Medisana ITM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4
Massageköpfe
Massageaufsätze für Akupressur
Massageaufsätze für Punktmassage
Netzkabel mit Stecker
Schiebeschalter - AUS (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROT (M/H)
Drehknopf für Intensität (MIN. MAX.)
Massage heads
Acupressure attachments
Point massage attachments
Power cord with plug
Slide switch - OFF (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRARED (M/H)
Rotary knob for intensity (MIN. MAX.)
Têtes de massage
Embouts pour massage acupressure
Embouts pour
massage d’un point
Câble d’alimentation avec fiche
Interrupteur - ARRET (0)
coulissant - MASSAGE (M)
- MASSAGE + INFRAROUGE (M/H)
Bouton de réglage de l’intensité (MIN. MAX.)
Testine di massaggio
Accessori per agopressione
Accessori per digitopressione
Cavo di alimentazione con spina
Interruttore a - SPENTO (0)
scorrimento - MASSAGGIO (M)
- MASSAGGIO + INFRAROSSI (M/H)
Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. MAX.)
Cabezales de masaje
Accesorios para acupresión
Accesorios para digitopresión
Cable con enchufe
Interruptor - APAGADO (0)
deslizante - MASAJE (M)
- MASAJE + INFRARROJOS (M/H)
Interruptor giratorio para regular la intensidad
(MIN. MAX.)
D
empfohlene Massagezonen:
Arm
Rücken
Fuß
Schenkel
Schulter
Recommended massage zones:
Arms
Back
Feet
Thighs
Shoulders
Zones de massage recommandées :
Bras
Dos
Pied
Cuisse
Epaule
Zone consigliate per il massaggio:
Braccio
Schiena
Piede
Coscia
Spalla
Zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
GB
F
I
E
34
1 Indicaciones de seguridad
E
1.1
¡
Muchas gracias!
Importante
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el aparato de masaje intensivo por medio de infrarrojos ITM ha adquirido
un producto de calidad de MEDISANA.
A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su
aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguien-
tes instrucciones de manejo y de mantenimiento.
Lea las siguientes indicaciones de seguridad detenidamente antes
de utilizar el aparato, y conserve las instrucciones de manejo en
un lugar seguro, para su consulta en utilizaciones posteriores.
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de
uso.
Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que
está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características
coincide con el de la red eléctrica.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies
calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor
con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el
agua.
Las piezas del aparato que conducen tensión eléctrica no deben entrar en
contacto con ningún líquido.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desen-
chufado antes.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al
enchufe.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimenta-
ción, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda tropezarse.
Asegúrese de que no está doblado, enganchado ni retorcido.
Preste especial atención cuando el aparato sea utilizado por o en las pro-
ximidades de niños o personas enfermas o incapacitadas.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica.
No permita que los niños utilicen el aparato como un juguete. Manténgalo
fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con los plásticos del embalaje, ya que
podrían asfixiarse.
El aparato no debe ser utilizado por personas afectadas por algún tipo de
discapacidad física que le impida manejar el aparato correctamente.
El tratamiento con el MEDISANA ITM no sustituye en ningún caso al
diagnóstico y tratamiento médicos.
1.2
Alimentación
de corriente
1.3
Casos especiales
de personas
35
E
1 Indicaciones de seguridad
No utilice el aparato si está embarazada.
La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un médico antes de
utilizar el aparato.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enferme-
dades o dolencias: Problemas de circulación, varices, heridas abiertas, hema-
tomas, piel rasgada, inflamación de las venas o trombosis.
Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa in-
mediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable
presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el apa-
rato.
No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no
funciona correctamente y si se ha mojado. A fin de evitar riesgos, envíe a
reparar el aparato a un centro de asistencia técnica.
El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser
utilizado con fines comerciales.
Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las
instrucciones de manejo.
En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
No utilice ningún accesorio que no haya sido expresamente recomendado
por el fabricante.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire
libre.
Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de
agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato
caiga en una bañera o ducha.
No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de aerosoles o
mientras se utiliza oxígeno.
No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el
aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y deje que se enfríe durante aproxi-
madamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o arti-
culaciones, sobre la parte anterior del cuello, o en la zona de los genitales y
renal.
No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimu-
lante que puede retrasar el sueño.
• Por razones obvias, el fabricante no se hace responsable de los daños
derivados del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones
de manejo.
1.4
Antes de usar
el aparato
1.5
Uso del
Aparato
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
E
Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin
de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia
iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje
que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Consulte el capítulo “Generalidades, 4.1 Limpieza y cuidado” en la pág. 39.
Si se produce una avería, no repare el aparato por propia iniciativa, ya que
de lo contrario, quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser
efectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica.
Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco y pre-
feriblemente en su embalaje original.
Primeramente compruebe por favor que el aparato esté completo.
El volumen de entrega comprende:
• 1
Aparato de masaje intensivo con infrarrojos ITM
Accesorios para digitopresión y para la acupresión
•1
Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
PRECAUCIÓN
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y
una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos
externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y
ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda
a eliminar el dolor de nervios y de músculos.
El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los
órganos internos y el metabolismo.
Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante ama-
samiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por
golpeamiento.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual
linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los
dedos (shiatsu, acupresión).
Este aparato especializado para masaje está basado en el principio de masaje
por golpeamiento. Ambos cabezales aplicados a la parte del cuerpo a tratar se
mueven intermitentemente con una frecuencia de 2000
1
/m. a 3000
1
/m. para
obtener el efecto deseado.
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
1.6
Mantenimiento
y limpieza
2.2
¿Qué es
el masaje?
2.3
¿Cómo funciona
el ITM?
36
37
E
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
n
Además, opcionalmente, se puede aplicar luz infrarroja a ambos cabezales.
Este agradable tratamiento por calor aumenta el efecto positivo del masaje.
ITM radia el efecto de la luz infrarroja por los tejidos subcutáneos.
Los cabezales se calientan pero no llegan a quemar.
La luz Infrarroja del aparato de masaje intensivo de MEDISANA crea una
sensación especialmente placentera.
Esta singular combinación de masaje intensivo con tratamiento por luz in-
frarroja hace del ITM un aparato de masaje muy efectivo.
Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado
(encima del interruptor gris del lado superior del aparato se indica "0"). A con-
tinuación, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para
tales fines (230V).
Pulse el interruptor
con su pulgar un paso hacia delante. El aparato se pone
en marcha y podrá sentir la vibración. Aparece la letra “M” (de masaje).
Pulsando el interruptor
general un paso más, se enciende la luz infrarroja.
Aparecen las letras (“M/ H” Masaje/Calor - Infrarojos) en el interruptor.
La intensidad del masaje puede
regularse de acuerdo con sus sen-
sibilidad personal. Simplemente gire
el interruptor giratorio para regular
la intensidad
situado encima del
interruptor general. Puede ajustar la
intensidad de forma continua desde
un mínimo de 2.000
1
/m. hasta un
máximo de 3.000
1
/m.
3.1
Puesta en
funcionamiento
3.2
Comience
el masaje
3.3
Añadir luz
infrarroja
3.4
Control de la
intensidad
de masaje
aparato
conectado
infrarrojos
conectados
Interruptor giratorio para regular la intensidad
38
3 Aplicación
E
Masaje con ITM Masaje con ITM, infrarrojos conectados
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el apa-
rato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que
quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el
cuerpo. Es únicamente el aparato el que produce el masaje. Al realizar un
masaje, no se detenga demasiado tiempo en un solo punto del cuerpo, sino
que cambie la zona de masaje con frecuencia durante la aplicación del apa-
rato.
Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere
lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección con-
traria estimula.
Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguri-
dad”.
Cada sesión debe durar entre 20 minutos. Para lograr resultados positivos,
emplee el aparato con regularidad.
• La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje
desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la
red y deje que se enfríe.
Mediante los accesorios para el digitopresión
y para el de acupresión
puede ser ajustada la presión que el aparato debe producir sobre la parte del
cuerpo que debe ser masajeada.
Apague el aparato. Coloque los accesorios de masaje deseados sobre los
cabezales de masaje
y encienda el aparato de nuevo. Efectúe el masaje
como se describe en el pto. 3.6.
¡Atención!
No active los rayos infrarrojos durante la utilización
de los accesorios.
Apague el aparato desplazando el interruptor gris
hasta la posición “0”.
Desconecte el cable de red una vez que haya concluido la aplicación.
3.5
Aplicación
3.6
Masaje
3.7
Utilización de
los accesorios
de masaje
3.8
Desconexión
del aparato
39
E
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de la red y deje que se
enfríe.
Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente
humedecido y, si es preciso, una solución jabonosa suave.
No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA
Aparato de masaje intensivo con infrarrojos ITM
Dimensiones (l x a x a) : 44 x 14 x 13 cm
Peso : aprox. 1,7 kg
Alimentación de corriente : 230 V~ / 50 Hz
Consumo de energía : aprox. 35 W
Tiempo de aplicación : 20 minutos máximo
Intensidad : Ajustable de 2000
1
/min a 3000
1
/min
Clase de protección : II
N° de artículo : 88272
Código EAN : 4015588882722
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
40
5 Garantía
E
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.

Transcripción de documentos

D       GB       F       I       E       4 Massageköpfe Massageaufsätze für Akupressur Massageaufsätze für Punktmassage Netzkabel mit Stecker Schiebeschalter - AUS (0) - MASSAGE (M) - MASSAGE + INFRAROT (M/H) Drehknopf für Intensität (MIN. – MAX.) empfohlene Massagezonen: Massage heads Acupressure attachments Point massage attachments Power cord with plug Slide switch - OFF (0) - MASSAGE (M) - MASSAGE + INFRARED (M/H) Rotary knob for intensity (MIN. – MAX.) Recommended massage zones: Têtes de massage Embouts pour massage acupressure Embouts pour massage d’un point Câble d’alimentation avec fiche Interrupteur - ARRET (0) coulissant - MASSAGE (M) - MASSAGE + INFRAROUGE (M/H) Bouton de réglage de l’intensité (MIN. – MAX.) Zones de massage recommandées : Testine di massaggio Accessori per agopressione Accessori per digitopressione Cavo di alimentazione con spina Interruttore a - SPENTO (0) scorrimento - MASSAGGIO (M) - MASSAGGIO + INFRAROSSI (M/H) Manopola di regolazione dell'intensità (MIN. – MAX.) Zone consigliate per il massaggio: Cabezales de masaje Accesorios para acupresión Accesorios para digitopresión Cable con enchufe Interruptor - APAGADO (0) deslizante - MASAJE (M) - MASAJE + INFRARROJOS (M/H) Interruptor giratorio para regular la intensidad (MIN. – MAX.) Zonas de masaje recomendadas:                          Arm Rücken Fuß Schenkel Schulter Arms Back Feet Thighs Shoulders Bras Dos Pied Cuisse Epaule Braccio Schiena Piede Coscia Spalla Brazo Espalda Pie Muslo Hombro E 1 Indicaciones de seguridad 1.1 ¡Muchas gracias! Importante ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el aparato de masaje intensivo por medio de infrarrojos ITM ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguientes instrucciones de manejo y de mantenimiento. Lea las siguientes indicaciones de seguridad detenidamente antes de utilizar el aparato, y conserve las instrucciones de manejo en un lugar seguro, para su consulta en utilizaciones posteriores. 1.2 Alimentación de corriente • Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso. • Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el de la red eléctrica. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Las piezas del aparato que conducen tensión eléctrica no deben entrar en contacto con ningún líquido. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el acceso al enchufe. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda tropezarse. Asegúrese de que no está doblado, enganchado ni retorcido. 1.3 Casos especiales de personas • Preste especial atención cuando el aparato sea utilizado por o en las proximidades de niños o personas enfermas o incapacitadas. • No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica. • No permita que los niños utilicen el aparato como un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños. • No permita que los niños jueguen con los plásticos del embalaje, ya que podrían asfixiarse. • El aparato no debe ser utilizado por personas afectadas por algún tipo de discapacidad física que le impida manejar el aparato correctamente. • El tratamiento con el MEDISANA ITM no sustituye en ningún caso al diagnóstico y tratamiento médicos. 34 E 1 Indicaciones de seguridad • No utilice el aparato si está embarazada. • La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un médico antes de utilizar el aparato. • No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enfermedades o dolencias: Problemas de circulación, varices, heridas abiertas, hematomas, piel rasgada, inflamación de las venas o trombosis. • Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable, interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico. 1.4 Antes de usar el aparato • Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato y el cable presentan daños. En este caso, no debe poner en funcionamiento el aparato. • No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente y si se ha mojado. A fin de evitar riesgos, envíe a reparar el aparato a un centro de asistencia técnica. 1.5 Uso del Aparato • El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no debe ser utilizado con fines comerciales. • Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito en las instrucciones de manejo. • En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía. • No utilice ningún accesorio que no haya sido expresamente recomendado por el fabricante. • Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo utilice al aire libre. • Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores llenos de agua, especialmente en lugares en los que exista el riesgo de que el aparato caiga en una bañera o ducha. • No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de aerosoles o mientras se utiliza oxígeno. • No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra jamás el aparato mientras se encuentra en funcionamiento. • Limite el uso del aparato a 20 minutos y deje que se enfríe durante aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo. • No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre huesos o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, o en la zona de los genitales y renal. • No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar el sueño. • Por razones obvias, el fabricante no se hace responsable de los daños derivados del incumplimiento de las instrucciones de manejo. • Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. 35 E 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes 1.6 Mantenimiento y limpieza • Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de limpieza. A fin de evitar situaciones de peligro, no repare nunca el aparato por propia iniciativa. Para ello, diríjase al centro de asistencia técnica. • Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la red y deje que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. • Consulte el capítulo “Generalidades, 4.1 Limpieza y cuidado” en la pág. 39. • Si se produce una avería, no repare el aparato por propia iniciativa, ya que de lo contrario, quedará anulada la garantía. Las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un centro de asistencia técnica. • Guarde el aparato hasta su próximo uso en un lugar limpio y seco y preferiblemente en su embalaje original. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Primeramente compruebe por favor que el aparato esté completo. El • • • volumen de entrega comprende: 1 Aparato de masaje intensivo con infrarrojos ITM Accesorios para digitopresión y para la acupresión 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. PRECAUCIÓN ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 ¿Qué es el masaje? El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda a eliminar el dolor de nervios y de músculos. El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los órganos internos y el metabolismo. Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante amasamiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por golpeamiento. Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los dedos (shiatsu, acupresión). 2.3 ¿Cómo funciona el ITM? Este aparato especializado para masaje está basado en el principio de masaje por golpeamiento. Ambos cabezales aplicados a la parte del cuerpo a tratar se mueven intermitentemente con una frecuencia de 2000 1/ m. a 3000 1/ m. para obtener el efecto deseado. 36 E 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación Además, opcionalmente, se puede aplicar luz infrarroja a ambos cabezales. Este agradable tratamiento por calor aumenta el efecto positivo del masaje. ITM radia el efecto de la luz infrarroja por los tejidos subcutáneos. Los cabezales se calientan pero no llegan a quemar. La luz Infrarroja del aparato de masaje intensivo de MEDISANA crea una sensación especialmente placentera. Esta singular combinación de masaje intensivo con tratamiento por luz infrarroja hace del ITM un aparato de masaje muy efectivo. 3.1 Puesta en funcionamiento Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado (encima del interruptor gris del lado superior del aparato se indica "0"). A continuación, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para tales fines (230V). 3.2 Comience el masaje Pulse el interruptor  con su pulgar un paso hacia delante. El aparato se pone en marcha y podrá sentir la vibración. Aparece la letra “M” (de masaje). aparato conectado infrarrojos conectados 3.3 Añadir luz infrarroja Pulsando el interruptor  general un paso más, se enciende la luz infrarroja. Aparecen las letras (“M/ H” Masaje/Calor - Infrarojos) en el interruptor. 3.4 Control de la intensidad de masaje La intensidad del masaje puede regularse de acuerdo con sus sensibilidad personal. Simplemente gire el interruptor giratorio para regular la intensidad  situado encima del interruptor general. Puede ajustar la intensidad de forma continua desde un mínimo de 2.000 1/ m. hasta un máximo de 3.000 1/ m. Interruptor giratorio para regular la intensidad 37 E 3 Aplicación 3.5 Aplicación Masaje con ITM Masaje con ITM, infrarrojos conectados 3.6 Masaje • Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el aparato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el cuerpo. Es únicamente el aparato el que produce el masaje. Al realizar un masaje, no se detenga demasiado tiempo en un solo punto del cuerpo, sino que cambie la zona de masaje con frecuencia durante la aplicación del aparato. • Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección contraria estimula. • Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguridad”. • Cada sesión debe durar entre 20 minutos. Para lograr resultados positivos, emplee el aparato con regularidad. • La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico. • Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la red y deje que se enfríe. 3.7 Utilización de los accesorios de masaje Mediante los accesorios para el digitopresión  y para el de acupresión  puede ser ajustada la presión que el aparato debe producir sobre la parte del cuerpo que debe ser masajeada. Apague el aparato. Coloque los accesorios de masaje deseados sobre los cabezales de masaje  y encienda el aparato de nuevo. Efectúe el masaje como se describe en el pto. 3.6. ¡Atención! No active los rayos infrarrojos durante la utilización de los accesorios. 3.8 Desconexión del aparato 38 Apague el aparato desplazando el interruptor gris  hasta la posición “0”. Desconecte el cable de red una vez que haya concluido la aplicación. E 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de la red y deje que se enfríe. • Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente humedecido y, si es preciso, una solución jabonosa suave. • No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos. • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Aparato de masaje intensivo con infrarrojos ITM Dimensiones (l x a x a) : 44 x 14 x 13 cm Peso : aprox. 1,7 kg Alimentación de corriente : 230 V~ / 50 Hz Consumo de energía : aprox. 35 W Tiempo de aplicación : 20 minutos máximo Intensidad : Ajustable de 2000 1/ min a 3000 1/ min Clase de protección : II N° de artículo : 88272 Código EAN : 4015588882722 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 39 E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana ITM El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para