Atlantic RAX532 072119 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Atlantic RAX532 072119 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2.1.2. Installationsurchaudière
AmbianceBTX4100
AmbianceetOptima4100
Ambiance,OptimaetCalistaCondens
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
Pluton4100(B)
-
poser le couvercle de la chaudière.
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
poser et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
-
Fixer le(s) serre-câbles (4).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (5).
Notice de référence 1105 7
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 8 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN et Calista Condens
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
A
uto
8 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Fig. 9 - Montage et raccordements
Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista Condens, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
Mettre en place le faisceau de puissance.
-
Brancher le faisceau sur le gulateur (6) et (A, fig. 8).
-
Brancher le connecteur régulation (7).
-
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (8).
Mettre en place le faisceau faible tension.
-
Brancher le faisceau sur le régulateur (9) et (B, fig. 8).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (10).
2.1.3. Installationsurchaudière
Sunagaz4000
-
Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
gulation (voir fig. 11)
-
Basculer le tableau de contrôle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
Notice de référence "1105" 9
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 10 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
A
B
F
Sur la chaudière Sunagaz 4000
gler la consigne de température ECS sur (- -)
A
uto
Notice de référence "1105" 13
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S o n d e a m b i a n t e
C i r c u i t 1
S o n d e a m b i a n t e
C i r c u i t 2
S o n d e d é p a r t
C i r c u i t 1
S o n d e
c h a u d i è r e
S o n d e
e a u c h a u d e s a n i t a i r e
S o n d e e x t é r i e u r e
S o n d e d é p a r t
C i r c u i t 2
M o d e m t é l é p h o n i q u e
Fig. 15 - blage du faisceau faible tension
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
V e r t B r u n
V a n n e
m é l a n g e u s e
( c i r c u i t 1 )
V a n n e
m é l a n g e u s e
( c i r c u i t 2 )
R e p è r e s d e s f i l s
C o u l e u r
R o u g e
B l e u
Fig. 16 - blage du faisceau de puissance
2.8. Raccordement des sondes
et modem
Les lignes de sondes supportent la faible
tension de protection. La l o n g ueur
admissibles des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm
2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm
2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm
2
F
Ne pas poser en parallèle les lignes
de sondes et les lignes du secteur
afin d’éviter les interférences intem
-
pestives dues aux pointes de tension
du secteur.
2.9. Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront
effects que lorsque toutes les orations
de montage (fixation, assemblage, etc.)
auront é réalisées.
L’installation électrique doit être conforme à
la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100.
BELGIQUE : Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de r a c c o r dement aux
servomoteurs, au brûleur et aux circulateurs
supportent la tension du secteur.
- S e r rer les câbles à laide des
presse-étoupe afin déviter tout
débranchemen t accidentel des fils
conducteurs.
F
Pour la chaudière Sunagaz 4000 ,
tenir compte de la modification du
faisceau de puissance, voir p.10.
14 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
7
B o r n i e r 5 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r , c i r c u i t 2 )
2
3
1 2
T C h .
A l i m
C S
C C 1
1 5
C C 2
C o n n e c t e u r m â l e 1 2 v o i e s
C o n n e c t e u r f e m e l l e 1 2 v o i e s
B o r n i e r 1 3 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r )
C o n n e c t e u r b r û l e u r 4 p l o t s
3
1
4
5
M E
C o
B
B c
B d
1
4
6
81 097
1 2 1 8 1 7 1 6 1 4
1 1
1 32
N
L 2
L 1
8
1 1
1 0
C o
A
A a
A b
L N
M / A
C C 1
C C 2
C S
B r
a
b
c
a
b
c
T C h
T S e
V - B
V - S c
T h e r m o s t a t
a b c
T . G c 1 2
I M I T c 1 2
J A E G E R 1 2 4
C o m m u t a t e u r
F 1
N
K 4
F 4
F 3
Y 2
Y 1
N
Y 5
Q 6
Q 2
F 6
Y 6
F 2
Y 2
Y 1
N
Y 1
Y 2
Q 3 / Y 3
V M 1
V M 2
R g
R A X 5 3 2
L
Fig. 17 - Schéma électrique avec Sunambiance
CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2)
Rg - gulateur RVA53.280
VM1 - Vanne mélangeuse motorie (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse motorie (circuit 2)
16 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Bornesrégulation,
faisceaudepuissance(6plots)
Bornierinstallateur(18plots)
Bornierbrûleur(5voies)
Borniersanitaire(4plots)
Connecteurmâle(12voies)
Connecteurfemelle(12voies)
Fig. 19 - Scma électrique avec chaudière
Ambiance BTX 4100 - Ambiance 4100 - Ambiance Condens,
Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Calista condens 1CH25-35 - Calista condens 1V25-35
Pluton 4100
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
(circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage
(circuit 2)
CS - Circulateur sanitaire
Co - Commutateur de fonction
ME - curi manque d’eau
(ou shunt)
Rg - gulateur RVA 532 80
TCh - Thermostat de chaudre
TSe - Thermostat de curité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 2)
3.2. Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une
temrature ambiante de confort et déconomie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une temrature deau
chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour
et 40 °C la nuit).
Programme standard
Le programme de base du gulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
Il est toutefois possible dadapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes temratures
aux besoins individuels.
Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Le voyant du circuit sélectionné sallume si le
paramètre est glable différemment pour le 1
er
et le
2
ème
circuit de chauffage. Si les 2 voyants sont éteints,
le paramètre affic est valable pour les 2 circuits.
Exemple de programmation :
La température sanitaire suit les programmes de
chauffe avec par faut 55 °C en régime “confort et
40 °C en régime “réduit”.
Pour effectuer la programmation
-
lectionner les lignes 05 à 11 avec ou .
-
lectionner le circuit de chauffage .
-
Ajuster les jours et les heures avec ou .
Pou r ré cupérer les vale urs du p rogramme
standard
-
lectionner la ligne 39 avec ou .
-
lectionner le circuit de chauffage .
-
Appuyer simultanément sur et pendant 3
secondes.
26 Notice de référence "1105"
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e r é d u i t e
5 2 2
0 2 4
h
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e n o r m a l e
8
1 1
1 3
1 7
h . e n c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 6 )
h . d é c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 7 )
h . e n c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 8 )
h . d é c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 9 )
h . e n c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 0 )
h . d é c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 1 )
C
C
-
+
-
+
Notice de référence "1105" 27
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Fonctions utilisateur
Fonctions Choix
du circuit
glage
de base
Incrément
de réglage
Plage de réglage
Affichage
Mise à lheure de l’horloge
1
Heure
- - 1 min. 00:00 23:59
2
du jour de la semaine
- - 1 1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour et mois)
- - 1 jour 00.01… 31.12
4
Ane
- - 1 an 1999… 2099
Programmes horaires 1 & 2 pour le chauffage
5
lection du jour à programmer,
1 - 7 = bloc de semaine 1...7 = jours individuels
- 1-7 / 1... 7
6
Heure d’enclenchement période 1
06:00 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
7
Heure de déclenchement riode 1
22:00 10 min. - -:- -
00:10... 24:00
8
Heure d’enclenchement période 2
- 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
9
Heure de déclenchement riode 2
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
10
Heure d’enclenchement période 3
- 10 min. 00:00 23:50
- -:- -
11
Heure de déclenchement riode 3
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Temrature eau chaude sanitaire (robinet)
- 55 °C 1 °C 40 65 °C
glage des consignes chauffage
27
Temrature de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C 0,5 °C 10 à 20 °C
28
Temrature ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C 0,5 °C 4 à 10 °C
30
Pente de la courbe de chauffe (Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.)
15 0,5 - -:- / 2,5 40
Lecture des températures
33
Lecture de la temrature ambiante normale (soleil)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Lecture de la temrature exrieure
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Programme standard
39
Pour récurer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur et pendant 3 s.
- 0 / 1
Programme vacances
Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseige, elle est automatiquement replanife l’ane suivante,
sauf modification de votre part.
40
Nombre de riode de vacances
1 1 1… 8
41
Date de but de vacances
- -:- - 1 jour - -:- -
01.01… 31.12
42
Date de fin de vacances
- -:- - 1 jour - -:- -
01.01… 31.12
-
+
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pces tachées, indiquer : le
type et le code de l’appareil, la désignation et le code de
la pièce
gulation RAX 532 - réf. 072 199 Kit vanne 2
ème
circuit - f. 072 116
Notice de référence 1105 29
1 165331 Régulateur ........ RVA53.280 .. 01
2 198736 Sonde d’ambiance ..... QAA 50 ... 01
3 198710 Sonde extérieure ...... QAC 31 ... 01
4 198713 Sonde à plongeur ..... QAZ 21 ... 02
5 198712 Sonde de part ...... QAD 21 ... 01
6 188159 Vanne langeuse ... 3 MG 20 6,3 .. 01
7 188168 Vanne langeuse .... 3 MG 25 8... 01
8 188169 Vanne langeuse ... 3 MG 25 12 .. 01
9 150307 Moteur ........... ARA 671 ... 01
10 909118 Faisceau pcâb ............. 01
11 158281 Plaque bornier ............... 01
12 909117 Faisceau pcâb ............. 01
13 125156 Plaque bornier ............... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Code Désignation ......... Type .... Qté
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Document 1105-21 ~ 24/03/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling 2 omlopen RAX 532
ref. 072 199
Kit kraan 2de omloop
ref. 072 116
Regelaar RVA 532 80
FR
NL
DE
ES PL
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei
atlantic,
Avenue Cteau Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
INHOUD
Presentatie van het materiaal ................................ p. 3
Beschrijving................ p. 3
Verpakking ................ p. 3
Materiaal in optie ............. p. 3
Algemene kenmerken .......... p. 3
Werkingsprincipe ............. p. 4
Beschermingsfuncties .......... p. 4
Voorschriften voor de installateur ............................. p. 5
Montage van de regulator ........ p. 5
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 ... p. 5
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 ................ p. 7
Installatie op andere ketel ......... p. 10
Ruimtevoeler .............. p. 10
Buitenvoeler ............... p. 10
Ketelvoeler ............... p. 10
Sanitaire voeler ............. p. 10
Vertrekvoeler verwarming ....... p. 10
Mengkraan ............... p. 10
Sluit de voelers en het modem aan .. p. 11
Elektrische aansluitingen ........ p. 11
Snelle indienststelling ......... p. 15
Regeling van de verwarmingsstooklijn p. 16
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie ............ p. 16
Functie manueel voor regeling .... p. 20
Functie schoorsteenveger ...... p. 20
Instructies voor de gebruiker ............................... p. 22
Snelle indienststelling ......... p. 22
Functie van de toetsen van de regelaar p. 23
Weekprogramma ............ p. 24
Functies gebruiker .......... p. 25
Gebruik van de omgevingsvoeler ... p. 26
Correctie van kamertemperatuur.... p. 26
Wisselstukken ........................................ p. 27
S.I.C.feliciteertumetuwkeuze.
S.I.C,ISO9001genormeerd,garandeertdekwaliteitvanzijnapparatenendoetdebelofte
zijnklantentevredentestellen.
Steunendopmeerdan80jaarknowhow,gebruiktS.I.C.demeestgeavanceerde
technologieënvoorhetontwerpendefabricage
vaneenvolledigassortimentverwarmingsapparaten.
Ditdocumentzaluhelpenuwapparaatzoteinstallerendathetoptimaalfunctioneert,
vooruwcomfortenuwveiligheid.
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 532 is geschikt voor een
verwarmingsinstallatie bestaande uit 2 onafhankelijke
kringen die elk uitgerust zijn met een mengkraan.
1.2. Verpakking
1 pak: Regeling
1 pak: Mengkraan naar keuze (3MG)
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
1.3. Materiaal in optie
Toebehoren 2de kring op kraan ( 072 116)
Mengkraan naar keuze (3MG)
Aansluitdoos (guloBox)
1.4. Algemene kenmerken
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
- Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
-
Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
Waarde in ohm van de voelers:
-
Buitenvoeler QAC31 (Fig. 1)
-
Ketelvoeler en sanitaire voeler (SWW) QAZ21 (Fig. 2)
-
Vertrekvoeler verwarming QAD21 (Fig. 2)
Servomotor:
-
Voedingsspanning: 230 V~ - 10 %, + 20 %
-
Frekwentie: 50 à 60 Hz
-
Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
-
Bereik: 5,5 mm
-
Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
-
Max. gebruikstemperatuur: 110 °C
Type: MG 20-6,3
Aansluitingen met schroefdrad: V ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3).
Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3).
Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3).
Gebruiksaanwijzing 1105 3
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Voeler QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
debieten - Mengkraan
1.5. Werkingsprincipe
Het regelsysteem stuurt een brander met 1 of 2 gangen,
twee verwarming en een sanitaire pompen en twee
mengkraan.
In d a t geval wordt de temperatuur van d e
verwarmingsketel aangehouden op 10 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt i n f unctie van de buitentempe r atuur
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler of
kamerthermostaat) en het uurprogramma van de
verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het SWW heeft
voorrang op de verwarmingskring door de geleidelijke
sluiting van de mengkraan (of het stoppen van de
circulatiepomp verwarming als de verwarmingskring
niet uitgerust is met een mengkraan).
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
1.6. Beschermingsfuncties
Ontlasten van de ketel bij het starten: Om de
opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van:
40 °C (klassieke verwarmingsketel)
of 30 °C (condenserende verwarmingsketel).
Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
“vorstvrij” regime
-
Woning: Verwijst naar de ingestelde vorstvrij
kamertemperatuur
-
Insta l latie: Verwijst naar de waarde van de
buitentempera t u u r ; de circulatiepom p i s
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is
-
Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
-
Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
4 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC1
CS
VM1
CC2
A7
3
1
2
VM2
3
1
2
B12
Rg
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
Legende :
A6 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 1)
A7 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 2)
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 1)
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
B12 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 2)
Br : Brander (1 of 2 gangen)
CC1 : Circulatiepomp verwarming (omloop 1)
CC2 : Circulatiepomp verwarming (omloop 2)
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.280
VM1 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1)
VM2 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2)
2. Voorschriften voor de installateur
2.1. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
2.1.1. Installatieopverwarmingsketel
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
CalistaCondens
Pluton4100(B),AmbianceBTX4100
-
Het deksel van de ketel afnemen.
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
-
Bevestig de draadklemmen (4).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
Gebruiksaanwijzing 1105 5
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 5 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
A
uto
6 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Fig. 6 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
-
Installeer de vermogenbundel.
Sluitdekabelbundelaanopderegelaar(6)en(A,fig. 5).
Sluitdeconnectorregelingaan(7).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatjetussendeblokjesenhetbord)(8).
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluitdekabelbundelaanopderegelaar(9)et(B,fig. 5).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatjetussendeblokjesenhetbord)(10).
2.1.2. Installatieopverwarmingsketel
Sunagaz4000
-
[Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 8).
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
Gebruiksaanwijzing 1105 7
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
A
B
F
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
A
uto
8 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
Fig. 8 - Vermogenbundel (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing 1105 9
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
K1
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9 8
7
5
4
6 3
2 1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
181920
2122
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
4
5
K1
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9 8
7
5
4
6 3
2 1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
181920
2122
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
6
7
8
Installeer de laagspanningsbundel.
-
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 7).
-
Sluit de connector regeling aan (7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
Gebruiksaanwijzing 1105 11
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S a n i t a i r e v o e l e r
K e t e l v o e l e r
V e r t r e k v o e l e r
v e r w a r m i n g o m l o o p 1
V e r t r e k v o e l e r
v e r w a r m i n g o m l o o p 2
B u i t e n t e m p . s o n d e
R u i m t e v o e l e r
O m l o o p 2
R u i m t e v o e l e r
O m l o o p 1
T e l e f o o n m o d e m
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
G r o e n
B r u i n
D r a a d m e r k e n
K l e u r
R o o d
B l a u w
M e n g k r a a n
O m l o o p 1
M e n g k r a a n
O m l o o p 2
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
2.8. Sluit de voelers en het
modem aan
De lijnen van de voelers verdragen de
zwakke b e schermingsspanning. D e
toegestane lengte van de lijnen van de
voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm
2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm
2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm
2
F
Men moet vermijden de lijnen van de
voelers en het net parallel te plaatsen
om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te
vermijden.
2.9. Elektrische aansluitingen
De e l e k t r ische aansluitinge n zullen
uitgevoerd worden wanneer alle andere
montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,... enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd
worden volgens de voorschriften van het
Algemene Reglement voor de Elektrische
Installaties (A.R.E.I.).
De l i j n e n voor aansluitin g op de
servomotoren, op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
-
De kabels m et de draadkle m m e n
vastdraaien, om iede r e toevallige
uitschakeling te vermijden.
F
[Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4000", met de wijzigin g va n de
vermogenbundel rekening houden,
zie bl. 8.
12 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11
10
9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
Q6
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
1
2 3
1
12
18
17
16
14
CC2
10
2
Klemmenstrook(6contakten)
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Aansluitingsklemmen
installateur(18polige)
Klemmenstrook
brander(6contacten)
21
4
CBC-CS
19
2
Fig. 14 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
Br - Brander
CBC - (21-19) Circulatiepomp voor
ketel luskring (Niet betrokken)
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
Co - Schakelaar
CS - (4-2) - Sanitaire circulatiepomp
(Pluton 4100 B)
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Gebruiksaanwijzing 1105 13
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Klemmenstrook(6contakten)
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Aansluitingsklemmen
installateur(18polige)
Klemmenstrook
brander(5weg)
Aansluitingsklemmen
sanitair(4contacten)
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, Calista 1V35BN, Calista Condens
Pluton 4100, Ambiance BTX 4100
Br - Brander
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Schakelaar
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
14 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V-CS
V-M
V-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
Klemmenstrookinstallateur
Klemmenregelaar,
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
Q6
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
BA Ontstekingsdoos
CAf Uitlezingkaart
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
EI Ionisatilektrode
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
SF Werkingskeuzeschakelaar
SCh Ketelvoeler
SSa Sanitaire voeler
TFu Rookgasfvoer thermostaat
TR Instellingstoets
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VMx Mengkraan
2.11. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de lijn 30 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
-
Regel de gewenste waarden met of
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
Keuze van de stookcurven (fig. 17)
-
De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
-
De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
-
Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5).
-
Stel deze waarde in op de regelaar.
16 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met of
- Selecteer de verwarmingskring .
- Regel de regelbare waarden met of .
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van d e
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Bedrijfswaarden
51
Testen van de uitgangen :
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te
bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de
met 230 V bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een
toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in
werking is op de installatie.
0=Huidigewerkingstoestand
1=Alleuitgangenop“uit”
2=Gang1vandebrander“aan”(K4)
3=Gangen1+2vandebrander“aan”(K4+K5)
4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire
verdeelkraangaatopen(Q3/Y3)
5=Circulatiepompverwarming1“aan”(Q2)
6=Demengkraan1gaatopen(Y1)
7=Demengkraan1gaatdicht(Y2)
8=Circulatiepompverwarming2“aan”(Q6)
9=Demengkraan2gaatopen(Y5)
10=Demengkraan2gaatdicht(Y6)
0
1 0… 10
-
+
3 0
4 0
5 0
6 0
7 0
8 0
9 0
1 0 0
° C
2 0 1 0 0 - 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
2 2 , 5
2 5
2 7 , 5
3 03 5
4 0
2 0
1 7 , 5
1 5
1 2 , 5
1 0
7 , 5
5
2 , 5
t e m p é r a t u r e e x t é r i e u r e
t e m p é r a t u r e d e d é p a r t
Fig. 17 - Stookcurves
-
+
18 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Regeling van de verwarming
101
Invloed van de kamertemperatuur
0=Inactief
1=Actief
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd)
uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer
met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen,
maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven
mogelijk.
Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de
omgev ingsvoe ler in een r uimte met storingen
(handelszaak, hall, aanwezigheid inbouwhaard)
geïnstalleerd is.
1
1 0 / 1
102
Ruimtedifferentieel
0,5…4=Actief
-.-=Inactief(zonderruimtevoeler)
1
0,5 °C -.- / 0,5 4
103
Verlagingsaktie van het omgevingstoestel
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
0=Parallelwerking:A6werktopCC1enA7werktopCC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
0
1 0… 2
104
Omgevingstoestel in werkingstoestand regeling
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
0=Parallelwerking:A6werktopCC1enA7werktopCC2
1=Gekruistewerking:A6werktopCC2enA7werktopCC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
0
1 0… 2
107
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
50 °C bij verwarming door vloerverwarming
80 °C bij verwarming door radiatoren
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming.
80 °C
1 °C 8 °C… 95 °C
114
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0=Inactief
1=Actief
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn
van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect
geregeld werd bij het opstarten. (Auto-aanpassing is
alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en
actief -lijn 52- is op de beschouwde kring) .
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn
wanneer de omgevingsvoeler gnstalleerd wordt in een
ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen
met inbouwhaard).
0
1 0 / 1
117
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van
de laatste 24 uur 18 °C bereikt, legt de regelaar de
verwarmingstil(uitzuinigheidsoverwegingen).
18 °C
1 °C 8… 30 °C
118 Looptijd van de motor van de kraan 240
1 s 30… 873 s
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Gebruiksaanwijzing 1155 19
Regeling van het SWW (sanitair warm water)
120
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
40 °C
1 °C
8 °C
Lijn 26
121
Programma SWW
0=24u/24
1=volgensuurprog.verwarming(loopt1uvooruit)
2=volgensspeciaaluurprog.SWW(lijnen133à139)
1
1 1… 2
128
Toevoer SWW
0 = Door toevoerpomp
1 = Door verdeelkraan
0
1 0 / 1
129
Voorrang SWW
0 = Absoluut op kranen en pompen
1 = Glijdend op kranen en pompen
2 = Geen (parallel)
3 = Glijdend op kranen en absoluut op pompen
3
1 0… 3
130
Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de
SWW-toevoer
(ten opzichte van de instelling voor SWW)
De regeling ve rh oo gt de in st elling v an de
keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water
gevraagdwordt.
Alszeverhoogdwordt,dangaathetladensneller.
Alszeverlaagdwordt,dangaathetladentrager.
30 °C
1 °C 0… 30 °C
Uurprogramma 3 voor het sanitair warm water
133
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
---
1 1-7 / 1… 7
134
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
10 min :— ... 23:59
135
Uur van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min :— ... 23:59
136
Uur van inschakeling - Periode 2 10 min :— ... 23:59
137
Uur van uitschakeling - Periode 2 10 min :— ... 23:59
138
Uur van inschakeling - Periode 3 10 min :— ... 23:59
139
Uur van uitschakeling - Periode 3 10 min :— ... 23:59
Verandering uur zomer - winter
150 Overgang winter / zomer* 25.03
1 dag 01.01… 31.12
151 Overgang zomer / winter * 25.10
1 dag 01.01… 31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag
na de ingestelde datum, volgens de internationale norm
die op heden van kracht is.
Lijn Functie
Keuze
van de
kringt
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings-
berei k of
weergave
Gebruiksaanwijzing 1105 21
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Notes
3. Instructies voor de gebruiker
3.1. Snelle indienststelling
Op de verwarmingsketel:
-
Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok of “radiator en
kraan en zet de kete l t h e r mostaat o p het
maximum (+).
Op de regelaar:
-
Zet de klok op het juiste uur.
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de gewenste lijn met of
-
Regel de regelbare waarden met of
Lijn Functie Afleesbereik
01
Uur 00:00… 23:59
02
Nr. van de dag van de week 1… 7
03
Tijdstip (dag en maand) 00.01… 31.12
04
Jaar 1999 2099
Door d e toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
-
Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
-
Druk op de toets kraan” voor de bereiding van het
sanitair warm water v o l g e n s het
verwarmingsprogramma.
22 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1 2 3
4
5
6
7 8
9
1 0 1 1
1 2
Fig. 18 - Functietoetsen van de regelaar
-
+
Gebruiksaanwijzing 1105 23
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Merkte-
k e n s
fig. 18
Functie van de toetsen van de regelaar
1
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
2
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Er
Foutdetectie
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming
Uur
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
Jaar
Eco
Periode in “verlaagd” regime
3
Uitlezing van het werkingsregime
Brander in werking (gang 1)
Brander in werking (gang 2) (Ongebruikte functie)
Laden sanitair water actief
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1)
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 2)
Mengkraan (omloop 1)
Mengkraan (omloop 2)
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
4
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet bnvloed.
Het
gekozen regime wordt aangeduid door het oplichten van het verklikkerlampje van de overeenkomstige toets.
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
5
Werkingsregime van het sanitair water
T o e t s
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24
uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de
verwarmingsinstallateur
.
T o e t s
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief.
6
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 1).
7
Selectietoetsen van de functielijn
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
10
Toetsen voor regeling van waarden
11
Keuzeschakelaar verwarmingskring (kring 1 en kring 2). De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit
zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
12
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 2).
A U T O
1
2
1
2
1
2
C
3.2. Weekprogramma
Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55°C
overdag en 40°C ’s nachts)
Standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
Het is echter mogelijk om h e t wekelijks
verwarmingsprogr a m m a en de v e r schillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
De verklikkerlampje van de geselecteerde kring licht op
als de parameter verschillend geregeld kan worden
voor de 1ste en 2de verwarmingskring. Als de 2
verklikkerlampjes gedoofd zijn, is de afgelezen
parameter geldig voor beide kringen.
Voorbeeld van programmering:
De s a n i taire temp e r a t uur volgt de
verwarmingsprogrammas met standaard 55 °C in
“comfort regime en 40 °C in “verlaagd regime.
Om te programmeren
-
Selecteer de lijnen 05 tot 11 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
-
Stel de dagen en uren in met of
Om de waarden van het standaardprogramma
terug te halen
-
Selecteer de gewenste lijn 39 met of
-
Selecteer de verwarmingskring
-
Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
24 Gebruiksaanwijzing 1105
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
N o r m a l e k a m e r t e m p e r a t u u r
V e r l a a g d e k a m e r t e m p e r a t u u r
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 6 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 7 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 8 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 9 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 0 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 1 )
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
-
+
-
+
Gebruiksaanwijzing 1105 25
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functies gebruiker
Nr Functie
Keuze
van de
kring
Basis-
instelling
Increment
van de
regeling
Increment van de
regeling
De klok juistzetten
1
Uur
- - 1 min. 00:00 23:59
2
Nr. van de dag van de week
- - 1
1 (maandag)...
7 (zondag)
3
Tijdstip (dag en maand)
- - 1 dag 00.01 31.12
4
Jaar
- - 1 jaar 1999… 2099
Uurprogramma(‘s) (1 & 2) voor de verwarming
5
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 7 = individuele dagen
- 1-7 / 1... 7
6
Uur van inschakeling periode 1
06:00 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Uur van uitschakeling periode 1
22:00 10 min.
- -:- -
00:10... 24:00
8
Uur van inschakeling periode 2
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Uur van uitschakeling periode 2
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
10
Uur van inschakeling periode 3
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Uur van uitschakeling periode 3
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
Regeling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
- 55 °C 1 °C 40… 65 °C
Regeling van de verwarmingsinstellingen
27
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C 0,5 °C 10 tot 20 °C
28
Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
10 °C 0,5 °C 4 tot 10 °C
30
Stookcurve voor de verwarming.(
Raadpleeg uw ver-
warmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
15 0,5 - -:- / 2,5 40
Aflezen van de temperaturen
33
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Aflezen van de buitentemperatuur
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Standaardprogramma
39
Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen. Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
- 0 / 1
Vakantieprogramma
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
40
Aantal vakantieperiodes
1 1 1… 8
41
Begindatum van de vakantie
- -:- - 1dag
- -:- -
01.01… 31.12
42
Einddatum van de vakantie
- -:- - 1 dag
- -:- -
01.01… 31.12
-
+
4. Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
Gebruiksaanwijzing 1105 27
Regeling RAX 532 - ref. 072 199 Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
. 1 165331 Regelaar ......... RVA53.280 .. 01
. 2 198736 Ruimtevoeler ........ QAA 50 ... 01
. 3 198710 Buiten temp. sonde .... QAC 31 ... 01
. 4 198713 Duikvoeler ......... QAZ 21 ... 02
. 5 198712 Vertrekvoeler ........ QAD 21 ... 01
. 6 188159 Mengkraan ........ 3 MG 20 6,3 .. 01
. 7 188168 Mengkraan ........ 3 MG 25 8... 01
. 8 188169 Mengkraan ........ 3 MG 25 12 .. 01
. 9 150307 Motor ............ ARA 671 ... 01
.10 909118 Kabelboom ................. 01
.11 158281 Kentekenplaat ............... 01
.12 909117 Kabelboom ................. 01
.13 125156 Kentekenplaat ............... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Fig. 20 - Wisselstukken
Code Beschrijving......... Type ... Aantal
Presentacn del equipo
Instrucciones para el instalador
Instrucciones para el usuario
Piezas de recambio
Documento n° 1105-21 ~ 24/03/2010
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www. atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación 2 circuitos RAX 532
ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito
ref. 072 116
Regulador RVA 532 80
FR
NL
DE
ES PL
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
2 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
INDICE
Presentación del equipo ................................... p. 3
Designación ............... p. 3
Embalaje ................. p. 3
Material opcional ............. p. 3
Caractesticas generales ........ p. 3
Principio de funcionamiento ....... p. 4
Funciones de protección ......... p. 4
Instrucciones para el instalador .............................. p. 5
Montaje del regulador .......... p. 5
Sonda ambiente ............. p. 7
Sonda exterior .............. p. 7
Sonda caldera .............. p. 7
Sonda agua caliente ........... p. 7
Sonda salida caldera........... p. 7
Válvula mezcladora ........... p. 7
Conexión de las sondas y el módem .. p. 8
Conexiones eléctricas .......... p. 8
Puesta en servicio rápida ....... p. 11
Regulación de la curva de calefacción p. 12
Ajuste de los parámetros en función de la
instalación ................ p. 12
Función manual para ajuste ..... p. 16
Función deshollinador ........ p. 16
Instrucciones para el usuario ............................... p. 18
Puesta en servicio rápida ....... p. 18
Función de las teclas del regulador .. p. 19
Programa semanal ........... p. 20
Funciones usuario........... p. 21
Utilización de la sonda ambiente ... p. 22
Corrección de la temperatura ambiente p. 22
Piezas de recambio ..................................... p. 23
S.I.C.lefelicitaporsuelección.
CertificadaISO9001,S.I.C.garantizalacalidaddesusaparatos
ysecomprometeasatisfacerlasnecesidadesdesusclientes.
Valiéndosedeunsaberhacerdemásde80años,
S.I.C.utilizalastecnologíasmásavanzadaseneldiseño
ylafabricacióndelconjuntodesugamadeaparatosdecalefacción.
Estedocumentoleayudaráainstalaryutilizarsuaparato,
conlasmejoresprestacionesparasuconfortysuseguridad.
1. Presentación del equipo
1.1. Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
El sistema de regulacn RAX 532 es adecuado para
instalaciones de calefaccn compuestas de 2 circuitos
independientes equipados cada uno de una válvula
mezcladora.
1.2. Embalaje
1 paquete: Regulacn
1 paquete: [Válvula mezcladora a la eleccn (3 MG)
(Excepto si la caldera ya está equipada de una
lvula).
1.3. Material opcional
Accesorios 2º circuito con válvula (072 116)
[Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
1.4. Características generales
Regulador:
- Tensión de alimentación: 230 V~ + 10, - 15 %
- Frecuencia nominal: 50 à 60 Hz
- Potencia ectrica absorbida : 5 VA
- Tensión de protección baja: 12 V
-
Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
-
Reloj digital con reserva de marcha de un nimo de
12 horas.
Valor de las sondas en ohmios:
-
Sonda exterior QAC31 (Fig. 1)
-
Sonda caldera y sonda sanitaria (ACS) QAZ21 (Fig. 2)
-
Sonda salida caldera QAD21 (Fig. 2)
Servomotor:
-
Tensión de alimentación: 230 V~ - 10 %, + 20 %
-
Frecuencia: 50 à 60 Hz
-
Potencia ectrica absorbida: 4 VA
-
Carrera: 5,5 mm
-
Duración de marcha para la abertura o cierre
completos de la válvula: 4 min.
lvula mezcladora:
- Temperatura xima de uso: 110 °C
Tipo: MG 20-6,3
Racores roscados H ¾" (20x27)
Valor Kv : 6 (fig. 3).
Tipo: MG 25-8
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 8 (fig. 3).
Tipo: MG 25-12
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 12 (fig. 3).
Manual de referencia “1105” 3
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Sonda QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figura 3 - Presiones y caudales hidulicos
lvula mezcladora
1.5. Principio de funcionamiento
El sistema de regulación (RAX 532) actúa sobre un
quemador de 1 ó 2 etapas, dos circuladores de
calefacción, un circulador de agua caliente y dos
lvulas mezcladoras. En ese caso, la temperatura de
la caldera se mantiene 10 ºC por encima de la
temperatura de salida del circuito de calefaccn.
La regulacn de la caldera y del circuito de calefaccn
se efeca en funcn de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
La regulacn del agua caliente se efectúa en funcn
de la consigna señalada (sonda sanitaria) regulable de
40 a 60 ºC.
La regulación de la temperatura del agua caliente tiene
prioridad sobre la regulación de la temperatura del
circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de
la lvula mezcladora (o la parada del circulador de
calefacción si el circuito de calefacción no está
equipado de una válvula mezcladora).
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
1.6. Funciones de protección
Desconexn de la caldera en el arranque: Para
acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la
condensación de humos, los circuladores de
calefaccn y de agua se mantienen en parada hasta
que la caldera alcanza los 40 ºC (caldera clásica) o
30 °C (caldera de condensacn).
Antiagarrotamiento de los circuladores: Fuera de
la estación de funcionamiento de la calefaccn los
circuladores se ponen en funcionamiento durante 10
segundos todos los viernes.
gimen antihielo
-
Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
-
Instalación: Se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
-
Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha.
-
Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura
del desito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
4 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC1
CS
VM1
CC2
A7
3
1
2
VM2
3
1
2
B12
Rg
Fig. 4 - Esquema de principio hidulico
Leyenda :
A6 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 1)
A7 : Sonda ambiente QAA50 (circuito 2)
B1 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 1)
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda agua caliente QAZ21
B9 : Sonda exterior QAC31
B12 : Sonda salida caldera QAD21 (circuito 2)
Br : Quemador (1 ó 2 etapas)
CC1 : Circulador de calefaccn (circuito 1)
CC2 : Circulador de calefaccn (circuito 2)
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVA53.280
VM1 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 1)
VM2 : Válvula mezcladora motorizada (circuito 2)
Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito.
2. Instrucciones para el instalador
2.1. Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
aserese de que el suministro general de corriente
está cortado.
Instalación en caldera:
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
O p t i m a Cond e n s , Ambiance C o n d ens,
Ambiance BTX 4100
-
Quitar la tapa de la caldera.
-
Bascular el cuadro de mandos.
-
Desmontar y eliminar el obturador (1).
-
Desconectar el conector de regulación (2).
-
Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
-
Fijar el sujetacable(s) (4).
-
Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
Manual de referencia “1105” 5
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
M
B 8
B 1 2
A 7
M D
B 3 1 / H 2
K 5
F 5
Q 6
F 3
Y 5
Y 6
B r u n V e r tB l a n c B l a n c
Fig.5 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2 1
1 5
M O D E M
V A N N E S
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E
D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
M D
A 7
M
B 1 2
Y 6
Y 5
N
1
2
3
4
6 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
6
7
8
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8 7
5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E S
M D A 6 M B 9 M B 1 M B 2 M B 3M H 1 Y 2 Y 1 N
C I R C U I T 2
A M B I A N C E D E P A R T 2
C I R C U I T 1
1 61 71 81 92 02 12 2
M D A 7 M B 1 2 Y 6 Y 5 N
9
1 0
-
Colocar el haz de potencia.
Conectarelhazdecablesalregulador(6)yA,fig. 5).
Conectarelconectorderegulación(7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entreloscontactosyelcuadro)(8).
- Colocar el haz de baja tensn.
Conectarelhazdecablesalregulador(9)y(B,fig. 5).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entreloscontactosyelcuadro)(10).
2.2. Sonda ambiente
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo
(chimenea, televisor, encimera, etc.) y las zonas con
corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.).
2.3. Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste
En ningún caso debe estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea cil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4. Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera en el
emplazamiento situado en la salida de la caldera.
2.5. Sonda agua caliente
Colocar la sonda sanitaria en el emplazamiento de las
sondas del desito de agua.
2.6. Sonda salida caldera
Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de
temperatura de impulsión de calefacción a las tuberías
por debajo del circulador de calefacción.
F
¡Importante!
Colocar
preferentemente sobre tubo de cobre o, en su
defecto, sobre tubo de acero.
F
Es necesario que la sonda de salida y la tubea
estén bien en contacto.
F
La superficie de contacto entre la tubería y la
sonda no debe estar oxidada ni pintada y la
abrazadera deberá apretarse bien.
2.7. lvula mezcladora
(Opción: Accesorio válvula 2º circuito)
Colocar la válvula mezcladora por encima del
circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno.
Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7)
- Vía 1: Salida de caldera
- Vía 2: Salida hacia instalacn
- Vía 3: By-pass
Mezcla hacia la izquierda (fig. 8)
- Vía 1: Salida hacia instalación
- Vía 2: Salida de caldera
- Vía 3:
By-pass
En este caso, la placa de registro de la lvula debe
retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe
volverse a colocar.
Manual de referencia “1105” 7
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Placagraduada
Planodeleje
Posicióndeltope
Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada
Placagraduada
Planodeleje
Posicióndeltope
Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda
8 Manual de referencia 1105
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
8
9
1 0 1 1
1 2 1 3
1 47
1 5
1 6
1 7 1 8
1 9 2 0
2 1
2 2
M
M 1
3 4
M
1 3
4
M1
2
M 4
5
6
H 1B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C EA M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T 1D E P A R T 2
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
2 1
A 6M DA 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
M
B 3
MH 1
2 1
M
S o n d a a g u a c a l i e n t e
S o n d a c a l d e r a
S o n d a s a l i d a c a l d e r a
C i r c u i t o 2
S o n d a s a l i d a c a l d e r a
C i r c u i t o 1
S o n d a e x t e r i o r
S o n d a a m b i e n t e
C i r c u i t o 2
S o n d a a m b i e n t e
C i r c u i t o 1
M ó d e m t e l e f ó n i c o
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
1
2
3
4
7
8
1 0
1 1
1 2
3
2
F 2
3
4 F
2
3 F
2
3 F
5
4 F
2 F
N
L
654
32
1
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3
Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6F 3Y 5Y 6
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 4
2 0
1 0
1 1
1 2
1 3
2 1
2 2
V A N N E S
C I R C U I T 2
2
C I R C U I T 1
1
Y 6Y 5NY 2Y 1N
V á l v u l a
m e z c l a d o r a
( c i r c u i t o 1 )
V e r d e M a r r ó n
M a r c a d e l o s h i l o s C o l o r
R o j o
A z u l
V á l v u l a
m e z c l a d o r a
( c i r c u i t o 2 )
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
2.8. Conexión de las sondas y el
dem
Las líneas de las sondas soportan una
tensión de protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las
sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm
2
- 80 m para cables CU de 1 mm
2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm
2
F
No poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar
interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
2.9. Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas se harán cuando
todas las demás operaciones de montaje
(fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido
realizadas.
La instalacn eléctrica debe hacerse de
acuerdo con la reglamentación en vigor:
REBT
Las neas de conexión de los servomotores,
del quemador y de los circuladores soportan
la tensn del sector.
Apretar los cables conductores con ayuda
de la prensa estopa para evitar que puedan
desconectarse accidentalmente.
Manual de referencia “1105” 9
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11
10
9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13 12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
Q6
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
1
2 3
1
12
18
17
16
14
CC2
10
2
Regletaregulador,
hazdepotencia(6contactos)
Conectormacho(12vías)
Conectorhembra(12vías)
Regleta
instalador(18contactos)
Conector
delquemador(5contactos)
21
4
CBC-CS
19
2
Fig. 11 - Esquema eléctrico sico con Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN - Optima Condens 4100
Br - Quemador
CBC - (21-19) - Circulador de
recirculación caldera (Optima
Condens 4100)
CC1 - Circulador de calefaccn
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefaccn
(circuito 2)
Co -
Conmutador de función
CS - (4-2) - Circulador agua caliente
(Pluton 4100 B) no afectado
ME -
Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh -
Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M -
Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1 (verde)
10 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
F3
Y6
Y5
N
Y5 Y6
VM2
4
5 6
1
12 18
17
16
14
CC2
Q6
10
Regletaregulador,
hazdepotencia(6contactos)
Regletasanitaria(4contactos)
Conectormacho(12vías)
Conectorhembra(12vías)
Regleta
instalador(18contactos)
Conector
delquemador(5vías)
Fig. 12 - Esquema eléctrico sico con Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Ambiance Condens 4100 -
Ambiance BTX 4100
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefaccn
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefaccn
(circuito 2)
CS -
Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1(verde)
2.10. Puesta en servicio rápida
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
En la caldera:
-
Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada con o
-
Ajustar los valores regulables pulsando o .
nea Función Intervalo
01
Hora 00:00... 23:59
02
del día de la semana 1... 7
03
Fecha (a y mes) 00.1... 31.12
04
o 1999... 2099
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
- Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
ecomico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
-
Pulsar la tecla grifo para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
Consejos importantes:
Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar
a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior.
No es conveniente instalar válvulas termosticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente. No obstante, en caso de que
hubiera válvulas termosticas, éstas deberían estar
abiertas o ajustadas por encima de la temperatura
ambiente consignada. De lo contrario, la adaptacn y
optimización de la hora de inicio podan desajustarse.
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
cnico especializado.
Pulsar y durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con o ,
- Sélectionner le circuit de chauffage .
- Ajustar los valores regulables pulsando o .
-
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
gimen (salida automática al cabo de 8 min.).
Notas importantes
F
El regulador viene ajustado de fábrica para
instalaciones de calefaccn compuestas de 2
circuitos independientes equipados cada uno
de una válvula mezcladora.
[Con arre glo a la configuración , pue de se r
necesario ajustar los pametros siguientes:
nea 30 : Inclinacn de la curva de calefacción
nea 81 : Limitación mínima de la temperatura de la caldera
caldera clásica: 40 ºC
caldera de condensacn: 30 °C
nea 107 : Limitacn xima de la temperatura de
salida
-
80 ºC si calefacción por radiadores
-
50 ºC si calefacción por suelo radiante
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
Si la instalación se compone de radiadores en los 2
circuitos,
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 2, línea 30.
Si la instalación se compone de uno lo circuito de
radiadores:
- Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
- Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
nea 30 (- -:-)
Si la instalación se compone de uno circuito de
calefaccn por suelo radiante:
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
[Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
nea 107 (50 °C.
-
Desactivar la pendiente de calefacción del circuito 2,
nea 30 (- -:-)
Si la instalación se compone de un circuito de
calefaccn por suelo radiante, y de radiadores en el
segundo:
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 1, línea 30.
-
Regular la inclinacn de las curvas de calefaccn del
circuito 2, línea 30.
-
[Regular la temperatura máxima de salida circuito 1,
nea 107 (50 °C.
Todos los ajustes “calefactor (neas 82 a 185) vienen
regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar.
Cambiarlos lo sería útil en caso de que el usuario
necesitara una modificacn concreta.
Manual de referencia “1105” 11
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
-
+
A U T O
-
+
2.11. Regulación de la curva de
calefacción
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea 30 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito sobre el
que se efecan los ajustes. Cuando los dos testigos
están apagados, el valor es igual para ambos circuitos.
-
Ajustar el valor deseado pulsando o
Elección de la inclinación de las curvas de
calefaccn (fig. 13)
-
Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la región y trazar una nea
vertical (ej.: -10ºC).
-
Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
-
El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinacn que deberá ajustarse (ej.: 12,5 )
-
Ajustar este valor en el regulador .
12 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de los pametros en función de la instalación
- Pulsar y durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con o ,
- Sélectionner le circuit de chauffage .
- Ajustar los valores regulables pulsando o .
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Valores de servicio
51
Prueba de salidas :
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y
comprobar sus salidas.
Permite comprobar el cableado entre el regulador y los
aparatos de 230V.
Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un
aparato de 230V. Comprobar que el aparato funciona
correctamente en la instalación.
0=Estadodefuncionamientoactual
1=Todaslassalidasen“parada”
2=Etapa1delquemadoren“marcha”(K4)
3=Etapas1+2delquemadoren“marcha”(K4+K5)
4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de
derivaciónseabre(Q3/Y3)
5=Circuladorcalefacción1en“marcha”(Q2)
6=Laválvulamezcladora1seabre(Y1)
7=Laválvulamezcladora1secierra(Y2)
8=Circuladorcalefacción2en“marcha”(Q6)
9=Laválvulamezcladora2seabre(Y5)
10=Laválvulamezcladora2secierra(Y6)
0
1 0… 10
-
+
3 0
4 0
5 0
6 0
7 0
8 0
9 0
1 0 0
° C
2 0 1 0 0 - 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
2 2 , 5
2 5
2 7 , 5
3 03 5
4 0
2 0
1 7 , 5
1 5
1 2 , 5
1 0
7 , 5
5
2 , 5
t e m p e r a t u r a d e s a l i d a
t e m p e r a t u r a e x t e r i o r
Fig. 13 - Curvas de calefacción
-
+
Manual de referencia “1105” 13
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
52
Prueba de entradas :
Permite comprobar el cableado entre el regulador y las
sondas de la instalación.
Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una
sonda. Comprobar que es conforme a la temperatura real
en la instalacn.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la
temper atura r eal, q uiere decir q ue la sonda
correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos --- en el lugar donde suele aparecer la
temper atura r eal, q uiere decir q ue la sonda
correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
0=Sondacaldera(B2)
1=Sondaaguacaliente1(B3)
2=Sondaaguacaliente2(B31)
3=Sondadeimpulsión1(B1)
4=Sondadeimpulsión2(B12)
5=Sondaexterior(B9)
6=Sondaambiente1(A6)
7=Sondaambiente2(A7)
8=Sondadehumos(B8)
9=ContactoH1(H1)
0
1 0… 9
Lectura de las temperaturas y localizacn sonda exterior
65
Lectura de la temperatura media exterior
Es la media de la temperatura exterior durante un periodo
de 24h. Este valor se utiliza para la conmutacn
automáticaverano/invierno(línea117)
Para volver al valor exterior actual ir a la línea 34 y pulsar
y durante 3 segundos.
- - -
0,5 °C - 50 + 50 °C
66
Lectura de la temperatura exterior combinada
La temperatura exterior combinada es una combinación
de la temperatura exterior actual y de la “temperatura
exterior media” calculada por el regulador. Se utiliza para
calcularlatemperaturadesalida.
- - -
0,5 °C - 50 + 50 °C
Ajuste de la caldera
81
Limitación mínima de la temperatura de la caldera
calderaclásica:40ºC
calderadecondensación:30°C
40 °C
1 °C
(Limitado por
los ajustes de
brica)
82
Calefacción complementaria (sala de baño) :
(sólo si el circuito de calefacción 2 es un circuito dotado de
circulador)
El efecto de este ajuste es cambiar la temporización de
parada del circulador de carga ACS en el circulador 2 del
circuito de calefacción durante el gimen de verano.
0=Inactivo
La temporización de parada del circulador sólo actúa
sobreelcirculadordecargaACS
1=Activo
La temporización de parada del circulador ACS actúa
sobre el circulador ACS y sobre el circulador del circuito
decalefacción2.
0
1 0 / 1
-
+
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
14 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de la calefacción
101
Influencia de la temperatura ambiente
0=Inactivo
1=Inactivo
Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que
es instalada). La instalacn ya no tiene en cuenta el
valor de la temperatura ambiente para efectuar las
regulaciones, pero las restricciones en el aparato
ambiente siguen siendo posibles. Esta posibilidad puede
ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada
en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.)
1
1 0 / 1
102
Diferencial de ambiente
0,5…4=Activo
-.-=Inactivo(sinsondaambiente)
1
0,5 °C -.- / 0,5 4
103
Acción de derogación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobre CC2 y A7 actúa sobre
CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
0
1 0… 2
104
Acción de regulación del aparato ambiente
A6 = Sonda ambiente 1 / A7 = Sonda ambiente 2
0 = Acción paralela : A6 actúa sobre CC1 y A7 actúa sobre CC2
1 = Acción cruzada : A6 actúa sobreCC2 y A7 actúa sobre CC1
2 = Acción en serie : A6 actúa sobre CC1 y CC2
0
1 0… 2
107
Limitación máxima de la temperatura de salida
50°C si calefacción por suelo radiante
80°Csicalefacciónporradiadores
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
80 °C
1 °C 8 °C… 95 °C
114
Auto-adaptacn de las características de calefaccn
0=Inactivo
1 = Activo
La auto-adaptación corrige automáticamente la
inclinacn de la curva de calefaccn si ésta no se ha
ajustado perfectamente al poner en marcha la calefaccn
(la auto-adaptación lo es posible si hay una sonda
ambiente conectada al circuito y ésta está activa línea
52).
Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando
la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho
movimiento (comercio, hall, etc.).
0
1 0 / 1
117
Consigna temperatura de conmutación verano /
invierno
Cuando la media de las temperaturas exteriores de las
últimas 24 horas alcanza 18º C, el regulador detiene la
calefacción(comomedidadeahorro).
18 °C
1 °C 8… 30 °C
118 Tiempo de carrera del motor de válvula 240
1 s 30… 873 s
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Manual de referencia “1105” 15
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
120 Consigna de la temperatura ACS ahorro 40 °C
1 °C
8 °C
nea 26
121
Programa ACS
0=24h/24
1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
2=Segúnprog.horarioespecialACS(líneas133a139)
1
1 1… 2
128
Carga ACS
0 = Por bomba de carga
1 = Por lvula diversora
0
1 0 / 1
129
Prioridad ACS
0 = Absoluta en válvulas y bombas
1 = Dimica en válvulas y bombas
2 = Ninguna (paralelo)
3 = Dimica en válvulas y absoluta en bombas
3
1 0… 3
130
Sobreelevación de la temperatura de caldera durante
la carga ACS
(en relacn con la consigna ACS)
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de
caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria.
Siseaumenta:lacargaesmásrápida.
Sisedisminuye:lacargaesmáslenta.
30 °C
1 °C 0… 30 °C
Programa horario 3 para agua caliente
133
Seleccn del a a programar,
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
---
1 1-7 / 1… 7
134
Hora de inicio - Période 1
06:00
10 min —:— ... 23:59
135
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min —:— ... 23:59
136
Hora de inicio -Periodo 2 10 min —:— ... 23:59
137
Hora de parada - Periodo 2 10 min —:— ... 23:59
138
Hora de inicio -Periodo 3 10 min —:— ... 23:59
139 Hora de parada - Periodo 3
10 min —:— ... 23:59
Cambio de horario verano – invierno
150 Conmutacn invierno / verano * 25.03
1 jour 01.01… 31.12
151 Conmutacn verano / invierno * 25.10
1 jour 01.01… 31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo
con la fecha especificada, sen el uso internacional en
vigor ese a.
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
2.12.
Función manual para ajuste
Pulsar la tecla
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En gimen manual la regulación está fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan. El
servomotor debe accionarse manualmente.
Cuando el piloto es apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
2.13.
Función deshollinador”
Pulsar la tecla
En el funcionamiento deshollinador el testigo se
enciende.
La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de
60 ºC.
Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento
del quemador y la medicn periódica de los gases de
los humos.
16 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Ajuste de las entradas H1 et H2 (no usado)
170
Entrada H1
0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el
ACS
1=Contactoparacontroltelefónicodetodosloscircuitos
2 = Contacto para consigna de temperatura de salida calderae
(TVHw)
3=Contactoparabloqueodelacaldera
4=Entrada0…10V
5=ContactoparacontroltelefónicocircuitCC1
6 = Contacto para control telefónico circuito CC2
0
1 0… 6
173
Acción contacto H1 et H2 (no usado)
0=Cerrado
1=Abierto
1
1 0 / 1
Contador de funcionamiento del quemador
180
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 1)
0
2 h 0… 65536
181
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador
(Etapa 2)
0
2 h 0… 65536
Lectura de los códigos de error
185
mero del error constatado por el regulador
10:Errorenlasondaexterior
20:Errorenlasondadecaldera
30:Errorenlasondadesalida1
32:Errorenlasondadesalida2
50:ErrorenlasondadelACS
58:
ErroreneltermostatoACS
61:Errorenlasondaambiente1
62:Sondaambiente1equivocada
66:Errorenlasondaambiente2
67:Sondaambiente2equivocada
146:configuraciónnoadmitida
162:Errorcontacto H2(nousado)
Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas.
- - -
1 0… 255
nea Función
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
A u m e n t o
de ajuste
Intervalo de
ajust e o de
visionado
Manual de referencia “1105” 17
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Notes
3. Instrucciones para el usuario
3.1. Puesta en servicio rápida
En la caldera:
-
Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada con o
-
Ajustar los valores regulables pulsando o
nea Función Intervalo
01
Hora 00:00… 23:59
02
del día de la semana 1… 7
03
Fecha (a y mes) 00.01… 31.12
04
o 1999 2099
La velocidad de ajuste puede incr ementarse
manteniendo presionada la tecla.
-
Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
ecomico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
-
Pulsar la tecla grifo para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
18 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
1 2 3
4
5
6
7 8
9
1 0 1 1
1 2
Fig. 14 - Teclas de función del regulador
-
+
A U T O
Manual de referencia “1105” 19
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Números
fig. 14
Función de las teclas del regulador
1
Visualización del programa diario de calefaccn
2
Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función
nea de funcn
Er
Deteccn de error
Calefaccn a la temperatura ambiente salada para protección antihielo
Hora
del día de la semana
Fecha (día y mes)
o
Eco
Periodo en régimen “reducido
3
Visualización del régimen de funcionamiento
Quemador conectado (Etapa 1)
Quemador conectado (Etapa 2) (funcn inutilizada)
Calentamiento ACS activo
Circulador de calefacción en servicio (circuito 1)
Circulador de calefacción en servicio (circuito 2)
lvula mezcladora (circuito1)
lvula mezcladora (circuito 2)
La lvula mezcladora se abre
La lvula mezcladora se cierra
Calefaccn a la temperatura ambiente habitual indicada
Calefaccn a la temperatura ambiente reducida
4
gimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El gimen de agua no se ve afectado. El régimen es
señalado por el encendido del testigo de la tecla correspondiente
Calefaccn en servicio de acuerdo con el programa.
• En periodo de ocupación sen la temperatura normal señalada
• De lo contrario, sen la temperatura reducida señalada
Calefaccn permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada
en el bon.
Calefaccn parada con funciones antihielo activas.
5
gimen de funcionamiento del agua.
T e c l a
encendi
da
Preparacn del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o
permanentemente las 24 horas. En ese caso, los pametros del regulador deben ser ajustados
por un técnico especializado.
T e c l a
apagada
Preparacn del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa.
6
Bon de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 1).
7
Teclas de selección de la nea de funcn
8
Tecla para funcionamiento manual
(en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato)
9
Tecla de funcn deshollinador (funcn reservada al instalador)
10
Teclas de ajuste de valores
11
Selector del circuito de calefacción (circuito 1 y circuito 2). Los testigos 1 y 2 permiten visualizar el circuito
sobre el que se efectúan los ajustes. Cuando los dos testigos están apagados, el valor es igual para ambos
circuitos.
12
Bon de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual. (circuito 2).
1
2
1
2
1
2
C
A U T O
3.2. Programa semanal
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y ecomica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el a y 40 ºC la
noche).
Programa esndar
El programa sico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción s e m anal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección nea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
El testigo del circuito seleccionado se enciende si los
parámetros del primer y segundo circuitos de
calefaccn son diferentes. Si los 2 testigos están
apagados los parámetros que aparecen son lidos
para ambos circuitos.
Ejemplo de programacn
La temperatura del agua sigue los programas de
calefaccn (55 ºC en régimen confort y 40 ºC en
gimen “reducido).
Para efectuar la programacn
-
Seleccionar las líneas 05 a 11 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
-
Ajustar los días y las horas pulsando o .
Para recuperar los valores del programa estándar
-
Seleccionar la línea 39 con o
-
Seleccionar el circuito de calefaccn .
-
Pulsar simultáneamente y durante
3 segundos.
20 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e r e d u c i d a
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e n o r m a l
h o r a d e i n i c i o 1 (
l í n e a 6 )
h o r a d e i n i c i o 3 (
l í n e a 1 0 )
h o r a d e i n i c i o 2 (
l í n e a 8 )
h o r a d e
p a r a d a
1 (
l í n e a 7 )
h o r a d e
p a r a d a
3 (
l í n e a 1 1 )
h o r a d e
p a r a d a
2 (
l í n e a 9 )
-
+
-
+
Manual de referencia “1105” 21
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
Funciones “usuario”
Funcn
Elección
del
circuito
Ajuste
sico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Puesta en hora del reloj
1
Hora
- - 1 min. 00:00 23:59
2
del día de la semana
- - 1
1 (lunes)... 7
(domingo)
3
Fecha (a y mes)
- - 1 a 00.01… 31.12
4
o
- - 1 año 1999… 2099
Programas horarios 1 & 2 para la calefaccn
5
Seleccn del a a programar,
1 7 = bloque de semana 1...7 = as sueltos
- 1-7 / 1... 7
6
Hora de inicio periodo 1
06:00 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Hora de parada periodo 1
22:00 10 min.
- -:- -
00:10... 24:00
8
Hora de inicio periodo 2
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Hora de parada periodo 2
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
10
Hora de inicio periodo 3
- 10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Hora de parada periodo 3
- 10 min.
- -:- -
00:10… 24:00
Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
- 55 °C 1 °C 40 65 °C
Ajuste de las consignas de calefacción
27
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna)
17 °C 0,5 °C 10 a 20 °C
28
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
10 °C 0,5 °C 4 a 10 °C
30
Inclinacn de la curva de calefacción (Consulte con su
instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste).
15 0,5 - -:- / 2,5… 40
Lectura de las temperaturas
33
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Lectura de la temperatura ambiente exterior
- 0,5 °C - 50 + 50 °C
Programa esndar
39
Para recuperar los valores del programa estándar.
Pulsar simultáneamente y durante 3 s.
- 0 / 1
Programa de vacaciones
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser
que se introduzcan variaciones.
40
mero de periodos de vacaciones
1 1 1… 8
41
Fecha de inicio de las vacaciones
- -:- - 1 a
- -:- -
01.01… 31.12
42
Fecha de fin de las vacaciones
- -:- - 1 a
- -:- -
01.01… 31.12
-
+
3.3. Utilización de la sonda ambiente
F
El regulador debe estar en modo AUTO
A: Correccn de la temperatura ambiente
Intervalo de ajuste : - 3 °C, + 3 °C.
La correccn es efectiva a lo largo del programa en el
modo de funcionamiento en curso, confort o
“reducido”.
B: Correccn del modo de funcionamiento
Funcionamiento automático como ajustado en el
regulador (rep. 6 y 12, fig. 14).
Funcionamiento manual siempre de acuerdo
con la accn de la tecla de conmutación
(rep. C).
gimen vigilia con protección antihielo.
C: Conmutación confort / reducido
Tecla encendida: Régimen confort
Tecla apagada: Régimen reducido
En funcionamiento manual la conmutación es
permanente. En funcionamiento automático la
conmutación es temporal (hasta la siguiente
conmutación del programa horario)
Noticia
Parpadea en caso de defecto o de necesidad de
mantenimiento.
F
Si se conmuta el régimen de funcionamiento (B)
o la tecla de presencia (C) en el aparato
ambiente, el testigo de la tecla régimen
automático” parpadea en el regulador.
F
Cuando el regulador es en modo permanente o
en modo vigilia, la sonda ambiente muestra
OFF o la temperatura ambiente.
3.4. Correccn de la temperatura
ambiente
Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de
corrección (A, fig. 15) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(rep. 6 y 12, fig. 14, p. 18).
Si la correccn es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (rep. 6 y 12, fig. 14,
p. 18)
22 Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
B
A
C
Fig. 15 - Sonda ambiente
A U T O
A U T O
4. Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designacn y el
digo de la pieza.
Manual de referencia “1105” 23
Regulación RAX 532 - ref. 072 199 Kit válvula circuito - ref. 072 116
. 1 165331 Regulador ........ RVA53.280 .. 01
. 2 198736 Sonda ambiente ...... QAA 50 ... 01
. 3 198710 Sonda exterior ....... QAC 31 ... 01
. 4 198713 Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21 .. 02
. 5 198712 Sonda de impulsión .... QAD 21 ... 01
. 6 188159 Válvula mezcladora ... 3 MG 20 6,3 .. 01
. 7 188168 Válvula mezcladora ... 3 MG 25 8... 01
. 8 188169 Válvula mezcladora ... 3 MG 25 12 .. 01
. 9 150307 Motor ............ ARA 671 ... 01
.10 909118 Haz precableado .............. 01
.11 158281 Placa .................... 01
.12 909117 Haz precableado .............. 01
13125156 Placa .................... 01
A
uto
14
13
MD
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
AMBIANCE
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART1
DEPART2
CHAUDIERE
SANITAIRE
2
1
A6
MD
A7
M
B9
M
B1
M
B12
M
B2
M
B3
SONDES
16
15
M
H1
MODEM
2
1
17
18
19
20
21
22
VANNES
CIRCUIT2
2
CIRCUIT1
1
Y6
Y5
N
Y2
Y1
N
1
2
3
4
5
6-7-8
9
10
11
12
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART 1
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNES
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT 2
AMBIANCE
DEPART 2
CIRCUIT 1
16
17
18
19
20
21
22
MD
A7
M
B12
Y6
Y5
N
13
Fig. 16 - Piezas de recambio
Código Designación ......... Tipo ... Cdad
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el ps donde haya sido
adquirido.
Nuestros aparatos esn garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garana”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duracn:
- d e p ósit o en a c ero inox i d a ble, d epós i t o
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundicn o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garana está condicionada por la
instalacn y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
§ Exclusn de la Garantía
No esn cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundicn en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradacn de los componentes ectricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensn, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
La garantía del aparato quedaa anulada en caso
de utilizacn del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundicn) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalacn del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos pod exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empo constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos lo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.
1/82