Milwaukee 2739-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2739-20
M18 FUEL™ 12" DUAL BEVEL COMPOUND SLIDING MITER SAW
W/ ONE-KEY™
SCIE À ONGLETS COMPOSÉS COULISSANTE À DOUBLE
BISEAU DE 304 mm (12") M18 FUELAVEC ONE-KEY
SIERRA DE INGLETE COMPUESTA DESLIZANTE DE BISEL
DUAL DE 304 mm (12") M18 FUEL™ CON ONE-KEY™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action c
an cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Pow-
er tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the po
wer tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
3
Do not expose a battery pack or tool to re or exces-
sive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
MITER SAWS
Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-o
wheels for cutting ferrous material such as bars,
rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and
other plastic parts.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100 mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be securely
clamped or held by hand. If your hand is placed too
close to the saw blade, there is an increased risk of
injury from blade contact.
The workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the blade or cut “freehand”
in any way. Unrestrained or moving workpieces could
be thrown at high speeds, causing injury.
Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut, raise
the saw head and pull it out over the workpiece
without cutting, start the motor, press the saw head
down and push the saw through the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw
blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proximity
of the spinning saw blade to your hand may not be
obvious and you may be seriously injured.
Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on the spinning saw blade while cutting. There
should be no nails or foreign objects in the workpiece.
Do not use the saw until the table is clear of all tools,
wood scraps, etc., except for the workpiece. Small
debris or loose pieces of wood or other objects that con-
tact the revolving blade can be thrown with high speed.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
Ensure the miter saw is mounted or placed on a level,
rm work surface before use. A level and rm work sur-
face reduces the risk of the miter saw becoming unstable.
Plan your work. Every time you change the bevel
or mitre angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece and
will not interfere with the blade or the guarding
system. Without turning the tool “ON” and with no
workpiece on the table, move the saw blade through
a complete simulated cut to assure there will be no
interference or danger of cutting the fence.
Provide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the miter saw table can tip if not securely
supported. If the cut-o piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning blade.
The cut-o piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
conned, i.e. using length stops, the cut-o piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing. Rods have a tendency to roll while being cut,
causing the blade to “bite” and pull the work with your
hand into the blade.
Let the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the mitre saw o. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to
free the jammed material. Continued sawing with
a jammed workpiece could cause loss of control or
damage to the miter saw.
After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
Hold the handle rmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw
head is completely in the down position. The
braking action of the saw may cause the saw head to
be suddenly pulled downward, causing a risk of injury.
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consider-
able amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
4
1. Saw head
2. Trigger handle
3. Light (not shown)
4. Lower guard
5. Fence hand holds
6. Fences (2)
7. Mounting holes (4)
8. Turntable
9. Miter lock lever
10. Detent lever
11. Detent override knob
12. Kerf plate
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
No Hands Zone - Keep hands out of
the No Hands Zone at all times during
use. Contact with blade will result in
serious injury.
Read Operator's Manual
UL Listing for Canada and U.S.
13. Miter angle pointer
14.Miter angle scale
15. No Hands Zone circle
16.Carrying handles
17. Fence lock knobs (2)
18. Face board mounting
holes (4)
19. Workpiece clamp
20. Bevel angle scale
21. Bevel angle pointer
22. Head lock-down pin
23. Slide rails
1
15 10
16
3
4
11
7
8
12
13
17
19
21
22
23
9
5
5
20
14
18
2
6
16
5
24. Trigger
25. Trigger lock
26. Cut-line indicator switch (not shown)
27. Dust chute
28. Dust bag
29. Slide rail lock
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2739-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Module/FCC ID .....................BLE113/QOQBLE113
No Load RPM ..................................................3600
Arbor Size ......................................................... 5/8"
Blade Size ......................................................... 12"
Blade Thickness (Kerf) ............................. Max 1/8"
Weight .......................................................47.6 lbs.
Recommended Ambient
Operating Temperature ..................... 0°F to 125°F
CAPACITIES
Miter Cuts
Max Height ..................................................... 3.8"
Max Width at 0° Miter.................................... 13.4"
Max Width at 45° Miter .................................. 9.3"
Bevel Cuts
Max Height at 0° Bevel ................................... 3.8"
Max Height at Left 45° Bevel .......................... 2.5"
Max Height at Right 45° Bevel ....................... 1.6"
Compound Cuts (45° Miter and 45° Bevel)
Left ..............................................9.3" W at 2.5" H
Right ............................................9.3" W at 1.6" H
Workpiece Vertical Against Fence
0° Miter / 0° Bevel ........................1.1" W at 6.8" H
Left 45° Miter / 0° Bevel ...............0.6" W at 6.8" H
Right 45° Miter / 0° Bevel ............0.6" W at 6.8" H
ASSEMBLY
Installing the Carrying Handles
The carrying handles are used for transport as well
as support extensions for cutting longer workpieces.
Use the four bolts to attach the carrying handles to
each side of the miter saw table, using the blade
wrench provided. Tighten securely.
Always lock the slide rails and lock down the saw
head before transporting tool. Only carry tools by
the carrying handles.
Installing the Kickstand
Lay the miter saw on its side. Insert the kickstand
(the bend should angle toward the ground) into the
two holes under the slide rails. Push the kickstand
in until it won't go any further. To secure, insert and
tighten the screw into the end of one kickstand prong.
Transporting and Storing
Always lock the saw head and slide rails before
transporting and storing the tool. Only carry tools by
the carrying handles.
Saw Head
To lock, press and hold down the saw head and then
push in the lock-down pin.
To unlock, press and hold down the saw head and
pull out the lock-down pin. Raise the saw head.
Slide Rails
To unlock, loosen the slide rail lock by turning it
counterclockwise.
To lock, slide the saw head forward and tighten the
slide rail lock by turning it clockwise.
30. Bevel knob
31. 0° stop pin
32. Hand stop
33. Wrench storage (not shown)
34. 6 mm Hex Wrench
35. Workpiece clamp sockets (2)
36. Spindle lock
37. Handle
38. Kickstand
25
33
35
27
26
24
29
37
36
34
32
30
28
31
38
6
Mounting the Miter Saw
To prevent the tool from sliding, falling or tipping
from a raised work surface during operation, the saw
should be mounted to a supporting surface such as
a level, sturdy work table, bench, or miter saw stand.
Position the saw and workbench to allow adequate
room for cross-cutting long workpieces. To mount
the saw to a at surface, insert fasteners through
the holes in the corners of the saw base and secure.
Follow manufacturer instructions when mounting to
a miter saw stand.
Dust collection
WARNING
Collected sawdust from coated
(polyurethanes, linseed oil, etc.)
workpieces can self-ignite in the dust bag or
elsewhere and cause re. To reduce the risk of
re, empty the dust bag frequently and never
store or leave a saw without totally emptying its
dust bag.
The dust port at the back of the saw can be con-
nected to a standard workshop vacuum hose or the
included dust bag. Leave the dust bag open to direct
dust down into a garbage can.
To install, push and twist the hose or dust bag onto
the dust port.
Using Face Boards
When using face boards, secure them using the
mounting holes in the fences. Face boards place dis-
tance between the fence and the workpiece, providing
improved support for some workpieces. Workpiece
splintering can be reduced by using face boards.
Selecting, Installing, and Changing Blades
Always use clean, sharp blades. Dull blades tend to
overload the tool, bind, and cause pinching. Use only
12" sliding miter saw blades rated at least 5000 RPM.
Outer
ange
Blade bolt
Blade
Guard in
blade-
changing
OPEN
position
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Lower the saw head.
3. Raise the lower guard and hold up while raising
the saw head. Let go of the lower guard. The lower
guard will remain up in the blade-changing OPEN
position. WARNING! Be careful not to lower the
guard head while changing the blade; the lower
guard will fall back into place to cover the blade
and could pinch hands and ngers.
4. Press in the spindle lock and rotate the spindle/
blade until the lock engages.
5. Use the wrench to loosen and remove the left-hand
thread blade bolt (clockwise).
6. Remove the outer blade ange and blade. Wipe
the anges and spindle to remove dust and debris.
Inspect the parts for damage. Replace if needed.
7. Match the arrow direction on the blade with the
arrow direction on the lower guard. Slide the blade
onto the spindle.
8. Install the outer blade ange. The at side of the
ange must rest against the blade.
9. Press in the spindle lock and rotate the blade until
the lock engages. Insert and securely tighten the
blade bolt (counterclockwise) with the wrench.
10. Move hands out of the guard area and lower
the saw head. The lower guard will fall back into
place; verify it moves freely.
11. Check the clearance between the blade, kerf
plate, and fences. Always use the kerf plate. Kerf
plates reduce tear-out and splintering along the
cut by providing edge support.
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store®
or Google Play™ from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and
ready to be congured via the
ONE-KEY™ app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
ADJUSTMENTS
WARNING
Always remove the battery pack
before changing accessories or
making adjustments. Do not defeat the guards.
No Hand Zone
WARNING
Keep hands out of the No
Hands Zone at all times
during use. Contact with blade will result
in serious injury.
If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from blade contact. Use
the No Hand Zone indicators to ensure hands are kept
a safe distance from the blade.
No Hand Zone Indicators:
No Hands Zone Circle (groove around turntable)
Fence Hand Holds (notches on top of fences)
Hand Stops (used when fence is removed)
7
Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade. The
proximity of the spinning saw blade to your hand may
not be obvious and you may be seriously injured. Saw
head may slide/move, putting your safety at risk. Al-
ways wait for the blade to stop completely before rais-
ing the head, moving workpiece or changing settings.
Select the Workpiece Carefully
Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped work-
pieces. These materials are likely to create pinching
conditions. Workpieces that bow and pinch may
result in kick back. Inspect for and remove nails
before cutting. Always keep blades clean and sharp;
otherwise the blade produces a narrow kerf and is
likely to be pinched by the workpiece. This tool is not
recommended for cutting ferrous metals such as iron
and steel. See Applications for a more complete list
of materials that can be cut.
Support the Workpiece Properly
Always support the workpiece during operation.
Otherwise, the workpiece may pull up and into the
saw. WARNING!
Use clamps to support the work-
piece whenever possible to keep hands far from
the blade. Do not use this saw to cut pieces that are
held by hand or too small to be securely clamped.
1. Use the Fence: Hold the workpiece ush against
the fence to provide a straight path for the saw
blade. This will help eliminate the tendency for
the blade teeth to bind. The fence can be used
as a support for miter, bevel and compound cuts.
WARNING! Keep hands out of the No Hands Zone
at all times during use. Use the fence hand holds to
ensure your hands do not enter the No Hands Zone.
2. Use the workpiece clamp: Clamp the workpiece
to the table with the included clamp. The clamp
can be moved to either side of the table.
a. Insert the clamp bar into either clamp socket
behind the fences.
b. Turn the clamp bar until it seats fully into the
socket.
c. Rotate the clamp around so the screw is above
the table.
d. Tighten the clamp screw to secure the work-
piece to the table.
3. Use a C-clamp: Clamp the workpiece to the fence
with a C-clamp.
Support of Longer Workpieces
Longer workpieces need support along their full length.
If you are using the saw on a level work bench, prop up
the workpiece to a height of 3" ((2) 2"x4" stacked at)
from the bottom of the saw feet. There are also many
aftermarket work tables specically designed for miter
saws that provide supports for all types of workpieces.
Adjusting the Miter Angle
The miter angle can be set using detents for com-
monly cut angles (0°, 15°, 22.5° 31.6°, and 45°), as
well as nely adjusted to any angle to compensate
for a custom situation.
Detent lever
Detent override knob
Miter lock lever
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Lift up the miter lock lever to release the turntable.
3. Lift the detent lever and rotate the turntable to the
detent angle closest to the desired angle.
4. To make a ne adjustment to the miter angle:
a. Lift the detent lever.
b. Rotate the detent override knob forward.
c. Rotate the turntable to the exact angle.
5. Press down the miter lock lever to lock the adjust-
ment in place and avoid shifting during use.
Adjusting the Bevel Angle
The bevel can be adjusted to any angle from 0° to 48°,
left or right.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Loosen the bevel knob.
3. Tilt the saw head to the desired angle.
NOTE: To overcome the 0° stop, hold the saw
head left of 0°, then pull out the 0° stop pin and
tilt the saw head to the desired angle.
4. Tighten the bevel knob securely to lock the bevel
adjustment in place.
5. For precise angles
Bevel stops
Bevel
knob
(22.5°, 33.9°, or
30.0°), position the
desired engraved
bevel stop accord-
ingly. The upper
bevel stop allows
for 22.5°. The low-
er bevel stop al-
lows for 33.9° and
30.0° on reverse
sides. To access the 30.0° bevel stop, using the long
end of the on-board allen tool, remove the 22.5°
bevel stop, then remove the lower bevel stop and
ip until the 30.0° engraving is facing up. Secure the
lower bevel stop before proceeding. Remember to
reinstall the 22.5° bevel stop when nished.
Adjusting the Fences
Every time the bevel or mitre angle settings are changed,
make sure the fences are set correctly.
Fences MUST:
Support the workpiece
Not interfere with the blade or lower guard
Be adjusted to keep hands out of the No Hand Zone
To adjust the Fences
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Loosen the fence lock thumb screw.
3. Slide the fences side-to-side to the desired posi-
tion to allow for a bevel or compound miter cut.
Position the fences properly for maximum work
support while maintaining hand safety. WARNING!
Ensure fence hand holds are positioned to keep
hands out of the No Hand Zone.
4. Tighten the fence lock thumb screws securely
before making a cut.
NOTE: If either fence has any movement forward
to backward, tighten the fence lock thumb screw,
located on the back of each fence slot.
5. With the saw OFF and the workpiece removed
from the table, slowly lower the saw head com-
pletely to ensure the guard and blade do not con-
tact the fences when making miter and bevel cuts.
8
Guards
The lower guard should cover the blade when the
saw head is up and it should move freely and open
automatically as the saw head is lowered into the
workpiece. WARNING! Never disable or remove
guards. Only push the lower guard into the OPEN
position when changing blades.
If the lower guard appears loose, sticks, or does not
cover the blade when the saw head is up, take the saw
to an authorized service center for repairs.
Ensure the Fences are adjusted properly to allow for
free-movement of the guards during the complete
movement of the cut.
Setting for Chop Cuts
The slides can be locked and the saw head set in
the proper position to use the saw for chop cuts (cuts
not requiring the use of the slides).
1. To lock, pull the head forward and tighten the
slide rail lock.
2. To unlock, pull the head forward and loosen the
slide rail lock.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
Keep hands and body out of the path of the saw
blade. Contact with blade will result in serious
injury. Check guarding system to make sure it is
functioning correctly. Do not operate saw without
guards in place. Do not perform any operation
freehand. Never reach around saw blade. Turn
o tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings. Tighten
all adjustments prior to use.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Cut Line Indicator
The cut-line indicator shines down the blade, casting
a shadow where the blade will meet the workpiece.
No calibration/adjustments will be needed as the
shadow will always be true to the blade location.
Use the cut-line indicator switch to turn on the light
before making a cut. The light will go o automatically
about 9 seconds after use.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
rely on the brake as a safety fea-
ture. Always wait until the blade stops com-
pletely before allowing anything near the blade.
To reduce the risk of injury, make sure all adjust-
ments are securely locked before making a cut.
Starting and Stopping the Tool
Always hold the trigger handle rmly because the
starting and stopping action of the motor may cause
the handle to move up or down slightly. WARNING!
Always press down miter lock lever and tighten all
adjustments prior to use. WARNING! Ensure hands
are out of the No Hands Zone.
1. To start the motor, push down the trigger lock and
pull the trigger.
2. To stop the motor, release the trigger. The elec-
tric brake will stop the blade in about 4 seconds.
WARNING! The brake is not a substitute for the
guards and could fail; always wait for the blade to
stop completely before removing the blade from
the workpiece. If the brake fails to stop the blade or
misses frequently, return the tool to a MILWAUKEE
service facility for repair.
Making a Chop Cut
Cut workpieces with chop cuts whenever possible.
Only use sliding cuts (cross cuts) when necessary.
1. Select the desired angles and adjust the fences to
ensure fence hand holds are positioned to keep
hands out of the No Hand Zone.
2. Place the workpiece on the turntable and line up
the cut.
3. Insert battery pack.
4. Support the workpiece using any of the methods
described in "Support the Workpiece Properly".
5. WARNING! Keep hands out of the No Hands
Zone at all times during use. Contact with blade
will result in serious injury.
6. Start the motor. Wait a few seconds for the blade
to reach full speed. Then gently lower the saw
head into the workpiece all the way through the
cut. WARNING! Do not allow the blade to contact
the workpiece while tool is ramping up.
7. Always allow the saw to do the work. Forcing the
tool may stall or overheat the motor.
8. After the cut is complete, release the trigger and
wait for the blade to stop completely. Raise the
saw head and remove the workpiece. WARNING!
If small cut-o pieces get caught in the guard area,
remove battery pack before clearing.
Making a Sliding Cut (Cross Cut)
Wider workpieces can be cut using the sliding
mechanism. Always use chop cut whenever possible.
4
2
3
1
1. Make sure that the slide rail transport lock is loose,
and the saw head moves freely back and forth.
2. Select the desired angles and adjust the fences to
ensure fence hand holds are positioned to keep
hands out of the No Hand Zone.
3. Place the workpiece on the turntable and line up
the cut.
4. Insert battery pack.
5. Support the workpiece using any of the methods
described in "Support the Workpiece Properly".
6. WARNING! Keep hands out of the No Hands
Zone at all times during use. Contact with blade
will result in serious injury.
9
7. Raise saw head and pull it out OVER the workpiece
WITHOUT cutting.
8. Start the motor. Wait a few seconds for the blade
to reach full speed. WARNING! Do not allow
the blade to contact the workpiece while tool is
ramping up.
9. Press down on saw head.
10. Push saw through the cut. WARNING! Return
saw head to the full rear position after each
crosscut operation.
11. After the cut is complete, release the trigger
and wait for the blade to stop completely. Raise
the saw head and remove the workpiece.
WARNING! If small cut-o pieces get caught
in the guard area, remove battery pack before
clearing.
APPLICATIONS
WARNING
Do not cut stone, brick, concrete,
magnesium, or ferrous metals
(iron, steel, stainless steel, or alloys of these
metals) with this saw.
Do not use abrasive wheels with this saw.
Dust created by cutting these materials and/or
using abrasive cut-o wheels can jam the blade
guard and possibly cause personal injury.
Recommended Materials and Applications
The following materials can be cut with the compound
sliding miter saw. There are many types of saw
blades available. Always use the proper blade for the
particular material and application. Use only 7-1/4"
sliding miter saw blades rated at least 5000 RPM.
Wood - solid wood, plywood, particle board, MDF
(medium density berboard), HDF (high density
berboard), melamine laminated particle board,
formica laminates, hardboard (masonite).
Plastics - PVC, CPVC, ABS, solid surfacing materi-
als (such as Corian®), and other plastic materials.
When cutting plastic, avoid overheating the blade
and blade teeth to prevent melting the workpiece.
Nonferrous Metals - aluminum, brass, copper, and
other non-ferrous materials.
Cutting Non-Square Materials
Cutting Round (Cylindrical) Materials
"V" shaped blocks can be used to support round
materials like closet rod and plastic pipe.
Aluminum Sash and Other
Channel Type and Materials
Aluminum sash material can be supported with blocks
to prevent it from deforming while it is being cut.
Clamp
Fence
Table
Wood support
block
Aluminum
material
Wood support
block
Miter Range Miter Detents (Stops)
0° to 55° Left
0° to 60° Right
0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45°, 55° Left
0°, 15°, 22.5°, 31.62°, 45°, 60° Right
Bevel Range Bevel Detents (Stops)
0° to 48° Left
0° to 48° Right
0°, 48° Left
0°, 48° Right
Base Molding
Capacity Nested Crown
Capacity
6-3/4" at 0°
6-3/4" at 45° Left
6-3/4" at 45° Right
7-1/2"
Two Methods for Cutting Crown Molding
The angles created on a piece of crown molding that
ts at against the ceiling and wall will, when added
together, equal 90° (A + B = 90°).The most common
crown molding angles are :
52°/38°: A 52° angle against the ceiling (A) and a 38°
angle against the wall (B). The miter saw has spe-
cial miter settings at 31.6° left and right and a bevel
setting at 33.9° to use when cutting 52°/ 38° crown
molding at on the miter saw table. These settings
are identied with a diamond mark.
45°/45°: A 45° angle against the ceiling (A) and a 45°
angle against the wall (B). The miter saw has special
miter settings at 35.3° left and right and a bevel set-
ting at 30° to use when cutting 45°/ 45° crown at
on the miter saw table. These settings are identied
with a black circle.
NOTE: Even though all of these angles are standard,
rooms are very rarely constructed so the corners
are exactly 90°. You will need to “ne tune” these
settings and make necessary adjustments to the
cutting angles.
Ceiling
Wall
Angle B
Angle A
Inside
corner Outside
corner
Cutting Crown Molding Flat on the
Miter Saw Table
The advantage of cutting crown molding at on the
table is that it is easier to secure the molding at the
correct cutting position. Also larger pieces of crown
molding may be cut lying at on the miter saw table.
1. Set the bevel and miter angles using the Crown
Molding Miter Angles chart. Tighten the miter lock
lever and the bevel adjustment lever.
10
2. Using the Positioning section below, correctly
positions the molding.
NOTE: Always make a test cut on scrap material
to conrm all angles are correct.
3. Make the cut according to "Making a Chop Cut".
Cutting Crown Molding Angled Against
the Fence (Nested – in position)
Always use a crown stop (Cat.No. 43-98-0295) when
cutting crown molding angled against the fence. When
cutting crown molding angled against the fence does
not require bevel settings. Small changes in the miter
angle can be made without aecting the bevel angle.
When using this method the saw can be quickly and
easily adjusted for corners that are not 90° (square).
Positioning
Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38°
angles (set bevel angle to 33.85°)
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
Standard (U.S.) crown molding with 45° angles (set
bevel angle to 0°)
Left side, inside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 45°
3. Save right end of cut
Right side, outside corner
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 45°
3. Save right end of cut
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
Adjusting the Miter Saw
This Miter Saw is fully adjusted at the factory. If it is not
accurate due to shipping and handling, please follow
these steps to accurately set up your saw. Once the
saw is properly adjusted, it should remain accurate
under normal jobsite and transportation conditions.
Squaring the Blade (90°) to the Fence (0° Miter)
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Place a square against the fence and blade and
ensure that the square is not touching blade teeth
as this will cause an inaccurate measurement.
3. Loosen the miter lock lever and move the saw to
the 0° miter position. Do not tighten the lock lever.
4. If the saw blade is not exactly perpendicular to
the fence, use the supplied wrench to loosen the
screws that hold the miter scale to the table. Move
the scale left or right until the blade is perpendicular
to the fence. Use the square to verify that the blade
is perpendicular to the fence. Retighten the screws.
5. Loosen the miter pointer adjustment screw and
reposition the pointer the so that it indicates ex-
actly zero. Once the pointer is properly positioned,
retighten the miter pointer adjustment screw.
Squaring the Blade (90°) to the Table (0° Bevel)
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Remove the chip deector and dust chute assembly.
3. Move the bevel adjustment lever to the middle
position and wedge in a tool (screw driver etc.)
so the handle stay in the middle position. Move
the saw head so that the bevel detent mechanism
locks into the 0° bevel detent.
4. Place a square against the table and blade and
ensure that the square is not touching blade teeth
as this will cause an inaccurate measurement.
5. Loosen 2 screws (T25) on the front of the bevel arm,
these screws are used to clamp the detent body.
6. Using a T25 wrench you can adjust the bevel set-
ting of the blade-to-table. Clockwise tilts blade to
the right, counterclockwise tilts blade to the left.
7. When you have the blade set to the 0° bevel,
torque the 2 screws to 95-105 in lbs.
8. Remove the tool used to wedge the bevel adjust-
ment lever.
9. Move the bevel adjustment lever to "lock".
10. Reassemble the chip deector and dust chute
assembly, tightening the screws securely.
11. If necessary, loosen the left and right bevel
pointer adjustment screws and reposition the
pointers the so that they indicates exactly zero.
Once the pointers are properly positioned, re-
tighten the bevel pointer adjustment screw.
11
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or en-
tered the body, seek immediate medical attention.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the coin cell battery:
1. WARNING! Remove tool's battery to avoid start-
ing the tool.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
12
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
13
•La pièce doit être immobilisée et serrée ou maintenue
contre le guide et la table. Évitez d’introduire la pièce
dans la lame et ne coupez jamais à « main levée ».
Les pièces non attachées ou mobiles peuvent être pro-
jetées à haute vitesse, provoquant ainsi des blessures.
Faites passer la scie à travers la pièce. Ne tirez
pas la scie pour la faire passer à travers la pièce.
Pour faire une coupe, soulevez la tête d’abattage
et posez-la sur la pièce sans couper, puis démarrez
le moteur, appuyez sur la tête d’abattage et faites
passer la scie au travers de la pièce. Une opération
de coupe tirante est susceptible de provoquer le
déplacement de la lame de scie vers le sommet de la
pièce et de propulser violemment ainsi l'assemblage
de la lame vers l’opérateur.
•Ne croisez jamais les mains sur la ligne de coupe
prévue que ce soit devant ou derrière la lame de
scie. Soutenir la pièce "main croisée", c'est-à-dire en
maintenant la pièce du côté droit de la lame de scie avec
la main gauche ou inversement est très dangereux.
•N’approchez pas les mains de la partie arrière
du guide à une distance de moins de 100 mm
des deux côtés de la lame de scie, an de retirer
des copeaux de bois, ou pour toute autre raison,
et ce, alors que la lame tourne. La proximité de la
lame de scie en rotation et de la main peut ne pas
être évidente et peut provoquer de graves blessures.
Examinez la pièce avant de la couper. Si la pièce est
courbée ou gauchie, serrez-la avec la face courbée
extérieure dirigée vers le guide. Assurez-vous
toujours de l'absence d'espace entre la pièce, le
guide et la table le long de la ligne de coupe. Les
pièces pliées ou gauchies peuvent se tordre ou se
décaler et entraîner un blocage de la lame de scie en
rotation lors de la coupe. La pièce ne doit comporter
aucun clou ni corps étranger.
N’utilisez pas la scie tant que la table n'est pas
débarrassée de tous les outils, copeaux de bois,
etc., à l'exception de la pièce. Les petits débris,
les morceaux de bois détachés ou d'autres objets en
contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés
à une vitesse élevée.
Ne coupez qu'une seule pièce à la fois. Plusieurs
pièces empilées ne peuvent être serrées ou calées
de manière appropriée et peuvent bloquer la lame ou
se décaler lors de la coupe.
Assurez-vous que la scie à onglets est montée ou
placée sur une surface de travail solide de niveau
avant utilisation. Une surface de travail solide et
nivelée réduit le risque d'instabilité de la scie à onglets.
Planiez votre travail. À chaque changement de
réglage de l'angle de biseau ou d'onglet, assurez-
vous que le guide réglable est réglé correctement
pour soutenir la pièce, et n'aecte pas la lame
ou le système de protection. Sans mettre l'outil en
position “MARCHE” et sans aucune pièce placée sur la
table, déplacez la lame de scie en simulant une coupe
complète an de vous assurer de l'absence de tout
obstacle ou de tout risque de sectionnement du guide.
•Prévoyez un support approprié tel que des rallonges
de table, des chevalets de sciage, etc. pour une
pièce plus large ou plus longue que le plateau de
la table. Des pièces plus longues ou plus larges que
la table de la scie à onglets peuvent basculer si elles
ne sont pas solidement soutenues. Un basculement
de la pièce coupée ou la pièce à couper peut soulever
le protecteur inférieur ou la pièce coupée/à couper
peut être éjectée par la lame en rotation.
•Ne demandez pas à une tierce personne de servir
de rallonge de table ou de support supplémentaire.
Un support instable de la pièce peut entraîner le
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR SCIE
À ONGLETS
Les scies à onglets sont conçues pour couper
du bois ou des produits similaires au bois et ne
peuvent donc pas être utilisées avec des disques
abrasifs employés pour la coupe de matériels
ferreux tels que les barres, tiges, goujons, etc. La
poussière abrasive provoque le blocage des pièces
mobiles telles que la garde inférieure. Les étincelles
produites par la coupe abrasive brûlent la garde
inférieure, l’insert du trait de scie et d'autres pièces
plastiques.
Utilisez, dans la mesure du possible, des pinces
pour soutenir la pièce. Si vous soutenez la pièce
à la main, vous devez toujours garder votre main
à 100 mm au moins de chaque côté de la lame
de scie. N’utilisez pas cette scie pour couper
des pièces trop petites pour être maintenues
solidement à l’aide d’une pince ou à la main. Si
vous placez votre main trop près de la lame de scie,
vous augmentez le risque de blessure dû au contact
avec la lame.
14
blocage de la lame ou le décalage de la pièce lors de
la coupe, vous entraînant, de même que l'assistant,
dans la lame en rotation.
•La pièce coupée ne doit pas être coincée ou compri-
mée par quelque moyen que ce soit contre la lame
de scie en rotation. Si elle devait être enserrée, c'est-à-
dire à l'aide de butées réglables, la pièce coupée pour-
rait être coincée contre la lame et éjectée violemment.
•Utilisez toujours un collier ou un appareil de serrage
conçu pour soutenir correctement tout matériau
rond tel que des tiges ou des tubes. Les tiges ont
tendance à rouler lors de leur coupe, ce qui provoque
une "action de morsure" de la lame et entraîne la pièce
et la main dans ladite lame.
•Laissez la lame atteindre sa vitesse maximale avant
qu'elle n'entre en contact avec la pièce. Cela réduit
le risque d’éjection de la pièce.
•Lorsque la pièce ou la lame est coincée, arrêtez la
scie à onglets. Attendez l'arrêt complet de toutes
les parties mobiles et débranchez la prise de la
source d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles.
Libérez ensuite le matériau coincé. Continuer le
sciage avec une pièce coincée peut entraîner une
perte de contrôle ou endommager la scie à onglets.
•Une fois la coupe achevée, relâchez l’interrupteur,
abaissez la tête d’abattage et attendez l'arrêt de la
lame avant de retirer la pièce coupée. Il est dangereux
d'approcher la main de la lame qui continue de tourner.
•Maintenez la poignée fermement lors de la réalisa-
tion d'une coupe incomplète ou lors du relâchement
de l’interrupteur avant que la tête d’abattage ne
soit totalement à l'arrêt. Le freinage de la scie peut
provoquer une descente brusque de la tête d'abattage,
entraînant de ce fait un risque de blessure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les applica-
tions qui produisent une quantité considérable
de poussière, utilisez une solution d’extraction
de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2739-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Module/ID de FCC ................BLE113/QOQBLE113
Tours-minute á vide .......................................3 600
Taille de l’axe .................................................... 5/8"
Taille de la lame ................................. 304 mm (12")
Épaisseur de la lame
(trait de scie) ..........................Max 3,2 mm (1/8")
Poids...........................................21,6 kg (47,6 lbs.)
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
CAPACITÉS
Coupe d’onglet
Hauteur max ................................96,52 mm (3,8")
Largeur max à l'onglet 0° .........340,36 mm (13,4")
Largeur max à l'onglet 45° .........236,22 mm (9,3")
Coupes en biseau
Hauteur max à biseau 0° ..............96,52 mm (3,8")
Hauteur max à biseau 45° gauche ..63,5 mm (2,5")
Hauteur max à biseau 45° droit ....40,64 mm (1,6")
Coupes composées (45o à l'onglet et 45o à biseau)
Gauche ........................................... 236,22 mm W
à 63,5 mm H
(9,3" W à 2,5" H)
Droit ................................................ 236,22 mm W
à 40,64 mm H
(9,3" W à 1,6" H)
Pièce verticale contre la clôture
Onglet 0°/Biseau 0° .........................172,72 mm H
à 27,94 mm W
(1,1" W à 6,8" H)
Gauche Onglet 45°/Biseau 45° .......172,72 mm H
à 15,24 mm W
(0,6" W à 6,8" H)
Droit Onglet 45°/Biseau 45° ............172,72 mm H
à 15,24 mm W
(0,6" W à 6,8" H)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Zone mains à l’écart – éloignez
toujours vos mains de la zone mains
à l’écart pendant l’utilisation de
l’appareil.Tout contact avec la lame
peut entraîner de graves blessures.
Lire le manuel de l'opérateur
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
15
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Tête de la scie
2. Poignée à gâchette
3. Lampe (non indiqué)
4. Garde inférieure
5. Manettes de guides
longitudinales
6. Guides longitudinales (2)
7. Trous de montage (4)
8. Plaque tournante
9. Levier de verrouillage
d’onglet
10. Levier de la goupille
11. Bouton d’annulation de
goupille
12. Plaque de trait
13. Indicateur d’angle d’onglets
14. Échelle d’angle d’onglets
15. Circle « mains à l'écart »
16. Poignées de transport
17. Boutons de verrouillage de
guide longitudinale (2)
18. Trous de montage de la
planche supercielle (4)
19. Pince de pièce
20. Échelle d’angle de biseau
21. Indicateur d’angle de biseau
22. Épingle de blocage de tête
23. Glissières
1
15 10
16
3
4
11
7
8
12
13
17
19
21
22
23
9
5
5
20
14
18
2
6
16
16
24. Gâchette
25. Verrou de la gâchette
26. Interrupteur de l’indicateur de
ligne de coupe (non indiqué)
27. Éjecteur de sciure
28. Sac à sciure
29. Verrou de glissière
30. Bouton de réglage de
biseau
31. Barre de butée à 0º
32. Arrêt de poignée
33. Compartiment de rangement
des clés (non indiqué)
34. Clé hexagonale de 6 mm
35. Douilles de pince de pièce (2)
36. Verrou de la broche
37. Poignée
38. Béquille
Installation des poignées de transport
Les poignées de transport sont utilisées pour le
transport et comme rallonges de table pour la coupe
de pièces longues.
Utilisez les quatre boulons pour xer les poignées de
transport de chaque côté de la table de scie à onglets
en vous servant de la clé à lame fournie. Serrez à
fond. Verrouillez toujours les rails latéraux et la tête
d’abattage avant de transporter l’outil.
Installation de la béquille
Placer la scie à onglets sur le dos. Insérer la béquille
(l’angle de la courbure doit être vers le bas) dans
les deux trous sous les rails latéraux. Enfoncer la
béquille jusqu’à ce qu’elle ne va pas plus loin. Pour
xer, insérer et serrer la vis à l'extrémité de la broche
de la béquille.
Transport et rangement
Verrouillez toujours la tête d’abattage et les rails
latéraux avant le transport et le rangement de l’outil.
Ne transporter outils par les poignées.
Tête d’abattage
Pour verrouiller la tête d’abattage, appuyez et
maintenez-la vers le bas, puis poussez la goupille
de verrouillage.
Pour déverrouiller la tête d’abattage, appuyez et
maintenez-la vers le bas et retirez la goupille de
verrouillage. Relevez la tête d’abattage.
Rails latéraux
Pour déverrouiller les rails latéraux, desserrez leur
verrou en le tournant dans le sens antihoraire.
Pour verrouiller les rails latéraux, glissez la tête
d’abattage vers l'avant et serrez le verrou du rail
latéral en le tournant en sens horaire.
Installation de la scie à onglets
Pour empêcher l’outil de glisser, basculer ou tomber
d’une surface de travail surélevée en cours de fonc-
tionnement, il est possible de le monter sur une sur-
face de support comme un établi robuste et de niveau
ou un support de scie à onglets. Disposez la scie et
l’établi de manière à avoir susamment d’espace
pour procéder à la coupe transversale de longues
pièces. Pour xer la scie sur l’établi, insérez des
pièces de xation dans les trous situés dans les coins
de la table à scie. Suivez les instructions du fabricant
lors de l’installation d’un support de scie à onglets.
25
33
35
27
26
24
29
37
36
34
32
30
28
31
38
MONTAGE DE L'OUTIL
17
Aspiration de poussière
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
du ponçage de revête-
ments de surface (polyuréthane, l'huile de lin,
etc.) peut s'enammer spontanément à l'intérieur
ou à l'extérieur du sac et causer un incendie. Pour
réduire le risque d'incendie, videz fréquemment
le sac et ne laissez ni ne remisez jamais la pon-
ceuse sans avoir complètement vidé le sac.
L’orice d’aspiration situé à l’arrière de la scie peut
être connecté à un tuyau d'aspirateur standard ou au
sac à poussière inclus. Laissez le sac à poussière
ouvert pour que la poussière tombe directement
dans une poubelle.
Pour installer, poussez et tordez le tuyau ou le sac
à poussière sur l’orice d’aspiration.
Utilisation des panneaux de façade
Lorsque vous utilisez des panneaux de façade,
xez-les à l’aide de trous de montage situés dans
les guides. Les panneaux de façade mettent de la
distance entre le guide et la pièce à travailler, orant
ainsi un meilleur support pour certaines pièces. Vous
pouvez réduire l'éclatement de la pièce en utilisant
des panneaux de façade.
Sélection, installation et
changement des lames
Utilisez toujours des lames propres et bien aûtées.
Les lames émoussées ont tendance à surcharger
l’outil, ainsi qu’à se coincer et à être pincées. Utilisez
uniquement les lames de scie à onglets coulissante
de 304 mm (12") homologuées pour une vitesse de
5 000 tr/min au moins.
Flasque
extérieur
Boulon de
lame
Lame
Position du
protecteur
de lors du
changement
de la lame
en position
OUVERTE
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Abaissez la tête d’abattage.
3. Soulevez la garde inférieure et maintenez-la vers
le haut tout en soulevant la tête d’abattage. Lais-
sez la garde inférieure. La garde inférieure reste
surélevée lors du changement de la lame en posi-
tion OUVERTE. AVERTISSEMENT! Prenez garde
à ne pas abaisser la tête du protecteur pendant le
changement de la lame; la garde inférieure pour-
rait retomber sur sa position pour couvrir la lame
et pincer des mains et des doigts.
4. Appuyez sur le verrouillage de la broche et faites
pivoter la broche/la lame jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche.
5. Utilisez la clé pour desserrer et retirer le boulon
de la lame leté à gauche (sens horaire).
6. Déposez le asque extérieur de la lame. Nettoyez
le asque et la broche pour enlever la poussière
et les débris. Inspectez les pièces an de vous
assurer qu’elles ne sont pas endommagées.
Replacez-les au besoin.
7. Alignez le sens de la èche sur la lame avec le
sens de la èche sur la garde inférieure. Glissez
la lame sur la broche.
8. Installez le asque extérieur de la lame. Le côté
plat du asque doit reposer contre la lame.
9. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche
et tournez la lame jusqu’à ce que le bouton de ver-
rouillage s’enclenche. Insérez la vis de la lame et
serrez-la solidement en la tournant dans le sens
antihoraire à l’aide de la clé.
10. Éloignez vos mains de la zone du protecteur et
abaissez la tête d’abattage. La garde inférieure
va retomber sur sa position. Assurez-vous qu’elle
se déplace librement.
11. Vériez l’espacement entre la lame, la plaque
du trait de scie et les guides. Toujours utiliser la
plaque à trait. Les plaques à trait réduisent les
cassures et l’éclatement de la coupe en fournis-
sant un support d’extrémité.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie
uniquement avec le
chargeur spécié. Pour des instructions spéci-
ques sur la charge, lisez le guide de l’utilisateur
fourni avec votre chargeur et sa batterie.
Dépose et installation de la batterie
Pour déposer la batterie, appuyez sur les boutons
de verrouillage et retirez la batterie de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Pour insérer la batterie, faites coulisser le bloc
dans le corps de l’outil. Assurez-vous qu’elle y est
bien insérée.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement des
accessoires spécifique-
ment recommandés pour cet outil, d’autres
peuvent être dangereux.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l’application
ONE-KEY™, visitez l’App Store® d’Apple ou Google
Play™ à l’aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le congurer à l'aide de l’appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L’outil établit une communication
active avec l’appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le
propriétaire à l’aide de l’appli ONE-KEY™.
18
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc de batterie
avant de changer des ac-
cessoires ou d’eectuer des réglages. Ne dété-
riorez pas les gardes.
Zone mains à l’écart
AVERTISSEMENT
Keep hands out of
the No Hands
Zone at all times during use. Contact with
blade will result in serious injury.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie,
le risque de blessure augmente à cause du contact
avec la lame. Utilisez les indicateurs de la Zone mains
à l’écart pour vous assurer de garder vos mains à une
distance sûre de la lame.
Indicateurs de la Zone mains à l’écart :
Cercle de la zone mains à l’écart (rainure autour de
la plaque tournante)
Poignées de guide (encoches au-dessus des guides)
Cale-mains (s’utilise lorsque vous déposez le guide)
Ne croisez jamais les mains sur la ligne de coupe prévue
que ce soit devant ou derrière la lame de scie. La prox-
imité de la lame de scie en rotation et de votre main peut
ne pas être évidente et peut provoquer de graves bles-
sures. La tête d’abattage peut glisser/se déplacer, met-
tant votre sécurité en péril. Attendez toujours l’arrêt com-
plet de la lame avant de relever la tête d’abattage, de
déplacer la pièce à travailler ou de modier les réglages.
Choix de la pièce à travailler
Évitez les pièces poisseuses, noueuses, mouillées
ou gauchies. Ces matériaux ont tendance à créer des
pincements. Les pièces qui s’arquent et qui pincent
la lame peuvent entraîner un rebond. Examinez les
pièces avant de les couper pour retirer les clous, le
cas échéant. Assurez-vous toujours que la lame est
propre et tranchante, autrement elle produira une
entaille étroite et aura tendance à être pincée par la
pièce à travailler. Il n’est pas recommandé d’utiliser
cet outil pour couper des métaux ferreux comme le
fer et l’acier. Consultez la section « Applications »
an de prendre connaissance de la liste complète des
matériaux pouvant être coupés par l’outil.
Soutien adéquat de la pièce à travailler
Soutenez toujours la pièce à travailler pendant
l’opération, autrement elle peut se soulever et être
entraînée dans la scie. AVERTISSEMENT! Utilisez,
dans la mesure du possible, des pinces pour soutenir
la pièce an de tenir vos mains à l’écart de la lame.
N’utilisez pas cette scie pour couper des pièces trop
petites pour être maintenues solidement à l’aide d’une
pince ou à la main.
1. Utilisation du guide : Alignez la pièce à travailler
pour qu’elle soit d’aplomb avec le guide an d’orir
un chemin de coupe droit à la lame de la scie.
Cela permettra d’éviter que les dents de la lame
ne se coincent. Le guide peut servir de support
pour les coupes d’onglet, en biseau et composées.
AVERTISSEMENT! Éloignez toujours vos mains
de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Utilisez les poignées de guide pour vous
assurer que vos mains n’entrent pas dans la zone
mains à l’écart.
2. Utilisation d’une bride de serrage : Attachez la
pièce à travailler à la table à l’aide de la bride de
serrage fournie. Vous pouvez déplacer la bride de
serrage vers l’un des côtés de la table.
a. Insérez la bride de serrage dans l’une des em-
boîtures située à l’arrière des guides.
b. Tournez la bride jusqu’à ce qu’elle s’insère
entièrement dans l’emboîture.
c. Faites tourner la bride an que la vis soit au-
dessus de la table.
d. Serrez la vis de la bride pour immobiliser la
pièce à travailler sur la table.
3. Utilisation d’une pince en C : serrez la pièce à
travailler au guide à l’aide d’une pince en C.
Soutien des pièces à travailler plus
longues
Il importe de soutenir les pièces à travailler plus
longues sur toute leur longueur. Si vous utilisez la
scie sur un établi de niveau, relevez la pièce à tra-
vailler à une hauteur de hauteur de 76,2 mm (3") ((2)
50,8 mm (2") x 101,6 mm (4") empilés à plat) à partir
de la base de la scie. Plusieurs types de tables de
travail vendues sur le marché secondaire sont conçus
spécialement pour les scies à onglets, ce qui permet
Réglage de l’angle d’onglet
Il est possible d’ajuster l’angle d’onglet à l’aide du
mécanisme à crans an d’obtenir des angles de coupe
standards et précis (0°, 15°, 22.5° 31.6°, et 45°). Il
est également possible de le régler avec précision
sur un angle quelconque pour l’adapter à une situ-
ation donnée.
Levier de cran
Bouton du mécanisme
à crans d’onglets
Levier de
verrouillage
de l’onglet
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Soulevez le levier de verrouillage de l’onglet pour
libérer la plaque tournante.
3. Soulevez le levier de cran et faites pivoter la plaque
tournante vers le cran le plus près de l’angle désiré.
4. Pour eectuer un réglage ajusté de l’angle d’onglet :
a. Soulevez le levier de cran
b. Faites pivoter le bouton du mécanisme à crans
d’onglets
c. Faire pivoter le plateau tournant à l’angle exact.
5. Appuyez sur le levier de verrouillage de l’onglet
an de verrouiller le réglage et éviter tout décalage
pendant l’utilisation de l’outil.
Réglage de l’angle de biseau
Le biseau peut être réglé à n’importe quel angle, de 0º
à 48º, à gauche ou à droite.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Desserrez le bouton de biseau.
3. Faites tourner la tête de la scie à l'angle désiré.
REMARQUE : An de surpasser l’arrêt à 0º, tenez
la tête de la scie à 0º à gauche ; après tirez la
barbe de butée à 0º et faites tourner la tête de la
scie à l’angle désiré.
19
4.
Serrez fermement le
Bevel s'arrête
Bouton
biseau
bouton de biseau
an de verrouiller
le réglage du bi-
seau sur place.
Le biseau maxi-
mal gauche et
droit peut être ré-
glé en utilisant les
boulons d’arrêt.
An de le régler,
desserrez l’écrou inférieur, serrez ou desserrez le
boulon d’arrêt ; après serrez l’écrou inférieur pour
le verrouiller fermement.
Réglage des guides
À chaque modication des réglages de l’angle de
biseau ou d’onglet, assurez-vous que les guides sont
correctement réglés
Les guides doivent :
soutenir la pièce à travailler
ne pas faire obstacle à la lame et à la garde inférieure
Ils doivent également être réglés pour tenir les mains
à distance de la zone mains à l’é
Pour régler les guides :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Desserrez les boutons de verrouillage du guide
3. Glissez les guides côte à côte vers la position
désirée an de permettre des coupes en biseau
ou des coupes composées. Placez toujours cor-
rectement les guides pour bien soutenir la pièce
à travailler tout en assurant la sécurité de votre
main. AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les
poignées de guide sont bien placées pour tenir
les mains à distance de la zone Mains à l’écart.
4. Serrez à fond les boutons de verrouillage du guide
avant de procéder à une coupe. REMARQUE : Si
une des parties du guide bouge vers l’avant ou
l’arrière, serrez la vis de pression, située derrière
la fente d’insertion de chaque guide.
5. Une fois la scie à l’arrêt et la pièce retirée de la
table, abaissez lentement et complètement la
tête d‘abattage pour vous assurer que la garde
et la lame ne touchent pas les guides lors de
la réalisation de coupes d’onglet et en biseau.
Protecteurs
Le protecteur inférieur doit recouvrir la lame lorsque
la tête d’abattage est relevée et il doit bouger li-
brement et s’ouvrir automatiquement au moment
d’abaisser la tête d’abattage dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT! Ne jamais désactiver ou retirer
les dispositifs de protection. Poussez simplement le
protecteur inférieur vers la position ouverte lors du
remplacement des lames.
Si le protecteur inférieur semble desserré, s’il est
bloqué ou s’il ne parvient pas à recouvrir la lame
lorsque la tête d’abattage est relevée, conez la scie
à un centre de réparations agréé.
Assurez-vous que les guides sont bien réglées an de
permettre aux protecteurs de se déplacer librement,
durant toute l’opération de coupe.
Réglages pour une coupe en morceaux
Il est possible de verrouiller le mécanisme de glisse-
ment an d’utiliser la scie pour des coupes en morceaux
(le mécanisme de glissement n’est pas nécessaire).
1. Pour verrouiller, tirez la tête en avant et serrez
le verrou de la glissière.
2. Pour déverrouiller, tirez la tête en avant et
desserrez le verrou de la glissière.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Garder les mains et le corps hors du passage
de la lame. Le contact avec la lame peut causer
des blessures graves. Vérier que le système
de protection fonctionne adéquatement. Ne pas
utiliser la scie sans que tous les dispositifs de
protection soient en place. Ne jamais travailler à
main levée. Ne jamais passer la main ou le bras
autour de la lame. Éteindre l’outil et attendre
l’arrêt de la lame avant de déplacer la pièce ou
modier les réglages. Serrer tous les réglages
avant l’utilisation.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de ligne de coupe
L’indicateur de ligne de coupe brille sous la lame,
projetant ainsi une ombre sur les points de passage
de la lame sur la pièce à travailler. Il n’est pas néces-
saire de procéder à un étalonnage/réglage du fait que
l’ombre dépend toujours de la position de la lame.
Utilisez l’interrupteur de l’indicateur de la ligne de
coupe pour allumer avant de procéder à une coupe.
La lumière s’éteint automatiquement 9 secondes
environ après l’utilisation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, n’utilisez pas le
frein comme dispositif de sécurité. Attendez
toujours l’arrêt complet de la lame avant de
l’approcher avec un objet.
Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous
que tous les réglages sont solidement verrouillés
avant de procéder à une coupe.
Démarrage et arrêt de l’outil
Tenez toujours fermement la poignée à gâchette.
Le démarrage ou l’arrêt du moteur peut déplacer
légèrement la poignée vers le haut ou le bas.
AVERTISSEMENT! Abaissez le levier de verrouillage
d’onglet et serrez tous les réglages avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que vos mains
sont hors de la zone Mains à l’écart
1. Pour démarrer le moteur, appuyez sur la gâchette.
2. Pour arrêter le moteur, relâcher la gâchette. Le
frein électrique arrête la lame en 4 secondes en-
viron. AVERTISSEMENT! Le frein ne remplace
pas les protections et peut être défaillant. Attendez
toujours que la lame s'arrête complètement avant
de retirer la pièce. Si le frein ne s’arrête pas, la
lame fonctionne de façon irrégulière, retournez
l’outil à un centre d’entretien MILWAUKEE pour
des réparations.
Coupe en morceaux
Coupez les pièces en morceaux à chaque fois qu’il
est possible de le faire. Utilisez la coupe coulissante
(coupe transversale) uniquement lorsque cela est
nécessaire.
1. Utilisez le verrou de coupe en morceaux pour
régler la scie sur la position coupe en morceaux.
2. Sélectionnez les angles de coupe désirés et réglez
les guides an de vous assurer que les poignées
du guide sont placées de façon à tenir les mains
à distance de la zone mains à l’écart.
20
3. Installez la pièce sur la plaque tournante et alignez
la coupe.
4. Installez le bloc-batterie.
5. Soutenez la pièce à l’aide de l’une des méthodes
décrites dans la section « Soutenir correctement
la pièce ».
6. AVERTISSEMENT! Gardez toujours vos mains
hors de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Le contact avec la lame peut provoquer
des blessures graves.
7. Démarrez le moteur. Attendez quelques secondes
que la lame atteigne sa vitesse maximale. Puis
abaissez lentement la tête d’abattage sur toute
l’épaisseur de la pièce. AVERTISSEMENT! ne
laissez pas la lame toucher la pièce pendant
l’accélération de l’outil.
8. Donnez toujours le temps nécessaire à la scie
pour eectuer l’opération. Le fait de forcer l’outil
peut faire caler ou surchauer le moteur.
9. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette
et attendez que la lame soit complètement ar-
rêtée. Soulevez doucement la tête d’abattage et
retirez la pièce à travailler. AVERTISSEMENT!
Déposez toujours le bloc-batterie avant de retirer
les morceaux de bois qui auraient pu se loger à
l’intérieur du protecteur.
Coupe coulissante (coupe transversale)
Il est possible de couper des pièces plus larges en
utilisant le mécanisme de coulisse. Utilisez toujours la
coupe en morceaux à chaque fois que cela est possible.
4
2
3
1
1. Assurez-vous que le dispositif de verrouillage
des rails latéraux est desserré et que la tête
d’abattage bouge librement vers l’arrière et
l’avant.
2. Choisissez l’angle de coupe désiré et réglez les
guides an de vous assurer que les poignées du
guide sont placées de façon à tenir les mains à
distance de la zone mains à l’écart.
3. Installez la pièce sur la plaque tournante et
alignez la coupe.
4. Installez le bloc-batterie.
5. Soutenez la pièce à l’aide de l’une des méthodes
décrites dans la section « Soutenir correctement
la pièce ».
6. AVERTISSEMENT! Gardez toujours vos mains
hors de la zone mains à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Le contact avec la lame peut provoquer
des blessures graves.
7. Relevez la tête d’abattage et posez-la SUR la
pièce SANS couper.
8. Démarrez le moteur. Attendez quelques secondes
que la lame atteigne sa vitesse maximale. Puis
abaissez lentement la tête d’abattage sur toute
l’épaisseur de la pièce. AVERTISSEMENT! ne
laissez pas la lame toucher la pièce pendant
l’accélération de l’outil
9. Appuyez sur la tête d’abattage.
10. Faites avancer la scie dans la ligne de coupe
AVERTISSEMENT! Ramenez complètement la
tête d’abattage vers l’arrière après chaque coupe
transversale
11. Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette
et attendez que la lame soit complètement ar-
rêtée. Soulevez doucement la tête d’abattage et
retirez la pièce à travailler. AVERTISSEMENT!
Déposez toujours le bloc-batterie avant de retirer
les morceaux de bois qui auraient pu se loger à
l’intérieur du protecteur.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la scie pour
couper la pierre, la brique,
le béton ou les métaux ferreux (le fer, l’acier,
l’acier inoxydable ou un alliage de ces métaux).
Ne pas utiliser de meules abrasives avec cette
scie.
La poussière produite lors de la coupe de ces
matériaux ou de l’utilisation de meules à tron-
çonner abrasives peut entraîner le coincement
du protecteur de la lame, en plus d’entraîner
des blessures.
Matériaux recommandés et applications
Il est possible de couper les matériaux suivants à
l’aide d’une scie à onglets combinée coulissante. Il
existe plusieurs types de lames. Utilisez la lame qui
convient à l’application ou au matériau donné. Utilisez
uniquement des lames de scie à onglets coulissante
de 184 mm (7-1/4") homologuées pour une vitesse
de 5 000 tr/min au moins
•Bois – bois massif, contreplaqué, aggloméré de
bois, MDF (panneau de bres à densité moyenne),
panneau de bres à haute densité, panneau de
particules lamellé de mélamine, stratié Formica,
panneau dur (Masonite)..
Plastique poly(chlorure de vinyle) (PVC),
poly(chlorure de vinyle) chloré (PVC-C), polystyrène
butadiène acrylonitrile (ABS), matériaux à surface
dure (p. ex. Corian®), ainsi que d’autres matières
plastiques. Lors du découpage du plastique, évitez
la surchaue de la lame et les dents de la lame pour
éviter la fonte de la pièce.
•Métaux non ferreux aluminium, laiton, cuivre et
autres matériaux non ferreux.
Coupe de matériaux non carrés
Coupe de matériaux arrondis
(cylindriques)
Il est possible d’utiliser des pièces de bois en « V »
pour soutenir les matériaux arrondis comme une
tringle à cintres ou un tuyau en plastique.
21
Châssis en aluminium et autres types
de prolés en U
Pour éviter de déformer un châssis en aluminium
pendant la coupe, vous pouvez le soutenir avec des
pièces de bois.
Bride
Guide
Table
Morceau
de bois de
soutien
Matériau en
aluminium
Morceau de
bois de soutien
Plage
d’onglets Crans pour angles
d’ongle (butées)
0° à 55°
vers la gauche
0° à 60°
vers la droite
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°; 55°
vers la gauche
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°; 60°
vers la droite
Plage de
biseaux Crans pour angles
de biseau à (butées) :
0° à 48°
vers la gauche
0° à 48°
vers la droite
0°; 48°
vers la gauche
0°; 48°
vers la droite
Capacité de coupe pour
une moulure
de base
Capacité de coupe
pour une corniche
encastrée
171,45 mm (6-3/4") à 0°
et 45° vers la gauche et la
droite
190,5 mm
(7-1/2")
Deux méthodes pour couper une corniche
Lorsqu’on les additionne, les angles formés par les
parties de la corniche qui s’appuient complètement
sur le plafond et la paroi avec ces surfaces donnent
90° (A + B = 90°). En général, les angles formés par
la corniche sont les suivants :
52° et 38° : Un angle de 52° avec le plafond (A) et
un angle de 38° avec la paroi (B). La scie à onglets
comprend des crans pour des angles d’onglet à 31,6°
vers la gauche et la droite ainsi qu’un cran pour un
angle de biseau de 33,9° qui peuvent être utilisés
pour couper une corniche de type 52° et 38°, à plat
sur la table. Ces réglages sont signalés par des
marques en forme de diamant.
45° et 45° : Un angle de 45° avec le plafond (A) et
un angle de 45° avec la paroi (B). La scie à onglets
comprend des crans pour des angles d’onglet de
35,3° vers la gauche et la droite ainsi qu’un cran pour
un angle de biseau de 30° qui peuvent être utilisés
pour couper une corniche de type 45° et 45°, à plat
sur la table.
REMARQUE : Bien que tous ces angles constituent des
mesures standards, les pièces sont rarement constru-
ites de manière à ce que les coins fassent exactement
90°. Il peut être nécessaire de peauner ces réglages
et d’ajuster les angles de coupe en conséquence.
Plafond
Paroi
Angle B
Angle A
Coin
intérieur
Coin
extérieur
Coupe de la corniche à plat sur la table de
la scie à onglets
Il est avantageux de procéder à la coupe de la cor-
niche à plat sur la table, car il est plus facile ainsi de
xer la moulure à la position de coupe appropriée.
De plus, il est possible de couper des parties plus
larges de corniche si elle est à plat sur la table de
la scie à onglets.
1. Ajustez les angles de biseau et d’onglet en con-
sultant le tableau intitulé « Angles d’onglet de la
corniche ». Serrez le bouton de verrouillage de
l’angle d’onglet et le bouton de verrouillage de
l’angle de biseau.
2. À l’aide de la section « Positionnement » ci-
dessous, placez correctement la moulure.
REMARQUE : faites toujours des coupes d’essai
avec des chutes de bois pour vous assurer que
les angles sont adéquats.
3. Procédez à la coupe conformément à la section
intitulée « Coupe en morceaux ».
Coupe de la corniche arc boutée sur le
guide (encastrée – en position)
Utilisez toujours un guide pour corniche (No de cat.
43-98-0295) pour procéder à la coupe de la corniche
arc boutée sur le guide. Ce type de coupe ne requiert
pas de réglage d’angle de biseau. Il est possible de
modier légèrement l’angle d’onglet sans modier
l’angle de biseau. Avec cette méthode, il est possible
de régler rapidement et facilement la scie pour les
coins qui ne font pas 90° (carrés).
Positionnement
Corniche standard (É.-U.) avec angles de 52° et de
38° (régler l’angle de biseau à 33,85°)
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
22
Coin extérieur, côté droit
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Corniche standard (É.-U.) avec angles de 45°
(régler l’angle de biseau à 0°)
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 45°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
Côté droit, coin extérieur
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 45 °
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Réglage de la scie à onglets
Le réglage de la scie à onglets est eectué à l’usine.
Si le transport et la manutention ont déréglé l’outil,
veuillez suivre les instructions ci-dessous afin
d’eectuer le réglage de la scie avec précision. Ce
réglage devrait conserver sa précision s’il est ef-
fectué correctement et si l’utilisation et le transport
de l’outil s’eectuent dans des conditions normales.
Équerrage de la lame (à 90°) par rapport
au guide (onglet à 0°)
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Placez une équerre contre le guide et la lame et
évitez que l’équerre touche aux dents de la lame,
ce qui rendrait la mesure imprécise.
3. Desserrez le bouton de verrouillage de l’onglet et
alignez la scie pour xer l’onglet à 0°. Ne serrez
pas le bouton de verrouillage.
4. Si la lame de scie n’est pas exactement perpen-
diculaire au guide, utilisez la clé fournie pour
desserrer les vis qui permettent de xer le rappor-
teur d’onglet sur la base. Déplacez le rapporteur
vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la lame
soit perpendiculaire au guide et vériez à l’aide
d’une équerre. Resserrez les vis.
5. Desserrez la vis de réglage de l’aiguille d’angle
d’onglet et replacez l’aiguille de manière à ce
qu’elle indique le zéro. Une fois l’aiguille correcte-
ment installée, resserrez la vis.
Équerrage de la lame (à 90°) par rapport à
la table (biseau à 0°)
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Déposez les 6 vis qui maintiennent l’éjecteur de
sciure en place.
3. Déplacez le levier de réglage du biseau jusqu’au
milieu et enfoncez là un outil (tournevis, etc.) pour
garder la poignée dans cette position. Déplacez
la tête d’abattage jusqu’à ce que le mécanisme à
crans du biseau s’arrête sur la position 0°.
4. Placez une équerre contre la table et la lame et as-
surez-vous que l’équerre ne touche pas aux dents
de la lame, ce qui rendrait la mesure imprécise.
5. Desserrez les 2 vis (T25) situées en avant de
l’axe de biseau. Ces vis sont utilisées pour serrer
le corps du mécanisme à crans.
6. À l’aide d’une clé T25, il est possible d’ajuster
l’angle de biseau de la lame par rapport à la table.
Tournez la vis dans le sens horaire pour incliner
la lame vers la droite et tournez-la dans le sens
antihoraire pour incliner la lame vers la gauche.
7. Une fois la lame réglée pour un biseau à 0°, serrez
les 2 vis jusqu’à 95 à105 po lb.
8. Retirez l’outil qui a été utilisé an de bloquer le
levier de réglage du biseau.
9. Amenez le levier de réglage du biseau à la position
« lock » (verrouillage).
10. Réassemblez les parois du port d’éjection de la
sciure et serrez solidement les 6 vis.
11.Au besoin, desserrez les vis de réglage de
l’aiguille d’angle de biseau et replacez-la de
manière à ce qu’elle indique le zéro. Une fois
l’aiguille placée correctement, resserrez les vis.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
23
Pile bouton interne
Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie de l’outil
pour éviter de démarrer l’outil.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d’elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le
produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
24
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en
una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
25
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA
DE INGLETE
Las sierras de inglete están diseñadas para cortar
madera o productos parecidos a la madera, no
pueden usarse con discos de corte abrasivo
para cortar material ferroso como barras, varillas,
montantes, etc. El polvo abrasivo ocasiona que
las piezas móviles como la guarda inferior se
atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman
la guarda inferior, el inserto de separación de corte y
otras piezas de plástico.
Use las prensas para apoyar la pieza de trabajo
siempre que sea posible. Si apoya la pieza de
trabajo manualmente, siempre debe mantener la
mano al menos a 100 mm de cualquiera de los
lados de la hoja de la sierra. No use esta sierra
para cortar piezas que sean demasiado pequeñas
para sujetarse rmemente con prensas o con la
mano. Si su mano se coloca demasiado cerca de la
hoja de la sierra, habrá un mayor riesgo de lesión por
contacto con la hoja.
La pieza de trabajo debe estar ja y sujetada con
prensa o sujetada contra el tope guía y la mesa.
No alimente la pieza de trabajo contra la hoja
ni corte “a mano libre” de ninguna manera. Las
piezas de trabajo sin sujeción o móviles podrían salir
lanzadas a altas velocidades, ocasionando lesiones.
Empuje la sierra contra la pieza de trabajo. No jale
la sierra contra la pieza de trabajo. Para hacer un
corte, levante el cabezal de la sierra y jálelo sobre
la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor,
presione el cabezal de la sierra hacia abajo y empuje
la sierra contra la pieza de trabajo. Hacer un corte en
el recorrido de jalón, probablemente ocasionará que la
hoja de la sierra se suba a la pieza de trabajo y lance
violentamente el ensamble de la hoja hacia el operador.
Nunca cruce su mano sobre la línea pretendida de
corte, ni al frente ni atrás de la hoja de la sierra.
Apoyar la pieza de trabajo con las “manos cruzadas”,
es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha
de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa
es muy peligroso.
No estire y ponga ninguna de las manos detrás
del tope guía a menos de 100 mm de cualquiera
de los lados de la hoja de la sierra para retirar
virutas de madera o por cualquier otro motivo
mientras la hoja esté girando. La proximidad de la
hoja de sierra giratoria a su mano puede no ser obvia
y puede causarle lesiones graves.
Inspeccione su pieza de trabajo antes de cortar.
Si la pieza de trabajo está pandeada o deformada,
sujétela con la cara pandeada exterior hacia el
tope guía. Siempre asegúrese de que no haya
espacio entre la pieza de trabajo, el tope guía y
la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas
de trabajo dobladas o deformadas pueden girar o
moverse y ocasionar atascos en la hoja giratoria de
la sierra durante el corte. No debe haber clavos ni
objetos extraños en la pieza de trabajo.
No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre
de todas las herramientas, pedazos de madera,
etc., excepto por la pieza de trabajo. Los desechos
pequeños o los pedazos sueltos de madera u otros
objetos que entran en contacto con la hoja revolvente
pueden salir disparados a alta velocidad.
Corte únicamente una pieza de trabajo a la vez.
Múltiples piezas de trabajo apiladas no se pueden
sujetar adecuadamente con una prensa o un soporte y
pueden atascarse en la hoja o moverse durante el corte.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté montada
o colocada sobre una supercie de trabajo nivelada
y rme antes de usarse. Una supercie de trabajo
nivelada y rme reduce el riesgo de que la sierra de
inglete se ponga inestable.
Planee su trabajo. Cada vez que cambie el bisel
o el ajuste del ángulo de inglete, asegúrese de
que el tope guía ajustable esté correctamente
ajustado para apoyar la pieza de trabajo y no
interferir con la hoja o el sistema de guarda. Sin
encender la herramienta y sin una pieza de trabajo
en la mesa, mueva la hoja de la sierra a través de un
corte simulado completo para asegurar que no haya
interferencia o peligro de cortar el tope guía.
Proporcione soporte adecuado como extensiones
de mesa, caballetes, etc. para una pieza de trabajo
26
que es más ancha o más larga que la cubierta de
la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más
anchas que la mesa de la sierra de inglete pueden
volcarse si no están apoyadas rmemente. Si la pieza
cortada o la pieza de trabajo se vuelca, puede levantar
la guarda inferior o ser lanzada por la hoja giratoria.
No utilice a otra persona como sustituto para una
extensión de mesa o un apoyo adicional. El soporte
inestable de la pieza de trabajo puede ocasionar que
la hoja se atasque o que la pieza de trabajo se mueva
durante la operación de corte, jalándolo a usted y al
ayudante hacia la hoja giratoria.
La pieza cortada no debe atascarse ni presionarse
de ninguna manera contra la hoja giratoria de la
sierra. Si se conna, es decir, si se usan topes de
longitud, la pieza cortada podría quedar acuñada
contra la hoja y ser lanzada violentamente.
Siempre use una prensa o un dispositivo diseñado
para sujetar adecuadamente material redondo,
como varillas o tubos. Las varillas tienen una tenden-
cia a rodar mientras se están cortando, ocasionando
que la hoja “muerda” y jale el trabajo con su mano
hacia la hoja.
Deje que la hoja alcance la velocidad total antes de
entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto re-
ducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea lanzada.
Si la pieza de trabajo o la hoja se atasca, apague
la sierra de inglete. Espere a que todas las piezas
móviles se detengan y desconecte el enchufe de
la fuente de alimentación y/o extraiga la batería.
Luego libere el material atascado. Seguir aserrando
con una pieza de trabajo atascada podría ocasionar
pérdida del control o daño a la sierra de inglete.
Después de terminar el corte, suelte el interruptor,
sostenga el cabezal de la sierra hacia abajo y
espere a que la hoja se detenga antes de retirar
la pieza cortada. Es peligroso poner la mano cerca
de la hoja en movimiento.
Sostenga la empuñadura rmemente al hacer un
corte incompleto o al soltar el interruptor antes
de que el cabezal de la sierra baje por completo.
La acción de frenado de la sierra puede ocasionar
que el cabezal de la sierra sea jalado repentinamente
hacia abajo, provocando un riesgo de lesiones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones en aplicaciones que
producen una cantidad considerable de polvo,
use una solución de extracción de polvo que
cumpla con OSHA de acuerdo con las instruc-
ciones de operación de la solución.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación o
información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2739-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Módulo/ID de FCC ................BLE113/QOQBLE113
RPM ................................................................3 600
Tamaño del eje ................................................. 5/8"
Tamaño de la hoja .............................304 mm (12")
Espesor de la hoja (corte) ........ máx. 3,2 mm (1/8")
Peso ...........................................21,6 kg (47,6 lbs.)
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Zona libre de manos - Mantenga las
manos fuera de la zona libre de
manos en todo momento durante el
uso de la sierra. El contacto con la
hoja causará lesiones graves.
Leer el manual del operador
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
CAPACIDADES
Cortes de inglete
Altura máx....................................96,52 mm (3,8")
Ancho máx a 0o ...................... 340,36 mm (13,4")
Ancho máx a 45o ........................236,22 mm (9,3")
Cortes bisel
Altura máx a bisel 0°. ...................96,52 mm (3,8")
Altura máx a bisel 45° izquierdo. ...63,5 mm (2,5")
Altura máx a bisel 45° derecho. ...40,64 mm (1,6")
Cortes compuestos (45° inglet y 45° bisel)
Izquierdo ......................................... 236,22 mm W
a 63,5 mm H
(9,3" W a 2,5" H)
Derecho .......................................... 236,22 mm W
a 40,64 mm H
(9,3" W a 1,6" H)
Pieza de trabajo vertical contra valla
Inglete 0°/Bisel 0° ............................172,72 mm H
a 27,94 mm W
(1,1" W a 6,8" H)
Izquierdo Inglete 45°/Bisel 45° .....172,72 mm H a
15,24 mm W
(0,6" W a 6,8" H)
Derecho Inglete 45°/Bisel 45° .........172,72 mm H
a 15,24 mm W
(0,6" W a 6,8" H)
27
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cabeza de la sierra
2. Mango del gatillo
3. Lámpara (no se muestra)
4. Protector inferior
5. Manijas de la guía
6. Guías (2)
7. Agujeros de montaje (4)
8. Disco giratorio
9. Palanca de bloqueo del inglete
10. Palanca de retén
11. Perilla de anulación del retén
12. Placa de corte no
13. Indicador del ángulo del inglete
14. Escala del ángulo del inglete
15. Círculo del área de no colocar las
manos
16. Mangos para cargar
17. Perilla para bloquear la guía (2)
18. Agujeros de montaje del panel
delantero (4)
19. Prensa de la pieza de trabajo
20. Escala del ángulo del bisel
21. Indicador del ángulo del
bisel
22. Pasador de bloqueo de la
cabeza
23. Rieles de deslizamiento
1
15 10
16
3
4
11
7
8
12
13
17
19
21
22
23
9
5
5
20
14
18
2
6
16
28
24. Gatillo
25. Seguro del gatillo
26. Interruptor indicador de
la línea de corte (no se
muestra)
27. Conducto para polvo
28. Bolsa para polvo
29. Seguro del riel de
deslizamiento
30. Perilla del bisel
31. Pasador de tope de 0°
32. Tope manual
33. Almacenaje de llaves (no se
muestra)
34. Llave hexagonal de 6 mm
35. Receptáculos de la prensa de la
pieza de trabajo (2)
36. Seguro del husillo
37. Mango
38. Pata de apoyo
Instalación de las asas para transporte
Las asas para transporte se utilizan para transporte,
así como también para apoyar las extensiones para
cortar piezas de trabajo más largas.
Use los cuatro pernos para sujetar las asas para trans-
porte a cada lado de la mesa de la sierra de inglete,
usando la llave de hoja suministrada. Apriete bien.
Siempre bloquee los rieles corredizos y bloquee
el cabezal de la sierra antes de transportar la her-
ramienta.
Instalación de la pata de apoyo
Coloque la sierra de inglete sobre su costado. Inserte
la pata de apoyo (la curva debe quedar en ángulo
hacia el suelo) en los dos oricios debajo de los rieles
de deslizamiento. Empuje hacia dentro la pata de
apoyo hasta que tope. Para sujetar, inserte y apriete
el tornillo en el extremo de uno de los dientes de la
pata de apoyo.
Transporte y almacenamiento
Siempre bloquee el cabezal de la sierra y los rieles
corredizos antes de transportar y guardar la her-
ramienta. Sólo lleve las herramientas por las asas
de transporte.
Cabezal de la sierra
Para bloquear presione sin soltar el cabezal de la
sierra y luego empuje la espiga de bloqueo hacia
adentro.
Para desbloquear presione sin soltar el cabezal de
la sierra y jale la espiga de bloqueo hacia afuera.
Eleve el cabezal de la sierra.
Rieles corredizos
Para desbloquearlos, afloje el seguro del riel
corredizo girándolo hacia la izquierda.
Para bloquear, deslice el cabezal de la sierra hacia
adelante y apriete el seguro del riel corredizo girán-
dolo hacia la derecha.
Montaje de la sierra de inglete
Para evitar que la herramienta se deslice, caiga o voltee
desde una supercie de trabajo elevada durante la op-
eración, la sierra puede montarse en una supercie de
apoyo tal como una mesa de trabajo rme y nivelada,
un banco o una base para sierra de inglete. Coloque la
sierra y el banco de trabajo de manera que deje un espa-
cio adecuado para los cortes trasversales de piezas de
trabajo largas. Para montar la sierra, inserte los sujeta-
dores a través de los oricios en las esquinas de la mesa
de la sierra y asegúrelos. Siga las instrucciones del
fabricante al montarla en una base de sierra de inglete.
25
33
35
27
26
24
29
37
36
34
32
30
28
31
38
ENSAMBLAJE
29
Recolección de polvo
ADVERTENCIA
El aserrín recolectado de las
piezas de trabajo recubiertas
(poliuretanos, aceite de linaza, etc.) pueden au-
toencenderse en la bolsa de polvo o en cual-
quier otro lugar y provocar un incendio. Para
reducir el riesgo de incendio, vacíe la bolsa de
polvo con frecuencia y nunca guarde ni deje una
sierra sin vaciar por completo su bolsa de polvo.
El puerto del polvo en la parte posterior de la sierra
puede conectarse a una manguera de succión de
taller estándar o a la bolsa de polvo que se incluye.
Deje la bolsa de polvo abierta para dirigir el polvo
hacia un bote de basura.
Para instalarla, empuje y gire la manguera o bolsa
de polvo en el puerto del polvo.
Uso de tableros de cara
Cuando use tableros de cara, asegúrelos usando
oricios de montaje en los topes guía. Los tableros de
cara ponen distancia entre el tope guía y la pieza de
trabajo, ofreciendo un mejor apoyo para algunas pie-
zas de trabajo. La producción de astillas en la pieza de
trabajo puede disminuirse usando los tableros de cara.
Selección, instalación y cambio de hojas
Utilice siempre hojas aladas y limpias. Las hojas sin
lo tienden a sobrecargar la herramienta, amarrarla
y provocar pellizcos. Use únicamente hojas para
sierra de inglete deslizante de 304 mm (12") con una
clasicación de al menos 5 000 RPM.
Brida
exterior
Perno de
la hoja
Hoja
Guarda
en la
posición
ABIERTA
para
cambiar la
hoja
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Baje el cabezal de la sierra.
3. Eleve la guarda inferior y sosténgala arriba mien-
tras eleva el cabezal de la sierra. Suelte la guarda
inferior. La guarda inferior permanecerá arriba
en la posición ABIERTA para cambiar la hoja.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado de no bajar el
cabezal de la guarda mientras cambia la hoja; la
guarda inferior caerá de nuevo en su lugar para
cubrir la hoja y podría pellizcar sus manos y dedos.
4. Presione el seguro del husillo y gire el husillo/hoja
hasta que se enganche el seguro.
5. Use la llave para aojar y quitar el perno de la hoja
roscada de mano izquierda (hacia la derecha).
6. Quite la brida de la hoja exterior y la hoja. Limpie
con un paño las bridas y el husillo para eliminar el
polvo y la basura. Revise que las piezas no estén
dañadas. Reemplace si es necesario
7. Alinee la dirección de la echa en la hoja con la
dirección de la echa en la guarda inferior. Deslice
la hoja sobre el husillo.
8. Instale la brida de la hoja exterior. El lado plano de
la brida debe descansar sobre la hoja.
9. Presione el seguro del husillo y gire la hoja hasta que
se enganche el seguro. Inserte y apriete rmemente
el perno de la hoja (hacia la izquierda) con la llave.
10. Mueva las manos fuera del área de la guarda y
baje el cabezal de la sierra. La guarda inferior
caerá de nuevo en su lugar; verique que se
mueva libremente.
11. Revise el espacio libre entre la hoja, la placa de
corte y el tope guía. Siempre use la placa de
corte. Las placas de corte reducen el desgaste
y astillamento a lo largo del corte, al proveer
soporte en el borde.
ADVERTENCIA
Recargue únicamente con el
cargador especicado para
la batería. Para instrucciones especícas de
carga, lea el manual del operador suministrado
con su cargador y su batería.
Extracción/inserción de la batería
Para extraer la batería, presione los botones de liber-
ación y jale la batería para sacarla de la herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
.
Para insertar la batería, deslícela dentro del cu-
erpo de la herramienta. Asegúrese de que encaje
rmemente.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. Puede ser
peligroso utilizar otros.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store® o Google
Play™ desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente La herramienta tiene una
comunicación activa con la
aplicación ONE-KEY™.
Rojo
intermitente La herramienta tiene activo el
bloqueo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
AJUSTES
ADVERTENCIA
Siempre extraiga la batería
antes de cambiar accesorios
o hacer ajustes. No anule las guardas.
Zona libre de manos
ADVERTENCIA
Mantenga las manos
fuera de la zona libre
de manos en todo momento durante el
uso de la sierra. El contacto con la hoja
causará lesiones graves.
Si su mano se coloca demasiado cerca de la hoja
de la sierra, habrá un mayor riesgo de lesión por
contacto con la hoja. Use los indicadores de la zona
libre de manos para asegurarse de que las manos
se mantienen a una distancia segura de la hoja.
30
Indicadores de la zona libre de manos:
Círculo de zona libre de manos (ranura alrededor
de la mesa giratoria)
Manijas del tope guía (ranuras en la parte superior
de los topes guía)
Topes de manos (se utilizan cuando se quita el tope guía)
Nunca cruce su mano sobre la línea pretendida de
corte, ni al frente ni atrás de la hoja de la sierra. La
proximidad de la hoja de sierra giratoria a su mano
puede no ser obvia y puede causarle lesiones
graves. El cabezal de la sierra puede deslizarse/
moverse, poniendo en riesgo su seguridad. Siempre
espere a que la hoja se detenga completamente
antes de elevar el cabezal, para mover la pieza de
trabajo o cambiar los ajustes.
Seleccione la pieza de trabajo con atención
Tenga cuidado con las piezas de trabajo deformadas,
húmedas, nudosas o inclinadas. Es probable que
estos materiales creen condiciones de pellizcos. Las
piezas de trabajo que se doblan y pellizcan pueden
resultar en un contragolpe. Antes de realizar un
corte revise que la pieza no tenga clavos y quítelos
en caso de haberlos. Siempre mantenga las hojas
limpias y aladas, de lo contrario la hoja producirá
un corte angosto y es probable que sea pellizcado
por la pieza de trabajo. No se recomienda esta herra-
mienta para cortar metales ferrosos tales como hierro
y acero. Vea la sección Aplicaciones para una lista
más completa de materiales que pueden cortarse.
Apoyo adecuado de la pieza de trabajo
Siempre apoye la pieza de trabajo durante la op-
eración. De lo contrario, la pieza de trabajo puede
levantarse y ser jalada hacia adentro de la sierra.
¡ADVERTENCIA! Use las prensas para apoyar la
pieza de trabajo cada vez que sea posible para
mantener las manos lejos de la hoja. No use esta
sierra para cortar piezas que se sostienen con las
manos o que son demasiado pequeñas para sujet-
arse rmemente con prensas.
1. Uso del tope guía: Sostenga la pieza de trabajo al
ras contra el tope guía para proporcionar un ruta
recta a la hoja de la sierra. Esto ayudará a eliminar
la tendencia de que se amarren los dientes de
la hoja. El tope guía puede usarse como apoyo
para los cortes de inglete, bisel y compuestos.
¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de
la zona libre de manos en todo momento durante
el uso de la sierra. Use las manijas del tope guía
para asegurarse de que sus manos no ingresen
a la zona libre de manos.
2. Use la prensa de la pieza de trabajo: Sujete la
pieza de trabajo a la mesa usando la prensa sumi-
nistrada. La prensa puede moverse a cualquiera
de los dos lados de la mesa.
a. Inserte la barra de la prensa en cualquiera de
los casquillos de la prensa que están detrás de
los topes guía.
b. Gire la barra de la prensa hasta que se asiente
completamente en el casquillo.
c. Gire la prensa a n de que el tornillo esté arriba
de la mesa.
d. Apriete el tornillo de la prensa para sujetar la
pieza de trabajo a la mesa.
3. Use una prensa G: Sujete la pieza de trabajo al
tope guía con una prensa G.
Apoyo de las piezas de trabajo más largas
Las piezas de trabajo más largas necesitan apoyo en
toda su longitud completa. Si está usando la sierra en
un banco de trabajo nivelado, levante la pieza de traba-
jo a una altura de altura de 76,2 mm (3") ((2) 50,8 mm
(2") x 101,6 mm (4") apilado plano) desde la parte infe-
rior de las patas de la sierra. También existen muchas
mesas de trabajo de mercado secundario diseñadas
especícamente para sierras de inglete que proporcio-
nan soportes para todos los tipos de piezas de trabajo.
Ajuste del ángulo de inglete
El ángulo de inglete puede ajustarse usando los topes
para los ángulos comúnmente cortados (0°, 15°, 22,5°
31,6°, and 45°), así como también para ajustarse con
precisión a cualquier ángulo para compensar una
situación a la medida.
Palanca de tope
Perilla de anulación
del tope
Palanca de
bloqueo de
inglete
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Levante la palanca de bloqueo de inglete para
soltar la mesa giratoria.
3. Levante la palanca de tope y gire la mesa giratoria
al ángulo de tope más cercano al ángulo deseado.
4. Para realizar un ajuste no en el ángulo de inglete:
a. Levante la palanca de tope.
b. Gire la perilla de anulación del tope hacia adelante.
c. Gire la mesa giratoria al ángulo exacto.
5. Presione la palanca de bloqueo de inglete hacia
abajo para bloquear el ajuste en su lugar y evitar
que se mueva durante el uso.
Ajuste del ángulo de bisel
El bisel puede ajustarse en cualquier ángulo desde 0°
hasta 48°, izquierdo o derecho.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Aoje la perilla del bisel.
3. Incline la cabeza de la sierra al ángulo deseado.
NOTA: para sobrepasar el tope de 0°, sostenga la
cabeza de la sierra hacia la izquierda de 0°, luego
jale el pasador de tope de 0° e incline la cabeza
de la sierra al ángulo deseado.
4. Apriete con rmeza la perilla del bisel para ase-
gurar el ajuste del bisel en su lugar.
El bisel izquierdo y
Paradas de bisel
Perilla
de
bisel
derecho máximo
puede ajustarse
usando pernos de
tope. Para ajustar,
aoje la tuerca in-
ferior, apriete o
aoje el perno de
tope, y luego aprie-
te la tuerca inferior
para asegurar.
Ajuste de los topes guía
Cada vez que se cambian los ajustes de ángulo de
bisel o inglete, asegúrese de que los topes guía se
ajusten correctamente.
31
Los topes guía DEBEN:
Apoyar la pieza de trabajo
No interferir con la hoja o la guarda izquierda
Estar ajustados para mantener las manos alejadas
de la zona libre de manos
Para ajustar los topes guía
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Aoje las perillas de bloqueo de topes guía.
3. Deslice los topes guía de lado a lado a la posición
deseada para permitir un corte de inglete com-
puesto o de bisel. Coloque los topes guía cor-
rectamente para el máximo apoyo de trabajo al
tiempo que mantiene la seguridad de las manos.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las manijas
de los topes guía se coloquen para mantener las
manos fuera de la zona libre de manos.
4. Apriete las perillas de bloqueo de tope guía rme-
mente antes de realizar un corte.
NOTA: Si el tope guía tiene cualquier movimiento
hacia adelante o atrás, apriete el tornillo de jación
del tope guía que se encuentra en la parte poste-
rior de cada ranura del tope guía.
5. Con la sierra apagada y la pieza de trabajo retirada
de la mesa, baje lentamente el cabezal de la sierra
completamente para asegurar que la guarda y
la hoja no tienen contacto con los topes guía al
realizar cortes de bisel o inglete.
Guardas
La guarda inferior debe cubrir la hoja cuando el
cabezal de la sierra esté arriba y debe moverse
libremente y abrirse automáticamente a medida que
el cabezal de la sierra se baja sobre la pieza de tra-
bajo. ¡ADVERTENCIA! Nunca deshabilite ni retire las
guardas protectoras. Solo empuje la guarda inferior a
la posición ABIERTA cuando cambie las hojas.
Si la guarda inferior parece estar oja, se pega o no cubre
la hoja cuando el cabezal de la sierra está arriba, lleve la
sierra a un centro de servicio autorizado para repararla.
Asegúrese de que los topes guías se ajusten cor-
rectamente para permitir el movimiento libre de las
guardas durante el movimiento completo del corte.
Ajuste para cortes tronzados
Los rieles pueden bloquearse y el cabezal de la
sierra ajustarse en la posición correcta para usar la
sierra para realizar cortes tronzados (cortes que no
requieren el uso de los rieles).
1. Para bloquear, jale la cabeza hacia adelante y
apriete el seguro del riel de deslizamiento.
2. Para desbloquear, jale la cabeza hacia adelante
y aoje el seguro del riel de deslizamiento.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el fin de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada para
cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Mantenga las manos y el cuerpo fuera de la
trayectoria de la hoja de la sierra. El contacto
con la hoja causará lesiones graves. Revise el
sistema de protección para asegurarse de que
esté funcionando correctamente. No utilice la
sierra sin las guardas protectoras en su lugar. No
realice ninguna operación a manos libres. Nunca
intente alcanzar objetos al otro lado de la hoja de
la sierra. Apague la herramienta y espere a que
la hoja de la sierra se detenga antes de mover
la pieza de trabajo o cambiar la conguración.
Apriete todos los ajustes antes de utilizar.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de la línea de corte
El indicador de la línea de corte brilla sobre la hoja,
proyectando una sombra donde la hoja tocará la
pieza de trabajo. No es necesario realizar calibra-
ciones/ajustes puesto que la sombra siempre estará
centrada en la ubicación de la hoja.
Use el interruptor del indicador de la línea de corte
para encender la lámpara antes de realizar un corte.
La lámpara se apagará automáticamente alrededor
de 9 segundos después de usarla.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, no dependa del freno
como una función de seguridad. Siempre espere
a que la hoja se detenga por completo antes de
permitir que se acerque cualquier objeto cerca
de la hoja.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de
que todos los ajustes se bloqueen rmemente
antes de realizar un corte.
Para iniciar y detener la herramienta
Siempre sostenga el mango del gatillo rmemente
debido a que la acción de inicio y paro del motor
puede provocar que el mango se mueva ligeramente
hacia arriba o abajo. ¡ADVERTENCIA! Siempre
presione la palanca de bloqueo de inglete hacia
abajo y apriete todos los ajustes antes de usar.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que sus manos
estén fuera de la zona libre de manos.
1. Para arrancar el motor, empuje el seguro del
gatillo hacia abajo y jale el gatillo
2. Para detener el motor, suelte el gatillo. El freno
eléctrico detendrá la hoja en aproximadamente
4 segundos. ¡ADVERTENCIA! El freno no es un
sustituto de las guardas y podría fallar; siempre
espere a que la hoja se detenga completamente
antes de quitar la hoja de la pieza de trabajo. Si
el freno no detiene la hoja o falla con frecuencia,
devuelva la herramienta a un centro de servicio
MILWAUKEE para reparación.
Realizar un corte tronzado
Corte las piezas de trabajo con cortes tronzados
cada vez que sea posible. Únicamente use cortes
deslizantes (cortes cruzados) cuando sea necesario.
1. Use el seguro de tronzado para ajustar la sierra
en la posición de tronzado.
2. Seleccione los ángulos deseados y ajuste los
topes guía para asegurarse de que las manijas de
los topes guía estén colocadas a n de mantener
las manos fuera de la zona libre de manos.
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa giratoria
y alinee el corte.
4. Inserte la batería.
5. Apoye la pieza de trabajo usando cualquiera de
los métodos descritos en "Apoyo adecuado de la
pieza de trabajo".
6. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de
la zona libre de manos en todo momento durante
el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará
lesiones graves.
7. Arranque el motor. Espere unos segundos a
que la hoja alcance la velocidad total. Luego
baje suavemente el cabezal de la sierra sobre la
pieza de trabajo hasta realizar el corte completo.
32
¡ADVERTENCIA! No permita que la hoja tenga
contacto con la pieza de trabajo hasta que la her-
ramienta alcance la velocidad total.
8. Siempre deje que la sierra haga el trabajo. Forzar la
herramienta puede atascar o sobrecalentar el motor.
9. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y
espere a que la hoja se detenga por completo.
Eleve el cabezal de la sierra y quite la pieza de
trabajo. ¡ADVERTENCIA! Si se atoran piezas
cortadas pequeñas en el área de la guarda, quite
la batería antes de retirarlas.
Realizar un corte deslizante (corte cruzado)
Las piezas de trabajo más anchas pueden cortarse
usando el mecanismo de deslizamiento. Siempre
use el tronzado cuando sea posible
4
2
3
1
1. Asegúrese de que el seguro de tronzado esté des-
bloqueado, el seguro de transporte de los rieles
corredizos esté suelto y el cabezal de la sierra
se mueva libremente de atrás hacia adelante.
2. Seleccione los ángulos deseados y ajuste los
topes guía para asegurarse de que las manijas de
los topes guía estén colocadas a n de mantener
las manos fuera de la zona libre de manos.
3. Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa giratoria
y alinee el corte.
4. Inserte la batería.
5. Apoye la pieza de trabajo usando cualquiera de
los métodos descritos en "Apoyo adecuado de la
pieza de trabajo".
6. ¡ADVERTENCIA! Mantenga las manos fuera de
la zona libre de manos en todo momento durante
el uso de la sierra. El contacto con la hoja causará
lesiones graves.
7. Eleve el cabezal de la sierra y retírela POR
ENCIMA de la pieza de trabajo SIN cortar.
8. Arranque el motor. Espere unos segundos a que la
hoja alcance la velocidad total. ¡ADVERTENCIA!
No permita que la hoja tenga contacto con la pieza
de trabajo hasta que la herramienta alcance la
velocidad total.
9. Presione el cabezal de la sierra hacia abajo.
10. Empuje la sierra por el corte. ¡ADVERTENCIA!
Devuelva el cabezal de la sierra a la posición
trasera por completo después de cada operación
de corte cruzado.
11. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y
espere a que la hoja se detenga por completo.
Eleve el cabezal de la sierra y quite la pieza de
trabajo. ¡ADVERTENCIA! Si se atoran piezas
cortadas pequeñas en el área de la guarda, quite
la batería antes de retirarlas.
APPLICACIONES
ADVERTENCIA
No corte piedra, ladrillo,
concreto o materiales ferro-
sos (hierro, acero, acero inoxidable ni aleaciones
de estos materiales) con esta sierra.
No use discos abrasivos con esta sierra.
El polvo creado al cortar estos materiales y/o
usar discos de corte abrasivos puede atorar
la guarda de la hoja y posiblemente ocasionar
lesiones personales.
Materiales y aplicaciones recomendadas
Los siguientes materiales pueden cortarse con la
sierra de inglete deslizante compuesta. Existen
muchos tipos de hojas de sierra disponibles. Siempre
use la hoja adecuada para el material y la aplicación
en particular. Use únicamente hojas para sierra de
inglete deslizante de 184 mm (7-1/4") con una cla-
sicación de al menos 5 000 RPM.
Madera: madera sólida, madera contrachapada,
tablero de partículas, MDF (tablero de bra de
densidad media), HDF (tablero de bra de alta den-
sidad), tablero de partículas laminado de melamina,
laminados de formica, tablero duro (masonite).
• Plásticos: PVC, CPVC, ABS, materiales de super-
cie sólida (tales como Corian®) y otros materiales
de plástico. Al cortar plástico, evite sobrecalentar la
hoja y los dientes de la hoja para evitar derretir la
pieza de trabajo.
Metales no ferrosos: aluminio, bronce, cobre y
otros materiales no ferrosos.
Corte de materiales no cuadrados
Corte de materiales redondos (cilíndricos)
Los bloques en forma de "V" pueden usarse para
apoyar materiales redondos como varillas de ar-
marios y tubos de plástico.
Marco de ventana de aluminio y otros
Tipo de canal y materiales
El material de un marco de ventana de aluminio
puede apoyarse con bloques para evitar que se
deforme mientras se corta.
Prensa
Tope
guía
Mesa
Bloque de soporte
de madera
Material de
aluminio
Bloque de soporte
de madera
33
Rango de inglete Topes de inglete
0° a 55°
izquierda
0° a 60°
derecha
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°;
55° izquierda
0°; 15°; 22,5°; 31,62°; 45°;
60° derecha
Rango de bisel Topes de bisel
0° a 48° izquierda
0° a 48° derecha 0°; 48° izquierda
0°; 48° derecha
Capacidad
de molduras de base Capacidad
de corona anidada
171,45 mm (6-3/4") a
0° y a 45° izquierda y la
derecha
190,5 mm
(7-1/2")
Dos métodos para cortar molduras de corona
Los ángulos creados en una pieza de moldura de
corona que se ajusta plana contra el techo y la pared,
cuando se suman son iguales a 90° (A + B = 90°). Los
ángulos de molduras de corona más comunes son:
52°/38°: Un ángulo de 52° contra el techo (A) y un
ángulo de 38° contra la pared (B). La sierra de inglete
tiene ajustes de inglete especiales a 31,6° izquierda
y derecha y un ajuste de bisel de 33,9° para usar
al cortar molduras de corona de 52°/ 38° planas en
la mesa de la sierra de inglete. Estos ajustes se
identican con una marca de diamante.
45°/45°: Un ángulo de 45° contra el techo (A) y un
ángulo de 45° contra la pared (B). La sierra de inglete
tiene ajustes de inglete especiales a 35,3° izquierda
y derecha y un ajuste de bisel de 30° para usar al
cortar coronas de 45°/ 45° planas en la mesa de la
sierra de inglete. Estos ajustes se identican con
un círculo negro.
NOTA: Aunque todos estos ángulos son estándar, las
habitaciones en muy pocas ocasiones se construyen
de modo que los rincones miden exactamente 90°.
Necesitará "anar" estas conguraciones y hacer
los ajustes necesarios para los ángulos del corte.
Techo
Pared
Ángulo B
Ángulo A
Rincón
interior Rincón
exterior
Corte de moldura de corona plana sobre
la mesa de la sierra de inglete
La ventaja de cortar la moldura de corona plana so-
bre la mesa es que es más fácil sujetar la moldura en
la posición de corte correcta. También las piezas más
largas de la moldura de corona pueden cortarse co-
locadas planas sobre la mesa de la sierra de inglete.
1. Ajuste los ángulos de bisel e inglete usando la
tabla de ángulos de inglete para molduras de
corona. Apriete la palanca de bloqueo de inglete
y la palanca de ajuste de bisel.
2. Use la siguiente sección de Posicionamiento para
colocar correctamente la moldura.
NOTA: Siempre realice un corte de prueba en
material de desecho para conrmar que todos los
ángulos sean correctos.
3. Realice el corte de acuerdo con "Realizar un corte
tronzado".
Cortar una moldura de corona angulada
contra el tope guía (anidada - en posición)
Siempre use un tope guía (Cat.No. 43-98-0295) para
moldura de corona al cortar la moldura de corona
angulada contra el tope guía. Al cortar la moldura de
corona angulada contra el tope guía no se requiere
ajustar el bisel. Los cambios pequeños en el ángulo
de inglete pueden realizarse sin afectar el ángulo
de bisel. Cuando use este método, la sierra puede
ajustarse rápida y fácilmente para los rincones que
no miden 90° (cuadrados).
Posicionamiento
Moldura de corona estándar (EE.UU.) con ángulos
de 52° y 38° (ajuste el ángulo de bisel en 33,85°)
Lado izquierdo, rincón interno
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, rincón interno
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 31,62°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, rincón externo
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, rincón externo
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 31,62°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Moldura de corona estándar (EE.UU.) con ángulos
de 45° (ajuste el ángulo de bisel en 0°)
Lado izquierdo, rincón interno
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado derecho, rincón interno
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 45°
3. Guarde el extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, rincón externo
1. Borde inferior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la izquierda 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
Lado derecho, rincón externo
1. Borde superior de la moldura contra el tope guía
2. Mesa de inglete ajustada a la derecha 45°
3. Guarde el extremo derecho del corte
34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador o
la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Ajuste de la sierra de inglete
Esta sierra de inglete está completamente ajustada
de fábrica. Si no es exacta debido al envío y
manejo, siga estos pasos para ajustar correcta-
mente la sierra. Después de que la sierra se ajuste
correctamente, debe permanecer así bajo condi-
ciones normales de transporte y sitio de trabajo.
Cuadrando la hoja (90°) al tope guía (0° inglete)
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Coloque una escuadra contra el tope guía y la
hoja, y asegúrese de que la escuadra no toque
los dientes de la hoja pues esto ocasionará una
medición incorrecta.
3. Aoje la palanca de bloqueo de inglete y mueva
la sierra a la posición de inglete 0°. No apriete la
palanca de bloqueo.
4. Si la hoja de la sierra no está exactamente perpen-
dicular al tope guía, use la llave suministrada para
aojar los tornillos que sujetan la escala de inglete a
la mesa. Mueva la escala a la izquierda o derecha
hasta que la hoja esté perpendicular al tope guía. Use
la escuadra para comprobar que la hoja esté perpen-
dicular al tope guía. Vuelva a apretar los tornillos.
5. Aoje el tornillo de ajuste del indicador de inglete
y vuelva a posicionar el indicador a n de que
indique exactamente cero. Después de que el
indicador se posicione correctamente, vuelva a
apretar el tornillo de ajuste del indicador de inglete.
Cuadrando la hoja (90°) a la mesa (bisel 0°)
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Extraiga los 6 tornillos que sujetan el conducto de polvo.
3. Mueva la palanca de ajuste de bisel a la posición
media y coloque una herramienta como cuña
(destornillador, etc.) para que la empuñadura se
mantenga en la posición media. Mueva el cabezal
de la sierra a n de que el mecanismo de tope del
bisel se bloquee en el tope de bisel 0°.
4. Coloque una escuadra contra la mesa y la hoja
para asegurarse de que la escuadra no toque
los dientes de la hoja pues esto ocasionará una
medición incorrecta.
5. Aoje 2 tornillos (T25) en la parte delantera del
brazo del bisel, estos tornillos se usan para ajustar
el cuerpo del tope.
6. Con una llave T25 puede ajustar el ajuste de bisel
de la hoja a la mesa. Girar hacia la derecha inc-
lina la hoja hacia la derecha, y hacia la izquierda
inclina la hoja hacia la izquierda.
7. Cuando ajuste la hoja al bisel 0°, apriete los 2
tornillos a un torque de 95 a 105 pulgadas-libras.
8. Quite la herramienta que uso para acuñar la
palanca de ajuste del bisel.
9. Mueva la palanca de ajuste de bisel a "bloqueado".
10. Vuelva a armar los lados del conducto de polvo,
apretando rmemente los 6 tornillos.
11. De ser necesario, aoje los tornillos de ajuste del
indicador de bisel izquierdo y derecho, y vuelva a
posicionar los indicadores a n de que indiquen
exactamente cero. Después de que los indica-
dores se posicionen correctamente, vuelva a
apretar el tornillo de ajuste del indicador de bisel.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de la herra-
mienta para evitar arrancar la herramienta.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líqui-
dos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
35
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANA
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Crown Molding Miter Angles
Angles d’onglet pour une corniche
Ángulos de inglete de la moldura de
vértice
(B)
Wall Angle
Angle de la
paroi
Ángulo de
la pared
38˚ / 52˚
Miter/Bevel
Angles d’onglet
et de biseau
Inglete/bisel
45˚/45˚
Miter/Bevel
Angles d’onglet
et de biseau
Inglete/bisel
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
42.93/41.08
42.39/40.79
41.85/40.50
41.32/40.20
40.79/39.90
40.28/39.61
39.76/39.30
39.25/39.00
38.74/38.69
38.24/38.39
37.74/38.08
37.24/37.76
36.75/37.45
36.27/37.13
35.79/36.81
35.31/36.49
34.83/36.17
34.36/35.85
33.90/35.52
33.43/35.19
32.97/34.86
32.52/34.53
32.07/34.20
31.62/33.86
31.17/33.53
30.73/33.19
30.30/32.85
29.86/32.51
29.43/32.17
29.00/31.82
28.58/31.48
28.16/31.13
27.74/30.78
27.32/30.43
26.91/30.08
26.50/29.73
26.09/29.38
25.69/29.02
25.29/28.67
24.78/28.31
24.49/27.95
24.10/27.59
23.71/27.23
23.32/26.87
22.93/26.51
22.55/26.15
22.17/25.78
21.79/25.42
21.42/25.05
21.04/24.68
20.67/24.31
20.30/23.94
19.93/23.57
19.57/23.20
19.20/22.83
18.84/22.46
18.48/22.09
18.13/21.71
17.77/21.34
17.42/20.96
17.06/20.59
16.71/20.21
16.37/19.83
16.02/19.45
15.67/19.07
15.33/18.69
14.99/18.31
14.65/17.93
14.30/17.55
13.97/17.17
13.63/16.79
13.30/16.40
12.96/16.02
12.63/15.64
12.30/15.25
11.97/14.87
11.64/14.48
11.31/14.09
10.99/13.71
10.66/13.32
46.89/36.13
46.35/35.89
45.81/35.64
45.28/35.40
44.75/35.15
44.22/34.89
43.70/34.64
43.18/34.38
42.66/34.12
42.15/33.86
41.64/33.60
41.13/33.33
40.62/33.07
40.12/32.80
39.62/32.53
39.13/32.25
38.63/31.98
38.14/31.70
37.66/31.42
37.17/31.14
36.69/30.86
36.21/30.57
35.74/30.29
35.26/30.00
34.79/29.71
34.33/29.42
33.86/29.13
33.40/28.83
32.94/28.54
32.48/28.24
32.02/27.94
31.58/27.64
31.13/27.34
30.68/27.03
30.24/26.73
29.80/26.42
29.36/26.12
28.92/25.81
28.48/25.50
28.05/25.19
27.62/24.87
27.19/24.56
26.77/24.24
26.34/23.93
25.92/23.61
25.50/23.29
25.08/22.97
24.66/22.65
24.25/22.33
23.84/22.01
23.43/21.68
23.02/21.36
22.61/21.03
22.21/20.70
21.80/20.38
21.40/20.05
21.00/19.72
20.61/19.39
20.21/19.06
19.81/18.72
19.42/18.39
19.03/18.06
18.64/17.72
18.25/17.39
17.86/17.05
17.48/16.71
17.09/16.38
16.71/16.04
16.32/15.70
15.94/15.36
15.56/15.02
15.19/14.68
14.81/14.34
14.43/14.00
14.06/13.65
13.68/13.31
13.31/12.97
12.94/12.62
12.57/12.28
12.20/11.93
Cutting Compound Miters
The chart below identies miter and bevel settings for various types of compound miters.
Always make trial cuts in scrap material prior to making the cut in the workpiece.
Coupe d'onglets Composés
Le tableau présenté ci dessous détermine les angles d’onglet et de biseau pour les diérents
types d’onglets composés. Toujours faire des coupes d’essai avec des chutes de bois avant
de procéder à la coupe de la pièce à travailler.
Cómo cortar ingletes compuestos
La tabla a continuación identica las conguraciones de inglete y bisel para diferentes tipos
de ingletes compuestos. Siempre debe hacer cortes de prueba en material de desecho antes
de hacer un corte en la pieza de trabajo.
Pitch
Angle
Pendiente
Sides / Nombre de côtés / Lados
456 7 8 9 10
Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
45.00°
0.00°
36.00°
0.00°
30.00°
0.00°
25.71°
0.00°
22.50°
0.00°
20.00°
0.00°
18.00°
0.00°
Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
44.89°
3.53°
35.90°
2.94°
29.91°
2.50°
25.63°
2.17°
22.42°
1.91°
19.93°
1.71°
17.94°
1.54°
10° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
44.56°
7.05°
35.58°
5.86°
29.62°
4.98°
25.37°
4.32°
22.19°
3.81°
19.72°
3.40°
17.74°
3.08°
15° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
44.01°
10.55°
35.06°
8.75°
29.15°
7.44°
24.95°
6.45°
21.81°
5.68°
19.37°
5.08°
17.42°
4.59°
20° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
43.22°
14.00°
34.32°
11.60°
28.48°
9.85°
24.35°
8.53°
21.27°
7.52°
18.88°
6.72°
16.98°
6.07°
25° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
42.19°
17.39°
33.36°
14.38°
27.62°
12.20°
23.56°
10.57°
20.58°
9.31°
18.26°
8.31°
16.41°
7.50°
30° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
40.89°
20.70°
32.18°
17.09°
26.57°
14.48°
22.64°
12.53°
19.73°
11.03°
17.50°
9.85°
15.72°
8.89°
35° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
39.32°
23.93°
30.76°
19.70°
25.31°
16.67°
21.53°
14.41°
18.74°
12.68°
16.60°
11.31°
14.90°
10.21°
40° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
37.45°
27.03°
29.10°
22.20°
23.86°
18.75°
20.25°
16.19°
17.60°
14.24°
15.58°
12.70°
13.98°
11.46°
45° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
35.26°
30.00°
27.19°
24.56°
22.21°
20.70°
18.80°
17.87°
16.32°
15.70°
14.43°
14.00°
12.94°
12.62°
50° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
32.73°
32.80°
25.03°
26.76°
20.36°
22.52°
17.20°
19.41°
14.91°
17.05°
13.17°
15.19°
11.80°
13.69°
55° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
29.84°
35.40°
22.62°
28.78°
18.32°
24.18°
15.44°
20.82°
13.36°
18.27°
11.79°
16.27°
10.56°
14.66°
60° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
26.57°
37.76°
19.96°
30.60°
16.10°
25.66°
13.54°
22.07°
11.70°
19.35°
10.31°
17.23°
9.23°
15.52°
65° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
22.91°
39.86°
17.07°
32.19°
13.71°
26.95°
11.50°
23.16°
9.93°
20.29°
8.74°
18.06°
7.82°
16.26°
70° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
18.88°
41.64°
13.95°
33.53°
11.17°
28.02°
9.35°
24.06°
8.06°
21.08°
7.10°
18.75°
6.34°
16.88°
75° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
14.51°
43.08°
10.65°
34.59°
8.50°
28.88°
7.10°
24.78°
6.12°
21.69°
5.38°
19.29°
4.81°
17.37°
80° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
9.85°
44.14°
7.19°
35.37°
5.73°
29.50°
4.78°
25.30°
4.1
22.14°
3.62°
19.68°
3.23°
17.72°
85° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
4.98°
44.78°
3.62°
35.84°
2.88°
29.87°
2.40°
25.61°
2.07°
22.41°
1.82°
19.92°
1.62°
17.93°
90° Miter / Onglet / Inglete
Bevel / Biseau / Bisel
0.00°
45.00°
0.00°
36.00°
0.00°
30.00°
0.00°
25.71°
0.00°
22.50°
0.00°
20.00°
0.00°
18.00°
58142739d3 08600301901Q-01(A)
04/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee 2739-20 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario