Milwaukee 6955-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

42 43
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las instrucciones a continuación, se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas y oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. Evite los ambientes peligrosos. No
utilice su herramienta eléctrica en la
lluvia, en lugares húmedos o mojados
ni en atmósferas explosivas (emana-
ciones de gas, polvo o materiales in-
amables). Retire aquellos materiales o
desechos que podrían prenderse fuego
por chispas.
3. Mantenga alejados a los espectado-
res. Los niños y espectadores deben
permanecer a una distancia segura
del área de trabajo para no distraer al
operador ni entrar en contacto con la
herramienta o el alargador.
4. Proteja a las demás personas que se
encuentren en el área de trabajo de
los desechos como virutas y chispas.
Coloque tantas barreras o protecciones
como sea necesario.
5. Convierta el taller en un lugar seguro
para los niños por medio de candados,
interruptores maestros o sacando las
llaves de arrancadores.
herramienta tuviera una falla eléctrica o
se rompiera, la conexión a tierra brinda
una trayectoria de baja resistencia para
dirigir la electricidad lejos del usuario.
7. Las herramientas con doble ais-
lamiento están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es
más ancha que la otra). Este enchufe
entrará de una sola manera en una
toma de corriente polarizada. Si el en-
chufe no entra totalmente en la toma
de corriente, gírelo. Si aún no entra,
comuníquese con un electricista
cali cado para instalar una toma de
corriente polarizada. Nunca realice
ningún tipo de cambio en el enchufe.
El doble aislamiento elimina la nece-
sidad de un cable de alimentación tri lar
con conexión a tierra y un sistema de
alimentación con conexión tierra.
8. Protéjase contra la descarga eléc-
trica. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra como
tuberías, radiadores, estufas y refrigera-
dores. Cuando esté haciendo cortes a
ciegas o por penetración, siempre revise
si hay cables o cañerías en el área
de trabajo. Sostenga su herramienta
por las piezas de agarre aisladas y no
metálicas. Use un interruptor de circuito
de fallo de tierra (GFI, por sus sigas en
inglés) para reducir el peligro de des-
carga eléctrica.
9. No exponga a la lluvia ni utilice en
lugares húmedos.
10. No maltrate el cable. Nunca utilice
el cable para transportar las her-
ramientas ni tire de éste para sacar
el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable alejado del calor,
los bordes a lados o las piezas en
movimiento. Reemplace los cables
dañados inmediatamente. Los cables
dañados aumentan el riesgo de des-
carga eléctrica.
6. Las herramientas con conexión a
tierra deben enchufarse en una toma
de corriente instalada y conectada
a tierra apropiadamente según to-
dos los códigos y las ordenanzas.
Nunca elimine la punta de conexión a
tierra ni modi que el enchufe de nin-
guna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador. Si está dudando de que una
toma de corriente esté adecuadamente
conectada a tierra, contrólela con un
electricista cali cado. En caso de que la
SEGURIDAD PERSONAL
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
11. Conozca su herramienta eléctrica.
Lea detenidamente este manual para
aprender los usos y limitaciones de su
herramienta eléctrica, además de los
posibles peligros asociados con este
tipo de herramienta.
12. Manténgase alerto, preste atención
a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta cuando esté cansado
o bajo los efectos de las drogas, el
alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones graves.
13. Vístase de manera apropiada. No use
ropa suelta ni joyas. Utilice un cobertor
de protección para el cabello para agar-
rar el cabello largo. El cabello podría
quedar atrapado en piezas móviles.
Cuando esté trabajando afuera, utilice
guantes de goma y calzado aislante
y antideslizante. Mantenga las manos
y los guantes lejos de las piezas mó-
viles.
14. Reduzca el riesgo de encendido
accidental. Asegúrese de que su her-
ramienta esté apagada antes de enchu-
farla. No utilice una herramienta si el
interruptor de alimentación no enciende
ni apaga la herramienta. No transporte
una herramienta enchufada con el dedo
sobre el interruptor.
15. Retire todas las cuñas y llaves.
Acostúmbrese a controlar que las
cuñas, llaves, etc. no estén en la her-
ramienta antes de encenderla.
16. No estire el cuerpo para alcanzar
mayor distancia. Mantenga el control.
Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Agarre con
rmeza. Sea muy cuidadoso cuando
utilice la herramienta en escaleras,
techos, andamios, etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todos en
el área de trabajo deben utilizar gafas
de seguridad o lentes con protecto-
res laterales en conformidad con los
estándares actuales de seguridad.
Los lentes comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. No son
lentes de seguridad. Utilice protección
auditiva durante el uso prolongado y
una máscara antipolvo en trabajos que
generen mucho polvo. Los cascos, las
protecciones faciales, los zapatos de se-
guridad, etc. se deben utilizar cuando se
indique o cuando sea necesario. Tenga
a mano un extinguidor de incendios.
18. Mantenga las protecciones en su
lugar y en condiciones de funciona-
miento.
19. Nunca debe pararse sobre la herra-
mienta. Se pueden ocasionar lesiones
graves si se inclina la herramienta o si
se toca la herramienta de corte por ac-
cidente.
20. Mantenga las manos alejadas de
todos los filos y piezas en mov-
imiento.
21. Trabajo seguro. Utilice un broche,
una prensa de tornillo o cualquier otro
medio práctico para sujetar su trabajo
de manera segura, liberando así ambas
manos para controlar la herramienta.
22. No fuerce la herramienta. Su her-
ramienta funcionará mejor en la exi-
gencia para la que fue diseñada. La
fuerza excesiva sólo ocasiona la fatiga
del operador, más desgaste y menos
control.
23. Utilice la herramienta apropiada. No
utilice una herramienta o un accesorio
para realizar un trabajo para el que no
se recomienda. Por ejemplo, no utilice
una sierra circular para cortar ramas o
troncos de árbol. No modi que la her-
ramienta.
24. Desenchufe la herramienta cuando no
esté en uso antes de cambiar acceso-
rios o llevar a cabo el mantenimiento
recomendado.
25. Guarde las herramientas desocupa-
das. Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta en un lugar seco y seguro.
Manténgala fuera del alcance de los
niños.
26. Nunca deje la herramienta funcio-
nando sin supervisión. Apáguela.
No suelte la herramienta hasta que se
detenga completamente.
27. Controle que no haya piezas dañadas.
Inspeccione las guardas y demás piezas
antes de utilizar. Controle que no haya
defectos de alineación, atoramiento de
las piezas móviles, montaje incorrecto,
piezas rotas y cualquier otra condición
que afecte el funcionamiento. Si de-
44 45
tecta un ruido inusual o una vibración,
apague la herramienta inmediatamente
y solucione el problema antes de seguir
utilizándola. No utilice una herramienta
dañada. Coloque una etiqueta que
diga “NO USAR” en las herramientas
dañadas hasta que las reparen. Una
guarda o cualquier otra pieza dañada
deben ser reemplazada o reparada
apropiadamente por un establecimiento
de servicio de MILWAUKEE. Para todas
las reparaciones, sólo acepte piezas de
repuesto idénticas.
28. Utilice accesorios apropiados. Con-
sulte este manual para ver los acceso-
rios recomendados. Puede ser peligroso
utilizar los accesorios inadecuados.
Asegúrese de que los accesorios estén
correctamente instalados y mantenidos.
No anule una guarda ni cualquier otro
dispositivo de seguridad cuando instale
un accesorio o acoplamiento.
29. Mantenga las herramientas con cui-
dado. Mantenga los asideros secos y
limpios de grasa y aceite. Mantenga los
los limpios y a lados. Siga las instruc-
ciones para la lubricación y el cambio de
accesorios. Inspeccione periódicamente
los cables de la herramienta y los alar-
gadores para controlar que no estén
dañados. Lleve a un establecimiento
de servicio MILWAUKEE las piezas
dañadas para que las reparen o reem-
placen.
MANTENIMIENTO
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
30. Mantenga las etiquetas y las placas
identi cativas. Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
31. La reparación de la herramienta la
debe realizar solamente el personal
cali cado. Aquel servicio o manten-
imiento llevado a cabo por personal no
cali cado puede resultar en riesgo de
lesión.
32. Cuando esté haciendo el manten-
imiento de una herramienta, utilice
sólo piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección
de mantenimiento de este manual.
La utilización de piezas no autorizadas
o no seguir las instrucciones de man-
tenimiento puede ocasionar un riesgo
de descarga eléctrica o lesión.
1. Siempre debe mantener las manos
alejadas de la trayectoria de la hoja de
la sierra.
2. Nunca pase sus brazos alrededor, por
debajo o en posición perpendicular a la
hoja.
3. No coloque las manos bajo el motor de
la sierra ni en la trayectoria de la hoja.
No saque un pedazo de material que
se cortó mientras la hoja esté girando.
Nunca coloque sus manos ni dedos
detrás o frente a la hoja de la sierra.
4. Controle las guardas para un funciona-
miento suave antes de cada uso.
5. No anule las guardas ni utilice la her-
ramienta sin las guardas colocadas.
6. Evite la reacción de retroceso. La re-
acción de retroceso es una reacción
violenta debido a una hoja atrapada o
agarrotada que impulsa la punta de la
sierra hacia arriba y hacia el operador.
La elección y el soporte adecuados de
la pieza de trabajo, una elección y un
mantenimiento adecuados de la hoja
e incluso la velocidad de alimentación
son esenciales para reducir el riesgo de
reacción de retroceso.
7. Siempre debe asegurar su trabajo de
manera adecuada. Utilice la guía, los
bloques de apoyo, un soporte auxiliar
de trabajo o abrazaderas para asegurar
la pieza de trabajo. Siempre sostenga
el extremo libre de la pieza de trabajo
y asegure todas las piezas de trabajo
pequeñas. Aquellas piezas de trabajo
que curvan o atrapan la hoja podrían
ocasionar una reacción de retroceso. No
lleve a cabo ninguna actividad a pulso
(sin apoyo).
8. El material delgado tiende a deformarse
o pandearse y debe estar bien apoyado
en toda su longitud para evitar atorar la
hoja.
9. Coloque la guía adecuadamente. La
guía se puede adaptar para cortes com-
puestos y cortes en inglete. Siempre
debe asegurarse de que la guía esté
adaptada para el corte que se desea.
Nunca haga funcionar la sierra sin la
guía en su lugar.
10. Asegúrese de que el mango del broche
y la palanca de ajuste del bisel estén
ajustados rmemente antes de hacer
cortes.
11. Utilice la hoja apropiada. Utilice sólo
tipos y tamaños de hoja recomendados
con los ori cios de montaje apropiados,
con una velocidad mínima de 5 500
RPM. Siga la echa de rotación de la
hoja para asegurarse de haberla insta-
lado correctamente. Mantenga las hojas
de sierra a ladas para evitar rajaduras
y enganches. Nunca use arandelas o
pernos defectuosos o incorrectos.
12. No use discos abrasivos con la sierra
ingleteadora.
13. Mantenga las hojas limpias y a ladas.
Una cuchilla sin afilar o mal afilada
produce una entalladura estrecha y es
probable que se atore en la pieza de
trabajo. Una hoja desa lada produce
fricción excesiva que puede ocasionar
que la hoja se deforme o se atasque.
Asegúrese de que el tornillo de la hoja
esté ajustado para evitar deslizamiento
o que se a oje durante el uso.
14. Espere a que la hoja alcance la máxima
velocidad antes de bajar la punta de la
sierra para hacer un corte.
15. Empuje la sierra a través de la pieza de
trabajo. No tire de la sierra a través de
la pieza de trabajo. Para hacer un corte
levante la punta de la sierra y tire de ella
hacia afuera SOBRE la pieza de trabajo
SIN cortar, encienda el motor, espere
unos segundos hasta que la hoja alcance
la máxima velocidad, presione hacia
abajo la punta de la sierra y presione la
cabeza de la sierra a través del corte.
16. Si la hoja se detiene, no encienda y
apague el interruptor. Una cuchilla
desa lada o demasiada presión puede
detenerla. Suelte el interruptor inme-
diatamente si la hoja se atasca o se
detiene y saque la sierra del corte.
17. Cómo volver a encender en medio del
corte. Si detiene la sierra en medio del
corte, permita que la hoja se detenga,
luego levante la sierra fuera del corte.
Luego vuelva a encender la sierra.
18. No trabe el gatillo en la posición de
encendido.
19. Mantenga el cable alejado del área de
corte y colóquelo de tal manera que no
se pueda tropezar con éste ni quede
atrapado en la pieza de trabajo mientras
está cortando.
20. Evite cortar clavos. Busque y saque
todos los clavos antes de cortar.
21. Siempre debe esperar a que la hoja
se detenga completamente antes de
cambiar posiciones, sacar una pieza
cortada o preparar el próximo corte.
Desenchufe la herramienta antes de
ajustar un tornillo de la hoja, hacerle un
servicio, ajustes, transportar o mover la
sierra a otra ubicación.
22. Trabe la sierra con la punta hacia abajo
y trabe el mecanismo de deslizamiento
antes de transportar la herramienta.
23. ADVERTENCIA: Ciertos polvos creados
al lijar, serrar, esmerilar, perforar y re-
alizar otras actividades de construcción
contienen productos químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños al aparato re-
productor. Algunos ejemplos de dichos
productos químicos son:
plomo de pintura con base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y de otros productos de mampostería,
y
arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependi-
endo de la frecuencia con la que realice
este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos productos químicos:
trabaje en un área bien ventilada y
trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como esas máscaras anitpolvo
especí camente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
Simbología
Con doble aislamiento
Volts de corriente
alterna
Underwriters Laboratories, Inc.
Amperios
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
Siempre mantenga las manos
fuera de la linea de corte del disco
46 47
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certi cado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
que el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certi cado instale un
toma-corriente adecuado.
ADVERTENCIA
Fig. B
Fig. C
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Altura máxima a 45º
166,4 mm (6,55 pulg.) Al. a
10,2 mm (0,40 pulg.) An.
Capacities
Altura máxima a 90º
166,4 mm (6,55 pulg.) Al.
a 53,3 mm (2,10 pulg.) An.
Ancho máximo a 90º
342,9 mm (13,5 pulg.) Al. a
102,1 mm (4,02 pulg.) An.
Ancho máximo a 45º
241,6 mm (9,51 pulg.) Al. a
102,1 mm (4,02 pulg.) An.
Cortes en inglete
Cortes compuestos
Inglete a 45º y bisel a 45º
Bisel izquierdo
241,6 mm
(9,51 pulg.) Al.
a 57,2 mm
(2,25 pulg.) An.
Bisel derecho
241,6 mm
(9,51 pulg.) Al.
a 48,3 mm
(1,9 pulg.) An.
RPM
3 200
Volts
ca
120
Cat.
No.
6955-20
Especi caciones
Amps
15
Tamaño
del eje
5/8"
Tamaño
de la hoja
305 mm
(12")
Peso
65 lbs
Las herramientas que deben conectarse a
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
EXTENSIONES ELECTRICAS
Guías para el uso de cables de exten-
sión
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el su jo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona cali cada antes
de volver a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
48 49
DESCRIPCION FUNCIONAL
AL
WA
YSSECURE
GUAR
DB
RACKET
WITH
BOTH
SCREWS
AFTER
BLAD
E
C
HANGE
.
TOUJOURS
FIXE
R
LE
SUPPOR
TD
E
DISPOSITI
FD
E
PROTECTION
À
L'AIDE
DE
S
DEUX
VI
SAPRÈS AV
OIR
CHANG
ÉL
AL
AME.
SIEM
PR
ES
EDEBE
A
F
I
A
N
Z
A
R
EL
S
O
P
O
R
T
E
TOR
CON
AMBOS
WA
R
N
I
N
G
AV
E
RT
I
S
S
E
M
E
N
T
A
D
V
E
RT
E
N
C
I
A
1. Punta de la sierra
2. Interruptor de encendido y apagado de la luz
3 Gatillo de encendido y apagado
4. Guarda superior
5. Guarda inferior
6. Soporte de la guarda
7. Luces
8. Guía
9. Mesa
giratoria
10. Indicador
digital del
ángulo de
inglete
11. Anillo de
ajuste no
12. Perilla de
jación del
ángulo de
inglete
13. Palanca de
retención
14. Placas
ajustables de
entallado
15. Indicador del ángulo
de inglete
16. Escala de ángulo de inglete
17. Ori cios de montaje (4)
18. Perilla de jación de la guía
19. Ori cios de montaje de la tabla frontal (4)
20. Rieles de deslizamiento
8
5
4
1
16
15
26
8
18
14
11
21
23
19
7
6
17
25
13
12
9
20
10
22
27
2
3
31
29
32
28
30
21. Escala de ángulo de biselado
22. Pata de tope de profundidad
23. Clavija de bloqueo de la punta
24. Abertura de eliminación de polvo
25. Conducto de polvo
26. Palanca de ajuste del bisel
27. Perilla de ajuste de tope de profundidad
28. Bloqueo del vástago
29. Codo de polvo
(no se muestra el saco capta-polvo)
24
30. Bloqueo del riel de
deslizamiento
31. Compartimiento para
guardar llaves
32. Mangos de transporte
CARACTERÍSTICAS
Sistema de inglete (6955-20)
La sierra ingleteadora Milwaukee 6955-20
utiliza una resistente placa de metal con
topes. Esta placa de metal es extremada-
mente durable y permite tener siempre la
misma exactitud en cada tope. El ángulo
de inglete puede jarse utilizando topes
para los ángulos comunes de corte en 0°;
15°;22,5°; 31,62°; 45° hacia la derecha e
izquierda y 60° a la derecha. La 6955-20
tiene una amplitud de inglete que va desde
los 55° a la izquierda hasta los 60° a la
derecha. Un cojinete industrial permite a la
mesa giratoria ajustarse rápidamente y con
exactitud a cualquier ángulo de la amplitud
del inglete.
Ajuste no del ángulo de inglete
En algunas aplicaciones de carpintería de
terminación como en el caso de un encua-
dre de una ventana o puerta, es necesario
compensar una situación sin ángulos rectos
al hacer un ajuste de ángulo de inglete en
la mesa giratoria. El sistema de ajuste no
de ángulo de inglete de Milwaukee hace
este proceso rápido y fácil, especialmente
cuando la sierra está posicionada cerca del
tope de inglete.
Indicador digital del ángulo de inglete
La Milwaukee 6955-20 tiene un indicador
digital de ángulo de inglete en la parte
frontal de la mesa giratoria que muestra el
ángulo de inglete de la mesa giratoria con
una exactitud de 0,1°. El indicador digital de
ángulo de inglete se basa en la exactitud
mecánica de la placa de tope de ángulo de
inglete. Se calibra sólo cada vez que la mesa
giratoria se coloca en un tope de inglete y
no es necesario calibrarlo.
Al utilizar el ajuste no de ángulo de inglete
junto con el indicador digital de ángulo de
inglete, es fácil hacer pequeños y exactos
ajustes de ángulo en cualquier lugar de la
amplitud del inglete. Al utilizar estos sistemas
juntos, se facilita el cambio de posición de la
mesa giratoria así como también repetir cu-
alquier con guración de ángulo de inglete.
Cuando la mesa giratoria se coloca en un
ángulo de inglete hacia la IZQUIERDA, el
indicador digital tendrá un símbolo (-) delante
del ángulo (por ejemplo: -22,5° o -44,7°).
Cuando la mesa giratoria esté colocada en
un ángulo de inglete hacia la DERECHA, se
podrá ver lo siguiente en el indicador digital:
22,5° o 44,7°.
Sistema de ajuste de bisel doble
El Sistema de ajuste de bisel doble permite
ajustes de bisel rápidos y exactos, ya sea ha-
cia la derecha o a la izquierda. El ángulo de
inglete puede jarse utilizando topes para los
ángulos comunes de corte en 0°; 15°; 22,5°;
33,85°; 45° hacia la derecha e izquierda. El
mecanismo de bisel también tiene muchos
grados de sobrecarrera pasando los 45º
tanto a la derecha como a la izquierda.
Circuito electrónico de control de ret-
roalimentación
El circuito electrónico de control de ret-
roalimentación (EFCC) ayuda a mejorar
el funcionamiento y la duración de la her-
ramienta. También permite que la herra-
mienta mantenga una velocidad y un torque
constantes, ya sea con carga o sin ella. El
arranque suave reduce el par de torsión de
reacción que reciben la herramienta y el
usuario. Aumenta gradualmente la velocidad
del motor desde cero hasta la velocidad
máxima sin carga.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare y
permitiéndole continuar con la tarea. Gen-
eralmente, la hoja de la sierra se detiene
en cuatro o cinco segundos. Sin embargo,
puede que haya un retraso entre el momento
que se suelta el gatillo y cuando se activa el
freno. Ocasionalmente el freno puede que
se salte completamente. Si el freno se salta
con frecuencia, la sierra necesita reparación
en un centro de mantenimiento autorizado
MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de
las guardas, de manera que siempre debe
esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la hoja de
la entalladura.
Luces
La sierra ingleteadora Milwaukee 6950-20
tiene dos luces de alta potencia montadas
a cada lado de la hoja para iluminar el área
de corte de la pieza de trabajo para que sea
fácil ver la hoja acercarse a la línea de corte.
Un interruptor de encendido y apagado para
las luces está convenientemente ubicado en
el mango del gatillo. El foco esta diseñado
para brindar muchos años de servicio. Utiliza
el tamaño estándar de foco GE 193.
50 51
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios especí camente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
ADVERTENCIA
Sistema de manejo del polvo
El sistema de recolección de polvo de la si-
erra ingleteadora Milwaukee 6955-20 utiliza
un gran conducto de polvo a ambos lados
de la hoja para atrapar y dirigir el polvo a la
parte trasera de la sierra. La sierra viene con
un codo de polvo y un saco capta-polvo que
se colocan en la parte trasera del conducto
de polvo. El saco capta-polvo tiene un cierre
ubicado en la parte inferior que facilita su
vaciado. Cuando esté utilizando la sierra en
un soporte, el cierre del saco capta-polvo
puede permanecer abierto para permitir
que los residuos caigan en el recipiente de
residuos.
Ajuste de la sierra ingleteadora
La sierra ingleteadora 6955-20 viene
completamente regulada de fábrica. Si no
es exacta debido al envío y la manipulación,
siga estas instrucciones para con gurar con
exactitud su sierra. Una vez que la sierra
esté debidamente regulada, debe perman-
ecer exacta bajo condiciones normales del
lugar de trabajo y transporte.
Cómo encuadrar la hoja (90º) a la guía
(inglete de 0º)
1. Desenchufe la sierra.
2. Coloque una escuadra contra la guía y
la hoja, y asegúrese de que la escuadra
no esté tocando los dientes de la hoja ya
que esto dará una medición inexacta.
3. A oje la perilla de jación del inglete y
mueva la sierra a la posición de inglete
de 0°. No ajuste la perilla de jación.
4. Si la hoja de la sierra no está exacta-
mente perpendicular a la guía, utilice la
llave incluida para a ojar los tornillos
que unen la escala de ingletes a la
base. Mueva la escala hacia la izquierda
o derecha hasta que la hoja esté per-
pendicular a la guía. Use la escala para
veri car que la hoja esté perpendicular
a la guía. Vuelva a ajustar los tornillos.
5. A oje el tornillo de ajuste del indicador
del inglete y cambie la posición del
indicador de tal manera que indique
exactamente cero. Una vez que el
indicador haya sido ubicado apropia-
damente, vuelva a ajustar el tornillo de
ajuste del indicador del inglete.
Cómo encuadrar la hoja (90º) a la mesa
(Bisel de 0º)
1. Desenchufe la sierra.
2. Coloque una escuadra contra la mesa y
la hoja y asegúrese de que la escuadra
no esté tocando los dientes de la hoja ya
que esto dará una medición inexacta.
3. Saque los 6 tornillos que mantienen el
conducto de polvo en su lugar.
4. Mueva la palanca de ajuste del bisel a
la posición media y use una herramienta
como cuña (destornillador, etc.) para
que el mango se quede en la posición
media. Mueva la punta de la sierra de tal
manera que el mecanismo de detención
de bisel se trabe en el tope de bisel de
0°.
5. A oje 2 tornillos (T25) en el frente del
brazo del bisel, estos tornillos se utilizan
para sujetar el objeto de retención.
6. Utilice una llave T25 para ajustar la con-
guración del bisel de la hoja a la mesa.
En sentido horario se inclina la hoja
hacia la derecha, en sentido antihorario
se inclina la hoja a la izquierda.
7. Una vez con gurada la hoja para un
bisel de 0°, ajuste los dos tornillos con
un torque de 85 a 100 pulg. libras.
8. Saque la herramienta utilizada para
trabar la palanca de ajuste del bisel.
9. Mueva la palanca de ajuste de bisel
hasta la posición “trabada” (lock).
Mangos de transporte
Para transportarlo con más comodidad, se
incluyen muchos mangos de transporte, uno
a cada lado de la mesa y uno en la parte
superior de la punta de la sierra. Siempre
trabe la punta de la sierra abajo cuando la
transporte.
10. Vuelva a colocar los laterales del con-
ducto de polvo, ajustando los 6 tornillos
hasta que queden jos.
11. Si es necesario, a oje los tornillos de
ajuste del indicador del bisel izquierdo
y derecho y cambie la posición de los
indicadores de tal manera que indiquen
exactamente cero. Una vez que los
indicadores hayan sido ubicados apro-
piadamente, vuelva a ajustar el tornillo
de ajuste del indicador del bisel.
Montaje de la sierra ingleteadora
Para evitar que la herramienta se deslice, se
caiga o se incline durante su uso, la sierra
se puede montar en una super cie de apoyo
como una mesa o banco de trabajo nivelado
y resistente. Ubique la sierra y el banco de
trabajo de manera que haya su ciente es-
pacio para cortar transversalmente largas
piezas de trabajo. Para montar la sierra,
inserte sujetadores a través de los ori cios
de los ángulos de la base de la sierra.
Cómo instalar el saco capta-polvo
Utilice el saco capta-polvo para juntar o
desviar el aserrín. Inserte el codo de polvo en
el conducto de polvo en la parte posterior de
la sierra. Luego, coloque el saco capta-polvo
enganchándolo en el codo de polvo. Siempre
debe vaciar el saco capta-polvo antes de
guardarlo y con frecuencia durante el uso.
Cómo elevar y bajar la punta de la si-
erra
La punta de la sierra debe estar trabada
en la posición baja para trasportarla y al-
macenarla. La herramienta se envía con la
punta de la sierra trabada en la posición baja.
Para destrabarla, mantenga presionada la
punta de la sierra mientras saca la clavija
de traba. Para trabar la punta de la sierra,
mantenga presionada la punta de la sierra
y luego inserte la clavija de traba.
Cómo trabar y destrabar el mecanismo
deslizante
Siempre debe trabar el mecanismo desli-
zante antes de transportar o guardar la
sierra. Para destrabarlo, a oje la traba del
riel de deslizamiento girándola en sentido
antihorario. Para trabarlo, ajuste la traba del
riel de deslizamiento girándola en sentido
horario.
Fig. 1
A oje el tornillo
posterior del
soporte de la
guarda
Rote la
guarda
inferior hacia
arriba
1
2
Desbloqueo
Hay un ori cio en el gatillo en el que entra
un candado para bloquear la herramienta
cuando no está en uso. Utilice un candado
con un grillete de 6,35 mm (1/4 pulg.) y
siempre desenchufe la herramienta antes
de instalarlo (el candado no se incluye con
la herramienta).
Cómo elegir la hoja de sierra ingleteadora
adecuada
Utilice sólo hojas de sierra ingleteadora
deslizable con la Sierra ingleteadora de bisel
doble deslizable MILWAUKEE. Las hojas de
sierra con un ángulo de gancho de 0° o un
ángulo de gancho negativo funcionan bien
en sierras ingleteadoras deslizables. Un
ángulo de gancho negativo signi ca que los
dientes se inclinan hacia afuera de la direc-
ción de rotación y un ángulo de gancho de 0°
signi ca que los dientes están alineados con
el centro de la hoja. Un ángulo de gancho
negativo o bajo disminuye la velocidad de
suministro y también disminuye la tendencia
de la hoja a “trepar” el material que se está
cortando.
Instalación y cambio de las hojas
Siempre debe utilizar hojas limpias y losas
porque las hojas desafiladas tienden a
sobrecargar la herramienta, agarrotarse y
provocar atascamiento. Utilice sólo hojas de
305 mm (12 pulg.) con una medición mínima
de 5500 RPM.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Con la punta de la sierra hacia arriba,
utilice la llave para a ojar el tornillo tra-
sero del soporte de la guarda un 1/4 de
vuelta utilizando la llave incluida (1).
3. Eleve la guarda inferior (2).
52 53
Fig. 2
A oje el tornillo
frontal del
soporte de
la guarda
3
4
Rote el soporte
de la guarda
hacia arriba
Fig. 3
Brida exterior
Brida interior
Hoja
Tornillo
de la
hoja
Arandela
de la brida
4. A oje (no saque) el tornillo frontal del
soporte de la guarda (3) hasta que el
soporte de la guarda se pueda levantar
para descubrir el tornillo de la hoja (4).
Baje la guarda inferior hasta que esté
apoyada en el tornillo frontal del soporte
de la guarda. Esto la mantendrá elevada
y fuera del camino mientras se cambia
la hoja.
5. Presione el bloqueo del vástago y rote
el vástago hasta que se enganche el
bloqueo.
6. Utilice la llave para a ojar y sacar en
sentido horario el tornillo de la hoja de
rosca izquierda.
7. Saque la brida externa de la hoja, la
hoja, la arandela de la hoja y la brida
interior de la hoja. Pase un trapo a las
bridas, arandelas y vástago para sacar
todo el polvo y los desechos. Inspec-
cione las partes para ver si están da-
ñadas. Reemplácelas si es necesario.
9. Inserte la arandela de la hoja en el
ori cio del árbol de la hoja.
10. Haga coincidir la echa de la hoja con
la echa de la guarda inferior. Deslice
la hoja en la guarda superior y sobre el
vástago.
11. Instale la brida externa de la hoja.
12. Presione el bloqueo del vástago y rote la
hoja hasta que se enganche el bloqueo.
Inserte y ajuste bien el tornillo de la hoja
en sentido antihorario con la llave.
13. Rote el soporte de la guarda hasta su
posición y ajuste bien los dos tornillos.
Vuelva a colocar la llave en el portal-
laves.
14. Baje la punta de la sierra y controle
el espacio entre la hoja y las placas
ajustables de entallado. Importante:
La guarda inferior debe moverse in-
dependientemente. La hoja debe rotar
libremente (ver “Cómo ajustar las placas
de entallado”).
Cómo ajustar las placas de entallado
Las placas de entallado reducen el rasgado
y astillamiento a lo largo del corte al brindar
soporte en el borde. Debido a que las hojas
varían en ancho, debe ajustar las placas de
entallado luego de cada cambio de hoja.
Nunca debe hacer un corte sin las placas de
entallado ajustables instaladas. Las placas
de entallado pueden jarse en su máximo
ancho para que entren todos los anchos de
hoja y ángulos de bisel si el rasgado y el astil-
lamiento no es un aspecto importante.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Instale la hoja que se va a usar. Cada
vez que se cambie la hoja, controle para
asegurarse de que las placas de ental-
lado estén debidamente ajustadas.
3. Fije el ángulo de bisel. Cada vez que
se cambie el bisel, controle para ase-
gurarse de que las placas de entallado
estén debidamente ajustadas.
4. A oje los seis tornillos que ajustan la
placa de entallado.
5. Baje la punta de la sierra hasta la
máxima profundidad del corte (el punto
en el que la punta de la sierra ya no
puede bajar más).
6. Deslice las placas de entallado hasta
la separación deseada y ajuste los seis
tornillos.
7. Asegúrese de que la hoja de la sierra
no entre en contacto con las placas de
entallado antes de encender la sierra.
8. Instale la brida interior de la hoja tal
como se muestra.
OPERACION
Para reducir el riesgo de lesiones,
lleve gafas de seguridad o lentes con
protectores laterales. Siempre debe
esperar a que la hoja se detenga
completamente y desenchufe la herra-
mienta antes de cambiar accesorios o
hacer ajustes. No anule las guardas.
ADVERTENCIA
Utilización de las tablas separadoras
(Separación cero de las subguías)
Hay ori cios de montaje de tablas separa-
doras en las guías para colocar tablas sepa-
radoras. Las tablas separadoras ponen una
distancia entre la guía y la pieza de trabajo,
brindando así mejor apoyo para algunas
piezas de trabajo. Se puede reducir el astilla-
miento de las piezas de trabajo al utilizar las
tablas separadoras. A medida que el ancho
de la tabla separadora aumenta, la altura
de la pieza de trabajo que se puede cortar
aumenta levemente (pero la capacidad de
ancho decrece levemente). De manera
similar, si usted coloca una tabla separadora
en la mesa de la sierra y coloca una pieza
de trabajo sobre la tabla separadora, puede
cortar una pieza de trabajo más ancha (pero
con menos altura).
Guardas
La herramienta se envía con las guardas
inferior y superior instaladas. La guarda
inferior debe cubrir la hoja cuando la punta
de la sierra está hacia arriba y debe moverse
libremente y abrirse automáticamente a
medida que la punta de la sierra se inserta
en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior
parece estar suelta, se pega o si no se
mueve para cubrir la hoja cuando la punta
de la sierra está hacia arriba, ajuste los tor-
nillos de soporte de la guarda. Si aún no se
mueve libremente, lleve la sierra a un centro
de servicio autorizado para reparaciones. No
intente abrir la guarda más allá de lo que la
acción automática lo permite.
Elija con cuidado la pieza de trabajo
Tenga cuidado al trabajar con piezas de
trabajo resinosas, con nudos, húmedas o
pandeadas. Estos materiales tienen tenden-
cia a causar atoramiento. Aquellas piezas de
trabajo que se curvan o atascan podrían oca-
sionar una reacción de retroceso. Busque y
saque los clavos antes de cortar. Siempre
debe tener las hojas limpias y a ladas; si
no, la hoja produce una entalladura estrecha
y es probable que se atore en la pieza de
trabajo. Esta herramienta no se recomienda
para cortar metales ferrosos como el hierro
y el acero. Ver Aplicaciones para una lista
más exhaustiva de materiales.
Sujete adecuadamente la pieza de tra-
bajo
Siempre debe sujetar la pieza de trabajo
durante el uso. De lo contrario, la pieza de
trabajo puede ser jalada hacia arriba y hacia
el interior de la sierra.
1. Utilice la guía: Alinee el borde de la pieza
de trabajo contra la guía para brindar
una trayectoria derecha para la hoja
de la sierra. Esto ayudará a eliminar la
tendencia a atascarse de los dientes de
la hoja. La guía se puede utilizar como
apoyo para cortes en inglete, en bisel y
compuestos.
2. Utilice un broche: Sujete la pieza de
trabajo a la guía o a la base con un
broche en C.
Sujeción de piezas de trabajo más largas
Las piezas de trabajo más largas necesitan
sujeción en toda su longitud. Si está utili-
zando una sierra en un banco de trabajo
nivelado, apuntale la pieza de trabajo a una
altura de 120,65 mm (4-3/4”) de la parte
inferior de los pies de la sierra. También hay
muchas mesas de trabajo que se pueden
comprar como repuestos especialmente
diseñadas para sierras ingleteadoras que
brindan sujeción para todos los tipos de
piezas de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete
El ángulo de inglete se puede jar utilizando
topes para los ángulos de corte comunes,
además de ajustar con exactitud para cu-
alquier ángulo. Use el indicador del ángulo
de inglete para ajustar la mesa giratoria
a cualquier ángulo en toda la amplitud de
inglete. El indicador digital del ángulo de
inglete muestra el ángulo seleccionado.
1. A oje la perilla de jación del ángulo de
inglete.
2. Para seleccionar el ángulo de inglete,
tire hacia arriba la palanca de retención
y gire la mesa giratoria hasta el ángulo
54 55
de retención más cercano al ángulo de-
seado. La sierra corta ángulos de inglete
desde 55° sobre la izquierda hasta 60°
sobre la derecha. Hay topes disponibles
a 0°; 15°; 22,5°; 32,62°; 45° y 60°.
3. Ajuste la perilla de jación del ángulo de
inglete para utilizar el ángulo de inglete
elegido en el tope antes de hacer un
corte.
4. Para hacer un ajuste no en el ángulo
de inglete:
A. Jale hacia arriba y mantenga la
palanca de retención.
B. Empuje el anillo de ajuste no hacia
adelante hasta que se trabe para
engranar la anulación de automa-
tismo.
C. Gire el anillo de ajuste no hacia
la izquierda o hacia la derecha
hasta que se pueda leer el ángulo
deseado en el indicador digital de
ángulo de inglete. ¼ de vuelta
= 1° de cambio en el ángulo de
inglete.
D. Ajuste la perilla de fijación del
ángulo de inglete para asegurar la
mesa antes de hacer un corte.
E. Tire hacia arriba la palanca de
retención para liberar el anillo de
ajuste no.
Fig. 4
E
D
C
B
A
Fig. 5
Ángulos de tope
Desenganchar
Traba
Palanca de
ajuste de bisel
Ajuste del ángulo de bisel
El ángulo de bisel se puede jar usando
los topes para ángulos de corte comunes,
además de adaptarse a cualquier ángulo
entre ellos por medio de la utilización de la
escuadra de ángulo de bisel. El mecanismo
de bisel también tiene muchos grados de
sobrecarrera tanto a la derecha como a la
izquierda.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para ajustar el ángulo de bisel, coloque
una mano sobre el mango frontal para
mejor control.
3. Con la otra mano, levante la palanca de
ajuste de bisel.
A. Para utilizar topes preestablecidos,
levante la palanca de ajuste de
bisel la mitad del recorrido (hasta
que haga “clic”) para mover la
punta de la sierra hacia la derecha
o la izquierda, con detenciones en
los topes preestablecidos.
B. Para mover la punta con total lib-
ertad, levante la palanca de ajuste
de bisel hasta el nal del recorrido
para mover con total libertad la
punta de la sierra a través de toda
la amplitud de bisel.
4. Tire o empuje la punta de la sierra
hasta el ángulo deseado utilizando la
escuadra de ángulo de bisel.
5. Baje la palanca de ajuste de bisel para
jar el ángulo de bisel antes de hacer
un corte.
Cómo ajustar la profundidad del corte
La profundidad del corte se puede ajustar
para hacer cortes de ranura o rebajado.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para jar la profundidad del corte, gire
la pata de tope de profundidad hacia el
frente de la sierra.
3. Baje la punta de la sierra hasta la pro-
fundidad deseada del corte.
4. Gire la perilla de ajuste de detención
de profundidad hasta que haga con-
tacto con la pata. Fije la profundidad
utilizando la tuerca de seguridad.
Fig. 6
Pata
Perilla
Tuerca de seguridad
5. Enchufe la herramienta y haga un corte
de prueba para veri car que la profun-
didad del corte sea la correcta.
6. Para eliminar el límite de profundidad
del corte, a oje la tuerca de seguridad
girándola en sentido antihorario y gire
la pata para alejarla de la parte frontal
de la sierra.
1
2
3
Fig. 7
Cómo ajustar las guías
1. Afloje las perillas de fijación de la
guía.
2. El lado izquierdo de la guía puede desli-
zarse de lado a lado hasta la posición
deseada para permitir un corte de bisel
izquierdo o un inglete izquierdo com-
puesto.
3. La guía del lado derecho puede sacarse
para lograr un corte de bisel derecho o
un inglete compuesto derecho al subir
la guía.
4. Siempre debe colocar las guías cor-
rectamente para obtener el máximo
apoyo de trabajo.
5. Ajuste bien las perillas de jación de la
guía antes de hacer un corte.
NOTA: Si cualquiera de las guías tiene
algún movimiento hacia adelante o
hacia atrás, ajuste el tornillo jador de
la guía que está ubicado en la parte
trasera de la ranura de cada guía.
Luces
Utilice el interruptor de encendido y apagado
para encender las luces de la mesa giratoria
antes de hacer un corte. Apague las luces
cuando haya terminado de cortar.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
confíe en el freno como un recurso de
seguridad. Siempre espere hasta que
la hoja se detenga completamente
antes de acercar cualquier cosa a la
hoja.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
asegúrese de que todos los ajustes
estén bien jos antes de hacer un
corte.
ADVERTENCIA
Arranque y parada de la herramienta
Siempre debe mantener el mango del gatillo
rmemente porque la acción de arranque
y parada del motor puede hacer que el
mango se mueva hacia arriba o hacia abajo
levemente. Siempre debe asegurar la mesa
giratoria ajustando la perilla de jación del
ángulo de inglete.
1. Para arrancar el motor, pulse el gatillo.
2. Para parar el motor, suelte el gatillo.
Cómo hacer un corte sin deslizamiento
El mecanismo de deslizamiento puede blo-
quearse para utilizar la sierra para cortes
sin deslizamiento (cortes que no necesitan
la utilización del mecanismo de desliza-
miento). Corte piezas de trabajo con cortes
sin deslizamiento siempre y cuando sea
posible. Un corte sin deslizamiento siempre
es más rápido y fácil que hacer uno con
deslizamiento.
56 57
1. Deslice totalmente la punta de la sierra
hacia atrás (1).
2. Ajuste la traba del riel de deslizamiento
(2).
3. Enchufe la herramienta. Levante
completamente la punta de la sierra.
4. Elija los ángulos que desea siguiendo
los pasos de “Cómo ajustar el ángulo
de inglete” y “Cómo ajustar el ángulo
de bisel”.
5. Coloque la pieza de trabajo en la mesa
giratoria y alinee el corte.
6. Sostenga la pieza de trabajo utilizando
cualquiera de los métodos descriptos
en “Sujete adecuadamente la pieza de
trabajo”.
7. Encienda el motor. Espere unos cuantos
segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad. Luego, baje la punta
de la sierra lenta y totalmente a través
del corte de la pieza de trabajo (3).
8. Siempre debe permitir que la sierra haga
el trabajo. Forzar la herramienta puede
frenarla o recalentar el motor.
9. Después de terminar el corte, suelte el
gatillo y espere a que la hoja se detenga
completamente. Luego levante lenta-
mente la punta de la sierra y saque la
pieza de trabajo. Siempre debe desen-
chufar la herramienta antes de sacar a
piezas de corte sueltas dentro del área
de la protección.
4
1
3
2
Fig. 8
Cómo hacer un corte con deslizamiento
Las piezas de trabajo más anchas pueden
cortarse utilizando el mecanismo de desl-
izamiento.
1. Asegúrese de que la traba del riel de
deslizamiento esté suelta y que la punta
de la sierra se mueva libremente hacia
delante y hacia atrás.
2. Elija el ángulo que desea siguiendo los
pasos de “Cómo ajustar el ángulo de
inglete” y “Cómo ajustar el ángulo de
bisel”.
3. Coloque la pieza de trabajo en la mesa
giratoria y alinee el corte.
4. Levante la punta de la sierra y tire de ella
SOBRE la pieza de trabajo SIN cortar
(1).
5. Encienda el motor. Espere unos cuantos
segundos hasta que la hoja alcance la
máxima velocidad.
6. Presione hacia abajo sobre la punta de
la sierra (2).
7. Presione la sierra a través del corte
(3).
8. Después de terminar el corte, suelte
el gatillo y espere a que la hoja se de-
tenga completamente. Luego levante
lentamente la punta de la sierra (4) y
saque la pieza de trabajo. Siempre debe
desenchufar la herramienta antes de
sacar a piezas de corte sueltas dentro
del área de la protección.
Materiales y usos recomendados
Los siguientes materiales pueden cortarse
con la sierra ingleteadora compuesta
deslizante. Hay muchos tipos disponibles
de hojas de sierra. Siempre debe utilizar la
hoja correcta para determinado material y
aplicación.
Madera: madera maciza, contracha-
pado, madera prensada, MDF (tabla de
bras de mediana densidad), HDF (tabla
de bras de alta densidad), madera
prensada con laminado de melanina,
laminados de fórmica, tablero de aglom-
erado (masonita).
Plásticos: PVC, CPVC, ABS, materiales
sólidos de tratamiento de superficie
(como Corian®) y otros materiales
plásticos.
Metales no ferrosos: aluminio, latón,
cobre y otros materiales no ferrosos.
Cómo cortar materiales que no están en
escuadra
Cómo cortar materiales circulares (cilín-
dricos)
Los bloques con forma de “V” pueden
utilizarse para apuntalar materiales circu-
lares como barras de ropero y tuberías de
plástico.
Hojas de ventanas de aluminio y otros
materiales tipo acanalado
El material de las hojas de ventanas de
aluminio se puede apuntalar con bloques
para evitar que se deforme mientras se
está cortando.
Fig. 9
Abrazadera
Guía
Base
Material
de aluminio
Bloque de
apoyo de
madera
No corte piedra, ladrillo, concreto ni
materiales ferrosos (hierro, acero,
acero inoxidable ni aleaciones de es-
tos metales) con esta sierra.
No use discos abrasivos con esta
sierra.
El polvo producido por el corte de
estos materiales y el uso de discos de
corte abrasivos puede trabar la pro-
tección de la hoja y podría ocasionar
lesiones.
ADVERTENCIA
APPLICACIONES
Bloque de
apoyo de
madera
Topes de inglete
0°; 15°; 22.5°; 31,62° y 45° hacia la izquierda
0°; 15°; 22,5°; 31,62° y 45° hacia la derecha
Amplitud de inglete
de 0° a 55° hacia la izquierda
de 0° a 60° hacia la derecha
Amplitud de bisel
de 0° a 45° hacia la izquierda
de 0° a 48° hacia la derecha
Topes de bisel
0°; 22,5°; 33,85°; 45° y 48 hacia la izquierda
0°; 22,5°; 33,85°; 45° y 48 hacia la derecha
Capacidad de vértice encajado
168,27 mm (6-5/8”)
Capacidad de moldura de base
152,4 mm (6”) a 0°
152,4 mm (6”) a 45° hacia la
izquierda y la derecha
58 59
Dos métodos para cortar moldura de
vértice
Los ángulos creados en una pieza de mol-
dura de vértice que encaja justo contra el
techo y la pared, cuando se los sume, serán
igual a 90° (A + B = 90°). Los ángulos de
moldura de vértice más comunes son:
52°/38°: Un ángulo de 52° contra el techo (A)
y un ángulo de 38° contra la pared (B). La
sierra ingleteadora tiene con guraciones de
inglete especiales a 31,6° hacia la izquierda
y derecha, y una con guración de bisel a
33,9° para utilizar cuando se esté cortando
moldura de vértice de 52°/38° bien apoyado
sobre la mesa de la sierra ingleteadora.
Estas con guraciones están identi cadas
por un diamante.
45°/45°: Un ángulo de 45° contra el techo (A)
y un ángulo de 45° contra la pared (B). La
sierra ingleteadora tiene con guraciones de
inglete especiales a 35,3° hacia la izquierda
y derecha y una con guración de bisel a
30° para utilizar cuando se esté cortando
un vértice de 45°/45° bien apoyado sobre
la mesa de la sierra ingleteadora. Estas
con guraciones están identi cadas por un
círculo negro.
NOTA: Aunque estos ángulos son es-
tándares, las habitaciones muy pocas veces
están construidas de tal manera que los án-
gulos tengan exactamente 90°. Usted tendrá
que “adaptar” estos parámetros y hacer los
ajustes necesarios en los ángulos de corte.
Techo
Pared
Ángulo B
Ángulo A
Ángulo interior
Ángulo exterior
Fig. 10
Cómo cortar moldura de vértice plano
sobre la mesa de sierra ingleteadora
La ventaja de cortar moldura de vértice
plano sobre la mesa es que es más fácil
asegurar la moldura en la posición correcta
de corte. También se pueden cortar piezas
más grandes de moldura de vértice cuando
están bien apoyadas sobre la mesa de la
sierra ingleteadora.
1. Con gure los ángulos de bisel e inglete
utilizando la tabla de ángulos de inglete
de molduras de vértice. Ajuste la perilla
de jación de inglete y la perilla de -
jación de bisel.
2. La utilización de la sección de posic-
ionamiento a continuación, posiciona
correctamente la moldura.
NOTA: Siempre debe hacer un corte
de prueba en material de desecho para
con rmar que todos los ángulos son los
correctos.
3. Haga el corte siguiendo el proced-
imiento de “Cómo hacer un corte sin
deslizamiento”.
Cómo cortar una moldura de vértice en
ángulo contra la guía (encajado – en
posición)
Siempre debe utilizar una guía para moldura
de vértice cuando esté cortando una moldura
de vértice en ángulo contra la guía. Cuando
esté cortando una moldura de vértice en
ángulo contra la guía no es necesario con-
gurar el bisel. Los pequeños cambios en
el ángulo del inglete se pueden realizar sin
afectar el ángulo de bisel. Cuando esté utili-
zando este método, la sierra puede ajustarse
rápida y fácilmente para aquellos ángulos
que no tienen 90° (rectos).
Cómo posicionar
la moldura de vértice estándar (EE. UU.)
con ángulos de 52° y 38° ( jar el ángulo
de bisel a 33,85°)
Lado izquierdo, ángulo interno
1. Borde superior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la dere-
cha 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, ángulo interno
1. Borde inferior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la izqui-
erda 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, ángulo externo
1. Borde inferior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la izqui-
erda 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, ángulo externo
1. Borde superior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la dere-
cha 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
La moldura de vértice estándar (EE. UU.)
con ángulos de 45° ( jar el ángulo de
bisel a 0°)
Lado izquierdo, ángulo interno
1. Borde superior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la dere-
cha 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, ángulo interno
1. Borde inferior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la izqui-
erda 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, ángulo externo
1. Borde inferior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la izqui-
erda 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, ángulo externo
1. Borde superior de la moldura contra la
guía
2. Mesa de inglete con gurada a la dere-
cha 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
62 63
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modi ca-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos uyan dentro de
la misma.
ADVERTENCIA
Para una lista completa de accessorios,
re érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18
voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando
se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto
para establecer el período de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6955d2 09/08 Printed in Taiwan
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing
a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction
with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support
Branch or authorized service station nearest
you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por favor,
llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service
Center Search' icon found in the 'Parts &
Service' section.
Additionally, we have a nationwide network
of authorized Distributors ready to assist you
with your tool and accessory needs. Check
your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of
those nearest you or see the 'Where To Buy'
section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member

Transcripción de documentos

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las instrucciones a continuación, se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES herramienta tuviera una falla eléctrica o se rompiera, la conexión a tierra brinda una trayectoria de baja resistencia para dirigir la electricidad lejos del usuario. 7. Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe entrará de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si el enchufe no entra totalmente en la toma de corriente, gírelo. Si aún no entra, comuníquese con un electricista calificado para instalar una toma de corriente polarizada. Nunca realice ningún tipo de cambio en el enchufe. El doble aislamiento elimina la necesidad de un cable de alimentación trifilar con conexión a tierra y un sistema de alimentación con conexión tierra. 8. Protéjase contra la descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Cuando esté haciendo cortes a ciegas o por penetración, siempre revise si hay cables o cañerías en el área de trabajo. Sostenga su herramienta por las piezas de agarre aisladas y no metálicas. Use un interruptor de circuito de fallo de tierra (GFI, por sus sigas en inglés) para reducir el peligro de descarga eléctrica. 9. No exponga a la lluvia ni utilice en lugares húmedos. 10. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar las herramientas ni tire de éste para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. 2. 3. 4. 5. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas y oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. Evite los ambientes peligrosos. No utilice su herramienta eléctrica en la lluvia, en lugares húmedos o mojados ni en atmósferas explosivas (emanaciones de gas, polvo o materiales inflamables). Retire aquellos materiales o desechos que podrían prenderse fuego por chispas. Mantenga alejados a los espectadores. Los niños y espectadores deben permanecer a una distancia segura del área de trabajo para no distraer al operador ni entrar en contacto con la herramienta o el alargador. Proteja a las demás personas que se encuentren en el área de trabajo de los desechos como virutas y chispas. Coloque tantas barreras o protecciones como sea necesario. Convierta el taller en un lugar seguro para los niños por medio de candados, interruptores maestros o sacando las llaves de arrancadores. SEGURIDAD ELÉCTRICA 6. Las herramientas con conexión a tierra deben enchufarse en una toma de corriente instalada y conectada a tierra apropiadamente según todos los códigos y las ordenanzas. Nunca elimine la punta de conexión a tierra ni modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador. Si está dudando de que una toma de corriente esté adecuadamente conectada a tierra, contrólela con un electricista calificado. En caso de que la 42 protecciones faciales, los zapatos de seguridad, etc. se deben utilizar cuando se indique o cuando sea necesario. Tenga a mano un extinguidor de incendios. 18. Mantenga las protecciones en su lugar y en condiciones de funcionamiento. 19. Nunca debe pararse sobre la herramienta. Se pueden ocasionar lesiones graves si se inclina la herramienta o si se toca la herramienta de corte por accidente. 20. Mantenga las manos alejadas de todos los filos y piezas en movimiento. SEGURIDAD PERSONAL 11. Conozca su herramienta eléctrica. Lea detenidamente este manual para aprender los usos y limitaciones de su herramienta eléctrica, además de los posibles peligros asociados con este tipo de herramienta. 12. Manténgase alerto, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo los efectos de las drogas, el alcohol o medicamentos. Un instante de distracción cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones graves. 13. Vístase de manera apropiada. No use ropa suelta ni joyas. Utilice un cobertor de protección para el cabello para agarrar el cabello largo. El cabello podría quedar atrapado en piezas móviles. Cuando esté trabajando afuera, utilice guantes de goma y calzado aislante y antideslizante. Mantenga las manos y los guantes lejos de las piezas móviles. 14. Reduzca el riesgo de encendido accidental. Asegúrese de que su herramienta esté apagada antes de enchufarla. No utilice una herramienta si el interruptor de alimentación no enciende ni apaga la herramienta. No transporte una herramienta enchufada con el dedo sobre el interruptor. 15. Retire todas las cuñas y llaves. Acostúmbrese a controlar que las cuñas, llaves, etc. no estén en la herramienta antes de encenderla. 16. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga el control. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Agarre con firmeza. Sea muy cuidadoso cuando utilice la herramienta en escaleras, techos, andamios, etc. 17. Utilice equipo de seguridad. Todos en el área de trabajo deben utilizar gafas de seguridad o lentes con protectores laterales en conformidad con los estándares actuales de seguridad. Los lentes comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos. No son lentes de seguridad. Utilice protección auditiva durante el uso prolongado y una máscara antipolvo en trabajos que generen mucho polvo. Los cascos, las USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 21. Trabajo seguro. Utilice un broche, una prensa de tornillo o cualquier otro medio práctico para sujetar su trabajo de manera segura, liberando así ambas manos para controlar la herramienta. 22. No fuerce la herramienta. Su herramienta funcionará mejor en la exigencia para la que fue diseñada. La fuerza excesiva sólo ocasiona la fatiga del operador, más desgaste y menos control. 23. Utilice la herramienta apropiada. No utilice una herramienta o un accesorio para realizar un trabajo para el que no se recomienda. Por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol. No modifique la herramienta. 24. Desenchufe la herramienta cuando no esté en uso antes de cambiar accesorios o llevar a cabo el mantenimiento recomendado. 25. Guarde las herramientas desocupadas. Cuando no esté en uso, guarde la herramienta en un lugar seco y seguro. Manténgala fuera del alcance de los niños. 26. Nunca deje la herramienta funcionando sin supervisión. Apáguela. No suelte la herramienta hasta que se detenga completamente. 27. Controle que no haya piezas dañadas. Inspeccione las guardas y demás piezas antes de utilizar. Controle que no haya defectos de alineación, atoramiento de las piezas móviles, montaje incorrecto, piezas rotas y cualquier otra condición que afecte el funcionamiento. Si de43 tecta un ruido inusual o una vibración, apague la herramienta inmediatamente y solucione el problema antes de seguir utilizándola. No utilice una herramienta dañada. Coloque una etiqueta que diga “NO USAR” en las herramientas dañadas hasta que las reparen. Una guarda o cualquier otra pieza dañada deben ser reemplazada o reparada apropiadamente por un establecimiento de servicio de MILWAUKEE. Para todas las reparaciones, sólo acepte piezas de repuesto idénticas. 28. Utilice accesorios apropiados. Consulte este manual para ver los accesorios recomendados. Puede ser peligroso utilizar los accesorios inadecuados. Asegúrese de que los accesorios estén correctamente instalados y mantenidos. No anule una guarda ni cualquier otro dispositivo de seguridad cuando instale un accesorio o acoplamiento. 29. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los asideros secos y limpios de grasa y aceite. Mantenga los filos limpios y afilados. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables de la herramienta y los alargadores para controlar que no estén dañados. Lleve a un establecimiento de servicio MILWAUKEE las piezas dañadas para que las reparen o reemplacen. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Siempre debe mantener las manos alejadas de la trayectoria de la hoja de la sierra. 2. Nunca pase sus brazos alrededor, por debajo o en posición perpendicular a la hoja. 3. No coloque las manos bajo el motor de la sierra ni en la trayectoria de la hoja. No saque un pedazo de material que se cortó mientras la hoja esté girando. Nunca coloque sus manos ni dedos detrás o frente a la hoja de la sierra. 4. Controle las guardas para un funcionamiento suave antes de cada uso. 5. No anule las guardas ni utilice la herramienta sin las guardas colocadas. 6. Evite la reacción de retroceso. La reacción de retroceso es una reacción violenta debido a una hoja atrapada o agarrotada que impulsa la punta de la sierra hacia arriba y hacia el operador. La elección y el soporte adecuados de la pieza de trabajo, una elección y un mantenimiento adecuados de la hoja e incluso la velocidad de alimentación son esenciales para reducir el riesgo de reacción de retroceso. 7. Siempre debe asegurar su trabajo de manera adecuada. Utilice la guía, los bloques de apoyo, un soporte auxiliar de trabajo o abrazaderas para asegurar la pieza de trabajo. Siempre sostenga el extremo libre de la pieza de trabajo y asegure todas las piezas de trabajo pequeñas. Aquellas piezas de trabajo que curvan o atrapan la hoja podrían ocasionar una reacción de retroceso. No lleve a cabo ninguna actividad a pulso (sin apoyo). 8. El material delgado tiende a deformarse o pandearse y debe estar bien apoyado en toda su longitud para evitar atorar la hoja. 9. Coloque la guía adecuadamente. La guía se puede adaptar para cortes compuestos y cortes en inglete. Siempre debe asegurarse de que la guía esté adaptada para el corte que se desea. Nunca haga funcionar la sierra sin la guía en su lugar. 10. Asegúrese de que el mango del broche y la palanca de ajuste del bisel estén ajustados firmemente antes de hacer cortes. MANTENIMIENTO 30. Mantenga las etiquetas y las placas identificativas. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito. 31. La reparación de la herramienta la debe realizar solamente el personal calificado. Aquel servicio o mantenimiento llevado a cabo por personal no calificado puede resultar en riesgo de lesión. 32. Cuando esté haciendo el mantenimiento de una herramienta, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o lesión. 44 18. No trabe el gatillo en la posición de encendido. 19. Mantenga el cable alejado del área de corte y colóquelo de tal manera que no se pueda tropezar con éste ni quede atrapado en la pieza de trabajo mientras está cortando. 20. Evite cortar clavos. Busque y saque todos los clavos antes de cortar. 21. Siempre debe esperar a que la hoja se detenga completamente antes de cambiar posiciones, sacar una pieza cortada o preparar el próximo corte. Desenchufe la herramienta antes de ajustar un tornillo de la hoja, hacerle un servicio, ajustes, transportar o mover la sierra a otra ubicación. 22. Trabe la sierra con la punta hacia abajo y trabe el mecanismo de deslizamiento antes de transportar la herramienta. 23. ADVERTENCIA: Ciertos polvos creados al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al aparato reproductor. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • plomo de pintura con base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como esas máscaras anitpolvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 11. Utilice la hoja apropiada. Utilice sólo tipos y tamaños de hoja recomendados con los orificios de montaje apropiados, con una velocidad mínima de 5 500 RPM. Siga la flecha de rotación de la hoja para asegurarse de haberla instalado correctamente. Mantenga las hojas de sierra afiladas para evitar rajaduras y enganches. Nunca use arandelas o pernos defectuosos o incorrectos. 12. No use discos abrasivos con la sierra ingleteadora. 13. Mantenga las hojas limpias y afiladas. Una cuchilla sin afilar o mal afilada produce una entalladura estrecha y es probable que se atore en la pieza de trabajo. Una hoja desafilada produce fricción excesiva que puede ocasionar que la hoja se deforme o se atasque. Asegúrese de que el tornillo de la hoja esté ajustado para evitar deslizamiento o que se afloje durante el uso. 14. Espere a que la hoja alcance la máxima velocidad antes de bajar la punta de la sierra para hacer un corte. 15. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte levante la punta de la sierra y tire de ella hacia afuera SOBRE la pieza de trabajo SIN cortar, encienda el motor, espere unos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad, presione hacia abajo la punta de la sierra y presione la cabeza de la sierra a través del corte. 16. Si la hoja se detiene, no encienda y apague el interruptor. Una cuchilla desafilada o demasiada presión puede detenerla. Suelte el interruptor inmediatamente si la hoja se atasca o se detiene y saque la sierra del corte. 17. Cómo volver a encender en medio del corte. Si detiene la sierra en medio del corte, permita que la hoja se detenga, luego levante la sierra fuera del corte. Luego vuelva a encender la sierra. Simbología Con doble aislamiento Volts de corriente alterna Underwriters Laboratories, Inc. Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Siempre mantenga las manos fuera de la linea de corte del disco 45 Amperios TIERRA ADVERTENCIA EXTENSIONES ELECTRICAS La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Guías para el uso de cables de extensión Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Especificaciones Fig. B Cat. No. Fig. C 6955-20 Volts ca Amps 120 15 Tamaño Tamaño RPM del eje de la hoja 3 200 5/8" 305 mm (12") Peso 65 lbs Capacities Cortes compuestos Cortes en inglete Inglete a 45º y bisel a 45º Fig. A Altura máxima a 90º Altura máxima a 45º Ancho máximo a 90º Ancho máximo a 45º Bisel izquierdo Bisel derecho 241,6 mm 241,6 mm 166,4 mm (6,55 pulg.) Al. 166,4 mm (6,55 pulg.) Al. a 342,9 mm (13,5 pulg.) Al. a 241,6 mm (9,51 pulg.) Al. a (9,51 pulg.) Al. (9,51 pulg.) Al. 10,2 mm (0,40 pulg.) An. 102,1 mm (4,02 pulg.) An. 102,1 mm (4,02 pulg.) An. a 57,2 mm a 48,3 mm (2,25 pulg.) An. (1,9 pulg.) An. a 53,3 mm (2,10 pulg.) An. 46 47 CARACTERÍSTICAS DESCRIPCION FUNCIONAL 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Punta de la sierra Interruptor de encendido y apagado de la luz Gatillo de encendido y apagado 1 Guarda superior Guarda inferior Soporte de la guarda 27 Luces Guía Mesa giratoria 25 26 Indicador digital del 24 ángulo de inglete 23 Anillo de ajuste fino 22 Perilla de fijación del 21 ángulo de inglete Palanca de 20 retención 19 Placas ajustables de 8 18 entallado Indicador del ángulo de inglete Escala de ángulo de inglete Orificios de montaje (4) Perilla de fijación de la guía Orificios de montaje de la tabla frontal (4) 17 Rieles de deslizamiento 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 28 Sistema de inglete (6955-20) 2 3 ADV 5 6 7 8 9 10 11 16 15 14 13 31 48 12 Escala de ángulo de biselado Pata de tope de profundidad Clavija de bloqueo de la punta Abertura de eliminación de polvo Conducto de polvo Palanca de ajuste del bisel Perilla de ajuste de tope de profundidad Bloqueo del vástago Codo de polvo (no se muestra el saco capta-polvo) 30. Bloqueo del riel de deslizamiento 29 31. Compartimiento para guardar llaves 32. 32 4 URE T WITH . SEC CKE NGE R AYS BRA CHA FIXE ALW RD DE RS T DEDES GUA BLA JOU POR E E. NG R TOU SUP L'AIDLA LAM RNI AFTE NT LE ÀNGÉ DEBE ORTE WA EWS ME TECTION CHA SE SOP H SCR SSE PRO IR PRE EL BOT RTI DE ÈS AVOSIEM NZAROS IF AVE OSIT APR IA AFIAAMB DISP X VIS ENC CON DEU ERT TOR 30 Mangos de transporte Sistema de ajuste de bisel doble La sierra ingleteadora Milwaukee 6955-20 utiliza una resistente placa de metal con topes. Esta placa de metal es extremadamente durable y permite tener siempre la misma exactitud en cada tope. El ángulo de inglete puede fijarse utilizando topes para los ángulos comunes de corte en 0°; 15°;22,5°; 31,62°; 45° hacia la derecha e izquierda y 60° a la derecha. La 6955-20 tiene una amplitud de inglete que va desde los 55° a la izquierda hasta los 60° a la derecha. Un cojinete industrial permite a la mesa giratoria ajustarse rápidamente y con exactitud a cualquier ángulo de la amplitud del inglete. El Sistema de ajuste de bisel doble permite ajustes de bisel rápidos y exactos, ya sea hacia la derecha o a la izquierda. El ángulo de inglete puede fijarse utilizando topes para los ángulos comunes de corte en 0°; 15°; 22,5°; 33,85°; 45° hacia la derecha e izquierda. El mecanismo de bisel también tiene muchos grados de sobrecarrera pasando los 45º tanto a la derecha como a la izquierda. Circuito electrónico de control de retroalimentación El circuito electrónico de control de retroalimentación (EFCC) ayuda a mejorar el funcionamiento y la duración de la herramienta. También permite que la herramienta mantenga una velocidad y un torque constantes, ya sea con carga o sin ella. El arranque suave reduce el par de torsión de reacción que reciben la herramienta y el usuario. Aumenta gradualmente la velocidad del motor desde cero hasta la velocidad máxima sin carga. Ajuste fino del ángulo de inglete En algunas aplicaciones de carpintería de terminación como en el caso de un encuadre de una ventana o puerta, es necesario compensar una situación sin ángulos rectos al hacer un ajuste de ángulo de inglete en la mesa giratoria. El sistema de ajuste fino de ángulo de inglete de Milwaukee hace este proceso rápido y fácil, especialmente cuando la sierra está posicionada cerca del tope de inglete. Freno eléctrico El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo, haciendo que la segueta se pare y permitiéndole continuar con la tarea. Generalmente, la hoja de la sierra se detiene en cuatro o cinco segundos. Sin embargo, puede que haya un retraso entre el momento que se suelta el gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia, la sierra necesita reparación en un centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE. El freno no es un sustituto de las guardas, de manera que siempre debe esperar hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de sacar la hoja de la entalladura. Indicador digital del ángulo de inglete La Milwaukee 6955-20 tiene un indicador digital de ángulo de inglete en la parte frontal de la mesa giratoria que muestra el ángulo de inglete de la mesa giratoria con una exactitud de 0,1°. El indicador digital de ángulo de inglete se basa en la exactitud mecánica de la placa de tope de ángulo de inglete. Se calibra sólo cada vez que la mesa giratoria se coloca en un tope de inglete y no es necesario calibrarlo. Al utilizar el ajuste fino de ángulo de inglete junto con el indicador digital de ángulo de inglete, es fácil hacer pequeños y exactos ajustes de ángulo en cualquier lugar de la amplitud del inglete. Al utilizar estos sistemas juntos, se facilita el cambio de posición de la mesa giratoria así como también repetir cualquier configuración de ángulo de inglete. Cuando la mesa giratoria se coloca en un ángulo de inglete hacia la IZQUIERDA, el indicador digital tendrá un símbolo (-) delante del ángulo (por ejemplo: -22,5° o -44,7°). Cuando la mesa giratoria esté colocada en un ángulo de inglete hacia la DERECHA, se podrá ver lo siguiente en el indicador digital: 22,5° o 44,7°. Luces La sierra ingleteadora Milwaukee 6950-20 tiene dos luces de alta potencia montadas a cada lado de la hoja para iluminar el área de corte de la pieza de trabajo para que sea fácil ver la hoja acercarse a la línea de corte. Un interruptor de encendido y apagado para las luces está convenientemente ubicado en el mango del gatillo. El foco esta diseñado para brindar muchos años de servicio. Utiliza el tamaño estándar de foco GE 193. 49 Sistema de manejo del polvo Mangos de transporte El sistema de recolección de polvo de la sierra ingleteadora Milwaukee 6955-20 utiliza un gran conducto de polvo a ambos lados de la hoja para atrapar y dirigir el polvo a la parte trasera de la sierra. La sierra viene con un codo de polvo y un saco capta-polvo que se colocan en la parte trasera del conducto de polvo. El saco capta-polvo tiene un cierre ubicado en la parte inferior que facilita su vaciado. Cuando esté utilizando la sierra en un soporte, el cierre del saco capta-polvo puede permanecer abierto para permitir que los residuos caigan en el recipiente de residuos. Para transportarlo con más comodidad, se incluyen muchos mangos de transporte, uno a cada lado de la mesa y uno en la parte superior de la punta de la sierra. Siempre trabe la punta de la sierra abajo cuando la transporte. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA 5. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Desbloqueo Montaje de la sierra ingleteadora Utilice sólo hojas de sierra ingleteadora deslizable con la Sierra ingleteadora de bisel doble deslizable MILWAUKEE. Las hojas de sierra con un ángulo de gancho de 0° o un ángulo de gancho negativo funcionan bien en sierras ingleteadoras deslizables. Un ángulo de gancho negativo significa que los dientes se inclinan hacia afuera de la dirección de rotación y un ángulo de gancho de 0° significa que los dientes están alineados con el centro de la hoja. Un ángulo de gancho negativo o bajo disminuye la velocidad de suministro y también disminuye la tendencia de la hoja a “trepar” el material que se está cortando. Hay un orificio en el gatillo en el que entra un candado para bloquear la herramienta cuando no está en uso. Utilice un candado con un grillete de 6,35 mm (1/4 pulg.) y siempre desenchufe la herramienta antes de instalarlo (el candado no se incluye con la herramienta). Cómo elegir la hoja de sierra ingleteadora adecuada Para evitar que la herramienta se deslice, se caiga o se incline durante su uso, la sierra se puede montar en una superficie de apoyo como una mesa o banco de trabajo nivelado y resistente. Ubique la sierra y el banco de trabajo de manera que haya suficiente espacio para cortar transversalmente largas piezas de trabajo. Para montar la sierra, inserte sujetadores a través de los orificios de los ángulos de la base de la sierra. Cómo instalar el saco capta-polvo Ajuste de la sierra ingleteadora La sierra ingleteadora 6955-20 viene completamente regulada de fábrica. Si no es exacta debido al envío y la manipulación, siga estas instrucciones para configurar con exactitud su sierra. Una vez que la sierra esté debidamente regulada, debe permanecer exacta bajo condiciones normales del lugar de trabajo y transporte. Cómo encuadrar la hoja (90º) a la guía (inglete de 0º) 1. Desenchufe la sierra. 2. Coloque una escuadra contra la guía y la hoja, y asegúrese de que la escuadra no esté tocando los dientes de la hoja ya que esto dará una medición inexacta. 3. Afloje la perilla de fijación del inglete y mueva la sierra a la posición de inglete de 0°. No ajuste la perilla de fijación. 4. Si la hoja de la sierra no está exactamente perpendicular a la guía, utilice la llave incluida para aflojar los tornillos que unen la escala de ingletes a la base. Mueva la escala hacia la izquierda o derecha hasta que la hoja esté perpendicular a la guía. Use la escala para verificar que la hoja esté perpendicular a la guía. Vuelva a ajustar los tornillos. Afloje el tornillo de ajuste del indicador del inglete y cambie la posición del indicador de tal manera que indique exactamente cero. Una vez que el indicador haya sido ubicado apropiadamente, vuelva a ajustar el tornillo de ajuste del indicador del inglete. 10. Vuelva a colocar los laterales del conducto de polvo, ajustando los 6 tornillos hasta que queden fijos. 11. Si es necesario, afloje los tornillos de ajuste del indicador del bisel izquierdo y derecho y cambie la posición de los indicadores de tal manera que indiquen exactamente cero. Una vez que los indicadores hayan sido ubicados apropiadamente, vuelva a ajustar el tornillo de ajuste del indicador del bisel. 50 Cómo encuadrar la hoja (90º) a la mesa (Bisel de 0º) 1. Desenchufe la sierra. 2. Coloque una escuadra contra la mesa y la hoja y asegúrese de que la escuadra no esté tocando los dientes de la hoja ya que esto dará una medición inexacta. 3. Saque los 6 tornillos que mantienen el conducto de polvo en su lugar. 4. Mueva la palanca de ajuste del bisel a la posición media y use una herramienta como cuña (destornillador, etc.) para que el mango se quede en la posición media. Mueva la punta de la sierra de tal manera que el mecanismo de detención de bisel se trabe en el tope de bisel de 0°. 5. Afloje 2 tornillos (T25) en el frente del brazo del bisel, estos tornillos se utilizan para sujetar el objeto de retención. 6. Utilice una llave T25 para ajustar la configuración del bisel de la hoja a la mesa. En sentido horario se inclina la hoja hacia la derecha, en sentido antihorario se inclina la hoja a la izquierda. 7. Una vez configurada la hoja para un bisel de 0°, ajuste los dos tornillos con un torque de 85 a 100 pulg. libras. 8. Saque la herramienta utilizada para trabar la palanca de ajuste del bisel. 9. Mueva la palanca de ajuste de bisel hasta la posición “trabada” (lock). Utilice el saco capta-polvo para juntar o desviar el aserrín. Inserte el codo de polvo en el conducto de polvo en la parte posterior de la sierra. Luego, coloque el saco capta-polvo enganchándolo en el codo de polvo. Siempre debe vaciar el saco capta-polvo antes de guardarlo y con frecuencia durante el uso. Instalación y cambio de las hojas Siempre debe utilizar hojas limpias y filosas porque las hojas desafiladas tienden a sobrecargar la herramienta, agarrotarse y provocar atascamiento. Utilice sólo hojas de 305 mm (12 pulg.) con una medición mínima de 5500 RPM. Cómo elevar y bajar la punta de la sierra La punta de la sierra debe estar trabada en la posición baja para trasportarla y almacenarla. La herramienta se envía con la punta de la sierra trabada en la posición baja. Para destrabarla, mantenga presionada la punta de la sierra mientras saca la clavija de traba. Para trabar la punta de la sierra, mantenga presionada la punta de la sierra y luego inserte la clavija de traba. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Con la punta de la sierra hacia arriba, utilice la llave para aflojar el tornillo trasero del soporte de la guarda un 1/4 de vuelta utilizando la llave incluida (1). 3. Eleve la guarda inferior (2). Fig. 1 1 Cómo trabar y destrabar el mecanismo deslizante Afloje el tornillo posterior del soporte de la guarda Siempre debe trabar el mecanismo deslizante antes de transportar o guardar la sierra. Para destrabarlo, afloje la traba del riel de deslizamiento girándola en sentido antihorario. Para trabarlo, ajuste la traba del riel de deslizamiento girándola en sentido horario. 2 Rote la guarda inferior hacia arriba 51 4. Afloje (no saque) el tornillo frontal del soporte de la guarda (3) hasta que el soporte de la guarda se pueda levantar para descubrir el tornillo de la hoja (4). Baje la guarda inferior hasta que esté apoyada en el tornillo frontal del soporte de la guarda. Esto la mantendrá elevada y fuera del camino mientras se cambia la hoja. Fig. 2 9. 10. 11. 12. 3 Afloje el tornillo frontal del soporte de la guarda 13. 14. 4 Rote el soporte de la guarda hacia arriba 5. 6. 7. Presione el bloqueo del vástago y rote el vástago hasta que se enganche el bloqueo. Utilice la llave para aflojar y sacar en sentido horario el tornillo de la hoja de rosca izquierda. Saque la brida externa de la hoja, la hoja, la arandela de la hoja y la brida interior de la hoja. Pase un trapo a las bridas, arandelas y vástago para sacar todo el polvo y los desechos. Inspeccione las partes para ver si están dañadas. Reemplácelas si es necesario. Cómo ajustar las placas de entallado Las placas de entallado reducen el rasgado y astillamiento a lo largo del corte al brindar soporte en el borde. Debido a que las hojas varían en ancho, debe ajustar las placas de entallado luego de cada cambio de hoja. Nunca debe hacer un corte sin las placas de entallado ajustables instaladas. Las placas de entallado pueden fijarse en su máximo ancho para que entren todos los anchos de hoja y ángulos de bisel si el rasgado y el astillamiento no es un aspecto importante. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Instale la hoja que se va a usar. Cada vez que se cambie la hoja, controle para asegurarse de que las placas de entallado estén debidamente ajustadas. 3. Fije el ángulo de bisel. Cada vez que se cambie el bisel, controle para asegurarse de que las placas de entallado estén debidamente ajustadas. 4. Afloje los seis tornillos que ajustan la placa de entallado. 5. Baje la punta de la sierra hasta la máxima profundidad del corte (el punto en el que la punta de la sierra ya no puede bajar más). 6. Deslice las placas de entallado hasta la separación deseada y ajuste los seis tornillos. 7. Asegúrese de que la hoja de la sierra no entre en contacto con las placas de entallado antes de encender la sierra. Fig. 3 Hoja Brida interior Tornillo de la hoja Brida exterior 8. Inserte la arandela de la hoja en el orificio del árbol de la hoja. Haga coincidir la flecha de la hoja con la flecha de la guarda inferior. Deslice la hoja en la guarda superior y sobre el vástago. Instale la brida externa de la hoja. Presione el bloqueo del vástago y rote la hoja hasta que se enganche el bloqueo. Inserte y ajuste bien el tornillo de la hoja en sentido antihorario con la llave. Rote el soporte de la guarda hasta su posición y ajuste bien los dos tornillos. Vuelva a colocar la llave en el portallaves. Baje la punta de la sierra y controle el espacio entre la hoja y las placas ajustables de entallado. Importante: La guarda inferior debe moverse independientemente. La hoja debe rotar libremente (ver “Cómo ajustar las placas de entallado”). Arandela de la brida Instale la brida interior de la hoja tal como se muestra. 52 OPERACION saque los clavos antes de cortar. Siempre debe tener las hojas limpias y afiladas; si no, la hoja produce una entalladura estrecha y es probable que se atore en la pieza de trabajo. Esta herramienta no se recomienda para cortar metales ferrosos como el hierro y el acero. Ver Aplicaciones para una lista más exhaustiva de materiales. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, lleve gafas de seguridad o lentes con protectores laterales. Siempre debe esperar a que la hoja se detenga completamente y desenchufe la herramienta antes de cambiar accesorios o hacer ajustes. No anule las guardas. Sujete adecuadamente la pieza de trabajo Siempre debe sujetar la pieza de trabajo durante el uso. De lo contrario, la pieza de trabajo puede ser jalada hacia arriba y hacia el interior de la sierra. 1. Utilice la guía: Alinee el borde de la pieza de trabajo contra la guía para brindar una trayectoria derecha para la hoja de la sierra. Esto ayudará a eliminar la tendencia a atascarse de los dientes de la hoja. La guía se puede utilizar como apoyo para cortes en inglete, en bisel y compuestos. 2. Utilice un broche: Sujete la pieza de trabajo a la guía o a la base con un broche en C. Utilización de las tablas separadoras (Separación cero de las subguías) Hay orificios de montaje de tablas separadoras en las guías para colocar tablas separadoras. Las tablas separadoras ponen una distancia entre la guía y la pieza de trabajo, brindando así mejor apoyo para algunas piezas de trabajo. Se puede reducir el astillamiento de las piezas de trabajo al utilizar las tablas separadoras. A medida que el ancho de la tabla separadora aumenta, la altura de la pieza de trabajo que se puede cortar aumenta levemente (pero la capacidad de ancho decrece levemente). De manera similar, si usted coloca una tabla separadora en la mesa de la sierra y coloca una pieza de trabajo sobre la tabla separadora, puede cortar una pieza de trabajo más ancha (pero con menos altura). Sujeción de piezas de trabajo más largas Las piezas de trabajo más largas necesitan sujeción en toda su longitud. Si está utilizando una sierra en un banco de trabajo nivelado, apuntale la pieza de trabajo a una altura de 120,65 mm (4-3/4”) de la parte inferior de los pies de la sierra. También hay muchas mesas de trabajo que se pueden comprar como repuestos especialmente diseñadas para sierras ingleteadoras que brindan sujeción para todos los tipos de piezas de trabajo. Guardas La herramienta se envía con las guardas inferior y superior instaladas. La guarda inferior debe cubrir la hoja cuando la punta de la sierra está hacia arriba y debe moverse libremente y abrirse automáticamente a medida que la punta de la sierra se inserta en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior parece estar suelta, se pega o si no se mueve para cubrir la hoja cuando la punta de la sierra está hacia arriba, ajuste los tornillos de soporte de la guarda. Si aún no se mueve libremente, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado para reparaciones. No intente abrir la guarda más allá de lo que la acción automática lo permite. Ajuste del ángulo de inglete El ángulo de inglete se puede fijar utilizando topes para los ángulos de corte comunes, además de ajustar con exactitud para cualquier ángulo. Use el indicador del ángulo de inglete para ajustar la mesa giratoria a cualquier ángulo en toda la amplitud de inglete. El indicador digital del ángulo de inglete muestra el ángulo seleccionado. 1. Afloje la perilla de fijación del ángulo de inglete. 2. Para seleccionar el ángulo de inglete, tire hacia arriba la palanca de retención y gire la mesa giratoria hasta el ángulo Elija con cuidado la pieza de trabajo Tenga cuidado al trabajar con piezas de trabajo resinosas, con nudos, húmedas o pandeadas. Estos materiales tienen tendencia a causar atoramiento. Aquellas piezas de trabajo que se curvan o atascan podrían ocasionar una reacción de retroceso. Busque y 53 3. 4. de retención más cercano al ángulo deseado. La sierra corta ángulos de inglete desde 55° sobre la izquierda hasta 60° sobre la derecha. Hay topes disponibles a 0°; 15°; 22,5°; 32,62°; 45° y 60°. Ajuste la perilla de fijación del ángulo de inglete para utilizar el ángulo de inglete elegido en el tope antes de hacer un corte. Para hacer un ajuste fino en el ángulo de inglete: A. Jale hacia arriba y mantenga la palanca de retención. B. Empuje el anillo de ajuste fino hacia adelante hasta que se trabe para engranar la anulación de automatismo. C. Gire el anillo de ajuste fino hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que se pueda leer el ángulo deseado en el indicador digital de ángulo de inglete. ¼ de vuelta = 1° de cambio en el ángulo de inglete. D. Ajuste la perilla de fijación del ángulo de inglete para asegurar la mesa antes de hacer un corte. E. Tire hacia arriba la palanca de retención para liberar el anillo de ajuste fino. 3. Con la otra mano, levante la palanca de ajuste de bisel. A. B. Para utilizar topes preestablecidos, levante la palanca de ajuste de bisel la mitad del recorrido (hasta que haga “clic”) para mover la punta de la sierra hacia la derecha o la izquierda, con detenciones en los topes preestablecidos. Para mover la punta con total libertad, levante la palanca de ajuste de bisel hasta el final del recorrido para mover con total libertad la punta de la sierra a través de toda la amplitud de bisel. 4. Tire o empuje la punta de la sierra hasta el ángulo deseado utilizando la escuadra de ángulo de bisel. 5. Baje la palanca de ajuste de bisel para fijar el ángulo de bisel antes de hacer un corte. 5. 6. Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que todos los ajustes estén bien fijos antes de hacer un corte. Pata Arranque y parada de la herramienta Siempre debe mantener el mango del gatillo firmemente porque la acción de arranque y parada del motor puede hacer que el mango se mueva hacia arriba o hacia abajo levemente. Siempre debe asegurar la mesa giratoria ajustando la perilla de fijación del ángulo de inglete. Fig. 5 Ángulos de tope Desenganchar Cómo ajustar las guías D 1. Afloje las perillas de fijación de la guía. 2. El lado izquierdo de la guía puede deslizarse de lado a lado hasta la posición deseada para permitir un corte de bisel izquierdo o un inglete izquierdo compuesto. 3. La guía del lado derecho puede sacarse para lograr un corte de bisel derecho o un inglete compuesto derecho al subir la guía. 4. Siempre debe colocar las guías correctamente para obtener el máximo apoyo de trabajo. 5. Ajuste bien las perillas de fijación de la guía antes de hacer un corte. Traba E Ajuste del ángulo de bisel Cómo ajustar la profundidad del corte El ángulo de bisel se puede fijar usando los topes para ángulos de corte comunes, además de adaptarse a cualquier ángulo entre ellos por medio de la utilización de la escuadra de ángulo de bisel. El mecanismo de bisel también tiene muchos grados de sobrecarrera tanto a la derecha como a la izquierda. La profundidad del corte se puede ajustar para hacer cortes de ranura o rebajado. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, no confíe en el freno como un recurso de seguridad. Siempre espere hasta que la hoja se detenga completamente antes de acercar cualquier cosa a la hoja. ADVERTENCIA Palanca de ajuste de bisel 1. Para eliminar el límite de profundidad del corte, afloje la tuerca de seguridad girándola en sentido antihorario y gire la pata para alejarla de la parte frontal de la sierra. Perilla Tuerca de seguridad B A ADVERTENCIA Fig. 6 Fig. 4 C Enchufe la herramienta y haga un corte de prueba para verificar que la profundidad del corte sea la correcta. 1. Desenchufe la herramienta. 2. Para fijar la profundidad del corte, gire la pata de tope de profundidad hacia el frente de la sierra. 3. Baje la punta de la sierra hasta la profundidad deseada del corte. 4. Gire la perilla de ajuste de detención de profundidad hasta que haga contacto con la pata. Fije la profundidad utilizando la tuerca de seguridad. Desenchufe la herramienta. Para ajustar el ángulo de bisel, coloque una mano sobre el mango frontal para mejor control. 54 1. Para arrancar el motor, pulse el gatillo. 2. Para parar el motor, suelte el gatillo. Cómo hacer un corte sin deslizamiento El mecanismo de deslizamiento puede bloquearse para utilizar la sierra para cortes sin deslizamiento (cortes que no necesitan la utilización del mecanismo de deslizamiento). Corte piezas de trabajo con cortes sin deslizamiento siempre y cuando sea posible. Un corte sin deslizamiento siempre es más rápido y fácil que hacer uno con deslizamiento. Fig. 7 NOTA: Si cualquiera de las guías tiene algún movimiento hacia adelante o hacia atrás, ajuste el tornillo fijador de la guía que está ubicado en la parte trasera de la ranura de cada guía. 3 1 Luces Utilice el interruptor de encendido y apagado para encender las luces de la mesa giratoria antes de hacer un corte. Apague las luces cuando haya terminado de cortar. 2 55 1. 2. Ajuste la traba del riel de deslizamiento (2). 3. Enchufe la herramienta. Levante completamente la punta de la sierra. 4. Elija los ángulos que desea siguiendo los pasos de “Cómo ajustar el ángulo de inglete” y “Cómo ajustar el ángulo de bisel”. 5. Coloque la pieza de trabajo en la mesa giratoria y alinee el corte. 6. Sostenga la pieza de trabajo utilizando cualquiera de los métodos descriptos en “Sujete adecuadamente la pieza de trabajo”. 7. Cómo hacer un corte con deslizamiento Deslice totalmente la punta de la sierra hacia atrás (1). Fig. 8 1 2 4 1. Encienda el motor. Espere unos cuantos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad. Luego, baje la punta de la sierra lenta y totalmente a través del corte de la pieza de trabajo (3). 8. Siempre debe permitir que la sierra haga el trabajo. Forzar la herramienta puede frenarla o recalentar el motor. 9. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y espere a que la hoja se detenga completamente. Luego levante lentamente la punta de la sierra y saque la pieza de trabajo. Siempre debe desenchufar la herramienta antes de sacar a piezas de corte sueltas dentro del área de la protección. APPLICACIONES Las piezas de trabajo más anchas pueden cortarse utilizando el mecanismo de deslizamiento. 2. 3 Asegúrese de que la traba del riel de deslizamiento esté suelta y que la punta de la sierra se mueva libremente hacia delante y hacia atrás. Elija el ángulo que desea siguiendo los pasos de “Cómo ajustar el ángulo de inglete” y “Cómo ajustar el ángulo de bisel”. 3. Coloque la pieza de trabajo en la mesa giratoria y alinee el corte. 4. Levante la punta de la sierra y tire de ella SOBRE la pieza de trabajo SIN cortar (1). 5. Encienda el motor. Espere unos cuantos segundos hasta que la hoja alcance la máxima velocidad. 6. Presione hacia abajo sobre la punta de la sierra (2). 7. Presione la sierra a través del corte (3). 8. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y espere a que la hoja se detenga completamente. Luego levante lentamente la punta de la sierra (4) y saque la pieza de trabajo. Siempre debe desenchufar la herramienta antes de sacar a piezas de corte sueltas dentro del área de la protección. ADVERTENCIA Cómo cortar materiales que no están en escuadra Cómo cortar materiales circulares (cilíndricos) No corte piedra, ladrillo, concreto ni materiales ferrosos (hierro, acero, acero inoxidable ni aleaciones de estos metales) con esta sierra. Los bloques con forma de “V” pueden utilizarse para apuntalar materiales circulares como barras de ropero y tuberías de plástico. No use discos abrasivos con esta sierra. El polvo producido por el corte de estos materiales y el uso de discos de corte abrasivos puede trabar la protección de la hoja y podría ocasionar lesiones. Hojas de ventanas de aluminio y otros materiales tipo acanalado El material de las hojas de ventanas de aluminio se puede apuntalar con bloques para evitar que se deforme mientras se está cortando. Materiales y usos recomendados Los siguientes materiales pueden cortarse con la sierra ingleteadora compuesta deslizante. Hay muchos tipos disponibles de hojas de sierra. Siempre debe utilizar la hoja correcta para determinado material y aplicación. Fig. 9 Guía Madera: madera maciza, contrachapado, madera prensada, MDF (tabla de fibras de mediana densidad), HDF (tabla de fibras de alta densidad), madera prensada con laminado de melanina, laminados de fórmica, tablero de aglomerado (masonita). Base Abrazadera Bloque de apoyo de madera Material de aluminio Bloque de apoyo de madera Plásticos: PVC, CPVC, ABS, materiales sólidos de tratamiento de superficie (como Corian®) y otros materiales plásticos. Metales no ferrosos: aluminio, latón, cobre y otros materiales no ferrosos. Amplitud de inglete Topes de inglete Amplitud de bisel Topes de bisel de 0° a 55° hacia la izquierda 0°; 15°; 22.5°; 31,62° y 45° hacia la izquierda de 0° a 45° hacia la izquierda 0°; 22,5°; 33,85°; 45° y 48 hacia la izquierda de 0° a 60° hacia la derecha 0°; 15°; 22,5°; 31,62° y 45° hacia la derecha de 0° a 48° hacia la derecha 0°; 22,5°; 33,85°; 45° y 48 hacia la derecha Capacidad de moldura de base Capacidad de vértice encajado 152,4 mm (6”) a 0° 168,27 mm (6-5/8”) 152,4 mm (6”) a 45° hacia la izquierda y la derecha 56 57 Dos métodos para cortar moldura de vértice Cómo cortar moldura de vértice plano sobre la mesa de sierra ingleteadora Cómo posicionar Los ángulos creados en una pieza de moldura de vértice que encaja justo contra el techo y la pared, cuando se los sume, serán igual a 90° (A + B = 90°). Los ángulos de moldura de vértice más comunes son: La ventaja de cortar moldura de vértice plano sobre la mesa es que es más fácil asegurar la moldura en la posición correcta de corte. También se pueden cortar piezas más grandes de moldura de vértice cuando están bien apoyadas sobre la mesa de la sierra ingleteadora. la moldura de vértice estándar (EE. UU.) con ángulos de 52° y 38° (fijar el ángulo de bisel a 33,85°) La moldura de vértice estándar (EE. UU.) con ángulos de 45° (fijar el ángulo de bisel a 0°) Lado izquierdo, ángulo interno Lado izquierdo, ángulo interno 1. Borde superior de la moldura contra la guía 1. Borde superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de inglete configurada a la derecha 31,62° 2. Mesa de inglete configurada a la derecha 45° 3. Guarde el extremo izquierdo del corte 3. Guarde el extremo izquierdo del corte 52°/38°: Un ángulo de 52° contra el techo (A) y un ángulo de 38° contra la pared (B). La sierra ingleteadora tiene configuraciones de inglete especiales a 31,6° hacia la izquierda y derecha, y una configuración de bisel a 33,9° para utilizar cuando se esté cortando moldura de vértice de 52°/38° bien apoyado sobre la mesa de la sierra ingleteadora. Estas configuraciones están identificadas por un diamante. 1. 2. 45°/45°: Un ángulo de 45° contra el techo (A) y un ángulo de 45° contra la pared (B). La sierra ingleteadora tiene configuraciones de inglete especiales a 35,3° hacia la izquierda y derecha y una configuración de bisel a 30° para utilizar cuando se esté cortando un vértice de 45°/45° bien apoyado sobre la mesa de la sierra ingleteadora. Estas configuraciones están identificadas por un círculo negro. 3. Haga el corte siguiendo el procedimiento de “Cómo hacer un corte sin deslizamiento”. Cómo cortar una moldura de vértice en ángulo contra la guía (encajado – en posición) Siempre debe utilizar una guía para moldura de vértice cuando esté cortando una moldura de vértice en ángulo contra la guía. Cuando esté cortando una moldura de vértice en ángulo contra la guía no es necesario configurar el bisel. Los pequeños cambios en el ángulo del inglete se pueden realizar sin afectar el ángulo de bisel. Cuando esté utilizando este método, la sierra puede ajustarse rápida y fácilmente para aquellos ángulos que no tienen 90° (rectos). Techo Ángulo A Pared La utilización de la sección de posicionamiento a continuación, posiciona correctamente la moldura. NOTA: Siempre debe hacer un corte de prueba en material de desecho para confirmar que todos los ángulos son los correctos. NOTA: Aunque estos ángulos son estándares, las habitaciones muy pocas veces están construidas de tal manera que los ángulos tengan exactamente 90°. Usted tendrá que “adaptar” estos parámetros y hacer los ajustes necesarios en los ángulos de corte. Fig. 10 Configure los ángulos de bisel e inglete utilizando la tabla de ángulos de inglete de molduras de vértice. Ajuste la perilla de fijación de inglete y la perilla de fijación de bisel. Lado derecho, ángulo interno Lado derecho, ángulo interno 1. Borde inferior de la moldura contra la guía 1. Borde inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de inglete configurada a la izquierda 31,62° 2. Mesa de inglete configurada a la izquierda 45° 3. Guarde el extremo izquierdo del corte 3. Guarde el extremo izquierdo del corte Lado izquierdo, ángulo externo Lado izquierdo, ángulo externo 1. Borde inferior de la moldura contra la guía 1. Borde inferior de la moldura contra la guía 2. Mesa de inglete configurada a la izquierda 31,62° 2. Mesa de inglete configurada a la izquierda 45° 3. Guarde el extremo derecho del corte 3. Guarde el extremo derecho del corte Lado derecho, ángulo externo Lado derecho, ángulo externo 1. Borde superior de la moldura contra la guía 1. Borde superior de la moldura contra la guía 2. Mesa de inglete configurada a la derecha 31,62° 2. Mesa de inglete configurada a la derecha 45° 3. Guarde el extremo derecho del corte 3. Guarde el extremo derecho del corte Ángulo B Ángulo exterior Ángulo interior 58 59 MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. 62 Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. 63 UNITED STATES - MILWAUKEE Service MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) Monday-Friday 7:00 AM - 6:30 PM Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Canada - Service MILWAUKEE MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse www.milwaukeetool.com Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. Contact our Corporate After Sales Service Technical Support about ... •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty call: 1-800-SAWDUST fax: 1.800.638.9582 email: [email protected] Register your tool online at www.milwaukeetool.com and... • receive important notifications regarding your purchase • ensure that your tool is protected under the warranty • become a HEAVY DUTY club member MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com Registre su herramienta en línea, en www.milwaukeetool.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-6955d2 09/08 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Milwaukee 6955-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para