Polti PROFESSIONAL IONO 3000 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
A) Cable de alimentación
B) Anilla para colgar
C) Interruptor de velocidades
D) Interruptor de temperatura
E) Botón TURBO
F) Botón de aire frío
G) Rejilla de entrada aire
H) Protecciones de plástico
I) Concentrador de aire
L) Difusor
UU
UU
SS
SS
OO
OO
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Este aparato tiene que ser destinado sólo al uso para el
que ha sido expresamente concebido, es decir, como se-
cador de pelo.Cualquier otro uso se considera incorrecto
y por consiguiente peligroso. Polti S.p.A. no puede ser
considerada responsable de eventuales daños derivados
de usos incorrectos o erróneos.
Este producto está identificado con el marcado CE y está
fabricado conforme a las directivas de compatibilidad
electromagnética 89/336/EEC y las directivas de baja
tensión 73/23/EEC.
POLTI S.p.A. se reserva la facultad de introducir las modi-
ficaciones técnicas y de fabricación que considere opor-
tuno, sin obligación de avisar previamente.
AA
AA
DD
DD
VV
VV
EE
EE
RR
RR
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las ins-
trucciones y conserve el manual para ulteriores con-
sultas.
Antes de conectar el secador de pelo, asegúrese de
que la tensión de red corresponda a la que indica los
datos de placa del aparato y de que la toma de ali-
mentación sea idónea.
No toque nunca el aparato con las manos o pies mo-
jados cuando el enchufe esté conectado.
No use el aparato con los pies descalzos.
Cuando el aparato se usa en cuartos de baño
hay que desconectarlo de la alimentación des-
pués de su uso ya que el estar cerca del agua puede
representar un peligro incluso cuando el aparato está
apagado.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en otros lí-
quidos. No utilice el aparato cerca de bañeras, du-
chas y recipientes llenos de agua.
No deje sin vigilancia el aparato mientras esté conec-
tado a la red eléctrica.
El aparato cuenta con un dispositivo que interviene en
caso de sobrecalentamiento.
5
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
Después de su utilización hay que desconectar siem-
pre el aparato de la corriente eléctrica.
No intente nunca coger directamente un aparato que
haya caído al agua sin haber quitado el enchufe de la
toma de corriente.
No toque nunca la sección de calentamiento del apa-
rato pues, la elevada temperatura que ésta puede al-
canzar podría provocar quemaduras graves.
Para una ulterior protección se aconseja instalar un
dispositivo de corriente diferencial (interruptor dife-
rencial automático), cuya corriente de intervención no
sea superior a 30 mA. Pida consejo a un instalador
cualificado.
No permita que el aparato sea utilizado por niños o
por personas que no conozcan su funcionamiento.
No tire del cable de alimentación o del aparato para
quitar el enchufe de la toma de corriente.
No apoye el aparato sobre superficies sensibles al
calor.
Vigile que no se obstruyan las rejillas de entrada y sa-
lida del aire si el secador está funcionando.
No apoye nunca el aparato sobre mantas o cojines.
No use nunca spray para cabellos con el aparato en
funcionamiento.
En caso de averías o malos funcionamientos apague
el aparato y no intente nunca desmontarlo; diríjase a
un centro de asistencia autorizado.
No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del
H
G
F
A
D
C
B
L
H
E
aparato. Si hubiera que cambiarlo le aconsejamos que
se dirija a un centro de asistencia autorizado.
En caso de caída accidental del aparato hay que lle-
varlo a controlar a un centro de asistencia autorizado
pues podría haber un mal funcionamiento interno que
limita la seguridad del producto.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, hay que asegurarse de que el cable de
alimentación esté desconectado de la red eléctrica.
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Introducir el enchufe del cable de alimentación (A) en una
toma idónea.
El aparato tiene 2 velocidades, además de la TURBO y 3
niveles de temperatura, además del chorro de aire frío,
que pueden ser combinados según las exigencias del
usuario:
Interruptor de velocidades (C)
1 apagado
2 velocidad mínima
3 velocidad máxima
Interruptor de temperatura (D)
1 aire tibio
2 aria caliente
3 aire muy caliente
Función TURBO (E)
Presionando el botón (E), el ventilador produce un flujo de
aire mayor durante un breve periodo. La utilización de
este botón permite reducir el tiempo de secado. Presio-
nar el botón y mantenerlo presionado no más de tres mi-
nutos cada vez. Cuando se suelte el botón, el aparato vol-
verá a funcionar a la velocidad y a la temperatura
anteriormente seleccionada.
Función CHORRO DE AIRE FRÍO (F)
Presionando el botón (F), se obtiene un flujo de aire no ca-
liente. Este modo de funcionamiento es importante para
“fijar” rizos u ondas. Presionar el botón y mantenerlo pre-
sionado durante todo el tiempo deseado. Cuando se
suelte el botón, el aparato volverá a funcionar con la tem-
peratura anteriormente seleccionada.
Función GENERADOR DE IONES
Este secador lleva un dispositivo que produce iones nega-
tivos durante el funcionamiento. Los iones negativos redu-
cen la dimensión de las gotitas de agua en el cabello, ha-
ciendo que se absorba una mayor cantidad de agua. Esto
ayuda a suavizar, acondicionar y hacer que su cabello
tenga aún más brillo, confiriéndole un mayor volumen.
ANTES DESPUÉS
Gotas grandes Gotas más pequeñas
ANTES DESPUÉS
Superficie del cabello áspera Superficie del cabello
suave
Concentrador de aire (G)
Es el accesorio ideal para secar el cabello rápidamente y
con aire abundante. Con la boquilla de desviación del aire
se pueden secar mejor algunos mechones y obtener un
efecto especial cuando se desee. Esta operación puede
hacerse con aire caliente y frío.
Difusor (L)
Es el accesorio ideal para secar los cabellos con perma-
nente, con rizos naturales o para darles un mayor volu-
men. Esta técnica de secado actúa delicadamente sobre
el cabello. Después de lavar el pelo secarlo con una toalla.
Coger un mechón de pelo y enrollarlo sobre sí mismo
hasta la raíz. Colocar el difusor en sentido vertical y espe-
rar hasta que el mechón esté totalmente seco. Después
de haber tratado todo el cabello, mover los rizos y pasar
los dedos entre el pelo. Si se aplica una espuma fijadora,
los rizos quederán más marcados y se formarán con más
facilidad, sin que el cabello quede crespo.
ATENCIÓN: CUANDO SE UTILIZA EL DIFUSOR, EL
SECADOR TIENE QUE FUNCIONAR CON LA VELOCI-
DAD Y LA TEMPERATURA MÁS BAJA CON EL FIN DE
PREVENIR UN POSIBLE RECALENTAMIENTO.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
SS
SS
OO
OO
Se aconseja seleccionar la velocidad y la temperatura más
baja para terminar el peinado o para secar y peinar cabellos
frágiles, tratados con colorantes o permanentes.
Para evitar quemar el cabello o el cuero cabelludo, utilizar
el aparato con el calor máximo solamente cuando el cabe-
llo esté mojado. A medida que el cabello se seca, reducir
la temperatura de utilización.
No concentrar el flujo del aire caliente del aparato sólo en
una zona de la cabeza sino que hay que mantener un mo-
vimiento constante. Esto es particularmente importante si
se está secando una peluca pues podría dañarse debido
al excesivo calor.
Para obtener una mejor ventilación del cabello, mante-
ner el aparato a una distancia de no menos de 15 cm
de la cabeza.
IMPORTANTE: no obstruir nunca la rejilla a la altura de la
apertura de la boquilla de entrada del aire, para evitar que
se recaliente el aparato. Si se obstruye entra en acción un
dispositivo de seguridad que bloquea automáticamente el
funcionamiento del aparato.
En este caso, el aparato se desactiva automáticamente. Si
ocurre esto hay que apagar el aparato (interruptor en la po-
sición OFF) y quitar el enchufe de la corriente. Quitar lo que
ha obstruido la rejilla y esperar unos diez minutos antes de
6
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
volver a poner en marcha el aparato. En caso de que el
aparato se bloquee repetidamente diríjase a un centro de
asistencia técnica autorizado Polti.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
ÉÉ
ÉÉ
SS
SS
DD
DD
EE
EE
HH
HH
AA
AA
BB
BB
EE
EE
RR
RR
LL
LL
OO
OO
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Cuando se ha terminado de usar el aparato, no lo deje
con el enchufe conectado, quítelo de la toma de corriente.
Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe y luego
guárdelo en un sitio seguro, seco y lejos del alcance de
los niños. No enrolle nunca el cable alrededor del aparato.
Trate siempre el cable con cuidado, evite tirar de él y do-
blarlo excesivamente o girarlo, especialmente la parte
que está cerca del enchufe para no provocar roturas o
cortocircuitos.
El producto puede colgarse a la pared mediante la anilla a
tal efecto (B); el gancho de la pared tiene que soportar
por lo menos 3 Kg.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
JJ
JJ
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
MM
MM
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
II
II
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
Este aparato no contiene ninguna parte que tenga
que ser cambiada por el usuario. Para cualquier tipo
de intervención o control, diríjase a un centro de asis-
tencia técnica autorizado Polti.
Antes de limpiar el aparato, quite el enchufe de la
toma de corriente y deje que se enfríe. Use un paño
suave y húmedo para limpiar las superficies. Tenga
cuidado evitando que caiga agua u otros líquidos en
el aparato. Con un cepillo pequeño mantenga siem-
pre limpia la rejilla de apertura de entrada del aire,
controlando que no haya pelos, polvo, etc.
Limpieza de la rejilla de entrada del aire
Quitar la rejilla poniendo el pulgar sobre la muesca.
Ejercer una presión moderada para aflojar la rejilla y luego
levantarla.
Para volver a montar la rejilla alinear las lengüetas con las
aberturas de la parte de detrás del secador. Ejercer una
presión moderada en ambos lados de la rejilla hasta que
haga clic en su alojamiento.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
El aparato está fabricado conforme a las normas vi-
gentes para el reciclaje.
Se aconseja no tirar a la basura los materiales que
sirven de protección en el embalaje para el trans-
porte; llevarlos a los centros de recogida a tal efecto.
Aconsejamos que utilicen sólo recambios originales
Polti.
POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso
de accidentes derivados de una utilización de
PROFESSIONAL IONO 3000 no conforme a las
presentes instrucciones de uso.
7
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
PROFESSIONAL IONO 3000
PROFESSIONAL IONO 3000
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ZZ
ZZ
II
II
AA
AA
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
//
//
GG
GG
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
KK
KK
AA
AA
AA
AA
RR
RR
TT
TT
GG
GG
UU
UU
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
17
GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE
/ GARANTIEKAART / GUARANTEE
II
II
TT
TT
AA
AA
LL
LL
II
II
AA
AA
NN
NN
OO
OO
I prodotti Polti sono garantiti per due anni dalla data di acquisto,
comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato
dal venditore.
La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al
consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il
consumatore può far valere esclusivamente nei confronti del pro-
prio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la diret-
tiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative
locali in tema di garanzia.
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e,
quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera
che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbri-
cazione o vizio di origine.
Per ottenere l’intervento in garanzia, il consumatore si dovrà ri-
volgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti -
il cui elenco, con i relativi indirizzi, è in allegato - munito di idoneo
documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali, com-
provante la data di acquisto del prodotto.
La garanzia non copre i difetti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del
contratto di vendita del prodotto; la garanzia non copre i difetti de-
rivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile
a terzi (manomissioni). La garanzia non copre i danni causati dal
cliente. Sono escluse altresì quelle parti (filtri, spazzole, ecc) dan-
neggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono
derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto
di istruzioni, in particolare riguardanti le avvertenze per l’uso e la
manutenzione del prodotto.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
LL
LL
Los productos Polti tienen una garantía de dos años a partir de
la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con
valor fiscal entregado por el vendedor.
La presente garantía deja pendientes de resolución los derechos
que tiene el consumidor según la Directiva Europea 99/44/CE
sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los
bienes de consumo, derechos que el consumidor puede hacer
que respete su propio vendedor.
La presente garantía tiene validez en los países que acoge la di-
rectiva Europea 99/44/CE. Para los otros países, valen las nor-
mativas locales en materia de garantía.
Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gra-
tuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto
por lo que refiere a la mano de obra como al material del pro-
ducto que presente un defecto de fabricación o una imperfec-
ción de origen.
Para obtener la intervención durante el período de garantía, el
consumidor tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asisten-
cia Técnica Autorizados Polti - cuya lista, con todas las direccio-
nes se encuentra adjunta - con un documento de compra entre-
gado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de
compra del producto. La garantía no cubre los daños que se de-
riven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua,
un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de ins-
trucciones, parte integrante del contrato de venta del producto;
la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso for-
tuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terce-
ras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también
aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado
por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del
producto.
Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños
que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y
animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que
constan en el libro de instrucciones, concretamente las que con-
ciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del
producto.
FF
FF
RR
RR
AA
AA
NN
NN
ÇÇ
ÇÇ
AA
AA
II
II
SS
SS
Les produits Polti sont garantis deux ans à compter de la date
d’achat, sur présentation d’un ticket de caisse ou facture dé-
taillés faisant apparaîre clairement l’identification du produit
acheté.
La présente garantie ne modifie en rien les droits relatifs à cer-
tains aspects de la vente et aux garanties sur les biens de
consommation dérivant de la Directive européenne 99/44/CE,
droits acquis par le consommateur mais qu’il ne peut faire valoir
qu’auprès de son revendeur habituel.
La présente garantie est valable dans les Pays qui ont formelle-
ment accueilli la directive européenne 99/44/CE. Voir les régle-
mentations locales en matière de garantie pour les autres pays.
Durant la période de garantie, Polti s’engage à réparer gratuite-
ment le produit en cas de vice de matériau ou de fabrication, et
ce, sans aucun frais à la charge du client pour la main-d’œuvre
ou les pièces détachées.
Pour obtenir l’intervention sous garantie, le consommateur doit
s’adresser à un Service après-vente agréé Polti - dont nous joi-
gnons la liste ainsi que les adresses correspondantes - muni du
ticket de caisse ou de la facture faisant apparaître clairement
l’identification du produit et prouvant la date d’achat.
La garantie ne couvre ni les défauts dus à un usage impropre ou
autre que celui indiqué dans la notice, qui fait partie intégrante du
contrat de vente du produit, ni les défauts dérivant d’un événe-
ment fortuit (incendie, court-circuit) ou d’un fait imputable à un
tiers (altération). La garantie ne couvre pas les effets du calcaire
sur le produit.
Les pièces qui se détériorent à cause de l’usure normale telles
que filtres, brosses, etc., ne sont pas couvertes par la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour les dommages - directs ou in-
directs - éventuels aux personnes, aux animaux ou aux choses dus
à l’inobservation des indications reportées dans la notice, en parti-
culier en ce qui concerne le mode d’emploi et l’entretien du produit.
DD
DD
EE
EE
UU
UU
TT
TT
SS
SS
CC
CC
HH
HH
Die Polti-Produkte haben ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie.
Das Kaufdatum ist mittels einer vom Händler ausgestellten, in steu-
erlicher Hinsicht gültigen Unterlage zu belegen.
Die vorliegende Garantie gilt unbeschadet der Rechte, die dem Ver-
braucher gemäß der Europäischen Richtlinie 99/44/EU bezüglich ir-
gendwelcher Aspekte des Verkaufs und der Konsumgüter betreffen-
den Garantien entstehen, Rechte, die der Verbraucher ausschließlich
dem eigenen Händler gegenüber geltend machen kann.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die Eu-
ropäische Richtlinie 99/44/EU anerkannt wird. Für die anderen Län-
der gelten die örtlichen, hinsichtlich der Garantie bestehenden Vor-
schriften.
Während der Garantiedauer garantiert Polti die kostenlose Reparatur
und demzufolge, ohne den Kunden mit irgendwelchen Auflagen zu be-
lasten, sowohl die mit dem Arbeitsaufwand als auch die mit dem Ma-
terial in Zusammenhang stehenden Kosten der Produkte, die einen
Fabrikationsfehler aufweisen oder von Anfang an fehlerhaft waren.
Um eine Garantieleistung zu erlangen, muss sich der Verbraucher an
eine der von Polti autorisierten Kundendienststellen - deren Verzeichnis
mit den entsprechenden Adressen beigelegt ist - wenden und eine ge-
eignete, vom Händler zu Steuerzwecken ausgestellte Kaufunterlage,
die das Kaufdatum des Produktes belegt, vorlegen.
Nicht von der Garantie gedeckt sind durch unsachgemäßen Ge-
brauch entstandene Mängel und Defekte, die sich von dem in der Be-
triebsanleitung, die wesentlicher Bestandteil des Kaufvertrags ist,
angegebenen Gebrauch unterscheiden; nicht von der Garantie ge-
deckt sind durch zufällige Ereignisse verursachte Defekte (Brände,
Kurzschlüsse) oder Dritten zuzuschreibende Handlungen (unsach-
gemäße Handhabung bzw. Reparatur).
Ebenfalls ausgenommen sind die durch Abnutzung (Konsumgüter)
oder durch den normalen Verschleiß beschädigten Teile (Filter, Bür-
sten etc.).
Polti lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden die Personen, Ge-
genständen oder Tieren direkt oder indirekt infolge der Nichtbeach-
tung der in der Betriebsanleitung angegebenen Bestimmungen, ins-
besondere was die Gebrauchs- und Wartungshinweise des
Produktes betrifft entstehen sollten, ab.

Transcripción de documentos

PROFESSIONAL IONO 3000 E S PA Ñ O L Cable de alimentación Anilla para colgar Interruptor de velocidades Interruptor de temperatura Botón TURBO Botón de aire frío Rejilla de entrada aire Protecciones de plástico Concentrador de aire Difusor G F E D C USO CORRECTO DEL PRODUCTO B Este aparato tiene que ser destinado sólo al uso para el que ha sido expresamente concebido, es decir, como secador de pelo.Cualquier otro uso se considera incorrecto y por consiguiente peligroso. Polti S.p.A. no puede ser considerada responsable de eventuales daños derivados de usos incorrectos o erróneos. A H L Este producto está identificado con el marcado CE y está fabricado conforme a las directivas de compatibilidad electromagnética 89/336/EEC y las directivas de baja tensión 73/23/EEC. POLTI S.p.A. se reserva la facultad de introducir las modificaciones técnicas y de fabricación que considere oportuno, sin obligación de avisar previamente. • • ADVERTENCIAS • • • • • • • • Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones y conserve el manual para ulteriores consultas. Antes de conectar el secador de pelo, asegúrese de que la tensión de red corresponda a la que indica los datos de placa del aparato y de que la toma de alimentación sea idónea. No toque nunca el aparato con las manos o pies mojados cuando el enchufe esté conectado. No use el aparato con los pies descalzos. Cuando el aparato se usa en cuartos de baño hay que desconectarlo de la alimentación después de su uso ya que el estar cerca del agua puede representar un peligro incluso cuando el aparato está apagado. No sumerja nunca el aparato en el agua o en otros líquidos. No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas y recipientes llenos de agua. No deje sin vigilancia el aparato mientras esté conectado a la red eléctrica. El aparato cuenta con un dispositivo que interviene en caso de sobrecalentamiento. • • • • • • • • • 5 Después de su utilización hay que desconectar siempre el aparato de la corriente eléctrica. No intente nunca coger directamente un aparato que haya caído al agua sin haber quitado el enchufe de la toma de corriente. No toque nunca la sección de calentamiento del aparato pues, la elevada temperatura que ésta puede alcanzar podría provocar quemaduras graves. Para una ulterior protección se aconseja instalar un dispositivo de corriente diferencial (interruptor diferencial automático), cuya corriente de intervención no sea superior a 30 mA. Pida consejo a un instalador cualificado. No permita que el aparato sea utilizado por niños o por personas que no conozcan su funcionamiento. No tire del cable de alimentación o del aparato para quitar el enchufe de la toma de corriente. No apoye el aparato sobre superficies sensibles al calor. Vigile que no se obstruyan las rejillas de entrada y salida del aire si el secador está funcionando. No apoye nunca el aparato sobre mantas o cojines. No use nunca spray para cabellos con el aparato en funcionamiento. En caso de averías o malos funcionamientos apague el aparato y no intente nunca desmontarlo; diríjase a un centro de asistencia autorizado. No enrolle nunca el cable de alimentación alrededor del E S PA Ñ O L A) B) C) D) E) F) G) H) I) L) H PROFESSIONAL IONO 3000 • Concentrador de aire (G) Es el accesorio ideal para secar el cabello rápidamente y con aire abundante. Con la boquilla de desviación del aire se pueden secar mejor algunos mechones y obtener un efecto especial cuando se desee. Esta operación puede hacerse con aire caliente y frío. FUNCIONAMIENTO Difusor (L) Es el accesorio ideal para secar los cabellos con permanente, con rizos naturales o para darles un mayor volumen. Esta técnica de secado actúa delicadamente sobre el cabello. Después de lavar el pelo secarlo con una toalla. Coger un mechón de pelo y enrollarlo sobre sí mismo hasta la raíz. Colocar el difusor en sentido vertical y esperar hasta que el mechón esté totalmente seco. Después de haber tratado todo el cabello, mover los rizos y pasar los dedos entre el pelo. Si se aplica una espuma fijadora, los rizos quederán más marcados y se formarán con más facilidad, sin que el cabello quede crespo. Introducir el enchufe del cable de alimentación (A) en una toma idónea. El aparato tiene 2 velocidades, además de la TURBO y 3 niveles de temperatura, además del chorro de aire frío, que pueden ser combinados según las exigencias del usuario: Interruptor de velocidades (C) 1 apagado 2 velocidad mínima 3 velocidad máxima Interruptor de temperatura (D) 1 aire tibio 2 aria caliente 3 aire muy caliente ATENCIÓN: CUANDO SE UTILIZA EL DIFUSOR, EL SECADOR TIENE QUE FUNCIONAR CON LA VELOCIDAD Y LA TEMPERATURA MÁS BAJA CON EL FIN DE PREVENIR UN POSIBLE RECALENTAMIENTO. Función TURBO (E) Presionando el botón (E), el ventilador produce un flujo de aire mayor durante un breve periodo. La utilización de este botón permite reducir el tiempo de secado. Presionar el botón y mantenerlo presionado no más de tres minutos cada vez. Cuando se suelte el botón, el aparato volverá a funcionar a la velocidad y a la temperatura anteriormente seleccionada. CONSEJOS DE USO Se aconseja seleccionar la velocidad y la temperatura más baja para terminar el peinado o para secar y peinar cabellos frágiles, tratados con colorantes o permanentes. Para evitar quemar el cabello o el cuero cabelludo, utilizar el aparato con el calor máximo solamente cuando el cabello esté mojado. A medida que el cabello se seca, reducir la temperatura de utilización. No concentrar el flujo del aire caliente del aparato sólo en una zona de la cabeza sino que hay que mantener un movimiento constante. Esto es particularmente importante si se está secando una peluca pues podría dañarse debido al excesivo calor. Para obtener una mejor ventilación del cabello, mantener el aparato a una distancia de no menos de 15 cm de la cabeza. Función CHORRO DE AIRE FRÍO (F) Presionando el botón (F), se obtiene un flujo de aire no caliente. Este modo de funcionamiento es importante para “fijar” rizos u ondas. Presionar el botón y mantenerlo presionado durante todo el tiempo deseado. Cuando se suelte el botón, el aparato volverá a funcionar con la temperatura anteriormente seleccionada. Función GENERADOR DE IONES Este secador lleva un dispositivo que produce iones negativos durante el funcionamiento. Los iones negativos reducen la dimensión de las gotitas de agua en el cabello, haciendo que se absorba una mayor cantidad de agua. Esto ayuda a suavizar, acondicionar y hacer que su cabello tenga aún más brillo, confiriéndole un mayor volumen. ANTES Gotas grandes DESPUÉS Superficie del cabello suave IMPORTANTE: no obstruir nunca la rejilla a la altura de la apertura de la boquilla de entrada del aire, para evitar que se recaliente el aparato. Si se obstruye entra en acción un dispositivo de seguridad que bloquea automáticamente el funcionamiento del aparato. En este caso, el aparato se desactiva automáticamente. Si ocurre esto hay que apagar el aparato (interruptor en la posición OFF) y quitar el enchufe de la corriente. Quitar lo que ha obstruido la rejilla y esperar unos diez minutos antes de DESPUÉS Gotas más pequeñas 6 E S PA Ñ O L • ANTES Superficie del cabello áspera aparato. Si hubiera que cambiarlo le aconsejamos que se dirija a un centro de asistencia autorizado. En caso de caída accidental del aparato hay que llevarlo a controlar a un centro de asistencia autorizado pues podría haber un mal funcionamiento interno que limita la seguridad del producto. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, hay que asegurarse de que el cable de alimentación esté desconectado de la red eléctrica. PROFESSIONAL IONO 3000 suave y húmedo para limpiar las superficies. Tenga cuidado evitando que caiga agua u otros líquidos en el aparato. Con un cepillo pequeño mantenga siempre limpia la rejilla de apertura de entrada del aire, controlando que no haya pelos, polvo, etc. volver a poner en marcha el aparato. En caso de que el aparato se bloquee repetidamente diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado Polti. Limpieza de la rejilla de entrada del aire Quitar la rejilla poniendo el pulgar sobre la muesca. Ejercer una presión moderada para aflojar la rejilla y luego levantarla. Para volver a montar la rejilla alinear las lengüetas con las aberturas de la parte de detrás del secador. Ejercer una presión moderada en ambos lados de la rejilla hasta que haga clic en su alojamiento. Cuando se ha terminado de usar el aparato, no lo deje con el enchufe conectado, quítelo de la toma de corriente. Antes de guardar el aparato, deje que se enfríe y luego guárdelo en un sitio seguro, seco y lejos del alcance de los niños. No enrolle nunca el cable alrededor del aparato. Trate siempre el cable con cuidado, evite tirar de él y doblarlo excesivamente o girarlo, especialmente la parte que está cerca del enchufe para no provocar roturas o cortocircuitos. El producto puede colgarse a la pared mediante la anilla a tal efecto (B); el gancho de la pared tiene que soportar por lo menos 3 Kg. AT E N C I Ó N • • C O N S E J O S PA R A E L MANTENIMIENTO GENERAL • • • Este aparato no contiene ninguna parte que tenga que ser cambiada por el usuario. Para cualquier tipo de intervención o control, diríjase a un centro de asistencia técnica autorizado Polti. Antes de limpiar el aparato, quite el enchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe. Use un paño El aparato está fabricado conforme a las normas vigentes para el reciclaje. Se aconseja no tirar a la basura los materiales que sirven de protección en el embalaje para el transporte; llevarlos a los centros de recogida a tal efecto. Aconsejamos que utilicen sólo recambios originales Polti. POLTI S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de PROFESSIONAL IONO 3000 no conforme a las presentes instrucciones de uso. 7 E S PA Ñ O L DESPUÉS DE HABERLO UTILIZADO PROFESSIONAL IONO 3000 GARANZIA / GARANTIA / GARANTIE / GARANTIEKAART / GUARANTEE FRANÇAIS Les produits Polti sont garantis deux ans à compter de la date d’achat, sur présentation d’un ticket de caisse ou facture détaillés faisant apparaîre clairement l’identification du produit acheté. La présente garantie ne modifie en rien les droits relatifs à certains aspects de la vente et aux garanties sur les biens de consommation dérivant de la Directive européenne 99/44/CE, droits acquis par le consommateur mais qu’il ne peut faire valoir qu’auprès de son revendeur habituel. La présente garantie est valable dans les Pays qui ont formellement accueilli la directive européenne 99/44/CE. Voir les réglementations locales en matière de garantie pour les autres pays. Durant la période de garantie, Polti s’engage à réparer gratuitement le produit en cas de vice de matériau ou de fabrication, et ce, sans aucun frais à la charge du client pour la main-d’œuvre ou les pièces détachées. Pour obtenir l’intervention sous garantie, le consommateur doit s’adresser à un Service après-vente agréé Polti - dont nous joignons la liste ainsi que les adresses correspondantes - muni du ticket de caisse ou de la facture faisant apparaître clairement l’identification du produit et prouvant la date d’achat. La garantie ne couvre ni les défauts dus à un usage impropre ou autre que celui indiqué dans la notice, qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit, ni les défauts dérivant d’un événement fortuit (incendie, court-circuit) ou d’un fait imputable à un tiers (altération). La garantie ne couvre pas les effets du calcaire sur le produit. Les pièces qui se détériorent à cause de l’usure normale telles que filtres, brosses, etc., ne sont pas couvertes par la garantie. Polti décline toute responsabilité pour les dommages - directs ou indirects - éventuels aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à l’inobservation des indications reportées dans la notice, en particulier en ce qui concerne le mode d’emploi et l’entretien du produit. I TA L I A N O I prodotti Polti sono garantiti per due anni dalla data di acquisto, comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore può far valere esclusivamente nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. Per ottenere l’intervento in garanzia, il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti il cui elenco, con i relativi indirizzi, è in allegato - munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali, comprovante la data di acquisto del prodotto. La garanzia non copre i difetti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto; la garanzia non copre i difetti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). La garanzia non copre i danni causati dal cliente. Sono escluse altresì quelle parti (filtri, spazzole, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, in particolare riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Die Polti-Produkte haben ab Kaufdatum eine zweijährige Garantie. Das Kaufdatum ist mittels einer vom Händler ausgestellten, in steuerlicher Hinsicht gültigen Unterlage zu belegen. Die vorliegende Garantie gilt unbeschadet der Rechte, die dem Verbraucher gemäß der Europäischen Richtlinie 99/44/EU bezüglich irgendwelcher Aspekte des Verkaufs und der Konsumgüter betreffenden Garantien entstehen, Rechte, die der Verbraucher ausschließlich dem eigenen Händler gegenüber geltend machen kann. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die Europäische Richtlinie 99/44/EU anerkannt wird. Für die anderen Länder gelten die örtlichen, hinsichtlich der Garantie bestehenden Vorschriften. Während der Garantiedauer garantiert Polti die kostenlose Reparatur und demzufolge, ohne den Kunden mit irgendwelchen Auflagen zu belasten, sowohl die mit dem Arbeitsaufwand als auch die mit dem Material in Zusammenhang stehenden Kosten der Produkte, die einen Fabrikationsfehler aufweisen oder von Anfang an fehlerhaft waren. Um eine Garantieleistung zu erlangen, muss sich der Verbraucher an eine der von Polti autorisierten Kundendienststellen - deren Verzeichnis mit den entsprechenden Adressen beigelegt ist - wenden und eine geeignete, vom Händler zu Steuerzwecken ausgestellte Kaufunterlage, die das Kaufdatum des Produktes belegt, vorlegen. Nicht von der Garantie gedeckt sind durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Mängel und Defekte, die sich von dem in der Betriebsanleitung, die wesentlicher Bestandteil des Kaufvertrags ist, angegebenen Gebrauch unterscheiden; nicht von der Garantie gedeckt sind durch zufällige Ereignisse verursachte Defekte (Brände, Kurzschlüsse) oder Dritten zuzuschreibende Handlungen (unsachgemäße Handhabung bzw. Reparatur). Ebenfalls ausgenommen sind die durch Abnutzung (Konsumgüter) oder durch den normalen Verschleiß beschädigten Teile (Filter, Bürsten etc.). Polti lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden die Personen, Gegenständen oder Tieren direkt oder indirekt infolge der Nichtbeachtung der in der Betriebsanleitung angegebenen Bestimmungen, insbesondere was die Gebrauchs- und Wartungshinweise des Produktes betrifft entstehen sollten, ab. Los productos Polti tienen una garantía de dos años a partir de la fecha de compra, fecha indicada en un documento válido con valor fiscal entregado por el vendedor. La presente garantía deja pendientes de resolución los derechos que tiene el consumidor según la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor puede hacer que respete su propio vendedor. La presente garantía tiene validez en los países que acoge la directiva Europea 99/44/CE. Para los otros países, valen las normativas locales en materia de garantía. Durante el período de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita y por lo tanto sin ningún gasto por parte del cliente tanto por lo que refiere a la mano de obra como al material del producto que presente un defecto de fabricación o una imperfección de origen. Para obtener la intervención durante el período de garantía, el consumidor tendrá que dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados Polti - cuya lista, con todas las direcciones se encuentra adjunta - con un documento de compra entregado por el vendedor con valor fiscal que indique la fecha de compra del producto. La garantía no cubre los daños que se deriven de la falta de mantenimiento o causados por la cal de agua, un uso incorrecto y diverso del que se indica en el libro de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; la garantía no cubre los defectos que se deriven de un caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o de un hecho imputable a terceras personas (manipulaciones). Asimismo se excluyen también aquellas partes (filtros, cepillos, etc.) que se hayan deteriorado por el consumo (bienes consumibles) o por el uso normal del producto. Polti declina todo tipo de responsabilidad por eventuales daños que puedan sufrir directa o indirectamente personas, cosas y animales debidos al incumplimiento de las indicaciones que constan en el libro de instrucciones, concretamente las que conciernen a las advertencias para el uso y el mantenimiento del producto. 17 GARANZIA / GARANTIA GARANTIE / GARANTIEKAART GUARANTEE DEUTSCH E S PA Ñ O L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Polti PROFESSIONAL IONO 3000 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario