Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
6190-20
14" DRY-CUT MACHINE
OUTIL DE COUPE À SEC DE 355 mm (14")
CORTADORA EN SECO DE 355 mm (14")
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.
Keep work area clean and well lit. Cluttered, dark work areas
invite accidents.
13. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Wear a
protective hair covering to contain long hair. These may be caught in
moving parts. When working outdoors, wear rubber gloves and
insulated non-skid footwear. Keep hands and gloves away from
moving parts.
2.
Avoid dangerous environments. Do not use your power tool in
rain, damp or wet locations or in the presence of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or flammable materials). Remove
materials or debris that may be ignited by sparks.
14. Reduce the risk of unintentional starting. Be sure your tool is
turned off before plugging it in. Do not use a tool if the power switch
does not turn the tool on and off. Do not carry a plugged-in tool with
your finger on the switch.
3.
Keep bystanders away. Children and bystanders should be kept
at a safe distance from the work area to avoid distracting the operator and contacting the tool or extension cord.
15. Remove all adjusting keys and wrenches. Make a habit of
checking that adjusting keys, wrenches, etc. are removed from the
tool before turning it on.
4.
Protect others in the work area from debris such as chips and
sparks. Provide barriers or shields as needed.
5.
Make workshop child proof with padlocks, master switches, or
by removing starter keys.
16. Do not overreach. Maintain control. Keep proper footing and
balance at all times. Maintain a firm grip. Use extra care when using
tool on ladders, roofs, scaffolds, etc.
WORK AREA
ELECTRICAL SAFETY
6.
7.
8.
9.
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug
in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. If the tool should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity away
from the user.
Double insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not
change the plug in any way. Double insulation
eliminates the
need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system.
Guard against electric shock. Prevent body contact with
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. When making blind or plunge cuts, always check the work area
for hidden wires or pipes. Hold your tool by insulated nonmetal
grasping surfaces. Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to
reduce shock hazards.
Do not expose to rain or use in damp locations.
10. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away form heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
11. Know your power tool. Read this manual carefully to learn your
power tool’s applications and limitations as well as potential hazards associated with this type of tool.
12. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
page 2
17. Use safety equipment. Everyone in the work area should wear
safety goggles or glasses with side shields complying with
current safety standards. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses. They are not safety glasses. Wear hearing protection during extended use and a dust mask for dusty operations. Hard
hats, face shields, safety shoes, etc. should be used when specified or necessary. Keep a fire extinguisher nearby.
18. Keep guards in place and in working order.
19. Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool is tipped
or if the cutting tool is unintentionally contacted.
20. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
TOOL USE AND CARE
21. Secure work. Use a clamp, vise or other practical means to hold
your work securely, freeing both hands to control the tool.
22. Do not force tool. Your tool will perform best at the rate for which
it was designed. Excessive force only causes operator fatigue,
increased wear and reduced control.
23. Use the right tool. Do not use a tool or attachment to do a job for
which it is not recommended. For example, do not use a circular
saw to cut tree limbs or logs. Do not alter a tool.
24. Unplug tool when it is not in use, before changing accessories or
performing recommended maintenance.
25. Store idle tools. When not in use, store your tool in a dry, secured
place. Keep out of reach of children.
26. Never leave the tool running unattended. Turn power off. Do
not leave the tool until it comes to a complete stop.
27. Check for damaged parts. Inspect guards and other parts before use. Check for misalignment, binding of moving parts, improper
mounting, broken parts and any other conditions that may affect
operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off
immediately and have the problem corrected before further use. Do
not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until
repaired. A guard or other damaged part should be properly repaired
or replaced by a MILWAUKEE service facility. For all repairs, insist
on only identical replacement parts.
28. Use proper accessories. Consult this manual for recommended
accessories. Using improper accessories may be hazardous. Be
sure accessories are properly installed and maintained. Do not defeat a guard or other safety device when installing an accessory or
attachment.
29. Maintain tools carefully. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Periodically inspect
tool cords and extension cords for damage. Have damaged parts
repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.
SERVICE
31. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
32. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
follow instructions in the maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
30. Maintain labels & nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS - DRY-CUT MACHINE
WARNING!
To reduce the risk of injury, avoid inhalation of dust generated by grinding and cutting
operations. Exposure to dust may cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or
OSHA respirators, safety glasses or face shields, gloves and protective clothing. Provide
adequate ventilation to eliminate dust, or to maintain dust level below the Threshold
Limit Value for nuisance dust as classified by OSHA.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paint
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Blade Instructions
Machine Instructions
1.
Do not allow the blade to twist or bind.
1.
Start cutting only after the motor has reached full speed.
2.
Keep hands and body away from the rotating blade. Never reach
around, under or across blade. Do not wear loose clothing when
using this tool.
2.
Release switch immediately if the blade stops rotating or if the motor
sounds like it is straining.
3.
3.
Store blades with care. Do not drop them.
Keep flammable and fragile objects away from this tool. Do not allow
cut-off sparks to contact the operator's hands, face or feet.
4.
Make sure that all blade flanges and other mounting hardware are in
good condition and are always used properly. Defective or missing
parts may cause damage to the blade. Always use mounting flanges
supplied with the tool.
4.
Place the tool securely on a flat, level surface.
5.
Always use the tool with the proper voltage specified on the tool's
nameplate.
6.
Never touch a short cut-off piece until it cools.
7.
Never attempt to cut material larger than the rated capacity listed in
“Specifications”.
5.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set
blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6.
Before starting a cut, make a trial run. The blade should rotate freely
and not contact the table.
8.
Never stand in line with the blade while cutting. Always stand to the
side.
7.
Never try to remove or clamp the workpiece to the tool while the
blade is rotating.
9.
Check guards before each use.
8.
Before installing a blade, always inspect it for damage. Replace
damaged blades immediately.
9.
Always check maximum operating speed established for blade
against machine speed. Do not exceed the maximum operating speed
that is marked on the blade.
11. Do not defeat guards. The tool is shipped with both the upper and
lower guard installed. The lower guard should cover the blade when
the saw head is up and it should open automatically as the saw
head is lowered into the workpiece. If the lower guard appears
loose or if it does not move to cover the blade when the saw head
is up, take the saw to an authorized service center for repairs. Do
not attempt to open the guard further than the automatic action
permits. The tool is designed so that when the guard is opened with
the saw head in the up position, the saw head will not be able to be
lowered.
10. Do not force a blade onto the machine or alter the size of the arbor
hole. Don't use a blade that fits the arbor too loosely. If the blade
doesn't fit the machine, get one that does.
11. Do not use abrasive wheels.
10. Always keep guards in place.
12. Always start the cut gently. Do not bump or bang a blade to start a
cut.
13. Never make any freehand cuts. Always place the workpiece
between the vise and fence when making cuts.
page 3
Dry-Cut Machine Specifications
Workpiece Configurations (Cross-Section)
Cat.
No.
Arbor
Blade
Volts
Size RPM AC/DC A m p s Hole Size Rectangular Stock O.D. Pipe Square Tubing
6190-20
1500
14"
1"
15
120
4" x 7-1/2"
5-3/8"
Symbology
5" x 5"
Blade Specifications
Double Insulated
Volts Alternating Current/
Direct Current
Blade
Size
Min.
Blade RPM
Rating
Arbor
Hole
Size
14"
1800
1"
Amps
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian Standards Association
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1.
Trigger
2.
Lock-out hole
3.
Handle
4.
Upper guard
5.
Transparent shield
6.
Lower guard
7.
Saw blade
8.
Quick release lever
9.
Vise handle
3
2
4
1
21
20
5
19
6
22
10. Vise
18
11. Base
7
12. Vise plate
13. Quick adjust fence
14. Spring loaded fence bolt
15
14
15. Fence lock lever
16. Angle indicator
17. Transport lock
8
17
9
18. Cord
19. Transport handle
20. Spindle lock lever
21. Chip tray
22. Wrench storage
page 4
16
13
12
10
11
GROUNDING
EXTENSION CORDS
WARNING!
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if
you are in doubt as to whether the outlet is properly
grounded. Do not modify the plug provided with the tool.
Never remove the grounding prong from the plug. Do not
use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have
it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the
plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by
a qualified electrician.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Fig. A
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
•
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
•
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Nameplate
Amperes
0-5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150' 200'
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. B
Fig. C
page 5
OPERATION
WARNING!
Using the Quick Release Lever (Fig. 2)
Fig. 2
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
Release
Lock
Using the Transport Lock
The transport lock locks down the handle for transporting and storing
the tool. To release the transport lock, push down the handle and pull out
the transport lock. To lock the transport lock, push down the handle and
push in the transport lock.
Removing and Installing Blades (Fig. 1)
MILWAUKEE recommends using only MILWAUKEE 14" Dry-Cut blades.
Before operating the tool, make sure the blade is in good condition as
described in the “Specific Safety Instructions - Dry-Cut Machines”.
Fig. 1
Lower guard
1.
To release the quick release lever, rotate the lever fully to the left.
2.
To lock the quick release lever, rotate the lever fully to the right.
Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and Fence
System (Figs. 3 & 4)
The adjustable vise and fence system holds the workpiece in the
desired position. The vise plate and fence can be moved backward or
forward and can be adjusted to any angle between 90° and 45°.
Inner flange
Blade
When adjusting the system, the vise and fence should be positioned so
the centerline of the wheel hub is in line with or behind the centerline of
the workpiece, toward the rear of the tool (Fig. 3). The workpiece should
be resting flush with the base of the machine.
Fig. 3
Blade
Outer flange
Washer
Spring
washer
Blade screw
To change blades:
1.
Unplug the tool.
2.
Release the transport lock.
3.
Loosen the wing nut on the spindle guard door and rotate the door to
expose the blade arbor and blade screw.
4.
Center
line of
hub
Quick adjust
fence
5.
Pull back the lower guard and remove the blade screw, spring washer,
washer, outer flange and blade (if installed).
6.
Check the two (2) blade flanges to be sure they are in good condition.
Remove any nicks or burrs, which could cause uneven cutting
pressure and result in blade damage.
Before installing a blade, always inspect it for damage. Replace
damaged blades immediately.
7.
Install the blade, outer flange, washer, spring washer and blade screw
(Fig. 1).
8.
Press down the spindle lock lever while tightening the blade screw
(clockwise) with wrench provided.
9.
Check the blade for free rotation after installation.
10. Allow the lower guard to return to its original position.
11. Return wrench to wrench storage.
page 6
Vise plate
A.
Press down the spindle lock lever and loosen the blade screw
(counterclockwise) with the wrench provided.
Caution: Keep finger away from sharp teeth.
Preferred
cutting
area
Workpiece
B.
C.
D.
types
To adjust the vise and fence system for a particular workpiece:
1.
WARNING!
Rotate the quick release lever fully to the left to the “release”
position. This will disengage the vise from the threads (Fig. 4).
Fig. 4
Spring loaded
fence bolt Vise plate
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use
the spindle lock lever to stop the spindle while the tool is
in use or is coasting after shut-off.
Quick release
lever
Base
Making a Cut
Vise
handle
Fence lock
lever
Quick adjust
fence
1.
Unplug the tool.
2.
Select a cutting angle and position the fence and vise assembly as
needed, see “Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and
Fence System”.
3.
Place the workpiece flat on top of the machine base. Position the
thinnest section of the workpiece facing up. Turn the vise handle
clockwise until the vise assembly holds the workpiece firmly in
place.
Vise
NOTE: Make sure the quick release lever is fully rotated to the “lock”
position.
2.
Loosen the fence lock lever that holds the fence firmly in place.
4.
Check lower guard for proper position and operation.
3.
Push down the spring loaded fence bolt and move the quick adjust
fence into one of the three positions provided.
5.
4.
Release the spring loaded fence bolt. When properly engaged, the
fence should click into position. If the fence is not fully engaged into
position, manually move it back and forth until it clicks into place. If
the fence does not click into place, repeat step 3.
Plug in the tool, stand out of the line of the blade and pull the trigger.
Allow the motor to reach full speed. Slowly lower the blade into the
workpiece.
5.
Adjust the fence to the desired angle and tighten the fence lock
lever.
6.
Adjust the vise plate by moving the vise handle in or out as needed
to fit the workpiece.
6.
7.
Rotate the quick release lever to the right to the “lock” position. This
will engage the threads and lock the vise. To completely lock the
vise, turn the vise handle clockwise until the workpiece is properly
secured.
When the cut is complete, raise the blade completely from the
workpiece before releasing the trigger and allowing the motor to
stop.
7.
Restarting in mid-cut. If you stop the machine in mid-cut, allow the
blade to stop, then back the blade out of the cut. Then restart the
machine.
8.
If the blade stalls, do not pull the trigger. A dull blade or excess
pressure may cause stalling. Release the trigger immediately if the
blade binds or the machine stalls and remove the blade from the cut.
Selecting a Workpiece
The MILWAUKEE 14” Dry-Cut Machine is designed to cut various types
of ferrous and non-ferrous metals, including mild steel, structural
members and steel studs. Cutting hardened materials is not recommended,
as this may reduce blade life and performance. The machine is not
recommend for cutting wood or other soft materials. This may also
reduce blade performance.
Starting and Stopping the Tool
1.
Plug in the tool.
2.
Stand out of the line of the blade.
3.
To start the tool, pull the trigger.
4.
To stop the tool, release the trigger.
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or bump a blade
when starting the cut. For the safest and most efficient cutting,
make sure that the centerline of the blade hub is in line with or behind
the centerline of the workpiece, toward the rear of the tool (Fig 3).
To maximize blade life, increase force on handle until sparks
subside.
Using the Lock-out Hole (Fig. 5)
Insert a padlock through the lock-out hole to prevent the tool from starting
unintentionally.
Fig. 5
Lock-out hole
Trigger
page 7
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
Lubrication
•
Brush inspection and replacement
•
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
•
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
page 8
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
1.
Conservez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
2.
Évitez les milieux dangereux. Ne vous servez pas de votre outil
électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides, les
atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz, poussière
ou substances inflammables). Faites disparaître les matériaux qui
risquent d’être enflammés par les étincelles.
3.
Éloignez les spectateurs. Les enfants et les spectateurs devraient
être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas déranger
l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le cordon de
rallonge.
4.
Protégez ceux qui se trouvent sur les lieux des éclats et des
étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si
nécessaire.
5.
Faites de votre atelier un lieu sécuritaire pour les enfants
on installant des cadenas, un interrupteur principal et en retirant les
clés de démarrage.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
6.
7.
8.
9.
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la
prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas
bien, demandez à un électricien qualifié d’installer
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de
l’outil. La double isolation
élimine le besoin d’un cordon
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de
courant mise à la terre.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout contact avec
les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les
risques de choc.
N'exposez pas l'outil aux intempéries et ne vous en servez
pas dans les endroits humides.
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez
attentivement ce manual pour apprendre les applications, limitations
et risues inhérent au maniement de ce genre d’outil.
12. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
13. Habillez-vous correctement. Ne portez ni vêtements amples ni
bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs cheveux
et les empêcher de se prendre dans les pièces en mouvement. Si
vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelles antidérapantes. Tenez vos mains ou vos
gants à l’écart des pièces en mouvement.
14. Réduisez les risques de démarrage accidentel. Assurez-vous
que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le brancher.
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas
normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les
doigts sur la détente.
15. Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les
clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le
mettre en marche.
16. Ne dépassez pas les limites, contrôlez l’outil. Gardez les
pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil fermement.
Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle, sur un
toit, un échafaud, etc.
17. Employez de l’équipement de sécurité. Toutes les personnes
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de
protection ou à coques latérales conformes aux normes de
sécurité en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues
de verres résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des
protecteurs d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque
facial contre la poussière. Un casque rigide, un masque facial, des
chaussures de sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situation l’exige. Gardez un extincteur d’incendie à portée de la main.
18. Maintenez les gardes en place et en bon état.
19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil. De graves blessures
pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage
accidentel.
20. Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des
pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
21. Assujettissez l’ouvrage. Employez une fixation, pince-étau ou
autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et libérer
vos deux mains pour le maniement de l’outil.
22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil fournira un meilleur rendement si
vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son
maniement plus difficile.
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil ou un accessoire
non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas employer une
scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches. N’altérez
pas l’outil.
24. Débranchez l’outil lorsque vous ne vous en servez pas ou avant
d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien.
page 9
25. Rangez les outils que vous n'utilisez pas au sec dans un
endroit sûr, hors de la portée des enfants.
26. Ne laissez jamais l'outil en marche sans surveillance. Avant
de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit
complètement arrêté.
27. Décelez les pièces défectueuses. Avant de vous servir de
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour
obtenir des pièces de rechange identiques.
28. Employez les accessoires appropriés. Consultez ce manuel
pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité
lorsque vous installez un accessoire.
29. Prenez soin de l’outil. Gardez les poignées propres, sèches et
exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et
vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des
accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cordon de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
30. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent
illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
RÉPARATION
31. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
32. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la
section « réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES - OUTIL DE COUPE À SEC
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, évitez d'inhaler la poussière dégagée par le disque abrasif. L'exposition à la poussière
peut causer des malaises respiratoires. Utilisez un masque respiratoire approuvé par NIOSH ou OSHA, des lunettes de protection
ou un masque facial, des gants et vêtements protecteurs. Assurez une ventilation adéquate pour évacuer la poussière ou en
contenir le niveau sous le seuil admissible d'exposition (SAE) selon la classification OSHA.
AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
•
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Instructions pour la lame
Instructions pour l’outil
1.
Ne laissez pas la lame se déformer ou se plier.
1.
2.
Gardez les mains et le corps à une distance sécuritaire de la lame en
rotation. N’étendez pas un membre autour, en dessous ou bien en
croisant la lame. Ne portez pas de vêtements flottants lorsque vous
utilisez cet outil.
Commencez à couper uniquement lorsque le moteur a atteint son
plein régime.
2.
Relâchez immédiatement le commutateur si la lame s’arrête de tourner
ou si le moteur semble forcer.
3.
Gardez les objets inflammables et fragiles à une distance sécuritaire
de cet outil. Ne laissez pas des étincelles produites par le tronçonnage
entrer en contact avec les mains, la figure ou les pieds de l’opérateur.
3.
Rangez les lames avec soin. Ne les laissez pas tomber.
4.
Assurez-vous que les joues de lame et autres pièces de montage
sont en bon état et sont toujours utilisées correctement. Des pièces
défectueuses ou manquantes peuvent endommager la lame. Utilisez
toujours les joues de montages fournies avec l’outil.
5.
N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames
mal affûtées ou mal montées produisent une saignée étroite causant
ainsi une friction excessive, un coincement de la lame et un recul.
6.
Avant d’entamer une coupe, exécutez un coup d’essai. La lame
devrait tourner librement sans entrer en contact avec la table.
7.
N’essayez jamais d’enlever ou d’immobiliser la pièce sur l’outil pendant que la lame tourne.
8.
Vérifiez toujours si une lame n’est pas endommagée avant de
l’installer. Remplacez immédiatement une lame endommagée.
9.
Vérifiez toujours la vitesse maximale de fonctionnement établie pour
le rapport lame/outil. Ne dépassez pas la vitesse maximale d’utilisation
marquée sur la lame.
10. N’introduisez pas la lame de force dans l’outil et ne modifiez pas les
dimensions du trou de l’arbre. N’utilisez pas une lame qui s’ajuste mal
dans l’arbre. Si la lame ne s’ajuste pas dans l’outil, utilisez une lame
qui s’ajuste.
11. N’utilisez pas de meules abrasives.
page 10
4.
Placez l’outil de façon sécuritaire sur une surface plane.
5.
Utilisez toujours l’outil à la tension spécifiée sur la plaque signalétique
de l’outil.
6.
Ne touchez jamais une pièce qui vient d’être coupée, avant qu’elle ne
refroidisse.
7.
Ne tentez jamais de couper un matériaux dont la capacité nominale
dépasse celle figurant dans les « Spécifications ».
8.
Ne vous placez jamais en ligne avec la lame pendant la coupe.
Tenez-vous toujours sur le côté.
9.
Vérifiez les protections avant chaque utilisation.
10. Gardez toujours la protection en place.
11. Ne contournez pas les protections. L’outil est expédié avec la protection supérieure et inférieure déjà installée. La protection inférieure
doit couvrir la lame pendant que la tête de scie est relevée et doit
s’ouvrir automatiquement à mesure que la tête de scie est abaissée
dans la pièce. Si la protection inférieure semble avoir du jeu ou si elle
ne se déplace pas pour couvrir la lame lorsque la tête de scie est
relevée, apportez la scie à un centre de service autorisé pour la
faire réparer. N’essayez pas d’ouvrir la protection plus loin que ne le
permet son mouvement automatique. L’outil est conçu pour que la
tête de scie ne puisse être abaissée lorsque la protection est
ouverte et que la tête de scie est en position relevée.
13. N’effectuez jamais une coupe en tenant la pièce avec une main.
Placez toujours la pièce entre l’étau et le guide avant de couper.
12. Commencez toujours la coupe en douceur. Ne cognez pas ou
ne frappez pas la lame pour entamer une coupe.
Spécifications pour outil de coupe à sec
Configuration de la pièce (Coupe transversale)
Dim. trou
No de Lame de
Volts
scie
T/Min. CA/CD A m p è r e s d'arbre Matériaux rectangulaires Diam. ext. du tuyau
Cat.
6190-20
355 mm
(14")
1 500
15
120
25 mm
(1")
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
136 mm
(5-3/8")
Pictographie
Tuyaux carrés
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
Spécifications pour la lame
Double Isolation
Tours-minute à vide (RPM)
Dim. du
disque
Courant alternatif ou direct
Underwriters Laboratories Inc.
355 mm
(14")
Ampères
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
Calibre
Minimal Dim. trou
d'arbre
T/Min.
Lame
25 mm
(1")
1 800
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1.
Gâchette
2.
Trou de verrouillage
3.
Poignée
4.
Protection supérieure
5.
Protection transparente
6.
Protection inférieure
7.
Lame de scie
8.
Levier à dégagement rapide
9.
Poignée de l’étau
3
2
4
1
21
20
5
19
6
22
10. Étau
18
11. Base
12. Plaque de l’étau
7
13. Guide à réglage rapide
14. Boulon à ressort du guide
15
15. Levier à verrou du guide
14
8
16. Indicateur d’angle
17. Verrou de transport
17
9
18. Cordon
19. Poignée de transport
20. Levier à verrou de la broche
21. Plateau à copeaux
22. Rangement de la clé
16
13
12
10
11
page 11
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
Fig. A
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
page 12
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Les outils marqués « Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
L'utilisation du levier à dégagement rapide (Fig. 2)
Fig. 3
Pour réduire les risques de blessures, toujours
débrancher l’outil avant de monter ou démonter des
accessoires. Utiliser uniquement des accessoires
spécifiquement recommandés pour cet outil. Tout autre
type d’accessoire pourrait être dangereux.
Relâcher
Verrouiller
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport verrouille la poignée vers le bas pour permettre le
transport et le rangement de l’outil. Pour dégager le verrou de transport,
poussez la poignée vers le bas et tirez le verrou de transport. Pour
verrouiller le verrou de transport, poussez la poignée vers le bas et
poussez le verrou de transport.
Dépose et montage des lames (Fig. 1)
MILWAUKEE recommande d’utiliser seulement des lames de coupe à
sec de (14”) 356 mm de MILWAUKEE. Avant d’utiliser l’outil, assurezvous que la lame est en bon état, tel que décrit dans la section « Règles
de sécurité particulières – Outils de coupe à sec ».
Protection inférieure
Fig. 1
Joue intérieure
Lame
1.
Pour relâcher le levier à dégagement rapide, tourner le levier
entièrement à gauche.
2.
Pour verrouiller le levier à dégagement rapide, tourner le levier
entièrement à la droite.
Soutien de la pièce et réglage du système d’étau et de guidage
(Figs. 3 et 4)
Le système d’étau et de guidage réglable maintient la pièce dans la
position voulue. La plaque de l’étau et le guide peuvent être avancés ou
reculés pour être réglés à un angle pouvant varier entre 90° et 45°.
En ajustant le système, l'étau et la clôture devrait être si disposé la ligne
centrale du moyeu de lame est dans la ligne avec ou derrière la ligne
centrale de la pièce de fabrication (Fig. 3). La pièce doit être placée à
égalité avec la base de l’outil.
Fig. 3
Lame
Joue extérieure
Rondelle
Rondelle
grower
Vis de lame
Ligne
centrale
du moyeu
Changement des lames :
1.
Débranchez l’outil.
2.
Dégagez le verrou de transport.
3.
Desserrer le voler la noix sur la porte de garde de spindal et tourne
la porte pour exposer la tonnelle de lame et la vis de lame.
4.
Appuyez sur le levier à verrou de la broche et desserrez la vis de
lame (sens antihoraire) avec la clé fournie.
La prudence: Garder le doigt éloigné des dents aigus.
5.
Ramene en arrière la garde plus basse et enlève la vis de lame, la
rondelle de ressort, la rondelle, la bride et la lame extérieures (si elle
est installée).
6.
Vérifiez les deux (2) joues de la lame pour vous assurer qu’elles
sont en bon état. Enlevez toute entaille ou bavure, qui pourrait entraîner
une pression de coupe inégale et endommager la lame.
Vérifiez toujours si une lame n’est pas endommagée avant de
l’installer. Remplacez immédiatement une lame endommagée.
7.
Enlevez la lame, la joue extérieure, la rondelle, la rondelle grower et
la vis de lame (Fig.1).
8.
Appuyez sur le levier à verrou de la broche tout en serrant la vis de
lame (sens horaire) avec la clé fournie.
9.
Vérifier la roue la gratis rotation après l'installation.
Guide à
réglage
rapide
A.
B.
Préféré
domaine
coupant
Plaque de
l’étau
Types de
pièces
C.
D.
10. Laissez la protection inférieure revenir à sa position d’origine.
11. Remettez dans son compartiment de rangement la clé fournie.
page 13
Pour régler le système d’étau et de guide sur une pièce particulière :
1.
Fig. 4
Boulon à
ressort du
Plaque de l’étau
guide
Base
Levier à verrou Guide à réglage
rapide
du guide
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas
levier à verrou de la broche pour freiner la rotation de l'outil
tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre.
Levier à
dégagement
rapide
Exécution d’une coupe
Poignée
de l’étau
2.
AVERTISSEMENT!
Faites tourner le levier à dégagement rapide complètement vers la
gauche, à sa position de « dégagement ». L’étau est alors dégagé
des filets (Fig. 4).
1.
Débranchez l’outil.
2.
Sélectionnez un angle de coupe et placez l’ensemble guide et étau
selon le besoin, voir « Soutien de la pièce et réglage du système
d’étau et de guidage ».
3.
Placez la pièce à plat sur la base de l’outil. Disposer la section la plus
mince de la pièce de fabrication oriente vers l'haut. Tournez la poignée
de l’étau dans le sens horaire jusqu’à ce que l’ensemble maintienne
la pièce fermement.
Étau
Desserrez le levier de verrouillage qui maintient le guide fermement
en position.
N.B. Assurez-vous que le levier à dégagement rapide est
complètement tourné à la position de « verrouillage ».
4.
Vérifier plus bas garder pour la position et la opération.
5.
Branchez l’outil, placez-vous hors de la ligne de coupe de la lame et
appuyez sur la gâchette. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maximale.
Abaissez lentement la lame dans la pièce.
3.
Poussez vers le bas le boulon à ressort du guide et déplacez le
guide à réglage rapide dans une des trois positions possibles.
4.
Dégagez le boulon à ressort du guide. Lorsqu’il est correctement
engagé, le guide doit s’enclencher en position. Si le guide n’est pas
entièrement engagé dans sa position, déplacez-le manuellement vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils s’enclenche. Si le guide ne
s’enclenche toujours pas, répétez l’étape 3.
5.
Réglez le guide à l’angle voulu et serrez le levier à verrou du guide.
6.
Réglez la plaque de l’étau en déplaçant la poignée de l’étau vers
l’intérieur ou l’extérieur pour qu’elle s’ajuste à la pièce.
6.
Une fois la coupe terminée, relevez complètement la lame hors de la
pièce avant de relâcher la gâchette et de laisser le moteur s’arrêter.
7.
Faites tourner le levier à dégagement rapide vers la droite, à sa
position de « verrouillage ». Ceci engage les filets et verrouille l’étau.
Pour verrouiller complètement l’étau, tournez sa poignée dans le
sens horaire jusqu’à ce que la pièce soit fixée correctement.
7.
Lors d’un redémarrage à mi-coupe. Si vous arrêtez l’outil à mi-coupe,
laissez la lame s’arrêter puis retirez-la de la saignée de coupe.
Redémarrez ensuite l’outil.
8.
Si la lame se bloque, n’appuyez pas sur la gâchette. Une lame
émoussée ou une pression excessive peut provoquer un blocage.
Relâchez la gâchette immédiatement si la lame se coince ou si l’outil
se bloque, et retirez la lame de la saignée de coupe.
Sélection d’une pièce
La machine de coupe à sec de 14" (355 mm) de MILWAUKEE est conçue
pour couper plusieurs types de métaux ferreux et non ferreux, incluant
de l’acier doux, des éléments de charpente et des montants en acier. La
coupe de matériaux durcis n’est pas recommandée, car elle peut réduire
la durée de vie utile et la performance de la lame. La machine n’est pas
recommandée pour couper le bois ou d’autres matériaux mous, ce qui
pourrait également réduire sa performance.
N.B. Commencez toujours à couper lentement, sans cogner la meule
au départ de la coupe. Pour la coupe la plus sûre et la plus efficace,
s'assure que la ligne centrale du moyeu de lame est dans la ligne
avec ou derrière la ligne centrale de la pièce de fabrication, vers
l'arrière de l'outil (Fig. 3). Pour maximiser la vie de lame, la force
d'augmentation sur la poignée jusqu'à ce que les étincelles se
baissent.
L'utilisation du trou de serrure-hors (Fig. 5)
Insérer un cadenas par le trou de serrure-hors pour empêcher l'outil du
commencer sans le vouloir.
Fig. 5
Trou de verrouillage
Démarrage et arrêt de l’outil
1.
Branchez l’outil.
2.
Placez-vous hors de la ligne de coupe de la lame.
3.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
4.
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
page 14
Gâchette
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
•
Lubrification
•
Inspection et remplacement des balais
•
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
•
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 15
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1.
Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2.
Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
3.
Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o
sus extensiones eléctricas.
4.
Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según
sea necesario.
5.
Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
SEGURIDAD ELECTRICA
6.
Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
7.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El aislamiento doble
elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
8.
Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto personal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra”
(GFCI) para reducir el riesgo de una descarga.
9.
No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios
mojados o inundados.
page 16
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina
que cause reducción del control.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de operarla.
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Extreme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un
extintor de incendios siempre a la mano.
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de
operación.
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes
en moveimiento.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar
troncos de árbol. No altere la herramienta.
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento
recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del
alcance de los niños.
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen
partes idénticas y originales.
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para saber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar
un accesorio.
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las
cambien sin costo.
SERVICIO
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 17
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD – CORTADORA EN SECO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las operaciones de corte. El exponerse a este
tipo de polvo puede causar enfermedades respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre una ventilación adecuada con el objeto
de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Instrucciones referentes a la cuchilla
Instrucciones referentes a la máquina
1.
No permita que la cuchilla se tuerza o se atore.
1.
2.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas giratorias.
Nunca trate de alcanzar alrededor, por debajo o sobre la hoja. No
use ropa suelta cuando trabaje con esta herramienta.
Comience la operación de corte sólo después que el motor haya
alcanzado la velocidad plena.
2.
Suelte el interruptor inmediatamente si la cuchilla deja de girar o si el
sonido del motor indica esfuerzo.
3.
Guarde las cuchillas con cuidado. No las deje caer.
3.
4.
Asegúrese de que todas las bridas de la cuchilla y otros accesorios
de montaje se encuentren en buen estado y se usen correctamente.
Las piezas defectuosas o que falten pueden dañar las cuchillas.
Siempre use las bridas de montaje suministradas con la herramienta.
Mantenga los objetos inflamables y frágiles lejos de esta herramienta.
No deje que las chispas de corte entren en contacto con las manos,
la cara o los pies del operador.
4.
Coloque la herramienta sobre una superficie plana y nivelada de
manera segura.
5.
No use cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas desafiladas
o con triscado erróneo producen una ranura delgada que ocasiona
fricción excesiva, atoramiento de la cuchilla y contragolpe.
5.
Siempre use la herramienta con el voltaje apropiado indicado en la
placa de especificaciones.
6.
Nunca toque una pieza corta recortada hasta que se enfríe.
6.
Antes de comenzar a cortar, realice un funcionamiento de prueba.
La cuchilla deberá girar libremente y no entrar en contacto con la
mesa.
7.
Nunca intente recortar material más grande que la capacidad nominal indicada en la sección “Especificaciones”.
7.
Nunca trate de remover o sujetar la pieza de trabajo a la herramienta
mientras la cuchilla esté girando.
8.
Nunca se pare en línea con la cuchilla mientras realiza un corte.
Párese siempre al lado.
8.
Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.
9.
Verifique las guardas antes de cada uso.
9.
Revise siempre la velocidad máxima de operación establecida para
la cuchilla con la velocidad de la máquina. No exceda la velocidad
máxima de operación indicada en la cuchilla.
10. No fuerce una cuchilla en la máquina ni altere el tamaño del orificio
del árbol. No use una cuchilla que se ajuste al árbol de manera
holgada. Si la cuchilla no se ajusta a la máquina, obtenga una que sí
se ajuste.
11. No use muelas abrasivas.
10. Siempre mantenga las guardas de protección en su lugar.
11. No destruya las guardas. La herramienta se envía con las guardas
superior e inferior instaladas. La guarda inferior deberá cubrir la
cuchilla cuando el cabezal de la sierra se encuentre elevado y
deberá abrir automáticamente cuando el cabezal de la sierra
descienda en la pieza de trabajo. Si la guarda inferior parece estar
suelta o si no se mueve para cubrir la cuchilla cuando el cabezal se
encuentre elevado, lleve la sierra a un centro de servicio autorizado
para que la reparen. No intente abrir la guarda más de lo que permita
la acción automática. La herramienta ha sido diseñada de manera
que cuando la guarda abra con el cabezal de la sierra elevado, el
cabezal de la sierra no pueda descender.
12. Siempre comience la operación de corte suavemente. No golpee
una cuchilla para comenzar a cortar.
13. Nunca haga cortes a manos libres. Cuando realice cortes, coloque
siempre la pieza de trabajo entre el tornillo de banco y la guía.
page 18
Especificaciones de la cortadora en seco
Configuraciones de la Pieza de Trabajo (SecciónTransversal)
Cat.
No.
6190-20
Tamaño del Orificio
Cuchilla de
Tubería de
Volts
del Árbol
la sierra
Material Rectangular Diámetro Externo Tubería Cuadrada
RPM ca/cd A
355 mm
(14")
1 500
25 mm
(1")
15
120
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
136 mm
(5-3/8")
Especificaciones de la cuchilla
Simbología
Doble aislamiento
Tamaño
del
Disco
Volts corriente alterna/
corriente directa
355 mm
(14")
Minimas
rpm del
Disco
1 800
Entrada
de
Flecha
25 mm
(1")
Amperios
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Asociación de Normas
Canadiense
DESCRIPIÓN FUNCIONAL
1.
Gatillo
2.
Orificio de bloqueo
3.
Mango
4.
Guarda superior
5.
Protección transparente
6.
Guarda inferior
7.
Cuchilla de la sierra
8.
Palanca de liberación rápida
9.
Mango del tornillo de banco
3
2
4
1
21
20
5
19
6
10. Tornillo de banco
22
11. Base
18
12. Placa del tornillo de banco
7
13. Guía de ajuste rápido
14. Perno de guía accionado
por resorte
15
15. Palanca de bloqueo de la guía
16. Indicador de ángulo
17. Bloqueo de transporte
14
8
17
9
18. Cordón
19. Mango de transporte
20. Palanca de bloqueo del husillo
21. Bandeja de recolección de virutas
22. Almacenamiento para la llave
16
13
12
10
11
page 19
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
tomacorriente
debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
Fig. A
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
page 20
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. B
Fig. C
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 2)
Fig. 2
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe
siempre la herramienta antes de colocar o retirar
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
Liberar
Cerrar
Cómo usar el bloqueo de transporte
El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar
la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango
hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el
bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo
de transporte hacia dentro.
1.
Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la izquierda.
2.
Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la derecha.
Cómo extraer e instalar las cuchillas (Fig. 1)
MILWAUKEE recomienda utilizar únicamente cuchillas para corte en
seco MILWAUKEE de 14” (355 mm). Antes de hacer funcionar la
herramienta, asegúrese que la cuchilla se encuentre en buenas
condiciones, tal como se describe en la sección “Instrucciones
Específicas de Seguridad – Cortadora en Seco”.
Fig. 1
Guarda inferior
Cuchilla
Brida
interna
Brida externa
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo
de banco y guía (Figs. 3 y 4)
El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta
en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden
moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier
ángulo entre 90° y 45°.
Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que
la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central
del workpiece (Fig. 3). La pieza de trabajo debe descansar al ras con la
base de la máquina.
Fig. 3
Cuchilla
Arandela
Arandela de
resorte
Tornillo de la
cuchilla
Para cambiar las cuchillas:
1.
Desconecte la herraminenta.
2.
Suelte el bloqueo de transporte.
3.
Afloje la palomilla en la puerta de guardia de spindal y gire la puerta
para exponer la enramada de hoja y tornillo de hoja.
4.
Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje el tornillo de la
cuchilla (en sentido contrario a las manecillas del reloj) con la llave
suministrada.
El cuidado: Mantiene dedo lejos de dientes agudos.
5.
Eche para atrás al guardia más bajo y quite el tornillo de hoja, arandela
de primavera, la arandela, reborde y hoja exteriores (de encontrarse
instalada).
6.
Verifique las dos (2) bridas de la cuchilla para asegurarse que se
encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las
cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la cuchilla.
Antes de instalar una cuchilla, siempre inspecciónela para determinar
si tiene daños. Reemplace las cuchillas dañadas inmediatamente.
7.
Vuelva a colocar la cuchilla, la brida externa, la arandela, la arandela
de resorte y el tornillo de la cuchilla (Fig. 1).
8.
Oprima la palanca de bloqueo del husillo mientras aprieta el tornillo
de la cuchilla (en el sentido de las manecillas del reloj) con la llave
suministrada.
9.
Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación.
Línea
central
del anillo
central
Guía de
ajuste
rápido
A.
B.
Preferido
el área
cortante
Placa del
tornillo de
banco
Tipos de
piezas de
trabajo
C.
D.
10. Permita que la guarda inferior regrese a su posición original.
11. Guarde la llave en el almacenamiento para la llave.
page 21
Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de
trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación:
1.
¡ADVERTENCIA!
Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la
posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las
roscas (Fig. 4).
Fig. 4
Perno de guía
accionado por Placa del tornillo
resorte
de banco
Palanca de
liberación
rápida
Base
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice
la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por
inercia después de haber sido apagada.
Cómo realizar un corte
1.
Desconecte la herramienta.
2.
Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y
tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo
apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”.
3.
Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la máquina.
Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba.
Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de
trabajo sujeta firmemente en su posición.
Mango
del tornillo
de banco
Palanca de bloqueo
de la guía
Guía de ajuste Tornillo de
banco
rápido
2.
Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía
firmemente en su posición.
3.
Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de
ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas.
4.
Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha
correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no
encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia
delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no
encaja en su posición, repita el paso 3.
5.
Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía.
6.
Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de
banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para
adaptarse a la pieza de trabajo.
7.
Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición
“bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de
banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el
mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta.
Cómo seleccionar una pieza de trabajo
La Cortadora en seco de 14” (356 mm) de MILWAUKEE ha sido diseñada
para cortar varios tipos de metales ferrosos y no ferrosos, incluyendo
acero dulce, piezas estructurales y fijaciones de acero. No se
recomienda para cortar materiales endurecidos, ya que podrían verse
reducidos el rendimiento y la vida útil de la cuchilla. Esta máquina no se
recomienda para cortar madera u otro tipo de material suave. Esto podría
también reducir el rendimiento de la cuchilla.”
.
Arranque y paro de la herramienta
1.
Enchufe la herramienta.
2.
Manténgase fuera de línea de la cuchilla.
3.
Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
4.
Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
page 22
NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado
completamente a la posición “bloquear”.
4.
Verifique a guardia más bajo para la posición y la operación.
5.
Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la cuchilla
y oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena.
Lentamente descienda la cuchilla en la pieza de trabajo.
NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no
golpee una cuchilla cuando comience a realizar el corte. Para el más
seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del
eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece,
hacia el trasero del instrumento (Fig. 3). Para llevar al máximo la vida
de hoja, la fuerza del aumento en el asidero hasta que las chispas
bajen.
6.
Cuando finalice el corte, eleve completamente la cuchilla de la pieza
de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga.
7.
Al reanudar un corte. Si detiene la máquina durante un corte parcial,
permita que la cuchilla se detenga, y extraiga la cuchilla levemente
del corte. Luego, vuelva a arrancar la máquina.
8.
Si la cuchilla se atora, no oprima el gatillo. Una cuchilla sin filo o el
exceso de presión pueden hacer que se atasque. Suelte el gatillo de
inmediato si la cuchilla se atora o la máquina se atasca y extraiga la
cuchilla del corte.
Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 5)
Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la
herramienta de comenzar involuntariamente.
Fig. 5
Gatillo
Orificio de bloqueo
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
•
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 23
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
email:
[email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6190d4
10/04
Printed in Taiwan