Atlantic RAX532 072119 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2.1.2. Installationsurchaudière
AmbianceBTX4100
AmbianceetOptima4100
Ambiance,OptimaetCalistaCondens
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
Pluton4100(B)
-
poser le couvercle de la chaudière.
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
poser et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
-
Fixer le(s) serre-câbles (4).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (5).
Notice de référence 1105 7
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 8 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN et Calista Condens
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
A
uto
8 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Fig. 9 - Montage et raccordements
Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista Condens, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
Mettre en place le faisceau de puissance.
-
Brancher le faisceau sur le gulateur (6) et (A, fig. 8).
-
Brancher le connecteur régulation (7).
-
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (8).
Mettre en place le faisceau faible tension.
-
Brancher le faisceau sur le régulateur (9) et (B, fig. 8).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (10).
2.1.3. Installationsurchaudière
Sunagaz4000
-
Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
gulation (voir fig. 11)
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
Notice de référence "1105" 9
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 10 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
A
B
F
Sur la chaudière Sunagaz 4000
gler la consigne de température ECS sur (- -)
A
uto
Notice de référence "1105" 13
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S o n d e a m b i a n t e
C i r c u i t 1
S o n d e a m b i a n t e
C i r c u i t 2
S o n d e d é p a r t
C i r c u i t 1
S o n d e
c h a u d i è r e
S o n d e
e a u c h a u d e s a n i t a i r e
S o n d e e x t é r i e u r e
S o n d e d é p a r t
C i r c u i t 2
M o d e m t é l é p h o n i q u e
Fig. 15 - blage du faisceau faible tension
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
V e r t B r u n
V a n n e
m é l a n g e u s e
( c i r c u i t 1 )
V a n n e
m é l a n g e u s e
( c i r c u i t 2 )
R e p è r e s d e s f i l s
C o u l e u r
R o u g e
B l e u
Fig. 16 - blage du faisceau de puissance
2.8. Raccordement des sondes
et modem
Les lignes de sondes supportent la faible
tension de protection. La l o n g ueur
admissibles des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm
2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm
2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm
2
F
Ne pas poser en parallèle les lignes
de sondes et les lignes du secteur
afin d’éviter les interférences intem
-
pestives dues aux pointes de tension
du secteur.
2.9. Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront
effects que lorsque toutes les orations
de montage (fixation, assemblage, etc.)
auront é réalisées.
L’installation électrique doit être conforme à
la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100.
BELGIQUE : Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de r a c c o r dement aux
servomoteurs, au brûleur et aux circulateurs
supportent la tension du secteur.
- S e r rer les câbles à laide des
presse-étoupe afin déviter tout
débranchemen t accidentel des fils
conducteurs.
F
Pour la chaudière Sunagaz 4000 ,
tenir compte de la modification du
faisceau de puissance, voir p.10.
14 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
7
B o r n i e r 5 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r , c i r c u i t 2 )
2
3
1 2
T C h .
A l i m
C S
C C 1
1 5
C C 2
C o n n e c t e u r m â l e 1 2 v o i e s
C o n n e c t e u r f e m e l l e 1 2 v o i e s
B o r n i e r 1 3 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r )
C o n n e c t e u r b r û l e u r 4 p l o t s
3
1
4
5
M E
C o
B
B c
B d
1
4
6
81 097
1 2 1 8 1 7 1 6 1 4
1 1
1 32
N
L 2
L 1
8
1 1
1 0
C o
A
A a
A b
L N
M / A
C C 1
C C 2
C S
B r
a
b
c
a
b
c
T C h
T S e
V - B
V - S c
T h e r m o s t a t
a b c
T . G c 1 2
I M I T c 1 2
J A E G E R 1 2 4
C o m m u t a t e u r
F 1
N
K 4
F 4
F 3
Y 2
Y 1
N
Y 5
Q 6
Q 2
F 6
Y 6
F 2
Y 2
Y 1
N
Y 1
Y 2
Q 3 / Y 3
V M 1
V M 2
R g
R A X 5 3 2
L
Fig. 17 - Schéma électrique avec Sunambiance
CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2)
Rg - gulateur RVA53.280
VM1 - Vanne mélangeuse motorie (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse motorie (circuit 2)
16 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Bornesrégulation,
faisceaudepuissance(6plots)
Bornierinstallateur(18plots)
Bornierbrûleur(5voies)
Borniersanitaire(4plots)
Connecteurmâle(12voies)
Connecteurfemelle(12voies)
Fig. 19 - Scma électrique avec chaudière
Ambiance BTX 4100 - Ambiance 4100 - Ambiance Condens,
Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Calista condens 1CH25-35 - Calista condens 1V25-35
Pluton 4100
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
(circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage
(circuit 2)
CS - Circulateur sanitaire
Co - Commutateur de fonction
ME - curi manque d’eau
(ou shunt)
Rg - gulateur RVA 532 80
TCh - Thermostat de chaudre
TSe - Thermostat de curité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 2)
3.2. Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une
temrature ambiante de confort et déconomie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une temrature deau
chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour
et 40 °C la nuit).
Programme standard
Le programme de base du gulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
Il est toutefois possible dadapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes temratures
aux besoins individuels.
Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Le voyant du circuit sélectionné sallume si le
paramètre est glable différemment pour le 1
er
et le
2
ème
circuit de chauffage. Si les 2 voyants sont éteints,
le paramètre affic est valable pour les 2 circuits.
Exemple de programmation :
La température sanitaire suit les programmes de
chauffe avec par faut 55 °C en régime “confort et
40 °C en régime “réduit”.
Pour effectuer la programmation
-
lectionner les lignes 05 à 11 avec ou .
-
lectionner le circuit de chauffage .
-
Ajuster les jours et les heures avec ou .
Pou r ré cupérer les vale urs du p rogramme
standard
-
lectionner la ligne 39 avec ou .
-
lectionner le circuit de chauffage .
-
Appuyer simultanément sur et pendant 3
secondes.
26 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e r é d u i t e
5 2 2
0 2 4
h
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e n o r m a l e
8
1 1
1 3
1 7
h . e n c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 6 )
h . d é c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 7 )
h . e n c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 8 )
h . d é c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 9 )
h . e n c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 0 )
h . d é c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 1 )
C
C
-
+
-
+
Notice de référence "1105" 27
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Fonctions utilisateur
Fonctions Choix
du circuit
glage
de base
Incrément
de réglage
Plage de réglage
Affichage
Mise à lheure de l’horloge
1
Heure
- - 1 min. 00:00 23:59
2
du jour de la semaine
- - 1 1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour et mois)
- - 1 jour 00.01… 31.12
4
Ane
- - 1 an 1999… 2099
Programmes horaires 1 & 2 pour le chauffage
5
lection du jour à programmer,
1 - 7 = bloc de semaine 1...7 = jours individuels
- 1-7 / 1... 7
6
Heure d’enclenchement période 1
06:00 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
7
Heure de déclenchement riode 1
22:00 10 min. - -:- -
00:10... 24:00
8
Heure d’enclenchement période 2
- 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
9
Heure de déclenchement riode 2
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
10
Heure d’enclenchement période 3
- 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
11
Heure de déclenchement riode 3
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Temrature eau chaude sanitaire (robinet)
- 55 °C 1 °C 40 65 °C
glage des consignes chauffage
27
Temrature de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C 0,5 °C 10 à 20 °C
28
Temrature ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C 0,5 °C 4 à 10 °C
30
Pente de la courbe de chauffe (Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.)
15 0,5 - -:- / 2,5 40
Lecture des températures
33
Lecture de la temrature ambiante normale (soleil)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Lecture de la temrature exrieure
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Programme standard
39
Pour récurer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur et pendant 3 s.
- 0 / 1
Programme vacances
Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseige, elle est automatiquement replanife l’ane suivante,
sauf modification de votre part.
40
Nombre de riode de vacances
1 1 1… 8
41
Date de but de vacances
- -:- - 1 jour - -:- -
01.01… 31.12
42
Date de fin de vacances
- -:- - 1 jour - -:- -
01.01… 31.12
-
+
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pces tachées, indiquer : le
type et le code de l’appareil, la désignation et le code de
la pièce
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Notice de référence 1105 29
1 165331 Régulateur ........ RVA53.280 .. 01
2 198736 Sonde d’ambiance ..... QAA 50 ... 01
3 198710 Sonde extérieure ...... QAC 31 ... 01
4 198713 Sonde à plongeur ..... QAZ 21 ... 02
5 198712 Sonde de part ...... QAD 21 ... 01
6 188159 Vanne langeuse ... 3 MG 20 6,3 .. 01
7 188168 Vanne langeuse .... 3 MG 25 8... 01
8 188169 Vanne langeuse ... 3 MG 25 12 .. 01
9 150307 Moteur ........... ARA 671 ... 01
10 909118 Faisceau pcâb ............. 01
11 158281 Plaque bornier ............... 01
12 909117 Faisceau pcâb ............. 01
13 125156 Plaque bornier ............... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Code Désignation ......... Type .... Qté
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Document 1105-21 ~ 24/03/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling 2 omlopen RAX 532
ref. 072 199
Kit kraan 2de omloop
ref. 072 116
Regelaar RVA 532 80
FR
NL
DE
ES PL
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Cteau Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
INHOUD
Presentatie van het materiaal ................................ p. 3
Beschrijving................ p. 3
Verpakking ................ p. 3
Materiaal in optie ............. p. 3
Algemene kenmerken .......... p. 3
Werkingsprincipe ............. p. 4
Beschermingsfuncties .......... p. 4
Voorschriften voor de installateur ............................. p. 5
Montage van de regulator ........ p. 5
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 ... p. 5
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 ................ p. 7
Installatie op andere ketel ......... p. 10
Ruimtevoeler .............. p. 10
Buitenvoeler ............... p. 10
Ketelvoeler ............... p. 10
Sanitaire voeler ............. p. 10
Vertrekvoeler verwarming ....... p. 10
Mengkraan ............... p. 10
Sluit de voelers en het modem aan .. p. 11
Elektrische aansluitingen ........ p. 11
Snelle indienststelling ......... p. 15
Regeling van de verwarmingsstooklijn p. 16
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie ............ p. 16
Functie manueel voor regeling .... p. 20
Functie schoorsteenveger ...... p. 20
Instructies voor de gebruiker ............................... p. 22
Snelle indienststelling ......... p. 22
Functie van de toetsen van de regelaar p. 23
Weekprogramma ............ p. 24
Functies gebruiker .......... p. 25
Gebruik van de omgevingsvoeler ... p. 26
Correctie van kamertemperatuur.... p. 26
Wisselstukken ........................................ p. 27
S.I.C.feliciteertumetuwkeuze.
S.I.C,ISO9001genormeerd,garandeertdekwaliteitvanzijnapparatenendoetdebelofte
zijnklantentevredentestellen.
Steunendopmeerdan80jaarknowhow,gebruiktS.I.C.demeestgeavanceerde
technologieënvoorhetontwerpendefabricage
vaneenvolledigassortimentverwarmingsapparaten.
Ditdocumentzaluhelpenuwapparaatzoteinstallerendathetoptimaalfunctioneert,
vooruwcomfortenuwveiligheid.
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 532 is geschikt voor een
verwarmingsinstallatie bestaande uit 2 onafhankelijke
kringen die elk uitgerust zijn met een mengkraan.
1.2. Verpakking
1 pak: Regeling
1 pak: Mengkraan naar keuze (3MG)
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
1.3. Materiaal in optie
Toebehoren 2de kring op kraan ( 072 116)
Mengkraan naar keuze (3MG)
Aansluitdoos (guloBox)
1.4. Algemene kenmerken
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
- Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
-
Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
Waarde in ohm van de voelers:
-
Buitenvoeler QAC31 (Fig. 1)
-
Ketelvoeler en sanitaire voeler (SWW) QAZ21 (Fig. 2)
-
Vertrekvoeler verwarming QAD21 (Fig. 2)
Servomotor:
-
Voedingsspanning: 230 V~ - 10 %, + 20 %
-
Frekwentie: 50 à 60 Hz
-
Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
-
Bereik: 5,5 mm
-
Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
-
Max. gebruikstemperatuur: 110 °C
Type: MG 20-6,3
Aansluitingen met schroefdrad: V ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3).
Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3).
Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3).
Gebruiksaanwijzing 1105 3
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Voeler QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
debieten - Mengkraan
1.5. Werkingsprincipe
Het regelsysteem stuurt een brander met 1 of 2 gangen,
twee verwarming en een sanitaire pompen en twee
mengkraan.
In d a t geval wordt de temperatuur van d e
verwarmingsketel aangehouden op 10 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt i n f unctie van de buitentempe r atuur
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler of
kamerthermostaat) en het uurprogramma van de
verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het SWW heeft
voorrang op de verwarmingskring door de geleidelijke
sluiting van de mengkraan (of het stoppen van de
circulatiepomp verwarming als de verwarmingskring
niet uitgerust is met een mengkraan).
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
1.6. Beschermingsfuncties
Ontlasten van de ketel bij het starten: Om de
opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van:
40 °C (klassieke verwarmingsketel)
of 30 °C (condenserende verwarmingsketel).
Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
“vorstvrij” regime
-
Woning: Verwijst naar de ingestelde vorstvrij
kamertemperatuur
-
Insta l latie: Verwijst naar de waarde van de
buitentempera t u u r ; de circulatiepom p i s
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is
-
Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
-
Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
4 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC1
CS
VM1
CC2
A7
3
1
2
VM2
3
1
2
B12
Rg
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
Legende :
A6 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 1)
A7 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 2)
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 1)
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
B12 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 2)
Br : Brander (1 of 2 gangen)
CC1 : Circulatiepomp verwarming (omloop 1)
CC2 : Circulatiepomp verwarming (omloop 2)
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.280
VM1 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1)
VM2 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2)
2. Voorschriften voor de installateur
2.1. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
2.1.1. Installatieopverwarmingsketel
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
CalistaCondens
Pluton4100(B),AmbianceBTX4100
-
Het deksel van de ketel afnemen.
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
-
Bevestig de draadklemmen (4).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
Gebruiksaanwijzing 1105 5
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 5 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
A
uto
6 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Fig. 6 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
-
Installeer de vermogenbundel.
Sluitdekabelbundelaanopderegelaar(6)en(A,fig. 5).
Sluitdeconnectorregelingaan(7).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatjetussendeblokjesenhetbord)(8).
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluitdekabelbundelaanopderegelaar(9)et(B,fig. 5).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatjetussendeblokjesenhetbord)(10).
2.1.2. Installatieopverwarmingsketel
Sunagaz4000
-
[Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 8).
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
Gebruiksaanwijzing 1105 7
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
A
B
F
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
A
uto
8 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
Fig. 8 - Vermogenbundel (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing 1105 9
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
K1
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9 8
7
5
4
6 3
2 1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
181920
2122
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
4
5
K1
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9 8
7
5
4
6 3
2 1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
181920
2122
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
6
7
8
Installeer de laagspanningsbundel.
-
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 7).
-
Sluit de connector regeling aan (7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
Gebruiksaanwijzing 1105 11
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S a n i t a i r e v o e l e r
K e t e l v o e l e r
V e r t r e k v o e l e r
v e r w a r m i n g o m l o o p 1
V e r t r e k v o e l e r
v e r w a r m i n g o m l o o p 2
B u i t e n t e m p . s o n d e
R u i m t e v o e l e r
O m l o o p 2
R u i m t e v o e l e r
O m l o o p 1
T e l e f o o n m o d e m
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
G r o e n
B r u i n
D r a a d m e r k e n
K l e u r
R o o d
B l a u w
M e n g k r a a n
O m l o o p 1
M e n g k r a a n
O m l o o p 2
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
2.8. Sluit de voelers en het
modem aan
De lijnen van de voelers verdragen de
zwakke b e schermingsspanning. D e
toegestane lengte van de lijnen van de
voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm
2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm
2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm
2
F
Men moet vermijden de lijnen van de
voelers en het net parallel te plaatsen
om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te
vermijden.
2.9. Elektrische aansluitingen
De e l e k t r ische aansluitinge n zullen
uitgevoerd worden wanneer alle andere
montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,... enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd
worden volgens de voorschriften van het
Algemene Reglement voor de Elektrische
Installaties (A.R.E.I.).
De l i j n e n voor aansluitin g op de
servomotoren, op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
-
De kabels m et de draadkle m m e n
vastdraaien, om iede r e toevallige
uitschakeling te vermijden.
F
[Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4000", met de wijzigin g va n de
vermogenbundel rekening houden,
zie bl. 8.
12 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11
10
9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
Q6
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
1
2 3
1
12
18
17
16
14
CC2
10
2
Klemmenstrook(6contakten)
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Aansluitingsklemmen
installateur(18polige)
Klemmenstrook
brander(6contacten)
21
4
CBC-CS
19
2
Fig. 14 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
Br - Brander
CBC - (21-19) Circulatiepomp voor
ketel luskring (Niet betrokken)
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
Co - Schakelaar
CS - (4-2) - Sanitaire circulatiepomp
(Pluton 4100 B)
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Gebruiksaanwijzing 1105 13
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Klemmenstrook(6contakten)
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Aansluitingsklemmen
installateur(18polige)
Klemmenstrook
brander(5weg)
Aansluitingsklemmen
sanitair(4contacten)
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, Calista 1V35BN, Calista Condens
Pluton 4100, Ambiance BTX 4100
Br - Brander
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Schakelaar
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
14 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V-CS
V-M
V-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
Klemmenstrookinstallateur
Klemmenregelaar,
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
Q6
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
BA Ontstekingsdoos
CAf Uitlezingkaart
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
EI Ionisatilektrode
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
SF Werkingskeuzeschakelaar
SCh Ketelvoeler
SSa Sanitaire voeler
TFu Rookgasfvoer thermostaat
TR Instellingstoets
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VMx Mengkraan
2.11. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de lijn 30 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
-
Regel de gewenste waarden met of
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
Keuze van de stookcurven (fig. 17)
-
De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
-
De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
-
Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5).
-
Stel deze waarde in op de regelaar.
16 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met of
- Selecteer de verwarmingskring .
- Regel de regelbare waarden met of .
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van d e
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Bedrijfswaarden
51
Testen van de uitgangen :
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te
bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de
met 230 V bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een
toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in
werking is op de installatie.
0=Huidigewerkingstoestand
1=Alleuitgangenop“uit”
2=Gang1vandebrander“aan”(K4)
3=Gangen1+2vandebrander“aan”(K4+K5)
4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire
verdeelkraangaatopen(Q3/Y3)
5=Circulatiepompverwarming1“aan”(Q2)
6=Demengkraan1gaatopen(Y1)
7=Demengkraan1gaatdicht(Y2)
8=Circulatiepompverwarming2“aan”(Q6)
9=Demengkraan2gaatopen(Y5)
10=Demengkraan2gaatdicht(Y6)
0
1 0… 10
-
+
3 0
4 0
5 0
6 0
7 0
8 0
9 0
1 0 0
° C
2 0 1 0 0 - 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
2 2 , 5
2 5
2 7 , 5
3 03 5
4 0
2 0
1 7 , 5
1 5
1 2 , 5
1 0
7 , 5
5
2 , 5
t e m p é r a t u r e e x t é r i e u r e
t e m p é r a t u r e d e d é p a r t
Fig. 17 - Stookcurves
-
+
18 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Regeling van de verwarming
101
Invloed van de kamertemperatuur
0=Inactief
1=Actief
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd)
uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer
met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen,
maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven
mogelijk.
Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de
omgev ingsvoe ler in een r uimte met storingen
(handelszaak, hall, aanwezigheid inbouwhaard)
geïnstalleerd is.
1
1 0 / 1
102
Ruimtedifferentieel
0,5…4=Actief
-.-=Inactief(zonderruimtevoeler)
1
0,5 °C -.- / 0,5 4
103
Verlagingsaktie van het omgevingstoestel
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
0=Parallelwerking:A6werktopCC1enA7werktopCC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
0
1 0… 2
104
Omgevingstoestel in werkingstoestand regeling
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
0=Parallelwerking:A6werktopCC1enA7werktopCC2
1=Gekruistewerking:A6werktopCC2enA7werktopCC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
0
1 0… 2
107
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
50 °C bij verwarming door vloerverwarming
80 °C bij verwarming door radiatoren
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming.
80 °C
1 °C 8 °C… 95 °C
114
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0=Inactief
1=Actief
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn
van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect
geregeld werd bij het opstarten. (Auto-aanpassing is
alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en
actief -lijn 52- is op de beschouwde kring) .
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn
wanneer de omgevingsvoeler gnstalleerd wordt in een
ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen
met inbouwhaard).
0
1 0 / 1
117
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van
de laatste 24 uur 18 °C bereikt, legt de regelaar de
verwarmingstil(uitzuinigheidsoverwegingen).
18 °C
1 °C 8… 30 °C
118 Looptijd van de motor van de kraan 240
1 s 30… 873 s
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Gebruiksaanwijzing 1155 19
Regeling van het SWW (sanitair warm water)
120
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
40 °C
1 °C
8 °C
Lijn 26
121
Programma SWW
0=24u/24
1=volgensuurprog.verwarming(loopt1uvooruit)
2=volgensspeciaaluurprog.SWW(lijnen133à139)
1
1 1… 2
128
Toevoer SWW
0 = Door toevoerpomp
1 = Door verdeelkraan
0
1 0 / 1
129
Voorrang SWW
0 = Absoluut op kranen en pompen
1 = Glijdend op kranen en pompen
2 = Geen (parallel)
3 = Glijdend op kranen en absoluut op pompen
3
1 0… 3
130
Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de
SWW-toevoer
(ten opzichte van de instelling voor SWW)
De regeling ve rh oo gt de in st elling v an de
keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water
gevraagdwordt.
Alszeverhoogdwordt,dangaathetladensneller.
Alszeverlaagdwordt,dangaathetladentrager.
30 °C
1 °C 0… 30 °C
Uurprogramma 3 voor het sanitair warm water
133
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
---
1 1-7 / 1… 7
134
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
10 min :— ... 23:59
135
Uur van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min :— ... 23:59
136
Uur van inschakeling - Periode 2 10 min :— ... 23:59
137
Uur van uitschakeling - Periode 2 10 min :— ... 23:59
138
Uur van inschakeling - Periode 3 10 min :— ... 23:59
139
Uur van uitschakeling - Periode 3 10 min :— ... 23:59
Verandering uur zomer - winter
150 Overgang winter / zomer* 25.03
1 dag 01.01… 31.12
151 Overgang zomer / winter * 25.10
1 dag 01.01… 31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag
na de ingestelde datum, volgens de internationale norm
die op heden van kracht is.
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Gebruiksaanwijzing 1105 21
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Notes
3. Instructies voor de gebruiker
3.1. Snelle indienststelling
Op de verwarmingsketel:
-
Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok of “radiator en
kraan en zet de kete l t h e r mostaat o p het
maximum (+).
Op de regelaar:
-
Zet de klok op het juiste uur.
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de gewenste lijn met of
-
Regel de regelbare waarden met of
Lijn Functie Afleesbereik
01
Uur 00:00… 23:59
02
Nr. van de dag van de week 1… 7
03
Tijdstip (dag en maand) 00.01… 31.12
04
Jaar 1999 2099
Door d e toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
-
Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
-
Druk op de toets kraan” voor de bereiding van het
sanitair warm water v o l g e n s het
verwarmingsprogramma.
22 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1 2 3
4
5
6
7 8
9
1 0 1 1
1 2
Fig. 18 - Functietoetsen van de regelaar
-
+
Gebruiksaanwijzing 1105 23
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Merkte-
k e n s
fig. 18
Functie van de toetsen van de regelaar
1
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
2
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Er
Foutdetectie
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming
Uur
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
Jaar
Eco
Periode in “verlaagd” regime
3
Uitlezing van het werkingsregime
Brander in werking (gang 1)
Brander in werking (gang 2) (Ongebruikte functie)
Laden sanitair water actief
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1)
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 2)
Mengkraan (omloop 1)
Mengkraan (omloop 2)
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
4
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet bnvloed.
Het
gekozen regime wordt aangeduid door het oplichten van het verklikkerlampje van de overeenkomstige toets.
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
5
Werkingsregime van het sanitair water
T o e t s
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24
uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de
verwarmingsinstallateur
.
T o e t s
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief.
6
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 1).
7
Selectietoetsen van de functielijn
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
10
Toetsen voor regeling van waarden
11
Keuzeschakelaar verwarmingskring (kring 1 en kring 2). De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit
zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
12
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 2).
A U T O
1
2
1
2
1
2
C
3.2. Weekprogramma
Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55°C
overdag en 40°C ’s nachts)
Standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
Het is echter mogelijk om h e t wekelijks
verwarmingsprogr a m m a en de v e r schillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
De verklikkerlampje van de geselecteerde kring licht op
als de parameter verschillend geregeld kan worden
voor de 1ste en 2de verwarmingskring. Als de 2
verklikkerlampjes gedoofd zijn, is de afgelezen
parameter geldig voor beide kringen.
Voorbeeld van programmering:
De s a n i taire temp e r a t uur volgt de
verwarmingsprogrammas met standaard 55 °C in
“comfort regime en 40 °C in “verlaagd regime.
Om te programmeren
-
Selecteer de lijnen 05 tot 11 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
-
Stel de dagen en uren in met of
Om de waarden van het standaardprogramma
terug te halen
-
Selecteer de gewenste lijn 39 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
-
Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
24 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
N o r m a l e k a m e r t e m p e r a t u u r
V e r l a a g d e k a m e r t e m p e r a t u u r
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 6 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 7 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 8 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 9 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 0 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 1 )
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
-
+
-
+
Gebruiksaanwijzing 1105 25
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functies gebruiker
Nr Functie
Keuze
van de
kring
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Increment van de
regeling
De klok juistzetten
1
Uur
- - 1 min. 00:00 23:59
2
Nr. van de dag van de week
- - 1
1 (maandag)...
7 (zondag)
3
Tijdstip (dag en maand)
- - 1 dag 00.01 31.12
4
Jaar
- - 1 jaar 1999… 2099
Uurprogramma(‘s) (1 & 2) voor de verwarming
5
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 7 = individuele dagen
- 1-7 / 1... 7
6
Uur van inschakeling periode 1
06:00 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Uur van uitschakeling periode 1
22:00 10 min.
- -:- -
00:10... 24:00
8
Uur van inschakeling periode 2
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Uur van uitschakeling periode 2
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
10
Uur van inschakeling periode 3
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Uur van uitschakeling periode 3
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
Regeling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
- 55 °C 1 °C 40… 65 °C
Regeling van de verwarmingsinstellingen
27
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C 0,5 °C 10 tot 20 °C
28
Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
10 °C 0,5 °C 4 tot 10 °C
30
Stookcurve voor de verwarming.(
Raadpleeg uw ver-
warmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
15 0,5 - -:- / 2,5 40
Aflezen van de temperaturen
33
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Aflezen van de buitentemperatuur
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Standaardprogramma
39
Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen. Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
- 0 / 1
Vakantieprogramma
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
40
Aantal vakantieperiodes
1 1 1… 8
41
Begindatum van de vakantie
- -:- - 1dag
- -:- -
01.01… 31.12
42
Einddatum van de vakantie
- -:- - 1 dag
- -:- -
01.01… 31.12
-
+
4. Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
Gebruiksaanwijzing 1105 27
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
. 1 165331 Regelaar ......... RVA53.280 .. 01
. 2 198736 Ruimtevoeler ........ QAA 50 ... 01
. 3 198710 Buiten temp. sonde .... QAC 31 ... 01
. 4 198713 Duikvoeler ......... QAZ 21 ... 02
. 5 198712 Vertrekvoeler ........ QAD 21 ... 01
. 6 188159 Mengkraan ........ 3 MG 20 6,3 .. 01
. 7 188168 Mengkraan ........ 3 MG 25 8... 01
. 8 188169 Mengkraan ........ 3 MG 25 12 .. 01
. 9 150307 Motor ............ ARA 671 ... 01
.10 909118 Kabelboom ................. 01
.11 158281 Kentekenplaat ............... 01
.12 909117 Kabelboom ................. 01
.13 125156 Kentekenplaat ............... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Fig. 20 - Wisselstukken
Code Beschrijving......... Type ... Aantal
Presentacn del equipo
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Documento n° 1105-21 ~ 24/03/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación 2 circuitos RAX 532
ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito
ref. 072 116
Regulador RVA 532 80
FR
NL
DE
ES PL
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
2 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
INDICE
Presentación del equipo ................................... p. 3
Designación ............... p. 3
Embalaje ................. p. 3
Material opcional ............. p. 3
Caractesticas generales ........ p. 3
Principio de funcionamiento ....... p. 4
Funciones de protección ......... p. 4
Instrucciones para el instalador .............................. p. 5
Montaje del regulador .......... p. 5
Sonda ambiente ............. p. 7
Sonda exterior .............. p. 7
Sonda caldera .............. p. 7
Sonda agua caliente ........... p. 7
Sonda salida caldera........... p. 7
Válvula mezcladora ........... p. 7
Conexión de las sondas y el módem .. p. 8
Conexiones eléctricas .......... p. 8
Puesta en servicio rápida ....... p. 11
Regulación de la curva de calefacción p. 12
Ajuste de los parámetros en función de la
instalación ................ p. 12
Función manual para ajuste ..... p. 16
Función deshollinador ........ p. 16
Instrucciones para el usuario ............................... p. 18
Puesta en servicio rápida ....... p. 18
Función de las teclas del regulador .. p. 19
Programa semanal ........... p. 20
Funciones usuario........... p. 21
Utilización de la sonda ambiente ... p. 22
Corrección de la temperatura ambiente p. 22
Piezas de recambio ..................................... p. 23
S.I.C.lefelicitaporsuelección.
CertificadaISO9001,S.I.C.garantizalacalidaddesusaparatos
ysecomprometeasatisfacerlasnecesidadesdesusclientes.
Valiéndosedeunsaberhacerdemásde80años,
S.I.C.utilizalastecnologíasmásavanzadaseneldiseño
ylafabricacióndelconjuntodesugamadeaparatosdecalefacción.
Estedocumentoleayudaráainstalaryutilizarsuaparato,
conlasmejoresprestacionesparasuconfortysuseguridad.
1. Presentación del equipo
1.1. Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
El sistema de regulacn RAX 532 es adecuado para
instalaciones de calefaccn compuestas de 2 circuitos
independientes equipados cada uno de una válvula
mezcladora.
1.2. Embalaje
1 paquete: Regulacn
1 paquete: [Válvula mezcladora a la eleccn (3 MG)
(Excepto si la caldera ya está equipada de una
lvula).
1.3. Material opcional
Accesorios 2º circuito con válvula (072 116)
[Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
1.4. Características generales
Regulador:
- Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 %
- Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz
- Potencia ectrica absorbida : 5 VA
- Tensión de protección baja: 12 V
-
Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
-
Reloj digital con reserva de marcha de un nimo de
12 horas.
Valor de las sondas en ohmios:
-
Sonda exterior QAC31 (Fig. 1)
-
Sonda caldera y sonda sanitaria (ACS) QAZ21 (Fig. 2)
-
Sonda salida caldera QAD21 (Fig. 2)
Servomotor:
-
Tensión de alimentación: 230 V~ - 10 %, + 20 %
-
Frecuencia: 50 à 60 Hz
-
Potencia ectrica absorbida: 4 VA
-
Carrera: 5,5 mm
-
Duración de marcha para la abertura o cierre
completos de la válvula: 4 min.
lvula mezcladora:
- Temperatura xima de uso: 110 °C
Tipo: MG 20-6,3
Racores roscados H ¾" (20x27)
Valor Kv : 6 (fig. 3).
Tipo: MG 25-8
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 8 (fig. 3).
Tipo: MG 25-12
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 12 (fig. 3).
Manual de referencia “1105” 3
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Sonda QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figura 3 - Presiones y caudales hidulicos
lvula mezcladora
1.5. Principio de funcionamiento
El sistema de regulación (RAX 532) actúa sobre un
quemador de 1 ó 2 etapas, dos circuladores de
calefacción, un circulador de agua caliente y dos
lvulas mezcladoras. En ese caso, la temperatura de
la caldera se mantiene 10 ºC por encima de la
temperatura de salida del circuito de calefaccn.
La regulacn de la caldera y del circuito de calefaccn
se efeca en funcn de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
La regulacn del agua caliente se efectúa en funcn
de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de
40 a 60 ºC.
La regulación de la temperatura del agua caliente tiene
prioridad sobre la regulación de la temperatura del
circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de
la lvula mezcladora (o la parada del circulador de
calefacción si el circuito de calefacción no está
equipado de una válvula mezcladora).
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
1.6. Funciones de protección
Desconexn de la caldera en el arranque: Para
acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la
condensación de humos, los circuladores de
calefaccn y de agua se mantienen en parada hasta
que la caldera alcanza los 40 ºC (caldera clásica) o
30 °C (caldera de condensacn).
Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de
la estación de funcionamiento de la calefaccn los
circuladores se ponen en funcionamiento durante 10
segundos todos los viernes.
gimen antihielo
-
Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
-
Instalación: Se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
-
Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha.
-
Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura
del desito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
4 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC1
CS
VM1
CC2
A7
3
1
2
VM2
3
1
2
B12
Rg
Fig. 4 - Esquema de principio hidulico
Leyenda :
A6 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 1)
A7 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 2)
B1 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 1)
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda agua caliente QAZ21
B9 : Sonda exterior QAC31
B12 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 2)
Br : Quemador (1 ó 2 etapas)
CC1 : Circulador de calefaccn (circuito 1)
CC2 : Circulador de calefaccn (circuito 2)
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVA53.280
VM1 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 1)
VM2 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 2)
Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito.
2. Instrucciones para el instalador
2.1. Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
aserese de que el suministro general de corriente
está cortado.
Instalación en caldera:
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
O p t i m a Cond e n s , Ambiance C o n d ens,
Ambiance BTX 4100
-
Quitar la tapa de la caldera.
-
Bascular el cuadro de mandos.
-
Desmontar y eliminar el obturador (1).
-
Desconectar el conector de regulación (2).
-
Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
-
Fijar el sujetacable(s) (4).
-
Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
Manual de referencia “1105” 5
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig.5 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
6 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
-
Colocar el haz de potencia.
Conectarelhazdecablesalregulador(6)yA,fig. 5).
Conectarelconectorderegulación(7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entreloscontactosyelcuadro)(8).
- Colocar el haz de baja tensn.
Conectarelhazdecablesalregulador(9)y(B,fig. 5).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entreloscontactosyelcuadro)(10).
2.2. Sonda ambiente
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo
(chimenea, televisor, encimera, etc.) y las zonas con
corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.).
2.3. Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste
En ningún caso debe estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea cil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4. Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera en el
emplazamiento situado en la salida de la caldera.
2.5. Sonda agua caliente
Colocar la sonda sanitaria en el emplazamiento de las
sondas del desito de agua.
2.6. Sonda salida caldera
Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de
temperatura de impulsión de calefacción a las tuberías
por debajo del circulador de calefacción.
F
¡Importante!
Colocar
preferentemente sobre tubo de cobre o, en su
defecto, sobre tubo de acero.
F
Es necesario que la sonda de salida y la tubea
estén bien en contacto.
F
La superficie de contacto entre la tubería y la
sonda no debe estar oxidada ni pintada y la
abrazadera deberá apretarse bien.
2.7. lvula mezcladora
(Opción: Accesorio válvula 2º circuito)
Colocar la válvula mezcladora por encima del
circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno.
Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7)
- Vía 1: Salida de caldera
- Vía 2: Salida hacia instalacn
- Vía 3: By-pass
Mezcla hacia la izquierda (fig. 8)
- Vía 1: Salida hacia instalación
- Vía 2: Salida de caldera
- Vía 3:
By-pass
En este caso, la placa de registro de la lvula debe
retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe
volverse a colocar.
Manual de referencia “1105” 7
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Placagraduada
Planodeleje
Posicióndeltope
Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada
Placagraduada
Planodeleje
Posicióndeltope
Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda
8 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S o n d a a g u a c a l i e n t e
S o n d a c a l d e r a
S o n d a s a l i d a c a l d e r a
C i r c u i t o 2
S o n d a s a l i d a c a l d e r a
C i r c u i t o 1
S o n d a e x t e r i o r
S o n d a a m b i e n t e
C i r c u i t o 2
S o n d a a m b i e n t e
C i r c u i t o 1
M ó d e m t e l e f ó n i c o
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
V á l v u l a
m e z c l a d o r a
( c i r c u i t o 1 )
V e r d e M a r r ó n
M a r c a d e l o s h i l o s C o l o r
R o j o
A z u l
V á l v u l a
m e z c l a d o r a
( c i r c u i t o 2 )
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
2.8. Conexión de las sondas y el
dem
Las líneas de las sondas soportan una
tensión de protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las
sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm
2
- 80 m para cables CU de 1 mm
2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm
2
F
No poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar
interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
2.9. Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas se harán cuando
todas las demás operaciones de montaje
(fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido
realizadas.
La instalacn eléctrica debe hacerse de
acuerdo con la reglamentación en vigor:
REBT
Las neas de conexión de los servomotores,
del quemador y de los circuladores soportan
la tensn del sector.
Apretar los cables conductores con ayuda
de la prensa estopa para evitar que puedan
desconectarse accidentalmente.
Manual de referencia “1105” 9
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11
10
9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
Q6
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
1
2 3
1
12
18
17
16
14
CC2
10
2
Regletaregulador,
hazdepotencia(6contactos)
Conectormacho(12vías)
Conectorhembra(12vías)
Regleta
instalador(18contactos)
Conector
delquemador(5contactos)
21
4
CBC-CS
19
2
Fig. 11 - Esquema eléctrico sico con Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN - Optima Condens 4100
Br - Quemador
CBC - (21-19) - Circulador de
recirculación caldera (Optima
Condens 4100)
CC1 - Circulador de calefaccn
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefaccn
(circuito 2)
Co -
Conmutador de función
CS - (4-2) - Circulador agua caliente
(Pluton 4100 B) no afectado
ME -
Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh -
Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M -
Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1 (verde)
10 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Regletaregulador,
hazdepotencia(6contactos)
Regletasanitaria(4contactos)
Conectormacho(12vías)
Conectorhembra(12vías)
Regleta
instalador(18contactos)
Conector
delquemador(5vías)
Fig. 12 - Esquema eléctrico sico con Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Ambiance Condens 4100 -
Ambiance BTX 4100
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefaccn
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefaccn
(circuito 2)
CS -
Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1(verde)
2.10. Puesta en servicio rápida
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
En la caldera:
-
Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada con o
-
Ajustar los valores regulables pulsando o .
nea Función Intervalo
01
Hora 00:00... 23:59
02
del día de la semana 1... 7
03
Fecha (a y mes) 00.1... 31.12
04
o 1999... 2099
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
- Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
ecomico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
-
Pulsar la tecla grifo para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
Consejos importantes:
Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar
a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior.
No es conveniente instalar válvulas termosticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente. No obstante, en caso de que
hubiera válvulas termosticas, éstas deberían estar
abiertas o ajustadas por encima de la temperatura
ambiente consignada. De lo contrario, la adaptacn y
optimización de la hora de inicio podan desajustarse.
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
cnico especializado.
Pulsar y durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con o ,
- Sélectionner le circuit de chauffage .
- Ajustar los valores regulables pulsando o .
-
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
gimen (salida automática al cabo de 8 min.).
Notas importantes
F
El regulador viene ajustado de fábrica para
instalaciones de calefaccn compuestas de 2
circuitos independientes equipados cada uno
de una válvula mezcladora.
[Con arre glo a la configuración , pue de se r
necesario ajustar los pametros siguientes:
nea 30 : Inclinacn de la curva de calefacción
nea 81 : Limitación mínima de la temperatura de la caldera
caldera clásica: 40 ºC
caldera de condensacn: 30 °C
nea 107 : Limitacn xima de la temperatura de
salida
-
80 ºC si calefacción por radiadores
-
50 ºC si calefacción por suelo radiante
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
Si la instalación se compone de radiadores en los 2
circuitos,
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 2, línea 30.
Si la instalación se compone de uno lo circuito de
radiadores:
- Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
- Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
nea 30 (- -:-)
Si la instalación se compone de uno circuito de
calefaccn por suelo radiante:
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
[Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
nea 107 (50 °C.
-
Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
nea 30 (- -:-)
Si la instalación se compone de un circuito de
calefaccn por suelo radiante, y de radiadores en el
segundo:
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 2, línea 30.
-
[Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
nea 107 (50 °C.
Todos los ajustes “calefactor (neas 82 a 185) vienen
regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar.
Cambiarlos lo sería útil en caso de que el usuario
necesitara una modificacn concreta.
Manual de referencia “1105” 11
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
-
+
A U T O
-
+
2.11. Regulación de la curva de
calefacción
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea 30 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito sobre el
que se efecan los ajustes. Cuando los dos testigos
están apagados, el valor es igual para ambos circuitos.
-
Ajustar el valor deseado pulsando o
Elección de la inclinación de las curvas de
calefaccn (fig. 13)
-
Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la región y trazar una nea
vertical (ej.: -10ºC).
-
Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
-
El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinacn que deberá ajustarse (ej.: 12,5 )
-
Ajustar este valor en el regulador .
12 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de los pametros en función de la instalación
- Pulsar y durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con o ,
- Sélectionner le circuit de chauffage .
- Ajustar los valores regulables pulsando o .
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Valores de servicio
51
Prueba de salidas :
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y
comprobar sus salidas.
Permite comprobar el cableado entre el regulador y los
aparatos de 230V.
Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un
aparato de 230V. Comprobar que el aparato funciona
correctamente en la instalación.
0=Estadodefuncionamientoactual
1=Todaslassalidasen“parada”
2=Etapa1delquemadoren“marcha”(K4)
3=Etapas1+2delquemadoren“marcha”(K4+K5)
4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de
derivaciónseabre(Q3/Y3)
5=Circuladorcalefacción1en“marcha”(Q2)
6=Laválvulamezcladora1seabre(Y1)
7=Laválvulamezcladora1secierra(Y2)
8=Circuladorcalefacción2en“marcha”(Q6)
9=Laválvulamezcladora2seabre(Y5)
10=Laválvulamezcladora2secierra(Y6)
0
1 0… 10
-
+
3 0
4 0
5 0
6 0
7 0
8 0
9 0
1 0 0
° C
2 0 1 0 0 - 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
2 2 , 5
2 5
2 7 , 5
3 03 5
4 0
2 0
1 7 , 5
1 5
1 2 , 5
1 0
7 , 5
5
2 , 5
t e m p e r a t u r a d e s a l i d a
t e m p e r a t u r a e x t e r i o r
Fig. 13 - Curvas de calefacción
-
+
Manual de referencia “1105” 13
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
52
Prueba de entradas :
Permite comprobar el cableado entre el regulador y las
sondas de la instalación.
Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una
sonda. Comprobar que es conforme a la temperatura real
en la instalacn.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la
temper atura r eal, q uiere decir q ue la sonda
correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos --- en el lugar donde suele aparecer la
temper atura r eal, q uiere decir q ue la sonda
correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
0=Sondacaldera(B2)
1=Sondaaguacaliente1(B3)
2=Sondaaguacaliente2(B31)
3=Sondadeimpulsión1(B1)
4=Sondadeimpulsión2(B12)
5=Sondaexterior(B9)
6=Sondaambiente1(A6)
7=Sondaambiente2(A7)
8=Sondadehumos(B8)
9=ContactoH1(H1)
0
1 0… 9
Lectura de las temperaturas y localizacn sonda exterior
65
Lectura de la temperatura media exterior
Es la media de la temperatura exterior durante un periodo
de 24h. Este valor se utiliza para la conmutacn
automáticaverano/invierno(línea117)
Para volver al valor exterior actual ir a la línea 34 y pulsar
y durante 3 segundos.
- - -
0,5 °C - 50 + 50 °C
66
Lectura de la temperatura exterior combinada
La temperatura exterior combinada es una combinación
de la temperatura exterior actual y de la “temperatura
exterior media” calculada por el regulador. Se utiliza para
calcularlatemperaturadesalida.
- - -
0,5 °C - 50 + 50 °C
Ajuste de la caldera
81
Limitación mínima de la temperatura de la caldera
calderaclásica:40ºC
calderadecondensación:30°C
40 °C
1 °C
(Limitado por
los ajustes de
brica)
82
Calefacción complementaria (sala de baño) :
(sólo si el circuito de calefacción 2 es un circuito dotado de
circulador)
El efecto de este ajuste es cambiar la temporización de
parada del circulador de carga ACS en el circulador 2 del
circuito de calefacción durante el gimen de verano.
0=Inactivo
La temporización de parada del circulador sólo actúa
sobreelcirculadordecargaACS
1=Activo
La temporización de parada del circulador ACS actúa
sobre el circulador ACS y sobre el circulador del circuito
decalefacción2.
0
1 0 / 1
-
+
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
14 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de la calefacción
101
Influencia de la temperatura ambiente
0=Inactivo
1=Inactivo
Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que
es instalada). La instalacn ya no tiene en cuenta el
valor de la temperatura ambiente para efectuar las
regulaciones, pero las restricciones en el aparato
ambiente siguen siendo posibles. Esta posibilidad puede
ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada
en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.)
1
1 0 / 1
102
Diferencial de ambiente
0,5…4=Activo
-.-=Inactivo(sinsondaambiente)
1
0,5 °C -.- / 0,5 4
103
Acción de derogación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobre CC2 y A7 actúa sobre
CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
0
1 0… 2
104
Acción de regulación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobreCC2 y A7 actúa sobre CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
0
1 0… 2
107
Limitación máxima de la temperatura de salida
50°C si calefacción por suelo radiante
80°Csicalefacciónporradiadores
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
80 °C
1 °C 8 °C… 95 °C
114
Auto-adaptacn de las características de calefaccn
0=Inactivo
1 = Activo
La auto-adaptación corrige automáticamente la
inclinacn de la curva de calefaccn si ésta no se ha
ajustado perfectamente al poner en marcha la calefaccn
(la auto-adaptación lo es posible si hay una sonda
ambiente conectada al circuito y ésta está activa línea
52).
Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando
la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho
movimiento (comercio, hall, etc.).
0
1 0 / 1
117
Consigna temperatura de conmutación verano /
invierno
Cuando la media de las temperaturas exteriores de las
últimas 24 horas alcanza 18º C, el regulador detiene la
calefacción(comomedidadeahorro).
18 °C
1 °C 8… 30 °C
118 Tiempo de carrera del motor de válvula 240
1 s 30… 873 s
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Manual de referencia “1105” 15
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
120 Consigna de la temperatura ACS ahorro 40 °C
1 °C
8 °C
nea 26
121
Programa ACS
0=24h/24
1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
2=Segúnprog.horarioespecialACS(líneas133a139)
1
1 1… 2
128
Carga ACS
0 = Por bomba de carga
1 = Por lvula diversora
0
1 0 / 1
129
Prioridad ACS
0 = Absoluta en válvulas y bombas
1 = Dimica en válvulas y bombas
2 = Ninguna (paralelo)
3 = Dimica en válvulas y absoluta en bombas
3
1 0… 3
130
Sobreelevación de la temperatura de caldera durante
la carga ACS
(en relacn con la consigna ACS)
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de
caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria.
Siseaumenta:lacargaesmásrápida.
Sisedisminuye:lacargaesmáslenta.
30 °C
1 °C 0… 30 °C
Programa horario 3 para agua caliente
133
Seleccn del a a programar,
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
---
1 1-7 / 1… 7
134
Hora de inicio - Période 1
06:00
10 min —:— ... 23:59
135
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min —:— ... 23:59
136
Hora de inicio -Periodo 2 10 min —:— ... 23:59
137
Hora de parada - Periodo 2 10 min —:— ... 23:59
138
Hora de inicio -Periodo 3 10 min —:— ... 23:59
139 Hora de parada - Periodo 3
10 min —:— ... 23:59
Cambio de horario verano – invierno
150 Conmutacn invierno / verano * 25.03
1 jour 01.01… 31.12
151 Conmutacn verano / invierno * 25.10
1 jour 01.01… 31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo
con la fecha especificada, sen el uso internacional en
vigor ese a.
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
2.12.
Función manual para ajuste
Pulsar la tecla
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En gimen manual la regulación está fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan. El
servomotor debe accionarse manualmente.
Cuando el piloto es apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
2.13.
Función deshollinador”
Pulsar la tecla
En el funcionamiento deshollinador el testigo se
enciende.
La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de
60 ºC.
Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento
del quemador y la medicn periódica de los gases de
los humos.
16 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de las entradas H1 et H2 (no usado)
170
Entrada H1
0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el
ACS
1=Contactoparacontroltelefónicodetodosloscircuitos
2 = Contacto para consigna de temperatura de salida calderae
(TVHw)
3=Contactoparabloqueodelacaldera
4=Entrada0…10V
5=ContactoparacontroltelefónicocircuitCC1
6 = Contacto para control telefónico circuito CC2
0
1 0… 6
173
Acción contacto H1 et H2 (no usado)
0=Cerrado
1=Abierto
1
1 0 / 1
Contador de funcionamiento del quemador
180
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 1)
0
2 h 0… 65536
181
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 2)
0
2 h 0… 65536
Lectura de los códigos de error
185
mero del error constatado por el regulador
10:Errorenlasondaexterior
20:Errorenlasondadecaldera
30:Errorenlasondadesalida1
32:Errorenlasondadesalida2
50:ErrorenlasondadelACS
58:
ErroreneltermostatoACS
61:Errorenlasondaambiente1
62:Sondaambiente1equivocada
66:Errorenlasondaambiente2
67:Sondaambiente2equivocada
146:configuraciónnoadmitida
162:Errorcontacto H2(nousado)
Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas.
- - -
1 0… 255
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Manual de referencia “1105” 17
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Notes
3. Instrucciones para el usuario
3.1. Puesta en servicio rápida
En la caldera:
-
Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada con o
-
Ajustar los valores regulables pulsando o
nea Función Intervalo
01
Hora 00:00… 23:59
02
del día de la semana 1… 7
03
Fecha (a y mes) 00.01… 31.12
04
o 1999 2099
La velocidad de ajuste puede incr ementarse
manteniendo presionada la tecla.
-
Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
ecomico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
-
Pulsar la tecla grifo para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
18 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
1 2 3
4
5
6
7 8
9
1 0 1 1
1 2
Fig. 14 - Teclas de función del regulador
-
+
A U T O
Manual de referencia “1105” 19
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Números
fig. 14
Función de las teclas del regulador
1
Visualización del programa diario de calefaccn
2
Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función
nea de funcn
Er
Deteccn de error
Calefaccn a la temperatura ambiente salada para protección antihielo
Hora
del día de la semana
Fecha (día y mes)
o
Eco
Periodo en régimen “reducido
3
Visualización del régimen de funcionamiento
Quemador conectado (Etapa 1)
Quemador conectado (Etapa 2) (funcn inutilizada)
Calentamiento ACS activo
Circulador de calefacción en servicio (circuito 1)
Circulador de calefacción en servicio (circuito 2)
lvula mezcladora (circuito1)
lvula mezcladora (circuito 2)
La lvula mezcladora se abre
La lvula mezcladora se cierra
Calefaccn a la temperatura ambiente habitual indicada
Calefaccn a la temperatura ambiente reducida
4
gimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El gimen de agua no se ve afectado. El régimen es
señalado por el encendido del testigo de la tecla correspondiente
Calefaccn en servicio de acuerdo con el programa.
• En periodo de ocupación sen la temperatura normal señalada
• De lo contrario, sen la temperatura reducida señalada
Calefaccn permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada
en el bon.
Calefaccn parada con funciones antihielo activas.
5
gimen de funcionamiento del agua.
T e c l a
encendi
da
Preparacn del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o
permanentemente las 24 horas. En ese caso, los pametros del regulador deben ser ajustados
por un técnico especializado.
T e c l a
apagada
Preparacn del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa.
6
Bon de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 1).
7
Teclas de selección de la nea de funcn
8
Tecla para funcionamiento manual
(en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato)
9
Tecla de funcn deshollinador (funcn reservada al instalador)
10
Teclas de ajuste de valores
11
Selector del circuito de calefacción (circuito 1 y circuito 2). Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito
sobre el que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos están apagados, el valor es igual para ambos
circuitos.
12
Bon de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 2).
1
2
1
2
1
2
C
A U T O
3.2. Programa semanal
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y ecomica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el a y 40 ºC la
noche).
Programa esndar
El programa sico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción s e m anal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección nea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
El testigo del circuito seleccionado se enciende si los
parámetros del primer y segundo circuitos de
calefaccn son diferentes. Si los 2 testigos están
apagados los parámetros que aparecen son lidos
para ambos circuitos.
Ejemplo de programacn
La temperatura del agua sigue los programas de
calefaccn (55 ºC en régimen confort y 40 ºC en
gimen “reducido).
Para efectuar la programacn
-
Seleccionar las líneas 05 a 11 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
-
Ajustar los días y las horas pulsando o .
Para recuperar los valores del programa estándar
-
Seleccionar la línea 39 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
-
Pulsar simultáneamente y durante
3 segundos.
20 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e r e d u c i d a
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e n o r m a l
h o r a d e i n i c i o 1 (
l í n e a 6 )
h o r a d e i n i c i o 3 (
l í n e a 1 0 )
h o r a d e i n i c i o 2 (
l í n e a 8 )
h o r a d e
p a r a d a
1 (
l í n e a 7 )
h o r a d e
p a r a d a
3 (
l í n e a 1 1 )
h o r a d e
p a r a d a
2 (
l í n e a 9 )
-
+
-
+
Manual de referencia “1105” 21
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Funciones “usuario”
Funcn
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Puesta en hora del reloj
1
Hora
- - 1 min. 00:00 23:59
2
del día de la semana
- - 1
1 (lunes)... 7
(domingo)
3
Fecha (a y mes)
- - 1 a 00.01… 31.12
4
o
- - 1 año 1999… 2099
Programas horarios 1 & 2 para la calefaccn
5
Seleccn del a a programar,
1 7 = bloque de semana 1...7 = as sueltos
- 1-7 / 1... 7
6
Hora de inicio periodo 1
06:00 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Hora de parada periodo 1
22:00 10 min.
- -:- -
00:10... 24:00
8
Hora de inicio periodo 2
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Hora de parada periodo 2
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
10
Hora de inicio periodo 3
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Hora de parada periodo 3
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
- 55 °C 1 °C 40 65 °C
Ajuste de las consignas de calefacción
27
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna)
17 °C 0,5 °C 10 a 20 °C
28
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
10 °C 0,5 °C 4 a 10 °C
30
Inclinacn de la curva de calefacción (Consulte con su
instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste).
15 0,5 - -:- / 2,5… 40
Lectura de las temperaturas
33
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Lectura de la temperatura ambiente exterior
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Programa esndar
39
Para recuperar los valores del programa estándar.
Pulsar simultáneamente y durante 3 s.
- 0 / 1
Programa de vacaciones
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser
que se introduzcan variaciones.
40
mero de periodos de vacaciones
1 1 1… 8
41
Fecha de inicio de las vacaciones
- -:- - 1 a
- -:- -
01.01… 31.12
42
Fecha de fin de las vacaciones
- -:- - 1 a
- -:- -
01.01… 31.12
-
+
3.3. Utilización de la sonda ambiente
F
El regulador debe estar en modo AUTO
A: Correccn de la temperatura ambiente
Intervalo de ajuste : - 3 °C, + 3 °C.
La correccn es efectiva a lo largo del programa en el
modo de funcionamiento en curso, confort o
“reducido”.
B: Correccn del modo de funcionamiento
Funcionamiento automático como ajustado en el
regulador (rep. 6 y 12, fig. 14).
Funcionamiento manual siempre de acuerdo
con la accn de la tecla de conmutación
(rep. C).
gimen vigilia con protección antihielo.
C: Conmutación confort / reducido
Tecla encendida: Régimen confort
Tecla apagada: Régimen reducido
En funcionamiento manual la conmutación es
permanente. En funcionamiento automático la
conmutación es temporal (hasta la siguiente
conmutación del programa horario)
Noticia
Parpadea en caso de defecto o de necesidad de
mantenimiento.
F
Si se conmuta el régimen de funcionamiento (B)
o la tecla de presencia (C) en el aparato
ambiente, el testigo de la tecla régimen
automático” parpadea en el regulador.
F
Cuando el regulador es en modo permanente o
en modo vigilia, la sonda ambiente muestra
OFF o la temperatura ambiente.
3.4. Correccn de la temperatura
ambiente
Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de
corrección (A, fig. 15) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(rep. 6 y 12, fig. 14, p. 18).
Si la correccn es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14,
p. 18)
22 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
B
A
C
Fig. 15 - Sonda ambiente
A U T O
A U T O
4. Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designacn y el
digo de la pieza.
Manual de referencia “1105” 23
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
. 1 165331 Regulador ........ RVA53.280 .. 01
. 2 198736 Sonda ambiente ...... QAA 50 ... 01
. 3 198710 Sonda exterior ....... QAC 31 ... 01
. 4 198713 Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21 .. 02
. 5 198712 Sonda de impulsión .... QAD 21 ... 01
. 6 188159 Válvula mezcladora ... 3 MG 20 6,3 .. 01
. 7 188168 Válvula mezcladora ... 3 MG 25 8... 01
. 8 188169 Válvula mezcladora ... 3 MG 25 12 .. 01
. 9 150307 Motor ............ ARA 671 ... 01
.10 909118 Haz precableado .............. 01
.11 158281 Placa .................... 01
.12 909117 Haz precableado .............. 01
13125156 Placa .................... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Fig. 16 - Piezas de recambio
Código Designación ......... Tipo ... Cdad
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el ps donde haya sido
adquirido.
Nuestros aparatos esn garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garana”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duracn:
- d e p ósit o en a c ero inox i d a ble, d epós i t o
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundicn o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garana está condicionada por la
instalacn y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
§ Exclusn de la Garantía
No esn cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundicn en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradacn de los componentes ectricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensn, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
La garantía del aparato quedaa anulada en caso
de utilizacn del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundicn) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalacn del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos pod exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empo constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos lo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.

Transcripción de documentos

Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 2.1.2. Installation sur chaudière Ambiance BTX 4100 Ambiance et Optima 4100 Ambiance, Optima et Calista Condens Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Pluton 4100 (B) Auto - Déposer le couvercle de la chaudière. - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer l’obturateur (1). - Débrancher le connecteur régulation (2). - Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3). - Fixer le(s) serre-câbles (4). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (5). M O D E M S A M B IA N C E M 2 2 H 1 2 1 M D 2 0 A 6 1 9 A M B IA N C E M D O 1 8 1 7 N D E X T E R IE U R A 7 M 1 6 1 5 E S D E P A R T 1 B 9 M 1 4 D E P A R T 2 B 1 1 3 M 1 2 C H A U D IE R E B 1 2 1 1 M 1 0 V S A N IT A IR E B 2 M 9 8 A N N E C IR C U IT 2 B 3 Y 6 7 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 4 Y 1 3 2 N 1 4 2 3 1 A B la n c V e rt Y 6 Y 5 F 3 M D A 7 B 1 2 M 1 B 3 1 /H 2 M B 8 F 3 2 4 B 1 M F 3 3 M 2 H 1 B 2 B 3 1 F 6 5 5 4 M 4 M F 2 B 9 M D 2 F 1 M L N A 6 3 2 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 F 1 L Q 3 /Y 3 K 5 F 5 K 4 N F 4 4 3 B ru n 4 B la n c M B Fig. 8 - Montage et raccordements (Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN et Calista Condens Notice de référence “1105” 7 Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 • Mettre en place le faisceau de puissance. - Brancher le faisceau sur le régulateur (6) et (A, fig. 8). - Brancher le connecteur régulation (7). - Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (8). M O D E M S A M B IA N C E O N D E X T E R IE U R E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 M H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E S A N IT A IR E M B 3 A N N E C IR C U IT 2 Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 8 7 8 7 4 1 6 • Mettre en place le faisceau faible tension. - Brancher le faisceau sur le régulateur (9) et (B, fig. 8). - Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (10). M O D E M S O N D E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E A M B IA N C E E X T E R IE U R M M B 3 A N N E C IR C U IT 2 S A N IT A IR E Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 1 0 8 7 4 1 9 Fig. 9 - Montage et raccordements Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B) Calista Condens, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN 8 Notice de référence "1105" Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 2.1.3. Installation sur chaudière Sunagaz 4000 Auto - Modifier préalablement le faisceau de puissance de la régulation (voir fig. 11) - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer l’obturateur (1). - Débrancher le connecteur régulation (2). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (3). Sur la chaudière Sunagaz 4000 Régler la consigne de température ECS sur (- -) F 2 ƒ K1 1 B ru n B la n c V e rt Y 6 Y 5 F 3 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 F 1 M D A 7 B 1 2 B 3 1 /H 2 M B 8 B 1 M H 1 B 2 B 3 5 4 M M 2 B 9 M D 1 M N A 6 6 L L Q 3 /Y 3 K 5 F 5 K 4 N F 4 1 B la n c M A 3 2 4 3 1 4 M 5 3 6 4 7 F 8 2 9 F 10 Y2 Y1 N 4 11 CIRCUIT 1 N 5 12 CIRCUIT 2 B3 Y6 Y5 F 14 13 VANNE S SANITAIRE 2 CHAUDIERE 3 16 15 DEPART 2 B1 M B12 M B2 M F 17 DES DEPART 1 M 2 18 M B9 3 20 19 EXTERIEUR F 1 21 SON 2 22 AMBIANCE 3 AMBIANCE H1 MD A6 MD A7 4 MODEM M M B Fig. 10 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) Notice de référence "1105" 9 Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 2.8. Raccordement des sondes et modem A 6 M D B 9 1 M M M M 2 B 3 B 2 H 1 4 5 M 6 1 B 3 1 B 8 H 2 B 1 3 M 4 M B 1 2 M 1 Les lignes de sondes supportent la faible tension de protection. La longueur admissibles des lignes de sonde est de : - 20 m pour câbles CU de 0,3 mm2 - 80 m pour câbles CU de 1 mm2 - 120 m pour câbles CU de 1,5 mm2 A 7 M D 4 3 M F D E P A R T 1 A 7 S o n d e d é p a rt C ir c u it 1 M D A 6 A M B IA N C E 2 E X T E R IE U R 1 S o n d e d é p a rt C ir c u it 2 S o n d e c h a u d iè r e S o n d e e a u c h a u d e s a n ita ir e 2 M M D H 1 M A M B IA N C E 1 té lé p h o n iq u e D E P A R T 2 C H A U D IE R E B 9 M M o d e m B 1 M S o n d e a m b ia n te C ir c u it 1 B 1 2 M S o n d e a m b ia n te C ir c u it 2 B 2 S A N IT A IR E 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 9 8 M S o n d e e x té r ie u r e 7 B 3 Fig. 15 - Câblage du faisceau faible tension V e rt 3 Q 3 Y 3 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 4 F 2 2.9. Raccordements électriques B ru n Y 6 Y 5 F 3 3 F 2 3 4 3 3 F 2 F 1 8 7 K 5 F 5 K 4 F 4 F 2 4 5 2 F L N L F 9 1 3 1 1 1 4 1 2 6 1 5 2 Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les lignes du secteur afin d’éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension du secteur. 2 1 N Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. L’installation électrique doit être conforme à la réglementation en vigueur. FRANCE : Norme NF C 15-100. BELGIQUE : Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E). Les lignes de raccordement aux servomoteurs, au brûleur et aux circulateurs supportent la tension du secteur. - Serrer les câbles à l’aide des presse-étoupe afin d’éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs. 1 0 F 2 0 1 7 1 0 8 1 1 4 2 3 1 2 2 2 1 N 2 3 Y 1 Y 2 4 N C IR C U IT 1 R e p è r e s d e s fils C o u le u r 5 6 Y 5 Y 6 Pour la chaudière “ Sunagaz 4000 ”, tenir compte de la modification du faisceau de puissance, voir p.10. C IR C U IT 2 1 2 V A N N E S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 2 0 2 1 2 2 R o u g e B le u V a n n e m é la n g e u s e ( c ir c u it 1 ) V a n n e m é la n g e u s e ( c ir c u it 2 ) Fig. 16 - Câblage du faisceau de puissance Notice de référence "1105" 13 Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 L C C 1 3 N C C 2 C S 1 A lim 2 1 2 7 1 5 4 T C h . 3 M E 5 L N A Y 1 N Y 2 A a 4 B c 1 C o A b 1 0 B d F 2 C C 1 Y 2 F 6 Q 2 7 9 1 0 8 1 2 1 8 1 7 1 6 6 C C 2 V M 2 Y 1 Y 5 N Y 2 B C o V M 1 Y 1 M /A Q 6 1 4 F 3 C S Y 6 F 1 2 Q 3 / Y 3 T S e T C h K 4 F 4 R g 1 1 1 1 1 3 a b 8 c b a B r L 1 N c V -B L 2 V -S c R A X 5 3 2 C o n n e c te u r m â le 1 2 v o ie s C o n n e c te u r fe m e lle 1 2 v o ie s T h e rm o s ta t B o r n ie r 1 3 p lo ts ( in s ta lla te u r ) IM IT C o n n e c te u r b r û le u r 4 p lo ts T .G J A E G E R a b c c 1 c 2 1 1 2 C o m m u ta te u r 2 4 B o r n ie r 5 p lo ts ( in s ta lla te u r , c ir c u it 2 ) CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1) CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2) Rg - Régulateur RVA53.280 VM1 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 1) VM2 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 2) Fig. 17 - Schéma électrique avec Sunambiance 14 Notice de référence "1105" Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 L O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 Aa A1 Ab A2 B1 B2 Bc B3 D3 Bd B4 D4 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 IMIT c 1 2 JAEGER 1 2 4 Landis 1 2 3 N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CC2 12 17 18 16 14 CS 2 K4 Q2 Q6 4 Q3 Y3 L 2 N Bornier sanitaire (4 plots) F2 F4 F3 F6 F1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Bornier brûleur (5 voies) Rg Y1 Y2 2 3 Y2 Y1 N 1 Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1) CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2) CS - Circulateur sanitaire Y5 Y6 5 VM1 Bornes régulation, faisceau de puissance (6 plots) 6 Y6 Y5 N VM2 4 Co - Commutateur de fonction ME - Sécurité manque d’eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA 532 80 TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 1) VM2 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 2) Fig. 19 - Schéma électrique avec chaudière Ambiance BTX 4100 - Ambiance 4100 - Ambiance Condens, Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Calista condens 1CH25-35 - Calista condens 1V25-35 Pluton 4100 16 Notice de référence "1105" Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 • Pour effectuer la programmation 3.2. Programme hebdomadaire Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une température ambiante de confort et d’économie (20 °C le jour et 17 °C la nuit) et une température d’eau chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour et 40 °C la nuit). - Sélectionner les lignes 05 à 11 avec ou - Sélectionner le circuit de chauffage . - Ajuster les jours et les heures avec - ou . + . • Programme standard • Po u r ré c u p é re r l e s v a l e u rs d u p ro g ra mme Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine. - Sélectionner la ligne 39 avec standard ou - Sélectionner le circuit de chauffage T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . . - Appuyer simultanément sur ...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n ) - et . . + pendant 3 secondes. ...r é d u ite ( 1 7 ° C ) 0 2 2 6 2 4 h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 Il est toutefois possible d’adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels. h . e n c le n c h e m h . d é c le n c h e m h . e n c le n c h e h . m d é c le n c h e m e n t 1 ( lig n e 6 ) e n t 1 ( lig n e 7 ) e n t 2 ( lig n e e n 8 ) t 2 ( lig n e 9 ) h . e n c le n c h e m e n t 3 ( lig n e 1 h . 0 ) d é c le n c h e m e n t 3 ( lig n e 1 1 ) • Modification du programme standard Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation. Le voyant du circuit sélectionné s’allume si le paramètre est réglable différemment pour le 1er et le 2ème circuit de chauffage. Si les 2 voyants sont éteints, le paramètre affiché est valable pour les 2 circuits. Exemple de programmation : C 0 C 5 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h T e m p é r a tu r e a m b ia n te n o r m a le T e m p é r a tu r e a m b ia n te r é d u ite La température sanitaire suit les programmes de chauffe avec par défaut 55 °C en régime “confort” et 40 °C en régime “réduit”. 26 Notice de référence "1105" Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 Fonctions utilisateur N° Fonctions Choix Réglage Incrément Plage de réglage du circuit de base de réglage Affichage • Mise à l’heure de l’horloge 1 Heure - - 1 min. 00:00… 23:59 2 N° du jour de la semaine - - 1 1 (lundi)... 7 (dimanche) 3 Date (jour et mois) - - 1 jour 00.01… 31.12 4 Année - - 1 an 1999… 2099 • Programmes horaires 1 & 2 pour le chauffage 5 Sélection du jour à programmer, 6 Heure d’enclenchement période 1 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 7 Heure de déclenchement période 1 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 8 Heure d’enclenchement période 2 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 9 Heure de déclenchement période 2 - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 10 Heure d’enclenchement période 3 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 11 Heure de déclenchement période 3 - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C 1 - 7 = bloc de semaine - 1...7 = jours individuels 1-7 / 1... 7 • Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire) 26 Température eau chaude sanitaire (robinet) - • Réglage des consignes chauffage 27 Température de consigne d’ambiance réduite (lune) 17 °C 0,5 °C 10 à 20 °C 28 Température ambiante hors-gel (flocon de neige) 10 °C 0,5 °C 4 à 10 °C 30 Pente de la courbe de chauffe (Consultez votre installateur chauffagiste avant de corriger ce réglage.) 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 • Lecture des températures 33 Lecture de la température ambiante normale (soleil) - 0,5 °C 0… 50 °C 34 Lecture de la température extérieure - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Programme standard 39 Pour récupérer les valeurs du programme standard. Appuyer simultanément sur et + pendant 3 s. - 0/1 • Programme vacances Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante, sauf modification de votre part. 40 Nombre de période de vacances 41 42 1 1 1… 8 Date de début de vacances - -:- - 1 jour - -:- 01.01… 31.12 Date de fin de vacances - -:- - 1 jour - -:- 01.01… 31.12 Notice de référence "1105" 27 Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116 Régulation RAX 532 - réf. 072 199 4. Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Code 165331 198736 198710 198713 198712 188159 188168 188169 150307 909118 158281 909117 125156 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté Régulateur . . . . . . . . RVA53.280 . . 01 Sonde d’ambiance . . . . . QAA 50 . . . 01 Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . . 01 Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . . 02 Sonde de départ . . . . . . QAD 21 . . . 01 Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 01 Vanne mélangeuse . . . . 3 MG 25 8 . . . 01 Vanne mélangeuse . . . 3 MG 25 12 . . 01 Moteur . . . . . . . . . . . ARA 671 . . . 01 Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01 Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01 Auto 2 1 3 9 VANNES MODEM DES SON DEPART 2 AMBIANCE AMBIANCE 22 17 18 21 20 19 16 15 B3 Y6 Y5 M B2 M B1 M B12 M M B9 MD A7 H1 MD A6 M 14 13 12 11 Y2 Y1 N N 5 6 7 8 9 10 CIRCUIT 1 CIRCUIT 2 AIRE CHAUDIERE SANIT DEPART 1 EXTERIEUR 4 3 5 4 1 N Y1 Y2 CIRCUIT 1 1 VANNES 13 2 3 N 4 Y5 5 Y6 CIRCUIT 2 6 B3 SANITAIRE 2 7 M 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 B2 M B12 CHAUDIERE M DEPART 2 SONDES B1 M DEPART 1 2 B9 EXTERIEUR 1 M A7 MD AMBIANCE 2 A6 MD AMBIANCE H1 22 2 1 6-7-8 12 M 1 10 MODEM 11 Notice de référence “1105” 29 Document n° 1105-21 ~ 24/03/2010 FR Regeling 2 omlopen RAX 532 ref. 072 199 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Kit kraan 2de omloop ref. 072 116 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Regelaar RVA 532 80 Presentatie van het materiaal Voorschriften voor de installateur Instructies voor de gebruiker Wisselstukken Waarborg certifikaat Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 3 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 4 Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3 Beschermingsfuncties . . . . . . . . . . p. 4 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Montage van de regulator . . . . . . . . p. 5 Vertrekvoeler verwarming . . . . . . . p. 10 Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Calista Condens Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 . . . p. 5 Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 15 Installatie op andere ketel . . . . . . . . . p. 10 Sluit de voelers en het modem aan . . p. 11 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 11 Regeling van de verwarmingsstooklijn p. 16 Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . p. 10 Regelingen van de parameters in functie van de installatie . . . . . . . . . . . . p. 16 Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 Functie “manueel” voor regeling . . . . p. 20 Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10 Functie “schoorsteenveger” . . . . . . p. 20 Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . p. 10 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22 Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 22 Functies “gebruiker” . . . . . . . . . . p. 25 Functie van de toetsen van de regelaar p. 23 Gebruik van de omgevingsvoeler . . . p. 26 Weekprogramma . . . . . . . . . . . . p. 24 Correctie van kamertemperatuur. . . . p. 26 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27 2 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Beschrijving Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water, afhankelijk van de weersomstandigheden en de kamertemperatuur. Het regelsysteem RAX 532 is geschikt voor een verwarmingsinstallatie bestaande uit 2 onafhankelijke kringen die elk uitgerust zijn met een mengkraan. W 660 640 620 600 580 1.2. Verpakking • 1 pak: Regeling • 1 pak: Mengkraan naar keuze (3MG) 560 540 - 20 - 10 10 0 20 30 ˚C (tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan). Fig. 1 - Voeler QAC31 1.3. Materiaal in optie • Toebehoren 2de kring op kraan ( 072 116) • Mengkraan naar keuze (3MG) • Aansluitdoos (RéguloBox) 1.4. Algemene kenmerken Ω 1500 1400 1300 1200 Regelaar: - Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 % 1100 1000 - Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA - Frekwentie: 50 à 60 Hz 0 20 40 60 80 100 ˚C - Lage veiligheidsspanning: 12 V - Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21 opgeslagen in geval van stroomuitval. - Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve van 12 uur. m 3 /h 1 0 ,0 0 Waarde in ohm van de voelers: - Buitenvoeler QAC31 (Fig. 1) - Ketelvoeler en sanitaire voeler (SWW) QAZ21 (Fig. 2) - Vertrekvoeler verwarming QAD21 (Fig. 2) 1 ,0 0 K v 6 ,3 Servomotor: K v 8 - Voedingsspanning: 230 V~ - 10 %, + 20 % K v 1 2 - Frekwentie: 50 à 60 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA 0 ,1 0 1 1 0 - Bereik: 5,5 mm 1 0 0 k P a - Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting van de mengkraan: 4 min. 3 wegmengkraan: Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische debieten - Mengkraan - Max. gebruikstemperatuur: 110 °C • Type: MG 20-6,3 Aansluitingen met schroefdrad: V ¾" (20x27) Kv Waarde: 6,3 (fig. 3). • Type: MG 25-8 Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34) Kv Waarde: 8 (fig. 3). Gebruiksaanwijzing “1105” • Type: MG 25-12 Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34) Kv Waarde: 12 (fig. 3). 3 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 1.5. Werkingsprincipe 1.6. Beschermingsfuncties Het regelsysteem stuurt een brander met 1 of 2 gangen, twee verwarming en een sanitaire pompen en twee mengkraan. • Ontlasten van de ketel bij het starten: Om de In dat geval wordt de temperatuur van de verwarmingsketel aangehouden op 10 °C boven de vertrektemperatuur van het verwarmingskring. De regeling van de ketel en de verwarmingskring gebeurt in functie van de buitentemperatuur (buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler of kamerthermostaat) en het uurprogramma van de verwarming. De regeling van het sanitair warm water gebeurt in functie van de ingestelde sanitaire temperatuur (sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C. De regeling van de temperatuur van het SWW heeft voorrang op de verwarmingskring door de geleidelijke sluiting van de mengkraan (of het stoppen van de circulatiepomp verwarming als de verwarmingskring niet uitgerust is met een mengkraan). De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en heeft voorrang op de andere functies. o p wa r m in g v a n d e k e t e l t e v e r s n e lle n e n d e condensatie van de rook te verminderen, blijven de circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een keteltemperatuur van: 40 °C (klassieke verwarmingsketel) of 30 °C (condenserende verwarmingsketel). • Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld. • “vorstvrij” regime - Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij” kamertemperatuur - I n s t a l l a t i e : Ve r w i j s t n a a r d e w a a r d e v a n d e buitentemperatuur; de circulatiepomp ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is is - Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel lager is dan 5 °C, start de brander. - Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp ingeschakeld. B9 A6 Rg VM1 B1 2 B2 1 CC1 3 Br VM2 B3 B12 A7 2 1 3 CC2 CS Schema geldig voor een geheel ketel-boiler. Legende : A6 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 1) A7 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 2) B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 1) B2 : Ketelvoeler QAZ21 B3 : Sanitaire voeler QAZ21 B9 : Buitenvoeler QAC31 B12 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 2) Br : Brander (1 of 2 gangen) CC1 : Circulatiepomp verwarming (omloop 1) CC2 : Circulatiepomp verwarming (omloop 2) CS : Sanitaire circulatiepomp Rg : Regelaar RVA53.280 VM1 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1) VM2 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2) Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema 4 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 2. Voorschriften voor de installateur 2.1. Montage van de regulator Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden. 2.1.1. Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Calista Condens Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 - Het deksel van de ketel afnemen. - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). Auto - De connector regeling loskoppelen (2). - De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3). - Bevestig de draadklemmen (4). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (5). M O D E M S A M B IA N C E M 2 2 H 1 2 1 M D 2 0 A 6 1 9 A M B IA N C E M D O 1 8 1 7 N D E X T E R IE U R A 7 M 1 6 1 5 E S D E P A R T 1 B 9 M 1 4 D E P A R T 2 B 1 1 3 M 1 2 C H A U D IE R E B 1 2 1 1 M 1 0 V S A N IT A IR E B 2 M 9 8 A N N E C IR C U IT 2 B 3 Y 6 7 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 4 Y 1 3 N 2 1 4 2 3 1 A B la n c V e rt Y 6 Y 5 M D A 7 B 1 2 3 2 M 1 B 3 1 /H 2 M B 8 F 3 2 4 B 1 M F 3 3 M 2 H 1 B 2 B 3 1 F 6 5 5 4 M 4 M F 2 B 9 M D 2 F 1 M A 6 4 3 F 3 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 F 1 L N L Q 3 /Y 3 K 5 F 5 K 4 N F 4 M B B ru n 4 B la n c Fig. 5 - Montage en aansluitingen Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 Gebruiksaanwijzing “1105” 5 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 - Installeer de vermogenbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) en (A, fig. 5). Sluit de connector regeling aan (7). De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8). M O D E M S A M B IA N C E O N D E X T E R IE U R E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 M H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E S A N IT A IR E M B 3 A N N E C IR C U IT 2 Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 8 7 8 7 4 1 6 - Installeer de laagspanningsbundel. Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 5). De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (10). M O D E M S O N D E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E A M B IA N C E E X T E R IE U R M M B 3 A N N E C IR C U IT 2 S A N IT A IR E Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 1 0 8 7 4 1 9 Fig. 6 - Montage en aansluitingen Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 6 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 2.1.2. Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 Auto - [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen (zie bl. 8). - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). - De connector regeling loskoppelen (2). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee F schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (3). Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000 De instelling van de SWW regelen op (- -) 2 ƒ K1 MODEM AMBIANCE M 22 AMBIANCE H1 MD A6 MD A7 21 20 19 18 17 SON EXTERIEUR M B9 16 15 DES DEPART 1 M DEPART 2 CHAUDIERE 14 13 12 11 10 9 VANNE S SANITAIRE B1 M B12 M B2 M 8 CIRCUIT 2 B3 Y6 Y5 7 6 5 CIRCUIT 1 N 4 Y2 Y1 N 3 2 1 1 B la n c V e rt Y 6 Y 5 F 3 M D A 7 B 1 2 M 1 B 3 1 /H 2 M B 8 3 2 4 B 1 M F 3 3 M 2 H 1 B 2 B 3 1 F 6 5 5 4 M 4 M F 2 B 9 M D 2 F 1 M L N A 6 3 F Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 F 1 L Q 3 /Y 3 K 5 F 5 K 4 N F 4 4 2 B ru n 3 B la n c 4 A M B Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “1105” 7 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd Klemmenstrook B Klemmenstrook A 1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl). 2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema). Klemmenstrook B 3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is. Fig. 8 - Vermogenbundel (Sunagaz 4000) 8 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 • Installeer de laagspanningsbundel. - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 ) (zie B, fig. 7). K1 - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (5). MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR M H1 MD A6 MD A7 M B9 22 21 20 19 16 15 AMBIANCE DEPART 1 M DEPART 2 VANNES CHAUDIERE SANITAIRE B1 M B12 M B2 M CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 B3 Y6 Y5 N Y2 Y1 N 5 18 17 14 13 12 11 10 9 8 7 5 6 4 3 2 1 4 7 • Installeer de vermogenbundel. - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) (zie A, fig. 7). K1 - Sluit de connector regeling aan (7). - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8). MODEM SONDES AMBIANCE EXTERIEUR M H1 MD A6 MD A7 M B9 22 21 20 19 16 15 AMBIANCE DEPART 1 M DEPART 2 VANNES CHAUDIERE SANITAIRE B1 M B12 M B2 M CIRCUIT 2 CIRCUIT 1 B3 Y6 Y5 N Y2 Y1 N 8 18 17 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 6 Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “1105” 9 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 2.8. Sluit de voelers en het modem aan A 6 M D M B 9 M 1 M M 2 B 3 B 2 H 1 4 5 M 6 1 B 3 1 B 8 H 2 B 1 3 M 4 M B 1 2 M 1 De lijnen van de voelers verdragen de zwakke beschermingsspanning. De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is : - 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2 - 80 m voor kabel CU van 1 mm2 - 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2 A 7 M D 4 3 M F D E P A R T 2 C H A U D IE R E D E P A R T 1 V e r tr e k v o e le r v e r w a r m in g o m lo o p 2 K e te lv o e le r A 7 M M D A 6 A M B IA N C E 2 E X T E R IE U R 1 V e r tr e k v o e le r v e r w a r m in g o m lo o p 1 2 S a n ita ir e v o e le r B 9 M M D H 1 M A M B IA N C E 1 T e le fo o n m o d e m B 1 M R u im te v o e le r O m lo o p 1 B 1 2 M R u im te v o e le r O m lo o p 2 B 2 S A N IT A IR E 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 9 8 M B u ite n te m p . s o n d e 7 B 3 Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel G ro e n Y 6 Y 5 F 3 3 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 4 F 2 2.9. Elektrische aansluitingen De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,... enz.). B r u in Q 3 Y 3 3 F 2 3 4 3 3 F 2 F 1 8 7 K 5 F 5 K 4 F 4 F 2 4 5 2 F L N L F 9 1 3 1 1 1 4 1 2 6 1 N De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). De lijnen voor aansluiting op de servomotoren, op de brander en op de pompen verdragen de netspanning. - De kabels met de draadklemmen 5 2 Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door spanningpieken op het stroomnet te vermijden. vastdraaien, om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. 2 1 F 1 0 2 0 1 7 1 0 8 1 1 4 2 3 1 2 zie bl. 8. 2 2 1 2 N Y 1 3 Y 2 4 5 N C IR C U IT 1 D ra a d m e rk e n K le u r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 R o o d [Voor de verwarmingsketel “Sunagaz 4000", met de wijziging van de vermogenbundel rekening houden , Y 5 6 Y 6 C IR C U IT 2 1 2 V A N N E S 2 0 2 1 2 2 B la u w M e n g k ra a n O m lo o p 1 M e n g k ra a n O m lo o p 2 Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel Gebruiksaanwijzing “1105” 11 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 L 4 O TSa, TMx TSé, TCh a b c T.G c 1 2 A2 B1 B2 IMIT c 1 2 B3 D3 JAEGER 1 2 4 B4 D4 Landis 1 2 3 Molveno Gottack 3 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Aa A1 Ab Bc Bd N 1 V-M ME 5 V-B TSé Aa 4 5 c 6 a Bc 1 3 b Co 1 Br Co V-C1 TCh c Ab 10 11 a CC1 13 b 12 10 11 7 Bd 9 7 CC2 12 17 18 16 14 CBC - CS 21 4 2 K4 Q2 Q6 Q3 Y3 L F2 F4 Rg Y1 Y2 2 3 Y2 Y1 N 1 Br - Brander CBC - (21-19) Circulatiepomp voor ketel luskring (Niet betrokken) CC1 - Circulatiepomp verwarming (omloop 1) CC2 - Circulatiepomp verwarming (omloop 2) Co - Schakelaar Y5 Y6 2 VM1 N F1 F3 F6 19 2 Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (6 contacten) Klemmenstrook (6 contakten) Vermogenbundel 3 Y6 Y5 N VM2 1 CS - (4-2) - Sanitaire circulatiepomp (Pluton 4100 B) ME - Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg - Regelaar RVA 532 80 TCh - ketelthermostaat TSe - veiligheidsthermostaat V-B - Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) VM1 - Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1) VM2 - Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2) V-M - Kontrolelampje werking (groen) V-C1 - Kontrolelampje van circulatiepomp 1 (groen) Fig. 14 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN Pluton 4100 (B) 12 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 L O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 Aa A1 Ab A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CC2 12 17 18 16 14 CS 2 K4 Q2 Q6 Q3 Y3 L F2 F4 Rg Y1 Y2 2 Y2 N 1 Br - Brander CC1 - Circulatiepomp verwarming (omloop 1) CC2 - Circulatiepomp verwarming (omloop 2) CS - Sanitaire circulatiepomp Co - Schakelaar Y5 3 Y1 F3 F6 2 N F1 Y6 5 VM1 4 Aansluitingsklemmen sanitair (4 contacten) Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (5 weg) Klemmenstrook (6 contakten) Vermogenbundel 6 Y6 Y5 N VM2 4 ME - Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg - Regelaar RVA 532 80 TCh - ketelthermostaat TSe - veiligheidsthermostaat V-B - Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) VM1 - Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1) VM2 - Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2) V-M - Kontrolelampje werking (groen) V-C1 - Kontrolelampje van circulatiepomp 1 (groen) Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, Calista 1V35BN, Calista Condens Pluton 4100, Ambiance BTX 4100 Gebruiksaanwijzing “1105” 13 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 M/A CE ME SF CAf VG V-C1 V-CS RB GY V-B VT BK WH RD VT BN BU GNYE V-M WH RD BN BU GNYE SCh GY SSa BK BA EA EI TSe TFu BK BN BU GNYE GY RD VT WH TR Zwart Bruin Blauw Groen/geel Grijs Rood Paars Wit K4 Q2 Q6 Q3 Y3 L F2 F4 F3 F6 N F1 Klemmenstrook installateur Rg Y1 Y2 Y5 Y6 2 3 5 6 Y1 Y2 Y5 Y6 N VM1 1 N Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) VM2 Klemmen regelaar, Vermogenbundel 4 SF Werkingskeuzeschakelaar BA Ontstekingsdoos CAf Uitlezingkaart SCh Ketelvoeler CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1" SSa Sanitaire voeler CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2" TFu Rookgasfvoer thermostaat CE Elektronische kaart CS Sanitaire circulatiepomp EA Ontstekingselektrode TSe Veiligheidsthermostaat V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) V-C1 Kontrolelampje van verwarming circulatiepomp (groen) "Omloop 1" EI Ionisatieëlektrode K(x) Klemmenstrook M/A Schakelaar aan/stopzetten ME Veiligheid te weinig water (of shunt) RB Herinschakeling brander Rg Regelaar TR Instellingstoets V-CS Kontrolelampje van de sanitaire circulatiepomp (groen) VG Gasregelblok V-M Kontrolelampje werking (groen) VMx Mengkraan Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000 14 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 2.11. Regeling van de verwarmingsstooklijn en - Selecteer de lijn 30 met 3 5 3 0 2 7 ,5 2 5 2 2 ,5 2 0 1 0 0 of - Selecteer de verwarmingskring De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek. - Regel de gewenste waarden met of - te m p é ra tu re d e d é p a rt - Druk kortstondig op 4 0 ° C + De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek. 1 7 ,5 9 0 1 5 8 0 1 2 ,5 7 0 1 0 6 0 5 0 7 ,5 4 0 5 3 0 2 ,5 2 0 1 0 0 - 1 0 - 2 0 - 3 0 ° C te m p é r a tu r e e x té r ie u r e Fig. 17 - Stookcurves Keuze van de stookcurven (fig. 17) - De laagste temperatuur, berekend naar gelang de klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C). - Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen stooklijn (bijv: 12,5). - Stel deze waarde in op de regelaar. - De maximum vertrektemperatuur van de betreffende verwarmingskring op het ördinaat van het diagram zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C). Regelingen van de parameters in functie van de installatie - Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Selecteer de gewenste lijn met of - Selecteer de verwarmingskring - Regel de regelbare waarden met Lijn . - of + . Functie Keuze van de kringt Basisinstelling Increment van de regeling Instellingsbereik of weergave 0 1 0… 10 Bedrijfswaarden Testen van de uitgangen : Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen en de uitgangen ervan te controleren. Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de met 230 V bediende toestellen te controleren. Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in werking is op de installatie. 0 = Huidige werkingstoestand 1 = Alle uitgangen op “uit” 51 2 = Gang 1 van de brander “aan” (K4) 3 = Gangen 1+2 van de brander “aan” (K4+K5) 4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan gaat open (Q3/Y3) 5 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2) 6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1) 7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2) 8 = Circulatiepomp verwarming 2 “aan” (Q6) 9 = De mengkraan 2 gaat open (Y5) 10 = De mengkraan 2 gaat dicht (Y6) 16 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Lijn Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Keuze van de kringt Functie Basisinstelling Increment van de regeling Instellingsbereik of weergave 1 1 0/1 1 0,5 °C -.- / 0,5… 4 0 1 0… 2 0 1 0… 2 80 °C 1 °C 8 °C… 95 °C 0 1 0/1 18 °C 1 °C 8… 30 °C 240 1s 30… 873 s Regeling van de verwarming Invloed van de kamertemperatuur 0 = Inactief 1 = Actief 101 Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd) uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen, maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven mogelijk. Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler in een ruimte met storingen ( h a n d e l s z a a k , h a l l , a a n we z i g h e i d i n b o u wh a a r d ) geïnstalleerd is. Ruimtedifferentieel 102 0,5… 4 = Actief -.- = Inactief (zonder ruimtevoeler) Verlagingsaktie van het omgevingstoestel A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2 103 0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt op CC2 1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1 2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2 Omgevingstoestel in werkingstoestand “regeling” A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2 104 0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt opCC2 1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1 2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2 Hooglimiet van de vertrektemperatuur 50 °C bij verwarming door vloerverwarming 107 80 °C bij verwarming door radiatoren Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming. Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek 0 = Inactief 1 = Actief 114 De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect geregeld werd bij het opstarten. (Auto-aanpassing is alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en actief -lijn 52- is op de beschouwde kring) . Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen met inbouwhaard). Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter 117 118 18 Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van de laatste 24 uur 18 °C bereikt, legt de regelaar de verwarming stil (uit zuinigheidsoverwegingen). Looptijd van de motor van de kraan Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Lijn Functie Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Keuze van de kringt Basisinstelling Increment van de regeling Instellingsbereik of weergave 40 °C 1 °C 8 °C… Lijn 26 1 1 1… 2 0 1 0/1 3 1 0… 3 30 °C 1 °C 0… 30 °C --- 1 1-7 / 1… 7 Regeling van het SWW (sanitair warm water) 120 Instelling van de zuinige SWW temperatuur Programma SWW 0 = 24 u/24 1 = volgens uurprog. verwarming (loopt 1 u vooruit) 2 = volgens speciaal uurprog. SWW (lijnen 133 à 139) 121 Toevoer SWW 128 0 = Door toevoerpomp 1 = Door verdeelkraan Voorrang SWW 129 0= 1= 2= 3= Absoluut op kranen en pompen Glijdend op kranen en pompen Geen (parallel) Glijdend op kranen en absoluut op pompen Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de SWW-toevoer (ten opzichte van de instelling voor SWW) 130 De r egeling v er hoogt de ins t elling v an de keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water gevraagd wordt. Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller. Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager. Uurprogramma 3 voor het sanitair warm water 133 Selectie van de te programmeren dag: 1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen 134 Uur van inschakeling - Periode 1 06:00 10 min —:— ... 23:59 135 Uur van uitschakeling - Periode 1 22:00 10 min —:— ... 23:59 136 Uur van inschakeling - Periode 2 10 min —:— ... 23:59 137 Uur van uitschakeling - Periode 2 10 min —:— ... 23:59 138 Uur van inschakeling - Periode 3 10 min —:— ... 23:59 139 Uur van uitschakeling - Periode 3 10 min —:— ... 23:59 Verandering uur zomer - winter 150 Overgang winter / zomer* 25.03 1 dag 01.01… 31.12 151 Overgang zomer / winter * 25.10 1 dag 01.01… 31.12 * Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag na de ingestelde datum, volgens de internationale norm die op heden van kracht is. Gebruiksaanwijzing “1155” 19 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Notes Gebruiksaanwijzing “1105” 21 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 3. Instructies voor de gebruiker 3.1. Snelle indienststelling - Druk op de toets AUTO gedurende het hele standaardprogramma. • Op de verwarmingsketel: - Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok” of “radiator en kraan” en zet de ketelthermostaat op het maximum (+). voor een zuinige werking jaar volgens het - Druk op de toets “kraan” voor de bereiding van het sanitair warm water verwarmingsprogramma. volgens het • Op de regelaar: - Zet de klok op het juiste uur. - Druk kortstondig op en - Selecteer de gewenste lijn met of - Regel de regelbare waarden met - Lijn Functie of + Afleesbereik 01 Uur 00:00… 23:59 02 Nr. van de dag van de week 1… 7 03 Tijdstip (dag en maand) 00.01… 31.12 04 Jaar 1999… 2099 Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd. 1 7 2 8 3 6 5 4 9 1 0 1 1 1 2 Fig. 18 - Functietoetsen van de regelaar 22 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Merktek e n s fig. 18 1 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Functie van de toetsen van de regelaar Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn Functielijn Foutdetectie Er Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming 2 Uur Nr. van de dag van de week Tijdstip (dag en maand) Jaar Eco Periode in “verlaagd” regime Uitlezing van het werkingsregime Brander in werking (gang 1) 1 Brander in werking (gang 2) (Ongebruikte functie) 2 Laden sanitair water actief 3 1 Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1) 2 Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 2) 1 Mengkraan (omloop 1) 2 Mengkraan (omloop 2) De mengkraan gaat open De mengkraan gaat dicht C Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed. Het gekozen regime wordt aangeduid door het oplichten van het verklikkerlampje van de overeenkomstige toets. A U T O 4 Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma • Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur • Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief Werkingsregime van het sanitair water 5 T o e t s brandt Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de verwarmingsinstallateur. T o e t s gedoofd Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief. 6 Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 1). 7 Selectietoetsen van de functielijn 8 Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat). 9 Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur) 10 Toetsen voor regeling van waarden 11 Keuzeschakelaar verwarmingskring (kring 1 en kring 2). De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek. 12 Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 2). Gebruiksaanwijzing “1105” 23 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 • Om te programmeren 3.2. Weekprogramma Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en zuinige temperatuur van sanitair warm water (55°C overdag en 40°C ’s nachts) • Standaardprogramma ...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n ) ...r é d u ite ( 1 7 ° C ) 2 2 2 4 - Selecteer de verwarmingskring - Stel de dagen en uren in met - of + terug te halen - Selecteer de gewenste lijn 39 met of - Selecteer de verwarmingskring T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . . 6 of • Om de waarden van het standaardprogramma Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week. 0 - Selecteer de lijnen 05 tot 11 met - Houd en 3 seconden. - + gelijktijdig ingedrukt gedurende h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften. • Wijziging van het standaardprogramma Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met maximum 3 periodes van gebruik. De verklikkerlampje van de geselecteerde kring licht op als de parameter verschillend geregeld kan worden voor de 1ste en 2de verwarmingskring. Als de 2 verklikkerlampjes gedoofd zijn, is de afgelezen parameter geldig voor beide kringen. 3 ( lijn 1 0 U u ) r v a n u it s c h a k e lin g 3 ( lij n 1 1 ) 9 ) 2 ( lijn 2 ( lijn 8 ) n 7 ) 1 ( lij U u r v a n in s c h a k U u e lin r v g a n u it s c h a k U u e lin r v g a n in s c h U u a k r v e lin a n g u it s c h a k e lin g U u r v a n in s c h a k e li n g 1 ( lijn 6 ) Voorbeeld van programmering: C 0 C 5 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r De sanitaire temperatuur volgt de verwarmingsprogramma’s met standaard 55 °C in “comfort” regime en 40 °C in “verlaagd” regime. 24 Gebruiksaanwijzing “1105” Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 Functies “gebruiker” Nr Functie Keuze van de kring Basisinstelling Increment Increment van de van de regeling regeling - - 1 min. 00:00… 23:59 - - 1 1 (maandag)... 7 (zondag) • De klok juistzetten 1 2 Uur Nr. van de dag van de week 3 Tijdstip (dag en maand) - - 1 dag 00.01… 31.12 4 Jaar - - 1 jaar 1999… 2099 • Uurprogramma(‘s) (1 & 2) voor de verwarming 5 6 7 8 9 10 11 Selectie van de te programmeren dag: 1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen Uur van inschakeling periode 1 - Uur van uitschakeling periode 1 Uur van inschakeling periode 2 Uur van uitschakeling periode 2 Uur van inschakeling periode 3 Uur van uitschakeling periode 3 1-7 / 1... 7 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C 17 °C 0,5 °C 10 tot 20 °C 10 °C 0,5 °C 4 tot 10 °C 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 - 0,5 °C 0… 50 °C - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Regeling van SWW instelling (sanitair warm water) 26 Temperatuur van het sanitair warm water (kraan) - • Regeling van de verwarmingsinstellingen 27 28 30 Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan) Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken) Stookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren). • Aflezen van de temperaturen 33 34 Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon) Aflezen van de buitentemperatuur • Standaardprogramma 39 Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen. Houd en + gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. - 0/1 • Vakantieprogramma Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt. 40 41 42 Aantal vakantieperiodes Begindatum van de vakantie Einddatum van de vakantie Gebruiksaanwijzing “1105” 1 1 1… 8 - -:- - 1dag - -:- 01.01… 31.12 - -:- - 1 dag - -:- 01.01… 31.12 25 Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116 4. Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 165331 198736 198710 198713 198712 188159 188168 188169 150307 909118 158281 909117 125156 Regelaar . . . . . . . . . RVA53.280 Ruimtevoeler . . . . . . . . QAA 50 . Buiten temp. sonde . . . . QAC 31 . Duikvoeler . . . . . . . . . QAZ 21 . Vertrekvoeler . . . . . . . . QAD 21 . Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 20 6,3 Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 8 . Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 12 Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 . Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 02 01 01 01 01 01 01 01 01 01 Auto 2 1 3 9 VANNES MODEM DES SON DEPART 2 AMBIANCE AMBIANCE 22 17 18 21 20 19 16 15 B3 Y6 Y5 M B2 M B1 M B12 M M B9 MD A7 H1 MD A6 M 14 13 12 11 Y2 Y1 N N 5 6 7 8 9 10 CIRCUIT 1 CIRCUIT 2 AIRE CHAUDIERE SANIT DEPART 1 EXTERIEUR 4 3 5 4 1 N Y1 Y2 CIRCUIT 1 1 VANNES 13 2 3 N 4 Y5 5 Y6 CIRCUIT 2 6 B3 SANITAIRE 2 7 M 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 B2 M B12 CHAUDIERE M DEPART 2 B1 M DEPART 1 2 SONDES B9 EXTERIEUR 1 M A7 MD AMBIANCE 2 A6 MD AMBIANCE H1 22 2 1 6-7-8 12 M 1 10 MODEM 11 Fig. 20 - Wisselstukken Gebruiksaanwijzing “1105” 27 Documento n° 1105-21 ~ 24/03/2010 FR NL DE ES PL Regulación 2 circuitos RAX 532 ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito ref. 072 116 Manual de referencia destinado al profesional y al usuario a conservar por el usuario para consulta posterior. Regulador RVA 532 80 Presentación del equipo Instrucciones para el instalador Instrucciones para el usuario Piezas de recambio Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www. atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Material susceptible de ser modificado sin aviso previo. Documento no contractual Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 S.I.C. le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años, S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción. Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato, con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad. INDICE Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Designación . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Características generales . . . . . . . . p. 3 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Principio de funcionamiento . . . . . . . p. 4 Material opcional . . . . . . . . . . . . . p. 3 Funciones de protección . . . . . . . . . p. 4 Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Montaje del regulador . . . . . . . . . . p. 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . p. 8 Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . p. 7 Puesta en servicio rápida . . . . . . . p. 11 Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Regulación de la curva de calefacción p. 12 Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . p. 7 Ajuste de los parámetros en función de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12 Sonda agua caliente . . . . . . . . . . . p. 7 Sonda salida caldera. . . . . . . . . . . p. 7 Válvula mezcladora . . . . . . . . . . . p. 7 Función “manual” para ajuste . . . . . p. 16 Función “deshollinador” . . . . . . . . p. 16 Conexión de las sondas y el módem . . p. 8 Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18 Puesta en servicio rápida . . . . . . . p. 18 Funciones “usuario”. . . . . . . . . . . p. 21 Función de las teclas del regulador . . p. 19 Utilización de la sonda ambiente . . . p. 22 Programa semanal . . . . . . . . . . . p. 20 Corrección de la temperatura ambiente p. 22 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 23 2 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 1. Presentación del equipo 1.1. Designación Sistema de regulación de la calefacción y del agua caliente en función de la temperatura exterior y de la temperatura ambiente. El sistema de regulación RAX 532 es adecuado para instalaciones de calefacción compuestas de 2 circuitos independientes equipados cada uno de una válvula mezcladora. 1.2. Embalaje W 660 640 620 600 580 560 540 • 1 paquete: Regulación • 1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG) - 20 - 10 (Excepto si la caldera ya está equipada de una válvula). 10 0 20 30 ˚C Fig. 1 - Sonda QAC31 1.3. Material opcional Ω • Accesorios 2º circuito con válvula (072 116) • [Válvula mezcladora a la elección (3 MG) 1500 1.4. Características generales 1300 1400 1200 Regulador: - Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 % 1100 1000 - Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz - Potencia eléctrica absorbida : 5 VA 0 20 40 60 80 100 ˚C - Tensión de protección baja: 12 V Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21 - Memoria estable, en caso de interrupción en el suministro de corriente se guardan todos los ajustes. - Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de 12 horas. m 3 /h 1 0 ,0 0 Valor de las sondas en ohmios: - Sonda exterior QAC31 (Fig. 1) - Sonda caldera y sonda sanitaria (ACS) QAZ21 (Fig. 2) - Sonda salida caldera QAD21 (Fig. 2) 1 ,0 0 K v 6 ,3 Servomotor: K v 8 - Tensión de alimentación: 230 V~ - 10 %, + 20 % K v 1 2 - Frecuencia: 50 à 60 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 4 VA - Carrera: 5,5 mm 0 ,1 0 1 1 0 1 0 0 k P a - Duración de marcha para la abertura o cierre completos de la válvula: 4 min. Válvula mezcladora: - Temperatura máxima de uso: 110 °C • Tipo: MG 20-6,3 Racores roscados H ¾" (20x27) Valor Kv : 6 (fig. 3). Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos Válvula mezcladora • Tipo: MG 25-12 Racores roscados H 1" (26x34) Valor Kv : 12 (fig. 3). • Tipo: MG 25-8 Racores roscados H 1" (26x34) Valor Kv : 8 (fig. 3). Manual de referencia “1105” 3 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 1.5. Principio de funcionamiento 1.6. Funciones de protección El sistema de regulación (RAX 532) actúa sobre un quemador de 1 ó 2 etapas, dos circuladores de calefacción, un circulador de agua caliente y dos válvulas mezcladoras. En ese caso, la temperatura de la caldera se mantiene 10 ºC por encima de la temperatura de salida del circuito de calefacción. • Desconexión de la caldera en el arranque: Para La regulación de la caldera y del circuito de calefacción se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente) y del programa horario de calefacción. • Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de La regulación del agua caliente se efectúa en función de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de 40 a 60 ºC. • Régimen “antihielo” La regulación de la temperatura del agua caliente tiene prioridad sobre la regulación de la temperatura del circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de la válvula mezcladora (o la parada del circulador de calefacción si el circuito de calefacción no está equipado de una válvula mezcladora). La protección antihielo actúa en todos los modos de funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás funciones. acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la condensación de hum os, los cir culador es de calefacción y de agua se mantienen en parada hasta que la caldera alcanza los 40 ºC (caldera clásica) o 30 °C (caldera de condensación). la estación de funcionamiento de la calefacción los circuladores se ponen en funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes. - Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente antihielo. - Instalación: Se refiere al valor de la temperatura exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se produzca demanda de calor. - Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha. - Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha y el circulador se conecta. B9 A6 Rg VM1 B1 2 B2 1 CC1 3 Br VM2 B3 B12 A7 2 1 3 CC2 CS Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito. Leyenda : A6 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 1) A7 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 2) B1 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 1) B2 : Sonda caldera QAZ21 B3 : Sonda agua caliente QAZ21 B9 : Sonda exterior QAC31 B12 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 2) Br : Quemador (1 ó 2 etapas) CC1 : Circulador de calefacción (circuito 1) CC2 : Circulador de calefacción (circuito 2) CS : Circulador agua caliente Rg : Regulador RVA53.280 VM1 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 1) VM2 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 2) Fig. 4 - Esquema de principio hidráulico 4 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 2. Instrucciones para el instalador 2.1. Montaje del regulador - Quitar la tapa de la caldera. Antes de llevar a cabo cualquier intervención asegúrese de que el suministro general de corriente está cortado. - Bascular el cuadro de mandos. - Desmontar y eliminar el obturador (1). - Desconectar el conector de regulación (2). - Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3). Instalación en caldera: Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Optima Condens, Ambiance Ambiance BTX 4100 - Fijar el sujetacable(s) (4). - Fijar el regulador en el hueco practicado apretando los dos tornillos con un destornillador (5). Condens, M O D E M S A M B IA N C E M 2 2 H 1 2 1 M D 2 0 A 6 1 9 A M B IA N C E M D O 1 8 1 7 N D E X T E R IE U R A 7 M 1 6 1 5 E S D E P A R T 1 B 9 M 1 4 D E P A R T 2 B 1 1 3 M 1 2 C H A U D IE R E B 1 2 1 1 M 1 0 V S A N IT A IR E B 2 M 9 8 A N N E C IR C U IT 2 B 3 Y 6 7 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 4 Y 1 3 2 N 1 4 2 3 1 B la n c V e rt Y 6 Y 5 F 3 M D A 7 B 1 2 M 1 B 3 1 /H 2 M B 8 3 2 4 B 1 M F 3 3 M 2 H 1 B 2 B 3 1 F 6 5 5 4 M 4 M F 2 B 9 M D 2 F 1 M L N A 6 3 F Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 F 1 L Q 3 /Y 3 K 5 F 5 K 4 N F 4 4 2 B ru n 3 B la n c 4 A M B Fig.5 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100) Manual de referencia “1105” 5 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 - Colocar el haz de potencia. Conectar el haz de cables al regulador (6) y A, fig. 5). Conectar el conector de regulación (7). Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (8). M O D E M S A M B IA N C E O N D E X T E R IE U R E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 M H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E S A N IT A IR E M B 3 A N N E C IR C U IT 2 Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 8 7 8 7 4 1 6 - Colocar el haz de baja tensión. Conectar el haz de cables al regulador (9) y (B, fig. 5). Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (10). M O D E M S O N D E S V C H A U D IE R E D E P A R T 1 D E P A R T 2 H 1 M D A 6 M D A 7 M B 9 M B 1 M B 1 2 M B 2 2 2 2 1 2 0 1 9 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 1 0 9 A M B IA N C E A M B IA N C E E X T E R IE U R M M B 3 A N N E C IR C U IT 2 S A N IT A IR E Y 6 Y 5 6 5 S C IR C U IT 1 N Y 2 Y 1 3 2 N 1 0 8 7 4 1 9 Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100) 6 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 2.2. Sonda ambiente 2.6. Sonda salida caldera Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de temperatura de impulsión de calefacción a las tuberías por debajo del circulador de calefacción. La sonda debe instalarse en la zona de estancia a aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor, encimera, etc.) y las zonas con corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.). F ¡Importante! Colocar preferentemente sobre tubo de cobre o, en su defecto, sobre tubo de acero. 2.3. Sonda exterior F Es necesario que la sonda de salida y la tubería estén bien en contacto. Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. F La superficie de contacto entre la tubería y la sonda no debe estar oxidada ni pintada y la abrazadera deberá apretarse bien. Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en general la fachada norte o noroeste En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal. Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo. Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado de bocas de extracción o en la parte inferior de balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las variaciones de temperatura del aire exterior. 2.4. Sonda caldera Colocar la sonda de temperatura de la caldera en el emplazamiento situado en la salida de la caldera. 2.5. Sonda agua caliente 2.7. Válvula mezcladora (Opción: Accesorio válvula 2º circuito) Colocar la válvula mezcladora por encima del circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno. Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7) - Vía 1: Salida de caldera - Vía 2: Salida hacia instalación - Vía 3: By-pass Mezcla hacia la izquierda (fig. 8) - Vía 1: Salida hacia instalación - Vía 2: Salida de caldera - Vía 3: By-pass En este caso, la placa de registro de la válvula debe retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe volverse a colocar. Colocar la sonda sanitaria en el emplazamiento de las sondas del depósito de agua. Posición del tope Plano del eje Placa graduada Plano del eje Placa graduada Posición del tope Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada Manual de referencia “1105” Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda 7 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 2.8. Conexión de las sondas y el módem A 6 M D M B 9 M 1 M M 2 B 3 B 2 H 1 4 5 M 6 1 B 3 1 B 8 H 2 B 1 3 M 4 M B 1 2 M 1 Las líneas de las sondas soportan una tensión de protección baja. A 7 M D 4 3 M Longitud admisible de las líneas de las sondas: - 20 m para cables CU de 0,3 mm2 - 80 m para cables CU de 1 mm2 - 120 m para cables de CU de 1,5 mm2 F D E P A R T 1 A 7 S o n d a s a lid a c a ld e r a C ir c u ito 1 M D A 6 A M B IA N C E 2 E X T E R IE U R 1 S o n d a s a lid a c a ld e r a C ir c u ito 2 S o n d a c a ld e r a S o n d a a g u a c a lie n te 2 M M D H 1 M A M B IA N C E 1 te le fó n ic o D E P A R T 2 C H A U D IE R E B 9 M M ó d e m B 1 M S o n d a a m b ie n te C ir c u ito 1 B 1 2 M S o n d a a m b ie n te C ir c u ito 2 B 2 S A N IT A IR E 1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6 9 8 M S o n d a e x te r io r 7 B 3 No poner en paralelo las líneas de las sondas y las de tensión para evitar interferencias provocadas por los picos de tensión del sector. Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión V e rd e Y 6 Y 5 F 3 3 Q 3 Y 3 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 4 F 2 2.9. Conexiones eléctricas M a rró n 3 F 2 3 4 3 3 F 2 F 1 F 2 8 7 K 5 F 5 K 4 F 4 4 5 2 F L N L F 9 1 3 1 1 1 4 5 2 La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la reglamentación en vigor: REBT 1 2 6 1 N Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido realizadas. Las líneas de conexión de los servomotores, del quemador y de los circuladores soportan la tensión del sector. 2 1 Apretar los cables conductores con ayuda de la prensa estopa para evitar que puedan desconectarse accidentalmente. 1 0 2 0 7 1 0 8 1 1 4 1 2 3 2 2 1 1 2 N 2 M a r c a d e lo s h ilo s C o lo r Y 1 3 Y 2 4 5 N C IR C U IT 1 Y 5 6 Y 6 C IR C U IT 2 1 2 V A N N E S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 2 0 2 1 2 2 R o jo A z u l V á lv u la m e z c la d o r a ( c ir c u ito 1 ) V á lv u la m e z c la d o r a ( c ir c u ito 2 ) Fig. 10 - Cableado del haz de potencia 8 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 L Molveno Gottack 3 4 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 O TSa, TMx TSé, TCh a b c T.G c 1 2 Aa A1 Ab A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-M ME 5 V-B TSé Aa 4 5 c 6 a Bc 1 3 b Co 1 Br Co V-C1 TCh c Ab 10 11 a CC1 13 b 12 10 11 7 Bd 9 7 CC2 12 17 18 16 14 CBC - CS 21 4 2 K4 Q2 Q6 Q3 Y3 L F2 F4 Rg Y1 Y2 Y6 2 3 2 3 Y1 Y2 Y5 Y6 N 1 Br - Quemador CBC - (21-19) - Circulador de recirculación caldera (Optima Condens 4100) CC1 - Circulador de calefacción (circuito 1) CC2 - Circulador de calefacción (circuito 2) Co - Conmutador de función Y5 VM1 N F1 F3 F6 N 19 2 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Conector del quemador (5 contactos) Regleta regulador, haz de potencia (6 contactos) VM2 1 CS - (4-2) - Circulador agua caliente (Pluton 4100 B) no afectado ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA 532 80 TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada (circuito 1) VM2 - Válvula mezcladora motorizada (circuito 2) V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento del circulador 1 (verde) Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN - Optima Condens 4100 Manual de referencia “1105” 9 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 L O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 Aa A1 Ab A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CC2 12 17 18 16 14 CS 2 K4 Q2 Q6 Q3 Y3 L 4 2 N Regleta sanitaria (4 contactos) F2 F4 Rg Y1 Y2 2 Y2 N 1 Br - Quemador CC1 - Circulador de calefacción (circuito 1) CC2 - Circulador de calefacción (circuito 2) CS - Circulador agua caliente Co - Conmutador de función Y5 3 Y1 F3 F6 Y6 5 VM1 F1 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Conector del quemador (5 vías) Regleta regulador, haz de potencia (6 contactos) 6 Y6 Y5 N VM2 4 ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA 532 80 TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada (circuito 1) VM2 - Válvula mezcladora motorizada (circuito 2) V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento del circulador 1(verde) Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Ambiance Condens 4100 Ambiance BTX 4100 10 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Notas importantes 2.10. Puesta en servicio rápida Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un RESET del regulador colocando el conmutador principal de la caldera en O durante 5 segundos. F El regulador viene ajustado de fábrica para instalaciones de calefacción compuestas de 2 circuitos independientes equipados cada uno de una válvula mezcladora. [Con arreglo a la configuración, puede ser necesario ajustar los parámetros siguientes: • En la caldera: - Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el termostato de la caldera al máximo (+). línea 30 : Inclinación de la curva de calefacción • En el regulador: línea 81 : Limitación mínima de la temperatura de la caldera caldera clásica: 40 ºC caldera de condensación: 30 °C - Poner en hora el reloj. - Pulsar brevemente y - Seleccionar la línea deseada con línea 107 : Limitación máxima de la temperatura de salida o - Ajustar los valores regulables pulsando - o + . - 80 ºC si calefacción por radiadores - 50 ºC si calefacción por suelo radiante Línea Función Nota importante : La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento. Intervalo 01 Hora 00:00... 23:59 02 Nº del día de la semana 1... 7 03 Fecha (día y mes) 00.1... 31.12 04 Año 1999... 2099 • Si la instalación se compone de radiadores en los 2 circuitos, - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del circuito 1, línea 30. - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e manteniendo presionada la tecla. circuito 2, línea 30. • Si la instalación se compone de uno sólo circuito de - Pulsar la tecla AUTO radiadores: A U T O para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar. - Pulsar la tecla “grifo” para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento. - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del circuito 1, línea 30. - Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2, línea 30 (- -:-) • Si la instalación se compone de uno circuito de calefacción por suelo radiante: Consejos importantes: Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior. - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la estancia en la que se encuentra la sonda de temperatura ambiente. No obstante, en caso de que hubiera válvulas termostáticas, éstas deberían estar abiertas o ajustadas por encima de la temperatura ambiente consignada. De lo contrario, la adaptación y optimización de la hora de inicio podrían desajustarse. - [Regular la temperatura máxima de salida circuito 1, Ajuste de las funciones Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un técnico especializado. Pulsar y o - Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2, línea 30 (- -:-) Si la instalación se compone de un circuito de calefacción por suelo radiante, y de radiadores en el segundo: - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del circuito 1, línea 30. circuito 2, línea 30. , - Sélectionner le circuit de chauffage . - Ajustar los valores regulables pulsando - - [Regular la temperatura máxima de salida circuito 1, línea 107 (50 °C. o + . - Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de régimen (salida automática al cabo de 8 min.). Manual de referencia “1105” línea 107 (50 °C. - Regular la inclinación de las curvas de calefacción del durante 3 segundos, - Seleccionar la línea deseada con circuito 1, línea 30. Todos los ajustes “calefactor” (líneas 82 a 185) vienen regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar. Cambiarlos sólo sería útil en caso de que el usuario necesitara una modificación concreta. 11 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 2.11. Regulación de la curva de calefacción 4 0 3 5 3 0 2 7 ,5 2 5 2 2 ,5 ° C 2 0 1 0 0 y - Seleccionar la línea 30 con te m p e r a tu r a d e s a lid a - Pulsar brevemente o - Seleccionar el circuito de calefacción . Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito sobre el que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos están apagados, el valor es igual para ambos circuitos. - Ajustar el valor deseado pulsando - o + 1 7 ,5 9 0 1 5 8 0 1 2 ,5 7 0 1 0 6 0 5 0 7 ,5 4 0 5 3 0 2 ,5 2 0 1 0 0 - 1 0 - 2 0 - 3 0 ° C te m p e r a tu r a e x te r io r Elección de la inclinación de las curvas de calefacción (fig. 13) Fig. 13 - Curvas de calefacción - Señalar en el eje de abscisas del diagrama la temperatura más baja de la región y trazar una línea vertical (ej.: -10ºC). - El punto de intersección entre las 2 rectas da la inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5 ) - Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la temperatura máxima de salida del circuito de calefacción correspondiente y trazar una línea horizontal (ej.: 55ºC). - Ajustar este valor en el regulador . Ajuste de los parámetros en función de la instalación - Pulsar y durante 3 segundos, - Seleccionar la línea deseada con o - Sélectionner le circuit de chauffage - Ajustar los valores regulables pulsando Línea , . - o + . Función Elección del circuito Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 0 1 0… 10 • Valores de servicio Prueba de salidas : Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus salidas. Permite comprobar el cableado entre el regulador y los aparatos de 230V. Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un aparato de 230V. Comprobar que el aparato funciona correctamente en la instalación. 0 = Estado de funcionamiento actual 1 = Todas las salidas en “parada” 51 2 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4) 3 = Etapas 1+2 del quemador en “marcha” (K4+K5) 4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3) 5 = Circulador calefacción 1 en “marcha” (Q2) 6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1) 7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2) 8 = Circulador calefacción 2 en “marcha” (Q6) 9 = La válvula mezcladora 2 se abre (Y5) 10 = La válvula mezcladora 2 se cierra (Y6) 12 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Línea Función Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Elección del circuito Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 0 1 0… 9 --- 0,5 °C - 50… + 50 °C --- 0,5 °C - 50… + 50 °C 40 °C 1 °C (Limitado por los ajustes de fábrica) 0 1 0/1 Prueba de entradas : Permite comprobar el cableado entre el regulador y las sondas de la instalación. Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una sonda. Comprobar que es conforme a la temperatura real en la instalación. Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito. 52 Si vemos --- en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente no está conectada o que está interrumpida. 0 = Sonda caldera (B2) 1 = Sonda agua caliente 1 (B3) 2 = Sonda agua caliente 2 (B31) 3 = Sonda de impulsión 1 (B1) 4 = Sonda de impulsión 2 (B12) 5 = Sonda exterior (B9) 6 = Sonda ambiente 1 (A6) 7 = Sonda ambiente 2 (A7) 8 = Sonda de humos (B8) 9 = Contacto H1 (H1) • Lectura de las temperaturas y localización sonda exterior Lectura de la temperatura media exterior 65 Es la media de la temperatura exterior durante un periodo de 24h. Este valor se utiliza para la conmutación automática verano / invierno (línea 117) Para volver al valor exterior actual ir a la línea 34 y pulsar y + durante 3 segundos. Lectura de la temperatura exterior combinada 66 La temperatura exterior combinada es una combinación de la temperatura exterior actual y de la “temperatura exterior media” calculada por el regulador. Se utiliza para calcular la temperatura de salida. • Ajuste de la caldera Limitación mínima de la temperatura de la caldera 81 caldera clásica: 40 ºC caldera de condensación: 30 °C Calefacción complementaria (sala de baño) : (sólo si el circuito de calefacción 2 es un circuito dotado de circulador) El efecto de este ajuste es cambiar la temporización de parada del circulador de carga ACS en el circulador 2 del circuito de calefacción durante el régimen de verano. 82 0 = Inactivo La temporización de parada del circulador sólo actúa sobre el circulador de carga ACS 1 = Activo La temporización de parada del circulador ACS actúa sobre el circulador ACS y sobre el circulador del circuito de calefacción 2. Manual de referencia “1105” 13 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Línea Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Elección del circuito Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 1 1 0/1 1 0,5 °C -.- / 0,5… 4 0 1 0… 2 0 1 0… 2 80 °C 1 °C 8 °C… 95 °C 0 1 0/1 18 °C 1 °C 8… 30 °C 240 1s 30… 873 s • Ajuste de la calefacción Influencia de la temperatura ambiente 0 = Inactivo 1 = Inactivo 101 Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que esté instalada). La instalación ya no tiene en cuenta el valor de la temperatura ambiente para efectuar las regulaciones, pero las restricciones en el aparato ambiente siguen siendo posibles. Esta posibilidad puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.) Diferencial de ambiente 102 0,5… 4 = Activo -.- = Inactivo (sin sonda ambiente) Acción de derogación del aparato ambiente A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2 103 0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2 1 = Acción cruzada : A6 actúa sobre CC2 y A7 actúa sobre CC1 2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2 Acción de regulación del aparato ambiente A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2 104 0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2 1 = Acción cruzada : A6 actúa sobreCC2 y A7 actúa sobre CC1 2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2 Limitación máxima de la temperatura de salida 50 °C si calefacción por suelo radiante 107 80 °C si calefacción por radiadores Nota importante : La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento. Auto-adaptación de las características de calefacción 0 = Inactivo 1 = Activo 114 La auto-adaptación corrige automáticamente la inclinación de la curva de calefacción si ésta no se ha ajustado perfectamente al poner en marcha la calefacción (la auto-adaptación sólo es posible si hay una sonda ambiente conectada al circuito y ésta está activa línea 52). Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho movimiento (comercio, hall, etc.). Consigna temperatura de conmutación verano / invierno 117 118 14 Cuando la media de las temperaturas exteriores de las últimas 24 horas alcanza 18º C, el regulador detiene la calefacción (como medida de ahorro). Tiempo de carrera del motor de válvula Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Línea Función Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Elección del circuito Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 40 °C 1 °C 8 °C… línea 26 1 1 1… 2 0 1 0/1 3 1 0… 3 30 °C 1 °C 0… 30 °C --- 1 1-7 / 1… 7 • Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria) 120 Consigna de la temperatura ACS ahorro Programa ACS 0 = 24 h/24 1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación) 2 = Según prog. horario especial ACS (líneas133 a 139) 121 Carga ACS 128 0 = Por bomba de carga 1 = Por válvula diversora Prioridad ACS 129 0= 1= 2= 3= Absoluta en válvulas y bombas Dinámica en válvulas y bombas Ninguna (paralelo) Dinámica en válvulas y absoluta en bombas Sobreelevación de la temperatura de caldera durante la carga ACS (en relación con la consigna ACS) 130 El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria. Si se aumenta: la carga es más rápida. Si se disminuye: la carga es más lenta. • Programa horario 3 para agua caliente 133 Selección del día a programar, 1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos 134 Hora de inicio - Période 1 06:00 10 min —:— ... 23:59 135 Hora de parada - Periodo 1 22:00 10 min —:— ... 23:59 136 Hora de inicio -Periodo 2 10 min —:— ... 23:59 137 Hora de parada - Periodo 2 10 min —:— ... 23:59 138 Hora de inicio -Periodo 3 10 min —:— ... 23:59 139 Hora de parada - Periodo 3 10 min —:— ... 23:59 • Cambio de horario verano – invierno 150 Conmutación invierno / verano * 25.03 1 jour 01.01… 31.12 151 Conmutación verano / invierno * 25.10 1 jour 01.01… 31.12 * La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo con la fecha especificada, según el uso internacional en vigor ese día. Manual de referencia “1105” 15 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Línea Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Elección del circuito Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 0 1 0… 6 1 1 0/1 • Ajuste de las entradas H1 et H2 (no usado) Entrada H1 170 0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el ACS 1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos 2 = Contacto para consigna de temperatura de salida calderae (TVHw) 3 = Contacto para bloqueo de la caldera 4 = Entrada 0… 10 V 5 = Contacto para control telefónico circuit CC1 6 = Contacto para control telefónico circuito CC2 Acción contacto H1 et H2 (no usado) 173 0 = Cerrado 1 = Abierto • Contador de funcionamiento del quemador 180 Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (Etapa 1) 0 2h 0… 65536 181 Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (Etapa 2) 0 2h 0… 65536 --- 1 0… 255 • Lectura de los códigos de error Número del error constatado por el regulador 10 : Error en la sonda exterior 20 : Error en la sonda de caldera 30 : Error en la sonda de salida 1 32 : Error en la sonda de salida 2 50 : Error en la sonda del ACS 185 58 : Error en el termostato ACS 61 : Error en la sonda ambiente 1 62 : Sonda ambiente 1 equivocada 66 : Error en la sonda ambiente 2 67 : Sonda ambiente 2 equivocada 146 : configuración no admitida 162 : Error contacto H2 (no usado) Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas. 2.12. Función “manual” para ajuste 2.13. Función “deshollinador” Pulsar la tecla Pulsar la tecla En funcionamiento manual el testigo se enciende. En el funcionamiento “deshollinador” el testigo se enciende. En régimen manual la regulación está fuera de servicio, e l q u e m a d o r y l o s c i r c u l a d o r e s f u n c i o n a n . El servomotor debe accionarse manualmente. Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen seleccionado. 16 La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de 60 ºC. Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento del quemador y la medición periódica de los gases de los humos. Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Notes Manual de referencia “1105” 17 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 3. Instrucciones para el usuario L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e manteniendo presionada la tecla. 3.1. Puesta en servicio rápida • En la caldera: A U T O - Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el termostato de la caldera al máximo (+). • En el regulador: - Pulsar brevemente para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento. y - Seleccionar la línea deseada con o - Ajustar los valores regulables pulsando Función o - + Intervalo 01 Hora 00:00… 23:59 02 Nº del día de la semana 1… 7 03 Fecha (día y mes) 00.01… 31.12 04 Año 1999… 2099 1 2 7 para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar. - Pulsar la tecla “grifo” - Poner en hora el reloj. Línea - Pulsar la tecla AUTO 8 3 6 5 4 9 1 0 1 1 1 2 Fig. 14 - Teclas de función del regulador 18 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Números fig. 14 1 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Función de las teclas del regulador Visualización del programa diario de calefacción Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función Línea de función Detección de error Er Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo 2 Hora Nº del día de la semana Fecha (día y mes) Año Eco Periodo en régimen “reducido” Visualización del régimen de funcionamiento Quemador conectado (Etapa 1) 1 Quemador conectado (Etapa 2) (función inutilizada) 2 Calentamiento ACS activo 3 1 Circulador de calefacción en servicio (circuito 1) 2 Circulador de calefacción en servicio (circuito 2) 1 Válvula mezcladora (circuito1) 2 Válvula mezcladora (circuito 2) La válvula mezcladora se abre La válvula mezcladora se cierra C Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada Calefacción a la temperatura ambiente reducida Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado. El régimen es señalado por el encendido del testigo de la tecla correspondiente A U T O 4 Calefacción en servicio de acuerdo con el programa. • En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada • De lo contrario, según la temperatura reducida señalada Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada en el botón. Calefacción parada con funciones antihielo activas. Régimen de funcionamiento del agua. 5 T e c l a encendi da Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser ajustados por un técnico especializado. T e c l a apagada Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa. 6 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 1). 7 Teclas de selección de la línea de función 8 Tecla para funcionamiento manual (en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato) 9 Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador) 10 Teclas de ajuste de valores 11 Selector del circuito de calefacción (circuito 1 y circuito 2). Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito sobre el que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos están apagados, el valor es igual para ambos circuitos. 12 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 2). Manual de referencia “1105” 19 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 • Para efectuar la programación 3.2. Programa semanal El regulador está ajustado para garantizar una temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC durante el día y 17 ºC la noche) así como una temperatura de agua caliente que cumple con los mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la noche). - Seleccionar las líneas 05 a 11 con o - Seleccionar el circuito de calefacción . - Ajustar los días y las horas pulsando - o + . • Programa estándar • Para recuperar los valores del programa estándar El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente. - Seleccionar la línea 39 con - Seleccionar el circuito de calefacción T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . . ...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n ) 2 2 6 2 4 - Pulsar simultáneamente - y . + durante 3 segundos. ...r é d u ite ( 1 7 ° C ) 0 o h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción semanal y la temperatura a las necesidades particulares del usuario. • Modificación del programa estándar El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de ocupación. El testigo del circuito seleccionado se enciende si los parámetros del primer y segundo circuitos de calefacción son diferentes. Si los 2 testigos están apagados los parámetros que aparecen son válidos para ambos circuitos. d e p a ra d a 3 ( lín e a 1 1 ) 1 0 ) h o ra a 9 ) 8 ) h o ra d e in ic io 1 ( h o lín ra e a d e p a ra d a 1 h o ( lín ra e d e in ic h o i o ra 2 ( d e lín e a p a ra d a 2 ( lín e h o ra d e in ic io 3 ( lín e a 6 ) a 7 ) Ejemplo de programación C 0 C 5 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h T e m p e r a tu r a a m b ie n te n o r m a l T e m p e r a tu r a a m b ie n te r e d u c id a La temperatura del agua sigue los programas de calefacción (55 ºC en régimen “confort” y 40 ºC en régimen “reducido”). 20 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 Funciones “usuario” N° Función Elección del circuito Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado - - 1 min. 00:00… 23:59 - - 1 1 (lunes)... 7 (domingo) • Puesta en hora del reloj 1 2 Hora Nº del día de la semana 3 Fecha (día y mes) - - 1 día 00.01… 31.12 4 Año - - 1 año 1999… 2099 • Programas horarios 1 & 2 para la calefacción 5 6 7 8 9 10 11 Selección del día a programar, - 1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos Hora de inicio periodo 1 Hora de parada periodo 1 Hora de inicio periodo 2 Hora de parada periodo 2 Hora de inicio periodo 3 Hora de parada periodo 3 1-7 / 1... 7 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C 17 °C 0,5 °C 10 a 20 °C 10 °C 0,5 °C 4 a 10 °C 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 - 0,5 °C 0… 50 °C - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria) 26 Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo) - • Ajuste de las consignas de calefacción 27 28 30 Temperatura ambiente de consigna reducida (luna) Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve) Inclinación de la curva de calefacción (Consulte con su instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste). • Lectura de las temperaturas 33 34 Lectura de la temperatura ambiente normal (sol) Lectura de la temperatura ambiente exterior • Programa estándar 39 Para recuperar los valores del programa estándar. Pulsar simultáneamente y + durante 3 s. - 0/1 • Programa de vacaciones ¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser que se introduzcan variaciones. 40 41 42 Número de periodos de vacaciones Fecha de inicio de las vacaciones Fecha de fin de las vacaciones Manual de referencia “1105” 1 1 1… 8 - -:- - 1 día - -:- 01.01… 31.12 - -:- - 1 día - -:- 01.01… 31.12 21 Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 3.3. Utilización de la sonda ambiente A B A U T O F El regulador debe estar en modo AUTO A: Corrección de la temperatura ambiente • Intervalo de ajuste : - 3 °C, + 3 °C. La corrección es efectiva a lo largo del programa en el modo de funcionamiento en curso, “confort” o “reducido”. B: Corrección del modo de funcionamiento A U T O Funcionamiento automático como ajustado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14). C Fig. 15 - Sonda ambiente Funcionamiento manual siempre de acuerdo con la acción de la tecla de conmutación (rep. C). Régimen “vigilia” con protección antihielo. C: Conmutación confort / reducido Tecla encendida: Régimen “confort” Tecla apagada: Régimen “reducido” En funcionamiento manual la conmutación es permanente. En funcionamiento automático la c o n m u ta c i ó n e s t e m p o r a l ( h a s ta l a s i g u i e n t e conmutación del programa horario) Noticia Parpadea en caso de defecto o de necesidad de mantenimiento. F Si se conmuta el régimen de funcionamiento (B) o la tecla de presencia (C) en el aparato ambiente, el testigo de la tecla “régimen automático” parpadea en el regulador. F Cuando el regulador es en modo permanente o en modo vigilia, la sonda ambiente muestra OFF o la temperatura ambiente. 3.4. Corrección de la temperatura ambiente • Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de corrección (A, fig. 15) de la sonda ambiente o modificar el valor normal consignado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14, p. 18). • Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor normal consignado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14, p. 18) 22 Manual de referencia “1105” Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116 4. Piezas de recambio Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar: el tipo y el código del aparato, la designación y el código de la pieza. N° Código Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad . 1 165331 . 2 198736 . 3 198710 . 4 198713 . 5 198712 . 6 188159 . 7 188168 . 8 188169 . 9 150307 .10 909118 .11 158281 .12 909117 13125156 Regulador . . . . . . . . RVA53.280 Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 . Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 . Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21 Sonda de impulsión . . . . QAD 21 . Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3 Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8 . Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12 Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 . Haz precableado . . . . . . . . . . . . Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haz precableado . . . . . . . . . . . . Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 02 01 01 01 01 01 01 01 01 01 Auto 2 1 3 9 VANNES MODEM DES SON DEPART 2 AMBIANCE AMBIANCE 17 18 21 20 19 22 M M B9 MD A7 H1 MD A6 M 16 15 B3 Y6 Y5 M B2 M B1 M B12 14 13 Y2 Y1 N N 5 6 7 8 9 10 12 11 CIRCUIT 1 CIRCUIT 2 AIRE CHAUDIERE SANIT DEPART 1 EXTERIEUR 4 3 5 4 1 N Y1 Y2 CIRCUIT 1 1 VANNES 13 2 3 N 4 Y5 5 Y6 CIRCUIT 2 6 B3 SANITAIRE 2 7 M 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 B2 M B12 CHAUDIERE M DEPART 2 2 SONDES B1 M DEPART 1 B9 EXTERIEUR 1 M A7 MD AMBIANCE 2 A6 MD AMBIANCE H1 22 2 1 6-7-8 12 M 1 10 MODEM 11 Fig. 16 - Piezas de recambio Manual de referencia “1105” 23 § Certificado de garantía § § Garantía contractual § Exclusión de la Garantía Las disposiciones del presente certificado no quedan invalidadas por las condiciones de garantía legal aplicables, de las que se beneficia el comprador del material en el país donde haya sido adquirido. No están cubiertos por la garantía: - los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de fundición en contacto directo con las brasas de los aparatos de combustible sólido, los ladrillos refractarios, los vidrios. - El deterioro de las piezas provenientes de elementos exteriores al aparato (reflujo de la chimenea, humedad, depresión no conforme, choques térmicos, efecto de temporal, etc.). - la degradación de los componentes eléctricos resultantes de la conexión en un sector cuya tensión, medida a la entrada del aparato, fuera inferior o superior en un 10% a la de la tensión nominal de 230V. Nuestros aparatos están garantizados por 2 años contra cualquier defecto o vicio de material o de fabricación. Esta garantía cubre la sustitución de piezas reconocidas como defectuosas de origen por nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y mano de obra a cargo del usuario. Algunas piezas o componentes de los aparatos se benefician de una garantía de mayor duración: - depósito en acero inoxidable, depósito esmaltado: 5 años - cuerpo de caldera de fundición o de acero de las calderas: 3 años § Validez de la garantía La validez de la garantía está condicionada por la instalación y por la puesta en marcha del aparato por un instalador profesional y por el uso y el mantenimiento realizados de acuerdo con las instrucciones dadas en nuestros manuales. La garantía del aparato quedaría anulada en caso de utilización del aparato con un combustible no recomendado. La garantía del elemento de calefacción (acero o fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso de instalación del aparato en un ambiente con cloro (salón de peluquería, lavandería, etc.). No se nos podrá exigir indemnización alguna por daños y perjuicios sea por la causa que fuere. En el empeño constante de mejora de nuestros materiales, cualquier modificación considerada útil por nuestros servicios técnicos y comerciales puede realizarse sin aviso previo. Las especificaciones, dimensiones y datos consignados en nuestros documentos sólo son indicativos y no comprometen en modo alguna a nuestra Sociedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Atlantic RAX532 072119 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario