Transcripción de documentos
DE
®
CLIPSO +
CLIPSO® + gourmet
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
User Guide
www.tefal.com
ES
EN
F
A
B
G
C
H*
D
I
E
J*
J*
K
L*
P
3
max 2/
1/2
1/3
L*
3
max 2/
1/2
1/3
O
M*
N*
* je nach Modell - *según modelo - *depending on model
max 2/3
min 25 cl/ 250 ml
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
fig. 12
fig. 13
fig. 14
fig. 15
fig. 16
fig. 17
fig. 18
fig. 19
fig. 20
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den Normen und Vorschriften hinsichtlich der:
- Richtlinien für Geräte, die unter Druck stehen
- Materialien, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen
- Umweltschutz
• Dieser Schnellkochtopf ist ausschließlich für den haushaltsüblichen Gebrauch bestimmt.
• Lesen Sie bitte die nachstehenden Hinweise sorgfältig durch und lesen Sie im Zweifelsfall in der
„Bedienungsanleitung“ nach.
• Überwachen Sie den Schnellkochtopf wie alle Kochgeräte aufmerksam, insbesondere wenn Sie ihn in der Nähe von
Kindern benutzen.
• Stellen Sie den Schnellkochtopf nie in einen heißen Ofen. Es dürfen nur Töpfe mit Edelstahlhenkeln und dem
Topfdeckel aus Edelstahl in den Ofen gestellt werden.
• Ein Schnellkochtopf, der unter Druck steht, darf nur ganz vorsichtig bewegt werden. Berühren Sie die heißen
Oberflächen nicht. Verwenden Sie die Handgriffe und Knöpfe. Verwenden Sie gegebenenfalls Handschuhe.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Topfgriffe richtig befestigt sind. Ziehen Sie die Schrauben der Topfgriffe
gegebenenfalls nach.
• Verwenden Sie Ihren Schnellkochtopf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
• Ihr Schnellkochtopf gart unter Druck. Bei unsachgemäßer Verwendung besteht Verbrühungsgefahr. Versichern Sie
sich, dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen. Siehe Kapitel „Schließen“.
• Achten Sie darauf, dass das Ventil sich in der Position der Dekompression befindet, bevor Sie Ihren Schnellkochtopf
öffnen.
• Öffnen Sie den Schnellkochtopf nie mit Gewalt. Vergewissern Sie sich, dass er nicht mehr unter Druck steht. Siehe
Kapitel „Sicherheit“.
• Verwenden Sie Ihren Schnellkochtopf niemals ohne Flüssigkeit, dies würde ihn schwer beschädigen. Stellen Sie
sicher, dass auch während des Kochens stets ausreichend Flüssigkeit vorhanden ist.
• Verwenden Sie ausschließlich laut Bedienungsanleitung geeignete Herdplatten und Kochfelder.
• Bereiten Sie niemals Rezepte auf Milchbasis in Ihrem Schnellkochtopf zu.
• Verwenden Sie kein grobes Salz in Ihrem Schnellkochtopf. Fügen Sie nach dem Garen feines Salz hinzu.
• Füllen Sie Ihren Schnellkochtopf niemals zu mehr als 2/3 (Markierung des maximalen Füllstands).
• Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen sich während des Garens erhöht, wie zum Beispiel Reis,
getrocknetes Gemüse oder Kompott usw. darf der Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens
gefüllt werden. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf bei Suppen aus Kürbis, Zucchini, … einige Minuten abkühlen, und
stellen Sie ihn anschließend unter fließendes kaltes Wasser, damit er weiter abkühlt.
• Stechen Sie nach der Zubereitung von Fleisch, das mit einer Haut überzogen ist (z. B. Rinderzunge, …), die sich unter
Druck aufblähen kann, nicht in das Fleisch, solange die Haut aufgebläht aussieht; sie könnten sich verbrühen. Wir
empfehlen Ihnen, das Fleisch vor dem Kochen einzustechen.
• Bei der Zubereitung von pastösen Lebensmitteln (Erbsenmus, Rhabarber, …) muss Ihr Schnellkochtopf vor dem
Öffnen leicht geschüttelt werden, damit diese Lebensmittel beim Öffnen des Deckels nicht herausspritzen.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass die Ventile nicht verstopft sind. Siehe Kapitel „Vor dem Garen“.
• Verwenden Sie ausschließlich geeignete Herdplatten und Kochfelder gemäß Bedienungsanleitung.
• Beschränken Sie sich bei der Handhabung der Sicherheitssysteme auf Maßnahmen zur Reinigung und
Instandhaltung.
• Verwenden Sie für Ihren Schnellkochtopf ausschließlich passende Original-Ersatzteile von TEFAL. Verwenden Sie
vor allem einen Topf und einen Deckel von TEFAL.
• Die Alkoholdämpfe sind entzündlich. Lassen Sie ihn etwa 2 Minuten kochen, bevor Sie den Deckel auf den Topf
setzen. Beaufsichtigen Sie Ihr Gerät bei Rezepten auf Alkoholbasis.
• Säurehaltige oder salzige Lebensmittel dürfen vor oder nach ihrer Zubereitung nicht im Schnellkochtopf aufbewahrt
werden, um den Topf nicht zu beschädigen.
• Stellen Sie Ihren Schnellkochtopf niemals mit heruntergeklappten Handgriffen* auf eine Wärmequelle.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf
* je nach Modell
Schemazeichnung
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H*.
I.
DE
J*.
K.
L*.
M*.
Druckventil
Dampfaustritt
Positionsmarkierung des Ventils
Druckanzeiger
Sicherheitsventil
Griff zum Öffnen/Schließen
Schnellkochtopfdeckel
Kochtopfdeckel*`
Dichtungsring
Dampfkorb*
Dreifuß
Unbeweglicher Henkel*
Entriegelungsknopf für die
Henkel*
N*. Herunterklappbarer
Topfhenkel*
O. Topf
P. Markierung des maximalen
Füllstands
Eigenschaften
Durchmesser des Topfbodens - Artikelnummern
Fassungs- Ø Topf
vermög
en
4,5 L
22 cm
Ø
Boden
CLIPSO® +
unbewegliche
Henkel
CLIPSO® +
herunterklappbare
Henkel
18 cm
P43606
-
-
-
P43707
-
-
-
P43813
-
P43714
-
-
P43715
-
CLIPSO®+ CLIPSO®+
22 cm
6L
18 cm
CLIPSO®+ CLIPSO®+
Gourmet Gourmet
8L
25 cm
25 cm
20 cm
20 cm
10 L
25 cm
20 cm
und
CLIPSO® + TopfDeckel
Gourmet material
Inox
Informationen bezüglich der Normen:
Maximaler Betriebsdruck: 80 kPa
Maximaler Sicherheitsdruck: 120 kPa
Geeignete Herdarten
GAS
ELEKTRO
GLASKERAMIK-KOCHFELD
HALOGEN
STRAHLUNGSKREIS
INDUKTION
ELEKTRIZITÄT
HEIZSPIRALE
TOPFHANDSCHUHE
BENUTZEN
• Ihr Schnellkochtopf ist für alle Herdarten
einschließlich Induktion geeignet.
* je nach Modell
Heizen Sie den Topf
nicht leer auf, um
Schäden am
Produkt zu
vermeiden.
1
• Bei Elektroherdplatten muss darauf geachtet werden,
dass deren Durchmesser maximal so groß ist wie der
Bodendurchmesser des Schnellkochtopfes.
• Bei Glaskeramik-Kochfeldern muss darauf geachtet
werden, dass der Topfboden sauber und rückstandsfrei
ist.
• Bei Gasherden ist zu vermeiden, dass die Gasflamme
über den Rand des Schnellkochtopfes hinaus schlägt.
Achten Sie bei allen Herdarten darauf, dass sich Ihr
Schnellkochtopf in der Mitte des Kochfeldes befindet.
Zubehör von TEFAL
• Im Handel sind folgende Zubehörteile für Ihren
Schnellkochtopf erhältlich:
Zubehörteil
CLIPSO® +
CLIPSO® + Gourmet
4,5/6L
8/10L
6L
Dichtungsring
X1010004
X1010003
X1010003
Dampfkorb*
792185
X1030002
X1030002
Dreifuß
X1030007
-
• Wenn andere Teile ausgetauscht oder Reparaturen
durchgeführt werden müssen, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten TEFAL-Kundendienst.
• Verwenden Sie für Ihren Schnellkochtopf ausschließlich
passende Original-Ersatzteile von TEFAL.
Verwendung
Öffnen
• Stellen Sie den Griff zum Öffnen/Schließen des Topfs aus
der waagerechten in die senkrechte Position (die
Verriegelungszargen öffnen sich) - fig. 1.
• Nehmen Sie den Deckel ab.
Wenn Sie den Deckel nicht öffnen können:
• Stellen Sie den Griff wieder in die waagerechte
Stellung und vergewissern Sie sich, (D) dass der
Druckanzeiger gesunken ist.
2
* je nach Modell
Schließen
Die
Verriegelungszarge
n müssen in
Kontakt mit dem
Deckelrand sein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Griff sich in der
senkrechten Position befindet und dass die
Verriegelungszargen geöffnet sind.
• Setzen Sie den Deckel auf den Topf und
vergewissern Sie sich, dass dieser korrekt
positioniert wurde.
• Stellen Sie den Griff zum Öffnen/Schließen des
Topfs aus der senkrechten in die waagerechte
Position - fig. 2.
• Üben Sie am Ende der Bewegung leichten Druck
aus, um den Verriegelungsmechanismus zu
betätigen.
• Es ist normal, dass sich der Deckel in geschlossener
Position frei auf dem Topf drehen lässt.
Wenn Sie den Deckel nicht schließen können:
• Kontrollieren Sie, ob der Dichtungsring richtig
eingesetzt ist.
Mindest-und Maximalfüllmenge
• Mindestens 25 cl (2 Gläser) - fig. 3
• Maximal 2/3 der Topfhöhe, Markierung (P) - fig. 4
Bei einigen Lebensmitteln:
• Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, deren Volumen
sich während des Garens erhöht, wie zum Beispiel Reis,
getrocknetes Gemüse oder Kompott usw. darf der
Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte seines
Fassungsvermögens gefüllt werden. Bei Suppen
empfehlen wir Ihnen ein schnelles Abdampfen.
Verwendung des Dampfkorbs*
Die Lebensmittel im
Dampfkorb* dürfen
den Deckel des
Schnellkochtopfs
nicht berühren.
* je nach Modell
• Gießen Sie 750 cl Wasser in den Topf.
• Klipsen Sie den Dreifuß (K) unter den Dampfkorb*
(J) - fig. 5 - 6.
• Geben Sie alle Zutaten in den Topf - fig. 7.
3
DE
Verwendung des Druckventils
• Bringen Sie das Ventil (A) auf der Dampfaustrittsöffnung
(B) an, indem Sie das Piktogramm des Ventils auf die
Positionsmarkierung des Ventils (C) ausrichten - fig. 8.
• Drücken Sie es ganz hinein - fig. 8 und drehen Sie es
bis in die Garposition - fig. 9.
Für die Zubereitung von empfindlichen Lebensmitteln
und Gemüsesorten:
• Positionieren Sie das Piktogramm
des Ventils
gegenüber dem Zeichen (C).
Für die Zubereitung von Fleisch, Fisch und gefrorenen
Lebensmitteln:
• Positionieren Sie das Piktogramm
des Ventils
gegenüber dem Zeichen (C).
Zum Abnehmen des Druckventils:
• Drücken Sie auf das Druckventil (A) und drehen Sie es
auf das Piktogramm mit dem Zeichen (C) - fig. 10.
• Nehmen Sie es ab - fig. 11.
•
•
Herunterklappbare Henkel*
Stellen Sie Ihren
Schnellkochtopf niemals mit heruntergeklappten
Handgriffen auf
eine Hitzequelle.
Entfernen Sie vor der Verwendung die Etiketten
von jedem Henkel.
Versuchen
Sie
nicht
die
Henkel
herunterzuklappen, ohne die Entriegelungsknöpfe
zu drücken.
Um die Henkel herunterzuklappen:
Und die Henkel in
die Benutzungsstellung zu bringen:
4
„KLICK”
* je nach Modell
Erstbenutzung
DE
• Klipsen Sie den Dreifuß (K) unter den Dampfkorb*
(J) - fig. 5 - 6.
• Stellen Sie den Dampfkorb* (J) auf den Topfboden
- fig. 7.
• Füllen Sie den Topf (P) zu 2/3 mit Wasser.
• Schließen Sie den Schnellkochtopf.
• Setzen Sie das Druckventil (A) ein und
positionieren Sie es auf
.
• Stellen Sie den Schnellkochtopf auf eine auf
Höchstleistung eingestellte Heizquelle.
• Wenn Dampf aus dem Ventil auszutreten beginnt,
drehen Sie die Heizquelle herunter und warten Sie
20 Min.
• Schalten Sie Ihre Heizquelle nach diesen 20
Minuten ab.
• Drehen Sie das Dampfventil bis auf die Position .
• Sobald die Druckanzeige (D) nach unten sinkt,
steht Ihr Schnellkochtopf nicht mehr unter Druck.
• Öffnen Sie den Schnellkochtopf - fig. 1.
• Reinigen Sie ihn.
Vor dem Garen
• Überzeugen Sie sich vor jeder Benutzung und bei
hellem Licht davon, dass das Druckventil (A) - fig. 10
- 11 und der Dampfaustritt (B) nicht verstopft sind fig. 12.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Sicherheitsventil
bewegen lässt, siehe Kapitel „Reinigung und
Instandhaltung“.
• Schließen Sie den Schnellkochtopf - fig. 2.
• Setzen Sie das Ventil (A) ein - fig. 8.
• Drücken Sie es ganz hinein und drehen Sie es bis in die
gewünschte Garposition - fig. 9.
• Versichern Sie sich, dass der Schnellkochtopf richtig
verschlossen ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
• Stellen Sie den Schnellkochtopf auf eine auf
Höchstleistung eingestellte Heizquelle.
* je nach Modell
5
Während des Garens
• Schalten Sie die Heizquelle herunter, sobald
aus dem Druckventil gleichmäßig Dampf
austritt, der mit einem Zischlaut (PSCHT)
einhergeht.
• Die im Rezept angegebene Garzeit wird von
diesem Zeitpunkt an gemessen.
• Achten Sie darauf, dass das Ventil während
des Garens regelmäßig zischt. Wenn nicht
genug Dampf vorhanden ist, schalten Sie die
Heizquelle etwas höher. Verringern Sie im
gegenteiligen Fall die Hitze.
Die Druckanzeige (D)
verhindert den
Druckaufbau, falls der
Schnellkochtopf nicht
richtig verschlossen sein
sollte.
Nach Ablauf der Garzeit
Die Druckanzeige (D)
verhindert das Öffnen
des Topfes, solange er
noch unter Druck steht.
Wenn die Druckanzeige
(D) nicht sinkt, halten Sie
Ihren Schnellkochtopf
unter kaltes
Leitungswasser - fig. 13.
Nehmen Sie keinerlei
Eingriffe an der
Druckanzeige vor.
Wenn Sie beim
Abdampfen
ungewöhnliche Spritzer
feststellen, stellen Sie
das Dampfventil (A)
wieder auf die
Garposition
oder
führen Sie dann
den schnellen
Druckabbau durch.
6
Zum Abdampfen:
• Nach dem Abschalten des Herds, haben Sie
zwei Möglichkeiten:
• Langsamer Druckabbau: Drehen Sie das
Druckventil (A) auf die Position . Sobald
die Druckanzeige (D) nach unten sinkt,
steht Ihr Schnellkochtopf nicht mehr unter
Druck.
• Schneller Druckabbau: Stellen Sie Ihren
Schnellkochtopf unter fließendes kaltes
Wasser - fig. 13. Sobald die Druckanzeige
(D) nach unten sinkt, steht Ihr
Schnellkochtopf nicht mehr unter Druck.
Drehen Sie das Druckventil (A) auf die
Position .
• Benutzen Sie bei Modellen mit
Metallgriffen* Topfhandschuhe.
• Ihr Schnellkochtopf kann nun geöffnet
werden - fig. 1.
• Dampfen Sie beim Garen schäumender
Lebensmittel oder von getrocknetem
Gemüse nicht ab, sondern warten Sie, bis
die Druckanzeige gesunken ist, bevor Sie
den Topf öffnen. Reduzieren Sie die
angegebenen Kochzeiten etwas.
* je nach Modell
Reinigung und Instandhaltung
DE
Reinigung Ihres Schnellkochtopfs
Bitte beachten Sie diese Hinweise zur Reinigung und
Instandhaltung Ihres Topfs nach jeder Benutzung,
um seine Funktionsfähigkeit zu erhalten.
• Reinigen Sie den Schnellkochtopf nach jeder
Benutzung mit lauwarmem Wasser und Spülmittel.
Das Gleiche gilt für den Korb*.
• Verwenden Sie niemals Desinfektionsmittel oder
chlorhaltige Reinigungsmittel.
• Überhitzen Sie Ihren Topf nicht, wenn er leer ist.
Reinigung des Topfinneren:
• Benutzen Sie ein Scheuerpad und Spülmittel.
• Wenn die Innenseite des Edelstahltopfs einen
irisierenden Schimmer aufweist, muss er mit Essig
gereinigt werden.
Reinigung der Topfaußenseite:
• Benutzen Sie einen Schwamm und Spülmittel.
Reinigung des Deckels:
• Reinigen Sie den Deckel mit einem Schwamm und
Spülmittel.
Reinigung des Dichtungsrings des Deckels:
• Der Dichtungsring (I) und die Rille zum Einlegen
müssen nach jeder Benutzung gereinigt werden.
• Zum Wiedereinlegen des Dichtungsrings siehe fig. 14 . Achten Sie darauf, dass die Markierung
„face côté couvercle” zum Deckel zeigt.
Nach längerem
Gebrauch
auftretende
bräunliche
Verfärbungen und
Streifen stellen keine
Beeinträchtigung der
Funktionstüchtigkeit
dar.
Der Topf und der
Korb sind
spülmaschinenfest.
Nach dem
Entfernen des
Dampfventils (A)
und der
Dichtungsring (I),
können Sie den
Deckel in der
Spülmaschine
waschen.
Schrauben Sie
niemals die
Schraube und die
Mutter auf der
Deckelinnenseite
heraus.
Der Dichtungsring ist nicht spülmaschinenfest.
* je nach Modell
7
Reinigung des Druckventils (A):
• Entfernen Sie das Druckventil (A) - fig. 10 - 11.
• Reinigen Sie das Druckventil (A) unter laufendem
Wasser - fig. 15.
• Überprüfen Sie seine Beweglichkeit: nebenstehende
Zeichnung.
Reinigung des Dampfaustritts (B) an der
Deckelinnenseite:
• Nehmen Sie das Ventil (A) - fig. 10 - 11.
• Vergewissern Sie sich bei hellem Licht, dass der
Dampfaustritt nicht verstopft und rund ist - fig. 12.
Reinigen Sie ihn gegebenenfalls mit einem
Zahnstocher - fig. 16 und spülen Sie ihn durch.
Reinigung des Sicherheitsventils (E):
• Reinigen Sie den an der Deckelinnenseite
befindlichen Teil des Sicherheitsventils, indem Sie
ihn unter fließendes Wasser halten.
• Überprüfen Sie das ordnungsgemäße Funktionieren,
indem Sie stark mit einem Wattestäbchen auf die
Klappe drücken, die beweglich sein muss - fig. 17.
Auswechseln
des
Dichtungsrings
Ihres
Schnellkochtopfs:
• Der Dichtungsring Ihres Schnellkochtopfes muss
jedes Jahr bzw. sobald er einen Riss aufweist,
ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie ausschließlich für Ihr Modell
passende Original-Dichtungsringe von TEFAL.
• Zum Wiedereinlegen des Dichtungsrings siehe - fig.
14 . Achten Sie darauf, dass die Markierung „face
côté couvercle” zum Deckel zeigt.
Verstauen Ihres Schnellkochtopfs:
• Legen Sie den Deckel mit der Oberseite nach unten
auf den Topf - fig. 18.
Falls Ihr Schnellkochtopf über herunterklappbare
Henkel verfügt*:
•Drücken Sie auf die Entriegelungsknöpfe (M) der
Henkel. Siehe Kapitel: „Herunterklappbare Henkel“.
8
* je nach Modell
Sicherheit
DE
Ihr
Schnellkochtopf
ist
mit
mehreren
Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet:
• Sicherheit beim Schließen:
- Die Verriegelungszargen müssen in Kontakt mit dem
Deckelrand sein. Solange der Deckel nicht richtig
verschlossen ist, tritt Dampf aus der Druckanzeige (D)
aus und der Schnellkochtopf kann keinen Druck
aufbauen.
• Sicherheit beim Öffnen:
- Wenn ihr Schnellkochtopf unter Druck steht, darf der
Griff zum Öffnen/Schließen (F) nicht betätigt werden.
- Öffnen Sie den Schnellkochtopf nie mit Gewalt.
- Nehmen Sie keinerlei Eingriffe an der Druckanzeige (D)
vor.
- Vergewissern Sie sich, dass er nicht mehr unter Druck
steht.
- Wenn Sie den Griff zum Öffnen/Schließen (F) in die
senkrechte Position gestellt haben, als der
Schnellkochtopf noch unter Druck stand, können Sie
diesen nicht öffnen.
- Stellen Sie den Griff wieder in die waagerechte Stellung
und warten Sie bis die Druckanzeige (D) gesunken ist.
• Doppelte Sicherheit gegen Überdruck:
- Erste Sicherung: das Sicherheitsventil (E) baut den
Druck ab - fig. 19.
- Zweite Sicherung: der Dichtungsring lässt den Dampf
zwischen Deckel und Topf entweichen - fig. 20.
Wenn eine der beiden Sicherheitsvorrichtungen gegen
Überdruck anspringt:
• Schalten Sie die Heizquelle aus.
• Lassen Sie den Schnellkochtopf vollständig abkühlen.
• Öffnen Sie ihn.
• Überprüfen und reinigen Sie das Druckventil (A), den
Dampfaustritt (B), das Sicherheitsventil (E) und den
Dichtungsring (I) - fig. 15 -16 - 17.
• Wenn Ihr Produkt nach dieser Überprüfung und
Reinigung leckt oder nicht mehr funktioniert, bringen Sie
es in ein autorisiertes TEFAL-Kundendienstzentrum.
9
Tipps zum Gebrauch
1
2
- Der aus dem Druckventil austretende Dampf ist sehr heiß.
- Sobald die Druckanzeige nach oben steigt, kann der
Schnellkochtopf nicht mehr geöffnet werden.
3 - Überwachen Sie den Schnellkochtopf wie alle Kochgeräte
aufmerksam, insbesondere wenn Sie ihn in der Nähe von
Kindern benutzen.
4 - Achtung, der Dampfstrahl ist sehr heiß.
5 - Benutzen Sie zum Tragen des Schnellkochtopfs immer die
beiden Topfgriffe.
6 - Bewahren Sie keine Lebensmittel in Ihrem Schnellkochtopf
auf.
7 - Verwenden Sie niemals Desinfektionsmittel oder chlorhaltige
Reinigungsmittel, die die Qualität des Edelstahls
beeinträchtigen könnten.
8 - Lassen Sie den Deckel nicht im Wasser liegen.
9 - Der Dichtungsring Ihres Schnellkochtopfes muss jedes Jahr
bzw. sobald er einen Riss aufweist, ausgetauscht werden.
10 - Der Schnellkochtopf darf erst gereinigt werden, nachdem er
vollständig ausgekühlt ist und geleert wurde.
11 - Nach 10 Jahren Gebrauch muss der Schnellkochtopf von
einem autorisierten TEFAL-Kundendienstzentrum überprüft
werden.
12 - Den Schnellkochtopf nie mittels des Henkels transportieren.
Garantie
• Für den Topf Ihres neuen Schnellkochtopfs von TEFAL
gilt
eine
10-Jahres-Garantie,
sofern
der
Schnellkochtopf gemäß der Bedienungsanleitung
genutzt wurde, für:
- Alle Mängel an der Metallstruktur Ihres Topfs.
- Die vorzeitige Abnutzung des Grundmetalls.
• Für die übrigen Teile gilt eine 1-Jahres-Garantie auf
Teile und Arbeitszeit (außer wenn in Ihrem Land
dahingehend eine spezielle anders lautende
Gesetzgebung gilt). Diese Garantie deckt sowohl
Material- als auch Fertigungsfehler ab.
• Diese vertragliche Garantie wird gegen Vorlage des
Kassenzettels oder der Rechnung mit dem Kaufdatum
gewährt.
10
Von diesen Garantien ausgenommen sind:
• Beschädigungen, die auf die Nichteinhaltung von
wichtigen
Vorsichtsmaßnahmen
oder
auf
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind, im
Besonderen:
- Stöße, Herunterfallen, Verwendung im Backofen* …
• Die Garantie kann nur in autorisierten TEFALKundendienstzentren geltend gemacht werden.
• Melden Sie sich telefonisch bei uns, um den Standort
eines TEFAL-Kundendienstzentrums in Ihrer Nähe in
Erfahrung zu bringen.
DE
*Nur der Topf mit Edelstahlhandgriffen und der Topfdeckel aus Edelstahl dürfen in den Ofen.
Vorgeschriebene Kennzeichnung
Kennzeichnung
Ort
Identifizierung des Herstellers oder der
Am Schließknopf
Handelsmarke
Fabrikationsjahr und -los Artikelnummer des
Am oberen Rand des Deckels
Modells
sichtbar, wenn dieser sich in
Maximaler Sicherheitsdruck (SD)
der „Öffnen“-Position befindet
Maximaler Betriebsdruck (BD)
Fassungsvermögen
An der Außenseite
Topfbodens
des
• Denken Sie an den Schutz der Umwelt
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
11
TEFAL beantwortet Ihre Fragen
Probleme
Empfehlungen
Sie können den
Deckel nicht schließen:
• Vergewissern Sie sich, dass der Griff zum Öffnen/Schließen senkrecht steht und dass die Verriegelungszargen
geöffnet sind.
• Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring richtig in
den Deckel eingesetzt wurde; siehe Kapitel „Reinigung
und Instandhaltung“.
Ihr Schnellkochtopf Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf von einem autorisierten
wurde ohne Flüssig- TEFAL-Kundendienstzentrum überprüfen.
keit unter Druck
aufgeheizt:
Die Druckanzeige
ist nicht nach oben
gestiegen und es
tritt während des
Garens kein Dampf
aus dem Ventil aus:
In den ersten Minuten ist das normal.
Wenn das Problem weiter besteht, vergewissern Sie sich:
- dass die Heizquelle hoch genug eingestellt ist, schalten
Sie sie ggf. hoch.
- dass sich genügend Flüssigkeit im Topf befindet.
- dass das Dampfventil auf
oder
gestellt ist.
- dass der Schnellkochtopf richtig verschlossen ist.
- dass der Dichtungsring oder der Topfrand nicht beschädigt sind.
- dass der Dichtungsring richtig in den Deckel eingelegt
ist. Siehe Kapitel „Reinigung und Instandhaltung“.
Die Druckanzeige
ist nach oben gestiegen und es tritt
während des Garens kein Dampf
aus dem Ventil aus:
In den ersten Minuten ist das normal.
Wenn das Problem weiter besteht, halten Sie den Topf
unter fließendes kaltes Wasser, bis die Dampfanzeige
sinkt.
Reinigen Sie das Druckventil - fig. 15 und den Dampfauslass - fig. 16 und überprüfen Sie, ob sich die Klappe
des Sicherheitsventils problemlos nach unten drücken
lässt - fig. 17.
12
Probleme
DE
Empfehlungen
Ob der Deckel richtig geschlossen wurde.
Es entweicht Dampf
am Rand des Deckels. Ob der Dichtungsring des Deckels richtig sitzt.
Ob sich der Dichtungsring in gutem Zustand befinÜberprüfen Sie:
det. Wechseln Sie ihn gegebenenfalls aus.
Ob der Deckel, der Dichtungsring und die Rille zum
Einlegen des Dichtungsrings im Deckel nicht verschmutzt sind.
Ob sich der Rand des Topfes in gutem Zustand befindet.
Am Deckelrand
entweicht Dampf mit
einem schrillen
Geräusch:
Vergewissern Sie sich, dass der Dichtungsring nicht
zwischen dem Topf und dem Deckel eingeklemmt ist.
Sie können den Deckel Vergewissern Sie sich, dass die Druckanzeige nach
unten gesunken ist.
nicht öffnen:
Falls nicht, lassen Sie den Druck ab und kühlen Sie
den Schnellkochtopf ggf. unter kaltem laufenden
Wasser ab.
Nehmen Sie keinerlei Eingriffe an der Druckanzeige
vor.
Die Lebensmittel sind
nicht gar oder verbrannt. Überprüfen
Sie:
Die Garzeit.
Die Leistung der Heizquelle.
Ob der Garregler richtig eingestellt ist.
Die Flüssigkeitsmenge.
Wenn Lebensmittel in
Ihrem
Schnellkochtopf
angebrannt sind:
Lassen Sie Ihren Topf vor der Reinigung eine Weile
einweichen.
Verwenden Sie niemals Desinfektionsmittel oder
chlorhaltige Reinigungsmittel.
Eines der
Sicherheitssysteme
springt an:
Schalten Sie die Heizquelle aus.
Lassen Sie den Schnellkochtopf abkühlen, ohne ihn
zu bewegen.
Warten Sie, bis die Druckanzeige nach unten gesunken ist und öffnen Sie den Topf.
Überprüfen und reinigen Sie das Druckventil, den
Dampfaustritt, das Sicherheitsventil und den Dichtungsring.
Sollte die Störung weiterhin auftreten, muss das
Gerät von einem autorisieren TEFAL-Kundendienstzentrum überprüft werden.
13
Probleme
Empfehlungen
Falls es Ihnen nicht
gelingt, die
herunterklappbaren
Henkel* in die
Benutzungsstellung
zu bringen:
Überprüfen Sie ob:
• Der Entriegelungsknopf* sich bewegen lässt.
• Sollte die Störung weiterhin auftreten, muss das
Gerät von einem autorisieren TEFAL-Kundendienstzentrum überprüft werden.
Falls es Ihnen nicht
gelingt, die
herunterklappbaren
Henkel*
herunterzuklappen:
• Wenden Sie keine Gewalt an.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Entriegelungsknöpfe* der Henkel ganz Eindrücke.
14
* je nach Modell
Auswahl an leckeren Rezepten
für die Zubereitung mit Ihrem Clipso
DE
Alle Rezeptangaben beziehen sich auf 4 Personen.
Verringern Sie die Mengen bei Schnellkochtöpfen mit weniger
als 6 Liter Fassungsvermögen um ein Drittel.
Vorspeise
Gemüsesuppe
4 Kartoffeln, 1 Lauch, 4 Karotten, 1 Rübe, 1 l Wasser, Salz, Pfeffer, 3 EL Creme fraiche (optional).
4 Personen
Zubereitung: 15 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 10 Min.
Schälen und waschen Sie das Gemüse.
Schneiden Sie die Kartoffeln und die Rübe in große
Würfel. Schneiden Sie die Karotten und den Lauch in
breite Ringe.
Geben Sie das Wasser in den Schnellkochtopf, fügen
Sie das Gemüse, Salz und Pfeffer hinzu.
Schließen Sie den Schnellkochtopf und lassen Sie alles
die angegebene Zeit garen. Öffnen Sie den
Schnellkochtopf nach dem Garen.
Fügen Sie gegebenenfalls etwas Wasser hinzu, wenn
Ihre Suppe zu dick ist.
Fügen Sie gegebenenfalls vor dem Servieren die Creme
Fraiche hinzu.
Fisch
Lengfisch in Alufolie an Zitrusfrüchten
4 Lengfisch-Filetstücke mit je 150 g, 1 Grapefruit, 1 Orange, Saft 1 Limone, 2 Tomaten,
1 Zwiebel, 2 klein geschnittene Schalotten, 60 g Butter, 1 Glas trockener Weißwein, einige
Blätter Estragon, Salz, Pfeffer.
4 Personen
Zubereitung: 25 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 10 Min.
Schneiden Sie die Tomaten in Scheiben. Schälen Sie die
Zwiebel und schneiden Sie sie ganz fein.
Schälen Sie die Grapefruit und die Orange und trennen
Sie die Stücke.
Legen Sie in die Mitte von vier Aluminiumfolien
3 Tomatenscheiben, die sich leicht überlappen. Bedecken
Sie sie mit etwas Zwiebel und gehackten Schalotten,
fügen Sie einige Blätter Estragon hinzu und legen Sie die
Lengfisch-Filets darauf. Ziehen Sie die Ränder der
Alufolie etwas nach oben, um gefahrlos 1 EL Weißwein
15
und 2 EL Grapefruit-Orangen-Saft darauf gießen zu
können. Fügen Sie einige Tropfen Limonensaft hinzu,
salzen und pfeffern Sie alles.
Geben Sie auf jeden Fisch 1 Grapefruitstück, 2
Orangenstücke und 15 g frische Butter. Schließen Sie die
Alufolie gut, bevor Sie sie vorsichtig in den Dampfkorb
legen.
Geben Sie 700 ml Wasser in den Schnellkochtopf. Setzen
Sie den Dampfkorb auf seinem Dreifuß hinein und
stellen Sie dabei sicher, dass er das Wasser nicht berührt.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie alles
während der angegebenen Zeit garen. Öffnen Sie den
Schnellkochtopf nach dem Garen. Entfernen Sie den
Dampfkorb aus dem Schnellkochtopf und legen Sie
vorsichtig eine Fischfolie auf jeden Teller. Öffnen Sie die
Folien bei Tisch mit Hilfe einer Schere und servieren Sie
den Fisch mit einem Avocadosalat.
Schaf
Frühlings-Hammelragout
600 g Schafsnacken und 600 g Rippenstück in Stücke geschnitten, 1 Bund frische Karotten,
1 Bund frische Zwiebel, 1 Bund frische Rüben, 4 kleine frische Kartoffeln, 100 g grüne Bohnen,
2 geschälte Tomaten, 2 Knoblauchzehen, 1 Bund gemischte Kräuter, 1 EL gehackter Estragon,
30 g Butter, 150 ml Weißwein, 1 TL grüner Anis, 1 EL Olivenöl, 1 EL Mehl, Salz, Pfeffer.
4 Personen.
Zubereitung: 20 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 9 Min.
+ 6 Min.
16
Schälen und waschen Sie das Gemüse. Braten Sie die
Fleischstücke und den nicht geschälten Knoblauch kurz
in Öl und Butter im Schnellkochtopf an. Salzen und
pfeffern Sie es. Streuen Sie das Mehl darüber und rühren
Sie gut um. Fügen Sie den Weinwein, den Anis, die
Kräuter und zerdrückten Tomaten hinzu. Geben Sie
Wasser hinzu, bis das Fleisch ganz bedeckt ist. Bringen
Sie alles zum Kochen.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie alles
während der angegebenen Zeit garen. Öffnen Sie den
Schnellkochtopf nach dem Garen. Fügen Sie das Gemüse
hinzu, salzen und pfeffern Sie es. Schließen Sie den
Schnellkochtopf wieder. Sobald das Ventil zischt, schalten
Sie die Hitze herunter und lassen Sie alles während der
angegebenen zweiten Garzeit garen. Öffnen Sie den
Schnellkochtopf nach dem Garen. Probieren Sie das
Fleisch und das Gemüse, nehmen Sie die Kräuter und den
Knoblauch heraus. Lassen Sie die Kochflüssigkeit bei
hoher Temperatur einreduzieren, bis Sie eine cremige
Soße erhalten. Legen Sie das Fleisch und das Gemüse
auf ein Teller und gießen Sie den Bratensaft darüber.
Streuen Sie Estragon darauf und servieren Sie.
Kalb
DE
Braten mit Senftrio
1 kg Kalbskarree als Rollbraten, 6 Karotten, 3 Knoblauchzehen, 1 Zwiebel, 1 Kräuterstrauß,
2 EL dicke Creme Fraiche, 40 g Butter, 300 ml trockener Weißwein, 2 EL „Moutarde de Meaux“Senf, 1 scharfer Senf und 2 süße Estragon-Senf, 1 EL Öl, Puderzucker, Salz, Pfeffer.
4 Personen
Zubereitung: 25 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 21 Min.
Spicken Sie den Braten mit Knoblauchstücken. Braten Sie
ihn im Schnellkochtopf in Butter und Öl an. Salzen und
pfeffern Sie ihn. Nehmen Sie ihn heraus. Braten Sie die
in Scheiben geschnittenen Karotten an, fügen Sie 2 EL
Zucker, Salz und Pfeffer hinzu. Geben Sie den Braten
wieder dazu, fügen Sie die Kräuter, die Zwiebel und den
Weißwein hinzu. Schließen Sie den Schnellkochtopf.
Sobald das Ventil zischt, schalten Sie die Hitze herunter
und lassen Sie alles während der angegebenen Zeit
garen. Öffnen Sie den Schnellkochtopf nach dem Garen.
Nehmen Sie den Braten und die Karotten heraus. Kochen
Sie den Bratensaft auf großer Flamme um ein Drittel ein.
Fügen Sie die Creme Fraiche hinzu und lassen Sie alles
5 Min. auf niedriges Flamme kochen, fügen Sie dann die
Senfarten hinzu, ohne alles nochmals aufzukochen.
Passieren Sie die Soße durch ein Sieb und fügen Sie, falls
erforderlich, etwas Wasser hinzu.
Schneiden Sie den Braten auf. Servieren Sie ihn mit der
Soße und den Karotten.
Rind
Chef-Feuertopf
1,2 kg Rind (Keule oder Schulter, Ochsenschwanz, etwas Rippe), 2 Markknochen, 800 g große
Kartoffeln, ½ Zitrone, 1 mit 3 Nelken gespickte Zwiebel, 3 Karotten, 3 Stangen Lauch, 3 Rüben,
1 Selleriezweig, ½ Knollensellerie, 1 Knoblauchknolle, 1 Kräuterstrauß, 4 EL Porto, 4 Scheiben
geröstetes, mit Knoblauch eingestrichenes Landbrot, Essiggurken, grobes Salz, Salz, Pfeffer
4 Personen.
Zubereitung: 20 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 20 Min.
+ 20 Min.
Waschen und schälen Sie das Gemüse, schneiden Sie es
in Stücke. Geben Sie 2 Liter Wasser in den Schnellkochtopf,
geben Sie die Zwiebel, die Karotten, den Lauch, die Rüben,
den Knollensellerie, den Knoblauch, den Selleriezweig und
die Kräuter dazu. Salzen und pfeffern Sie alles. Bringen Sie
es zum Kochen, geben Sie dann die Fleischstücke hinein.
Lassen Sie alles 10 Min. auf niedriger Flamme kochen,
schöpfen Sie dabei regelmäßig den Schaum von der
Oberfläche ab. Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald
das Ventil zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen
Sie alles während der angegebenen ersten Garzeit garen.
Öffnen Sie den Schnellkochtopf nach dem Garen.
17
Nehmen Sie die Karotten, den Lauch, die Rübe und den
Knollensellerie heraus und legen Sie sie beiseite. Schließen
Sie den Schnellkochtopf wieder. Sobald das Ventil zischt,
schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie alles
während der angegebenen zweiten Garzeit garen. Öffnen
Sie den Schnellkochtopf nach dem Garen.
Waschen und schälen Sie die Kartoffeln und garen Sie sie
in einem Topf mit Salzwasser. Schneiden Sie
Zitronenscheiben und legen Sie sie an das Ende jeden
Markknochens, während das Fleisch und die Kartoffeln
garen. Befestigen Sie sie mit einer Bratenschnur. Geben
Sie die Markknochen in einen Topf mit leicht gesalzenen
Wasser und etwas Zitronensaft und lassen Sie sie auf
niedriger Flamme 10 Min. kochen.
Lassen Sie das Fleisch abtropfen. Servieren Sie es mit dem
Gemüse, grobem Salz und Essiggurken. Lassen Sie die
Knochen abtropfen und entfernen Sie das Mark. Servieren
Sie dieses mit den angerösteten, leicht mit Knoblauch
bestrichenen Brotscheiben. Servieren Sie die Bouillon
separat, nachdem Sie 3 oder 4 EL Porto hinzugefügt
haben.
Geflügel
Baskisches Hähnchen
1 vom Geflügelhändler zerteiltes, 1,5 kg schweres Hähnchen, 400 g geschälte Dosentomaten,
400 g rote Dosenpaprika, 400 g grüne Dosenpaprika, 3 gehackte Knoblauchzehen, 3 gehackte
Zwiebeln, 1 Kräuterstrauß, 2 Gläser Weißwein, 4 EL Olivenöl, Salz, Pfeffer.
4 Personen
Zubereitung: 20 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 11 Min.
18
Lassen Sie die Paprika gut abtropfen, bevor Sie sie
schneiden. Braten Sie die Hälfte des Knoblauchs im
Schnellkochtopf stark in Olivenöl an, braten Sie dann
die Hähnchenstücke an. Salzen und pfeffern Sie sie.
Gießen Sie 1 Glas Weißwein hinein, um den am Boden
angebratenen Bratensaft zu lösen, nehmen Sie die
Hähnchenstücke dann heraus.
Rösten Sie im selben Schnellkochtopf die Zwiebel an.
Fügen Sie die geschnittenen Paprika hinzu und braten
Sie sie 5 Min. auf hoher Flamme und unter Rühren.
Fügen Sie die Tomaten, die Kräuter, den Knoblauch
und den restlichen Wein hinzu. Salzen und pfeffern Sie
alles. Lassen Sie es 3 Min. schmoren und geben Sie die
Hähnchenstücke wieder dazu.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie
alles während der angegebenen Zeit garen.
Nehmen Sie die Kräuter heraus, legen Sie dann auf
jedes Teller einige Stücke Hähnchenfleisch mit der
baskischen Beilage. Servieren Sie mit gekochtem Reis.
Gemüse
DE
Ratatouille
5 in Scheiben geschnittene Zucchini, 4 gewürfelte Auberginen, 4 große, geviertelte Tomaten,
2 rote, gewürfelte Paprika, 1 grüne, in Streifen geschnittene Paprika, 2 große gehackte Zwiebel,
3 geschälte, zerdrückte Knoblauchzehen, 1 Thymianzweig, 1 Lorbeerblatt, 1 Rosmarinzweig,
1 kleine Schüssel Basilikum, ½ Bund Koriander, 6 EL Olivenöl, Salz, Pfeffer, 1 Glas Wasser (200ml).
6 Personen
Zubereitung: 15 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 13 Min.
Braten Sie die Zwiebeln, die gewürfelten roten und in
Streifen geschnittenen grünen Paprikas in 3 EL Olivenöl
an. Wenn Sie angebraten sind, fügen Sie die
Auberginenwürfel, die Zucchinischeiben, die Tomaten
und das restliche Öl hinzu. Geben Sie letztendlich den
Thymian, das Lorbeerblatt, den Rosmarin und
Knoblauch hinzu. Salzen und pfeffern Sie es. Rühren Sie
gut um. Wasser hinzufügen.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie
alles während der angegebenen Zeit garen. Öffnen Sie
den Schnellkochtopf nach dem Garen, schalten Sie ihn
auf niedrige Flamme und lassen Sie das Ratatouille so
etwa 10 Min. ohne Deckel einreduzieren. Würzen Sie
gegebenenfalls nach.
Servieren Sie das Ratatouille heiß mit etwas
gehacktem Basilikum und Koriander.
Gekochter Reis
200 g Reis, 40 g Butter, 750 ml Geflügelbrühe, 4 EL Erdnussöl, Salz, Pfeffer.
4 Personen
Zubereitung: 20 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 7 Min.
Spülen Sie den Reis mehrmals mit klarem Wasser ab
und trocknen Sie ihn gut. Braten Sie ihn im
Schnellkochtopf auf niedriger Flamme in Öl und 20 g
Butter an. Salzen und pfeffern Sie ihn. Rühren Sie ihn
um und fügen Sie die Geflügelbrühe hinzu. Schließen
Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil des
Schnellkochtopfs zischt, schalten Sie die Hitze herunter
und lassen Sie ihn während der angegebenen Zeit
garen. Öffnen Sie den Schnellkochtopf nach dem
Garen.
Nehmen Sie den Reis heraus und lassen Sie ihn
abtropfen. Geben Sie ihn in eine große Salatschüssel,
fügen Sie die restliche Butter hinzu und rühren Sie um.
Dieser gekochte Reis passt zu exotischen Gerichten,
Fisch, Geflügel und Kalb.
19
Desserts
Kompott aus drei karamellisierten Apfelsorten
4 Renette-Äpfel, 4 Äpfel Granny Smith, 4 Äpfel Canado, 100 g Pinienkerne, 60 g Butter, 100 g
Rohzucker, 2 Messerspitzen Zimtpulver, 1 TL Flüssigvanille, 1 Messerspitzer Ingwerpulver,
1 Glas Wasser (200ml).
4 bis 6 Personen
Zubereitung: 15 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 5 Min
Schälen und entkernen Sie die Äpfel, schneiden Sie sie
dann in 2 cm dicke Stücke.
Braten Sie sie im Schnellkochtopf bei niedriger Flamme
in Butter an. Fügen Sie den Zimt, die Vanille, den
Ingwer, den Rohzucker und die Pinienkerne hinzu.
Rühren Sie mit einem Holzlöffel um. Wasser hinzufügen.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie
alles während der angegebenen Zeit garen. Öffnen Sie
den Schnellkochtopf nach dem Garen.
Servieren Sie das kalte oder warme Kompott mit 1
Vanilleeiskugel oder 1 EL Creme Fraiche.
Kleine Caramelcremes
250 ml Milch, ½ halbierte Vanilleschote, 3 Eigelb, 100 g Puderzucker, einige Tropfen Essig.
4 Personen
Zubereitung: 15 Min.
Ventilposition:
Garzeit: 5 Min.
20
Kochen Sie die Milch mit der Vanille. Geben Sie 50 g
Zucker und die Eigelbe in eine Terrine. Schlagen Sie sie
stark, bis Sie eine weiße Masse erhalten. Geben Sie unter
Rühren langsam die kochende Milch (ohne die
Vanilleschote) auf die Eier. Geben Sie den restlichen
Zucker mit 2 EL Wasser und einigen Tropfen Essig in eine
Kasserolle mit dickem Boden. Erhitzen Sie sie auf
niedriger Flamme, bis ein heller Karamell entsteht.
Streichen Sie vier kleine Auflaufformen mit dem
Karamell ein. Streichen Sie die Eiermasse durch ein Sieb
und gießen Sie sie in die Auflaufformen. Bedecken Sie
diese mit einem Stück Aluminiumfolie. Geben Sie die
Auflaufformen in den Dampfkorb.
Geben Sie 750 ml Wasser in den Schnellkochtopf und
stellen Sie den Dampfkorb mit seinem Dreifuß hinein.
Schließen Sie den Schnellkochtopf. Sobald das Ventil
zischt, schalten Sie die Hitze herunter und lassen Sie alles
während der angegebenen Zeit garen. Öffnen Sie den
Schnellkochtopf nach dem Garen. Lassen Sie die Creme
abkühlen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen.
Stürzen Sie sie auf einen Teller und servieren Sie sie kalt.
Garzeitentabelle
Gemüse
DE
Garmethode
- Dampf**
- KocheninsprudelndemWasser***
- Kochen in sprudelndemWasser
- Dampf
Artischocken
Blumenkohl
Broccoli
klein
geschnitten - Dampf
FRISCH TIEFGEFROREN
Das Ventil
Das Ventil
gestellt auf
gestellt auf
18 Min.
15 Min.
3 Min.
3 Min.
4 Min.
3 Min.
1 Min.
5 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser
- Dampf
- Dampf
1 Min. 30
12 Min.
1 Min. 30
4 min
(Hülsenfrüchte)
- Kochen in sprudelndemWasser
14 Min.
Grüne Bohnen
Grüne Erbsen (Hülsenfrüchte)
- Dampf
- Kochen in sprudelndemWasser
8 Min.
10 Min.
Champignons
ganz
Chicoree
Erbsen
Getrocknete Erbsen
Grünkohl
klein
geschnitten - Dampf
Blätter
Scheiben
6 Min.
Reis (Hülsenfrüchte)
- Dampf
- Dampf
- Dampf
- Kochen in sprudelndemWasser
- Kochen in sprudelndemWasser
- Dampf
- Dampf
- Kochen in sprudelndemWasser
- Kochen in sprudelndemWasser
Rosenkohl
- Dampf
Rote Beete
- Dampf
20 - 30 Min.
- Dampf
6 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser 10 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser
5 Min.
- Dampf
5 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser
3 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser 20 Min.
- Kochen in sprudelndemWasser 15 Min.
- Dampf
6 Min. 30
- Kochen in sprudelndemWasser
2 Min.
Karotten
Kartoffeln
Viertel
Kürbis (Püree)
Lauch
Mairüben
Sellerie
Spargel
Spinat
Trockenbohnen
Weizen (Hülsenfrüchte)
Zucchini
* je nach Modell
Scheiben
** Im Dampfkorb* zubereiten
*** In Wasser kochen
9 Min.
7 Min.
7 Min.
12 Min.
6 Min.
8 Min.
2 Min. 30
7 Min.
6 Min.
7 Min.
7 Min.
5 Min.
5 Min. - Kochen in
sprudelndemWasser
8 Min.
9 Min.
21
Fleisch - Fisch
FRISCH
Das Ventil gestellt auf
Hähnchen (1,2 kg)
20 Min.
Lachs (4 mittelgroße Stücke 0,6 Kg)
6 Min.
Lamm (Keule 1,3 kg)
25 Min.
Rind (Braten 1 Kg)
10 Min.
Schwein (Braten 1 Kg)
25 Min.
Seeteufel (Filets 0,6 Kg)
4 Min.
Thunfisch (4 Steaks 0,6 kg)
7 Min.
Precauciones importantes
Por su seguridad, este aparato cumple con las normas y reglamentaciones aplicables:
- Directiva de equipos a presión
- Materiales en contacto con alimentos
- Medio ambiente
• Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico.
• Tómese el tiempo necesario para leer todas las instrucciones y consulte siempre la “Guía
del usuario”.
• Como ocurre con todos los aparatos de cocción, mantenga una vigilancia estrecha si utiliza
la olla a presión con niños cerca.
• No coloque la olla a presión en un horno caliente. Solamente pueden colocarse en el horno
la cuba equipado con asas de acero inoxidable y la tapa de cacerola de acero inoxidable.
• Cuando la olla a presión está bajo presión, muévala con sumo cuidado. No toque las
superficies calientes. Utilice las asas y los botones. Utilice guantes si fuera necesario.
• Verifique regularmente que las asas de la cuba estén fijadas correctamente. Revíselas si
fuera necesario.
• Utilice la olla a presión solamente para el propósito para el que está destinada.
• La olla a presión cocina a presión. El uso inadecuado puede dar lugar a quemaduras.
Asegúrese de que la olla a presión esté bien cerrada antes de ponerla en servicio. Consulte
el párrafo “Cierre”.
• Asegúrese de que la válvula esté en posición de descompresión antes de abrir la olla a
presión.
• No abra nunca la olla a presión a la fuerza. Asegúrese de que la presión interior haya caído.
Consulte el párrafo “Seguridad”.
• No use nunca la olla a presión sin líquido ya que al hacerlo se dañaría gravemente.
Asegúrese de que siempre haya líquido suficiente durante la cocción.
• Utilice fuente(s) de calor compatible(s) de acuerdo con las instrucciones de uso.
• No prepare nunca recetas a base de leche en la olla a presión.
• No utilice nunca sal gruesa en la olla a presión; agregue sal fina al terminar la cocción.
• No llene la olla a presión más allá de los 2/3 (referencia de llenado máximo).
• Para los alimentos que se dilatan durante la cocción, como el arroz, las legumbres
deshidratadas y las compotas, no llene la olla a presión más allá de la mitad de la capacidad.
Para ciertas sopas a base de calabazas grandes, calabacines (zuchinni), etc., deje enfriar la
olla a presión durante varios minutos y luego enfríela bajo un chorro de agua fría.
• Después de la cocción de carnes con una piel de superficie (como la lengua de vaca) que
puede hincharse por efectos de la presión, no pinche la carne mientras la piel presente un
aspecto hinchado ya que correría el riesgo de quemarse. Le recomendamos pinchar la carne
antes de la cocción.
• En el caso de alimentos pastosos (como arvejas secas partidas y ruibarbos), es necesario
agitar ligeramente la olla a presión antes de abrirla para evitar que estos alimentos se
deslicen al exterior.
• Verifique que las válvulas no estén obstruidas antes de cada uso. Consulte el párrafo “Antes
de la cocción”.
• No use la olla a presión para freir a presión con aceite.
• No manipule los sistemas de seguridad más allá de lo permitido por las instrucciones de
limpieza y mantenimiento.
• No utilice elementos que no sean piezas originales TEFAL que correspondan a su modelo.
En particular, utilice una cuba y una tapa TEFAL.
• Los vapores de alcohol son inflamables. Llévelos al punto de ebullición unos 2 minutos antes
de cerrar la tapa. Vigile el aparato cuando se trata de recetas a base de alcohol.
• No utilice la olla a presión para almacenar alimentos ácidos o salados ni antes ni después
de la cocción ya que podría dañarse la cuba.
• No coloque nunca la olla a presión con las asas bajas* sobre una fuente de calor.
Guarde estas instrucciones
24
* según el modelo
Diagrama descriptivo
A. Válvula de funcionamiento
B. Conducto de evacuación de
vapor
C. Referencia de posicionamiento
de la válvula
D. Indicador de presencia de
presión
E. Válvula de seguridad
F. Asa de apertura/cierre
G. Tapa de la olla a presión
H*. Tapa de cacerola*
I.
J*.
K.
L*.
M*.
N*.
O.
P.
Junta
Cesta de vapor*
Cacerola
Asa de la cuba fija*
botón de liberación de las asas*
Asa de la cuba fija*
Tazón
Referencia de llenado máximo
Características
Diámetro del fondo de la olla a presión: referencias
CLIPSO® +
Material
CapaØ
CLIPSO® +
CLIPSO® +
Ø Tazón
asas plegade la cuba
cidad
Fondo asas fijas
gourmet
bles
y la tapa
4,5 L
22 cm
18 cm
CLIPSO®+ CLIPSO®+
22 cm
6L
18 cm
CLIPSO®+ CLIPSO®+
Gourmet Gourmet
P43606
-
-
-
P43707
-
-
-
P43813
25 cm
20 cm
8L
25 cm
20 cm
-
P43714
-
10 L
25 cm
20 cm
-
P43715
-
Acero
Inoxidable
Información normativa:
Presión superior de funcionamiento: 80 kPa
Presión máxima de seguridad: 120 kPa
Fuentes de calor compatibles
GAS
PLACA
ELÉCTRICA
VITROCERÁMICA
HALÓGENO
RADIANTE
INDUCCIÓN
ELECTRICIDAD
ESPIRAL
UTILIZACIÓN
DE LOS
SUJETADORES
No caliente la cuba
cuando está vacía,
pues el producto
podría deteriorarse.
• La olla a presión se utiliza en todos los modos de
calentamiento, incluso la inducción.
* según el modelo
25
ES
• Si la calienta sobre una placa eléctrica, utilice una
placa de diámetro igual o inferior al del fondo de
la olla a presión.
• Sobre una placa de vitrocerámica, asegúrese de
que el fondo de la cuba esté limpio.
• Sobre gas, la llama no debe superar el diámetro de
la cuba.
Sobre todos los fuegos, asegúrese de que la olla a
presión esté bien centrada.
Accesorios TEFAL
• Los accesorios disponibles en el comercio para la
olla a presión
Accesorios
CLIPSO® +
CLIPSO® + gourmet
4,5/6L
8/10L
6L
Junta
X1010004
X1010003
X1010003
Cesta de vapor*
792185
X1030002
X1030002
Cacerola
X1030007
-
• Para cambiar otras piezas o realizar reparaciones,
diríjase a los Centros de servicio homologados de
TEFAL.
• No utilice elementos que no sean piezas originales
TEFAL que correspondan a su modelo.
Utilización
Apertura
• Bascule el asa de apertura/cierre de la posición
horizontal a la posición vertical (las pinzas se
separan) - fig 1.
• Levante la tapa.
Si no puede abrir la tapa:
• Vuelva a bascular el arco en posición horizontal y
verifique que el indicador de presencia de presión
(D) se encuentre en la posición baja.
26
* según el modelo
Cierre
Las pinzas deben
estar en contacto
con el borde de la
tapa.
• Asegúrese de que el arco esté en posición vertical
y que las pinzas estén abiertas
• Coloque la tapa sobre la cuba asegurándose de
que esté posicionada correctamente.
• Bascule el asa de apertura/cierre de la posición
vertical a la posición horizontal - fig 2.
• Al llegar al final, haga algo de fuerza para activar
el mecanismo de bloqueo.
• Es normal que, en posición cerrada, la tapa pueda
girar libremente sobre la cuba.
Si no puede cerrar la tapa:
• Verifique que la junta esté bien coloca.
Llenado mínimo y máximo
• Mínimo 25 cl (2 vasos) - fig 3
• Máximo 2/3 de la altura de la cuba, referencia (P)
- fig 4
Para ciertos alimentos:
• Para los alimentos que se dilatan durante la
cocción, como el arroz, las legumbres
deshidratadas y las compotas, no llene la olla a
presión más allá de la mitad de la altura de la
cuba. En cuanto a las válvulas, le recomendamos
una descompresión rápida.
Utilización de la cesta de vapor*
Los alimentos
colocados en la
cesta de vapor* no
deben tocar la tapa
de la olla a presión.
* según el modelo
• Vierta 75 cl de agua en el fondo de la cuba.
• Sujete la cacerola (K) bajo la cesta de vapor* (J) -
fig 5 - 6.
• Coloque el conjunto en el fondo de la cuba - fig
7.
27
ES
Utilización de la válvula
de funcionamiento
• Coloque la válvula (A) sobre el conducto de
evacuación de vapor (B) alineando el icono de
de la válvula con la referencia de posicionamiento
de la válvula (C) - fig 8.
• Apoye a fondo - fig 8 y gire hasta llegar a la
posición de cocción - fig 9.
Para cocinar alimentos delicados y legumbres:
• Posicione el icono
de la válvula frente a la
referencia de posicionamiento (C).
Para cocinar carnes, pescados y alimentos
congelados:
• Posicione el icono
de la válvula frente a la
referencia de posicionamiento (C).
Para retirar la válvula de funcionamiento:
• Apriete la válvula de funcionamiento (A) y alinee
el icono con la referencia de posicionamiento
(C) - fig 10
• Quite el - fig 11.
•
•
Asas plegables*
No coloque nunca
la olla a presión con
las asas bajas*
sobre una fuente de
calor.
Antes del uso, retire las etiquetas de cada asa.
No trate de plegar las asas sin apretar los botones
de desbloqueo.
Para plegar las asas:
Para colocar las
asas en
posición de uso:
28
“CLIC”
* según el modelo
Primera utilización
• Sujete la cacerola (K) bajo la cesta de vapor* (J) -
fig 5 - 6.
ES
• Coloque la cesta de vapor* (J) en el fondo de la
cuba - fig 7.
• Llene con agua hasta los 2/3 de la cuba (P).
• Cierre la olla a presión.
• Coloque la válvula de funcionamiento (A) y
posiciónela sobre
.
• Coloque la olla a presión sobre una fuente de calor
y luego regule la fuente a su máximo.
• Cuando comienza a salir vapor por la válvula,
reduzca la fuente de calor y espere 20 min.
• Una vez pasados los 20 min., apague la fuente de
calor.
• Gire la válvula de funcionamiento hasta la
posición .
• Cuando el indicador de presencia de presión (D)
vuelve a bajar, la olla a presión ya no está bajo
presión.
• Abra la olla a presión - fig 1.
• Límpiela.
Antes de la cocción
• Antes de cada utilización, retire la válvula de
funcionamiento - fig 10 - 11 y verifique visualmente
y la luz del día que el conducto de evacuación de vapor
(B) no esté obstruido - fig 12.
• Verifique que la válvula de seguridad se mantenga
móvil; consulte el párrafo "Limpieza y mantenimiento”.
• Cierre la olla a presión - fig 2.
• Coloque la válvula en su posición (A) - fig 8.
• Apoye a fondo y gire hasta llegar a la posición de
cocción elegida - fig 9.
• Asegúrese de que la olla a presión esté bien cerrada
antes de ponerla en servicio.
• Coloque la olla a presión sobre una fuente de calor y
luego regule la fuente a su máximo.
29
Antes de la cocción
• Cuando la válvula de funcionamiento deja escapar
vapor continuamente y emite un sonido regular
(PSCHHHT), reduzca la fuente de calor.
• Espere hasta que pase el tiempo de cocción
indicado en la receta.
• Vigile la olla a presión durante la cocción para estar
seguro de que la válvula emita sonidos
regularmente. Si no hay vapor suficiente, aumente
ligeramente la fuente de calor; en el caso contrario,
redúzcala.
El indicador de
presencia de
presión (D) impide
que aumenta la
presión de la olla
a presión si esta
última no está
cerrada
correctamente.
Fin de la cocción
El indicador de presencia
de presión (D) impide
que se abra la olla a
presión si todavía está
bajo presión.
Si el indicador de
presencia de presión (D)
no baja, coloque la olla a
presión bajo chorro de
agua fría - fig 13.
Nunca trate de
manipular este indicador
de presencia de presión.
Si cuando se libera el
vapor observa
proyecciones
anormales, vuelva a
colocar la válvula de
funcionamiento (A) en
la posición de cocción
o
, y luego
efectúe una
descompresión rápida.
30
Para liberar el vapor:
• Una vez apagada la fuente de calor, usted
tiene dos posibilidades:
• Descompresión lenta: gire la válvula de
funcionamiento (A) hasta la posición
.
Cuando el indicador de presencia de presión
(D) vuelve a bajar, la olla a presión ya no está
bajo presión.
• Descompresión rápida: coloque la olla a
presión bajo un chorro de agua fría - fig 13.
Cuando el indicador de presencia de presión
(D) vuelve a bajar, la olla a presión ya no está
bajo presión. gire la válvula de funcionamiento
(A) hasta la posición .
• Para los modelos con cuba equipada con asas
metálicas*, utilice sujetadores.
• Puede abrir la olla a presión - fig 1.
• En el caso de cocción de alimentos emulsivos o
legumbres deshidratadas, no descomprima la
olla a presión y espere que baje el indicador de
presencia de presión para abrir. Prevea reducir
un poco los tiempos de cocción recomendados.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza de la olla a presión
ES
Para garantizar el buen funcionamiento del aparato,
respete estas recomendaciones de limpieza y
mantenimiento después de cada uso.
• Lave la olla a presión después de cada uso con
agua tibia a la que se haya agregado un producto
para lavar vajilla. Siga el mismo procedimiento
que para la cesta*.
• No utilice Lejía ni productos clorados.
• No caliente demasiado la cuba cuando está vacía.
Para limpiar el interior de la cuba:
• Lave con un estopajo y un producto para lavar
vajilla.
• Si el interior de la cuba de acero inoxidable
presenta reflejos iridescentes, límpielo con vinagre
blanco.
Para limpiar el exterior de la cuba:
• Lave con una esponja y un producto para lavar
vajilla.
Para limpiar la tapa:
• Lave la tapa con una esponja y un producto para
lavar vajilla.
Para limpiar la junta de la tapa a presión o de
acero inoxidable:
• Después de cada cocción, limpie la junta (I) y su
alojamiento.
• Para volver a colocar la junta en su lugar, consulte
la - fig 14 y asegúrese de que la leyenda “face
côté couvercle” quede contra la tapa.
El oscurecimiento y
las rayas que
pueden aparecer
después de una
utilización
prolongada no son
un problema.
Es posible colocar la
cuba y la cesta en el
lavavajillas.
Después de retirar
la válvula de
funcionamiento (A)
y la junta (I), puede
colocar la tapa en el
lavavajillas.
No retire nunca el
tornillo ni la tuerca
del interior de la
tapa.
No coloque nunca
la junta en el
lavavajillas.
31
Para retirar la válvula de funcionamiento (A):
• Retire la válvula de funcionamiento (A) - fig 10 -
11.
• la válvula de funcionamiento (A) bajo un chorro de
agua - fig 15.
• Verifique su movilidad: figura de la derecha.
Para limpiar el conducto de evacuación de vapor (B)
situado sobre la tapa:
• Retire la válvula (A) - fig 10 - 11.
• Controle visualmente a la luz del día que el conducto
de evacuación de vapor se encuentre destapado y
redondo - fig 12. Si fuera necesario límpielo con un
palillo mondadientes - fig 16 y enjuáguelo.
Para limpiar la válvula de seguridad (E):
• Limpie la parte de la válvula de seguridad situada
en el interior de la tapa colocándola en agua.
• Verifique que funcione correctamente apretando
firmemente con un palillo de algodón la bola que
debe ser móvil - fig 17.
Para cambiar la junta de la olla a presión:
• Cambie la junta de la olla a presión todos los años,
o bien cuando presente un corte.
• Tome siempre una junta original TEFAL
correspondiente a su modelo.
• Para volver a colocar la junta en su lugar, consulte la
- fig 14 y asegúrese de que la leyenda "face côté
couvercle" quede contra la tapa.
Para guardar la olla a presión:
• Dé la vuelta a la tapa y apóyela sobre la cuba - fig
18.
Si la olla a presión cuenta con asas plegables*:
•Apriete los botones de desbloqueo (M) de las asas.
Consulte el párrafo “Asas plegables”.
32
* según el modelo
Seguridad
La olla a presión cuenta con varios dispositivos
de seguridad:
• Seguridad para el cierre:
- Los sujetadores deben estar en contacto con el
borde de la tapa. De lo contrario, habrá una fuga
de vapor al nivel del indicador de presencia de
presión (D) y la presión dentro de la olla a presión
no podrá aumentar.
• Seguridad para la apertura:
- Si la olla a presión se encuentra bajo presión, el asa
de apertura/cierre (F) no debe ser accionada.
- No intente nunca de abrir la olla a presión a la fuerza.
- Especialmente importante es que no manipule el
indicador de presencia de presión (D).
- Asegúrese de que la presión interior haya caído.
- Si ha basculado el asa de apertura/cierre (F) para que
quede en posición vertical cuando la olla a presión
todavía estaba bajo presión, no podrá abrirla.
- Vuelva a bascular el asa en posición horizontal y
espere hasta que el indicador de presencia de
presión (D) se encuentre en posición baja.
• Dos medios de seguridad contra la sobrepresión:
- Primer dispositivo: la válvula de seguridad (E) libera
la presión - fig 19.
- Segundo dispositivo: la junta deja escapar vapor
entre la tapa y la cuba - fig 20.
Si uno de los sistemas de seguridad contra la
sobrepresión se activa:
• Detenga la fuente de calor.
• Espere hasta que la olla a presión se enfríe
completamente.
• Abra la olla.
• Verifique y limpie la válvula de funcionamiento (A),
el conducto de evacuación de vapor (B), la válvula
de seguridad (E) y la junta (I) - fig 15 -16 - 17.
• Si después de estas verificaciones y tareas de
limpieza el producto presenta pérdidas o no
funciona, llévelo a un Centro de servicio
homologado TEFAL.
ES
33
Recomendaciones para el uso
1
- Cuando sale de la válvula de funcionamiento, el vapor
está muy caliente.
2 - En cuanto el indicador de presencia de presión sube,
usted ya no puede abrir la olla a presión.
3 - Como ocurre con todos los aparatos de cocción,
mantenga una vigilancia estrecha si utiliza la olla a
presión con niños cerca.
4 - Atención al chorro de vapor.
5 - Utilice las dos asas de la cuba para mover la olla a
presión.
6 - No deje alimentos dentro de la olla a presión.
7 - No utilice nunca Lejía ni productos clorados que
podrían afectar la calidad del acero inoxidable.
8 - Nunca sumerja la tapa en agua.
9 - Cambie la junta todos los años, o bien cuando presente
un corte.
10 - La limpieza de la olla a presión debe realizarse
imperativamente en frío, con la unidad vacía.
11 - Es imperativo hacer verificar la olla a presión en un
Centro de servicio homologado TEFAL después de los
10 años de uso.
12 - No transporte nunca la olla a presión tomándola por
la asa.
Garantía
• Si se la utiliza de acuerdo con los principios indicados
en las instrucciones, la cuba de su nueva olla a presión
TEFAL tiene garantía de 10 años contra:
- Todo defecto vinculado a la estructura metálica
de la cuba,
- Toda degradación prematura del metal de base.
• Para las demás piezas, la garantía de material y
mano de obra es de 1 año (a menos que la legislación
específica de su país indique lo contrario), contra todo
defecto o fallo de fabricación.
• Esta garantía contractual se obtendrá contra
presentación del comprobante de caja o factura de
esta fecha de compra.
34
Estas garantías excluyen:
• Las degradaciones consecutivas debidas al
incumplimiento de las precauciones importantes al uso
negligente, en particular:
- Choques, caídas, colocación en el horno*, …
• Solamente los Centros de servicio homologados TEFAL
están autorizados para brindar los beneficios de esta
garantía.
• Llame a información telefónica para obtener la
dirección del Centro de servicio homologados TEFAL
más cercano a su domicilio.
ES
*Solamente pueden colocarse en el horno la cuba equipada con asas de acero inoxidable y la tapa de
cacerola de acero inoxidable.
Marcas reglamentarias
Marcas
Localización
Identificación del fabricante o marca
comercial
En la cubierta
Año y lote de fabricación
Referencia modelo
Presión máxima de seguridad (PS)
Presión superior de funcionamiento (PF)
En el borde superior de la tapa,
visible cuando la tapa está en
posición “abierta”
Capacidad
En el fondo exterior de la cuba
• ¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida
Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
35
TEFAL responde a sus preguntas
Problemas
Recomendaciones
Si no puede cerrar • Verifique que el asa de apertura/cierre esté efectivamente en posición vertical y que las pinzas estén sela tapa:
paradas.
• Verifique el sentido correcto de montaje de la junta;
consulte el párrafo "Limpieza y mantenimiento".
Si la olla a presión Lleve a revisar la olla a presión por un Centro de servicio
homologado TEFAL.
se ha calentado
bajo presión sin líquido en el interior:
Si el indicador de
presencia de presión no está montado y no sale
nada por la válvula
durante la cocción:
Esto es normal durante los primeros minutos. Si el
fenómeno persiste, verifique que:
- La fuente de calor sea suficientemente fuerte y, de no
ser así, auméntela.
- La cantidad de líquido en la cuba sea suficiente.
- La válvula de funcionamiento esté posicionada sobre
o
.
- La olla a presión esté bien cerrada.
- La junta o el borde de la cuba no está deteriorado.
- La junta esté bien posicionada en la tapa; consulte el
párrafo "Limpieza y mantenimiento".
Si el indicador de
presencia de presión está montado
y no sale nada por
la válvula durante
la cocción:
Esto es normal durante los primeros minutos.
Si el fenómeno persiste, coloque el aparato debajo de
agua fría hasta que descienda el indicador de presencia de presión.
Limpie la válvula de funcionamiento - fig 15 y el
conducto de evacuación de vapor - fig 16 y use un palillo con algodón para verificar que la bola de la válvula
de seguridad se hunde sin dificultades - fig 17.
36
Problemas
Recomendaciones
Si hay fugas de vapor El cierre correcto de la tapa.
alrededor de la tapa, ve- El posicionamiento de la junta en la tapa. El buen
estado de la junta; si fuera necesario, cámbiela.
rifique:
El estado de limpieza de la tapa, la junta y su alojamiento en la tapa.
El buen estado del borde de la cuba.
Si hay fugas de vapor
alrededor de la tapa,
acompañadas de un
ruido estridente:
Verifique que la junta no haya quedado atrapada
entre la cuba y la tapa.
Si no puede abrir la Verifique que el indicador de presencia de presión
esté en posición de base.
tapa:
De no ser así, descomprima y, según sea necesario,
enfríe la olla a presión bajo un chorro de agua fría.
Nunca trate de manipular este indicador de presión.
Si los alimentos no El tiempo de cocción.
están cocidos o están La potencia de la fuente de calor.
El posicionamiento correcto de la válvula de funquemados verifique:
cionamiento.
La cantidad de líquido.
Si se han quemado
alimentos en la olla a
presión:
Deje templar un tiempo la olla a presión antes de
lavarla.
No utilice Lejía ni productos clorados.
Si uno de los sistemas Detenga la fuente de calor.
de seguridad se activa: Deje enfriar la olla a presión sin moverla. Espere
hasta que el indicador de presencia de presión
haya bajado y abra la olla a presión.
Verifique y limpie la válvula de funcionamiento, el
conducto de evacuación de vapor, la válvula de seguridad y la junta.
Si el defecto persiste, Lleve a revisar el aparato por
un Centro de servicio homologado TEFAL.
Si no logra colocar las
asas plegables * en
posición de uso:
Verifique que:
• El botón de desbloqueo* se pueda mover.
• Si el fenómeno persiste, Lleve a revisar el aparato
por un Centro de servicio homologado TEFAL.
Si no logra colocar las
asas plegables * en
posición plegada:
• No las fuerce.
• Asegúrese de apoyar a fondo sobre los botones
de bloqueo* de las asas.
* según el modelo
37
ES
8 deliciosas recetas para preparar
con la olla CLIPSO® +
Entrante
Sopa de verduras
4 patata, 2 cebollas de cambray, 5 zanahorias, 2 nabos, 1 1/2 l de agua, sal, pimienta, 3
cucharadas soperas de crema líquida (opcional).
4 personas
Elaboración: 15 min
Tiempo de cocción: 10 min
Posición de la válvula:
Pele y lave las verduras.
Corte en trozos grandes las patata y los nabos. Corte
las zanahorias y las cebollas de cambray en rodajas
gruesas.
Ponga agua en la olla, añada las verduras, sal y
pimienta.
Deje cocer durante 10 min
Si lo desea, puede añadir crema líquida antes de
servirla.
Arroz a la mexicana
3 cucharadas de aceite, 1 taza de arroz, 2 tazas de agua caliente, 1 trozo de cebolla, 1 diente
de ajo, 1 ramita de perejil, 1 taza de verdura (chicharo, zanahoria y elote) precocida,
1 cucharada de consomé en polvo.
4 personas
Elaboración: 20 min
Tiempo de cocción: 7 min
Posición de la válvula:
38
Remoje 1 taza de arroz en 2 tazas de agua caliente
durante una hora. Escurra el arroz perfectamente.
En la olla a presión, caliente el aceite y fría el arroz
hasta que esté transparente. Agregue el agua caliente,
el trozo de cebolla, el ajo, el perejil, las verduras y el
consomé en polvo.
Tape la olla y cocine a fuego vivo hasta que ésta haya
alcanzado su punto de presión.
Baje el fuego y deje cocer durante 7 minutos.
Cerdo
Asado de cerdo (cocción de base)
1 kg de lomo de cerdo, 1 cucharada sopera de aceite de cacahuate, 30 g de mantequilla, sal,
pimienta, 3 dientes de ajo, 2 cebollas, 2 zanahorias cortadas en trozos grandes, azúcar, 2 vasos
de vino blanco, 1 vaso de agua, 1 ramillete de hierbas de olor.
4 personas
Elaboración: 20 min
Tiempo de cocción: 18 min
Posición de la válvula:
En la olla, freir a fuego vivo la carne en aceite y
mantequilla. Salpimiente.
Añada el ajo pelado, las cebollas, las zanahorias,
1 cucharada sopera de azúcar en polvo y dore durante
5 min a fuego vivo. Vierta el vino blanco y 1 vaso de
agua, añada las hierbas de olor. Cierre la olla. En
cuanto silbe la válvula, baje el fuego y deje cocer
durante 18 min
Retire la carne y deje reducir el líquido de cocción a
fuego vivo hasta que obtenga una salsa. Retire el
ramillete de hierbas de olor y los dientes de ajo.
Corte el lomo en rodajas gruesas y báñelas
abundantemente con la salsa.
Carne del chef
2 litros de agua, 1 cebolla picada con 3 clavos, 3 zanahorias, 3 poros atados, 3 nabos, 1 cabeza
de ajo, 1 rama de apio, 1 ramillete de hierbas aromatizadas, 1.2 kg de carne de res (codillo o
espaldilla, cola de res, costillas), 800 g de patata gruesas, 1/2 limón, 2 huesos con tuétano,
4 rebanadas de pan de hogaza tostado, 4 cucharas soperas de Oporto, sal y pimienta.
4 personas
Elaboración: 20 min
Tiempo de cocción: 20 min
30 min
Posición de la válvula:
Limpie y pele las verduras, córtelas en trozos. Vierta 2 litros
de agua en la olla y ponga la cebolla, las zanahorias, los
poros, los nabos, el apio- nabo, la cabeza de ajo, la rama
de apio y el ramillete de hierbas aromatizadas.
Salpimiente. Hiérvalo e introduzca los trozos de carne.
Cueza 10 min a fuego lento retirando de forma regular
la espuma que se forma en la superficie.
Cierre la olla. En cuanto empiece a silbar la olla, baje el
fuego y deje cocer durante 20 min. Retire las zanahorias,
los poros, el nabo y sepárelos. Cierre la olla. En cuanto
empiece a silbar la válvula, baje el fuego y deje cocer
durante 30 min
Lave y pele las patata y cuézalas en una cacerola con
agua salada. Durante la cocción de la carne y de las
patata, corte en rodajas el limón y colóquelas en el
extremo de cada hueso con tuétano fijándolas con un
hilo de cocina. Coloque los huesos con tuétano en una
cacerola con agua ligeramente salada y el limón, deje
cocer durante 10 min a fuego lento.
39
ES
Escurra la carne. Sírvala con las verduras alrededor.
Escurra los huesos y extraiga el tuétano. Sírvalos con
rebanadas de pan tostado ligeramente condimentado
con ajo. Presente el caldo aparte después de añadir 3 ó
4 cucharadas soperas de Oporto.
Aves
Pollo a la vasca
4 cucharas soperas de aceite de oliva, 3 dientes de ajo picado, 1 pollo de 1.5 kg cortado en
trozos, sal, pimienta, 2 vasos de vino blanco, 3 cebollas cortadas en rebanadas, 2 latas de 400
g de pimientos, 1 lata de 400 g de jitomates, 1 ramillete de hierbas de olor.
4 personas.
Elaboración: 20 min
Tiempo de cocción: 11 min
Posición de la válvula:
40
Escurra cuidadosamente los pimientos antes de cortarlos
en tiras. Caliente en la olla a fuego vivo el aceite de oliva
con la mitad del ajo, y remoje los trozos de pollo.
Salpimiente. Vierta 1 vaso de vino blanco para despegar
los jugos de cocción pegados en el fondo de la olla, y
retire los trozos.
En la misma olla, dore la cebolla. Añada los pimientos
cortados y cuézalos durante 5 min a fuego vivo
removiendo. Añada los jitomates, el ramillete de hierbas
aromatizadas, el ajo y el vino restante. Salpimiente. Deje
cocer a fuego lento 3 min y vuelva a introducir los trozos
de pollo.
Cierre la olla. En cuanto empiece a silbar la válvula, baje
el fuego y déjelo cocer durante 11 min
Retire el ramillete de hierbas aromatizadas, y coloque en
cada plato unos trozos de pollo con la salsa. Sírvalo
acompañado de arroz.
Verduras
ES
Pisto
2 cebollas grandes picadas, 3 pimientos rojos en cubos, 6 cucharadas soperas de aceite de oliva,
4 berenjenas en cubos, 5 calabazas cortadas en rodajas, 4 jitomates grandes en cubos, 1 rama
de tomillo, 1 hoja de laurel, 1 rama de romero, 3 dientes de ajo pelados y triturados, 15 g bote
de cilantro, sal y pimienta, un vaso de agua (200ml).
6 personas
Elaboración: 15 min
Tiempo de cocción: 15 min
Posición de la válvula:
Fría en la olla a fuego vivo las cebollas, el pimiento rojo
y verde con 3 cucharadas soperas de aceite de oliva.
Cuando estén dorados, añada berenjena, calabaza,
jitomate y el resto del aceite. Para terminar, añada
tomillo, laurel, romero y ajo. Salpimiente. Remueva
bien. Añadir agua.
Cierre la olla. En cuanto empiece a silbar la válvula,
baje el fuego y deje cocer durante el tiempo indicado.
Abra, vuelva a colocarlo a fuego lento durante 10
minutos aproximadamente sin tapa. Rectifique la
sazón, si fuera necesario.
Sirva caliente, espolvoreado con una mezcla de
albahaca y cilantro picado.
Frijoles
Frijoles tradicionales
2 tazas de frijoles bayos, 4 tazas de agua (la suficiente para cubrir), 1 cucharada de sal, 1 trozo
de cebolla, 1 diente de ajo, 1 ramita de epazote.
8 personas
Remoje los frijoles desde la noche anterior. Escurra los
Elaboración: 20 min
frijoles y colóquelos dentro de la olla.
Tiempo de cocción: 30 min
Agregue 4 tazas de agua, la sal, la cebolla, el ajo y el
Posición de la válvula:
epazote. Cierre la olla y cocine a fuego vivo hasta que
ésta haya llegado a su punto de presión. Baje el fuego
y cocine durante 30 minutos.
Escurra el agua. Vierta 4 tazas de agua nueva caliente,
agregue la sal, la cebolla, el ajo y el epazote y cocínelos
con la olla destapada durante 10 minutos.
41
Postre
Compotas a las tres manzanas caramelizadas
4 manzanas amarillas, 4 manzanas rojas, 4 manzanas verdes, 60 g de mantequilla, 2 pizcas
de canela en polvo, 1 cucharadita de vainilla líquida, 1 pizca de Jengibre en polvo, 100 g de
azúcar morena, 100 g de piñones, helado de vainilla o crema, un vaso de agua (200 ml).
4 a 6 personas
Elaboración: 15 min
Tiempo de cocción: 6 min
Posición de la válvula:
42
Pele las manzanas, quíteles las semillas y córtelas en
gajos de 2 cm de espesor.
Saltee las manzanas en la olla a fuego lento con la
mantequilla. Añada canela, vainilla, jengibre, azúcar
moreno y los piñones. Remueva con una cuchara de
madera. Añadir agua.
Cierre la olla. En cuanto empiece a silbar la válvula,
baje el fuego y deje cocer durante 6 min
Sirva la compota fría o templada con 1 bola de helado
de vainilla o 1 cucharada sopera de crema.
Tabla de los tiempos de cocción
Verduras
FRESCOS
CONGELADOS
Cocción Posición de la válvula Posición de la válvula
Alcachofas
Espárragos
Remolacha
Trigo (cereales)
Brócoli
Zanahorias
Apio
Champiñones
Repollo
Coles de Bruselas
Coliflor
Calabacines
Endivias
Espinacas
Judías verdes
Judías semi secas
Lentejas verdes (legumbre)
Nabos
Guisantes
Puerros rodajas
Calabaza (puré)
Patatas en cuartos
Garbanzos (legumbre)
Arroz (legumbre)
- Vapor*
- inmersión**
- inmersión
- Vapor
- inmersión
- Vapor
Rodajas
- Vapor
- Vapor
- inmersión
Laminados - Vapor
enteros
- inmersión
Laminado - Vapor
deshojado - Vapor
- Vapor
- inmersión
- Vapor
- inmersión
- Vapor
- Vapor
- inmersión
- Vapor
- inmersión
- inmersión
- Vapor
- inmersión
- Vapor
- Vapor
- inmersión
- Vapor
- inmersión
- inmersión
- inmersión
18 min.
15 min.
5 min.
20 - 30 min.
15 min.
3 min.
7 min.
6 min.
10 min.
1 min.
1 min. 30
6 min.
7 min.
7 min.
3 min.
6 min. 30
2 min.
12 min.
5 min.
3 min.
8 min.
20 min.
3 min.
5 min.
5 min.
5 min. - immersion
4 min.
9 min
8 min.
9 min.
10 min.
7 min.
6 min.
1 min. 30
2 min. 30
8 min.
12 min.
6 min.
14 min.
7 min.
4 min
*Alimento en el cestillo
** Alimento en el agua
* según el modelo
43
ES
Carne - Pescado
FRESCOS
Posición de la válvula
Cordero (pierna 1,3 Kg)
25 min
Ternera (rôti 1 Kg)
10 min
Rape (filetes 0,6 Kg)
4 min
Cerdo (rollo 1 Kg)
25 min
Pollo (entero 1,2 Kg)
20 min
Salmón(4 rodajas 0,6 Kg)
6 min
Atún (4 filetes 0,6 Kg)
7 min
Important safety information
For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations:
- Pressure vessel directive
- Materials in contact with food
- Environment
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
• Take time to read all of the instructions and always refer back to the “User Guide”.
• Just like for any other cooking appliance, always pay close attention to it, especially when using
pressure cooker near children.
• Never place the pressure cooker in a hot oven. Only vessels with stainless steel handles and
stainless steel pan lid can be put in the oven.
• Always be very careful when moving your pressure cooker under pressure. Never touch hot
surfaces (in particular metal parts). Use the handles and knobs. Use oven gloves where
necessary. Regularly check that the handles of the cooker are fitted correctly. Tighten them
if necessary.
• Never use your pressure cooker for any purpose other than the one it was designed for.
• The pressure cooker cooks under pressure. Scalding injuries may result from unsuitable or
incorrect use. Always make sure that your pressure cooker is properly closed before starting
to use it. Refer to the section headed "Closing".
• Always make sure that the valve is in steam release position before opening the pressure
cooker.
• Never force the pressure cooker to open. Always make sure that the pressure inside it has
dropped. Refer to the section headed “Safety”.
• Never use the pressure cooker without any liquid in it as this will seriously damage it. Always
make sure that there is enough liquid in it during cooking.
• Use heat source(s) that are compatible with the pressure cooker, in line with the instructions
for use.
• Never make milk-based recipes (such as rice pudding, semolina pudding, ...) in the pressure
cooker.
• Do not use sea salt in the pressure cooker, add table salt at the end of the cooking time.
• Never fill the pressure cooker more than two-thirds full (the maximum mark).
• For food that expands during cooking, like rice or dried vegetables or stewed fruit, never fill
the pressure cooker more than half full. For some soups based on pumpkins, courgettes, let
the pressure cooker cool down for a few minutes, then cool it under cold water.
• After cooking meat with a superficial outer skin (e.g. tongue…) that may expand with the
pressure, never stab the meat while the skin looks swollen under pressure as you may be
scalded. We recommend that you pierce the meat before cooking.
• When cooking food with a thick texture, (e.g. split peas, rhubarb…), the pressure cooker
should be shaken slightly prior to opening to ensure that these foods do not spray out.
• Always make sure that the valves are not blocked before use. Refer to the section headed
“Before Cooking”.
• Never use the pressure cooker to deep fry using oil under pressure.
• Never take any action on the safety systems other than that which is described in the
instructions for cleaning and maintenance.
• Only use TEFAL genuine spares parts designed for your product model. This especially
means using a TEFAL cooker pan and lid.
• Alcohol vapour is inflammable. Bring alcohol to the boil for two minutes before putting the
lid on. Watch over your appliance when making alcohol based recipes.
• Never use the pressure cooker to store acidic or salty foods prior to and after cooking as this
may damage the pressure cooker body.
• Never use the pressure cooker with folded handles* on a heat source, always unfold them
first.
Keep these instructions
46
* depending on model
Description of diagram
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H*.
I.
J*.
K.
L*.
M*.
N*.
O.
P.
Operating valve
Steam release outlet
Valve positioning mark
Pressure indicator
Safety valve
Opening/Closing handle
Pressure cooker lid
Pan lid*
Seal
Steam basket*
Trivet
Fixed pan handle*
Handle release button*
Folding pan handle*
Pan
Maximum filling line
EN
Characteristics
Diameter of the base of the pressure cooker references
CapaØ
Ø Base
city Cooker
4.5 L
22 cm
18 cm
CLIPSO® + CLIPSO® +
Material
CLIPSO® +
fixed
folding
body and
gourmet
handles
handles
lid
P43606
-
-
-
P43707
-
-
-
P43813
CLIPSO®+ CLIPSO®+
22 cm
18 cm
®
®
25 cm
20 cm
8L
25 cm
20 cm
-
P43714
-
10 L
25 cm
20 cm
-
P43715
-
6L
CLIPSO + CLIPSO +
Gourmet Gourmet
Stainless
steel
Standards information
Upper operating pressure limit: 80 kPa (12 psi / 12
lbs pressure)
Maximum safety pressure limit: 120 kPa (18 psi / 18
lbs pressure)
Compatible heat sources
GAS
SOLID
HOTPLATE
CERAMIC OR
HALOGEN
INDUCTION
ELECTRIC
SPIRAL
USING
POT HOLDERS**
• Your pressure cooker can be used on all heat
sources except Aga hobs but including induction.
* depending on model - ** for the model with stainless steel handles
Never heat your
pressure cooker
when it is empty or
you may damage it.
47
• When using an electric hotplate or induction,
make sure that the size of the hot plate does not
exceed the size of the pressure cooker base.
• On a ceramic or halogen plate, always make sure
that the pressure cooker base is clean and dry.
• On a gas burner, the flame should not extend past
the diameter of the pressure cooker base.
• For all heat sources, make sure that your pressure
cooker is properly centred.
TEFAL Accessories
• The following Clipso pressure cooker accessories are
available. Contact the helpline - see contact list.
Accessories
CLIPSO® +
CLIPSO® + gourmet
(fixed or folding handles)
4,5/6L
8/10L
6L
Seal
X1010004
X1010003
X1010003
Steam basket*
792185
X1030002
X1030002
Trivet
X1030007
-
• To replace other parts or have repairs performed,
please call on your local TEFAL Approved Service
Centre.
• Only use TEFAL genuine parts designed for your
product model.
Use
Opening
• Move the Opening/Closing handle from the
horizontal to the vertical position (the jaws open)
- fig. 1.
• Lift the lid.
If you cannot open the lid:
• Move the Opening/Closing handle back to the
horizontal position and check that the pressure
indicator (D) is in low position.
48
* depending on model
Closing
The jaws must be in
contact with the
edge of the lid.
• Make sure that the Opening/Closing handle is in
the vertical position and that the jaws are open.
• Place the lid on the pressure cooker, taking care to
ensure that it is correctly positioned.
• Move the Open/Close handle from the vertical to
the horizontal position - fig. 2.
• Apply a little force at the end when closing to
trigger the locking mechanism.
• Once in the closed position, it is normal that the
lid can turn freely on the pressure cooker pan.
If you cannot close the lid:
• Check that the seal is in place properly.
Minimum and maximum filling
• Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 3.
• For steam cooking always fill with at least 750 ml
of water.
• Maximum two-thirds full - fig. 4.
For some food:
• For food that expands during cooking, like rice or
dried vegetables or stewed fruit, never fill the
pressure cooker more than half full. For soups, we
recommend you to use fast pressure release (refer
to section "End of cooking").
Using the steam basket*
Food placed in the
steam basket* must
not touch the
pressure cooker lid.
* depending on model
• Pour 750 ml of water into the base of the pan.
• Place the trivet (K) under the steam basket* (J)
- fig. 5 - 6.
• Place the steam basket into the base of the pan fig. 7.
49
EN
Using the operating valve
• Place the operating valve (A) on the steam release
outlet (B) matching the symbol
of the valve
with the valve positioning mark (C) - fig. 8.
• Press the valve down fully - fig. 8 and turn it to
the cooking position - fig. 9.
To cook delicate food and vegetables:
• Position the symbol
on the valve in front of
the valve positioning mark (C). Operates at 54 kPa
(7 psi/ 7 lbs pressure).
To cook meat, fish and frozen food:
• Position the symbol
on the valve in front of
the valve positioning mark (C). Operates at 80 kPa
(12 psi/ 12 lbs pressure).
To remove the operating valve:
• Press down on the operating valve (A) (when it is
not longer pressurised) and align the symbol
with the valve positioning mark (C) - fig. 10.
• Remove the operating valve - fig. 11.
•
•
Folding handles*
Never use the pressure cooker with folded handles on a
heat source.
Before use, make sure to remove the labels from
each of the handles.
Do not try to fold the handles without pressing
the release buttons.
To fold the handles:
To put the handles
in the operating
position:
50
“CLICK”
* depending on model
First use
• Place the trivet (K) under the steam basket* (J) - fig. 5 - 6.
• Place the steam basket* (J) in the pressure cooker - fig. 7.
• Fill the pressure cooker to the two-thirds mark (P) with cold
water.
• Close the pressure cooker.
• Place the operating valve (A) and position it on
.
• Place the pressure cooker on a heat source set to maximum
power.
• When steam starts to escape from the valve, turn the heat
down and set a timer for 20 min.
• 20 minutes later turn off the heat.
• Gradually turn the valve positioning mark until it is at the
steam release position , adjusting the speed at which you
want to release the pressure.
• When the pressure indicator (D) drops down, the pressure
cooker is no longer under pressure.
• Open the pressure cooker - fig. 1.
• Clean it.
Note: the appearance of stains on the inside of the pan does
not alter the quality of the metal in any way. They are simply
scale deposits. To remove the deposits, you can use a sponge
pad with a little diluted white vinegar.
EN
Before cooking
• Before each use, remove the operating valve (A) - fig.
10 - 11 and visually check, in daylight, to see that the
steam release outlet (B) is not blocked - fig. 12.
• Check that the safety valve (E) moves freely: Refer to
the section headed “Cleaning and Maintenance”.
• Fill the pressure cooker with food and the necessary
amount of liquid for cooking (see "Minimum and
Maximum filling" section).
• Close the pressure cooker - fig. 2.
• Fit the operating valve (A) in its place - fig. 8.
• Press down hard and turn it to the cooking position
or
- fig. 9.
• Make sure that the pressure cooker is properly closed
before starting to use it.
• Place the pressure cooker on a heat source set to
maximum power.
* depending on model
51
During cooking
• When steam escapes through the operating valve
continuously, and a regular hissing sound
(PSCHHHT) is heard, reduce the heat source.
• Set a timer for the cooking time stated in your
recipe.
• During cooking, check that the valve murmurs
regularly. If there is not enough steam, increase
the heat source slightly; if there is too much steam,
reduce the heat source.
The pressure indicator (D) prevents the
pressure cooker
from increasing in
pressure if it is not
properly closed.
As with any cooking
appliance, watch
over it carefully especially if you are
using your pressure
cooker around children.
Steam is very hot as
it exits the steam
release outlet.
End of cooking
The pressure indicator (D)
prevents you from opening
the pressure cooker if it still
under pressure.
If the pressure indicator (D)
does not drop down, place
the pressure cooker under
cold running water - fig. 13.
Never interfere with the
pressure indicator.
52
To release the steam:
• Once the heat is turned off, you have two
options:
• Slow pressure release: Gradually turn the
operating valve (A) to the position
.
When the pressure indicator (D) drops
down, the pressure cooker is no longer
under pressure. Make sure that the cooker
is positioned so that the steam is directed
away from you.
This method is used for stews, vegetables,
meat joints and fish dishes.
If you notice any food or liquid start to spray
out from the valve when you are releasing
steam, return the selector to cooking position
then wait a minute and then gradually turn
the operating valve again, making sure that
nothing spurts out.
* depending on model
If food or liquid starts to
spray out while you are
releasing the steam, return
the operating valve (A) to
the cooking position
or
, then release the
steam using the fast
pressure release method
described opposite.
• Fast pressure release: Place the pressure
cooker under cold running water - fig. 13.
When the pressure indicator (D) drops
down, the pressure cooker is no longer under
pressure. Turn the operating valve (A) to the
position .
This method is used for soups, rice, pasta, egg
custards, cake and sponge puddings, recipes
containing rice or pasta and recipes with a
high liquid content.
• For models with pans fitted with metal
handles*, use potholders as the handles get
hot.
• You can open the pressure cooker - fig. 1.
• When cooking frothy or starchy foods or
dried vegetables, do not release the
pressure by either the slow pressure or fast
pressure release methods. Instead lift the
pressure cooker away from the heat source,
leave the operating valve (A) in the cooking
position and let the cooker cool slowly at
room temperature (takes about 15
minutes) until the pressure indicator (D)
drops down. Open the pressure cooker. Plan
to reduce the recommended cooking time
slightly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the pressure cooker
For best operation, make sure to follow these
cleaning and maintenance recommendations after
each time the pressure cooker is used.
• Wash the pressure cooker (pan and lid) after each
use using warm water with washing-up liquid in it.
Follow the same procedure for the basket*.
• Never use bleach or chlorine products.
• Do not overheat your cooker when it is empty.
* depending on model
Stains and
scratches that may
appearance after
prolonged use do
not affect the
quality of the
metal.
53
EN
To clean the inside of the pan pressure cooker:
• Clean it with a sponge pad and washing-up liquid.
• If the interior of the steel pan has an iridescent
sheen, clean it using white vinegar or a special
stainless steel cleaning product.
To clean the outside of the pressure cooker:
• Clean it with a sponge and washing-up liquid.
• Clean it with a special stainless steel cleaning
product.
To clean the pressure cooker lid:
• Clean the lid with a sponge and washing-up liquid.
To clean the lid seal
• After each use, always clean the seal (I) and its
groove using a sponge, warm water and washingup liquid.
• To refit the lid seal, refer to the drawing - fig. 14
and make sure that the words “face côté
couvercle” (facing lid side) are against the lid.
• Replace the pressure cooker seal every year or if it
shows signs of splitting or damage.
To clean the operating valve (A):
• Remove the operating valve (A) - fig. 10 - 11.
• Wash the operating valve (A) under running tap
water - fig. 15.
• Check that it moves freely: see figure on the right.
To clean the steam release outlet (B) located on the
lid:
• Remove the valve (A) - fig. 10 - 11.
• Visually check, in daylight, to see that the steam
release outlet is round and not blocked - fig. 12. If
necessary, clean with a toothpick - fig. 16 and rinse.
To clean the safety valve (E):
54
You can wash the
pressure cooker pan
and the steam
basket in the
dishwasher.
After removing the
operating valve (A)
and the seal (I), you
can wash the lid in
the dishwasher.
Never unscrew the
screw and the screw
nut inside the lid.
Never wash the seal
in the dishwasher.
Regularly check
that the pan
handles are
attached properly.
Tighten them again
if necessary.
If the safety valve
accidentally comes
out of its housing
partly or fully, this
may cause a leak
without any danger.
Contact the helpline
-see contact list.
* depending on model
• Wash the part of the safety valve located inside the
lid under running water.
• Check that it is moving freely by pressing hard with
a cotton bud on the ball - fig. 17.
To replace the pressure cooker seal:
• Replace the pressure cooker seal every year or if it
has any splits or is damaged.
• Always use an original TEFAL seal suitable for your
model.
• When replacing the seal, please see - fig. 14 and
make sure that the words “face côté couvercle”
(facing lid side) are against the lid.
To store the pressure cooker:
• Turn the lid upside down on the pressure cooker
- fig. 18.
If the pressure cooker has folding handles*:
•Press the handle release button (M). Refer to the
section headed “Folding Handles.”
EN
You must have your
pressure cooker
checked in a TEFAL
Approved Service
Centre after 10
years of use.
Contact the helpline
- see contact list.
Safety
Your pressure cooker is provided with a number of
safety mechanisms:
• Closing safety:
- The jaws must be in contact with the rim of the lid.
If not, steam will escape from underneath the
pressure indicator (D) and steam will not build up
pressure.
• Opening safety:
- If the pressure cooker is under pressure, the
Opening/Closing handle (F) cannot be operated.
- Never force the pressure cooker to open.
- Especially do not interfere with the pressure indicator
(D).
- Make sure that the internal pressure has fallen.
- If you have put the Opening/Closing handle (F) in
vertical position, while the pressure cooker was still
under pressure, you cannot open it.
- Move the Opening/Closing handle back to the
horizontal position and wait until the pressure
indicator (D) is in low position.
55
• Two excess pressure safety devices:
- First device: the safety valve (E) releases the pressure
and steam escapes - fig. 19.
- Second device: the seal allows the pressure to be
released between the lid and the pan - fig. 20.
If one of the two excess pressure safety systems is
triggered:
• Turn off the heat source.
• Allow the pressure cooker to cool down completely.
• Open it up (refer to section "Opening").
• Check and clean the operating valve (A), the steam
release outlet (B), the safety valve (E) and the seal
(I) - fig. 15 - 16 - 17.
• If after checking and cleaning your product leaks or
does not work, have your pressure cooker checked
by a TEFAL Approved Service Centre or contact the
Customer Relations Helpline - see contact list.
Recommendations for use
1
- The steam is very hot when it comes out of the
operating valve.
2 - When the pressure indicator rises, you cannot open the
pressure cooker.
3 - As with any cooking appliance, supervise cooking
closely if using the pressure cooker with children
nearby.
4 - Beware of the jet of steam.
5 - To move the pressure cooker, always use both of the
carrying handles on the side.
6 - Never leave food in your pressure cooker.
7 - Never use bleach or chlorine products as they could
affect the finish of the stainless steel.
8 - Never leave the lid to soak in water.
9 - Replace the seal every year or if it has any splits or is
damaged.
10 - Clean the pressure cooker only when it is absolutely
cold, and the pressure cooker is empty.
11 - Have your pressure cooker checked by a TEFAL
Approved Service Centre after ten years of use.
12 - Never carry the pressure cooker by the opening/closing
handle (F).
56
Guarantee
• TEFAL pressure cookers have a 10 year guarantee from
the date of purchase against any faulty materials or
workmanship related to the pot or any premature
damage of the metal base provided the product is
used in accordance with the manufacturer's
recommended product instructions. This guarantee
does not include any damage due to inappropriate use
or resulting from knocks, falls or by placing the product
in the oven.
• It should be noted that the normal life of the gasket,
pressure control, valves, handles or locking indicator
seal is limited. These parts are excluded from the
guarantee and will require periodic renewal. It should
also be noted that for models with an electronic timer,
the timer is guaranteed for the first year only.
Accessories such as the basket, trivet and steam basket
are also guaranteed for 12 months only.
EN
*Only pots which have a stainless steel handle and the stainless steel stew pot lid may be used in
the oven.
Regulatory markings
Marking
Location
Manufacturer's identification or trademark.
On the lid
Production year and batch
Model number
Maximum safe operating pressure (PS)
Maximum operating pressure (PF)
Inside of the lid on the top of
the jaw, visible when the cover
is in the “Open” position
Capacity
On the outside of the pressure
cooker pan
• Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
57
TEFAL answers your questions
Problems
Recommendations
If you cannot close • Check that the Opening/Closing handle is in vertical
position and the jaws are open.
the lid:
• Check the seal is correctly fitted, refer to the section
headed “Cleaning and Maintenance”.
If the pressure
cooker has heated
up under pressure
with no liquid
inside:
Have your pressure cooker checked by a TEFAL Approved Service Centre.
Contact Customer Relations Helpline.
If the pressure
indicator did not
rise and nothing
escapes from the
valve during
cooking:
This is normal for the first few minutes.
If the problem persists, check that:
- The heat source is sufficiently high; if not, increase it.
- There is enough liquid in the pan.
- The operating valve is positioned on
or
.
- The pressure cooker is properly closed.
- The seal or the rim of the pan is not damaged.
- The seal is correctly positioned inside the lid, refer to
the section headed “Cleaning and Maintenance”.
If the pressure
indicator has
raised but still
nothing escapes
from the valve
during cooking:
This is normal for the first few minutes.
If the problem persists, put the pressure cooker under
cold running water until the pressure indicator drops
down.
Clean the operating valve - fig. 15 and the steam release outlet - fig. 16 and check that the safety valve
is moving freely by pressing hard with a cotton bud on
the ball - fig. 17.
58
Problems
Recommendations
If steam escapes from
around the lid, check:
That the lid is properly closed.
The position of the lid seal is the correct way up.
That the seal is in good condition, and if necessary, replace it.
That the lid, the seal, its seat in the lid are clean.
That the rim of the pressure cooker pan is in good
condition.
If steam escapes from Check that the seal is not caught between the
around the lid together body and the lid.
with a piercing noise:
If you cannot open the Check that the pressure indicator is in low position.
If not, depressurise and cool the pressure cooker
lid:
under cold running water if necessary.
Never interfere with the pressure indicator.
If food is not cooked or The cooking time is correct.
The heat level was neither too low nor too high.
has burnt, check:
That the operating valve was in the right position.
The amount of liquid was sufficient for the cooking time.
If food has burnt in the Fill the pan with water and leave the pressure cooker to soak for a while before washing.
pressure cooker:
Never use bleach or chlorine products.
If one of the safety
systems is triggered:
Turn off the heat source.
Leave the pressure cooker to cool down without
moving it.
Wait for the pressure indicator to drop down and
open the pressure cooker.
Check and clean the operating valve, the steam release outlet, the safety valve and the seal.
If the problem persists, have your pressure cooker
checked by a TEFAL Approved Service Centre.
If you cannot raise the Check that:
• The handle release button* is mobile.
folding handles*:
• If the problem persists, have your pressure cooker
checked by a TEFAL Approved Service Centre.
If you cannot fold the
folding handles:* :
* depending on model
• Do not force them to fold.
• Make sure that you have pressed hard on the
handle release button*.
59
EN
Ten tasty recipes
to prepare with your pressure cooker
All the recipes are intended for 4 people.
For pressure cookers with a capacity of less than 6 litres,
reduce the proportions by a third.
Starter
Vegetable soup
4 potatoes 1 leek , 4 carrots, 1 turnip, 1 litre water, salt, pepper, 3 tablespoons of crème
fraîche (optional).
Serves 4
Preparation time: 15 min
Valve position:
Cooking time: 10 min
Peel and wash the vegetables.
Cut the potatoes and the turnip into large dice. Thinly
slice the carrots and the leek.
Pour 1 litre of water into the pressure cooker, and then
add the vegetables, the salt and the pepper.
Close the pressure cooker. As soon as the valve begins
to whistle, reduce the heat and cook for the
recommended amount of time. Depressurise by placing
the pressure cooker under running cold water.
If desired, the crème fraîche can be added before
serving.
Fish
Citrus fish parcels
2 tomatoes, 1 onion, 2 shallots, 1 grapefruit, 1 orange, 4 thick fillets of ling or cod (about 50
g each), juice of 1 lime, 60 g butter, 1 glass (125 ml) white wine, a few fresh tarragon leaves,
salt, pepper.
Serves 4
Preparation time: 25 min
Valve position:
Cooking time: 8 min
60
Cut the tomatoes into slices. Peel the onion and shallots,
and finely slice them.
Skin the grapefruit and oranges and cut into quarters
taking care to retain their juice.
Place three tomato slices in the centre of four sheets of
aluminium foil, slightly overlapping them. Cover with
some sliced onions and shallots, add a few tarragon
leaves, then place the fish fillets on top. Fold up the sides
of each foil parcel so that it will hold one tablespoon of
white wine and two tablespoons of grapefruit-orange
juice without leaking. Add a few drops of lime juice, salt
and pepper to taste.
On top of each fish fillet, place one quarter of grapefruit,
two quarters of orange and 15 g of fresh butter. Close
up the foil parcels before carefully placing them in the
steaming basket.
Pour 750 ml of water into the pressure cooker. Place the
steaming basket on its trivet, in the pressure cooker,
taking care to make sure that it is not in contact with
the water.
Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to
hiss, lower the heat and leave to cook for the specified
time. When cooked, open the pressure cooker.
Remove the steaming basket from the pressure cooker
and delicately place one fish foil parcel on each plate.
Open up the parcels at the table using scissors. An
avocado salad may be served with this dish.
Lamb
Spring Navarin stew
600 g lamb shoulder and 600 g breast of lamb, cut into chunks, a bunch of fresh, spring
carrots, a bunch of spring onions, white part of 2 leeks, 4 small new potatoes, 100 g of green
beans, 2 large peeled and chopped tomatoes, 2 cloves of garlic, 1 bouquet garni, 1
tablespoon of chopped tarragon, 30 g of butter, 150 ml of white wine, 1 tablespoon of olive
oil, 1 tablespoon of flour, salt, pepper.
Serves 4
Preparation time: 20 min
Valve position:
Cooking time: 10 min
+ 7min
Peel and wash all of the vegetables. In the pressure
cooker pan, brown the pieces of meat and the
unpeeled garlic in the oil and butter. Add salt and
pepper. Sprinkle the flour over the ingredients and mix
well. Pour in the white wine, add the bouquet garni of
herbs and the chopped tomatoes. Pour in sufficient
water to cover the meat. Bring to the boil.
Fit the lid and close the pressure cooker. As soon as the
valve starts to hiss, lower the heat and leave to cook
for the first cooking duration. After this time, open the
pressure cooker. Add the vegetables, salt and pepper
them. Close up the pressure cooker. As soon as the
valve starts to hiss, lower the heat and leave to cook
for the second cooking duration specified. After this
time, open the pressure cooker.
Remove the meat and the vegetables, letting the juice
run off, remove the bouquet garni and the garlic.
Let the cooking juices reduce over high heat until a
thick gravy is obtained. Place the meat and the
vegetables in a serving dish and pour over the gravy.
Add the tarragon and serve.
61
EN
Pork
Pot roast pork
1 kg boneless rack or loin of pork (keep the bones), 1 tablespoon groundnut oil, 30g butter,
3 cloves garlic, 2 onions, 2 carrots (diced), 2 teaspoons sugar, 2 glasses (250 ml) white wine,
1 bouquet garni, salt, pepper.
Serves 4
Preparation time: 20 min
Valve position:
Cooking time: 33 min
In the pressure cooker, brown the meat and the
crushed bones in the oil and butter. Season. Add the
unpeeled garlic, onions, carrots and sugar; brown for 5
minutes over a high heat. Pour in the white wine and
1 glass (125 ml) water, add the bouquet garni. Close
the pressure cooker. When the valve begins to hiss,
lower the heat and leave it to cook for the time stated.
Release the pressure slowly.
Remove the joint and allow the cooking liquid to
reduce over a high heat until a thick stock is obtained.
Take out the bouquet garni and cloves of garlic. Slice
the joint into thick slices and pour the stock over them.
Beef
Pot-au-feu beef stew
1.2 kg of beef (topside or blade roast, ox tail, a little beef rib end), cut into cubes, 2 marrow
bones, 800 g of large potatoes, half a lemon, one onion studded with cloves, 3 carrots, 3 leeks
tied up, 3 turnips, 1 celery stick, 1/2 celeriac, 1 garlic clove, 1 bouquet garni, 4 tablespoons of
Port wine, 4 slices of toasted wholemeal bread rubbed with garlic, pickles, whole salt, salt,
pepper.
Serves 4
Preparation time: 20 min
Valve position:
Cooking time: 20 min
+ 20 min
62
Wash and peel the vegetables, cut them into pieces. Pour
2 litres of water into the pressure cooker, and add the
onion, carrots, leeks, turnips, celeriac, the garlic clove, the
celery stick and the bouquet garni of herbs. Season. Bring
to the boil, and then add the cubed meat. Cook for 10
minutes, without the lid on, over low heat while regularly
skimming off the foam that forms on the surface.
Close the pressure cooker. As soon as the valve starts to
hiss, lower the heat and leave to cook for 20 minutes. Use
slow pressure release method, open the pressure cooker.
Remove the carrots, leeks, turnips and the celeriac and
keep warm. Close the pressure cooker once again. As
soon as the valve starts to hiss, lower the heat and leave
to cook for an additional 20 minutes. Once cooked, open
the pressure cooker.
Wash and peel the potatoes and cook them in a
saucepan of salted water. While the meat and potatoes
are cooking, cut up the lemon slices and place them on
each end of the marrow bones using kitchen string. Place
the marrow bones in a pan full of slightly salted and
lemon juice added and leave to cook for 10 minutes over
low heat.
Drain the meat. Serve it surrounded by the vegetables
and dill pickles and season with sea salt. Strain the bones
and remove the marrow. Serve the marrow with the slices
of toasted bread lightly rubbed with garlic. Serve the
stock bouillon separately after first adding 3 or 4
tablespoons of Port wine.
Tip: If preferred, you can serve without the marrow bone
jelly on the toasted bread.
Poultry
Basque chicken
1 chicken weighing 1.5 kg (cut into 8 pieces by your butcher), 400 g tin or jar of red peppers,
400 g tin or jar of green peppers, 3 tablespoons olive oil, 3 chopped cloves of garlic, 3 finely
chopped onions, 400 g tin of peeled whole tomatoes, 1 bouquet garni, 2 glasses (250 ml) white
wine, salt, pepper.
Serves 4
Preparation time: 20 min
Valve position:
Cooking time: 11 min
Carefully drain the peppers before slicing them. In the
pressure cooker pan, heat the olive oil with half of the
garlic over high heat, then fry the chicken pieces.
Season. Remove the chicken pieces. Pour in 125 ml of
white wine to deglaze the cooking juices stuck to the
bottom of the pressure cooker.
Still using the same pressure cooker, brown the onions.
Add the sliced peppers and cook for 5 minutes over
high heat while stirring. Add the tomatoes, the
bouquet garni of herbs, the garlic and the remainder
of the wine. Salt and pepper.
Leave to simmer for 3 minutes and put the chicken
pieces back in.
Close the pressure cooker. As soon as the valve starts
to hiss, lower the heat and leave to cook for the stated
duration.
Remove the bouquet garni, then put a few pieces of
chicken on each plate along with the Basque-style
sauce. Serve with pilaf rice.
63
EN
Vegetables
Ratatouille
5 sliced courgettes, 4 aubergines cubed, 4 large tomatoes peeled and quartered, 2 red peppers
diced, 1 green pepper in strips, 2 large chopped onions, 3 peeled garlic cloves crushed, 1 sprig
fresh thyme, 1 bay leaf, 1 sprig fresh rosemary, 1 small bunch fresh basil, ½ bunch fresh coriander,
6 tablespoons of olive oil, salt and pepper, 1 glass (125 ml) water.
Serves 6
Preparation time: 15 min
Valve position:
Cooking time: 14 min
In the pressure cooker, brown the onions, diced red
pepper and green pepper strips in 3 tablespoons of
olive oil. Once they are brown, add the aubergine
cubes, the courgette slices, the tomatoes and the rest
of the oil. Finish up with the thyme, bay leaf, rosemary
and garlic. Season with salt and pepper. Stir well. Add
water.
As soon as the valve starts to hiss, lower the heat and
leave to cook for the stated cooking time. Once cooked,
open the pressure cooker and put back on low heat to
let the liquid evaporate from the ratatouille for about
10 minutes or so, without a lid. Season to taste, if
necessary. Remove the thyme stalks and bay leaf.
Serve the ratatouille hot, garnished with a mixture of
chopped basil and coriander.
Pilaf rice
200 g of rice, 40 g of butter, 750 ml chicken stock, 4 tablespoons of peanuts, salt, pepper.
Serves 4
Preparation time: 20 min
Valve position:
Cooking time: 8 min
64
Rinse the rice in fresh water several times and dry it
well. Using the pressure cooker, fry it over low heat in
the oil and in 20 g of butter.
Season with salt and pepper. Stir and add the chicken
stock. Close the pressure cooker. As soon as the valve
starts to hiss, lower the heat and leave to cook for the
stated duration. Once cooked, open the pressure
cooker.
Remove the rice and drain it. Pour it into a large bowl
and add the remaining butter, and stir.
This pilaf rice compliments exotic dishes, fish, poultry
and veal.
Desserts
Caramelised three apple compote
4 Braeburn apples, 4 Granny Smith apples, 4 Coxes Orange apples, 100 g of pine nuts, 60 g
of butter, 100 g of brown sugar, 2 pinches of ground cinnamon,
1 teaspoon of vanilla extract, a pinch of ground ginger, 1 glass of water (200 ml).
Serves 4 to 6
Preparation time: 15 min
Valve position:
Cooking time: 6 min
Peel the apples, deseed them and cut them into
quarters 2 cm thick.
Using the pressure cooker, gently cook them in the
butter. Add the cinnamon, vanilla, ginger, brown sugar
and pine nuts. Stir with a wooden spoon until the sugar
melts and starts to caramelise. Add 200 ml water to
the cooker.
Close the pressure cooker. As soon as the valve starts
to hiss, lower the heat and leave to cook for the stated
duration. Once cooked, open the pressure cooker.
Serve the compote cold or warm with a scoop of vanilla
ice cream or a tablespoon of crème fraîche.
Crème caramels
250 ml of milk, 1/2 vanilla pod cut in two, 3 egg yolks, 100 g of granulated sugar, a few drops
of vinegar.
Serves 4
Preparation time: 15 min
Valve position:
Cooking time: 8½ min
In a saucepan bring the milk to the boil with the vanilla.
Pour 50 g of sugar and the egg yolks into a basin. Beat
the eggs vigorously with a whisk until the mixture looks
pale and white. Slowly pour in the boiling milk (after
removing the vanilla pod) over the egg while continuing
to beat the mixture vigorously..
Using a thick-based saucepan, add the remaining sugar
with two tablespoons of water and a few drops of
vinegar. Heat over low heat until a pale caramel is
obtained. Coat four individual heatproof ramekin with
caramel. Filter the egg mixture using a strainer and
pour it into the ramekins. Cover them with a small piece
of aluminium foil secured with kitchen string. Place the
dishes in the steam basket fitted with the trivet.
Pour 750 ml of water into the pressure cooker and
place the steam basket in the pressure cooker. Close
the pressure cooker. As soon as the valve starts to hiss,
lower the heat and leave to cook for the stated time.
Once cooked, open the pressure cooker.
Leave the dishes to cool before placing them in the fridge.
Turn out onto a plate and serve cold.
65
EN
Table of cooking times
Vegetables
Cooking
Artichoke
Asparagus
Beetroot, red
Broccoli
Brussels sprouts
Cabbage, green
Carrots
Cauliflower
Celery
Courgettes
Endives
Green beans
Green lentils (dried pulses)(1)
Leek
Mushrooms
Peas
Potatoes
Pumpkin (mashed)
Rice, white (2)
Spinach
(1)
Split peas (dried pulses)
Turnips
White beans semi-dry(1)
FRESH PRODUCE FROZEN PRODUCE
Valve position
Valve position
- steam*
- immersion**
- immersion
- steam
- steam
- steam
sliced
- steam
leaves
- steam
sliced
- steam
- immersion
- steam
- immersion
- steam
- immersion
- steam
- steam
- immersion
sliced
- steam
sliced
- steam
whole
- immersion
- steam
- steam
quartered
- immersion
- immersion
- immersion
- steam
- immersion
- immersion
- steam
- immersion
- steam
18 min
15 min
5 min
20 - 30 min
3 min
7 min
6 min
7 min
7 min
3 min
6 min
10 min
6:30 min
2 min
12 min
8 min
10 min
2:30 min
1 min
1:30 min
1:30 min
12 min
6 min
8 min
7 min
5 min
3 min
14 min
7 min
6 min
20 min
3 min
5 min - immersion
5 min
4 min
9 min
9 min
5 min
4 min
8 min
* In the steam basket
** In water
(1) = When cooking pulses they swell up and tend to froth up so do not fill more than one-third fulll. Use 2 pints (1.2 litres) water
for every 450 g (1 lb) pre-soaked weight of pulses. Remember all dried peas and dried beans, must be soaked in boiling
water for 1 hour before cooking. Drain, rinse thoroughly and cook in fresh water. Never eat uncooked beans or peas. Soaking
is not necessary for red lentils. The high temperatures achieved in the pressure cooker ensure that any natural toxins in the
pulses are destroyed. Canned beans and pulses can simply be drained and rinsed before use in recipes.
(2) = When cooking rice, cereal or pasta, do not fill more than half full as it expands during cooking.
66
* depending on model
Meat - Fish
FRESH PRODUCE
Valve position
Beef (pot roast 1 Kg)
40 min (medium)
Chicken (whole 1.2 Kg)
27 min
Lamb (pot roast 1.3 Kg)
50 min (medium)
Monk fish (fillets 0.6 Kg)
Pork (pot roast 1 Kg)
EN
6 min
35 min (well done)
Salmon (4 steaks 0.6 Kg)
4 min
Tuna (4 steaks 0.6 Kg)
6 min
For UK consumers, please visit our website for a multitude of tasty recipes with
your Clipso + pressure cooker :
www.tefal.co.uk.
67
Golden rules when pressure cooking
(for UK Consumers)
• The minimum quantity of liquid required for normal cooking is 250 ml (½ pint) for the first
¼ hour cooking. For each additional ¼ hour, or part of ¼ hour, add a further 150 ml (¼
pint) of liquid. For example, 45 minutes cooking requires 600 ml (1 pint) of liquid. Note:
This is only a general guide. Certain foods, such as rice, pulses, steamed puddings and
Christmas puddings may require extra water (see text below).
• When steaming foods in the basket use a minimum of 750 ml (1¼ pint) water in the
cooker.
• Always use a liquid that gives off steam when boiled e.g. water stock, wine, beer, cider.
Never use oil or fat. All pressure cooking requires some liquid.
• Whatever the size of pressure cooker, the maximum filling level when all the ingredients
and liquid have been added are:
Solid foods e.g. vegetables, meat joints: no more than two-thirds full
Liquids and cereals e.g. soups, stews, rice, cereal and pasta: no more than half full
Pulses e.g. dried beans and dried peas: no more than one-third full
• When cooking pulses they swell up and tend to froth up. Use 1.2 litres (2 pints) water for
every 450 g (1 lb) pre-soaked weight of pulses. Remember all dried peas and dried beans,
must be soaked in boiling water for 1 hour before cooking. Drain, rinse thoroughly and
cook in fresh water. Never eat uncooked beans or peas. Soaking is not necessary for red
lentils. The high temperatures achieved in the pressure cooker ensure that any natural
toxins in the pulses are destroyed. Canned beans and pulses can simply be drained and
rinsed before adding to the pressure cooker.
• For steamed suet puddings, sponge puddings or Christmas puddings, a short pre-steaming
time is best to enable the raising agent to activate and prevent a heavy, close texture.
Extra liquid is required so use a minimum of 1½ pint/900 ml of boiling water for a
combined steaming and cooking time of up to 1 hour. For each additional ¼ hour of
cooking, or part of ¼ hour, add a further ¼ pint/150 ml of boiling water. Pre-steaming is
done with the operating valve in the steam release position on a low heat for the required
or
, and increase the heat to
time. Then turn the operating valve to either
bring to full pressure. Lower the heat and pressure cook for the required time.
• Pressure
operates at 7 lb (7 psi) and pressure
at 12 lb (12 psi).
• Never cook dumplings with the lid tightly closed, as they could rise up and block the safety
devices. Cook the stew and at the end of cooking, release the steam and cook gently for
about 10 - 15 minutes without the lid on.
• Pressure cooking times vary according to the size of individual pieces or thickness of the
food, not the weight.
• To prevent discolouration of the interior, caused by mineral deposits in hard water areas,
add a tablespoon of lemon juice or vinegar.
• Cooking containers must withstand temperatures of 130°C (250°F). Any covering on
containers, e.g. foil, greaseproof paper or cling film, must be securely tied otherwise they
could block the safety devices. Do not use plastic lids as they prevent steam from being in
contact with the food. Also, they could distort and come off during cooking which could
block the safety outlets.
• Accurate timing is essential when pressure cooking to prevent overcooking, especially with
vegetables, fruit and fish.
68
p. 1
ES
p. 24
EN
p. 46
June 2014 - Réf. : 4138155 - Realization : Espace Graphique
DE
www.tefal.com
TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey
FRANCE