Tefal RK745800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1 5 6
7
12
9
2
3
4
10
13
8
14&15
11
Fig.1 Fig.2 Fig.3aFig.3b
Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7
Fig.12Fig.13Fig.14Fig.15
Fig.16 Fig.18Fig.19
Fig.8 Fig.9 Fig.10Fig.11
Fig.17
MAX.*
10cups
10
cups
MAX.
*
a
b
a
b
* Depending on model.
Model RK745*** - Max 10 CUPS
Model RK740*** - Max 8 CUPS
* Afhankelijk van het model.
Model RK745*** - Max 10 KOPJES
Model RK740*** - Max 8 KOPJES
*je nach Modell
Model RK745*** - max. 10 CUPS
Model RK740*** - max. 8 CUPS
* Según el modelo.
Modelo RK745*** - Máx. 10 TAZAS
Modelo RK740*** - Máx. 8 TAZAS
* Consoante o modelo.
Modelo RK745*** - Máx. 10 CHÁVENAS
Modelo RK740*** - Máx. 8 CHÁVENAS
*V závislosti na modeli
Model RK745*** – max. 10 odmeriek
Model RK740*** – Max. 8 odmeriek
*V závislosti na modelu
Model RK745*** – maximálně 10ODMĚREK
Model RK740*** – maximálně 8 ODMĚREK
*A modelltől függően
RK745*** modell – Max. 10 CSÉSZE
RK740*** modell – max. 8 CSÉSZE
*În funcție de model
Modelul RK745*** – Max. 10 CĂNI
Modelul RK740*** – Max. 8 CĂNI
*В зависимост от модела
Модел RK745*** – макс. 10 ЧАШИ
Модел RK740*** – макс. 8 ЧАШИ
*Ovisno o modelu
Model RK745*** – maks. 10 šalica
Model RK740*** – maks. 8 šalica
76
PANEL DE CONTROL
DESCRIPCIÓN
1 Cestillo de vapor
2 Marca del nivel de agua para
añadir para la cocción del
arroz
3 Bol de cocción extraíble
4 Vaso dosificador
5 Cuchara de arroz
6 Cuchara de sopa
7 Tapa
8 Barrera de vapor interna
extraíble
9 Microválvula de presión
10 Botón de apertura de la tapa
11 Asa
12 Cuerpo del aparato
13 Cable de alimentación
14 Panel de control
a Indicador «Mantener
caliente»
b Botón «Mantener caliente/
Cancelar»
c Botón «Inicio con retraso/
Temporizador»
d Botón «+»
e Botón «-»
f Indicador «Inicio»
g Botón «Inicio»
h Botón de selección de menús
i Botón «Temperatur
j Botón «Mi recet
15 Indicadores de función
a Función Hornear
b Función Sopa
c Función Vapor
d Función Arroz
e Función Yogur
f Función Postre
g Función Recalentar
h Función Cocción lenta
i Función Risotto/Pilaf
j Función Gachas
k Fonction Sofreír (Dorar)
l Función Pasta
m Función Mermelada
16 Indicador de función
a Inicio con retraso
b Temporizador
14f
14g
14h
14j
14i
15h
15i
16a 16b
15j
15k
15l
15m
14a
14b
14c
14d
14e
15b 15d 15f
15a 15c 15e 15g
77
ES
Lea detenidamente estas instrucciones y
guárdelas cuidadosamente.
El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
de manera conjunta con un temporizador
externo ni con un sistema de control a distancia
independiente.
Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores
de 8 años siempre que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones acerca del uso
seguro del aparato y comprendan perfectamente
los posibles peligros que ello conlleva. La limpieza
y el mantenimiento del usuario no deberán ser
realizados por niños, a menos que sean mayores
de 8 años y estén supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
Este aparato podrá ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin la experiencia y los conocimientos
necesarios siempre que estén supervisadas o
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro
del aparato y comprendan perfectamente los
posibles peligros que ello conlleva.
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
78
Los niños no deberán usar el aparato como si se
tratara de un juguete.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten
con la experiencia o los conocimientos necesarios,
a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones previas referentes a la utilización
del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
No ha sido concebido para ser utilizado en los
siguientes casos, los cuales no están cubiertos
por la garantía:
En cocinas reservadas para el personal en tiendas,
oficinas y en otros entornos profesionales.
Casas rurales.
Para el uso de clientes de hoteles, pensiones y
otros entornos residenciales.
En casas de huéspedes y otros establecimientos
similares.
79
ES
Si el aparato está equipado con un cable
extraíble: en el caso de que el cable de
alimentación esté dañado, deberá sustituirlo por
un cable o un sistema especial disponible del
fabricante o su servicio de posventa.
Si el aparato está equipado con un cable fijo:
en el caso de que el cable de alimentación esté
dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
su servicio de posventa o por una persona
cualificada para evitar riesgos innecesarios.
Nunca sumerja el aparato en el agua.
Utilice un paño húmedo o una esponja con
líquido lavavajillas para limpiar los accesorios y las
partes que están en contacto con los alimentos.
Aclárelos con una esponja o un paño húmedos.
Seque los accesorios y las partes que están en
contacto con los alimentos con un paño seco.
Si el símbolo viene indicado en el aparato,
este símbolo significa «Atención: las superficies
pueden calentarse durante el uso».
Atención: la superficie del elemento calefactor
puede mantener calor residual después del uso.
Atención: riesgo de sufrir lesiones si el aparato no
se utiliza correctamente.
Atención: si el aparato está equipado con un cable
extraíble, no vierta líquidos sobre el conector.
80
Desenchufe siempre el aparato:
Inmediatamente después de utilizarlo
Para desplazarlo
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento
Si no funciona correctamente
Durante el funcionamiento del aparato se
alcanzan temperaturas elevadas que pueden
provocar quemaduras. No toque las partes
metálicas visibles.
Los aparatos de cocción deben colocarse en una
posición estable con las asas (si las tuvieran)
colocadas para evitar que se derramen líquidos
calientes.
Durante la cocción el aparato emite calor y vapor.
No acerque las manos ni la cabeza. No coloque
ningún paño húmedo sobre la tapa exterior.
Si experimenta cualquier problema, contacte son
su servicio de posventa o consulte el sitio web.
El aparato puede utilizarse a una altitud máxima
de 4000 m.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética,
materiales en contacto con los alimentos, medio ambiente, etc.)
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponde totalmente
con la indicada en el aparato (corriente alterna).
81
ES
Dada la diversidad de las normas vigentes, si utiliza el aparato en un
país distinto al de su compra, llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado para que lo verifiquen.
CONEXIONES
No utilice el aparato si:
El propio aparato o su cable están dañados.
Si el aparato se ha caído o presenta un deterioro visible o un mal
funcionamiento.
En dichos casos, deberá llevar el aparato al centro de servicio técnico
autorizado más próximo a su domicilio.
No deje que cuelgue el cable.
Enchufe siempre el aparato en una toma de corriente con conexión a
tierra.
No utilice ningún cable alargador. Si usted asume dicha responsabilidad,
utilice únicamente un cable alargador en buen estado, con conexión a
tierra y adaptado a la potencia del aparato.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
FUNCIONAMIENTO
Utilice una superficie de trabajo estable, plana y alejada de posibles
salpicaduras de agua.
Nunca trate de poner en funcionamiento el aparato con el bol vacío o
sin él.
El panel de control de programas de cocción debe permanecer libre para
hacerlo funcionar. No lo fuerce ni lo bloquee con ningún objeto externo.
Nunca quite el bol mientras el aparato esté en funcionamiento.
Nunca coloque el bol directamente sobre una llama u otra fuente de
calor.
El bol y la placa calefactora deberán estar en contacto directo. El uso de
un bol dañado, y si cualquier objeto o alimento se interpone entre estos
dos elementos, podría provocar una avería.
No coloque el aparato cerca de una fuente de calor; ya que, si lo hace,
podría deteriorarse gravemente.
82
No eche líquidos ni alimentos en el aparato cuando el bol no esté
colocado en su posición.
Respete los niveles aconsejados en las recetas.
Si se diera el caso de que se inflamaran algunas partes del aparato,
nunca intente apagarlas con agua. Apague las llamas con un paño
húmedo.
Cualquier reparación deberá realizarla únicamente un centro de servicio
técnico autorizado con piezas de repuesto originales.
Cualquier uso profesional, inadecuado o no conforme con el manual de
instrucciones eximirá de toda responsabilidad al fabricante y anulará
su garantía.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato está previsto para que funcione durante muchos años. Sin
embargo, cuando decida reemplazar su aparato, no olvide contribuir a
la protección del medio ambiente.
Antes de desechar su aparato, deberá sacar la pila del temporizador
y depositarla en un centro de recogida especializado o un centro de
servicio técnico autorizado (según el modelo).
Los centros de servicio técnico autorizados se encargarán de sus
aparatos usados para que sean eliminados respetando las normas de
protección del medio ambiente.
¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales valiosos o
reciclables.
Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado
adecuadamente.
83
ES
ANTES DEL PRIMER USO
Desembalar el aparato
Saque el aparato del embalaje y desembale todos los accesorios y los
documentos impresos.
Abra la tapa pulsando el botón de apertura ubicado en la parte delantera
del producto – fig. 1.
Lea las instrucciones y respete estrictamente el modo de uso.
Limpiar el aparato
Saque el bol de cocción – fig. 2, la barrera de vapor interna y la válvula
de presión – fig. 3a y 3b.
Limpie el bol de cocción, la válvula y la barrera de vapor interna con una
esponja y líquido lavavajillas.
Limpie la tapa y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Séquelos cuidadosamente.
Vuelva a colocar todos los elementos en su posición original. Coloque
la tapa interna en su posición correcta en el interior de la tapa superior
del aparato. A continuación, coloque la barrera de vapor interna detrás
de las dos muescas ubicadas en la parte inferior de la tapa y presiónela
sobre la parte superior hasta que quede sujeta. Enchufe el cable extraíble
en la toma de la base del aparato.
USO DEL APARATO Y TODAS SUS FUNCIONES
Limpie cuidadosamente el exterior del bol de cocción (especialmente el
fondo). Asegúrese de que no quede ningún residuo o líquido bajo el bol
ni en el elemento calefactor – fig. 5.
Coloque el bol de cocción en el aparato, asegurándose de que lo coloca
correctamente – fig. 6.
Asegúrese de que la tapa interna esté colocada correctamente.
Cerciórese de que ha cerrado bien la tapa hasta haber escuchado un
clic.
Enchufe el cable de alimentación en la toma ubicada en la base del
robot de cocina y, a continuación, enchúfelo en una toma de corriente.
El aparato emitirá un pitido largo y todos los indicadores del panel
de control se iluminarán brevemente. A continuación, aparecerá «---
-» en la pantalla y se apagarán todos los indicadores. El aparato entrará
en el modo de espera y usted podrá seleccionar el menú y los ajustes
de cocción que desee.
84
No toque el elemento calefactor cuando el aparato esté enchufado
ni después de la cocción. No desplace el aparato mientras esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de la cocción.
Este aparato está concebido únicamente para su uso en interiores.
Nunca coloque la mano sobre el orificio de salida del vapor durante la
cocción, ya que correría el riesgo de sufrir quemaduras – fig. 10.
Después de que se inicie la cocción, si desea cambiar el menú
de cocción porque lo ha seleccionado por error, pulse el botón
«MANTENER CALIENTE/CANCELAR» y vuelva a seleccionar el menú
que desee.
Utilice únicamente el bol de cocción suministrado con este aparato.
No eche agua ni ingredientes en el aparato si el bol de cocción no está
colocado en su interior.
La cantidad máxima de agua e ingredientes no deberá sobrepasar la
marca del nivel más alto indicada en el interior del bol de cocción -
fig.7.
Programas
Tiempo
predeterminado
Tiempo de cocción Inicio con retraso Temperatura Rango de
Posición de
la tapa
Mantener
caliente
Rango Ajustable Rango Ajustable
predeterminada
(°C)
temperatura
(°C)
Cerrada Abierta
Baking (Hornear)
45 min. 5 min. - 4 h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 160°C 120/140/160 * *
Crust/Fry (Sofreír/
Dorar)
20 min.
5min. -
1h30
1 min. - - 160°C
120/130/140/
150/160
* * *
Soup (Sopa) 1 h 5min. - 3h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. Automática - * *
Stew/Slow Cook
(Cocción lenta)
4h
20min.
- 9h
5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 100°C 80/100/120 * *
Steam (Vapor) 30 min. 5min. - 3h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 100°C - * *
Rice (Arroz) Automático Automático -
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. Automática - * *
Pilaf/
Risotto (Risotto/
Pilaf)
Automático Automático -
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. Automática - * *
Dessert (Postre) 45 min. 5min. - 2h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 130°C 100/130/160 *
Porridge (Gachas) 25 min. 5min. - 2h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. Automática - * *
Yogurt (Yogur) 8h 1h - 12h 15 min. - - 40°C - *
Jam (Mermelada) 1 h 5min. - 3h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 105°C - * *
Pasta (Pasta) 10 min. 3min. - 3h 1 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 100°C - * *
Reheat (Recalentar) 25 min. 5min. - 1h 5 min. - - 100°C - * *
Keep
Warm (Mantener
caliente)
Automático Automático - - - 75°C - * *
DIY (Mi receta) 30 min. 5min. - 9h 5 min.
Tiempo de
cocción ~24 h
5 min. 100°C
40-160
10°C por
intervalo
* *
TABLA DE PROGRAMAS DE COCCIÓN
85
ES
PANEL DE CONTROL
1. BOTÓN INICIO
Púlselo para iniciar el proceso de cocción.
2. BOTÓN «MENÚ»
En el modo de espera, pulse el botón «Menú» para alternar entre
las siguientes funciones: Baking (Hornear) > Soup (Sopa) Steam
(Vapor) Rice (Arroz) Yogurt (Yogur) Dessert (Postre) Reheat
(Recalentar) Slow Cook (Cocción lenta) Risotto/Pilaf (Risotto/Pilaf)
Porridge (Gachas) Crust/Fry (Dorar/Sofreír) Pasta (Pasta)
Jam (Mermelada).
En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción predeterminado para
cada función (excepto para Arroz y Pilaf/Risotto). La luz indicadora del
botón «Inicio» parpadeará y se iluminará el menú seleccionado.
Nota:
Si desea desactivar el pitido mantenga presionado el botón «Menú»
hasta que suene un pitido más largo.
Si desea volver a activar el pitido mantenga otra vez presionado el botón
«Menú» hasta que suene el mismo pitido largo.
3. Botón «Inicio con retraso/Temporizador»
Temporizador: Puede ajustar el tiempo de cocción (excepto para las
funciones Arroz y Risotto/Pilaf). Cuando seleccione un modo de cocción,
el tiempo de cocción predeterminado aparecerá en la pantalla digital.
Pulse una vez el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) (se
encenderá el indicador del temporizador [fig. 16b]) y, a continuación,
utilice los botones +/- para ajustar el tiempo de cocción.
Inicio con retraso: El tiempo preajustado corresponde al tiempo
que transcurrirá hasta finalizar la cocción. El inicio con retraso (inicio
retardado de la cocción) no está disponible en las funciones Crust/Fry
(Sofreír), Yogurt (Yogur) y Reheat (Recalentar). Después de seleccionar
el modo de cocción que desee, pulse dos veces el botón «Inicio con
retraso/Temporizador» (fig. 14c) (se encenderá el indicador del inicio con
retraso [fig. 16a]) y, a continuación, utilice los botones +/- para ajustar
el temporizador. La cocción comenzará cuando haya transcurrido el
tiempo preajustado.
Después de ajustar el tiempo de cocción con inicio retardado, pulse el
86
botón «Inicio» (fig. 14g). Las luces indicadoras de «Inicio» (fig. 14f) e
«Inicio con retraso» (fig. 16a) permanecerán encendidas y aparecerá en
la pantalla el tiempo que falta para que finalice la cocción.
Cuando el robot de cocina inicie el modo de cocción se apagará la
luz indicadora del inicio con retraso (fig. 16a) y se encenderá la del
temporizador (fig. 16b).
Se puede ajustar la cocción hasta con 24 horas de antelación. Si el
tiempo preajustado es inferior al tiempo de cocción, la cocción se
iniciará inmediatamente.
4. BOTONES «+/-»
Utilice estos botones para ajustar el tiempo de cocción (+/- 1, 5 ó
15min.) y el tiempo preajustado (+/- 5min.) No se puede ajustar el
tiempo de cocción en los modos «Arroz» y «Risotto/Pilaf», y tampoco
se puede ajustar el tiempo preajustado en los modos «Dorar/Sofreír»,
«Yogur» y «Recalentar».
5. Botón «Mantener caliente/Cancelar»
En el modo de espera pulse el botón Mantener caliente/Cancelar
(fig.14b) para recalentar sus alimentos y mantenerlos calientes.
Pulse el botón Mantener caliente/Cancelar (fig. 14b) para detener
el proceso de cocción o cancelar todos los ajustes. El robot de cocina
volverá al modo de espera.
Para obtener información más detallada puede consultar el apartado
«Función Mantener caliente/Cancelar».
6. Botón «Temperatur
Antes de ajustar la Temperatura seleccione primero un programa de
cocción y un tiempo de cocción –solo disponible para las funciones
Baking (Hornear), Crust/Fry (Sofreír), Slow Cooking (Cocción lenta),
Dessert (Postre) y My Recipe (Mi receta, modo personalizable). A
continuación, pulse el botón «Temperatura» (fig. 14i) y seleccione la
temperatura. La temperatura de cocción predeterminada varía según
el programa de cocción seleccionado. Los botones «+» y «-» aumentan y
disminuyen la temperatura.
Cuando haya seleccionado la temperatura pulse el botón de «Inicio»
(fig. 14g) para iniciar el proceso de cocción; el indicador de «Inicio» (fig.
14f) permanecerá encendido.
87
ES
FUNCIÓN GACHAS
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Gachas». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−».
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción
«Gachas» y permanecerá encendida la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» (fig. 14a) y aparecerá en la pantalla el tiempo
durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
FUNCIÓN SOUPE (SOPA)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Sopa». Aparecerá en
la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de
«Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−».
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Sopa» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
Puede cambiar la temperatura durante la cocción pulsando el botón
«Temperatura». Cuando haya seleccionado la temperatura y no haya
realizado ninguna acción durante 5 segundos, el robot de cocina
reanudará la cocción con el nuevo ajuste.
88
FUNCIÓN BAKING (HORNEAR)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Hornear». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Hornear» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
FUNCIÓN JAM (MERMELADA)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Mermelada».
Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz
indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
FUNCIÓN STEAM (VAPOR)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Vapor». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−».
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Vapor» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos y
entrará en el modo Mantener caliente automáticamente. Se iluminará
el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo
durante el cual permanecerá activado el modo Mantener caliente.
89
ES
FUNCIÓN CRUST/FRY (DORAR/SOFREÍR)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Sofreír/Dorar».
Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz
indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Crust/Fry» (Dorar/Sofreír) y se iluminará la luz indicadora de
«Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
Nota: Utilice siempre esta función con aceite y alimentos. Si utiliza solo
aceite podría provocar un mal funcionamiento o un peligro.
FUNCIÓN SLOW COOK (COCCIÓN LENTA)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Cocción lenta».
Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz
indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Slow Cook» (Cocción lenta) y se iluminará la luz indicadora de
«Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Mermelada» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos.
Nota: Función Mantener caliente no está disponible para esta modo.
90
FUNCIÓN YOGURT (YOGUR)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Yogur». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Yogur» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos.
Nota: Al finalizar la cocción no se activará la función Mantener caliente.
Permite preparar yogures en tarros de cristal aptos para horno.
ELECCIÓN DE LOS INGREDIENTES PARA EL YOGUR
Leche
¿Qué leche utilizar?
Todas nuestras recetas (a menos que se especifique lo contrario) se
preparan con leche de vaca. Puede utilizar leche vegetal, como leche de
soja, o leche de oveja o de cabra, pero la textura del yogur puede variar
según la leche que utilice. La leche fresca, las leches de larga conservación
y todos los tipos de leche descritos a continuación son adecuados para
este aparato:
Leche esterilizada de larga conservación: La leche entera UHT permite
obtener un yogur más firme. La leche semidesnatada permite obtener
un yogur menos firme. También puede utilizar leche semidesnatada y
añadir uno o dos tarros de leche en polvo.
Leche pasteurizada: esta leche permite obtener un yogur más cremoso,
con una fina capa de nata encima.
Leche fresca (leche de granja): este tipo de leche deberá hervirse.
Se recomienda hervirla durante mucho tiempo. Utilizar esta leche sin
hervirla sería peligroso. Deberá dejar que se enfríe antes de utilizarla en
el aparato. Se desaconseja hacer un cultivo con yogur de leche fresca.
Leche en polvo: este tipo de leche permite obtener un yogur muy
cremoso. Respete las instrucciones del fabricante indicadas en el
embalaje.
Elija una leche entera, preferentemente UHT de larga conservación.
La leche cruda (fresca) y la leche pasteurizada deberán hervirse y
luego enfriarse y, a continuación, deberá eliminarse la capa de nata.
91
ES
FUNCIÓN DESSERT (POSTRE)
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Postre». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Postre» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos.
Nota: Función Mantener caliente no disponible para esta función
FUNCIÓN RICE (ARROZ)
Eche la cantidad de arroz necesaria en el bol utilizando el vaso
dosificador suministrado – fig. 4. A continuación, eche agua fría hasta
la marca del nivel «CUP» (VASO) correspondiente del bol – fig. 2.
Cierre la tapa.
Nota: Eche siempre el arroz primero; de lo contrario habrá demasiada
agua.
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Arroz». Aparecerá
«
» en la pantalla y parpadeará la luz indicadora de «Inicio». A
continuación, pulse el botón de «Inicio». El robot de cocina iniciará
el programa de cocción «Rice» (Arroz) y se iluminará la luz indicadora
de «Inicio». En la pantalla aparecerá «--» parpadeando. El tiempo no
aparecerá en la pantalla ya que el programa ajusta automáticamente
el tiempo y la temperatura pueden variar durante la cocción.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
92
* Cantidad máxima para el modelo RK740
** Cantidad máxima para el modelo RK745
FUNCIÓN RISOTTO/PILAF
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Risotto/Pilaf».
Aparecerá «
» en la pantalla y parpadeará la luz indicadora de
«Inicio». A continuación, pulse el botón de «Inicio». El robot de cocina
iniciará el programa de cocción «Risotto/Pilaf» y se iluminará la luz
indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá «--» parpadeando. El
tiempo no aparecerá en la pantalla, ya que el robot de cocina lo ajusta
automáticamente y puede variar durante la cocción.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
RECOMENDACIONES PARA UNA COCCIÓN ÓPTIMA DEL
ARROZ (funciones Arroz y Risotto/Pilaf)
Antes de la cocción mida el arroz con el vaso dosificador suministrado
y lávelo (no lo lave si es arroz para risotto).
1 Cup =
~150gr raw rice
1 vaso
Aprox. 150 g de arroz crudo
Esparza uniformemente el arroz lavado por toda la superficie del bol.
Por ejemplo, si va a cocer 2 vasos de arroz, después de lavarlo y esparcirlo
uniformemente por el bol, añada agua hasta la marca del nivel 2.
2 x =
2
93
ES
FUNCIÓN PASTA
Para la cocción de la pasta es importante esperar a que el agua haya
alcanzado la temperatura adecuada antes de añadir la pasta.
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Pasta». Aparecerá
en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora
de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón
«Preajuste/Temporizador» y, después, los botones «+» y «-».
Cuando el arroz ya esté listo se iluminará la luz indicadora de la función
«Mantener caliente» (fig. 14a). Remueva, entonces, el arroz y déjelo en
el robot de cocina durante unos minutos más para obtener un arroz
suelto perfecto.
La siguiente tabla ofrece una guía para la cocción del arroz:
GUÍA DE COCCIÓN PARA ARROZ BLANCO
Cantidad de
arroz para
cocer
(en número de
vasos)
Cantidad de
arroz para cocer
(en peso)
Nivel de agua en
el bol (+ arroz)
Número de
raciones
2 300g Nivel 2 3– 4pers.
4 600g Nivel 4 5– 6pers.
6 900g Nivel 6 8– 10pers.
8* 1200g Nivel 8 13– 14pers.
10** 1500g Nivel 10 16– 18pers.
El aparato ajusta automáticamente la temperatura y el tiempo de
cocción para el arroz.
Tenga en cuenta que el programa se compone de 7 fases:
Precalentar => Absorber el agua => Subir rápidamente la temperatura =>
Mantener en ebullición => Evaporar el agua => Cocer lentamente el arroz
=> Mantener caliente.
El tiempo de cocción depende de la cantidad y del tipo de arroz.
94
FUNCIÓN REHEAT (RECALENTAR)
Esta función se debe utilizar únicamente para recalentar alimentos ya
cocinados.
Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Recalentar».
Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz
indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo.
Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio
con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-».
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Recalentar» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e
iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador
«Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el
cual permanecerá activada la función Mantener caliente.
ATENCIÓN:
El volumen de alimentos fríos no deberá superar la mitad de la capacidad
del robot de cocina. Si hay demasiados alimentos no se recalentarán lo
suficiente. Si no hay suficientes alimentos o si la función «Recalentar» se
vuelve a utilizar repetidamente, los alimentos se quemarán y se pegarán
al fondo.
Le recomendamos que no recaliente las gachas espesas ya que, si lo hace,
podrían quedar pastosas.
No recaliente alimentos fríos conservados durante mucho tiempo para
evitar olores.
Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de
cocción «Pâtes» (Pasta) y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la
pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante.
El robot de cocina emitirá un pitido cuando el agua haya alcanzado la
temperatura ideal. Eche la pasta en el agua y pulse de nuevo el botón
de Inicio para iniciar el proceso de cocción. La tapa deberá permanecer
abierta durante la cocción de la pasta.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos.
Nota: Función Mantener caliente no disponible para este modo.
95
ES
FUNCIÓN MY RECIPE (MI RECETA)
El menú «My Recipe» (Mi receta, modo personalizable) le permite
ajustar el tiempo de cocción y la temperatura que desee para una
mayor flexibilidad de cocción y guarda sus últimos ajustes de tiempo y
temperatura para el próximo uso.
Pulse el botón «My Recipe» (Mi receta) (Fig. 14j) cuando el robot de
cocina esté en el modo de espera para iniciar el ajuste personalizado.
Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y
parpadeará la luz indicadora de «Inicio».
Si desea elegir una temperatura y un tiempo para su programa pulse
«Preajuste/Temporizador» y «Temperatura» para definir sus ajustes.
Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos.
Nota:
El robot de cocina memoriza los últimos ajustes de temperatura y de
tiempo de cocción para la próxima vez que lo utilice.
Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» cuando el robot de cocina
esté en el modo de espera para iniciar el programa Mantener caliente.
Parpadeará la luz indicadora de la función «Mantener caliente/Cancelar»
y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá
activada la función Mantener caliente.
El tiempo de recalentamiento restante aparecerá en la pantalla y se
iluminará el indicador Mantener caliente.
Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» cuando el robot de cocina
esté en un programa para reiniciar los ajustes y volver al modo de espera.
Puede desactivar la función Mantener caliente automáticamente
durante el programa de cocción siguiente manteniendo pulsado el
botón «Mantener caliente/Cancelar» durante 5 segundos; se apagará
la luz indicadora «Mantener caliente/Cancelar». Para volver a activar
la función Mantener caliente automáticamente vuelva a mantener
pulsado el botón «Mantener caliente/Cancelar» durante 5 segundos.
El tiempo máximo de la función Mantener caliente es de 24 horas.
Recomendación: para preservar el sabor de los alimentos consérvelos
durante menos de 12 horas.
FUNCIÓN MANTENER CALIENTE/CANCELAR
96
Abra la tapa – fig. 1.
Lleve guantes cuando manipule el bol de cocción y el cestillo de vapor
fig. 11.
Sirva los alimentos con la cuchara suministrada con este aparato y,
después, vuelva a cerrar la tapa.
El tiempo máximo de la función Mantener caliente es de 24 horas.
Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» para detener la función
Mantener caliente.
Desenchufe el aparato.
CUANDO FINALICE LA COCCIÓN
Asegúrese de que el robot de cocina esté desenchufado y se haya
enfriado completamente antes de realizar cualquier tarea de limpieza
o mantenimiento.
Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja
después de cada uso – fig. 12.
El bol, la cuchara de arroz, la cuchara de sopa y el vaso dosificador son
aptos para el lavavajillas - fig. 13.
Bol de cocción y cestillo de vapor
Se desaconseja el uso de polvos de limpieza y estropajos metálicos.
Si los alimentos se han pegado al fondo, eche agua en el bol y déjelo
remojar unos instantes antes de lavarlo.
Seque cuidadosamente el bol de cocción.
Cuidados del bol de cocción
Para el bol de cocción respete estrictamente las siguientes instrucciones:
Para asegurarse de que el bol permanezca en buen estado le
recomendamos que no corte alimentos en su interior.
Asegúrese de que vuelve a colocar el bol en su posición dentro del robot
de cocina.
Utilice la cuchara de plástico suministrada o una cuchara de madera,
no utilice ningún utensilio metálico para evitar dañar la superficie del
bol – fig. 14.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
97
ES
Para evitar el riesgo de corrosión no eche vinagre en el bol de cocción.
El color de la superficie del bol puede cambiar después del primer uso o
de un uso continuado. Este cambio de color se debe a la acción del vapor
y del agua, no afecta de ninguna manera al uso del robot de cocina y no
es peligroso para la salud. Puede seguir utilizándolo con toda seguridad.
Limpieza de la microválvula de presión
Cuando vaya a limpiar la microválvula de presión sáquela de la tapa –
fig. 15 y ábrala girándola en el sentido indicado para abrirla – fig. 16a
y 16b. Después de limpiarla séquela, vuelva a colocar los dos triángulos
en las dos piezas, gírela en el sentido indicado para cerrarla y, después,
vuelva a colocarla en la tapa del robot de cocina – fig. 18a y 18b.
Limpieza de la tapa interna
Quite la tapa interna presionándola hacia fuera con las dos manos.
Límpiela con una esponja y líquido lavavajillas (fig. 17). A continuación,
séquela, vuelva a colocarla detrás de las 2 muescas y presiónela sobre la
parte superior hasta que quede sujeta.
Limpieza y mantenimiento de las otras piezas del aparato
Limpie el exterior del robot de cocina – fig. 19, el interior de la tapa y el
cable con un paño húmedo y, después, séquelos. No utilice productos
abrasivos.
No utilice agua para limpiar el interior del aparato, ya que podría dañar
el sensor térmico.
98
Descripción del fallo Causas Soluciones
Todas las luces
indicadoras
están apagadas
y el aparato no
calienta.
El aparato no está
enchufado.
Asegúrese de que el
aparato esté enchufado
en la toma de corriente y
esté encendido.
Todas las luces
indicadoras
están apagadas
y el aparato
calienta.
Luz indicadora dañada
o con un problema de
conexión.
Lleve el aparato a un
centro de servicio técnico
autorizado para que lo
reparen.
Fuga de vapor
durante el
funcionamiento.
La tapa está mal
cerrada.
Abra la tapa y vuelva a
cerrarla.
La microválvula
de presión está
mal colocada o
no está acoplada
correctamente.
Detenga la cocción
(desenchufe el aparato)
y asegúrese de que
la microválvula esté
correctamente acoplada
(sus 2 piezas deben estar
unidas entre sí) y bien
colocada.
La junta de la tapa o
de la microválvula de
presión están dañadas.
Lleve el aparato a un
centro de servicio técnico
autorizado para que lo
reparen.
El arroz está
poco hecho o
pasado.
Demasiada o poca
agua para la cantidad
de arroz.
Consulte la tabla para
saber la cantidad de
agua.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS
99
ES
Descripción del fallo Causas Soluciones
El arroz está poco
hecho o pasado.
No se ha cocido lo
suficiente.
Lleve el aparato a un
centro de servicio técnico
autorizado para que lo
reparen.
Falla la función
Mantener caliente
automáticamente
(el aparato
permanece en
el programa de
cocción o no
calienta durante la
función Mantener
caliente).
El usuario ha
cancelado la
función Mantener
caliente durante
el ajuste. Consulte
el apartado que
describe la función
Mantener caliente.
E0
Circuito abierto o
cortocircuito del
sensor de la parte
superior.
E1
Circuito abierto o
cortocircuito del
sensor de la parte
inferior.
Apague el aparato
y vuelva a iniciar el
programa. Si el problema
persiste, lleve el aparato
a un centro de servicio
técnico autorizado para
que lo reparen.
E3
Temperatura
elevada detectada.
Nota: Si el bol de cocción interno está deformado deje de utilizarlo y
pida un bol de recambio a un centro de servicio técnico autorizado.
108
Programas
Duração
predefinida
Tempo de cozedura Início diferido Predefinido Temperatura Posição da tampa
Manter
quente
Margem Regulável Margem Regulável Temp (°C) Margem (°C) Fechado Aberto
Baking (Forno) 45min 5 min-4 h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 160 °C 120/140/160 * *
Crust/Fry
(Refogar
(Alourar))
20min 5min-1h30 1min - - 160 °C
120/130/140/
150/160
* * *
Soup (Sopa) 1h 5min-3h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min Automático - * *
Stew/ Slow Cook
(cozedura lenta)
4h 20min-9h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 100°C 80/100/120 * *
Steam (Vapor) 30min 5min-3h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 100°C - * *
Rice (Arroz) Automático Automático -
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min Automático - * *
Pilaf/
Risotto
(Risotto/Pilaf)
Automático Automático -
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min Automático - * *
Dessert
(Sobremesa)
45min 5min - 2h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 130°C 100/130/160 *
Porridge (Papas) 25min 5min - 2h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min Automático - * *
Yogurt (Iogurte) 8 h 1h-12h 15min - - 40°C - *
Jam (Compota) 1h 5min-3h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 105°C - * *
Pasta (Massas) 10min 3min-3h 1min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 100°C - * *
Reheat
(Reaquecer)
25min 5min - 1h 5 min - - 100°C - * *
Keep
Warm (Manter
quente)
Automático Automático - - - 75°C - * *
DIY (Minha
receita)
30min 5min - 9h 5 min
Tempo de
cozedura ~24 h
5 min 100°C
40-160
intervalos de
10°C
* *
TABELA DOS PROGRAMAS DE COZEDURA
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07

2 years



AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 3164208

2 years



BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za

033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement


BRASIL
BRAZIL
11 2060 9777
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,

БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330

2 years



CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE
Comercial y Servicios Plus Service Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
43 350 350
2 år
2 years
Groupe SEB Denmark A/S
Delta Park 37, 3. sal
2665 Vallensbæk Strand
رصم
EGYPT
16622
 
1year
  
 :   
 : 
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com

Transcripción de documentos

Fig.1 Fig.2 Fig.3a Fig.3b 10cups MAX.* Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 10 cups MAX.* Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 a a b b Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 * Depending on model. Model RK745*** - Max 10 CUPS Model RK740*** - Max 8 CUPS * Afhankelijk van het model. Model RK745*** - Max 10 KOPJES Model RK740*** - Max 8 KOPJES *je nach Modell Model RK745*** - max. 10 CUPS Model RK740*** - max. 8 CUPS * Según el modelo. Modelo RK745*** - Máx. 10 TAZAS Modelo RK740*** - Máx. 8 TAZAS * Consoante o modelo. Modelo RK745*** - Máx. 10 CHÁVENAS Modelo RK740*** - Máx. 8 CHÁVENAS *V závislosti na modeli Model RK745*** – max. 10 odmeriek Model RK740*** – Max. 8 odmeriek *V závislosti na modelu Model RK745*** – maximálně 10 ODMĚREK Model RK740*** – maximálně 8 ODMĚREK *A modelltől függően RK745*** modell – Max. 10 CSÉSZE RK740*** modell – max. 8 CSÉSZE *În funcție de model Modelul RK745*** – Max. 10 CĂNI Modelul RK740*** – Max. 8 CĂNI *В зависимост от модела Модел RK745*** – макс. 10 ЧАШИ Модел RK740*** – макс. 8 ЧАШИ *Ovisno o modelu Model RK745*** – maks. 10 šalica Model RK740*** – maks. 8 šalica PANEL DE CONTROL 15a 15c 15e 15g 15b 15d 15f 14a 14f 14g 14b 14h 14c 14d 14e 14j 15h DESCRIPCIÓN 1 2 15k 15i 16a 16b 15l 15j 15m Cestillo de vapor Marca del nivel de agua para añadir para la cocción del arroz 3 Bol de cocción extraíble 4 Vaso dosificador 5 Cuchara de arroz 6 Cuchara de sopa 7 Tapa 8 Barrera de vapor interna extraíble 9 Microválvula de presión 10 Botón de apertura de la tapa 11 Asa 12 Cuerpo del aparato 13 Cable de alimentación 14 Panel de control a Indicador «Mantener caliente» b Botón «Mantener caliente/ Cancelar» c Botón «Inicio con retraso/ Temporizador» 76 14i d Botón «+» e Botón «-» f Indicador «Inicio» g Botón «Inicio» h Botón de selección de menús i Botón «Temperatura» j Botón «Mi receta» 15 Indicadores de función a Función Hornear b Función Sopa c Función Vapor d Función Arroz e Función Yogur f Función Postre g Función Recalentar h Función Cocción lenta i Función Risotto/Pilaf j Función Gachas k Fonction Sofreír (Dorar) l Función Pasta m Función Mermelada 16 Indicador de función a Inicio con retraso b Temporizador RECOMENDACIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas cuidadosamente. • El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado de manera conjunta con un temporizador externo ni con un sistema de control a distancia independiente. • Este aparato podrá ser utilizado por niños mayores de 8 años siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y comprendan perfectamente los posibles peligros que ello conlleva. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este aparato podrá ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y los conocimientos necesarios siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan perfectamente los posibles peligros que ello conlleva. ES 77 • Los niños no deberán usar el aparato como si se tratara de un juguete. • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones previas referentes a la utilización del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. • No ha sido concebido para ser utilizado en los siguientes casos, los cuales no están cubiertos por la garantía: En cocinas reservadas para el personal en tiendas, oficinas y en otros entornos profesionales. – Casas rurales. – Para el uso de clientes de hoteles, pensiones y otros entornos residenciales. – En casas de huéspedes y otros establecimientos similares. 78 • Si el aparato está equipado con un cable extraíble: en el caso de que el cable de alimentación esté dañado, deberá sustituirlo por un cable o un sistema especial disponible del fabricante o su servicio de posventa. • Si el aparato está equipado con un cable fijo: en el caso de que el cable de alimentación esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de posventa o por una persona cualificada para evitar riesgos innecesarios. • Nunca sumerja el aparato en el agua. • Utilice un paño húmedo o una esponja con líquido lavavajillas para limpiar los accesorios y las partes que están en contacto con los alimentos. Aclárelos con una esponja o un paño húmedos. Seque los accesorios y las partes que están en contacto con los alimentos con un paño seco. • Si el símbolo viene indicado en el aparato, este símbolo significa «Atención: las superficies pueden calentarse durante el uso». • Atención: la superficie del elemento calefactor puede mantener calor residual después del uso. • Atención: riesgo de sufrir lesiones si el aparato no se utiliza correctamente. • Atención: si el aparato está equipado con un cable extraíble, no vierta líquidos sobre el conector. ES 79 • Desenchufe siempre el aparato: – Inmediatamente después de utilizarlo – Para desplazarlo – Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – Si no funciona correctamente • Durante el funcionamiento del aparato se alcanzan temperaturas elevadas que pueden provocar quemaduras. No toque las partes metálicas visibles. • Los aparatos de cocción deben colocarse en una posición estable con las asas (si las tuvieran) colocadas para evitar que se derramen líquidos calientes. • Durante la cocción el aparato emite calor y vapor. No acerque las manos ni la cabeza. No coloque ningún paño húmedo sobre la tapa exterior. • Si experimenta cualquier problema, contacte son su servicio de posventa o consulte el sitio web. • El aparato puede utilizarse a una altitud máxima de 4000 m. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentos aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, materiales en contacto con los alimentos, medio ambiente, etc.) • Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponde totalmente con la indicada en el aparato (corriente alterna). 80 • Dada la diversidad de las normas vigentes, si utiliza el aparato en un país distinto al de su compra, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado para que lo verifiquen. CONEXIONES • No utilice el aparato si: ES – El propio aparato o su cable están dañados. – Si el aparato se ha caído o presenta un deterioro visible o un mal funcionamiento. – En dichos casos, deberá llevar el aparato al centro de servicio técnico autorizado más próximo a su domicilio. • No deje que cuelgue el cable. • Enchufe siempre el aparato en una toma de corriente con conexión a tierra. • No utilice ningún cable alargador. Si usted asume dicha responsabilidad, utilice únicamente un cable alargador en buen estado, con conexión a tierra y adaptado a la potencia del aparato. • No desenchufe el aparato tirando del cable. FUNCIONAMIENTO • Utilice una superficie de trabajo estable, plana y alejada de posibles salpicaduras de agua. • Nunca trate de poner en funcionamiento el aparato con el bol vacío o sin él. • El panel de control de programas de cocción debe permanecer libre para hacerlo funcionar. No lo fuerce ni lo bloquee con ningún objeto externo. • Nunca quite el bol mientras el aparato esté en funcionamiento. • Nunca coloque el bol directamente sobre una llama u otra fuente de calor. • El bol y la placa calefactora deberán estar en contacto directo. El uso de un bol dañado, y si cualquier objeto o alimento se interpone entre estos dos elementos, podría provocar una avería. • No coloque el aparato cerca de una fuente de calor; ya que, si lo hace, podría deteriorarse gravemente. 81 • No eche líquidos ni alimentos en el aparato cuando el bol no esté colocado en su posición. • Respete los niveles aconsejados en las recetas. • Si se diera el caso de que se inflamaran algunas partes del aparato, nunca intente apagarlas con agua. Apague las llamas con un paño húmedo. • Cualquier reparación deberá realizarla únicamente un centro de servicio técnico autorizado con piezas de repuesto originales. • Cualquier uso profesional, inadecuado o no conforme con el manual de instrucciones eximirá de toda responsabilidad al fabricante y anulará su garantía. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE • Este aparato está previsto para que funcione durante muchos años. Sin embargo, cuando decida reemplazar su aparato, no olvide contribuir a la protección del medio ambiente. • Antes de desechar su aparato, deberá sacar la pila del temporizador y depositarla en un centro de recogida especializado o un centro de servicio técnico autorizado (según el modelo). • Los centros de servicio técnico autorizados se encargarán de sus aparatos usados para que sean eliminados respetando las normas de protección del medio ambiente. ¡Juntos podemos contribuir a proteger el medio ambiente!  Su aparato contiene numerosos materiales valiosos o reciclables. Llévelo a un centro de recogida selectiva para que sea tratado adecuadamente. 82 ANTES DEL PRIMER USO Desembalar el aparato • Saque el aparato del embalaje y desembale todos los accesorios y los documentos impresos. • Abra la tapa pulsando el botón de apertura ubicado en la parte delantera ES del producto – fig. 1. Lea las instrucciones y respete estrictamente el modo de uso. Limpiar el aparato • Saque el bol de cocción – fig. 2, la barrera de vapor interna y la válvula de presión – fig. 3a y 3b. • Limpie el bol de cocción, la válvula y la barrera de vapor interna con una esponja y líquido lavavajillas. • Limpie la tapa y el exterior del aparato con un paño húmedo. • Séquelos cuidadosamente. • Vuelva a colocar todos los elementos en su posición original. Coloque la tapa interna en su posición correcta en el interior de la tapa superior del aparato. A continuación, coloque la barrera de vapor interna detrás de las dos muescas ubicadas en la parte inferior de la tapa y presiónela sobre la parte superior hasta que quede sujeta. Enchufe el cable extraíble en la toma de la base del aparato. USO DEL APARATO Y TODAS SUS FUNCIONES • Limpie cuidadosamente el exterior del bol de cocción (especialmente el fondo). Asegúrese de que no quede ningún residuo o líquido bajo el bol ni en el elemento calefactor – fig. 5. • Coloque el bol de cocción en el aparato, asegurándose de que lo coloca correctamente – fig. 6. • Asegúrese de que la tapa interna esté colocada correctamente. • Cerciórese de que ha cerrado bien la tapa hasta haber escuchado un clic. • Enchufe el cable de alimentación en la toma ubicada en la base del robot de cocina y, a continuación, enchúfelo en una toma de corriente. El aparato emitirá un pitido largo y todos los indicadores del panel de control se iluminarán brevemente. A continuación, aparecerá «---» en la pantalla y se apagarán todos los indicadores. El aparato entrará en el modo de espera y usted podrá seleccionar el menú y los ajustes de cocción que desee. 83 • No toque el elemento calefactor cuando el aparato esté enchufado ni después de la cocción. No desplace el aparato mientras esté en funcionamiento ni inmediatamente después de la cocción. • Este aparato está concebido únicamente para su uso en interiores. Nunca coloque la mano sobre el orificio de salida del vapor durante la cocción, ya que correría el riesgo de sufrir quemaduras – fig. 10. Después de que se inicie la cocción, si desea cambiar el menú de cocción porque lo ha seleccionado por error, pulse el botón «MANTENER CALIENTE/CANCELAR» y vuelva a seleccionar el menú que desee. Utilice únicamente el bol de cocción suministrado con este aparato. No eche agua ni ingredientes en el aparato si el bol de cocción no está colocado en su interior. La cantidad máxima de agua e ingredientes no deberá sobrepasar la marca del nivel más alto indicada en el interior del bol de cocción fig. 7. TABLA DE PROGRAMAS DE COCCIÓN Programas Tiempo de cocción Inicio con retraso Rango Ajustable Rango Temperatura predeterminada Ajustable (°C) Rango de Posición de la tapa temperatura (°C) Cerrada Abierta Mantener caliente Baking (Hornear) 45 min. 5 min. - 4 h 5 min. Tiempo de cocción ~24 h 5 min. 160 °C 120/140/160 * Crust/Fry (Sofreír/ Dorar) 20 min. 5 min. 1 h 30 1 min. - - 160 °C 120/130/140/ 150/160 * 5 min. Automática - * * 5 min. 100 °C 80/100/120 * * 5 min. 100 °C - * * 5 min. Automática - * * 5 min. Automática - * * Soup (Sopa) 1h 5 min. - 3 h 5 min. Stew/Slow Cook (Cocción lenta) 4h 20 min. -9h 5 min. Steam (Vapor) 30 min. 5 min. - 3 h 5 min. Rice (Arroz) Automático Automático - Pilaf/ Risotto (Risotto/ Pilaf) Automático Automático - Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Dessert (Postre) 45 min. 5 min. - 2 h 5 min. Porridge (Gachas) 25 min. 5 min. - 2 h 5 min. Yogurt (Yogur) 8h 1 h - 12 h 15 min. Jam (Mermelada) 1h 5 min. - 3 h 5 min. Pasta (Pasta) 10 min. 3 min. - 3 h 1 min. Reheat (Recalentar) Keep Warm (Mantener caliente) 25 min. 5 min. - 1 h 5 min. Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h Tiempo de cocción ~24 h - Automático Automático - - DIY (Mi receta) 84 Tiempo predeterminado 30 min. 5 min. - 9 h 5 min. Tiempo de cocción ~24 h * * * 5 min. 130 °C 100/130/160 * 5 min. Automática - * - 40 °C - * 5 min. 105 °C - * * 5 min. 100 °C - * * - 100 °C - * * - 75 °C - * * 100 °C 40-160 10 °C por intervalo * 5 min. * * PANEL DE CONTROL 1. BOTÓN INICIO • Púlselo para iniciar el proceso de cocción. 2. BOTÓN «MENÚ» • En el modo de espera, pulse el botón «Menú» para alternar entre las siguientes funciones: Baking (Hornear) > Soup (Sopa)  Steam ES (Vapor)  Rice (Arroz)  Yogurt (Yogur)  Dessert (Postre)  Reheat (Recalentar)  Slow Cook (Cocción lenta)  Risotto/Pilaf (Risotto/Pilaf)  Porridge (Gachas)  Crust/Fry (Dorar/Sofreír)  Pasta (Pasta)  Jam (Mermelada). • En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción predeterminado para cada función (excepto para Arroz y Pilaf/Risotto). La luz indicadora del botón «Inicio» parpadeará y se iluminará el menú seleccionado. Nota: Si desea desactivar el pitido mantenga presionado el botón «Menú» hasta que suene un pitido más largo. Si desea volver a activar el pitido mantenga otra vez presionado el botón «Menú» hasta que suene el mismo pitido largo. 3. Botón «Inicio con retraso/Temporizador» • Temporizador: Puede ajustar el tiempo de cocción (excepto para las funciones Arroz y Risotto/Pilaf). Cuando seleccione un modo de cocción, el tiempo de cocción predeterminado aparecerá en la pantalla digital. Pulse una vez el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) (se encenderá el indicador del temporizador [fig. 16b]) y, a continuación, utilice los botones +/- para ajustar el tiempo de cocción. • Inicio con retraso: El tiempo preajustado corresponde al tiempo que transcurrirá hasta finalizar la cocción. El inicio con retraso (inicio retardado de la cocción) no está disponible en las funciones Crust/Fry (Sofreír), Yogurt (Yogur) y Reheat (Recalentar). Después de seleccionar el modo de cocción que desee, pulse dos veces el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) (se encenderá el indicador del inicio con retraso [fig. 16a]) y, a continuación, utilice los botones +/- para ajustar el temporizador. La cocción comenzará cuando haya transcurrido el tiempo preajustado. • Después de ajustar el tiempo de cocción con inicio retardado, pulse el 85 botón «Inicio» (fig. 14g). Las luces indicadoras de «Inicio» (fig. 14f) e «Inicio con retraso» (fig. 16a) permanecerán encendidas y aparecerá en la pantalla el tiempo que falta para que finalice la cocción. • Cuando el robot de cocina inicie el modo de cocción se apagará la luz indicadora del inicio con retraso (fig. 16a) y se encenderá la del temporizador (fig. 16b). • Se puede ajustar la cocción hasta con 24 horas de antelación. Si el tiempo preajustado es inferior al tiempo de cocción, la cocción se iniciará inmediatamente. 4. BOTONES «+/-» • Utilice estos botones para ajustar el tiempo de cocción (+/- 1, 5 ó 15 min.) y el tiempo preajustado (+/- 5 min.) No se puede ajustar el tiempo de cocción en los modos «Arroz» y «Risotto/Pilaf», y tampoco se puede ajustar el tiempo preajustado en los modos «Dorar/Sofreír», «Yogur» y «Recalentar». 5. Botón «Mantener caliente/Cancelar» • En el modo de espera pulse el botón Mantener caliente/Cancelar (fig. 14b) para recalentar sus alimentos y mantenerlos calientes. • Pulse el botón Mantener caliente/Cancelar (fig. 14b) para detener el proceso de cocción o cancelar todos los ajustes. El robot de cocina volverá al modo de espera. • Para obtener información más detallada puede consultar el apartado «Función Mantener caliente/Cancelar». 6. Botón «Temperatura» • Antes de ajustar la Temperatura seleccione primero un programa de cocción y un tiempo de cocción –solo disponible para las funciones Baking (Hornear), Crust/Fry (Sofreír), Slow Cooking (Cocción lenta), Dessert (Postre) y My Recipe (Mi receta, modo personalizable). A continuación, pulse el botón «Temperatura» (fig. 14i) y seleccione la temperatura. La temperatura de cocción predeterminada varía según el programa de cocción seleccionado. Los botones «+» y «-» aumentan y disminuyen la temperatura. • Cuando haya seleccionado la temperatura pulse el botón de «Inicio» (fig. 14g) para iniciar el proceso de cocción; el indicador de «Inicio» (fig. 14f) permanecerá encendido. 86 • Puede cambiar la temperatura durante la cocción pulsando el botón «Temperatura». Cuando haya seleccionado la temperatura y no haya realizado ninguna acción durante 5 segundos, el robot de cocina reanudará la cocción con el nuevo ajuste. FUNCIÓN GACHAS • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Gachas». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−». • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Gachas» y permanecerá encendida la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» (fig. 14a) y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. ES FUNCIÓN SOUPE (SOPA) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Sopa». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−». • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Sopa» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. 87 FUNCIÓN STEAM (VAPOR) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Vapor». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «−». • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Vapor» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos y entrará en el modo Mantener caliente automáticamente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activado el modo Mantener caliente. FUNCIÓN BAKING (HORNEAR) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Hornear». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura. • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Hornear» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. FUNCIÓN JAM (MERMELADA) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Mermelada». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». 88 • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Mermelada» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos. Nota: Función Mantener caliente no está disponible para esta modo. FUNCIÓN CRUST/FRY (DORAR/SOFREÍR) ES • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Sofreír/Dorar». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura. • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Crust/Fry» (Dorar/Sofreír) y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. Nota: Utilice siempre esta función con aceite y alimentos. Si utiliza solo aceite podría provocar un mal funcionamiento o un peligro. FUNCIÓN SLOW COOK (COCCIÓN LENTA) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Cocción lenta». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura. • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Slow Cook» (Cocción lenta) y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. 89 FUNCIÓN YOGURT (YOGUR) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Yogur». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Yogur» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos. Nota: Al finalizar la cocción no se activará la función Mantener caliente. Permite preparar yogures en tarros de cristal aptos para horno. ELECCIÓN DE LOS INGREDIENTES PARA EL YOGUR Leche ¿Qué leche utilizar? Todas nuestras recetas (a menos que se especifique lo contrario) se preparan con leche de vaca. Puede utilizar leche vegetal, como leche de soja, o leche de oveja o de cabra, pero la textura del yogur puede variar según la leche que utilice. La leche fresca, las leches de larga conservación y todos los tipos de leche descritos a continuación son adecuados para este aparato: • Leche esterilizada de larga conservación: La leche entera UHT permite obtener un yogur más firme. La leche semidesnatada permite obtener un yogur menos firme. También puede utilizar leche semidesnatada y añadir uno o dos tarros de leche en polvo. • Leche pasteurizada: esta leche permite obtener un yogur más cremoso, con una fina capa de nata encima. • Leche fresca (leche de granja): este tipo de leche deberá hervirse. Se recomienda hervirla durante mucho tiempo. Utilizar esta leche sin hervirla sería peligroso. Deberá dejar que se enfríe antes de utilizarla en el aparato. Se desaconseja hacer un cultivo con yogur de leche fresca. • Leche en polvo: este tipo de leche permite obtener un yogur muy cremoso. Respete las instrucciones del fabricante indicadas en el embalaje. Elija una leche entera, preferentemente UHT de larga conservación. La leche cruda (fresca) y la leche pasteurizada deberán hervirse y luego enfriarse y, a continuación, deberá eliminarse la capa de nata. 90 FUNCIÓN DESSERT (POSTRE) • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Postre». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». ES Pulse el botón «Temperatura» para seleccionar la temperatura. • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Postre» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos. Nota: Función Mantener caliente no disponible para esta función FUNCIÓN RICE (ARROZ) • Eche la cantidad de arroz necesaria en el bol utilizando el vaso dosificador suministrado – fig. 4. A continuación, eche agua fría hasta la marca del nivel «CUP» (VASO) correspondiente del bol – fig. 2. • Cierre la tapa. Nota: Eche siempre el arroz primero; de lo contrario habrá demasiada agua. Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Arroz». Aparecerá « » en la pantalla y parpadeará la luz indicadora de «Inicio». A continuación, pulse el botón de «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Rice» (Arroz) y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá «--» parpadeando. El tiempo no aparecerá en la pantalla ya que el programa ajusta automáticamente el tiempo y la temperatura pueden variar durante la cocción. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. 91 FUNCIÓN RISOTTO/PILAF • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Risotto/Pilaf». Aparecerá « » en la pantalla y parpadeará la luz indicadora de «Inicio». A continuación, pulse el botón de «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Risotto/Pilaf» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá «--» parpadeando. El tiempo no aparecerá en la pantalla, ya que el robot de cocina lo ajusta automáticamente y puede variar durante la cocción. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. RECOMENDACIONES PARA UNA COCCIÓN ÓPTIMA DEL ARROZ (funciones Arroz y Risotto/Pilaf) • Antes de la cocción mida el arroz con el vaso dosificador suministrado y lávelo (no lo lave si es arroz para risotto). 1 vaso 1 Cup = Aprox. 150raw g de ~150gr ricearroz crudo • Esparza uniformemente el arroz lavado por toda la superficie del bol. • Por ejemplo, si va a cocer 2 vasos de arroz, después de lavarlo y esparcirlo uniformemente por el bol, añada agua hasta la marca del nivel 2. 2 2x= 92 * Cantidad máxima para el modelo RK740 ** Cantidad máxima para el modelo RK745 • Cuando el arroz ya esté listo se iluminará la luz indicadora de la función «Mantener caliente» (fig. 14a). Remueva, entonces, el arroz y déjelo en el robot de cocina durante unos minutos más para obtener un arroz suelto perfecto. La siguiente tabla ofrece una guía para la cocción del arroz: ES GUÍA DE COCCIÓN PARA ARROZ BLANCO Cantidad de arroz para cocer (en número de vasos) Cantidad de Nivel de agua en arroz para cocer el bol (+ arroz) (en peso) Número de raciones 2 300 g Nivel 2 3 – 4 pers. 4 600 g Nivel 4 5 – 6 pers. 6 900 g Nivel 6 8 – 10 pers. 8* 1200 g Nivel 8 13 – 14 pers. 10** 1500 g Nivel 10 16 – 18 pers. El aparato ajusta automáticamente la temperatura y el tiempo de cocción para el arroz. Tenga en cuenta que el programa se compone de 7 fases: Precalentar => Absorber el agua => Subir rápidamente la temperatura => Mantener en ebullición => Evaporar el agua => Cocer lentamente el arroz => Mantener caliente. El tiempo de cocción depende de la cantidad y del tipo de arroz. FUNCIÓN PASTA • Para la cocción de la pasta es importante esperar a que el agua haya alcanzado la temperatura adecuada antes de añadir la pasta. • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Pasta». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Preajuste/Temporizador» y, después, los botones «+» y «-». 93 • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Pâtes» (Pasta) y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • El robot de cocina emitirá un pitido cuando el agua haya alcanzado la temperatura ideal. Eche la pasta en el agua y pulse de nuevo el botón de Inicio para iniciar el proceso de cocción. La tapa deberá permanecer abierta durante la cocción de la pasta. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos. Nota: Función Mantener caliente no disponible para este modo. FUNCIÓN REHEAT (RECALENTAR) • Esta función se debe utilizar únicamente para recalentar alimentos ya cocinados. • Pulse el botón «Menú» para seleccionar la función «Recalentar». Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y la luz indicadora de «Inicio» parpadeará en rojo. • Puede cambiar el tiempo de cocción pulsando primero el botón «Inicio con retraso/Temporizador» (fig. 14c) y, después, los botones «+» y «-». • Pulse el botón «Inicio». El robot de cocina iniciará el programa de cocción «Recalentar» y se iluminará la luz indicadora de «Inicio». En la pantalla aparecerá el tiempo de cocción restante. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos e iniciará el programa Mantener caliente. Se iluminará el indicador «Mantener caliente» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá activada la función Mantener caliente. ATENCIÓN: El volumen de alimentos fríos no deberá superar la mitad de la capacidad del robot de cocina. Si hay demasiados alimentos no se recalentarán lo suficiente. Si no hay suficientes alimentos o si la función «Recalentar» se vuelve a utilizar repetidamente, los alimentos se quemarán y se pegarán al fondo. Le recomendamos que no recaliente las gachas espesas ya que, si lo hace, podrían quedar pastosas. No recaliente alimentos fríos conservados durante mucho tiempo para evitar olores. 94 FUNCIÓN MANTENER CALIENTE/CANCELAR • Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» cuando el robot de cocina esté en el modo de espera para iniciar el programa Mantener caliente. Parpadeará la luz indicadora de la función «Mantener caliente/Cancelar» y aparecerá en la pantalla el tiempo durante el cual permanecerá ES activada la función Mantener caliente. • El tiempo de recalentamiento restante aparecerá en la pantalla y se iluminará el indicador Mantener caliente. • Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» cuando el robot de cocina esté en un programa para reiniciar los ajustes y volver al modo de espera. • Puede desactivar la función Mantener caliente automáticamente durante el programa de cocción siguiente manteniendo pulsado el botón «Mantener caliente/Cancelar» durante 5 segundos; se apagará la luz indicadora «Mantener caliente/Cancelar». Para volver a activar la función Mantener caliente automáticamente vuelva a mantener pulsado el botón «Mantener caliente/Cancelar» durante 5 segundos. • El tiempo máximo de la función Mantener caliente es de 24 horas. Recomendación: para preservar el sabor de los alimentos consérvelos durante menos de 12 horas. FUNCIÓN MY RECIPE (MI RECETA) • El menú «My Recipe» (Mi receta, modo personalizable) le permite ajustar el tiempo de cocción y la temperatura que desee para una mayor flexibilidad de cocción y guarda sus últimos ajustes de tiempo y temperatura para el próximo uso. • Pulse el botón «My Recipe» (Mi receta) (Fig. 14j) cuando el robot de cocina esté en el modo de espera para iniciar el ajuste personalizado. Aparecerá en la pantalla el tiempo de cocción predeterminado y parpadeará la luz indicadora de «Inicio». • Si desea elegir una temperatura y un tiempo para su programa pulse «Preajuste/Temporizador» y «Temperatura» para definir sus ajustes. • Cuando finalice la cocción el robot de cocina emitirá tres pitidos. Nota: El robot de cocina memoriza los últimos ajustes de temperatura y de tiempo de cocción para la próxima vez que lo utilice. 95 CUANDO FINALICE LA COCCIÓN • Abra la tapa – fig. 1. • Lleve guantes cuando manipule el bol de cocción y el cestillo de vapor – fig. 11. • Sirva los alimentos con la cuchara suministrada con este aparato y, después, vuelva a cerrar la tapa. • El tiempo máximo de la función Mantener caliente es de 24 horas. • Pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» para detener la función Mantener caliente. • Desenchufe el aparato. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Asegúrese de que el robot de cocina esté desenchufado y se haya enfriado completamente antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. • Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato con una esponja después de cada uso – fig. 12. • El bol, la cuchara de arroz, la cuchara de sopa y el vaso dosificador son aptos para el lavavajillas - fig. 13. Bol de cocción y cestillo de vapor • Se desaconseja el uso de polvos de limpieza y estropajos metálicos. • Si los alimentos se han pegado al fondo, eche agua en el bol y déjelo remojar unos instantes antes de lavarlo. • Seque cuidadosamente el bol de cocción. Cuidados del bol de cocción Para el bol de cocción respete estrictamente las siguientes instrucciones: • Para asegurarse de que el bol permanezca en buen estado le recomendamos que no corte alimentos en su interior. • Asegúrese de que vuelve a colocar el bol en su posición dentro del robot de cocina. • Utilice la cuchara de plástico suministrada o una cuchara de madera, no utilice ningún utensilio metálico para evitar dañar la superficie del bol – fig. 14. 96 • Para evitar el riesgo de corrosión no eche vinagre en el bol de cocción. • El color de la superficie del bol puede cambiar después del primer uso o de un uso continuado. Este cambio de color se debe a la acción del vapor y del agua, no afecta de ninguna manera al uso del robot de cocina y no es peligroso para la salud. Puede seguir utilizándolo con toda seguridad. Limpieza de la microválvula de presión • Cuando vaya a limpiar la microválvula de presión sáquela de la tapa – fig. 15 y ábrala girándola en el sentido indicado para abrirla – fig. 16a y 16b. Después de limpiarla séquela, vuelva a colocar los dos triángulos en las dos piezas, gírela en el sentido indicado para cerrarla y, después, vuelva a colocarla en la tapa del robot de cocina – fig. 18a y 18b. ES Limpieza de la tapa interna • Quite la tapa interna presionándola hacia fuera con las dos manos. Límpiela con una esponja y líquido lavavajillas (fig. 17). A continuación, séquela, vuelva a colocarla detrás de las 2 muescas y presiónela sobre la parte superior hasta que quede sujeta. Limpieza y mantenimiento de las otras piezas del aparato • Limpie el exterior del robot de cocina – fig. 19, el interior de la tapa y el cable con un paño húmedo y, después, séquelos. No utilice productos abrasivos. • No utilice agua para limpiar el interior del aparato, ya que podría dañar el sensor térmico. 97 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS Descripción del fallo Causas Soluciones Todas las luces indicadoras están apagadas y el aparato no calienta. El aparato no está enchufado. Asegúrese de que el aparato esté enchufado en la toma de corriente y esté encendido. Todas las luces indicadoras están apagadas y el aparato calienta. Luz indicadora dañada o con un problema de conexión. Lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que lo reparen. La tapa está mal cerrada. Abra la tapa y vuelva a cerrarla. La microválvula de presión está mal colocada o no está acoplada correctamente. Detenga la cocción (desenchufe el aparato) y asegúrese de que la microválvula esté correctamente acoplada (sus 2 piezas deben estar unidas entre sí) y bien colocada. La junta de la tapa o de la microválvula de presión están dañadas. Lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que lo reparen. Demasiada o poca agua para la cantidad de arroz. Consulte la tabla para saber la cantidad de agua. Fuga de vapor durante el funcionamiento. El arroz está poco hecho o pasado. 98 Descripción del fallo Causas El arroz está poco hecho o pasado. No se ha cocido lo suficiente. Falla la función Mantener caliente automáticamente (el aparato permanece en el programa de cocción o no calienta durante la función Mantener caliente). El usuario ha cancelado la función Mantener caliente durante el ajuste. Consulte el apartado que describe la función Mantener caliente. E0 Circuito abierto o cortocircuito del sensor de la parte superior. E1 Circuito abierto o cortocircuito del sensor de la parte inferior. E3 Temperatura elevada detectada. Soluciones ES Lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que lo reparen. Apague el aparato y vuelva a iniciar el programa. Si el problema persiste, lleve el aparato a un centro de servicio técnico autorizado para que lo reparen. Nota: Si el bol de cocción interno está deformado deje de utilizarlo y pida un bol de recambio a un centro de servicio técnico autorizado. 99 TABELA DOS PROGRAMAS DE COZEDURA Programas Duração predefinida Baking (Forno) Regulável 45 min 5 min-4 h 5 min Crust/Fry (Refogar (Alourar)) 20 min 5 min-1 h 30 1 min Predefinido Temperatura Posição da tampa Margem Tempo de cozedura ~24 h Início diferido Regulável Temp (°C) Margem (°C) Fechado Aberto 5 min 160 °C 120/140/160 * - - 160 °C 120/130/140/ 150/160 * 5 min Automático - * * 5 min 100 °C 80/100/120 * * 5 min 100 °C - * * 5 min Automático - * * 5 min Automático - * * 5 min 130 °C 100/130/160 * 5 min Automático - * - 40 °C - * 5 min 105 °C - * * 5 min 100 °C - * * Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Manter quente * * * Soup (Sopa) 1h 5 min-3 h 5 min Stew/ Slow Cook (cozedura lenta) 4h 20 min-9 h 5 min Steam (Vapor) 30 min 5 min-3 h 5 min Rice (Arroz) Automático Automático - Automático Automático - 45 min 5 min - 2 h 5 min Porridge (Papas) 25 min 5 min - 2 h 5 min Yogurt (Iogurte) 8h 1 h-12 h 15 min Jam (Compota) 1h 5 min-3 h 5 min Pasta (Massas) 10 min 3 min-3 h 1 min 25 min 5 min - 1 h 5 min - - 100 °C - * * Automático Automático - - - 75 °C - * * 100 °C 40-160 intervalos de 10 °C * Pilaf/ Risotto (Risotto/Pilaf) Dessert (Sobremesa) Reheat (Reaquecer) Keep Warm (Manter quente) DIY (Minha receita) 108 Tempo de cozedura Margem 30 min 5 min - 9 h 5 min Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h Tempo de cozedura ~24 h 5 min * * TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES www.tefal.com    ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Խարկովի խճուղի, 175, Կիեվ, 02121 Ուկրաինա AUSTRALIA 1300307824 1 year ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years ‫البحرين‬ BAHRAIN Groupe SEB Australia PO Box 404 North Ryde, NSW, 1670 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 3164208 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, помещение XII BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 2 ans 2 jaar 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2060 9777 1 ano 1 year Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 1680 София CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year CHILE 02 2 884 46 06 2 años 2 years COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC 731 010 111 2 roky 2 years DANMARK DENMARK 43 350 350 2 år 2 years ‫مصر‬ EGYPT 16622 ‫سنة واحدة‬ 1year Groupe SEB Canada Inc. 36 Newmill Gate, Unit 2 Scarborough, ON M1V 0E2 GROUPE SEB CHILE Comercial y Servicios Plus Service Ltda Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb Groupe SEB ČR s.r.o. Futurama Business Park (budova A) Sokolovská 651/136a 186 00 Praha 8 Groupe SEB Denmark A/S Delta Park 37, 3. sal 2665 Vallensbæk Strand ‫جروب سب إيجيبت‬ ‫ مصر الجديدة‬،‫ شارع الحجاز‬١٢١ :‫القاهرة‬ ‫ سموحة‬، ‫مايو‬١٤‫ طريق‬:‫اإلسكندرية‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Tefal RK745800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para