Medisana ITM El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana ITM El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
GB InstructionManual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 9
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 0
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 1
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Cabezales de masaje
Accesorios para acupresión
Accesorios para digitopresión
Cable con enchufe
Interruptor - APAGADO (0)
deslizante - MASAJE (M)
- MASAJE + LUZ ROJA (M/H)
Interruptor giratorio para regular la intensidad
(MIN. MAX.)
Cabeças de massagem
Aplicadores para massagem acupressura
Aplicadores para massagem de pontos
Cabo de alimentação com ficha
Interruptor - Desligar (0)
deslizante - MASSAGEM (M)
-
MASSAGEM + LUZ VERMELHA (M/H)
Botão giratório para intensidade (MIN. MAX.)
Massagekoppen
Opzetstukken voor acupressuur
Opzetstukken voor puntmassage
Netsnoer met stekker
Schuifschakelaar - UIT (0)
- MASSAGE (M)
- MASSAGE + ROOD LICHT (M/H)
Draaiknop voor de regeling van de massage intensiteit
(MIN. MAX.)
Hierontapäät
Hierontakappaleet akupainantaan
Hierontakappaleet pistehierontaan
Pistokkeella varustettu verkkojohto
Liukukytkin - POIS (0)
- HIERONTA (M)
- HIERONTA + PUNAVALO (M/H)
Säätönappi voimakkuutta varten (MIN. MAX.)
PT
Zonas de masaje recomendadas:
Brazo
Espalda
Pie
Muslo
Hombro
Zonas de massagem recomendadas:
Braço
Costas
Coxa
Ombro
Aanbevolen massagezones:
Arm
Rug
Voet
Dij
Schouder
Suositeltavat hieronta-alueet:
Käsivarsi
Selkä
Jalka
Reisi
Hartia
NL
FI
ES
ES
1 Indicaciones de seguridad
39
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
40
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las
instrucciones de uso.
Antes de enchufar el aparato a la alimentación eléctrica,
asegúrese de que está apagado y de que el voltaje indicado en la
placa de características coincide con el de la red eléctrica.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
Las piezas del aparato que conducen tensión eléctrica no deben
entrar en contacto con ningún líquido.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
El aparato debe estar conectado de manera que quede libre el
acceso al enchufe.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Procure que el cable esté colocado de forma que nadie pueda
tropezarse. Asegúrese de que no está doblado, enganchado ni
retorcido.
casos especiales de personas
Preste especial atención cuando el aparato sea utilizado por o en
las proximidades de niños o personas enfermas o incapacitadas.
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté conectado a la red
eléctrica.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
No permita que los niños jueguen con los plásticos del embalaje,
ya que podrían asfixiarse.
El tratamiento con el MEDISANA ITM no sustituye en ningún
caso al diagnóstico y tratamiento médicos.
No utilice el aparato si está embarazada.
La personas que lleven marcapasos, articulaciones artificiales o
implantes electrónicos, deben consultar siempre a consultar a un
médico antes de utilizar el aparato.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes
enfermedades o dolencias: Problemas de circulación, varices,
heridas abiertas, hematomas, piel rasgada, inflamación de las
venas o trombosis.
Si percibe algún dolor o el masaje no le resulta agradable,
interrumpa inmediatamente el tratamiento y consulte a su médico.
antes de usar el aparato
Antes de cada aplicación, compruebe atentamente si el aparato
y el cable presentan daños. En este caso, no debe poner en
funcionamiento el aparato.
No utilice el aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente y si se ha mojado. A fin de
evitar riesgos, envíe a reparar el aparato a un centro de asistencia
técnica.
uso del aparato
El aparato está previsto para uso exclusivamente privado y no
debe ser utilizado con fines comerciales.
Utilice el aparato de masaje únicamente conforme al uso prescrito
en las instrucciones de manejo.
En caso de uso inadecuado, se anulará el derecho de garantía.
• No utilice ningún accesorio que no haya sido expresamente
recomendado por el fabricante.
No mantenga el dispositivo de masaje situado en la misma parte
del cuerpo durante demasiado tiempo (máx. 1 minuto) si utiliza la
función de calor indicada con la luz roja; de lo contrario podrían
aparecer rojeces en la piel o producirse quemaduras.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No lo
utilice al aire libre.
42
1 Indicaciones de seguridad
ES
Nunca coloque, utilice ni guarde el aparato sobre contenedores
llenos de agua, especialmente en lugares en los que exista el
riesgo de que el aparato caiga en una bañera o ducha.
No utilice el aparato en presencia de vapores procedentes de
aerosoles o mientras se utiliza oxígeno.
No se duerma mientras utilice el dispositivo de masaje. Una aplicación
demasiado prolongada en la misma parte del cuerpo puede provocar
lesiones y quemaduras.
No utilice el aparato debajo de cobertores o cojines. No cubra
jamás el aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
Limite el uso del aparato a 20 minutos y deje que se enfríe durante
aproximadamente 30 minutos antes de utilizarlo de nuevo.
No aplique el aparato directamente sobre la cabeza, sobre
huesos o articulaciones, sobre la parte anterior del cuello, o en la
zona de los genitales y renal.
No utilice el aparato antes de ir a dormir. El masaje tiene un efecto
estimulante que puede retrasar el sueño.
Por razones obvias, el fabricante no se hace responsable de los
daños derivados del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
mantenimiento y limpieza
Las únicas tareas que puede realizar en el aparato son las de
limpieza. A fin de evitar situaciones de peligro, no repare nunca
el aparato por propia iniciativa. Para ello, diríjase al centro de
asistencia técnica.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desconecte el cable de la
red y deje que se enfríe. No sumerja nunca el aparato en agua
u otros líquidos.
Consulte el capítulo “Generalidades, 4.1 Limpieza y cuidado” en
la pág. 46.
Si se produce una avería, no repare el aparato por propia
iniciativa, ya que de lo contrario, quedará anulada la garantía.
Las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un
centro de asistencia técnica.
43
2 Informaciones interesantes
ES
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el aparato de masaje intensivo con luz roja ITM ha adquirido un produc-
to de calidad de MEDISANA.
A fin de que pueda sacar el máximo provecho y disfrutar largo tiempo de su
aparato de masaje MEDISANA, le aconsejamos leer atentamente las siguien-
tes instrucciones de manejo y de mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor
o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1
Aparato de masaje intensivo con luz roja ITM
Accesorios para digitopresión y para la acupresión
•1
Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
El masaje es uno de los métodos de tratamiento más antiguos que existen y
una parte importante de la fisioterapia. El tratamiento mecánico de los tejidos
externos del cuerpo relaja los músculos, mejora la circulación sanguínea y
ayuda a la regeneración de tejidos. El masaje es estimulante, relajante y ayuda
a eliminar el dolor de nervios y de músculos.
El masaje también tiene un efecto beneficioso sobre el sistema vascular, los
órganos internos y el metabolismo.
Hay cinco métodos clásicos de masaje: mediante golpes, mediante ama-
samiento, presión y vibración, al mismo tiempo que por frotamiento y por
golpeamiento.
Además existen otras técnicas de masaje importantes como el drenaje manual
linfático, masaje por presión debajo del agua, por cepillos, y por presión de los
dedos (shiatsu, acupresión).
Este aparato especializado para masaje está basado en el principio de masaje
por golpeamiento. Ambos cabezales aplicados a la parte del cuerpo a tratar se
mueven intermitentemente con una frecuencia de 2000
1
/m. a 3000
1
/m. para
obtener el efecto deseado.
Además, opcionalmente, se puede aplicar luz roja a ambos cabezales. Este
agradable tratamiento por calor aumenta el efecto positivo del masaje. ITM
radia el efecto de la luz roja por los tejidos subcutáneos.
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
2.2
¿Qué es
el masaje?
2.3
¿Cómo funciona
el ITM?
¡
Muchas gracias!
Los cabezales se calientan pero no llegan a quemar.
La luz roja del aparato de masaje intensivo de MEDISANA crea una sensación
especialmente placentera.
Esta singular combinación de masaje intensivo con tratamiento por luz roja
hace del ITM un aparato de masaje muy efectivo.
Antes de insertar el enchufe de red, asegúrese de que el aparato esté apagado
(encima del interruptor gris del lado superior del aparato se indica "0"). A con-
tinuación, inserte el enchufe de red en una toma de corriente prevista para
tales fines (230V).
Pulse el interruptor
con su pulgar un paso hacia delante. El aparato se pone
en marcha y podrá sentir la vibración. Aparece la letra “M” (de masaje).
Pulsando el interruptor
general un paso más, se enciende la luz roja. Apa-
recen las letras (“M/ H” Masaje/Calor - luz roja) en el interruptor.
La intensidad del masaje puede
regularse de acuerdo con sus sen-
sibilidad personal. Simplemente gire
el interruptor giratorio para regular
la intensidad
situado encima del
interruptor general. Puede ajustar la
intensidad de forma continua desde
un mínimo de 2.000
1
/m. hasta un
máximo de 3.000
1
/m.
3.1
Puesta en
funcionamiento
3.2
Comience
el masaje
3.3
Añadir luz roja
3.4
Control de la
intensidad
de masaje
aparato
conectado
luz roja
conectada
Interruptor giratorio para regular la intensidad
3 Aplicació
n
44
ES
2 Informaciones interesantes /
3 Aplicació
n
45
ES
3 Aplicació
n
Masaje con ITM Masaje con ITM, luz roja conectada
Puede darse un automasaje o dar un masaje a otra persona. Conecte el apa-
rato tal como se describe arriba y colóquelo sobre la parte del cuerpo al que
quiere dar un masaje. No presione, sino que apóyelo sólo ligeramente en el
cuerpo. Es únicamente el aparato el que produce el masaje. Al realizar un
masaje, no se detenga demasiado tiempo en un solo punto del cuerpo
(máx. 1 min.), sino que cambie la zona de masaje con frecuencia durante la
aplicación del aparato.
Modificando la dirección del masaje, puede influir en los efectos que quiere
lograr: Un masaje en dirección al corazón relaja, un masaje en dirección con-
traria estimula.
Si desea realizar un masaje en todo el cuerpo, lea “Indicaciones de seguri-
dad”.
Cada sesión debe durar entre 20 minutos. Para lograr resultados positivos,
emplee el aparato con regularidad.
• La aplicación debe ser placentera. Si nota daño o encuentra el masaje
desagradable, interrumpa la sesión y consulte a un médico.
Después del tratamiento, apague el aparato de masaje, desenchúfelo de la
red y deje que se enfríe.
Mediante los accesorios para el digitopresión
y para el de acupresión
puede ser ajustada la presión que el aparato debe producir sobre la parte del
cuerpo que debe ser masajeada.
Apague el aparato. Coloque los accesorios de masaje deseados sobre los
cabezales de masaje
y encienda el aparato de nuevo. Efectúe el masaje
como se describe en el pto. 3.6.
¡Atención!
No active la luz roja durante la utilización
de los accesorios.
Apague el aparato desplazando el interruptor gris
hasta la posición “0”.
Desconecte el cable de red una vez que haya concluido la aplicación.
3.5
Aplicación
3.6
Masaje
3.7
Utilización de
los accesorios
de masaje
3.8
Desconexión
del aparato
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable de la red y deje que se
enfríe.
Para la limpieza del aparato, se recomienda emplear un paño ligeramente
humedecido y, si es preciso, una solución jabonosa suave.
No utilice detergentes abrasivos ni cepillos rígidos.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completa-
mente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA
Aparato de masaje intensivo con luz roja ITM
Alimentación de corriente : 220-240V~ 50 Hz
Consumo de energía : aprox. 35 W
Tiempo de aplicación : 20 minutos máximo
Intensidad : Ajustable de 2000
1
/min a 3000
1
/min
Dimensiones (l x a x a) : 44 x 14 x 13 cm
Peso : aprox. 1,7 kg
N° de artículo : 88275
Código EAN : 40 15588 88275 3
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones
de uso.
4 Generalidades
ES
46
5 Garantía
ES
47
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
E-Mail: info@medisana.de
I
nternet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación
1/102