Enraf-Nonius Endomed 582id Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Endomed
582ID
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Nederlands
2
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel.:+31(0)10 - 20 30 600
Fax:+31(0)10 - 20 30 699
Article number 1495.755-43
August 2005
Copyright:
Enraf
Nonius
1
Bedieningshandleiding
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Endomed 582ID
2
mA
CC
CV
PROG
ENDOMED 582
ID
12
mA
CC
Gi
DIA
15 1713 161211914710586
mA mA
S
/ DIA
38
21
3734 3635 3932 3331
22 23 24 2827 29 3019 20 25 26
1715 1813 161211914710586
1, 2
3
4
2
3
TABLE DES MATIERES
Présentation illustrée de l’Endomed 582ID ........... 2
Remarques préliminaires..................................... 47
Introduction........................................................... 48
Organes de commande....................................... 50
Indications de traitement ..................................... 52
Indications et contre-indications .........................52
Installation............................................................. 53
Ordre des réglages .............................................. 53
Emploi des programmes ..................................... 54
Entrainement musculaire..................................... 55
Entretien par l’utilisateur ...................................... 55
Conseils en cas de panne ...................................56
Spécifications ....................................................... 57
Données techniques ............................................ 58
Données de commandes .................................... 58
Presentation et fonctionnement des
telecommmandes optionnelles........................... 59
Illustration de combinaison d'appareil ...............75
INDICE
Ilustración del Endomed 582ID ................................2
Observaciones preliminares..................................61
Introducción............................................................62
Controles.................................................................64
Indicaciones para el tratamiento ..........................66
Indicaciones y contraindicaciones........................67
Instalación...............................................................68
Secuencia de operación........................................68
Uso de los programas ...........................................69
Entrenamiento muscular .......................................70
Mantenimiento por el usuario ...............................70
En caso de fallo ......................................................71
Especificaciones.....................................................72
Datos técnicos........................................................73
Datos de pedido .....................................................73
Presentación y funcionamiento de los
mandos a distancia opcionales ............................74
Ilustración de posibles combinaciones
de aparatos.............................................................75
INHOUDSOPGAVE
Afbeelding Endomed 582ID .................................... 2
Opmerkingen vooraf .............................................. 5
Inleiding................................................................... 6
Bedieningsorganen................................................ 7
Aanwijzingen bij behandeling ............................... 9
Indicaties en contra-indicaties .............................. 9
Installatie............................................................... 10
Bedieningsvolgorde............................................. 10
Gebruik van programma's ................................... 11
Spiertraining ......................................................... 12
Onderhoud door de gebruiker ............................ 12
Aanwijzingen bij storingen...................................13
Specificaties.......................................................... 14
Technische gegevens .......................................... 15
Bestelgegevens.................................................... 15
Afbeeldingen en bediening van optionele
afstandsbedieningen ........................................... 16
Afbeelding van apparaatcombinaties................. 75
CONTENTS
Illustration of the Endomed 582ID .......................... 2
Preliminary remarks ............................................. 17
Introduction........................................................... 18
Controls, display and connections .....................19
Treatment procedure ........................................... 21
Indications and contra indications...................... 22
Installation............................................................. 23
Operating sequence ............................................ 23
Using the programs ............................................. 24
Muscle stimulation ............................................... 25
Maintenance by the user ..................................... 25
Fault conditions ....................................................26
Specifications ....................................................... 27
Technical data....................................................... 28
Ordering data ....................................................... 28
Illustration and operation of the optional
remote controls .................................................... 29
Illustration of equipment combinations .............. 75
INHALT
Abbildung des Endomed 582ID ............................... 2
Bildzeichenerklärung .............................................31
Medizingeräteverordnung ..................................... 31
Vorbemerkungen....................................................32
Beschreibung ......................................................... 34
Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse ....... 35
Behandlungsablauf................................................ 38
Indikationen und Kontraindikationen....................39
Aufstellhinweise......................................................39
Bedienungsablauf ..................................................40
Programme.............................................................40
Muskeltraining ........................................................ 41
Reinigung und Desinfektion ..................................42
Fehlersuche ............................................................42
Spezifikationen .......................................................43
Technische Daten...................................................44
Bestelldaten............................................................44
Bedienung der optionalen
Fernbedienungen...................................................45
Abbildungen Gerätekombinationen .....................75
4
Nederlands
5
OPMERKINGEN VOORAF
Algemeen
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door vakkundig per-
soneel in de fysiotherapie, revalidatie en aangrenzende
gebieden. Het is belangrijk dat u voor gebruik van de
Endomed 582ID deze handleiding goed doorleest. Zorgt
u er vooral voor dat deze altijd beschikbaar is voor al het
betrokken personeel. Voor de toepassing van dit appa-
raat verwijzen wij naar het therapieboek “Laag- en midden-
frequente elektrotherapie”, referentienummer 1480.761.
Let bij het gebruik van de Endomed 582ID met name op
het volgende:
1. U dient zich op de hoogte te stellen van de contra-
indicaties (zie pagina 9).
2. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de na-
bijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand) van
een kortegolf- of microgolfapparaat.
3. De patiënt dient te allen tijde in het zicht van de
behandelaar te zijn.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van
gebruik van het apparaat anders dan beschreven in
deze bedieningshandleiding.
Installatie
Zet het apparaat niet in de buurt van een warmte-
bron zoals een radiator.
Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, regen,
veel stof, vocht, trillingen en stoten.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in zoge-
heten “natte ruimten” (hydrotherapieruimten).
Het apparaat moet zodanig opgesteld worden dat
er geen vloeistof in terecht kan komen.
Mocht er vloeistof in de behuizing terechtkomen, trek
dan de steker uit de contactdoos en laat het apparaat
door een geautoriseerde deskundige controleren.
Aansluiten
De netaansluiting moet voldoen aan de plaatselijke
eisen voor medische ruimten.
Controleer eerst of de netspanning en netfrequentie,
vermeld op het typeplaatje, overeenkomen met die
van het lichtnet. De 220-240 V uitvoering is voor lan-
den met een netspanning van 220, 230 of 240 volt.
De 115 V uitvoering is voor landen met een netspan-
ning van 110 of 120 volt.
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
contactdoos met randaarde.
Gebruik alleen het netsnoer dat bij het apparaat is
geleverd.
Wij raden u af draadloze telefoons in de nabijheid
van het apparaat te gebruiken.
Op dit apparaat kan een potentiaalvereffeningskabel
worden aangesloten indien dit door plaatselijke in-
stanties wordt voorgeschreven.
Technisch onderhoud
Wij adviseren dit apparaat jaarlijks te laten controleren.
U kunt dit laten doen door uw leverancier of door een
andere instantie die door de fabrikant is geautoriseerd.
Het is tevens raadzaam een dossier bij te houden van alle
onderhoudsactiviteiten. In sommige landen is dit zelfs
verplicht. De controle en/of onderhoudsbeurt moet uitge-
voerd worden conform de in de service manual van ap-
paraat beschreven procedure. Probeer het apparaat niet
te openen. Onderhoud en reparaties dienen uitsluitend
te worden verricht door een geautoriseerde instantie. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor de gevolgen van on-
derhoud en/of reparaties door onbevoegden.
Openings- en sluitingsreacties
Bij een constant current (CC) uitgangskarakteristiek kun-
nen onaangename openings- en sluitingsreacties optre-
den als de elektroden niet goed vastzitten of geheel los-
raken. Zorg ervoor dat bij plaatsen en losnemen van de
elektroden bij CC instelling de patientenstroom 0 mA is.
Gebruik bij dynamische applicatietechnieken bij voorkeur
de CV instelling.
Elektrolytische effecten
Bij stroomvormen met een gelijkstroomcomponent treedt
er onder de elektroden elektrolyse op. Om de elektroly-
tische produkten die onder de elektroden ontstaan zo-
veel mogelijk te absorberen en de effecten hiervan te be-
perken adviseren wij de bijgeleverde sponsjes te gebrui-
ken. Zorg ervoor dat deze voldoende nat gemaakt zijn
met water en plaats de dubbele laag van de spons tus-
sen de plaatelektrode en de patiënt.
Elektromagnetische interferentie
Het gelijktijdig aansluiten van een patiënt op de Endomed
582ID en HF-chirurgische apparatuur kan brandwonden
ter plaatse van de stimulerende elektroden veroorzaken.
Het gelijktijdig aansluiten is daarom niet toegestaan. Bij
gebruik in de onmiddellijke nabijheid (d.w.z. op 2 meter
afstand of minder) van in gebruik zijnde kortegolf- of micro-
golfapparatuur kan instabiliteit in het afgegeven signaal
van de Endomed 582ID ontstaan. Om elektro-magnetische
beïnvloeding te voorkomen, adviseren wij de Endomed
582ID en de kortegolf-/microgolfapparatuur elk op een ver-
schillende groep van het lichtnet aan te sluiten. Zorg er-
voor dat het netsnoer van het kortegolf-/microgolfapparaat
niet in de nabijheid van de Endomed 582ID of van de pa-
tiënt komt. Bij blijvende storing, veroorzaakt door
elektromagnetische interferentie, dient u contact op te
nemen met uw leverancier.
Produktaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de produktaan-
sprakelijkheid van kracht, waarbij ondermeer geldt dat de
fabrikant na 10 jaar nadat een produkt in omloop is ge-
bracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan worden voor
de gevolgen van eventuele gebreken aan het produkt.
Toebehoren en apparaatcombinaties
De Endomed 582ID is geschikt voor gecombineerd ge-
bruik met de Vacotron 360/560 en de Sonopuls 590. Het
gebruik in combinatie met een zuiggolfapparaat verge-
makkelijkt het aanbrengen van elektroden. Bovendien
zorgt de zuigkracht ervoor dat de huid onder de elektro-
den goed doorbloed is waardoor de effectiviteit van de
stimulerende stroom toeneemt en de behandeltijd ver-
kort kan worden. Bij een combinatie van ultrageluid- en
elektrotherapie onstaat een positieve beïnvloeding op het
weefsel van de twee afzonderlijke therapievormen.
De apparaten worden als volgt gecombineerd:
Stroom en zuiggolf: (afbeelding 1, pagina 75)
Sluit de bijgeleverde patiëntenkabel (artikel nr. 3444.088)
aan op de voorkant van de Endomed 582ID en aan de
achterkant van de Vacotron. De elektrotherapie wordt nu
via de vacuumelektroden toegepast.
Combinatietherapie: (afbeelding 2, pagina 75)
Sluit de speciale combinatiekabel (artikel nr. 3444 .079)
aan op kanaal 1 van de Endomed 582ID en de Sonopuls
590. De stroom wordt via de plaatelektrode aan de
combinatiekabel en de ultrageluid behandelkop toege-
diend. Bij combinatietherapie moet u ervoor zorgen dat
de plaatelektrode de anode is (positief) en de ultrageluid
behandelkop de kathode (negatief).
Nederlands
6
INLEIDING
Algemeen
De Endomed 582ID is een 2-kanaals, microprocessor
gestuurd apparaat waarmee zowel gelijkstromen als
wisselstromen toegediend kunnen worden voor stimu-
latie en diagnostiek. Alle gelijkstromen hebben een
constant current (CC) stroomkarakteristiek. Bij wissel-
stromen kan gekozen worden voor een constant current
(CC) stroomkarakteristiek of een constant voltage (CV)
karakteristiek. Bij het ontwerp van de Endomed 582ID
is veel aandacht besteed aan bedieningsgemak, vorm-
geving, functionaliteit en veiligheid.
Programma's
De Endomed 582ID kent twee verschillende soorten pro-
gramma's; voorgeprogrammeerde en vrij program-
meer-bare programma's. De voor-geprogrammeerde
programma's bevatten een schat aan fysiotherapeu-
tische kennis. Al deze programma's worden beschre-
ven in het meegeleverde boekje met referentienummer
1481.780.
De vrij programmeerbare programma's (1 t/m 20) kan
de gebruiker benutten om veel gebruikte instellingen
op te slaan. Bij onderbreking van de netspanning blijft
de inhoud van deze programma's behouden. Een spe-
ciaal geheugen (programma "0") zorgt ervoor dat, na
aanzetten, het apparaat zich instelt op uw meest ge-
bruikte therapievorm.
Afstandsbedieningen
Bij de Endomed 582ID kunnen twee typen afstandsbe-
dieningen gebruikt worden: één voor het regelen van
de amplitude van beide kanalen, en één met speciale
functies voor het opnemen van een I/t-curve.
Therapiemogelijkheden
De Endomed 582ID beschikt over de volgende stroom-
vormen:
bipolaire interferentiestroom
tetrapolaire interferentiestroom
symmetrische bifasische stroom
asymmetrische bifasische stroom
onderbroken wisselstroom (Russian Stimulation)
diadynamische stromen MF, DF, LP, CP en CPid
rechthoekpulsstroom (waaronder 2-5 stroom)
• driehoekpulsstroom
onderbroken gelijkstroom
Deze stroomvormen tezamen bieden vele therapeu-
tische mogelijkheden op het gebied van de heden-
daagse laagfrequent elektro-therapie.
Symmetrische en asymmetrische bifasische stroom
De symmetrische en asymmetrische bifasische pul-
stroom (TENS) wordt toegepast met het doel de dik-
vezelige afferente zenuwvezels te stimuleren hetgeen
tot pijnvermindering moet leiden.
De faseduur is instelbaar tussen 20 µs en 400 µs. Met
een korte faseduur is het mogelijk selectief dikvezelige
zenuwvezels te stimuleren. Een burstfrequentie kan in-
gesteld worden voor de behandeling van dieper lig-
gende pijnlijke gebieden (myofasciale pijn). Ook is het,
net als bij interferentiestroom, mogelijk een doorloop-
programma in te stellen ter voorkoming van adaptie.
Bipolaire interferentiestroom
De Endomed 582ID maakt tevens gebruik van bipolaire
interferentie, hierbij wordt de interfentiestroom in het
apparaat zelf opgewekt en heeft men slechts twee elek-
troden nodig in plaats van vier.
Tetrapolaire interferentiestroom
Door de relatief hoge draaggolf-frequentie van 2000,
2500, 4000, 6000 en 10000 Hz, en de afwezigheid van
gelijkstroomeffecten, is de interferentiestroom geschikt
voor de behandeling van dieper liggende weefsels. Bij
de klassieke tetrapolaire interferentiestroom worden
twee middenfrequente wisselstromen toegepast die
met een minimum aan weerstand de huid passeren.
Op het kruispunt van de twee stromen onstaat dan een
amplitude gemoduleerde frequentie (AMF of prikkel-
frequentie) die een maximaal effect heeft op de dieper
gelegen weefselstructuren (spieren, pezen, bursae of
periost). Door variëren van de AMF kan de behande-
ling aangepast worden aan het stadium, de ernst en
lokalisatie van de aandoening. Door het instellen van
een frequentiemodulatie en doorloopprogramma kan
adaptie van het weefsel tijdens de behandeling onder-
drukt worden. Bovendien kan een dynamische vector-
techniek ingesteld worden, waarbij de waarden van de
twee stromen t.o.v. elkaar langzaam variëren. Hierdoor
wordt het effectieve stimulatie gebied vergroot.
Onderbroken wisselstroom (Russian Stimulation)
Russian Stimulation is een middenfrequente wissel-
stroom met een draaggolf-frequentie van 2500 Hz. Deze
stroom wordt met een burstfrequentie (meestal 50 Hz)
onderbroken om de totale patiëntenstroom te verlagen
bij gelijkblijvend resultaat. Een ratio met een bepaalde
stroom/pauze verhouding wordt toegepast om de
stroom aan te passen aan de reacties van de patient.
Russian Stimulation wordt meestal toegepast in de
herstelfase en/of bij getrainde personen.
Diadynamische stromen (kanaal 1)
Diadynamische stromen zijn met name geschikt voor
behandeling van pijnklachten in kleine gewrichten (bijv.
vingergewrichten en polsgewricht). Bij reflexdystrofie
(M.Südeck) evenals bij oppervlakkige hyperalgesiën,
geven diadynamische stromen bij segmentale appli-
catie een uitstekend resultaat. Er kan worden gekozen
uit MF, DF, LP, CP en CPid.
2-5 Stroom (kanaal 1)
Deze laagfrequente stroom heeft een faseduur van 2
ms en een van fase-interval van 5 ms. De 2-5 stroom
kent een opmerkelijke pijndempende werking die zeer
snel optreedt en enige uren aanhoudt (Erst effect).
Pulsstroom (kanaal 1)
Voor spierprikkelen kan een keuze gemaakt worden
tussen rechthoek- en driehoekstroom. De faseduur is
instelbaar tussen 0,02 en 1000 ms (driehoekstroom
vanaf 0,1 ms). De fase-interval is instelbaar tussen 5
ms en 5000 ms. De fase-interval dient minimaal 2x zo
groot te zijn als de faseduur. Eventueel kan er een spier-
trainingsprogramma geselecteerd worden. Voor onder-
zoek naar de mate van elektrische prikkelbaarheid van
het neuromusculaire apparaat is het mogelijk om een
I/t-curve te maken. Optioneel is hiervoor een speciale
afstandsbediening verkrijgbaar.
Onderbroken gelijkstroom (kanaal 1)
Daar deze middenfrequent onderbroken gelijkstroom
milder ervaren wordt dan de gewone galvanische gelijk-
stroom, is deze stroomvorm uitermate geschikt voor
iontoforese; het door de huid inbrengen van medica-
menten. Gelijkstroom heeft een pijndempende werking,
terwijl tevens de circulatie wordt bevorderd.
Nederlands
7
1 Typesticker
Hier vindt u apparaatgegevens zoals type-, en serie-
nummer en aansluitgegevens zoals netspanning, op-
genomen stroom, type zekeringen en apparaat-klas-
sificatie.
2 Potentiaalvereffeningspunt
Voor gebruik in ruimten waar een potentiaal ver-
effeningskabel is voorgeschreven kan een dergelijke
kabel en plug voor de Endomed 582ID worden gele-
verd.
3 Netschakelaar, net-entree en zekeringen
Met deze schakelaar wordt de Endomed 582ID aan/uit-
gezet. Het netsnoer wordt hier aangesloten en hier be-
vinden zich twee zekeringen.
4 Draagbeugel, uitschuifbaar
5 Faseduur
Geeft bij pulsstromen de ingestelde faseduur weer.
6 Burstfrequentie
Geeft bij pulsstromen en bij onderbroken wisselstromen
(Russian Stimulation) de burstfrequentie weer.
7 Fase-interval/draaggolffrequentie
Geeft bij pulsstromen de ingestelde fase-interval weer
en bij interferentiestromen en Russian Stimulation de
draaggolffrequentie.
8 Ratio
Geeft bij Russian Stimulation de verhouding weer tus-
sen tijdsduur van de pulstrein en de pauze tussen twee
pulstreinen.
9 Prikkelfrequentie
Geeft de prikkelfrequentie weer bij pulsstromen en in-
terferentie (AMF).
10 Diadynamische- en interferentie
stromen
Geeft bij diadynamische stromen aan welk type gese-
lecteerd is. Geeft tevens aan welke interferentistroom
ingesteld is:
4p =tetrapolaire.
4p =tetrapolaire interferentie met vector,
kanaal 1 en 2 werken tezamen.
2p + 2p=bipolaire interferentie, kanaal 1 en 2
werken onafhankelijk van elkaar.
11 Frequentiemodulatie
Geeft de frequentieverandering weer die ingesteld
wordt ter voorkoming van gewenning bij pulsstromen
en interferentie.
12 Spiertrainingsprogramma's
Bij alle stroomvormen kan uit 4 zwelprogramma's ge-
kozen worden voor spiertraining. Weergave in het
display is in seconden houdtijd en pauzetijd.
De zwel- en slinktijd hebben een vaste waarde van 2
seconden.
13 Frequentiemodulatie doorloop
Geeft bij frequentiemodulatie aan welk doorloopprogram-
ma gekozen is. De weergave is in seconden. Een lange
doorloop is mild, een korte doorloop is agressiever.
BEDIENINGSORGANEN
14 Klok
Geeft de ingestelde behandelduur weer in minuten en
seconden. De klok loopt terug zodra de behandeling
is begonnen.
15 Programmanummer
Het nummer waaronder een bepaalde apparaat-
instelling is opgeslagen.
16 Nummercode
Hier verschijnt één van onderstaande nummers bij te-
genstrijdige apparaatinstellingen. De foutsituatie moet
eerst worden verholpen voordat de behandeling ge-
start kan worden.
Cijfer 0: De faseduur is te groot in verhouding tot de
fase-interval (groter dan 1:2). Verklein de faseduur of
verhoog de fase-interval.
Cijfer 1: Er is een verkeerde afstandsbediening op het
apparaat aangesloten. De Endomed 582ID functioneert
alleen met de op pagina 16 afgebeelde afstandsbedie-
ningen. Wissel de afstandsbediening.
17 Amplitude display kanaal 1
Geeft de piekwaarde (amplitude) van het stroom ka-
naal 1 weer. Een knipperend display duidt op slecht of
geen elektrisch contact (hoge elektrodenweerstand,
defecte kabel of open circuit).
18 Amplitude display kanaal 2
Geeft de piekwaarde (amplide) van het stroom kanaal
2 weer. Een knipperend display duidt op slecht of geen
elektrisch contact (hoge elektrodenweerstand, defecte
kabel of open circuit).
19 Programmatoets "vaste programma's"
Toets voor het oproepen van voorgeprogrammeerde
programma's. Deze programma's kunnen niet door de
gebruiker veranderd worden.
20 Programmatoets "opslaan"
Toets voor het opslaan van een apparaatinstelling
(programma) in het geheugen.
21 Programmatoets "oproepen"
Toets voor het oproepen van opgeslagen programma's
uit het geheugen.
22 Bevestigingstoets
Toets voor het bevestigen/accepteren van een met toets
19, 20 en 21 geselecteerd programma.
23 Toets pulsstroom asymmetrisch
bifasisch
Toets voor het instellen van een asymmetrisch
bifasische pulsstroom. Faseduur en pulsfrequentie zijn
vrij instelbaar. Naar keuze kan een frequentiemodulatie
of een burstfrequentie ingesteld worden.
24 Toets interferentiestroom
Selectietoets voor bipolaire, en tetrapolaire interferen-
tie. Het display (10) toont welke stroom is ingesteld.
/ DIA
PROG
Nederlands
8
32 Selectietoetsen display
Toetsen voor het selecteren van instel-
bare parameters op het display.
33 Toets pulsstroom symmetrisch
bifasisch
Toets voor het instellen van een symmetrisch bifasische
pulsstroom. Faseduur en pulsfrequentie zijn vrij instel-
baar. Naar keuze kan een frequentiemodulatie of een
burstfrequentie ingesteld worden.
34 Toets onderbroken wisselstroom
Geeft een onderbroken middenfrequentstroom (naar
keuze 2000, 2500, 4000, 6000 of 10000 Hz). Treinduur,
treinfrequentie en ratio zijn instelbaar. Eventueel kan hier-
bij een spiertrainingsprogramma geselecteerd worden.
35 Toets middenfrequente gelijkstroom
Toets voor het selecteren van onderbroken gelijkstroom
met een vaste frequentie van 8000 Hz, en een duty cycle
van 95%. Deze stroomvorm heeft een sterk galvanisch
karakter maar wordt milder ervaren dan continue ge-
lijk-stroom. Deze stroomvorm kan alleen via kanaal 1
toegepast worden.
36 Aansluiting afstandsbediening
Het aansluiten van andere dan de voorgeschre-
ven Enraf-Nonius afstandbedieningen kan de
vei- ligheid van de patiënt en de goede wer-
king van het apparaat nadelig beïnvloeden en
is derhalve niet toegestaan. Zodra een afstandsbedie-
ning aangesloten is, kan de patiëntenstroom alleen nog
op de afstandsbediening ingesteld worden. Als een af-
standsbediening aangesloten wordt tijdens een behan-
deling zal de stroom uit veiligheidsoverwegingen auto-
matisch uitzwellen.
37 Toets driehoek stroom
Toets voor het selecteren van driehoekstroom met
instelbare parameters. Wanneer de I/t-curve afstands-
bediening (1485.802) aangesloten wordt, schakelt de
Endomed 582ID over van continu-mode naar puls-
mode. Elke keer als de pulstoets op de afstands-
bediening ingedrukt wordt, wordt er één puls afgege-
ven. Deze stroomvorm kan alleen via kanaal 1 toege-
past worden.
38 Aansluiting patiëntenkabel
Aansluiting voor de bijgeleverde twee-aderige patiën-
tenkabel. Via deze aansluiting kan ook een Vacotron
360/560 voor gebruik met vacuumelektroden of een
Sonopuls 590 voor combinatietherapie aangesloten
worden.
39 Aansluiting patiëntenkabel
Aansluiting voor de bijgeleverde twee-aderige patiën-
tenkabel. Via deze aansluiting kan ook een Vacotron
360/560 voor gebruik met vacuumelektroden aange-
sloten worden.
Maak voor combinaties alleen gebruik van Enraf-
Nonius apparaten van het type BF. De geringe lek-
stromen van deze apparaten waarborgen een ab-
soluut veilige therapie.
25 Toets diadynamische stromen
Toets voor het selecteren van een diadynamische
stroom. Met de insteltoetsen kan gekozen worden uit
MF, DF, CP, LP of CPid. Deze stroomvorm kan alleen
via kanaal 1 toegepast worden.
26 Toets rechthoekstroom
Toets voor het selecteren van rechthoekstroom met
instelbare parameters. Wanneer de I/t-curve afstands-
bediening (1485.802) aangesloten wordt, schakelt de
Endomed 582ID over van continu-mode naar puls-
mode. Elke keer als men de pulstoets op de afstands-
bediening indrukt, wordt er één puls afgegeven. Deze
stroomvorm kan alleen via kanaal 1 toegepast worden.
27 Amplitude regelaar kanaal 1
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 1.
28 Keuzetoets polariteit
Toets voor het wisselen van de polariteit tussen de elek-
troden bij behandeling met gelijkstromen via kanaal 1.
Bij bediening van de polariteit-toets tijdens de behan-
deling zwelt de stroom eerst automatisch uit waarna
zij, met gewijzigde polariteit, weer inzwelt tot 80% van
de oorspronkelijk ingestelde waarde.
29 Keuzetoets CC/CV
Toets om de stroomkarakteristiek van kanaal 1 om te
schakelen van constant current (CC) naar constant vol-
tage (CV) bij behandeling met wisselstromen. Bij dy-
namische elektroden applicaties wordt aangeraden in
de CV-mode te werken.
Kanaal 2 heeft altijd een CC-karakteristiek
30 Amplitude regelaar kanaal 2
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom in kanaal 2.
31 Insteltoetsen display
Toetsen voor het instellen van de waarde van
een geselecteerde parameter.
Gi
CC
CV
rood zwart
rood
zwart
DIA
Nederlands
9
AANWIJZINGEN BIJ BEHANDELING
Plaatsen van de elektroden
Spoel voor het gebruik de sponsjes goed uit met water
dat op lichaamstemperatuur is gebracht. Plaats de
plaatelektroden in de sponsjes. Ook bij gebruik van een
Vacotron dient u sponsjes te gebruiken. Alleen goed
bevochtigde sponsjes zorgen voor een correcte stroom-
overdracht op de huid. Te droge sponsjes kunnen aan-
leiding geven tot irritatie, te natte sponsjes daarente-
gen kunnen lekstromen veroorzaken.
Voorzichtig: Een elektrode mag in geen geval direkt
contact met de huid maken. Gebruik altijd de bij-
geleverde sponsjes. Huiduitslag of kleine puistjes moe-
ten met vaseline worden afgedekt. De plaatelektroden
met spons-jes dienen door middel van de bijgeleverde
fixatiebanden op de huid gefixeerd te worden. Het aan-
brengen van zuigelektroden wordt beschreven in de
bedienings-handleiding van de Vacotron.
Plaatsen van de elektroden bij tetrapolaire interfe-
rentie
Bij tetrapolaire interferentie worden twee
patientenkabels (of vacuumslangen) gebruikt. Plaats
de vier elektroden zoals aangegeven om een optimale
interferentie patroon te verkrijgen.
1 = Patientenkabel 1
2 = Patientenkabel 2
Dosering
Bij inachtneming van de hier volgende richtlijnen wor-
den de negatieve bijwerkingen van de galvanische ef-
fecten zoveel mogelijk voorkomen.
Bij de dosering dient het stadium van het ziektebeeld
als leidraad. Dit houdt meestal in dat in een acuut sta-
dium met korte intervallen en een lage dosering be-
handeld wordt. Chronische klachten daarentegen kun-
nen meestal met een hogere dosis, en langere inter-
vallen worden behandeld, waarbij ook een groter aan-
tal behandelingen nodig kan zijn.
Bij het instellen van de stroom zijn de doelstelling
van de behandeling en de reactie van de patiënt al-
tijd maatgevend.
Stroomdichtheid
De norm IEC 60601-2-10 adviseert een stroomdichtheid
van 2 mA per cm2 niet te overschrijden.
Voor elke elektrode kan de aanbevolen maximum ef-
fectieve patiëntenstroom berekend worden door het
contactoppervlak (in vierkante centimeters) te verme-
nigvuldigen met 2. Let er op dat de elektroden zo ge-
plaatst worden dat er, over het hele oppervlak, goed
contact is met de huid.
N.B. Het gebruik van kleine elektroden in combinatie
met een hoge intensiteit kan huidirritatie of zelfs brand-
wonden ten gevolge hebben.
Bij het instellen van de stroom is de reactie van de
patiënt echter altijd maatgevend.
INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES
Zie ook het meegeleverde therapieboek.
Indicaties
Diagnostiek, elektropalpatie voor het zoeken van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden;
motorische prikkelpunten.
Therapeutisch handelen, pijndemping door stimulatie
van:
• pijnpunten;
• triggerpoints;
hyperesthetische gebieden.
Vegetatieve aandoeningen als:
het schouder/hand syndroom;
• M.Raynaud;
• M.Buerger;
Südeckse dystrofie.
Spierstimulatie:
voor herstellen van het bewegingsgevoel;
naar aanleiding van een atrofie;
bij revalidatie;
bij spierversterking (sport).
van de interne en externe sphincters bij de behan-
deling van incontinentie
Contra-indicaties
• koorts;
• tumoren;
• tuberculose;
plaatselijke ontstekingsprocessen;
• trombose;
• zwangerschap;
• pacemaker;
• metaalimplantaten.
1
2
Nederlands
10
INSTALLATIE
Stel de Endomed 582ID zodanig op dat de luchtsleuven
aan de achterkant en onderkant van het apparaat niet
afgedekt worden.
Aansluiten toebehoren
Sluit de patiëntenkabel, en eventueel een afstandsbe-
diening, aan op de betreffende aansluitbus op de voor-
kant van het apparaat.
Combineer eventueel de Endomed 582ID, door middel
van de patiëntenkabel, met een Vacotron 360/560 voor
gebruik van vacuumelektroden.
BEDIENINGSVOLGORDE
Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit;
alle LED's plus displayfuncties lichten kortstondig op,
een geluidsignaal is hoorbaar.
Kies een stroomvorm
Op het display verschijnen parameters die bij de
stroomvorm horen.
Selecteer een parameter.
Stel de waarde van de parameter in.
Stel de behandeltijd in.
Leg de elektroden aan. Gebruik de goed natgemaakte
sponsjes.
Start de behandeling door de amplitude regelaar van
het apparaat, of een aangesloten afstandsbediening,
langzaam op te draaien.
Voorzichtig: Let bij het instellen van de stroom altijd
op de reactie van de patiënt. Wanneer tijdens de be-
handeling een brandende of stekende sensaties on-
der de sponsjes optreedt kan deze veelal verholpen
worden door de sponsjes extra te bevochtigen. Mocht
dit niet voldoende zijn, verlaag dan de intensiteit.
Opmerking: Een knipperend stroomdisplay duidt op
slecht of geen elektrisch contact (hoge elektroden-
weerstand, defecte kabel of open circuit).
Einde behandeling
Automatisch:
Nadat de behandeltijd is afgelopen klinkt een signaal;
de stroom zwelt uit.
Handmatig:
Zet de patiëntenstroom en de klok op 0.
DIA Gi
mA
mA
Nederlands
11
Eigen programma in het geheugen zetten
Maak een apparaat-instelling. Met uitzondering van de
amplitude kunnen alle instellingen geprogrammeerd
worden.
Druk op de programmatoets "opslaan".
De zojuist gemaakte instelling verdwijnt van het display.
Zoek, door bediening van de insteltoets, een
programmanummer dat overschreven mag wor-
den.
Druk op de "bevestigings"-toets.
De nieuwe instelling is in het geheugen opgeslagen.
Eigen programma uit het geheugen oproepen
Op ieder willekeurig moment kan een programma uit
het geheugen opgeroepen worden.
Druk op de programmatoets "oproepen".
Zoek, door bediening van de insteltoets, het ge-
wenste programmanummer.
Druk op de "bevestigings"-toets.
Het programma is geaccepteerd.
Programma "0": een speciaal programma
Als het apparaat wordt aangezet, wordt na het doorlo-
pen van de zelftest automatisch programma 0 ingesteld.
Vanuit de fabriek is een voorkeur-instelling geprogram-
meerd. U kunt deze instelling vervangen door uw ei-
gen favoriete instelling; volg de hierboven beschreven
procedure. Het apparaat start dan op zoals u dat graag
wilt.
Vast programma oproepen
Druk op de programmatoets "PROG".
Selecteer, door bediening van de insteltoetsen,
één van de aandoeningsclusters.
Druk op de "bevestigings"-toets.
Selecteer, door bediening van de insteltoetsen, één van
de programma's behorende bij het geselecteerde clus-
ter.
Druk op de "bevestigings"-toets.
Taalinstelling
Taalinstelling
Bij de vaste programma's wordt gebruik gemaakt van
taalafhankelijke teksten in het parameterscherm. Deze
taal kan als volgt ingesteld worden:
Schakel het apparaat uit.
Druk op de "PROG"-toets
Houdt de "PROG"-toets ingedrukt, en schakel het
apparaat weer aan.
De taalinstelling kan nu gewijzigd worden.
Selecteer,door bediening van de instel-
toetsen, de gewenste taal.
Druk op de "bevestigings"-toets.
De taalinstelling is nu gewijzigd.
PROG
GEBRUIK VAN PROGRAMMA'S
PROG
Nederlands
12
.ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Apparaat
Schakel eerst het apparaat uit en verwijder de net-
stekker uit de wandcontactdoos. Het apparaat kan ge-
reinigd worden met een vochtige doek. Gebruik hier-
voor lauw water en eventueel een huishoudelijk
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel).
Elektroden en sponsjes
De rubberelektroden en sponsjes dienen gereinigd te
worden met lauw water. In geval van hardnekkig vuil
en voor desinfecteren mag een 70% alcoholoplossing
gebruikt worden. De rubberelektroden kunnen hierbij
afgegeven.
Het is mogelijk dat bij een lage hardheidsgraad van het
water de sponsjes onvoldoende geleiden waardoor de
gewenste stroomsterkte niet wordt bereikt. Ook door
het desinfecteren kan de geleidbaarheid verminderen.
In deze gevallen kunt u een zoutoplossing gebruiken,
dit verhoogt de geleidbaarheid van het water.
Wanneer de elektroden niet gebruikt worden, dienen
de sponsjes verwijderd te worden. Dit verhoogt de le-
vensduur van de elektroden.
Sponsjes dienen regelmatig vervangen te worden. Wij
raden aan sponsjes en een set elektroden in voorraad
te houden.
Patiëntenkabel
Controleer de kabel geregeld op beschadigingen en
slechte contacten. Wij adviseren een patiëntenkabel in
voorraad te houden.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw Endomed 582ID en toebehoren bevatten materia-
len die hergebruikt kunnen worden en materialen die
schadelijk zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het
einde van de levensduur, kunnen gespecialiseerde be-
drijven deze artikelen demonteren om er de schade-
lijke materialen en de her te gebruiken materialen uit te
halen. Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het
afvoeren van apparatuur en toebehoren.
SPIERTRAINING
Bij de meeste stroomvormen kan uit vier verschillende
spiertrainingsprogramma's gekozen worden. Alle deze
programma's hebben een vaste zwel- en slinktijd van 2
seconden.
Na het maken van een apparaat-instelling met een
spiertrainingsprogramma wordt de sessie gestart door
de amplituderegelaar op te draaien. Het apparaat zal
dan de geselecteerde stroom afgeven zonder de spier-
hobbels. Op deze manier kan eenvoudig de gewenste
stroomsterkte bepaald worden. Vier seconden na het
instellen van het apparaat zal de stroomsterkte uit-
zwellen om vervolgens het geselecteerde spiertraining-
program-ma af te lopen met de hiervoor ingestelde
stroomsterkte.
Nederlands
13
AANWIJZIGINGEN BIJ STORINGEN
Lampjes en displays lichten niet op
Controleer het netsnoer en de zekeringen.
Het vervangen van een zekering
In de net-entree bevinden zich twee netzekeringen. Bij-
het uitnemen van de netkabel uit de net-entree wordt
de zekeringhouder bereikbaar. Open deze en schuif de
zekeringhouder eruit. Vervang de defecte zekering door
een van hetzelfde type (T1.6H250V). Duw de zekering-
houder weer in en sluit het netsnoer weer aan.
Code op het amplitude display
Het apparaat heeft tijdens of na de zelftest een fout ge-
vonden. Verwijder een eventueel aangesloten toebe-
horen en zet het apparaat opnieuw aan. Neem contact
op met uw leverancier als de code weer verschijnt. Het
apparaat is vermoedelijk defect.
Geen of onvoldoende uitgangsstroom
Controleer de patiëntenkabel op breuk of slecht
contact.
Zorg ervoor dat de sponsjes voldoende nat zijn.
Gebruik eventueel een zoutoplossing.
Reinig de elektroden en controleer deze op slecht
contact.
Verbroken contact in de CC-mode
Indien in de CC-mode het conctact verbroken wordt,
zal het apparaat dit met door middel van een pieptoon
melden. Om onaangename sensaties bij de patiënt te
vermijden, wanneer de behandelkop of elektrode weer
op het te behandelen oppervlak teruggeplaatst wordt,
zal de stroom uitzwellen tot 0. Om de behandeling te
vervolgen zult u de stroom weer opnieuw moeten in-
stellen
Nederlands
14
SPECIFICATIES
Algemeen
Aantal kanalen : 2
Mogelijkheden : kanaal 1, wisselstromen + gelijkstromen (constant current of constant voltage).
kanaal 2, wisselstromen (constant current).
Instelresolutie gelijkstromen CC : in stappen van 0,1 mA van 0 tot 15 mA
in stappen van 0,5 mA van 15 tot 20 mA
in stappen van 1 mA vanaf 20 mA
Nauwkeurigheid gelijkstromen CC : tot 3 mA ± 0,1 mA, boven 3 mA ± 3% (bij 500 )
Instelresolutie wisselstromen CC : in stappen van 0,2 mA van 0 to 1 mA
in stappen van 1 mA vanaf 1 mA
Instelresolutie wisselstromen CV : in stappen van 1 mA vanaf 0 mA
Nauwkeurigheid wisselstromen CC : tot 10 mA ± 0,5 mA, boven 10 mA ± 5% (bij 500 )
Klok : 0 - 60 Minuten
De maximale amplitude wordt binnen de specificaties gehaald tot een belasting van 500 (CC)
Tetra-, en bipolaire interferentie
Draaggolffrequentie : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Prikkelfrequentie (AMF) : 0 - 200 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0 - 120 Hz
Spectrumdoorloop : 1/1, 6/6, 12/12 en 1/30/1/30 s
Spiertrainingsprogramma's : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stroomsterkte : 0-100 mA
Symetrische en asymetrische bifasische pulsstromen
Faseduur : 20 - 400 µs
Prikkelfrequentie : 5 - 200 Hz
Frequentiemodulatie (spectrum) : 0 - 120 Hz
Spectrumdoorloop : 1/1, 6/6, 12/12 en 1/30/1/30 s
burstfrequentie : 0, 1, 2 en 5 Hz
Spiertrainingsprogramma's : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stroomsterkte : 0 - 140 mA
Onderbroken wisselstroom (Russian Stimulation)
Draaggolffrequentie : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Burst : 0 - 100 Hz
Pauzeverhouding burst/pauze : 1:1, 1:2, 1:4 en 1:5
Zwel-, /houd-, /slink-, /pauzetijd : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stroomsterkte : 0 - 100 mA
Diadynamische stroomvormen (kanaal 1)
Mogelijkheden : MF, DF, CP, LP EN CPid
Stroomsterkte : 0 - 70 mA
Pulsstromen (kanaal 1)
Mogelijkheden : 2-5 Stroom volgens Träbert
Rechthoekpulsstroom
Driehoekpulsstroom
Faseduur : 0,02 - 1000 ms
0,1 - 1000 ms
Fase-interval : 5 - 5000 ms
Stroomsterkte : 0 - 80 mA
Onderbroken gelijkstroom (kanaal 1)
Frequentie / Duty Cycle : 8000 Hz / 95%
Stroomsterkte : 0 - 40 mA
Nederlands
15
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning : 115 V , ± 15% 50-60 Hz
220-240 V , ± 10% 50-60 Hz
Opgenomen stroom : 0,26 A (230 V )
Netzekeringen : 2 x T1.6H250V
Patiëntenlekstroom : typisch 10 µA (IEC eis < 100 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 20 µA (IEC eis < 500 µA)
Aardlekstroom : typisch 30 µA (IEC eis < 500 µA)
Idem, enkele foutconditie : typisch 50 µA (IEC eis < 1000 µA)
Medische klasse : IIb (volgens Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG))
Veiligheidsklasse : I* type BF**, volgens IEC 60601-1
Afmetingen : 36 x 33,5 x 12 cm
Gewicht : 5,5 kg
Veiligheidskeuringen : TÜV Rheinland
Omgevingscondities voor Transport en Opslag
Omgevingstemperatuur : -10° tot +50° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 95 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Omgevingscondities voor normaal gebruik
Omgevingstemperatuur : 10° tot 40° C
Relatieve vochtigheid : 10 tot 90 %
Atmosferische druk : 500 tot 1060 hPa
Classificatie
Medische klasse IIb
it apparaat voldoet aan de Richtlijn Medische Hulpmiddelen (93/42/EEG)
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
* : Het apparaat is voorzien van een veiligheidsaarde en moet op een randgeaarde
wandcontactdoos worden aangesloten.
** : Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit. De Endomed 582ID voldoet aan
de eisen gesteld in IEC 60601-1 en IEC 60601-2-10.
Technische wijzigingen voorbehouden.
BESTELGEGEVENS
Voor de bestelgegevens van de Endomed 582ID, standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar de
Catalogus Enraf-Nonius.
Type BF
Nederlands
16
1485.802
Afstandsbediening met speciale toetsen voor I/t-curven.
1 Amplitude regelaar
Eindloze regelaar voor het instellen van de
patiëntenstroom van kanaal 1.
2 Puls-toets
Toets voor het geven van een enkelvoudige puls
voor het opnemen van een I/t-curve. Deze puls-toets
functioneert alleen wanneer er een rechthoek- of een
driehoekstroom geselecteerd is. Bij de overige
stroomvormen heeft deze toets geen functie.
3 Up/down-toets
Toets voor het instellen van de waarde van een ge-
selecteerde parameter op het display van de
Endomed 582ID. Bij het opnemen van een I/t-curve
kan met deze toets de faseduur van de puls inge-
steld worden.
4 Bevestigings-toets
Deze toets functioneert niet als de afstandsbedie-
ning gebruikt wordt op de Endomed 582ID.
De toets heeft een speciale functie bij gebruik van
de afstandsbediening op andere apparaten.
STOP
1
2
mA
mA
1
mA
321 1 2 43
1485.801
2-kanaals afstandsbediening met STOP-toets
AFBEELDINGEN EN BEDIENINGEN VAN OPTIONELE AFSTANDSBEDIENINNGEN
1 Amplituderegelaar kanaal 1
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom van kanaal 1.
2 Amplituderegelaar kanaal 2
Eindloze regelaar voor het instellen van de patiënten-
stroom van kanaal 2.
3 Stop-toets
Toets voor het onderbreken van de behandeling.
Na bediening van de toets zwelt de stroom in beide
kanalen uit naar 0 mA.
English
17
PRELIMINARY REMARKS
General
The equipment is only meant to be used by competent
personnel in physiotherapy, rehabilitation or adjacent
areas. It is important that you read these operating in-
structions carefully before using the Endomed 582ID.
Please make sure that these instructions are available
to all personnel who operate the equipment. For the
various applications of this apparatus, please refer to
our therapy book “Low and Medium Frequency Electro-
therapy”, reference number 1480.762. Pay attention to
the following before using the Endomed 582ID:
1. Keep yourself informed of the contra-indications (see
page 22).
2. The apparatus may not be used in close proximity
(i.e. less than 2 metres) to shortwave or microwave
equipment.
3. The patient must be in sight of the therapist at all times.
The manufacturer cannot be held responsible for the
results of using this apparatus for any purposes other
than described in these operating instructions.
Installation
Do not install the unit in a location near to a heat
source such as a radiator.
Avoid exposure to direct sunlight, rain, excessive dust,
dampness, mechanical vibrations and shocks.
This unit should not be used in so-called “wet rooms”
(hydrotherapy rooms).
The unit has to be installed in such way that liquid
cannot enter.
Should any liquid ingress into the housing of this equip-
ment, unplug the unit from the wall socket and have it
checked by an authorized expert.
Connection
Mains supply connections must comply with the na-
tional requirements regarding medical rooms.
Before connection of this apparatus to the supply,
check that the mains voltage and frequency stated on
the typeplate of this apparatus correspond to that of
the mains supply. The 220-240 V model is meant for
countries with mains voltage of 220, 230 or 240 volt.
The 115 V model is meant for countries with mains
voltage of 110, 120 or 130 volt.
This apparatus may only be connected to an earthed
wall socket.
Only use the mains cable supplied with the apparatus.
We advise you not to use wireless telephones in the
proximity of the unit.
A potential equalisation cable may be connected to
this unit, if required by national regulations.
Technical maintenance
We recommend to have the unit checked annually. This
may be done by your supplier, or by another agency, au-
thorized by the manufacturer. It is also recommended that
a record of the service history is kept for all activities relat-
ing to service and maintenance. In some countries this is
even obligatory. The check up and/or technical mainte-
nance must be carried out conform the procedure described
in the service manual of the unit. No attempt should be
made to open the unit. Maintenance and all repairs should
only be carried out by an authorized agency. The manufac-
turer will not be held responsible for the results of main-
tenance or repairs by unauthorized persons.
Dynamic application techniques
The Endomed 582ID has a Constant Current (CC) output
characteristic. This can cause unpleasant connection and
disconnection reactions in dynamic application techniques
if the electrodes are not securely placed or lose contact
with the skin. Make sure the output is set to 0 mA when you
apply or remove the electrodes. Preferably use Constant
Voltage (CV) in case of dynamic application techniques.
Electrolytic effects
Electrolysis occurs under the electrodes when current
types with a D.C. component are applied. Because the
greatest concentration of electrolytic by-products is
caused by ion migration occurring under the electrodes,
we recommend the use of the supplied sponges to keep
the effects to a minimum. Make sure that the sponges
are kept well moistened and place the thick side of the
sponge between the flexible rubber electrodes and the
patient.
Electromagnetic interference
Simultaneous connection of a patient to High Frequency
Therapy (shortwave or microwave) equipment and an
electrical stimulator must not be done as this may result
in burns at the site of the stimulator electrodes. Opera-
tion in close proximity (i.e. less than 2 metres) to work-
ing shortwave or microwave therapy units may produce
instability in the Endomed 582ID output.
To prevent electromagnetic interference, we strongly
advise using separate mains groups (phases) for the
Endomed 582ID and the shortwave or microwave equip-
ment, and a distance of at least 2 metres is kept be-
tween the Endomed 582ID and the shortwave or micro-
wave equipment. Ensure that the mains cable of the
shortwave/microwave unit does not come near the
Endomed 582ID or the patient. If problems with electro-
magnetic interference persist, please contact your au-
thorized distributor.
Product Liability
A law on Product Liability has become effective in many
countries. This Product Liability law implies, amongst
other things, that once a period of 10 years after a prod-
uct has been brought into circulation has elapsed, the
manufacturer can no longer be held responsible for pos-
sible defects of the product.
Accessories and equipment combinations
The Endomed 582ID is equipped for combined opera-
tion with the Vacotron 360/560 suction massage appli-
ance and the ultrasound unit Sonopuls 590. The combi-
nation of Endomed 582ID/Vacotron 360/560 is therapeu-
tically expedient because the application of the elec-
trodes is greatly simplified and the skin resistance is
diminished.
With combination of ultrasound- electrotherapy two therapy
forms are combined to a therapy in which both forms
have a positive influence to one another. The equip-
ment must be connected to one another as described
hereafter.
Electrotherapy and vacuummassage (picture 1, page 75)
Plug the patient cable (Art.no.: 3444.088) into the socket
at the front of the Endomed 582ID and connect it to the
corresponding contacts at the back of the Vacotron 560.
The stimulation-current will be applied through the
vacuum electrodes.
English
18
INTRODUCTION
General
The Endomed 582ID is a two-channel microprocessor-
controlled unit with which both direct currents and alter-
nating currents can be applied for stimulation and for
diagnostic applications.
All direct current types have constant current (CC) char-
acteristics. With alternating currents, you can choose
between a constant current (CC) and a constant voltage
(CV) characteristic. In the design of the Endomed 582ID,
more attention than ever has been paid to ease of op-
eration, styling, functionality and safety.
Programs
The Endomed 582ID has two different kinds of programs:
preprogrammed and programmable programs. The pre-
programmed programs contain a wealth of physio-thera-
peutical knowledge. All these programs are described
in the therapy book with reference no. 1495.783.
The programmable programs (1 - 20) offer the possibil-
ity to the user of storing frequently used settings. These
programs remain stored, even if there is an interruption
in the mains supply. A special memory facility (Program
0) can ensure that, after switching on, the unit automati-
cally sets itself to the most frequently used current type.
Remote controls
Two types of remote controls can be used with the
Endomed 582ID; one for adjusting the amplitude of the
current channel and one for making S/d curves.
Current types
The Endomed 582ID offers the following current types:
Two pole interferential current
Four pole interferential current
Symmetrical biphasic current
Asymmetrical biphasic current
Intermittent alternating current (Russian Stimulation)
Diadynamic currents MF, DF, LP, CP and CPid
Rectangular pulsed current (a.o. 2-5 current acc. to
Träbert)
Triangular pulsed current
Intermittent direct current
These current types will give you a wide range of present-
day low frequency treatment possibilities.
Two pole interferential current
The Endomed 582ID also uses two pole interference,
with which the interferential current is generated in the
equipment itself, and thus only two electrodes are needed
instead of four.
Four pole interferential current
Through the relatively high carrier wave frequencies of
2000, 2500, 4000, 6000 and 10000 Hz, and the absence
of direct current effects, the two pole interferential cur-
rent is suited for the treatment of deeper lying tissue.
With the classical four pole interferential current two
medium frequency alternating currents are used which
pass the skin with minimal resistance. On the crossing
point of the two currents an amplitude modulated fre-
quency (AMF or stimulation frequency) develops, which
has a maximal effect on deeper lying tissue structures
(muscles, tendons, bursae or periost).
By varying the AMF, the treatment can be adjusted to the
stage, the seriousness and the localisation of the injury.
Combination of stimulation-current and ultrasound
(picture 2, page 75)
Plug the connection cable (Art.no.: 3444.079) into the
socket at the front of the Endomed 582ID and connect it
to the corresponding socket at the back of the Sonopuls
590.
The stimulation-current will be applied through the red
plug of the patient cable through the plate electrode and
ultrasound treatment head. When combination therapy
is used the plate electrode is used as the anode, the
treatment head is used as the cathode.
English
19
1 Type sticker
Provides information on the unit, such as type and serial
number, as well as connection data such as mains volt-
age, frequency, fuses, current consumption and safety
class.
2 Potential equalization connection
For use in areas where local regulations require con-
nection of a potential equalization cable. An earth
(ground) cable and plug can be supplied.
3 Mains switch, mains input and fuses
The switch is used to switch the Endomed 582ID on and
off. The mains cable is connected to the mains input,
which is provided with two fuses.
4 Carrying handle (retractable)
5 Phase duration
Shows the phase duration (in ms) for pulsed currents
(rectangular and triangular).
6 Burstfrequency
Indicates the burst frequency with pulsed currents and
intermittent alternating currents (Russian Stimulation).
7 Phase interval / carrier wave frequency
Indicates the set phase interval with pulsed currents and
the carrier wave frequency with Russian Stimulation.
8 Ratio
Indicates the relation between the time of the puls train
and the pause between two puls trains with Russian
Stimulation.
9 Stimulation frequency
Indicates the stimulation frequency with pulsed currents
and interference (AMF).
10 Diadynamic currents
Indicates which type has been selected with diadynamic
currents and also indicates which interferential current
has been selected:
4p = four pole
4p = four pole interferential with vector, channel
1 and 2 working simultaneously
2p + 2p = two pole interferential, channel 1 and 2 are
operating independently of eachother.
11 Frequency modulation
Indicates the frequency change set to avoid accom-
modiation with pulsed currents and interference.
12 Muscle stimulation programs
With all current forms, four ramp programs can be cho-
sen for muscle stimulation. The display shows the hold
time and the pauses in seconds. The ramp-up and ramp-
down time have a fixed value of 2 seconds.
13 Frequency modulation program
Indicates which program has been chosen with fre-
quency modulation. The indication is in seconds. A long
modulation is mild, a short modulation is more agressive.
CONTROLS, DISPLAY AND CONNECTIONS
By adjusting the frequency modulation and the frequency
modulation programs, accommodation of the tissue can
be suppressed during the treatment.
Symmectrical and asymmetrical biphasic current
The symmectrical and asymmetrical two pole biphasic
pulsed current (TENS) is used with the aim to reduce
pain by stimulating the thick afferent nerve fibres.
The phase duration is adjustable between 20 µs and
400 µs. A short phase duration allows selective stimula-
tion of the thick fibres. A burst frequency can be set for
treatment of deeper lying painful regions (myofascial
pain). Here too, a frequency modulation program can
be set to avoid accommodation.
Intermittent alternating current (Russian St imulation)
Russian Stimulation is a medium frequency alternating
current with a carrier wave frequency of 2500 Hz. This
current is intermittent by a burst frequency (mostly 50
Hz) to decrease the total patient current, while the result
remains the same. A ratio with a certain current/pause
relation is used to adjust the current to the reactions of
the patient. Russian Stimulation is mostly used in the
recovery phase and/or with trained persons.
Diadynamic currents (channel 1)
Diadynamic currents are particularly suitable for treat-
ing pain in small joints (e.g. finger joints and wrist joint).
Segmental application of diadynamic currents gives
outstanding results in reflex dystrophy (Südeck’s dis-
ease) and in superficial hyperalgesia.
There is a choice between MF, DF, LP, CP, and CPid.
2-5 Current (channel 1)
This current type has a fixed phase duration and phase
interval (2 and 5 ms respectively). The 2-5 current pro-
vides remarkably effective pain suppression, which oc-
curs very rapidly and can last for several hours (Erst
Effect).
Pulsed current (channel 1)
For muscle stimulation with pulsed current a choice can
be made between rectangular and triangular pulsed
current. The phase duration is adjustable between 0.02
ms and 1000 ms (triagular from 0.1 ms). The phase in-
terval is adjustable between 5 ms and 5000 ms. The
phase interval must be at least twice the value of the
phase duration. If desired, a muscle stimulation program
can be selected.
In order to check the sensitivity of the neuromuscular
system to electric stimulation, it is possible to make S/d
curves. Optionally a special remote control can be ob-
tained which facilitates making an S/d curve.
Intermittent direct current (channel 1)
As this medium frequency intermittent direct current is
experienced as milder than the usual galvanic direct
current, this type of current is especially suited for
iontophoresis: introducing medication through the skin.
Direct current has a pain mildering effect, while also the
circulation is stimulated.
/ DIA
English
20
14 Clock
This display shows the treatment time in minutes and
seconds. The timer begins to count down as soon as the
treatment starts.
15 Program number
Shows the number under which a particular set of equip-
ment parameters has been stored.
16 Error codes
If contradictory treatment settings are selected, one of
the following numbers will be displayed. The error situ-
ation must be corrected before treatment can start.
Number 0:
The phase duration in relation to the phase interval is
too large (> 1:2).
Reduce the phase duration or increase the phase interval.
Number 1:
The wrong remote control has been connected up to the
Endomed 582ID. The unit only works with two remote
controls (see page 29). Change the remote control.
17 Amplitude display channel 1
Indicates the peak value (amplitude) of current channel
1. A flashing display indicates poor or no electrical con-
tact (Defective cable or a high resistance of the elec-
trodes or an opened circuit). In these cases the output
current will be switched off for security reasons.
18 Amplitude display channel 2
Indicates the peak value (amplitude) of current channel
2. A flashing display indicates poor or no electrical con-
tact (Defective cable or a high resistance of the elec-
trodes or an opened circuit). In these cases the output
current will be switched off for security reasons.
19 Program key "pre set programs"
Key for retreiving the pre programed programs. These
programs cannot be changed by the user.
20 Program key "store"
Key for storing a setting (program) in the memory.
21 Program key "retreive"
Key for retreiving stored programs from the memory.
22 Confirmation key
Key for confirming/accepting a program selected with
key 19, 20 or 21.
23 Key pulsed current asymmetrical
biphasic
Key for setting an asymmetrical biphasic pulsed current.
Phase duration and pulse frequency can be set accord-
ing to your wishes. Also a choice can be made between
a frequency modulation program or a burst frequency.
24 Key interferential current
Selection key for tow pole and four pole interferential
current. The display (10) shows which current has been
set.
25 Key diadynamic current
Key for selecting a diadynamic current. With the setting
keys, a choice can be made from MF, DF, CP, LP or CPid.
This type of current can only be applied through chan-
nel 1.
26 Key rectangular current
Key for selecting a rectangular current with adjustable
parameters. When the S/d curve remote control (art.no.
1485.802) is connected, the Endomed 582ID switches
from continuous mode to pulsed mode. Each time the
pulse key on the remote controle is pressed, one puls is
generated. This type of current can only be applied
through channel 1
27 Amplitude control channel 1
Endless regulator for setting the patient current in
channel 1.
28 Polarity selector
Switch for reversing the polarity of the electrodes.
If the selector is used during treatment, the current is
automatically reduced to zero, after which it increases to
80% of the original value set, with the changed polarity.
29 Selection key CC/CV
Key for switching the current characteristic of channel 1
from contant current (CC) to constant voltage (CV). With
diadynamic currents, it is advised to always use the CV-
mode.
Channel 2 always has a CC-characteristic.
30 Amplitude control channel 2
Endless regulator for setting the patient current in
channel 2.
31 Parameter setting selector
Keys for adjusting the value of a selected param-
eter.
32 Display parameter selector
Keys for selecting adjustable parameters.
in the display.
PROG
DIA
red
black
red
black
English
21
33 Key symmetrical biphasic pulsed
current
Key for setting asymmetrical biphasic pulsed current.
Phase duration and pulse frequency can be set accord-
ing to your wishes. Also a choice can be made between
a frequency modulation program or a burst
frequency.
34 Key intermittent alternating current
Results in an intermittent alternating current (choose
between 2000, 2500, 4000, 6000 or 10000 Hz). Train
duration, train frequency and ration can be set. If de-
sired, also a muscle stimulation program can
be selected.
35 Key medium frequency direct current
Key for selecting an intermittent direct current with a fixed
frequency of 8000 Hz and a duty cycle of 95%. This type
of current has a strong galvanic character, but is experi-
enced as milder than continuous direct current. This type
of current can only be applied through channel 1.
36 Remote control connection
Connection of a remote control other than one specified
by Enraf-Nonius can adversely affect the safety of the
patient and correct functioning of the equipment, and is
therefore not permitted.
As soon as the remote control is connected to the
Endomed 582ID, the patient current can only be set via
this. When a remote control is connected up during a
treatment the patient current will decrease to 0 for safety
reasons.
37 Key triangular current
Key for selecting a triangular current with adjustable
parameters. When the S/d curve remote control (art.no.
1485.802) is connected, the Endomed 582ID switches
from continuous mode to pulsed mode. Each time the
pulse key on the remote controle is pressed, one puls is
generated.
38 Patient cable connection
Connection for the patient cable supplied. Via
this patient cable a Vacotron 360/560 can be con-
nected for use with vacuum electrodes, or a
Sonopuls 590 for combination therapy.
39 Patient cable connection
Connection for the patient cable supplied. Via
this patient cable a Vacotron 360/560 can be con-
nected for use with vacuum electrodes.
For equipment combination, only use BF type Enraf-
Nonius units as the mino leakage of this equipment guar-
antees an absolutely safe therapy.
Gi
1
2
Applying the electrodes.
Before application, sponges should be well rinsed in
water at body temperature before being put over the
plate electrodes, or if a Vacotron 560 is used, being
placed in the suction electrodes.
Only well-moistened sponges permit good transmission
of the stimulatory currents to the surface of the skin. Dry
sponges will cause skin irritation; on the other hand drip-
ping sponges block the desired current paths.
Caution: Electrodes and uncovered parts of the current
supply may under no circumstances have direct contact
with the skin. The skin may come into contact only with
moist sponges.
Rash or eruption of the skin must be treated with vaseline
or boracic ointment.
The electrodes selected for the treatment are placed in
position on the patient. Plate electrodes are secured by
means of fixation straps. The application of suction elec-
trodes is described in the Vacotron 560 instruction
manual.
Electrode placement using four-pole interferential
therapy
When using tetrapolar interference two patient-cables
(or vaccumcables) are to be used. Place the four elec-
trodes according to the figure hereunder to obtain a cor-
rect interferential patern.
1 = Patient cable 1
2 = Patient cable 2
Intensity
If the treatment rules are followed, injury to the patient is
virtually impossible The dosage parameters will depend
on the stage of the complaint. Basically it can be said
with regard to physical therapy, that acute stages re-
quire weaker intensities at shorter intervals, while chronic
stages call for stronger intensities at longer intervals, for
which a wide range of treatments is indicated.
When setting the intensity of the current, the aim of
the treatment and the sensitivity of the patient to
current are always the criteria.
Current density
The particular standard for Therapeutic Electrical Stimu-
lation Equipment is IEC 60601-2-10. The maximum
permissable current density is 2mA R.M.S. per cm2. To
verify that this value is not exceeded in electrotherapy,
divide the current output in mA by the effective electrode
area in cm2; a value of less than two should result.
TREATMENT PROCEDURE
English
22
Note that placing the electrodes should be done care-
fully and solidly, and that the use of small electrodes in
combination with high densities may cause skin irrita-
tions or burns.
In any case, the sensitivity of the patient to current
is the criterion for the setting of the intensity.
See also the optional therapy book.
Indications
Diagnostics, electropalpation for locating:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions;
motor trigger points.
Therapy, pain control in:
pain points;
trigger points;
hyperaesthetic regions.
Autonomic disorders such as:
shoulder/hand syndrome;
Raynaud’s disease;
Buerger’s disease;
Südeck’s dystrophy.
Muscle stimulation:
for restoration of kinaesthesia;
for treatment of atrophy;
• revalidation;
muscle strengthening (sport)
for stimulation of the internal and external sphincters
in the treatment of urinairy incontinece.
Iontophoresis
Contra-indications
• pyrexia;
• tumors;
• tuberculosis;
localized inflammation;
• thrombosis;
• pregnancy;
• pacemakers;
metal implants.
INDICATIONS AND CONTRA-INDICATIONS
English
23
The Endomed 582ID should be installed in such a way
that ventilation louvres at the rear and underside are not
covered; this will ensure good air circulation.
Preparing the unit
Connect the patient cable and, if applicable, the remote
control to the sockets on the front of the unit (if neces-
sary, connect the Endomed 582ID , by means of the pa-
tient cable with the Vacotron 360/560 for using vacuum
electrodes).
INSTALLATION OPERATING SEQUENCE
Switch on the Endomed 582ID with the mains switch.
Directly after switching on, the unit carries out a self-test.
All LED’s and display functions light up briefly, and an
audible signal is heard.
Select the required current type.
The relevant parameters for the selected current type
are displayed on the screen.
Select a parameter.
Set the required parameter value with the param-
eter setting selector.
Set the treatment time.
Apply the electrodes with the well moistened sponges.
Start the treatment by turning the amplitude control on
the equipment or on a connected remote control.
Caution: Take note of the patient's awareness. When
burning or a stinging pain is felt, this can in most cases
be undone by moistening the sponges extra. Should
this not be sufficient, the intensity must be lowered.
Note: A blinking amplitude display indicates a bad or
none electrical contact (a high electrode resistance,
defective patient cable or an open circuit). In this case
the patient current will be switched off for security rea-
sons.
Ending the treatment
Automatic:
After the treatment time has elapsed, an audible signal
is given and the current is reduced to zero.
Manual:
Set the amplitude and timer to zero.
mA
mA
Gi
DIA
English
24
USING THE PROGRAMS
Storing your own programs in the memory
Choose the setting. With the exception of the amplitude,
all settings can be programmed.
Press the "store" key
The setting you just made disappears from screen.
Search, using the parameter setting selectors, a
program number that can be overwritten.
Press the "confirmation" key.
The new setting has now been stored in the memory.
Retreiving your own programs from the memory
At any chosen time a program can be retreived from the
memory.
Press the "retreive" key.
Search, using the parameter setting selectors, the
desired program number.
Press the "confirmation" key.
The program is accepted.
Program 0: a special program
After the unit has been switched on, and the self-test has
been completed, Program 0 is selected automatically. A
preferred program has been entered in the factory. This
can be replaced by your own preferred settings. The
unit will then automatically start by selecting your pre-
ferred program.
Calling a pre set program
Press the "prog" program key.
Select, using the parameter selecting selectors,
one of the therapy clusters.
Press the "confirmation" key.
Select, using the parameter selecting selectors,
one of the programs of this selected cluster.
Press the "confirmation" key.
PROG
Language set up
The pre set programs have language dependent texts
in the parameter screen. The language can be set as
follows:
Switch off the unit;
Press the "prog" key;
Switch on the unit, while pusing the "prog"
key;
Select, using the parameter setting, the de-
sired language;
Press the "confirmation" key.
PROG
English
25
With most current types, there is a choice between four
different muscle stimulation programs. All these pro-
grams have a fixed ramp-up and ramp-down time of 2
seconds.
After making a setting with a muscle stimulation pro-
gram, the session is started by turning up the amplitude
control. The unit will now give the selected current with-
out the surge pattern. In this way, the desired current
can be determined easily. Four seconds after setting the
unit, the current will ramp-up to subsequently run the
selected stimulation program with the just set current.
MUSCLE STIMULATION MAINTENANCE BY THE USER
Housing and accessories
Before performing any user maintenance, switch off the
apparatus and disconnect it from the power supply. The
apparatus can be cleaned with a damp cloth. Use luke-
warm water and a non-abrasive liquid household
cleaner.
Electrodes and sponge pads
The rubber electrodes and sponge pads should be
cleaned with lukewarm water. For stubborn stains or dirt,
cleaning and disinfection can be done using a 70% al-
cohol solution. During this process, the black coloration
of the rubber electrodes may be stained. This does not
affect the operation of the electrodes.
In areas where the water is soft, it is possible that the
water may conduct poorly resulting in abnormally low
currents. When disinfecting sponges, their conductivity
may also be adversely affected. In these cases it is pos-
sible to use a saline solution to improve the conductivity
of the water.
When the electrodes are not being used, the sponge
pads should be removed. This increases the operational
life of the rubber electrodes.
Sponge pads should be replaced regularly.
We advise that you should keep an extra set of sponge
pads in stock.
Patient cable
Check the cable regularly for damages and bad contact.
We advise that you should keep an extra patient cable
in stock.
End life span apparatus and accessories
Your Endomed 582ID and accessories contains materi-
als which can be recycled and/or are noxious for the
environment. At the end of the duration of life, special-
ised concerns can take apart these articles and sort out
the noxious materials and materials for recycling. By
doing so you contribute to a better environment.
Please ensure that you are well informed of the local
rules and regulations regarding to the removal of ap-
paratus and accessories.
English
26
Lamps and displays fail to light up
Check the mains cable and mains fuses.
Replacement of fuses
There are two mains fuses contained within the mains
input connector. Remove the power cord. Access to the
fuse holder is now possible. To slide out the fuse holder,
(situated above the mains switch) push the locking plate
in the direction of the arrow, and pull out. Replace the
fuse with one of the same rating (T1.6 H250V). Slide the
fuse holder back into place and re-connect the power
cord.
A number (code) appears on the display
The unit has discovered a fault using its “self-test”. Re-
move any applicators or cables from the output or re-
mote control sockets from the equipment, switch the unit
off for 5 seconds then switch it back on again. If the code
re-appears, contact your supplier. The unit is probably
defective.
None or insufficient output current
Check the patient cable for breaks or poor contact.
Ensure that the sponges are sufficiently moistened.
If necessary, use a salt solution.
Clean the electrodes and check for poor contact.
Broken contact in the CC-mode
When contact is broken in the CC-mode, the equipment
will indicate this with a beep-tone. In order to avoid an
unpleasant sensation for the patient, when the treatment
head or electrode is placed back onto the surface that is
to be treated, the current will ramp down to 0. To con-
tinue the treatment, you will have to set the current again.
FAULT CONDITIONS
English
27
General
Number of channels : 2
Possibilities : channel 1: alternating currents and direct currents (Con-
stant Current (CC) or Constant Voltage (CV))
channel 2: alternating currents (Constant Current (CC))
Setting resolutions direct currents CC : in steps of 0,1 mA from 0 to 15 mA
in steps of 0,5 mA from 15 to 20 mA
in steps of 1 mA as from 20 mA
Exactitud direct currents CC : up to 3 mA ±0,1 mA, above 3 mA ± 3% (at 500 )
Setting resolution alternating currents CC : in steps of 0,2 mA from 0 to 1 mA
in steps of 1 mA as from 1 mA
Exactitud alternating currents CC : upto 10 mA ± 0,5 mA, as from 10 mA ± 5% (at 500 )
Setting resolutions alternating currents CV : in steps of 1 mA as from 0 mA
Clock : 0 - 60 minutes
The maximal amplitude is achieved within specifications upto a load of 500 (CC)
Two pole interference
Carrier wave frequency : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Stimulation frequency (AMF) : 0 - 200 Hz
Frequency modulation (spectrum) : 0 - 120 Hz
Frequency modulation programs : 1/1, 6/6, 12/12 and 1/30/1/30 s
Muscle stimulation programs : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Amplitude 0 - 100 mA
Symmetrical and asymmetrical biphasic pulsed currents
Monophasic rectangular pulsed current
Phase duration : 20 - 400 µs
Frequency 5 - 200 Hz
Burst frequency : 0, 1, 2 and 5 Hz
Frequency modulation (spectrum) : 0 - 120 Hz
Frequency modulation programs : 1/1, 6/6, 12/12 and1/30/1/30
Muscle stimulation programs : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Amplitude : 0 - 140 mA
Intermittent alternating current (Russian Stimulation)
Carrier wave frequency : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Burst frequency : 0-100 Hz
Relation burst / interval time : 1:1, 1:2, 1:4 and 1:5
Ramp up / hold / ramp down / interval time : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Amplitude : 0 - 100 mA
Diadynamic current types
Types available : MF, DF, LP, CP and CPid
Amplitude : 0 - 70 mA
Pulsed currents
Available types : 2-5 current according toTräbert
rectangular pulse current
triangular pulse current
Phase duration : 0,02 - 1000 ms (rectangular)
0,1 - 1000 ms (triangular)
Phase interval : 5 - 5000 ms
Amplitude : 0 - 80 mA
Intermittent direct current
Frequency : 8000 Hz
Duty cycle : 95%
Amplitude : 0 - 40 mA
SPECIFICATIONS
English
28
TECHNICAL DATA
Mains voltage : 115 V , ± 15% 50-60 Hz
220-240 V , ± 10% 50-60 Hz
Current consumption : 0.26 A (230 V )
Mains fuses : 2 x T1.6H250V
Patient leakage current : typically 10 µA (requirement IEC eis < 100 µA)
Ditto, first fault condition : typically 20 µA (requirement IEC eis < 500 µA)
Earth (ground) leakage current : typically 30 µA (requirement IEC eis < 500 µA)
Ditto, single fault condition : typically 50 µA (requirement IEC eis < 1000 µA)
Medical device classification : IIb (according to Medical Device Directive (93/42/EEC))
Safety class : I* type BF**, according to IEC 60601-1
Weight : 5,5 kg
Dimensions : 36 x 33,5 x 12 cm
Safety tests : TÜV Rheinland
Environment conditions for transport and storage
Environment temperature : -10° till +50° C
Relative humidity : 10 till 95 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Environments conditions for normal use
Environment temperature : 10° till 40° C
Relative humidity : 10 till 90 %
Atmospheric pressure : 500 till 1060 hPa
Classification
Medical class IIb
This equipment complies with all requirements of the Medical Device Directive (93/42/EEC).
International safety standard IEC 60601-1
* : The equipment has a safety earth (ground) connection, and must be connected
to an earthed (grounded) wall socket.
** : The equipment has a floating patient circuit. The Endomed 582ID meets the
requirements of IEC 60601-1 and IEC 60601-2-10.
Technical modifications reserved.
ORDERING DATA
For the ordering data of the Endomed 582ID, standard accessories and additional accessories we refer to the Cata-
logue for Physiotherapy.
Type BF
English
29
1
mA
42
13
1485.802
Remote control for channel 1 including keys for S/d curves
1 Amplitude control
Control without end position for setting the patient
current. As soon as the remote control is connected
to the Endomed 582ID the patient current can only be
set via this.
2 Pulse key
Key for manual pulse feed during strength/dura-
tion evaluation . One pulse is given every time this
key is pressed. This key can only be used when the
key for S/d curves on the Endomed 582ID is
switched on.
3 Parameter control key
Key for setting the value of a selected parameter.
4 Accept key
This key is not used with the Endomed 582ID. It has a
special function with other equipment.
1485.801
Remote control for channel 1 and 2, including STOP
key.
1 Amplitude control
Control without end position for setting the patient
current. As soon as the remote control is con-
nected to the Endomed 582ID the patient current can
only be set via this.
2 Amplitude control channel 2
The Endomed 582ID is a one-channel stimulation appa-
ratus. This control cannot be used with the Endomed
582ID.
3 STOP-key
Key for patient current cut-off. After pressing this key
the current reduces to zero.
STOP
1
2
mA
mA
12 3
ILLUSTRATION AND OPERATION OF THE OPTIONAL REMOTE CONTROLS
30
Deutsch
31
BILDZEICHENERKLÄRUNG
Sicherheitstyp BF (Body Floating)
Gerät mit einem isolierten (erdfreien) An-
wendungsteil vom Typ F (floating), das einen
besonderen Schutz gegen elek-trischen Schlag
bietet, insbesondere in bezug auf zulässige
Ableitströme und Zuverlässigkeit der Schutz-
leiterverbindung
Gebrauchsanweisung beachten!
Laut DIN VDE 0750 Teil 219 muß das Gerät nahe
den Elektrodenanschlußbuchsen mit diesem
Symbol gekennzeichnet sein. Es bedeutet, daß
der Benutzer die Gebrauchs-anweisung zu be-
achten hat.
Anmerkung:
Die kursiv gedruckten Textteile berücksichtigen Vor-
schrift- en und Regeln der Bundesrepublik Deutschland.
Wir empfehlen sie auch der Aufmerksamkeit unserer
ausländischen Kunden.
MEDIZINGERÄTEVERORDNUNG (MedGV) /
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN (UVV)
Pflichten des Betreibers
In der MedGV und den UVV sind die Pflichten der Betrei-
ber von elektrischen Geräten beschrieben.
Wir empfehlen Ihnen, sich mit diesen Vorschriften ver-
traut zu machen und weisen an dieser Stelle nur aus-
zugsweise auf die wichtigsten Punkte hin.
Dieses Reizstromgerät gehört zur Gruppe 1 der Medizin-
geräteverordnung (MedGV). Der Betreiber muß ein
Gerätebuch führen, die Gebrauchs-anweisungen jeder-
zeit zugänglich aufbewahren, die Geräte nur von sach-
kundigem und eingewiesenem Personal bedienen las-
sen und für regelmäßige sicherheitstechnische Kontrol-
len der Geräte Sorge tragen.
Einweisung des Personals
(MedGV § § 6 und 10)
Medizinisch- technische- Geräte der Gruppen 1 und 3
dürfen nur von Personen angewendet werden, die auf-
grund ihrer Ausbildung oder ihrer Kenntnisse und prak-
tischen Erfahrungen die Gewähr für einesachgerechte
Handhabung bieten und an Hand der Gebrauchsanwei-
sung in die sachgerechte Handhabung eingewiesen
worden sind. Nur solche Personen dürfen einweisen,
die aufgrund ihrer Kenntnisse und praktischen Erfahrun-
gen für die Einweisung und die Handhabung dieser
Geräte geeignet sind.
Sicherheitstechnische Kontrollen (STK)
§ 11 MedGV
Der Betreiber hat das Gerät mindestens alle 12 Monate,
einer sicherheitstechnischen Kontrolle nach § 11
MedGV unterziehen zu lassen.
Die sicherheitstechnische Kontrolle umfaßt folgende
Prüfschritte gemäß STK-Protokoll:
Sichtprüfung incl. Überprüfung auf Vorhan-densein
der Begleitpapiere
Prüfung der elektrischen Sicherheit nach DIN VDE 0751
Funktionsprüfung nach der Gebrauchsan-weisung
Für die Durchführung der STK liegt jedem Gerät ein STK-
Protokoll bei, das die durchzuführenden Prüfungen ge-
nau auflistet. Dieses STK-Protokoll dient als Kopiervor-
lage, damit Sie nicht für jede STK ein neues bei uns
anfordern müssen. Achten Sie darauf, daß auch nach
einer Instandsetzung Ihr Kundendienst Ihnen ein STK-
Protokoll aushändigt. Zur Durchführung der STK sind alle
Geräte (auch die für den Kombinationsbetrieb zugelas-
senen), das vollständige Zubehör, Gerätebücher und Ge-
brauchsanweisungen bereitzuhalten.
Deutsch
32
VORBEMERKUNGEN
Allgemeines
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Pro-
dukte sind ausschließlich für die Anwendung durch sach-
kundiges Personal in Physiotherapie, Rehabilitation und
angrenzenden Bereichen bestimmt. Es ist wichtig, daß
Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung des
Endomed 582ID sorgfältig durchlesen. Achten Sie dar-
auf, daß diese Ge-brauchsanweisung allen Mitarbeitern
jederzeit zur Verfügung steht.
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des
Lieferungvertrages. Geben Sie bei Weitergabe oder
Veräußerung des Gerätes unbedingt die Gebrauchsan-
weisung mit, und lassen Sie sich den Empfang bestäti-
gen. Andernfalls haften Sie für Schäden, die dem Be-
nutzer oder Dritten durch Fehlbedienung des Gerätes
entstehen.
Für die Anwendung dieses Gerätes verweisen wir Ih-
nen nach dem mitgelieferten Therapiebuch "Nieder- und
mittelfrequente Elektrotherapie", Referenznummer
1480.763.
Achten Sie bei der Anwendung des Gerätes auf folgen-
des:
1. Bevor Sie das Gerät einsetzen informieren Sie sich bitte
zu erst über die Kontra-indikationen (siehe Seite 38).
2. Das Gerät darf nicht in der Nähe (bis zu 2 Metern)
von einem Kurz- oder Mikrowellen-gerät eingesetzt
werden.
3. Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu-
men nach DIN VDE 0107 betrieben werden und ist
nicht für den Betrieb in explo-sions-gefährdeten Räu-
men bestimmt.
4. Der Patient soll sich zur jederzeit im Blickfeld (in der
Sicht) des Therapeutes befinden.
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für die Folgen, die
durch eine von dieser Gebrauchsanweisung abweichen-
den Anwendung entstanden sind.
Geräteaufstellung
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärme-
quellen wie etwa einem Heizkörper auf
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Son-
nenlicht, Regen, Staub, Feuch-tigkeit, oder Erschüt-
terungen ausgesetzt wird.
Das Gerät ist nicht für den Einsatz in soge-nannten
“Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen) geeignet.
Das Gerät ist immer so aufzustellen, daß das Eindrin-
gen von Flüssigkeiten zuverlässig verhindert wird.
Sollten Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ist der Netz-
stecker sofort aus der Steckdose zu ziehen und das Gerät
von einem autorisierten Fachmann überprüfen zu lassen.
Anschluß des Gerätes
Die Installation des Raumes muß den geltenden
Bestimmungen für medizinisch genutzte Räume ent-
sprechen.
Prüfen Sie zuerst, ob die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung und Netzfrequenz mit der des
Stromversor-gungsnetzes übereinstimmen: die 230
V-Ausführung ist für Länder mit einer Netz-spannung
von 220 bis 240 Volt und die 115 V-Ausführung ist für
Länder mit einer Netzspannung von 110 bis 130 Volt.
Das Gerät muß an eine Schutzkontakt-steckdose mit
Schutzleiter angeschlossen werden.
Verwenden Sie nur die zum Gerät gehörende
Netzanschlußleitung.
Wir raten Ihnen keine drahtlose Telefons in der Nähe
des Gerätes zu benutzen.
Das Gerät kann mit einem Potentialaus-gleichsleiter
verbunden werden, falls dies in den geltenden Be-
stimmungen vorgeschrie-ben ist.
Technische Wartung
Die Patientenleitungen und ihre Steckverbindungen
sowie sämtliches Zubehör sind ebenfalls einer regel-
mäßigen Sichtkontrolle auf Unversehrtheit zu unterziehen.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät alle 12 Monate warten
zu lassen. Sie können die Wartung von Ihrem Lieferan-
ten oder einer von dem Hersteller autorisier-ten Stelle
durchführen lassen. Es wird empfohlen, über alle
Wartungstätigkeiten buchzuführen. In einigen Ländern
ist dies Vorschrift. Die Kontrolle und/oder Wartung muß
erledigt werden gemäß dem in der Service-anweisung
des Geräts beschriebenen Verfahren.
Versuchen Sie niemals, das Gerät zu öffnen. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen nur von einer autorisierten
Stelle durchführen. Der Hersteller ist nicht für die Fol-
gen verantwortlich, die aus von Unbefugten durchge-
führten Wartungs- und Reparaturtätigkeiten entstehen.
Das Öffnen des Apparats von anderen als auto-risierten
Stellen ist nicht erlaubt und führt zum Erlöschen Ihrer
Garantieansprüche.
Öffnungs- und Schließreaktionen
Bei einer Konstantstromcharakteristik (CC) kann es zu
unangenehmen Öffnungs- und Schließreak-tionen kom-
men, falls die Elektroden nicht korrekt befestigt bzw. stark
gelockert sind. Achten Sie darauf, daß beim Anbringen
und Lösen der Elektroden mit Dauerstromeinstellung der
Patienten-strom 0 mA beträgt. Verwenden Sie bei dyna-
mischen Anwendungstechniken vorzugsweise die Ein-
stellung "Konstantspannung" (CV).
Elektrolytische Wirkungen
Bei Stromformen mit einer Gleichstromkomponente ent-
steht unter den Elektroden eine elektrolytische Reakti-
on. Um die Auswirkungen zu begrenzen, empfehlen wir
die hierbeigelieferten dicken Schwämme zu verwenden.
Achten Sie darauf daß die Schwämme während der
Behandlung immer ausreichend feucht sind und daß
die dicke Seite der Schwämme sich zwischen der
Plattenelektrode und dem Patient befindet.
Elektromagnetische Interferenz
Gleichzeitiger Anschluß eines Patienten an das Endo-
med 582ID und chirurgische HF-Geräte kann zu Brand-
verletzungen an der Stelle der Stimulatorelektroden füh-
ren und ist deswegen nicht erlaubt. Der Betrieb des
Gerätes in unmittelbarer Nähe (d.h. 2 Meter Entfernung
oder weniger) eines laufenden Kurz- oder Mikrowellen-
therapiegerätes kann eine Instabilität des abgegebe-
nen Signals des Endomed 582ID bewirken.
Um elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden,
empfehlen wir dringend, getrennte Netz-anschlußkreise
für das Endomed 582ID und das Kurz- oder Mikrowel-
lengerät zu benutzen. Achten Sie darauf, daß sich das
Netzkabel des Kurz- oder Mikrowellen-gerätes nicht in der
Nähe des Endomed 582ID oder des Patienten befindet.
Deutsch
33
Falls dauerhafte Probleme mit elektromagnetischer In-
terferenz auftreten, verständigen Sie bitte Ihren autori-
sierten Kundendienst.
Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkt-
haftpflicht in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter ande-
rem, daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in Verkehr ge-
bracht wurde, der Hersteller nicht mehr für eventuelle
Mängel am Produkt haftbar gemacht werden kann.
Zubehör und Gerätekombination
Nach der Medizingeräteverordnung sowie den Richtli-
nien für die Bauartzulassung dürfen Reiz-stromgeräte nur
mit Zubehör, Verschleißteilen und Einmal-artikeln ver-
wendet werden, deren sicher-heitstechnische unbe-
denkliche Verwendungs-fähigkeit durch eine für die Prü-
fung des ver-wendungsfertigen Gerätes zugelassene
Prüfstelle nachgewiesen ist. Die für den Kombinations-
betrieb vorgesehenen Geräte sowie Zubehör, Ver-
schleißteile und Verbrauchsmaterialien sind in der je-
dem Gerät beigefügten Bauartzulassungsbescheinigung
aufgelistet.
Das Endomed 582ID ist für den Kombinationsbetrieb mit
dem Vacotron 560, Vacotron 360 und Sonopuls 590 zu-
gelassen.
Therapeutisch ist die Kombination Endomed 582ID/Va-
cotron sinnvoll, da das Anlegen der Elektroden erheb-
lich erleichtert wird und der Hautwiderstand herabge-
setzt wird.
Bei der kombinierten Ultraschall-Reizstromtherapie (En-
domed 582ID/Sonopuls 590) vereinigen Sie zwei
Therapieformen, deren Wirkungsmechanismen sich
wechselseitig positiv beeinflussen.
Die Geräte werden folgendermaßen miteinander ver-
bunden:
Reizstrom und Saugmassage (Bild 1 Seite 75)
Patientenleitung (Art.Nr. 3444.088) auf der Vorder-seite
des Endomed 582ID und auf der Rückseite des Vacotron
in die entsprechenden Buchsen ein-stecken. Reizstrom
wird über die Saugelektroden appliziert.
Kombination Reizstrom/Ultraschall (Bild 2 Seite 75)
Verbindungsleitung (Art.Nr.: 3444.079) auf der Vorder-
seite des Endomed 582ID und auf der Vor-derseite des
Sonomed 590 in die entsprechenden Buchsen einstek-
ken.
Reizstrom wird über die rote Buchse der Verbin-
dungsleitung über Plattenelektrode und Schallkopf ap-
pliziert. Bei der Kombinationstherapie ist die Platten-
elektrode die Anode, während der Behand-lungskopf
die Kathode ist.
Deutsch
34
BESCHREIBUNG
Allgemein
Das Endomed 582ID ist ein mikroprozessor-gesteuer-
tes 2-Kanal Reizstromgerät mit dem sowohl Gleichströ-
me als Wechselströme zur Stimulierung und Diagnose
verabreicht werden können. Alle Gleichstromarten be-
sitzen eine Konstantstromcharakteristik (CC (constant
current)). Bei alternierenden Strömen gibt es eine Wahl
zwischen Konstantstromcharakteristik (CC) oder
Konstantspannungcharakteristik (CV (constant voltage)).
Beim Entwurf, Design und der Herstellung des Gerätes
wurden der Funktionalität und Sicherheit besondere
Aufmerksamkeit gewidmet.
Programme
Das Endomed 582ID kennt zwei verschiedene Pro-
grammarten: vorprogrammierte und frei zu programmie-
rende Programme. Die vorprogram-mierten Program-
me enthalten einen Schatz an physiotherapeutischen
Kenntnissen. Alle diese Programme werden beschrie-
ben im hierbei gelieferten Büchlein mit Referenznum-
mer 1495.784. Die frei zu programmierenden Program-
me (1-20) bieten dem Benutzer die Möglichkeit häufig
ver-wendete Einstellwerte zu speichern. Diese Daten
werden sogar bei Netzspannungsausfall nicht gelöscht.
Ein spezieller Speicher (Programm 0) sorgt dafür, daß
sich das Gerät nach dem Einschalten auf die von Ihnen
am häufigsten verwendete Therapieform einstellt.
Fernbedienungen
Das Endomed 582ID kann mit zwei unterschiedlichen Fern-
bedienungen kombiniert werden; eine dient zur Regelung
des Patientenstromes und die andere verfügt über spezifi-
sche Funktionen zur Aufnahme einer I/t- Kurve.
Therapiemöglichkeiten
Das Endomed 582ID verfügt über folgende Strom-arten:
tetrapolarer Interferenzstrom
bipolarer Interferenzstrom
symmetrischer biphasischer Strom
asymmetrischer biphasischer Strom
unterbrochener Wechselstrom (Russian Stimu-lation)
vier diadynamische Stromarten (MF, DF, LP, CP und
CPid)
Rechteckimpulsstrom (wie z.B. 2-5-Strom)
Dreieckimpulsstrom (mit Schwellmuster)
unterbrochener Gleichstrom
Dies ermöglicht Ihnen viele therapeutsche Möglich-
keiten auf dem Gebiet der heutigen Niederfrequenz-
elektrotherapie.
Tetrapolare Interferenzströme
Durch die relativ hohe Trägerwellenfrequenz von 2000,
2500, 4000, 6000 und 10000 Hz, und das Fehlen von
Gleichstromeffekten, ist der Inter-ferenzstrom geeignet
für die Behandlung von tieferliegenden Geweben. Bei
dem klassischen tetrapolaren Interferenzstrom werden
zwei mittel-frequente Wechselströme benutzt die mit
minimalem Widerstand durch den Haut gehen. Auf dem
Kreuzpunkt dieser zwei Ströme gibt es dann eine ampli-
tudenmodulierte Frequenz (AMF), die einen maximalen
Effekt hat auf tieferliegenden Geweben (Muskel, Seh-
nen, Bursae oder Periost). Indem die AMF variert wird,
kann die Behandlung angepasst werden am Stadium,
an der Ernsthaftigkeit und Lokalisation der Erkrankung.
Durch das Einstellen einer Frequenzmodulation und
eines Durchlauf-programms, kann Gewöhnung des
Gewebes während der Behandlung unterdruckt werden.
Bipolare Interferenzströme
Das Endomed 582ID verfügt überdies über bipolare In-
terferenz. Hierbei wird der Interferenzstrom im Apparat
selbst erweckt und benötigt man nur zwei Elektroden
statt vier.
Symmetrischer und asymmetrischer bipha-sischer
Strom
Der symmetrische und asymmetrische Impulsstrom
(TENS) wird benutzt mit dem Ziel die dickfaserigen,
afferenten Nervenfasern zur Schmerzlinderung zu sti-
mulieren. Der Phasendauer läßt sich zwischen 20 µs
und 400 µs einstellen. Mit einer kurzen Phasen-dauer
ist es möglich ausgewählte dickfaserige Nervenfasern
zu stimulieren. Eine Burstfrequenz kann eingestellt wer-
den zur Behandlung von tieferliegenden, schmerzhaf-
ten Bereichen (myopa-thischer Schmerz). Auch ist es,
wie bei dem Interferenzstrom, möglich ein Durchlauf-
programm zur Vermeidung von Adaption einzustellen.
Unterbrochener Wechselstrom (Russian Stimulation)
Russian Stimulation ist ein mittelfrequenter Wechsel-
strom mit einer Trägerwellenfrequenz von 2500 Hz. Die-
ser Strom wird mit einer Burstfrequenz (meistens 50 Hz)
unterbrochen um den totalen Patientenstrom zu senken
bei gleichbleibendem Resultat. Ein Ratio mit einem be-
stimmten Impuls/Pauseverhältnis wird angewendet um
der Strom den Reaktionen des Patienten anzupassen.
Russian Stimulation wird meistens benutzt in der Gene-
sungsphase und/oder bei trainierten Personen.
Diadynamische Stromformen (Kanal 1)
Diadynamische Stromformen sind besonders für die
Schmerzbehandlung in kleinen Gelenken (z.B. Finger-
gelenken oder Handgelenken) geeignet. Bei Reflexdys-
trophie (M.Sudeck) und bei ober-flächlichen Hyperal-
gesien führen diadynamische Stromformen bei segmen-
taler Anwendung zu ausgezeichneten Ergebnissen. Es
kann zwischen MF, DF, CP, LP und CPid gewählt werden.
2-5-Strom nach Träbert (Kanal 1)
Dieser Niederfrequenzstrom hat eine feste Phasen-
dauer und ein festes Phasenintervall (2 bzw. 5 ms). Der
2-5- Strom bewirkt eine bemerkenswert Schmerzlinde-
rung, die schnell eintritt und einige Stunden lang anhält
(Erst-Effekt).
Impulsströme (Kanal 1)
Zur Reizung der Muskeln kann zwischen Reckteck- und
Dreieckimpulsstrom gewählt werden. Die Phasendauer
ist zwischen 0,02 ms und 1000 ms (Dreieck ab 0,1 ms)
einstellbar.
Das Phasenintervall läßt sich zwischen 5 ms und 5000
ms einstellen. Das Phasenintervall wird automatisch
minimal auf das Zweifache der Phasen-dauer gestellt.
Durch die Wahl eines Schwellmusters kann man ein
gezieltes Muskeltraining bewirken.
Schwellstrom wird grundsätzlich motorisch über-
schwellig angewendet, um kräftige an- und abschwel-
lende, tetanische Kontraktionsserien zu erzeugen.
Zur Untersuchung der Intensität der elektrischen Reiz-
fähigkeit des neuromuskulären Apparates können Sie
mit Hilfe einer Fernbedienung eine I/t-Kurve aufzeich-
nen.
Deutsch
35
/ DIA
Unterbrochener Gleichstrom (Kanal 1)
Weil dieser mittelfrequenter unterbrochener Gleichstrom
als milder empfunden wird als normaler Gleichstrom, ist
dieser besonders geeignet zur Iontophorese, d.h. die
gezielte medikamentöse Gewebebehandlung. Gleich-
strom hat eine Schmerzlindernde Wirkung während
auch der Kreislauf gefördert wird.
BEDIENELEMENTE, ANZEIGE, ANSCHLÜSSE
1 Typenschild
Dieses Schild enthält Geräteangaben wie Typenbe-
zeichnung und Seriennummer sowie die elek-trischen
Anschlußdaten, d.h. Netzspannung, Netzfrequenz, Strom-
aufnahme, Sicherung und Geräteklassifikation.
2 Potentialausgleichsanschluß
Für Räume, in denen ein Potentialausgleich vorge-
schrieben sind, kann eine Potentialausgleichs-leitung
mit Potentialausgleichsstecker zur Montage am Endo-
med 582ID geliefert werden.
3 Netzschalter, Gerätestecker mit integrier-tem
Sicherungshalter
Mit diesem Schalter wird das Endomed 582ID ein- und
ausgeschaltet. Die Netzanschlußleitung wird hier ange-
schlossen; im Sicherungshalter befinden sich zwei Si-
cherungen.
4 Tragbügel, ausschiebbar
5 Phasendauer
Zeigt bei Impulsströmen die Phasendauer des Impulses.
6 Burstfrequenz
Zeigt bei Impulströmen und bei unterbrochenen Wech-
selströmen (Russian Stimulation) die Burst-frequenz.
7 Phaseninterval / Trägerwellenfrequenz
Zeigt bei Impulsströmen das eingestellte Phasen-
intervall und bei Interferenzströmen und Russian Stimu-
lation die Trägerwellenfrequenz.
8 Ratio
Zeigt bei Russian Stimulation das Verhältnis zwischen
Zeitdauer des Impulszuges und Pausen zwischen zwei
Impulszügen.
9 Reizfrequenz
Zeigt die Reizfrequenz bei Impulsströmen und Interfe-
renz (AMF).
10 Diadynamische und Inter-
ferenzströme
Gibt bei diadynamischen Strömen an, welcher Typ ge-
wählt worden ist. Gibt auch an welcher Inter-ferenzstrom
eingestellt wurde:
4p = tetrapolare
4p = tetrapolare Interferenz mit Vektor, Ka-
nal 1 und 2 funktionieren zusam-men
2p + 2 p = bipolare Interferenz, Kanal 1 und 2
funktionieren unabhängig von einan-
der.
11 Frequenzmodulation
Zeigt die Frequenzänderung die eingestellt wird um
Gewöhnung bei Impulsströmen und Interferenz zu ver-
meiden.
Deutsch
36
12 Muskeltrainingprogramme
Bei allen Stromarten gibt es eine Wahl aus 4 Schwell-
programmen für Muskeltraining. Das Display zeigt Hal-
tezeit und Pausenzeit in Sekunden. Die An- und Ab-
schwellzeit haben einen festen Wert von 2 Sekunden.
13 Frequenzmodulationsdurchlauf
Zeigt das gewählte Durchlaufprogramm bei Frequenz-
modulation. Die Wiedergabe ist in Sekunden. Eine lan-
ge Durchlaufzeit ist mild, eine kurze Durchlaufzeit ist
agressiver.
14 Uhr
Gibt die eingestellte Behandlungsdauer in Minuten und
Sekunden wieder. Die Zeit läuft automatisch zurück, so-
bald die Behandlung begonnen wird.
15 Programmnummer
Nummer, unter der eine bestimmte Geräte-einstellung
abgespeichert ist.
16 Zifferncode
Hier erscheint eine der untenstehenden Ziffer bei wi-
dersprüchlichen Geräteeinstellungen. Die Fehler-
situation muß erst beseitigt werden, bevor mit der Be-
handlung begonnen werden kann.
Ziffer 0:
Die Phasendauer ist im Verhältnis zum Phasen-intervall
zu groß (größer als 1: 2).
Phasendauer reduzieren oder Phaseninterval erhöhen.
Ziffer 1:
Es ist eine falsche Fernbedienung an das Endomed
582ID angeschlossen. Das Gerät unterstützt nur zwei
Fernbedienungen (Siehe S. 45). Wechseln Sie die Fern-
bedienung.
17 Patientenstromanzeige kanal 1
Zeigt den Spitzenwert (Amplitude) des Patienten-
stromes Kanal 1 an. Eine flackernde Anzeige bedeutet
schlechten oder keinen elektrischen Kontakt (Leitungs-
bruch, hoher Elektrodenwider-stand oder offener Strom-
kreis).
18 Patientenstromanzeige kanal 2
Zeigt den Spitzenwert (Amplitude) des Patienten-
stromes Kanal 2 an. Eine flackernde Anzeige bedeutet
schlechten oder keinen elektrischen Kontakt (Leitungs-
bruch, hoher Elektrodenwider-stand oder offener Strom-
kreis).
19 Taste "Vorprogrammierte Programme"
Taste zum Laden vorprogrammierter Programme. Diese
Programme können nicht durch den Benutzer geändert
werden.
20 Taste “Speichern”
Taste zum Speichern einer Geräteeinstellung (eines Pro-
gramms) im Speicher.
21 Taste “Laden”
Taste zum Laden eines der gespeicherten Programme
aus dem Speicher.
22 Bestätigungstaste
Taste zum Bestätigen/Akzeptieren eines mit Taste 19,
20 oder 21 gewählten Programms.
23 Taste Asymmetrischerbiphasischer
Impulsstrom
Taste zum Einstellen eines asymmetrischen biphas-
schen Impulsstromes. Phasendauer und Impulsfrequenz
sind frei einstellbar. Nach Wahl kann eine Frequenzmo-
dulation oder eine Burstfrequenz eingestellt werden.
24 Taste Interferenzstrom
Taste zum Selektieren von bipolarer und tetra-polarer
Interferenz. Der Anzeige zeigt an, welcher Strom einge-
stellt ist.
25 Taste Diadynamische Ströme
Diese Taste dient zum Auswählen einer dia-dynamischen
Stromform (MF, DF, CP, LP, oder CPid).
26 Taste Rechteck-Impulsstrom
Taste zur Wahl des Rechteck-Impulsstroms mit ein-stell-
baren Parametern.
Wenn die I/t-Kurve Fernbedienung (Art.Nr. 1485.802)
angeschlossen wird, schaltet das Endomed 582ID von
kontinu-mode auf Impuls-mode. Jedes Mal, wenn die
Impulstaste der Fernbedienung gedrückt wird, wird ein
Impuls abgegeben. Dieser Strom kann nur über Kanal 1
appliziert werden.
27 Einstellknopf Stromstärke Kanal 1
Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstro-mes auf
Kanal 1.
28 Polaritätswahlschalter
Schalter für das Wechseln der Polarität zwischen den
Elektroden bei Behandlung mit Gleichstrom über Kanal
1 (siehe Abbildung Seite 10).
Bei Bedienung dieser Taste während der Behand-lung
schwillt der Strom automatisch ab, woraufhin er mit ge-
änderter Polarität wieder anschwillt auf 80% des ur-
sprünglichen Sollwerts.
DIA
PROG
Deutsch
37
Abbildung: Polaritätswechsel
29 Wahltaste CC/CV
Taste zum Umschalten des Stromcharakteristiks von
Konstantstromcharakteristik (CC) auf Konstant-span-
nungcharakteristik (CV). Bei dynamischer Elektroden-
applikation raten wir Ihnen in CV-mode zu arbeiten.
30 Einstellknopf Stromstärke Kanal 2
Einstellknopf zum Einstellen des Patientenstromes auf
Kanal 2.
31 Anzeigewahltasten
Tasten zur Wahl der auf der Anzeige einzustel-
lenden Parameter.
32 Anzeigeeinstelltasten
Tasten zum Einstellen des Wertes ei-
nes selektierten Parameters auf der Anzeige.
33 Taste Symmetrischer
biphasischer Impulsstrom
Taste zum Einstellen eines symmetrischen bipha-
sischen Impulsstromes. Phasendauer und Impuls-
frequenz sind frei einstellbar. Nach Wahl kann eine
Frequenzmodulation oder eine Burstfrequenz eingestellt
werden.
34 Taste Unterbrochener Wechselstrom
Ergibt einen unterbrochenen Wechselstrom (nach Wahl
2000, 2500, 4000, 6000 oder 10000 Hz). Zugsdauer, -
frequenz und Ratio sind einstellbar. Eventuell kann hier
ein Muskeltrainingprogramm gewählt werden.
CC
CV
35 Taste Mittelfrequenzgleichstrom
Taste zur Wahl von unterbrochenem Gleichstrom mit
einer festen Frequenz von 8000 Hz und einem Duty
Cycle* von 95%. Dieser Strom hat einen stark galva-
nischen Charakter, im Vergleich zum konti-nuierlichen
Gleichstrom wird er jedoch als sanfter empfunden.
* Verhältnis Phasendauer-Zyklusdauer eines Impuls-
stroms
36 Anschlußbuchse für die Fernbedienung
Das Anschließen anderer als der vorge-schrie-
benen Fernbedienungen von Enraf-Nonius
kann die Sicherheit des Patienten und das kor-
rekte Funktionieren des Gerätes nachteilig beeinflus-
sen und ist deshalb nicht erlaubt. Vorgeschriebenen
Fernbedienungen: Art.nr.: 1485.801 und 1485.802.
Sobald eine Fernbedienung angeschlossen wird, kann
der Patientenstrom nur noch über die Fernbedienung
eingestellt werden.
Wird eine Fernbedienung während einer laufenden
Behandlung angeschlossen, so schaltet sich der
Patientenstrom aus Sicherheitsgründen auf 0.
37 Taste Dreieck-Impulsstrom
Taste zur Wahl des Dreieckimpulsstroms mit einstellba-
ren Parametern.
Wenn die I/t-Kurve Fernbedienung (Art.Nr. 1485.802)
angeschlossen wird, schaltet das Endomed 582ID von
kontinu-mode auf Impuls-mode. Jedes Mal, wenn die
Impulstaste der Fernbedienung gedrückt wird, wird ein
Impuls abgegeben. Dieser Strom kann nur über Kanal 1
appliziert werden.
38 Anschlußbuchse für die Patientenleitung
Hier wird die mitgelieferte zweiadrige Patienten-
leitung angeschlossen.
Über diese Patientenleitung kann auch ein Va-
cotron 360/560 zum Einsatz mit Vakuumelek-troden an-
geschlossen werden, oder ein Sonopuls 590 zum
Kombinationstherapie.
39 Anschlußbuchse für die Patientenleitung
Hier wird die mitgelieferte zweiadrige Patienten-
leitung angeschlossen.
Über diese Patientenleitung kann auch ein Va-
cotron 360/560 zum Einsatz mit Vakuumelek-troden an-
geschlossen werden.
Benutzen Sie für Kombinationen nur Enraf-No-
nius Geräte des Typs BF. Die geringe Ableitströ-
me dieser Geräte garantieren einen absolut si-
cheren Therapie.
Gi
Deutsch
38
Anlegen der Elektroden
Schwämme vor der Anwendung mit körper-warmem
Wasser gut durchspülen und über die Plattenelektroden
ziehen bzw. -bei Kombination mit einem Vacotron- in
die Saugelektroden einlegen. Nur gut durchfeuchtete
Schwämme bewirken einen einwandfreien Reizstrom-
übergang auf die Haut-oberfläche. Zu trockene
Schwämme können zu Verätzungen der Haut führen,
tropfnasse Schwämme dagegen unerwünschte Strom-
bahnen enstehen lassen.
Vorsicht: Die Elektrode sollte auf keinen Fall direkten
Hautkontakt haben. Die Haut darf nur mit den Schwäm-
men in Berührung kommen.
Hautausschläge oder kleine Pickel sollen mit Vaseline
oder Borsalbe abgedeckt werden.
Die für die Behandlung gewählte(n) Elektrode(n) wer-
den am Patienten angelegt. Die Befestigung von
Schwammtaschen erfolgt mit Fixierbändern. Das Anle-
gen von Saugelektroden beschreibt die Gebrauchsan-
weisung des Vacotron.
Anbringen der Elektroden bei tetrapolarer Interferenz
Bei der Anwendung tetrapolarer Interfrenz sind zwei
Patientenleitungen (oder Vakuumleitungen) zu verwen-
den. Legen Sie die vier Elektroden entspre-chend der
Abbildung an, damit Sie ein korrektes Interferenzmuster
erhalten.
1 = Patientenleitung Kanal 1
2 = Patientenleitung Kanal 2
Dosierung
Bei Einhalten der Behandlungsregeln sind Schä-
digungen des Patienten weitgehend ausge-schlossen.
Die Dosierungsparameter orientieren sich am Stadium
der Erkrankung.
Grundsätzlich gilt für die physikalische Therapie, daß
im akuten Stadium schwächer dosiert und in kürzeren
Intervallen behandelt wird, chronische Krankheiten da-
gegen mit höherer Dosis in längeren Intervallen, auch
ist hier eine grösere Anzahl Behandlungen angezeigt.
Für die Einstellung des Patientenstromes ist auf je-
dem Fall das Stromempfinden des Patienten maßge-
bend.
BEHANDLUNGSABLAUF
Stromdichte
Die Norme IEC 60601-2-10 empfiehlt eine effektive
Stromdichte von maximal 2 mA/cm2 nicht zu überschrei-
ten. Für jede Elektrode kann der maximal empfohlene
Patientenstrom berechnet werden indem Sie Kontakt-
fläche (in cm2 ) multiplizieren mit 2.
Man achte darauf, daß die Elektroden sorgfältig und fest
angebracht werden und daß durch Benutzung kleiner
Elektroden in Kombination mit hohen Inten-sitäten leicht
Hautreizungen oder gar Verbren-nungseffekte ausge-
löst werden könnten.
In jedem Fall sind die sensiblen Schwellen des Pati-
enten zu beachten.
2
1
Deutsch
39
AUFSTELLHINWEISE
Das Endomed 582ID ist so aufzustellen, daß die Lüftungs-
schlitze auf der Rückseite und der Unterseite des Gerä-
tes nicht verdeckt werden und eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist.
Anschließen Zubehör
Schließen Sie die Patientenleitung und ggf. eine Fern-
bedienung an den entsprechenden Anschluß-buchsen
an Vorderseite des Gerätes an (ggf. Ver-bindungsleitung
zum Vacotron anschließen). Sie können evt. das Endo-
med 582ID mittels des Patientenkabels, mit einem Vaco-
tron 360/560 kombinieren, um Vakuumelektroden be-
nützen zu können.
INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN
Wir verweisen Sie auch nach dem anbeigehenden
Therapiebuch.
Indiaktionen
Diagnostik, Elektropalpation zur Lokalisation von:
• Schmerzpunkten
Trigger points
hyperästhetischen Bereichen (Überempfind-lichkeit)
motorischen Reizpunkten
Therapeutische Maßnahmen, Schmerzlinderung bei:
• Schmerzpunkten
Trigger points
hyperästhetischen Bereichen
Vegetative Erkrankungen, z.B.:
das Schulter-Hand-Syndrom
• Raynaud-Syndrom
• Buerger-Krankheit
• Sudeck-Syndrom
Muskelstimulation:
zur Wiederherstellung des motorischen Gefühls
bei Atrophie, teilweiser/vollständiger Lähmung
der internen und externen Sphinkter bei der Behand-
lung von Harninkontinenz
bei der Rehabilitation
beim Muskeltraining (Sport)
Iontophorese
Kontraindikationen
• Fieber
• Tumore
• Tuberkulose
lokale Entzündungsprozesse
• Thrombose
• Schwangerschaft
• Metallimplantate
Patienten mit einem implantierten elektrischen
Gerät (z.B. Herzschrittmacher)
Deutsch
40
Gi
DIA
mA
mA
Schalten Sie das Gerät mit dem Netschalter ein und
warten Sie den korrekten Selbsttest des Gerätes ab:
alle Dioden samt Anzeigefunktionen leuchten kurz auf,
es ertönt ein signal. Wählen Sie eine Stromform.
Auf der Anzeige erscheinen Parameter die zu der ge-
wählten Stromform gehören.
Wählen Sie den Parameter mit den An-
zeigewahltasten an.
Stellen Sie den Parameterwert mit den Einstell- ta-
sten ein.
Stellen Sie die Behandlungszeit ein.
Legen Sie die Elektroden mit den gut ange-feuchteten
Schwämmen an.
Beginnen Sie die Behandlung, indem Sie den Einstell-
knopf vom Gerät oder von der ange-schlossenen Fern-
bedienung langsam hochdrehen.
Vorsicht: Achten Sie dabei auf das Empfinden des Pa-
tienten. Werden brennende oder stechende Gefühle
empfunden, müssen Sie die Intensität herunterregeln.
Hinweis: Eine blinkende Patientenstrom-Anzeige deu-
tet auf einen schlechten oder keinen elek-trischen Kon-
takt hin (hoher Elektrodenwiderstand, defekte Leitung
oder offener Stromkreis).
Ende der Bbehandlung:
Automatisch:
Nachdem die Behandlungszeit abgelaufen ist, ertönt ein
Signal; der Reizstrom schwillt ab.
Manuell:
Stellen Sie den Reizstrom und die Uhr auf 0.
BEDIENUNGSABLAUF PROGRAMME
Programm speichern
Stellen Sie das Gerät ein. Alle Einstellungen können
programmiert werden. Eine Ausnahme bildet die
Patientenstrom.
Drücken Sie die Taste "Speichern".
Die soeben erfolgte Einstellung verschwindet zeitweise
von der Anzeige.
Suchen Sie durch Bedienen der Einstelltasten
eine Programmnummer, die überschrieben wer-
den darf.
Drücken Sie die Bestätigungstaste.
Die neue Einstellung ist nun gespeichert.
Programm aus dem Speicher abrufen:
Ein Programm kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt aus
dem Speicher abgerufen werden.
Drücken Sie die Taste "Laden".
Suchen Sie durch Bedienen der Einstell-taste die
gewünschte Programmnummer.
Drücken Sie die Bestätigungstaste.
Das gewählte Programm ist akzeptiert.
Programm 0: ein spezielles Programm
Wenn das Gerät eingeschaltet wird und der automati-
sche Selbsttest abgeschlossen ist, wird das Program 0
aufgerufen. Werkseitig wurde eine Präferenzeinstellung
programmiert. Sie können diese Werkseinstellung durch
eine von Ihnen bevorzugte Einstellung ersetzen; folgen
Sie o.g. Methode. Das Gerät wird die neue Einstellung
beim Einschalten automatisch übernehmen.
Deutsch
41
Vorprogrammiertes Programm laden
Drücken Sie die "PROG" Taste
Selektieren Sie, durch Bedienen der Einstell-ta-
ste eine der Therapiegruppen.
Drücken Sie die Bestätigungstaste.
Selektieren Sie, durch Bedienen der Einstell-ta-
sten, eins der Programme gehörend zur selektie-
ren Therapiegruppe.
Drücken Sie die Bestätigungstaste.
Sprache-einstellung
Bei den vorprogrammierten Programmen gibt es Spra-
che-abhängige Texten auf dem Bildschirm. Die Spra-
che kann wie folgt eingestellt werden:
Schalten Sie das Apparat aus.
Drücken Sie die "PROG" Taste.
Schalten Sie das Apparat ein, während Sie die
"PROG" Taste eingedrückt halten.
Wählen Sie, durch Benutzen der Einstelltas-ten, die
gewünschte Sprache.
Drücken Sie die Bestätigungstaste.
PROG
MUSKELTRAINING
Bei den meisten Stromformen gibt es eine Wahl zwi-
schen vier verschiedenen Muskeltraining-programmen.
Alle diese Programme haben eine feste An- und
Abschwellzeit von 2 Sekunden.
Nachdem eine Apparateinstellung mit einem Muskel-
trainingprogramm gemacht worden ist, wird die Sessi-
on gestartet indem der Einstellknopf Stromstärke aufge-
dreht wird. Das Apparat wird dann den selektierten Strom
abgeben ohne die Muskel-charakteristik. Auf dieser
Weise kann die ge-wünschte Stromstärke einfach be-
stimmt werden. Vier Sekunden nach dem Einstellen des
Apparats wird die Stromstärke abschwellen um danach
das selektierte Muskeltrainingprogramm auszuführen
mit der hierzu eingestellten Stromstärke.
PROG
Deutsch
42
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Gehäuse und Zubehör
Schalten Sie vor dem Reinigen das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät und der LCD-Bildschirm können mit ei-
nem angefeuchteten Lappen gereinigt werden. Ver-
wenden Sie zu diesem Zweck einen weichen Lap-
pen, lauwarmes Wasser und eventuell ein Haushalts-
reinigungsmittel (kein Scheuermittel oder Alkohol-
lösung!).
Elektroden und Schwämme
Die Gummi-Plattenelektroden und Schwämme müssen
mit lauwarmem Wasser gereinigt werden. Bei einer hart-
näckigen Verschmutzung und zur Desinfektion kann eine
70-prozentige Alkohollösung verwendet werden. Die
Gummi-Plattenelektroden können dabei abfärben.
Es ist möglich, daß die Schwämme bei geringer Wasser-
härte nicht leitfähig genug sind, so daß die gewünschte
Stromstärke nicht erreicht wird. Dies kann auch nach
Desinfektion der Schwämme der Fall sein. Zur Erhö-
hung der Leitfähigkeit des Wassers, kann eine Salzlö-
sung verwendet werden.
Wenn die Schwämme längerer Zeit nicht benutzt wer-
den, sollen sie getrennt von den Elektroden aufbewahrt
werden. Dadurch wird ein Stocken der Schwämme und
ein Oxidieren von Metallteilen verhindert.
Beschädigte oder verbrauchte Schwämme und korro-
dierte Elektroden können zu Schädigungen des Patien-
ten während der Behandlung führen und sind daher zu
ersetzen. Wir raten Ihnen Schwämme und einen Satz
Elektroden auf Vorrat zu halten.
Patientenleitung
Kontrolieren Sie die Leitung regelmässig auf Beschädi-
gungen und slechten Kontakten. Wir raten Ihnen eine
Patientenleitung auf Vorrat zu halten.
Entsorgen von Gerät und Zubehör
Ihr Endomed 582ID und Zubehör enthält Material, das
recycled werden kann oder umweltschädlich ist. Muß
das Gerät entsorgt werden, so gibt es hierfür speziali-
sierte Betriebe, die die Objekte trennen und schädli-
ches Material aussortieren. Sie tragen so zu einer sau-
beren Umwelt bei.
Bitte entsprechen Sie den örtlichen Richtlinien bei der
Entsorgung des Gerätes und des Zubehörs.
FEHLERSUCHE
LED’s und Anzeige leuchten nicht
Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung und die Netz-
sicherungen.
Austausch einer Sicherung
Im Gerätestecker am Netzeingang des Gerätes be-fin-
den sich zwei Netzsicherungen. Ziehen Sie bitte zuerst
den Netzstecker aus der Steckdose. Nach Entfernen
der Netzanschlußleitung aus dem Gerätestecker ist der
Sicherungshalter zugänglich. Öffnen Sie diesen und
schieben Sie den Sicher-ungshalter heraus. Ersetzen
Sie die defekte Sicherung durch eine Sicherung des-
selben Typs (T1.6H250V). Drücken Sie den Sicherungs-
halter wieder hinein und schließen Sie die Netzan-
schlußleitung wieder an.
Auf der Patientenstromanzeige erscheint eine Num-
mer (Fehlercode)
Das Gerät hat bei der Selbstprüfung einen Fehler ge-
funden. Entfernen Sie eventuell angeschlossenes Zu-
behör und schalten Sie das Gerät erneut ein. Nehmen
Sie mit Ihrem Kundendienst Kontakt auf, falls der Code
wieder erscheint. Das Gerät ist dann wahrscheinlich
defekt.
Kein oder unzureichender Patientenstrom
Patientenleitung auf Bruch oder schlechten Kontakt
prüfen.
Sorgen Sie dafür, daß die Schwämmchen feucht
genug sind.
Gegebenenfalls eine Salzlösung verwenden.
Plattenelektroden reinigen und Kontakt-flächen über-
prüfen.
Unterbrochener Kontakt im CC-Mode
Sollte im CC-Mode der Kontakt unterbrochen werden,
so wird das Gerät dies mit einem Signal melden. Um
unangenehme Sensationen bei dem Patienten zu ver-
meiden, wenn der Behand-lungskopf oder die Elektro-
de wieder auf die zu behandelnde Hautoberfläche
gestezt wird, wird der Strom auf 0 abschwillen. Um die
Behandlung fortzusetzen, müssen Sie den Strom aufs
neue einstellen.
Deutsch
43
SPEZIFIKATIONEN
Allgemein
Kanalzahl : 2
Ausgangscharakteristik : Konstantstrom (CC) bei Gleichströmen
Konstantspannung (CV) oder Konstantstrom (CC) bei Wech-
selströmen
Einstelresolution Gleichströme CC : in Schritten von 0,1 mA von 0 bis 15 mA
in Schritten von 0,5 mA von 15 bis 20 mA
in Schritten von 1 mA ab 20 mA
Genauigkeit Gleichströme CC : bis 3 mA ±0 ,1 mA, über 3 mA ±3% (bei 500 Ω)
Einstelresolution Wechselströme CC : in Schritten von 0,2 mA von 0 bis 1 mA
in Schritten von 1mA ab 1 mA
Genauigkeit Wechselströme CC : bis 10 mA ±0 ,5 mA, über 10 mA ±5% (bei 500 Ω)
Einstelresolution Wechselströme CV : in Schritten von 1mA ab 0 mA
Uhr : 0 - 60 Minuten
Die maximale Stromstärke wird im Rahmen der Spezifikationen bis zu einer Belastung von 500 eingehalten.
Bipolare und tetrapolare Interferenz
Trägerwellenfrequenz : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Reizfrequenz (AMF) : 0 - 200 Hz
Frequenzmodulation (Spektrum) : 0 - 120 Hz
Spektrumdurchlauf : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Muskeltrainingprogramme : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stromstärke : 0 - 100 mA
Symmetrische und asymmetrische biphasischen Impulsströme
Phasendauer : 20 - 400 µs
Reizfrequenz (AMF) : 5 - 200 Hz
Frequenzmodulation (Spektrum) : 0 - 120 Hz
Spektrumdurchlauf : 1/1, 6/6, 12/12, 1/30/1/30 s
Burstfrequenz : 0, 1, 2 und 5 Hz
Muskeltrainingprogramme : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stromstärke : 0 - 140 mA
Unterbrochener Wechselstrom (Russian Stimulation)
Trägerwellenfrequenz : 2000, 2500, 4000, 6000, 10000 Hz
Burst : 0 - 100 Hz
Pausenverhältnis Bust/Pause : 1:1, 1:2, 1:4 und 1:5
Anschwell-,/ Halte-,/ Abschwell-,/ Pausenzeit : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Stromstärke : 0 - 100 mA
Diadynamische Stromarten (Kanal 1)
Möglichkeiten : MF, DF, CP, LP und CPid
Stromstärke : 0 - 70 mA
Impulsströme (Kanal 1)
Möglichkeiten : 2-5-Strom nach Träbert
Rechteck-Impulsstrom
Dreieck-Impulsstrom
Phasendauer : 0,02 - 1000 ms
: 0,1 - 1000 ms
Phaseninterval : 5 - 5000 ms
Stromstärke : 0 - 80 mA
Unterbrochener Gleichstrom (Kanal 1)
Frequenz / Duty Cycle : 8000 Hz / 95%
Stromstärke : 0 - 40 mA
Deutsch
44
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung : 115 V , 50/60 Hz ± 15%
220-240 V , 50/60 Hz ± 10%
Stromaufnahme : 0,26 A (220 V )
Sicherungen : 2 Stück T1.6H250V
Medizingeräte Klasse : IIb (entsprechend der Medizingeräteverordnung (93/42/EWG))
Patientenableitstrom : typisch 10 µA (IEC-Anforderung < 100 µA)
Patientenableitstrom (1. Fehler) : typisch 20 µA (IEC-Anforderung < 500 µA)
Erdableitstrom : typisch 30 µA (IEC-Anforderung < 500 µA)
Erdableitstrom (1. Fehler) : typisch 50 µA (IEC-Anforderung < 1000 µA)
Klassifikation : Schutzklasse I*, Typ BF**, gemäß IEC 60601-1
Abmessungen : 36 x 33,5 x 12 cm
Gewicht : 5,5 kg
Zulassungen : TÜV Rheinland
Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung
Temperatur : -10° bis +50° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 95 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen für normalen Gebrauch
Temperatur : 10° bis 40° C
Relative Feuchtigkeit : 10 bis 90 %
Atmosphärischer Druck : 500 bis 1060 hPa
Einstufung
Medizingeräte Klasse IIb
Das Gerät entspricht allen Anforderungen des Medizingeräteverordnung (93/42/EWG).
Internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1
*I : das Gerät muß an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden.
**BF : das Gerät besitzt einen floatenden Patientenstromkreis.
Das Endomed 582ID erfüllt die Anforderungen der internationalen
Normen IEC 60601-1 und IEC 60601-2-10
Technische Änderungen vorbehalten.
BESTELLDATEN
Für die Bestelldaten des Endomed 582ID, sowie des Standard Zubehörs und weiteren Zubehörs weisen wir auf
unseren Physiotherapie Katalog hin.
Deutsch
45
ABBILDUNGEN UND BEDIENUNG DER OPTIONALEN FERNBEDIENUNGEN
1485.802
Fernbedienung mit spezieller Funktionstaste für I/t-Kur-
ve.
1 Einstellknopf Stromstärke
Endloser Einstellknopf zum Einstellen des Patienten-
stromes.
2 Impulstaste
Taste zur Erzeugung eines Impulsstroms während der
Aufnahme der I/t-Kurve. Erzeugt einem Impuls wenn
die Taste bedient wird.
Funktioniert nur wenn die Taste für I/t-Kurven des Endo-
med 582ID nach geschaltet ist. Bei den anderen Strom-
formen hat diese Taste keine Funktion.
3 Anzeigeeinstelltasten
Tasten zum Einstellen des Wertes eines selektierten
Parameters auf der Anzeige. Bei der Aufnahme einer I/
t-Kurve kan mit dieser Taste die Phasendauer des Pul-
ses eingestellt werden.
4 Bestätigungstaste.
Diese Taste hat für das Endomed 582ID keine Funktion.
Sie hat eine Spezialfunktion bei anderen Geräten.
1485.801
Fernbedienung für Kanal 1 und 2, mit STOP-Taste.
1 Einstellknopf Stromstärke
Ensloser Einstellknopf zum Einstellen des Patienten-
stromes.
2 Einstellknopf Stromstärke Kanal 2
Das Endomed 582ID ist ein 1-Kanal-Reizstromgerät. Die-
ser Knopf hat für dieses Gerät keine Funktion.
3 STOP-Taste
Taste zur Unterbrechung des Patientenstrom.
Nach Bedienung der Taste schwillt der Strom ab.
1
mA
4213
STOP
1
2
mA
mA
12 3
46
français
47
REMARQUES PRELIMINAIRES
Généralités
Les produits de ce mode d’emploi ne sont destinés qu’à
une utilisation par des personnes compétentes dans
les domaines de la physiothérapie, la rééducation et
des domaines contigus. Il est important de lire attentive-
ment le mode d'emploi de l'Endomed 582ID avant toute
utilisation. Surtout, prenez soin que ce mode d'emploi
soit en permanence à la disposition du personnel con-
cer. Pour les applications de cet appareil, prière de
se référer au manuel thérapeutique "Electrothérapie de
Basse et Moyenne fréquence" numéro de référence
1480.764.
Conseils d'utilisation de l'Endomed 582ID:
1. Vous devrez vous mettre au courant des contre-
indications (voir page 52)
2. L'appareil ne peut pas être utilisé à proximité (c'est-
à-dire à moins de 2 mètres de distance) d'un appareil
à ondes courtes ou à micro-ondes.
3. Le patient doit toujours être à portée visuelle du
thérapeute.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dom-
mages entraînés par une utilisation autre que celle dé-
finie dans ce mode d'emploi.
Installation
Ne pas installer l'appareil à proximité de sources de
chaleur telles que radiateurs.
Eviter de placer l'appareil dans un endroit directe-
ment exposé à la lumière solaire, à la pluie, aux
poussières, à l'humidité, aux vibrations mécaniques
et aux chocs.
Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des lo-
caux humides (locaux d'hydrothérapie)
L'installation de l'appareil doit être réalisée de telle
façon qu'aucun liquide ne puisse s'y infiltrer. Dans
le cas où un liquide s'infiltrerait à l'intérieur de
l'appareil, débrancher celui-ci et le faire contrôler
par un spécialiste attitré.
Branchement
L'alimentation doit être conforme aux normes locales
en vigueur concernant les locaux à usage médical.
Avant le raccordement au secteur, vérifier que le
voltage et la fréquence d'alimentation mentionnés
sur la plaque de série de l'appareil, correspondent
aux caractéristiques du réseau d'alimentation, 220-
240 V modèle pour pays avec une tension de 220,
230 ou 240 Volts
115 V modèle pour pays avec une tension de 110
ou 120 volts.
Cet appareil doit être branché exclusivement sur
une prise reliée à la terre.
N'utiliser que le câble d'alimentation fourni avec
l'appareil.
N'utiliser pas des téléphones sans fil à proximité de
l'appareil.
Cet appareil peut être relié à un câble de com-
pensation de potentiel si les autorités locales le
prescrivent.
Entretien technique
Il est recommandé de faire contrôler l'appareil annuel-
lement. A cet effet, il vous est loisible de vous adresser
à votre fournisseur ou autre instance, agréé par le fabri-
cant. Il est également recommandé de tenir un registre
de toutes les interventions d'entretien. Dans certains
pays ce registre est même obligatoire. Le contrôle et
l’entretien doivent être exécutés conformément à la pro-
cédure décrite dans le manuel de service de l’appareil.
Ne jamais tenter de démonter l'appareil. L'entretien et
les réparations doivent être effectués par une instance
autorisée. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
des dommages entraînés par des opérations d'entre-
tien ou des tentatives de réparation effectuées par des
personnes non qualifiées.
Réactions indésirables
Avec un courant constant (CC), une sensation désagré-
able peut être ressentie par le patient si les électrodes
ne sont pas bien fixées ou si elles se détachent. Vérifier,
avant toute manipulation, que l'ampèremètre indique
bien 0 mA. Lors de traitements dynamiques, employer
le système CV.
Effets électrolytiques
En présence de courants à composantes de courants
continus, une électrolyse se produit sous les électro-
des. Afin d'absorber autant que possible les dépôts
électro-lytiques sous les électrodes et d'en neutraliser
au maximum les effets, nous recommandons d'utiliser les
éponges livrées. Prenez soin que les éponges soient
parfaitement humides et que le côté épais de l'éponge
se trouve entre l'électrode à plaque en caoutchouc et le
patient.
Interférences électromagnétiques
Le branchement simultané d'un patient à l'Endomed
582ID et un appareil chirurgical HF peut provoquer des
brûlures au niveau des électrodes stimulantes. Le fonc-
tionnement à proximité (c'est-à-dire dans un rayon de
deux mètres ou moins) d'un appareil de thérapie par
ondes courtes ou micro-ondes en fonctionnement peut
provoquer des variations du courant de sortie de l'En-
domed 582ID. Pour éviter des interférences électro-ma-
gnétiques, nous conseillons vivement d'utiliser des pha-
ses d'alimentation différentes pour l'Endomed 582ID et
les appareils à ondes courtes ou à micro-ondes. Pre-
nez soin que le câble d'alimentation de l'appareil à on-
des courtes ou à micro-ondes ne se trouve pas à proxi-
mité de l'Endomed 582ID ou du patient. Si les problè-
mes d'interférences électromagnétiques persistent, il est
souhaitable de contacter le fournisseur.
Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays, une loi concernant la respon-
sabilité du fabricant est en vigueur, selon laquelle, en-
tre autres, le fabricant n'est plus tenu responsable des
dommages causés consécutifs aux défauts éventuels
d'un produit, après une période de dix ans faisant suite
au lancement du produit sur le marché.
français
48
Accessoires et thérapie combinée
L'Endomed 582ID est idéal pour un emploi combiné avec
le Vacotron 360/560 et le Sonopuls 590. L'emploi en
combinaison avec un appareil à aspiration facilite la
pose des électrodes. De plus, la puissance d'aspiration
assure un bon drainage sanguin sous les électrodes
grâce auquel l'effectivité du courant stimulant s'accroît
et le temps de traitement peut dès lors être réduit. En
cas de combinaison avec des ultrasons, une influence
positive des deux formes de thérapie se crée sur les
tissus.
Les appareils peuvent être combinés comme suit:
Courant et aspiration (figure 1, page 75): connecter le
câble-patient livré (réf. 3444.088) sur le devant de l'En-
domed 582ID et au dos du Vacotron. Dès lors, l'électro-
thérapie est appliquée via les électrodes-cloches.
Thérapie combinée (figure 2, page 75): connecter le
câble de raccordement spécial (réf. 3444.079) an canal
1 de l'Endomed 582ID et du Sonopuls 590. Le courant
passe, dès lors, par les électrodes et par la tête des
ultrasons. En thérapie combinée, il est important de
savoir que l'électrode est l'anode (positive) et la tête
des ultrasons la cathode (négative).
INTRODUCTION
Généralités
l'Endomed 582ID est un appareil d'électrostimulation à 2
canal, régi par microprocesseur avec lequel les courants
continus aussi bien que les courants alternatifs peuvent
être émis pour la stimulation et le diagnostic. Tous les cou-
rants continus ont une caractéristique de courant constant
(CC). Avec les courants alternatifs, un courant constant
(CC) ou un voltage constant (CV) peuvent être choisis.
Dans la conception de l'Endomed 582ID nous avons
apporté le plus grand soin au confort de l'utilisateur, la
forme, la fonctionnalité et la sécurité de l'appareil.
Programmes
l'Endomed 582ID présente deux sortes différentes de pro-
grammes: soit préprogrammés soit libres.
Les programmes préenregistrés contiennent un grand
fonds de connaissances physiothérapeutiques. Tous ces
programmes sont décrits dans le livret accompagnant la
fourniture (réf. 1481.780). Les programmes libres (de 1 à
20) peuvent être employés par le thérapeute pour y intro-
duire des traitements employés régulièrement. En cas de
coupure de courant, le contenu de ces programmes est
préservé. Une mémoire spéciale (programme 0) permet
de vous présenter, dès la mise en marche de l'appareil, la
forme de thérapie la plus fréquemment employée.
Télécommandes
Deux types de télécommandes peuvent être employés
avec l'Endomed 582ID: une pour le réglage de l'ampli-
tude des deux canaux et l'autre pour l'enregistrement
d'une courbe I/t.
Thérapies
L'Endomed 582ID présente les formes de courants
suivantes :
courant interférentiel bipolaire
courant interférentiel tétrapolaire
courant biphasique symétrique
courant biphasique asymétrique
courant interrompu (stimulation russe)
courants diadynamiques MF, DF, LP, CP et CPid
courant à impulsions rectangulaires (dont le Träbert 2-5)
courant à impulsions triangulaires
courant continu interrompu
Ces formes de courant réunies présentent beaucoup
de possibilités thérapeutiques dans le domaine de
l'électro-thérapie basse-fréquence moderne.
Courant biphasique symétrique et asymétrique
TENS (Stimulation Nerveuse Transcutanée par courants
Electriques) consiste en l'application d'électrodes sur la
peau dans le but de stimuler les fibres nerveuses épais-
ses afférentes, ce qui doit provoquer une atténuation de la
dou-leur. Les courants TENS peuvent également être uti-
lisés dans le domaine de la cicatrisation. La durée de phase
est réglable entre 20 µs et 400 µs. Il est possible, avec une
durée de phase réduite, de stimuler les fibres nerveuses
épaisses afférentes. Une fréquence burst peut être rete-
nue pour le traitement des zônes douloureuses-profon-
des (douleur myofaciale). Il est également possible, tout
comme avec les courants interférentiels, de programmer
un balayage de fréquence pour prévenir toute accoutu-
mance.
français
49
Courant interférentiel bipolaire
l'Endomed 582ID fait usage de l'interférentiel bipolaire:
le courant interférentiel est, dans ce cas, généré par
l'appareil; on se sert de deux électrodes seulement à la
place de quatre.
Courant interférentiel tétrapolaire
Grâce à la frequence d'onde porteuse relativement éle-
vée de 2000, 2500, 4000, 6000 et 10000 Hz et à l'absence
des effets des courants continus, le courant interférentiel
est conseillé pour le traitement des tissus profonds. Avec
le courant interférentiel tétrapolaire classique, deux cou-
rants alternatifs de moyenne fréquence sont appliqués,
qui traversent la peau avec un minimum de résistance. Au
point de croisement des deux courants se crée dès lors
une fréquence d'ampli-tude modulée (AMF ou fréquence
stimulante) qui a un effet maximal sur les structures tissu-
laires profondes (muscles, tendons, bourses ou périoste).
En faisant varier l'AMF, le traitement peut être ajusté à la
phase, à la gravité et à la localisation de l'affection. Par la
mise au point d'une modulation de fréq-uence et d'un ba-
layage continu, l'accoutumance des tissus pendant le trai-
tement est totalement supprimée. En outre, une technique
vectorielle dynamique peut être appliquée, oû la valeur
des deux courants varie lentement. De cette façon, la su-
perficie stimulée effectivement est agrandie.
Courant alternatif interrompu (stimulation russe)
La stimulation russe est un courant alternatif de moyenne
fréquence avec une fréquence d'onde porteuse de 2500
Hz. Ce courant est interrompu par une fréquence burst
(le plus souvent 50 Hz) pour diminuer le courant-pa-
tient total et obtenir un résultat similaire. Un ratio avec
un rapport courant/pause déterminé est appliqué pour
ajuster le courant aux réactions du patient. La stimula-
tion russe est le plus souvent appliquée en phase de
guérison et/ou auprès de personnes entraînées.
Courants diadynamiques (canal 1). Les courants dia-
dynamiques sont très appropriés au traitement de dou-
leurs dans les petites articulations (p.ex. des doigts et
du poignet). Dans l'atrophie osseuse (M. de Südeck),
l'application segmentaire de courants diadynamiques
donne d'excellents résultats, tout comme dans le cas
d'hyperalgésies superficielles. Ils peuvent être choisis
parmi les MF, DF, LP, CP et CPid.
Courant 2-5 (canal 1). Ce groupe comprend le courant
2-5 selon Träbert. Ce courant de basse fréquence a
une durée de phase et un intervalle de phase fixes (2
ms respectivement 5 ms). Le courant de Träbert cause
un remarquable effet analgésique, qui se produit très
rapidement et se maintient pendant plusieurs heures.
Courants excitants (canal 1). Pour la stimulation muscu-
laire, un choix peut être fait entre les courants rectangulai-
res et triangulaires. La durée de phase est réglable de
0,02 à 1000 ms (courants triangulaires à partir de 0,1 ms).
L'intervalle entre les phases est ré-glable de 5 ms à 5000
ms. L'intervalle entre les phases a été pro-grammé avec
un minimum de 2 fois la durée de phase. Un programme
d'entraînement musculaire peut, éventuel-lement, être
sélectionné. Pour un examen de l'exci-tabilité du système
neuromusculaire, il est possible de dresser une courbe I/
t. Pour ce faire, une télécommande optionnelle est dispo-
nible qui facilitera l'enregistrement de la courbe I/t.
Courant continu interrompu (canal 1). Cette forme de
courant s'étant révélée, par expérience, plus douce que
le simple courant continu galvanique, elle est très re-
commandée pour l'ionophorèse:
l'introduction de médicaments à travers la peau.
Le courant continu a une action antalgique, tandis que,
simultanément, la circulation sanguine est améliorée.
français
50
ORGANES DE COMMANDE
13 Balayage de la modulation de fréquence
Il existe plusieurs programmes de balayage de la mo-
dulation de fréquence. La durée du balayage est affi-
chée en secondes. Une longue durée est confortable,
un balayage court étant plus agressif.
14 Minuterie
Indique la durée du traitement en minutes et secondes.
La minuterie commence à compter à rebours dès l'aug-
mentation du courant.
15 Numéro du programme
Le numéro d'identification d'un programme de traite-
ment enregistré.
16 Codes numériques
Un code s'affiche en cas de réglages contradictoires.
Les réglages fautifs doivent être corrigés avant de com-
mencer le traitement.
Chiffre 0:
La durée de phase est trop importante en comparaison
avec l'intervalle de phase (supérieure à 1:2). Réduire la
durée de phase ou augmenter l'intervalle.
Chiffre 1:
Il y a une télécommande connectée à l'appareil et qui
est refusée. L'Endomed 582ID accepte seulement les
télécommandes reprises en page 59. Changer la télé-
commande.
17 Affichage de l'amplitude du canal 1
Indique la valeur de pointe (amplitude) du courant du
canal 1. Le clignotement du cadran d'affichage indique
que le contact électrique est déficient ou inexistant (câ-
ble défectueux ou grande résistance des électrodes).
18 Affichage de l'amplitude du canal 2
Indique la valeur de pointe (amplitude) du courant du
canal 2. Le clignotement du cadran d'affichage indique
que le contact électrique est déficient ou inexistant (câ-
ble défectueux ou grande résistance des électrodes).
19 Touche de programmation
"programmes fixes"
Touche pour l'appel des programme préprogrammés.
Ces programmes ne peuvent pas être modifiés par
l'utilisateur.
20 Touche d'enregistrement du programme
Touche pour introduire un programme dans la
mémoire.
21 Touche d'appel du programme
Touche pour appeler un programme de la mé-
moire.
22 Touche de confirmation
Touche pour confirmer/accepter un programme sélec-
tionné avec les touches 19, 20 et 21.
23 Sélecteur du courant pulsé
(biphasé/symétrique)
Durée de phase et fréquence de répétition des impul-
sions ajustables librement. Offre en plus le choix entre
fréquence modulée ou des trains d'impulsions.
/ DIA
PROG
(voir la page dépliante au début)
1 Autocollant d'identification
Indique les caractéristiques de l'appareil telles que le
type et le numéro de série, ainsi que la tension d'alimen-
tation nécessaire, la consommation de courant, le type
de sécurité et la classification de l'appareil.
2 Broche pour câble d'égalisation de potentiel
Un câble de connexion à la terre avec fiche peut être fourni
pour l'emploi dans des endroits où un câble d'égalisation
de potentiel est prescrit par les autorités locales.
3 Interrupteur d'alimentation, entrée du réseau
Cet interrupteur sert à la mise en marche/arrêt de l'Endo-
med 582ID. Deux fusibles sont placés à cet endroit, où l'on
branche également le câble d'alimentation.
4 Poignée coulissante
5 Durée de phase
Indique la durée de phase de l'impulsion en
millisecondes pour les courants pulsés.
6 Fréquence burst
Avec les courants pulsés et les courants alternatifs inter-
rompus (stimulation russe), indique la fréquence burst.
7 Fréquence d'onde porteuse phase/
intervalle
Indique la phase ou l'intervalle programmé pour les
courants pulsés, ou la fréquence de l'onde porteuse
pour les courants interférentiels et la stimulation russe.
8 Ratio
En stimulation russe, indique le rapport entre la durée du
train d'impulsion et la pause entre 2 trains d'impulsions.
9 Fréquence de stimulation
Indique la fréquence de stimulation pour les courants
pulsés et interférentiels (AMF).
10 Courants diadynamiques
Indique quel type de courant diadynamique a été sé-
lectionné. Indique en même temps de quel courant
interferentiel il s'agit:
4p = tétrapolaire.
4p = interférentiel tétrapolaire avec vecteur,
les canaux 1 et 2 travaillent simultanément.
2p + 2p = interférentiel bipolaire, les canaux 1 et 2
travaillent séparément (indépendants l'un
de l'autre)
11 Modulation de fréquence
Indique la variation de fréquence ajustée pour prévenir
l'accoutumance lors de l'emploi de courants pulsés et
interférentiels.
12 Programmes d'entraînement
musculaire
Pour toutes les formes de courant, il existe quatre pro-
grammes d'augmentation/réduction du courant pour
l'entraînement musculaire. Les périodes d'augmenta-
tion/temps de stimulation/période de réduction/temps
d'intervalle sont affichées en secondes. Les temps de
montée et de descente fixes de 2 secondes.
français
51
31 Sélecteurs des valeurs affichées
Touches permettant d'ajuster la valeur du para-
mètre sélectionné sur le cadran d'affichage.
32 Sélecteurs des paramètres
affichés
Touches pour la sélection des paramè-
tres affichés.
33 Sélecteur de courant pulsé
(biphasé/symétrique)
Durée de phase et fréquence de répétition des impul-
sions ajustables librement. Offre en plus le choix entre
fréquence modulée ou des trains d'impulsions.
34 Sélecteur de courant alternatif
interrompu ("stimulation russe")
Sélectionne un courant de moyenne fréquence inter-
rompu (au choix 2000, 2500, 4000, 6000 ou 10000 Hz).
La durée, la fréquence et le ratio des trains d'impulsions
sont ajustables. Possibilité d'entraînement musculaire.
35 Touche courant alternatif moyenne
fréquence
Touche pour la sélection du courant alternatif interrompu
avec une fréquence fixe de 8000 Hz et un duty cycle de
95%. Cette forme de courant possède un caractère for-
tement galvanique, mais est plus confortable que le
galvanique pur. Cette forme de courant est émise uni-
quement via le canal 1.
36 Connexion télécommande
La connexion de télécommandes autres que
celles décrites ci-avant peut influencer négati-
vement la sécurité du patient et le bon fonction-
nement de l'appareil et n'est donc pas admise. Dès
qu'une télécommande est connectée, le courant patient
passe uniquement par cette télécommande. Si une
télécom-mande est connectée pendant un traitement,
le courant sera réduit automatiquement.
37 Touche courant triangulaire
Touche pour la sélection du courant triangulaire avec
des paramètres établis. Quand la télécommande courbe
I/t (réf. 1485.802) est connectée, l'Endomed 582ID
commute du mode continu au mode pulsé. Chaque fois
que la touche d'impulsion de la télécommande est ac-
tionnée, une impulsion est émise. Cette forme de cou-
rant est émise uniquement via le canal 1.
38 Connexion câble de patient canal 1
Prise pour le raccordement du câble bipolaire livré. On
peut également connecter un Vacotron 360/560 pour
l'application d'électrodesaspiration ou un Sonopuls 590
pour la thérapie combinée.
39 Connexion câble de patient canal 2
Prise pour le raccordement du câble bipolaire livré. On
peut également connecter un Vacotron 360/560 pour
l'application d'électrodes.
Pour la therapie combinee n'utiliser que des appa-
reils Enraf-Nonius du type BF. Les faibles courants
de fuite de ces apareils garantissent une securite
therapeutique absolue.
24 Touche courants interférentiels
bipolaire
Touche de sélection de l'interférentiel bipolaire et tétra
polaire. Le dispay (10) indique quel courant a êté-choisi.
25 Touche courants diadynamiques
Touche pour sélectionner un courant diadynamique. On
peut choisir entre MF, DF, CP, LP ou CPid. Cette forme de
courant est émise uniquement via le canal 1.
26 Touche courant rectangulaire
Touche pour la sélection du courant rectangulaire avec
des paramètres établis. Quand la télécommande courbe
I/t (réf. 1485.802) est connectée, l'Endomed 582ID com-
mute du mode continu au mode pulsé. Chaque fois que
la touche d'impulsion de la télécommande est action-
née, une impulsion est émise. Cette forme de courant
est émise uniquement via le canal 1.
27 Réglage de l'amplitude canal 1
Bouton de réglage sans butée pour le courant patient.
28 Sélecteur de polarité
Sélecteur permettant d'inverser la polarité entre les élec-
trodes via canal 1.
Si l'on change la polarité durant le traitement, le cou-
rant est réduit automatiquement pour ensuite augmen-
ter jusqu'à 80% de la valeur ajustée originellement, avec
polarité inverse.
29 Sélecteur CC/CV
Le canal peut fonctionner par Courant Constant du canal
1 et par Voltage Constant. Lorsque les électrodes ne sont
pas fixées (comme dans le cas d'une électrode de pointe)
on recommande d'utiliser le canal en mode Voltage Cons-
tant. Le canal 2 a toujours une caractéristique CC (cou-
rant constant)
30 Réglage de l'amplitude canal 2
Bouton de réglage sans butée pour le courant patient.
DIA
rouge noir
rouge noir
CC
CV
Gi
français
52
INDICATIONS DE TRAITEMENT
Avant l'emploi, bien rincer les éponges avec une eau
apportée à la température du corps. Placer les électro-
des dans les éponges, même lors de l'emploi d'un Va-
cotron. Seules des éponges bien humidifiées procure-
ront une transmission de courant correcte. Des épon-
ges trop sèches peuvent donner lieu à irritation; au con-
traire, des éponges trop humides peuvent causer des
fuites de courant.
Attention: En aucun cas, une électrode ne peut être en
contact direct avec la peau. Employer toujours les épon-
ges jointes. Les éruptions de la peau ou les petits bou-
tons doivent être couverts de vaseline. Les électrodes
et leurs éponges doivent être fixées sur la peau au
moyen des bandes de fixation jointes. La pose d'élec-
trodes aspirantes est décrite dans le mode d'emploi du
Vacotron.
Emplacement des électrodes en interférentiel
tetrapolaire
En interférentiel tétrapolaire, on doit employer deux câ-
bles -patients (ou deux tuyaux vacum). Placer les qua-
tre électrodes comme indique pour obtenir un modele
interférentiel optimale.
1 = Pise canal 1
2 = Pise canal 2
Dose
En tenant compte des conseils ci-dessous, les consé-
quences négatives des effets galvaniques seront autant
que possible prévenues. Lors du réglage de l'amplitude,
le stade de pathologie doit servir de guide. Cela signifie
souvent que, dans un stade aigu, des intervalles courts et
une amplitude basse doivent être employés. Au contraire,
des douleurs chroniques peuvent souvent être traitées
avec une dose plus élevée et des intervalles plus longs.
Lors de l'application du courant, le but du traitement et
la réaction du patient doivent toujours être contrôlés.
Densité du courant
Conformément à la norme CEI 60601-2-10 il est interdit
de dépasser une densité de courant de 2 mA eff. par cm².
Pour chaque électrode, la valeur maximale recomman-
dée de l'intensité appliquée au malade peut être calculée
en multipliant par 2 la surface de contact (en cm²) de cette
électrode. A noter que les électrodes doivent être appli-
quées de telle façon, que toute la surface des électrodes
soit en contact avec la peau. L'utilisation de petites électro-
des avec des intensités élevées peut facilement provo-
quer des irritations cutanées et même des brûlures.
Lors de l'application du courant, la réaction du pa-
tient doit toujours être prise en compte.
INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS
Voir également le manuel de thérapie fourni.
Indications
La diagnostic, l'électropalpation pour déterminer:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d'hyperesthésie;
les points de stimulation moteurs.
Le traitement thérapeutique, l'atténuation de douleur dans:
les points douloureux;
les points de déclenchement;
les zones d'hyperesthésie.
Troubles du système végétatif, tels:
le syndrome épaule-main;
la maladie de Raynaud;
la thrombo-angéite oblitérante (maladie de Buerger);
l'atrophie osseuse de Sudeck.
La stimulation musculaire:
pour rétablir la sensibilité motrice;
à la suite d'atrophie;
des sphincters internes et externes pour le traite-
ment de l'incontinence urinaire;
dans la rééducation;
pour renforcement du tonus musculaire (sport).
Contre-indications
• fièvre;
• tumeurs;
• tuberculose;
inflammations locales;
• thrombose;
• grossesse;
stimulateur cardiaque;
implantations métalliques.
1
2
français
53
INSTALLATION
Placer l'Endomed 582ID de manière telle que les ouies
d'aération à l'arrière et en-dessous de l'appareil ne
soient pas recouvertes.
Accessoires de connexion
Connecter le câble patient, et éventuellement une télé-
commande, à la prise correspondante sur le fronton de
l'appareil. Combiner éventuellement l'Endomed 582ID
à un Vacotron 360/560 au moyen du câble patient.
DIA Gi
mA
mA
ORDRE DES RÉGLAGES
Lors de la mise en marche, l'appareil effectue un test
d'essai; toutes les diodes ainsi que les fonctions du
display s'allument brièvement, un signal sonore relentit.
Choisir une forme
de courant
Sur le display apparaissent les paramètres qui corres-
pondent à la forme de courant choisie.
Sélectionner un paramètre.
Positionner la valeur du paramètre.
Positionner le temps de traitement.
Connecter les électrodes. Employer des éponges en
bon état et bien humidifiées.
Commencer le traitement en tournant lentement le bou-
ton de réglage d’amplitude de l’appareil ou d’une télé-
commande.
Attention: Lors de la mise au point de l’amplitude, tou-
jours surveiller les réactions du patient. Si, pendant le
traitement, une sensation de brûlure ou de douleur
apparait sous les éponges, on peut souvent y remédier
en réhumidifiant les éponges. Si cela n’est pas suffi-
sant, réduire l’intensité.
Remarque:
Un display clignotant indique un mauvais contact élec-
trique ou aucun contact du tout (résistance des électro-
des élevée, câble défectueux ou circuit ouvert).
Fin du traitement
Automatique:
Dès que le temps de traitement est révolu, un signal
retentit; le courant s’interrompt.
manuel:
Remettre l’amplitude et la minuterie à zéro.
français
54
PROG
Positionner un programme personnel dans la mé-
moire
Faire une mise au point de l’appareil. Exception faite de
l’amplitude, tous les réglages peuvent être programmés.
Appuyer sur la touche d’enregistrement.
Les indications du réglage disparaissent du display.
Chercher, en actionnant les touches de déplace-
ment du curseur, un numéro de programme qui
peut être employé.
Appuyer sur la touche d’acceptation.
Le nouveau programme est mémorisé.
Faire sortir un programme personnel de la mémoire
Un programme peut être, à tout moment, rappelé de la
mémoire.
Appuyer sur la touche d’appel du programme.
Chercher, en actionnant les touches de déplace-
ment du curseur, le numéro de programme dé-
siré.
Appuyer sur la touche d’acceptation.
Le programme est accepté.
Programme "0": un programme spécial
Quand l’appareil est mis en marche, un programme 0
est présenté automatiquement, immédiatement après
le test d’essai. Une mise au point préférentielle a déjà
été programmée par notre usine. On peut remplacer ce
réglage par un programme personnel; il suffit de suivre
la procédure décrite ci-dessus. De cette manière, la mise
en marche de l’appareil sera adaptée à vos besoins.
Appel d’un programme fixe
Appuyer sur la touche "PROG".
Sélectionner un des groups d’affections.
Confirmer.
Sélectionner un des programmes appartenant à ce
groupe.
Confirmer.
Réglage de la langue véhiculaire
Dans les programmes fixes, il est fait usage de divers
langages qui apparaissent sur l’écran des paramètres.
Ce langage peut être modifié comme suit :
Eteindez l’appareil.
Appuyez la touche "PROG".
Tenez la touche "PROG" enfonée,
et allumez de nouveau l'appareil.
Le choix de la langua peut maintenant
être modifié.
Sélectionnez la langue désirée.
• Confirmez.
Le choix de la langua est maintenant modifié.
PROG
EMPLOI DES PROGRAMMES
français
55
ENTRAINEMENT MUSCULAIRE
Dans la plupart des formes de courant, on peut choisir
parmi 4 programmes d’entraînement musculaire diffé-
rents. Tous ces programmes présentent des temps de
montée et de descente fixes de 2 secondes.
Après avoir sélectionné un programme d’entraînement
musculaire, le cycle démarre en réglant l’amplitude.
L’appareil débitera le courant sélectionné sans les iné-
galités musculaires. De cette façon, l’intensité du cou-
rant peut être facilement déterminée. Quatre secondes
après le réglage de l’intensité du courant, l’appareil ré-
duit l'intensité à zero pour, suivant le programme mus-
culaire sélectionné, continue avec l’intensité de cou-
rant réglée.
ENTRETIEN REALISE PAR L’UTILISATEUR
Appareil
Déconnecter en premier lieu l’appareil. Celui-ci peut
être nettoyé avec un drap humide et de l’eau tiède, éven-
tuellement avec un produit d’entretien ménager (pas
d’abrasif !).
Electrodes et éponges
Doivent être nettoyées à l’eau tiède. Si elles sont très
sales ou pour les désinfecter, une solution d’alcool à
70% peut être employée.
Il est possible, qu’en cas d’un degré de dureté de l’eau
réduit, les éponges deviennent mauvaises conductri-
ces, de telle manière que l’intensité désirée ne soit pas
atteinte. Le fait de les désinfecter peut également ré-
duire la conductibilité. Dans ces cas, on peut employer
une solution salée; ceci augmente la conductibilité de
l’eau.
Quand les électrodes ne sont pas employées, les épon-
ges doivent être enlevées. Ceci augmente la durée de
vie des électrodes.
Les éponges doivent être régulièrement changées.
Nous recommandons d’avoir toujours des éponges et
un jeu d’électrodes en réserve.
Câble patient
Contrôler régulièrement le bon état de ce câble. Nous
conseillons d’avoir toujours un câble en réserve.
Appareil et accessoires usagés
Votre Endomed 582ID et ses accessoires contiennent
des matériaux qui peuvent être réutilisés et qui sont
dommageables pour le milieu. En fin d’activité, des so-
ciétés spécialisées peuvent le démonter pour traiter les
pièces afin de préserver le milieu.
Informez-vous, S.V.P., des règles en vigueur chez vous
dans ce domaine.
français
56
CONSEILS EN CAS DE PANNE
Les témoins lumineux et les affichages du cadran ne
s’allument pas
Contrôler le câble d’alimentation et les fusibles.
Remplacement d’un fusible
Au niveau de l’entrée secteur se trouvent deux fusibles.
Retirer le câble d’alimentation pour accéder au porte-
fusibles. Ouvrir et faire sortir le porte-fusibles. Puls rem-
placer le fusible défectueux par un fusible du même
type (T1.6H250V) à action retardée). Repousser le porte-
fusibles et rebrancher le câble d’alimentation.
Le cadran affiche un numéro (ou code)
L’appareil a détecté une anomalie au cours du test auto-
matique. Retirer un accessoire éventuellement branché
et remettre l’appareil en marche. Contacter votre distri-
buteur si le code apparaît à nouveau. L’appareil est
probablement défectueux.
Pas ou pas assez de courant de sortie
Vérifier le câble patient pour une éventuelle rupture
ou un mauvais contact.
Vérifier que les éponges sont suffisamment humides.
Utiliser une solution saline, si nécessaire.
Nettoyer les électrodes et vérifier si le contact est bon.
Rupture de contact dans la mode CC
Si dans la mode CC le contact est rompu, l'appareil
l'indiquera avec un signal. Afin d'éviter des sensations
désagréables pour le patient quand la tête de traite-
ment ou l'électrode sera replacé sur la surface en traite-
ment, le courant se reduira jusqu'au 0. Pour continuer
le traitement, vous devez ajuster le courant de nouveau.
français
57
SPÉCIFICATIONS
Généralités
Nombre de canaux : 2
Possibilités : canal 1, courants alternatifs + courants continus
(courrant constant ou voltage constant)
canal 2, courants alternatifs (courrant constant)
Réglage des courants continus (CC) : par pas de 0,1 mA de 0 à 15 mA
par pas de 0,5 mA de 15 à 20 mA
par pas de 1 mA à partir de 20 mA
Précision des courants continus (CC) : jusque 3 mA ± 0,1; supérieur à 3 mA ± 3% (pour 500 )
Réglage des courants alternatifs CC : par pas de 0,2 mA de 0 à 1 mA
par pas de 1 mA à partir de 1 mA
Réglage des courants alternatifs CV : par pas de 1 mA à partir de 0 mA
Précision des courants alternatifs CC : jusque 10 mA ± 0,5 mA; supérieur à 10 mA ± 5% (pour 500 )
Minuterie : 0 - 60 minutes
L’amplitude maximale est atteinte, dans les données techniques, jusqu’à une charge de 500 (CC).
Interférentiel bipolaire et tetrapolaire
Fréquence onde-porteuse : 2000, 2500, 4000, 6000 et 10000 Hz
Fréquence de stimulation AMF : 0 - 200 Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0 - 120 Hz
Balayage du spectre : 1/1, 6/6, 12/12 et 1/30/1/30 s
Programmes d’entraînement
musculaire : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Amplitude : 0 - 100 mA
Courants d’impulsion biphasique symétrique et asymétrique
Durée de phase : 20 - 400 µs
Fréquence de stimulation : 5 - 200Hz
Modulation de fréquence (spectre) : 0 - 120Hz
Balayage du spectre : 1/1, 6/6, 12/12 et 1/30/1/30 s
Fréquence burst : 0,1,2 et 5 Hz
Programmes d’entrâinement
musculaire : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 s, 2/10/2/50 s, 2/20/2/80 s
Amplitude : 0 - 140 mA
Courant alternatif interrompu (stimulation russe)
Fréquence onde porteuse : 2000, 2500, 4000, 6000 et 10000 Hz
Burst : 0 - 100 Hz
Rapport burst/pause : 1:1, 1:2, 1:4 en 1:5
Programmes d’entraînement
musculaire : 2/2/2/10 s, 2/7/2/25 s, 2/10/2/50 et 2/20/2/80 s
Amplitude : 0 - 100 mA
Formes de courants diadynamiques (canal 1)
Possibilités : MF, DF, CP, LP et CPid
Amplitude : 0 - 70 mA
Courants pulsés (canal 1)
Possibilités : courant 2-5 selon Träbert
courant pulsé rectangulaire
courant pulsé triangulaire
Durée de phase : 0,02 - 1000 ms
0,1 - 1000 ms
Intervalle de phase : 5 - 5000 ms
Amplitude : 0 - 80 mA
Courant continu interrompu (canal 1)
Fréquence / Duty Cycle : 8000 Hz / 95%
Amplitude : 0 - 40 mA
français
58
DONNEES TECHNIQUES
Voltage : 115 V , ± 15% 50-60 Hz
220-240 V , ± 10% 50-60 Hz
Vourant absorbé : 0,26 A (230 V )
Coupe-circuit à fusible : 2 x T1.6H250V
Classe de risque : IIb (suivant les Dispositions Médicales et des Moyens d’aides (93/42/CEE))
Courant de fuite patient : typique 10 µA (CEI eis < 100 µA)
Idem, dans les conditions de
premier défaut : typique 20 µA (CEI eis < 500 µA)
Courant de fuite à la terre : typique 30 µA (CEI eis < 500 µA)
Idem, dans les conditions de
premier défaut : typique 50 µA (CEI eis < 1000 µA)
Classe de sécurité : I* type BF**, selon CEI 60601-1
Dimensions : 36 x 33,5 x 12 cm
Poids : 5,5 kg
Approbations : TÜV Rheinland
Conditions de transport et de stockage
Température ambiante : -10° à +50° C
Humidité relative : 10 à 95 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Conditions d’usage normal
Température ambiante : 10° à 40° C
Humidité relative : 10 à 90 %
Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa
Classification
Classe médicale IIb
Cet appareil répond de la Directive 93/42/CEE
Norme de sécurité internationale CEI 60601-1
*I : L’appareil est muni d’une connexion à la terre et doit être connecté à une prise de
courant avec terre périphérique.
**BF : L’appareil possède un circuit patient flottant. l'Endomed 582ID est conforme aux nor-
mes CEI 60601-1 et CEI 60601-2-10.
Sous réserve de modifications techniques.
DONNEES DE COMMANDES
Pour les données de commande du Endomed 582ID, des accessoires standards et des accessoires en extra, repor-
tez-vous au catalogue Enraf-Nonius.
Type BF
français
59
STOP
1
2
mA
mA
321 421 3
1
mA
PRESENTATION ET FONCTIONNEMENT DES TELECOMMANDES OPTIONNELLES
1485.801
Télécommande 2 canaux avec touche STOP
1 Réglage d’amplitude canal 1
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant-
patient du canal 1.
2 Réglage d’amplitude canal 2
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant-
patient du canal 1.
3 Touche STOP
Touche pour l'interruption du traitement. Lorsqu'on em-
ploie cette touche, le courant diminue et revient dans
les deux canaux à zéro
1485.802
Télécommande avec touches spéciales pour les cour-
bes I/t.
1 Réglage d’amplitude canal 1
Régulateur sans fin pour la mise au point du courant-
patient du canal 1.
2 Touche d’impulsion
Touche pour l’émission d’une impulsion simple pour la
mesure d’une courbe I/t. Cette touche fonctionne seu-
lement quand il y a un courant rectangulaire ou triangu-
laire sélectionné. Cette touche n’a aucune utilité avec
les autres formes de courant.
3 Touche UP/DOWN
Touche pour le réglage de la valeur d’un paramètre
sélectionné sur le display de l’Endomed 582ID. Lors de
la mise au point d’une courbe I/t, la durée de phase de
l’impulsion peut être réglée avec cette touche.
4 Touche d’acceptation
Cette touche ne fonctionne pas si la télécommande est
employée avec l’Endomed 582ID.
Elle a une fonction spéciale en cas d’emploi de la télé-
commande avec d’autres appareils.
60
61
Español
Mantenimiento técnico
Aconsejamos una revisión anual del aparato por su
proveedor u otra empresa autorizada por el fabricante.
Recomendamos igualmente llevar un registro de to-
das las actividades relacionadas con el mantenimien-
to. En algunos países tal registro es obligatorio. El con-
trol y/o un mantenimiento técnico debe realizarse con-
forme al procedimiento descrito en el manual de servi-
cio de este aparato. No intente abrir el aparato. El man-
tenimiento y las reparaciones deben ser realiza-
dos siempre por una empresa autorizada.
El fabricante no asume la responsabilidad de las con-
secuencias de reparaciones o trabajos de manteni-
miento efectuados por personas no autorizadas.
Efectos no deseados
Utilizando corrientes constantes (CC), el paciente pue-
de notar una sensación desagradable si no se han
fijado bien los electrodos, o si los mismos se han des-
pegado. Verifique antes de realizar cualquier opera-
ción, que el amperímetro indique 0 mA. Cuando se
aplican tratamientos dinámicos, debe utilizar el siste-
ma CV (voltaje constante).
Efectos electrolíticos
En presencia de corrientes compuestas por corrientes
contínuas se produce un electrólisis debajo de los elec-
trodos. Con el fin de absorber al máximo posible los
depósitos electrolíticos situados debajo de los electro-
dos y de neutralizar al máximo estos efectos, les reco-
mendamos la utilización de las esponjas suministra-
das con el aparato. Preste atención que las esponjas
estén bien húmedas y que el lado grueso de la espon-
ja se encuentre colocado entre el electrodo de goma y
el paciente.
Interferencias electromagnéticas
La conexión simultánea de un paciente a un Endomed
582ID y un equipo quirúrgico de alta frecuencia puede
producir quemaduras en el lugar de los electrodos
estimuladores. El uso del aparato en las proximidades
inmediatas (2 metros o menos) a un equipo de onda
corta o de microondas en funcionamiento, puede pro-
ducir inestabilidad en la señal de salida del Endomed
582ID. Para evitar interferencias electro-magnéticas
aconsejamos la utilización de fases de alimentación
distintas para el Endomed 582ID y el equipo de onda
corta o de microondas. Procure queel cable de co-
nexión a la red de los aparatos de onda corta y
microondas no se encuentren cerca del Endomed
582ID, ni del paciente. Si los problemas de interferencias
persisten, póngase en contacto con su proveedor.
La responsabilidad del fabricante
En muchos países existe una ley referente a la res-
ponsabilidad del fabricante, la cual indica entre otras
cosas, que transcurridos 10 años desde el lanzamien-
to al mercado del producto en cuestión, no se podrá ya
responsabilizar al fabricante de daños producidos
como consecuencia de posibles defectos de un pro-
ducto.
OBSERVACIONES PRELIMINARES
Información general
Los equipos presentados en estas instrucciones de
manejo han sido diseñados para ser usados sólo por
personal especializado en fisioterapia, rehabilitación
y/o disciplinas afines. Es importante leer cuidadosa-
mente estas instruc-ciones antes de utilizar el aparato
Endomed 582ID. Ante todo, procure tener estas ins-
trucciones siempre a disposición de todas las perso-
nas que utilicen el aparato. Para aplicaciones del apa-
rato, consulte el manual de terapia “Electroterapia de
frecuencias baja y media”, número de referencia
1480.764.
Consejos para la utilización del aparato Endomed
582ID :
1. Infórmese de las contraindicaciones (vea la pág. 67).
2. No se puede utilizar este aparato cerca de (es de-
cir, a menos de 2 metros de distancia) de aparatos
de onda corta y de micro-ondas.
3. El paciente debe estar siempre a la vista del fisio-
terapeuta.
El fabricante no asume la responsabilidad por los da-
ños que pudieran producirse en caso de no utilizar el
aparato conforme a las presentes instrucciones.
Instalación
No instale el aparato en un lugar cercano a fuentes
de calor, tales como estufas.
Evite la exposición a la luz solar directa, el contacto
con polvo, la humedad y las vibraciones y los cho-
ques fuertes.
Este aparato no está destinado al uso en salas de
hidroterápia.
El aparato debe ser instalado de manera que no pue-
da entrar líquido.
Si entrase cualquier líquido en la carcasa del aparato,
desenchufe el mismo y llame a un técnico autorizado
para quelo revise.
Conexión
La conexión a la red debe cumplir las normas loca-
les sobre salas de uso médico.
En primer lugar, compruebe si el voltaje y la fre-
cuencia especificados en la chapa de característi-
cas del aparato corresponden a los de la red.
El modelo 220-240V está diseñado para países con
tensión de 220, 230 o 240 voltios.
El modelo 115V está diseñado para países con ten-
sión de 110, 120 o 130 voltios.
Este aparato debe ser conectado siempre a un
enchufe de pared con toma de tierra.
Utilice únicamente el cable suministrado con el
aparato.
Aconsejamos que no utilice teléfonos inalámbricos
en proximidad del equipo.
Es posible conectar a este aparato un cable de
compensación del potencial si así lo prescriben las
autoridades locales.
62
Español
INTRODUCCION
Información general
El Endomed 582ID es un aparato de electroterapia con
dos canales, controlado por un microprocesador, con
el cual se pueden utilizar corrientes contínuas al igual
que corrientes alternas para la estimulación y el diag-
nóstico. Todas las corrientes contínuas se utilizan con
la característica de corriente constante (CC), mientras
que el uso de las corrientes alternas permite elegir
entre corrientes constantes (CC) o voltaje constante
(CV). Se ha prestado particular atención a la comodi-
dad para el usuario, el diseño, la funcionalidad y la
seguridad del aparato.
Distintos programas
El Endomed 582ID permite utilizar dos tipos distintos
de programas: los preprogramados en fábricas y los
programas ”libres”, programados por el usuario.
Los programas preprogramados se basan en unos
amplios conocimientos fisioterapéuticos. Todos estos
programas se describen en el libro de acompaña-mien-
to suministrado con el aparato (ref. 1495.785). Los pro-
gramas de libre programación del usuario (del 1 al 20)
pueden ser utilizados por el terapeuta para memorizar
tratamientos empleados con frecuencia. En caso de
un fallo o corte de corriente el contenido de estos pro-
gramas no se pierde. En una memoria especial (pro-
grama 0) viene programado la forma de terapia utiliza-
da con mayor frecuencia, la cual le será presentada al
encender el equipo.
Mandos a distancia
Se pueden utilizar dos tipos de mando a distancia dis-
tintos con el Endomed 582ID: uno para la regulación
de amplitud de los dos canales y el otro para el regis-
tro de una curva l/t.
Terapias
El Endomed 582ID dispone de los siguientes tipos de
corriente:
corriente interferencial bipolar
corriente interferencial tetrapolar
corriente bifásica y simétrica
corriente bifásica y asimétrica
corriente interrumpida (estimulación rusa)
corrientes diadinámicas MF, DF, LP, CP y CPid
corriente de impulsos rectangulares (2-5 según
Träbert)
corriente de impulsos triangulares
corriente contínua interrumpida
Estos tipos de corriente representan a la mayoría de
las posibilidades terapéuticas del área de electro-te-
rapia moderna de frecuencia baja.
Corriente bifásica simétrica y asimétrica
La TENS (Estimulación Eléctrica Transcutánea de los
Nervios) consiste en la aplicación de electrodos sobre
la piel con el objetivo de estimular las fibras nerviosas
gruesas aferentes, para obtener una disminución del
dolor. Asimismo, las corrientes TENS pueden ser apli-
cadas en el terreno de la cicatrización. La duración de
fase puede ser ajustada entre 20 y 400 microsegundos.
Con una duración de fase reducida es posible estimu-
lar las fibras nerviosas gruesas aferentes. La frecuen-
cia burst es muy apropiada para zonas dolorosas de
situación profunda (dolor miofacial).
Accesorios y terápia combinada
El Endomed 582ID es ideal para ser utilizado en combi-
nación con el Vacotron 360/560 y el Sonopuls 590. La
utilización del aparato en combinación con un aparato
de succión facilita la colocación de los electrodos. Ade-
más, la existencia de fuerza de succión asegura un
buen drenaje sangíneo debajo de los electrodos, el
cual aumenta la eficacia de las corrientes estimulan-
tes y por lo tanto podrá reducir el tiempo de tratamien-
to. Al utilizar el aparato en combinación con un equipo
de ultrasonidos, se crea una influencia positiva de dos
formas de terápia sobre el tejido. Se pueden utilizar
las siguientes combinaciones de aparatos:
Corrientes y succión (figura 1, pág. 75): conectar el
cable bifilar del paciente (ref. 3444.088) en la parte
delantera del Endomed 582ID y en la parte trasera del
Vacotron. De esta manera se aplicará la electroterápia
por medio de los electrodos de succión.
Terapia combinada (figura 2, pág. 75): conectar el ca-
ble de unión especial (ref. 3444.079) al canal 1 del
Endomed 582ID y del Sonopuls 590. De esta manera
pasará la corriente por los electrodos y por la cabeza
de tratamiento del equipo de ultrasonidos. Para la apli-
cación de terápias combinadas es importante saber,
que el electródo es el ánodo (positivo) y la cabeza de
ultrasonidos es el cátodo (negativo).
63
Español
También es posible, exactamente igual que con las
corrientes interferenciales, de programar un barrido
de frecuencias para evitar cualquier acomodación.
Corriente interferencial bipolar
El Endomed 582ID utiliza la interferencia bipolar: en
este caso, la corriente interferencial es producida por
el aparato. En este caso se utilizan solamente dos elec-
trodos en vez de cuatro.
Corriente interferencial tetrapolar
Gracias a la relativamente elevada frecuencia de la
ondaportadora de 2000, 2500, 4000, 6000 y 10000 Hz
y gracias a la ausencia de efectos de las corrientes
contínuas, se aconseja la corriente interferencial para
los tratamientos de tejido en profundidad. Con la co-
rriente interferencial tetrapolar clásica se aplican dos
corrientes alternas de frecuencia media, que atravesan
la piel con un mínimo de resistencia. Al cruzar las dos
corrientes se crea una frecuencia de amplitud modula-
da (AMF o frecuencia estimulante), que tiene el mayor
efecto sobre las estructuras de tejido profundas (mús-
culos, tendones, etc.). Al variar la AMF se puede ajus-
tar el tratamiento a la fase, la gravedad y la localiza-
ción del trastorno. Utilizando una modulación de fre-
cuencia y un barrido contínuo, se suprime por comple-
to la acomodación del tejido durante el tratamiento.
Por otra parte, también se puede aplicar una técnica
de vector dinámica, en la cual varia lentamente el va-
lor de las dos corrientes. De esta manera se aumenta
la superficie estimulada con eficacia.
Corriente alterna interrumpida (estimulación rusa)
La estimulación rusa consiste en una corriente alterna
de frecuencia media con una frecuencia de la onda
portadora de 2500 Hz. Esta corriente es interrumpida
por una frecuencia burst (la mayoría de las veces de
50 Hz) para disminuir la corriente de paciente y obte-
ner un resultado similar. Se aplica una combinación
determinada entre corriente / descanso para ajustar
las corirnetes a las reacciones del paciente. La
estimulación rusa se aplica mayormente en procesos
de curación y/o en personas entrenadas.
Corriente diadinámica (canal 1)
Las corrientes diadinámicas son muy apropiadas para
el tratamiento de dolores en las pequeñas arti-
culaciones (p.e. los dedos y la muñeca). En los casos
de atrofia ósea (M. de Sudeck) la aplicación segmen-
taria de corrientes diadinámicas suele dar excelentes
resultados, así como en los casos de hiperalgesia su-
perficial. Se puede elegir entre corrientes MF, DF, LP,
CP y CPid.
Corriente 2-5 (canal 1)
Este grupo comprende la corriente 2-5 según Träbert.
Se trata de una corriente de frecuencia baja con una
duración e intervalos de fase fijos (2 mseg respectiva-
mente 5 mseg). La corriente de Träbert provoca un
destacado efecto analgésico, que aparece rápidamen-
te y se mantiene durante varias horas.
Corrientes excitantes (canal 1)
Para la estimulación muscular se puede elegir entre
las corrientes rectangulares y triangulares. La dura-
ción de la fase se puede regular desde 0,02 hasta
1000 mseg (corrientes triangulares a partir de 0,1
mseg). El intervalo entre las fases se puede regular de
5 mseg hasta 5000 mseg. El intervalo entre las fases
está programado con un mínimo del doble de la dura-
ción de la fase. En ciertos casos se puede seleccionar
un programa de entrenamiento muscular. Para un con-
trol de la excitabilidad del sistema neuromuscular se
puede realizar una curva l/t. Para tal objeto existe un
mando a distancia opcional que le facilitará el registro
de la curva l/t.
Corriente contínua interrumpida (canal 1)
Este tipo de corriente es, por experiencia, más suave
que la corriente contínua galvánica normal, y por lo
tanto es muy recomendable para la iontoforesis: o sea
la introducción de medicamentos a través de la piel. La
corriente contínua tiene un efecto sedativo, mientras
que al mismo tiempo se mejora la circulación sanguí-
nea.
64
Español
CONTROLES
Aparato (ver la página desplegable al principio)
1 Pegatina de identificación
Proporciona todas las características del equipo, como
el tipo y número de serie, la tensión de alimentación
necesaria, el consumo de corriente, el tipo de seguri-
dad y la clasificación.
2 Conexión cable igualación de potencial
Se puede suministrar un cable de conexión a tierra
con ficha para el empleo en lugares, donde las auto-
ridades locales prescriban este cable.
3 Interruptor de alimentación, entrada a
la red
Este interruptor sirve para conectar y desconectar el
Endomed 582ID. Aquí se conecta el cable de alimen-
tación y vienen montados dos fusibles.
4 Asa de transporte extensible
PANTALLAS
5 Duración de fase
Indica la duración de fase del impulso en microsegun-
dos para las corrientes pulsátiles.
6 Frecuencia “burst”
Indica la frecuencia “burst” para corrientes pulsátiles y
corrientes alternas interrumpidas (estimulación rusa).
7 Frecuencia de onda portadora
fase / intervalo
Indica la fase o el intervalo programado para las co-
rrientes pulsátiles. También indica la frecuencia de la
onda portadora para las corrientes interferenciales y
la estimulación rusa.
8 Indice
En el caso de la estimulación rusa, indica la relación
entre la duración del tren de impulsos y el intervalo de
descanso entre dos trenes de impulsos.
9 Frecuencia de estimulación
Indica la frecuencia de estimulación en el caso de las
corrientes pulsátiles e interferenciales (AMF).
10 Corrientes diadinámicas
Indica el tipo de corriente diadinámica seleccionado.
Al mismo tiempo indica de que corriente interferen-cial
se trata:
4p = tetrapolar.
4p = interferencial tetrapolar con vector, los
canales 1 y 2 trabajan simultáneamente.
2p + 2p = interferencial bipolar, los canales 1 y 2
trabajan de forma independiente el uno
del otro.
11 Modulación de la frecuencia
Indica la variación de la frecuencia ajustada para evi-
tar la acomodación al emplearse corrientes pulsátiles
e interferenciales.
/ DIA
12 Programa de estimulación muscular
Para todas las formas de corrientes se puede elegir
entre cuatro programas de aumento / reducción de
corriente para la estimulación muscular. Los periodos
de aumento / tiempos de estimulación / periodos de
reducción / tiempos de intervalo se indican en segun-
dos. Los tiempos de aumento y de descenso son de 2
segundos.
13 Barrido de la modulación de frecuencia
Existen muchos programas de barrido de la modula-
ción de frecuencia. La duración del barrido se fija en
segundos. Una duración más larga es más conforta-
ble, un barrido corto es más agresivo.
14 Reloj
Indica el tiempo de tratamiento en minutos y segun-
dos. El tiempo se reduce al ser aumentada la corrien-
te.
15 Número de programa
Indica el número de identificación asignado a un de-
terminado programa de tratamiento.
16 Códigos numéricos
En caso de ajustes contradictorios aparece un número
en la pantalla. Los ajustes erróneos deben ser corregi-
dos antes de iniciar el tratamiento.
Número 0:
La duración de la fase es demasiado importante en com-
paración con el intervalo de fase (superior a 1:2). Debe
reducir la duración de fase o aumentar el inter-valo.
Número 1:
Un mando a distancia está conectado al aparato y está
siendo rechazado. El Endomed 582ID acepta sólamente
los mandos a distancia reflejados en la pág. 74. Debe
cambiar el mando a distancia.
17 Indicación de amplitud, canal 1
Indica el valor pico (amplitud) de la corriente en el ca-
nal 1. Si la pantalla parpadea, el contacto eléctrico es
malo o inexistente (cable defectuoso o alta resis-tencia
de los electrodos).
18 Indicación de amplitud, canal 2
Indica el valor pico (amplitud) de la corriente en el ca-
nal 2. Si la pantalla parpadea, el contacto eléctrico es
malo o inexistente (cable defectuoso o alta resis-tencia
de los electrodos).
19 Tecla de programación
“programas fijos”
Tecla para seleccionar un programa preprogramado.
Estos programas no pueden ser modificados por el
usuario.
20 Tecla de registro de un programa
Pulse esta tecla para introducir un programa en la
memoria.
21 Tecla de reproducción de un programa
Tecla para seleccionar la reproducción de un progra-
ma de la memoria.
65
Español
22 Tecla de confirmación
Tecla para confirmar / aceptar un programa seleccio-
nado con las teclas 19, 20 o 21.
23 Selector de corriente pulsátil
(bifásica y simétrica)
La duración de fase y la frecuencia de impulsos se
puede ajustar libremente. Además puede elegir entre
frecuencia modulada y frecuencia de series de impul-
sos.
24 Tecla de corrientes interferenciales
bipolares
Tecla de selección de corriente interferencial bipolar y
tetrapolar. La pantalla (10) indica la corriente seleccio-
nada.
25 Tecla de corrientes diadinámicas
Tecla para seleccionar una corriente diadinámica. Se
puede elegir entre MF, DF, CP, LP o CPid. Esta forma de
corriente se emite solamente a través del canal 1.
26 Tecla de corriente rectangular
Tecla para seleccionar una corriente rectangular con
los parámetros establecidos. Cuando se conecta un
mando a distancia para curvas l/t (ref. 1485.802), el
Endomed 582ID cambia de modo contínuo a modo pul-
sátil. Cada vez que pulsa la tecla de impulso del man-
do a distancia, se emite un impulso. Esta forma de
corriente se emite únicamente por el canal 1.
27 Control de amplitud canal 1
Control sin tope para ajustar la corriente al paciente en
el canal 1.
28 Selector de polaridad
Este selector permite invertir la polaridad entre los elec-
trodos del canal 1.
Cuando cambia la polaridad durante un tratamiento,
se reduce la corriente automáticamente para ensegui-
da aumentar hasta el 80% del valor ajustado inicial-
mente, pero con polaridad invertida.
DIA
rojo nero
rojo
nero
29 Selector CC/CV
El canal 1 puede funcionar tanto con Corriente Cons-
tante como con Voltaje Constante. En caso de una apli-
cación dinámica de los electrodos (p.e.: uso de un elec-
trodo puntiagudo) se recomienda utilizar el canal en
modo “Voltaje Constante”. El canal 2 siempre funciona
con Corriente Constante.
30 Control de amplitud canal 2
Control sin tope para ajustar la corriente al paciente en
el canal 2.
31 Selector de valores en pantalla
Teclas para modificar el valor del parámetro que
aparece en la pantalla.
32 Selector de los parámetros en
pantalla
Teclas para la selección de los pará-
metros indicados en la pantalla.
33 Selector de corriente pulsátil
(bifásica y asimétrica)
La duración de fase y la frecuencia de impulsos se
pueden ajustar libremente. Además ofrece la posibi-
lidad de elegir entre frecuencia modulada y series de
impulsos.
34 Selector de corriente alterna interrum
pida (“estimulación rusa”)
Selecciona una corriente de frecuencia media inter-
rumpida (elección entre 2000, 2500, 4000, 6000 y
10000 Hz). La duración, la frecuencia y el índice de las
series de impulsos son ajustables. Existe la posibili-
dad de entrenamiento muscular.
35 Tecla de corriente alterna de
frecuencia media
Tecla para la selección de corriente alterna inter-
rumpida con una frecuencia fija de 8000 Hz y un “duty
cycle” del 95%. Esta forma de corriente tiene un carác-
ter bastante galvánico, pero es más confortable que la
corriente exclusivamente galvánica. Esta forma de co-
rriente se emite únicamente por el canal 1.
36 Conexión de mandos a distancia
No se permite conectar un mando a distancia
distinto a los descritos en este manual, ya que
la conexión de un mando distinto podría influir
de forma negativa la seguridad del paciente y el buen
funcionamiento del aparato. Cuando esté conectado
un mando a distancia, la corriente del paciente pasa
únicamente por este mando. Al conectar un mando a
distancia durante un tratamiento, se reduce automáti-
camente la corriente.
37 Tecla de corriente triangular
Tecla de selección de corriente triangular con unos
parámetros establecidos. Cuando se conecta un man-
do a distancia para curvas l/t (ref. 1485.802), el Endo-
med 582ID cambia de modo contínuo a modo pulsátil.
Cada vez que pulsa la tecla de impulso del mando a
distancia, se emite un impulso. Esta forma de corriente
se emite únicamente por el canal 1.
CC
CV
Gi
66
Español
38 Conexión para cable paciente canal 1
Conexión para el cable de paciente bipolar suminis-
trado con el aparato. También es posible conectar un
Vacotron 360/560 para aplicaciones con electrodos de
succión o un Sonopuls 590 para la terápia combinada.
39 Conexión para cable paciente canal 2
Conexión para el cable de paciente bipolar suminis-
trado con el aparato. También es posible conectar un
Vacotron 360/560 para aplicaciones con electrodos de
succión.
Para la terápia combinada debe utilizar
sólamente aparatos Enraf-Nonius del tipo BF,
ya que las mínimas corrientes de fuga de di-
chos aparatos garantizan una terapia absolu-
tamente segura.
INDICACIONES PARA EL TRATAMIENTO
Colocar los electrodos
Antes de su uso, debe enjuagar bien las almohadillas
con agua a temperatura del cuerpo. Coloque los elec-
trodos dentro de las almohadillas, incluso cuando vaya
a utilizar un Vacotron. Solamente almohadillas bien
húmedas pueden garantizar una transmisión correcta
de corriente. Almohadillas demasiado secas pueden
producir iritaciones, y al contrario, almohadillas dema-
siado húmedas pueden causar fugas de corriente.
Atención: Bajo ningún concepto deben tener los elec-
trodos contacto directo con la piel. Utilice siempre las
almohadillas suministradas. Erupciones de piel y pe-
queños granos deben ser cubiertos de vaselina. Los
electrodos con sus almohadillas se fijan con las cintas
de fijación suministradas sobre la piel. La colocación
de los electrodos de succión se describe en el manual
de manejo del Vacotron.
Colocación de electrodos para corriente
interferencial tetrapolar
En el caso de corrientes interferenciales tetrapolares
debe utilizar dos cables para pacientes (o dos man-
gueras de vacuum). Para obtener el mejor modelo
interferencial, coloque los cuatro electrodos según se
describe a continuación:
1 = Canal 1
2 = Canal 2
Dosificación
Teniendo en cuenta los consejos abajo reflejados, se
evitarán las consecuencias negativas de los efectos
galvánicos prácticamente en su totalidad. Para el con-
trol de amplitud debe basarse siempre en el estado
patológico. Esto significa, que en casos agudos debe
utilizar intervalos cortos y una amplitud baja, mientras
que en el tratamiento de dolores crónicos se pueden
aplicar dosis más elevadas e intervalos más largos.
En la aplicación de corriente debe controlar contí-
nuamente el objetivo del tratamiento y la reacción
del paciente.
Densidad de corriente
De acuerdo a la norma IEC 60601-2-10 está prohibido
sobrepasar una densidad de corriente de 2mA efec-
tiva por cm2 . Para cualquier electrodo, la corriente
máxima efectiva recomendada para aplicar puede cal-
cularse multiplicando la superficie de contacto de este
electrodo (en centímetros cuadrados) por 2.
1
2
67
Español
Tenga en cuenta, que los electrodos deben ser colo-
cados de tal manera, que toda la superficie esté en
contacto con la piel. La utilización de electrodos pe-
queños en combinación con intensidades altas puede
causar irritaciones cutáneas e incluso quema-duras.
Durante la aplicación de corriente, debe tener en cuenta
siempre la reacción del paciente.
INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES
Consultar también el manual de terapie suministrado
con el aparato.
Indicaciones
Diagnóstico, electropalpación para determinar:
puntos dolorosos;
puntos desencadenantes;
áreas hiperestéticas;
puntos de estimulación motora.
La terapia, reducción de dolor en:
puntos dolorosos;
puntos desencadenantes;
áreas hiperestéticas.
Trastornos del sistema vegetativo, como:
el síndrome hombro-mano;
la enfermedad de Raynaud;
la enfermedad de Buerger;
la distrofía de Sudeck.
Estimulación muscular:
para restablecer la sensación de movimiento;
después de atrofia;
de los esfínteres internos y externos en el trata-
miento de incontinencia fecal;
en rehabilitación;
para fortalecimiento muscular (deportes).
Contraindicaciones
• fiebre;
• tumores;
• tuberculosis;
inflamaciones locales;
• trombosis;
• embarazado;
marcapasos cardíaco;
implantes metálicos.
68
Español
DIA Gi
mA
mA
SECUENCIA DE OPERACIÓN
Al poner en marcha el aparato, éste realiza un che-
queo de arranque, durante el cual se encienden todos
los diodos y las funciones de la pantalla brevemente.
Además escuchará una señal acústica.
Elegir una forma
de corriente
En la pantalla aparecen los parámetros correspon-
dientes a la forma de corriente elegida.
Seleccionar un parámetro.
Ajustar el valor del parámetro.
Ajustar el tiempo de tratamiento.
Colocar los eletrodos, utilizando almohadillas bien
húmedas y en buen estado.
Iniciar el tratamiento, girando lentamente el botón de
control de la amplitud del aparato o del mando a dis-
tancia.
Atención: Aún después de haber ajustado la ampli-
tud, debe seguir controlando las reacciones del pa-
ciente. Si el paciente tuviera durante el tratamien-to
una sensación de quemadura o dolor debajo de los
electrodos, en muchos casos puede solucionar este
problema humificando de nuevo las almohadillas. Si
esto no fuera suficiente, puede reducir la intensidad.
Observación: Una pantalla intermitente indica un mal
contacto eléctrico o que no hay contacto alguno (resis-
tencia de electrodos muy alta, cable defectuoso o cir-
cuito abierto).
Terminar el tratamiento:
Automático:
Al agotarse el tiempo de tratamiento se escucha una
señal y la corriente se interrumpe.
Manual:
Reducir la amplitud y el tiempo de tratamiento a cero.
INSTALACIÓN
Colocar el Endomed 582ID de manera, que las rejillas
de ventilación en la parte de atrás y por debajo del
aparato no estén tapadas.
Accesorios para conectar
Conectar el cable de paciente, y si lo fuese a utilizar,
un mando a distancia a toma correspondiente, situa-
da en la parte frontal del aparato. Combinar el Endo-
med 582ID por medio del cable de paciente a un Vaco-
tron 360/560 en los casos correspondientes.
69
Español
Grabar un programa personal en la memoria
Poner en marcha el aparato. A excepción de la am-
plitud se pueden programar todos los ajustes.
Pulsar la tecla de registro de un programa.
Los ajustes indicados en pantalla desaparecen de la
misma.
Accionar las teclas de desplazamiento del cur-
sor para buscar un número de programa que
esté libre y pueda ser utilizado.
Pulsar la tecla de aceptación.
El nuevo programa queda memorizado.
Utilizar un programa personal de la memoria
En cualquier momento puede llamar y reproducir un
programa grabado en memoria.
Pulsar la tecla de reproducción de programa.
Accionar las teclas de desplazamiento del cur-
sor para buscar el número de programa desea-
do.
Pulsar la tecla de aceptación.
El programa queda aceptado.
Programa “0”: un programa especial
Después de la conexión del aparato y al terminar la
autocomprobación, se autoselecciona el programa 0.
Al fabricarse el equipo, se ha programa do en fábrica
una combinación de ajustes preferentes. Es posible
sustituir esta combinación por la que Vd. prefiera. Así
puede adaptar la puesta en marcha de la unidad a sus
necesidades.
Llamar a un programa fijo
Pulsar la tecla “PROG”.
Seleccionar un grupo de aplicaciones.
Confirmar.
Seleccionar uno de los programas reflejados bajo este
grupo.
Confirmar.
PROG
PROG
Selección del idioma de trabajo
En los programas fijos se utilizan las expresiones en
diferentes idiomas, que aparecen en la pantalla. El
idioma de trabajo se modifica de la siguiente manera:
Apagar el aparato.
Pulsar la tecla “PROG”.
Mantener la tecla “PROG” pulsada y encender de
nuevo el aparato. Ahora puede modificar el idioma
de trabajo.
Seleccionar el idioma deseado.
Confirmar la selección.
El idioma de trabajo ha sido modificado.
USO DE LOS PROGRAMAS
70
Español
ENTRENAMIENTO MUSCULAR
En la mayoría de los tipos de corriente, se puede elegir
entre 4 programas distintos de entrenamiento muscu-
lar. Todos estos programas incluyen un tiempo fijo de
aumento y descenso de 2 segundos.
Después de haber seleccionado un programa de en-
trenamiento muscular, el ciclo se pone en marcha al
ajustar la amplitud. El aparato producirá la corriente
sin desigualdades musculares. De esta manera, es fácil
determinar la intensidad de la corriente. Cuatro se-
gundos después de ajustar la intensidad de la corrien-
te, el aparato reduce la intensidad a cero, para conti-
nuar con la intensidad de corriente ajustada, según el
programa muscular seleccionado.
MANTENIMIENTO POR EL USUARIO
Aparato
Desconecte en primer lugar el aparato. El aparato
puede limpiarse ahora con un paño húmedo, agua
templada y eventualmente un detergente (¡no abrasi-
vo!).
Electrodos y almohadillas
Los electrodos y las almohadillas deben limpiarse con
agua templada. En caso de suciedad persistente y
para la desinfección, puede utilizar una solución de
alcohol al 70%.
Es posible que las almohadillas no sean buenos con-
ductores cuando el grado de dureza del agua es bajo,
de modo que no se consigue la intensidad de corrien-
te deseada. Esta conductividad puede disminuir tam-
bién como consecuencia de la desinfección de las
almohadillas. En tal caso, sugerimos utilice una solu-
ción salina para incrementar la conductividad del
agua.
Quite las almohadillas cuando no se utilizan los elec-
trodos, ya que de esta forma se prolonga la vida útil de
los electrodos.
Las almohadillas deben ser sustituidas regularmente.
Aconsejamos tener siempre un juego de almohadi-
llas y de electrodos en reserva.
Cables del paciente
Compruebe los cables con regularidad para detectar
daños que pueden causar interferencias. Aconseja-
mos tener también siempre un cable del paciente en
reserva.
Duración de vida del aparato y accesorios
Su Endomed 582ID y accesorios contienen materiales
que pueden ser reciclados y/o son nocivos para el
medio ambiente. Al final de su vida, los especialistas
que les concierna, pueden separar estos artículos y
clasificarlos en materiales nocivos y materiales para
reciclaje. Haciendo eso, Vd. contribuye a un medio
ambiente mejor.
Por favor asegúrese que está bien informado de las
reglas locales y regulaciones respecto a sacar el
aparato y accesorios.
71
Español
EN CASO DE FALLO ...
Las lámparas y pantallas no se encienden
Comprobar el cable de alimentación y los fusibles prin-
cipales.
Cambio de un fusible
En la entrada de corriente de la red se encuentran dos
fusibles principales. Una vez desenchufado el cable
de alimentación puede abrir el portafusibles extensi-
ble. Sustituya el fusible defectuoso por otro del mismo
tipo (T1.6H250V con acción retardada). Cierre el
portafusibles y vuelva a conectar el cable de alimenta-
ción a la red.
Aparece un número (código) en la pantalla
El aparato ha localizado un fallo durante el auto-che-
queo. Retire los accesorios conectados y vuelva a en-
cender el aparato. Si el código aparece de nuevo, avi-
se al servicio técnico. Probablemente el aparato está
averiado.
Falta de corriente o corriente no suficiente
Comprobar el cable del paciente para detectar una
rotura o un contacto en mal estado.
Asegúrese que las almohadillas están suficien-
temente húmedas.
Si fuese necesario, utilice una solución salina.
Limpiar los electrodos y verificar si el contacto es
bueno.
Contacto roto en modo CC
Si en el modo CC el contacto está roto, el aparato lo
señalará con una señal acústica. Para evitar sensa-
ciones desagradables para el paciente cuando la ca-
beza de tratamiento sea colocada sobre la piel, la co-
rriente se reduce hasta 0. Para continuar el tratamien-
to, Ud. debe ajustar la corriente de nuevo.
72
Español
ESPECIFICACIONES
Información general
Número de canales : 2
Posibilidades : canal 1, corrientes alternas + corrientes contínuas
(corriente constante o voltaje constante)
canal 2, corrientes alternas (corriente constante)
Ajustes de corrientes contínuas (CC) : de 0 a 15 mA, en pasos de 0,1 mA
de 15 a 20 mA, en pasos de 0,5 mA
a partir de 20 mA en pasos de 1 mA
Precisión de corrientes contínuas (CC) : hasta 3 mA ±0,1 , superior a 3 mA ± 3% (por 500 )
Ajustes de corrientes alternas CC : de 0 a 1 mA, en pasos de 0,2 mA
a partir de 1 mA, en pasos de 1 mA
Ajustes de corrientes alternas CV : a partir de 0 mA, en pasos de 1 mA
Precisión de corrientes alternas CC : hasta 10 mA ± 0,5 mA, superior a 10 mA ± 5% (por 500 )
Tiempo : 0 - 60 minutos
La amplitud máxima reflejada en los datos técnicos, se alcanza hasta una carga de 500 (CC).
Interferencial bipolar y tetrapolar
Frecuencia onda portadora : 2000, 2500, 4000, 6000 y 10000 Hz
Frecuencia de estimulación AMF : 0 - 200 Hz
Modulación de la frecuencia (espectro) : 0 - 120 Hz
Programas del espectro : 1/1, 6/6, 12/12 y 1/30/1/30 seg
Programas de fortalecimiento muscular : 2/2/2/10 seg, 2/7/2/25 seg, 2/10/2/50 seg, 2/20/2/80 seg
Amplitud : 0 - 100 mA
Corriente pulsátil bifásica simétrica y asimétrica
Duración de fase : 20 - 400 µseg
Frecuencia de estimulación : 5 - 200 Hz
Modulación de la frecuencia (espectro) : 0 - 120 Hz
Programas del espectro : 1/1, 6/6, 12/12 y 1/30/1/30 seg
Frecuencia burst : 0, 1, 2 y 5 Hz
Progamas de fortalecimiento muscular : 2/2/2/10 seg, 2/7/2/25 seg, 2/10/2/50 seg, 2/20/2/80 seg
Amplitud : 0 - 140 mA
Corriente alterna interrumpida (estimulación rusa)
Frecuencia onda portadora : 2000, 2500, 4000, 6000 y 10000 Hz
Burst : 0 - 100 Hz
Relación burst/intervalo de descanso : 1:1, 1:2, 1:4 , 1:5
Programas de fortalecimiento muscular : 2/2/2/10 seg, 2/7/2/25 seg, 2/10/2/50 seg, 2/20/2/80 seg
Amplitud : 0 - 100 mA
Formas de corrientes diadinámicas (canal 1)
Posibilidades : MF, DF, CP, LP y CPid
Amplitud : 0 - 70 mA
Corrientes pulsátiles (canal 1)
Posibilidades : corriente 2-5 según Träbert
corriente pulsátil rectangular
corriente pulsátil triangular
Duración de la fase : 0,02 - 1000 mseg (rectangular)
0,1 - 1000 mseg (triangular)
Intervalo de la fase : 5 - 5000 mseg
Amplitud : 0 - 80 mA
Corriente contínua interrumpida (canal 1)
Frecuencia / Duty Cycle : 8000 Hz / 95%
Amplitud : 0 - 40 mA
73
Español
DATOS TECNICOS
Voltaje : 115 V , ± 15% 50-60 Hz
220-240 V , ± 10% 50-60 Hz
Corriente absorbida : 0,26 A (230 V)
Fusibles de la red : 2 x T1.6H250V
Clasificación equipos médicos : IIb (de acuerdo a la Directiva de Equipos Médico(93/42/CEE))
Corriente de fuga al paciente : típicamente 10 µA (exigencia IEC 100 µA)
Idem, en condiciones de fallo único : típicamente 20 µA (exigencia IEC 500 µA)
Corriente de fuga a la tierra : típicamente 30 µA (exigencia IEC 500 µA)
Idem, en condiciones de fallo único : típicamente 50 µA (exigencia IEC 1000 µA)
Clase de seguridad : I* tipo BF**, según IEC 60601-1
Dimensiones : 36 x 33,5 x 12 cm
Peso : 5,5 kg
Aprobaciones : TÜV Rheinland
Condiciones medioambientales para transporte y almacenaje
Temperatura medioambiental : -10° hasta +50° C
Humedad relativa : 10 hasta 95 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Condiciones medioambientales para uso normal
Temperatura medioambiental : 10° hasta 40° C
Humedad relativa : 10 hasta 90 %
Presión atmosférica : 500 hasta 1060 hPa
Clasificación
Clase Médica IIb
Este equipo cumple con todos las normativas de la Directiva de Equipos Médicos (93/42/CEE).
Norma de seguridad Internacional IEC60601-1
*I : El aparato tiene conexión a la tierra y debe ser conectado a un enchufe de pared
con toma de tierra.
**BF : El aparato tiene un circuito de paciente flotante. El Endomed 582ID cumple las
normas de IEC 60601-1 y IEC 60601-2-10.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas.
DATOS DE PEDIDO
Para pedir el Endomed 582ID, accesorios standard y accesorios adicionales, ver Catálogo de Fisioterapia.
74
Español
1485.801
Mando a distancia de 2 canales con tecla STOP
1 Ajuste de amplitud del canal 1
Regulador sinfin para el ajuste de la corriente de pa-
ciente del canal 1.
2 Ajuste de amplitud del canal 2
Regulador sinfin para el ajuste de la corriente de pa-
ciente del canal 2.
3 Tecla STOP
Tecla para interrumpir el tratamiento. Al accionar esta
tecla, la corriente disminuye y se queda en ambos ca-
nales a cero.
1485.802
Mando a distancia con teclas especiales para las cur-
vas l/t.
1 Ajuste de amplitud del canal 1
Regulador sinfin para ajustar la corriente de paciente
en el canal 1.
2 Tecla de impulso
Tecla para emitir un impulso sencillo para la medición
de una curva l/t. Esta tecla funciona solamente cuando
haya seleccionado corrientes rectangulares o triangu-
lares. En los otros tipos de corriente, esta tecla no tiene
ninguna aplicación.
3 Tecla UP/DOWN (arriba/abajo)
Tecla para ajustar el valor de un parámetro seleccio-
nado en la pantalla del Endomed 582ID. Al ajustar una
curva l/t, puede ajustar con esta tecla la duración de
fase del impulso.
4 Tecla de aceptación
Esta tecla no tiene ninguna función cuando utiliza el
mando a distancia con un Endomed 582ID.
La tecla tiene una función especial cuando utiliza el
mando a distancia en otros aparatos.
PRESENTACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LOS MANDOS A DISTANCIA OPCIONALES
STOP
1
2
mA
mA
1
mA
321 1 2 43
75
1
2Sonopuls 590
Endomed 582ID
ENDOMED 582
12
CC
/ DIA
9
8
7
6
54
3
2
1
10
1 2
!! !
12
!
12
MODEL VACOTRON 560
XDE 480RET
NR.
SERIAL NR.
220-240V /50-60Hz/0.35A
geprüfte
Sicherhei t
TÜV Rheinland
Freq:1-3 MHz 10W
12345
678910
11 12 13 14 15
MOD RECORD
FUSE
2x T1.6H250V
made in Holland
by DIMEQ BV
!
12345
678910
11 12 13 14 15
MOD RECO RD
FUSE
2x T1.6H250V
made in Holland
by DIMEQ BV
MODEL ENDOMED 581 ID
XEE 480RET
NR. 1480.921
SERIAL NR.
220-240V /50-60Hz/0.13A
ID
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Enraf-Nonius Endomed 582id Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario