Atlantic RA 541 072181 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Document 886-13 ~ 08/06/2010
Société Industri elle de Chauffage
B
P 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Régulation RA 541
Code 072 181
Notice de r éférence
dest inée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par lutilisateur
pour consultation ultérieure
FR
NL
DE
ES PL
DE : Di e deut schsprachige
Bedie nungsanleitung ist auf Anfr age
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 0 2/357. 28.20 - Fax : 02/353.21.82
gulateur RVP54.100
2 Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
SOMMAIRE
Présentation du matériel ....................................3
Désignation .................3
Colisage...................3
Caractéristiques générales .........3
Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 4
Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 4
Instructions pour l’installateur ................................5
Matériels spécifiques suivant configuration 5
Montage du régulateur ...........5
Installation sur chaudière
Sunagaz 4000 .................5
Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B) ........8
Installation sur chaudière
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100,
Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN
Calista2CH30-35,2V30-35BN........9
Sonde d’ambiance .............10
Sonde extérieure. . ............10
Sonde chaudière . . ............10
Sonde sanitaire . . ............10
Raccordement des sondes et modem . . 10
Raccordements électriques . . . . . . . . 11
Mise en service rapide . . . . . . . . . . 14
Réglage de la pente
de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Testsdecontrôle .............14
Testdesrelais ................14
Test des sondes ...............15
Heures de fonctionnement du brûleur ....15
Réglages du circuit de chauffe ........15
Réglages ECS ................15
Réglage chaudière ..............15
Fonction “manuel” pour réglage. . . . . . 15
Instructions pour l’utilisateur ................................16
Miseenservicerapide ..........16
Programme hebdomadaire ........16
Utilisation de la sonde d’ambiance ....16
Correction de température ambiante . . . 16
Fonction des touches du régulateur . . . 17
Pièces détachées .......................................18
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1 Présentation du matériel
1.1 Désignation
Système de régulation du chauffage et de l’eau
sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et
de la température ambiante.
1.2 Colisage
1 colis : Régulation
1.3 Caractéristiques générales
Régulateur RVP54.100 :
-
Tension d’alimentation : 230 V~ + 10, - 15 %
-
Fréquence nominale : 50 à 60 Hz
-
Puissance électrique absorbée : 5 VA
-
Faible tension de protection : 12 V
-
Mémoire non volatile, tous les réglages sont
sauvegardés en cas de coupure de courant.
-
Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12
heures.
Valeurs ohmiques des sondes :
-
Sonde d’ambiance QAA35 (Fig. 1)
-
Sonde extérieure QAC31 (Fig. 2)
-
Sonde de chaudière QAZ 21 (Fig. 3)
- Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21 (Fig. 3)
Notice de référence “886” 3
Régulation RA 541 - code 072 181
0
20
C
10 30
1000
1040
1080
1120
1160
Fig. 1 - Sonde QAA35
0
20
C
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 2 - Sonde QAC31
0 204060 0100C
1500
1400
100
1200
1100
1000
Fig. 3 - Sonde QAZ21
1.4 Principe de fonctionnement
Le système de régulation RA 541 agit sur un brûleur à 1
allure, un circulateur chauffage principal et un
circulateur sanitaire.
La régulation de la chaudière et du circuit chauffage
s’effectue en fonction des conditions atmosphériques
(sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance)
et du progamme horaire de chauffage.
La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en
fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire)
réglablede40à6C.
La régulation de la température d’eau chaude sanitaire
a priorité sur le circuit de chauffe par l’arrêt du
circulateur chauffage.
La protection hors gel agit dans tous les modes de
fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions.
1.5 Fonctions de protection
Délestage du circulateur au démarrage : Pour
accélérer l’échauffement de la chaudière et réduire la
condensation des fumées, le circulateur reste à l’arrêt
jusqu’à une température de chaudière de 40 °C.
Dégrippage des circulateurs : En dehors de la
saison de chauffage, les circulateurs sont mis en
fonctionnement 10 secondes tous les vendredis.
Régime “hors gel”
¤ Habitation : se refère à la température ambiante de
consigne hors gel.
¤ Installation : se refère à la valeur de la température
extérieure ; le circulateur est enclenché même en
l’absence de demande de chaleur.
¤ Chaudière : Lorsque la température de la chaudière
estinférieureà5°C,lebrûleurdémarre.
¤ Eau chaude sanitaire : Lorsque la température du
ballon sanitaire est inférieure à 5,5 °C, le brûleur
démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché.
4 Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
Fig. 4 - Schéma hydraulique de principe
B9
B5
Rg
B2
CC
Br
B2
B3
B5
B9
Br
CC
CS
Rg
VM
Schéma valable pour un
ensemble chaudière-ballon.
Légende :
B2 : Sonde de chaudière QAZ21
B3 : Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21
B5 : Sonde dambiance QAA35
B9 : Sonde extérieure QAC31
Br :Brûleur 1 allure
CC : Circulateur chauffage
CS : Circulateur ECS
Rg :Régulateur RVP54.100
2 Instructions pour l’installateur
Pour un fonctionnement correct de la régulation, il est
obligatoire d’installer à la fois la sonde extérieure et la
sonde d’ambiance.
2.1 Matériels spécifiques suivant
configuration
2.2 Montage du régulateur
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale est coupée.
2.2.1 Installation sur chaudière
Sunagaz 4000
-
Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
régulation (voir fig. 8).
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
Déposer et supprimer les obturateurs (1).
-
Supprimer le connecteur 12 voies comportant les 3
shunts (2).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
Notice de référence “886” 5
Régulation RA 541 - code 072 181
Fig. 5 - Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100,
Ambiance 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 2CH30-35, 2V30-35BN, 1V35BN
Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
K1
2
1
3
8 765 43 21
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SO
ND
ES
SONDES
E
XTER
IEU
R
EXTERIEUR
AMBIANCE
AMBIANCE
SANITAIRECHAUDIERE
Fig. 7 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
F
Sur la chaudière Sunagaz 4000
Régler la consigne de température ECS sur (- -)
6 Noticederéférence 886
Régulation RA 541 - code 072 181
Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation
1- Déplacer le fil de la borne F4 du connecteur A à la borne F5 (voir flèche ci-dessous).
2
- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la borne F4 du connecteur A (qui est devenue libre) e
t
la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous).
Connecteur B
3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière lorsque la régulation est en mode manuel.
Connecteur B
Connecteur A
Fig. 8 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000
Noticederéférence 886 7
Régulation RA 541 - code 072 181
Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
K1
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCE
AMBIANCE
SANITAIRE
SANITAIRE
CHAUDIERE
5
4
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
K1
8 765 43 21
8 7 6 5 4 3 2 1
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
7
6
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
-
Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau sur le régulateur (6).
Brancher le connecteur régulation (7).
-
Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancher le faisceau sur le régulateur (4).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la
plaquette indicatrice entre les plots et le
tableau) (5).
2.2.2 Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
-
Déposer le couvercle de la chaudière, éventuellement
basculer le tableau de contrôle.
-
Supprimer les shunts branchés sur le connecteur.
-
Déposer et supprimer l’obturateur en appuyant sur les
clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un
ou plusieurs thermostats (1).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (2).
-
Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancher le faisceau sur le régulateur (3).
La boîte de raccordement des sondes peut être placée à
l’intérieur de la chaudière, fixée sur l’habillage arrière (4).
-
Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau sur le régulateur (5).
Brancher le connecteur régulation (7 plots) (6).
Fixer les plots sur le tableau (7).
8 Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
2 4 5 6 7 9 10 111 3 8 12 13 14
2 4 5 6 71 3
2 4 51 3
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
CS
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
A5/M
B5
M
B3
M
B2
B1
M
G9
B9
B5
B3
B2
B9
M
B6
M Sanit
Fil orange
Contact modem
2 4 5 6 7 9 101 3 8
5
3
2
1
6
7
Fig. 10 - Montage et raccordements
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
SONDE
AMBIANCE
SONDE
EXTERIEURE
SONDE
DEPART
SONDE
CHAUDIERE
SONDE
SANITAIRE
MOD
M
A6
MD
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
4
Noticederéférence 886 9
Régulation RA 541 - code 072 181
Fig.11 - Montage et raccordements
Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
7
8
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
5
6
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
B9
G9
B2
M
B3
M
B5
M
B9
G9
B2
M
B3
M
B5
M
S
O
N
D
E
S
SONDES
E
X
T
E
R
I
E
U
R
EXTERIEUR
AMBIANCE
AMBIANCE
SANITAIRE
SANITAIRE
CHAUDIERE
CHAUDIERE
-
poser le couvercle de la chaudière.
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
poser et supprimer lobturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
poser et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant
les deux vis avec un tournevis (4).
-
Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (5),
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (6)
-
Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (7).
Brancher le connecteur régulation (8).
4
2.2.3 Installation sur chaudière
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100,
Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
2.3 Sonde d’ambiance
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
La sonde doit être installée dans la zone de séjour à
1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien
dégagée.
Eviter les sources de chaleur directe (cheminée,
téléviseur, plans de cuisson...) et les zones de courant
d’air frais (ventilation, porte...).
Il n’est pas recommandé d’installer des vannes
thermostatiques dans la pièce de référence se
trouve la sonde de température ambiante.
2.4 Sonde extérieure
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en
général la façade nord ou nord-ouest.
Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil
matinal.
Elle sera installée de manière à être facilement
accessible mais au minimum à 2,5 m du sol.
Il faut impérativement éviter les sources de chaleur
comme les cheminées, les parties supérieures des
portes et des fenêtres, la proximité des bouches
d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui
isoleraient la sonde des variations de la température de
l’air extérieur.
2.5 Sonde chaudière
Placer la sonde de température chaudière (rep 5,
fig. 22) dans le logement situé sur le départ de la
chaudière.
F
Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante
doit être laissée en place pour permettre la lec
-
ture de la température de chaudière sur le ta
-
bleau de contrôle.
2.6 Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire (rep 5, fig. 22) dans le
logement des sondes du ballon sanitaire.
F
Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante
doit être laissée branchée sur le connecteur K7
(erreur F4).
2.7 Raccordement des sondes et
modem
Les lignes de sondes supportent la faible tension de
protection.
La longueur admissible des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm
2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm
2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm
2
Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les
lignes du secteur afin d’éviter les interférences
intempestives dues aux pointes de tension du secteur.
Modem téléphonique (pour Pluton 3000,
Pluton 3028 (B)) :
Intercaler le contact du modem entre le fil orange et la
borne M Sanit de la boite de raccordement des
sondes (fig. 10).
10 Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
SONDES
8
7
6
5
4
3
2
1
BU
BU
BU
WH
WH
WH
WH
WH
Fig. 12 - Câblage du faisceau faible tension
Sunagaz 4000, Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
2.8 Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les opérations de montage (fixation,
assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
France : Norme NF C 15-100, Installations électriques à
basse tension - Règles.
Les lignes de raccordement au brûleur et aux
circulateurs supportent la tension du secteur.
-
Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout
débranchement accidentel des fils conducteurs.
Notice de référence “886” 11
Régulation RA 541 - code 072 181
C S
B U
B U
B U
B U
G N Y E
G N Y E
G N Y E
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
C 3
C 5
C 4
R D
Fig. 13 - Câblage du faisceau de puissance
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
Fig. 14 - Câblage du faisceau de puissance
Sunagaz, Ambiance, Pluton 4100, Optima, Calista
RD RD
RD RD RD RDBU
RD
5
5
Modification du câblage effectué lors de
l’installation pour Sunagaz 4000 (voir fig. 8)
RD RD
RD RD RD RDBU
Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100,
Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN,
12 Noticederéférence 886
Régulation RA 541 - code 072 181
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V-CS
V-M
V-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Connecteur installateur
Noir
Brun
Bleu
Vert-Jaune
Gris
Rouge
Violet
Blanc
Bornes régulation,
faisceau de puissance (5 plots)
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
L
N
K4
F4
Q1
F1
Q3
Rg
Fig. 15 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
14
13
6
5
3
1
A1
B3
B4
A2
C
1
1
C
2
C
M.E
C.C
T.Sé
T.Ch
T.A B r
Br
V.V
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
T.A B r
+C.C
C.S
7
Rg
0
B4
B3
A2
A1
Bornier installateur (14 plots)
Bornier brûleur (5 plots)
Connecteur régulation (7 voies)
Bornes annexes (10 plots)
Commutateur
Fig. 16 - Schéma électrique avec Pluton 3000
Noticederéférence 886 13
Régulation RA 541 - code 072 181
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh (35-90 °C)
3
1
Br
b
a
c
TSé (110 °C)
1
7
12
11
10 9 7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TCh, TSé
TMn
TCh, TSé
TMn
Co
8
10
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
Rg
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Bornier sanitaire (4 plots)
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
R gulateur
é
Fig. 17 - Schéma électrique avec Ambiance 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN
3
10
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
12
11 10 9
7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TSa, TMx
TSé, TCh
TSa, TMx
TSé,
TCh
Co
Co
O
11
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
2
Rg
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
R gulateur
é
Fig. 18 - Schéma électrique avec Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
2.9 Mise en service rapide
Avant toute mise en service, effectuer un RESET du
gulateur en positionnant le commutateur principal de
la chaudière sur O pendant 5 secondes.
Sur la chaudière :
-
Positionner le sélecteur sur la fonction chauffage.
-
gler la consigne de température de chaudière au
maxi.
Sur le régulateur :
-
Mettre lhorloge à lheure.
Appuyer brièvement sur et .
Sélectionner la ligne 01 avec ou .
Ajuster le jour et l’heure avec ou .
L’affichage saute d’un jour par 24 heures.
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse
de réglage.
-
Appuyer sur la touche AUTO pour un
fonctionnement économique toute lannée selon le
programme standard.
-
Appuyer sur la touche pour la préparation de
l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe.
F
Conseils importants
Il nest pas recommandé dinstaller des vannes
thermostatiques dans la pièce de rérence où se
trouve la sonde de température ambiante.
Toutefois, sil y a des vannes thermostatiques, elles
doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que
la température ambiante de consigne normale. Sinon
l adaptation et/ou loptimisation de lheure
d’enclenchement seraient faussées.
F
Réglage des fonctions
Les réglages éventuels doivent être effectuéspar
l’installateur chauffagiste.
Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur
une touche de régime ; (abandon automatique au bout
de8min).
2.10 Réglagedelapente
de chauffage
-
Appuyer brièvement sur et .
-
lectionner la ligne 12 avec ou .
-
gler les valeurs réglables avec ou .
Choix de la pente de la courbe de chauffe (fig. 19)
-
Porter en abscisse du diagramme la température la
plus basse calculéedaprès la zone climatique et tirer
un trait vertical (ex : -10 ° C).
-
Porter en ordonnée du diagramme la température
maximum de départ du circuit de chauffe concerné et
tirer un trait horizontal (ex : 55 ° C).
-
Le point dintersection des 2 droites donne la pente à
gler (ex : 12.5).
-
gler cette valeur sur le régulateur
2.11 Tests de contrôle
Pour faciliter la mise en service et la recherche des
fauts, le régulateur dispose dun test des relais et des
sondes, qui permet de contrôler les entrées et les
sorties du régulateur.
2.11.1 Test des relais
Cela consiste à commander un à un les relais du
gulateur et den vérifier les sorties.
- Appuyer sur et pendant 3 secondes,
-
S é lectionner la ligne 51 et commander
successivement les sorties avec ou .
Affichage
Relais
enclenché
Effet
0
Test actif
Toutes les sorties sur arrêt
1K4
Brûleur sur MARCHE
2Q3
Circulateur ECS sur
MARCHE
3Q1
Circulateur CHAUFFAGE sur
MARCHE
14 Noticederéférence 886
Régulation RA 541 - code 072 181
30
40
50
60
70
80
90
100
° C
20 10 0
-10
-20
-30
° C
22,5
25
27,5
3035
40
20
17,5
15
12,5
10
7,5
5
2,5
température extérieure
température de d
ép
art
Fig. 19 - Pentes de chauffage
-
+
-
+
-
+
A U T O
2.11.2 Test des sondes
Cela permet de voir si une sonde est raccordéeousil y
a un court-circuit ou une coupure.
Si ooo saffiche à laplacedelatempérature réelle, la
sonde correspondante est court-circuitée.
Si ---saffiche à laplacedelatempérature réelle, la
sonde correspondante nest pas raccordéeouest
coupée.
Niveau I
- Appuyer sur et pendant 3 secondes.
-Sélectionner la ligne souhaitéeavec ou .
Ligne Sonde Borne
13
Température ambiante B9
14
Température extérieure actuelle B5 ou B6
Niveau II
-
Appuyer sur et pendant 3 secondes,
-
Sélectionner la ligne souhaitéeavec ou .
Ligne Sonde Borne
52
Température ambiante actuelle
A6
54
Température de leau sanitaire ac-
tuelle
B3
55
Température de chaudière actuelle
B2
La température ambiante ne saffiche correctement que
si le bouton de correction de la sonde dambiance est
en position centrale.
2.11.3 Heures de fonctionnement du brûleur
-
Appuyer sur et pendant 3 secondes,
-
Sélectionner la ligne souhaitéeavec ou .
Ligne Compteur Plage daffichage
56
Heures de fonctionne
-
ment du brûleur
0...32767 heures
Remarque :
Le comptage utilise le signal interne du relais K4.
2.11.4 Réglages du circuit de chauffe
Nº Fonction
Réglage
de base
Plage de
réglage
61
Action de la sonde de tem
-
pérature d’ambiance
1=active(Avec la sonde
d’ambiance) ; 0 = inactive
10/1
63
Différentiel d’ambiance
0,25…15 = actif (avec
sonde d’ambiance)
0 = inactif (sans sonde
d’ambiance)
4 0...15
64
Limitation de la consigne de
la température de départ
85°C 8...95°C
2.11.5 Réglages ECS
Nº Fonction
Réglage
de base
Plage de
réglage
71
Température de consigne
dECS réduite
40°C
8°C...
(ligne 09)
72
Programme ECS
0=24h/jour
1 = standard
10/1
2.11.6 Réglage chaudière
Nº Fonction
Réglage
de base
Plage de
réglage
81
Limitation minimale de tem-
pérature de chaudière (li-
mitée par les réglages en
usine)
40°C
réglages
usine
2.12 Fonction manuel pour réglage
Appuyer sur cette touche
Le voyant sallume pour le fonctionnement manuel
En régime manuel, la régulation est hors service, le
brûleur et les circulateurs fonctionnent.
Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement
seffectue normalement selon le régime choisi.
Noticederéférence 886 15
Régulation RA 541 - code 072 181
3 Instructions pour lutilisateur
3.1 Mise en service rapide
Sur la chaudière :
-
Positionner le sélecteur sur la fonction chauffage.
-
gler la consigne de température de chaudière au
maxi.
Sur le régulateur :
-
Mettre lhorloge à lheure.
Appuyer brièvement sur et .
Sélectionner la ligne 01 avec ou .
Ajuster l’heure et le jour avec ou .
L’affichage saute d’un jour par 24 heures.
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse
de réglage.
-
Appuyer sur la touche AUTO pour un
fonctionnement économique toute lannée selon le
programme standard.
-
Appuyer sur la touche pour la préparation de
l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe.
3.2 Programme hebdomadaire
Programme standard
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
Il est toutefois possible dadapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
Modification du programme standard
Le programme peut ê tre adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 02), avec au maximum 3 périodes doccupation.
Exemple :
Pour effectuer la programmation
-
Appuyer brièvement sur et .
-
lectionner les lignes 02 à 08 avec ou .
-
Ajuster les jours et les heures avec ou .
Pour récupérer les valeurs du programme standard
-
Appuyer brièvement sur et .
- lectionner la ligne 15 avec ou .
-
Appuyer simultanément sur et pendant
3 secondes.
3.3 Utilisation de la sonde dambiance
A : Correction de la température ambiante :
1 graduation = 0,5° C. Plage de réglage : -3 ° C, +3 ° C.
La correction est effective tout au long du programme
sur le mode de fonctionnement en cours (mode
normal , mode réduit ou mode veille avec
protection antigel).
B : Correction de mode de fonctionnement
Seulement si le régulateur est en mode AUTO :
=Température normale en permanence
= Programme automatique, tel que réglé sur le
gulateur
=Température réduite en permanence
3.4 Correction de température ambiante
Si la correction est inférieure à 3 °Cagir,soitsurle
bouton de correction (A, fig.20) de la sonde
d’ambiance, soit sur la valeur de consigne normale du
gulateur (rep 1, fig. 21).
Si la correction est supérieure à 3 °C, agir sur la
valeur de consigne normale du régulateur (rep 1,
fig. 21).
16 Noticederéférence 886
Régulation RA 541 - code 072 181
A
B
Fig. 20 - Sonde d'ambiance
A U T O
-
+
-
+
A U T O
A U T O
amb. réduite
6
23
0
24
h
amb. normale
9
12
14
18
h. enclenchement 1
h. déclenchement 1
h. enclenchement 2
h. déclenchement 2
h. enclenchement 3
h. déclenchement 3
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
-
+
3.5 Fonction des touches du régulateur
1 Bouton de réglage de la température ambiante
de consigne normale.
2 Régime de fonctionnement du circuit de
chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas
influencé.
Chauffage en service suivant le programme de
chauffe.
• En période d’occupation selon la température
de consigne normale
• Sinon, selon la température ambiante de
consigne réduite
Chauffage en service en permanence suivant
la température de consigne réglée sur le
bouton 1.
Chauffage à l’arrêt avec fonctions antigel
actives.
3 Régime de fonctionnement de l’eau sanitaire.
Touche allumée : Préparation de l’eau chaude
sanitaire en service suivant le programme de
chauffe, ou en permanence 24 heures sur 24.
Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit
être effectué par le chauffagiste.
Touche éteinte : Préparation de l’eau chaude
sanitaire à l’arrêt avec fonction antigel de l’eau
sanitaire active.
4 Affichage de l’heure ou valeur correspondant à
la ligne de fonction.
5 Affichage de la ligne de fonction
6 Affichage de l’état de fonctionnement
Brûleur enclenché
Charge d’eau sanitaire active
Circulateur chauffage en service
Chauffage à la température ambiante normale
réglée.
Chauffage à la température ambiante réduite
Chauffage à la température ambiante de
consigne de la protection antigel.
7 Touche pour fonctionnement manuel
8 Voyant fonctionnement manuel actif
Notice de référence “886” 17
Régulation RA 541 - code 072 181
RVP 54.100
P
r
og
A
U
T
O
+
20
14
26
°
C
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 21 - Touches de fonction du régulateur
Fonctions utilisateur Réglage
de base
Plage
de réglage
Affichage
01
Jour/heure
-1semaine
02
Présélection jour / semaine
- 1-7 / 1...7
03
Heure d’enclenchement période 1
06:00 00:00, 00:10,...24:00
04
Heure de déclenchement période 1
22:00 00:00, 00:10,...24:00
05
Heure d’enclenchement période 2
- 00:00, 00:10,...24:00
06
Heure de déclenchement période 2
- 00:00, 00:10,...24:00
07
Heure d’enclenchement période 3
- 00:00, 00:10,...24:00
08
Heure de déclenchement période 3
- 00:00, 00:10,...24:00
09
Température eau chaude sanitaire (robinet)
55 °C 40...60 °C
10
Température de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C 10 à 21,5 °C
11
Température ambiante hors-gel (flocon de neige)
1C 4à1C
12
Pente de la courbe de chauffe
20 0 à 39.5
13
Lecture de la température ambiante normale (soleil)
2C 14à2C
14
Lecture de la température extérieure
- -32à+3C
15
Pour récupérer les valeurs du programme standard :
Appuyer simultanément sur et pendant
3s.
0
-
+
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et le code de lappareil , la désignation et le code de la
pièce.
18 Noticederéférence 886
Régulation RA 541 - code 072 181
Code Désignation.........Type....Qté
1 234 56 78
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
E
XT
ER
IEU
R
A
M
B
IA
N
C
ES
A
N
IT
A
IR
EC
H
A
U
D
IE
R
E
5
5
2
4
3
8
7
1
9
6
Fig. 22 - Pièces détachées
. 1 109160 Câblage raccordement . gamme 3000 . . 01
. 2 165319 Régulateur(RA) ..............01
. 3 198710 Sonde extérieure......QAC31 ...01
. 4 198711 Sonde dambiance .....QAA35 ...01
. 5 198713 Sonde à plongeur .....QAZ21 ...02
. 6 909106 Faisceau précâblé . . . gamme 3000 . . 01
. 7 909124 Faisceau précâblé . . . gamme 4000 . . 01
. 8 909125 Faisceau précâblé . . . gamme 4000 . . 01
Noticederéférence 886 19
Régulation RA 541 - code 072 181
Notes
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les présentes dispositions ne sont pas exclusives
du b éfice, a u profit de l’achet eur du mariel, des
conditions de la garantie l égale qui s’appliqu e dans
le pays a é acheté le matériel.
Nos appareils sont gar antis 2 ans contre tout fau t
ou vice de matre et de fabrication. Cett e garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d origin e p a r n o t r e s e r v i c e
“Contrôle-Garan tie”, port et main d’oeuvre à la
charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants dappareils
ficient d’ une garantie d e durée supéri eure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émail : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validi de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’instal lation et à la mise au point de l’ap pareil par
un installateur professionnel, et à l’ utilisation et
l’entr etien alisés conforment aux instructions
précisées dans nos noti ce s.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
fractaires, les verres.
- les riorations de pièces provenant d’éléments
exrieurs à l’appareil (refoulement de chemie,
humidité, dépression n on conforme, c hocs
thermiques, effet d’orage, et c.).
- les dégradations des composant s él ectriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à lentrée de lappareil serait
inférieure ou surieure de 10% de la tension
nominale d e 230V.
La garantie de lappareil serait exclue en cas
d’utilis ation de l’appareil avec un combustible non
recommandé .
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaud ière serait exclue en cas d’im planta tion de
l’appareil en ambiance c hlor ée (salon de coiffure ,
laverie, et c.).
Aucune indemni ne peut nous être demandé e à
titre de dommag es et int ér êts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant dalioration de nos
mariels, toute modification jue utile par nos
service s t ec hniques et commerciaux , p eu t
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
Document 886-13 ~ 08/06/2010
Société Industri elle de Chauffage
B
P 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling RA 541
Code 072 181
Regelaar RVP54.100
FR
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprac hige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Châ teau Jaco 1 - 1410 Water loo
T el.: 02/357 .28.20 - Fax : 02/353.21.82
Gebruiksaanwijzing
best emd voor de vakma n
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
2 Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
INHOUD
Voorstelling van het materiaal .................................3
Beschrijving.................3
Verpakking..................3
Algemenekenmerken............3
Werkingsprincipe..............4
Beschermingsfuncties. . . . . . . . . . . . 4
Voorschriftenvoordeinstallateur ..............................5
Specifiek materieel volgens configuratie. . 5
Montage van de regulator .........5
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 ................. 5
Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B) .........8
Installatie op verwarmingsketel
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN........9
Ruimtevoeler................10
Buitenvoeler................10
Ketelvoeler.................10
Sanitairevoeler ..............10
Sluit de voelers en het modem aan. . . . 10
Elektrische aansluitingen . . . . . ....11
Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 14
Regeling van de verwarmingsstooklijn . . 14
Controletests................14
Testvanderelais...............14
Testvandevoelers..............15
Werkingsuren van de brander. ........15
Regelingen van de verwarmingskring ....15
Regelingen sanitair warm water (SWW) . . . 15
Ketelregeling.................15
Functie “manueel” voor regeling .......15
Instructiesvoordegebruiker.................................16
Snelle indienststelling ...........16
Weekprogramma..............16
Gebruikvandeomgevingsvoeler.....16
Correctievankamertemperatuur.....16
Functie van de toetsen van de regelaar . 17
Wisselstukken .........................................18
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
1. Voorstelling van het materiaal
1.1. Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
1.2. Verpakking
1 pak : Regeling
1.3. Algemene kenmerken
Regelaar RVP54.100 :
-
Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
-
Nominalefrekwentie:50à60Hz
-
Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
-
Lage veiligheidsspanning: 12 V
-
Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
-
Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van12uur.
Waarde in ohm van de voelers
-
Ruimtevoeler QAA35 (Fig. 1)
-
Buitenvoeler QAC31 (Fig. 2)
-
Ketelvoeler QAZ 21 (Fig. 3)
-
Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21 (Fig. 3)
Gebruiksaanwijzing “886” 3
Regeling RA 541 - code 072 181
0
20
C
13
1
14
18
112
116
Fig. 1 - Voeler QAA35
0
20
C
- 20
- 1
13
54
56
58
6
62
64
66
Fig. 2 - Voeler QAC31
0 204060 0100C
1500
1400
100
1200
1100
1000
Fig. 3 - Voeler QAZ21
1.4. Werkingsprincipe
Het regelsysteem RA 541 stuurt een brander met 1
gang, een hoofdkring verwarming en een sanitaire
pomp.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de weersomstandigheden
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het
uurprogramma van de verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het sanitair warm
water heeft voorrang op het stoppen van de
circulatiepomp verwarming.
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
1.5. Beschermingsfuncties
Ontlasten van de circulatiepomp bij het starten:
Om de opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepomp(en) verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van 40 °C.
Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
“vorstvrij” regime
¤ Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij”
kamertemperatuur
¤ Installatie: Verwijst naar de waarde van de
buitentemperatuur; de circulatiepomp is ingeschakeld,
zelfs als er geen warmtevraag is
¤ Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
¤ Sanitair warm water (SWW): Wanneer de
temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 °C,
dan start de brander en daarna wordt de sanitaire
circulatiepomp ingeschakeld.
4 Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
Schema geldig voor het
geheel ketel-boiler.
Legende :
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21
B5 : Ruimtevoeler QAA35
B9 : Buitenvoeler QAC31
Br : Brander 1 gang
CC : Circulatiepomp verwarming
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVP54.100
B9
B5
Rg
B2
CC
Br
B2
B3
B5
B9
Br
CC
CS
Rg
VM
2. Voorschriften voor de installateur
Voor een correcte werking van de regeling is het
absoluut nodig om zowel de buitenvoeler als de
omgevingsvoeler te installeren.
2.1. Specifiek materieel volgens
configuratie.
2.2. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
2.2.1. Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000
-
Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen.
(zie fig. 8)
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
Verwijder de connector met 12 aansluitingen die de 3
shunts bevat (2).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (3).
Gebruiksaanwijzing “886” 5
Regeling RA 541 - code 072 181
Fig. 5 - Sunagaz 4000,
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
K1
2
1
3
8 765 43 21
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
S
O
N
D
E
S
SONDES
E
X
T
E
R
I
E
U
R
EXTERIEUR
AMBI
A
NCE
AMBIANCE
SANI
T
AI
R
E
SANITAIRE
CHAUDI
E
RE
CHAUDIERE
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
F
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
6 Gebruiksaanwijzing 886
Regeling RA 541 - code 072 181
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
1- De draad van de klem F4 van de aansluiter A aan de klem F5 verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de klem F4 van de aansluiter A (die vrij i
s
geworden) en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in
handmanier is.
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
Fig. 8 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000
Gebruiksaanwijzing “886” 7
Regeling RA 541 - code 072 181
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
K1
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCE
AMBIANCE
SANITAIRE
SANITAIRE
CHAUDIERE
5
4
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
K1
8 765 43 21
8 7 6 5 4 3 2 1
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
7
6
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
-
Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de
regelaar (6).
Sluit de connector regeling aan (7).
-
Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de
regelaar (4).
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen
de blokjes en het bord) (5).
2.2.2. Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
-
Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het
controlepaneel kantelen.
-
De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn
verwijderen
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de
clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden
met één of meer thermostaten, afhankelijk van de
situatie (1).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (2).
-
Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (3).
De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant
van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd op
de achterkant (4).
-
Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5).
Sluit de connector regeling aan (7 contacten) (6).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (7).
8 Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
2 4 5 6 7 9 10 111 3 8 12 13 14
2 4 5 6 71 3
2 4 51 3
A6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
CS
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
Q3
F4
K4
A5/M
B5
M
B3
M
B2
B1
M
G9
B9
B5
B3
B2
B9
M
B6
2 4 5 6 7 9 101 3 8
5
3
2
1
6
7
M Sanit
Oranje draad
Modemcontact
Fig. 10 - Montage en aansluitingen
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
SONDE
AMBIANCE
SONDE
EXTERIEURE
SONDE
DEPART
SONDE
CHAUDIERE
SONDE
SANITAIRE
MOD
M
A6
MD
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
4
Gebruiksaanwijzing “886” 9
Regeling RA 541 - code 072 181
2.2.3. Installatie op verwarmingsketel
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Fig.11 - Montage en aansluitingen
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
7
8
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
5
6
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
B9
G9 B2
M
B
3
M
B5 M
B9
G9
B2
M
B3
M
B5
M
S
O
N
D
E
S
SONDES
E
X
T
E
R
IE
U
R
EXTERIEUR
AM
BIANCE
AMBIANCE
SANITAIRE
SANITAIRE
CHAUDIERE
CHAUDIERE
-
Het deksel van de ketel verwijderen.
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De thermostaat(aten) demonteren en
verwijderen (3).
De regeling in de uitsnijding bevestigen door
de twee schroeven met een schroevendraaier
vast te zetten (4).
-
Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5),
De kontaktblokjes op het controlebord hechten
(Plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het
bord) (6).
-
Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar(7).
Sluit de connector regeling aan (8).
4
2.3. Ruimtevoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de
woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een
vrije muur.
Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie,
fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie,
deur).
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
2.4. Buitenvoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen,
gewoonlijk de noord- of noordoostgevel.
Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de
ochtendzon.
Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk
bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de
grond.
Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen
van deuren en vensters, de nabijheid van
afzuigmonden, onderzijden van balkons en
dakuitstekken… moeten absoluut vermeden worden
omdat ze de sonde zouden afschermen van de
schommelingen van de temperatuur van de
buitenlucht.
2.5. Ketelvoeler
Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel
(kent. 5, fig. 22) in de huls aan het vertrek van de ketel.
F
Sunagaz 4000: De bestaande ketelvoeler moet
op haar plaats gelaten worden om de aflezing
van de keteltemperatuur op het controlebord te
vergemakkelijken.
2.6. Sanitaire voeler
De sanitaire voeler (kent. 5, fig. 22) in de voelerhuls van
de sanitaire boiler plaatsen.
F
Sunagaz 4000: De bestaande sanitaire voeler
moet aangesloten blijven op connector K7 (de
-
fect F4).
2.7. Sluit de voelers en het modem aan
De lijnen van de voelers verdragen de zwakke
beschermingsspanning.
De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm
2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm
2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm
2
Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net
niet parallel te plaatsen om ongewenste interferenties
door spanningspieken op het stroomnet te vermijden.
Telefoonmodem voor Pluton 3000, Pluton 3028 (B):
Sluit het contact van het modem aan tussen de oranje
draad van de klem (M Sanit) van de aansluitdoos van de
voelers.
10 Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
SONDES
8
7
6
5
4
3
2
1
BU
BU
BU
WH
WH
WH
WH
WH
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Buitenvoeler
Ketelvoeler
Sanitaire voeler
Ruimtevoeler
2.8. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,....enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften van het Algemene Reglement
voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
De lijnen voor aansluiting op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
Gebruiksaanwijzing 886 11
Regeling RA 541 - code 072 181
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
Sunagaz, Ambiance, Optima,Pluton 4100, Calista
RD RD
RD RD RD RDBU
RD
5
5
[Sunagaz 4000 - Wijziging van de bekabeling
die bij de installatie wordt uitgevoerd (zie fig. 8)
RD RD
RD RD RD RDBU
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
C S
B U
B U
B U
B U
G N Y E
G N Y E
G N Y E
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
C 3
C 5
C 4
R D
Fig. 14 - Bekabeling van de vermogenbundel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
Regeling RA 541 - code 072 181
12 Gebruiksaanwijzing 886
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V-CS
V-M
V-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
Klemmenstrook installateur
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Klemmen regelaar
Vermogenbundel (5 contacten)
L
N
K4
F4
Q1
F1
Q3
Rg
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
14
13
6
5
3
1
A1
B3
B4
A2
C
1
1
C
2
C
M.E
C.C
T.Sé
T.Ch
T.A B r
Br
V.V
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
T.A B r
+C.C
C.S
7
Rg
0
B4
B3
A2
A1
Aansluitklem installateur (14 polige)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Klemmenstrook regeling (7 contacten)
Nevenklemmen (10 contacten)
Schakelaar
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing 886 13
Regeling RA 541 - code 072 181
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh (35-90 °C)
3
1
Br
b
a
c
TSé (110 °C)
1
7
12
11
10 9 7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TCh, TSé
TMn
TCh, TSé
TMn
Co
8
10
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
Rg
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Regelaar
Fig. 17 - Principieel electrisch schema met Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN
3
10
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
12
11 10 9
7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TSa, TMx
TSé, TCh
TSa, TMx
TSé,
TCh
Co
Co
O
11
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
2
Rg
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Regelaar
Fig. 18 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
2.9. Snelle indienststelling
Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de
hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende
5 seconden.
Op de verwarmingsketel:
-
De keuzeschakelaar op de verwarmingfunctie
zetten.
-
De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar
maximum.
Op de regelaar:
-
Zet de klok op het juiste uur.
Druk kortstondig op en
Selecteer de gewenste lijn 01 met of
Pas het uur en de dag aan met of
Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets
ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd.
-
Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
-
Druk op de toets voor de bereiding van het
sanitair warm water volgens het
verwarmingsprogramma.
F
Belangrijke raadgevingen
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten
deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal
gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de
aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van
aanslaan vervalst.
F
Instelling van de functies
Eventuele regelingen moeten door de
verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd.
Men verlaat de instellingsmodus door op een
instellingstoets onder het scherm te drukken. De modus
wordt na 8 min. automatisch verlaten.
2.10. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
-
Druk kortstondig op en .
-
Selecteer de gewenste lijn 12 met of .
-
Regel de regelbare waarden met of .
Keuze van de stookcurven (fig. 19).
-
De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv : -10 °C).
-
De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv : 55 °C).
-
Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv : 12,5).
-
Stel deze waarde in op de regelaar.
2.11. Controletests
Om de indienststelling en het zoeken naar defecten te
vergemakkelijken, beschikt de regelaar over een test
voor de relais en de voelers, die toelaat de in- en
uitgangen van de regelaar te controleren.
2.11.1. Test van de relais
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één
te bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
-
Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt,
-
Selecteer lijn 51 en bedien achtereenvolgens de
uitgangen met of .
Weergave
Relais in
werking
Effect
0
Test actief
Alle uitgangen op stop
1K4
Brander op “aan”
2Q3
Circulatiepomp sanitair
water op “aan”
3Q1
Circulatiepomp
verwarming “aan”
14 Gebruiksaanwijzing 886
Regeling RA 541 - code 072 181
30
40
50
60
70
80
90
100
°C
20 10 0
-10
-20
-30
°C
22,5
25
27,5
3035
40
20
17,5
15
12,5
10
7,5
5
2,5
Buitentemperatuur
Vertrektemperatuur
Fig. 19 - Stookcurves
-
+
-
+
-
+
A U T O
2.11.2. Test van de voelers
Dat laat toe om te zien of er een voeler aangesloten is of
dat er een kortsluiting of een onderbreking is.
Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is er een kortsluiting in de
overeenstemmende voeler.
Als —- wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet
aangesloten of onderbroken.
Niveau I
-
Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt
-
Selecteer de gewenste lijn met of .
Lijn Voeler Klem
13
Omgevingstemperatuur B9
14
Huidige buitentemperatuur B5 ou B6
Niveau II
-
Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt,
-
Selecteer de gewenste lijn met of
Lijn Voeler Klem
52
Huidige omgevingstemperatuur
A6
54
Huidige temperatuur van het
sanitair water
B3
55
Huidige keteltemperatuur
B2
De omgevingstemperatuur wordt alleen correct
weergegeven als de correctieknop van de
omgevingsvoeler in de middelste stand staat.
2.11.3. Werkingsuren van de brander.
-
Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt,
-
Selecteer de gewenste lijn met of .
Lijn Uurteller Afleesbereik
56
Werkingsuren van de
brander
0...32767 uren
Opmerking:
De telling gebruikt het intern signaal van relais K4.
2.11.4. Regelingen van de verwarmingskring
Functie
Basis-
instelling
Instelling
s-bereik
61
Werking van de ruimtevoe
-
ler
1 = actief (met de ruimte-
voeler); 0 = inactief
10/1
63
Ruimtedifferentieel
0,25…15 = actief (met ruim
-
tevoeler)
0 = inactief (zonder ruimte
-
voeler)
4 0...15
64
Limiet van de vertrek
temperatuur
85°C 8...95°C
2.11.5. Regelingen sanitair warm water (SWW)
Functie
Basisins
-telling
Instellings-
bereik
71
Beperkte
insteltemperatuur SWW
40°C
C...
(ligne 09)
72
SWW programma
0=24u/dag
1 = standaard
10/1
2.11.6. Ketelregeling
Functie
Basis-
instellin
g
Instellings-
bereik
81
Minimum waarde van de
keteltemperatuur (beperkt
door de fabrieksregelingen)
40°C
Fabrieks-
regelingen
2.11.7. Functie “manueel” voor regeling
Druk op de toets
Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking.
In handbediening is de regeling buiten werking, de
brander en de circulatiepompen werken.
Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal
volgens het gekozen regime.
Gebruiksaanwijzing 886 15
Regeling RA 541 - code 072 181
3. Instructies voor de gebruiker
3.1. Snelle indienststelling
Op de verwarmingsketel:
-
De keuzeschakelaar op de verwarmingfunctie
zetten.
-
De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar
maximum.
Op de regelaar:
-
Zet de klok op het juiste uur.
Druk kortstondig op en
Selecteer de gewenste lijn 01 met of
Pas het uur en de dag aan met of
Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets
ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd.
-
Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
-
Druk op de toets voor de bereiding van het
sanitair warm water volgens het
verwarmingsprogramma.
3.2. Weekprogramma
Standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 02), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Voorbeeld:
Om te programmeren
-
Druk kortstondig op en .
-
Selecteer de lijnen 02 tot 08 met of .
-
Stel de dagen en uren in met of .
Om de waarden van het standaardprogramma terug
te halen
-
Druk kortstondig op en .
-
Selecteer de gewenste lijn 15 met of .
-
Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
3.3. Gebruik van de omgevingsvoeler
A: Correctie van de kamertemperatuur
1 graduatie = 0,5 °C. Regelbereik : (-3 tot +3 °C)
De correctie is effectief gedurende het hele programma
op de lopende werkingsmodus (normale modus,
verlaagde modus of waakmodus met antivries
bescherming)
B: Correctie van werkingsmodus
alleen als de regeling in de modus AUTO staat
= permanent normale temperatuur
= automatisch programma, zo als ingesteld op de
regeling
= permanent verlaagde temperatuur
3.4. Correctie van kamertemperatuur
Alsdecorrectielagerisdan3°C,stel in op ofwel de
correctieknop (A, fig. 20) van de omgevingsvoeler
ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (kent 1,
fig. 21).
Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de
normale instelwaarde van de regelaar (kent. 1, fig. 21).
16 Gebruiksaanwijzing 886
Regeling RA 541 - code 072 181
A
B
Fig. 20 - Ruimtevoeler
+
-
6
2 2
0
2 4 h
V e r l a a g d e k a m e r t e m p e r a t u u r
( 1 7 ° C )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1
N o r m a l e k a m e r t e m p e r a t u u r
( g e r e g e l d m e t d e k n o p )
6 2 3
0
2 4
9
1 2
1 4 1 8
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 2
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 3
N o r m a l e
k a m e r t e m p e r a t u u r
V e r l a a g d e
k a m e r t e m p e r a t u u r
U
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 3
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 2
A U T O
+
-
-
+
A U T O
A U T O
3.5. Functie van de toetsen van de
regelaar
1 Regelknop van de ingestelde normale
kamertemperatuur.
2 Werkingsregime van de verwarmingskring. Het
regime van het sanitair water wordt niet
beïnvloed.
Verwarming in dienst volgens het
verwarmingsprogramma
Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn
volgens de normale insteltemperatuur.
Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur.
Verwarming permanent in dienst volgens de
insteltemperatuur die ingesteld is op de knop 1.
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief.
3 Werkingsregime van het sanitair water.
Toets brandt: Bereiding van sanitair warm water
in dienst volgens het verwarmingsprogramma of
permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de
instelling van de regelaar uitgevoerd worden
door de verwarmingsinstallateur.
Toets gedoofd: Bereiding van het sanitair warm
water gestopt met antivriesfunctie van het
sanitair water actief.
4 Weergave van het uur of waarde die
overeenkomt met de functielijn.
5 Weergave van de functielijn.
6 Weergave van de werkingstoestand.
Brander in werking
Laden sanitair water actief
Circulatiepomp verwarming in werking
Verwarming op de geregelde normale
kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Verwarming op de ingestelde
omgevingstemperatuur van de
antivriesbescherming
7 Toets voor manuele werking
8 Verklikkerlampje manuele werking actief
Gebruiksaanwijzing “886” 17
Regeling RA 541 - code 072 181
RVP 54.100
P
r
og
A
U
T
O
+
20
14
26
°
C
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 21 - Functietoetsen van de regelaar
N° Functie gebruiker Basisinstelling Instellingsbereik Weergave
01
Dag / uur
- 1 week
02
Preselectie dag / week
- 1-7 / 1...7
03
Uur van inschakeling periode 1
06:00 00:00, 00:10,...24:00
04
Uur van uitschakeling periode 1
22:00 00:00, 00:10,...24:00
05
Uur van inschakeling periode 2
- 00:00, 00:10,...24:00
06
Uur van uitschakeling periode 2
- 00:00, 00:10,...24:00
07
Uur van inschakeling periode 3
- 00:00, 00:10,...24:00
08
Uur van uitschakeling periode 3
- 00:00, 00:10,...24:00
09
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
55 °C 40...60 °C
10
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C 10 tot 21,5 °C
11
Vorstvrije kamertemperatuur (sneeuwvlokken)
10 °C4tot10°C
12
Stookcurve voor de verwarming
20 0 tot 39.5
13
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
20 °C 14 tot 26 °C
14
Aflezen van de buitentemperatuur
- -32 tot +32 °C
15
Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen: Houd en gelijktijdig ingedrukt
gedurende 3 seconden.
0
-
+
4. Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
18 Gebruiksaanwijzing 886
Regeling RA 541 - code 072 181
1 234 56 78
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EX
TE
R
IEU
R
A
M
B
IA
N
C
ES
A
N
IT
A
IR
EC
H
A
U
D
IE
R
E
5
5
2
4
3
8
7
1
9
6
Fig. 22 - Wisselstukken
. 1 109160 Aansluitingenkablering . [reeks 3000 . . 01
. 2 165319 Regelaar ..................01
. 3 198710 Buiten temp. sonde ....QAC31 ...01
. 4 198711 Ruimtevoeler ........QAA35 ...01
. 5 198713 Voeler (ketel/boiler SWW). QAZ 21 . . . 02
. 6 909106 Kabelboom ........[reeks 3000 . . 01
. 7 909124 Kabelboom ........[reeks 4000 . . 01
. 8 909125 Kabelboom ........[reeks 4000 . . 01
Code Beschrijving ...........Type...Aantal
Gebruiksaanwijzing 886 19
Regeling RA 541 - code 072 181
Nota's
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voo rschriften van d it waarborgbewijs zijn n iet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, w at betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land wa ar de
ketel verko ch t wordt.
Onze toe stellen wor den gedur ende 2 jaa r
gew aarborgd tegen i eder materiaal of
kons t r uktie f o ut. D eze w aarb o rg o m vat d e
vervanging van de oorspronkelijke s tukken die
defekt be vonden w erden doo r onze dienst
W a arborg k o n t r o l e, t r a n s p o r t en
verpakkingskosten zijn ten l as te van de gebruiker.
Zeker e stukken of onder delen kr ijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of gmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzer en warmtewissela ars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden word en volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebru iksaanwijzingen .
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtje s, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zi jn ingevolge
buitenelementen aan de ke tel (terugslag in de
s c hoorsteen, onweeref f ekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansl uitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning va n 230 V.
- de waa rborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen bransto f
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou verva llen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudend e o mgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoedin g gevraa gd worden.
W i j v o o r behouden o n s h e t r e c h t , z onder
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De ke nmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
Document 886-13 ~ 08/06/2010
Société Industri elle de Chauffage
B
P 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación RA 541
Código 072 18 1
Manual de refere ncia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
FR
NL
DE
ES PL
Regulador RVP54.100
2 Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
INDICE
Presentación del equipo ....................................3
Designación .................3
Embalaje................... 3
Características generales .........3
Materiales específicos según configuración3
Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4
Funciones de protección . . . . . . . . . . 4
Instruccionesparaelinstalador................................5
Montaje del regulador . . . . . . ......5
Sonda ambiente ...............6
Sonda exterior ................ 6
Sonda caldera ................6
Sonda sanitaria ...............6
Conexión de las sondas y el módem. . . . 6
Conexiones eléctricas ...........7
Puestaenserviciorápida..........9
Regulación de la curva de calefacción. . . 9
Testsdecontrol...............9
Testdelosrelés................9
Test de las sondas ..............10
Horas de funcionamiento del quemador . . . 10
Ajustesdelcircuitodecalefacción......10
Ajustes agua caliente sanitaria (ACS) ....10
Ajustecaldera................. 10
Función “manual” para ajuste . . . . . . . 10
Instruccionesparaelusuario ................................11
Puestaenserviciorápida.........11
Programa semanal.............11
Utilización de la sonda ambiente .....11
Corrección de la temperatura ambiente . 11
Función de las teclas del regulador . . . 12
Piezas de recambio ......................................13
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
1 Presentación del equipo
1.1 Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
1.2 Embalaje
1 paquete: regulación
1.3 Características generales
Regulador RVP54.100:
-
Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 %
-
Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz
-
Potencia eléctrica absorbida: 5 VA
-
Tensión de protección baja: 12 V
-
Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
-
Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de
12 horas.
Valor de las sondas en ohmios
-
Sonda ambiente QAA35 (Fig. 1)
-
Sonda exterior QAC31 (Fig. 2)
-
Sonda caldera QAZ 21 (Fig. 3)
-
Sonda sanitaria QAZ 21 (Fig. 3)
1.4 Materiales específicos según
configuración
Manual de referencia “886” 3
Regulación RA 541 - código 072 181
0
20
C
10 30
1000
1040
1080
1120
1160
Fig. 1 - Sonda QAA35
0
20
C
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 2 - Sonda QAC31
0204000100C
1500
1400
100
1200
1100
1000
Fig. 3 - Sonda QAZ21
Fig. 4 - Ambiance 4100, BTX 4100, Calista 2CH30-35 Fig. 5 - Ambiance BTX 3000
1.5 Principio de funcionamiento
El sistema de regulación RA 541 actúa sobre un
quemador de una marcha, un circulador de calefacción
y un circulador sanitario.
La regulación de la caldera y del circuito de calefacción
se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
La regulación del agua caliente se efectúa en función
de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de
40a6C.
La regulación de la temperatura de agua caliente
sanitaria tiene prioridad sobre el circuito de
calentamiento mediante el paro del circulador
calefacción.
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
1.6 Funciones de protección
Desconexión del circulador de calefacción en el
arranque: Para acelerar el calentamiento de la
caldera y reducir la condensación de humos, el
circulador se mantiene en parada hasta que la caldera
alcanza los 40 ºC.
Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de
la estación de funcionamiento de la calefacción los
circuladores se ponen en funcionamiento durante 10
segundos todos los viernes.
Régimen “antihielo”
¤ Estancia: se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
¤ Instalación: se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
¤ Caldera: cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha.
¤ Agua caliente sanitaria (ACS): cuando la temperatura
del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
4 Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
Fig. 5 - Esquema de principio hidráulico
B9
B5
Rg
B2
CC
Br
B2
B3
B5
B9
Br
CC
CS
Rg
VM
Esquema válido para conjuntos
de caldera y depósito.
Leyenda :
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda sanitaria (ECS) QAZ 21
B5 : Sonda ambiente QAA35
B9 : Sonda exterior QAC31
Br : Quemador 1 etapa
CC : Circulador de calefacción
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVP54.100
Manual de referencia “886” 5
Regulación RA 541 - código 072 181
2 Instrucciones para el instalador
Para un funcionamiento correcto de la regulación, es
obligatorio instalar a la vez la sonda exterior y la sonda
de ambiente.
2.1 Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
B9
G9 B2
M
B3
M
B5
M
B9
G9
B2
M
B3
M
B5
M
S
O
N
D
E
S
SONDES
E
X
T
E
R
I
E
U
R
EXTERIEUR
AMBIANCE
AMBIANCE
SANITAIRE
SANITAIRE
CHAUDIERE
CHAUDIERE
4
-
Desmontar la tapa de la caldera. En caso
necesario retirar el cuadro de control.
-
Desmontar y eliminar el obturador (1).
-
Desconectar el conector de regulación(2).
-
Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
-
Fijar el regulador en el hueco practicado
apretando los dos tornillos con un
destornillador (4).
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
5
6
N
L
N
L
F1
Y2
Y1
Y2
Y1
Q1
Q3
Q1
Q3
F4
K4
F4
K4
A6
M
B5
B7
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
B3
B2
M
B1
G9
B9
G9
B9
1 234 56 78
1 2 3 4 5 6 7 8
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
EXTERIEUR
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
7
8
-
Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (5).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la
placa indicadora entre los contactos y el
cuadro) (6).
-
Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (7).
Conectar el conector de regulación (8).
6 Manual de referencia 886
Regulación RA 541 - código 072 181
2.2 Sonda ambiente
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos.
Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor,
encimera, etc.), las zonas con corrientes de aire frío
(ventilación, puertas, etc.) y paredes exteriores.
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
2.3 Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste
En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a
ella,peroaunmínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracciónoenlaparteinferiorde
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4 Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera (rep 5,
fig. 14) en el emplazamiento situado en la salida de la
caldera.
2.5 Sonda sanitaria
Colocar la sonda sanitaria (rep 5, fig. 14) en el
emplazamiento de las sondas del depósito de agua.
2.6 Conexn de las sondas y el módem
Las líneas de las sondas soportan una tensiónde
protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm
2
- 80 m para cables CU de 1 mm
2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm
2
No poner en paralelo las líneas de las sondas y las de
tensión para evitar interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
EXTERIEUR
AMBIANCESANITAIRECHAUDIERE
SONDES
8
7
6
5
4
3
2
1
BU
BU
BU
WH
WH
WH
WH
WH
Fig. 7 - Cableado del haz de baja tensión
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, Calista 2CH30-35
Sonda exterior
Sonda caldera
Sonda sanitaria
Sonda ambiente
Manual de referencia 886 7
Regulación RA 541 - código 072 181
RD RD
RD RD RD RDBU
Fig. 8 - Cableado del haz de potencia
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, calista 2CH30-35
2.7 Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las
demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje,
etc.) hayan sido realizadas.
La instalacióneléctrica debe hacerse de acuerdo con la
reglamentaciónenvigor:REBT
Las líneas de conexión del quemador y de los
circuladores soportan la tensión del sector.
-
Utilizar un sujetacables para evitar cualquier
desconexión accidental de los conductores.
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh (35-90 °C)
3
1
Br
b
a
c
TSé (110 °C)
1
7
12
11
10 9 7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TCh, TSé
TMn
TCh, TSé
TMn
Co
8
10
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
Rg
Regleta instalador (18 contactos)
Regleta instalador, sanitario (4 contactos)
Bornes de conexión del quemador (5 vías)
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regulador
Fig. 9 - Esquema eléctrico básico con Ambiance BTX 4100
8 Manual de referencia 886
Regulación RA 541 - código 072 181
3
10
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
12
11 10 9
7
CC1
V-C1
18
17
16
14
CC2
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TSa, TMx
TSé, TCh
TSa, TMx
TSé,
TCh
Co
Co
O
11
F4
K4
Q1
N
L
Q3
F1
Rg
2
Rg
Regleta instalador (18 contactos)
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Bornes de conexión del quemador (5 contactos)
Regulador
Fig. 10 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35
2.8 Puesta en servicio rápida
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
En la caldera:
-
Posicionar el selector en la función calefacción.
-
Ajustar la consigna de temperatura al máximo.
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente y
Seleccionar la línea 01 con o
Ajustar la hora y el día con o
La pantalla salta un día cada 24 horas.
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
-
Pulsar la tecla de régimen y seleccionar AUTO
para un funcionamiento económico a lo largo de todo
el año de acuerdo con los programas estándar.
-
Pulsar la tecla ACS y seleccionar grifo para
preparar el agua caliente segúnelprogramade
calentamiento.
F
Consejos importantes
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
No obstante, en caso de que hubiera válvulas
termostáticas, éstas deberían estar abiertas o
ajustadas por encima de la temperatura ambiente
consignada. De lo contrario, la adaptacióny
optimización de la hora de inicio podrían desajustarse.
F
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
cnico especializado.
El modo de ajuste se abandona al pulsar una tecla de
gimen. El abandono es automático al cabo de 8 min.
2.9 Regulacióndelacurvade
calefacción
Pulsar brevemente y
Seleccionar la línea 12 con o
Ajustar los valores regulables pulsando o .
Eleccióndelainclinación de las curvas de
calefacción (fig. 11).
-
Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura másbajadelaregión y trazar una línea
vertical (ej.: -10ºC).
-
Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
-
El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5 )
-
Ajustar este valor en el regulador
2.10 Tests de control
Para facilitar la puesta en servicio y la búsqueda de las
averías, el regulador dispone de un test de los relésy
de las sondas, que permite controlar las entradas y las
salidas del regulador.
2.10.1 Test de los relés
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador
y comprobar sus salidas.
Pulsar y durante 3 segundos.
Seleccionar la línea 51 y controlar sucesivamente las
salidas con o
Visualización
Relé
activado
Efecto
0Testactivo
Todas las salidas en
paro
1K4
Quemador en
marcha
2Q3
Circulador sanitaria en
marcha
3Q1
Circulador calefacción
en marcha
Manual de referencia 886 9
Regulación RA 541 - código 072 181
30
40
50
60
70
80
90
100
°C
20 10 0
-10
-20
-30
°C
22,5
25
27,5
3035
40
20
17,5
15
12,5
10
7,5
5
2,5
temperatura de salida
temperatura exterior
Fig. 11 - Curvas de calefacción
-
+
-
+
-
+
A U T O
2.10.2 Test de las sondas
Esto permite ver si una sonda está conectada o si hay
un cortocircuito o un corte.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos ---en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
Nivel I
-
Pulsar y durante 3 segundos.
-
Seleccionar la línea deseada con o
Línea Sonda Borne
13 Temperatura ambiente B9
14 Temperatura exterior actual B5 o B6
Nivel II
-
Pulsar y durante 3 segundos.
-
Seleccionar la línea deseada con o
Línea Sonda Borne
52 Temperatura ambiente actual A6
54
Temperatura del agua sanitaria
actual
B3
55 Temperatura de caldera actual B2
La temperatura ambiente só lo se visualiza
correctamente si el botóndecorrección de la sonda de
ambiente está en posición central.
2.10.3 Horas de funcionamiento del quemador
Pulsar y durante 3 segundos.
Seleccionar la línea deseada con o
Línea Contador horario Intervalo
56
Horas de
funcionamiento del
quemador
0...32767 horas
Observación:
El contaje utiliza la señal interna del relé K4.
2.10.4 Ajustes del circuito de calefacción
N° Función
Ajuste
básico
Intervalo
de ajuste
61
Acción de la sonda de
temperatura de
ambiente
1=activa
(con la sonda de
ambiente)
; 0 = inactiva
10/1
63
Diferencial de ambiente
0,25...15 = activo
(con
sonda de ambiente)
0 = inactivo (sin sonda
de ambiente)
4 0... 15
64
Límite de la temperatura
de salida
85 °C 8... 95°C
2.10.5 Ajustes agua caliente sanitaria (ACS)
N° Función
Ajuste
básico
Intervalo
de ajuste
71
Consigna de la
temperatura ACS
reducia
40 °C
8 °C...
(línea 09)
72
Programa de agua
caliente sanitaria
0=24h/día
1=estándar
10/1
2.10.6 Ajuste caldera
N° Función
Ajuste
básico
Intervalo
de ajuste
81
Limitaciónmínima de
temperatura de caldera
(limitada por los ajustes
en fábrica)
40 °C
Ajustes
fábrica
2.11 Función manual para ajuste
Pulsar la tecla manual
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En régimen manual la regulaciónestá fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan.
Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
10 Manual de referencia 886
Regulación RA 541 - código 072 181
3 Instrucciones para el usuario
3.1 Puesta en servicio rápida
En la caldera:
-
Posicionar el selector en la función calefacción.
-
Ajustar la consigna de temperatura al máximo.
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente y
Seleccionar la línea 01 con o
Ajustar la hora y el día con o
La pantalla salta un día cada 24 horas. La velocidad
de ajuste puede incrementarse manteniendo
presionada la tecla.
-
Pulsar la tecla de régimen y seleccionar AUTO
para un funcionamiento económico a lo largo de todo
el año de acuerdo con los programas estándar.
-
Pulsar la tecla ACS y seleccionar grifo para
preparar el agua caliente segúnelprogramade
calentamiento.
3.2 Programa semanal
Programa estándar
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción y la temperatura a las necesidades
particulares del usuario.
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada díadelasemana
(selecciónlínea 02), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Ejemplo
Para efectuar la programación
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar las líneas 02 a 08 con o
-
Ajustar los días y las horas pulsando o
Para recuperar los valores del programa estándar
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada 15 con o
-
Pulsar simultáneamente y durante
3 segundos.
3.3 Utilización de la sonda ambiente
A: Corrección de la temperatura ambiente
1 graduación=0,5°C.Intervalodeajuste:de-3a+3ºC
La corrección es efectiva a lo largo de todo el programa
en el modo de funcionamiento en curso (modo
normal, modo reducido o modo espera con
protección antiheladas)
B: Corrección del modo de funcionamiento
solamente si el regulador está en modo AUTO
= temperatura normale permanente
= programa automático, tal como está ajustado en
el regulador
= temperatura reducida permanentemente
3.4 Correccióndelatemperatura
ambiente
Si la correcciónesinferiora3°C, accionar el botón
de corrección (A, fig.12) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(ref. 1, fig. 13).
Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (ref. 1, fig. 13).
Manual de referencia 886 11
Regulación RA 541 - código 072 181
-
+
-
+
A U T O
A U T O
A
B
Fig. 12 - Sonda ambiente
6
23
0
24
9
12
14
18
T° ambiente reducida
h
T° ambiente normal
hora de parada 1
hora de parada 2
hora de inicio 3
hora de parada 3
hora de inicio 1
hora de inicio 2
6
2 2
0
2 4 h
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e . . .
. . . r e d u c i d a ( 1 7 ° C )
h o r a d e p a r a d a 1
h o r a d e i n i c i o 1
. . . n o r m a l ( a j u s t a d a e n e l b o t ó n )
-
+
A U T O
3.5 Función de las teclas del regulador
1 Botóndeajustedelatemperaturaambientede
consigna habitual.
2 Régimen de funcionamiento del circuito de
calefacción. El régimen de agua no se ve
afectado.
Calefacción en servicio de acuerdo con el
programa de calefacción.
- En periodo de ocupación según la
temperatura normal señalada.
- De lo contrario, según la temperatura
reducida señalada.
Calefacción permanentemente en servicio de
acuerdo con la temperatura de consigna
ajustada en el botón 1
Calefacción parada con funciones antihielo
activas
3 Régimen de funcionamiento del ACS.
- Tecla encendida: Preparación del agua
caliente en servicio de acuerdo con el
programa de calefacción o permanentemente
las 24 horas. En ese caso, los parámetros del
regulador deben ser ajustados por un técnico
especializado.
- Tecla apagada: Preparación del agua caliente
detenida con función antihielo del agua activa.
4 Visualización de la hora o valor
correspondiente a la línea de función.
5 Visualización de la línea de función.
6 Visualización del estado de funcionamiento.
Quemador conectado.
Calentamiento ACS activo.
Circulador de calefacción en servicio.
Calefacción a la temperatura ambiente habitual
indicada.
Calefacción a la temperatura ambiente
reducida.
Calefacción a la temperatura ambiente de
consigna de la protección antiheladas.
7 Tecla para funcionamiento manual.
8 Indicador luminoso funcionamiento manual
activo.
12 Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
RVP 54.100
P
r
og
A
U
T
O
+
20
14
26
°
C
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.13 - Teclas de función del regulador
Función usuario Ajuste básico Intervalo de ajuste Visualización
01
Día / hora
- 1 semana
02
Preselección día / semana
- 1-7 / 1...7
03
Hora de enclavamiento período 1
06:00 00:00, 00:10,...24:00
04
Hora de desconexión período 1
22:00 00:00, 00:10,...24:00
05
Hora de enclavamiento período 2
- 00:00, 00:10,...24:00
06
Hora de desconexión período 2
- 00:00, 00:10,...24:00
07
Hora de enclavamiento período 3
- 00:00, 00:10,...24:00
08
Hora de desconexión período 3
- 00:00, 00:10,...24:00
09
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
55 °C 40...60 °C
10
Consigna de temperatura ambiente reducida (luna)
17 °C 10 a 21,5 °C
11
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
1C 4a1C
12
Inclinación de la curva de calefacción
20 0 a 39.5
13
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
2C 14a2C
14
Lectura de la temperatura ambiente exterior
- -32a+3C
15
Para recuperar los valores del programa estándar
Pulsar simultáneamente y durante 3 s.
0
-
+
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designaciónyel
digo de la pieza.
Manual de referencia 886 13
Regulación RA 541 - código 072 181
. 1 109160 Cableado conexion....gama3000 . . 01
. 2 165319 Regulador ..................01
. 3 198710 Sonda exterior .......QAC31 ...01
. 4 198711 Sonda ambiente ......QAA35 ...01
. 5 198713 Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21 . . 02
. 6 909106 Haz precableado .....gama3000 . . 01
. 7 909124 Haz precableado .....gama4000 . . 01
. 8 909125 Haz precableado .....gama4000 . . 01
digo Designación.........Tipo.....Cdad
1 234 56 78
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
SONDES
E
X
TE
R
IE
U
R
A
M
B
IA
N
C
ES
A
N
IT
A
IR
EC
H
A
U
D
IE
R
E
5
5
2
4
3
8
7
1
9
6
Fig. 14 - Piezas de recambio
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el ps donde haya sido
adquirido.
Nuestros aparatos están garantizado s por 2 os
contra cualquier defec to o vicio de material o de
fabricacn.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio Control de garantía”, t ra nsporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- d epósito e n a c e r o i n o x idable, d e p ó s i t o
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fund icn o de acero de las
calderas: 3 os
§ Validez de la garana
La validez de la garantía está condicionada por la
instalacn y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador pro fesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instruccion es d adas en nuestros manuales.
§ Exclusn de la Garantía
No están cubierto s por la garantía:
- los testigos luminosos , los fusibles, las piezas de
fundicn en conta cto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques rmicos, e fecto de temporal, etc.).
- la degradacn de los componentes ectricos
resultant es de la conexió n en un sector cuya
tensn, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensn
nominal de 230V.
La garantía del aparato q uedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento d e calefacción (acero o
fundicn) de la caldera quedaa sin ef ec to en caso
de in stalacn del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la c ausa que fue re .
En el empo constante de mejora de nuestros
materiales, cualqu ier modificacn considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestro s docu mentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.

Transcripción de documentos

Document n° 886-13 ~ 08/06/2010 FR Régulation RA 541 Code 072 181 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Régulateur RVP54.100 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www. atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Régulation RA 541 - code 072 181 Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 4 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 4 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Matériels spécifiques suivant configuration 5 Raccordement des sondes et modem . . 10 Montage du régulateur . . . . . . . . . . . 5 Raccordements électriques . . . . . . . . 11 Installation sur chaudière Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mise en service rapide . . . . . . . . . . 14 Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B) . . . . . . . . 8 Réglage de la pente de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation sur chaudière Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 9 Tests de contrôle . . . . . . . . . . . . . 14 Sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . . . 10 Réglages du circuit de chauffe . . . . . . . . 15 Sonde extérieure. . . . . . . . . . . . . . 10 Réglages ECS . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sonde chaudière . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage chaudière . . . . . . . . . . . . . . 15 Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . 10 Fonction “manuel” pour réglage. . . . . . 15 Test des relais . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Test des sondes . . . . . . . . . . . . . . . 15 Heures de fonctionnement du brûleur . . . . 15 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en service rapide . . . . . . . . . . 16 Correction de température ambiante . . . 16 Programme hebdomadaire . . . . . . . . 16 Fonction des touches du régulateur . . . 17 Utilisation de la sonde d’ambiance . . . . 16 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 1 Présentation du matériel 1.1 Désignation Système de régulation du chauffage et de l’eau sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et de la température ambiante. 1160 1120 1080 1.2 Colisage 1040 1000 1 colis : Régulation 1.3 0 Caractéristiques générales Régulateur RVP54.100 : - Tension d’alimentation : 230 V~ + 10, - 15 % - Fréquence nominale : 50 à 60 Hz - Puissance électrique absorbée : 5 VA - Faible tension de protection : 12 V - Mémoire non volatile, tous les réglages sont sauvegardés en cas de coupure de courant. - Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12 heures. Valeurs ohmiques des sondes : - Sonde d’ambiance QAA35 (Fig. 1) - Sonde extérieure QAC31 (Fig. 2) - Sonde de chaudière QAZ 21 (Fig. 3) - Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21 (Fig. 3) 10 20 30 C Fig. 1 - Sonde QAA35 660 640 620 600 580 560 540 - 20 - 10 0 10 20 30 C Fig. 2 - Sonde QAC31 1500 1400 1 00 1200 1100 1000 0 20 40 60 0 100 C Fig. 3 - Sonde QAZ21 Notice de référence “886” 3 Régulation RA 541 - code 072 181 1.4 Principe de fonctionnement 1.5 Le système de régulation RA 541 agit sur un brûleur à 1 allure, un circulateur chauffage principal et un circulateur sanitaire. La régulation de la chaudière et du circuit chauffage s’effectue en fonction des conditions atmosphériques (sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance) et du progamme horaire de chauffage. La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire) réglable de 40 à 60 °C. La régulation de la température d’eau chaude sanitaire a priorité sur le circuit de chauffe par l’arrêt du circulateur chauffage. La protection hors gel agit dans tous les modes de fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions. Fonctions de protection • Délestage du circulateur au démarrage : Pour accélérer l’échauffement de la chaudière et réduire la condensation des fumées, le circulateur reste à l’arrêt jusqu’à une température de chaudière de 40 °C. • Dégrippage des circulateurs : En dehors de la saison de chauffage, les circulateurs sont mis en fonctionnement 10 secondes tous les vendredis. • Régime “hors gel” ¤ Habitation : se refère à la température ambiante de consigne hors gel. ¤ Installation : se refère à la valeur de la température extérieure ; le circulateur est enclenché même en l’absence de demande de chaleur. ¤ Chaudière : Lorsque la température de la chaudière est inférieure à 5 °C, le brûleur démarre. ¤ Eau chaude sanitaire : Lorsque la température du ballon sanitaire est inférieure à 5,5 °C, le brûleur démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché. Légende : B2 : Sonde de chaudière QAZ21 B3 : Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21 B5 : Sonde d’ambiance QAA35 B9 : Sonde extérieure QAC31 Br : Brûleur 1 allure CC : Circulateur chauffage CS : Circulateur ECS Rg : Régulateur RVP54.100 B5 B9 Rg CC B2 Br B9 B5 Rg B2 VM CC Br B3 Schéma valable pour un ensemble chaudière-ballon. CS Fig. 4 - Schéma hydraulique de principe 4 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 2 Instructions pour l’installateur Pour un fonctionnement correct de la régulation, il est obligatoire d’installer à la fois la sonde extérieure et la sonde d’ambiance. 2.1 Matériels spécifiques suivant configuration Fig. 5 - Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100, Ambiance 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 2CH30-35, 2V30-35BN, 1V35BN 2.2 Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B) Montage du régulateur 2 Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale est coupée. K1 2.2.1 Installation sur chaudière Sunagaz 4000 SO EXTERIEU R 8 7 6 ND CHAUDIER B9 G9 B2 5 E ES SANITAIRE AMBIANCE M B3 M B5 M 4 3 2 1 - Modifier préalablement le faisceau de puissance de la régulation (voir fig. 8). - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer les obturateurs (1). - Supprimer le connecteur 12 voies comportant les 3 1 shunts (2). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (3). F Sur la chaudière Sunagaz 4000 Régler la consigne de température ECS sur (- -) 3 Fig. 7 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) Notice de référence “886” 5 Régulation RA 541 - code 072 181 Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation Connecteur B Connecteur A 1- Déplacer le fil de la borne F4 du connecteur A à la borne F5 (voir flèche ci-dessous). 2- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la borne F4 du connecteur A (qui est devenue libre) et la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous). Connecteur B 3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière lorsque la régulation est en mode manuel. Fig. 8 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000 6 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 - Mettre en place le faisceau faible tension. Brancher le faisceau sur le régulateur (4). Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (5). K1 SONDES EXTERIEUR SANITAIRE AMBIANCE 1 2 3 4 5 6 7 8 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 4 F4 K4 5 CHAUDIERE B9 G9 B2 M B3 M B5 M A6 7 - Mettre en place le faisceau de puissance. Brancher le faisceau sur le régulateur (6). Brancher le connecteur régulation (7). K1 SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 5 4 3 2 1 N L F1 Y2 Y1 Q1 6 Q3 7 F4 K4 8 6 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) Notice de référence “886” 7 Régulation RA 541 - code 072 181 - Mettre en place le faisceau faible tension. 2.2.2 Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B) Brancher le faisceau sur le régulateur (3). La boîte de raccordement des sondes peut être placée à l’intérieur de la chaudière, fixée sur l’habillage arrière (4). - Déposer le couvercle de la chaudière, éventuellement B5 MOD B3 B5 A5/M B6 M 4 SONDE SONDE EXTERIEURE AMBIANCE B2 B3 M Fixer les plots sur le tableau (7). SONDE DEPART B2 M Brancher le connecteur régulation (7 plots) (6). SONDE CHAUDIERE B9 Brancher le faisceau sur le régulateur (5). M B3 M B2 M B1 M B9 MD A6 M B9 G9 B1 M - Mettre en place le faisceau de puissance. SONDE SANITAIRE basculer le tableau de contrôle. - Supprimer les shunts branchés sur le connecteur. - Déposer et supprimer l’obturateur en appuyant sur les clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un ou plusieurs thermostats (1). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (2). Contact modem M Sanit Fil orange CS 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 3 5 1 2 Fig. 10 - Montage et raccordements Pluton 3000, Pluton 3028 (B) 8 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 2.2.3 Installation sur chaudière Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN Calista 2CH30-35, 2V30-35BN SOND ES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE - Déposer le couvercle de la chaudière. - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer l’obturateur (1). - Débrancher le connecteur régulation (2). - Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3). AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 1 2 3 4 5 6 7 8 Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (4). 2 3 4 1 - Mettre en place le faisceau faible tension. Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (5), Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (6) SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 6 2 3 4 5 6 7 8 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 5 1 A6 - Mettre en place le faisceau de puissance. Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (7). Brancher le connecteur régulation (8). SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 8 1 2 3 4 5 6 7 8 F4 K4 Q3 7 N L F1 Y2 Y1 Q1 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 Fig.11 - Montage et raccordements Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Notice de référence “ 886” 9 Régulation RA 541 - code 072 181 2.3 Sonde d’ambiance Consulter les instructions de montage sur l’emballage de la sonde. La sonde doit être installée dans la zone de séjour à 1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien dégagée. Eviter les sources de chaleur directe (cheminée, téléviseur, plans de cuisson...) et les zones de courant d’air frais (ventilation, porte...). Il n’est pas recommandé d’installer des vannes thermostatiques dans la pièce de référence où se trouve la sonde de température ambiante. 2.4 Sonde extérieure Consulter les instructions de montage sur l’emballage de la sonde. Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en général la façade nord ou nord-ouest. Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil matinal. Elle sera installée de manière à être facilement accessible mais au minimum à 2,5 m du sol. Il faut impérativement éviter les sources de chaleur comme les cheminées, les parties supérieures des portes et des fenêtres, la proximité des bouches d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui isoleraient la sonde des variations de la température de l’air extérieur. 2.5 Sonde chaudière Placer la sonde de température chaudière (rep 5, fig. 22) dans le logement situé sur le départ de la chaudière. F Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante doit être laissée en place pour permettre la lecture de la température de chaudière sur le tableau de contrôle. 2.6 Sonde sanitaire Placer la sonde sanitaire (rep 5, fig. 22) dans le logement des sondes du ballon sanitaire. F Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante doit être laissée branchée sur le connecteur K7 (erreur F4). 2.7 Raccordement des sondes et modem Les lignes de sondes supportent la faible tension de protection. La longueur admissible des lignes de sonde est de : - 20 m pour câbles CU de 0,3 mm2 - 80 m pour câbles CU de 1 mm2 - 120 m pour câbles CU de 1,5 mm2 Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les lignes du secteur afin d’éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension du secteur. Modem téléphonique (pour Pluton 3000, Pluton 3028 (B)) : Intercaler le contact du modem entre le fil orange et la borne M Sanit de la boite de raccordement des sondes (fig. 10). SANITAIRE AMBIANCE BU CHAUDIERE BU WH SONDES BU WH EXTERIEUR WH B9 G9 B2 M B3 M B5 M WH 8 7 6 5 4 3 2 1 WH Fig. 12 - Câblage du faisceau faible tension Sunagaz 4000, Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN 10 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 2.8 Raccordements électriques Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. L’installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur. France : Norme NF C 15-100, Installations électriques à basse tension - Règles. Les lignes de raccordement au brûleur et aux circulateurs supportent la tension du secteur. - Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs. RD RD 5 5 BU RD RD RD RD RD Modification du câblage effectué lors de l’installation pour Sunagaz 4000 (voir fig. 8) RD C 3 C S BU RD RD RD RD RD C 4 R D B U B U B U G N Y E G N Y E G N Y E R D R D R D R D R D R D R D B U R D R D C 5 Fig. 13 - Câblage du faisceau de puissance Pluton 3000, Pluton 3028 (B) Notice de référence “886” Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN, Fig. 14 - Câblage du faisceau de puissance Sunagaz, Ambiance, Pluton 4100, Optima, Calista 11 Régulation RA 541 - code 072 181 M/A CE ME SF CAf VG V-C1 V-CS RB GY V-B VT BK WH RD VT BN BU GNYE V-M WH RD BN BU GNYE SCh GY SSa BK BA EA EI BK BN BU GNYE GY RD VT WH TSe TFu TR Noir Brun Bleu Vert-Jaune Gris Rouge Violet Blanc K4 Q1 Q3 L N F4 F1 Connecteur installateur Rg Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornes régulation, faisceau de puissance (5 plots) Fig. 15 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000 L C 3 T.A Br + C.C 4 1 B4 2 10 4 6 B3 A1 N M.E C.C 11 A2 7 B4 B3 3 9 A2 V.V A1 Commutateur T.Ch T.A Br 5 14 13 Br 2 C 1 6 5 3 T.Sé C 1 0 1 Bornier installateur (14 plots) F4 F1 Bornier brûleur (5 plots) K4 7 Q1 Connecteur régulation (7 voies) Bornes annexes (10 plots) Q3 L N C.S Rg Fig. 16 - Schéma électrique avec Pluton 3000 12 Notice de référence “886” Régulation RA 541 - code 072 181 L TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 IMIT c 1 2 D3 JAEGER 1 2 4 D4 Landis 1 2 3 O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 Aa A1 Ab A2 B1 B2 Bc B3 Bd B4 CS 2 4 2 N 1 V-B 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a c 13 b Co 12 a b Bc 3 10 1 1 Br 8 Ab V-M 5 TSé (110 °C) c V-C1 Co CC1 11 7 11 10 9 12 18 17 16 Bd 7 CC2 F4 14 K4 Q1 F1 Bornier sanitaire (4 plots) Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Q3 Bornier installateur (18 plots) Bornier brûleur (5 voies) L N Rg Régulateur Rg Fig. 17 - Schéma électrique avec Ambiance 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN TSa, TMx TSé, TCh a b c Aa A1 B1 T.G c 1 2 Ab A2 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 L O Molveno Gottack 3 4 N 1 V-M ME 5 Aa V-B TSé 4 5 c 6 a b 1 3 Co Br Bc 1 Co V-C1 TCh Ab 10 c 11 a b CC1 13 12 7 11 10 9 12 18 17 16 7 Bd CC2 F4 F1 14 K4 Q1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Q3 L 2 Bornier brûleur (5 voies) Rg Régulateur N Rg Fig. 18 - Schéma électrique avec Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Notice de référence “ 886” 13 Régulation RA 541 - code 072 181 Mise en service rapide 40 Avant toute mise en service, effectuer un RESET du régulateur en positionnant le commutateur principal de la chaudière sur O pendant 5 secondes. • Sur la chaudière : - Positionner le sélecteur sur la fonction “chauffage”. - Régler la consigne de température de chaudière au maxi. • Sur le régulateur : - Mettre l’horloge à l’heure. Appuyer brièvement sur et Sélectionner la ligne 01 avec . ou - Ajuster le jour et l’heure avec ou pour un fonctionnement économique toute l’année selon le programme standard. 25 22,5 17,5 15 80 12,5 70 10 60 50 7,5 40 5 30 2,5 10 0 - 10 - 20 - 30 ° C température extérieure . A U T O - Appuyer sur la touche AUTO 27,5 20 20 L’affichage saute d’un jour par 24 heures. En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage. 30 90 . + 35 °C 100 température de départ 2.9 Fig. 19 - Pentes de chauffage 2.11 Tests de contrôle - Appuyer sur la touche Pour faciliter la mise en service et la recherche des défauts, le régulateur dispose d’un test des relais et des sondes, qui permet de contrôler les entrées et les sorties du régulateur. F 2.11.1 Test des relais pour la préparation de l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe. Conseils importants Il n’est pas recommandé d’installer des vannes thermostatiques dans la pièce de référence où se trouve la sonde de température ambiante. Toutefois, s’il y a des vannes thermostatiques, elles doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que la température ambiante de consigne normale. Sinon l ’a d a p t a t i o n e t / o u l ’o p t i m i s a t i o n d e l ’h e u r e d’enclenchement seraient faussées. F Réglage des fonctions Les réglages éventuels doivent être effectués par l’installateur chauffagiste. Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur une touche de régime ; (abandon automatique au bout de 8 min). 2.10 Réglage de la pente de chauffage - Appuyer brièvement sur et - Sélectionner la ligne 12 avec - Régler les valeurs réglables avec . ou - Cela consiste à commander un à un les relais du régulateur et d’en vérifier les sorties. - Appuyer sur et - Sélectionner pendant 3 secondes, la ligne 51 successivement les sorties avec et - commander ou + . Affichage Relais enclenché 0 Test actif 1 K4 Brûleur sur MARCHE 2 Q3 Circulateur ECS sur MARCHE 3 Q1 Circulateur CHAUFFAGE sur MARCHE Effet Toutes les sorties sur arrêt . ou + . Choix de la pente de la courbe de chauffe (fig. 19) - Porter en abscisse du diagramme la température la plus basse calculée d’après la zone climatique et tirer un trait vertical (ex : -10 ° C). - Porter en ordonnée du diagramme la température maximum de départ du circuit de chauffe concerné et tirer un trait horizontal (ex : 55 ° C). - Le point d’intersection des 2 droites donne la pente à régler (ex : 12.5). - Régler cette valeur sur le régulateur 14 Notice de référence “ 886” Régulation RA 541 - code 072 181 2.11.2 Test des sondes 2.11.4 Réglages du circuit de chauffe Cela permet de voir si une sonde est raccordée ou s’il y a un court-circuit ou une coupure. Si ooo s’affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante est court-circuitée. Si - - - s’affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante n’est pas raccordée ou est coupée. • Niveau I - Appuyer sur et pendant 3 secondes. - Sélectionner la ligne souhaitée avec Ligne ou Sonde Nº Fonction Réglage de base Plage de réglage 61 Action de la sonde de température d’ambiance 1 = active (Avec la sonde d’ambiance) ; 0 = inactive 1 0/1 63 Différentiel d’ambiance 0,25…15 = actif (avec sonde d’ambiance) 0 = inactif (sans sonde d’ambiance) 4 0...15 64 Limitation de la consigne de la température de départ 85°C 8...95°C . Borne 13 Température ambiante B9 14 Température extérieure actuelle B5 ou B6 2.11.5 Réglages ECS Nº Fonction Réglage de base Plage de réglage 71 Température de consigne d’ECS réduite 40°C 8°C... (ligne 09) 72 Programme ECS 0 = 24 h / jour 1 = standard 1 0/1 • Niveau II - Appuyer sur et pendant 3 secondes, - Sélectionner la ligne souhaitée avec Ligne ou Sonde . Borne 52 Température ambiante actuelle A6 54 Température de l’eau sanitaire actuelle B3 55 Température de chaudière actuelle B2 2.11.6 Réglage chaudière La température ambiante ne s’affiche correctement que si le bouton de correction de la sonde d’ambiance est en position centrale. et 56 Réglage de base Plage de réglage 81 Limitation minimale de température de chaudière (limitée par les réglages en usine) 40°C réglages usine pendant 3 secondes, - Sélectionner la ligne souhaitée avec Ligne Fonction 2.12 Fonction “manuel” pour réglage 2.11.3 Heures de fonctionnement du brûleur - Appuyer sur Nº Compteur Heures de fonctionnement du brûleur ou Plage d’affichage 0...32767 heures . Appuyer sur cette touche Le voyant s’allume pour le fonctionnement manuel En régime manuel, la régulation est hors service, le brûleur et les circulateurs fonctionnent. Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement s’effectue normalement selon le régime choisi. Remarque : Le comptage utilise le signal interne du relais K4. Notice de référence “886” 15 Régulation RA 541 - code 072 181 3 Instructions pour l’utilisateur 3.1 Mise en service rapide B • Sur la chaudière : - Positionner le sélecteur sur la fonction “chauffage”. - Régler la consigne de température de chaudière au A maxi. • Sur le régulateur : - Mettre l’horloge à l’heure. Appuyer brièvement sur et . Sélectionner la ligne 01 avec Ajuster l’heure et le jour avec ou - . + ou . L’affichage saute d’un jour par 24 heures. En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage. - Appuyer sur la touche AUTO A U T O pour un fonctionnement économique toute l’année selon le programme standard. - Appuyer sur la touche pour la préparation de l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe. 3.2 Programme hebdomadaire • Programme standard Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine. T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . . ...r é d u ite ( 1 7 ° C ) 2 2 6 2 4 h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 Il est toutefois possible d’adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels. • Modification du programme standard - Appuyer brièvement sur et . - Sélectionner les lignes 02 à 08 avec - Ajuster les jours et les heures avec ou ou - . + . Pour récupérer les valeurs du programme standard - Appuyer brièvement sur et - Sélectionner la ligne 15 avec 3 secondes. 3.3 . ou - et . + pendant Utilisation de la sonde d’ambiance A : Correction de la température ambiante : 1 graduation = 0,5° C. Plage de réglage : -3 ° C, +3 ° C. La correction est effective tout au long du programme sur le mode de fonctionnement en cours (mode “ normal” , mode “ réduit” ou mode “ veille” avec protection antigel). B : Correction de mode de fonctionnement Seulement si le régulateur est en mode AUTO A U T O : = Température normale en permanence A U T O = Programme automatique, tel que réglé sur le régulateur = Température réduite en permanence 3.4 Correction de température ambiante h. h. en cle nc h dé cle eme nt nc h. 1 h en cle eme nt n h. c h 1 dé cle eme nt nc h. 2 h en cle eme nt nc h. 2 h dé cle eme nt nc 3 he me nt 3 Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 02), avec au maximum 3 périodes d’occupation. Exemple : T° amb. normale T° amb. réduite 0 Pour effectuer la programmation - Appuyer simultanément sur ...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n ) 0 Fig. 20 - Sonde d'ambiance 6 9 12 14 18 23 24 h • Si la correction est inférieure à 3 °C agir, soit sur le bouton de correction (A, fig.20) de la sonde d’ambiance, soit sur la valeur de consigne normale du régulateur (rep 1, fig. 21). • Si la correction est supérieure à 3 °C, agir sur la valeur de consigne normale du régulateur (rep 1, fig. 21). 16 Notice de référence “ 886” Régulation RA 541 - code 072 181 3.5 Fonction des touches du régulateur 1 Bouton de réglage de la température ambiante de consigne normale. 2 Régime de fonctionnement du circuit de chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas influencé. 2 6 Chauffage en service en permanence suivant la température de consigne réglée sur le bouton 1. Chauffage à l’arrêt avec fonctions antigel actives. 3 Régime de fonctionnement de l’eau sanitaire. Touche allumée : Préparation de l’eau chaude sanitaire en service suivant le programme de chauffe, ou en permanence 24 heures sur 24. Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit être effectué par le chauffagiste. Touche éteinte : Préparation de l’eau chaude sanitaire à l’arrêt avec fonction antigel de l’eau sanitaire active. 4 Affichage de l’heure ou valeur correspondant à la ligne de fonction. 4 5 20 Prog Chauffage en service suivant le programme de chauffe. • En période d’occupation selon la température de consigne normale • Sinon, selon la température ambiante de consigne réduite 3 A UTO 7 8 + 26 14 RVP 54.100 °C 1 Fig. 21 - Touches de fonction du régulateur Brûleur enclenché Charge d’eau sanitaire active Circulateur chauffage en service Chauffage à la température ambiante normale réglée. Chauffage à la température ambiante réduite Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel. 7 Touche pour fonctionnement manuel 8 Voyant fonctionnement manuel actif 5 Affichage de la ligne de fonction 6 Affichage de l’état de fonctionnement N° Fonctions utilisateur Réglage de base Plage de réglage 01 Jour/heure - 1 semaine 02 Présélection jour / semaine - 1-7 / 1...7 03 Heure d’enclenchement période 1 06:00 00:00, 00:10,...24:00 04 Heure de déclenchement période 1 22:00 00:00, 00:10,...24:00 05 Heure d’enclenchement période 2 - 00:00, 00:10,...24:00 06 Heure de déclenchement période 2 - 00:00, 00:10,...24:00 07 Heure d’enclenchement période 3 - 00:00, 00:10,...24:00 08 Heure de déclenchement période 3 - 00:00, 00:10,...24:00 09 Température eau chaude sanitaire (robinet) 55 °C 40...60 °C 10 Température de consigne d’ambiance réduite (lune) 17 °C 10 à 21,5 °C 11 Température ambiante hors-gel (flocon de neige) 10 °C 4 à 10 °C 20 0 à 39.5 12 Pente de la courbe de chauffe 13 Lecture de la température ambiante normale (soleil) 14 Lecture de la température extérieure 15 Pour récupérer les valeurs du programme standard : Appuyer simultanément sur et + pendant 3 s. Notice de référence “886” Affichage 20 °C 14 à 26 °C - -32 à +32 °C 0 17 Régulation RA 541 - code 072 181 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil , la désignation et le code de la pièce. 8 2 7 9 EXTE S RIEUR O CHAU B9 G 9B 1 5 2 3 N DIERE D E SANIT AIRE S AM BIANC E 2 M B3 M B5 M 4 5 6 7 8 5 4 1 3 6 Fig. 22 - Pièces détachées N° . . . . . . . . 1 2 3 4 5 6 7 8 18 Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 109160 165319 198710 198711 198713 909106 909124 909125 Câblage raccordement . gamme 3000 . Régulateur (RA) . . . . . . . . . . . . . Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . Sonde d’ambiance . . . . . QAA 35 . . Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . Faisceau précâblé . . . gamme 3000 . Faisceau précâblé . . . gamme 4000 . Faisceau précâblé . . . gamme 4000 . . . . . . . . . 01 01 01 01 02 01 01 01 Notice de référence “ 886” Régulation RA 541 - code 072 181 Notes Notice de référence “886” 19 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle Les présentes dispositions ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “Contrôle-Garantie”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. § Exclusion de la Garantie Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos Document n° 886-13 ~ 08/06/2010 FR Regeling RA 541 Code 072 181 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Regelaar RVP54.100 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Regeling RA 541 - code 072 181 S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 4 Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Beschermingsfuncties. . . . . . . . . . . . 4 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Specifiek materieel volgens configuratie. . 5 Sluit de voelers en het modem aan . . . . 10 Montage van de regulator . . . . . . . . . 5 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 11 Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 14 Installatie op verwarmingsketel Pluton 3000, Pluton 3028 (B) . . . . . . . . . 8 Regeling van de verwarmingsstooklijn . . 14 Controletests . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installatie op verwarmingsketel Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 9 Test van de relais. . . . . . . . . . . . . . . 14 Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Regelingen van de verwarmingskring . . . . 15 Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Regelingen sanitair warm water (SWW) . . . 15 Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ketelregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . 10 Test van de voelers. . . . . . . . . . . . . . 15 Werkingsuren van de brander. . . . . . . . . 15 Functie “manueel” voor regeling . . . . . . . 15 Instructies voor de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 16 Correctie van kamertemperatuur . . . . . 16 Weekprogramma . . . . . . . . . . . . . . 16 Functie van de toetsen van de regelaar . 17 Gebruik van de omgevingsvoeler . . . . . 16 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Gebruiksaanwijzing “886” Regeling RA 541 - code 072 181 1. Voorstelling van het materiaal 1.1. Beschrijving 116 Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water, afhankelijk van de weersomstandigheden en de kamertemperatuur. 112 1.2. Verpakking 1 1 8 1 4 1 pak : Regeling 0 1.3. Algemene kenmerken Fig. 1 - Voeler QAA35 Regelaar RVP54.100 : - Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 % - Nominale frekwentie: 50 à 60 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA - Lage veiligheidsspanning: 12 V - Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden opgeslagen in geval van stroomuitval. - Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve van 12 uur. Waarde in ohm van de voelers - Ruimtevoeler QAA35 (Fig. 1) - Buitenvoeler QAC31 (Fig. 2) - Ketelvoeler QAZ 21 (Fig. 3) - Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21 (Fig. 3) 1 20 C 3 66 64 62 6 58 56 54 - 20 0 - 1 20 1 3 C Fig. 2 - Voeler QAC31 1500 1400 1 00 1200 1100 1000 0 20 40 60 0 100 C Fig. 3 - Voeler QAZ21 Gebruiksaanwijzing “886” 3 Regeling RA 541 - code 072 181 1.4. Werkingsprincipe 1.5. Beschermingsfuncties Het regelsysteem RA 541 stuurt een brander met 1 gang, een hoofdkring verwarming en een sanitaire pomp. De regeling van de ketel en de verwarmingskring gebeurt in functie van de weersomstandigheden (buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het uurprogramma van de verwarming. De regeling van het sanitair warm water gebeurt in functie van de ingestelde sanitaire temperatuur (sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C. De regeling van de temperatuur van het sanitair warm w a t e r h e e ft v o o r r a n g o p h e t s t o p p e n v a n d e circulatiepomp verwarming. De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en heeft voorrang op de andere functies. • Ontlasten van de circulatiepomp bij het starten: Om de opwarming van de ketel te versnellen en de condensatie van de rook te verminderen, blijven de circulatiepomp(en) verwarming en sanitair uit tot een keteltemperatuur van 40 °C. • Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld. • “vorstvrij” regime ¤ Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij” kamertemperatuur ¤ Installatie: Verwijst naar de waarde van de buitentemperatuur; de circulatiepomp is ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is ¤ Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel lager is dan 5 °C, start de brander. ¤ S a n i t a i r w a r m w a t e r ( S W W ) : Wa n n e e r d e temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp ingeschakeld. Legende : B2 : Ketelvoeler QAZ21 B3 : Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21 B5 : Ruimtevoeler QAA35 B9 : Buitenvoeler QAC31 Br : Brander 1 gang CC : Circulatiepomp verwarming CS : Sanitaire circulatiepomp Rg : Regelaar RVP54.100 B5 B9 Rg CC B2 Br B9 B5 Rg B2 VM CC Br Schema geldig voor het geheel ketel-boiler. B3 CS Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema 4 Gebruiksaanwijzing “886” Regeling RA 541 - code 072 181 2. Voorschriften voor de installateur Voor een correcte werking van de regeling is het absoluut nodig om zowel de buitenvoeler als de omgevingsvoeler te installeren. 2.1. Specifiek materieel volgens configuratie. Fig. 5 - Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B) 2 2.2. Montage van de regulator Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden. K1 SO ND ES CHAUDIER E EXTERIEU R 2.2.1. Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 B9 G9 B2 8 7 6 5 SANITAIRE AMBIANCE M B3 M B5 M 4 3 2 1 - Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen. (zie fig. 8) - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). - Verwijder de connector met 12 aansluitingen die de 3 shunts bevat (2). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (3). F Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000 De instelling van de SWW regelen op (- -) 1 3 Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “886” 5 Regeling RA 541 - code 072 181 Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd Klemmenstrook B Klemmenstrook A 1- De draad van de klem F4 van de aansluiter A aan de klem F5 verplaatsen (zie hieronder pijl). 2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de klem F4 van de aansluiter A (die vrij is geworden) en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder). Klemmenstrook B 3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in handmanier is. Fig. 8 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000 6 Gebruiksaanwijzing “886” Regeling RA 541 - code 072 181 - Installeer de laagspanningsbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4). K1 De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (5). SONDES EXTERIEUR SANITAIRE AMBIANCE 1 2 3 4 5 6 7 8 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 4 F4 K4 5 CHAUDIERE B9 G9 B2 M B3 M B5 M A6 7 - Installeer de vermogenbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6). K1 Sluit de connector regeling aan (7). SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 5 4 3 2 1 N L F1 Y2 Y1 Q1 6 Q3 7 F4 K4 8 6 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “886” 7 Regeling RA 541 - code 072 181 2.2.2. Installatie op verwarmingsketel Pluton 3000, Pluton 3028 (B) - Installeer de laagspanningsbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (3). De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd op de achterkant (4). - Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het controlepaneel kantelen. - Installeer de vermogenbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5). clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden met één of meer thermostaten, afhankelijk van de situatie (1). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (2). B3 B5 A5/M B6 M B5 Modemcontact MOD B2 B3 M SONDE SONDE EXTERIEURE AMBIANCE B2 M 4 SONDE DEPART B9 De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (7). SONDE CHAUDIERE B9 G9 B1 M Sluit de connector regeling aan (7 contacten) (6). M B3 M B2 M B1 M B9 MD A6 M verwijderen - De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de SONDE SANITAIRE - De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn M Sanit Oranje draad CS 6 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 3 5 1 2 Fig. 10 - Montage en aansluitingen Pluton 3000, Pluton 3028 (B) 8 Gebruiksaanwijzing “886” Regeling RA 541 - code 072 181 2.2.3. Installatie op verwarmingsketel Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN - Het deksel van de ketel verwijderen. - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). - De connector regeling loskoppelen (2). - De thermostaat(aten) demonteren en SOND ES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 1 2 3 4 5 6 7 8 verwijderen (3). 2 De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (4). 3 4 1 - Installeer de laagspanningsbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5), De kontaktblokjes op het controlebord hechten (Plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (6). SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 6 2 3 4 5 6 7 8 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 5 1 A6 - Installeer de vermogenbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar(7). Sluit de connector regeling aan (8). SONDES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 8 1 2 3 4 5 6 7 8 F4 K4 Q3 7 N L F1 Y2 Y1 Q1 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 Fig.11 - Montage en aansluitingen Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Gebruiksaanwijzing “886” 9 Regeling RA 541 - code 072 181 2.3. Ruimtevoeler 2.5. Ketelvoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler. De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een vrije muur. Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie, fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie, deur). Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te installeren in de referentieruimte waar zich de ruimtevoeler bevindt. Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel (kent. 5, fig. 22) in de huls aan het vertrek van de ketel. 2.4. Buitenvoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler. De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen, gewoonlijk de noord- of noordoostgevel. Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de ochtendzon. Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de grond. Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen van deuren en vensters, de nabijheid van afzuigmonden, onderzijden van balkons en dakuitstekken… moeten absoluut vermeden worden omdat ze de sonde zouden afschermen van de schommelingen van de temperatuur van de buitenlucht. F Sunagaz 4000: De bestaande ketelvoeler moet op haar plaats gelaten worden om de aflezing van de keteltemperatuur op het controlebord te vergemakkelijken. 2.6. Sanitaire voeler De sanitaire voeler (kent. 5, fig. 22) in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen. F Sunagaz 4000: De bestaande sanitaire voeler moet aangesloten blijven op connector K7 (defect F4). 2.7. Sluit de voelers en het modem aan De lijnen van de voelers verdragen de zwakke beschermingsspanning. De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is : - 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2 - 80 m voor kabel CU van 1 mm2 - 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2 Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net niet parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door spanningspieken op het stroomnet te vermijden. Telefoonmodem voor Pluton 3000, Pluton 3028 (B): Sluit het contact van het modem aan tussen de oranje draad van de klem (M Sanit) van de aansluitdoos van de voelers. AMBIANCE BU SANITAIRE BU WH CHAUDIERE WH SONDES BU EXTERIEUR WH B9 G9 B2 M B3 M B5 M WH 8 7 6 5 4 3 2 1 WH Buitenvoeler Ketelvoeler Sanitaire voeler Ruimtevoeler Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN 10 Gebruiksaanwijzing “886” Regeling RA 541 - code 072 181 2.8. Elektrische aansluitingen RD De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,....enz.). De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De lijnen voor aansluiting op de brander en op de pompen verdragen de netspanning. De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. RD 5 5 BU RD RD RD RD RD [Sunagaz 4000 - Wijziging van de bekabeling die bij de installatie wordt uitgevoerd (zie fig. 8) RD BU RD RD RD RD RD C 3 C S C 4 R D B U B U B U G N Y E G N Y E G N Y E R D R D R D R D R D R D R D Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel Sunagaz, Ambiance, Optima,Pluton 4100, Calista Gebruiksaanwijzing “ 886” B U R D R D C 5 Fig. 14 - Bekabeling van de vermogenbundel Pluton 3000, Pluton 3028 (B) 11 Regeling RA 541 - code 072 181 M/A CE ME SF CAf VG V-C1 V-CS RB GY V-B VT BK WH RD VT BN BU GNYE V-M WH RD BN BU GNYE SCh GY SSa BK BA EA EI TSe TFu BK BN BU GNYE GY RD VT WH TR Zwart Bruin Blauw Groen/geel Grijs Rood Paars Wit K4 Q1 Q3 L N F4 F1 Klemmenstrook installateur Rg Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Klemmen regelaar Vermogenbundel (5 contacten) Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000 L C 3 T.A Br + C.C 4 1 B4 2 10 4 6 B3 A1 N M.E C.C 11 A2 7 B4 B3 3 9 A2 V.V A1 Schakelaar T.Ch T.A Br 5 14 13 Br 2 C 1 6 5 3 T.Sé C 1 0 1 Aansluitklem installateur (14 polige) F4 F1 Klemmenstrook brander (5 contacten) K4 7 Q1 Klemmenstrook regeling (7 contacten) Nevenklemmen (10 contacten) Q3 L N C.S Rg Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000 12 Gebruiksaanwijzing “ 886” Regeling RA 541 - code 072 181 L TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 IMIT c 1 2 D3 JAEGER 1 2 4 D4 Landis 1 2 3 O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 Aa A1 Ab A2 B1 B2 Bc B3 Bd B4 CS 2 4 2 N 1 V-B 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a c 13 b Co 12 a b Bc 3 10 1 1 Br 8 Ab V-M 5 TSé (110 °C) c V-C1 Co CC1 11 7 11 10 9 12 18 17 16 Bd 7 CC2 F4 14 K4 Q1 F1 Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige) Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Q3 Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (5 contacten) L N Rg Regelaar Rg Fig. 17 - Principieel electrisch schema met Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN TSa, TMx TSé, TCh a b c Aa A1 B1 T.G c 1 2 Ab A2 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 L O Molveno Gottack 3 4 N 1 V-M ME 5 Aa V-B TSé 4 5 c 6 a b 1 3 Co Br 1 Bc Co V-C1 TCh Ab 10 c 11 a b CC1 13 12 7 11 10 9 12 18 17 16 7 Bd CC2 F4 F1 14 K4 Q1 Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Q3 L 2 Klemmenstrook brander (5 contacten) Rg Regelaar N Rg Fig. 18 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Gebruiksaanwijzing “ 886” 13 Regeling RA 541 - code 072 181 2.9. Snelle indienststelling 40 • Op de verwarmingsketel: - De keuzeschakelaar op de “verwarming”functie zetten. - De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar maximum. • Op de regelaar: Vertrektemperatuur Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende 5 seconden. gedurende het hele standaardprogramma. 22,5 15 80 12,5 70 10 60 50 7,5 40 5 30 2,5 10 0 - 10 - 20 - 30 °C Buitentemperatuur Fig. 19 - Stookcurves of - of 2.11. Controletests + Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd. A U T O 25 17,5 en Pas het uur en de dag aan met 27,5 20 20 Selecteer de gewenste lijn 01 met - Druk op de toets AUTO 30 90 - Zet de klok op het juiste uur. Druk kortstondig op 35 °C 100 voor een zuinige werking jaar volgens het - Druk op de toets voor de bereiding van het sanitair warm water volgens het verwarmingsprogramma. F Belangrijke raadgevingen Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te installeren in de referentieruimte waar zich de ruimtevoeler bevindt. Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van aanslaan vervalst. F Instelling van de functies Eventuele regelingen moeten door de verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd. Men verlaat de instellingsmodus door op een instellingstoets onder het scherm te drukken. De modus wordt na 8 min. automatisch verlaten. Om de indienststelling en het zoeken naar defecten te vergemakkelijken, beschikt de regelaar over een test voor de relais en de voelers, die toelaat de in- en uitgangen van de regelaar te controleren. 2.11.1. Test van de relais Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen en de uitgangen ervan te controleren. en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Houd - Selecteer lijn 51 en bedien achtereenvolgens de uitgangen met - of + . Weergave Relais in werking 0 Test actief 1 K4 Brander op “aan” 2 Q3 Circulatiepomp sanitair water op “aan” 3 Q1 Circulatiepomp verwarming “aan” Effect Alle uitgangen op stop 2.10. Regeling van de verwarmingsstooklijn - Druk kortstondig op en . - Selecteer de gewenste lijn 12 met - Regel de regelbare waarden met of - of . + . Keuze van de stookcurven (fig. 19). - De laagste temperatuur, berekend naar gelang de klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en een verticale lijn trekken (bijv : -10 °C). - De maximum vertrektemperatuur van de betreffende verwarmingskring op het ördinaat van het diagram zetten en een horizontale lijn trekken (bijv : 55 °C). - Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen stooklijn (bijv : 12,5). - Stel deze waarde in op de regelaar. 14 Gebruiksaanwijzing “ 886” Regeling RA 541 - code 072 181 2.11.2. Test van de voelers 2.11.4. Regelingen van de verwarmingskring Dat laat toe om te zien of er een voeler aangesloten is of dat er een kortsluiting of een onderbreking is. Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke t e m p e r a t u u r, i s e r e e n k o r t s l u i t i n g i n d e overeenstemmende voeler. Als —- wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet aangesloten of onderbroken. • Niveau I en gedurende 3 seconden ingedrukt - Houd of . - Selecteer de gewenste lijn met Lijn Voeler Klem 13 Omgevingstemperatuur B9 14 Huidige buitentemperatuur B5 ou B6 - Houd Functie 61 Werking van de ruimtevoeler 1 = actief (met de ruimtevoeler); 0 = inactief 1 0/1 63 Ruimtedifferentieel 0,25…15 = actief (met ruimtevoeler) 0 = inactief (zonder ruimtevoeler) 4 0...15 64 Limiet van de vertrek temperatuur 85°C 8...95°C 2.11.5. Regelingen sanitair warm water (SWW) Nº • Niveau II en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Selecteer de gewenste lijn met Lijn of Voeler BasisInstelling instelling s-bereik Nº Functie 71 Beperkte insteltemperatuur SWW 72 SWW programma 0 = 24 u / dag 1 = standaard Basisins -telling Instellingsbereik 40°C 8°C... (ligne 09) 1 0/1 Klem 52 Huidige omgevingstemperatuur A6 54 Huidige temperatuur van het sanitair water B3 55 Huidige keteltemperatuur B2 De omgevingstemperatuur wordt alleen correct weergegeven als de correctieknop van de omgevingsvoeler in de middelste stand staat. 2.11.6. Ketelregeling Nº Functie Basisinstellin g Instellingsbereik 81 Minimum waarde van de keteltemperatuur (beperkt door de fabrieksregelingen) 40°C Fabrieksregelingen 2.11.3. Werkingsuren van de brander. - Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Selecteer de gewenste lijn met Lijn 56 Uurteller Werkingsuren van de brander of . Afleesbereik 0...32767 uren Opmerking: De telling gebruikt het intern signaal van relais K4. Gebruiksaanwijzing “ 886” 2.11.7. Functie “manueel” voor regeling Druk op de toets Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking. In handbediening is de regeling buiten werking, de brander en de circulatiepompen werken. Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal volgens het gekozen regime. 15 Regeling RA 541 - code 072 181 3. Instructies voor de gebruiker B 3.1. Snelle indienststelling • Op de verwarmingsketel: - De keuzeschakelaar op de “verwarming”functie A zetten. - De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar maximum. • Op de regelaar: - Zet de klok op het juiste uur. Druk kortstondig op en Selecteer de gewenste lijn 01 met of Pas het uur en de dag aan met - of + Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd. - Druk op de toets AUTO A U T O voor een zuinige werking gedurende het hele jaar volgens het standaardprogramma. - Druk op de toets voor de bereiding van het sanitair warm water volgens het verwarmingsprogramma. 3.2. Weekprogramma Om te programmeren en . - Druk kortstondig op of - Selecteer de lijnen 02 tot 08 met of + . - Stel de dagen en uren in met . Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen en . - Druk kortstondig op of . - Selecteer de gewenste lijn 15 met en + gelijktijdig ingedrukt gedurende - Houd 3 seconden. 3.3. Gebruik van de omgevingsvoeler • Standaardprogramma Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week. N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r ( g e r e g e ld m e t d e k n o p ) V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r (1 7 ° C ) 0 Fig. 20 - Ruimtevoeler 2 2 2 4 h U u r v a n u its c h a k e lin g 1 U u r v a n in s c h a k e lin g 1 6 alleen als de regeling in de modus AUTO Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften. • Wijziging van het standaardprogramma a n in s c h a k a n e li u it n g s c h a k a n e lin in s g c h a k a n e li u it n g s c h a a n k e in s lin g c h a k a n e l u it in g s c h a k e lin g 3 2 1 2 1 3 Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 02), met maximum 3 periodes van gebruik. Voorbeeld: U u r v U u r v U u r v U u r v U u r v U u r v A: Correctie van de kamertemperatuur 1 graduatie = 0,5 °C. Regelbereik : (-3 tot +3 °C) De correctie is effectief gedurende het hele programma op de lopende werkingsmodus (“normale” modus, “verlaagde” modus of “waakmodus” met antivries bescherming) B: Correctie van werkingsmodus A U T O staat = permanent normale temperatuur A U T O = automatisch programma, zo als ingesteld op de regeling = permanent verlaagde temperatuur 3.4. Correctie van kamertemperatuur • Als de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de correctieknop (A, fig. 20) van de omgevingsvoeler ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (kent 1, fig. 21). • Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de normale instelwaarde van de regelaar (kent. 1, fig. 21). N o r m a le k a m e rte m p e ra tu u r V e r la a g d e k a m e rte m p e ra tu u r 0 16 6 9 1 2 1 4 1 8 2 3 2 4 U Gebruiksaanwijzing “ 886” Regeling RA 541 - code 072 181 3.5. Functie van de toetsen van de regelaar 1 Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur. 2 Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed. Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma 2 6 3 4 A UTO 5 20 Prog 7 8 + 26 14 RVP 54.100 • Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn °C 1 volgens de normale insteltemperatuur. • Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur. Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop 1. Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief. 3 Werkingsregime van het sanitair water. Toets brandt: Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de verwarmingsinstallateur. Toets gedoofd: Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief. Fig. 21 - Functietoetsen van de regelaar Brander in werking Laden sanitair water actief Circulatiepomp verwarming in werking Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur Verwarming op de ingestelde omgevingstemperatuur van de antivriesbescherming 4 Weergave van het uur of waarde die overeenkomt met de functielijn. 7 Toets voor manuele werking 5 Weergave van de functielijn. 8 Verklikkerlampje manuele werking actief 6 Weergave van de werkingstoestand. N° Functie gebruiker Basisinstelling Instellingsbereik 01 Dag / uur - 1 week 02 Preselectie dag / week - 1-7 / 1...7 03 Uur van inschakeling periode 1 06:00 00:00, 00:10,...24:00 04 Uur van uitschakeling periode 1 22:00 00:00, 00:10,...24:00 05 Uur van inschakeling periode 2 - 00:00, 00:10,...24:00 06 Uur van uitschakeling periode 2 - 00:00, 00:10,...24:00 07 Uur van inschakeling periode 3 - 00:00, 00:10,...24:00 08 Uur van uitschakeling periode 3 - 00:00, 00:10,...24:00 09 Temperatuur van het sanitair warm water (kraan) 55 °C 40...60 °C 10 Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan) 17 °C 10 tot 21,5 °C 11 Vorstvrije kamertemperatuur (sneeuwvlokken) 10 °C 4 tot 10 °C 20 0 tot 39.5 12 Stookcurve voor de verwarming 13 Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon) 14 Aflezen van de buitentemperatuur 15 Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen: Houd en + gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. Gebruiksaanwijzing “886” Weergave 20 °C 14 tot 26 °C - -32 tot +32 °C 0 17 Regeling RA 541 - code 072 181 4. Wisselstukken 8 2 7 9 EXTE S RIEUR O CHAU N DIERE D E SANIT AIRE B9 G 9 B2 M B3 M 1 5 2 3 4 5 6 7 S AMBIA NCE B5 M 8 5 4 1 3 6 Fig. 22 - Wisselstukken Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. N° . . . . . . . . 1 2 3 4 5 6 7 8 18 Code 109160 165319 198710 198711 198713 909106 909124 909125 Beschrijving . . . . . . . . . . . Type . . . Aantal Aansluitingenkablering . [reeks 3000 Regelaar . . . . . . . . . . . . . . . . Buiten temp. sonde . . . . QAC 31 . Ruimtevoeler . . . . . . . . QAA 35 . Voeler (ketel/boiler SWW) . QAZ 21 . Kabelboom . . . . . . . . [reeks 3000 Kabelboom . . . . . . . . [reeks 4000 Kabelboom . . . . . . . . [reeks 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 02 01 01 01 Gebruiksaanwijzing “ 886” Regeling RA 541 - code 072 181 Nota's Gebruiksaanwijzing “886” 19 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Z eker e st ukken of onder delen kr ijgen een verlengde waarborg : - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. Document n° 886-13 ~ 08/06/2010 FR NL DE ES PL Regulación RA 541 Código 072 181 Manual de referencia destinado al profesional y al usuario a conservar por el usuario para consulta posterior. Regulador RVP54.100 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www. atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Material susceptible de ser modificado sin aviso previo. Documento no contractual Regulación RA 541 - código 072 181 S.I.C. le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años, S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción. Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato, con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad. INDICE Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Materiales específicos según configuración 3 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4 Características generales . . . . . . . . . 3 Funciones de protección . . . . . . . . . . 4 Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje del regulador . . . . . . . . . . . . 5 Regulación de la curva de calefacción. . . 9 Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . . . 6 Tests de control . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Test de los relés . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Test de las sondas . . . . . . . . . . . . . . 10 Sonda sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión de las sondas y el módem. . . . 6 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 7 Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . . 9 Horas de funcionamiento del quemador . . . 10 Ajustes del circuito de calefacción . . . . . . 10 Ajustes agua caliente sanitaria (ACS) . . . . 10 Ajuste caldera. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Función “manual” para ajuste . . . . . . . 10 Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 11 Corrección de la temperatura ambiente . 11 Programa semanal. . . . . . . . . . . . . 11 Función de las teclas del regulador . . . 12 Utilización de la sonda ambiente . . . . . 11 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 1 Presentación del equipo 1.1 Designación Sistema de regulación de la calefacción y del agua caliente en función de la temperatura exterior y de la temperatura ambiente. 1.2 Embalaje 1 paquete: regulación 1.3 Valor de las sondas en ohmios - Sonda ambiente QAA35 (Fig. 1) - Sonda exterior QAC31 (Fig. 2) - Sonda caldera QAZ 21 (Fig. 3) - Sonda sanitaria QAZ 21 (Fig. 3) 660 640 Características generales 620 Regulador RVP54.100: - Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 % - Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 5 VA - Tensión de protección baja: 12 V - Memoria estable, en caso de interrupción en el suministro de corriente se guardan todos los ajustes. - Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de 12 horas. 600 580 560 540 - 20 - 10 0 10 20 30 C Fig. 2 - Sonda QAC31 1500 1160 1400 1120 1 00 1080 1200 1040 1100 1000 1000 0 10 20 30 C Fig. 1 - Sonda QAA35 1.4 0 20 40 0 0 100 C Fig. 3 - Sonda QAZ21 Materiales específicos según configuración Fig. 4 - Ambiance 4100, BTX 4100, Calista 2CH30-35 Manual de referencia “886” Fig. 5 - Ambiance BTX 3000 3 Regulación RA 541 - código 072 181 1.5 Principio de funcionamiento 1.6 El sistema de regulación RA 541 actúa sobre un quemador de una marcha, un circulador de calefacción y un circulador sanitario. La regulación de la caldera y del circuito de calefacción se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente) y del programa horario de calefacción. La regulación del agua caliente se efectúa en función de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de 40 a 60 ºC. La regulación de la temperatura de agua caliente s a n i ta r i a t i e n e p r i o r i d a d s o b r e e l c i r c u i t o d e calentamiento mediante el paro del circulador calefacción. La protección antihielo actúa en todos los modos de funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás funciones. Funciones de protección • Desconexión del circulador de calefacción en el arranque: Para acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la condensación de humos, el circulador se mantiene en parada hasta que la caldera alcanza los 40 ºC. • Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de la estación de funcionamiento de la calefacción los circuladores se ponen en funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes. • Régimen “antihielo” ¤ Estancia: se refiere a la temperatura ambiente antihielo. ¤ Instalación: se refiere al valor de la temperatura exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se produzca demanda de calor. ¤ Caldera: cuando la temperatura de la caldera es inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha. ¤ Agua caliente sanitaria (ACS): cuando la temperatura del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha y el circulador se conecta. Leyenda : B2 : Sonda caldera QAZ21 B3 : Sonda sanitaria (ECS) QAZ 21 B5 : Sonda ambiente QAA35 B9 : Sonda exterior QAC31 Br : Quemador 1 etapa CC : Circulador de calefacción CS : Circulador agua caliente Rg : Regulador RVP54.100 B5 B9 Rg CC B2 Br B9 B5 Rg B2 VM CC Br B3 Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito. CS Fig. 5 - Esquema de principio hidráulico 4 Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 2 Instrucciones para el instalador Para un funcionamiento correcto de la regulación, es obligatorio instalar a la vez la sonda exterior y la sonda de ambiente. 2.1 Montaje del regulador Antes de llevar a cabo cualquier intervención asegúrese de que el suministro general de corriente está cortado. 4 SOND ES EXTERIEUR CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 1 2 3 4 5 6 2 1 7 8 3 - Desmontar la tapa de la caldera. En caso necesario retirar el cuadro de control. - Desmontar y eliminar el obturador (1). - Desconectar el conector de regulación (2). - Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3). - Fijar el regulador en el hueco practicado apretando los dos tornillos con un destornillador (4). - Colocar el haz de baja tensión. Conectar el haz de cables al regulador (5). SONDES EXTERIEUR Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (6). CHAUDIERE SANITAIRE AMBIANCE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 6 2 3 4 5 6 7 8 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 5 1 A6 - Colocar el haz de potencia. Conectar el haz de cables al regulador (7). SONDES EXTERIEUR Conectar el conector de regulación (8). SANITAIRE AMBIANCE 8 1 2 3 4 5 6 7 8 F4 K4 Q3 N L F1 Y2 Y1 Q1 M B5 B7 B3 B2 M B1 G9 B9 A6 Manual de referencia “886” CHAUDIERE B9 G9 B2 M B3 M B5 M 7 5 Regulación RA 541 - código 072 181 2.2 Sonda ambiente 2.4 Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. La sonda debe instalarse en la zona de estancia a aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor, encimera, etc.), las zonas con corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.) y paredes exteriores. No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la estancia en la que se encuentra la sonda de temperatura ambiente. 2.3 Sonda exterior Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en general la fachada norte o noroeste En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal. Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo. Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado de bocas de extracción o en la parte inferior de balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las variaciones de temperatura del aire exterior. Sonda caldera Colocar la sonda de temperatura de la caldera (rep 5, fig. 14) en el emplazamiento situado en la salida de la caldera. 2.5 Sonda sanitaria Colocar la sonda sanitaria (rep 5, fig. 14) en el emplazamiento de las sondas del depósito de agua. 2.6 Conexión de las sondas y el módem Las líneas de las sondas soportan una tensión de protección baja. Longitud admisible de las líneas de las sondas: - 20 m para cables CU de 0,3 mm2 - 80 m para cables CU de 1 mm2 - 120 m para cables de CU de 1,5 mm2 No poner en paralelo las líneas de las sondas y las de tensión para evitar interferencias provocadas por los picos de tensión del sector. BU AMBIANCE WH SANITAIRE BU CHAUDIERE WH SONDES BU EXTERIEUR WH B9 G9 B2 M B3 M B5 M WH 8 7 6 5 4 3 2 1 WH Sonda exterior Sonda caldera Sonda sanitaria Sonda ambiente Fig. 7 - Cableado del haz de baja tensión Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, Calista 2CH30-35 6 Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 2.7 Conexiones eléctricas Las líneas de conexión del quemador y de los circuladores soportan la tensión del sector. - Utilizar un sujetacables para evitar cualquier desconexión accidental de los conductores. Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido realizadas. La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la reglamentación en vigor: REBT RD BU RD RD RD RD RD Fig. 8 - Cableado del haz de potencia Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, calista 2CH30-35 L Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 O TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 Aa A1 Ab CS 2 4 2 N 1 V-B 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a Co c 13 b 12 a b Bc 3 10 1 1 Br 8 Ab V-M 5 TSé (110 °C) c V-C1 Co CC1 11 7 11 10 9 12 18 17 16 7 Bd CC2 F4 F1 14 K4 Q1 Regleta instalador, sanitario (4 contactos) Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Q3 Regleta instalador (18 contactos) Bornes de conexión del quemador (5 vías) L N Rg Regulador Rg Fig. 9 - Esquema eléctrico básico con Ambiance BTX 4100 Manual de referencia “886” 7 Regulación RA 541 - código 072 181 TSa, TMx TSé, TCh a b c Aa A1 B1 T.G c 1 2 Ab A2 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 L O Molveno Gottack 3 4 N 1 V-M ME 5 Aa V-B TSé 4 5 c 6 a b 1 3 Co Br 1 Bc Co V-C1 TCh Ab 10 c 11 a b CC1 13 12 7 11 10 9 12 18 17 16 7 Bd CC2 F4 K4 Q1 F1 14 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Q3 L 2 Bornes de conexión del quemador (5 contactos) Rg Regulador N Rg Fig. 10 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 8 Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 Puesta en servicio rápida 40 Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un RESET del regulador colocando el conmutador principal de la caldera en O durante 5 segundos. • En la caldera: - Posicionar el selector en la función “calefacción”. - Ajustar la consigna de temperatura al máximo. • En el regulador: - Poner en hora el reloj. Pulsar brevemente y Seleccionar la línea 01 con Ajustar la hora y el día con 35 30 27,5 25 22,5 °C 100 temperatura de salida 2.8 20 17,5 90 15 80 12,5 70 10 60 50 7,5 40 5 30 2,5 o - o 20 + 10 0 - 10 - 20 - 30 °C temperatura exterior La pantalla salta un día cada 24 horas. La velocidad de ajuste puede incrementarse manteniendo presionada la tecla. A U T O - Pulsar la tecla de régimen y seleccionar “AUTO” para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con los programas estándar. Fig. 11 - Curvas de calefacción 2.10 Tests de control - Pulsar la tecla ACS Para facilitar la puesta en servicio y la búsqueda de las averías, el regulador dispone de un test de los relés y de las sondas, que permite controlar las entradas y las salidas del regulador. F 2.10.1 Test de los relés y seleccionar “grifo” para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento. Consejos importantes No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la estancia en la que se encuentra la sonda de temperatura ambiente. No obstante, en caso de que hubiera válvulas termostáticas, éstas deberían estar abiertas o ajustadas por encima de la temperatura ambiente c o n s i g n a d a . D e l o c o n t r a r i o , l a a d a p ta c i ó n y optimización de la hora de inicio podrían desajustarse. F Ajuste de las funciones Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un técnico especializado. El modo de ajuste se abandona al pulsar una tecla de régimen. El abandono es automático al cabo de 8 min. 2.9 Regulación de la curva de calefacción Pulsar brevemente Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus salidas. Pulsar y durante 3 segundos. Seleccionar la línea 51 y controlar sucesivamente las salidas con o + Visualización Relé activado Efecto 0 Test activo Todas las salidas en paro 1 K4 Quemador en “marcha” 2 Q3 Circulador sanitaria en “marcha” 3 Q1 Circulador calefacción en “marcha” y Seleccionar la línea 12 con o Ajustar los valores regulables pulsando - o + . Elección de la inclinación de las curvas de calefacción (fig. 11). - Señalar en el eje de abscisas del diagrama la temperatura más baja de la región y trazar una línea vertical (ej.: -10ºC). - Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la temperatura máxima de salida del circuito de calefacción correspondiente y trazar una línea horizontal (ej.: 55ºC). - El punto de intersección entre las 2 rectas da la inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5 ) - Ajustar este valor en el regulador Manual de referencia “886” 9 Regulación RA 541 - código 072 181 2.10.2 Test de las sondas 2.10.4 Ajustes del circuito de calefacción Esto permite ver si una sonda está conectada o si hay un cortocircuito o un corte. Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito. Si vemos - - - en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente no está conectada o que está interrumpida. N° Función 61 Acción de la sonda de temperatura de ambiente y durante 3 segundos. - Seleccionar la línea deseada con Línea 63 o Sonda Borne 64 13 Temperatura ambiente B9 14 Temperatura exterior actual B5 o B6 Intervalo de ajuste 1 0/1 4 0... 15 85 °C 8... 95°C 1 = activa (con la sonda de ambiente) ; 0 = inactiva • Nivel I - Pulsar Ajuste básico Diferencial de ambiente 0,25...15 = activo (con sonda de ambiente) 0 = inactivo (sin sonda de ambiente) Límite de la temperatura de salida 2.10.5 Ajustes agua caliente sanitaria (ACS) • Nivel II - Pulsar y durante 3 segundos. - Seleccionar la línea deseada con Línea o Sonda Borne 52 Temperatura ambiente actual A6 54 Temperatura del agua sanitaria actual B3 55 Temperatura de caldera actual B2 La temperatura ambiente sólo se visualiza correctamente si el botón de corrección de la sonda de ambiente está en posición central. N° Función Ajuste básico Intervalo de ajuste 71 Consigna de la temperatura ACS reducia 40 °C 8 °C... (línea 09) 72 Programa de agua caliente sanitaria 0 = 24 h / día 1 = estándar 1 0/1 2.10.6 Ajuste caldera N° Función Ajuste básico Intervalo de ajuste 81 Limitación mínima de temperatura de caldera (limitada por los ajustes en fábrica) 40 °C Ajustes fábrica 2.10.3 Horas de funcionamiento del quemador Pulsar y durante 3 segundos. Seleccionar la línea deseada con Línea 56 Contador horario Horas de funcionamiento del quemador o Intervalo 0...32767 horas Observación: El contaje utiliza la señal interna del relé K4. 10 2.11 Función “manual” para ajuste Pulsar la tecla “manual” En funcionamiento manual el testigo se enciende. En régimen manual la regulación está fuera de servicio, el quemador y los circuladores funcionan. Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen seleccionado. Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 3 Instrucciones para el usuario 3.1 Puesta en servicio rápida B • En la caldera: - Posicionar el selector en la función “calefacción”. - Ajustar la consigna de temperatura al máximo. A • En el regulador: - Poner en hora el reloj. Pulsar brevemente y Seleccionar la línea 01 con o - Ajustar la hora y el día con o + La pantalla salta un día cada 24 horas. La velocidad de ajuste puede incrementarse manteniendo presionada la tecla. - Pulsar la tecla de régimen y seleccionar “AUTO” A U T O para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con los programas estándar. - Pulsar la tecla ACS y seleccionar “grifo” para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento. 3.2 T e m p e r a tu r a a m b ie n te ... ...n o r m a l ( a ju s ta d a e n e l b o tó n ) ...r e d u c id a ( 1 7 ° C ) 2 2 2 4 h h o ra d e p a ra d a 1 h o r a d e in ic io 1 6 No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción y la temperatura a las necesidades particulares del usuario. • Modificación del programa estándar de ho ra ho ho ra de ini cio 1 pa rad ra a1 d ho e inic ra i o de 2 pa ho rad ra a de 2 ini ho cio ra 3 de pa rad a3 El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 02), con un máximo de 3 periodos de ocupación. Ejemplo T° ambiente normal T° ambiente reducida 12 14 y - Seleccionar las líneas 02 a 08 con o - Ajustar los días y las horas pulsando - 18 23 24 Manual de referencia “886” o + Para recuperar los valores del programa estándar y - Pulsar simultáneamente El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente. 6 9 - Pulsar brevemente - Seleccionar la línea deseada 15 con • Programa estándar 0 Para efectuar la programación - Pulsar brevemente Programa semanal 0 Fig. 12 - Sonda ambiente 3 segundos. 3.3 - y o + durante Utilización de la sonda ambiente A: Corrección de la temperatura ambiente 1 graduación = 0,5°C. Intervalo de ajuste: de -3 a +3 ºC La corrección es efectiva a lo largo de todo el programa en el modo de funcionamiento en curso (modo “normal”, modo “reducido” o modo “espera” con protección antiheladas) B: Corrección del modo de funcionamiento solamente si el regulador está en modo AUTO A U T O = temperatura normale permanente A U T O = programa automático, tal como está ajustado en el regulador = temperatura reducida permanentemente 3.4 Corrección de la temperatura ambiente • Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de corrección (A, fig.12) de la sonda ambiente o modificar el valor normal consignado en el regulador (ref. 1, fig. 13). • Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor normal consignado en el regulador (ref. 1, fig. 13). h 11 Regulación RA 541 - código 072 181 3.5 Función de las teclas del regulador 1 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. 2 Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado. Calefacción en servicio de acuerdo con el programa de calefacción. - En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada. - De lo contrario, según la temperatura reducida señalada. Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada en el botón 1 Calefacción parada con funciones antihielo activas 3 Régimen de funcionamiento del ACS. - Tecla encendida: Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser ajustados por un técnico especializado. - Tecla apagada: Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa. 4 Visualización de la hora o valor correspondiente a la línea de función. 2 6 3 4 A UTO 5 20 Prog 7 8 + RVP 54.100 1 °C Fig.13 - Teclas de función del regulador Quemador conectado. Calentamiento ACS activo. Circulador de calefacción en servicio. Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada. Calefacción a la temperatura ambiente reducida. Calefacción a la temperatura ambiente de consigna de la protección antiheladas. 5 Visualización de la línea de función. 7 Tecla para funcionamiento manual. 6 Visualización del estado de funcionamiento. 8 Indicador luminoso funcionamiento manual activo. N° Ajuste básico Intervalo de ajuste 01 Día / hora - 1 semana 02 Preselección día / semana - 1-7 / 1...7 03 Hora de enclavamiento período 1 06:00 00:00, 00:10,...24:00 04 Hora de desconexión período 1 22:00 00:00, 00:10,...24:00 05 Hora de enclavamiento período 2 - 00:00, 00:10,...24:00 06 Hora de desconexión período 2 - 00:00, 00:10,...24:00 07 Hora de enclavamiento período 3 - 00:00, 00:10,...24:00 08 Hora de desconexión período 3 - 00:00, 00:10,...24:00 09 Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo) 55 °C 40...60 °C 10 Consigna de temperatura ambiente reducida (luna) 17 °C 10 a 21,5 °C 11 Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve) 10 °C 4 a 10 °C Función usuario 20 0 a 39.5 12 Inclinación de la curva de calefacción 13 Lectura de la temperatura ambiente normal (sol) 14 Lectura de la temperatura ambiente exterior 15 Para recuperar los valores del programa estándar Pulsar simultáneamente y + durante 3 s. 12 26 14 Visualización 20 °C 14 a 26 °C - -32 a +32 °C 0 Manual de referencia “886” Regulación RA 541 - código 072 181 4 Piezas de recambio Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar: el tipo y el código del aparato, la designación y el código de la pieza. 8 2 7 9 EXTE S RIEUR O CHAU N DIERE D E SANIT AIRE B9 G 9 B2 M B3 M 1 5 2 3 4 5 6 7 S AMBIA NCE B5 M 8 5 4 1 3 6 Fig. 14 - Piezas de recambio . . . . . . . . N° Código Designación . . . . . . . . . Tipo . . . . . Cdad 1 2 3 4 5 6 7 8 109160 165319 198710 198711 198713 909106 909124 909125 Cableado conexion. . . . gama 3000 Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 . Sonda ambiente . . . . . . QAA 35 . Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21 Haz precableado . . . . . gama 3000 Haz precableado . . . . . gama 4000 Haz precableado . . . . . gama 4000 Manual de referencia “886” . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 02 01 01 01 13 § Certificado de garantía § § Garantía contractual § Exclusión de la Garantía Las disposiciones del presente certificado no quedan invalidadas por las condiciones de garantía legal aplicables, de las que se beneficia el comprador del material en el país donde haya sido adquirido. No están cubiertos por la garantía: - los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de fundición en contacto directo con las brasas de los aparatos de combustible sólido, los ladrillos refractarios, los vidrios. - El deterioro de las piezas provenientes de elementos exteriores al aparato (reflujo de la chimenea, humedad, depresión no conforme, choques térmicos, efecto de temporal, etc.). - la degradación de los componentes eléctricos resultantes de la conexión en un sector cuya tensión, medida a la entrada del aparato, fuera inferior o superior en un 10% a la de la tensión nominal de 230V. Nuestros aparatos están garantizados por 2 años contra cualquier defecto o vicio de material o de fabricación. Esta garantía cubre la sustitución de piezas reconocidas como defectuosas de origen por nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y mano de obra a cargo del usuario. Algunas piezas o componentes de los aparatos se benefician de una garantía de mayor duración: - depósito en acero inoxidable, depósito esmaltado: 5 años - cuerpo de caldera de fundición o de acero de las calderas: 3 años § Validez de la garantía La validez de la garantía está condicionada por la instalación y por la puesta en marcha del aparato por un instalador profesional y por el uso y el mantenimiento realizados de acuerdo con las instrucciones dadas en nuestros manuales. La garantía del aparato quedaría anulada en caso de utilización del aparato con un combustible no recomendado. La garantía del elemento de calefacción (acero o fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso de instalación del aparato en un ambiente con cloro (salón de peluquería, lavandería, etc.). No se nos podrá exigir indemnización alguna por daños y perjuicios sea por la causa que fuere. En el empeño constante de mejora de nuestros materiales, cualquier modificación considerada útil por nuestros servicios técnicos y comerciales puede realizarse sin aviso previo. Las especificaciones, dimensiones y datos consignados en nuestros documentos sólo son indicativos y no comprometen en modo alguna a nuestra Sociedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Atlantic RA 541 072181 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario