Transcripción de documentos
Multicooker Recipes
Recettes pour multicuiseur
Recetas para realizar con
la olla multifunción
Avance Collection
Collection Avance
Colección Avance
•e
n
•e
n
•f
r
Content
Baby back ribs
Welcome to a world of
easier cooking
4
Jamaican brown stew
chicken
4
Chicken with honey and
soy sauce
46
Honey lemon chicken
What advantages does
it offer?
40
Asian style beef with peppers 42
How do you use the
Multicooker?
5
Quick start guide
6
Sticky rice
8
44
•f
r
Contenu
Bienvenue dans un monde où la
cuisine est simple
4
Quels avantages offre-t-il?
4
48
Comment utilisez-vous le
multicuiseur?
5
Chicken curry
50
Guide de démarrage
6
Enchiladas chili chicken
52
Riz collant
8
Osso bucco
54
Riz Thaï ou basmati
10
Chicken soup
56
Quinoa aux asperges
12
58
Salade de quinoa
méditerranéenne
Thai or basmati rice
10
Quinoa with asparagus
12
Mediterranean quinoa salad
14
Southern seafood
gumbo
16
Chocolate sandwich cookie
muffins
60
Risotto au prosciutto
et parmesan
Chocolate walnut cake
62
Nanaimo bars
64
Gruau aux pommes et
à la cannelle
18
Granola et fruits et de noix
Filet de saumon aux herbes
Risotto with prosciutto
and parmesan
Apple cinnamon
oatmeal
18
Fruit and nut granola
20
Salmon filet with herbs
22
Brussels sprouts with
bacon and sausage
24
Steamed cod
26
Tagliatelle with shrimp
28
Beef stroganoff
30
Linguine with pesto
32
Pasta bolognese
34
Sausage rougail
Chili con carne
Chocolate hazelnut
cheesecake
66
14
16
54
Soupe au poulet
56
Gumbo du sud aux fruits
de mer
58
Arroz glutinoso
8
Arroz Tailandés o basmati
10
Quinoa con espárragos
12
Ensalada de quinoa
mediterránea
14
Gâteau au chocolat et aux noix 62
Risotto con prosciutto
y queso parmesano
16
Barres Nanaimo
Avena de manzana con canela 18
Muffins aux biscuits sandwichs 60
64
Granola de fruta y nueces
20
Filete de salmón con hierbas
22
Bacalao al vapor
26
Yaourt Grec
73
Tagliatelle con camarones
28
Yaourt aux fruits
74
Carne a la stroganoff
30
Foire aux questions
76
Linguini con pesto casero
32
Pasta boloñesa
34
Salchichas rougail
36
Chili con carne
38
34
36
Rougail de saucisse
36
38
Chili con carne
38
Petites côtes levées de dos
40
76
Osso buco
6
72
Pâtes à la sauce bolognaise
Frequently asked
questions
Enchiladas au chili et au poulet 52
Guía de inicio rápido
Yaourt nature
32
74
50
70
Linguinis au pesto maison
Yogurt with fruit
Poulet au cari
Pommes au four
30
73
48
¿Cómo se utiliza la olla
multifunción?
5
Coles de bruselas con tocino y
salchichas
24
Bœuf stroganoff
Greek yogurt
Poulet au miel et au citron
4
68
28
72
46
¿Qué ventajas ofrece?
Confiture de fraises
Tagliatelle aux crevettes
Plain yogurt
Poulet au miel et à la
sauce soya
Bienvenido al mundo de la cocina
fácil
4
22
26
70
44
66
Morue à la vapeur
Roast Apples
Ragoût de poulet brun à la
jamaïcaine
Contenido
Costillas de cerdo
20
24
68
42
ES
Gâteau au fromage au
chocolat et aux noisettes
Choux de Bruxelles au bacon
et à la saucisse
Strawberry jam
Boeuf aux poivrons
à l'asiatique
ES
40
Vacuno con pimientos al estilo
asiático
42
Pollo estofado dorado
jamaicano
44
Pollo con miel y salsa de soja
46
Pollo a la miel y limón
48
Pollo al curry
50
Enchiladas de pollo y chile
52
Ossobucco
54
Sopa de pollo
56
Quingombó de marisco
del sur
58
Muffins de galleta de sándwich
de chocolate
60
Bizcocho de chocolate y nuez 62
Barras Nanaimo
64
Cheesecake de avellana
y chocolate
66
Mermelada de fresa
68
Manzanas asadas
70
Yoghurt natural
72
Yoghurt Griego
73
Yoghurt con frutas
74
Preguntas más frecuentes
76
•e
n
•f
r
ES
•e
n
•f
r
ES
Welcome to a world of
easier cooking.
Bienvenue dans un
monde où la cuisine
est simple.
Bienvenido al mundo
de la cocina fácil.
How do you use the
Multicooker?
Comment utilisez-vous
le multicuiseur?
¿Cómo se utiliza la olla
multifunción?
À la fin de certains programmes, comme
« Ragoûts / Soupes » par exemple, le
multicuiseur se met automatiquement
en « Maintien au chaud », ce qui est bien
pratique si vous cuisinez à l’avance.
Al final de algunos programas, como
por ejemplo "Estaofado/Sopa", la olla
multifunción cambia automáticamente
a "Mantener caliente", lo cual es muy
cómodo si usted está cocinando platos
que se disfrutarán más tarde.
Pour passer d’une fonction à une autre, il
suffit, à la fin d’un programme, d’appuyer
sur le bouton « Démarrage/Arrêt » puis
d’appuyer sur le bouton « Menu » pour
choisir une autre fonction.
Para pasar de una función a otra al final
de un programa, solo tiene que pulsar el
botón "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar)
y luego "Menu" (Menú) para seleccionar
otra función.
The Philips Multicooker is about to
become your own personal chef and will
cook many tasty dishes very simply. It
consists of an inner pot, a steamer basket,
a metric measuring cup (used in some
recipes for measuring liquids or rice), a
spoon which is very useful for serving, and
a rice scoop.
What advantages does
it offer?
In comparison with traditional cooking,
the Multicooker with its non-stick inner
pot allows you to cook with less fat (in
general the recipes use 1 tablespoon of oil
for 4 to 6 people) .You'll use less stocktype liquid when cooking stewed dishes
(tagine, curries, rougail, osso bucco, etc.)
because liquids evaporate a lot less, giving
your dishes more concentrated flavors and
ensuring that meat, fish and vegetables stay
tender.
You can prepare whole dishes with nothing
to wash up other than the inner pot. You
can wipe it in a flash or it can go in the
dishwasher.
Some dishes, stews in particular or dishes
in a sauce, require virtually no supervision
and there is no risk of the food sticking or
cooking too quickly.
Le multicuiseur de Philips deviendra
rapidement votre propre chef cuisinier
et permettra de préparer très facilement
une foule de repas savoureux. Il comprend
une marmite, un panier pour la cuisson à
la vapeur, une tasse à mesurer graduée en
unités métriques (utilisée dans certaines
recettes pour mesurer le liquide ou le riz),
une cuillère très utile pour servir, et une
cuillère pour le riz.
Quels avantages
offre-t-il?
Par rapport à une cuisson traditionnelle,
le multicuiseur permet, grâce à sa marmite
antiadhésive, de cuisiner avec moins de
matières grasses (les recettes contiennent
en général 1 cuillère à table d’huile pour
4 à 6 personnes). Vous utiliserez moins de
liquide pour préparer vos plats mijotés
(tagine, caris, rougail, Osso Buco, etc.)
puisqu’ils s’évaporent beaucoup moins, ce
qui permet d’avoir des plats aux saveurs
plus concentrées et des textures de viande,
de poisson et de légumes bien moelleuses.
Vous pouvez préparer des plats complets
sans avoir à laver autre chose que la
marmite. Elle se nettoie en un clin d’œil
avec un chiffon et peut également aller au
lave-vaisselle.
Certains plats, notamment les plats mijotés
ou les plats en sauce, ne demandent
pratiquement pas de surveillance et il n’y
a pas de risques que la nourriture colle ou
cuise trop rapidement.
4
La olla multifunción de Philips está a
punto de convertirse en su chef personal
y cocinará diversos platos sabrosos muy
fácilmente. Consta de un recipiente
interior, una cesta vaporera, una taza de
medición métrica (que se utiliza en algunas
recetas para medir líquidos o arroz), una
cuchara que es muy útil para servir, y una
cuchara para arroz.
¿Qué ventajas ofrece?
En comparación con la cocina tradicional,
la olla multifunción con su recipiente
interior antiadherente permite cocinar con
menos grasa (en general, en las recetas
se utiliza 1 cucharada de aceite para 4 a
6 personas). Podrá utilizar menos de tipo
líquido cuando cocina platos guisados
(tayin, curris, rougail, ossobuco, etc.) porque
los líquidos se evaporan mucho menos,
lo que le brinda a los platos sabores más
concentrados y garantiza que la carne,
el pescado y las verduras se mantengan
tiernos.
Usted puede preparar platos sin tener que
lavar nada más que el recipiente interior.
Puede limpiarla rápidamente o se puede
lavar en el lavavajillas.
Algunos de los platos, como los estaofados
o los platos en salsa, casi no requieren
ningún tipo de supervisión y no existe
ningún riesgo de que los alimentos se
peguen o se cocinen demasiado rápido.
Once the ingredients have been placed in
the inner pot or steamer basket, you simply
choose a function using the "Menu" button
and then press "Start/Cancel ". Depending
on the function, you can choose a cooking
time by pressing the "Cooking time"
button and then "Min" and/or "Hr" and a
temperature by pressing the "Temp" button.
Most of the time, the Multicooker lid must
be closed to enable the heat to spread
evenly (320°F/160˚C heating system).
However, with this versatile product, you
can also sauté and sear your food at the
correct temperature with the lid open.
At the end of some programs, such as
"Stew/Soup" for example, the Multicooker
automatically switches to "Keep warm",
which is very convenient if you are cooking
dishes to be eaten later.
To switch from one function to another at
the end of a program, just press the "Start/
Cancel" button then press "Menu" to select
another function.
Une fois les ingrédients déposés dans
la marmite ou dans le panier pour la
cuisson à la vapeur, il suffit de choisir une
fonction grâce au bouton « Menu » puis
d’appuyer sur le bouton « Démarrage /
Arrêt ». Selon les fonctions, vous pouvez
choisir un temps de cuisson en appuyant
sur le bouton « Temps de cuisson » puis
« Minutes » et/ou « Heure » et une
température en appuyant sur le bouton
« Température ». La plupart du temps, le
couvercle du multicuiseur doit être fermé
pour permettre une diffusion uniforme
de la chaleur (système de chauffage à
320°F/160˚C). Toutefois, cet appareil
polyvalent vous permet également de
sauté et de saisir votre nourriture à la
température adéquate en laissant le
couvercle ouvert.
Una vez que los ingredientes se han
colocado en el interior del recipiente
o de la cesta vaporera, sólo tiene que
elegir una función pulsando el botón
"Menu" (Menú) y luego, el botón "Start/
Cancel" (Iniciar/cancelar). Dependiendo
de la función, puede elegir el tiempo de
cocción presionando el botón "Cooking
time" (Tiempo de cocción) y luego "Min"
u "Hr" y una temperatura presionando el
botón "Temp" (temperatura). La mayoría
de las veces, la tapa de la olla multifunción
debe estar cerrada para que el calor se
transmita uniformemente (sistema de
calefacción de 320°F/160˚C). Sin embargo,
con este producto versátil, también se
puede salteado y dorar los alimentos a la
temperatura correcta con la tapa abierta.
Quick Start Guide / Guide de démarrage / Guía de inicio rápido
Program
Programme
Programa
Rice/Quinoa
Riz et Quinoa
Adjustable
cooking
temperature
Température de
cuisson réglable
Temperatura de
cocción ajustable
–
–
Temperature
Adjustable
cooking time
Cooking time
Température
Temps de cuisson
réglable
Temps de
cuisson
Tiempo de
cocción ajustable
Tiempo de
cocción
Temperatura
(approx.)
270-285°F/130-140°C
270 à285°F/130 à 140°C
–
–
40 min.
40 min.
Départ programmé
Programme
Hora de inicio predeterminada
Programa
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
–
160-170°F / 72-77°C
–
–
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Maintien au chaud
–
160 à 170°F / 72 à 77°C
–
–
Mantener caliente
–
160 a 170 °F / 72 a 77 °C
–
–
Slow Cook
–
175°F / 100°C
1 hr. to 15 hrs.
5 hrs.
Risotto
–
270 à285°F/130 à 140°C
–
30 à 40 min
Risotto
–
270 a 285 °F/130 a 140 °C
–
30 a 40 min
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
15 min.
Open lid during cooking. Preset function cannot be used in
this function.
–
295 a 320 °F/155 a 160 °C
5 min a 1 h
15 min.
Oatmeal
–
195-212°F / 90-100°C
5 min. to 2 hrs.
Gruau
–
195-212°F / 90 à 100°C
5 min à 2 h
Avena
–
195 a 212 °F / 90 a 100 °C
5 min a 2 h
Stew/Soup
–
200-212°F / 95-100°C
20 min. to 10 hrs.
Ragoûts et Soupes
–
200 à 212°F / 95 à 100°C
20 min à 10 h
10 min.
10 min.
10 min.
1 hr.
1h
Ouverture du couvercle pendant la cuisson. La fonction de
préréglage ne peut être utilisée avec cette fonction.
Abra la tapa durante la cocción. La función preestablecida
no se puede utilizar con esta función.
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Estofado/Sopa
–
200 a 212 °F / 95 a 100 °C
20 min a 10 h
1h
Yogurt
–
105°F / 40°C
6 hrs. to 12 hrs.
8 hrs.
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
–
105°F / 40°C
6 à 12 h
8h
Yoghurt
–
105°F / 40°C
6 h a 12 h
8h
Manual
✔*
212°F / 100°C
5 min. to 10 hrs.
2 hrs.
Manuel
✔*
212°F / 100°C
5 min à 10 h
2h
Manual
✔*
212°F / 100°C
5 min a 10 h
2h
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
Hora de inicio predeterminada
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
175°F / 100°C
1 h à 15 h
5h
Cocción lenta
–
175°F / 100°C
1 a 15 h
5h
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
Bake/Roast
✔*
270°F / 130°C
20 min. to 2 hrs.
45 min.
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
✔*
270°F / 130°C
20 min à 2 h
45 min.
✔*
270°F / 130°C
20 min a 2 h
45 min.
Cuisson au four
et rôtis
Hornear/asar
A
Keep Warm
Start/Cancel
Power on
B
C
D
Cooking
time
Menu
Preset timer
Child lock/
Touch for 3s
Keep Warm
Risotto
Yogurt
Oatmeal
Stew/Soup
Slow Cook
G
Manual
Rice/Quinoa
Bake/Roast
Boil/Steam
F
Touch for 3s
Preset
Temp.
Brown/Sauté
E
H
I
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
•f
rPanneau d'affichage
ES Panel de visualización
A Touche Maintien au chaud
A Botón Mantener caliente
B Touche Temps de caisson
B Botón de tiempo de cocción
C Touche Menu
C Botón de menú
D Touche Démarrage différé
D Botón de temporizador
et bouton de verrouillage
E Écran
F Touche Démarrage/Arrêt
predefinido y botón de
bloqueo infantile
E Pantalla
G Touche de réglage pour F Botón Inicio/cancelar
•e
nDisplay Panel
augmenter la temperature
G Botón de aumento
A Keep Warm Button
F Start/Cancel Button
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
B Cooking Time Button
G Increase Button
H Touche Température
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
C Menu Button
H Temperature Button
I Touche de réglage pour I Botón de disminución
D Preset Timer and Child Lock Button
I Decrease Button
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
E Display Screen
6
Départ programmé
–
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Préréglage sur 24 heures (1 heure à 24 heures)
Preset start time
Plats mijotés
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
Yaourt
45 min.
Keep Warm
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Marrón/Salteado
5 min. to 2 hrs.
45 min.
30-40 min.
15 min.
195-212°F / 90-100°C
5 min a 2 h
–
5 min à 1 h
Tiempo de
cocción
195 a 212 °F/90 a 100 °C
270-285°F/130-140°C
295 à 320°F/155 à 160°C
Tiempo de
cocción ajustable
–
–
–
Temps de
cuisson
45 min.
Risotto
Sautés
Temps de cuisson
réglable
5 min à 2 h
–
5 min. to 1 hr.
Température
195 à 212°F / 90 à 100°C
270 a 285 °F/130 a 140 °C
295-320°F/155-160°C
–
Bouillis et vapeur
Cooking time
Temperatura
(approx.)
Temperatura de
cocción ajustable
Boil/Steam
Adjustable
cooking time
–
Preestablecido dentro de un plazo de 24 horas
(1 a 24 h.)
–
–
Température de
cuisson réglable
Temperature
Hervir/cocinar al
vapor
40 min.
Arroz y quinoa
Brown/Sauté
Program
Preset start time
Preset within 24 hours (1 hr. - 24 hrs.)
Adjustable
cooking
temperature
H Botón de temperatura
diminuer la temperature
*Fahrenheit (approx.) 105-120-140-160-175-195-210-230-250-270-285-300-320°F
*Celsius 40-50-60-70-80-90-100-110-120-130-140-150-160°C
•e
n
•f
r
Sticky
rice
Riz
collant
Arroz
glutinoso
Servings: 4 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Rice/Quinoa"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Riz et Quinoa »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Arroz/Quinoa"
Ingredients
2 multicooker measure cups white rice
1 tsp table salt
4 multicooker measure cups water
Ingrédients
2 tasses à mesurer du multicuiseur de riz blanc
1 c. à table de sel
4 tasses à mesurer du multicuiseur d'eau
Ingredientes
2 tazas de médición de la olla multifunción
de arroz blanco
1 cdta. de sal de mesa
4 tazas de médición de la olla multifunción de agua
Preparation
Préparation
Preparación
1. Measure rice and put in inner pot.
2. Add water to inner pot.
3. Close lid. Press "Menu", select "Rice/Quinoa"
function, then press “Start/Cancel".
4. When the program is finished, stir the rice and
serve hot.
1. Mesurer le riz et le déposer dans la marmite.
2. Ajouter de l’eau dans la marmite.
3. Fermer le couvercle. Appuyez sur « Menu » et
sélectionner la fonction « Riz et Quinoa » puis
appuyer sur « Démarrage / Arrêt ».
4. Lorsque le programme est terminé, remuer le riz
et servir chaud.
1. Mida el arroz y colóquelos en el recipiente
interior.
2. Añada agua en el recipiente interior.
3. Cierre la tapa. Pulse "Menu" (Menú), seleccione
la función "Arroz/Quinoa" y pulse el botón
"Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
4. Cuando el programa haya terminado, revuelva el
arroz y sirva caliente.
Note: In this function, the machine uses automatic
detection and lines will run across the screen since
time is based on the water to grain ratio.
8
Remarque: Avec cette fonction, l'appareil utilise la
détection automatique et des lignes parcourent
l'écran, car le temps est étabil en fonction du
rapport eau et grain.
ES
Nota: En esta función, la máquina utiliza la
detección automática y aparecerán líneas en la
pantalla, debido a que el tiempo se basa en la
proporción de agua y grano.
9
•e
n
•f
r
ES
Thai or basmati
rice
Riz Thaï
ou basmati
Arroz Tailandés o
basmati
Servings: 6 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Rice/Quinoa"
Donne : 6 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Riz et Quinoa »
Porciones: 6 Porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Arroz/Quinoa"
Ingredients
4 multicooker measure cups Thai or basmati rice
1 tsp table salt
6 multicooker measure cups water
Ingrédients
4 tasses à mesurer du multicuiseur de riz
thaï ou basmati
1 c. à table de sel
6 tasses à mesurer du multicuiseur d’eau
Ingredientes
4 tazas de medición de la olla multifunción
de arroz tailandés o basmati
1 cdta. de sal de mesa
6 tazas de medición de la olla multifunción
de agua
Preparation
Préparation
Preparación
1. Rinse your rice in cold water.
2. Pour into the inner pot, add the water and salt
and stir.
3. Close the lid.
4. Press "Menu", select "Rice/Quinoa" function, then
press “Start/Cancel".
5. When the program is finished, stir the rice and
serve hot.
1. R
incez le riz à l’eau froide.
2. Versez-le dans la marmite, ajoutez l’eau et le sel,
puis remuez.
3. Fermez le couvercle.
4. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Riz et Quinoa », puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ».
5. Lorsque le programme est terminé, remuer le riz
et servir chaud.
1. Lave
el arroz en agua fría.
2. Viértalo en el recipiente interior, añada agua y sal,
y revuelva.
3. Cierre la tapa.
4. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Arroz/Quinoa" y pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/cancelar).
5. Cuando el programa haya terminado, revuelva el
arroz y sirva caliente.
Remarque: Avec cette fonction, l'appareil utilise la
détection automatique et des lignes parcourent
l'écran, car le temps est étabil en fonction du
rapport eau et grain.
Nota: En esta función, la máquina utiliza la
detección automática y aparecerán líneas en la
pantalla, debido a que el tiempo se basa en la
proporción de agua y grano.
Note: In this function, the machine uses automatic
detection and lines will run across the screen since
time is based on the water to grain ratio.
10
11
•e
n
•f
r
ES
Quinoa with
asparagus
Quinoa aux
asperges
Quinoa con
espárragos
Servings: 4-6 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Rice/Quinoa"
Donne : 4 à 6 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Riz et Quinoa »
Porciones: 4 a 6 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Arroz/Quinoa"
Ingredients
300 g (10.5 oz) quinoa
65 cl (22 oz) water
1 tsp salt
18 green asparagus
Ingrédients
300 g (10,5 oz) de quinoa
65 cl (22 oz) d’eau
1 c. à thé de sel
18 asperges vertes
Ingredientes
300 g (10,5 oz) de quinoa
65 cl (22 oz) de agua
1 cdta. de sal
18 espárragos verdes
Preparation
Préparation
Preparación
1. Cut the asparagus tips to 5 cm (2 in), place in
the steamer basket and put to one side.
2. Take the most tender 6 cm (2 ½ in) of the
asparagus and cut into small segments.
3. Rinse the quinoa and put it in inner pot
with water, small segments of asparagus
and 1 tsp salt.
4. Close the lid.
5. Press "Menu", select the "Rice/Quinoa" function,
then press "Start/Cancel".
6. After 10 minutes, stir the quinoa, place the
steamer basket on inner pot and close lid.
7. After 10 minutes, the asparagus should be
tender but still slightly crunchy.
8. Remove the basket, stir quinoa and close lid.
9. When the program ends, serve the quinoa with
asparagus tips.
1. Coupez les pointes d’asperges à 5 cm (2 po),
déposez-les dans le panier pour la cuisson à la
vapeur et mettez-les de côté.
2. Prélevez la partie la plus tendre des asperges sur
6 cm (2 ½ po) et coupez-la en petits tronçons.
3. Rincez et versez le quinoa dans la marmite avec
l’eau, ajoutez les petits tronçons d’asperges et 1
cuillère à thé de sel.
4. Fermez le couvercle.
5. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Riz et Quinoa », puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ».
6. Après 10 minutes, mélangez le quinoa, déposez
le panier pour la cuisson à la vapeur dans la
marmite, puis fermez le couvercle.
7. Au bout de 10 minutes, les asperges doivent être
tendres, mais encore légèrement croquantes.
8. Retirez le panier, mélangez le quinoa et fermez
le couvercle.
9. Lorsque le programme se termine, servez le
quinoa avec les pointes d’asperges.
1. Corte las puntas de los espárragos a 5 cm (2
pulgadas), colóquelas en la cesta vaporera y
déjelas a un lado.
2. Tome los 6 cm (2 ½ pulgadas) más tiernos
de los espárragos y córtelos en pequeños
segmentos.
3. Enjuague la quinoa y póngala en el recipiente
interior junto con el agua, los pequeños
segmentos de espárragos y 1 cdta. de sal.
4. Cierre la tapa.
5. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Arroz/Quinoa" y pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/cancelar).
6. Después de 10 minutos, revuelva la quinoa,
coloque la cesta vaporera en el recipiente
interior y cierre la tapa.
7. Después de 10 minutos, los espárragos deben
estar tiernos pero ligeramente crujientes.
8. Quite la cesta, revuelva la quinua y cierre la tapa.
9. Cuando termine el programa, sirva la quinua con
las puntas de espárragos.
Remarque: Avec cette fonction, l'appareil utilise la
détection automatique et des lignes parcourent
l'écran, car le temps est étabil en fonction du
rapport eau et grain.
Nota: En esta función, la máquina utiliza la
detección automática y aparecerán líneas en la
pantalla, debido a que el tiempo se basa en la
proporción de agua y grano.
Note: In this function, the machine uses automatic
detection and lines will run across the screen since
time is based on the water to grain ratio.
12
13
•e
n
•f
r
ES
Mediterranean
quinoa salad
Salade de quinoa
méditerranéenne
Ensalada de quinoa
mediterránea
Servings: 8 portions
Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: “Rice/Quinoa”
Donne : 8 portions
Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Riz et quinoa »
Porciones: 8 porciones
Tiempo de preparación: 20 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Arroz/Quinoa"
Ingredients
130 g (4.5 oz) of quinoa, rinsed and drained
3.75dl (1 ½ c) water
24 pitted Kalamata olives
2 tbsp capers
3 shallots
125 g (4 oz) sundried tomatoes
150g (5 oz) roasted peppers
1 clove garlic, crushed
2 tbsp fresh torn basil
Ingrédients
130 g (4,5 oz) de quinoa, rincé et égoutté
3,75 dl (1 ½ tasse) d’eau
24 olives Kalamata dénoyautées
2 c. à soupe de câpres
3 échalotes, émincées
125 g (4 oz) de tomates séchées au soleil
150 g (5 oz) de poivrons grillés
1 gousse d’ail, écrasée
2 c. à soupe de basilic frais, déchiqueté
Ingredientes
130 g (4,5 oz) de quinoa lavada y escurrida
3,75 dl (1 ½ t) de agua
24 aceitunas Kalamata picadas
2 cda. de alcaparras
3 chalotas cortadas en rodajas finamente
125 g (4 oz) de tomates secos
150 g (5 oz) de pimientos asados
1 diente ajo triturado
2 cda. de albahaca fresca picada
Preparation
Préparation
Preparación
1. Rinse quinoa and put it in inner pot with water.
Close lid.
1. Rincez le quinoa et le mettre dans la marmite
avec l'eau. Fermez le couvercle.
1. Lave la quinoa y póngala en el recipiente interior
con agua. Cierre la tapa.
2. Press “Menu”, select “Rice/Quinoa” function, then
press “Start/Cancel”.
2. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Riz et quinoa », appuyez sur « Temps de
cuisson », sélectionnez 20 minutes, puis appuyez
sur le bouton « Démarrage/Arrêt ».
2. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la
función "Arroz/Quinoa", pulse el botón "Start/
Cancel" (Iniciar/Cancelar).
3. When program ends, remove inner pot from
multicooker and allow to cool completely.
4. Cut sun-dried tomatoes and peppers into
strips, crush garlic clove and tear basil. Put all
ingredients in inner pot and mix together well.
5. Let salad chill in refrigerator for at least 1
hour.
Note: In this function, the machine uses automatic
detection and lines will run across the screen since
time is based on the water to grain ratio.
14
3. À la fin du programme, retirez la marmite du
multicuiseur et laissez refroidir complètement.
3. Cuando termine el programa, quite el recipiente
interior de la olla multifunción y deje que se
enfríe completamente.
4. Coupez les tomates séchées et les poivrons en
lanières; écrasez la gousse d’ail et déchiquetez
le basilic. Mettez tous les ingrédients dans la
marmite; mélengez bien.
4. Corte los tomates secados al sol y los pimientos
en tiras, muela el diente de ajo y corte la
albahaca. Ponga todos los ingredientes en el
recipiente interior y mézclelos bien.
5. Laissez la salade refroidir au réfrigérateur au
moins 1 heure.
5. Deje enfriar la ensalada en el refrigerador por lo
menos 1 hora.
Remarque: Avec cette fonction, l'appareil utilise la
détection automatique et des lignes parcourent
l'écran, car le temps est étabil en fonction du
rapport eau et grain.
Nota: En esta función, la máquina utiliza la
detección automática y aparecerán líneas en la
pantalla, debido a que el tiempo se basa en la
proporción de agua y grano.
15
•e
n
•f
r
ES
Risotto with prosciutto
and parmesan
Risotto au prosciutto
et parmesan
Risotto con prosciutto
y queso parmesano
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Risotto“
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Risotto »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Risotto"
Ingredients
400 g (14 oz) Arborio rice
1 onion
1 L (1 qt) chicken or vegetable stock
50 g (3.5 tbsp) butter
120 mL (4 fl. oz) dry white wine
100 g (3.5 oz) Prosciutto
40 g (1.5 oz) Parmesan shavings
salt
freshly ground pepper
Ingrédients
400 g (14 oz) de riz Arborio
1 oignon
1 L (1 pte) de bouillon de poulet ou de légumes
50 g (3,5 c. à table) de beurre
120 mL (4 oz liq) de vin blanc sec
100 g ( 3,5 oz) de prosciutto
40 g (1,5 oz) de fromage parmesan râpé
Sel
Poivre fraîchement moulu
Ingredientes
400 g (14 oz) de arroz arborio
1 cebolla
1 L (1 ct) de caldo de verduras o de pollo
50 g (3,5 cdas.) de mantequilla
120 mL (4 oz fl) de vino blanco seco
100 g (3,5 oz) de prosciutto
40 g (1,5 oz) de queso parmesano
sal
pimienta recién molida
Preparation
Préparation
1.
Peel and thinly slice onion. Put 20 g (2 ¾ tbsp) of
butter in the inner pot.
2.
Press "Menu", select the "Risotto" function and
press "Start/Cancel".
3. When the butter is melted and foamy, add thinly
sliced onion and cook for 4 minutes, stirring
occasionally. Add the rice and stir for 1 minute.
4. Add wine, stir and cook until all the liquid has
been absorbed. Add half the stock and stir.
Close lid.
5. After 7 minutes of cooking, add rest of stock, stir
and close the lid.
6. At the end of program, taste rice and make sure
it is cooked. If necessary, add a little salt or sea
salt. Remove inner pot from the Multicooker
using oven mitts, add the rest of the butter and
half the Parmesan then cover with a plate.
7. Leave to rest for 2 minutes then stir. Serve very
hot with the Prosciutto cut into strips, freshly
ground pepper and the rest of the Parmesan.
1.
Pelez puis émincez l’oignon. Ajoutez 20 g
(2 ¾ c. à table) de beurre dans la marmite.
2. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Risotto » puis appuyez sur « Démarrage / Arrêt ».
3. Lorsque le beurre est fondu et mousseux,
ajoutez l’oignon émincé puis faites cuire pendant
4 minutes, en mélangeant de temps en temps.
Ajoutez le riz et mélangez pendant 1 minute.
4. Ajoutez le vin, mélangez et faites cuire jusqu’à ce
qu’il ne reste plus de liquide. Ajoutez la moitié du
bouillon et mélangez. Fermez le couvercle.
5. Au bout de 7 minutes de cuisson, mélangez,
ajoutez le reste du bouillon, puis fermez
le couvercle.
6. À la fin du programme, goûtez le riz afin de
vérifier la cuisson. Au besoin, ajoutez un peu
de sel ou de sel de mer. Sortez la marmite du
multicuiseur en vous servant de mitaines, ajoutez
le reste du beurre, la moitié du parmesan, puis
couvrez avec une assiette.
7. Laissez reposer pendant 2 minutes puis mélangez.
Servir bien chaud, et garnir de prosciutto coupé
en lanières, de poivre du moulin et du restant
de parmesan.
Preparación
1.
Pele y corte finamente una cebolla. Coloque
20 g (2 ¾ cdas.) de mantequilla en el
recipiente interior.
2. Pulse "Menu" (Menú), seleccione "Risotto" y
pulse "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
3. Cuando la mantequilla esté derretida y
espumosa, agregue la cebolla cortada en rodajas
finas y cocine por 4 minutos, revolviendo de vez
en cuando. Agregue el arroz y revuelva durante
1 minuto.
4. Añada el vino, mezcle bien y cocine hasta que
todo el líquido se haya sido absorbido. Agregue la
mitad del caldo y revuelva. Cierre la tapa.
5. Después de 7 minutos de cocción, añada el resto
del caldo, revuelva y cierre la tapa.
6. Al final del programa, pruebe el arroz y asegúrese
de que esté cocido. Si es necesario, añada un
poco de sal normal o sal de mar. Retire el
recipiente interior de la olla multifunción con
los guantes para cocina, agregue el resto de la
mantequilla y la mitad del queso parmesano, y
cúbralo con un plato.
7. Dejar reposar durante 2 minutos y después
revuelva. Sírvalo muy caliente con el prosciutto
cortado en tiras y espolvoree pimienta recién
molida y el resto del queso parmesano.
16
17
•e
n
•f
r
ES
Apple cinnamon
oatmeal
Gruau aux pommes et
à la cannelle
Avena de manzana
con canela
Servings: 3-4 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 10 minutes
Function(s) used: “Oatmeal”
Donne : 3 à 4 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 10 minutes
Fonction utilisée : « Gruau »
Porciones: 3 a 4 porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 10 minutos
Funciones utilizadas: "Avena"
Ingredients
180 g (2 c) of oatmeal
600 ml (2 ½ c) water
100 ml (3.5 oz) milk
2 tsp honey
1 medium apple, peeled and chopped
1 tsp cinnamon
50 g (2 oz) raisins
Ingrédients
180 g (2 t) de gruau
600 ml (2 ½ t) d’eau
100 ml (3,5 oz) de lait
2 c. à thé de miel
1 pomme moyenne, pelée et hachée
1 c. à thé de cannelle
50 g (2 oz) de raisins secs
Ingredientes
180 g (2 t) de avena
600 ml (2½ de taza) de agua
100 ml (3,5 oz) de leche
2 cdtas. de miel
1 manzana mediana, pelada y picada
1 cdta. de canela
50 g (2 oz) de pasas
Preparation
Préparation
Preparación
1. P
ut oatmeal, raisins, honey and chopped apple
into the inner pot.
2. Add the water and cinnamon.
3.
Press the “Menu” button and select the
“Oatmeal” function. Press the “Cooking Time”
button and select 20 minutes.
4.
Close the lid and press “Start/Cancel”.
5. After 15 minutes add the milk, close the lid and
wait until end of the program.
6.
When the program is finished the appliance
automatically switches to the “Keep Warm”
function.
1. A
joutez le gruau, les raisins secs, le miel et la
pomme hachée dans la marmite.
2. Ajoutez l’eau et la cannelle.
3. Appuyez sur le bouton « Menu », puis
sélectionnez la fonction « Gruau ». Appuyez sur
le bouton « Temps de cuisson » et sélectionnez
20 minutes.
4. Fermez le couvercle, puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ».
5. Au bout de 15 minutes, ajoutez le lait, fermez le
couvercle et attendez la fin du programme.
6. Lorsque le programme est terminé, l’appareil
passe automatiquement à la fonction « Maintien
au chaud ».
1. Ponga la avena, las pasas, la miel y la manzana
picada en el recipiente interior.
2. Añada el agua y la canela.
3. Pulse el botón "Menu" (Menú) y seleccione
la función "Avena". Presione el botón
"Cooking Time" (Tiempo de cocción) y
seleccione 20 minutos.
4. Cierre la tapa y pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/cancelar).
5. Después de 15 minutos, añada la leche, cierre la
tapa y espere hasta el final del programa.
6. Cuando el programa haya finalizado, el aparato
cambiará automáticamente a la función
"Mantener caliente".
18
19
•e
n
•f
r
ES
Fruit and nut granola
Granola et fruits et de
noix
Granola de fruta y
nueces
Servings: 5 cups
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 30 minutes
Function(s) used: "Bake/Roast"
Donne : 5 tasses
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes
Fonction utilisée : « Cuisson au four et rôtis »
Porciones: 5 tazas
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 30 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar"
Ingredients
2 ½ c old fashioned rolled oats
1 ½ c chopped nuts
¼ c honey
4 tbsp unsalted butter, melted
2 tbsp dark brown sugar
2 tsp vanilla extract
½ tsp salt
½ c dried apricots, chopped
½ c raisins
Ingrédients pour 1 gros pot
2½ tasses de flocons d’avoine à l’ancienne
1 ½ de noix hachées
60 ml (¼ tasse) de miel
60 ml (4 c. à soupe) de beurre, fondu
20 g (2 c. à soupe) de sucre brun
30 ml (2 c. à thé) d’extrait de vanille
½ c. à thé de sel
½ tasse d’abricots séchés hachés
½ tasse de raisins secs
Ingredientes para 1 frasco grande
2 ½ tazas de copos de avena tradicional
1 ½ tazas de nueces picadas
¼ taza de miel
4 cdas. de mantequilla sin sal, derretida
2 cdas. de azúcar morena
2 cdtas. de extracto de vainilla
½ cdta. de sal
½ taza de albaricoques secos, picados
½ taza de pasas
Preparation
Préparation
Preparación
1. Add oats and nuts to pot. In a small bowl, whisk
together honey, butter, brown sugar, vanilla, and
salt. Pour over oat mixture and stir to coat evenly.
2. Press “Menu”, select “Bake/Roast” function,
press “Temperature”, select 150°C/300°F, press
“Cooking time” and select 30 minutes, close the
lid and press “Start/Cancel”.
3. Cook, stirring occasionally, until nuts and oats are
golden brown, about 30 minutes. Transfer granola
to a sheet tray, spread in even layer, and cool to
room temperature. Add raisins and apricots, and
toss to combine. Store in an airtight container
for up to 2 weeks.
1. Mettez l’avoine et les noix dans la marmite..
Dans un petit bol, fouettez ensemble le miel, le
beurre, la cassonade, la vanille et le sel. Versez
sur le mélange d’avoine et remuez pour bien les
enrober.
2. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Cuisson au four et rôtis », appuyez sur
« Température », sélectionnez 150 °C (300 °F), un
« Temps de cuisson » de 30 minutes, puis appuyez
sur le bouton « Mise en marche/Annuler ».
3. Laissez cuire en remuant de temps en temps,
jusqu’à ce que les noix et l’avoine soient bien
dorés; environ 30 minutes. Étalez les granolas sur
une plaque à cuisson, en une couche uniforme
et laissez refroidir à la température de la pièce.
Ajoutez les raisins et les abricots et mélangezles. Conservez dans un contenant hermétique
pendant deux semaines.
1. Agregue la avena y las nueces al recipiente. En
un pequeño recipiente, mezcle miel, mantequilla,
azúcar morena, vainilla y sal. Vierta la mezcla de
avena y revuelva para cubrir con uniformidad.
2. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la
función "Bake/Roast" (Hornear/Asar), pulse el
botón "Temperature" (Temperatura), seleccione
150 °C (300 °F), pulse "Cooking time" (Tiempo
de cocción) y seleccione 30 minutos, cierre la
tapa y presione "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
3. Cocine durante cerca de 30 minutos, revolviendo
ocasionalmente, hasta que las nueces y la avena
estén doradas. Lleve la granola a una bandeja de
horno, distribuya en capas uniformes y enfríe a
temperatura ambiente. Agregue las pasas y los
albaricoques, y revuelva para mezclar. Almacene
en un recipiente hermético durante hasta dos
semanas.
20
21
•e
n
•f
r
ES
Salmon filet with herbs
Filet de saumon aux
herbes
Filete de salmón con
hierbas
Servings: 2 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 25 minutes
Function(s) used: “Brown/Sauté”
Donne : 2 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes
Fonction utilisée : « Sautés »
Porciones: 2 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 25 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear"
Ingredients
2 226g (8oz) salmon filets
1 bunch parsley
1 bunch cilantro
1 bunch chives
1 small onion, chopped
1 clove garlic, crushed
1 tbsp olive oil
1 tbsp butter
Ingrédients
2 filets de saumon de 8 oz
1 bouquet de persil
1 bouquet de coriandre
1 bouquet de ciboulette
1 petit oignon émincé
1 gousse d’ail écrasée
1 c. à soupe d’huile d’olive
15 ml (1 c. à soupe) de beurre
Ingredientes
2 filetes de salmón de 226 g (8 oz).
1 manojo perejil
1 manojo cilantro
1 manojo cebolleta
1 cebolla pequeña y picada
1 diente de ajo triturado
1 cda. de aceite de oliva
1 cda. de mantequilla
Preparation
Préparation
Preparación
1. A
dd olive oil, crushed garlic and chopped onion
into the inner pot. Press "Menu" button and
select “Brown/Sauté”. Set cooking time to 25
minutes then press “Start/Stop”.
2. While garlic and onions brown (10 minutes)
in the pot, chop all the herbs and place into a
shallow bowl. Rinse salmon filets, season with
salt and pepper then mix with the chopped herbs.
3. Once timer shows 15 minutes left add the butter
and the salmon filets skin side down and side by
side. Cook for 7 minutes on the skin side then
flip and cook on the other side for the remaining
time.
4. Serve with rice or pasta and enjoy.
1. A
joutez l’huile d’olive, l’ail écrasé et l’oignon
émincé dans la marmite. Appuyez sur le bouton
« Menu », puis sélectionnez la fonction
« Sauté ». Réglez le temps de cuisson à 25
minutes puis appuyez sur « Mise en marche/
Annuler ».
2. Pendant que l’ail et les oignons cuisent dans la
marmite (10 minutes), hachez toutes les herbes
et placez-les dans un bol peu profond. Rincez
les filets de saumon, assaisonnez-les de sel et de
poivre, puis mélangez-les aux herbes hachées.
3. Lorsqu’il reste 15 minutes au chronomètre,
ajoutez le beurre et placez côte à côte les filets
de saumon, côté peau vers le bas. Laissez cuire
pendant 7 minutes sur un côté, puis retournezles et laissez-les cuire de l’autre côté jusqu’à la
fin du programme.
4. Servez avec du riz ou des pâtes et savourez!
1. A
gregue el aceite de oliva, el ajo triturado y la
cebolla picada en el recipiente interior. Pulse
el botón "Menu" (Menú) y seleccione "Brown/
Sauté" (Dorar/Saltear). Configure un tiempo de
cocción de 25 minutos y presione "Start/Stop"
(Iniciar/Cancelar).
2. Mientras el ajo y las cebollas se doran (10
minutos) en el recipiente, pique todas las hierbas
y colóquelas en un recipiente poco profundo.
Enjuague los filetes de salmón, sazónelos con
sal y pimienta; a continuación, mézclelos con las
hierbas picadas.
3. Cuando el temporizador indique que quedan 15
minutos, agregue la mantequilla y los filetes de
salmón con el lado de la piel hacia abajo, uno al
lado del otro. Cocine durante 7 minutos por el
lado de la piel, luego voltee y cocine por el otro
lado durante el tiempo restante.
4. Sirva con arroz o pasta y disfrute.
22
23
•e
n
•f
r
ES
Brussel sprouts with
bacon and sausage
Choux de Bruxelles au
bacon et à la saucisse
Coles de bruselas con
tocino y salchichas
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: “Brown/Sauté”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Sautés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear"
Ingredients
Juice of 1 lemon
1 tbsp maple syrup
2 tsp Dijon mustard
1 chopped onion
3 sausage links
2 cloves of garlic
4 slices thick-cut bacon
1 tsp salt
Salt & pepper
500 g (1 lb) brussel sprouts
400 g (14 oz) shredded fresh kale
olive oil
25 g (1 oz) chopped almonds
20 g (1 oz) grated Pecorino cheese
Ingrédients
Le jus de 1 citron
1 c. à table de sirop d’érable
2 c. à thé de moutarde de Dijon
1 oignon haché
3 liens pour saucisses
2 gousses d’ail
4 tranches épaisses de bacon
1 c. à thé de sel
Sel et poivre
500 g (1 lb) de choux de Bruxelles
400 g (14 oz) de kale frais haché
Huile d’olive
25 g (1 oz) d’amandes hachées
20 g (1 oz) de fromage Pecorino râpé
Ingredientes
Jugo de 1 limón
1 cdta. de jarabe de arce
2 cdtas. de mostaza Dijon
1 cebolla cortada
3 salchichas
2 dientes de ajo
4 tiras de tocino cortado grueso
1 cdta. de sal
Sal y pimienta
500 g (1 lb) de coles de brusela
400 g (14 oz) de col rizada desmenuzada
aceite de oliva
25 g (1 oz.) de almendras picadas
20 g (1 oz.) de queso Pecorino rallado
Preparation
Préparation
Preparación
1. To prepare dressing, combine the lemon juice,
maple syrup, mustard, salt and pepper in a small
bowl and set aside.
2. Press “Menu” button and select "Brown/Sauté"
function on the Multicooker and set the
cooking time for 40 minutes, then press the
“Start/Cancel” button.
3. When the screen displays 35 minutes put a dash of
olive oil and the almonds in the inner pot. Sauté
almonds for 5 minutes or until they are golden
brown. Remove the almonds from the pot, chop
them then sprinkle with salt and set aside.
4. Chop the onion, kale, garlic, sausage and bacon into
small pieces.
5. Place the sausage and bacon into the inner pot and
sauté for 5 minutes. When finished remove the
sausage and bacon and put the brussel sprouts,
onion and garlic into the inner pot. Let cook for
20 minutes.
6. When 10 minutes is displayed on the screen add
the bacon and sausage back into the inner pot and
cook together until the program ends.
7. Mix with the dressing, sprinkle with chopped
almonds and pecorino cheese. Serve immediately.
1.
Pour la vinaigrette, mélangez le jus de citron, le
sirop d’érable, la moutarde, le sel et le poivre, puis
mettre de côté.
2. Sélectionnez la fonction « Sautés » du multicuiseur
et programmez un temps de cuisson de 40
minutes, puis appuyez sur « Démarrage / Arrêt ».
3. Lorsque l’écran indique 35 minutes, ajoutez un
soupçon d’huile d’olive et les amandes dans la
marmite. Faites sauté les amandes pendant 5
minutes, jusqu’à ce qu’elles soient bien dorées.
Retirez les amandes de la marmite, hachez-les et
saupoudrez-le de sel, puis mettre de côté.
4. Coupez finement l’oignon, le kale, l’ail, la saucisse
et le bacon.
5. Faites sauté la saucisse et le bacon dans la marmite
pendant 5 minutes. Ensuite, retirez la saucisse et
le bacon et ajoutez les choux de Bruxelles, l’oignon
et l’ail dans la marmite. Faire cuire 20 minutes.
6. Lorsque l’écran indique 10 minutes, remettez le
bacon et la saucisse dans la marmite et cuisez-les
ensemble jusqu’à la fin du programme.
7. Mélangez la vinaigrette, saupoudrez les amandes
hachées et le fromage Pecorino.
Servir immédiatement.
1. Para preparar el aderezo, combine el jugo de
limón, el jarabe de arce, la mostaza, la sal y la
pimienta en un tazón pequeño y déjelo a un lado.
2. Seleccione la función "Dorar/Saltear" en el la
olla multifunción y ajuste el tiempo de cocción a
40 minutos. Luego, pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar).
3. Cuando la pantalla muestre 35 minutos, ponga
una pizca de aceite de oliva y las almendras en
el interior del recipiente. Saltee las almendras
durante 5 minutos o hasta que estén doradas.
Retire las almendras de la olla, píquelas, espolvoree
con sal y déjelas a un lado.
4. Pique la cebolla, la col rizada, el ajo, las salchichas y
el tocino en trozos pequeños.
5. Coloque la salchicha y el tocino en el recipiente
interior y saltee durante 5 minutos. Cuando
haya terminado, retire las salchichas y el tocino, y
ponga las coles de bruselas, la cebolla y el ajo en el
recipiente interior. Deje cocer durante
20 minutos.
6. Cuando la pantalla muestre 10 minutos, agregue el
tocino y la salchicha en el interior del recipiente y
cocínelos hasta que finalice
el programa.
7. Mezcle con la salsa, espolvoree con almendras
picadas y con queso pecorino.
Sirva inmediatamente.
24
25
•e
n
•f
r
ES
Steamed cod
Morue à la vapeur
Bacalao al vapor
Servings: 4 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 10 minutes
Function(s) used: "Boil/Steam"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 10 minutes
Fonction utilisée : « Bouillis et vapeur »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 10 minutos
Funciones utilizadas: "Hervir/Cocinar al vapor"
Ingredients
4 cod fillets
2.5 measures of water
(use multicooker measure cup)
1 tbsp coarse salt
1 bunch basil
10 cl (3 fl oz) grape seed oil
olive oil
salt
Ingrédients
4 filets de morue
2,5 mesures d’eau
(utiliser la tasse à mesurer du multicuiseur)
1 c. à soupe de gros sel
1 botte de basilic
10 cl (3 oz liq.) d’huile de pépins de raisin
Huile d’olive
Sel
Ingredientes
4 filetes de bacalao
2,5 medidas de agua
(use la taza de medición de la olla multifunción)
1 cucharada de sal gruesa
1 manojo albahaca
10 cl (3 oz fl) de aceite de semillas de uva
aceite de oliva
sal
Preparation
Préparation
Preparación
1.
1.
1. Aplique un poco de aceite de oliva a la cesta de
vapor, coloque el pescado y póngalo a un lado.
2. Vierta el agua y la sal gruesa en el recipiente
interior.
3. Pulse "Menu" (Menú), seleccione
"Dorar/Saltear" y presione "Start/Cancel"
(Iniciar/cancelar).
4. Tire las hojas de albahaca desde los tallos.
5. Cuando el agua esté hirviendo, presione
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar), luego,
cuidadosamente sumerja la albahaca en el agua
hirviendo durante 30 segundos y, a continuación,
quite la albahaca con una espumadera dejando
el agua en el recipiente interior.
6. Mezcle la albahaca con el aceite de semilla
de uva y un poco de sal. Guarde la mezcla para
más tarde.
7. Coloque cuidadosamente la cesta de vapor con
el pescado en el recipiente interior utilizando
guantes para horno y cierre la tapa. TENGA
CUIDADO: El recipiente interior estará muy
caliente.
8. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Hervir/Cocinar al vapor", pulse "Cooking time"
(Tiempo de cocción), seleccione 5 minutos y
pulse "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
9. Cuando el programa finalice, la carne del
pescado debe dejar de ser translúcida.
10. Sirva el pescado con el aceite de albahaca.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Brush steamer basket with a little olive oil,
place fish in it and put to one side.
Pour water and coarse salt into the inner pot.
Press "Menu", select "Boil/Steam" function, then
press "Start/Cancel".
Strip the basil leaves from their stems.
When water is boiling, press “Start/Cancel”,
then carefully plunge the basil into boiling water
for 30 seconds and then remove basil using a
skimmer, leaving the water in the inner pot.
Mix basil with grape seed oil and a little salt.
Set aside.
Carefully place steamer basket with fish on it
into the inner pot using oven gloves and close
the lid. USE CAUTION: the inner pot will be
extremely hot!
Press "Menu", select "Boil/Steam" function,
press "Cooking time", select 5 minutes and
press "Start/Cancel".
At the end of the program, the flesh of the fish
should have just stopped being translucent.
Serve fish with basil oil.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
26
Badigeonner le panier pour la cuisson à la
vapeur d’un peu d’huile d’olive; mettre le
poisson dans le panier et réserver.
Verser l’eau et le gros sel dans la marmite.
Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Bouillis et vapeur », puis appuyer sur le
bouton « Démarrage/Arrêt ».
Enlever les feuilles de basilic de leur tige.
Une fois que l’eau bout, appuyer sur
« Démarrage/Arrêt », puis plonger doucement
le basilic dans l’eau bouillante pour 30 secondes.
Retirer le basilic au moyen d’une écumoire, en
laissant l’eau dans la marmite.
Combiner le basilic, l’huile de pépins de raisin
et un peu de sel. Réserver.
Après avoir revêtu des gants isolants, placer
doucement le panier pour cuisson à la vapeur
contenant le poisson dans la marmite et fermer
le couvercle. MISE EN GARDE : La marmite
sera extrêmement chaude!
Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Bouillis et vapeur », appuyer sur « Temps de
cuisson », sélectionner 5 minutes, puis appuyer
sur le bouton « Démarrage/Arrêt ».
À la fin du cycle, la chair du poisson devrait
être à peine opaque.
Servir le poisson avec l’huile au basilic.
27
•e
n
•f
r
ES
Tagliatelle with
shrimp
Tagliatelle aux
crevettes
Tagliatelle con
camarones
Servings: 4 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 15 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté“
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 15 minutes
Fonction utilisée : « Sautés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 15 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear"
Ingredients
olive oil
20 jumbo shrimp (not precooked)
350 g (12 oz) dry tagliatelle
1 onion
4 cloves of garlic
250 ml (8.5 oz) cream
chives
a dash of white wine
1 chicken stock cube
236 mL (1c) water
salt and white pepper
Ingrédients
Huile d’olive
20 crevettes géantes (crues)
350 g (12 oz) de tagliatelle
1 oignon
4 gousses d’ail
250 ml (8,5 oz) de crème
Ciboulette
Un soupçon de vin blanc
1 cube de bouillon de poulet
236 ml (1 t) d’eau
Sel et poivre blanc
Ingredientes
aceite de oliva
20 camarones grandes (no precocinados)
350 g (12 oz) de tagliatelle secos
1 cebolla
4 dientes de ajo
250 ml (8,5 oz) de crema
cebollín
una pizca de vino blanco
1 cubo de caldo de pollo
236 ml (1 t) de agua
sal y pimienta blanca
Preparation
Préparation
1. P
ress "Menu", select "Brown/Sauté" on the
multicooker and set the cooking time to 20
minutes. Press "Start/Cancel".
2. Finely chop the onion and crush the garlic in a
garlic press.
3. When screen displays 15 minutes, pour a dash of
olive oil into the hot multicooker and cook the
onions, shrimp and garlic for 5 minutes.
4. Pour the cream, white wine, water, chicken
stock cube, and tagliatelle into the multicooker
and leave to simmer, with the lid closed, for 10
minutes. Half-way through cooking, stir then
replace lid.
5. If the mixture becomes too thick because of the
pasta, add a little water.
6. Season to taste with white pepper and salt.
7. Garnish with chopped parsley, fresh chives and
fish roe if desired.
1. A
ppuyer sur « Menu », sélectionnez « Sautés »
sur le multicuiseur et programmez un temps de
cuisson de 20 minutes. Appuyer sur
« Démarrage/Arrêt ».
2. Coupez les oignons finement et écrasez l’ail à
l’aide d’un presse-ail.
3. Lorsque l’écran indique 15 minutes, ajoutez
un peu d’huile d’olive dans la marmite et faites
revenir les oignons, les crevettes et l’ail pendant
5 minutes.
4. Ajoutez la crème, le vin blanc, l’eau, 1 cube de
bouillon de poulet, et les tagliatelles dans la
marmite et laissez mijoter 10 minutes en fermant
le couvercle. À la mi-cuisson, remuez et refermez
le couvercle.
5. Si le mélange devient trop épais à cause des
pâtes, ajoutez un peu d’eau.
6. Assaisonnez au goût avec du poivre blanc et
du sel.
7.
Garnir de persil haché, de ciboulette fraîche et
d’œufs de poisson, au goût.
Preparación
1. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione "Dorar/
saltear" en la olla multifunción y ajuste el tiempo
de cocción en 20 minutos, y presione "Start/
Cancel" (Iniciar/cancelar).
2. Pique finamente la cebolla y muela el ajo en una
moledora de ajo.
3. Cuando la pantalla muestre 15 minutos, vierta
un chorro de aceite de oliva en el la olla
multifunción caliente y cocine la cebolla, los
camarones y el ajo durante 5 minutos.
4. Vierta la crema, el vino blanco, el agua, 1 cubo
de caldo de pollo y los tagliatelle en la olla
multifunción y deje que hiervan a fuego lenta, con
la tapa cerrada, durante 10 minutos. A mitad de
cocción, revuelva y vuelva a tapar.
5. Si la mezcla se vuelve demasiado gruesa debido a
la pasta, añada un poco de agua.
6. Sazone al gusto con pimienta blanca y sal.
7.
Decore con perejil picado, cebolleta fresca y
huevas si se desea.
28
29
•e
n
•f
r
ES
Beef
stroganoff
Bœuf
Stroganoff
Carne
a la stroganoff
Servings: 4 portions
Preparation time: 25 minutes
Cooking time: 3 hours
Function(s) used: "Brown/Sauté" and
"Slow/Cook“
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 3 heures
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Plats Mijotés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 25 minutos
Tiempo de cocción: 3 horas
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Cocción lenta"
Ingredients for the vegetable and spice mix
150 g (5 oz) onions 150 g (5 oz) carrots
150 g (5 oz) celeriac 150 g (5 oz) breakfast bacon
150 g (5 oz) white parts of leeks
Ingrédients pour les légumes et le mélange
d’épices
150 g (5 oz) d’oignons
150 g (5 oz) de carottes
150 g (5 oz) de céleri-rave 150 g (5 oz) de bacon
150 g (5 oz) de poireau, la partie blanche
Ingredientes para la mezcla de especias y
vegetales
150 g (5 oz) de cebollas
150 g (5 oz) de zanahorias
150 g (5 oz) de apio nabos 150 g (5 oz) de tocino de
desayuno
150 g (5 oz) de partes blancas de puerros
Stroganoff ingredients
1 kg (2.2 lb) of stewing beef (lean, diced)
2 red peppers, chopped
2 cloves of garlic, chopped
1 onion, chopped
4 tomatoes, chopped
250 g (8 oz) mushrooms, chopped
75 mL (¹/ ³ c) white wine
2 L (2 qt) beef stock
2 tbsp chopped parsley or chives
Crème fraiche or sour cream (optional)
Ingrédients pour le bœuf Stroganoff
1 kg (2,2 lb) de bœuf à bouillir (maigre, en dés)
2 poivrons rouges, hachée
2 gousses d’ail, haché
1 oignon, haché
4 tomates, hachées
250 g (8 oz) de champignons, hachés
75 ml (¹/ ³ t) de vin blanc
2 l (2 pte) de bouillon de bœuf
2 c. à table de persil haché ou ciboulette
Crème fraiche ou crème sure (facultatif)
Ingredientes para la stroganoff
1 kg (2,2 lb) de ternera para estofado (magra, en dados)
2 pimientos rojos, picado
2 dientes de ajo, picado
1 cebolla, picado
4 tomates, picado
250 g (8 oz) de champiñones, picado
75 ml (¹/ ³ t) de vino blanco
2 L (2 ct) de caldo de carne
2 cdas. de perejil picado o cebollino
Crème fraiche o crema agria (opcional)
Preparation
Préparation
Preparación
1. Dice the vegetable mix ingredients. Cook for
10 minutes in multicooker using "Brown/Sauté"
setting.
2. Remove the cooked vegetables from multicooker
and puree in a bowl or blender with a little stock.
3. Cook the meat in 3 parts until it is well browned
and crispy using "Brown/Sauté" setting.
4. Remove meat from multicooker. Sauté onion and
garlic for two minutes. Add mushrooms, peppers
and tomatoes. Cook for 5 minutes. Put the meat
back in and mix.
5. Pour the wine over the whole mixture, add the
stock and pureed vegetable mixture.
6. Close the lid and select the "Slow/Cook" function.
Set the cooking time to 3 hours and press the
"Start/Cancel" button.
7. Season to taste with pepper and salt. A little
crème fraiche or sour cream can also be added.
Sprinkle with parsley or chives.
1. Coupez les légumes en cube. Cuire 10 minutes
dans le multicuiseur, en utilisant la fonction
« Sautés ».
2. Retirez les légumes cuits du multicuiseur et dans
un bol ou un mélangeur, réduisez-les en purée en
ajoutant un peu de bouillon.
3. Cuire la viande en trois parts jusqu’à ce qu’elle
soit bien dorée et croustillante, en utilisant la
fonction « Sautés ».
4. Retirez les légumes du multicuiseur. Faites revenir
l’oignon et l’ail pendant deux minutes. Ajoutez les
champignons, les poivrons et les tomates. Cuire 5
minutes. Remettez la viande et mélangez.
5. Versez le vin sur le mélange, ajoutez le bouillon et
réduisez le mélange de légumes en purée.
6. Fermez le couvercle et sélectionnez la fonction
« Plats Mijotés ». Programmez un temps de
cuisson de 3 heures et appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ».
7. Assaisonnez au goût avec du sel et du poivre.
Vous pouvez également ajouter un peu de crème
fraiche ou de crème sure. Parsemez de persil ou
ciboulette.
1. Corte los ingredientes de la mezcla de vegetales.
Cocine durante 10 minutos en la olla multifunción
mediante la opción "Dorar/Saltear".
2. Retire las verduras cocidas de la olla multifunción
y en un recipiente o en una licuadora haga un
puré con un poco de caldo.
3. Cocine la carne en 3 partes hasta que esté bien
doradas y crujientes con la opción
"Dorar/Saltear".
4. Retire la carne de la olla multifunción. Saltear la
cebolla y el ajo durante dos minutos. Añada los
champiñones, los pimientos y los tomates. Cocine
por 5 minutos. Agregue nuevamente la carne
y mezcle.
5. Vierta el vino en la mezcla, agregue el caldo y la
mezcla de puré de vegetales.
6. Cierre la tapa y seleccione la función "Cocción
lenta". Ajuste el tiempo de cocción en 3 horas y
pulse el botón "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
7. Sazone a gusto con sal y pimienta. También se
puede añadir un poco de crème fraiche o crema
agria. Espolvoree con perejil picado o cebollino .
30
31
•e
n
•f
r
ES
Linguini with
homemade pesto
Linguinis au pesto
maison
Linguini con pesto
casero
Servings: 3-4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 10 minutes
Function(s) used: “Boil/Steam”"
Donne : De 3 à 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 10 minutes
Fonctions utilisées : « Bouillis et vapeur »
Porciones: 3 a 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 10 minutos
Funciones utilizadas: "Hervir/Cocinar al vapor"
Ingredients
350g (12 oz) dry linguini
3 c basil, packed
½ c parmesan cheese
1/3 c pine nuts
1/3 c olive oil, plus 2tbsp olive oil
2 garlic gloves
Ingrédients
350 g de Linguinis secs
3 tasses de basilic bien tassé
125 ml (½ tasse) de parmesan
45 ml (3 c. à soupe) de noix de pin
1/3 de tasse d’huile d’olive, plus 2 c. à table
2 gousses d’ail
Ingredientes
350 g de linguini seco
3 tazas llenas de albahaca
½ taza de queso parmesano
1/3 de taza de piñones
1/3 de taza de aceite de oliva, más 2 cdas. de aceite
de oliva
2 dientes de ajo
Preparation
Préparation
Preparación
1. Fill inner pot with water up to the 2.0L mark in
the inner pot and close the lid. Press the "Menu"
button and select “Boil/Steam” and set cooking
time to 10 minutes.
2. When machine beeps, open the top and add
the linguini. Keep the lid open and let cook for
remaining time until machine indicates program
is over.
3. While pasta cooks, combine all ingredients
remaining ingredients (except 2tbsp of olive
oil) into a chopper or food processor. While
machine is running, pour remaining tbsp. of olive
oil into the machine.
4. When timer ends, remove the inner pot and
drain the linguine. Return the linguine to the
inner pot and add the homemade pesto. Mix
well to ensure it is evenly distributed. Serve
immediately and enjoy!
1. Remplissez la marmite d’eau jusqu’à la marque
de 2,0 L, puis fermez le couvercle. Appuyez sur
le bouton « Menu » et sélectionnez la fonction
« Bouillis et vapeur », puis réglez la durée à 10
minutes.
2. Lorsque la machine émet un signal sonore,
soulevez le couvercle et ajoutez les linguinis.
Gardez le couvercle ouvert et laissez cuire
jusqu’à la fin de la programmation.
3. Pendant que les pâtes cuisent, mélangez tous
les autres ingrédients (sauf 2 c. à soupe d’huile
d’olive) dans un hachoir ou un robot culinaire.
Pendant que l’appareil est en marche, versez les
deux c. à soupe d’huile d’olive dans l’appareil.
4. Lorsque le programme se termine, retirez la
marmite et égouttez les linguines. Remettez
les linguines dans la marmite et ajoutez le
pesto maison. Mélangez bien pour répartir
uniformément. Servez immédiatement et
savourez!
1. Llene el recipiente interior con agua hasta la
marca de 2,0 L en el recipiente interior y cierre
la tapa. Pulse el botón "Menu" (Menú), seleccione
"Boil/Steam" (Hervir/Cocinar al vapor) y
configure un tiempo de cocción de 10 minutos.
2. Cuando la máquina emita un pitido, abra la tapa
y agregue los linguinis. Mantenga la tapa abierta
y deje cocinar durante el tiempo restante, hasta
que la máquina indique que terminó el programa.
3. Mientras la pasta se cocina, mezcle todos los
ingredientes restantes (menos las dos cdas. de
aceite de oliva) en una picador o procesador de
alimentos. Mientras la máquina está funcionando,
vierta las cdas. de aceite de oliva restantes en la
máquina.
4. Cuanto termine el temporizador, quite el
recipiente interior y escurra el linguini. Vuelva a
colocar el linguini al recipiente interior y agregue
el pesto casero. Mezcle bien para asegurarse de
que está distribuido de forma uniforme. Servir
inmediatamente y disfrute.
32
33
•e
n
•f
r
ES
Pasta
bolognese
Pâtes à la sauce
bolognaise
Pasta
boloñesa
Servings: 4 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 40-45 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and
"Slow/Cook“
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 40 à 45 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Plats Mijotés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 40 a 45 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Cocción lenta"
Ingredients
1 tbsp olive oil
1 medium onion, chopped
1 medium carrot, finely chopped
1 stick of celery, finely chopped
4-5 mushrooms, chopped
250 g (8 oz) lean minced beef
2 tbsp tomato paste
400 g (14 oz) chopped tomatoes
2 tsp mixed herbs
1 garlic clove, chopped
250 g (8 oz) penne pasta
270 ml (9 oz) water
90 ml (3 oz) red wine
Ingrédients
1 c. à table d’huile d’olive
1 oignon moyen, haché
1 carotte moyenne, finement hachée
1 branche de céleri, finement hachée
4 ou 5 champignons, hachés
250 g (8 oz) de bœuf maigre
2 c. à table de pâte de tomate
400 g (14 oz) de tomates hachées
2 c. à thé d’herbes mélangées
1 gousse d’ail, hachée
250 g (8 oz) de pennes
270 ml (9 oz) d’eau
90 ml (3 oz) de vin rouge
Ingredientes:
1 cda. de aceite de oliva
1 cebollín mediano, picado
1 zanahoria mediana, finamente picada
1 vara de apio picado muy fino
4 a 5 champiñones picados
250 g (8 oz) de carne picada magra
2 cdas. de pasta de tomate
400 g (14 oz) de tomates cortados
2 cdtas. de distintas hierbas
1 diente de ajo picado
250 g (8 oz) de pasta penne
270 ml (9 oz) de agua
90 ml (3 oz) de vino tinto
Preparation
Préparation
Preparación
1. P
ut the oil, onion, carrot, celery, mushrooms and
meat into the inner pot.
2. Press the "Menu" button and select “Brown/
Sauté”. Set cooking time for 15 minutes then
press the “Start/Cancel” button.
3. Sauté for 8 minutes with the lid open then add
tomato paste, chopped tomatoes, garlic, mixed
herbs and red wine. Continue sautéing for
another 5 minutes.
4. Add the pasta and water. Press "Menu" button
and select “Manual” function. Set the temperature
to 175°F/80°C and the time to 30 minutes. Close
the lid and then press “Start/Cancel” button.
5. When program is finished the appliance will
automatically switch to "Keep Warm".
6. Serve with parmesan cheese.
1. A
joutez l’huile, l’oignon, la carotte, de céleri, les
champignons et la viande dans la marmite.
2. Appuyez sur le bouton « Menu », puis
sélectionnez la fonction « Sautés ». Réglez le
temps de cuisson à 15 minutes, puis appuyez sur
le bouton « Démarrage / Arrêt ».
3. Sautés pendant 8 minutes en laissant le couvercle
ouvert, puis ajoutez la pâte de tomate, les
tomates hachées, l’ail, les herbes mélangées et le
vin rouge. Continuez de faire sauter les légumes
pendant 5 minutes.
4. Ajoutez les pâtes et l’eau. Appuyez sur le bouton
« Menu » et sélectionnez la fonction
« Manuel ». Régler la température à 175° F/80° C
et la minuterie à 30 minutes. Fermez le couvercle,
puis appuyez sur le bouton « Démarrage /
Arrêt ».
5. Lorsque le programme est terminé, l’appareil
passera automatiquement à la fonction
« Maintien au chaud ».
6. Servir avec du formage parmesan.
1. Ponga el aceite, la cebolla, la zanahoria, de
apio picado, los champiñones y la carne en el
recipiente interior.
2. Pulse el botón "Menu" (Menú) y seleccione
"Dorar/Saltear". Configure el tiempo de
preparación en 15 minutos y pulse el botón
"Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
3. Fría durante 8 minutos con la tapa abierta y
agregue la pasta de tomate, los tomates, el ajo,
las hierbas variadas y el vino tinto. Continúe
salteándolos por otros 5 minutos.
4. Añada la pasta y el agua. Pulse el botón
"Menu" (Menú) y seleccione "Manual". Ajuste
la temperatura a 79°C (175°F) y el tiempo a 30
minutos. Cierre la tapa y pulse el botón "Start/
Cancel" (Iniciar/cancelar).
5. Al finalizar el programa, el aparato cambiará
automáticamente a "Mantener caliente".
6. Sirva con queso parmesano.
TIP: Add water and pasta on top of the sauce
ingredients. All the water is absorbed during
cooking. Adjust the amount of water depending on
how “al dente” you prefer your pasta.
CONSEIL : Ajouter l’eau et les pâtes par-dessus les
ingrédients de la sauce. L’eau est complètement
absorbée pendant la cuisson. La quantité d’eau
dépend de la façon dont vous aimez la cuisson des
pâtes : plutôt « al dente », fermes ou tendres.
34
SUGERENCIA: Agregue el agua y la pasta sobre los
ingredientes de la salsa. Toda el agua se absorbe
durante la cocción. Ajuste la cantidad de agua, según
qué tan "al dente" le gusta la pasta.
35
•e
n
•f
r
ES
Sausage rougail
Rougail de saucisse
Salchichas rougail
Servings: 6 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 39 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and "Stew/Soup"
Donne : 6 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 39 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Ragoûts et soupes »
Porciones: 6 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 39 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Estofado/Sopa"
Ingrédients
1 c. à soupe d’huile
4 saucisses de Toulouse (500 g/1 lb),
coupées en morceaux de 3 cm (1 ½ po)
1 oignon, pelé et émincé
2 gousses d’ail, pelées et émincées
1 morceau de gingembre (1 cm/½ po),
pelé et émincé
1 c. à thé rase de curcuma
3 pincées de poivre de Cayenne
1 boîte de tomates broyées en conserve (400 g/14 oz)
60 ml (2 oz) d’eau
5 brins de persil plat, haché
Sel et poivre fraîchement moulu
Ingredientes
1 cda. de aceite
4 Salchichas de Toulouse (500 g / 1 lb)
cortadas en trozos de 3 cm (1 ½ pulg.)
1 cebolla, pelada y cortada en rodajas finas
2 dientes de ajo pelados y cortados en rodajas finas
1 cm (½ pulg.) de jengibre pelado y cortado
en rodajas finas
1 cucharadita rasante de cúrcuma
3 pizcas de pimienta de cayena
1 lata de tomates molidos (400 g / 14 oz)
60 mL (2 oz) de agua
5 ramitas de perejil liso picado
sal y pimienta recién molida
Preparation
Préparation
Preparación
1. Pour oil into the inner pot.
2. Press "Menu", select "Brown/Sauté" function,
press "Cooking time", select 9 minutes and
press "Start/Cancel".
3. When screen displays 7 minutes, add pieces
of sausage and sauté for 3 minutes, stirring
occasionally.
4. Remove sausages from the inner pot.
5. Add the onion, garlic, ginger, 3 pinches of salt
and sauté for 1 minute.
6. Add the spices, mix and sauté for 30 seconds,
stirring.
7. Add the water and cook for 2 minutes.
8. At the end of the program, add the crushed
tomatoes and stir.
9. Press "Menu", select "Stew/Soup" function, press
"Cooking time", select 30 minutes and press
"Start/Cancel". Close the lid.
10. At the end of the program, taste and add a
little salt if necessary. Serve with chopped flat
leaf parsley.
1. Verser l’huile dans la marmite.
2. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Sautés », appuyer sur « Temps de cuisson »,
sélectionner 9 minutes, puis appuyer sur le
bouton « Démarrage / Arrêt ».
3. Lorsque l’écran indique 7 minutes, ajouter
les morceaux de saucisse et les faire sauter 3
minutes, en remuant de temps à autre.
4. Retirer les saucisses de la marmite.
5. Ajouter l’oignon, l’ail, le gingembre et 3 pincées
de sel; faire sauter 1 minute.
6. Ajouter les épices; mélanger et faire sauter 30
secondes, en remuant.
7. Ajouter l’eau et faire cuire 2 minutes.
8. À la fin du cycle, ajouter les tomates broyées
et remuer.
9. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Ragoûts et soupes », appuyer sur « Temps de
cuisson », sélectionner 30 minutes, puis appuyer
sur le bouton « Démarrage / Arrêt ». Fermer le
couvercle.
10. À la fin du cycle, goûter et saler davantage au
besoin. Servir garni de persil plat haché.
1. Vierta aceite en el interior del recipiente.
2. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Dorar/Saltear", pulse "Cooking time"
(Tiempo de cocción), seleccione 9 minutos y
pulse "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
3. Cuando la pantalla muestre 7 minutos, agregue
los trozos de salchicha y saltee durante 3
segundos revolviendo de vez en cuando.
4. Retire las salchichas del recipiente interior.
5. Agregue la cebolla, el ajo, el jengibre, 3 pizcas de
sal y saltee durante 1 minuto.
6. Agregue las especias, mezcle y saltee durante 30
minutos revolviendo constantemente.
7. Añada el agua y cocine por 2 minutos.
8. Cuando finalice el programa, añada los tomates
molidos y revuelva.
9. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione
la función "Estofado/Sopa", pulse el botón
"Cooking time" (Tiempo de cocción), seleccione
30 minutos y pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar). Cierre la tapa.
10. Cuando finalice el programa, pruebe y añada un
poco de sal si es necesario. Sirva con el perejil
liso picado.
Ingredients
1 tbsp oil
4 Toulouse sausages (500 g / 1 lb)
chopped into 3 cm (1½ in) pieces
1 onion, peeled and thin sliced
2 cloves of garlic, peeled and thin sliced
1 cm (½ in) piece of ginger, peeled and thinly sliced
1 level tsp turmeric
3 pinches Cayenne pepper
1 can crushed tomatoes (400 g / 14 oz)
60 mL (2 oz) water
5 sprigs flat parsley, chopped
salt and freshly ground pepper
36
37
•e
n
•f
r
ES
Chili con carne
Chili con carne
Chile con carne
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and "Stew/Soup"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Ragoûts et Soupes »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Estofado/Sopa"
Ingrédients
400 g (env. 1 lb) de bœuf haché
coriandre hachée
2 petits poivrons
1 oignon
1 gousse d’ail
2 boîtes de tomates broyées en conserve
(800 g / 28 oz)
2 c. à table combles de pâte de tomate
1 boîte de haricots en conserve (400 g / 14 oz)
1 c. à thé comble de cumin broyé
1 c. à thé comble de paprika
¼ c. à thé de poivre de Cayenne
1 c. à table de fécule de maïs
Sel
Huile d’olive
Ingredientes
400 g (0,75 a 1 lb) de carne molida
cilantro picado
2 pimientos pequeños
1 cebolla
1 diente de ajo
2 latas de tomates molidos (800 g / 28 oz)
2 cdas. colmadas de pasta de tomate
1 lata de frijoles (400 g / 14 oz)
1 cdta. colmada de comino molido
1 cdta. colmada de pimentón dulce
¼ de cdta. de pimienta de cayena
1 cda. de maicena
sal
aceite de oliva
Préparation
1. Mélangez le bœuf haché et la fécule de maïs.
2. Pelez et tranchez finement l’ail et l’oignon.
3. Retirez les extrémités des poivrons et coupezles en deux, retirez les graines et les filaments
blancs. Coupez la chaire en lanière.
4. Rincez les haricots.
5. Versez 1 c. à table d’huile d’olive dans la marmite.
6. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Sautés » puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ». Quand l’écran indique
40 min, ajoutez la moitié de la viande et faites-la
revenir pendant une minute, en retournant les
morceaux à mi-cuisson.
7. Retirez la viande et faites cuire le reste de la
même manière.
8. Retirez la viande, ajoutez l’oignon et faites-le
revenir pendant 3 minutes.
9. Ajoutez le paprika et le cumin et mélangez bien
pendant 30 minutes.
10. Ajoutez les poivrons et faites-les revenir pendant
2 minutes.
11. Appuyez sur « Démarrage / Arrêt ».
12. Ajoutez la viande, l’ail, le poivre de Cayenne, les
tomates broyées, les haricots, la pâte de tomate
et le sel, puis mélangez.
13. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Ragoûts et Soupes », puis appuyez sur « Temps
de cuisson », sélectionnez 30 minutes, puis
appuyez sur « Démarrage / Arrêt ». Fermez le
couvercle.
14. Servir garni de coriandre hachée.
Preparación
Ingredients
400 g (.75 – 1 lb) ground beef
chopped coriander
2 small peppers
1 onion
1 clove garlic
2 cans crushed tomatoes (800 g / 28 oz)
2 rounded tbsp tomato paste
1 can kidney beans (400 g / 14oz)
1 rounded tsp ground cumin
1 rounded tsp paprika
¼ tsp cayenne pepper
1 tbsp cornstarch
salt
olive oil
Preparation
Combine cornstarch and ground beef and stir.
1.
2. Peel and finely slice the garlic and onion.
3.
Cut off ends of peppers, halve, remove seeds and
white filaments. Cut the flesh into strips.
4. Rinse the kidney beans.
5. Pour 1 tbsp of olive oil into the inner pot.
6. Press "Menu", select "Brown/Sauté" function, then
press "Start/Cancel". When screen displays 40
minutes, add half the meat, sauté for one minute,
turning pieces half-way through.
7. Remove the meat and cook remainder the same
way.
8. Remove the meat, add onion and sauté 3 minutes.
9. Add paprika and cumin, stir well for 30 seconds.
10. Add peppers and sauté for 2 minutes.
11. Press "Start/Cancel".
12. Add meat, garlic, cayenne pepper, crushed
tomatoes, beans, tomato paste, salt and stir.
13. Press "Menu", select the "Stew/Soup" function,
press "Cooking time", select 30 minutes and
press “Start/Cancel ". Close the lid.
14. Serve with chopped coriander.
38
1. Combine la maicena y la carne picada, y revuelva.
2. Pele y lamine finamente los ajos y la cebolla.
3. Corte los extremos de los pimientos, córtelos
por la mitad, retire las semillas y los filamentos
blancos. Corte la carne en tiras.
4. Enjuague los frijoles.
5. Vierta 1 cda. de aceite de oliva en el interior del
recipiente.
6. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione "Dorar/
Saltear", y presione "Start/Cancel" (Iniciar/
cancelar). Cuando la pantalla muestre 40 minutos,
agregue la mitad de la carne, sofría durante un
minuto y voltee las piezas a los 20 minutos.
7. Retire la carne y cocine el resto de los
ingredientes de la misma manera.
8. Retire la carne, agregue la cebolla y saltee
durante 3 minutos.
9. Añada el pimentón dulce y el comino, y mezcle
bien durante 30 segundos.
10. Añada los pimientos y sofría por 2 minutos.
11. Presione "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
12. Agregue la carne, el ajo, la pimienta de cayena, los
tomates molidos, los frijoles, la pasta de tomate,
la sal y revuelva.
13. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Estofado/Sopa", pulse "Cooking time" (Tiempo
de cocción), seleccione 30 minutos y pulse "Start/
Cancel" (Iniciar/cancelar). Cierre la tapa.
14. Sirva con el cilantro picado.
39
•e
n
•f
r
ES
Baby back ribs
Petites côtes levées
de dos
Costillas de cerdo
Servings: 4 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 1 hour 45 minutes
Function(s) used: “Slow Cook”, “Stew/Soup”,
“Brown/Sauté”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 1 heure 45 minutes
Fonctions utilisées : « Plats mijotés »,
« Ragoûts et soupes », « Sautés »
Porciones: 4 Porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 1 hora y 45 minutos
Funciones utilizadas: "Cocción lenta",
"Estofado/Sopa", "Dorar/Saltear"
Ingredients
3 racks (about 1 lb. each) pork baby back ribs,
each cut in half
Ingrédients
3 carrés (environ 1 lb chacun) de petites côtes
levées de dos de porc, coupés en deux
Ingredientes
3 costillares (de alrededor de 1 lb cada uno) de
cerdo cortados por la mitad
Barbecue Sauce
227 g (1 c) barbecue sauce
113 g (½ c) ketchup
57 g (¼ c) apple cider vinegar
3 tbsp dark brown sugar
4 tbsp maple syrup
3 tbsp worcestershire sauce
1 tsp liquid smoke (or smoking oil)
½ tsp salt
Sauce barbecue
227 g (1 tasse) de sauce barbecue
113 g (½ tasse) de ketchup
57 g (¼ tasse) de vinaigre de cidre
3 c. à soupe de cassonade foncée
4 c. à soupe de sirop d’érable
3 c. à soupe de sauce Worcestershire
1 c. à thé de fumée liquide (ou d’huile de fumage)
½ c. à thé de sel
Salsa barbacoa
227 g (1 t) de salsa barbacoa
113 g (½ t) de ketchup
57 g (¼ t) de vinagre de sidra de manzana
3 cucharadas de azúcar morena
4 cucharadas de jarabe de arce
3 cucharadas de salsa Worcestershire
1 cucharadita de humo líquido (o aceite ahumado)
½ cucharadita de sal
Preparation
Préparation
Preparación
1. Put ribs in inner pot with enough water to cover
them, but not over maximum fill line. Press
“Menu”, select “Slow Cook” function and press
“Start/Cancel”. Bring water to a boil and set
timer for 1 hour. Cook ribs for 1 hour or until
ribs are fork tender.
2. After 1 hour, remove ribs from multicooker.
3. To make sauce, mix all sauce ingredients together
in inner pot. Press “Menu”, select “Stew/Soup”
function, press “Cooking time” and select 30
minutes, then press “Start/Cancel”. Stir often
while sauce cooks for 30 minutes or until slightly
thickened. Remove sauce from inner pot.
4. Brush two halves of ribs with barbecue sauce.
Place ribs, meat side down on bottom of inner
pot and brush rib sides of each half with sauce.
Press “Menu”, select “Brown/Sauté” program and
brown ribs for 6-7 minutes or until edges are
slightly charred.
5. Repeat process for the other two racks of ribs.
1. Mettre les côtes dans la marmite, avec assez
d’eau pour les couvrir, mais sans dépasser la
ligne de remplissage. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner la fonction « Plats mijotés », puis
appuyer sur le bouton « Démarrage / Arrêt ».
Amener l’eau à ébullition et régler la minuterie à
1 heure. Faire cuire les côtes 1 heure ou jusqu’à
ce qu’elles se défassent à la fourchette.
2. Au bout de 1 heure, retirer les côtes du
multicuiseur.
3. Pour faire la sauce, combiner tous les ingrédients
de la sauce dans la marmite. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner la fonction « Ragoûts et soupes »,
appuyer sur « Temps de cuisson », sélectionner
30 minutes, puis appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt ». Faire cuire la sauce 30
minutes ou jusqu’à ce qu’elle ait légèrement
épaissi, en remuant souvent. Retirer la sauce de
la marmite.
4. Badigeonner deux moitiés de carrés de sauce
barbecue. Placer les côtes partie viande au fond
de la marmite et badigeonner de sauce la partie
côtes de chaque moitié. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner le cycle « Sautés » et faire sauté
les côtes de 6 à 7 minutes ou jusqu’à ce que les
bords soient légèrement carbonisés.
5. Répéter l’opération pour les deux autres carrés.
1. Ponga las costillas en el recipiente interior con
agua suficiente para cubrirlas, pero que no supere
la línea de llenado máximo. Presione "Menu"
(Menú), seleccione "Cocción lenta" y presione
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar). Hierva el agua
y ajuste el temporizador en 1 hora. Cocine
las costillas durante 1 hora o hasta que estén
blandas.
2. Después de 1 hora, quite las costillas de la olla
multifunción.
3. Para hacer la salsa, mezcle todos los ingredientes
de la salsa en el recipiente interior. Presione
la tecla "Menu" (Menú), seleccione la función
"Estofado/Sopa", presione el botón
"Cooking time" (Tiempo de cocción), seleccione
30 minutos y presione el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar). Revuelva a menudo mientras
la salsa se cocina por 30 minutos o hasta que
quede levemente espesa. Retire la salsa del
recipiente interior.
4. Aplique la salsa barbacoa con un pincel a dos
mitades de costillas. Coloque las costillas, con
la carne hacia abajo, en la parte inferior del
recipiente interior y aplique salsa por los lados
de cada mitad de costillas. Presione la tecla
"Menu" (Menú), seleccione el programa "Dorar/
Saltear" y fría las costillas durante 6 a 7 minutos
o hasta que los bordes estén ligeramente asados.
5. Repita el proceso con las otras dos costillas.
40
41
•e
n
•f
r
ES
Asian style beef with
peppers
Bœuf aux poivrons à
l’asiatique
Vacuno con pimientos
al estilo asiático
Servings: 3-4 portions
Preparation time: 1 hour 10 minutes
Cooking time: 30 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and “Manual”
Ingredients
0,4 kg (1 lb) flank steak
Half a lemon
4 tbsp soy sauce
Bunch of chives, chopped
1 small onion, chopped
2 cloves garlic, chopped
1 tbsp ginger, chopped
2 green or yellow peppers
4 tbsp olive oil
Donne : 3-4 portions
Temps de préparation : 1 heure 10 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes
Fonctions utilisées : « Sauté » et « Mijoter »
Ingrédients
454 g (1 lb) de bavette
Un demi-citron
60 ml (4 c. à table) de sauce soya
Bouquet de ciboulette hachée
1 petit oignon émincé
2 gousses d’ail hachées
15 ml (1 c. à table) de gingembre haché
2 poivrons verts ou jaunes
60 ml (4 c. à soupe) d’huile d’olive
Porciones: 3-4 porciones
Tiempo de preparación: 1 hora y 10 minutos
Tiempo de cocción: 30 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Manual"
Preparation
Préparation
Preparación
1. C
ut the flank steak and the peppers into thin
strips. Set cut peppers aside. Put cut flank steak
into a small bowl or plastic bag. Add chopped
onion, garlic, ginger, chives, soy sauce and olive
oil to cut flank steak. Stir and put in refrigerator
for 1 hour to marinate.
2. When ready to cook, press the menu button
and select the “Brown/Sauté” function. Set the
timer for 20 minutes then press Start/Stop.
3. Add a splash of olive oil into the inner pot
then add pepper strips. Brown the bell pepper
strips for about 10 minutes stirring frequently.
When 5 minutes remain on the display, add the
marinated flank steak to the inner pot and let
sauté until the program ends and switches to
“Keep Warm”.
4. When timer ends, hit “Start/Cancel” to get out
of “Keep Warm” mode. Press Menu button and
select “Manual” function. Set cooking time to 10
minutes and temperature to 195°F/90°C, close
lid then press “Start/Stop”. Let meat tenderize
in the pot until the time ends. Serve hot with
white rice.
1. C
oupez la bavette et les poivrons en fines
lanières. Réservez les poivrons coupés. Mettez
la bavette dans un petit bol ou un sac de
plastique. Ajoutez l’oignon, l’ail, le gingembre,
la ciboulette, la sauce de soja haché et l’huile
d’olive. Mélangez et mettez au réfrigérateur
pendant 1 heure pour laisser mariner.
2. Pour la cuisson, appuyez sur le bouton « Menu »,
puis sélectionnez la fonction « Sautés ». Réglez
le temps de cuisson à 20 minutes puis appuyez
sur « Mise en marche/Annuler ».
3. Ajoutez un filet d’huile d’olive dans la marmite,
puis les poivrons en lanières. Faites revenir
les poivrons pendant environ 10 minutes en
remuant fréquemment. Lorsqu’il reste 5 minutes
au chronomètre, ajoutez la bavette marinée
dans la marmite et laissez-la cuire jusqu’à la fin
du programme et jusqu’à ce que l’appareil passe
automatiquement au mode « Réchaud ».
4. Lorsque le programme se termine, appuyez sur
le bouton « Démarrage / Arrêt » pour mettre
fin au mode de maintien au chaud. Appuyez
sur le bouton « Menu » et sélectionnez la
fonction « Manuel ». Réglez le temps de cuisson
à 10 minutes et la température à 195 °F/90 °C,
puis appuyez sur « Mise en marche/
Annuler ». Laissez la viande s’attendrir dans la
marmite jusqu’à la fin du programme. Servez
chaud accompagné de riz blanc.
1. C
orte la arrachera y los pimientos en tiras
finas. Coloque los pimientos cortados a un lado.
Coloque la arrachera cortada en un pequeño
reciente o bolsa plástica. Agregue la cebolla, el
ajo, el jengibre, la cebolleta, la salsa de soya y el
aceite de oliva a la arrachera cortada. Revuelva
y coloque en el refrigerador durante una hora
para marinar.
2. Cuando esté listo para cocinar, presione
el botón de menú y seleccione la función
"Brown/Sauté" (Dorar/Saltear). Configure el
temporizador en 20 minutos y presione "Start/
Stop" (Iniciar/Cancelar).
3. Agregue un poco de aceite de oliva al recipiente
interior y las tiras de pimiento. Dore las tiras
de pimentón morrón durante unos 10 minutos,
revuelva frecuentemente. Cuando queden 5
minutos en la pantalla, agregue la arrachera
marinada al recipiente interior y saltee hasta que
el programa termine y cambie a "Keep Warm"
(Mantener caliente)
4. Cuando el temporizador finalice, haga clic en
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar) para salir
del modo "Keep Warm" (Mantener Caliente).
Presione el botón "Menu" (Menú) y seleccione
la función "Manual". Configure el tiempo
de cocción a 10 minutos y la temperatura a
195°F/90°C, cierre la tapa y presione "Start/
Stop" (Iniciar/Cancelar). Deje que la carne se
ablande en el recipiente hasta que termine el
tiempo. Sirva caliente con arroz blanco.
42
Ingredientes
0,4 kg de arrachera
Medio limón
4 cdas. de salsa de soya
Manojo de cebolletas picadas
1 cebolla pequeña picada
2 dientes de ajo picados
1 cda. de jengibre picado
2 pimientos verdes o amarillos
4 cdas. de aceite de oliva
43
•e
n
•f
r
ES
Jamaican brown
stew chicken
Ragoût de poulet brun
à la jamaïcaine
Pollo estofado dorado
jamaicano
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 80 minutes
Function(s) used: “Bake/Roast”, “Slow Cook”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 80 minutes
Fonctions utilisées : « Cuisson au four et rôtis »,
« Plats mijotés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 80 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar",
"Cocción lenta"
Ingredientes
Marinada
1 cdta. de sal
1 cdta. de pimienta recién molida
2 cdta. de azúcar
3 dientes de ajo molidos
2 cebollines (solamente la parte blanca) picados
El estaofado:
600 g (1,32 lb) de muslos de pollo
2 cdas. de mantequilla
Un chorrito de aceite vegetal
1 cebolla roja picada
½ pimentón rojo y verde picados
1 ramita de tomillo
1 zanahoria grande picada
1 cda. de ketchup
236 mL (1 c) de agua
236 mL (1 c) de agua y 3 cdas. de harina
1 cdta. de sal (a gusto)
Ingredients
Marinade
1 tsp salt
1 tsp freshly ground pepper
2 tsp of sugar
3 large cloves garlic, minced
2 spring onions (white part only), chopped
The stew:
600 g (1.32 lb) chicken thighs
2 tbsp butter
dash of vegetable oil
1 red onion, chopped
½ green and red bell pepper, chopped
1 sprig of thyme
1 large carrot, chopped
1 tbsp ketchup
236 mL (1 c) water
236 mL (1 c) water plus 3 tbsp flour
1 tsp salt (to taste)
Preparation
1. Marinate chicken thighs overnight or at least two
hours before roasting.
2. Remove chicken from marinade, discard spring
onions.
3. Press “Menu”, select “Bake/Roast” function, then
press “Start/Cancel”. Preheat multicooker for 5
minutes.
4. Pour a dash of oil and 2 tbsp butter to inner pot.
Sauté chicken in oil and butter for 4-5 minutes on
each side until browned. Brown in three batches to
not crowd chicken.
5. Remove chicken. Put a dash of oil in inner pot and
cook onion, peppers and carrot for 5 minutes.
6. Add thyme, ketchup and 236 mL (1 c) water to
inner pot and stir together. Season with salt and
pepper.
7. Combine 236 mL (1 c) water with 3 tbsp of flour in
a container and shake to combine. Pour into inner
pot and stir. Add chicken to inner pot.
8. Press “Menu”, select “Slow Cook” function, and set
time for 60 minutes. Cook with lid closed.
9. Serve and top with plantains.
44
Ingrédients
Marinade
1 c. à thé de sel
1 c. à thé de poivre frais moulu
2 c. à thé de sucre
3 grosses gousses d’ail, émincées
2 oignons d’hiver
(partie blanche seulement), hachés
Ragoût :
600 g (1,32 lb) de cuisses de poulet
2 c. à soupe de beurre
Un doigt d’huile végétale
1 oignon rouge, haché
½ poivron vert et ½ poivron rouge, hachés
1 brin de thym
1 grosse carotte, hachée
1 c. à soupe de ketchup
236 ml (1 tasse) d’eau
236 ml (1 tasse) d’eau plus 3 c. à soupe de farine
1 c. à thé de sel (au goût)
Préparation
1. Faire mariner les cuisses de poulet toute la nuit ou
au moins deux heures avant la cuisson.
2. Retirer le poulet de la marinade; jeter les oignons
d’hiver.
3. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Cuisson au four et rôtis », puis appuyer sur le
bouton « Démarrage / Arrêt ». Préchauffer le
multicuiseur 5 minutes.
4. Mettre un doigt d’huile et 2 cuillères à soupe de
beurre dans la marmite. Faire sauter le poulet dans
l’huile et le beurre de 4 à 5 minutes de chaque côté,
jusqu’à ce qu’il ait bruni. Saisir le poulet en trois
coups, pour ne pas trop remplir la marmite.
5. Retirer le poulet. Mettre un peu d’huile dans la
marmite et faire cuire l’oignon, les poivrons et la
carotte 5 minutes.
6. Ajouter le thym, le ketchup et 236 ml (1 tasse)
d’eau dans la marmite; remuer pour mélanger. Saler
et poivrer.
7. Mettre 236 ml (1 tasse) d’eau et 3 cuillères à
soupe de farine dans un contenant; secouer pour
combiner. Verser dans la marmite et remuer.
Ajouter le poulet dans la marmite.
8. Appuyer sur « Menu » et sélectionner la fonction
« Plats mijotés » pour une durée de 60 minutes.
Faire cuire avec le couvercle fermé.
9. Servir et garnir de plantains.
Preparación
1. Marine los muslos de pollo durante una noche o
por lo menos dos horas antes de hornear.
2. Retire el pollo de la marinada y elimine los
cebollines.
3. Pulse "Menu" (Menú), seleccione "Hornear/Asar",
y presione "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
Precaliente la olla multifunción durante 5 minutos.
4. Vierta un chorrito de aceite y 2 cda. de mantequilla
en el recipiente interior. Saltee el pollo en el aceite
y la mantequilla durante 4 a 5 minutos de cada lado
hasta que se doren. Dórelos en tres lotes para no
rebosar el pollo en exceso.
5. Retire el pollo. Vierta un chorrito de aceite en el
recipiente interior y sofría la cebolla, los pimientos
y la zanahoria por 5 minutos.
6. Añada el tomillo, el ketchup y 236 mL (1 c) de agua
al recipiente interior , y mezcle bien todo. Sazone
con sal y pimienta.
7. Mezcle 236 mL (1 c) de agua con 3 cda. de harina
en un recipiente y agite para mezclar. Vierta en el
recipiente interior y revuelva. Agregue el pollo al
recipiente interior.
8. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la función
"Cocción lenta" y fije el tiempo de 60 minutos.
Cocine con la tapa cerrada.
9. Sirva y decore con plátano.
45
•e
n
•f
r
ES
Chicken with honey
and soy sauce
Poulet au miel et à la
sauce soya
Pollo con miel
y salsa de soja
Servings: 4 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 26 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and "Stew/Soup"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 26 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Ragoûts et Soupes »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 26 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Estofado/Sopa"
Ingrédients
6 hauts de cuisses ou 8 cuisses de poulet
1 ½ c. à table d’huile d’olive
1 c. à table de sauce soya
1 c. à table de sauce Worcestershire
1 c. à table de miel
1 c. à thé de graines de sésame
Ingredientes
6 muslos de pollo u 8 piernas de pollo
1 ½ cdas. de aceite de oliva
1 cda. de salsa de soya
1 cda. de salsa Worcestershire
1 cda. de miel
1 cdta. de semillas de sésamo
Preparation
Préparation
Preparación
1.
Remove chicken from refrigerator at least 30
minutes before starting to cook.
2. Smear chicken with olive oil.
3. In a small bowl, mix the soy sauce,
Worcestershire sauce, sesame seeds and honey.
4. Press "Menu", select the "Brown/Sauté" function,
then press "Start/Cancel".
5. When the screen displays 10 minutes, add half
of the chicken in a single layer and sauté for 1
minute on each side.
6. Remove the chicken and cook the rest the
same way.
7. Press "Start/Cancel", add the chicken and sauce
and stir.
8. Press "Menu", select "Stew/Soup" function, press
"Cooking time", select 20 minutes and press
"Start/Cancel". Close the lid.
1. Sortez le poulet du réfrigérateur au moins 30
minutes avant le début de la cuisson.
2. Badigeonnez les cuisses avec l’huile d’olive.
3. Dans un petit bol, mélangez la sauce soya, la
sauce Worcestershire, les graines de sésame et
le miel.
4. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Sautés », puis appuyez sur « Démarrage/Arrêt ».
5. Lorsque l’écran indique 10 minutes, ajoutez la
moitié du poulet sur une seule couche et faites-le
revenir 1 minute de chaque côté.
6. Retirez le poulet et faites cuire le reste de la
même manière.
7. Appuyez sur « Démarrage / Arrêt », ajoutez du
poulet et la sauce, puis remuez.
8. Appuyez sur « Menu », sélecionnez la fonction
« Ragoûts et Soupes », appuyez sur
« Temps de cuisson » et sélectionnez 20 minutes,
puis appuyez sur « Démarrage / Arrêt ». Fermez
le couvercle.
1. Retire el pollo de la nevera por lo menos 30
minutos antes de empezar a cocinar.
2. Unte el pollo con el aceite de oliva.
3. En un recipiente pequeño, mezcle la salsa de soja,
la salsa Worcestershire, las semillas de sésamo y
la miel.
4. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione "Dorar/
Saltear" y pulse "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
5. Cuando la pantalla muestre 10 minutos, añada la
mitad del pollo en una sola capa y sofría durante
1 minuto por lado.
6. Retire el pollo y cocine el resto de la misma
manera.
7. Pulse el botón "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar),
añada del pollo y salsa, y revuelva.
8. Pulse "Menu" (Menú), seleccione la función
"Estofado/Sopa", pulse "Cooking Time" (Tiempo
de cocción), seleccione 20 minutos y presione
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar). Cierre la tapa.
Ingredients
6 chicken thighs or 8 chicken legs
1 ½ tbsp olive oil
1 tbsp soy sauce
1 tbsp Worcestershire sauce
1 tbsp honey
1 tsp sesame seeds
46
47
•e
n
•f
r
ES
Honey lemon
chicken
Poulet au miel et au
citron
Pollo a la miel
y limón
Servings: 4 portions
Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 110 minutes
Function(s) used: “Bake/Roast”, “Slow Cook”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 110 minutes
Fonctions utilisées : « Cuisson au four et rôtis »
et « Plats mijotés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 20 minutos
Tiempo de cocción: 110 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar",
"Cocción lenta"
Ingrédients
1 poulet, environ 1 500 g (3,3 lb)
Thym frais, haché
Ingredientes
1 pollo aproximadamente. 1.500 g (3,3 lb)
tomillo fresco picado
Marinade:
Farce :
2 c. à soupe d’huile d’olive 200 g (7 oz) de miel
Jus de 1 gros citron
2 oignons rouges
Sel et poivre moulu
1 courgette verte
2 c. à soupe de beurre
1 courgette jaune
1 pomme
2 gousses d’ail, hachées finement
2 abricots
2 c. à soupe de beurre, fondu
2 c. à thé d’assaisonnement à volaille
75 g (3 oz) de bacon fumé, haché et cuit
Sel et poivre
Marinada:
Relleno:
2 cdas. de aceite de oliva 200 g (7 oz) de miel
Jugo de 1 limón grande
2 cebollas rojas
Sal y pimienta molida
1 calabacín verde
2 cdas. de mantequilla
1 calabacín amarillo
1 manzana dulce
2 dientes de ajo picados
finamente
2 albaricoques
2 cdas. de mantequilla derretida
2 cdta. de sabor pollo
75 g (3 oz) de panceta ahumada picada y dorada
sal y pimienta
Preparation
Préparation
Preparación
1. Cut all ingredients for the stuffing into small
cubes and mix with 2 tbsp melted butter in a
bowl. Season to taste with salt and pepper.
2. Stuff the chicken until completely filled, but not
packed too tightly.
3. Pour 2 tbsp melted butter into inner pot. Press
“Menu” button, select “Bake/Roast”. Bake chicken,
top side down, for 10 minutes. Carefully turn
chicken over and bake 10 more minutes. Sprinkle
with freshly chopped thyme.
4. Warm honey and juice of one lemon in a pan and
season with salt and pepper. Brush chicken with
honey lemon mixture.
5. Press “Menu” button, select “Slow Cook” function
and preset time to 90 minutes. Close lid.
6. Every 15 minutes, open lid and brush chicken
with honey lemon marinade.
7. After 90 minutes, check to be sure chicken is
thoroughly cooked by using a meat thermometer
to register 77° C/170° F in breast meat and 85°
C/185° F in thigh meat. A stuffed chicken may take
longer to cook. If you do not have a thermometer,
check to be sure juices from chicken run clear
without any traces of pink.
1. Coupez tous les ingrédients de la farce en petits
cubes et, dans un bol, les combinez-les avec
2 cuillères à soupe de beurre fondu. Saler et
poivrer au goût.
2. Farcir le poulet jusqu’à ce qu’il soit complètement
rempli, mais sans trop tasser la farce.
3. Versez 2 cuillères à soupe de beurre fondu dans la
marmite. Appuyez sur « Menu », puis sélectionnez
la fonction « Cuisson au four et rôtis ». Faites
cuire le poulet, poitrine en dessous, 10 minutes.
Tournez délicatement le poulet et poursuivre la
cuisson 10 minutes. Parsemez de thym frais haché.
4. Dans une casserole, réchauffez le miel et le jus
d’un citron; salez et poivrez. Badigeonnez le
poulet du mélange au miel et au citron.
5. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Plats mijotés » et réglez la minuterie à 90
minutes. Fermez le couvercle.
6. Toutes les 15 minutes, ouvrez le couvercle et
badigeonnez le poulet de la marinade au miel et
au citron.
7. Au bout de 90 minutes, vérifiez que le poulet
est bien cuit au moyen d’un thermomètre; la
température de la poitrine doit être de 77 °C
(170 °F) et celle de la cuisse, de 85 °C (185 °F).
Un poulet farci peut prendre plus de temps à
cuire. Si vous n'avez pas de thermomètre, vérifiez
que le jus qui s’échappe du poulet est clair et que
le poulet n’est plus rosé.
1. Corte todos los ingredientes para el relleno en
cubitos pequeños y mézclelos con 2 cdas. de
mantequilla derretida en un recipiente. Sazone a
gusto con sal y pimienta.
2. Rellene el pollo hasta que esté completamente
lleno, pero no demasiado apretado.
3. Vierta 2 cdas. de mantequilla derretida en el
recipiente interior. Pulse el botón "Menu" (Menú)
y seleccione "Hornear/Asar". Hornee el pollo, con
el lado superior hacia abajo, durante 10 minutos.
Gire con cuidado el pollo y hornee durante 10
minutos. Espolvoréelo con tomillo fresco picado.
4. Caliente la miel y el jugo de un limón en una
sartén y sazone con sal y pimienta. Aplique la
mezcla de miel y limón al pollo.
5. Pulse el botón "Menu" (Menú), seleccione
"Cocción lenta" y ajuste el tiempo programado en
90 minutos. Cierre la tapa.
6. Cada 15 minutos, abra la tapa y aplique la
marinada de miel y limón al pollo.
7. Después de 90 minutos, compruebe que el pollo
esté bien cocido utilizando un termómetro de
carne que registre 77 °C/170 °F en la carne de la
pechuga y 85 °C/185 °F en la carne del muslo. Un
pollo relleno puede tardar más en cocinarse. Si no
tiene un termómetro, asegúrese de que los jugos
del pollo sean claros sin trazos rosados.
Ingredients
1 chicken, approx. 1500 g (3.3 lb)
fresh chopped thyme
Marinade:
Stuffing:
200 g (7 oz) honey
2 tbsp olive oil
Juice of 1 large lemon
2 red onions
Salt and ground pepper
1 green zucchini
2 tbsp butter
1 yellow squash
1 sweet apple
2 cloves garlic,
finely chopped
2 apricots
2 tbsp butter, melted
2 tsp poultry flavor
75 g (3 oz) smoked bacon, chopped and browned
pepper and salt
48
49
•e
n
•f
r
ES
Chicken curry
Poulet au cari
Pollo al curry
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 25 minutes
Function(s) used: "Brown/Sauté" and "Stew/Soup"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Ragoûts et Soupes »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 25 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Estofado/Sopa"
Ingrédients
700 g (1.5 lb) de blancs de poulet
1 c. à table d’huile végétale
2 c. à table de pâte de tomate
2 c. à table de Garam Masala
1 oignon, tranchez finement
1 gousse d’ail, tranchez finement
Morceau de gingembre de 13 mm (½ po),
tranchez finement
1 c. à table d’huile végétale
2 c. à thé de Garam Masala
¼ c. à thé de curcuma
3 pincées de poivre de Cayenne
5 cl (3 c. à table + 1 c. à thé) d’eau
1 boîte de pulpe de tomate en conserve (400 g / 14 oz)
120 mL (½ t) contenant de yaourt nature
Sel et poivre fraîchement moulu
Coriandre hachée
Ingredientes
700 g (1,5 lb) de filetes de pollo
1 cda. de aceite vegetal
2 cdas. de pasta de tomate
2 cdta. de Garam Masala
1 cebolla, lamine finamente
1 diente de ajo, lamine finamente
trozo de jengibre de 13 mm (½ pulg),
lamine finamente
1 cda. de aceite vegetal
2 cdta. de Garam Masala
¼ de cdta. de cúrcuma
3 pizcas de pimienta de cayena
5 cl (3 cdas. y 1 cdta.) de agua
1 lata de pulpa de tomate (400 g / 14 oz)
1 yoghurt suave sin sabor
sal y pimienta recién molida
cilantro picado
Preparation
Préparation
Preparación
1. C
ut each chicken fillet into three pieces, place in a
deep dish.
2. Add tomato paste, oil, Garam Masala; mix well to
coat chicken. Cover and marinate 20 minutes at
room temperature.
3. Press "Menu", select "Brown/Sauté" function, then
press "Start/Cancel".
4. When screen displays 40 minutes, add half the
chicken, sauté 30 seconds each side. Remove from
inner pot and keep in a bowl.
5. Add remaining chicken and cook the same way.
Remove from the inner pot.
6. Pour oil, onion, garlic and ginger into inner pot and
sauté 30 seconds while stirring. Add the spices and
stir 30 seconds. Add water, stir and cook until all
the liquid has been absorbed. Add tomatoes, stir
and cook 1 minute. Add chicken, a little salt and stir.
7. Press "Start/Cancel", then press "Menu", select
"Stew/Soup" function, press "Cooking time", select
20 minutes, then press "Start/Cancel". Close the lid.
8. At end of program, add yogurt, a little pepper
and stir.
1. Coupez les blancs de poulet en trois morceaux et
déposez-les dans un plat profond.
2. Ajoutez la pâte de tomate, l’huile, le Garam Masala,
puis mélangez pour bien enrober le poulet. Couvrir
et laisser mariner à la température de la pièce
pendant 20 minutes.
3. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Sautés » puis appuyez sur « Démarrage / Arrêt ».
4. Lorsque l’écran indique 40 minutes, ajoutez la
moitié du poulet et faites-le revenir 30 secondes de
chaque côté. Retirez-le de la marmite et placez-le
dans un bol.
5. Faites cuire le reste du poulet de la même manière.
Retirez-le de la marmite.
6. Ajoutez l’huile, l’oignon, l’ail et le gingembre dans
la marmite et faites-les revenir 30 secondes en
remuant.Ajoutez les épices et remuez 30 secondes.
Ajoutez l’eau, mélangez et faites cuire jusqu’à ce
qu’il ne reste plus de liquide. Ajoutez les tomates,
mélangez et faites cuire 1 minute. Ajoutez le poulet,
un peu de sel et mélangez.
7. Appuyez sur « Démarrage / Arrêt » puis sur
« Menu », sélectionnez la fonction
« Ragoûts et Soupes », puis appuyez sur « Temps de
cuisson », sélectionnez 20 minutes, puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ». Fermez le couvercle.
8. À la fin du programme, ajoutez le yaourt et un peu
de poivre, puis remuez.
1.
Corte cada filete de pollo en tres piezas y
colóquelas en un plato hondo.
2. Agregue la pasta de tomate, el aceite y el Garam
Masala, y mezcle bien para cubrir el pollo.
Cubra y deje marinar por 20 minutos a
temperatura ambiente.
3. Pulse "Menu" (Menú), seleccione "Dorar/Saltear", y
presione "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
4. Cuando la pantalla muestre 40 minutos, agregue la
mitad del pollo y saltee durante 30 segundos por
lado. Retire del recipiente interior y mantenga en
otro recipiente.
5. Añada el resto del pollo y cocine de la misma forma.
Retire del recipiente interior.
6. Vierta el aceite, la cebolla, el ajo y el jengibre en
el recipiente interior y sofría por 30 segundos
mientras revuelve. Añada las especias y mezcle por
30 segundos. Agregue el agua, revuelva y cocine
hasta que todo el líquido se haya absorbido. Agregue
los tomates; mezcle y cocine por 1 minuto. Agregue
el pollo, un poco de sal y revuelva.
7. Pulse el botón "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar),
a continuación, pulse "Menu" (Menú), seleccione
la función "Estofado/Sopa", pulse "Cooking time"
(Tiempo de cocción), seleccione 20 minutos y pulse
el botón "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
Cierre la tapa.
8. Al final del programa, agregue yoghurt, un poco de
pimienta y revuelva.
Ingredients
700 g (1.5 lb) chicken fillets
1 tbsp vegetable oil
2 tbsp tomato paste
2 tsp Garam Masala
1 onion, thinly sliced
1 clove garlic, thinly sliced
13 mm (½ in) piece of ginger, thinly sliced
1 tbsp vegetable oil
2 tsp Garam Masala
¼ tsp turmeric
3 pinches cayenne pepper
5 cl (3 tbsp + 1 tsp) water
1 can tomato pulp (400 g / 14 oz)
120 mL (½ c) smooth plain yogurt
salt and freshly ground pepper
chopped coriander
50
51
•e
n
•f
r
ES
Enchiladas chili chicken
Enchiladas au chili
et au poulet
Enchiladas de pollo
y chile
Servings: 2-3 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 30-45 minutes
Function(s) used: “Brown/Sauté”
Donne : De 2 à 3 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : De 30 à 45 minutes
Fonction utilisée : « Sautés »
Porciones: 2 a 3 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 30 a 45 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear"
Ingredients
6 soft tortillas
500 g (17 oz) ground chicken
1 tbsp butter
2 red onions, peeled and finely chopped
2 cloves garlic, peeled, crushed and finely chopped
200 g (7 oz) red or black beans (canned), drained
200 g (7 oz) tomatoes, diced into small cubes
1 tbsp paprika
½ tbsp curry powder
1 chili pepper chopped
1 tbsp ground cumin
2 tbsp tomato paste
200 g (7 oz) grated cheese
salt and pepper
Ingrédients
6 tortillas molles
500 g (17 oz) de poulet émincé
1 c. à soupe de beurre
2 oignons rouges, pelés et hachés fin
2 gousses d’ail, pelées, écrasées et hachées fin
200 g (7 oz) de haricots rouges ou noirs
(en conserve), égouttés
200 g (7 oz) de tomates, coupées en petits dés
1 c. à soupe de paprika
½ c. à soupe de poudre de cari
1 chili, haché
1 c. à soupe de cumin moulu
2 c. à soupe de pâte de tomate
200 g (7 oz) de fromage, râpé
Sel et poivre
Preparation
Préparation
Ingredientes
6 tortillas suaves
500 g (17 oz) de pollo picado
1 cucharada de mantequilla
2 cebollas rojas peladas y picadas finamente
2 dientes de ajo pelados, triturados y picados
finamente
200 g (7 oz) de frijoles rojos o negros
(en conserva) drenados
200 g (7 oz) de tomates cortados en pequeños cubos
1 cucharada de paprika
½ cucharada de curry en polvo
1 chile picado
1 cucharada de comino molido
2 cucharadas de pasta de tomate
200 G (7 oz) de queso rallado
Sal y pimienta
Preparación
1. Season chicken with salt and pepper.
2. Press “Menu”, select “Brown/Sauté” function, then
press “Start/Cancel”. Add butter, then chicken to
inner pot and sauté chicken until browned.
3. Add onion, garlic, paprika, curry powder, chili
pepper, and cumin to meat and sauté briefly.
Spoon concentrated tomato paste into inner
pot and stir. Let mixture gently cook. Then add a
splash of water.
4. Add beans and diced tomatoes to inner pot. Stir
frequently. Season with salt and pepper or spices.
5. Remove chicken mixture from heated inner pot
into a separate bowl.
6. Put a heaping portion of spicy chicken mixture
on each soft tortilla and roll up. Place filled 3-4
tortillas in inner pot. Sprinkle with grated cheese.
7. Press “Menu”, select “Brown/Sauté” function, press
“Start/Cancel” and brown for 15 minutes or until
enchilada browns and cheese melts.
8. Gently remove enchiladas from inner pot. Repeat
step #6 to cook remainder of enchiladas and
then serve with a fresh and spicy sauce,
guacamole, chopped tomatoes, sour cream
or jalapeno peppers.
1. Saler et poivrer le poulet.
2. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Sautés », puis appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt ». Ajouter le beurre, puis
le poulet, dans la marmite; faire sauter le poulet
jusqu’à ce qu’il ait bruni.
3. Ajouter l’oignon, l’ail, le paprika, la poudre de
cari, le chili et le cumin à la viande et faire
sauter brièvement. À la cuillère, ajouter la pâte
concentrée de tomate dans la marmite et remuer.
Faire cuire le mélange doucement. Ajouter ensuite
quelques gouttes d’eau.
4. Ajouter les haricots et les tomates en dés dans
la marmite. Remuer souvent. Saler et poivrer ou
assaisonner au goût.
5. Retirez le mélange de poulet dans la marmite
chauffée et mettez-le dans un bol séparé.
6. Verser une généreuse portion de mélange épicé
au poulet sur chaque tortilla molle et rouler.
Placer les 3 ou 4 tortillas garnies dans la marmite.
Parsemer de fromage râpé.
7. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Sautés », appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt » et faire sauter 15 minutes
ou jusqu’à ce que les enchiladas soient dorées et
que le fromage ait fondu.
8. Retirer délicatement les enchiladas de la marmite.
Répéter l’étape 6 pour cuire le reste des
enchiladas; servir avec une sauce épicée fraîche,
de la guacamole, des tomates hachées, de la
crème sure ou des jalapeños.
1. Sazone el pollo con sal y pimienta.
2. Pulse "Menu" (Menú), seleccione "Dorar/Saltear" y
presione "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar). Añada
la mantequilla, luego, el pollo al recipiente interior
y saltee el pollo hasta que se dore.
3. Agregue la cebolla, el ajo, la paprika, el curry en
polvo, el chile, y el comino a la carne y saltee
brevemente. Con una cuchara aplique la pasta
de tomate concentrada, agregue al recipiente
interior y revuelva. Deje que la mezcla se cocine
lentamente. A continuación, agregue un chorrito
de agua.
4. Añada los frijoles y los tomates cortados en
cuadritos al recipiente interior. Revuelva con
frecuencia. Sazone con sal y pimienta o especias.
5. Quite la mezcla de pollo del recipiente interior
calentado y llévelo a otro recipiente.
6. Ponga una porción rebosante de mezcla de pollo
picante sobre cada tortilla suave y enróllelas.
Coloque de 3 a 4 tortillas en el interior. Añada
queso rallado.
7. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la función
"Dorar/Saltear", pulse el botón
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar) y dore durante
15 minutos o hasta que la enchilada se dore y el
queso se derrita.
8. Retire las enchiladas del recipiente interior con
cuidado. Repita el paso N.º 6 para cocinar el resto
de las enchiladas y, a continuación, sirva con una
salsa fresca y picante, guacamole, tomate picado,
crema agria o chiles jalapeños.
52
53
•e
n
•f
r
ES
Osso bucco
Osso buco
Ossobucco
Servings: 6 portions
Preparation time: 25 minutes
Cooking time: 2 hours 15 minutes
Function(s) used: "Brown/Saute" and "Stew/Soup"
Donne : 6 portions
Temps de préparation : 25 minutes
Temps de cuisson : 2 heures 15 minutes
Fonctions utilisées : « Sautés » et
« Ragoûts et Soupes »
Porciones: 6 Porciones
Tiempo de preparación: 25 minutos
Tiempo de cocción: 2 horas y 15 minutos
Funciones utilizadas: "Dorar/Saltear" y
"Estofado/Sopa"
Ingrédients
6 tranches de jarret de veau
40 g (¹/ ³ t) de fécule de maïs
Sel
2 c. à table d’huile d’olive
2 carottes
1 branche de céleri
1 oignon
120 mL (½ t) de vin blanc sec
1 boîte (400 g / 14 oz) de tomates broyées
en conserve
120 mL (½ t) de bouillon de poulet
Ingredientes
6 cortes de carne de pierna de ternera
40 g (¹/ ³ t) de maicena
sal
2 cdas. de aceite de oliva
2 zanahorias
1 vara de apio
1 cebolla
120 mL (½ t) de vino blanco seco
1 lata (400 g/14 oz) de tomates molidos
120 mL (½ t) de caldo de pollo
Preparation
Préparation
Preparación
1.
Pour cornstarch onto a plate with a little salt
and mix.
2. Dip each piece of meat into salted cornstarch and
then tap to remove the excess.
3. Peel carrots, remove ends and chop into small
cubes. Dice celery. Peel and finely slice onion.
4. Pour olive oil into inner pot. Press "Menu", select
"Brown/Sauté" function.
5. When screen displays 13 minutes, add 3 slices of
veal, sauté 2 minutes on each side.
6.
Remove the meat and cook the 3 other pieces in
the same way. Remove the meat.
7. Add carrots, celery, onion and sauté 3 minutes,
stirring.
8. Add wine, stir and reduce. At end of program, add
meat, crushed tomatoes, stock and a little salt.
9. Press "Menu", select “Stew/Soup" function and
press "Start/Cancel". Close the lid.
10. At end of program, remove meat and reduce sauce.
To do this, press "Menu", select "Brown/Sauté"
function, press "Cooking time", select 10 minutes
and press "Start/Cancel".
11. Serve with sauce.
1. Versez la fécule de maïs dans une assiette avec un
peu de sel et mélangez.
2. Passez chaque morceau de viande dans la fécule de
maïs salée puis tapotez-les pour retirer le surplus.
3. Pelez les carottes, retirez les extrémités puis
coupez-les en petits dés. Coupez le céleri en petits
dés. Pelez puis émincez l’oignon.
4. Versez l’huile d’olive dans la marmite. Appuyez sur
« Menu », sélectionnez la fonction « Sautés ».
5. Lorsque l’écran indique 13 minutes, ajoutez 3
tranches de veau et faites-les revenir 2 minutes de
chaque côté.
6. Retirez la viande et faites cuire les trois autres
morceaux de la même manière. Retirez la viande.
7. Ajoutez les carottes, le céleri, l’oignon et faites-les
revenir pendant 3 minutes en brassant.
8. Ajoutez le vin, mélangez et faites-le réduire. À la
fin du programme, ajoutez la viande, la pulpe de
tomates, le bouillon et un peu de sel.
9. Appuyez sur « Menu », sélectionnez la fonction
« Ragoûts et Soupes » puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ». Fermez le couvercle.
10. À la fin du programme, retirez la viande puis faites
réduire la sauce, en appuyant sur « Menu »,
en sélectionnant la fonction « Sautés », puis
en appuyant sur « Temps de cuisson » et en
sélectionnant 10 minutes. Appuyez ensuite sur
« Démarrage / Arrêt ».
11. Servir avec la sauce.
1. Vierta la maicena en un plato con un poco de sal
y mezcle.
2. Sumerja cada trozo de carne en la maicena salada
y toque para quitar el exceso.
3. Pele las zanahorias, quite los extremos y corte en
cubos pequeños. Corte el apio en dados. Pele y
lamine finamente la cebolla.
4. Vierta el aceite de oliva en el recipiente interior.
Pulse la tecla "Menu" (Menú) y seleccione la
función "Dorar/Saltear".
5. Cuando la pantalla muestre 13 minutos, agregue
3 cortes de carne de ternera y saltee durante 2
minutos por lado.
6. Retire la carne y cocine los otros 3 trozos de la
misma manera. Retire la carne.
7. Agregue las zanahorias, el apio, la cebolla y saltee
durante 3 minutos revolviendo constantemente.
8. Añada el vino, revuelva y reduzca. Al final del
programa, añada la carne, los tomates molidos, el
caldo y un poco de sal.
9. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione
"Estofado/Sopa" y presione "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar). Cierre la tapa.
10. Al final del programa, saque la carne y reduzca la
salsa. Para ello, pulse "Menu" (Menú), seleccione
la función " Dorar/Saltear", pulse "Cooking time"
(Tiempo de cocción), seleccione 10 minutos y, a
continuación, pulse "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar).
11. Sirva con la salsa.
Ingredients
6 slices of veal shank
40 g (¹/ ³ c) cornstarch
salt
2 tbsp olive oil
2 carrots
1 celery stick
1 onion
120 mL (½ c) dry white wine
1 can (400 g/14 oz) crushed tomatoes
120 mL (½ c) chicken stock
54
55
•e
n
•f
r
ES
Chicken soup
Soupe au poulet
Sopa de pollo
Servings: 4 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 1 hour 45 minutes
Function(s) used: "Boil/Steam" and
“Stew/Soup”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 1 h 45 min
Fonctions utilisées : « Bouillis et Vapeur » et
« Ragoûts et Soupes »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 1 hora y 45 minutos
Funciones utilizadas: "Hervir/Cocinar al vapor"
y "Estofado/Sopa"
Ingredients
250 grams (½ lb) of chicken breast or turkey
1 L (1 qt) chicken stock or broth
1 L (1 qt) water
1 carrot, chopped
1 onion, chopped
1 stalk of celery, chopped
1 clove garlic, chopped
Half a medium leek, chopped
1 bunch parsley (use leaves), chopped
1 tsp salt
Pepper to season
Ingrédients
250 grammes (½ lb) de poitrine
de poulet ou de dinde
1 l (1 pte) de bouillon de poulet
1 l (1 pte) d’eau
1 carotte, hachée
1 oignon, hachée
1 branche de céleri, hachée
1 gousse d’ail, hachée
La moitié d’un poireau moyen, hachée
1 botte de persil (utilisez les feuilles), hachée
1 c. à thé de sel
Poivre (pour l’assaisonnement)
Ingredientes
250 g (½ lb) de pechuga de pollo o pavo
1 l (1 ct) de caldo de pollo o caldo
1 l (1 ct) de agua
1 zanahoria, picado
1 cebolla, picado
1 trozo de apio, picado
1 diente de ajo, picado
Medio puerro mediano, picado
1 manojo de perejil (use las hojas), picado
1 cdta. de sal
Pimienta para aliñar
Preparation
Préparation
Preparación
1. P
our water and chicken stock or broth into
inner pot and put in the breast of chicken
or turkey.
2. Press “Menu” button and select “Boil/Steam”
function. Set time for 10 minutes then close lid
and press “Start/Cancel”. When machine beeps
(indicating it has reached temperature) open the
lid.
3. When time is up, add vegetables and salt to inner
pot. Switch function to “Stew/Soup” and set
"Cooking time" for 40 minutes and press “Start/
Cancel”.
4. After 40 minutes is up, add parsley leaves and
pepper to season and set function to “Stew/
Soup” and time to 15 minutes.
5. When function is finished, appliance will
automatically switch to “Keep Warm” function.
6. Can be served with pre-cooked noodles.
1. Versez de l’eau et de bouillon de poulet dans la
marmite et ajoutez la poitrine de poulet ou
de dinde.
2. Appuyez sur le bouton « Menu », puis
sélectionnez la fonction « Bouillis et vapeur ».
Programmez 10 minutes de cuisson puis fermez
le couvercle et appuyez sur « Démarrage /
Arrêt ». Lorsque vous entendez les bips
(indiquant que la température réglée est atteinte),
ouvrez le couvercle.
3. Lorsque la durée de cuisson est atteinte,
ajoutez les légumes et le sel dans la marmite.
Sélectionnez la fonction « Ragoûts et Soupes » et
un temps de cuisson de 40 minutes, puis appuyez
sur « Démarrage / Arrêt ».
4. Au bout de 40 minutes, ajoutez le persil et
assaisonnez de poivre et sélectionnez la fonction
« Ragoûts et Soupes» et un temps de
15 minutes.
5. Lorsque le programme est terminé, l’appareil
passe automatiquement à la fonction « Maintien
au chaud ».
6. Servir avec des nouilles.
1. Vierta el agua y de caldo o caldo de pollo en el
recipiente interior y agregue la pechuga de pollo
o pavo.
2. Pulse el botón "Menu" (Menú) y seleccione la
función "Hervir/Cocinar al vapor". Configure el
tiempo en 10 minutos, cierre la tapa y pulse el
botón "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar). Cuando la
máquina emita un pitido (indicando que alcanzó la
temperatura), abra la tapa.
3. Cuando se acabe el tiempo, añada las verduras
y la sal al recipiente interior. Cambie la función
a "Estofado/Sopa", configure el programa en 40
minutos y pulse "Start/Cancel" (Iniciar/cancelar).
4. Después de 40 minutos, agregue las hojas de
perejil y la pimienta para aliñar, y configure la
función "Estofado/Sopa" y el tiempo en
15 minutos.
5. Cuando la función termine, el aparato
cambiará automáticamente a la función
"Mantener caliente".
6. Se puede servir con fideos precocidos.
56
57
•e
n
•f
r
ES
Southern Seafood
Gumbo
Gumbo du sud aux
fruits de mer
Quingombó de marisco
del sur
Servings: 10 portions
Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 1 hour
Function(s) used: “Stew/Soup”
Donne : 10 portions
Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 1 heure
Fonction utilisée : « Ragoûts et soupes »
Porciones: 10 porciones
Tiempo de preparación: 20 minutos
Tiempo de cocción: 1 hora
Funciones utilizadas: "Estofado/Sopa"
Ingredients
1 onion, chopped
2 stalks celery, chopped
1 green pepper, seeds removed
1 tbsp olive oil
3 cloves of garlic
1 kilo (2 lb) of tomatoes
1 tsp cayenne pepper
200 g (7 oz) okra, chopped
300 g (10 oz) catfish
300 g (10 oz) shrimp, shelled and deveined
300 g (10 oz)salmon
100 g (3.5 oz) rice
Salt + Pepper
water
Ingrédients
1 oignon, haché
2 branches de céleri, hachées
1 poivron vert, épépiné
1 c. à soupe d’huile d’olive
3 gousses d’ail
1 kg (2 lb) de tomates
1 c. à thé de poivre de Cayenne
200 g (7 oz) d’okras, hachés
300 g (10 oz) de poisson-chat
300 g (10 oz) de crevettes, décortiquées et
deveinées
300 g (10 oz) de saumon
100 g (3,5 oz) de riz
Sel et poivre
Eau
Ingredientes
1 cebolla picada
2 tallos de apio picados
1 pimiento verde, sin semillas
1 cda. de aceite de oliva
3 dientes de ajo
1 kilo (2 lb) de tomates
1 cdta. de pimienta de cayena
200 g (7 oz) de quimbombó picado
300 g (10 oz) de bagre
300 g (10 oz) de camarones, pelados y limpios
300 g (10 oz) de salmón
100 g (3,5 oz) de arroz
Agua con sal y pimienta
Preparation
Préparation
Preparación
1. Peel garlic and cut tomatoes and green pepper
into small pieces.
2. Place olive oil, peeled garlic, cayenne pepper, and
green pepper in the inner pot of the multicooker.
3. Fill with water to top mark.
4. Press “Menu”, select “Stew/Soup” function, press
“Cooking time” and select 1 hour 30 minutes,
then press “Start/Cancel”.
5. Let cook for at least 1 hour with the lid closed.
6. Add the onion, celery, okra to the soup.
7. Cut catfish and salmon into bite-sized pieces and
add them along with shrimp and rice into soup.
8. Simmer for at least 30 minutes longer, season
with salt and pepper.
1. Peler les gousses d’ail; couper les tomates et le
poivron vert en petits morceaux.
2. Mettre d'huile d'olive les gousses d’ail pelées,
le poivre de Cayenne et le poivron vert dans la
marmite
du multicuiseur.
3. Ajouter de l’eau jusqu’à la ligne de remplissage
supérieure.
4. Appuyer sur «Menu», sélectionner la fonction
«Ragoûts et soupes», appuyer sur
«Temps de cuisson» et sélectionner 1 heure 30
minutes, puis appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt ».
5. Faire cuire au moins 1 heure avec le
couvercle fermé.
6. Ajouter l’oignon, le céleri et l’okra à la soupe.
7. Couper le poisson-chat et le saumon en
bouchées et les ajouter, avec les crevettes et le
riz, à la soupe.
8. Laisser mijoter au moins 30 minutes de plus;
saler et poivrer.
1. Pele el ajo y corte los tomates y los pimientos
verdes en trozos pequeños.
2. Coloque de aceite de oliva, el ajo pelado, la
pimienta de cayena
y el pimiento verde en el recipiente interior
de la olla multifunción.
3. Llene con agua hasta la marca superior.
4. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la
función "Estofado/Sopa", pulse el botón
"Cooking time" (Tiempo de cocción) y seleccione
1 hora y 30 minutos, a continuación, pulse el
botón "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
5. Deje cocer por al menos 1 hora con la
tapa cerrada
6. Añada la cebolla, el apio, y el quimbobó a la sopa.
7. Corte los bagres y el salmón en trozos, y
añádalos junto con los camarones y el arroz
a la sopa.
8. Cocine a fuego lenta durante al menos 30
minutos más, sazone con sal y pimienta.
58
59
•e
n
•f
r
ES
Chocolate sandwich
cookie muffins
Muffins aux
biscuits sandwichs
Muffins de galleta de
sándwich de chocolate
Servings: 6 muffins
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 45 minutes
Function(s) used: "Bake/Roast"
Donne : 6 muffins
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes
Fonction utilisée : « Cuisson au four et rôtis »
Porciones: 6 muffins
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 45 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar"
Ingredients
9 Chocolate sandwich cookies
200 g (2 c + 2 tbsp) sifted flour
40 g (3 tbsp) softened butter
50 g (¼ c) sugar
2 ½ tsp baking powder
2 eggs
1 vanilla pod
150 ml (²/ ³ c + ¼ c) milk
a pinch of salt
6 silicone muffin molds
Ingrédients
9 biscuits sandwichs au chocolat
200 g (2 t + 2 c. à table) de farine tamisée
40 g (3 c. à table) de beurre ramolli
50 g (¼ t) de fécule de maïs
2 ½ c. à thé de levure chimique
2 œufs
1 gousse de vanille
150 ml (²/ ³ t + ¼ t) de lait
Une pincée de sel
6 moules à muffins en silicone
Ingredientes
9 galletas de sándwich de chocolate
200 g (2 t + 2 cdas.) de harina cernida
40 g (3 cdas.) de mantequilla blanda
50 g (¼ t) de azúcar
2 ½ cdtas. de polvos de hornear
2 huevos
1 vaina de vainilla
150 ml (²/ ³ t + ¼ t) de leche
Una pizca de sal
6 moldes de silicona para muffins
Preparation
1.
Cut vanilla bean in half lengthwise. Scrape seeds
from the bean.
2.
Melt the butter in a saucepan with vanilla bean
and seeds. Steep bean for a couple of minutes in
butter, then discard bean.
3. Crush 3 chocolate sandwich cookies.
4. Pour flour, sugar, baking powder and crushed
chocolate sandwich cookies into a bowl.
5. Put the eggs, milk and butter in a separate bowl
and beat well with a whisk. Add mixture to dry
ingredients and stir briskly with a spatula.
6. Place a chocolate sandwich cookie in bottom of
each mold.
7. Put a flat heatproof plate in bottom of
multicooker.
8. Fill muffin molds ²/ ³ full with muffin dough and
place them carefully on plate in multicooker.
9. Press "Menu", select "Bake/Roast" and set
temperature to 320°F. Bake for 45 minutes with
lid closed. Press "Start/Cancel".
10. Muffins are done when toothpick inserted in
center comes out clean.
11. After baking, leave muffins to cool on wire rack,
then carefully remove them to reveal chocolate
sandwich cookie.
Préparation
1. Coupez la gousse de vanille en deux sur la
longueur. Retirez les graines de la gousse.
2. Faites fondre le beurre dans une poêle avec les
graines et la gousse de vanille. Laissez la fève
dans le beurre pendant quelques minutes, puis
retirez-la.
3. Émiettez 3 biscuits sandwichs au chocolat.
4. Versez la farine, le sucre, la levure chimique et
les miettes de biscuits dans un bol.
5. Mettez les œufs, le lait et le beurre dans un autre
bol et bien mélanger avec un fouet. Ajoutez
cette préparation aux ingrédients secs et
mélangez vigoureusement à l’aide d’une spatule.
6. Placez un biscuit sandwich au chocolat dans le
fond de chaque moule.
7. Placez une plaque résistant à la chaleur dans le
fond du multicuiseur.
8. Remplissez les moules à muffins au ²/ ³ avec la
pâte à muffin et placez-les soigneusement sur la
plaque dans le multicuiseur.
9. Sélectionnez le programme « Cuisson au four et
rôtis » et programmez la température à 320°F.
Cuire 45 minutes, couvercle fermé. Appuyer sur
« Démarrage / Arrêt ».
10. Les muffins sont cuits lorsqu’un cure-dent inséré
au centre en ressort propre.
11. Lorsque la cuisson est terminée, laissez les
muffins refroidir sur une grille, puis démoulez-les
délicatement pour révéler les biscuits sandwichs
au chocolat.
Preparación
1. Corte la vaina de vainilla por la mitad a lo largo.
Raspe las semillas de la vaina.
2. Derrita la mantequilla en una cacerola con las
semillas de vainilla y la vaina. Remoje la vaina
durante unos minutos en mantequilla, después
deséchela.
3. Machaque 3 galletas de sándwich de chocolate.
4. Vierta la harina, el azúcar, los polvos de hornear
y las galletas de sándwich de chocolate molidas
en un recipiente.
5. Ponga los huevos, la leche y la mantequilla en
un recipiente aparte y bata bien con un batidor.
Añada esta mezcla a los ingredientes secos y
agite vigorosamente con una espátula.
6. Coloque una galleta de sándwich de chocolate
en el fondo de cada molde.
7. Coloque una placa plana resistente al calor en la
parte inferior de la olla multifunción.
8. Llene los moldes con la masa de muffin a ²/ ³
de su profundidad y colóquelos con cuidado la
placa de la olla multifunción.
9. Seleccione el programa "Hornear/Asar" y ajuste
la temperatura a 320 °F. Hornee durante 45
minutos con la tapa cerrada. Pulse
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
10. Los muffins están listos cuando al introducir un
palillo en el centro sale limpio al sacarlo.
11. Después de hornearlos, deje los muffins enfriar
en la rejilla y luego sáquelos con cuidado para
ver la galleta de sándwich de chocolate.
60
61
•e
n
•f
r
ES
Chocolate
walnut cake
Gâteau au chocolat
et aux noix
Bizcocho de
chocolate y nuez
Servings: 6-8 portions
Preparation time: 10 minutes
Cooking time: 45 minutes
Function(s) used: “Bake/Roast“
Donne : 6 à 8 portions
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 45 minutes
Fonction utilisée : « Cuisson au four et rôtis »
Porciones: 6 a 8 porciones
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 45 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar"
Ingredients
4 medium eggs
225 g (approx 1 ¾ c) confectioner sugar
75 g (5 tbsp) butter
60 g (5/8 c) flour
2 tsp baking power
100 g (3.5 oz) dark chocolate
100 g (3.5 oz) chopped walnuts
Ingrédients
4 œufs moyens
225 g (env. 1 ¾ t) de sucre à glacer
75 g (5 c. à table) de beurre
60 g (5/8 t) de fécule de maïs
2 c. à thé de levure chimique
100 g (3,5 oz) de chocolat noir
100 g (3,5 oz) de noix hachées
Ingredientes
4 huevos medianos
225 g (aprox. 1 ¾ t) de azúcar glas
75 g (5 cdas.) de mantequilla
60 g (5/8 t) de harina
2 cdtas. de polvos de hornear
100 g (3,5 oz) de chocolate negro
100 g (3,5 oz) de nueces picadas
Preparation
Préparation
Preparación
1.
Beat the eggs in a mixing bowl.
2. Add sugar and beat until mixture turns creamy.
Add butter and keep mixing. Then add the flour
and baking powder.
3. Melt the chocolate, mix everything together and
add walnuts.
4. Grease the base and sides of the inner pot, add
mixture and ensure it is level.
5. Press “Menu” button and select “Bake/Roast”
function. Press “Temp” button and set
temperature to 320°F (160°C) degrees.
6. Press the “Cooking time” button and select
45 minutes.
7. Close lid and press “Start/Cancel”.
8. When the program is finished the appliance
automatically switches to "Keep Warm" function.
9. Let cake cool before removing from inner pot.
1. B
attez les œufs dans un bol à mélanger.
2. Ajoutez le sucre et battez jusqu’à l’obtention
d’une texture crémeuse. Ajoutez le beurre en
continuant de mélanger. Puis, ajoutez la farine et
la levure chimique.
3. Faites fondre le chocolat, mélangez tous les
ingrédients et ajoutez les noix.
4. Graissez la base et les côtés de la marmite,
ajoutez le mélange et assurez-vous qu’il est
réparti égal.
5. Appuyez sur le bouton « Menu », puis
sélectionnez la fonction « Cuisson au four et
rôtis ». Appuyez sur « Temp » et sélectionnez
une température de 320°F (160°C).
6. Appuyez sur le bouton « Temps de cuisson » et
sélectionnez 45 minutes.
7. Fermez le couvercle, puis appuyez sur
« Démarrage / Arrêt ».
8. Lorsque le programme est terminé, l’appareil
passe automatiquement à la fonction
« Maintien au chaud ».
9. Attendez que le gâteau soit entièrement cuit
avant de le retirer de la marmite.
1. Bata los huevos en un recipiente grande.
2. Agregue el azúcar y bata hasta que la mezcla sea
cremosa. Añada la mantequilla y mezcle. Luego
agregue la harina y los polvos para hornear.
3. Derrita el chocolate, mezcle todo y agregue
las nueces.
4. Engrase el fondo y los lados del recipiente
interior, agregue la mezcla y asegúrese de que
esté nivelada.
5. Pulse el botón "Menu" (Menú) y seleccione la
función "Hornear/Asar". Pulse el botón "Temp"
(Temperatura) y ajuste la temperatura a 320 °F
(160 °C).
6. Presione el botón "Cooking time" (Tiempo de
cocción) y seleccione 45 minutos.
7. Cierre la tapa y pulse el botón "Start/Cancel"
(Iniciar/cancelar).
8. Cuando el programa haya finalizado, el aparato
cambiará automáticamente a la función
Mantener caliente.
9. Deje que el bizcocho se cocine antes de sacarlo
del recipiente interior.
62
63
•e
n
•f
r
ES
Nanaimo bars
Barres Nanaimo
Barras Nanaimo
Servings: 8 portions
Preparation time: 60 minutes
Cooking time: 30 minutes
Function(s) used: “Boil/Steam”
Donne : 8 portions
Temps de préparation : 60 minutes
Temps de cuisson : 30 minutes
Fonction utilisée : « Bouillis et vapeur »
Porciones: 8 porciones
Tiempo de preparación: 60 minutos
Tiempo de cocción: 30 minutos
Funciones utilizadas: "Hervir/Cocinar al vapor"
Ingredients crust:
115 g (1 stick) unsalted butter, room temp
50 g (2 oz) caster or superfine sugar
30 g (¼ c) cacao powder or unsweetened cocoa powder
1 large egg, beaten
1 ¾ tsp vanilla sugar
250 g (8 oz) graham cracker crumbs
75 g (3 oz) shredded coconut
60 g (2 oz) pecans, finely chopped
Ingredients filling:
100 g (7 tbsp)unsalted butter, room temp
74 mL (5 tbsp) cream
3 tbsp custard powder
1 ¾ tsp vanilla sugar
250 g (2 c) icing or confectioner’s sugar
Ingredients chocolate ganache:
237 mL (1 c) heavy cream
182 g (1 c) dark chocolate chips
Finish:
Spinning sugar and white chocolate
Ingrédients de la croûte :
115 g (1 bâton) de beurre non salé,
à la température ambiante
50 g (2 oz) de sucre semoule ou super fin
30 g (¼ tasse) de cacao ou de cacao non sucré
1 gros œuf, battu
1 ¾ c. à soupe de sucre vanillé
250 g (8 oz) de chapelure de biscuits graham
75 g (3 oz) de noix de coco râpée
60 g (2 oz) de pacanes, hachées fin
Ingrédients de la garniture :
100 g (7 c. à soupe) de beurre non salé,
à la température ambiante
74 ml (5 c. à soupe) de crème
3 c. à soupe de poudre à crème anglaise
1 ¾ c. à thé de sucre vanillé
250 g (2 tasses) de glaçage ou de sucre glace
Ingrédients de la ganache :
237 m (1 tasse) de crème épaisse
182 g (1 tasse) de grains de chocolat foncé
Finition :
Sucre filé et chocolat blanc
Ingredientes de la corteza:
115 g (1 vara) de mantequilla sin sal
a temperatura ambiente
50 g (2 oz) de azúcar lustre o superfino
30 g (¼ t) de cacao en polvo o cacao
en polvo sin azúcar
1 huevo grande batido
1 ¾ cdta. de azúcar de vainilla
250 g (8 oz) de migas de galletas saladas
75 g (3 oz) de coco rallado
60 g (2 oz) de pacanas picadas finamente
Ingredientes del relleno:
100 g (7 cda.) de mantequilla sin sal
a temperatura ambiente
74 mL (5 cda.) de crema
3 cda. de natillas en polvo
1 ¾ cdta. de azúcar de vainilla
250 g (2 t) de azúcar glasé o pastelero
Ingredientes para el ganache de chocolate:
237 mL (1 t) de crema espesa
182 g (1 t) de chips de chocolate negro
Acabado:
Hilos de azúcar y chocolate blanco
Preparation crust:
1. Grease a 20 x 20 cm (8 x 8 in) baking pan. Line
bottom with baking paper. Allow paper to go up
sides of pan to lift bars out.
2. Press “Menu”, select “Boil/Steam” function and press
“Start/Cancel” to melt butter in inner pot. Stir in
sugar and cacao powder. Whisk in egg to combine
all. Beat mixture until it thickens.
3. Press “Start/Cancel” to end cooking. Stir in vanilla
sugar, graham cracker crumbs, coconut and pecans
until well combined.
4. Remove from inner pot, set aside.
Préparation de la croûte :
1. Graisser un plat allant au four de 20 x 20 cm
(8 x 8 po). Tapisser le fond de papier sulfurisé.
Laisser le papier dépasser un peu sur les côtés, pour
sortir les barres du plat.
2. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Bouillis et vapeur », puis appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt » pour faire fondre le beurre
dans la marmite. Incorporer le sucre et le cacao.
Au fouet, incorporer un œuf pour tout combiner.
Battre le mélange jusqu’à ce qu’il épaississe.
3. Appuyer sur le bouton « Démarrage / Arrêt »
pour mettre fin à la cuisson. Incorporer le sucre
vanillé, la chapelure de biscuits graham, la noix de
coco et les pacanes; mélanger pour bien combiner.
4. Vider la marmite; réserver.
Préparation de la garniture :
1. Battre la crème et le beurre jusqu’à l’obtention d’une
consistance légère et mousseuse. Ajouter la poudre
à crème anglaise, le sucre vanillé et le sucre glace.
2. Si le mélange est trop épais, ajouter 1 c. à soupe de
crème ou de lait.
Préparation de la ganache :
1. Dans la marmite, amener la crème à légère ébullition
à une température réglée manuellement à 70 °C
(160 °F). Appuyer sur le bouton « Démarrage /
Arrêt » pour mettre fin à la cuisson; ajouter le
chocolat noir. Laisser reposer 30 secondes, puis
remuer jusqu’à l’obtention d’une texture lisse.
Preparación de la corteza:
1. Engrase un molde para hornear de 20 x 20 cm
(8 x 8 pulgadas). Cubra la parte inferior con papel
de hornear. Deje que el papel sobresalga por los
lados del molde para levantar y sacar las barras
2. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione
"Hervir/cocinar al vapor" y pulse "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar) para derretir la mantequilla en el
recipiente interior. Añada el azúcar y el cacao en
polvo. Bata los huevos para mezclar todo. Bata la
mezcla hasta que se espese.
3. Pulse el botón "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar) para
finalizar la cocción. Añada el azúcar de vainilla, las
migajas de las galletas saladas, el coco y las pacanas
hasta que estén bien combinados.
4. Retire la mezcla del recipiente interior y déjela a
un lado.
Preparación del relleno:
1. Bata la crema y la mantequilla hasta que la mezcla
quede suave y esponjosa. Agregar las natillas en
polvo, el azúcar de vainilla y azúcar glasé.
2. Si la mezcla es demasiado espesa, agregue 1 cda. de
crema o leche.
Preparación del ganache de chocolate:
1. En el recipiente interior, ponga la crema entera a
fuego lenta ajustando la temperatura manualmente
en 70 °C/160 °F. Presione "Start/Cancel" (Iniciar/
Cancelar) para acabar la cocción y agregar el
chocolate negro. Deje reposar treinta segundos,
luego revuelva hasta que la mezcla quede suave.
Preparation filling:
1. Beat cream and butter together until light and fluffy.
Add custard powder, vanilla sugar and icing sugar.
2. If mixture is too thick, add 1 tbsp of cream or milk.
Preparation chocolate ganache:
1. In inner pot, bring heavy cream to a simmer
manually setting temperature to 70 °C/160° F.
Press “Start/Cancel” to end cooking and add dark
chocolate. Allow to sit thirty seconds, then stir
until smooth.
64
•e
n
Preparation to make bars:
Create bars in layers as follows (for 3 layers use one
third of each mixture each layer, for 6 layers use one
sixth of each mixture each layer):
1. Put a layer of crust mixture into bottom of baking
pan, put in freezer for 15 minutes to harden.
2. Put a layer of filling on hardened crust mixture.
Put it in freezer for 15 minutes.
3. Put a layer of warm chocolate ganache on the
filling to create layer three. Put in freezer for
15 minutes.
4. Repeat above steps 1-3 if you make 6 layers.
Remove from freezer.
5. Melt white chocolate and drizzle stripes over
bars. Put bars in fridge for 1 hour.
6. Carefully remove bars from baking pan, cut with
a hot knife into bars. Garnish with spinning sugar
if desired.
•f
r
Préparation des barres :
Assembler les barres un étage à la fois, comme
suit (pour trois étages, utiliser le tiers de chaque
mélange; pour six étages, utiliser le sixième de
chaque mélange) :
1. Étaler une couche de croûte dans le fond du
plat allant au four; faire durcir 15 minutes au
congélateur.
2. Étaler une couche de garniture sur la croûte qui a
durci. Mettre au congélateur 15 minutes.
3. Étaler une couche de ganache chaude sur la
garniture pour créer le troisième étage. Mettre
au congélateur 15 minutes.
4. Pour faire six étages, répéter les étapes 1 à 3.
Sortir du congélateur.
5. Faire fondre le chocolat blanc et en verser un filet
sur les barres. Réfrigérer 1 heure.
6. Retirer délicatement les barres du plat allant au
four; couper avec un couteau chaud. Décorer de
sucre filé si désiré.
ES
Preparación de las barras:
Cree las barras en capas de la siguiente manera
(para 3 capas use un tercio de la mezcla de cada
capa, para 6 capas use una sexta parte de la mezcla
de cada capa):
1. Ponga una capa de la mezcla para la cobertura en
la parte inferior del molde para hornear, póngala
en el congelador durante 15 minutos para que se
endurezca.
2. Ponga una capa de relleno sobre la mezcla para
corteza endurecida. Póngala en el congelador
durante 15 minutos.
3. Ponga una capa de ganache de chocolate tibio
sobre el relleno para crear la tercera capa.
Póngala en el congelador durante 15 minutos.
4. Repita los pasos 1 a 3 si hace 6 capas. Retire del
congelador.
5. Derrita el chocolate blanco fundido y salpique
rayas sobre las barras. Ponga las barras en el
congelador durante 1 hora.
6. Cuidadosamente quite las barras del molde y
corte con un cuchillo caliente en barras. Decore
con azúcar hilado si lo desea.
65
•e
n
•f
r
ES
Chocolate hazelnut
cheesecake
Gâteau au fromage au
chocolat et aux noisettes
Cheesecake de avellana
y chocolate
Ingredients
340g (12 oz) cream cheese, room temperature
2 tbsp chocolate hazelnut spread
50 g (¼ c) sugar
1 tbsp cornstarch
½ tsp vanilla extract
1 large egg, beaten
75 g (1/3 c) sour cream
Caramel sauce (if desired)
Ingrédients 340 g (12 oz) de fromage à la crème, à
la température ambiante
2 c. à soupe de tartinade au chocolat et aux noisettes
50 g (1/4 tasse) de sucre
1 c. à soupe de fécule de maïs
2,5 ml (1/2 c. à thé) d’extrait de vanille
1 gros œuf, battu
75 g (1/3 tasse) de crème sure
Sauce au caramel (au goût)
Ingredientes 340 g (12 oz) de queso crema, a
temperatura ambiente
2 cdas. de crema de chocolate con avellanas
50 g (1/4 tazas) de azúcar
1 cda. de maicena
½ cdta. de extracto de vainilla
1 huevo grande, batido
75 g (1/3 taza) de crema agria
Salsa de caramelo (si lo desea)
Crust
3/4 C finely crushed graham cracker crumbs
(approx. 10 cracker squares)
2 tbsp sugar
2 tbsp finely chopped walnuts
2 ½ tbsp butter or margarine, melted
Croûte 3/4 tasse de chapelure de biscuits Graham
finement émiettés (env. 10 carrés)
2 c. à soupe de sucre
2 c. à soupe de noix finement hachées
2 ½ c. à soupe de beurre ou margarine, fondu
Masa 3/4 de taza de migas finas de galletas graham
(aprox. diez galletas cuadradas)
2 cdas. de azúcar
2 cdas. de nueces picadas finamente
2 ½ cdas. de mantequilla o margarina derretida
Préparation
Preparación
1. Graisser un moule à charnière de 15 cm (6 po) ou de
dimensions semblables qui entre dans le multicuiseur.
Couvrir le fond du moule de papier sulfurisé.
2. Dans un bol, mélanger la chapelure de biscuits Graham, le
sucre et les noix hachées. Incorporer le beurre. Presser
dans le fond du moule à charnière.
3. Mettre de fromage à la crème, la tartinade au chocolat,
50 g (1/4 tasse) de sucre et la fécule de maïs dans un
grand bol. Fouetter avec un batteur à basse vitesse
jusqu’à l’obtention d’une consistance crémeuse, environ
3 minutes.
4. Faire passer la vitesse à élevée. Incorporer la vanille.
Mélange dans l’œuf, en battant juste assez pour les
incorporer complètement.
5. Incorporer délicatement la crème.
6. Verser la pâte dans le moule à charnière préparé.
7. Enlever la partie inférieure du panier pour cuisson à la
vapeur et placer cette partie, pattes au fond, dans la
marmite.
8. Remplir la marmite du multicuiseur d’eau jusqu’en
dessous de la partie inférieure du panier pour cuisson à
la vapeur. Placer le moule à charnière sur le dessus de la
partie inférieure du panier. L’eau NE devrait PAS toucher
le dessous du moule à charnière.
9. Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Cuisson au four et rôtis », une température de 160 °C
(320 °F) et un temps de cuisson de 2 heures.
10. Fermer le couvercle. Appuyer sur le bouton « Mise en
marche/Annuler » pour cuire le gâteau 2 heures ou
jusqu’à ce que le dessus soit doré.
11. Recouvrir le gâteau d’une pellicule de plastique. Le
réfrigérer jusqu’à ce qu’il soit froid, au moins quatre
heures. Retirer les côtés du moule à charnière. Garnir
de sauce au caramel, si désiré.
1.
Engrase un molde para tartas desmontable de 15 cm (6
in) o de tamaño similar que se ajuste al procesador de
alimentos. Coloque papel de hornear en la parte inferior.
2. En el recipiente mezcle las migas de galletas graham,
el azúcar y las nueces picadas. Agregue la mantequilla
revolviendo. Presione contra la parte inferior del molde.
3. Coloque de queso crema, crema de chocolate, 50 g
(1/4 taza) de azúcar y maicena en un recipiente grande.
Bata con una batidora eléctrica a velocidad baja hasta
lograr una consistencia cremosa durante 3 minutos
aproximadamente.
4. Cambie la velocidad de baja a alta. Bata de la vainilla.
Añada de huevo, batiendo solo hasta que se mezclen por
completo.
5. Añada lentamente la crema agria.
6. Vierta la mezcla en el molde para tartas preparado.
7. Quite la parte inferior de la cesta de vapor y, a
continuación, coloque la parte inferior en el recipiente
interior introduciendo las patas primero.
8. Llene el recipiente interior de la procesador de
alimentos con agua hasta justo debajo de la parte
inferior de la cesta de vapor. Coloque el molde para
tartas sobre la parte inferior de la cesta. El agua NO
debe tocar la parte inferior del molde para tartas.
9. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione "Bake/Roast"
(Hornear/Asar), y ajuste la temperatura en 160°C
(320°F) durante 2 horas.
10. Cierre la tapa. Pulse "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar)
para cocer durante 2 horas o hasta que esté ligeramente
dorado.
11. Cubra la tarta con una lámina de plástico. Refrigere
hasta que enfríe, durante al menos 4 horas. Retire los
costados del molde para tartas desmontable. Cubra con
salsa de caramelo si lo desea.
Servings: 6 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 2 hours
Function(s) used: "Bake/Roast"
Preparation
1. Grease 15 cm (6-in) or similar size springform pan that
will fit in multicooker. Place baking paper on bottom.
2. In bowl combine graham cracker crumbs, sugar and
chopped walnuts. Stir in butter. Press onto bottom
springform.
3. Place cream cheese, chocolate spread, 50 g (1/4 c) of
sugar, and cornstarch in a large bowl. Beat with mixer on
low speed until creamy, about 3 minutes.
4. Increase speed to high. Beat in vanilla. Blend in egg,
beating only until completely mixed.
5. Gently mix in sour cream.
6. Pour batter into prepared springform pan.
7. Remove bottom section of steam basket and then place
bottom section, legs first, into inner pot.
8. Fill inner pot of multicooker with water to just under
bottom section of steam basket. Place springform on
top of bottom section of basket. Water should NOT
touch the bottom of springform.
9. Press “Menu”, select “Bake/Roast” function and set
temperature to 160° C/320° F for 2 hours.
10. Close lid. Press “Start/Cancel” to bake 2 hours or until
top is lightly browned.
11. Cover cake with plastic wrap. Refrigerate until cold, at
least 4 hours. Remove the sides of the springform. Top
with caramel sauce if desired.
66
Donne : 6 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 2 heures
Fonction utilisée : « Cuisson au four et rôtis »
Porciones: 6 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 2 horas
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar"
67
•e
n
•f
r
ES
Strawberry jam
Confiture de fraises
Mermelada de fresa
Servings: 4 small ramekins
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 40 minutes
Function(s) used: "Boil/Steam"
Donne : 4 petits ramequins
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 40 minutes
Fonction utilisée : « Bouillis et Vapeur »
Porciones: 4 pocillos pequeños
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 40 minutos
Funciones utilizadas: "Hervir/Cocinar al vapor"
Ingredients
1 kg (approx 2 lb) of strawberries, hulled
800 g (3 1/ ³ c) of jam (jelly) sugar
1 small cup of water
Juice of 1 lemon
Ingrédients
1 kg (env. 2 lb) de fraises, équeutées
800 g (3 1/ ³ t) de sucre à confiture (gelée)
1 petite tasse d’eau
1 citron
Ingredientes
1 kg (aprox. 2 lb) de fresas, sin centro
800 g (3 1/ ³ t) de azúcar de mermelada (gelatina)
1 taza pequeña de agua
El jugo de 1 limón
Preparation
Préparation
Preparación
1. W
ash strawberries and finely chop.
2. Pour strawberries and water into Multicooker,
add sugar and lemon juice.
3. Close lid. Press "Menu", and select "Boil/Steam"
function. Press "Start/Cancel" button.
4. Cook strawberries 40 minutes to soften
into jam.
5. Mid-way through cooking, stir with spoon then
replace lid.
6. Pour jam into ramekins or small sterilized pots,
seal well and leave to cool.
1. Nettoyez les fraises et tranchez-les finement.
2. Versez les fraises et l’eau dans le multicuiseur,
ajoutez le sucre et pressez le jus du citron.
3. Fermez le couvercle. Appuyez sur le bouton
« Menu », puis sélectionnez le programme
« Bouillis et Vapeur ». Appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt ».
4. Cuire les fraises pendant 40 minutes pour en
faire une confiture.
5. Vers le milieu de la cuisson, remuez à l’aide d’une
cuillère et replacez le couvercle.
6. Verser la confiture dans en remequins ou de
petits pots stérilisés, bien sceller et laisser
refroidir.
1. Lave las fresas y píquelas finamente.
2. Vierta las fresas y el agua en la olla multifunción,
añada el azúcar y exprima el jugo del limón.
3. Cierre la tapa. Pulse en botón "Menu" (Menú) y
seleccione la función "Hervir/Cocinar al vapor".
Pulse el butón "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
4. Cocine las fresas durante 40 minutos para
convertirlas en mermelada.
5. A la mitad del tiempo de cocción, revuelva con
una cuchara y vuelva a colocar la tapa.
6. Vierta la mermelada flan o en pocillos pequeños
y esterilizados. Cierre bien y deje enfriar.
68
69
•e
n
•f
r
ES
Roast apples
Pommes au four
Manzanas asadas
Servings: 4 portions
Preparation time: 15 minutes
Cooking time: 27 minutes
Function(s) used: "Bake/Roast", "Brown/Sauté"
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 27 minutes
Fonctions utilisées : « Cuisson au four et rôtis »
et « Sautés »
Porciones: 4 porciones
Tiempo de preparación: 15 minutos
Tiempo de cocción: 27 minutos
Funciones utilizadas: "Hornear/Asar",
"Dorar/Saltear"
Ingrédients
5 petites pommes, pelées, évidées et coupées
en quartiers
25 g (2 c. à soupe) de beurre légèrement salé
30 g (2 c. à soupe) de sucre demerara ou turbinado
Jus de 1 citron
1 gousse de vanille
100 g (3,5 oz) de pacanes, hachées
1 c. à soupe de sirop de canne à sucre
Ingredientes
5 Manzanas pequeñas, peladas y sin pepitas
cortadas en cuartos
25 g (2 cdas.) de mantequilla blanda
30 g (2 cdas.) de azúcar moreno o sin refinar
Jugo de un limón
1 vaina de vainilla
100 g (3,5 oz) de pacanas picadas
1 cda. de jarabe de azúcar de caña
Preparation
Préparation
Preparación
1. Put pecans and cane sugar syrup in inner pot.
2. Press "Menu", select "Bake/Roast" function, press
"Temperature", select 150°C/300°F, then press
"Cooking time" and select 15 minutes. Press
"Start/Cancel".
3. Close the lid and stir once during cooking.
4. Put the butter, demerara sugar, seeds scraped
from vanilla pod and lemon juice in a bowl.
5. At end of program, remove inner pot using oven
mitts. Pour sugared pecans into a bowl.
6. Pour butter, lemon, sugar and vanilla mixture
into the inner pot.
7. Press "Menu", select " Brown/Sauté" function,
press "Start/Cancel", cook for 2 minutes until
mixture is foamy. Add apples to the inner pot
and mix.
8. Press "Menu", select "Bake/Roast" function,
press "Temperature", select 150°C/300°F, then
press "Cooking time" and select 10 minutes.
Press "Start/Cancel" and close the lid.
9. At end of program, remove the inner pot from
Multicooker using oven mitts and leave to cool
for 10 minutes.
10. Serve with the lightly crushed sugared pecans.
1.
1. Ponga las pacanas y el jarabe de azúcar de caña
en el recipiente interior.
2. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la
función "Hornear/Asar", pulse "Temperature"
(Temperatura), seleccione 150 °C/300 °F, a
continuación, pulse el botón "Cooking time"
(Tiempo de cocción) y seleccione 15 minutos.
Presione "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
3. Cierre la tapa y revuelva una vez durante
la cocción.
4. Coloque la mantequilla, el azúcar moreno, las
semillas de la vaina de vainilla y el zumo de
limón en un recipiente.
5. Cuando el programa finalice, retire el recipiente
interior utilizando guantes para horno y vierta
las pacanas endulzadas en un recipiente.
6. Vierta la mezcla de mantequilla, limón, azúcar y
vainilla en el recipiente interior.
7. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione
la función "Dorar/Saltear" y pulse el botón
"Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar). Cocine por 2
minutos o hasta que la mezcla esté espumosa.
Agregue las manzanas al recipiente interior
y mezcle.
8. Pulse la tecla "Menu" (Menú), seleccione la
función "Hornear/Asar", pulse "Temperature"
(Temperatura), seleccione 150 °C/300 °F y, a
continuación, pulse el botón "Cooking time"
(Tiempo de cocción) y seleccione 10 minutos.
Pulse el botón "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar)
y cierre la tapa.
9. Cuando el programa finalice, retire el recipiente
interior con guantes para horno y deje enfriar
durante 10 minutos.
10. Sirva con las pacanas azucaradas levemente
trituradas.
Ingredients
5 small apples; peeled, cored and quartered
25 g (2 tbsp) lightly-salted butter
30 g (2 tbsp) demerara or turbinado sugar
juice of one lemon
1 vanilla pod
100 g (3.5 oz) pecans, chopped
1 tbsp cane sugar syrup
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
70
Mettre les pacanes et le sirop de canne à sucre
dans la marmite.
Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Cuisson au four et rôtis », appuyer sur
« Température », sélectionner 150 °C (300 °F),
puis appuyer sur « Temps de cuisson » et
sélectionner 15 minutes. Appuyer sur
« Démarrage / Arrêt ».
Fermer le couvercle; remuer une fois durant la
cuisson.
Mettre le beurre, le sucre demerara, les graines
de la gousse de vanille et le jus de citron dans
un bol.
À la fin du cycle, les mains revêtues de gants de
cuisine, retirer la marmite; verser les pacanes
pralinées dans un bol.
Verser le mélange de beurre, de jus de citron,
de sucre et de vanille dans la marmite.
Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Sautés », puis appuyer sur « Démarrage /
Arrêt ». Faire cuire 2 minutes, jusqu’à ce que
le mélange soit mousseux. Ajouter les pommes
dans la marmite; combiner.
Appuyer sur « Menu », sélectionner la fonction
« Cuisson au four et rôtis », appuyer sur
« Température », sélectionner 150 °C (300 °F),
puis appuyer sur « Temps de cuisson » et
sélectionner 10 minutes. Appuyer sur le bouton
« Démarrage / Arrêt »; fermer le couvercle.
À la fin du cycle, les mains revêtues de gants de
cuisine, retirer la marmite et laisser refroidir
10 minutes.
Servir garni des pacanes pralinées légèrement
broyées
71
•e
n
•f
r
ES
Plain yogurt
Yaourt nature
Yoghurt natural
Serving: 4 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 20 minutes, 8 hours
Function(s) used: “Brown/Sauté”, “Yogurt”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 20 minutes, 8 heures
Fonction utilisée : « Sautés » et « Yaourt »
Porción: 4 porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 20 minutos, 8 horas
Funciones utilizadas: “Dorar/Saltear”, “Yoghurt”
Ingredients using yogurt as a starter:
946 ml (4 c) whole milk
120mL (½ c) plain whole milk yogurt (use only
plain, homogeneous yogurt)
Ingrédients lorsqu’on utilise du yaourt
comme levain lactique :
946 ml (4 tasses) de lait entier
120 ml (½ tasse) de yaourt nature au lait entier
(utiliser uniquement du yaourt nature homogène)
Ingredientes para utilizar el yoghurt como
ingrediente principal:
946 mL (4 t) de leche entera
120 mL (½ t) de yoghurt natural de leche entera
(use solo yoghurt homogéneo y sin sabor)
Préparation lorsqu’on utilise du yaourt
comme levain lactique :
1. Versez le lait dans la marmite. Appuyez sur
« Menu », sélectionnez la fonction « Sautés »,
appuyez sur « Temps de cuisson », sélectionnez
10 minutes, puis appuyez sur le bouton « Mise
en marche/Annuler ». Portez le lait à ébullition
(les bulles devraient juste commencer à
apparaître à la surface), environ 10 minutes.
Pendant ce temps, placez un bol moyen dans un
grand bol contenant de l’eau glacée.
2. Transvasez le lait dans le bol moyen. Laissez
refroidir le lait à jusqu’à ce qu’il soit tiède sans
être chaud au toucher, en remuant de temps;
environ 10 minutes. Rincez la marmite à l’eau
froide et séchez-la.
3. Fouettez le yaourt dans le lait et remettezle dans la marmite. Appuyez sur « Menu »,
sélectionnez la fonction « Yaourt », fermez le
couvercle, puis appuyez sur le bouton « Mise en
marche/Annuler ».
4. Lorsque le programme est terminé, transférez
le yaourt dans un contenant hermétique et
réfrigérez-le jusqu’à ce qu’il soit froid; environ 2
heures. Le yaourt se converse au réfrigérateur
pendant 2 semaines.
Preparación con el yoghurt como
ingrediente principal:
1. Agregue leche al recipiente. Pulse "Menu"
(Menú), seleccione la función "Brown/Sauté"
(Dorar/Saltear), establezca el tiempo de cocción
en 10 minutos y pulse "Start/Cancel" (Iniciar/
Cancelar). Deje que la leche hierva durante unos
10 minutos (deberían aparecer burbujas en la
superficie). Mientras tanto, coloque un recipiente
mediano dentro de uno grande que contenga
agua helada.
2. Transfiera la leche del recipiente al recipiente
mediano. Deje que la leche se enfríe durante
unos 10 minutos (hasta que esté tibia, pero no
caliente al tacto), revuelva de vez en cuando.
Enjuague la olla con agua fría y seque.
3. Bata el yoghurt con la leche y vuelva a poner en
el recipiente. Presione "Menu" (Menú), seleccione
la función "Yogurt" (Yoghurt), cierre la tapa y
presione "Start/Cancel" (Iniciar/Cancelar).
4. Cuando se complete el programa, transfiera el
yoghurt a un recipiente hermético y refrigere
hasta que esté frío, durante dos horas
aproximadamente. El yoghurt se puede almacenar
en el refrigerador durante dos semanas.
Ingrédients lorsqu’on utilise une culture
comme levain lactique:
946 ml (4 tasses) de lait entier
34 g (½ tasse) de lait en poudre
1 paquet de culture de yaourt
Ingredientes para utilizar cultivos como
ingrediente principal:
946 mL (4 t) de leche entera
34 g (½ t) de leche en polvo
1 paquete de cultivo para yoghurt
Préparation lorsqu’on utilise une culture
comme levain lactique :
1. Le lait doit être à la température ambiante.
2. Verser le lait dans la marmite; ajouter le lait en
poudre et la culture de yaourt, puis remuer.
3. Fermer le couvercle. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner la fonction « Yaourt », puis appuyer
sur le bouton « Démarrage / Arrêt ».
Preparación con el cultivo para yoghurt
como ingrediente principal:
1. La leche debe estar a temperatura ambiente.
2. Vierta la leche en el contenedor, agregue la leche
en polvo y el paquete de cultivo para yoghurt y
revuelva.
3. Cierre la tapa. Presione "Menu" (Menú),
seleccione “Yoghurt”, y presione "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar).
Preparation using yogurt as a starter:
1. Add milk to pot. Press “Menu”, select “Brown/
Sauté” function, set “Cooking time” to 10
minutes, press “Start/Cancel”. Allow milk to
come to a simmer (bubbles should just begin
to appear on the surface), about 10 minutes.
Meanwhile, set a medium bowl in a larger bowl
containing ice water.
2. Transfer the milk from the pot to the medium
bowl. Allow milk to cool until it’s lukewarm
but not hot to the touch, stirring occasionally,
about 10 minutes. Rinse pot with cold water
and dry.
3. Whisk yogurt into milk and return to pot. Press
“Menu”, select “Yogurt” function, close lid, and
press “Start/Cancel”.
4. When program is complete, transfer yogurt
to airtight container and refrigerate until cold,
about 2 hours. Yogurt can be stored in the
refrigerator for up to 2 weeks.
Ingredients using culture as a starter:
946 ml (4 c) whole milk
34 g (½ c) dry milk powder
1 packet yoghurtt culture
Preparation using yogurt culture as a starter:
1. Milk should be at room temperature.
2. Pour milk into the inner pot, add dry milk
powder, yoghurtt culture and stir.
3. Close the lid. Press "Menu", select “Yogurt”
function then press “Start/Cancel”.
72
•e
n
•f
r
ES
Greek yogurt
Yaourt Grec
Yoghurt Griego
Serving: 4 portions
Preparation time: 8 min
Cooking time: 8 hours
Function(s) used: “Yogurt”
Donne : 4 portions
Temps de préparation : 8 minutes
Temps de cuisson : 8 heures
Fonction utilisée : « Yaourt »
Porción: 4 porciones
Tiempo de preparación: 8 minutos
Tiempo de cocción: 8 horas
Funciones utilizadas: “Yoghurt“
Ingredients
1.5 L (1.5 qt) whole milk
120 mL (½ c) yogurt
Ingrédients
1,5 l (1,5 pinte) de lait entier
120 ml (½ tasse) de yaourt
Ingredientes
1,5 L (1,5 cuartos) de leche entera
120 mL (½ t) de agua
Preparation
Préparation
Preparación
1. Milk should be at room temperature.
2. Pour milk into the inner pot, add yogurt and stir.
3. Close the lid. Press "Menu", select “Yogurt”
function then press “Start/Cancel”.
4. After program ends, put a cloth in a colander
over a bowl.
5. Mix a little salt into yogurt and pour salted
yogurt into the colander.
Note: The salt will be drawn back out with the fluid
draining from the yogurt into the bowl.
6. Place in the refrigerator to drain for 4-5 hours.
1. Le lait doit être à la température ambiante.
2. Verser le lait dans la marmite; ajouter le yaourt
et remuer.
3. Fermer le couvercle. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner la fonction « Yaourt », puis appuyer
sur le bouton « Démarrage / Arrêt ».
4. À la fin du cycle, placer un linge au fond d’une
passoire et placer celle-ci au-dessus d’un bol.
5. Incorporer un peu de sel dans le yaourt et
verser le yaourt salé dans la passoire.
Remarque : Le sel sera expulsé avec le liquide qui
s’écoulera du yaourt dans le bol.
6. Laisser égoutter au réfrigérateur de 4 à 5 heures.
1. La leche debe estar a temperatura ambiente.
2. Vierta la leche en el contenedor, añada el yoghurt
y revuelva.
3. Cierre la tapa. Presione "Menu" (Menú),
seleccione “Yoghurt”, y presione "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar).
4. Después de que el programa finalice, coloque un
paño en un colador sobre un recipiente.
5. Mezcle un poco de sal en el yoghurt y vierta el
yoghurt salado en el colador.
Nota: La sal se eliminará con el drenaje del líquido
del yoghurt en el recipiente.
6. Coloque en el refrigerador durante 4 a 5 horas
para que se drene.
73
•e
n
•f
r
ES
Yogurt with fruit
Yaourt aux fruits
Yoghurt con frutas
Servings: 8 portions
Preparation time: 5 minutes
Cooking time: 8 hours
Function(s) used: “Yogurt”
Donne : 8 portions
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 8 heures
Fonction utilisée : « Yaourt »
Porciones: 8 porciones
Tiempo de preparación: 5 minutos
Tiempo de cocción: 8 horas
Funciones utilizadas: “Yoghurt”
Ingredients
1.5 L (1.5 qt) of milk
120mL (½ c) Yogurt to start
250 g (8 oz) of strawberries
100 g (3.5 oz) of blueberries
Ingrédients
1,5 l (1,5 pinte) de lait
120 ml (½ tasse) de yaourt comme levain lactique
250 g (8 oz) de fraises
100 g (3,5 oz) de bleuets
Ingredientes
1,5 L (1,5 ct) de leche
120 mL (½ c) de yoghurt para iniciar
250 g (8 oz) de fresas
100 g (3,5 oz) de arándanos
Preparation
Préparation lorsqu’on utilise du yaourt
comme levain lactique
Preparación con yoghurt como ingrediente
principal
1. Le lait doit être à la température ambiante.
2. Verser le lait dans la marmite; ajouter le yaourt
et remuer.
3. Fermer le couvercle. Appuyer sur « Menu »,
sélectionner la fonction « Yaourt », puis appuyer
sur le bouton « Démarrage / Arrêt ».
4. Quand il ne reste plus que 30 minutes au cycle,
ajouter les fraises et les bleuets; terminer
la cuisson.
1. La leche debe estar a temperatura ambiente.
2. Vierta la leche en el contenedor, añada el yoghurt
y revuelva.
3. Cierre la tapa. Presione "Menu" (Menú),
seleccione la función “Yoghurt”, y presione "Start/
Cancel" (Iniciar/Cancelar).
4. Cuando queden 30 minutos en el temporizador,
añada las fresas y los arándanos. Cocine todo
junto durante los 30 minutos restantes.
Puisque les cultures de yaourt diffèrent selon la variété,
le goût et la texture finale peuvent également varier.
Recuerde que los tipos de cultivos para yoghurt difieren
según su variedad, por lo que el resultado final en sabor
y consistencia también puede variar.
1. Milk should be at room temperature.
2. Pour milk into the inner pot, add yogurt and stir.
3. Close the lid. Press "Menu", select “Yogurt”
function, then press “Start/Cancel”.
4. When 30 minutes is left on the timer, add
strawberries and blueberries and cook combined
for remaining 30 minutes.
Remember yogurt cultures differ depending on variety,
so the end results in taste and consistency can also vary.
74
75
•e
n
•f
r
ES
Frequently asked questions
Foire aux questions
Preguntas más frecuentes
Answer
Question
Réponse
Pregunta
Why can't I
change the
default setting
for Rice/
Quinoa?
Question
This mode is automatic, and the
cooking time depends on the ratio of
water and the product. Approximate
running time is 40 minutes.
Pourquoi est-il
impossible
de changer
le réglage par
défaut « Riz et
quinoa »?
Ce mode est automatique et le temps
de cuisson dépend des proportions
d’eau et de riz ou de quinoa. La durée
approximative du cycle est de 40
minutes.
¿Por qué no
puedo cambiar
la configuración
redeterminada
de Arroz/
Quinoa?
Este modo es automático y el tiempo
de cocción depende de la proporción
de agua y de arroz o quinoa. El tiempo
de funcionamiento aproximado es de 40
minutos.
On the screen
there are
running lines,
is it ok?
Yes. Depending on the function the
machine uses automatic detection of
the required time or is in preparation
for cooking.
Des lignes
apparaissent à
l’écran. Est-ce
normal?
Oui. Selon la fonction sélectionnée, la
machine détecte automatiquement
le temps de cuisson requis ou se
prépare à se mettre en marche.
En la pantalla
hay líneas en
movimiento, ¿es
normal?
Sí. Dependiendo de la función, la máquina
detecta automáticamente el tiempo
requerido o se está preparando para
cocinar.
How does
the delayed
start work?
You can include delayed start of the
device to start cooking for 24 hours.
Delay start allows you to prepare
meals in the desired time, ie, the
cooking time is included in the delay
time. First, select the desired program,
then press the "Preset" button and
select the time at which you want the
dish to be ready.
Comment
fonctionne la
mise en marche
différée?
On peut utiliser la mise en marche
différée de la machine sur 24 heures.
La mise en marche différée vous
permet de préparer des repas pour
l’heure désirée; le temps de cuisson
est inclus dans le temps total. Tout
d’abord, sélectionnez la fonction
désirée, puis appuyez sur le bouton
« Préréglage » et sélectionnez l’heure
à laquelle vous voulez que le plat
soit prêt.
¿Cómo
funciona
el inicio
retardado?
Puede incluir el inicio retardado del
dispositivo para que comience a cocinar
dentro de 24 horas. El inicio retardado
le permite preparar comidas a la hora
que desee, es decir, el tiempo de cocción
está incluido en el tiempo de retraso.
Primero, seleccione el programa deseado,
a continuación, pulse el botón "Preset"
(Predeterminado) y seleccione la hora a la
que desea que e plato esté listo.
Time can be set in 10-minute and
hour intervals. The delayed start is
available for all functions other than
"Brown/Saute".
Example: you want to get cooked rice
at 9am. It is now 10 pm.
Put the rice and pour the water into
the bowl, select a program "Rice /
Quinoa", press the "Preset" button
and select 11:00. Press "Start/Cancel".
At 9 am the rice is ready, four short
beeps means that the program is
finished. Multicooker automatically
switches to "Keep Warm" mode.
If you want to stop the program,
press "Start/Cancel." Unplug the
Multicooker if you do not intend to
use further.
IMPORTANT:
If cooking time is equal to or less
than the time delay start, multicooker
immediately begins to cook.
76
Cette heure peut être programmée
par intervalles de 10 minutes. La mise
en marche différée est offerte pour
toutes les fonctions, sauf « Sautés ».
Exemple : Vous voulez que votre riz
soit cuit pour 9 h. C'est maintenant
10 pm.
Versez le riz et l’eau dans la marmite,
appuyez sur « Menu », sélectionnez
la fonction « Riz et quinoa », appuyez
sur le bouton « Préréglage » et
sélectionnez « 11:00 ». Appuyez sur le
bouton « Démarrage / Arrêt ».
À 9 h, le riz sera prêt; quatre
bips signalent la fin du cycle.
Le multicuiseur passera
automatiquement au mode
« Maintien au chaud ». Pour éteindre
l’affichage, appuyez sur le bouton
« Démarrage / Arrêt ». Pour éteindre
le multicuiseur, débranchez-le.
IMPORTANT :
Si le temps de cuisson est égal ou
inférieur à l’heure programmée,
le multicuiseur se mettra
immédiatement en marche.
Respuesta
•e
n
Question
Vierta el arroz y el agua en el recipiente,
pulse el botón "Menu" (Menú), seleccione
la función "Arroz/Quinoa", pulse el botón
"Preset" (Predeterminado) y seleccione
11:00. Pulse "Start/Cancel" (Iniciar/
Cancelar).
A las 9 de la mañana el arroz estará
listo, cuatro pitidos cortos significa
que el programa ha terminado. La olla
multifunción cambiará automáticamente
a "Mantener caliente". Si desea detener
la visualización, presione "Start/Cancel"
(Iniciar/Cancelar). Para apagar, desenchufe
la olla multifunción.
IMPORTANTE:
Si el tiempo de cocción es igual o menor
que el tiempo de inicio retardado, la
olla multifunción comenzará a cocinar
inmediatamente.
Answer
ES
Question
Réponse
Pregunta
Respuesta
What is
the inner
bowl material
made of?
The two-layer non-stick coating Xylan
Plus, developed by Whitford (USA),
has high durability, which is provided
by a special non-stick polymer layer.
Internal coating of Whitford meets
the standards USDA, FDA, BGA, JIS
and TUV.
De quoi
est faite la
marmite?
Le revêtement antiadhésif double
Xylan Plus, conçu par Whitford (ÉtatsUnis), est extrêmement durable grâce
à une couche en polymère antiadhésif
spécial. Le revêtement intérieur de
Whitford est conforme aux normes
USDA, FDA, BGA, JIS et TUV.
¿De qué
material está
hecho el
recipiente
interior?
Las dos capas de recubrimiento
antiadherente Xylan Plus, desarrollado
por Whitford (EE.UU. ), tienen una alta
durabilidad gracias a una capa especial de
polímero antiadherente. El revestimiento
interno de Whitford cumple con las
normas de USDA, FDA, BGA, JIS y TUV.
Why doesn't
the multicooker
start as soon
as I press Start/
Cancel?
Each function is activated immediately
after holding the "Start/Cancel"
button for 3 seconds .
Pourquoi le
multicuiseur ne
se met-il pas en
démarrage dès
que j’appuie sur
« Démarrage /
Arrêt »?
Chaque fonction est activée
immédiatement après qu’on a
maintenu le bouton
« Démarrage / Arrêt » enfoncé
pendant 3 secondes.
¿Por qué la olla
multifunción
no comienza a
funcionar tan
pronto como
presiono "Start/
Cancel" (Iniciar/
Cancelar)?
Cada función se activa inmediatamente
tras mantener presionado el botón “Start/
Cancel” (Iniciar/Cancelar) durante 3
segundos.
Why is my
yogurt turning
out so thin?
Different cultures yield different
results, with some producing thinner
yogurts than others. If after making
a batch of yogurt thicker results are
desired thickening agents can be
added. Some thickening agents that
can be used are dry milk powder,
tapioca starch, corn starch or
powdered gelatin.
Pourquoi mon
yaourt est-il si
liquide?
Les différentes cultures peuvent
donner des résultats différents et
produire des yaourts plus ou moins
liquides. Si vous désirez obtenir
un yaourt plus épais, ajoutez des
épaississants. Certains épaississants
possibles sont le lait en poudre, le
tapioca, la fécule de maïs ou la gélatine
en poudre.
¿Por el yoghurt
está quedando
tan líquido?
Diferentes cultivos producen diferentes
resultados y algunos producen yoghurts
menos espesos que otros. Si después
de hacer un lote de yoghurt se desean
resultados más espesos, se pueden añadir
agentes espesantes. Algunos agentes
espesantes que se pueden utilizar son
leche en polvo, almidón de tapioca,
almidón de maíz o gelatina en polvo.
How does
the manual
mode work ?
If you want to make a meal using your
own original recipe use the "Manual"
function which allows you to adjust
the cooking temperature between
40 ° C - 160 ° C / 105 °F-320° F and
cooking time within 5 minutes - 10
hours.
Comment
fonctionne le
mode manuel?
Si vous voulez préparer un repas à
partir d’une de vos propres recettes,
utilisez la fonction
« Manuel », qui vous permet de régler
une température de cuisson de 40 °C
(105 °F) à 160 °C (320 °F) pour une
durée de 4 minutes à 10 heures.
¿Cómo
funciona el
modo manual?
Si desea preparar una comida con su
propia receta original, utilice la función
"Manual" que le permite ajustar la
temperatura de cocción entre 40 °C y
160 °C/105 °F y 320 °F y el tiempo de
cocción entre 4 minutos y 10 horas.
El tiempo se puede ajustar a intervalos de
10 minutos y horas. El inicio retardado está
disponible en todas las funciones, excepto
"Dorar/Saltear".
Ejemplo: desea tener arroz cocido a las 9
de la mañana. Son las 10 pm.
•f
r
Abbreviations
This book uses the following abbreviations:
kg = kilogram
g = gram
L = liter
mL = milliliter
dL = deciliter
cL = centiliter
tbsp = tablespoon
tsp = teaspoon
c = cup
qt = quart
oz = ounce
fl oz = fluid ounce
lb = pound
mm = millimeter
cm = centimeter
in = inch
min = minutes
hr = hour
hrs = hours
F = Fahrenheit
C = Celsius
approx. =
approximately
Les abréviations
Ce livret utilise les abréviations suivantes :
kg = kilogramme(s)
g = gramme(s)
l = litre(s)
ml = millilitre(s)
dl = décilitre(s)
cl = centilitre(s)
c. à table = cuillère(s)
à table
c. à thé = cuillère(s)
à thé
t = tasse(s)
pte = pinte(s)
oz = once(s)
oz liq = once liquide
lb = livre(s)
mm = millimètre(s)
cm = centimètre(s)
po = pouce(s)
min = minute(s)
h = heure(s)
F = Fahrenheit
C = Celsius
env. = environ
Abreviaciones
Este libro utiliza las siguientes abreviaciones:
kg = kilogramo
g = gramo
l = litro
ml = mililitro
dl = decilitro
cl = centilitro
cda. = cucharada
cdta. = cucharadita
t = taza
ct = cuarto
oz = onza
oz fl = onza líquida
lb = libra
mm = milímetro
cm = centímetros
pulg = pulgada
min = minutos
h = hora
hrs = horas
F = Fahrenheit
C = Celsius
aprox. =
Aproximadamente
77
US only:
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle
A Division of Philips Electronics North
America Corporation; P.O. Box 10313,
Stamford, CT 06904
États-Unis seulement fabriqué pour:
Produits pour le consommateur Philips
une division de Philips Electronics
North America Corporation
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904
Sólo en los Estados Unidos fabricado por:
Philips Consumer Lifestyle
Una división de Philips Electronics North America
Corporation;
P.O. Casilla 10313, Stamford, CT 06904
Canada only
Philips Electronics Ltd.
281 Hillmount Road
Markham, ON L6C 2S3
Canada seulement:
Philips Électronique Ltée
281 Hillmount Road
Markham, ON L6C 2S3
Sólo en Canadá fabricado para:
Philips Electronics Ltd
281 Hillmount Road, Markham, ON L6C2S3
For assistance visit our website at:
www.philips.com/support or call:
1-866-309-8817
Pour obtenir de l’aide, visitez notre site web:
www.philips.support ou appelez le
1-866-309-8817.
PHILIPS and Philips Shield are Registered
Trademarks of Koninklijke Philips N.V.
PHILIPS et le blason Philips sont des
marques de commerce déposées de
Koninklijke Philips N.V.
© 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights
reserved. No parts of this book may be
reproduced, stored in a database of retrieval
system, or published, in any form or in any
way, electronically, mechanically, by print,
photo print, microfilm or any other means
without prior written permission from the
publishers.
660800004810
© 2016 Koninklijke Philips N.V. Tous droits
réservés. Ce livre ne peut pas, en tout ou en
partie, être reproduit, stocké dans la base de
données d’un système d’extraction ou publié,
sous quelque forme ou de quelque façon
que ce soit, sur un support électronique,
mécanique, papier, photographique ou sur
microfilm ou par tout autre moyen sans
autorisation écrite préalable de l’éditeur.
Para solicitor asistencia, comuníquese al:
-Colombia: 01-800-700-7445
-Costa Rica: 0800-507-7445
-República Dominicana: 1-800-751-2673
-Ecuador: 1-800-10-1045
-El Salvador: 800-6024
-Guatemala: 1-800-299-0007
-Honduras: 8002-791-9273
-Mexico: 01800504 6200
-Nicaragua:1-800-507-0018
-Panama: 800-8300
PHILIPS y el Sello Philips son Trademarks registradas
por Koninklijke Philips N.V.
© 2016 Koninklijke Philips N.V. Todos los derechos
reservados. Ninguna parte de este libro se puede
reproducir, almacenar en una base de datos de un
sistema de recuperación o publicar, de cualquier
forma o manera, por vía electrónica, mecánica, en una
impresión, impresión de foto, microfilm o en cualquier
otro medio sin previo permiso por escrito de los
editores.