Transcripción de documentos
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.1.2. Installation sur chaudière
Ambiance BTX 4100
Ambiance et Optima 4100
Ambiance, Optima et Calista Condens
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
Auto
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
- Fixer le(s) serre-câbles (4).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (5).
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
2
N
1
4
2
3
1
A
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
F
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
2
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
3
B ru n
4
B la n c
M
B
Fig. 8 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN et Calista Condens
Notice de référence “1105”
7
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
• Mettre en place le faisceau de puissance.
- Brancher le faisceau sur le régulateur (6) et (A, fig. 8).
- Brancher le connecteur régulation (7).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
• Mettre en place le faisceau faible tension.
- Brancher le faisceau sur le régulateur (9) et (B, fig. 8).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 9 - Montage et raccordements
Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista Condens, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
8
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.1.3. Installation sur chaudière
Sunagaz 4000
Auto
- Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
régulation (voir fig. 11)
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
Sur la chaudière Sunagaz 4000
Régler la consigne de température ECS sur (- -)
F
2
K1
1
B ru n
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
M D
A 7
B 1 2
B 3 1 /H 2
M
B 8
B 1
M
H 1
B 2
B 3
5
4
M
M
2
B 9
M D
1
M
N
A 6
6
L
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
1
B la n c
M
A
3
2
4
3
1
4
M
5
3
6
4
7
F
8
2
9
F
10
Y2 Y1 N
4
11
CIRCUIT 1
N
5
12
CIRCUIT 2
B3 Y6 Y5
F
14 13
VANNE
S
SANITAIRE
2
CHAUDIERE
3
16 15
DEPART 2
B1 M B12
M B2 M
F
17
DES
DEPART 1
M
2
18
M B9
3
20 19
EXTERIEUR
F
1
21
SON
2
22
AMBIANCE
3
AMBIANCE
H1 MD A6
MD A7
4
MODEM
M
M
B
Fig. 10 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
Notice de référence "1105"
9
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.8. Raccordement des sondes
et modem
A 6 M D
B 9
1
M
M
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
Les lignes de sondes supportent la faible
tension de protection. La longueur
admissibles des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm2
A 7 M D
4
3
M
F
D E P A R T 1
A 7
S o n d e d é p a rt
C ir c u it 1
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
S o n d e d é p a rt
C ir c u it 2
S o n d e
c h a u d iè r e
S o n d e
e a u c h a u d e s a n ita ir e
2
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
té lé p h o n iq u e
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
B 9
M
M o d e m
B 1
M
S o n d e a m b ia n te
C ir c u it 1
B 1 2
M
S o n d e a m b ia n te
C ir c u it 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
S o n d e e x té r ie u r e
7
B 3
Fig. 15 - Câblage du faisceau faible tension
V e rt
3
Q 3
Y 3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Raccordements électriques
B ru n
Y 6 Y 5 F 3
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
F
2
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
1 2
6
1
5
2
Ne pas poser en parallèle les lignes
de sondes et les lignes du secteur
afin d’éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension
du secteur.
2 1
N
Les raccordements électriques ne seront
effectués que lorsque toutes les opérations
de montage (fixation, assemblage, etc.)
auront été réalisées.
L’installation électrique doit être conforme à
la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100.
BELGIQUE : Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de raccordement aux
servomoteurs, au brûleur et aux circulateurs
supportent la tension du secteur.
- Serrer les câbles à l’aide des
presse-étoupe afin d’éviter tout
débranchement accidentel des fils
conducteurs.
1 0
F
2 0
1
7
1 0
8
1 1
4
2
3
1 2
2 2
1
N
2
3
Y 1
Y 2
4
N
C IR C U IT 1
R e p è r e s d e s fils
C o u le u r
5
6
Y 5
Y 6
Pour la chaudière “ Sunagaz 4000 ”,
tenir compte de la modification du
faisceau de puissance, voir p.10.
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
R o u g e
B le u
V a n n e
m é la n g e u s e
( c ir c u it 1 )
V a n n e
m é la n g e u s e
( c ir c u it 2 )
Fig. 16 - Câblage du faisceau de puissance
Notice de référence "1105"
13
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
L
C C 1
3
N
C C 2
C S
1
A lim
2
1 2
7
1 5
4
T C h .
3
M E
5
L
N
A
Y 1
N
Y 2
A a
4
B c
1
C o
A b
1 0
B d
F 2
C C 1
Y 2
F 6
Q 2
7
9
1 0
8
1 2
1 8
1 7
1 6
6
C C 2
V M 2
Y 1
Y 5
N
Y 2
B
C o
V M 1
Y 1
M /A
Q 6
1 4
F 3
C S
Y 6
F 1
2
Q 3 / Y 3
T S e
T C h
K 4
F 4
R g
1 1
1 1
1 3
a
b
8
c
b
a
B r
L 1
N
c
V -B
L 2
V -S c
R A X 5 3 2
C o n n e c te u r m â le 1 2 v o ie s
C o n n e c te u r fe m e lle 1 2 v o ie s
T h e rm o s ta t
B o r n ie r 1 3 p lo ts ( in s ta lla te u r )
IM IT
C o n n e c te u r b r û le u r 4 p lo ts
T .G
J A E G E R
a
b
c
c
1
c
2
1
1
2
C o m m u ta te u r
2
4
B o r n ie r 5 p lo ts ( in s ta lla te u r , c ir c u it 2 )
CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2)
Rg - Régulateur RVA53.280
VM1 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 2)
Fig. 17 - Schéma électrique avec Sunambiance
14
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
Bc
B3
D3
Bd
B4
D4
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
IMIT
c
1
2
JAEGER
1
2
4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
4
Q3
Y3
L
2
N
Bornier sanitaire (4 plots)
F2
F4
F3
F6
F1
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Rg
Y1
Y2
2
3
Y2
Y1
N
1
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
(circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage
(circuit 2)
CS - Circulateur sanitaire
Y5
Y6
5
VM1
Bornes régulation,
faisceau de puissance (6 plots)
6
Y6
Y5
N
VM2
4
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 532 80
TCh - Thermostat de chaudière
TSe - Thermostat de sécurité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 2)
Fig. 19 - Schéma électrique avec chaudière
Ambiance BTX 4100 - Ambiance 4100 - Ambiance Condens,
Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Calista condens 1CH25-35 - Calista condens 1V25-35
Pluton 4100
16
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
• Pour effectuer la programmation
3.2. Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une
température ambiante de confort et d’économie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une température d’eau
chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour
et 40 °C la nuit).
- Sélectionner les lignes 05 à 11 avec
ou
- Sélectionner le circuit de chauffage
.
- Ajuster les jours et les heures avec
-
ou
.
+
.
• Programme standard
• Po u r ré c u p é re r l e s v a l e u rs d u p ro g ra mme
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
- Sélectionner la ligne 39 avec
standard
ou
- Sélectionner le circuit de chauffage
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
- Appuyer simultanément sur
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
-
et
.
.
+
pendant 3
secondes.
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
0
2 2
6
2 4
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Il est toutefois possible d’adapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
h .
e n
c le
n c
h e
m
h .
d é
c le
n c
h e
m
h .
e n
c le
n c
h e
h .
m
d é
c le
n c
h e
m
e n
t 1
( lig
n e
6 )
e n
t 1
( lig
n e
7 )
e n
t 2
( lig
n e
e n
8 )
t 2
( lig
n e
9 )
h .
e n
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig n
e 1
h .
0 )
d é
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig
n e
1 1
)
• Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Le voyant du circuit sélectionné s’allume si le
paramètre est réglable différemment pour le 1er et le
2ème circuit de chauffage. Si les 2 voyants sont éteints,
le paramètre affiché est valable pour les 2 circuits.
Exemple de programmation :
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p é r a tu r e a m b ia n te n o r m a le
T e m p é r a tu r e a m b ia n te r é d u ite
La température sanitaire suit les programmes de
chauffe avec par défaut 55 °C en régime “confort” et
40 °C en régime “réduit”.
26
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
Fonctions utilisateur
N°
Fonctions
Choix Réglage Incrément Plage de réglage
du circuit de base de réglage
Affichage
• Mise à l’heure de l’horloge
1
Heure
-
-
1 min.
00:00… 23:59
2
N° du jour de la semaine
-
-
1
1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour et mois)
-
-
1 jour
00.01… 31.12
4
Année
-
-
1 an
1999… 2099
• Programmes horaires 1 & 2 pour le chauffage
5
Sélection du jour à programmer,
6
Heure d’enclenchement période 1
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Heure de déclenchement période 1
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
8
Heure d’enclenchement période 2
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Heure de déclenchement période 2
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
10
Heure d’enclenchement période 3
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Heure de déclenchement période 3
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
1 - 7 = bloc de semaine
-
1...7 = jours individuels
1-7 / 1... 7
• Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Température eau chaude sanitaire (robinet)
-
• Réglage des consignes chauffage
27
Température de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C
0,5 °C
10 à 20 °C
28
Température ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C
0,5 °C
4 à 10 °C
30
Pente de la courbe de chauffe (Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.)
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
• Lecture des températures
33
Lecture de la température ambiante normale (soleil)
-
0,5 °C
0… 50 °C
34
Lecture de la température extérieure
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Programme standard
39
Pour récupérer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur
et +
pendant 3 s.
-
0/1
• Programme vacances
Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante,
sauf modification de votre part.
40
Nombre de période de vacances
41
42
1
1
1… 8
Date de début de vacances
- -:- -
1 jour
- -:- 01.01… 31.12
Date de fin de vacances
- -:- -
1 jour
- -:- 01.01… 31.12
Notice de référence "1105"
27
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et le code de l’appareil, la désignation et le code de
la pièce
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Code
165331
198736
198710
198713
198712
188159
188168
188169
150307
909118
158281
909117
125156
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
Régulateur . . . . . . . . RVA53.280 . . 01
Sonde d’ambiance . . . . . QAA 50 . . . 01
Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . . 01
Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . . 02
Sonde de départ . . . . . . QAD 21 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 01
Vanne mélangeuse . . . . 3 MG 25 8 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 25 12 . . 01
Moteur . . . . . . . . . . . ARA 671 . . . 01
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01
Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01
Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
22
17
18
21 20 19
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
14 13
12 11
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
SONDES
B1
M
DEPART 1
2
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Notice de référence “1105”
29
Document n° 1105-21 ~ 24/03/2010
FR
Regeling 2 omlopen RAX 532
ref. 072 199
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Kit kraan 2de omloop
ref. 072 116
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Regelaar RVA 532 80
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 3
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 4
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3
Beschermingsfuncties . . . . . . . . . . p. 4
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Montage van de regulator . . . . . . . . p. 5
Vertrekvoeler verwarming . . . . . . . p. 10
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 . . . p. 5
Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 15
Installatie op andere ketel . . . . . . . . . p. 10
Sluit de voelers en het modem aan . . p. 11
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 11
Regeling van de verwarmingsstooklijn p. 16
Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie . . . . . . . . . . . . p. 16
Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Functie “manueel” voor regeling . . . . p. 20
Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Functie “schoorsteenveger” . . . . . . p. 20
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . p. 10
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 22
Functies “gebruiker” . . . . . . . . . . p. 25
Functie van de toetsen van de regelaar p. 23
Gebruik van de omgevingsvoeler . . . p. 26
Weekprogramma . . . . . . . . . . . . p. 24
Correctie van kamertemperatuur. . . . p. 26
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27
2
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 532 is geschikt voor een
verwarmingsinstallatie bestaande uit 2 onafhankelijke
kringen die elk uitgerust zijn met een mengkraan.
W
660
640
620
600
580
1.2. Verpakking
• 1 pak: Regeling
• 1 pak: Mengkraan naar keuze (3MG)
560
540
- 20
- 10
10
0
20
30
˚C
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
Fig. 1 - Voeler QAC31
1.3. Materiaal in optie
• Toebehoren 2de kring op kraan ( 072 116)
• Mengkraan naar keuze (3MG)
• Aansluitdoos (RéguloBox)
1.4. Algemene kenmerken
Ω
1500
1400
1300
1200
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
1100
1000
- Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
0
20
40
60
80
100
˚C
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
opgeslagen in geval van stroomuitval.
- Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
m 3 /h
1 0 ,0 0
Waarde in ohm van de voelers:
- Buitenvoeler QAC31 (Fig. 1)
- Ketelvoeler en sanitaire voeler (SWW) QAZ21 (Fig. 2)
- Vertrekvoeler verwarming QAD21 (Fig. 2)
1 ,0 0
K v 6 ,3
Servomotor:
K v 8
- Voedingsspanning: 230 V~ - 10 %, + 20 %
K v 1 2
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
0 ,1 0
1
1 0
- Bereik: 5,5 mm
1 0 0
k P a
- Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
debieten - Mengkraan
- Max. gebruikstemperatuur: 110 °C
• Type: MG 20-6,3
Aansluitingen met schroefdrad: V ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3).
• Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3).
Gebruiksaanwijzing “1105”
• Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3).
3
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1.5. Werkingsprincipe
1.6. Beschermingsfuncties
Het regelsysteem stuurt een brander met 1 of 2 gangen,
twee verwarming en een sanitaire pompen en twee
mengkraan.
• Ontlasten van de ketel bij het starten: Om de
In dat geval wordt de temperatuur van de
verwarmingsketel aangehouden op 10 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de buitentemperatuur
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler of
kamerthermostaat) en het uurprogramma van de
verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het SWW heeft
voorrang op de verwarmingskring door de geleidelijke
sluiting van de mengkraan (of het stoppen van de
circulatiepomp verwarming als de verwarmingskring
niet uitgerust is met een mengkraan).
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
o p wa r m in g v a n d e k e t e l t e v e r s n e lle n e n d e
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van:
40 °C (klassieke verwarmingsketel)
of 30 °C (condenserende verwarmingsketel).
• Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
• “vorstvrij” regime
- Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij”
kamertemperatuur
- I n s t a l l a t i e : Ve r w i j s t n a a r d e w a a r d e v a n d e
buitentemperatuur; de circulatiepomp
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is
is
- Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
- Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
B9
A6
Rg
VM1
B1
2
B2
1
CC1
3
Br
VM2
B3
B12
A7
2
1
3
CC2
CS
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
Legende :
A6 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 1)
A7 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 2)
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 1)
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
B12 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 2)
Br : Brander (1 of 2 gangen)
CC1 : Circulatiepomp verwarming (omloop 1)
CC2 : Circulatiepomp verwarming (omloop 2)
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.280
VM1 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1)
VM2 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2)
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
4
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2. Voorschriften voor de installateur
2.1. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
2.1.1. Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
- Het deksel van de ketel afnemen.
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
Auto
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
- Bevestig de draadklemmen (4).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
N
2
1
4
2
3
1
A
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
M D
A 7
B 1 2
3
2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
F
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
A 6
4
3
F 3
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
N
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
M
B
B ru n
4
B la n c
Fig. 5 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
Gebruiksaanwijzing “1105”
5
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
- Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) en (A, fig. 5).
Sluit de connector regeling aan (7).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 5).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 6 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
6
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.1.2. Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000
Auto
- [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 8).
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
F
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
2
K1
MODEM
AMBIANCE
M
22
AMBIANCE
H1 MD A6
MD A7
21
20 19
18
17
SON
EXTERIEUR
M B9
16 15
DES
DEPART 1
M
DEPART 2
CHAUDIERE
14 13
12
11
10
9
VANNE
S
SANITAIRE
B1 M B12
M B2 M
8
CIRCUIT 2
B3 Y6 Y5
7
6
5
CIRCUIT 1
N
4
Y2 Y1 N
3
2
1
1
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
F
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
2
B ru n
3
B la n c
4
A
M
B
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1105”
7
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Fig. 8 - Vermogenbundel (Sunagaz 4000)
8
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
• Installeer de laagspanningsbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 7).
K1
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
MODEM
SONDES
AMBIANCE
EXTERIEUR
M
H1 MD A6 MD A7
M B9
22
21 20 19
16 15
AMBIANCE
DEPART 1
M
DEPART 2
VANNES
CHAUDIERE SANITAIRE
B1 M B12 M B2 M
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
B3 Y6 Y5 N
Y2 Y1 N
5
18
17
14 13 12 11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
1
4
7
• Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 7).
K1
- Sluit de connector regeling aan (7).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
MODEM
SONDES
AMBIANCE
EXTERIEUR
M
H1 MD A6 MD A7
M B9
22
21 20 19
16 15
AMBIANCE
DEPART 1
M
DEPART 2
VANNES
CHAUDIERE SANITAIRE
B1 M B12 M B2 M
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
B3 Y6 Y5 N
Y2 Y1 N
8
18
17
14 13 12 11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
6
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1105”
9
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.8. Sluit de voelers en het
modem aan
A 6 M D
M
B 9
M
1
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
De lijnen van de voelers verdragen de
zwakke beschermingsspanning. De
toegestane lengte van de lijnen van de
voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2
A 7 M D
4
3
M
F
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
V e r tr e k v o e le r
v e r w a r m in g o m lo o p 2
K e te lv o e le r
A 7
M
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
V e r tr e k v o e le r
v e r w a r m in g o m lo o p 1
2
S a n ita ir e v o e le r
B 9
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
T e le fo o n m o d e m
B 1
M
R u im te v o e le r
O m lo o p 1
B 1 2
M
R u im te v o e le r
O m lo o p 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
B u ite n te m p . s o n d e
7
B 3
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
G ro e n
Y 6 Y 5 F 3
3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen zullen
uitgevoerd worden wanneer alle andere
montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,... enz.).
B r u in
Q 3
Y 3
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
F
2
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
1 2
6
1
N
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd
worden volgens de voorschriften van het
Algemene Reglement voor de Elektrische
Installaties (A.R.E.I.).
De lijnen voor aansluiting op de
servomotoren, op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
- De kabels met de draadklemmen
5
2
Men moet vermijden de lijnen van de
voelers en het net parallel te plaatsen
om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te
vermijden.
vastdraaien, om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
2 1
F
1 0
2 0
1
7
1 0
8
1 1
4
2
3
1 2
zie bl. 8.
2 2
1
2
N
Y 1
3
Y 2
4
5
N
C IR C U IT 1
D ra a d m e rk e n
K le u r
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
R o o d
[Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4000", met de wijziging van de
vermogenbundel rekening houden ,
Y 5
6
Y 6
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
2 0 2 1 2 2
B la u w
M e n g k ra a n
O m lo o p 1
M e n g k ra a n
O m lo o p 2
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
Gebruiksaanwijzing “1105”
11
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
L
4
O
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
B3
D3
JAEGER
1
2
4
B4
D4
Landis
1
2
3
Molveno Gottack
3
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Aa
A1
Ab
Bc
Bd
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
Bc
1
3
b
Co
1
Br
Co
V-C1
TCh
c
Ab
10
11
a
CC1
13
b
12
10
11
7
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CBC - CS
21
4
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
3
Y2
Y1
N
1
Br - Brander
CBC - (21-19) Circulatiepomp voor
ketel luskring (Niet betrokken)
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
Co - Schakelaar
Y5
Y6
2
VM1
N
F1
F3
F6
19
2
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen
installateur (18 polige)
Klemmenstrook
brander (6 contacten)
Klemmenstrook (6 contakten)
Vermogenbundel
3
Y6
Y5
N
VM2
1
CS - (4-2) - Sanitaire circulatiepomp
(Pluton 4100 B)
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Fig. 14 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
12
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
Y2
N
1
Br - Brander
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Schakelaar
Y5
3
Y1
F3
F6
2
N
F1
Y6
5
VM1
4
Aansluitingsklemmen
sanitair (4 contacten)
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen
installateur (18 polige)
Klemmenstrook
brander (5 weg)
Klemmenstrook (6 contakten)
Vermogenbundel
6
Y6
Y5
N
VM2
4
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, Calista 1V35BN, Calista Condens
Pluton 4100, Ambiance BTX 4100
Gebruiksaanwijzing “1105”
13
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
F3
F6
N
F1
Klemmenstrook installateur
Rg
Y1
Y2
Y5
Y6
2
3
5
6
Y1
Y2
Y5
Y6
N
VM1
1
N
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
VM2
Klemmen regelaar,
Vermogenbundel
4
SF Werkingskeuzeschakelaar
BA Ontstekingsdoos
CAf Uitlezingkaart
SCh Ketelvoeler
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
SSa Sanitaire voeler
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
TFu Rookgasfvoer thermostaat
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
EI Ionisatieëlektrode
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
TR Instellingstoets
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VMx Mengkraan
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
14
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.11. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
en
- Selecteer de lijn 30 met
3 5
3 0
2 7 ,5
2 5
2 2 ,5
2 0
1 0 0
of
- Selecteer de verwarmingskring
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
- Regel de gewenste waarden met
of
-
te m p é ra tu re d e d é p a rt
- Druk kortstondig op
4 0
° C
+
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
1 7 ,5
9 0
1 5
8 0
1 2 ,5
7 0
1 0
6 0
5 0
7 ,5
4 0
5
3 0
2 ,5
2 0
1 0
0
- 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
te m p é r a tu r e e x té r ie u r e
Fig. 17 - Stookcurves
Keuze van de stookcurven (fig. 17)
- De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
- Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5).
- Stel deze waarde in op de regelaar.
- De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- Houd
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
of
- Selecteer de verwarmingskring
- Regel de regelbare waarden met
Lijn
.
-
of
+
.
Functie
Keuze
van de
kringt
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
0
1
0… 10
Bedrijfswaarden
Testen van de uitgangen :
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te
bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de
met 230 V bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een
toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in
werking is op de installatie.
0 = Huidige werkingstoestand
1 = Alle uitgangen op “uit”
51
2 = Gang 1 van de brander “aan” (K4)
3 = Gangen 1+2 van de brander “aan” (K4+K5)
4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire
verdeelkraan gaat open (Q3/Y3)
5 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2)
6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1)
7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2)
8 = Circulatiepomp verwarming 2 “aan” (Q6)
9 = De mengkraan 2 gaat open (Y5)
10 = De mengkraan 2 gaat dicht (Y6)
16
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Functie
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
1
1
0/1
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
0
1
0… 2
0
1
0… 2
80 °C
1 °C
8 °C… 95 °C
0
1
0/1
18 °C
1 °C
8… 30 °C
240
1s
30… 873 s
Regeling van de verwarming
Invloed van de kamertemperatuur
0 = Inactief
1 = Actief
101
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd)
uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer
met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen,
maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven
mogelijk.
Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de
omgevingsvoeler in een ruimte met storingen
( h a n d e l s z a a k , h a l l , a a n we z i g h e i d i n b o u wh a a r d )
geïnstalleerd is.
Ruimtedifferentieel
102
0,5… 4 = Actief
-.-
= Inactief (zonder ruimtevoeler)
Verlagingsaktie van het omgevingstoestel
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
103
0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt op CC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
Omgevingstoestel in werkingstoestand “regeling”
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
104
0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt opCC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
50 °C bij verwarming door vloerverwarming
107
80 °C bij verwarming door radiatoren
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming.
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0 = Inactief
1 = Actief
114
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn
van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect
geregeld werd bij het opstarten. (Auto-aanpassing is
alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en
actief -lijn 52- is op de beschouwde kring) .
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn
wanneer de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een
ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen
met inbouwhaard).
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
117
118
18
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van
de laatste 24 uur 18 °C bereikt, legt de regelaar de
verwarming stil (uit zuinigheidsoverwegingen).
Looptijd van de motor van de kraan
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Functie
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
40 °C
1 °C
8 °C…
Lijn 26
1
1
1… 2
0
1
0/1
3
1
0… 3
30 °C
1 °C
0… 30 °C
---
1
1-7 / 1… 7
Regeling van het SWW (sanitair warm water)
120
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
Programma SWW
0 = 24 u/24
1 = volgens uurprog. verwarming (loopt 1 u vooruit)
2 = volgens speciaal uurprog. SWW (lijnen 133 à 139)
121
Toevoer SWW
128
0 = Door toevoerpomp
1 = Door verdeelkraan
Voorrang SWW
129
0=
1=
2=
3=
Absoluut op kranen en pompen
Glijdend op kranen en pompen
Geen (parallel)
Glijdend op kranen en absoluut op pompen
Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de
SWW-toevoer
(ten opzichte van de instelling voor SWW)
130
De r egeling v er hoogt de ins t elling v an de
keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water
gevraagd wordt.
Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller.
Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager.
Uurprogramma 3 voor het sanitair warm water
133
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
134
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
135
Uur van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
136
Uur van inschakeling - Periode 2
10 min
—:— ... 23:59
137
Uur van uitschakeling - Periode 2
10 min
—:— ... 23:59
138
Uur van inschakeling - Periode 3
10 min
—:— ... 23:59
139
Uur van uitschakeling - Periode 3
10 min
—:— ... 23:59
Verandering uur zomer - winter
150
Overgang winter / zomer*
25.03
1 dag
01.01… 31.12
151
Overgang zomer / winter *
25.10
1 dag
01.01… 31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag
na de ingestelde datum, volgens de internationale norm
die op heden van kracht is.
Gebruiksaanwijzing “1155”
19
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Notes
Gebruiksaanwijzing “1105”
21
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3. Instructies voor de gebruiker
3.1. Snelle indienststelling
- Druk op de toets AUTO
gedurende het hele
standaardprogramma.
• Op de verwarmingsketel:
- Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok” of “radiator en
kraan” en zet de ketelthermostaat op het
maximum (+).
voor een zuinige werking
jaar volgens het
- Druk op de toets “kraan” voor de bereiding van het
sanitair
warm
water
verwarmingsprogramma.
volgens
het
• Op de regelaar:
- Zet de klok op het juiste uur.
- Druk kortstondig op
en
- Selecteer de gewenste lijn met
of
- Regel de regelbare waarden met
-
Lijn
Functie
of
+
Afleesbereik
01
Uur
00:00… 23:59
02
Nr. van de dag van de week
1… 7
03
Tijdstip (dag en maand)
00.01… 31.12
04
Jaar
1999… 2099
Door de toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
1
7
2
8
3
6
5
4
9
1 0
1 1
1 2
Fig. 18 - Functietoetsen van de regelaar
22
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Merktek e n s
fig. 18
1
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functie van de toetsen van de regelaar
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Foutdetectie
Er
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming
2
Uur
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
Jaar
Eco
Periode in “verlaagd” regime
Uitlezing van het werkingsregime
Brander in werking (gang 1)
1
Brander in werking (gang 2) (Ongebruikte functie)
2
Laden sanitair water actief
3
1
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1)
2
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 2)
1
Mengkraan (omloop 1)
2
Mengkraan (omloop 2)
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
C
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed. Het
gekozen regime wordt aangeduid door het oplichten van het verklikkerlampje van de overeenkomstige toets.
A U T O
4
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
Werkingsregime van het sanitair water
5
T o e t s
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24
uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de
verwarmingsinstallateur.
T o e t s
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief.
6
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 1).
7
Selectietoetsen van de functielijn
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
10
Toetsen voor regeling van waarden
11
Keuzeschakelaar verwarmingskring (kring 1 en kring 2). De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit
zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
12
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 2).
Gebruiksaanwijzing “1105”
23
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
• Om te programmeren
3.2. Weekprogramma
Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55°C
overdag en 40°C ’s nachts)
• Standaardprogramma
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
2 2
2 4
- Selecteer de verwarmingskring
- Stel de dagen en uren in met
-
of
+
terug te halen
- Selecteer de gewenste lijn 39 met
of
- Selecteer de verwarmingskring
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
6
of
• Om de waarden van het standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
0
- Selecteer de lijnen 05 tot 11 met
- Houd
en
3 seconden.
-
+
gelijktijdig ingedrukt gedurende
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
• Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
De verklikkerlampje van de geselecteerde kring licht op
als de parameter verschillend geregeld kan worden
voor de 1ste en 2de verwarmingskring. Als de 2
verklikkerlampjes gedoofd zijn, is de afgelezen
parameter geldig voor beide kringen.
3 (
lijn
1 0
U u
)
r v
a n
u it
s c h
a k
e lin
g 3
( lij
n 1
1 )
9 )
2 (
lijn
2 (
lijn
8 )
n 7
)
1 (
lij
U u
r v
a n
in s
c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
u it
s c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
in s
c h
U u
a k
r v
e lin
a n
g
u it
s c h
a k
e lin
g
U u
r v
a n
in s
c h
a k
e li
n g
1 (
lijn
6 )
Voorbeeld van programmering:
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r
V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r
De
sanitaire
temperatuur
volgt
de
verwarmingsprogramma’s met standaard 55 °C in
“comfort” regime en 40 °C in “verlaagd” regime.
24
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functies “gebruiker”
Nr
Functie
Keuze
van de
kring
Basisinstelling
Increment
Increment van de
van de
regeling
regeling
-
-
1 min.
00:00… 23:59
-
-
1
1 (maandag)...
7 (zondag)
• De klok juistzetten
1
2
Uur
Nr. van de dag van de week
3
Tijdstip (dag en maand)
-
-
1 dag
00.01… 31.12
4
Jaar
-
-
1 jaar
1999… 2099
• Uurprogramma(‘s) (1 & 2) voor de verwarming
5
6
7
8
9
10
11
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
Uur van inschakeling periode 1
-
Uur van uitschakeling periode 1
Uur van inschakeling periode 2
Uur van uitschakeling periode 2
Uur van inschakeling periode 3
Uur van uitschakeling periode 3
1-7 / 1... 7
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
17 °C
0,5 °C
10 tot 20 °C
10 °C
0,5 °C
4 tot 10 °C
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
-
0,5 °C
0… 50 °C
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Regeling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
-
• Regeling van de verwarmingsinstellingen
27
28
30
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
Stookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
• Aflezen van de temperaturen
33
34
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
Aflezen van de buitentemperatuur
• Standaardprogramma
39
Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen. Houd
en +
gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
-
0/1
• Vakantieprogramma
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
40
41
42
Aantal vakantieperiodes
Begindatum van de vakantie
Einddatum van de vakantie
Gebruiksaanwijzing “1105”
1
1
1… 8
- -:- -
1dag
- -:- 01.01… 31.12
- -:- -
1 dag
- -:- 01.01… 31.12
25
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4. Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
N°
Code
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
165331
198736
198710
198713
198712
188159
188168
188169
150307
909118
158281
909117
125156
Regelaar . . . . . . . . . RVA53.280
Ruimtevoeler . . . . . . . . QAA 50 .
Buiten temp. sonde . . . . QAC 31 .
Duikvoeler . . . . . . . . . QAZ 21 .
Vertrekvoeler . . . . . . . . QAD 21 .
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 20 6,3
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 8 .
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 12
Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 .
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . .
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
22
17
18
21 20 19
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
14 13
12 11
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
B1
M
DEPART 1
2
SONDES
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Fig. 20 - Wisselstukken
Gebruiksaanwijzing “1105”
27
Documento n° 1105-21 ~ 24/03/2010
FR
NL
DE
ES
PL
Regulación 2 circuitos RAX 532
ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito
ref. 072 116
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
Regulador RVA 532 80
Presentación del equipo
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
INDICE
Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Designación . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Características generales . . . . . . . . p. 3
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Principio de funcionamiento . . . . . . . p. 4
Material opcional . . . . . . . . . . . . . p. 3
Funciones de protección . . . . . . . . . p. 4
Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Montaje del regulador . . . . . . . . . . p. 5
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . p. 8
Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . p. 7
Puesta en servicio rápida . . . . . . . p. 11
Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Regulación de la curva de calefacción p. 12
Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Ajuste de los parámetros en función de la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Sonda agua caliente . . . . . . . . . . . p. 7
Sonda salida caldera. . . . . . . . . . . p. 7
Válvula mezcladora . . . . . . . . . . . p. 7
Función “manual” para ajuste . . . . . p. 16
Función “deshollinador” . . . . . . . . p. 16
Conexión de las sondas y el módem . . p. 8
Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18
Puesta en servicio rápida . . . . . . . p. 18
Funciones “usuario”. . . . . . . . . . . p. 21
Función de las teclas del regulador . . p. 19
Utilización de la sonda ambiente . . . p. 22
Programa semanal . . . . . . . . . . . p. 20
Corrección de la temperatura ambiente p. 22
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23
2
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
1. Presentación del equipo
1.1. Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
El sistema de regulación RAX 532 es adecuado para
instalaciones de calefacción compuestas de 2 circuitos
independientes equipados cada uno de una válvula
mezcladora.
1.2. Embalaje
W
660
640
620
600
580
560
540
• 1 paquete: Regulación
• 1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
- 20
- 10
(Excepto si la caldera ya está equipada de una
válvula).
10
0
20
30
˚C
Fig. 1 - Sonda QAC31
1.3. Material opcional
Ω
• Accesorios 2º circuito con válvula (072 116)
• [Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
1500
1.4. Características generales
1300
1400
1200
Regulador:
- Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 %
1100
1000
- Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz
- Potencia eléctrica absorbida : 5 VA
0
20
40
60
80
100
˚C
- Tensión de protección baja: 12 V
Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21
- Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
- Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de
12 horas.
m 3 /h
1 0 ,0 0
Valor de las sondas en ohmios:
- Sonda exterior QAC31 (Fig. 1)
- Sonda caldera y sonda sanitaria (ACS) QAZ21 (Fig. 2)
- Sonda salida caldera QAD21 (Fig. 2)
1 ,0 0
K v 6 ,3
Servomotor:
K v 8
- Tensión de alimentación: 230 V~ - 10 %, + 20 %
K v 1 2
- Frecuencia: 50 à 60 Hz
- Potencia eléctrica absorbida: 4 VA
- Carrera: 5,5 mm
0 ,1 0
1
1 0
1 0 0
k P a
- Duración de marcha para la abertura o cierre
completos de la válvula: 4 min.
Válvula mezcladora:
- Temperatura máxima de uso: 110 °C
• Tipo: MG 20-6,3
Racores roscados H ¾" (20x27)
Valor Kv : 6 (fig. 3).
Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos
Válvula mezcladora
• Tipo: MG 25-12
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 12 (fig. 3).
• Tipo: MG 25-8
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 8 (fig. 3).
Manual de referencia “1105”
3
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
1.5. Principio de funcionamiento
1.6. Funciones de protección
El sistema de regulación (RAX 532) actúa sobre un
quemador de 1 ó 2 etapas, dos circuladores de
calefacción, un circulador de agua caliente y dos
válvulas mezcladoras. En ese caso, la temperatura de
la caldera se mantiene 10 ºC por encima de la
temperatura de salida del circuito de calefacción.
• Desconexión de la caldera en el arranque: Para
La regulación de la caldera y del circuito de calefacción
se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
• Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de
La regulación del agua caliente se efectúa en función
de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de
40 a 60 ºC.
• Régimen “antihielo”
La regulación de la temperatura del agua caliente tiene
prioridad sobre la regulación de la temperatura del
circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de
la válvula mezcladora (o la parada del circulador de
calefacción si el circuito de calefacción no está
equipado de una válvula mezcladora).
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la
condensación de hum os, los cir culador es de
calefacción y de agua se mantienen en parada hasta
que la caldera alcanza los 40 ºC (caldera clásica) o
30 °C (caldera de condensación).
la estación de funcionamiento de la calefacción los
circuladores se ponen en funcionamiento durante 10
segundos todos los viernes.
- Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
- Instalación: Se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
- Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha.
- Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura
del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
B9
A6
Rg
VM1
B1
2
B2
1
CC1
3
Br
VM2
B3
B12
A7
2
1
3
CC2
CS
Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito.
Leyenda :
A6 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 1)
A7 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 2)
B1 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 1)
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda agua caliente QAZ21
B9 : Sonda exterior QAC31
B12 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 2)
Br : Quemador (1 ó 2 etapas)
CC1 : Circulador de calefacción (circuito 1)
CC2 : Circulador de calefacción (circuito 2)
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVA53.280
VM1 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 1)
VM2 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 2)
Fig. 4 - Esquema de principio hidráulico
4
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2. Instrucciones para el instalador
2.1. Montaje del regulador
- Quitar la tapa de la caldera.
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
- Bascular el cuadro de mandos.
- Desmontar y eliminar el obturador (1).
- Desconectar el conector de regulación (2).
- Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
Instalación en caldera:
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima
Condens,
Ambiance
Ambiance BTX 4100
- Fijar el sujetacable(s) (4).
- Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
Condens,
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
2
N
1
4
2
3
1
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
F
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
2
B ru n
3
B la n c
4
A
M
B
Fig.5 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
Manual de referencia “1105”
5
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
- Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (6) y A, fig. 5).
Conectar el conector de regulación (7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
- Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (9) y (B, fig. 5).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
6
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2.2. Sonda ambiente
2.6. Sonda salida caldera
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de
temperatura de impulsión de calefacción a las tuberías
por debajo del circulador de calefacción.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo
(chimenea, televisor, encimera, etc.) y las zonas con
corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.).
F
¡Importante!
Colocar
preferentemente sobre tubo de cobre o, en su
defecto, sobre tubo de acero.
2.3. Sonda exterior
F
Es necesario que la sonda de salida y la tubería
estén bien en contacto.
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
F
La superficie de contacto entre la tubería y la
sonda no debe estar oxidada ni pintada y la
abrazadera deberá apretarse bien.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste
En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4. Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera en el
emplazamiento situado en la salida de la caldera.
2.5. Sonda agua caliente
2.7. Válvula mezcladora
(Opción: Accesorio válvula 2º circuito)
Colocar la válvula mezcladora por encima del
circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno.
Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7)
- Vía 1: Salida de caldera
- Vía 2: Salida hacia instalación
- Vía 3: By-pass
Mezcla hacia la izquierda (fig. 8)
- Vía 1: Salida hacia instalación
- Vía 2: Salida de caldera
- Vía 3: By-pass
En este caso, la placa de registro de la válvula debe
retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe
volverse a colocar.
Colocar la sonda sanitaria en el emplazamiento de las
sondas del depósito de agua.
Posición del tope
Plano del eje
Placa graduada
Plano del eje
Placa graduada
Posición del tope
Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada
Manual de referencia “1105”
Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda
7
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2.8. Conexión de las sondas y el
módem
A 6 M D
M
B 9
M
1
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
Las líneas de las sondas soportan una
tensión de protección baja.
A 7 M D
4
3
M
Longitud admisible de las líneas de las
sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm2
- 80 m para cables CU de 1 mm2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm2
F
D E P A R T 1
A 7
S o n d a s a lid a c a ld e r a
C ir c u ito 1
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
S o n d a s a lid a c a ld e r a
C ir c u ito 2
S o n d a c a ld e r a
S o n d a a g u a c a lie n te
2
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
te le fó n ic o
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
B 9
M
M ó d e m
B 1
M
S o n d a a m b ie n te
C ir c u ito 1
B 1 2
M
S o n d a a m b ie n te
C ir c u ito 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
S o n d a e x te r io r
7
B 3
No poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar
interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
V e rd e
Y 6 Y 5 F 3
3
Q 3
Y 3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Conexiones eléctricas
M a rró n
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
F
2
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
5
2
La instalación eléctrica debe hacerse de
acuerdo con la reglamentación en vigor:
REBT
1 2
6
1
N
Las conexiones eléctricas se harán cuando
todas las demás operaciones de montaje
(fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido
realizadas.
Las líneas de conexión de los servomotores,
del quemador y de los circuladores soportan
la tensión del sector.
2 1
Apretar los cables conductores con ayuda
de la prensa estopa para evitar que puedan
desconectarse accidentalmente.
1 0
2 0
7
1 0
8
1 1
4
1
2
3
2 2
1
1 2
N
2
M a r c a d e lo s h ilo s
C o lo r
Y 1
3
Y 2
4
5
N
C IR C U IT 1
Y 5
6
Y 6
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
R o jo
A z u l
V á lv u la
m e z c la d o r a
( c ir c u ito 1 )
V á lv u la
m e z c la d o r a
( c ir c u ito 2 )
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
8
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
L
Molveno Gottack
3
4
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
O
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
Bc
1
3
b
Co
1
Br
Co
V-C1
TCh
c
Ab
10
11
a
CC1
13
b
12
10
11
7
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CBC - CS
21
4
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
Y6
2
3
2
3
Y1
Y2
Y5
Y6
N
1
Br - Quemador
CBC - (21-19) - Circulador de
recirculación caldera (Optima
Condens 4100)
CC1 - Circulador de calefacción
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefacción
(circuito 2)
Co - Conmutador de función
Y5
VM1
N
F1
F3
F6
N
19
2
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta
instalador (18 contactos)
Conector
del quemador (5 contactos)
Regleta regulador,
haz de potencia (6 contactos)
VM2
1
CS - (4-2) - Circulador agua caliente
(Pluton 4100 B) no afectado
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1 (verde)
Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN - Optima Condens 4100
Manual de referencia “1105”
9
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
4
2
N
Regleta sanitaria (4 contactos)
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
Y2
N
1
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefacción
(circuito 2)
CS - Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
Y5
3
Y1
F3
F6
Y6
5
VM1
F1
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta
instalador (18 contactos)
Conector
del quemador (5 vías)
Regleta regulador,
haz de potencia (6 contactos)
6
Y6
Y5
N
VM2
4
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1(verde)
Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Ambiance Condens 4100 Ambiance BTX 4100
10
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Notas importantes
2.10. Puesta en servicio rápida
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
F
El regulador viene ajustado de fábrica para
instalaciones de calefacción compuestas de 2
circuitos independientes equipados cada uno
de una válvula mezcladora.
[Con arreglo a la configuración, puede ser
necesario ajustar los parámetros siguientes:
• En la caldera:
- Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
línea 30 : Inclinación de la curva de calefacción
• En el regulador:
línea 81 : Limitación mínima de la temperatura de la caldera
caldera clásica: 40 ºC
caldera de condensación: 30 °C
- Poner en hora el reloj.
- Pulsar brevemente
y
- Seleccionar la línea deseada con
línea 107 : Limitación máxima de la temperatura de
salida
o
- Ajustar los valores regulables pulsando
-
o
+
.
- 80 ºC si calefacción por radiadores
- 50 ºC si calefacción por suelo radiante
Línea
Función
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
Intervalo
01
Hora
00:00... 23:59
02
Nº del día de la semana
1... 7
03
Fecha (día y mes)
00.1... 31.12
04
Año
1999... 2099
• Si la instalación se compone de radiadores en los 2
circuitos,
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
circuito 1, línea 30.
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e
manteniendo presionada la tecla.
circuito 2, línea 30.
• Si la instalación se compone de uno sólo circuito de
- Pulsar la tecla AUTO
radiadores:
A U T O
para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
- Pulsar la tecla “grifo”
para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
circuito 1, línea 30.
- Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
línea 30 (- -:-)
• Si la instalación se compone de uno circuito de
calefacción por suelo radiante:
Consejos importantes:
Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar
a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior.
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente. No obstante, en caso de que
hubiera válvulas termostáticas, éstas deberían estar
abiertas o ajustadas por encima de la temperatura
ambiente consignada. De lo contrario, la adaptación y
optimización de la hora de inicio podrían desajustarse.
- [Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
técnico especializado.
Pulsar
y
o
- Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
línea 30 (- -:-)
Si la instalación se compone de un circuito de
calefacción por suelo radiante, y de radiadores en el
segundo:
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
circuito 1, línea 30.
circuito 2, línea 30.
,
- Sélectionner le circuit de chauffage
.
- Ajustar los valores regulables pulsando
-
- [Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
línea 107 (50 °C.
o
+
.
- Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
régimen (salida automática al cabo de 8 min.).
Manual de referencia “1105”
línea 107 (50 °C.
- Regular la inclinación de las curvas de calefacción del
durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con
circuito 1, línea 30.
Todos los ajustes “calefactor” (líneas 82 a 185) vienen
regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar.
Cambiarlos sólo sería útil en caso de que el usuario
necesitara una modificación concreta.
11
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2.11. Regulación de la curva de
calefacción
4 0
3 5
3 0
2 7 ,5
2 5
2 2 ,5
° C
2 0
1 0 0
y
- Seleccionar la línea 30 con
te m p e r a tu r a d e s a lid a
- Pulsar brevemente
o
- Seleccionar el circuito de calefacción
.
Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito sobre el
que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos
están apagados, el valor es igual para ambos circuitos.
- Ajustar el valor deseado pulsando
-
o
+
1 7 ,5
9 0
1 5
8 0
1 2 ,5
7 0
1 0
6 0
5 0
7 ,5
4 0
5
3 0
2 ,5
2 0
1 0
0
- 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
te m p e r a tu r a e x te r io r
Elección de la inclinación de las curvas de
calefacción (fig. 13)
Fig. 13 - Curvas de calefacción
- Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la región y trazar una línea
vertical (ej.: -10ºC).
- El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5 )
- Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
- Ajustar este valor en el regulador .
Ajuste de los parámetros en función de la instalación
- Pulsar
y
durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con
o
- Sélectionner le circuit de chauffage
- Ajustar los valores regulables pulsando
Línea
,
.
-
o
+
.
Función
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
0
1
0… 10
• Valores de servicio
Prueba de salidas :
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y
comprobar sus salidas.
Permite comprobar el cableado entre el regulador y los
aparatos de 230V.
Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un
aparato de 230V. Comprobar que el aparato funciona
correctamente en la instalación.
0 = Estado de funcionamiento actual
1 = Todas las salidas en “parada”
51
2 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4)
3 = Etapas 1+2 del quemador en “marcha” (K4+K5)
4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de
derivación se abre (Q3/Y3)
5 = Circulador calefacción 1 en “marcha” (Q2)
6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1)
7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2)
8 = Circulador calefacción 2 en “marcha” (Q6)
9 = La válvula mezcladora 2 se abre (Y5)
10 = La válvula mezcladora 2 se cierra (Y6)
12
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Línea
Función
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
0
1
0… 9
---
0,5 °C
- 50… + 50 °C
---
0,5 °C
- 50… + 50 °C
40 °C
1 °C
(Limitado por
los ajustes de
fábrica)
0
1
0/1
Prueba de entradas :
Permite comprobar el cableado entre el regulador y las
sondas de la instalación.
Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una
sonda. Comprobar que es conforme a la temperatura real
en la instalación.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
52
Si vemos --- en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
0 = Sonda caldera (B2)
1 = Sonda agua caliente 1 (B3)
2 = Sonda agua caliente 2 (B31)
3 = Sonda de impulsión 1 (B1)
4 = Sonda de impulsión 2 (B12)
5 = Sonda exterior (B9)
6 = Sonda ambiente 1 (A6)
7 = Sonda ambiente 2 (A7)
8 = Sonda de humos (B8)
9 = Contacto H1 (H1)
• Lectura de las temperaturas y localización sonda exterior
Lectura de la temperatura media exterior
65
Es la media de la temperatura exterior durante un periodo
de 24h. Este valor se utiliza para la conmutación
automática verano / invierno (línea 117)
Para volver al valor exterior actual ir a la línea 34 y pulsar
y +
durante 3 segundos.
Lectura de la temperatura exterior combinada
66
La temperatura exterior combinada es una combinación
de la temperatura exterior actual y de la “temperatura
exterior media” calculada por el regulador. Se utiliza para
calcular la temperatura de salida.
• Ajuste de la caldera
Limitación mínima de la temperatura de la caldera
81
caldera clásica: 40 ºC
caldera de condensación: 30 °C
Calefacción complementaria (sala de baño) :
(sólo si el circuito de calefacción 2 es un circuito dotado de
circulador)
El efecto de este ajuste es cambiar la temporización de
parada del circulador de carga ACS en el circulador 2 del
circuito de calefacción durante el régimen de verano.
82
0 = Inactivo
La temporización de parada del circulador sólo actúa
sobre el circulador de carga ACS
1 = Activo
La temporización de parada del circulador ACS actúa
sobre el circulador ACS y sobre el circulador del circuito
de calefacción 2.
Manual de referencia “1105”
13
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Línea
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Elección
del
circuito
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
1
1
0/1
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
0
1
0… 2
0
1
0… 2
80 °C
1 °C
8 °C… 95 °C
0
1
0/1
18 °C
1 °C
8… 30 °C
240
1s
30… 873 s
• Ajuste de la calefacción
Influencia de la temperatura ambiente
0 = Inactivo
1 = Inactivo
101
Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que
esté instalada). La instalación ya no tiene en cuenta el
valor de la temperatura ambiente para efectuar las
regulaciones, pero las restricciones en el aparato
ambiente siguen siendo posibles. Esta posibilidad puede
ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada
en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.)
Diferencial de ambiente
102
0,5… 4 = Activo
-.-
= Inactivo (sin sonda ambiente)
Acción de derogación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
103
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobre CC2 y A7 actúa sobre
CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
Acción de regulación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
104
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobreCC2 y A7 actúa sobre CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
Limitación máxima de la temperatura de salida
50 °C si calefacción por suelo radiante
107
80 °C si calefacción por radiadores
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
Auto-adaptación de las características de calefacción
0 = Inactivo
1 = Activo
114
La auto-adaptación corrige automáticamente la
inclinación de la curva de calefacción si ésta no se ha
ajustado perfectamente al poner en marcha la calefacción
(la auto-adaptación sólo es posible si hay una sonda
ambiente conectada al circuito y ésta está activa línea
52).
Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando
la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho
movimiento (comercio, hall, etc.).
Consigna temperatura de conmutación verano /
invierno
117
118
14
Cuando la media de las temperaturas exteriores de las
últimas 24 horas alcanza 18º C, el regulador detiene la
calefacción (como medida de ahorro).
Tiempo de carrera del motor de válvula
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Línea
Función
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
40 °C
1 °C
8 °C…
línea 26
1
1
1… 2
0
1
0/1
3
1
0… 3
30 °C
1 °C
0… 30 °C
---
1
1-7 / 1… 7
• Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
120
Consigna de la temperatura ACS ahorro
Programa ACS
0 = 24 h/24
1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
2 = Según prog. horario especial ACS (líneas133 a 139)
121
Carga ACS
128
0 = Por bomba de carga
1 = Por válvula diversora
Prioridad ACS
129
0=
1=
2=
3=
Absoluta en válvulas y bombas
Dinámica en válvulas y bombas
Ninguna (paralelo)
Dinámica en válvulas y absoluta en bombas
Sobreelevación de la temperatura de caldera durante
la carga ACS
(en relación con la consigna ACS)
130
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de
caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria.
Si se aumenta: la carga es más rápida.
Si se disminuye: la carga es más lenta.
• Programa horario 3 para agua caliente
133
Selección del día a programar,
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
134
Hora de inicio - Période 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
135
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
136
Hora de inicio -Periodo 2
10 min
—:— ... 23:59
137
Hora de parada - Periodo 2
10 min
—:— ... 23:59
138
Hora de inicio -Periodo 3
10 min
—:— ... 23:59
139
Hora de parada - Periodo 3
10 min
—:— ... 23:59
• Cambio de horario verano – invierno
150
Conmutación invierno / verano *
25.03
1 jour
01.01… 31.12
151
Conmutación verano / invierno *
25.10
1 jour
01.01… 31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo
con la fecha especificada, según el uso internacional en
vigor ese día.
Manual de referencia “1105”
15
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Línea
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Elección
del
circuito
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
0
1
0… 6
1
1
0/1
• Ajuste de las entradas H1 et H2 (no usado)
Entrada H1
170
0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el
ACS
1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos
2 = Contacto para consigna de temperatura de salida calderae
(TVHw)
3 = Contacto para bloqueo de la caldera
4 = Entrada 0… 10 V
5 = Contacto para control telefónico circuit CC1
6 = Contacto para control telefónico circuito CC2
Acción contacto H1 et H2 (no usado)
173
0 = Cerrado
1 = Abierto
• Contador de funcionamiento del quemador
180
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 1)
0
2h
0… 65536
181
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 2)
0
2h
0… 65536
---
1
0… 255
• Lectura de los códigos de error
Número del error constatado por el regulador
10 : Error en la sonda exterior
20 : Error en la sonda de caldera
30 : Error en la sonda de salida 1
32 : Error en la sonda de salida 2
50 : Error en la sonda del ACS
185
58 : Error en el termostato ACS
61 : Error en la sonda ambiente 1
62 : Sonda ambiente 1 equivocada
66 : Error en la sonda ambiente 2
67 : Sonda ambiente 2 equivocada
146 : configuración no admitida
162 : Error contacto H2 (no usado)
Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas.
2.12. Función “manual” para ajuste
2.13. Función “deshollinador”
Pulsar la tecla
Pulsar la tecla
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En el funcionamiento “deshollinador” el testigo se
enciende.
En régimen manual la regulación está fuera de servicio,
e l q u e m a d o r y l o s c i r c u l a d o r e s f u n c i o n a n . El
servomotor debe accionarse manualmente.
Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
16
La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de
60 ºC.
Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento
del quemador y la medición periódica de los gases de
los humos.
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Notes
Manual de referencia “1105”
17
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
3. Instrucciones para el usuario
L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e
manteniendo presionada la tecla.
3.1. Puesta en servicio rápida
• En la caldera:
A U T O
- Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
• En el regulador:
- Pulsar brevemente
para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
y
- Seleccionar la línea deseada con
o
- Ajustar los valores regulables pulsando
Función
o
-
+
Intervalo
01
Hora
00:00… 23:59
02
Nº del día de la semana
1… 7
03
Fecha (día y mes)
00.01… 31.12
04
Año
1999… 2099
1
2
7
para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
- Pulsar la tecla “grifo”
- Poner en hora el reloj.
Línea
- Pulsar la tecla AUTO
8
3
6
5
4
9
1 0
1 1
1 2
Fig. 14 - Teclas de función del regulador
18
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Números
fig. 14
1
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Función de las teclas del regulador
Visualización del programa diario de calefacción
Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función
Línea de función
Detección de error
Er
Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo
2
Hora
Nº del día de la semana
Fecha (día y mes)
Año
Eco
Periodo en régimen “reducido”
Visualización del régimen de funcionamiento
Quemador conectado (Etapa 1)
1
Quemador conectado (Etapa 2) (función inutilizada)
2
Calentamiento ACS activo
3
1
Circulador de calefacción en servicio (circuito 1)
2
Circulador de calefacción en servicio (circuito 2)
1
Válvula mezcladora (circuito1)
2
Válvula mezcladora (circuito 2)
La válvula mezcladora se abre
La válvula mezcladora se cierra
C
Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada
Calefacción a la temperatura ambiente reducida
Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado. El régimen es
señalado por el encendido del testigo de la tecla correspondiente
A U T O
4
Calefacción en servicio de acuerdo con el programa.
• En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada
• De lo contrario, según la temperatura reducida señalada
Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada
en el botón.
Calefacción parada con funciones antihielo activas.
Régimen de funcionamiento del agua.
5
T e c l a
encendi
da
Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o
permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser ajustados
por un técnico especializado.
T e c l a
apagada
Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa.
6
Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 1).
7
Teclas de selección de la línea de función
8
Tecla para funcionamiento manual
(en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato)
9
Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador)
10
Teclas de ajuste de valores
11
Selector del circuito de calefacción (circuito 1 y circuito 2). Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito
sobre el que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos están apagados, el valor es igual para ambos
circuitos.
12
Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 2).
Manual de referencia “1105”
19
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
• Para efectuar la programación
3.2. Programa semanal
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la
noche).
- Seleccionar las líneas 05 a 11 con
o
- Seleccionar el circuito de calefacción
.
- Ajustar los días y las horas pulsando
-
o
+
.
• Programa estándar
• Para recuperar los valores del programa estándar
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
- Seleccionar la línea 39 con
- Seleccionar el circuito de calefacción
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
2 2
6
2 4
- Pulsar simultáneamente
-
y
.
+
durante
3 segundos.
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
0
o
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
• Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
El testigo del circuito seleccionado se enciende si los
parámetros del primer y segundo circuitos de
calefacción son diferentes. Si los 2 testigos están
apagados los parámetros que aparecen son válidos
para ambos circuitos.
d e
p a
ra d
a 3
( lín
e a
1 1
)
1 0
)
h o
ra
a 9
)
8 )
h o
ra
d e
in ic
io
1 (
h o
lín
ra
e a
d e
p a
ra d
a 1
h o
( lín
ra
e
d e
in ic
h o
i
o
ra
2 (
d e
lín
e a
p a
ra d
a 2
( lín
e
h o
ra
d e
in ic
io
3 (
lín
e a
6 )
a 7
)
Ejemplo de programación
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p e r a tu r a a m b ie n te n o r m a l
T e m p e r a tu r a a m b ie n te r e d u c id a
La temperatura del agua sigue los programas de
calefacción (55 ºC en régimen “confort” y 40 ºC en
régimen “reducido”).
20
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Funciones “usuario”
N°
Función
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
-
-
1 min.
00:00… 23:59
-
-
1
1 (lunes)... 7
(domingo)
• Puesta en hora del reloj
1
2
Hora
Nº del día de la semana
3
Fecha (día y mes)
-
-
1 día
00.01… 31.12
4
Año
-
-
1 año
1999… 2099
• Programas horarios 1 & 2 para la calefacción
5
6
7
8
9
10
11
Selección del día a programar,
-
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
Hora de inicio periodo 1
Hora de parada periodo 1
Hora de inicio periodo 2
Hora de parada periodo 2
Hora de inicio periodo 3
Hora de parada periodo 3
1-7 / 1... 7
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
17 °C
0,5 °C
10 a 20 °C
10 °C
0,5 °C
4 a 10 °C
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
-
0,5 °C
0… 50 °C
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
-
• Ajuste de las consignas de calefacción
27
28
30
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna)
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
Inclinación de la curva de calefacción (Consulte con su
instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste).
• Lectura de las temperaturas
33
34
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
Lectura de la temperatura ambiente exterior
• Programa estándar
39
Para recuperar los valores del programa estándar.
Pulsar simultáneamente
y +
durante 3 s.
-
0/1
• Programa de vacaciones
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser
que se introduzcan variaciones.
40
41
42
Número de periodos de vacaciones
Fecha de inicio de las vacaciones
Fecha de fin de las vacaciones
Manual de referencia “1105”
1
1
1… 8
- -:- -
1 día
- -:- 01.01… 31.12
- -:- -
1 día
- -:- 01.01… 31.12
21
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
3.3. Utilización de la sonda ambiente
A
B
A U T O
F
El regulador debe estar en modo AUTO
A: Corrección de la temperatura ambiente
• Intervalo de ajuste : - 3 °C, + 3 °C.
La corrección es efectiva a lo largo del programa en el
modo de funcionamiento en curso, “confort” o
“reducido”.
B: Corrección del modo de funcionamiento
A U T O
Funcionamiento automático como ajustado en el
regulador (rep. 6 y 12, fig. 14).
C
Fig. 15 - Sonda ambiente
Funcionamiento manual siempre de acuerdo
con la acción de la tecla de conmutación
(rep. C).
Régimen “vigilia” con protección antihielo.
C: Conmutación confort / reducido
Tecla encendida: Régimen “confort”
Tecla apagada: Régimen “reducido”
En funcionamiento manual la conmutación es
permanente. En funcionamiento automático la
c o n m u ta c i ó n e s t e m p o r a l ( h a s ta l a s i g u i e n t e
conmutación del programa horario)
Noticia
Parpadea en caso de defecto o de necesidad de
mantenimiento.
F
Si se conmuta el régimen de funcionamiento (B)
o la tecla de presencia (C) en el aparato
ambiente, el testigo de la tecla “régimen
automático” parpadea en el regulador.
F
Cuando el regulador es en modo permanente o
en modo vigilia, la sonda ambiente muestra
OFF o la temperatura ambiente.
3.4. Corrección de la temperatura
ambiente
• Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de
corrección (A, fig. 15) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(rep. 6 y 12, fig. 14, p. 18).
• Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14,
p. 18)
22
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
4. Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designación y el
código de la pieza.
N°
Código
Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
. 1 165331
. 2 198736
. 3 198710
. 4 198713
. 5 198712
. 6 188159
. 7 188168
. 8 188169
. 9 150307
.10 909118
.11 158281
.12 909117
13125156
Regulador . . . . . . . . RVA53.280
Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 .
Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 .
Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21
Sonda de impulsión . . . . QAD 21 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12
Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 .
Haz precableado . . . . . . . . . . . .
Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haz precableado . . . . . . . . . . . .
Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
17
18
21 20 19
22
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
14 13
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
12 11
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
2
SONDES
B1
M
DEPART 1
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Fig. 16 - Piezas de recambio
Manual de referencia “1105”
23
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
§ Exclusión de la Garantía
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.