco interno deve essere installato in modo che la circolazione dell’aria fredda di scarico e dell’aria di ritorno sia la più ampia possibile. Assicurarsi di mantenere le distanze di sicurezza illustrate nella figura. Installare il blocco interno in modo che non si trovi ad ess ere direttamente esposto ai raggi del sole o in prossimità di porte e finestre. Questa disposizione è la migliore anche per le tubazioni e il sistema di drenaggio. Ritenzione dell’acqua 50mm Perdite Di Liquido Più alto del livello degli occhi. Aria Flusso Direzione Mantenimento e Servicing spazio Italiano Drenaggio Dell’acqua 50mm 50mm Il tubo di drenaggio interno deve essere posizionato in leggera pendenza per garantirne un buon funzionamento. Evitare condizioni che possono causare perdite d’acqua. Perdite Di Liquido Perdite Di Liquido Il Tubo Pesca Nell'acqua Drenaggio Corretto Errato Errato Errato Montaggio Dell’unità Sullo Chassis Montaggio Dello Chassis Agganciare l’unità alla parte superiore dello chassis (inserire i due ganci posteriori dell’unità negli appositi fori dello chassis). Per controllare se gli agganci sono correttamente inseriti nella piastra d’installazione, spostare l’unità leggermente verso destra e sinistra. Perforare E Vite La Posizione In La Parete O In Il Muro Perforare Un Buco In La Parete O In Il Muro Della Misura Da 65,0 mm Montaggio Dello Chassis Accertarsi della capacità di tenuta della parete. Se il muro non è in grado di sopportare il peso dell’apparecchio, rinzorzarlo con delle piastre, delle travi o dei pilastrini di sostegno. Per il montaggio orizzontale, utilizzare il filo a piombo. Fissare con 4 viti appropriate. Nel caso in cui le tubazioni posteriori fuoriescano, praticare sul muro un foro di 65mm di diametro servendosi di una perforatrice a cono. Il foro deve presentare all’esterno una leggera inclinatura verso il basso (veder figura). 1. Agganciare l’unità sulla piastra d’installazione. Foro Con Perforatrice A Cono Lato Interno 2. È possibile usare un aggancio di supporto provvisorio sulla piastra d’installazione per sostenere l’unità in sporgenza (Vedere figura) in modo da agevolare i lavori d’installazione. Lato Externo 4-3 3. Fissare la vite sotto l’unità una volta completata l’installazione. ALLACCIAMENTI ELETTRICI IMPORTANTE : I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in modo da rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e dai conduttori utilizzati. Modello Voltaggi ammessi • • Tutti i fili devono essere collegati saldamente. I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore della ventola. • I fili di collegamento tra il blocco interno e quello esterno devoso essere fissati alla morsettiera come indicato nella figura. • La corda di alimentazione di corrente deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57). 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! Dimensioni del cavetto di alimentazione mm2 Numero dei fili Dimensioni del cavetto di interconnessione mm2 Numero dei fili Fusibili consigliati A 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 WM 05 FW ~ 25 FW Refrigeratore Morsa Elettrica Corda Di Alimentazione Di Corrente Cavo Collegante 4-4 Collegamento tubazioni acqua L’unità è dotata di predisposizione per raccordi sulle uscite ed entrate dell’acqua. È presente una valvola di sfiato dell’aria montata sull’uscita dello scaldacqua. Per arrestare il ciclo o deviare il percorso dell’acqua refrigerata è richiesta un’elettrovalvola a 3 vie. Per l’installazione sul posto si raccomanda l’utilizzo di tubi d’acciaio nero, in poliuretano, in PVC ed in rame. Tutti i tipi di tubazioni e raccordi devono essere isolati con poliuretano (tipo ARMAFLEX o simile) per evitare condensa. Non utilizzare tubi e raccordi contaminati o danneggiati per l’installazione. Alcuni componenti di raccordo sono necessari nel circuito per aumentare la capacità e migliorare il funzionamento, come saracinesche, valvole di bilanciamento, elettrovalvola a 2 o 3 vie, filtri, ecc. Refrigeratore Saracinesca Valvola a tre vie FCU Saracinesca Saracinesca Controllo ottimale Valvola a due vie FCU Saracinesca Saracinesca Controllo non ottimale FCU Controllo peggiore Italiano Saracinesca SPIE DI CONTROLLO Ricevitore a infrarossi Il ricevitore segnali dell’unità interna emette un bip per confermare il ricevimento di un segnale di trasmissione dal telecomando. Ricevitore A Infrarossi Spie Di Controllo Tipo Led Spie luminose “LED” dell’unità di raffreddamento Raffreddamento La tabella mostra le spie luminose “LED” del condizionatore d’aria durante il normale funzionamento e i guasti. Le spie di controllo sono a diodi a emissione luminosa (LED) e si trovano nella zona inferiore destra del condizionatore. Riscaldamento Modalità Raffreddamento Modalità Deumidificazione Modalità Ventilatore Modalità Riposo Spie luminose “LED” dell’unità di riscaldamento La tabella che segue indica la funzione della diverse spie di controllo del condizionatore come pure gli interventi da effettuare in caso di guasto. Le spie di controllo sono a diodi a emissione luminosa (LED) e si trovano nella zona inferiore destra del condizionatore. Modalità Raffreddamento Modalità calore/ ventilatore (Rosso/Verde) 4-5 Modalità Deumidificazione Modalità Riposo Spie luminose “LED”: Funzionamento normale e condizioni di guasto Azione in corso/indicazione del guasto Freddo Secco Riposo Cald Intervento Ventola Modalità Raffreddamento – (rosso) Modalità Riscaldamento – (verde) Modalità Ventilazione – Modalità Deumidificazione – Sensore ambiente mancante – Sensore tubo mancante – ACCESO ACCESO o SPENTO Lampeggiante * Modalità Riscaldamento = Modo raffreddamento con ventola al minimo FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA Modalità Secco Aggiustamento Orizzontale • Quando c’e molta umidità si può attivare la modalità secco. Premere il pulsante <MODE> e scegliere <SECCO>. • Se la temperatura ambiente è più di 2ºC superiore alla temperatura impostata, il condizionatore funzionerà in modalità raffreddamento fino a che la differenza tra le due temperature sarà minore di 2ºC e poi funzionerà in modalità secco. • Se la differenza tra la temperastura ambiente e la temperatura impostata è minore di 2˚C il condizionatore funzionerà direttamente in modalità secco. • In funzione secco il condizionatore funzionerà a velocità BASSA. • Per una più efficace circolazione dell’aria, è possibile aggiustare a mano verso destra o sinistra la griglia di ventilazione. • Durante il funzionamento in modalità freddo e secco, evitare di dirigere, per un lungo periodo di tempo, la feritoia di ventilazione verso il basso. In caso contrario, è possibile che sulla feritoia si formi della condensa che sgocciolerà sul pavimento. Orizzontale Raffreddamento Secco Velocità della ventola e capacità di raffreddamento nominale • La capacità di raffreddamento nominale è raggiungibile a velocità massima del ventilatore. • La capacità di raffreddamento è minore quando il condizionatore funziona a velocità ventola MEDIA o BASSA. 25°C RANGE DI FUNZIONAMENTO Unità di riscaldamento Unità di raffreddamento Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F Temperatura Ts °C/°F Temperatura interna minima 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 Temperatura interna minima 16,0 / 60,8 - Temperatura interna massima 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Temperatura interna massima 30,0 / 86,0 - Temperatura esterna minima 19,4 / 66,9 - Temperatura esterna minima -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 Temperatura esterna massima 46,0 / 114,8 - Temperatura esterna massima 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Th °C/°F Ts: Temperatura a termometro asciutto. Th: Temperatura a termometro bagnato. 4-6 OPZIONALE : FILTRO ELETTROSTATICO Filtro Deodorizzante E Purificatore D’aria A Doppia Azione Elettrostatica E Intelaiatura Filtro Azione 1Filtro Purificatore D’aria Elettrostatico Azione 2Filtro Deodorizzante l filtro in polipropilene precaricato elettrostaticamente rimuove particelle di polvere microscopiche, fumo ed altre particelle invisibili in modo da mantenere l’aria pulita. Il filtro di carbone attivato rimuove odori sgradevoli nell’aria e mantiene l’aria fresca nella stanza. Installazione Fase 1 Inserire I Filtri A Doppia Azione Elettrostatica E Deodorizzante il Posizione. Togliere I Filtri Original. Inserire Nuovamente I Filtri Originali. ! Cautela 1. Il filtro deodorizzante e purificatore d’aria elettrostatico deve essere cambiato ogni 6 mesi oppure quando diventa di colore brunastro. 2. Il filtro sporco è da buttare, esso non può essere lavato e riusato. 3. Il filtro è un componente che può essere acquistato dal rivenditore di condizionatori d’aria autorizzato. 4. Una volta tolto il filtro dal suo sacchetto ermetico, usarlo immediatamente. L’effetto deodorizzante del filtro diminuisce se si apre il sacchetto molto prima di usarlo. ! Avvertenza • • Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore. Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio. 4-7 Italiano Aprirela Griglia Anteriore. PULIZIA E MANUTENZIONE Componenti Filtro dell’aria interno Procedure Di Manutenzione Periodo 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua tiepida (sotto ai 40˚C) con detersivo neutro. Almeno due volte al mese. 2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell'unità. Più spesso se necessario. 3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro. Unità interna 1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello, strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai 40˚C) e detersivo neutro. 2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna. ! Cautela Almeno due volte al mese. Più spesso se necessario. Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica. Quando Non Si Prevede Di Utilizzare Il Condizionatore Per Un Lungo Periodo Di Tempo Far funzionare il condizionatore per 2 ore nella modalità che segue. Disinserire la spina. Se per il condizionatore si utilizza un circuito indipendente, interrompere la corrente di tale circuito. Togliere le pile dal telecomando. Funzione : freddo Temperatura : 30°C GUASTI E RIPARAZIONI Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono elencati alcuni guasti minori con le relative cause. Guasto 1. Il condizionatore non funziona. Origine / Intervento – Interruzione della corrente o fusibile bruciato. – La spina non è inserita. – Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza. 2. Il funsso d’aria è troppo debole. – Il filtro dell’aria è sporco. – Porte e finestre aperte. – L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti. – La temperatura impostata non è sufficientemente bassa. 3. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore. – Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino. 4. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione dell’unita interna. – La condensa è dovuta all’umidità dell’aria dopo un lungo periodo di funzionamento. – La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la temperatura e la velocità della ventola. 5. Acqua sgocciola dal condizionatore. – Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore. Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza. 4-8 MANUAL DE INSTALACION Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidad de aire acondicionado. Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales. Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, y consérvelo para futuras consultas. UNIDAD DE SERPENTÍN DE VENTILADOR DE AGUA REFRIGERADA MONTADA EN PARED Modelo de Referencia Modelo WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW Español MODELO IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No:A08019025523 5-1 ÍNDICE - Esquema y Dimensiones - Aviso - Precautiones de Seguridad - Diagramma de la Instalación - Instalación de la Unidad Interior - Conexión del Cableado Eléctrico página i-ii página iii-vi página 2 página 3 página 3 página 4 - Luz Indicadora - Operación de la Unidad de aire Acondicionado - Condiciones de funcionamiento - Opcional : Filtro Electrostático - Reparaciones y Mantenimiento - Localización de Averias página 5 página 6 página 6 página 7 página 8 página 8 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente. ! Advertencia • La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo. • Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional. • Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación. • La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento. • Ninguna conexión eléctrica puede tocar las tuberías de agua o cualquier parte móvil de los motores de los ventiladores. • Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF). IMPORTANTE NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO DESTINADO A LAVAR ROPAS. ! Cuidado Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes. • Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente. Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que mojaría los muebles. • Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla, bien colocado, después de la instalación o de cualquier reparación. Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar. 5-2 DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN Filtros Del Aire Unidad Interior Cubierta Delantera Chásis Trasero Botón de Commutación ON/ OFF (Apagado/Encendido) Rejilla de Entrada de Aire Luces Indicadoras Persiana de Descarga de Aire Menguera de Desagüe Receptor de Señal Rejilla de Descarga de Aire Entrada de Aire Tubería de Refrigerante Entrada de Aire Tobera de Descarga de Aire Unidad Exterior INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR Tubería De Desagüe De Agua La unidad de interior debe estar instalada de modo que el aire de descarga frío no entre en contacto con el aire de retorno caliente. Por favor, siga el espacio proporcionado para la instalación tal y como se indica en el gráfico. No colocar la unidad de interior donde le caiga la luz del sol directamente. El emplazamiento debe ser adecuado para las tuberías y la evacuación y debe estar lejos de la puerta o ventana. Desagüe Del Agua Retención del agua 50mm 50mm Fuga De Agua Dirección del flujo del aire Fuga De Agua Extremo Sumejido In Agua Agujero Más arriba que el nivel de la vista Espacio de mantenimiento y servicio Fuga De Agua Correcto Incorrecto Incorrecto Incorrecto Montar La Unidad En La Placa De Instalacíon Instalación De La Placa De Montaje Enganchar la unidad de interior en la porción superior de la placa de instalación (Enganchar los 2 ganchos de la parte trasera superior en el borde superior de la placa de instalación). Para asegurar que los ganchos se encuentren adecuamente instalados en la bandeja de instalación, intente moverlos ligeramente hacia la izquierda o la derecha. Perforar Y Atornillar La Position Que Se Desea En La Pared O En El Muro Perforar Un Ajuguero En La Pared O En El Muro De Una Medida De 65,0 mm Montaje De La Placa De Instalacíon Verificar que la pared es lo suficientemente sólida como para soportar el peso de la unidad. Si no es así, se debe reforzar la pared con placas, vigas o pilares. Usar la línea de plomada para el montaje horizontal y fijar con 4 tornillos adecuados. En caso de retracción de la tubería trasera, perforar un agujero de 65mm de diámetro con una broca cónica, ligeramente más bajo en la pared externa (véase la fig.). 1. Sujete la unidad a la bandeja de instalación. Agujero Con Broca De Cono Lado Interior 2. Se puede usar un soporte de la bandeja de la unidad en la bandeja de instalación para sujetar unidades inclinadas (Véase la figura) para facilitar el trabajo de instalación de tuberías. Lado Exterior 5-3 3. Fije el tornillo situado debajo tras completar la instalación. Español 50mm La tubería de desagüe de interior debe tener una pendiente descendente para lograr un vaciado uniforme. Evite situaciones que puedan causar escapes de agua. CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO IMPORTANTE : Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados y seleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También están sujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores. Modelo Margen de la tensión • • 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! Tamaño del cable de alimentación mm2 Número de alambre Tamaño del cable de interconexión mm2 Número de alambre Fusible recomendado A 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 • • Todos los alambres deben estar conectados firmemente. Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles del motor del ventilador. Los alambres de conexión entre la unidad dee interior y la unidad de exterior deben estar sujetados a la abrazadera del alambre según la figura mostrada. El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente H05RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo requerimiento. WM 05 FW ~ 25 FW Refrigerador El Cable Utilizado Para Juntar El Cable Del Enchufe Cable Interconectando 5-4 Conexión de tubos de agua La unidad interior está equipada con conexión al descubierto de salida y admisión. Hay un respiradero para purgar el aire, situado en el calentador de agua de salida. Se necesita una válvula solenoide de 3 vías para la expulsión o derivación del agua refrigerada. Para la instalación, se recomiendan tubos de acero negro, de poliuretano, de PVC y de cobre. Aísle todos los tubos y conexiones con poliuretano (tipo ARMAFLEX o equivalente) para evitar la condensación. No utilice tubo o conexiones dañados o contaminados para la conexión. Algunos componentes principales de conexión son necesarios en el sistema para mejorar la capacidad y facilitar el servicio, del tipo de válvula de compuerta, válvula de equilibrado, válvula solenoide de 2 ó 3 vías, filtro, etc. Válvula de compuerta Refrigerador Válvula de compuerta Válvula de tres vías Válvula de compuerta Válvula de compuerta FCU Válvula de dos vías Válvula de compuerta FCU FCU Válvula de compuerta Buen control Mal control El peor control LUZ INDICADORA Receptor de señal IR (infrarroja) Español Al transmitirse una señal de infrarrojos proveniente del mando a distancia, el receptor de señales de la unidad de interior producirá un sonido para confirmar la aceptación de la señal transmitida. Receptor Infrarrojo Luces indicadoras LED Unidad de enfriamiento Luces indicadoras LED de funcionamiento para la unidad de enfriamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED de funcionamiento normal y de condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces indicadoras LED están situadas en la parte inferior derecha de la unidad de aire acondicionado. Modo de enfriamiento Modo ventilador Unidad de calentamiento Modo seco Modo vigilia Luces indicadoras LED de funcionamiento para la unidad de calentamiento La tabla que se muestra a continuación contiene las luces indicadoras LED para el funcionamiento normal y la condición de falla de la unidad de aire acondicionado. Las luces indicadoras LED están situadas en la parte inferior derecha de la unidad de aire acondicionado. Modo de enfriamiento Modo Programador para Calentador / Ventilador (rojo / verde) 5-5 Modo seco Modo vigilia Luces indicadoras LED : Funcionamiento normal y condiciones de avería Frio Seco Vigilia Oscilación Ventilador Condiciones de operación normales / condiciones de operación defectuosas Acción Modo de enfriamiento – (rojo) Modo de calentamiento – (verde) Modo ventilador – Modo seco – Falta sensor de habitación – Falta sensor de tubo – ENCENDIDO o APAGADO ENCENDIDO Parpadeante * Modo seco = Modo de refrigeración con ventilador bajo OPERACIÓN DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO Control Del Flujo De Aire Horizontal • Cuando la humedad del aire es alta, la unidad puede operar en modo seco. Pulse el botón de modo de funcionamiento <MODE> y elija el seco <DRY>. • Si la temperatura de la habitación está 2°C por encima de la temperatura elegida en el ajuste, entonces la unidad de aire acondicionado funcionará en modo de enfriamiento hasta que se quede a 2°C de diferencia, comparada con la temperatura elegida antes de pasar a modo seco. • Si la temperatura de la habitación está dentro de un margen de 2°C de diferencia, comparada con la temperatura elegida en el ajuste, funcionará directamente en modo seco. • En el modo de funcionamiento seco, la unidad funcionará a BAJA velocidad. • Para lograr una circulación de aire más eficaz, se puede ajustar la rejilla de descarga de aire hacia la izquierda o la derecha manulmente. • Durante el funcionamiento en modo enfriamiento y seco, no dirigir la rejilla directriz de descarga de aire hacia abajo mucho tiempo. Si el funcionamiento continúa de esta manera, puede haber condensación en la rejilla directriz. Puede haber goteo como resultado de la condensación. Enfriamiento Seco Modo seco Velocidad del ventilador y capacidad de enfriamiento especificada • • Horizontal 25°C La capacidad de enfriamiento especificada se provee con el ventilador a máxima velocidad. La capacidad de enfriamiento es más baja cuando la unidad funciona con el ventilador a velocidades media y baja. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Unidad de calentamiento Unidad de enfriamiento Temperatura Ts °C/°F Th °C/°F Temperatura Ts °C/°F Temperatura interior mínima 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 Temperatura interior mínima 16,0 / 60,8 - Temperatura interior máxima 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Temperatura interior máxima 30,0 / 86,0 - Temperatura exterior mínima 19,4 / 66,9 - Temperatura exterior mínima -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 Temperatura exterior máxima 46,0 / 114,8 - Temperatura exterior máxima 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Temperatura de ampolla seca. Th: Temperatura de ampolla húmeda. 5-6 Th °C/°F OPCIONAL : FILTRO ELECTROSTÁTICO Purificador De Aire Electrostático De Acción Dual Y Filtro Desodorizador Y Marco De Filtro Acción 1Purificador De Aire Electrostático Acción 2Filtro Desodorizador Elimine el polvo microscópico, humo y pequeñas partículas invisibles para mantener el aire de la habitación limpio mediante el filtro de polipropileno electrostático precargado. Elimine odores desagradables y odores en el aire y mantenga el aire en la habitación fresco mediante el filtro de carbón activado. Modo De Instalación Paso 1 Abarala rejilia del marco frontal. Inserte los filtros de acción dual electrostaticos y desodorizadores en la ranura Deslice los filtro original hacia el exterior. ! Cuidado 1. Los filtros purificadores y desodorizadores de aire se deben cambiar cada seis meses o cuando el color del filtro cambie a amarronado, cualquiera de los casos que se de con anterioridad. 2. Tire el filtro usado con polvo y no lo utilice de nuevo, incluso después de haber sido lavado y limpiado. 3. El filtro es una artículo consumible, que Ud. puede obtener en cualquier agente de acondicionadores de aire. 4. Utilice el nuevo filtro inmediatamente después de desenvolverlo. No envuelva el filtro nuevo demasiado pronto antes de ser usado, pues podría disminuir su efecto desodorizante. ! Advertencia • • Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla. NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio. 5-7 Español Deslice los filtro originales en su antigua posición. REPARACIONES Y MANTENIMIENTO Componentes Procedimientos Para Su Maintenimento 1. Filtro de aire (unidad de interior) 2. 3. Unidad de interior Precuencia Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro. Al menos una vez cada dos semanas. Con mayor frecuencia si es necesario. 1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución detergente neutra. 2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar la unidad de interior. Al menos una vez cada dos semanas. ! Cuidado Con mayor frecuencia si es necesario. No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor. Cuando No Se Va A Usar La Unidad Por Un Tiempo Prolongado Retirar al clavija de alimentación. Si se usa un circuito eléctrico independiente para su unidad, cortar el circuito. Retirar las baterías del control remoto. Opera la unidad durante 2 horas con el siguiente programa. Modo de funcionamiento : cool (“frio”) Temperatura : 30˚C LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas. Causa / Acción Falla 1. La unidad de aire acondicionado no funciona. – Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible. – La clavija de alimentación está desconectada. – Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en contacto con el instalador de la unidad. 2. El flujo de aire es demasiado bajo. – El filtro de aire está sucio. – Las puertas o ventanas están abiertas. – La entrada y salida del aire están obstruidas. – La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta. 3. El flujo de aire de descarge huele mal. – Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin. 4. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de interior. – Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de funcionamiento prolongado. – La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta velocidad. 5. Sale agua de la unidad de aire acondicionado. – Desconecte la unidad y llame a su concesionario. Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local. 5-8 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера. Специальная регулировка по месту установки может быть необходима. Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем. ФАНКОЙЛ С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ ДЛЯ НАСТЕННОЙ УСТАНОВКИ МОДЕЛЬ Модель WM05FW MWM005FW WM07FW MWM007FW WM10FW MWM010FW WM15FW MWM015FW WM20FW MWM020FW WM25FW MWM025FW Русский Справочная модель IM-WMFW-0501 (2)-McQuay Part No:A08019025523 6-1 СОДЕРЖАНИЕ - Схема и Размеры - Информация - Меры Предосторожности - Рисунок Установки - Уcтановка Комнатного Блока - Электрическая Схема Соединений страница i-ii страница iii-vi страница 2 страница 3 страница 3 страница 4 - Показания Индикаторов страница 5 - Операция Модуля Кондиционера страница 6 - Рабочий диапазон страница 6 - Дополнительно : Электростатический Фильтр При Наличии страница 7 - Сервис и Техническое Обслуживание страница 8 - Меры по Устранению страница 8 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности. ! Внимание • Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом, знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств. • Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами электромонтажа. • Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному на табличке, согласно электрической схеме. • Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате неправильной установки. • Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием. ВАЖНО НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ. ! Осторожно Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты при установке. • Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом. Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной течи, которая намочит мебель. • Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или установки. Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока. 6-2 РИСУНОК УСТАНОВКИ Воздушный фильтр Комнатный Блок Передняя Панель Задняя Панель Включатель Вкл/Выкл Решетка Впуска Воздуха Жалюзи Выпуска Воздуха Показания Индикаторов Решетка Выпуска Воздуха Датчик Сигналов Дренажный Шланг Впуск Воздуха Трубопровод Хладогента Впуск Воздуха Отверстие Выпуска Воздуха Наружный Блок УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА Тpyбoпpoвoд Дpeнaжa Вoды Внутренний модуль должен быть установлен так, чтобы предотвратить столкновение выпуска холодного воздуха с возвращающимся потоком горячего воздуха. Пожалуйста, оставьте пространство для установки, как показано на рисунке. Не устанавливайте внутренний модуль там, где модуль подвергается воздействию прямых солнечных лучей. Также расположение должно быть удобным для прокладки трубопроводов и дренажа и удалено от дверей и окон. Внутренняя дренажная труба должна быть установлена с уклоном вниз для дренажа. Избегайте ситуаций, которые могут привести к течи воды. Дpeнaж Вoды Влагозадержание 50мм 50мм 50мм Тeчь Вoды Пространство Для Ремонта и Технического Обслуживания Тeчь Вoды Тeчь Вoды Пoгpyжeнный Кoнец В Вoдy Cлив Выше уровня глаз Направление Потока Воздуха Пpaвильнo Нeпpaвильнo Нeпpaвильнo Нeпpaвильнo Навесьте внутренний модуль на верхнюю часть панели крепления (Подвесьте двумя крючками задней верхней части внутреннего модуля на верхний край панели крепления). Удостоверьтесь, что крючки на панели крепления установлены должным образом посредством раскачивания их влево и вправо. Уcтaнoвкa Кpeпeжнoй Пaнeли Рacпoлoжeниe Шypyпoв Нa Стeнe Отвepcтиe Ø 65,0 мм В Стeнe Уcтaнoвкa Пaнeли Кpeплeния Удостоверьтесь, что стена достаточно крепкая и может выдержать вес модуля. В противном случае, усильте стену панелями, балками или стойками. С помощью уровня добейтесь горизонтальное положение, и закрепите панель при помощи 4 крепежными шурупами. В случае, если задние трубопроводы выступают, просверлите диаметром 65 мм коническим сверлом отверстие, расположенное более низко на наружной стене (смотрите рисунок). 1. Навесьте модуль на панель крепления. Пpocвepлитe Коничecким Свepлoм Кoмнaтнaя Стopoнa 2. Панель крепления модуля может быть использована для крепления модуля в наклоненном положении. (Смотрите рисунок) для облегчения проведения труб. Уличнaя Стoрoнa 6-3 3. Установите винт под ним после завершения установки. Русский Уcтaнoвитe Мoдyль Нa Пaнeль Кpeплeния ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ВАЖНО : Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны быть сравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственным стандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников. Модель Диапазон напряжения • Все провода должны быть хорошо соединены. • Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей двигателя. • Провода, соединяющие внутренний модуль и внешний модуль, должны быть закреплены проводными зажимами как показано на рисунке. • Cнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет собой минимальные предъявляемые требования. 05 / 07 / 10 / 15 20 / 25 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! Сечение шнура сети мм2 Номер провода Сечение проводов межсоединения мм2 Номер провода Рекомендуемый предохранитель A 1,5 3 1,5 3 15 2,5 3 2,5 3 20 WM 05 FW ~ 25 FW Блок охлаждения Зaжим Пpoвpдoв Шнyp Ceти Кaбeль Meжcoeдинeния 6-4 Подключение водяного контура Внутренний блок оборудован патрубками подачи и отвода воды. На линии отвода нагретой воды установлен воздушник для продувки воздухом. 3-ходовой электромагнитный вентиль необходим для переключения циркуляции охлажденной воды в обводной контур (байпас). Рекомендуется использовать стальные, полиуретановые, ПВХ и медные трубы. Все трубопроводы и соединения необходимо изолировать полиуретановой теплоизоляцией (типа ARMAFLEX или аналогичной) для предотвращения образования конденсата. Не используйте загрязненные или поврежденные трубы и фитинги. Для достижения максимальной производительности и простоты обслуживания системы необходимо использовать в ней некоторые важные компоненты, такие как запорный вентиль, балансировочный вентиль, 2-ходовой или 3-ходовой электромагнитный вентиль, фильтр, сетчатый фильтр и т.п. Запорный вентиль Блок охлаждения Запорный вентиль Трехходовой вентиль Запорный вентиль Двухходовой вентиль Запорный вентиль FCU Запорный вентиль FCU FCU Запорный вентиль Хорошая управляемость Плохая управляемость Наихудшая управляемость ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ Датчик ИК сигналов Когда пульт дистанционного управления передает инфракрасные сигналы, датчик сигналов на внутреннем модуле произведет сигнал <бип> для подтверждения получения сигнала. Показания индикаторов СИД Модуль охлаждения Показания индикаторов СИД модуля охлаждения В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Показания индикаторов СИД представлены на нижней правой стороне модуля кондиционера. Модуль обогревательного насоса Режим охлаждения Режим осушения Режим вентиляции Режим сна Показания индикаторов СИД для модуля обогревательного насоса В таблице представлены показания индикаторов СИД для модуля кондиционера при нормальных условиях функционирования и при сбое. Показания индикаторов СИД представлены на правой нижней стороне модуля кондиционера. Режим охлаждения Обогрев / Режим вентиляции (красный / зеленый) 6-5 Режим осушения Режим сна Русский ИК Датчик Показания индикаторов СИД : Нормальная работа и неисправности Нормальное функционирование/ Осушение Осуш Сна Обогрев Холод Действия Неисправность Режим охлаждения – (красный) Режим Обогрев – (зеленый) Режим вентиляции – Режим осушения – Отсутствует датчик температуры в помещении – Отсутствует датчик трубопровода – ВКЛ ВКЛ или ВЫКЛ Мигание * Режим осушения = Режим охлаждения при малых оборотах вентилятора ОПЕРАЦИЯ МОДУЛЯ КОНДИЦИОНЕРА Режим осушения Управление горизонтальным потоком воздуха • При повышенной влажности воздуха, модуль может работать в режиме осушения. Нажмите кнопку <РЕЖИМ> и <СУШКА>. • При комнатной температуре на 2°C выше установленной температуры, кондиционер будет функционировать в режиме охлаждения до те пор, пока он не достигнет разницу в 2°C от установленной температуры прежде, чем он переключится в режим осушения. • Если комнатная температура в пределах разницы в 2°C по сравнению с установленной температурой, то модуль сразу же начнет функционирование в режиме осушения. • Модуль будет функционировать при скорости НИЗК в режиме осушения. Охлаждение Осушение • Для более эффективной циркуляции воздуха, Вы можете вручную регулировать решетку выпуска воздуха влево или вправо. • В течение работы в режиме охлаждения или режиме осушения, не направляйте жалюзи выпуска воздуха вниз на слишком долгое время. Если работа будет продолжаться в таких условиях, то на жалюзи может появиться конденсат, что вызовет к капанью. Скорость вентилятора и номинальная степень охлаждения Горизонтально 25°C • Номинальная степень охлаждения обеспечивается при максимальной скорости вентилятора. • Номинальная степень охлаждения ниже при режиме модуля, работающего при скорости вентилятора СРЕД и НИЗК. РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Обогревательный насос Только охлаждение Температура Ts °C/°F Th °C/°F Температура Ts °C/°F Минимальная комнатная температура 19,0 / 66,2 14,0 / 57,2 Минимальная комнатная температура 16,0 / 60,8 - Максимальная комнатная температура 32,0 / 89,6 23,0 / 73,4 Максимальная комнатная температура 30,0 / 86,0 - Минимальная наружная температура 19,4 / 66,9 - Минимальная наружная температура -8,0 / 17,6 -9,0 / 15,8 Максимальная наружная температура 46,0 / 114,8 - Максимальная наружная температура 24,0 / 75,2 18,0 / 64,4 Ts: Шарик сухого термометра. Th: Шарик смоченного термометра. 6-6 Th °C/°F ДОПОЛНИТЕЛЬНО : ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ ФИЛЬТР ПРИ НАЛИЧИИ Электростатические Воздухоочистительные И Дезодорирующие Фильтрируюощие Средства Двойного Действия И Фильтрная Рамка Действие 2Дезодорирующий Фильтр Действие 1Электростатический Воздухоочистительный Фильтр Удаляет неприятные запахи в воздухе и сохраняет комнатный воздух свежим С с помощью фильтра с активированном углем. Удаляет микроскопическую пыль, дым и мелкие невидимые частицы для обеспечения чистоты комнатного воздуха при помощи заправленного электростатического полипропиленового фильтра. Как Установить Шaг 1 Откройте решетку передней рамки. Вытащите основные фильтры. Вытащите основные фильтры. Вставьте электростатические и дезодорирующие фильтры двойного действия в паз. 1. Электростатический и дезодорирующий фильтры должны быть заменены либо раз в каждые 6 месяцев, либо при изменении цвета фильтров в коричневатый, что наступит первым. 2. Использованные загрязненные фильтры должны быть выброшены и не применяться вновь, даже после их очистки и мойки. 3. Фильтр имеется в продаже и его можно приобрести у дилера Вашего кондиционера. 4. Используйте новый фильтр сразу же после того, как он был извлечен из запечатанной упаковки. Не открывайте преждевременно новый фильтр до его непосредственного применения, поскольку это может уменьшить его дезодорирующее действие. ! Внимание • Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера. • НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию. 6-7 Русский ! Осторожно СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Узлы Обслуживания Процедуры Технического Обслуживания Время Комнатный воздушный фильтр 1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в теплой воде (ниже 40°С ) нейтральным моющим средством. 2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой его обратно в блок. 3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки фильтра. Не реже 2 раз в неделю. Чаще при необходимости. 1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством. 2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества или химические средства для очистки комнатного блока. Не реже 2 раз в неделю. Комнатный блок ! Осторожно Чаще при необходимости. Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры. Когда Приъор Не Используется В Течение Длительного Времени Функционирование модуля в течение 2 часов со следующей установкой. Режим работы: холодно Температура: 30°C Вытащите вилку. Если используется независимый подвод питания для модуля, выключите питание. Выньте батареи из пульта дистанционного управления. МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению. Причины/действия Неисправность 1. Кондиционер не работает. – Отсутствие сетевого питания или требуется замена предохранителя. – Вилка не вставлена. – Если неисправность не устранена после всех этих проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом, установившего кондиционер. 2. Очень незначительный поток воздуха. – – – – 3. При выпуске воздуха имеется неприятный запах. – Неприятный запах может быть вызван сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли осесть на змеевике. 4. Конденсат на передней решетке комнатного блока. – Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного времени функционирования. – Установленная температура слишком низка, увеличьте установленную температуру и установите скорость вентилятора на высокую. 5. Вода выливается из кондиционера. – Выключите блок и обращайтесь к дилеру. Воздушный фильтр загрязнен. Двери или окна открыты. Забился впуск и выпуск воздуха. Установленная температура недостаточно высока. Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру / специалисту. 6-8 • In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language, the English version of this manual shall prevail. • The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior notification. • En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité. • Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques des appareils présentés dans ce manuel. • Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung in Englisch. • Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller jederzeit vorbehalten. • Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione in lingua inglese prevale. • Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica. • En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión inglesa. • El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin notificación previa. • В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста, английский вариант рассматривается как приоритетный. • Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время без предварительного уведомления. IM-WMFW-0501-McQuay VOd²« VO² œÒd³ ¡U ∫ WŽuL− A08019025523 ∫ ¡e'« r— MAY 2001 ∫ a¹—Uð wŠËd nK0 b¹d³ð …bŠË —«b'« vKŽ XO³¦²K © 2001 McQuay International œUFÐ_«Ë wDOD² « rÝd « (WM) WOKš«b « …bŠu « A C ÍuKF« dEM*« B wU_« dEM*« s1 _« dEM* « D E VO d²« WŠu 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł E D C B A “«dÞ 278.0 719.4 180.8 290.6 815.0 05FW / 07FW / 10FW / 15FW 293.9 911.7 200.0 310.0 1060.0 20FW / 25FW Æs U_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM& ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ ii UUŠ tO³Mð ! WU{ô« WEŠô WM05 / 07 / 10 / 15FW (G6) ©± WM 05/07/10/15FW ∫ “«dÞ D2 Ø WŠËd Âu½ JVLV WMF06 JVLV MODE RLY2 RLY1 N1 L2 E8 OD …—«dŠ 28 11102 CN15 CN14 b¹d³ð ·Uł L1 L1 L4 C11 L3 LRCV ÂUL ÷dF« WŠu W¾bð RLY3 CN5 WOOzd« WŠuK« ÂUL 11102 CN4 WNT04_M 11102 CN1 CN8 d²ÝudŁ b¹d³²« wKš«b« ID CN2 AS JVLV (LO) wUIðdÐ (MED) wMÐÔ FM Wdž CN3 WNF06_M1 11102 SV (HI) dH√ ‚—“√ d²ÝudŁ WdG« w½«uł—√ ° tO³Mð WŠËd*« „d× ∫ FM ¡«uN« »UO½« „d× ∫ AS …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË l ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ ‚—“√ dLŠ√ ‚—“√ dLŠ√ WŠËd*« n¦J0 qB² „d× COMP N2 dCš√ØdH√ L N1 nK0 ÂUL w³u W¾bð ÂUL L Xu≤¥∞≠ ≤≤∞ œœd² —UOð N ± —uÞ E eðd¼ ∂∞ص∞ œd³*« …bŠË v« 08 02 4 064003 ∫¡e'« r— WM05 / 07 / 10 / 15FW (SLM-3 / NETWARE-2 q¹œu) ©≤ WM 05/07/10/15FW ∫ “«dÞ ÂUL L1 ©SLM-3/NETWARE-2 q¹œu® RLY1 RLY2 D2 N1 JVLV WMF06 CN1 OD CN4 JVLV JMODE 11102 CN15 CN14 wJKÝ dDO W¾bð RLY3 CN5 WOOzd« WŠuK« ÂUL d²ÝudŁ b¹d³²« wKš«b« ID CN2 AS JVLV (LO) wUIðdÐ (MED) FM Wdž CN3 wMÐÔ WNF06_M1 11102 SV (HI) dH√ d²ÝudŁ WdG« ‚—“√ w½«uł—√ dLŠ√ ° tO³Mð WŠËd*« „d× ∫ FM ¡«uN« »UO½« „d× ∫ AS …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË l ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ 08 02 4 064004 ∫¡e'« r— ‚—“√ dLŠ√ ‚—“√ WŠËd*« n¦J0 qB² „d× COMP W¾bð N2 nK0 ÂUL w³u N1 dCš√ØdH√ L L Xu≤¥∞≠ ≤≤∞ œœd² —UOð N ± —uÞ E eðd¼ ∂∞ص∞ ÂUL œd³*« …bŠË v« Part No: A08019013031 IM-WMFW-0501 ii WU{ô« WEŠô WM20 / 25FW (G6) ©≥ WM 20FW/25FW ∫ “«dÞ RLY1 N1 RLY2 D2 L2 Ø WŠËd Âu½ JVLV WMF06 JVLV JMODE L1 E8 OD …—«dŠ 28 11102 CN15 CN14 b¹d³ð ·Uł ÂUL LRCV L4 L1 L3 C11 W¾bð RLY3 CN5 WOOzd« WŠuK« ÷dF« WŠu ÂUL CN4 11102 CN1 CN8 WNT04_M 11102 d²ÝudŁ b¹d³²« wKš«b« ID CN2 AS JVLV (LO) wUIðdÐ (MED) wMÐÔ FM Wdž CN3 WNF06_M1 11102 SV (HI) dH√ d²ÝudŁ WdG« ‚—“√ w½«uł—√ ‚—“√ dLŠ√ ‚—“√ WŠËd*« n¦J0 qB² „d× dLŠ√ ° tO³Mð WŠËd*« „d× ∫ FM ¡«uN« »UO½« „d× ∫ AS …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË l ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ COMP W¾bð ÂUL N2 dCš√ØdH√ L N1 nK0 ÂUL w³u L Xu≤¥∞≠ ≤≤∞ œœd² —UOð N ± —uÞ E eðd¼ ∂∞ص∞ œd³*« …bŠË v« 08 02 4 064005 ∫¡e'« r— WM20 / 25FW (SLM-3 / NETWARE-2 q¹œu) ©¥ WM 20FW/25FW ∫ “«dÞ L1 RLY1 RLY2 D2 N1 JVLV WMF06 CN1 OD CN4 JVLV JMODE ©SLM-3/NETWARE-2 q¹œu® 11102 CN15 CN14 ÂUL wJKÝ dDO W¾bð RLY3 CN5 WOOzd« WŠuK« ÂUL d²ÝudŁ b¹d³²« wKš«b« ID CN2 AS JVLV (LO) wUIðdÐ CN3 (MED) wMÐÔ FM WNF06_M1 11102 Wdž SV (HI) dH√ d²ÝudŁ WdG« ‚—“√ w½«uł—√ dLŠ√ ‚—“√ WŠËd*« n¦J0 qB² „d× ° tO³Mð WŠËd*« „d× ∫ FM ¡«uN« »UO½« „d× ∫ AS …—«d(« WC* —u³Ž WKË l ≠ jI b¹d³²K —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË l ≠ «b²Ýô« ÂULB —u³Ž WKË ÊËœ s ≠ 08 02 4 064006 ∫¡e'« r— dLŠ√ ‚—“√ COMP W¾bð ÂUL N2 nK0 ÂUL w³u N1 dCš√ØdH√ L L Xu≤¥∞≠ ≤≤∞ œœd² —UOð N ± —uÞ E eðd¼ ∂∞ص∞ œd³*« …bŠË v« Part No: A08019013031 IM-WMFW-0501 iii WU{ô« WEŠô Æ„öÝô« qOuð UDD w W{ËdF w¼ U q¦ w¼ rJײ« WŠu l „öÝô« ·«dÞ« qOuð ARABIC Ê« V−¹ Æp– V Š …bŠu« VO dð vłd¹ ¨HEAT (JMODE) WKËË VALVE (JVLV) WKË l (W1V3) WOÝUOI« rJײ« WŠu wðQð ∫qHÝôUÐ WKu« r IР×b u¼U q¦ ÂUEM« VO dð r²¹ VALVE WKË HEAT WKË √ × ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë × × ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë √ √ ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« WC*« l{Ë × √ ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë × WOUÐ WKu« √ WOUÐ WKu« ÆVALVE WKË Ÿe½« ULMOÐ HEAT WKË wIЫ ¨¢ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« WC*« l{Ë¢ qG²Að …bŠu« X½U «–« ∫‰U¦ tO³Mð Æ„öÝô« qOuð WËU× q³ …bŠu« sŽ w(« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð qB«« iv WOÐdF« VOd² « VO² Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹ ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³ —«b'« vKŽ XO³¦²K wŠËd nK0 b¹d³ð …bŠË “«dÞ “«dÞ lłd*« “«dÞ MWM005FW WM05FW MWM007FW WM07FW MWM010FW WM10FW MWM015FW WM15FW MWM020FW WM20FW MWM025FW WM25FW Part No:A08019025523 IM-WMFW-0501 (2)-McQuay ± U¹u²;« µ W×H dýR*« ¡«u{« ≠ ∂ W×H ¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð ≠ i W×H ii W×H ∂ W×H qOGA² « Èb ≠ ≤ W×H ∑ W×H WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫ Í—UO²š« ≠ ≥ W×H W½UOB «Ë `OKB² « ≠ ≥ W×H «Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ ≠ ¥ W×H ∏ W×H ∏ W×H tŠö œUFÐ_«Ë wDOD² « rÝd « ≠ WU{ô« WEŠô ≠ ÊU_« UÞUO²Š« ≠ VOd² « jD ≠ WOKš«b « …bŠu « VOdð ≠ WOzUÐdNJ « „öÝô« qO uð ≠ ÊU_« UÞUO²Š« ÆW¹UMFÐ WO U² « ÊU_« UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ …bŠË VOdð q³ d¹c% ! ŸuM « «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM² «Ë …dHA « vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c « 5OB²<« 5OMH « q³ s W½UOB «Ë VOd² « WOKLŽ ¡«dł« V−¹ • Æ…eNłô« s ÆWOzUÐdNJ « ÆsÞu « „öÝ« WJ³ý rOEMð v « ÎUIË …uI « ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ • «b¹bL² « jD v « ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK « l oÐUD²¹ …bŠuK WOD uH « ‰bF Ê« s bQð • .‰“UF « hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu « i¹—Qð V−¹ • ÆWŠËd*« Ud×0 W Uš Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« ¡U*« VOÐU½«Ë WOzUÐdNJ « „öÝô« WJ³ý 5ÐU ”U9 Àb×¹ô Ê« V−¹ Æ…bŠuK W½UOB « Ë« VBM « WOKLŽ ¡«dł« q³ • OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu « q¹u% s bQð • ÂU¼ ÆqOG « Wdž w ¡«uN « WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô tO³Mð ! ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹ ÆW×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qOuð s bQð ÆÀUŁ_« VÞdð v « ÍœR¹ Íc « ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½« qO uð r²¹ r «–« ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð Æ¡U{uC UÐ »u×B*« qOGA² « v « …bŠu UÐ ÂUJŠQÐ ≤ • UŠuK « oKž ÂbŽ ÍœR¹ • VOd² « jD  ¡«uN « WOKš«b « …bŠu « U×ýd WOÐdF« wU_« —UÞô« wHK)« ·öG « ¡«uN « ‰Ušœ« WJO³ý On/Off ÕU²H n¹dB² « »u³½√ dýR*« ¡«u{« ¡«uN « m¹dHð oý q³I² …—Uýô« ¡«uN « m¹dHð WJO³ý ¡«uN « qšb b¹d³² « …œU VOÐU½√ ¡«uN « qšb WOł—U)« …bŠu « ¡«uN « m¹dHð W¼u WOKš«b « …bŠu « VOdð ¡«uNK …dz«b « dB lM* WI¹dD « Ác¼ q¦0 WOKš«b « …bŠu « VOdð V−¹ ¡U*« n¹dBð VOÐU½√ Wž—UH « WU*« ŸU³ð« vłd¹ Ælł«d « —d « —U(« ¡«uN « l œ—U³ « ⁄dH*« n¹dB²K ‰“UM « wM×M*« qJAÐ WOKš«b « n¹dB² « VOÐU½« ÊuJð Ê« V−¹ ÊUJ w WOKš«b « …bŠu « l{Ë ÂbŽ V−¹ ÆrÝd « w W×{u*« VOd²K Æ¡U*« »dð UNO qL²×¹ w² « ŸU{Ë_« VM& ÆqN « VOÐU½ú VÝUM lu*« ÊuJ¹ Ê« ¨ÎUC¹« ÆW¹uI « fLA « WFýô ÷dF ¡U*« n¹dBð Æc«uM « Ë« »«uÐ_« sŽ ΫbOFÐË ¨n¹dB² «Ë 50mm 50mm 50mm ¡U*« “U−²Š« »dð ¡U*« ¡U*« ¡U*« ¡«uN « ÊU¹dł ÁU&« W¹UNM « ¡U*UÐ …—uLG s vKŽ« »dð n¹dBð Wb)«Ë W½UOB « ⁄«d `O× QDš QDš QDš VOd² « WŠu vKŽ …bŠu « XO³¦ð dB³ « Èu² »dð VOd² « XO³¦ð WŠu —«b'« vKŽ —UL*« l{u w 5ÐUÒKJ « jЗ«® VOd² « WŠuK ÍuKF « rI « vKŽ WOKš«b « …bŠu « X³Ł Ò Æ©VOd² « WŠuK W¹uKF « WU(« l WOKš«b « …bŠu « …dšR vKŽ« W?D?Ý«u?Ð V?O?d?²? « W?Šu? v?K?Ž W×O× …—uBÐ 5ÐUÒK?J? « X?O?³?¦ð s bQð Æ5LOK Ë —UOK ULNJ¹d% —«b'« vKŽ 3∂µ[∞ dD nBMÐ Wײ VOd² « XO³¦ð WŠu s ¨Èdš« WI¹dDÐ Æ…bŠu « Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð —«b−K WOUJ « …uI « s bQð ÆVOd² « WŠu vKŽ …bŠu « jЗ« Ʊ Ærz«uI « Ë√ UUŽb « Ë« ¨ UŠuK « WDÝ«uÐ —«b'« W¹uIð Í—ËdC « ÆWLzö dOU ¥ WDÝ«uÐ UN²³ŁË ¨wIô« XO³¦²K ¡«u²Ý« Ê«eO qLF²Ý« 3∂µ d?D? n?B?M?Ð W?ײ VIŁ« ¨Ã—UK WOHK)« VOÐU½ô« V×Ý W UŠ w Æ©rÝd « dE½«® wł—U)« —«b'« vKŽ tCHš« odÐ ÆwÞËd »UI¦ WDÝ«uÐ wÞËd  »UI¦ l Wײ …bŠu «œUMÝ« W×OH ‰ULF²Ý« sJ1 Æ≤ wKš«b « V½U'« dE½«® qzU*« l{u UÐ …bŠu « „Uô ÆVOÐU½_« VB½ WOKLŽ qON² ©rÝd « wKH « —UL*« XÒ³Ł Æ≥ ÆVOd² « s ¡UN²½ô« bFÐ ≥ wł—U)« V½U'« WOzUÐdNJ « „öÝô« qOuð Î W{dŽ ÎUC¹« Ác¼ ÆWu Q*« WOK;« «dHA « l o«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ÆjI ŸöÞô« ÷dG w¼ ‰Ëb'« w …œułu*« ÂU—ô« Ê« Æ ö ÆÂUJŠUÐ „öÝô« WU qO uð V−¹ W¹« Ë« WDžUC « Ë« ¨b¹d³² « …œU VOÐU½« „öÝô« föðô Ê« V−¹ • • WOł—U)« …bŠu «Ë WOKš«b « …bŠu « 5ÐU qO u² « „öÝ« bý V−¹ • 2.5 3 2.5 3 20 ÆrÝd « w `{u u¼ UL „öÝô« pÝU0 (245IEC57) H05RN-F v « —UO² UÐ œËe² « q³ ÍËU¹ Ê« V−¹ • Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc «Ë WM 05 FW ~ 25 FW œd³ pK « pÝU qO uð qÐU —UO² UÐ œËe² « qÐU ¥ 1.5 3 1.5 3 15 u*« ‰ULF²Ý«Ë VBM « ŸuM “«dÞ 20 / 25 05 / 07 / 10 / 15 220V – 240V 1Ph / 50Hz + ! ÆWŠËd*« „d; Wdײ ¡«eł« ∫ ÂU¼ WOD uH « Èb ≤3 —UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š ≤3 jÐd « qÐU r−Š „öÝô« œbŽ „öÝô« œbŽ A UNÐ v u*« WL UH « ¡U*« VOÐU½√ qOuð Æ¡«uN « œdÞ qł√ s wzU*« s*« Ãd vKŽ X³¦ ¡«uNK cHM błu¹Ë Æ¡U*« ÃËdšË ‰ušb cHM0 …eN− WOKš«b « …bŠu « Ê« WOÐdF« Æœd³*« ¡«uN « Ê«—Ëœ Ë√ ·UI¹« qł√ s ÆVOd² « ‰U− w wÝU×½ »u³½√Ë ÆnŁUJ² « ÍœUH² ©UN tÐUA Ÿu½ Ë√ Ë ¨W½“«u*« ÂUL »uKD PVC »u³½√Ë ¨s¹d¦O u³ « »u³½√Ë ¨œuÝ√ Í–ôu »u³½« ‰ULF²ÝUÐ `BM¹ ARMAFLEX Ÿu½® s¹dO¦O u³ « WDÝ«uÐ öO .VOd²K ÂUL U¼U&« ≥ ‡Ð w³ u « nK*« ÂUL u² «Ë VOÐU½_« Ÿ«u½√ lOLł ‰eŽ V−¹ WH Uð Ë√ WŁuK Ë ¨wЫu³ « ÂULB « q¦ ¨W½UOB « WOKLŽ qONð qł√ sË WF « e¹eF² “UN'« w WOOzd « U²O³¦ðË VOÐU½√ qLF²ðô U²O³¦² « U½uJ iFÐ v « ÃU²% Æa «ì ¨…UHB ¨`ýd ¨ U¼U&« ≥ Ë√ 5¼U&« Ë– w³ u nK0 wЫuÐ ÂUL wЫuÐ ÂUL œd³ wЫuÐ ÂUL U¼U&« WŁö¦Ð ÂUL 5¼U&SÐ ÂUL wЫuÐ ÂUL FCU wЫuÐ ÂUL FCU FCU wЫuÐ ÂUL bOł rJ% ¡Íœ— rJ% Ϋbł ¡Íœ— rJ% dýR*« ¡«u{« IR …—Uý« q³I² ‰UÝ—« r²¹ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ « tłu qOGAð bMŽ <VOÐ> u WOKš«b « …bŠu « vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ¨…—Uýô« Æ…—Uýô« qI½ ‰u³ bOu² IR q³I² LED dýR ¡«u{« b¹d³² « …bŠu LED b¹d³² « …bŠË dýR ¡«u{« ôUŠ X% ¡«uN « WHOJ …bŠu b¹d³² « l{Ë LED dýR ¡«u{« ‰Ëb'« ÷dF¹ Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² « ·U'« l{u « WHOJ …bŠË s s1ô« V½U'« qHÝ« w LED dýR ¡«u{« lIð Æ¡«uN « WŠËd*« l{Ë W¾b² « a{ …bŠu ÂuM « l{Ë LED W¾b² « a{ …bŠË dýR ¡«u{« ôUŠ X% ¡«uN « WHOJ …bŠu b¹d³² « l{Ë LED dýR ¡«u{« ‰Ëb'« ÷dF¹ Æ¡wÞU)«Ë ÍœUF « qOGA² « ·U'« l{u « WHOJ …bŠË s s1ô« V½U'« qHÝ« w …—«d(«ØWŠËd*« l{Ë ©dCš«ØdLŠ«® LED dýR ¡«u{« lIð Æ¡«uN « ÂuM « l{Ë µ W¾ÞU)« ôU(«Ë ÍœUF « qOGA² « ∫ LED dýR ¡«u{« ·dB² « QD)« ØqOGA² « …—Uý« – – – – WŠËd …—«dŠ Âu½ ·Uł b¹d³ð b¹d³² « l{Ë …—«d(« l{Ë (dLŠ«) (dCš«) WŠËd*« l{Ë ·U'« l{u « – – œuIH WdG « fײ œuIH »u³½_« fײ ON OFF Ë« ON iuð WŠËdLK W¾ODÐ WŽdÐ b¹d³² « l{Ë Ω ·U'« l{u « ¡«uN « WHOJ …bŠË qOGAð ¡«uNK wIô« »UO½ôUÐ rJײ « b?O? U?Ð ⁄d?H?*« ¡«u?N? « W?J?O?³?ý j?³{ pMJ1 ¨¡«uN « Ê«—Ëœ WO UF …œU¹e • n¹dBð oý tÒłuðô ¨·U'« l{u « qOGAðË b¹d³² « l{Ë qOGAð ¡UMŁ« ·U'« l{u « Æ·U'« l{u UÐ …bŠu « qOGAð sJ1 ¨u'« w WO UŽ WÐuÞd « ÊuJð UbMŽ Æ<DRY> d²š«Ë Æ5LOK Ë« —UOK • * • <MODE> —“ jG{« ¨WÞu³C*« Wł—b « s °≤ 5²ł—bÐ vKŽ« WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–« ¨WI¹dD « ÁcNÐ qOGA² « dL²Ý« «–« ÆΫb?ł WK¹uÞ …b* qHÝô« u×½ ¡«uN « °≤ sL{ qBð Ê« v « b¹d³² « l{Ë X% ¡«uN « WHOJ qG²Að ·uÝ ÆdODI² « V³Ð «c¼ ¨oA « vKŽ nŁUJð Àb×¹ b l{u « v « ‰uײ « q³ WÞu³C*« Wł—b « v « W½—UI*UÐ ·ö²šô« Èb s • Æ·U'« W?½—U?I*UÐ ·ö²šô« Èb s °≤ s?L?{ WdG « …—«dŠ Wł—œ X½U «–« • Æ·U'« l{u « X% …dýU³ qG²Að ·uÝ ¨WÞu³C*« Wł—b « v « Æ·U'« l{u « X% b¹d³²K …—bI*« WF «Ë WŠËd*« WŽdÝ ·Uł wI« Øb¹d³ð LOW WŽdÐ …bŠu « qG²Að ·uÝ • • MEDIUM WŽdÐ …bŠu « qOGAð bMŽ b¹d³² « WFÝ iHMð ·uÝ • ÆWŠËdLK LOW Ë 25°C ÆWŠËdLK ÈuBI « WŽd « bMŽ b¹d³²K …—bI*« WF UÐ œËe² « r²¹ qOGA² « Èb W¾b² « a{ …bŠË b¹d³² « …bŠË Th °C/°F Ts °C/°F …—«d(« Wł—œ Th °C/°F Ts °C/°F …—«d(« Wł—œ - 16.0 / 60.8 Wł—b v½œô« b(« 14.0 / 57.2 19.0 / 66.2 Wł—b v½œô« b(« - 30.0 / 86.0 23.0 / 73.4 32.0 / 89.6 -9.0 / 15.8 -8.0 / 17.6 - 19.4 / 66.9 18.0 / 64.4 24.0 / 75.2 - 46.0 / 114.8 W³Þd « WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫ Th WOKš«b « …—«d(« Wł—b vBô« b(« WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vBô« b(« WOł—U)« …—«d(« WU'« WKOB³ « …—«dŠ Wł—œ ∫ Ts ∂ WOKš«b « …—«d(« Wł—b vBô« b(« WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(« WOł—U)« …—«d(« Wł—b vBô« b(« WOł—U)« …—«d(« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « `ýd ∫Í—UO²š« WOÐdF« `ýd*« —UÞ«Ë jÝu « s WN¹dJ « W×z«d « W «“«Ë WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIM² ¡«œô« ÃËœe `ýd ± ¡«œô« WOJOðU²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd ≤ ¡«œô« VI¦ « w WN¹dJ « W×z«d « W «“« WEU×LK WOzd dOG « …dOGB « ¡«u?¼ ¡U?I?½ v?K?Ž k?U?×?¹Ë ¡«uN « w …œułu*« WN¹dJ « œ«u*«Ë `z«Ëd « q¹e¹ «—c «Ë ÊUšb « ¨Î«bł dOGB « —U³G « q¹e¹ ¡UÐdNJK ÎU?I³ Êu×A*« ÊdOÐËd³O u³ « `ýd l WdG « ¡«u¼ WUE½ vKŽ ƉUFH « ÊuЗUJ « `ýd WDÝ«uÐ WdG « ÆWOJOðU²Ýô« VOd² « WOHO ± …uD)« —UÞô« WJO³ý `²« ± ÆwUô« ¡«œô« `ýd qšœ« ≥ ¡UÐdNJK ÃËœe*« W «“«Ë WOJOðU²Ýô« U×ýd*« o “« ≤ Æ×UK WOK w WN¹dJ « W×z«d « ô« ÆwK ÆVI¦ « ô« `ýd*« ‰Ušœ« bŽ« ¥ tO³Mð ! Æ¡«uN « WHOJ qOË s Á¡«dý sJ1 wöN²Ý« ¡eł `ýd*« Æ≥ W? «“«Ë W?O?J?O?ðU?²Ýô« ¡UÐdNJ « s ¡«uN « WOIMð `ýd ‰«b³²Ý« V−¹ `²Hðô ÆœËb*« nOKG² « s tł«dš« bFРΫ—u b¹b'« `ýd*« qLF²Ý« Æ¥ `ýd*« Êu dOG²¹ UbMŽ Ë« dNý« ∂ q …bŠ«Ë …d WN¹dJ « W×z«d « «c?¼ Êô wKFH « ‰ULF²Ýô« q³ dJ³ XË w b¹b'« `ýd*« ·öž Ʊ Æ»d« ULNM Í« ¨dLÝô« ÊuK « v « ÆWN¹dJ « W×z«d « dŁ« s b¹e¹ ·uÝ u v²Š ¨UN ULF²Ý« …œUŽ« ÂbŽË …d³G*« U×ýd*« s hK² « V−¹ Æ≤ ÆUNKžË UNHOEMð - d¹c% ! Æ¡«uN « WHOJ …bŠË Õö Æo¹d(« Ÿôb½« dDš v « ÍœR¹ Íc «Ë WOzUÐdN Ub « q³ —UO²K wOzd « q u*« s œËe² « qB« ÀËbŠ v « «c¼ ÍœR¹ ·uÝ ÆON vKŽ WUD « ÊuJð UbMŽ —UO² « q³ V×ðô ∑ • • W½UOB «Ë `OKB² « …b*« W½UOB « «¡«dł« 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â .qô« vKŽ ¡«uN « `ýd wKš«b « Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« ¨5 Ë“UJ « qLF²ðô Æ≥ Æ…—ËdC « .qô« vKŽ °¥∞ s Æ…bŠu « qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤ bMŽ —«dJ² « …œU¹“ 5Žu³Ý« q …bŠ«Ë …d W½UOB « ÂU« WŽuIM WLŽU½ ‘UL WFDIÐ t×0 WŠuK « Ë« WJO³A « vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½ Ò Æ± WOKš«b « …bŠu « ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 ÆWOKš«b « …bŠu « nOEM² W¹ËUOLOJ « Ë« …—UOD « œ«u*« Ë« 5 Ë“UJ « qLF²ðô Æ≤ bMŽ —«dJ² « …œU¹“ Æ…—ËdC « tO³Mð ! UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³ « WŠuK « WЫ–« v « ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s »dI UÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô Ò Æ…b¹bA « …—«d×K W−O²M se « s WK¹uÞ …d²H …bŠu « «b ²Ý« ÂbŽ bMŽ Æ—UO² « fÐU l—« WDÝ«uÐ 5²ŽUÝ …b* …bŠu « qGý Ò WOzUÐdN …dz«œ Âb²ð XM «–« ÆWO U² « W¾ON² « Æ…dz«b « qB« ¨…bŠuK WKI² rJײ « tłu s U¹—UD³ « l—« b¹d³ð ∫qOGA² « l{Ë ÆbFÐ sŽ °≥∞ ∫…—«d(« Wł—œ tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*« U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë ôU(« h׫ qFH «Ø»U³Ýô« Ɖ«b³²Ýô« v « WłU×Ð WL VOF « UH « Ë« ¨—UO² « w —uB - Æ¡«uN « WHOJ …bŠË qG²Aðô Ʊ .‰uBH —UO² « fÐU hA UÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ « Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–« - Æ¡«uN « WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« Æ¡«uN « `ýd ŒUð« - ÆWŠu²H c«uM « Ë« »«uÐ_« - Æ¡«uN « n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹ - ÆWOU Wł—bÐ ÎUO UŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð - ÆΫbł iHM ¡«uN « »UO½« Æ≤ - ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN « Æ≥ Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN « WÐuÞ— V³Ð «c¼ - ÆWOKš«b « …bŠuK WOUô« ¡«uN « WJO³ý vKŽ nŁUJ² « Æ¥ …—«d(« Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ - ¨a «ì —uDF « Ë« ¨ÊUšb « «—– Ë« ¨dzU− « V³Ð `z«Ëd « ÊuJð b ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w² «Ë ÆWO UŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu « qGýË Ò ÆqOu UÐ qBð«Ë …bŠu « qOGAð nË« - Æ¡«uN « WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Ƶ ÆW½UOB UÐ h²<« h A UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–« ∏ WOÐdF« …dc π …dc ±∞ Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô« WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ • •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

McQuay MWM007FW Guía de instalación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para