Chicago Pneumatic BRK Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
Martillos hidráulicos manuales
BRK 25, 40, 55, 70, 95
www.cp.com
3392 5166 05d | Instrucciones originales2
BRK 25, 40, 55, 70, 95
Contenido
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Precauciones y cualificaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funcionamiento, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Almacenaje, precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Diseño y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selección del martillo correcto para la tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mangueras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acoplamientos rápidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Boquilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Herramienta de inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Una vez por semana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cada tres meses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cada 600 horas de funcionamiento o una vez al año. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
33392 5166 05d | Instrucciones originales
ContenidoBRK 25, 40, 55, 70, 95
3392 5166 05d | Instrucciones originales4
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Introducción
Gracias por elegir productos de la marca Chicago Pneumatic. Durante más de un
siglo, la marca Chicago Pneumatic ha sido la representación del rendimiento y la
innovación en la industria de las herramientas neumáticas.
Actualmente se encuentra en todo el mundo con una amplia gama de herramientas
neumáticas e hidráulicas, como por ejemplo martillos, perforadoras, cinceladores,
excavadoras de tierra, picos, remachadoras, desbastadoras, bombas y muchas otras
herramientas.
La marca Chicago Pneumatic se relaciona con productos potentes y fiables, fáciles
de mantener y con una buena relación calidad-precio.
Para obtener más información, visite www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Acerca de las instrucciones de seguridad
y de funcionamiento
El objetivo de estas instrucciones es proporcionarle los conocimientos necesarios
para usar el martillo hidráulico de manera eficiente y segura. Además, las instrucciones
también le aconsejan y le informan de cómo llevar a cabo el mantenimiento regular
del martillo hidráulico.
Antes de utilizar el martillo hidráulico por primera vez debe leer cuidadosamente y
entender todas estas instrucciones.
53392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Instrucciones de
seguridad
Para reducir el riesgo de que usted u otras personas
padezcan lesiones graves o la muerte, lea las
Instrucciones de seguridad y funcionamiento antes
de instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o de
realizar su mantenimiento.
Exponga estas instrucciones de seguridad y
funcionamiento en las zonas de trabajo, proporcione
copias a los empleados y asegúrese de que todos
las lean antes de utilizar o reparar la máquina.
Además, el operario o su empleador deberá evaluar
los riesgos específicos que pueden surgir como
resultado del uso de la máquina.
Terminología de las señales
de seguridad
Los términos de seguridad Peligro, Atención y
Cuidado tienen los siguientes significados:
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, ocasionará
la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro
que, si no se evita, podría
ocasionar lesiones menores o
moderadas.
ATENCIÓN
Precauciones y
cualificaciones del personal
Sólo personas cualificadas y debidamente formadas
pueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de
la máquina. Deben poder manejar físicamente el
volumen, el peso y la potencia de la herramienta.
Utilice siempre su sentido común y buen juicio.
Equipo de protección personal
Utilice siempre equipo de protección autorizado.
Los operarios y el resto del personal del área de
trabajo deben llevar, como mínimo, el siguiente
equipo de protección:
> Casco de protección
> Protección auditiva
> Protección ocular resistente a los impactos con
protección lateral
> Protección respiratoria, cuando sea necesario
> Guantes protectores
> Botas protectoras adecuadas
> Una bata de trabajo adecuada o prenda similar
(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.
Drogas, alcohol y medicación
ADVERTENCIA Drogas, alcohol y
medicación
Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterar
la capacidad de juicio y el poder de concentración.
Las malas reacciones y las valoraciones incorrectas
pueden provocar accidentes graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina cuando esté cansado o
bajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.
Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcohol
o medicinas podrá manejar la máquina.
Instalación, precauciones
ADVERTENCIA Herramienta de
inserción retirada
Si el retén de la herramienta de la máquina no está
en una posición bloqueada, la herramienta insertada
se podría retirar de forma forzosa, lo que podría
causar lesiones personales.
Nunca arranque la máquina mientras cambia la
herramienta de inserción.
Antes de cambiar la herramienta de inserción o
los accesorios, pare la máquina, desconecte la
alimentación y purgue la máquina activando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Nunca dirija la herramienta insertada hacia usted
ni hacia otras personas.
Asegúrese de que la herramienta de inserción esté
insertada completamente y que el retén de la
herramienta esté en una posición bloqueada antes
de arrancar la máquina.
Compruebe la función de bloqueo tirando de la
herramienta insertada hacia fuera con fuerza.
ADVERTENCIA Movimiento o
deslizamiento de la herramienta de trabajo
Unas dimensiones incorrectas del vástago de la
herramienta de trabajo pueden dar lugar a que ésta
se pierda o resbale durante su uso. Riesgo de lesiones
graves o de aplastamiento de manos y dedos.
Compruebe que el vástago de la herramienta de
trabajo tenga la longitud y las dimensiones
adecuadas para la máquina.
Nunca utilice una herramienta de trabajo sin un
anillo.
3392 5166 05d | Instrucciones originales6
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
PELIGRO Gas comprimido, riesgos de
explosión
El acumulador está presurizado incluso cuando el
sistema hidráulico está apagado. Si se desmonta el
acumulador sin vaciar primero el gas nitrógeno, esto
puede causar daños personales o la muerte.
Rellene el acumulador de alta presión con
nitrógeno (N
2
) solamente.
Sólo el personal autorizado está cualificado para
trabajar con el acumulador.
ADVERTENCIA Aceite hidráulico a alta
presión
Las finas proyecciones de aceite hidráulico a alta
presión pueden penetrar en la piel y causar daños
permanentes.
Consulte de inmediato a un médico si el aceite
hidráulico penetra en su piel.
Nunca use los dedos para buscar fugas de aceite
hidráulico.
Mantenga la cara lejos de cualquier posible fuga.
ADVERTENCIA Aceite hidráulico
El aceite hidráulico derramado puede producir
quemaduras y accidentes por resbalamiento y
también perjudicará al medio ambiente.
Encárguese de todo el aceite derramado y
manéjelo de acuerdo con las normativas
medioambientales y de seguridad.
No desmonte nunca la máquina hidráulica cuando
el aceite hidráulico esté caliente.
No extienda nunca conductos hidráulicos a través
de la cabina del conductor para conectar la
máquina hidráulica.
ATENCIÓN Eczema cutáneo
El aceite hidráulico puede causar eczemas si entra
en contacto con la piel.
Evite que el aceite hidráulico entre en contacto
con las manos.
Utilice siempre guantes protectores cuando
trabaje con aceite hidráulico.
Lávese las manos después del contacto con el
aceite hidráulico.
ATENCIÓN Piezas móviles
Riesgo de aplastamiento de manos y dedos.
Nunca compruebe los diámetros interiores ni los
conductos con las manos o los dedos.
Funcionamiento,
precauciones
PELIGRO Peligro de explosión
Si una herramienta de inserción entra en contacto
con explosivos o gases explosivos, se podría producir
una explosión. Al trabajar con ciertos materiales y
al utilizar determinados materiales en las piezas de
la máquina, se pueden producir chispas y fuego. Las
explosiones producirán lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.
Nunca utilice la máquina cerca de materiales
inflamables, humos o polvo.
Asegúrese de que no haya fuentes de gas ni
explosivos no detectados.
ADVERTENCIA Presión de servicio
Si se sobrepasa la presión máxima de
funcionamiento de la máquina hidráulica, el
acumulador se puede sobrecargar y ocasionar daños
materiales y lesiones personales.
Utilice siempre la máquina hidráulica con la
correcta presión de servicio. Consulte Datos
técnicos.
ADVERTENCIA Movimientos
inesperados
La herramienta insertada está expuesta a fuertes
tensiones cuando se utiliza la máquina. Además
puede romperse por fatiga después de un cierto
volumen de uso. Si la herramienta insertada se
rompe o se atasca, es posible que haya movimientos
repentinos e inesperados, que pueden producir
lesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio o
resbala, podría sufrir lesiones.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros y con el
peso del cuerpo equilibrado.
Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.
No utilice el equipo si cree que puede estar
dañado.
Compruebe que las empuñaduras estén limpias
y que no tengan grasa ni aceite.
Mantenga los pies lejos de la herramienta
insertada.
Manténgase firmemente de pie y agarre siempre
la máquina con ambas manos.
Nunca arranque la máquina cuando esté en el
suelo.
Nunca pise en la máquina con un pie sobre la
empuñadura.
No golpee nunca ni maltrate el equipo.
73392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Compruebe regularmente el desgaste de la
herramienta de inserción y compruebe si hay
signos de daños o grietas visibles.
Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el polvo y el humo
El polvo y los humos que se generan o dispersan al
usar la máquina pueden causar dolencias o
enfermedades respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis y
otras enfermedades pulmonares irreversibles que
pueden resultar mortales, cáncer, malformaciones
congénitas e inflamación de la piel).
El polvo y los humos generados por la perforación,
la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado y
otras actividades de construcción pueden contener
sustancias consideradas por el Estado de California
y otras autoridades como causantes de
enfermedades respiratorias, cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias son:
> Sílice cristalino, cemento y otros productos de
albañilería.
> Arsénico y cromo procedente del caucho tratado
con sustancias químicas.
> Plomo procedente de pinturas al plomo.
El polvo y los humos del aire pueden ser invisibles
a simple vista, así que no confíe en su buena vista
para determinar si hay polvo o humos en el aire.
Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a los
humos, haga todo lo siguiente:
Lleve a cabo una evaluación del riesgo específica
del emplazamiento. La evaluación del riesgo debe
incluir el polvo y los humos generados por el uso
de la máquina y la posibilidad de alterar el polvo
existente.
Utilice controles de ingeniería adecuados para
minimizar la cantidad de polvo y humos presentes
en el aire y para minimizar la acumulación de
polvo sobre el equipo, las superficies, la ropa y
las partes del cuerpo. Algunos ejemplos de
controles son: sistemas de ventilación y captación
de polvo, rociadores de agua y perforaciones con
inyección de agua. Controle el polvo y los humos
en el origen cuando sea posible. Asegúrese de
que los controles se instalen, conserven y utilicen
adecuadamente.
Lleve, conserve y utilice correctamente la
protección respiratoria según indican las
instrucciones del empleador y según los requisitos
de las normativas de salud y seguridad en el
trabajo. La protección respiratoria debe ser eficaz
para el tipo de sustancia concreta (y, si procede,
aprobada por la autoridad gubernamental
correspondiente).
Trabaje en una zona bien ventilada.
Si la máquina tiene tubo de escape, diríjalo
convenientemente de forma que se mueva el
menor polvo posible donde éste sea abundante.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,
la herramienta de inserción y demás accesorios
según lo recomendado en las instrucciones de
funcionamiento y seguridad. La selección
incorrecta o la falta de mantenimiento de los
consumibles, de la herramienta insertada y demás
accesorios puede causar un aumento innecesario
del polvo o de los humos.
Lleve prendas protectoras lavables o desechables
en el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropa
limpia antes de salir del lugar de trabajo para
reducir su exposición al polvo y a los humos y la
de otras personas, coches, casas y otras zonas.
Nunca coma, beba ni fume en zonas donde haya
polvo o humos.
Lávese las manos y la cara a fondo lo antes posible
cuando salga de la zona de exposición, y siempre
antes de comer, beber, usar productos
relacionados con el tabaco o tener contacto con
otras personas.
Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,
incluidas las normativas de salud y seguridad en
el trabajo.
Participe en los programas de control del aire y
en los exámenes médicos y en los programas de
formación de salud y seguridad proporcionados
por su empleador o por las organizaciones
sindicales y conformes con las normativas y
recomendaciones de salud y seguridad en el
trabajo. Consulte con médicos que tengan
experiencia en medicina del trabajo.
Colabore con su empleador y con la organización
sindical para reducir la exposición al polvo y a los
humos en las obras y para reducir los riesgos. Se
deben crear y poner en práctica programas,
políticas y procedimientos eficaces de salud y
seguridad, para proteger a los trabajadores y a
las demás personas contra la exposición nociva
al polvo y a los humos, a partir del asesoramiento
de expertos de salud y seguridad. Consulte con
los expertos.
Los residuos de sustancias peligrosas de la
máquina pueden constituir un riesgo. Antes de
hacer el mantenimiento de la máquina, límpiela
a fondo.
3392 5166 05d | Instrucciones originales8
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Proyectiles
Un fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios o
incluso de la propia máquina puede generar
proyectiles a alta velocidad. Durante el
funcionamiento, las astillas y otras partículas del
material de trabajo pueden actuar como proyectiles
y causar daños corporales al golpear al operario o a
otras personas. Para reducir estos riesgos:
Utilice un equipo de protección personal
aprobado y un casco de seguridad, incluida la
protección ocular contra impactos con protección
lateral.
Asegúrese de que las personas no autorizadas no
entren en la zona de trabajo.
Mantenga el lugar de trabajo libre de objetos
extraños.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las astillas
El uso de la herramienta de trabajo como
herramienta manual de percusión puede hacer que
salten astillas al operario y le provoquen lesiones
personales.
Nunca utilice una herramienta de trabajo como
herramienta manual de percusión. Está diseñada
y tratada térmicamente para su uso específico en
una máquina.
ADVERTENCIA Peligros de
deslizamiento, desconexión y caída
Hay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,
por ejemplo desconexión de las mangueras u otros
objetos. El deslizamiento, la desconexión y la caída
pueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:
Asegúrese siempre de que no haya mangueras ni
otros objetos que obstaculicen su paso o el de
otras personas.
Asegúrese de estar siempre en una posición
estable, con los pies separados a la misma
distancia que la anchura de los hombros, y con
el peso del cuerpo equilibrado.
ADVERTENCIA Riesgos relativos al
movimiento
Al usar la máquina para realizar actividades
relacionadas con el trabajo, puede experimentar
malestar en las manos, los brazos, los hombros, el
cuello y otras partes del cuerpo.
Adopte una postura cómoda, con los pies
apoyados firmemente en el suelo y evitando
posturas extrañas y desequilibradas.
El cambio de postura durante las tareas
prolongadas puede ayudar a evitar el malestar y
la fatiga.
En caso de tener síntomas continuos o periódicos,
consulte a un profesional de la salud cualificado.
93392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con las vibraciones
El uso normal y correcto de la máquina expone al
operario a las vibraciones. La exposición regular y
frecuente a las vibraciones puede ocasionar lesiones
o trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)
en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/o
nervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpo
del operario, incluidas lesiones o trastornos
permanentes y/o debilitantes que pueden
desarrollarse gradualmente durante periodos de
semanas, meses o años. Estas lesiones o trastornos
pueden consistir en el deterioro del sistema
circulatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de las
articulaciones y otros daños en distintas zonas del
cuerpo.
Si en algún momento siente entumecimiento,
malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,
dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débil
agarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,
tanto si está usando la máquina como si no, deje de
usarla, avise a su empleador y acuda al médico. El
uso continuado de la máquina tras la aparición de
alguno de estos síntomas puede hacer que aumente
el riesgo de que los síntomas se agraven o se hagan
permanentes.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones, con el fin de
evitar un aumento innecesario de las vibraciones.
Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducir
la exposición a las vibraciones para el operario:
Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.
Agárrela lo mínimo, para controlarla
correctamente y que su uso sea seguro.
Si la máquina tiene empuñaduras de absorción
de vibraciones, manténgalas en posición central,
evitando presionarlas en los topes finales.
Cuando se active el mecanismo de percusión, el
único contacto corporal con la máquina que se
debe tener es el de las manos en la empuñadura
o las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,
como por ejemplo descansar una parte del cuerpo
en la máquina o apoyarse en ella para aumentar
la fuerza de avance. También es importante no
mantener el dispositivo de puesta en marcha y
parada encendido al mismo tiempo que se extrae
la herramienta de la superficie de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta insertada se
encuentra en buen estado (incluso el afilado, si
se trata de una herramienta de corte), no está
gastada y es del tamaño adecuado. Las
herramientas de inserción que no se encuentran
en buen estado, están gastadas o no son del
tamaño adecuado alargan el tiempo de realización
de una tarea (y de exposición a las vibraciones) y
pueden contribuir a la exposición a niveles más
altos de vibración.
Deje de trabajar inmediatamente, si de repente
la máquina empieza a vibrar violentamente. Antes
de continuar trabajando, averigüe y elimine la
causa del incremento de las vibraciones.
Nunca agarre, sostenga ni toque la herramienta
de trabajo cuando utilice la máquina.
Participe en las inspecciones o los controles de
salud, en los exámenes médicos y en los
programas de formación ofrecidos por su
empleador y cuando la ley así lo exija.
Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de
abrigo y mantenga las manos calientes y secas.
El aire del escape es muy frío y no debe contactar
con el operario. Mantenga siempre el aire del
escape alejado de las manos y del cuerpo.
Consulte la Declaración de ruido y vibraciones de
la máquina, incluidos los valores de vibración
declarados. Puede encontrar esta información al final
de las instrucciones de seguridad y de
funcionamiento
PELIGRO Riesgos relacionados con la
electricidad
La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
máquina entra en contacto con la electricidad,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
No utilice nunca la máquina cerca de un cable
eléctrico ni otra fuente de electricidad.
Compruebe que no haya cables u otras fuentes
de electricidad ocultos en el área de trabajo.
ADVERTENCIA Peligros relacionados
con objetos ocultos
Durante el funcionamiento, los cables y tubos
ocultos constituyen un peligro, ya que pueden
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Compruebe la composición del material antes del
funcionamiento.
Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,
como líneas de electricidad, teléfono, agua, gas
y aguas residuales.
Si la herramienta de trabajo parece haber topado
con un objeto oculto, apague la máquina de
inmediato.
Compruebe que no haya ningún peligro antes
de continuar.
3392 5166 05d | Instrucciones originales10
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
ADVERTENCIA Riesgos relacionados
con el ruido
Los altos niveles de ruido pueden producir pérdida
de audición permanente e incapacitante y otros
problemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,
silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir los
riesgos y evitar un aumento innecesario de los
niveles de ruido:
Es esencial hacer la evaluación del riesgo de estos
peligros y la puesta en práctica de los controles
adecuados.
Maneje y conserve la máquina según lo
recomendado en estas instrucciones.
Seleccione, conserve y sustituya la herramienta
de inserción según lo recomendado en estas
instrucciones.
Si la máquina tiene silenciador, compruebe que
esté en su sitio y en buen estado de
funcionamiento.
Utilice siempre protección para los oídos.
Utilice material de amortiguación para evitar que
las piezas de trabajo vibren.
Mantenimiento,
precauciones
ADVERTENCIA Modificación de la
máquina
Cualquier modificación de la máquina puede
provocar daños corporales a usted y a otras
personas.
Nunca modifique la máquina. Una máquina
modificada no estará cubierta por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Utilice siempre piezas, discos de
corte/herramientas de inserción y accesorios
originales.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes gastados con la debida
antelación.
ATENCIÓN Máquina caliente
La herramienta de inserción y la máquina pueden
calentarse durante su uso. Si se tocan, pueden
provocar quemaduras.
Nunca toque una herramienta de inserción o una
máquina caliente.
Espere a que la herramienta de inserción y la
máquina se hayan enfriado antes de realizar los
trabajos de mantenimiento.
ADVERTENCIA Peligros de la
herramienta de inserción
La conexión accidental del dispositivo de puesta en
marcha y parada durante el mantenimiento o la
instalación puede causar lesiones graves cuando la
unidad de potencia está conectada.
Nunca revise, limpie, instale ni retire la
herramienta de inserción mientras la unidad de
potencia esté conectada.
Almacenaje, precauciones
Guarde la máquina y las herramientas en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.
113392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Visión general
Para reducir el riesgo de que usted u otras
personas padezcan lesiones graves o la
muerte, lea las Instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de instalar, usar,
reparar o cambiar la máquina o de realizar
su mantenimiento.
Diseño y funcionamiento
Los martillos rompedores hidráulicos manuales son
martillos resistentes y fiables diseñados para ser
utilizados de manera conjunta con unidades de
potencia hidráulicas de Chicago Pneumatic o
mediante un separador de caudal de aceite OFD de
Chicago Pneumatic, con la mayoría de excavadoras
hidráulicas, palas retroexcavadoras y tractores.
No hay limitaciones sobre la temperatura ambiente
del lugar de trabajo, siempre que el líquido
hidráulico utilizado se mantenga dentro de sus
parámetros operativos.
Los martillos rompedores manuales están
disponibles en varios tamaños y con diferentes
potencias de impacto y herramientas de tamaños
utilizados comúnmente. Los martillos rompedores
manuales se han diseñado para varias tareas, desde
trabajos ligeros de albañilería y asfalto hasta trabajos
pesados en hormigón armado. No está permitido
ningún otro uso. Para elegir la herramienta de
inserción adecuada, consulte la lista de piezas de
repuesto o el catálogo de accesorios.
Todos los martillos rompedores manuales se
entregan con mangueras de cola con acoplamientos
rápidos Flat-Face para conectarlas fácilmente a las
unidades de potencia de Chicago Pneumatic.
Piezas principales
E
H
I
J
K
L
D
C
B
A
G
F
A. Mecanismo de impacto
B. Alojamiento de la válvula
C. Tomas
D. Acumulador (dentro)
E. Empuñaduras
F. Gatillo
G. Gatillo de seguridad
H. Aceite de salida
I. Aceite de entrada
J. Tornillos
K. Cuerpo delantero
L. Pestillo
Selección del martillo
correcto para la tarea
Es importante elegir el tamaño correcto del martillo
para el trabajo que va a realizarse.
Un martillo demasiado pequeño supone que la tarea
tardará más tiempo en realizarse.
Un martillo demasiado grande implica que debe
recolocarse con frecuencia, lo que resulta
innecesariamente pesado para el operario.
Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto del
martillo es que un trozo de tamaño normal de
material roto se debe retirar de la pieza de trabajo a
los 10-20 segundos de funcionamiento.
> Si se tarda menos de 10 segundos, debe
seleccionar un martillo más pequeño.
> Si se tarda más de 20 segundos, debe
seleccionarse un martillo más grande.
3392 5166 05d | Instrucciones originales12
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Etiquetas
La máquina incluye etiquetas que contienen
información importante sobre la seguridad personal
y el mantenimiento de la máquina. Las etiquetas
deberán estar en buen estado para que sean fáciles
de leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la lista
de piezas de repuesto.
Placa de datos
Made in xxxxxx
F
D
C
A
B
G
E H
Construction Tools EOOD
A. Máximo caudal de aceite hidráulico permitido
B. Tipo de máquina
C. Máxima presión hidráulica permitida
D. El símbolo de atención unido al símbolo del
libro significa que el usuario debe leer las
instrucciones de seguridad y de
funcionamiento antes de usar la máquina por
primera vez.
E. Número de serie (también está sellado en el
alojamiento de la válvula).
F. El símbolo CE indica que la máquina tiene la
aprobación de la CE. Consulte la declaración
de la CE que se suministra con la máquina para
obtener más información.
G. Año de fabricación.
H. Máxima presión operativa nominal
Etiqueta de nivel de ruido
WA
xxx
dB
La etiqueta indica el nivel de ruido garantizado
correspondiente a la directiva europea 2000/14/CE.
Vea Datos técnicos para saber el nivel de ruido
adecuado.
Acumulador
El acumulador sólo debe cargarse con nitrógeno.
AVISO Sólo se permite al personal autorizado
trabajar con el acumulador.
Categoría EHTMA
La máquina está claramente marcada con las
categorías EHTMA. Es importante que cualquier
unidad de potencia utilizada sea de una categoría
compatible. En caso de duda, consulte a un
supervisor autorizado.
Etiqueta de seguridad
Instalación
ADVERTENCIA Latigueo de las
mangueras hidráulicas
Si los tornillos se han soltado o aflojado, las
mangueras hidráulicas a presión pueden moverse
rápidamente sin control. En estos casos la manguera
hidráulica puede causar lesiones graves.
Antes de aflojar la conexión de una manguera
hidráulica, despresurice el sistema hidráulico.
Apriete las tuercas de las conexiones de las
mangueras hidráulicas al par necesario.
Compruebe que la manguera hidráulica y las
conexiones no estén dañadas.
133392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Mangueras
Para conectar a la máquina, la manguera hidráulica
debe estar autorizada para una presión de servicio
de al menos 172 bares (2500 psi) y tener un
diámetro interno de 12.7 mm (½ in.). Para resistir el
desgaste exterior, recomendamos usar una
manguera hidráulica de 2 capas. La conexión de la
máquina marcada con P (bomba) es la entrada del
aceite, y la conexión marcada con T (depósito) es la
salida del aceite. Conecte siempre las dos mangueras
y asegúrese de que todas las conexiones de la
manguera estén apretadas. Nunca transporte la
máquina sujetándola por la manguera.
Acoplamientos rápidos
Las mangueras hidráulicas originales de se montan
con acoplamientos rápidos Flat-Face, que son fuertes
y fáciles de limpiar. Los acoplamientos rápidos se
montan de forma que la conexión macho suministra
el aceite y la conexión hembra lo recibe.
AVISO Limpie todos los acoplamientos antes de
conectar. Asegúrese de que los acoplamientos estén
limpios y correctamente conectados antes de la
operación. Si no se hace así, se pueden producir
daños en los acoplamientos rápidos y provocar
recalentamiento y que entren objetos extraños al
sistema hidráulico.
Aceite hidráulico
Para proteger el medioambiente, Chicago Pneumatic
recomienda el uso de aceite hidráulico degradable
biológicamente. No se deben utilizar otros líquidos.
Viscosidad (preferida) 20-40 cSt.
Viscosidad (permitida) 15-100 cSt.
Índice de viscosidad mín. 100.
Puede utilizarse aceite mineral o sintético estándar.
Asegúrese de utilizar solamente aceite limpio y de
rellenar el equipo.
Cuando se utiliza la máquina de forma continuada,
la temperatura del aceite se estabiliza en un nivel
que se denomina temperatura de trabajo.
Dependiendo del tipo de trabajo y de la capacidad
refrigerante del sistema hidráulico, la temperatura
de trabajo puede estar entre 20 y 40 °C (68 y 104
°F) por encima de la temperatura ambiente. A la
temperatura de trabajo, la viscosidad del aceite debe
estar dentro de los límites preferidos. El índice de
viscosidad indica la relación entre la viscosidad y la
temperatura. Se prefiere por tanto una alta
viscosidad, ya que entonces el aceite se puede
utilizar en un intervalo de temperaturas más amplio.
No deberá utilizarse la máquina si la viscosidad del
aceite no está dentro del intervalo admisible, o si la
temperatura de trabajo del aceite no está entre 20
°C (68 °F) y 70 °C (158 °F).
Boquilla
En la entrega, los martillos rompedores BRK 25 D,
BRK 40 y BRK 40 VR vienen ajustados de fábrica a 20
lpm (EHTMA C). No se pueden ajustar a un caudal
más alto. BRK 55, BRK 55 VR, BRK 55 HBP, BRK 55
VR HBP, BRK 70, BRK 70 VR, BRK 70 HBP y BRK 70
HBP se suministran de fábrica con un ajuste de 30
lpm (EHTMA D). Hay una bolsa de plástico en el
envase que contiene una etiqueta y una boquilla
con limitador que se debe montar en la tubería del
depósito (T) si fuera necesario ajustar el martillo
rompedor a 20 lpm. El tamaño del orificio está
impreso en la boquilla. BRK 95 y BRK 95 VR se
suministran de fábrica con un ajuste de 30 lpm
(EHTMA D). También tienen una bolsa de plástico
en el envase con una etiqueta y una boquilla no
limitadora, por si fuera necesario ajustar el martillo
rompedor a 40 lpm (EHTMA E).
También existe la posibilidad de ajustar los martillos
rompedores a unos caudales intermedios (25 lpm y
35 lpm), según se especifica en la siguiente tabla.
Las boquillas necesarias para estos ajustes no se
suministran con el martillo rompedor, por lo que se
tienen que pedir en la lista de piezas de repuesto.
BRK 95 HBP se suministran de fábrica con un ajuste
de 30 lpm (EHTMA D).
Caudal de aceite
40 lpm35 lpm30 lpm25 lpm20 lpm
----sin
limitador
BRK
25 D
----sin
limitador
BRK
40
----sin
limitador
BRK
40 VR
--sin
limitador
limitador
4.2
limitador
3.4
BRK
55
--sin
limitador
limitador
4.2
limitador
3.4
BRK
55 VR
--sin
limitador
limitador
4.2
limitador
3.4
BRK
70
--sin
limitador
limitador
4.2
limitador
3.4
BRK
70 VR
sin limita-
dor
limitador
5.2
limitador
4.2
--BRK
95
sin limita-
dor
limitador
5.2
limitador
4.2
--BRK
95 VR
--limitador
5.2
--BRK
95
HBP
3392 5166 05d | Instrucciones originales14
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Caudal de aceite
30 lpm
Presión de
retorno
10-35 bar
30 lpm
Presión de
retorno
<10bar
20 lpm
Presión de
retorno
10-35 bar
20 lpm
Presión de
retorno
<10bar
sin limitadorlimitador 3.4limitador 3.2limitador 2.8BRK
55
HBP
sin limitadorlimitador 3.4limitador 3.2limitador 2.8BRK
55 VR
HBP
sin limitadorlimitador 3.2limitador 3.2limitador 2.8BRK
70
HBP
sin limitadorlimitador 3.2limitador 3.2limitador 2.8BRK
70 VR
HBP
No hay ninguna categoría EHTMA para los caudales
intermedios.
Cambio de la boquilla
1. Desconecte el martillo rompedor de la unidad
de potencia.
2. Coloque el martillo rompedor en posición
vertical sobre un tornillo de banco o de otra
manera, para que el martillo rompedor quede
fijo. Nunca lo coloque sobre la pieza de la nariz,
porque el martillo rompedor podría inclinarse.
3. Afloje la fijación de la manguera en T. Recuerde
preparar un cárter de aceite para recoger el
aceite que se derrame del martillo rompedor.
Drene el aceite de la manguera en T al cárter de
aceite.
4. Afloje la boquilla del martillo rompedor.
Recuerde preparar un cárter de aceite para
recoger el aceite que se derrame del martillo
rompedor.
5. Cambie el retén de la antigua boquilla a la nueva
boquilla. Aplique Loctite 245 y coloque la
boquilla. Apriete con un par de Nm 56 ± 2.
6. Vuelva a colocar la manguera.
7. Cambie la etiqueta existente de EHTMA del
martillo rompedor por la nueva que hay en la
bolsa de plástico, para que se vea que ahora el
martillo está ajustado a un caudal distinto.
8. Conecte el martillo a la unidad de potencia y
compruebe las fugas.
Herramienta de inserción
ATENCIÓN Herramienta de trabajo
caliente
La punta de la herramienta de trabajo puede
calentarse y afilarse con el uso. Si se toca, puede
provocar quemaduras y cortes.
Nunca toque una herramienta de trabajo caliente
o afilada.
Espere a que la herramienta de trabajo se haya
enfriado antes de realizar los trabajos de
mantenimiento.
AVISO No enfríe nunca una herramienta de trabajo
caliente en agua, ya que puede producirle fragilidad
y fallos prematuros.
Selección de la herramienta de inserción
adecuada
Seleccionar la herramienta de inserción adecuada
es una condición previa para que la máquina
funcione correctamente. Es importante elegir
herramientas de inserción de alta calidad para evitar
que la máquina sufra daños innecesarios.
El uso de herramientas de inserción incorrectas
puede inutilizar la máquina.
Las herramientas de inserción recomendadas se
incluyen en la lista de piezas de repuesto de la
máquina.
Cincel estrecho
El cincel estrecho se utiliza
para la demolición y el trabajo
de corte del hormigón y otros
tipos de material duro.
Cincel de punta
El cincel de punta debe usarse
sólo para perforar orificios en
hormigón y otros tipos de
material duro.
Cincel de hoja ancha
El cincel de hoja ancha se
utiliza con materiales blandos,
tales como asfalto y tierra
congelada.
153392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
ADVERTENCIA Riesgos relativos a las
vibraciones
Si se utilizan herramientas de trabajo que no
cumplan los criterios siguientes, se tardará más en
terminar la tarea y pueden producirse mayores
niveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza una
herramienta de trabajo desgastada, aumentará
también el tiempo de trabajo.
Asegúrese de que la herramienta de trabajo se
encuentra en buenas condiciones, no está gastada
y es del tamaño adecuado.
Utilice siempre una herramienta de trabajo afilada
para trabajar de manera eficiente.
Comprobación de desgastes en el vástago
de la herramienta
A
B
Utilice el calibrador que se corresponda con la
dimensión del vástago de la herramienta de
inserción. Consulte el apartado Datos técnicos
para saber las dimensiones correctas del vástago de
la herramienta.
> Compruebe si el orificio del calibrador (A) puede
presionarse sobre el vástago de la herramienta de
inserción, lo que indica que el vástago está
desgastado y que la herramienta de inserción
debe sustituirse.
> Compruebe que la longitud (B) sea conforme con
el tipo de la máquina pedido.
Colocación y extracción de la
herramienta de inserción
Cuando coloque o extraiga la herramienta de
inserción debe seguir las siguientes instrucciones:
1. Para evitar un arranque accidental: desconecte
la alimentación y purgue la máquina
presionando el dispositivo de puesta en marcha
y parada. Desconecte la máquina de la unidad
de potencia.
2. Antes de insertar una herramienta, lubrique el
vástago de la herramienta con grasa.
3. Coloque o extraiga la herramienta de inserción.
4. Cierre el retén de la herramienta (posición A) y
compruebe la función de bloqueo tirando con
fuerza de la herramienta insertada hacia fuera.
A
Funcionamiento
ADVERTENCIA Encendido involuntario
El encendido involuntario de la máquina puede
producir lesiones.
Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
puesta en marcha y parada hasta que esté listo
para arrancar la máquina.
Sepa cómo apagar la máquina en caso de
producirse una emergencia.
Detenga inmediatamente la máquina en caso de
interrupción de la alimentación.
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha
> Compruebe que la herramienta esté en buen
estado y totalmente presionada en el inicio de la
nariz del martillo rompedor.
> Compruebe que el pestillo esté cerrado, para que
la herramienta no se caiga.
> Retire las tapas protectoras de los acoplamientos
rápidos.
3392 5166 05d | Instrucciones originales16
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
> Limpie los acoplamientos rápidos si es necesario
y conecte las mangueras de cola a las manguera
de prolongación de la unidad de potencia.
> Coloque el martillo rompedor en ángulo recto
respecto al material que se va a romper y active
la palanca del gatillo.
Parada
> Suelte el gatillo. Presione el martillo rompedor
contra la superficie, hasta que se haya detenido
por completo.
> Pare la unidad de potencia.
> Desconecte las mangueras y coloque las tapas
protectoras en los acoplamientos rápidos.
En funcionamiento
Preparación antes de la puesta en marcha
Los siguientes controles se deben hacer cada vez
que comience a utilizar el martillo rompedor. Todas
estas comprobaciones afectan a la duración prevista
del martillo rompedor. Algunos además afectan a la
seguridad:
Limpie todas las pegatinas de seguridad. Sustituya
las que falten o no puedan leerse.
Examine las mangueras por si presentan daños.
Examine la herramienta de trabajo por si está
desgastada o dañada. No utilice herramientas muy
desgastadas o dañadas.
Conecte la herramienta.
Asegúrese de que los acoplamientos hidráulicos
estén limpios y en óptimas condiciones de uso.
No invierta nunca el martillo rompedor sin aislarlo
antes de la unidad de potencia. La herramienta
de trabajo puede saltar violentamente mientras
se conecta, si el martillo rompedor está conectado
a la unidad.
Compruebe que todas las unidades de potencia
que tenga pensado utilizar sean compatibles con
el modelo de martillo rompedor utilizado
(consulte los Datos técnicos). Utilice un
separador de caudal de aceite, si el caudal de la
unidad de potencia puede superar el caudal de
aceite máximo permitido.
No supere nunca el ajuste máximo de la válvula
de descarga, que viene indicado en la
herramienta.
Conecte siempre las mangueras T y P antes de
arrancar.
Inicio del corte
Adquiera una posición estable, con los pies
alejados de la herramienta insertada.
Presione la máquina contra la superficie de trabajo
antes de empezar.
Empiece a poner collarín a una distancia del borde
que permita a la máquina romper el material sin
efecto de palanca.
No rompa nunca trozos muy grandes. Ajuste la
distancia de rotura (A) de forma que no se atasque
la herramienta insertada.
A
Roturas
Deje que la máquina haga el trabajo y no haga
demasiada fuerza. La empuñadura reductora de
vibraciones no se debe presionar del todo hasta
el final de la base.
Para los rompedores neumáticos con
empuñaduras reductoras de vibraciones: La fuerza
de avance debe ajustarse de forma que se
presione la empuñadura a medio camino de su
recorrido. En esta posición se alcanza el mejor
efecto de amortiguación de vibraciones y de
rotura.
Evite trabajar con materiales extremadamente
duros, por ejemplo granito y hierro de armar
(varilla), que podrían producir vibraciones
importantes.
Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin la
herramienta de inserción o con la máquina
levantada.
Cuando la máquina está levantada, el dispositivo
de puesta en marcha y parada no debe activarse.
Compruebe regularmente que la máquina esté
bien lubricada.
Nunca utilice la máquina como herramienta de
impacto manual.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta.
173392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
En los descansos
Durante todos los descansos debe colocar la
máquina de forma que no haya riesgo de que se
ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese
de colocar la máquina en el suelo, de forma que
no se caiga.
En caso de hacer un descanso más largo o a la
hora de irse de la obra: Apague la alimentación
y, a continuación, purgue la máquina activando
el dispositivo de puesta en marcha y parada.
Mantenimiento
El mantenimiento regular es un requisito esencial
para el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga las
instrucciones de mantenimiento detenidamente.
Antes de empezar los trabajos de mantenimiento
en la máquina, límpiela para evitar posibles
exposiciones a sustancias peligrosas. Consulte
Peligros derivados del polvo y el humo.
Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño o
defecto originado por la utilización de piezas no
autorizadas no estará cubierto por la garantía ni
por la responsabilidad del producto.
Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,
asegúrese de cumplir la normativa de salud y
seguridad en el trabajo y de que haya la suficiente
ventilación.
Para realizar una reparación más completa de la
máquina, acuda al taller autorizado más cercano.
Después de cada reparación, compruebe que el
nivel de vibraciones de la máquina sea el normal.
Si no lo es, póngase en contacto con el taller
autorizado más cercano.
A diario
Limpie e inspeccione la máquina y sus funciones
cada día antes de empezar a trabajar.
Compruebe que el retén de la herramienta no
esté desgastado y que funcione.
Realice una inspección general para determinar
si hay fugas, desperfectos o desgaste.
Para mantener los valores especificados de
vibración, compruebe siempre lo siguiente:
Una separación demasiado grande entre el
vástago de la herramienta de inserción y el
casquillo guía producirá vibraciones mayores.
Para evitar la exposición a excesivas vibraciones,
compruebe a diario que el casquillo guía no esté
desgastado.
Compruebe que la empuñadura se mueva
libremente (hacia arriba y hacia abajo) y no se
atasque.
Cambie las piezas dañadas inmediatamente.
Sustituya los componentes dañados o gastados
en su momento.
Asegúrese de que todos los equipos fijados y
relacionados, tales como mangueras y
separadores de caudal estén en buen estado.
Una vez por semana
Compruebe que los resortes no estén dañados.
Cada tres meses
Compruebe el apriete de tuercas, pernos, tornillos
y fijaciones de mangueras. Al volver a apretar,
consulte los ajustes de par correctos en la lista de
piezas de repuesto.
Compruebe la nariz del casquillo por si está
desgastado o dañado.
Si el martillo está equipado con empuñaduras
ergonómicas, compruebe el ajuste de las mismas.
Cuando se presiona completamente la palanca
del gatillo, debe poderse mover el trinquete del
gatillo (con un destornillador) aproximadamente
1 milímetro más.
Cada 600 horas de
funcionamiento o una vez al
año
Compruebe si hay desgaste o grietas en las piezas
móviles, los retenes y los pernos. Sustitúyalos si
es necesario.
Compruebe el funcionamiento de la máquina.
3392 5166 05d | Instrucciones originales18
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Almacenaje
Desconecte las mangueras de la máquina de la
unidad de potencia; consulte Puesta en marcha
y parada.
Asegúrese de limpiar bien la máquina antes de
almacenarla.
Si debe guardarla durante un periodo de tiempo
prolongado, deberá proteger el pistón de impacto
de la corrosión. Esto se consigue empujándolo (a
través del casquillo) hasta su posición superior,
mientras se coloca la máquina boca abajo. Los
acoplamientos rápidos se bloquean al
desconectarlos, por lo que el pistón de impacto
deberá presionarse hacia arriba con las mangueras
montadas pero con la unidad de potencia
desactivada.
Guarde la máquina en un lugar seco.
Desechar
Una máquina usada debe tratarse y desguazarse de
manera que la mayor proporción posible del material
se pueda reciclar y cualquier influencia negativa
sobre el medio ambiente se reduzca al máximo.
Antes de que una máquina usada sea desguazada
debe vaciarse y limpiarse de todo el aceite hidráulico.
Se debe depositar el aceite hidráulico sobrante y
reducir al máximo cualquier influencia negativa
sobre el medio ambiente.
193392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Especificaciones técnicas
Localización y resolución de problemas
SoluciónCausaProblema
Compruebe el caudal y la presión mediante
el equipo de prueba
No hay caudal o presión o son incorrectosEl martillo rompedor no funciona. La presión
no se ha acumulado al activar el gatillo.
Compruebe la conexión. La conexión
estándar tiene un caudal de aceite desde el
acoplamiento rápido macho (es decir, la
manguera de cola de la conexión P del
Mangueras P y T intercambiadas
martillo rompedor tiene un acoplamiento
hembra)
Ajuste la palanca del gatillo (si es ajustable)
o sustituya las piezas averiadas
Activación insuficiente de la válvula del
gatillo.
Desmonte los retenes, revíselos y
sustitúyalos.
Fallo del diafragma
Realice una conexión directa al depósito. La
presión de retorno máxima es de 10-15 bar
(150-200 psi) medida en el martillo
rompedor.
Presión de retorno demasiado elevadaEl martillo rompedor no funciona. Se
acumula presión al activar el gatillo
Localice y sustituya el acoplamiento
defectuoso
Acoplamiento rápido defectuoso en la línea
de retorno
> Empuje con fuerza el martillo rompedor
contra la herramienta de trabajo
> Bisele o pula el borde ligeramente en el
amortiguador del cilindro (donde el
diámetro interior del cilindro cambia de
tamaño)
> Compruebe la viscosidad del aceite. Un
aceite fluido aumenta el riesgo de
espesamiento.
El pistón de impacto se atasca, posiblemente
debido al espesamiento del cilindro.
Desmonte y compruebe que todas las piezas
se muevan fácilmente. Púlalas un poco si es
necesario
La bobina o bobina inversa o bobina auxiliar
se atasca
Desmonte los retenes, revíselos y
sustitúyalos
Retenes defectuosos
Compruebe el caudal o la presiónCaudal insuficienteEl martillo rompedor funciona con poca
fuerza o de manera irregular
Sustituya los retenesRetenes defectuosos
> Desmonte, compruebe y sustituya las
piezas defectuosas o gastadas
> Compruebe si el aceite tiene impurezas
y su viscosidad a temperatura de trabajo
> Aceite fluido = más fugas internas
Desgaste o fugas internas
Cambie el diafragma del acumulador y
cárguelo con nitrógeno
Acumulador defectuosoLas mangueras oscilan
Sustituya los retenesRetenes defectuososFuga de aceite del martillo rompedor
Cambie el pestillo y los pasadores de rodilloPestillo desgastadoLa herramienta de trabajo se cae
Cambie el casquillo o la herramientaCasquillo guía o herramienta desgastados
Datos de la máquina
Categoría
EHTMA
Caudal
(l/min)
Presión de
funcion
amiento
(bar)
Presión
del
acumulador
(bar)
Frec.
impacto
(Hz)
Longitud
(mm)
Peso
(kg)
Dimen
siones
del
vástago
(mm)
C18-2270-90404060012.622 x 82.5BRK 25 D
C18-2295-115402764017.525 x 108BRK 40
C18-2295-11540276901928 x 160
C18-2295-11540276901932 x 152
3392 5166 05d | Instrucciones originales20
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Categoría
EHTMA
Caudal
(l/min)
Presión de
funcion
amiento
(bar)
Presión
del
acumulador
(bar)
Frec.
impacto
(Hz)
Longitud
(mm)
Peso
(kg)
Dimen
siones
del
vástago
(mm)
C18-2295-11540276901932 x 160
C18-2295-11540276502225 x 108BRK 40 VR
C18-2295-115402770023.528 x 152
C18-2295-115402770023.532 x 152
C18-2295-115402770023.532 x 160
D (C)18-30110-1255025-3368020.525 x 108BRK 55
D (C)18-30110-1255025-337302228 x 160
D (C)18-30110-1255025-337302232 x 152
D (C)18-30110-1255025-337302232 x 160
D (C)18-30110-1255025-336902525 x 108BRK 55 VR
D (C)18-30110-1255025-3373526.528 x 160
D (C)18-30110-1255025-3373526.532 x 152
D (C)18-30110-1255025-3373526.532 x 160
D (C)18-30110-1405025-3368020.525 x 108BRK 55 HBP
D (C)18-30110-1405025-337302228 x 152
D (C)18-30110-1405025-337302232 x 152
D (C)18-30110-1405025-336902525 x 108BRK 55 VR
HBP D (C)18-30110-1405025-3373526.528 x 152
D (C)18-30110-1405025-3373526.528 x 160
D (C)18-30110-1405025-3373526.532 x 152
D (C)18-30110-1405025-3373526.532 x 160
D (C)18-30110-1255023-317602528 x 160BRK 70
D (C)18-30110-1255023-317602532 x 152
D (C)18-30110-1255023-317602532 x 160
D (C)18-30110-1455023-3176529.528 x 160BRK 70 VR
D (C)18-30110-1455023-3176529.532 x 152
D (C)18-30110-1455023-3176529.532 x 160
D (C)18-30110-1455023-317602532 x 152BRK 70 HBP
D (C)18-30110-1455023-3176529.528 x 152BRK 70 VR
HBP D (C)18-30110-1455023-3176529.528 x 160
D (C)18-30110-1455023-3176529.532 x 152
D (C)18-30110-1455023-3176529.532 x 160
D (E)28-40110-1255018-2376031.532 x 152BRK 95
D (E)28-40110-1255018-2376031.532 x 160
D (E)28-40110-1255018-237653632 x 152BRK 95 VR
D (E)28-40110-1255018-237653632 x 160
D28-30110-140501876031.528 x 152BRK 95 HBP
Configuración mínima
de la válvula de
descarga
(bar)
Configuración máxima
de la válvula de
descarga
(bar)
Máxima presión de la
línea de retorno
hidráulica
(bar)Tipo BRK
14017210BRK 25 D, BRK 40, BRK 40 VR
14017215BRK 55, BRK 55 VR, BRK 70,
BRK 70 VR, BRK 95, BRK 95 VR
14017235BRK 55 HBP, 55 VR HBP, BRK
70 HBP, BRK 70 VR HBP
14017220BRK 95 HBP
213392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Categoría
EHTMA
Caudal
(gal/min)
Presión de
funcion
amiento
(psi)
Presión
del
acumulador
(psi)
Frec.
impacto
(Hz)
Longitud
(in.)
Peso
(lb)
Dimen
siones
del
vástago
(in.)
C5-61000-13006004023.627.8
7
8
x 3
1
3
BRK 25 D
C5-61380-16006002725.238.51 x 4
1
4
BRK 40
C5-61380-16006002727.242
1
1
8
x 6
1
4
C5-61380-16006002727.242
1
1
4
x 6
C5-61380-16006002727.242
1
1
4
x 6
1
4
C5-61380-16006002725.646.51 x 4
1
4
BRK 40 VR
C5-61380-16006002727.552
1
1
4
x 6
C5-61380-16006002727.552
1
1
4
x 6
1
4
C5-61380-16006002727.552
1
1
8
x 6
D (C)5-81600-180070025-3326.7451 x 4
1
4
BRK 55
D (C)5-81600-180070025-3328.748.5
1
1
8
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070025-3328.748.5
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-180070025-3328.748.5
1
1
4
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070025-3327.2551 x 4
1
4
BRK 55 VR
D (C)5-81600-180070025-332958.5
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-180070025-332958.5
1
1
4
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070025-332958.5
1
1
8
x 6
1
4
D (C)5-81600-200070025-3326.7451 x 4
1
4
BRK 55 HBP
D (C)5-81600-200070025-3328.748.5
1
1
8
x 6
D (C)5-81600-200070025-3328.748.5
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-200070025-3327.2551 x 4
1
4
BRK 55 VR
HBP D (C)5-81600-200070025-332958.5
1
1
8
x 6
D (C)5-81600-200070025-332958.5
1
1
8
x 6
1
4
D (C)5-81600-200070025-332958.5
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-200070025-332958.5
1
1
4
x 6
1
4
25-332958.5
D (C)5-81600-180070023-3130551
1
8
x 6
1
4
BRK 70
D (C)5-81600-180070023-313055
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-180070023-313055
1
1
4
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070023-3130.1651
1
4
x 6BRK 70 VR
D (C)5-81600-180070023-3130.165
1
1
8
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070023-3130.165
1
1
4
x 6
1
4
D (C)5-81600-180070023-3130551
1
4
x 6BRK 70 HBP
D (C)5-81600-210070023-3130551
1
8
x 6BRK 70 VR
HBP D (C)5-81600-210070023-313055
1
1
8
x 6
1
4
D (C)5-81600-210070023-313055
1
1
4
x 6
D (C)5-81600-210070023-313055
1
1
4
x 6
1
4
D (E)7-111600-180070018-233069.51
1
4
x 6BRK 95
D (E)7-111600-180070018-233069.5
1
1
4
x 6
1
4
D (E)7-111600-180070018-2330.179.51
1
4
x 6BRK 95 VR
D (E)7-111600-180070018-2330.179.5
1
1
4
x 6
1
4
D81600-2000700183069.51
1
8
x 6BRK 95 HBP
3392 5166 05d | Instrucciones originales22
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
Configuración mínima
de la válvula de
descarga
(psi)
Configuración máxima
de la válvula de
descarga
(psi)
Máxima presión de la
línea de retorno
hidráulica
(psi)Tipo BRK
20002500145BRK 25 D, BRK 40, BRK 40 VR
20002500200BRK 55, BRK 55 VR, BRK 70,
BRK 70 VR, BRK 95, BRK 95 VR
20002500500BRK 55 HBP, 55 VR HBP, BRK
70 HBP, BRK 70 VR HBP
20002500290BRK 95 HBP
Declaración de ruido y vibraciones
Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.
Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.
Valor de vibraciones A e incertidumbre B determinado según EN ISO 28927-10. Consulte en la tabla Datos
de ruido y vibraciones los valores A, B, etc.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o las
normas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas
probadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para
su uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden
resultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario
son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, así como el
tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.
Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individual en una
situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.
Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En la
dirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UE
sobre el control de las vibraciones mano-brazo
Recomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estar
relacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos de
gestión para prevenir las discapacidades futuras.
Datos de ruido y vibraciones
VibraciónRuido
Valores de tres ejesPotencia acústica
Presión
acústica
Valores declaradosValores declarados
EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado
dB(A) rel 1
pW
K
incertidumbre
factor dB(A)
Lp
r=1m dB(A)
rel 20 µPaTipo
2.116.51052.192BRK 25 D (Hex 25x82.5, 20 lpm)
2.015.11061.893BRK 40 (Hex 25x108, 20 lpm )
2.114.91061.893BRK 40 (Hex 28x160, 20 lpm )
2.114.91061.893BRK 40 (Hex 32x152, 20 lpm )
2.114.91061.893BRK 40 (Hex 32x160, 20 lpm )
1.05.01061.893BRK 40 VR (Hex 25x108, 20 lpm)
1.05.01061.893BRK 40 VR (Hex 28x152, 20 lpm)
1.05.31061.893BRK 40 VR (Hex 32x152, 20 lpm)
1.05.31061.893BRK 40 VR (Hex 32x160, 20 lpm)
233392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
VibraciónRuido
Valores de tres ejesPotencia acústica
Presión
acústica
Valores declaradosValores declarados
EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado
dB(A) rel 1
pW
K
incertidumbre
factor dB(A)
Lp
r=1m dB(A)
rel 20 µPaTipo
2.318.11072.195BRK 55 (Hex 25x108, 20 lpm )
2.520.41072.195BRK 55 (Hex 25x108, 30 lpm )
2.116.61072.195BRK 55 (Hex 28x160, 20 lpm )
2.318.61072.195BRK 55 (Hex 28x160, 30 lpm )
2.116.61072.195BRK 55 (Hex 32x152, 20 lpm )
2.318.61072.195BRK 55 (Hex 32x152, 30 lpm )
2.116.61072.195BRK 55 (Hex 32x160, 20 lpm )
2.318.61072.195BRK 55 (Hex 32x160, 30 lpm )
1.04.81072.195BRK 55 VR (Hex 25x108, 20 lpm )
1.05.11072.195BRK 55 VR (Hex 25x108, 30 lpm )
0.94.61072.195BRK 55 VR (Hex 28x160, 20 lpm )
1.05.41072.195BRK 55 VR (Hex 28x160, 30 lpm )
0.94.61072.195BRK 55 VR (Hex 32x152, 20 lpm )
1.05.41072.195BRK 55 VR (Hex 32x152, 30 lpm )
0.94.61072.195BRK 55 VR (Hex 32x160, 20 lpm )
1.05.41072.195BRK 55 VR (Hex 32x160, 30 lpm )
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 25x108, 20 lpm)
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 25x108, 30 lpm)
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 28x152, 20 lpm)
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 32x152, 20 lpm)
2.717.41072.195BRK 55 HBP (Hex 32x152, 30 lpm)
1.04.91072.195BRK 55 VR HBP (Hex 25x108, 20
lpm)
1.05.21072.195BRK 55 VR HBP (Hex 25x108, 30
lpm)
1.04.91072.195BRK 55 VR HBP (Hex 28x152, 20
lpm)
1.05.21072.195BRK 55 VR HBP (Hex 28x152, 30
lpm)
1.04.91072.195BRK 55 VR HBP (Hex 28x160, 20
lpm)
1.05.21072.195BRK 55 VR HBP (Hex 28x160, 30
lpm)
1.04.91072.195BRK 55 VR HBP (Hex 32x152, 20
lpm)
1.05.21072.195BRK 55 VR HBP (Hex 32x152, 30
lpm)
1.04.91072.195BRK 55 VR HBP (Hex 32x160, 20
lpm)
1.05.21072.195BRK 55 VR HBP (Hex 32x160, 30
lpm)
2.419.41071.594BRK 70 (Hex 28x160, 20 lpm)
2.318.21071.594BRK 70 (Hex 28x160, 30 lpm)
2.419.41071.594BRK 70 (Hex 32x152, 20 lpm)
2.318.21071.594BRK 70 (Hex 32x152, 30 lpm)
2.419.41071.594BRK 70 (Hex 32x160, 20 lpm)
2.318.21071.594BRK 70 (Hex 32x160, 30 lpm)
3392 5166 05d | Instrucciones originales24
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
VibraciónRuido
Valores de tres ejesPotencia acústica
Presión
acústica
Valores declaradosValores declarados
EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203
B
m/s
2
amplitud
A
m/s
2
valor
Lw
garantizado
dB(A) rel 1
pW
K
incertidumbre
factor dB(A)
Lp
r=1m dB(A)
rel 20 µPaTipo
1.04.61071.594BRK 70 VR (Hex 28x160, 20 lpm)
1.16.01071.594BRK 70 VR (Hex 28x160, 30 lpm)
1.04.61071.594BRK 70 VR (Hex 32x152, 20 lpm)
1.16.01071.594BRK 70 VR (Hex 32x152, 30 lpm)
1.04.61071.594BRK 70 VR (Hex 32x160, 20 lpm)
1.16.01071.594BRK 70 VR (Hex 32x160, 30 lpm)
2.318.61071.594BRK 70 HBP (Hex 32x152, 20 lpm)
3.118.11071.594BRK 70 HBP (Hex 32x152, 30 lpm)
2.318.61071.594BRK 70 HBP (Hex 28x152, 20 lpm)
3.118.11071.594BRK 70 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)
1.05.51071.594BRK 70 VR HBP (Hex 28x152, 20
lpm)
1.05.81071.594BRK 70 VR HBP (Hex 28x152, 30
lpm)
1.05.51071.594BRK 70 VR HBP (Hex 28x160, 20
lpm)
1.05.81071.594BRK 70 VR HBP (Hex 28x160, 30
lpm)
1.05.51071.594BRK 70 VR HBP (Hex 32x152, 20
lpm)
1.05.81071.594BRK 70 VR HBP (Hex 32x152, 30
lpm)
1.05.51071.594BRK 70 VR HBP (Hex 32x160, 20
lpm)
1.05.81071.594BRK 70 VR HBP (Hex 32x160, 30
lpm)
2.520.11062.493BRK 95 (Hex 32x152, 30 lpm)
2.419.71062.493BRK 95 (Hex 32x152, 40 lpm)
2.520.11062.493BRK 95 (Hex 32x160, 30 lpm)
2.419.71062.493BRK 95 (Hex 32x160, 40 lpm)
1.05.41062.493BRK 95 VR (Hex 32x152, 30 lpm)
1.16.31062.493BRK 95 VR (Hex 32x152, 40 lpm)
1.05.41062.493BRK 95 VR (Hex 32x160, 30 lpm)
1.16.31062.493BRK 95 VR (Hex 32x160, 40 lpm)
2.520.11062.493BRK 95 HBP (Hex 28x152, 30 lpm)
253392 5166 05d | Instrucciones originales
Instrucciones de seguridad y de funcionamientoBRK 25, 40, 55, 70, 95
Declaración CE de conformidad
Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)
Construction Tools EOOD declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan a las
disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido),
y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.
Nivel de potencia acústica
medido [dB(A)]
Nivel de potencia acústica
garantizado [dB(A)]
103105BRK 25 D
104106BRK 40
104106BRK 40 VR
106107BRK 55, BRK 55 HBP
106107BRK 55 VR, BRK 55 VR HBP
105107BRK 70, BRK 70 HBP
105107BRK 70 VR, BRK 70 VR HBP
104106BRK 95, BRK 95 HBP
104106BRK 95 VR
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 11148-4
Representante autorizado para la documentación técnica:
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Administrador general:
Nick Evans
Fabricante:
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lugar y fecha:
Rousse, 2012-12-20
3392 5166 05d | Instrucciones originales26
BRK 25, 40, 55, 70, 95Instrucciones de seguridad y de funcionamiento
273392 5166 05d | Instrucciones originales
BRK 25, 40, 55, 70, 95
2014-05 | No. 3392 5166 05d
© Copyright Construction Tools EOOD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Chicago Pneumatic BRK Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación