Transcripción de documentos
Document n° 886-13 ~ 08/06/2010
FR
Régulation RA 541
Code 072 181
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
Régulateur RVP54.100
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Régulation RA 541 - code 072 181
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
SOMMAIRE
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 4
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 4
Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Matériels spécifiques suivant configuration 5
Raccordement des sondes et modem . . 10
Montage du régulateur . . . . . . . . . . . 5
Raccordements électriques . . . . . . . . 11
Installation sur chaudière
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise en service rapide . . . . . . . . . . 14
Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
. . . . . . . . 8
Réglage de la pente
de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation sur chaudière
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100,
Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 9
Tests de contrôle . . . . . . . . . . . . . 14
Sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . . . 10
Réglages du circuit de chauffe . . . . . . . . 15
Sonde extérieure. . . . . . . . . . . . . . 10
Réglages ECS . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sonde chaudière . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage chaudière . . . . . . . . . . . . . . 15
Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . 10
Fonction “manuel” pour réglage. . . . . . 15
Test des relais . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Test des sondes . . . . . . . . . . . . . . . 15
Heures de fonctionnement du brûleur . . . . 15
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service rapide . . . . . . . . . . 16
Correction de température ambiante . . . 16
Programme hebdomadaire . . . . . . . . 16
Fonction des touches du régulateur . . . 17
Utilisation de la sonde d’ambiance . . . . 16
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
1 Présentation du matériel
1.1
Désignation
Système de régulation du chauffage et de l’eau
sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et
de la température ambiante.
1160
1120
1080
1.2
Colisage
1040
1000
1 colis : Régulation
1.3
0
Caractéristiques générales
Régulateur RVP54.100 :
- Tension d’alimentation : 230 V~ + 10, - 15 %
- Fréquence nominale : 50 à 60 Hz
- Puissance électrique absorbée : 5 VA
- Faible tension de protection : 12 V
- Mémoire non volatile, tous les réglages sont
sauvegardés en cas de coupure de courant.
- Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12
heures.
Valeurs ohmiques des sondes :
- Sonde d’ambiance QAA35 (Fig. 1)
- Sonde extérieure QAC31 (Fig. 2)
- Sonde de chaudière QAZ 21 (Fig. 3)
- Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21 (Fig. 3)
10
20
30
C
Fig. 1 - Sonde QAA35
660
640
620
600
580
560
540
- 20
- 10
0
10
20
30
C
Fig. 2 - Sonde QAC31
1500
1400
1 00
1200
1100
1000
0
20
40
60
0
100
C
Fig. 3 - Sonde QAZ21
Notice de référence “886”
3
Régulation RA 541 - code 072 181
1.4
Principe de fonctionnement
1.5
Le système de régulation RA 541 agit sur un brûleur à 1
allure, un circulateur chauffage principal et un
circulateur sanitaire.
La régulation de la chaudière et du circuit chauffage
s’effectue en fonction des conditions atmosphériques
(sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance)
et du progamme horaire de chauffage.
La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en
fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire)
réglable de 40 à 60 °C.
La régulation de la température d’eau chaude sanitaire
a priorité sur le circuit de chauffe par l’arrêt du
circulateur chauffage.
La protection hors gel agit dans tous les modes de
fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions.
Fonctions de protection
• Délestage du circulateur au démarrage : Pour
accélérer l’échauffement de la chaudière et réduire la
condensation des fumées, le circulateur reste à l’arrêt
jusqu’à une température de chaudière de 40 °C.
• Dégrippage des circulateurs : En dehors de la
saison de chauffage, les circulateurs sont mis en
fonctionnement 10 secondes tous les vendredis.
• Régime “hors gel”
¤ Habitation : se refère à la température ambiante de
consigne hors gel.
¤ Installation : se refère à la valeur de la température
extérieure ; le circulateur est enclenché même en
l’absence de demande de chaleur.
¤ Chaudière : Lorsque la température de la chaudière
est inférieure à 5 °C, le brûleur démarre.
¤ Eau chaude sanitaire : Lorsque la température du
ballon sanitaire est inférieure à 5,5 °C, le brûleur
démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché.
Légende :
B2 : Sonde de chaudière QAZ21
B3 : Sonde sanitaire (ECS) QAZ 21
B5 : Sonde d’ambiance QAA35
B9 : Sonde extérieure QAC31
Br : Brûleur 1 allure
CC : Circulateur chauffage
CS : Circulateur ECS
Rg : Régulateur RVP54.100
B5
B9
Rg
CC
B2
Br
B9
B5
Rg
B2
VM
CC
Br
B3
Schéma valable pour un
ensemble chaudière-ballon.
CS
Fig. 4 - Schéma hydraulique de principe
4
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
2 Instructions pour l’installateur
Pour un fonctionnement correct de la régulation, il est
obligatoire d’installer à la fois la sonde extérieure et la
sonde d’ambiance.
2.1
Matériels spécifiques suivant
configuration
Fig. 5 - Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100,
Ambiance 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 2CH30-35, 2V30-35BN, 1V35BN
2.2
Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
Montage du régulateur
2
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale est coupée.
K1
2.2.1 Installation sur chaudière
Sunagaz 4000
SO
EXTERIEU
R
8
7
6
ND
CHAUDIER
B9 G9
B2
5
E
ES
SANITAIRE
AMBIANCE
M B3
M B5
M
4
3
2
1
- Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
régulation (voir fig. 8).
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer les obturateurs (1).
- Supprimer le connecteur 12 voies comportant les 3
1
shunts (2).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
F
Sur la chaudière Sunagaz 4000
Régler la consigne de température ECS sur (- -)
3
Fig. 7 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
Notice de référence “886”
5
Régulation RA 541 - code 072 181
Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation
Connecteur B
Connecteur A
1- Déplacer le fil de la borne F4 du connecteur A à la borne F5 (voir flèche ci-dessous).
2- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la borne F4 du connecteur A (qui est devenue libre) et
la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous).
Connecteur B
3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière lorsque la régulation est en mode manuel.
Fig. 8 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000
6
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
- Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancher le faisceau sur le régulateur (4).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la
plaquette indicatrice entre les plots et le
tableau) (5).
K1
SONDES
EXTERIEUR
SANITAIRE
AMBIANCE
1
2
3
4
5
6
7
8
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
4
F4
K4
5
CHAUDIERE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
A6
7
- Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau sur le régulateur (6).
Brancher le connecteur régulation (7).
K1
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
5
4
3
2
1
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
6
Q3
7
F4
K4
8
6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
Notice de référence “886”
7
Régulation RA 541 - code 072 181
- Mettre en place le faisceau faible tension.
2.2.2 Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
Brancher le faisceau sur le régulateur (3).
La boîte de raccordement des sondes peut être placée à
l’intérieur de la chaudière, fixée sur l’habillage arrière (4).
- Déposer le couvercle de la chaudière, éventuellement
B5
MOD
B3
B5
A5/M
B6
M
4
SONDE
SONDE
EXTERIEURE AMBIANCE
B2
B3
M
Fixer les plots sur le tableau (7).
SONDE
DEPART
B2
M
Brancher le connecteur régulation (7 plots) (6).
SONDE
CHAUDIERE
B9
Brancher le faisceau sur le régulateur (5).
M B3 M B2 M B1 M B9 MD A6 M
B9
G9
B1
M
- Mettre en place le faisceau de puissance.
SONDE
SANITAIRE
basculer le tableau de contrôle.
- Supprimer les shunts branchés sur le connecteur.
- Déposer et supprimer l’obturateur en appuyant sur les
clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un
ou plusieurs thermostats (1).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (2).
Contact modem
M Sanit
Fil orange
CS
6
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
3
5
1
2
Fig. 10 - Montage et raccordements
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
8
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
2.2.3 Installation sur chaudière
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100,
Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
SOND
ES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
AMBIANCE
B9 G9 B2
M B3 M B5
M
1
2
3
4
5
6
7
8
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant
les deux vis avec un tournevis (4).
2
3
4
1
- Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (5),
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (6)
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
6
2
3
4
5
6
7
8
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
5
1
A6
- Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau de câbles sur le régulateur (7).
Brancher le connecteur régulation (8).
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
8
1
2
3
4
5
6
7
8
F4
K4
Q3
7
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
Fig.11 - Montage et raccordements
Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Notice de référence “ 886”
9
Régulation RA 541 - code 072 181
2.3
Sonde d’ambiance
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
La sonde doit être installée dans la zone de séjour à
1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien
dégagée.
Eviter les sources de chaleur directe (cheminée,
téléviseur, plans de cuisson...) et les zones de courant
d’air frais (ventilation, porte...).
Il n’est pas recommandé d’installer des vannes
thermostatiques dans la pièce de référence où se
trouve la sonde de température ambiante.
2.4
Sonde extérieure
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en
général la façade nord ou nord-ouest.
Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil
matinal.
Elle sera installée de manière à être facilement
accessible mais au minimum à 2,5 m du sol.
Il faut impérativement éviter les sources de chaleur
comme les cheminées, les parties supérieures des
portes et des fenêtres, la proximité des bouches
d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui
isoleraient la sonde des variations de la température de
l’air extérieur.
2.5
Sonde chaudière
Placer la sonde de température chaudière (rep 5,
fig. 22) dans le logement situé sur le départ de la
chaudière.
F
Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante
doit être laissée en place pour permettre la lecture de la température de chaudière sur le tableau de contrôle.
2.6
Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire (rep 5, fig. 22) dans le
logement des sondes du ballon sanitaire.
F
Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante
doit être laissée branchée sur le connecteur K7
(erreur F4).
2.7
Raccordement des sondes et
modem
Les lignes de sondes supportent la faible tension de
protection.
La longueur admissible des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm2
Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les
lignes du secteur afin d’éviter les interférences
intempestives dues aux pointes de tension du secteur.
Modem téléphonique (pour Pluton 3000,
Pluton 3028 (B)) :
Intercaler le contact du modem entre le fil orange et la
borne M Sanit de la boite de raccordement des
sondes (fig. 10).
SANITAIRE
AMBIANCE
BU
CHAUDIERE
BU
WH
SONDES
BU
WH
EXTERIEUR
WH
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
WH
8 7 6 5 4 3 2 1
WH
Fig. 12 - Câblage du faisceau faible tension
Sunagaz 4000, Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
10
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
2.8
Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les opérations de montage (fixation,
assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
France : Norme NF C 15-100, Installations électriques à
basse tension - Règles.
Les lignes de raccordement au brûleur et aux
circulateurs supportent la tension du secteur.
- Utiliser les serre-câbles afin d’éviter tout
débranchement accidentel des fils conducteurs.
RD
RD
5 5
BU
RD
RD
RD
RD
RD
Modification du câblage effectué lors de
l’installation pour Sunagaz 4000 (voir fig. 8)
RD
C 3
C S
BU
RD
RD
RD
RD
RD
C 4
R D
B U
B U
B U
G N Y E
G N Y E
G N Y E
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
B U
R D
R D
C 5
Fig. 13 - Câblage du faisceau de puissance
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
Notice de référence “886”
Ambiance 4100, BTX 4100, Optima 4100,
Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN,
Fig. 14 - Câblage du faisceau de puissance
Sunagaz, Ambiance, Pluton 4100, Optima, Calista
11
Régulation RA 541 - code 072 181
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TSe
TFu
TR
Noir
Brun
Bleu
Vert-Jaune
Gris
Rouge
Violet
Blanc
K4
Q1
Q3
L
N
F4
F1
Connecteur installateur
Rg
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornes régulation,
faisceau de puissance (5 plots)
Fig. 15 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000
L
C
3
T.A Br
+ C.C
4
1
B4
2
10
4
6
B3
A1
N
M.E
C.C
11
A2
7
B4
B3
3
9
A2
V.V
A1
Commutateur
T.Ch
T.A Br
5
14
13
Br
2
C
1
6
5
3
T.Sé
C
1
0
1
Bornier installateur (14 plots)
F4
F1
Bornier brûleur (5 plots)
K4
7
Q1
Connecteur régulation (7 voies)
Bornes annexes (10 plots)
Q3
L
N
C.S
Rg
Fig. 16 - Schéma électrique avec Pluton 3000
12
Notice de référence “886”
Régulation RA 541 - code 072 181
L
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
IMIT
c
1
2
D3
JAEGER
1
2
4
D4
Landis
1
2
3
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
Bc
B3
Bd
B4
CS
2
4
2
N
1
V-B
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
c
13
b
Co
12
a
b
Bc
3
10
1
1
Br
8
Ab
V-M
5
TSé (110 °C)
c
V-C1
Co
CC1
11
7
11
10
9
12
18
17
16
Bd
7
CC2
F4
14
K4
Q1
F1
Bornier sanitaire (4 plots)
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Q3
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
L
N
Rg Régulateur
Rg
Fig. 17 - Schéma électrique avec Ambiance 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
Aa
A1
B1
T.G
c
1
2
Ab
A2
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
L
O
Molveno Gottack
3
4
N
1
V-M
ME
5
Aa
V-B
TSé
4
5
c
6
a
b
1
3
Co
Br
Bc
1
Co
V-C1
TCh
Ab
10
c
11
a
b
CC1
13
12
7
11
10
9
12
18
17
16
7
Bd
CC2
F4
F1
14
K4
Q1
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornier installateur (18 plots)
Q3
L
2
Bornier brûleur (5 voies)
Rg Régulateur
N
Rg
Fig. 18 - Schéma électrique avec Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Notice de référence “ 886”
13
Régulation RA 541 - code 072 181
Mise en service rapide
40
Avant toute mise en service, effectuer un RESET du
régulateur en positionnant le commutateur principal de
la chaudière sur O pendant 5 secondes.
• Sur la chaudière :
- Positionner le sélecteur sur la fonction “chauffage”.
- Régler la consigne de température de chaudière au
maxi.
• Sur le régulateur :
- Mettre l’horloge à l’heure.
Appuyer brièvement sur
et
Sélectionner la ligne 01 avec
.
ou
-
Ajuster le jour et l’heure avec
ou
pour un
fonctionnement économique toute l’année selon le
programme standard.
25
22,5
17,5
15
80
12,5
70
10
60
50
7,5
40
5
30
2,5
10
0
- 10
- 20
- 30 ° C
température extérieure
.
A U T O
- Appuyer sur la touche AUTO
27,5
20
20
L’affichage saute d’un jour par 24 heures.
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse
de réglage.
30
90
.
+
35
°C
100
température de départ
2.9
Fig. 19 - Pentes de chauffage
2.11 Tests de contrôle
- Appuyer sur la touche
Pour faciliter la mise en service et la recherche des
défauts, le régulateur dispose d’un test des relais et des
sondes, qui permet de contrôler les entrées et les
sorties du régulateur.
F
2.11.1 Test des relais
pour la préparation de
l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe.
Conseils importants
Il n’est pas recommandé d’installer des vannes
thermostatiques dans la pièce de référence où se
trouve la sonde de température ambiante.
Toutefois, s’il y a des vannes thermostatiques, elles
doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que
la température ambiante de consigne normale. Sinon
l ’a d a p t a t i o n e t / o u l ’o p t i m i s a t i o n d e l ’h e u r e
d’enclenchement seraient faussées.
F Réglage des fonctions
Les réglages éventuels doivent être effectués par
l’installateur chauffagiste.
Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur
une touche de régime ; (abandon automatique au bout
de 8 min).
2.10 Réglage de la pente
de chauffage
- Appuyer brièvement sur
et
- Sélectionner la ligne 12 avec
- Régler les valeurs réglables avec
.
ou
-
Cela consiste à commander un à un les relais du
régulateur et d’en vérifier les sorties.
- Appuyer sur
et
- Sélectionner
pendant 3 secondes,
la ligne 51
successivement les sorties avec
et
-
commander
ou +
.
Affichage
Relais
enclenché
0
Test actif
1
K4
Brûleur sur MARCHE
2
Q3
Circulateur ECS sur
MARCHE
3
Q1
Circulateur CHAUFFAGE sur
MARCHE
Effet
Toutes les sorties sur arrêt
.
ou
+
.
Choix de la pente de la courbe de chauffe (fig. 19)
- Porter en abscisse du diagramme la température la
plus basse calculée d’après la zone climatique et tirer
un trait vertical (ex : -10 ° C).
- Porter en ordonnée du diagramme la température
maximum de départ du circuit de chauffe concerné et
tirer un trait horizontal (ex : 55 ° C).
- Le point d’intersection des 2 droites donne la pente à
régler (ex : 12.5).
- Régler cette valeur sur le régulateur
14
Notice de référence “ 886”
Régulation RA 541 - code 072 181
2.11.2 Test des sondes
2.11.4 Réglages du circuit de chauffe
Cela permet de voir si une sonde est raccordée ou s’il y
a un court-circuit ou une coupure.
Si ooo s’affiche à la place de la température réelle, la
sonde correspondante est court-circuitée.
Si - - - s’affiche à la place de la température réelle, la
sonde correspondante n’est pas raccordée ou est
coupée.
• Niveau I
- Appuyer sur
et
pendant 3 secondes.
- Sélectionner la ligne souhaitée avec
Ligne
ou
Sonde
Nº
Fonction
Réglage
de base
Plage de
réglage
61
Action de la sonde de température d’ambiance
1 = active (Avec la sonde
d’ambiance) ; 0 = inactive
1
0/1
63
Différentiel d’ambiance
0,25…15 = actif (avec
sonde d’ambiance)
0 = inactif (sans sonde
d’ambiance)
4
0...15
64
Limitation de la consigne de
la température de départ
85°C
8...95°C
.
Borne
13
Température ambiante
B9
14
Température extérieure actuelle
B5 ou B6
2.11.5 Réglages ECS
Nº
Fonction
Réglage
de base
Plage de
réglage
71
Température de consigne
d’ECS réduite
40°C
8°C...
(ligne 09)
72
Programme ECS
0 = 24 h / jour
1 = standard
1
0/1
• Niveau II
- Appuyer sur
et
pendant 3 secondes,
- Sélectionner la ligne souhaitée avec
Ligne
ou
Sonde
.
Borne
52
Température ambiante actuelle
A6
54
Température de l’eau sanitaire actuelle
B3
55
Température de chaudière actuelle
B2
2.11.6 Réglage chaudière
La température ambiante ne s’affiche correctement que
si le bouton de correction de la sonde d’ambiance est
en position centrale.
et
56
Réglage
de base
Plage de
réglage
81
Limitation minimale de température de chaudière (limitée par les réglages en
usine)
40°C
réglages
usine
pendant 3 secondes,
- Sélectionner la ligne souhaitée avec
Ligne
Fonction
2.12 Fonction “manuel” pour réglage
2.11.3 Heures de fonctionnement du brûleur
- Appuyer sur
Nº
Compteur
Heures de fonctionnement du brûleur
ou
Plage d’affichage
0...32767 heures
.
Appuyer sur cette touche
Le voyant s’allume pour le fonctionnement manuel
En régime manuel, la régulation est hors service, le
brûleur et les circulateurs fonctionnent.
Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement
s’effectue normalement selon le régime choisi.
Remarque :
Le comptage utilise le signal interne du relais K4.
Notice de référence “886”
15
Régulation RA 541 - code 072 181
3 Instructions pour l’utilisateur
3.1
Mise en service rapide
B
• Sur la chaudière :
- Positionner le sélecteur sur la fonction “chauffage”.
- Régler la consigne de température de chaudière au
A
maxi.
• Sur le régulateur :
- Mettre l’horloge à l’heure.
Appuyer brièvement sur
et
.
Sélectionner la ligne 01 avec
Ajuster l’heure et le jour avec
ou
-
.
+
ou
.
L’affichage saute d’un jour par 24 heures.
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse
de réglage.
- Appuyer sur la touche AUTO
A U T O
pour un
fonctionnement économique toute l’année selon le
programme standard.
- Appuyer sur la touche
pour la préparation de
l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe.
3.2
Programme hebdomadaire
• Programme standard
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
2 2
6
2 4
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Il est toutefois possible d’adapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
• Modification du programme standard
- Appuyer brièvement sur
et
.
- Sélectionner les lignes 02 à 08 avec
- Ajuster les jours et les heures avec
ou
ou
-
.
+
.
Pour récupérer les valeurs du programme standard
- Appuyer brièvement sur
et
- Sélectionner la ligne 15 avec
3 secondes.
3.3
.
ou
-
et
.
+
pendant
Utilisation de la sonde d’ambiance
A : Correction de la température ambiante :
1 graduation = 0,5° C. Plage de réglage : -3 ° C, +3 ° C.
La correction est effective tout au long du programme
sur le mode de fonctionnement en cours (mode
“ normal” , mode “ réduit” ou mode “ veille” avec
protection antigel).
B : Correction de mode de fonctionnement
Seulement si le régulateur est en mode AUTO
A U T O
:
= Température normale en permanence
A U T O
= Programme automatique, tel que réglé sur le
régulateur
= Température réduite en permanence
3.4
Correction de température ambiante
h.
h.
en
cle
nc
h
dé
cle eme
nt
nc
h.
1
h
en
cle eme
nt
n
h.
c
h
1
dé
cle eme
nt
nc
h.
2
h
en
cle eme
nt
nc
h.
2
h
dé
cle eme
nt
nc
3
he
me
nt
3
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 02), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Exemple :
T° amb. normale
T° amb. réduite
0
Pour effectuer la programmation
- Appuyer simultanément sur
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
0
Fig. 20 - Sonde d'ambiance
6 9 12 14 18 23 24
h
• Si la correction est inférieure à 3 °C agir, soit sur le
bouton de correction (A, fig.20) de la sonde
d’ambiance, soit sur la valeur de consigne normale du
régulateur (rep 1, fig. 21).
• Si la correction est supérieure à 3 °C, agir sur la
valeur de consigne normale du régulateur (rep 1,
fig. 21).
16
Notice de référence “ 886”
Régulation RA 541 - code 072 181
3.5
Fonction des touches du régulateur
1 Bouton de réglage de la température ambiante
de consigne normale.
2 Régime de fonctionnement du circuit de
chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas
influencé.
2
6
Chauffage en service en permanence suivant
la température de consigne réglée sur le
bouton 1.
Chauffage à l’arrêt avec fonctions antigel
actives.
3 Régime de fonctionnement de l’eau sanitaire.
Touche allumée : Préparation de l’eau chaude
sanitaire en service suivant le programme de
chauffe, ou en permanence 24 heures sur 24.
Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit
être effectué par le chauffagiste.
Touche éteinte : Préparation de l’eau chaude
sanitaire à l’arrêt avec fonction antigel de l’eau
sanitaire active.
4 Affichage de l’heure ou valeur correspondant à
la ligne de fonction.
4
5
20
Prog
Chauffage en service suivant le programme de
chauffe.
• En période d’occupation selon la température
de consigne normale
• Sinon, selon la température ambiante de
consigne réduite
3
A UTO
7
8
+
26
14
RVP 54.100
°C
1
Fig. 21 - Touches de fonction du régulateur
Brûleur enclenché
Charge d’eau sanitaire active
Circulateur chauffage en service
Chauffage à la température ambiante normale
réglée.
Chauffage à la température ambiante réduite
Chauffage à la température ambiante de
consigne de la protection antigel.
7 Touche pour fonctionnement manuel
8 Voyant fonctionnement manuel actif
5 Affichage de la ligne de fonction
6 Affichage de l’état de fonctionnement
N°
Fonctions utilisateur
Réglage
de base
Plage
de réglage
01 Jour/heure
-
1 semaine
02 Présélection jour / semaine
-
1-7 / 1...7
03 Heure d’enclenchement période 1
06:00
00:00, 00:10,...24:00
04 Heure de déclenchement période 1
22:00
00:00, 00:10,...24:00
05 Heure d’enclenchement période 2
-
00:00, 00:10,...24:00
06 Heure de déclenchement période 2
-
00:00, 00:10,...24:00
07 Heure d’enclenchement période 3
-
00:00, 00:10,...24:00
08 Heure de déclenchement période 3
-
00:00, 00:10,...24:00
09 Température eau chaude sanitaire (robinet)
55 °C
40...60 °C
10 Température de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C
10 à 21,5 °C
11 Température ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C
4 à 10 °C
20
0 à 39.5
12 Pente de la courbe de chauffe
13 Lecture de la température ambiante normale (soleil)
14 Lecture de la température extérieure
15 Pour récupérer les valeurs du programme standard :
Appuyer simultanément sur
et +
pendant
3 s.
Notice de référence “886”
Affichage
20 °C
14 à 26 °C
-
-32 à +32 °C
0
17
Régulation RA 541 - code 072 181
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et le code de l’appareil , la désignation et le code de la
pièce.
8
2
7
9
EXTE
S
RIEUR
O
CHAU
B9 G
9B
1
5
2
3
N
DIERE
D
E
SANIT
AIRE
S
AM
BIANC
E
2 M
B3 M
B5 M
4
5
6
7
8
5
4
1
3
6
Fig. 22 - Pièces détachées
N°
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
3
4
5
6
7
8
18
Code
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
109160
165319
198710
198711
198713
909106
909124
909125
Câblage raccordement . gamme 3000 .
Régulateur (RA) . . . . . . . . . . . . .
Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . .
Sonde d’ambiance . . . . . QAA 35 . .
Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . .
Faisceau précâblé . . . gamme 3000 .
Faisceau précâblé . . . gamme 4000 .
Faisceau précâblé . . . gamme 4000 .
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
02
01
01
01
Notice de référence “ 886”
Régulation RA 541 - code 072 181
Notes
Notice de référence “886”
19
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les présentes dispositions ne sont pas exclusives
du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des
conditions de la garantie légale qui s’applique dans
le pays où a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service
“Contrôle-Garantie”, port et main d’oeuvre à la
charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
Document n° 886-13 ~ 08/06/2010
FR
Regeling RA 541
Code 072 181
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Regelaar RVP54.100
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling RA 541 - code 072 181
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD
Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 4
Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschermingsfuncties. . . . . . . . . . . . 4
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Specifiek materieel volgens configuratie. . 5
Sluit de voelers en het modem aan . . . . 10
Montage van de regulator . . . . . . . . . 5
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 11
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 14
Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B) . . . . . . . . . 8
Regeling van de verwarmingsstooklijn . . 14
Controletests . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installatie op verwarmingsketel
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 9
Test van de relais. . . . . . . . . . . . . . . 14
Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regelingen van de verwarmingskring . . . . 15
Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Regelingen sanitair warm water (SWW) . . . 15
Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ketelregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . 10
Test van de voelers. . . . . . . . . . . . . . 15
Werkingsuren van de brander. . . . . . . . . 15
Functie “manueel” voor regeling . . . . . . . 15
Instructies voor de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 16
Correctie van kamertemperatuur . . . . . 16
Weekprogramma . . . . . . . . . . . . . . 16
Functie van de toetsen van de regelaar . 17
Gebruik van de omgevingsvoeler . . . . . 16
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
1. Voorstelling van het materiaal
1.1. Beschrijving
116
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
112
1.2. Verpakking
1
1 8
1 4
1 pak : Regeling
0
1.3. Algemene kenmerken
Fig. 1 - Voeler QAA35
Regelaar RVP54.100 :
- Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
- Nominale frekwentie: 50 à 60 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
- Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
Waarde in ohm van de voelers
- Ruimtevoeler QAA35 (Fig. 1)
- Buitenvoeler QAC31 (Fig. 2)
- Ketelvoeler QAZ 21 (Fig. 3)
- Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21 (Fig. 3)
1
20
C
3
66
64
62
6
58
56
54
- 20
0
- 1
20
1
3
C
Fig. 2 - Voeler QAC31
1500
1400
1 00
1200
1100
1000
0
20
40
60
0
100
C
Fig. 3 - Voeler QAZ21
Gebruiksaanwijzing “886”
3
Regeling RA 541 - code 072 181
1.4. Werkingsprincipe
1.5. Beschermingsfuncties
Het regelsysteem RA 541 stuurt een brander met 1
gang, een hoofdkring verwarming en een sanitaire
pomp.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de weersomstandigheden
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het
uurprogramma van de verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het sanitair warm
w a t e r h e e ft v o o r r a n g o p h e t s t o p p e n v a n d e
circulatiepomp verwarming.
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
• Ontlasten van de circulatiepomp bij het starten:
Om de opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepomp(en) verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van 40 °C.
• Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
• “vorstvrij” regime
¤ Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij”
kamertemperatuur
¤ Installatie: Verwijst naar de waarde van de
buitentemperatuur; de circulatiepomp is ingeschakeld,
zelfs als er geen warmtevraag is
¤ Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
¤ S a n i t a i r w a r m w a t e r ( S W W ) : Wa n n e e r d e
temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 °C,
dan start de brander en daarna wordt de sanitaire
circulatiepomp ingeschakeld.
Legende :
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler (ECS) QAZ 21
B5 : Ruimtevoeler QAA35
B9 : Buitenvoeler QAC31
Br : Brander 1 gang
CC : Circulatiepomp verwarming
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVP54.100
B5
B9
Rg
CC
B2
Br
B9
B5
Rg
B2
VM
CC
Br
Schema geldig voor het
geheel ketel-boiler.
B3
CS
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
4
Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
2. Voorschriften voor de installateur
Voor een correcte werking van de regeling is het
absoluut nodig om zowel de buitenvoeler als de
omgevingsvoeler te installeren.
2.1. Specifiek materieel volgens
configuratie.
Fig. 5 - Sunagaz 4000,
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Fig. 6 - Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
2
2.2. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
K1
SO
ND
ES
CHAUDIER
E
EXTERIEU
R
2.2.1. Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000
B9 G9
B2
8
7
6
5
SANITAIRE
AMBIANCE
M B3
M B5
M
4
3
2
1
- Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen.
(zie fig. 8)
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- Verwijder de connector met 12 aansluitingen die de 3
shunts bevat (2).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (3).
F
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
1
3
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “886”
5
Regeling RA 541 - code 072 181
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
1- De draad van de klem F4 van de aansluiter A aan de klem F5 verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de klem F4 van de aansluiter A (die vrij is
geworden) en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in
handmanier is.
Fig. 8 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000
6
Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de
regelaar (4).
K1
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen
de blokjes en het bord) (5).
SONDES
EXTERIEUR
SANITAIRE
AMBIANCE
1
2
3
4
5
6
7
8
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
4
F4
K4
5
CHAUDIERE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
A6
7
- Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de
regelaar (6).
K1
Sluit de connector regeling aan (7).
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
5
4
3
2
1
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
6
Q3
7
F4
K4
8
6
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “886”
7
Regeling RA 541 - code 072 181
2.2.2. Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (3).
De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant
van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd op
de achterkant (4).
- Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het
controlepaneel kantelen.
- Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5).
clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden
met één of meer thermostaten, afhankelijk van de
situatie (1).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (2).
B3
B5
A5/M
B6
M
B5
Modemcontact
MOD
B2
B3
M
SONDE
SONDE
EXTERIEURE AMBIANCE
B2
M
4
SONDE
DEPART
B9
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (7).
SONDE
CHAUDIERE
B9
G9
B1
M
Sluit de connector regeling aan (7 contacten) (6).
M B3 M B2 M B1 M B9 MD A6 M
verwijderen
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de
SONDE
SANITAIRE
- De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn
M Sanit
Oranje draad
CS
6
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
7
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
3
5
1
2
Fig. 10 - Montage en aansluitingen
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
8
Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
2.2.3. Installatie op verwarmingsketel
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
- Het deksel van de ketel verwijderen.
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De thermostaat(aten) demonteren en
SOND
ES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2
M B3 M B5
M
1
2
3
4
5
6
7
8
verwijderen (3).
2
De regeling in de uitsnijding bevestigen door
de twee schroeven met een schroevendraaier
vast te zetten (4).
3
4
1
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (5),
De kontaktblokjes op het controlebord hechten
(Plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het
bord) (6).
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
6
2
3
4
5
6
7
8
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
5
1
A6
- Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar(7).
Sluit de connector regeling aan (8).
SONDES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
8
1
2
3
4
5
6
7
8
F4
K4
Q3
7
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
Fig.11 - Montage en aansluitingen
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Gebruiksaanwijzing “886”
9
Regeling RA 541 - code 072 181
2.3. Ruimtevoeler
2.5. Ketelvoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de
woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een
vrije muur.
Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie,
fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie,
deur).
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel
(kent. 5, fig. 22) in de huls aan het vertrek van de ketel.
2.4. Buitenvoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen,
gewoonlijk de noord- of noordoostgevel.
Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de
ochtendzon.
Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk
bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de
grond.
Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen
van deuren en vensters, de nabijheid van
afzuigmonden, onderzijden van balkons en
dakuitstekken… moeten absoluut vermeden worden
omdat ze de sonde zouden afschermen van de
schommelingen van de temperatuur van de
buitenlucht.
F
Sunagaz 4000: De bestaande ketelvoeler moet
op haar plaats gelaten worden om de aflezing
van de keteltemperatuur op het controlebord te
vergemakkelijken.
2.6. Sanitaire voeler
De sanitaire voeler (kent. 5, fig. 22) in de voelerhuls van
de sanitaire boiler plaatsen.
F
Sunagaz 4000: De bestaande sanitaire voeler
moet aangesloten blijven op connector K7 (defect F4).
2.7. Sluit de voelers en het modem aan
De lijnen van de voelers verdragen de zwakke
beschermingsspanning.
De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2
Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net
niet parallel te plaatsen om ongewenste interferenties
door spanningspieken op het stroomnet te vermijden.
Telefoonmodem voor Pluton 3000, Pluton 3028 (B):
Sluit het contact van het modem aan tussen de oranje
draad van de klem (M Sanit) van de aansluitdoos van de
voelers.
AMBIANCE
BU
SANITAIRE
BU
WH
CHAUDIERE
WH
SONDES
BU
EXTERIEUR
WH
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
WH
8 7 6 5 4 3 2 1
WH
Buitenvoeler
Ketelvoeler
Sanitaire voeler
Ruimtevoeler
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
10
Gebruiksaanwijzing “886”
Regeling RA 541 - code 072 181
2.8. Elektrische aansluitingen
RD
De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,....enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften van het Algemene Reglement
voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
De lijnen voor aansluiting op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
De draadklemmen gebruiken om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
RD
5 5
BU
RD
RD
RD
RD
RD
[Sunagaz 4000 - Wijziging van de bekabeling
die bij de installatie wordt uitgevoerd (zie fig. 8)
RD
BU
RD
RD
RD
RD
RD
C 3
C S
C 4
R D
B U
B U
B U
G N Y E
G N Y E
G N Y E
R D
R D
R D
R D
R D
R D
R D
Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
Sunagaz, Ambiance, Optima,Pluton 4100, Calista
Gebruiksaanwijzing “ 886”
B U
R D
R D
C 5
Fig. 14 - Bekabeling van de vermogenbundel
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)
11
Regeling RA 541 - code 072 181
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
K4
Q1
Q3
L
N
F4
F1
Klemmenstrook installateur
Rg
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Klemmen regelaar
Vermogenbundel (5 contacten)
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
L
C
3
T.A Br
+ C.C
4
1
B4
2
10
4
6
B3
A1
N
M.E
C.C
11
A2
7
B4
B3
3
9
A2
V.V
A1
Schakelaar
T.Ch
T.A Br
5
14
13
Br
2
C
1
6
5
3
T.Sé
C
1
0
1
Aansluitklem installateur (14 polige)
F4
F1
Klemmenstrook brander (5 contacten)
K4
7
Q1
Klemmenstrook regeling (7 contacten)
Nevenklemmen (10 contacten)
Q3
L
N
C.S
Rg
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000
12
Gebruiksaanwijzing “ 886”
Regeling RA 541 - code 072 181
L
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
IMIT
c
1
2
D3
JAEGER
1
2
4
D4
Landis
1
2
3
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
Bc
B3
Bd
B4
CS
2
4
2
N
1
V-B
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
c
13
b
Co
12
a
b
Bc
3
10
1
1
Br
8
Ab
V-M
5
TSé (110 °C)
c
V-C1
Co
CC1
11
7
11
10
9
12
18
17
16
Bd
7
CC2
F4
14
K4
Q1
F1
Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige)
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Q3
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
L
N
Rg
Regelaar
Rg
Fig. 17 - Principieel electrisch schema met Ambiance BTX 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
Aa
A1
B1
T.G
c
1
2
Ab
A2
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
L
O
Molveno Gottack
3
4
N
1
V-M
ME
5
Aa
V-B
TSé
4
5
c
6
a
b
1
3
Co
Br
1
Bc
Co
V-C1
TCh
Ab
10
c
11
a
b
CC1
13
12
7
11
10
9
12
18
17
16
7
Bd
CC2
F4
F1
14
K4
Q1
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Q3
L
2
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Rg Regelaar
N
Rg
Fig. 18 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Gebruiksaanwijzing “ 886”
13
Regeling RA 541 - code 072 181
2.9. Snelle indienststelling
40
• Op de verwarmingsketel:
- De keuzeschakelaar op de “verwarming”functie
zetten.
- De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar
maximum.
• Op de regelaar:
Vertrektemperatuur
Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de
hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende
5 seconden.
gedurende het hele
standaardprogramma.
22,5
15
80
12,5
70
10
60
50
7,5
40
5
30
2,5
10
0
- 10
- 20
- 30 °C
Buitentemperatuur
Fig. 19 - Stookcurves
of
-
of
2.11. Controletests
+
Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets
ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd.
A U T O
25
17,5
en
Pas het uur en de dag aan met
27,5
20
20
Selecteer de gewenste lijn 01 met
- Druk op de toets AUTO
30
90
- Zet de klok op het juiste uur.
Druk kortstondig op
35
°C
100
voor een zuinige werking
jaar volgens het
- Druk op de toets
voor de bereiding van het
sanitair
warm
water
volgens
het
verwarmingsprogramma.
F Belangrijke raadgevingen
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten
deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal
gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de
aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van
aanslaan vervalst.
F
Instelling van de functies
Eventuele
regelingen
moeten
door
de
verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd.
Men verlaat de instellingsmodus door op een
instellingstoets onder het scherm te drukken. De modus
wordt na 8 min. automatisch verlaten.
Om de indienststelling en het zoeken naar defecten te
vergemakkelijken, beschikt de regelaar over een test
voor de relais en de voelers, die toelaat de in- en
uitgangen van de regelaar te controleren.
2.11.1. Test van de relais
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één
te bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Houd
- Selecteer lijn 51 en bedien achtereenvolgens de
uitgangen met
-
of
+
.
Weergave
Relais in
werking
0
Test actief
1
K4
Brander op “aan”
2
Q3
Circulatiepomp sanitair
water op “aan”
3
Q1
Circulatiepomp
verwarming “aan”
Effect
Alle uitgangen op stop
2.10. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
- Druk kortstondig op
en
.
- Selecteer de gewenste lijn 12 met
- Regel de regelbare waarden met
of
-
of
.
+
.
Keuze van de stookcurven (fig. 19).
- De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv : -10 °C).
- De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv : 55 °C).
- Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv : 12,5).
- Stel deze waarde in op de regelaar.
14
Gebruiksaanwijzing “ 886”
Regeling RA 541 - code 072 181
2.11.2. Test van de voelers
2.11.4. Regelingen van de verwarmingskring
Dat laat toe om te zien of er een voeler aangesloten is of
dat er een kortsluiting of een onderbreking is.
Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
t e m p e r a t u u r, i s e r e e n k o r t s l u i t i n g i n d e
overeenstemmende voeler.
Als —- wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet
aangesloten of onderbroken.
• Niveau I
en
gedurende 3 seconden ingedrukt
- Houd
of
.
- Selecteer de gewenste lijn met
Lijn
Voeler
Klem
13
Omgevingstemperatuur
B9
14
Huidige buitentemperatuur
B5 ou B6
- Houd
Functie
61
Werking van de ruimtevoeler
1 = actief (met de ruimtevoeler); 0 = inactief
1
0/1
63
Ruimtedifferentieel
0,25…15 = actief (met ruimtevoeler)
0 = inactief (zonder ruimtevoeler)
4
0...15
64
Limiet van de vertrek
temperatuur
85°C
8...95°C
2.11.5. Regelingen sanitair warm water (SWW)
Nº
• Niveau II
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
Lijn
of
Voeler
BasisInstelling
instelling s-bereik
Nº
Functie
71
Beperkte
insteltemperatuur SWW
72
SWW programma
0 = 24 u / dag
1 = standaard
Basisins
-telling
Instellingsbereik
40°C
8°C...
(ligne 09)
1
0/1
Klem
52
Huidige omgevingstemperatuur
A6
54
Huidige temperatuur van het
sanitair water
B3
55
Huidige keteltemperatuur
B2
De omgevingstemperatuur wordt alleen correct
weergegeven als de correctieknop van de
omgevingsvoeler in de middelste stand staat.
2.11.6. Ketelregeling
Nº
Functie
Basisinstellin
g
Instellingsbereik
81
Minimum waarde van de
keteltemperatuur (beperkt
door de fabrieksregelingen)
40°C
Fabrieksregelingen
2.11.3. Werkingsuren van de brander.
- Houd
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
Lijn
56
Uurteller
Werkingsuren van de
brander
of
.
Afleesbereik
0...32767 uren
Opmerking:
De telling gebruikt het intern signaal van relais K4.
Gebruiksaanwijzing “ 886”
2.11.7. Functie “manueel” voor regeling
Druk op de toets
Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking.
In handbediening is de regeling buiten werking, de
brander en de circulatiepompen werken.
Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal
volgens het gekozen regime.
15
Regeling RA 541 - code 072 181
3. Instructies voor de gebruiker
B
3.1. Snelle indienststelling
• Op de verwarmingsketel:
- De keuzeschakelaar op de “verwarming”functie
A
zetten.
- De instelling van de keteltemperatuur regelen op haar
maximum.
• Op de regelaar:
- Zet de klok op het juiste uur.
Druk kortstondig op
en
Selecteer de gewenste lijn 01 met
of
Pas het uur en de dag aan met
-
of
+
Het display verspringt één dag per 24 uur. Door de toets
ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd.
- Druk op de toets AUTO
A U T O
voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
- Druk op de toets
voor de bereiding van het
sanitair
warm
water
volgens
het
verwarmingsprogramma.
3.2. Weekprogramma
Om te programmeren
en
.
- Druk kortstondig op
of
- Selecteer de lijnen 02 tot 08 met
of + .
- Stel de dagen en uren in met
.
Om de waarden van het standaardprogramma terug
te halen
en
.
- Druk kortstondig op
of
.
- Selecteer de gewenste lijn 15 met
en +
gelijktijdig ingedrukt gedurende
- Houd
3 seconden.
3.3. Gebruik van de omgevingsvoeler
• Standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r
( g e r e g e ld m e t d e k n o p )
V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r
(1 7 ° C )
0
Fig. 20 - Ruimtevoeler
2 2 2 4
h
U u r v a n u its c h a k e lin g 1
U u r v a n in s c h a k e lin g 1
6
alleen als de regeling in de modus AUTO
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
• Wijziging van het standaardprogramma
a n
in s
c h
a k
a n
e li
u it
n g
s c
h
a k
a n
e lin
in s
g
c h
a k
a n
e li
u it
n g
s c
h a
a n
k e
in s
lin
g
c h
a k
a n
e
l
u it
in g
s c
h a
k e
lin
g
3
2
1
2
1
3
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 02), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Voorbeeld:
U u
r v
U u
r v
U u
r v
U u
r v
U u
r v
U u
r v
A: Correctie van de kamertemperatuur
1 graduatie = 0,5 °C. Regelbereik : (-3 tot +3 °C)
De correctie is effectief gedurende het hele programma
op de lopende werkingsmodus (“normale” modus,
“verlaagde” modus of “waakmodus” met antivries
bescherming)
B: Correctie van werkingsmodus
A U T O
staat
= permanent normale temperatuur
A U T O = automatisch programma, zo als ingesteld op de
regeling
= permanent verlaagde temperatuur
3.4. Correctie van kamertemperatuur
• Als de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de
correctieknop (A, fig. 20) van de omgevingsvoeler
ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (kent 1,
fig. 21).
• Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de
normale instelwaarde van de regelaar (kent. 1, fig. 21).
N o r m a le
k a m e rte m p e ra tu u r
V e r la a g d e
k a m e rte m p e ra tu u r
0
16
6
9
1 2
1 4
1 8
2 3 2 4
U
Gebruiksaanwijzing “ 886”
Regeling RA 541 - code 072 181
3.5. Functie van de toetsen van de
regelaar
1 Regelknop van de ingestelde normale
kamertemperatuur.
2 Werkingsregime van de verwarmingskring. Het
regime van het sanitair water wordt niet
beïnvloed.
Verwarming in dienst volgens het
verwarmingsprogramma
2
6
3
4
A UTO
5
20
Prog
7
8
+
26
14
RVP 54.100
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn
°C
1
volgens de normale insteltemperatuur.
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur.
Verwarming permanent in dienst volgens de
insteltemperatuur die ingesteld is op de knop 1.
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief.
3 Werkingsregime van het sanitair water.
Toets brandt: Bereiding van sanitair warm water
in dienst volgens het verwarmingsprogramma of
permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de
instelling van de regelaar uitgevoerd worden
door de verwarmingsinstallateur.
Toets gedoofd: Bereiding van het sanitair warm
water gestopt met antivriesfunctie van het
sanitair water actief.
Fig. 21 - Functietoetsen van de regelaar
Brander in werking
Laden sanitair water actief
Circulatiepomp verwarming in werking
Verwarming op de geregelde normale
kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Verwarming op de ingestelde
omgevingstemperatuur van de
antivriesbescherming
4 Weergave van het uur of waarde die
overeenkomt met de functielijn.
7 Toets voor manuele werking
5 Weergave van de functielijn.
8 Verklikkerlampje manuele werking actief
6 Weergave van de werkingstoestand.
N°
Functie gebruiker
Basisinstelling
Instellingsbereik
01 Dag / uur
-
1 week
02 Preselectie dag / week
-
1-7 / 1...7
03 Uur van inschakeling periode 1
06:00
00:00, 00:10,...24:00
04 Uur van uitschakeling periode 1
22:00
00:00, 00:10,...24:00
05 Uur van inschakeling periode 2
-
00:00, 00:10,...24:00
06 Uur van uitschakeling periode 2
-
00:00, 00:10,...24:00
07 Uur van inschakeling periode 3
-
00:00, 00:10,...24:00
08 Uur van uitschakeling periode 3
-
00:00, 00:10,...24:00
09 Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
55 °C
40...60 °C
10 Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C
10 tot 21,5 °C
11 Vorstvrije kamertemperatuur (sneeuwvlokken)
10 °C
4 tot 10 °C
20
0 tot 39.5
12 Stookcurve voor de verwarming
13 Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
14 Aflezen van de buitentemperatuur
15 Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen: Houd
en +
gelijktijdig ingedrukt
gedurende 3 seconden.
Gebruiksaanwijzing “886”
Weergave
20 °C
14 tot 26 °C
-
-32 tot +32 °C
0
17
Regeling RA 541 - code 072 181
4. Wisselstukken
8
2
7
9
EXTE
S
RIEUR
O
CHAU
N
DIERE
D
E
SANIT
AIRE
B9 G
9 B2
M B3
M
1
5
2
3
4
5
6
7
S
AMBIA
NCE
B5 M
8
5
4
1
3
6
Fig. 22 - Wisselstukken
Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de
beschrijving en het codenummer van het stuk.
N°
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
3
4
5
6
7
8
18
Code
109160
165319
198710
198711
198713
909106
909124
909125
Beschrijving . . . . . . . . . . . Type . . . Aantal
Aansluitingenkablering . [reeks 3000
Regelaar . . . . . . . . . . . . . . . .
Buiten temp. sonde . . . . QAC 31 .
Ruimtevoeler . . . . . . . . QAA 35 .
Voeler (ketel/boiler SWW) . QAZ 21 .
Kabelboom . . . . . . . . [reeks 3000
Kabelboom . . . . . . . . [reeks 4000
Kabelboom . . . . . . . . [reeks 4000
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
02
01
01
01
Gebruiksaanwijzing “ 886”
Regeling RA 541 - code 072 181
Nota's
Gebruiksaanwijzing “886”
19
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
§ De waarborg dekt niet :
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden w erden door onze dienst
“Waarborg
kontrole”,
transport
en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Z eker e st ukken of onder delen kr ijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
Document n° 886-13 ~ 08/06/2010
FR
NL
DE
ES
PL
Regulación RA 541
Código 072 181
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
Regulador RVP54.100
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación RA 541 - código 072 181
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
INDICE
Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Materiales específicos según configuración 3
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4
Características generales . . . . . . . . . 3
Funciones de protección . . . . . . . . . . 4
Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje del regulador . . . . . . . . . . . . 5
Regulación de la curva de calefacción. . . 9
Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tests de control . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Test de los relés . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Test de las sondas . . . . . . . . . . . . . . 10
Sonda sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de las sondas y el módem. . . . 6
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 7
Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . . 9
Horas de funcionamiento del quemador . . . 10
Ajustes del circuito de calefacción . . . . . . 10
Ajustes agua caliente sanitaria (ACS) . . . . 10
Ajuste caldera. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Función “manual” para ajuste . . . . . . . 10
Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 11
Corrección de la temperatura ambiente . 11
Programa semanal. . . . . . . . . . . . . 11
Función de las teclas del regulador . . . 12
Utilización de la sonda ambiente . . . . . 11
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
1 Presentación del equipo
1.1
Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
1.2
Embalaje
1 paquete: regulación
1.3
Valor de las sondas en ohmios
- Sonda ambiente QAA35 (Fig. 1)
- Sonda exterior QAC31 (Fig. 2)
- Sonda caldera QAZ 21 (Fig. 3)
- Sonda sanitaria QAZ 21 (Fig. 3)
660
640
Características generales
620
Regulador RVP54.100:
- Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 %
- Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz
- Potencia eléctrica absorbida: 5 VA
- Tensión de protección baja: 12 V
- Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
- Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de
12 horas.
600
580
560
540
- 20
- 10
0
10
20
30
C
Fig. 2 - Sonda QAC31
1500
1160
1400
1120
1 00
1080
1200
1040
1100
1000
1000
0
10
20
30
C
Fig. 1 - Sonda QAA35
1.4
0
20
40
0
0
100
C
Fig. 3 - Sonda QAZ21
Materiales específicos según
configuración
Fig. 4 - Ambiance 4100, BTX 4100, Calista 2CH30-35
Manual de referencia “886”
Fig. 5 - Ambiance BTX 3000
3
Regulación RA 541 - código 072 181
1.5
Principio de funcionamiento
1.6
El sistema de regulación RA 541 actúa sobre un
quemador de una marcha, un circulador de calefacción
y un circulador sanitario.
La regulación de la caldera y del circuito de calefacción
se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
La regulación del agua caliente se efectúa en función
de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de
40 a 60 ºC.
La regulación de la temperatura de agua caliente
s a n i ta r i a t i e n e p r i o r i d a d s o b r e e l c i r c u i t o d e
calentamiento mediante el paro del circulador
calefacción.
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
Funciones de protección
• Desconexión del circulador de calefacción en el
arranque: Para acelerar el calentamiento de la
caldera y reducir la condensación de humos, el
circulador se mantiene en parada hasta que la caldera
alcanza los 40 ºC.
• Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de
la estación de funcionamiento de la calefacción los
circuladores se ponen en funcionamiento durante 10
segundos todos los viernes.
• Régimen “antihielo”
¤ Estancia: se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
¤ Instalación: se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
¤ Caldera: cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha.
¤ Agua caliente sanitaria (ACS): cuando la temperatura
del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
Leyenda :
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda sanitaria (ECS) QAZ 21
B5 : Sonda ambiente QAA35
B9 : Sonda exterior QAC31
Br : Quemador 1 etapa
CC : Circulador de calefacción
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVP54.100
B5
B9
Rg
CC
B2
Br
B9
B5
Rg
B2
VM
CC
Br
B3
Esquema válido para conjuntos
de caldera y depósito.
CS
Fig. 5 - Esquema de principio hidráulico
4
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
2 Instrucciones para el instalador
Para un funcionamiento correcto de la regulación, es
obligatorio instalar a la vez la sonda exterior y la sonda
de ambiente.
2.1
Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
4
SOND
ES
EXTERIEUR
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2
M B3 M B5
M
1
2
3
4
5
6
2
1
7
8
3
- Desmontar la tapa de la caldera. En caso
necesario retirar el cuadro de control.
- Desmontar y eliminar el obturador (1).
- Desconectar el conector de regulación (2).
- Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
- Fijar el regulador en el hueco practicado
apretando los dos tornillos con un
destornillador (4).
- Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (5).
SONDES
EXTERIEUR
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la
placa indicadora entre los contactos y el
cuadro) (6).
CHAUDIERE
SANITAIRE
AMBIANCE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
6
2
3
4
5
6
7
8
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
5
1
A6
- Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (7).
SONDES
EXTERIEUR
Conectar el conector de regulación (8).
SANITAIRE
AMBIANCE
8
1
2
3
4
5
6
7
8
F4
K4
Q3
N
L
F1
Y2
Y1
Q1
M
B5
B7
B3
B2
M
B1
G9
B9
A6
Manual de referencia “886”
CHAUDIERE
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
7
5
Regulación RA 541 - código 072 181
2.2
Sonda ambiente
2.4
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos.
Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor,
encimera, etc.), las zonas con corrientes de aire frío
(ventilación, puertas, etc.) y paredes exteriores.
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
2.3
Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste
En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera (rep 5,
fig. 14) en el emplazamiento situado en la salida de la
caldera.
2.5
Sonda sanitaria
Colocar la sonda sanitaria (rep 5, fig. 14) en el
emplazamiento de las sondas del depósito de agua.
2.6
Conexión de las sondas y el módem
Las líneas de las sondas soportan una tensión de
protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm2
- 80 m para cables CU de 1 mm2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm2
No poner en paralelo las líneas de las sondas y las de
tensión para evitar interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
BU
AMBIANCE
WH
SANITAIRE
BU
CHAUDIERE
WH
SONDES
BU
EXTERIEUR
WH
B9 G9 B2 M B3 M B5 M
WH
8 7 6 5 4 3 2 1
WH
Sonda exterior
Sonda caldera
Sonda sanitaria
Sonda ambiente
Fig. 7 - Cableado del haz de baja tensión
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, Calista 2CH30-35
6
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
2.7
Conexiones eléctricas
Las líneas de conexión del quemador y de los
circuladores soportan la tensión del sector.
- Utilizar un sujetacables para evitar cualquier
desconexión accidental de los conductores.
Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las
demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje,
etc.) hayan sido realizadas.
La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la
reglamentación en vigor: REBT
RD
BU
RD
RD
RD
RD
RD
Fig. 8 - Cableado del haz de potencia
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100, calista 2CH30-35
L
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
O
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
Aa
A1
Ab
CS
2
4
2
N
1
V-B
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
Co
c
13
b
12
a
b
Bc
3
10
1
1
Br
8
Ab
V-M
5
TSé (110 °C)
c
V-C1
Co
CC1
11
7
11
10
9
12
18
17
16
7
Bd
CC2
F4
F1
14
K4
Q1
Regleta instalador, sanitario (4 contactos)
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Q3
Regleta instalador (18 contactos)
Bornes de conexión del quemador (5 vías)
L
N
Rg
Regulador
Rg
Fig. 9 - Esquema eléctrico básico con Ambiance BTX 4100
Manual de referencia “886”
7
Regulación RA 541 - código 072 181
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
Aa
A1
B1
T.G
c
1
2
Ab
A2
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
L
O
Molveno Gottack
3
4
N
1
V-M
ME
5
Aa
V-B
TSé
4
5
c
6
a
b
1
3
Co
Br
1
Bc
Co
V-C1
TCh
Ab
10
c
11
a
b
CC1
13
12
7
11
10
9
12
18
17
16
7
Bd
CC2
F4
K4
Q1
F1
14
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta instalador (18 contactos)
Q3
L
2
Bornes de conexión del quemador (5 contactos)
Rg Regulador
N
Rg
Fig. 10 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35
8
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
Puesta en servicio rápida
40
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
• En la caldera:
- Posicionar el selector en la función “calefacción”.
- Ajustar la consigna de temperatura al máximo.
• En el regulador:
- Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente
y
Seleccionar la línea 01 con
Ajustar la hora y el día con
35
30
27,5
25
22,5
°C
100
temperatura de salida
2.8
20
17,5
90
15
80
12,5
70
10
60
50
7,5
40
5
30
2,5
o
-
o
20
+
10
0
- 10
- 20
- 30 °C
temperatura exterior
La pantalla salta un día cada 24 horas.
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
A U T O
- Pulsar la tecla de régimen y seleccionar “AUTO”
para un funcionamiento económico a lo largo de todo
el año de acuerdo con los programas estándar.
Fig. 11 - Curvas de calefacción
2.10 Tests de control
- Pulsar la tecla ACS
Para facilitar la puesta en servicio y la búsqueda de las
averías, el regulador dispone de un test de los relés y
de las sondas, que permite controlar las entradas y las
salidas del regulador.
F
2.10.1 Test de los relés
y seleccionar “grifo” para
preparar el agua caliente según el programa de
calentamiento.
Consejos importantes
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
No obstante, en caso de que hubiera válvulas
termostáticas, éstas deberían estar abiertas o
ajustadas por encima de la temperatura ambiente
c o n s i g n a d a . D e l o c o n t r a r i o , l a a d a p ta c i ó n y
optimización de la hora de inicio podrían desajustarse.
F
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
técnico especializado.
El modo de ajuste se abandona al pulsar una tecla de
régimen. El abandono es automático al cabo de 8 min.
2.9
Regulación de la curva de
calefacción
Pulsar brevemente
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador
y comprobar sus salidas.
Pulsar
y
durante 3 segundos.
Seleccionar la línea 51 y controlar sucesivamente las
salidas con
o +
Visualización
Relé
activado
Efecto
0
Test activo
Todas las salidas en
paro
1
K4
Quemador en
“marcha”
2
Q3
Circulador sanitaria en
“marcha”
3
Q1
Circulador calefacción
en “marcha”
y
Seleccionar la línea 12 con
o
Ajustar los valores regulables pulsando
-
o
+
.
Elección de la inclinación de las curvas de
calefacción (fig. 11).
- Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la región y trazar una línea
vertical (ej.: -10ºC).
- Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
- El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5 )
- Ajustar este valor en el regulador
Manual de referencia “886”
9
Regulación RA 541 - código 072 181
2.10.2 Test de las sondas
2.10.4 Ajustes del circuito de calefacción
Esto permite ver si una sonda está conectada o si hay
un cortocircuito o un corte.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos - - - en el lugar donde suele aparecer la
temperatura real, quiere decir que la sonda
correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
N°
Función
61
Acción de la sonda de
temperatura
de
ambiente
y
durante 3 segundos.
- Seleccionar la línea deseada con
Línea
63
o
Sonda
Borne
64
13
Temperatura ambiente
B9
14
Temperatura exterior actual
B5 o B6
Intervalo
de ajuste
1
0/1
4
0... 15
85 °C
8... 95°C
1 = activa (con la sonda de
ambiente) ; 0 = inactiva
• Nivel I
- Pulsar
Ajuste
básico
Diferencial de ambiente
0,25...15 = activo (con
sonda de ambiente)
0 = inactivo (sin sonda
de ambiente)
Límite de la temperatura
de salida
2.10.5 Ajustes agua caliente sanitaria (ACS)
• Nivel II
- Pulsar
y
durante 3 segundos.
- Seleccionar la línea deseada con
Línea
o
Sonda
Borne
52
Temperatura ambiente actual
A6
54
Temperatura del agua sanitaria
actual
B3
55
Temperatura de caldera actual
B2
La temperatura ambiente sólo se visualiza
correctamente si el botón de corrección de la sonda de
ambiente está en posición central.
N°
Función
Ajuste
básico
Intervalo
de ajuste
71
Consigna
de
la
temperatura
ACS
reducia
40 °C
8 °C...
(línea 09)
72
Programa de agua
caliente sanitaria
0 = 24 h / día
1 = estándar
1
0/1
2.10.6 Ajuste caldera
N°
Función
Ajuste
básico
Intervalo
de ajuste
81
Limitación mínima de
temperatura de caldera
(limitada por los ajustes
en fábrica)
40 °C
Ajustes
fábrica
2.10.3 Horas de funcionamiento del quemador
Pulsar
y
durante 3 segundos.
Seleccionar la línea deseada con
Línea
56
Contador horario
Horas de
funcionamiento del
quemador
o
Intervalo
0...32767 horas
Observación:
El contaje utiliza la señal interna del relé K4.
10
2.11 Función “manual” para ajuste
Pulsar la tecla “manual”
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En régimen manual la regulación está fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan.
Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
3 Instrucciones para el usuario
3.1
Puesta en servicio rápida
B
• En la caldera:
- Posicionar el selector en la función “calefacción”.
- Ajustar la consigna de temperatura al máximo.
A
• En el regulador:
- Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente
y
Seleccionar la línea 01 con
o
-
Ajustar la hora y el día con
o
+
La pantalla salta un día cada 24 horas. La velocidad
de ajuste puede incrementarse manteniendo
presionada la tecla.
- Pulsar la tecla de régimen y seleccionar “AUTO”
A U T O
para un funcionamiento económico a lo largo de todo
el año de acuerdo con los programas estándar.
- Pulsar la tecla ACS
y seleccionar “grifo” para
preparar el agua caliente según el programa de
calentamiento.
3.2
T e m p e r a tu r a a m b ie n te ...
...n o r m a l ( a ju s ta d a e n e l b o tó n )
...r e d u c id a ( 1 7 ° C )
2 2 2 4
h
h o ra d e p a ra d a 1
h o r a d e in ic io 1
6
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción y la temperatura a las necesidades
particulares del usuario.
• Modificación del programa estándar
de
ho
ra
ho
ho
ra
de
ini
cio
1
pa
rad
ra
a1
d
ho e inic
ra
i
o
de
2
pa
ho
rad
ra
a
de
2
ini
ho
cio
ra
3
de
pa
rad
a3
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 02), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Ejemplo
T° ambiente normal
T° ambiente reducida
12 14
y
- Seleccionar las líneas 02 a 08 con
o
- Ajustar los días y las horas pulsando
-
18 23 24
Manual de referencia “886”
o
+
Para recuperar los valores del programa estándar
y
- Pulsar simultáneamente
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
6 9
- Pulsar brevemente
- Seleccionar la línea deseada 15 con
• Programa estándar
0
Para efectuar la programación
- Pulsar brevemente
Programa semanal
0
Fig. 12 - Sonda ambiente
3 segundos.
3.3
-
y
o
+
durante
Utilización de la sonda ambiente
A: Corrección de la temperatura ambiente
1 graduación = 0,5°C. Intervalo de ajuste: de -3 a +3 ºC
La corrección es efectiva a lo largo de todo el programa
en el modo de funcionamiento en curso (modo
“normal”, modo “reducido” o modo “espera” con
protección antiheladas)
B: Corrección del modo de funcionamiento
solamente si el regulador está en modo AUTO
A U T O
= temperatura normale permanente
A U T O
= programa automático, tal como está ajustado en
el regulador
= temperatura reducida permanentemente
3.4
Corrección de la temperatura
ambiente
• Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón
de corrección (A, fig.12) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(ref. 1, fig. 13).
• Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (ref. 1, fig. 13).
h
11
Regulación RA 541 - código 072 181
3.5
Función de las teclas del regulador
1 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de
consigna habitual.
2 Régimen de funcionamiento del circuito de
calefacción. El régimen de agua no se ve
afectado.
Calefacción en servicio de acuerdo con el
programa de calefacción.
- En periodo de ocupación según la
temperatura normal señalada.
- De lo contrario, según la temperatura
reducida señalada.
Calefacción permanentemente en servicio de
acuerdo con la temperatura de consigna
ajustada en el botón 1
Calefacción parada con funciones antihielo
activas
3 Régimen de funcionamiento del ACS.
- Tecla encendida: Preparación del agua
caliente en servicio de acuerdo con el
programa de calefacción o permanentemente
las 24 horas. En ese caso, los parámetros del
regulador deben ser ajustados por un técnico
especializado.
- Tecla apagada: Preparación del agua caliente
detenida con función antihielo del agua activa.
4 Visualización de la hora o valor
correspondiente a la línea de función.
2
6
3
4
A UTO
5
20
Prog
7
8
+
RVP 54.100
1
°C
Fig.13 - Teclas de función del regulador
Quemador conectado.
Calentamiento ACS activo.
Circulador de calefacción en servicio.
Calefacción a la temperatura ambiente habitual
indicada.
Calefacción a la temperatura ambiente
reducida.
Calefacción a la temperatura ambiente de
consigna de la protección antiheladas.
5 Visualización de la línea de función.
7 Tecla para funcionamiento manual.
6 Visualización del estado de funcionamiento.
8 Indicador luminoso funcionamiento manual
activo.
N°
Ajuste básico
Intervalo de ajuste
01 Día / hora
-
1 semana
02 Preselección día / semana
-
1-7 / 1...7
03 Hora de enclavamiento período 1
06:00
00:00, 00:10,...24:00
04 Hora de desconexión período 1
22:00
00:00, 00:10,...24:00
05 Hora de enclavamiento período 2
-
00:00, 00:10,...24:00
06 Hora de desconexión período 2
-
00:00, 00:10,...24:00
07 Hora de enclavamiento período 3
-
00:00, 00:10,...24:00
08 Hora de desconexión período 3
-
00:00, 00:10,...24:00
09 Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
55 °C
40...60 °C
10 Consigna de temperatura ambiente reducida (luna)
17 °C
10 a 21,5 °C
11 Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
10 °C
4 a 10 °C
Función usuario
20
0 a 39.5
12 Inclinación de la curva de calefacción
13 Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
14 Lectura de la temperatura ambiente exterior
15 Para recuperar los valores del programa estándar
Pulsar simultáneamente
y +
durante 3 s.
12
26
14
Visualización
20 °C
14 a 26 °C
-
-32 a +32 °C
0
Manual de referencia “886”
Regulación RA 541 - código 072 181
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designación y el
código de la pieza.
8
2
7
9
EXTE
S
RIEUR
O
CHAU
N
DIERE
D
E
SANIT
AIRE
B9 G
9 B2
M B3
M
1
5
2
3
4
5
6
7
S
AMBIA
NCE
B5 M
8
5
4
1
3
6
Fig. 14 - Piezas de recambio
.
.
.
.
.
.
.
.
N°
Código
Designación . . . . . . . . . Tipo
. . . . . Cdad
1
2
3
4
5
6
7
8
109160
165319
198710
198711
198713
909106
909124
909125
Cableado conexion. . . . gama 3000
Regulador . . . . . . . . . . . . . . . .
Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 .
Sonda ambiente . . . . . . QAA 35 .
Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21
Haz precableado . . . . . gama 3000
Haz precableado . . . . . gama 4000
Haz precableado . . . . . gama 4000
Manual de referencia “886”
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
02
01
01
01
13
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
§ Exclusión de la Garantía
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.