Fissler 00691 Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario
D Gebrauchsanleitung Seite 01-24
G Instructions for Use Page 25-48
F Mode d’emploi Page 49-72
n Handleiding Pagina 73-96
I Istruzioni per l’uso Pagina 97-120
E Instrucciones de uso Página 121-144
P Manual de utilização Página 145-168
g 169-192
T Kullanım kılavuzu Sayfa 193-216
q 217-240
S Bruksanvisning Sidan 241-264
k Instrukcja obsługi Strona 265-288
a vod k použití Seznam 289-312
a 340-313
CZ
ARA
A
1
2
12
3
4
10
9
11
8
14
15
56
7
24
21
22
23
20 19 18 17
16
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ماﺪﺨﺘﺳﻻا نأ ﻚﻟذ ، ﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏأثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠراﺮﺿ ﺺﺨﺷ يﻷ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ كﺮﺘﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻄﻳ ﻢﻟ ﻲﻄﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻻإ ﺮﻴﻐﻠﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
ًﺎﻗﻼﻃإ عﻮﻨﻤﻣاﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳلﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ ﻻإماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺪﻗ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟاو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا نأ ﻚﻟذ ،ًاﺪﺑأ نﺮﻔﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻣ وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗﻞﻌﻔﺑﺟردتﺎﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا
ًﺎﻤﺋاد ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻗ ﺐﺠﻳﻊﺿو نوﺪﺑءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﻄﻐﻟاﻒﺼﻧﺔﻠﺤﻟانﻮهﺪﻟﺎﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ ًا أ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ
ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻳأ ﻲﻓًﺔﺻﺎﺧو ،ﺔﻴﺒﻃ ضاﺮﻏأﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎةادﺄآًاﻚﻟذو ،ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ نﻷﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏﻟﺗ ﻲﻜﺐﺳﺎﻨﺘﻊﻣدﺔﻣزﻼﻟا ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟر رﻮﻴﺒﻟا حﺎﻔﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﻮﺠﻳ تﻮﺒﻤﻜﻟاو ﻪﻳﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓﺪﻗ ﻲﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ نﻮﻜﺘﻟ ًا ،رﻮﻔﺗﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋﺔﻠﺤﻞﺑﺪﻗوﻰﻟإ ًﺎأ يدﺆقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺪﻠﺠﻟﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟا ﻲﻬﻄﺑ ﺖﻤﻗ اذإلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋنﺎﺴﻟﻟارﻮﺜﺒﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺦﻔﺘﻨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاومﺪﻋ ءﺎﺟﺮ ﺧﺎﻔﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﺰﺧوقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﻻإو ،ﻪ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻔﻴﻇو ةءﺎﻔﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺗﺔﺨﺴﺘﻣﻪﻧأ ﺚﻴﺣﻚﻟذ ﻦﻣ كﺪآﺄﺘﺑ ﻻإ ﺔﻨﻣﻵا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ تاذ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻓ ﺔﻠﺼﻟاﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ﻢﻘﺗ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈﻲﻓ ﻻإ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإ ءﻮﺿوتﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ لﺪﺒﺘﺳاﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷابﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاوةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣﺎﻣأءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟاةﺮهﺎﻇلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋتﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗﻲﺘﻟا وأﻦﻜﻤﻳ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﺼﺑ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳيدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ﻰﻟإ ﻚﻟذراﺮﺿﻹاﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺤﺎﻬﺘﻣﻼﺳو
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﻠﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ ﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﻞﻳدﻮﻤﻟاﺬآو ،صﻚﻟﺒﺴﻨﻟﺎﺑ نﺄﺸﻟاﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺤﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﺮﻈﻧا ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
-
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
13
c
b
a
d
B B1
e
f
Gebrauchsanleitung.
Instructions for Use.
vitaquick®
vitaquick®
FISSLER GMBH
Harald-Fissler-Straße 1
D-55743 Idar-Oberstein
Germany
T: + 49 6781 403 - 0
F: + 49 6781 403 - 321
www.ssler.com
600-000-00-921 _10/20
Fissler vitaquick®Fissler vitaquick®
C D
N
Q
T
W
O R
U
X
S
V
E
H
KI
L
J
M
F G
Y- 1
Y- 5 Y- 9
Y- 2
Y-10
Z-2
Y- 3
Y- 7
Y-11
Z-3
Y- 4
Y- 8
Y-12
Z-4
Z-1
www.tuv.com
ID 1111208693
2–ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟدvitavit®
ماﺪﺨﺘﺳﻻا نأ ﻚﻟذ ، ﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠراﺮﺿ.2–ﺺﺨﺷ يﻷ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ كﺮﺘﺗ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻄﻳ ﻢﻟ. 3–ﻲﻄﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻻإ ﺮﻴﻐﻠﻟ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ.
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
4–ًﺎﻗﻼﻃإ عﻮﻨﻤﻣاﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳلﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ.
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا
5–ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ ﻻإماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤ.6–ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻﺪﻗ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟاو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا نأ ﻚﻟذ ،ًاﺪﺑأ نﺮﻔﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻣ وأ ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﺗﻞﻌﻔﺑﺟردتﺎﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا.7–ًﺎﻤﺋاد ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻗ ﺐﺠﻳﻊﺿو نوﺪﺑءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﻄﻐﻟاﻒﺼﻧﺔﻠﺤﻟانﻮهﺪﻟﺎﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ. ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ ًاﺪﺑأ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ.8–ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ أ ﻲ ﻓﺔًﺻﺎﺧو ،ﺔﻴﺒﻃ ضاﺮﻏأﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎةادﺄآًاﺮﻈﻧ ﻚﻟذو ،ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ نﻷﻂﻐﻀﻟا ﻞﻠﺣﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏﺗ ﻲﻜﺐﺳﺎﻨﺘﻊﻣدﺔﻣزﻼﻟا ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟر. 9–رﻮﻴﺒﻟا حﺎﻔﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﻮﺠﻳ تﻮﺒﻤﻜﻟاو ﻪﻳﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻲﻓﺪﻗ ﻲﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ نﻮﻜﺘﻟ ًاﺮﻈﻧ ، رﻮﻔﺗا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ
ﺔﻠﺤﻞﺑﺪﻗوﻰﻟإ ًﺎﻀﻳأ يدﺆقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا.1 0–ﺪﻠﺠﻟﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟا ﻲﻬﻄﺑ ﺖﻤﻗ اذإ)لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ:نﺎﺴﻟﻟارﻮﺜ(ﺒﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺦﻔﺘﻨﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاومﺪﻋ ءﺎﺟﺮ ﺧﺎﻔﺘﻧا ﺪﻨﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﺰﺧوقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ ﻻإو ،ﻪ.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا
1 1–ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻔﻴﻇو ةءﺎﻔﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺗﺔﺨﺴﺘﻣ.ﻪﻧأ ﺚﻴﺣﻚﻟذ ﻦﻣ كﺪآﺄﺘﺑ ﻻإ ﺔﻨﻣﻵا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ.تاذ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻓ ﺔﻠﺼﻟاﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا.1 2-ﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺣ ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈ.ﻲﻓ ﻻإ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإ ءﻮﺿ.وتﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ. 1 3–لﺪﺒﺘﺳاﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷابﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاوةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔ ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ400ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣ.ﺎﻣأءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟاةﺮهﺎﻇ)لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ:تﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗ(ﻻ ﻲﺘﻟا وأﻦﻜﻤﻳ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﺼﺑ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ.يدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ﻰﻟإ ﻚﻟذﺑ راﺮﺿﻹاﻟ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺤﺎﻬﺘﻣﻼﺳو.14
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ.ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺔﻠﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ ﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﻞﻳدﻮﻤﻟاﺬآو ،صﻚﻟﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ نﺄﺸﻟاﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻠﺤﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘ.)ﻈﻧا ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا(
English ﻲﺑﺮﻋ
1
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29
30 ٣٠
Fissler pressure cookers are tested in accordance with the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU of the
EU. You can view the declaration of conformity on our website.
Les autocuiseurs Fissler sont soumis à des essais conformément à la Directive concernant la mise à disposition
sur le marché des équipements sous pression 2014/68/EU de l‘UE. La déclaration de conformité est dispo-
nible sur notre site web.
Fissler-snelkookpannen worden getest in overeenstemming met de Richtlijn Drukapparatuur 2014/68/EU
van de EU. U kunt de conformiteitsverklaring bekijken op onze website.
Le pentole a pressione Fissler sono testate in conformità alla “Direttiva Apparecchi in Pressione” (PED)
2014/68/UE. La Dichiarazione di conformità è consultabile sul nostro sito web.
Las ollas a presión Fissler se prueban de acuerdo con la Directiva de equipos a presión 2014/68/UE de la UE.
Puede ver la declaración de conformidad en nuestro sitio web.
As panelas de pressão Fissler são testadas em conformidade com a Diretiva 2014/68/UE da União Europeia
relativa a equipamentos sob pressão. Pode consultar a declaração de conformidade no nosso site.
Οι χύτρες ταχύτητας Fissler ελέγχονται σύμφωνα με την Οδηγία Εξοπλισμού υπό Πίεση 2014/68 / ΕΕ
της ΕΕ. Μπορείτε να δείτε τη δήλωση συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα μας.
Fissler düdüklü tencereler, AB’nin 2014/68/AB sayılı Basınçlı Ekipman Yönetmeliği uyarınca test edilmiştir.
Uygunluk beyanını web sitemizde görebilirsiniz.
Скороварки компании Fissler проходят испытания в соответствии с требованиями
Директивы ЕС 2014/68/ЕС об оборудовании, работающем под давлением. С декларацией о
соответствии можно ознакомиться на нашем сайте.
Tryckkokare från Fissler är testade i enlighet med direktiv 2014/68/EU om tillhandahållande på marknaden
av tryckbärande anordningar. Försäkran om överensstämmelse nns att läsa på vår webbplats.
Szybkowary Fissler testowane zgodnie z dyrektywą UE o urządzeniach ciśnieniowych (2014/68/UE).
Deklaracja zgodności jest dostępna na naszej stronie internetowej.
Tlakové hrnce Fissler jsou testovány v souladu s evropskou směrnicí o tlakových zařízeních 2014/68/EU.
Prohlášení o shodě můžete zobrazit na našem webu.
Link zur Webseite / Link to the website / Lien vers le site web / Link naar de website / Link al sito / Enlace
al sitio web / Link para o site / Σύνδεσμος για την ιστοσελίδα / Web sitesi bağlantısı /Ссылка на сайт /
Länk till webbplatsen / Odsyłacz do strony internetowej / Odkaz na web / 
https://www.ssler.com/gb/service/declaration-of-conformity/
EU/2014/68  Fissler 
. 
Fissler Schnellkochgeräte sind nach EU Druckgeräterichtline 2014/68/EU geprüft. Die Konformitäts-
erklärung können Sie auf unserer Webseite einsehen.
Fissler vitaquick®
Fissler vitaquick®
Fissler vitaquick®
Fissler vitaquick®
Vielen Dank für Ihr Vertrauen
und herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
vitaquick® Schnellkochtopfes.
Über 55 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung
dieser neuen Generation Schnellkochtöpfe von Fissler.
Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zube-
reitung sind Schnellkochtöpfe heute so aktuell wie
damals – in puncto Bedienkomfort und Design setzt
der vitaquick® aber neue Maßstäbe.
Um lange Freude an Ihrem sorgfältig in Deutschland
gefertigten Schnellkochtopf zu haben und eine optima-
le Lebensdauer zu erzielen, beachten Sie bitte die
nachfolgenden Hinweise. Viel Freude beim Ausprobie-
ren der vielfältigen Möglichkeiten Ihres vitaquick® und
ein gutes Gelingen!
Inhaltsverzeichnis
1. Schnellkochen kurz erklärt
2. Sicherheitshinweise
3. Beschreibung und Vorteile des vitaquick®
4. Vor dem ersten Gebrauch
5. Hinweise für den Gebrauch
6. Garen mit dem vitaquick®
7. Abdampfen des vitaquick®
8. Verwendungsmöglichkeiten
9. Garzeiten
10. Reinigung & Pflege
11. Fragen & Antworten
12. Wartung & Ersatzteile
13. Garantie & Service
1
D Gebrauchsanleitung
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
1. Schnellkochen kurz erklärt
Das Grundprinzip des Schnellkochens hat sich seit der Einführung des ersten Schnellkochtopfes nicht verändert.
In einem fest verschlossenen Topf wird unter Druck bei Temperaturen größer 100° C gegart, da der im Topfinnern
entstehende Überdruck den Siedepunkt des Wassers heraufsetzt. Die Garzeiten verkürzen sich dadurch um ein
Vielfaches. Kochen mit dem Schnellkochtopf spart daher eine Menge (Gar-)Zeit – bis zu 70 Prozent.
tilli
V%
%
e
p
i %
0
10
20
30
40
50
60
0
80
90
100
Zei
t
i
n
Mi
n
u
t
en
ardauer i
S
chnellkochtop
f
G
ardauer im
N
ormalkochtopf
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
9
0
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Ka
rt
offe
ln
E
into
pf
Ri
n
de
rr
ouladen
R
otkoh
l
Su
pp
enhuhn
Durch Ausschluss des schädlichen Luftsauerstoffs und dank der kurzen Garzeiten werden die Lebensmittel be-
sonders schonend gegart. Vitamine, Mineral- und Aromastoffe bleiben im Vergleich zum normalen Kochen deutlich
besser erhalten. Und das schmeckt man auch: Der Eigengeschmack der Lebensmittel ist überraschend intensiv.
S
pina
t
B
rokkol
i
Rosenkoh
l
R
otkoh
l
K
ohlrab
i
V
itamin C in
%
Erhalt der Vitamine
b
eim herkömmlichen
Kochen in
%
Erh
a
lt
de
r Vit
a
min
e
i
m Schnellkochto
p
f
i
n
%
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Schnellkochen kurz erklärt
2
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Sicherheitshinweise
2. Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und alle Anweisungen vollständig durch, bevor Sie mit dem vitaquick®
Schnellkochtopf arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung kann zu Schäden führen.
Überlassen Sie den Schnellkochtopf niemandem, der sich nicht zuvor mit der Gebrauchsanleitung vertraut gemacht
hat.
• Geben Sie Ihren Schnellkochtopf nur mit der Gebrauchsanleitung an Dritte weiter.
Aufsicht
Verwenden Sie den Schnellkochtopf nie in der Nähe von Kindern.
Anwendungen des Schnellkochtopfes
Setzen Sie den Schnellkochtopf nur für den in der Gebrauchsanleitung vorgesehenen Zweck ein. (vgl. Kapitel 8)
Benutzen Sie Schnellkochtopf oder Schnellbratpfanne niemals im Backofen. Griffe, Ventile und Sicherheitseinrich-
tungen werden durch die hohen Temperaturen beschädigt und können danach ihre Sicherheitsfunktion nicht mehr
erfüllen.
Frittieren Sie im Schnellkochtopf immer ohne Deckel und füllen Sie ihn maximal zur Hälfte mit Fett. Frittieren Sie
niemals unter Druck! (vgl. Kapitel 8)
Schnellkochtöpfe dürfen nicht im medizinischen Bereich eingesetzt werden. Insbesondere nicht als Sterilisator, da
Schnellkochtöpfe nicht für die erforderliche Sterilisationstemperatur ausgelegt sind.
Apfelmus und Kompotte nicht im Schnellkochtopf zubereiten, da sich hier häufig Dampfblasen bilden, die beim
Öffnen aufspritzen und zu Verbrühungen führen können.
Beim Garen von Fleisch im Schnellkochtopf entsteht ein Überdruck im Fleisch. Bitte lassen Sie daher nach dem
Öffnen des Schnellkochtopfes das Fleisch etwas ruhen, bevor Sie es anstechen oder bewegen, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Sicherheit und Wartung
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle Ventile und Sicherheitseinrichtungen unbeschädigt, funktions-
fähig und nicht verschmutzt sind. Nur so kann eine sichere Funktionsweise gewährleistet werden. Informationen
hierzu finden Sie im Kapitel 5.
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Schnellkochtopf vor. Nehmen Sie insbesondere an den Sicherheitseinrich-
tungen keine Eingriffe vor, außer den in der Gebrauchsanleitung aufgeführten Wartungsmaßnahmen. Ventile nicht
ölen!
Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen
oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B.
Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich
ausgetauscht werden. Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt.
Verwenden Sie nur Fissler-Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und Deckel des gleichen Mo-
dells, sowie sonstige Ersatzteile in der für Ihr Gerät vorgesehenen Ausführung. (vgl. Kapitel 12)
Zu Ihrer eigenen Sicherheit ziehen Sie gelockerte Schrauben bitte sofort nach.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit tauschen Sie gerissene oder beschädigte Kunststoffgriffe sofort durch Originalersatztei-
le aus.
Betrieb des Schnellkochtopfes
Dieses Gerät kocht unter Druck. Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig verschlossen wurde. Informationen hierzu finden Sie in Kapitel 4. Verwen-
den Sie den Schnellkochtopf niemals mit lose aufgelegtem Deckel. 3
Verwenden Sie nur solche Heizquellen, die in Kapitel 5 aufgeführt sind.
Erhitzen Sie den Schnellkochtopf niemals ohne Flüssigkeit, da durch Überhitzung Beschädigungen am Gerät, den
Ventilen, den Sicherheitseinrichtungen und an der Kochstelle entstehen können. Verwenden Sie den Schnellkoch-
topf nicht weiter, da die Funktionen der Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren
Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen.
Minimale Füllmenge: 200-300 ml Wasser je nach Durchmesser Ihres Gerätes. (siehe „min“-Markierung)
Im Extremfall der Überhitzung können Kunststoffteile am Topf, oder das Aluminium im Boden schmelzen und
flüssig werden. Sollte dieser Fall eintreten, die Kochstelle ausschalten und den Topf nicht bewegen, bis er vollständig
abgekühlt ist. Raum lüften.
Befüllen Sie den Schnellkochtopf nie mit mehr als seines Fassungsvermögens (siehe „max“-Markierung).
Bei Nahrungsmitteln, die schäumen oder sich während des Garens ausdehnen, wie z. B. Reis, Brühen oder getrock-
netes Gemüse, füllen Sie den Schnellkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens (siehe „½“-Mar-
kierung).
Bei Bohnen und anderen Hülsenfrüchten füllen Sie den Schnellkochtopf höchstens bis zur Markierung, da deren
dünne Haut leicht aufsteigen und die Ventile verstopfen können.
Bitte lassen Sie den Schnellkochtopf niemals unbeaufsichtigt. Regulieren Sie die Energiezufuhr so, dass die Koch-
anzeige nicht über die Markierung für die jeweilige Garstufe steigt (erster oder zweiter weißer Ring). Wird die
Energiezufuhr nicht verringert, entweicht durch das Ventil Dampf und der Topf verliert Flüssigkeit. Der vollständige
Flüssigkeitsverlust führt zum Anbrennen der Lebensmittel und kann Beschädigungen an Topf und Kochstelle verur-
sachen.
Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. Berühren Sie keine heißen Ober-
flächen. Verwenden Sie die Griffe und Bedienelemente. Wenn notwendig, benutzen Sie Handschuhe.
Öffnen des Topfes
Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor Sie sich vergewissert haben, dass
der Innendruck vollständig abgebaut ist. Informationen hierzu finden Sie in Kapitel 7.
Rütteln Sie den Schnellkochtopf grundsätzlich vor jedem Öffnen, damit keine Dampfblasen aufspritzen und Sie sich
nicht verbrühen. Besonders wichtig ist dies beim Schnellabdampfen oder nach dem Abkühlen unter fließendem
Wasser.
Halten Sie beim Abdampfen immer Hände, Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich. Sie könnten sich am aus-
tretenden Dampf verletzen. Beachten Sie dies insbesondere beim Schnellabdampfen an der Bedientaste.
Wichtiger Hinweis
Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn dieser oder Teile davon beschädigt oder deformiert sind bzw. wenn
deren Funktion nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in diesem Fall an das
nächste Fissler führende Fachgeschäft oder die Kundendienstabteilung der Fissler GmbH (Anschrift siehe Kapitel 13).
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig auf.
3. Beschreibung und Vorteile des vitaquick®
Siehe Abbildung A
1. Deckelstiel
- abnehmbar, zum einfachen Reinigen
2. Bedientaste
- zum Öffnen und Abdampfen des Topfes
Sicherheitshinweise / Beschreibung und Vorteile des vitaquick®
4
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
3. Verriegelungsanzeige
- zeigt an, ob der Topf richtig verschlossen ist
4. Öffnungen zum Dampfaustritt
- beim Ankochen
- beim Ansprechen der Euromatic
- beim Abdampfen über die Bedientaste
5. Kochventil-Einheit
- mit Kochanzeige
- mit Ventil zur automatischen Druckbegrenzung (Druckregeleinrichtung)
- abnehmbar, zum einfachen Reinigen
6. Große Kochanzeige
- mit Markierungen zum Einregeln der Schon- und Schnellstufe
7. Öffnungen zum Dampfaustritt
- bei Überschreiten der gewählten Garstufe
8. Aufsetzhilfe
- zum einfachen Aufsetzen des Deckels
9. Nut für Aufsetzhilfe
- zum Einlegen der Aufsetzhilfe
10. Topfstiel
- mit Rutschstopp für sicheren Halt
11. Flammschutz
- schützt die Griffe bei Verwendung auf Gasherden
12. Füllstandsmarkierung
- mit „min“-Markierung für die minimale Füllmenge mit Flüssigkeit
- mit „½“-Markierung für die maximale Füllmenge bei steigendem Gargut
- mit „max“-Markierung für die maximale Füllmenge bei normalem Gargut
13. Einsatzgarnitur zum Dämpfen (je nach Modell)
- mit länglicher Lochung für optimale Dampfdurchdringung
- mit Auflagestegen für freien Dampfstrom auch bei großem Gargut
- mit Dreibein als Ständer
14. Konischer Topfkörper
- zum Stapeln von Töpfen auch gleichen Durchmessers
15. Super-Thermicboden/cookstar-Allherdboden (je nach Modell)
- geeignet für alle Herdarten einschließlich Induktion
16. Gegengriff
- mit tiefer Griffmulde zum sicheren Tragen
17. Sicherheitsnocken (Sicherheitseinrichtung)
- verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf
18. Fissler Euromatic (Sicherheitseinrichtung)
- zum automatischen Ankochen
- verhindert Druckaufbau bei nicht richtig verschlossenem Topf
- begrenzt automatisch den Druck
- verhindert das Öffnen des Topfes, solange noch Druck vorhanden ist
19. Befestigungsschraube zum Deckelstiel
- ohne Werkzeug bedienbar
- mit Flachdichtung, im Deckel fixiert
20. Dichtungsring (Sicherheitseinrichtung)
- aus hochwertigem Silikon
- mit Sicherheitstaschen zur Druckbegrenzung
Beschreibung und Vorteile des vitaquick®
5
Schnellkochen kurz erklärt
6
21. Schraube zur Befestigung der Kochventil-Einheit
- mit Münzschlitz, ohne Werkzeug lösbar
22. Rollmembrane
- zur Abdichtung der Kochanzeige
23. O-Ring
- zur Abdichtung der Kochventil-Einheit
24. Ventilsitzdichtung
- zur Abdichtung des Kochventils
Siehe Abbildung B/B1
a. CE-Kennzeichen (erklärt Übereinstimmung des Geräts mit der EG-Richtlinie für Dampfdrucktöpfe)
b. Nenninhalt (entspricht nicht dem Nutzinhalt)
c. Maximaler Betriebsdruck (max. zulässiger Regeldruck des Kochventils)
d. Herstellungsdatum (Kalenderwoche/Jahr)
e. Ps = höchstzulässiger Druck
f. Pc = Kochbetriebsdruck, für die Kochbetriebsdrücke ihres Gerätes siehe unter Kapitel 6 „Wahl der Garstufe“ nach.
4. Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Topf und seiner Handhabung vertraut.
Topf öffnen
s. Abbildung C
Drücken Sie die Bedientaste (Abb. A-2) am Deckelstiel in Pfeilrichtung und drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag
nach rechts. Jetzt können Sie den Deckel abnehmen.
Aufsetzhilfe
Am Deckel ist eine Metalllasche mit dem Aufdruck „Close“ (Abb. A-8) angebracht und als Gegenstück hierzu eine
Nut (Abb. A-9) im Topfstiel. Dies dient zum leichten Aufsetzen des Deckels.
Topf schließen
s. Abbildung D
Setzen Sie den Deckel auf, indem Sie ihn leicht schräg halten, die Aufsetzhilfe in die Nut am Topfstiel einlegen und ihn
dann absenken. Die richtige Aufsetzposition des Deckels ist zusätzlich durch rote Punkte an Aufsetzhilfe und Topfstiel
markiert. Liegen sich diese Punkte genau gegenüber, kann der Deckel aufgesetzt werden.
s. Abbildung E
Zum Verschließen drehen Sie den Deckel bis zum Anschlag nach links, bis der Topf mit einem hörbaren „Klick“
verriegelt.
Verriegelungsanzeige
s. Abbildung F
Ob der Topf richtig verschlossen und betriebsbereit ist, erkennen Sie an der Verriegelungsanzeige (Abb. A-3) im
Deckelstiel:
Grün = Topf ist richtig verschlossen und betriebsbereit
Rot = Topf ist nicht korrekt verschlossen, es kann kein Druck aufgebaut werden
Beschreibung und Vorteile des vitaquick® / Vor dem ersten Gebrauch
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Reinigen
Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Dichtungsring gründlich spülen. Dadurch werden evtl. noch vorhandener
Polierstaub und kleine Verunreinigungen entfernt.
Wir empfehlen Topf und Deckel anschließend mit Fissler Edelstahlpflege (oder anderen für die Pflege von Edelstahl-
kochgeschirr geeigneten Mitteln) zu behandeln. Dadurch wird der Edelstahl widerstandsfähiger gegen Salze und
saure Medien. Rückstände der Pflegemittel sind gründlich abzuwaschen. Behandlung nach Bedarf bzw. bei optischer
Veränderung der Edelstahloberfläche wiederholen.
5. Hinweise für den Gebrauch
Sicherheitseinrichtungen
Ihr vitaquick® Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen ausgestattet, die ganz automatisch für die Sicher-
heit Ihres Schnellkochtopfes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend
genannten Sicherheitseinrichtungen und verändern Sie diese niemals. Stellen Sie sicher, dass Kochventil-Einheit und
Deckelstiel vor Beginn des Garens korrekt montiert sind und fest sitzen. Hinweise hierzu finden Sie in Kapitel 10.
Kochventil-Einheit (Abb. A-5)
s. Abbildung G
Nehmen Sie die Kochventil-Einheit vom Deckel ab. Prüfen Sie durch Fingerdruck, ob Kochanzeige (1) und Ventilkör-
per (2) frei beweglich sind und zurückfedern.
Euromatic (Abb. A-18)
s. Abbildung H+I
Vergewissern Sie sich, dass die Euromatic sauber und frei beweglich im Deckel sitzt.
Die O-Ring-Dichtung muss komplett in der dafür vorgesehenen Einkerbung liegen.
s. Abbildung J
Kontrollieren Sie durch Fingerdruck, ob die weiße Kugel in der Euromatic unverklebt und frei beweglich ist und
zurückfedert.
Dichtungsring (Abb. A-20) und Sicherheitsnocken (Abb. A-17)
s. Abbildung K
Prüfen Sie, ob Dichtungsring und Deckelrand sauber, der Dichtungsring unbeschädigt und der Sicherheitsnocken frei
beweglich sind.
Legen Sie den Dichtungsring so ein, dass er komplett flach, unterhalb der nach innen gebogenen Randsegmente, an
der Deckelinnenseite anliegt. Der Dichtungsring muss vor dem Sicherheitsnocken anliegen, d. h. vom Deckelrand
weggedrückt sein.
Füllmengen
s. Abbildung L
Bitte beachten Sie beim Schnellkochen folgende Angaben zu den Füllmengen.
Zur einfachen Dosierung ist innen im Topf eine Skalierung angebracht.
„min“
Zur Dampferzeugung sind je nach Durchmesser des Gerätes mindestens 200-300 ml Flüssigkeit erforderlich, unab-
hängig davon ob Sie mit oder ohne Einsatz garen. Nehmen Sie den Schnellkochtopf nie ohne diese Mindestmenge an
Flüssigkeit in Betrieb. (siehe „min“-Markierung)
Vor dem ersten Gebrauch / Hinweise für den Gebrauch
7
Hinweise für den Gebrauch
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Der Schnellkochtopf darf maximal bis zu seines Fassungsvermögens gefüllt werden, um eine sichere Funktion zu
gewährleisten. (siehe „max“-Markierung)
„½“
Bei Nahrungsmitteln, die schäumen oder sich während des Garens ausdehnen, wie z. B. Reis, Brühen oder getrock-
netes Gemüse, darf der Schnellkochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Fassungsvermögens befüllt werden. (siehe
„½“-Markierung)
Beim Kochen von Bohnen und anderen Hülsenfrüchten den Topf nur zu befüllen (siehe „“ Markierung), da
deren dünne Haut leicht aufsteigen und die Ventile verstopfen können.
Wichtiger Hinweis:
Garen Sie nie ohne ausreichend Flüssigkeit und achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nicht
vollständig verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum Anbrennen des Kochguts und zu Schäden an Topf, Griffen,
Ventilen, Sicherheitseinrichtungen und der Kochstelle kommen. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht weiter,
da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren
Schnellkochtopf durch den Fissler- Kundendienst überprüfen (vergleiche Sicherheitshinweise).
Herdeignung
Der vollgekapselte super-thermic Boden gewährleistet eine gute Wärmeaufnahme, -verteilung und -speicherung und
ist geeignet für alle Herdarten, einschließlich Induktion.
Regulierung der Kochstelle
Kochstufen der Kochstelle
1-12 Stufen 1-9 Stufen 1-6 Stufen 1-3 Stufen
Anbraten (geöffneter Topf) 9-12 6-9 4-6 2-3
Ankochen, Entlüften 12 963
Fortgaren, Dampfgaren, Auf-
wärmen, Auftauen 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Die angegebenen Einstellungsbereiche sind Richtwerte. Bei Induktion können je nach Leistungsfähigkeit niedrigere
Einstellungen gewählt werden. Bitte beachten Sie auch die Angaben der Gebrauchsanleitung Ihres Herdes.
Der geöffnete Schnellkochtopf darf leer oder mit Fett nie länger als 2 Minuten auf höchster Energiestufe aufgeheizt
werden. Bei Überhitzung kann sich der Boden golden verfärben. Diese Verfärbung beeinträchtigt die Funktion aber
nicht.
8
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Hinweise für den Gebrauch / Garen mit dem vitaquick®
9
Masse/Glaskeramik (Strahlung/Halogen): Die Herdplatte sollte dem Durchmesser des Topfbodens entsprechen oder
kleiner sein.
Gasherd: Das Kochgeschirr mittig aufstellen und Flammenüberschlag vermeiden. Durch den Flammenüberschlag
können die Kunststoffgriffe beschädigt werden.
Induktion: Das Geschirr immer mittig auf die Kochstelle setzen. Die Größe des Topfbodens sollte mit der Kochfeld-
größe übereinstimmen oder größer sein, da sonst die Möglichkeit besteht, dass das Kochfeld nicht auf den Topfboden
anspricht.
Besondere Hinweise für Induktionsherde: Um eine Überhitzung und Beschädigung des Kochgeschirrs aufgrund der
hohen Leistungsfähigkeit von Induktion zu vermeiden, heizen Sie niemals unbeaufsichtigt leer auf. Bitte beachten Sie
die Gebrauchsangaben des Herdherstellers.
Beim Gebrauch kann ein summendes Geräusch entstehen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt und stellt kein
Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder Kochgeschirr dar.
Energiespartipps
- Beim Garen auf Schon- oder Schnellstufe die Kochstelle so regulieren, dass die Kochanzeige nicht über die
Markierung für die jeweilige Garstufe steigt
- Eine Kochstelle in der passenden Größe verwenden (siehe Angaben oben)
- Kochgeschirrgröße entsprechend der Menge, die gegart wird wählen
- Speicherwärme des Bodens nutzen. Abschalten der Kochstelle bereits vor Ende der Garzeit, um die Abkühlzeit zu
nutzen
6. Garen mit dem vitaquick®
Im Schnellkochtopf können Sie auf vielfältige Weise garen:
kochen oder schmoren, anbraten und frittieren (ohne Deckel) aber auch auftauen, einkochen oder entsaften. Mehr
Informationen zu den Verwendungsmöglichkeiten Ihres Schnellkochtopfes sowie zum Gebrauch von Einsätzen finden
Sie in Kapitel 8.
Vorbereitung
Füllen Sie die Zutaten laut Rezept in den Schnellkochtopf.
Achten Sie dabei auf die vorgegebenen Füllmengen. (siehe Kapitel 5)
Setzen Sie dann den Deckel auf und verschließen Sie den Topf.
Zeigt die Verriegelungsanzeige (Abb. A-3) im Deckelstiel grün an, ist der Topf bereit zum Garen. (siehe Kapitel 4)
Wahl der Garstufe
Bei Ihrem vitaquick® können Sie zwischen zwei Garstufen wählen: Schongarstufe und Schnellgarstufe. Die Garzeiten-
tabelle (Kapitel 9) gibt eine Empfehlung zur Wahl der Garstufe.
Garstufe 1, ca. 109°C (Schongarstufe)
(40 kPa Betriebsdruck)
für empfindliche Speisen wie Fisch oder Gemüse
Garen mit dem vitaquick®
Garstufe 2, ca. 117°C (Schnellgarstufe)
(80 kPa Betriebsdruck)
für alle übrigen Speisen wie Fleischgerichte oder Eintöpfe
Ankochen und Entlüften
Erhitzen Sie den Schnellkochtopf auf höchster Energiestufe.
Unter dem Deckelstiel (Abb. A-4) entweicht Dampf und damit der vitaminschädliche Luftsauerstoff. Dieser Vorgang
kann einige Minuten dauern. Sobald die Euromatic schließt und kein Dampf mehr entweicht, beginnt der Druckauf-
bau. Wenig später beginnt die Kochanzeige (Abb. A-6) zu steigen.
Kochanzeige
Die Kochanzeige zeigt Ihnen durch zwei Markierungen (weiße Ringe) das Erreichen der jeweiligen Garstufe an.
s. Abbildung M
Erster Ring:
„Die Garstufe 1 (Schongarstufe) ist erreicht“
Um auf der Schongarstufe zu garen, müssen Sie bereits kurz bevor der erste weiße Ring sichtbar wird die Energiezu-
fuhr zurückschalten. Der Herd muss so geregelt werden, dass während des gesamten Kochvorgangs dieser erste Ring
sichtbar bleibt, aber nicht überschritten wird.
s. Abbildung N
Zweiter Ring:
„Die Garstufe 2 (Schnellgarstufe) ist erreicht“
Um auf der Schnellgarstufe zu garen, müssen Sie die Energiezufuhr etwa dann zurückschalten, wenn der erste weiße
Ring sichtbar wird. Der Herd muss so geregelt werden, dass während des gesamten Kochvorgangs der zweite weiße
Ring sichtbar bleibt, aber nicht überschritten wird.
Steigt die Kochanzeige nach Erscheinen des zweiten weißen Rings weiter, wird ein Zischen hörbar und es tritt Dampf
aus dem Kochventil aus. Die Hitzezufuhr ist in diesem Fall zu hoch und muss reduziert werden, da ansonsten die
Flüssigkeit im Topf verdampft.
Wichtiger Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit im Schnellkochtopf nie vollständig verdampft! (vergleiche Hinweise in
Kapitel 5)
Garzeiten
Die Garzeiten werden ab Erreichen der gewählten Garstufe (erster oder zweiter weißer Ring) gemessen.
Angaben über die Garzeiten unterschiedlicher Lebensmittel finden Sie in Kapitel 9.
10
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Garen mit dem vitaquick® / Abdampfen
11
Grundregeln:
1. Die Garzeit auf Stufe 2 entspricht in etwa ½ bis der normalen Garzeit.
2. Die Garzeit auf Stufe 1 ist um etwa 50% länger als auf Stufe 2
3. Garzeitangaben können bei demselben Gargut variieren, da Menge, Form, Größe und Beschaffenheit der Le-
bensmittel einen Einfluss auf die Garzeit haben
Beispiel Pellkartoffeln:
herkömmliche Garzeit Garzeit Stufe 2 Garzeit Stufe 1
ca. 30 min ca. 12 min ca. 18 min
Nach Ende der Garzeit den Schnellkochtopf von der Kochstelle nehmen und drucklos machen (siehe Hinweise
im folgenden Kapitel). Erst danach öffnen.
7. Abdampfen des vitaquick®
Wichtiger Hinweis:
Den Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen. Der Topf darf erst dann geöffnet werden, wenn sich die Kochanzeige
vollständig abgesenkt hat und beim Betätigen der Bedientaste kein Dampf mehr austritt. Ist der Topf drucklos,
lässt sich die Bedientaste ganz leicht durchdrücken, um den Topf zu öffnen.
Vor dem Öffnen den Topf immer leicht rütteln, um ggf. entstandene Dampfblasen im Gargut zu lösen. Ansonsten
besteht Verbrühungsgefahr durch aufspritzendes Gargut und Dampf.
Sie haben 3 Möglichkeiten, um Ihren vitaquick® drucklos zu machen.
Die Art des Abdampfens sollten Sie je nach Gargut wählen.
Bei leicht schäumenden oder steigenden Gargütern wie z.B. Hülsenfrüchten, Suppen oder Eintöpfen oder auch bei
Gargut mit empfindlicher Schale wie z.B. Pellkartoffeln sollten Sie keine Methode mit schneller Druckreduzierung
wählen, da ansonsten Gargut austreten oder die Schale aufplatzen könnte.
Methode 1
„Schnellabdampfen an der Bedientaste“
s. Abbildung O
Durch leichtes Drücken der Bedientaste (Abb. A-2) in Pfeilrichtung entweicht Dampf unter dem Deckelstiel (Abb.
A-4). Halten Sie die Taste gedrückt, bis sich die Kochanzeige komplett abgesenkt hat und kein Dampf mehr entweicht.
Lassen Sie dann die Taste los, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste kann
nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
Hinweis:
Solange Druck im Topf ist, lässt sich die Bedientaste nicht vollständig durchdrücken. Das ist normal und dient dazu,
dass der Topf nicht versehentlich unter Druck geöffnet werden kann. Versuchen Sie also nicht, die Bedientaste gewalt-
sam durchzudrücken!
Methode 2
„Abkühlen lassen“
Möchten Sie die Restenergie im Topf nutzen, wählen Sie diese Methode.
Hierbei können Sie den Topf schon kurz vor Ende der Garzeit vom Herd nehmen und langsam abkühlen lassen, bis
sich die Kochanzeige ganz abgesenkt hat.
Drücken Sie dann leicht die Bedientaste, um eventuell verbliebenen Restdruck abzudampfen. Lassen Sie die Taste los,
sobald kein Dampf mehr austritt, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen
Sie diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste
kann nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
Diese Methode eignet sich vor allem für Speisen mit langer Garzeit.
Methode 3
„Schnellabdampfen unter fließendem Wasser“
s. Abbildung Q
Falls Sie der austretende Dampf stört, können Sie den Topf auch unter fließendem Wasser drucklos machen. Stellen
Sie den Topf dazu in die Spüle und lassen Sie kaltes Wasser seitlich über den Deckel (nicht über Deckelstiel und
Kochventil-Einheit) laufen, bis sich die Kochanzeige vollständig abgesenkt hat.
Drücken Sie dann leicht die Bedientaste, um eventuell verblieben Restdruck abzudampfen. Lassen Sie die Taste los,
sobald kein Dampf mehr austritt, rütteln Sie leicht den Topf und drücken Sie die Bedientaste nochmals. Wiederholen
Sie diesen Vorgang, bis kein Dampf mehr entweicht. Ist der Topf drucklos, senkt sich die Euromatic. Die Bedientaste
kann nun zum Öffnen des Topfes komplett durchgedrückt werden.
8. Verwendungsmöglichkeiten
Schmoren von Fleisch
Schmoren verbindet Anbraten und Dünsten. Zunächst wird das Fleisch scharf angebraten und danach mit Flüssigkeit
abgelöscht.
Schnellkochtopf oder Schnellbratpfanne ohne Fett auf mittlerer Stufe ( Herdleistung) erhitzen
Einige kalte Wassertropfen in das Kochgeschirr geben. Wenn diese glasklar perlen und im Topf „tanzen“, ist die
richtige Temperatur erreicht, um das Fleisch mit oder ohne Fett zu braten. Vor der Zugabe von Fett bzw. dem
Einlegen des Bratgutes das Wasser vorsichtig, z. B. mit einem Küchentuch, aus dem Topf wischen
Das Bratgut fest andrücken. Es löst sich nach wenigen Minuten vom Boden und kann gewendet werden. Ggf.
weitere Zugaben wie gewohnt dazugeben
Nach Rezept Flüssigkeit hinzugeben, mindestens jedoch 200-300 ml (siehe Kapitel 5)
Topf schließen
Ankochen und gewünschte Garstufe einregeln (s. Kapitel 6)
Hinweis: Fleisch wird in der Regel auf Stufe 2 gegart. Siehe Kapitel 9.
Abdampfen / Verwendungsmöglichkeiten
12
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Verwendungsmöglichkeiten
13
Suppen und Eintöpfe
Suppen und Eintöpfe werden immer ohne Einsatz gegart.
Den Topf maximal zu füllen („max“-Markierung). Bei stark schäumendem oder quellendem Gargut nur halb
füllen („½“-Markierung)
Suppen zunächst im offenen Topf ankochen und gründlich abschäumen
• Umrühren
Topf schließen
Ankochen und gewünschte Garstufe einregeln (s. Kapitel 6)
Hinweis: Suppen und Eintöpfe werden in der Regel auf Stufe 2 gegart. Siehe Kapitel 9.
Gemüse und Kartoffeln
Gemüse und anderes empfindliches Gargut können im gelochten Einsatz besonders schonend im Dampf gegart
werden. Einsätze sind je nach Modell beigefügt oder separat im Handel erhältlich.
Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben, evtl. unter Zugabe von
Kräutern, Gewürzen oder Wein
Das gewaschene Gemüse in den gelochten Einsatz füllen und auf dem Dreibein in den Topf stellen
Topf schließen
Ankochen und gewünschte Garstufe einregeln (s. Kapitel 6)
Hinweis: Gemüse wird in der Regel auf Stufe 1 gegart. Siehe Kapitel 9.
Zubereitung von Reis
Reis kann ohne Einsatz auf dem Boden des Schnellkochtopfes gegart werden.
Zubereitung von Naturreis:
Reis und Wasser im Verhältnis 1:2 in den Schnellkochtopf geben
Salz nach Geschmack zugeben
Mindestmenge Flüssigkeit beachten
Topf schließen
Ankochen und auf Garstufe 2 einregeln (zweiter weißer Ring)
Ca. 7-9 Minuten auf Stufe 2 garen, dann abdampfen und Topf öffnen
Oder: Topf vom Herd nehmen, beiseite stellen und den Reis langsam, ca. 15 Minuten, ziehen lassen. Dann Topf
öffnen
Hinweis: Reis kann auch im ungelochten Einsatz gegart werden. Hierzu die Mindestmenge an Flüssigkeit in den Topf
füllen. Dann ungelochten Einsatz mit Reis und Wasser (Verhältnis ca. 1:1) hineinstellen.
Zubereitung von Fisch
Fisch kann unter Zugabe der Mindestmenge an Flüssigkeit im Sud auf dem Boden des Topfes gegart oder im geloch-
ten Einsatz gedämpft werden.
Hinweis: Fisch wird auf Stufe 1 gegart. Siehe Kapitel 9.
Frittieren
Frittiert werden darf im Schnellkochtopf nur ohne Deckel!
Um Verbrennungen durch überschäumendes Fett oder Fettspritzer zu vermeiden, immer einen möglichst hohen Topf
verwenden.
Topf maximal bis zur Hälfte („½“-Markierung) mit Fett füllen
Fett auf mittlerer Stufe erhitzen und nicht überhitzen
Die richtige Frittiertemperatur ist erreicht, wenn sich sofort nach dem Eintauchen eines Holzlöffelstiels ein Blasen-
kranz um den Stiel bildet
Niemals Deckel aufsetzen!
Tiefkühlkost zubereiten
Tiefkühlkost kann ganz einfach im Schnellkochtopf zubereitet werden.
Fleisch: zum Anbraten etwas antauen lassen
Lebensmittel ohne Soße: im gelochten Einsatz in den Topf geben
Speisen mit Soße: im ungelochten Einsatz in den Topf geben
Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
Topf schließen
Ankochen und gewünschte Garstufe einregeln (s. Kapitel 6)
Einkochen
Der Schnellkochtopf kann auch zum Einkochen verwendet werden. Je nach Größe der Einweckgläser das 4,5 l Modell
oder größer verwenden.
Zum Einkochen nur einwandfreie Rohware verwenden!
Gläser bis etwa einen Finger breit unter den Rand füllen und verschließen
Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
Einweckgläser im gelochten Einsatz in den Topf geben
Topf schließen
Ankochen und gewünschte Garstufe einregeln (s. Kapitel 6)
Hinweise zu Einkochzeiten:
Marmeladen Stufe 1 1-2 min
Obst / Essig-Gemüse Stufe 1 8-10 min
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen, da sonst die Gläser platzen können!
Entsaften
Zum Entsaften kleinerer Mengen Obst werden der gelochte und ungelochte Einsatz benötigt.
Obst vorbereiten
Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
Früchte in den gelochten Einsatz füllen
Verwendungsmöglichkeiten
14
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Gelochten Einsatz auf den ungelochten Einsatz stellen und in den Topf geben
Topf schließen
Ankochen und auf Garstufe 2 einregeln (zweiter weißer Ring) (s. Kapitel 6)
Hinweise zu Entsaftzeiten:
Beeren Stufe 2 12 min
Steinobst Stufe 2 18 min
Kernobst Stufe 2 25 min
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen!
Sterilisieren
Babyflaschen oder sonstige Dinge für den Hausgebrauch (nicht für den medizinischen Bereich) können im Schnell-
kochtopf sterilisiert werden.
Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben
Flaschen mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz stellen
Topf schließen
Ankochen, auf Garstufe 2 einregeln (zweiter weißer Ring) und 20 min sterilisieren
Topf nicht schnell abdampfen, sondern langsam abkühlen lassen!
Menü kochen
Durch die Verwendung von Einsätzen können verschiedene Speisen gleichzeitig übereinander gegart werden.
Regeln:
Fisch über Gemüse garen
Gemüse über Fleisch garen
Speisen mit ähnlichen Garzeiten gleichzeitig in den Topf füllen und garen
Bei Speisen mit unterschiedlich langen Garzeiten zunächst die Speise mit der längsten Garzeit einfüllen und garen.
Sobald die Restgarzeit dieser Speise der Garzeit der weiteren Speise entspricht, den Topf vom Herd nehmen,
abdampfen, öffnen, die weitere Speise hinzugeben und zu Ende garen
Da durch das Öffnen zwischendurch Dampf entweicht, sollten zu Beginn mindestens 300ml Flüssigkeit zugegeben
werden
Beispiel:
Rouladen (20 min) mit Salzkartoffeln (8 min)
Zunächst Rouladen in den Topf geben und 12 Minuten bei Stufe 2 garen. Dann den Topf von der Kochstelle nehmen,
abdampfen, Topf öffnen. Salzkartoffeln im gelochten Einsatz mittels Dreibein über die Rouladen in den Topf stellen.
Topf schließen, ankochen und weitere 8 Minuten bei Stufe 2 garen.
Verwendungsmöglichkeiten
15
9. Garzeiten
Die hier angegebenen Garzeiten sind Richtwerte, die sich auf eine Menge für ca. 2-3 Personen beziehen.
Grundsätzlich gilt:
- Die Garzeit auf Stufe 2 entspricht in etwa ½ bis der normalen Garzeit
- Die Garzeit auf Stufe 1 ist um etwa 50% länger als auf Stufe 2
- Garzeiten können bei demselben Gargut je nach Menge, Form, Größe und Beschaffenheit variieren
- Je kleiner das Gargut geschnitten wird, umso kürzer die Garzeit
- Je größer die gesamte Füllmenge, umso länger die Garzeit
Beispiel:
Pellkartoffeln (ganz) ca. 12 Minuten, Salzkartoffeln (halbiert/geviertelt) ca. 8 Minuten
Mit Hilfe der angegeben Garzeiten können Sie schnell Ihre persönlichen Zeiten ermitteln.
Sollten Sie unsicher bezüglich einer Garzeit sein, wählen Sie zunächst eine kürzere Zeit. Nachgaren ist jederzeit
möglich.
Schwein
Schweinepfeffer / -gulasch 10-15 min Stufe 2
Schweinebraten 30-35 min Stufe 2
Schweinshaxe 35-40 min Stufe 2
Eisbein, frisch 35-40 min Stufe 2
Kalb & Rind
Kalbfleisch (geschnetzelt) 2-5 min Stufe 2
Kalbsbraten 20-25 min Stufe 2
Kalbshaxe 25-30 min Stufe 2
Rindergulasch 20-25 min Stufe 2
Beinscheiben (für Suppe) 20-22 min Stufe 2
Rouladen / Filetbraten 20-25 min Stufe 2
Sauer- / Lendenbraten 30-40 min Stufe 2
Rinderbraten 30-40 min Stufe 2
Tafelspitz 30-40 min Stufe 2
Geflügel
Hähnchenbrust / -keule 15-20 min Stufe 2
Putenbrust / -keule 18-20 min Stufe 2
Suppenhuhn 25-35 min Stufe 2
(je nach Größe und Alter)
Wild & Lamm
Rehrücken 20-25 min Stufe 2
Rehbraten 20-25 min Stufe 2
Hirschgulasch 15-20 min Stufe 2
Hirschbraten 25-30 min Stufe 2
Wildschweingulasch 15-20 min Stufe 2
Wildschweinbraten 25-30 min Stufe 2
Hasenbraten 15-25 min Stufe 2
Lammragout 10-15 min Stufe 2
Lammbraten 20-25 min Stufe 2
Fisch
Fischragout 3-4 min Stufe 1
Lachs 6-8 min Stufe 1
Heilbutt 3-5 min Stufe 1
Schellfisch 6-7 min Stufe 1
Rotbarsch 3-6 min Stufe 1
Suppen & Eintöpfe
Gemüsesuppe 4-6 min Stufe 2
Kartoffelsuppe 6-8 min Stufe 2
Gulaschsuppe 15-20 min Stufe 2
Rindfleischbrühe 35-40 min Stufe 2
Garzeiten
16
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Gemüse
Artischocken (ganz) 6-8 min Stufe 1
Blumenkohl / Brokkoli (Röschen) 2-4 min Stufe 1
Blumenkohl (ganz) 9-11 min Stufe 1
Grüne Bohnen (frisch) 3-5 min Stufe 1
Kohlrabi (Stücke) 2-3 min Stufe 1
Maiskolben ca. 5 min Stufe 1
Mischgemüse 2-5 min Stufe 1
Möhren 4-6 min Stufe 1
Paprika 1-2 min Stufe 1
Rotkraut / Weißkraut (Streifen) 7-10 min Stufe 1
Spargel weiß (ganz) 3-6 min Stufe 1
Wirsingkohl (Streifen) 2-3 min Stufe 1
Salzkartoffeln (geviertelt) 6-8 min Stufe 2
Pellkartoffel (ganz) 8-12 min Stufe 2
Hülsenfrüchte & Getreide
Linsen (nicht vorgeweicht) 10-15 min Stufe 2
Erbsen (geschält, nicht vorgeweicht) 15-18 min Stufe 2
Graupen 15-20 min Stufe 2
Hirse, Buchweizen (nicht nachquellen) 2-3 min Stufe 2
Naturreis (nicht nachquellen) 7-9 min Stufe 2
Hafer, Weizen, Gerste, Roggen, 8-9 min Stufe 2
Dinkel, Grünkern (nachquellen)
Topf drucklos machen und
Inhalt bei geschlossenem Deckel
ca. 15 Minuten nachquellen lassen.
10. Reinigung & Pflege
Reinigung
Reinigen Sie den Schnellkochtopf nach jeder Benutzung.
- Dichtungsring aus dem Deckel lösen und von Hand spülen
- Kochventil-Einheit unter fließendem Wasser durchspülen oder bei Bedarf abnehmen und reinigen
- Deckelstiel bei Bedarf abnehmen und unter fließendem Wasser abspülen
- Topf, Deckel (ohne Dichtungsring, Kochventil-Einheit und Deckelstiel) und Einsätze können auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden
Zu beachten:
- Zum Reinigen heißes Spülwasser mit üblichem Spülmittel und Topfschwamm oder weicher Bürste verwenden. Spit-
ze, raue oder scharfe Gegenstände vermeiden. Für Innenseite und Boden können Sie bei stärkerer Verschmutzung
auch die raue Seite des Schwammes verwenden.
- Speisereste nicht antrocknen lassen und keine Speisen über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sie auf Edelstahl
Flecken und Veränderungen der Oberfläche hervorrufen können.
- Zur Erhaltung der Edelstahl-Oberfläche verwenden Sie regelmäßig die Fissler Edelstahlpflege. Sie ist bestens für die
Entfernung weißer oder regenbogenartiger Verfärbungen oder Beläge geeignet.
- Verwenden Sie bei der Reinigung in der Spülmaschine nur haushaltsübliche Produkte in der vom Hersteller empfoh-
lenen Dosierung, keine Industriespülmittel oder hochkonzentrierten Reiniger.
Montage von Kochventil-Einheit und Deckelstiel
Kochventil-Einheit (Abb. A-5)
Abnehmen: s. Abbildung R
Lösen Sie die Befestigungsschraube (Abb. A-21) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie die
Kochventil-Einheit ab. Die Befestigungsschraube lässt sich ohne Werkzeug mit einer Cent-Münze lösen.
Montieren: s. Abbildung S
Setzen Sie die Kochventil-Einheit (1) in der vorgegebenen Position von oben in den Deckel ein (mittig auf den
Bolzen), schrauben Sie die Befestigungsschraube (2) von unten im Uhrzeigersinn auf und ziehen Sie sie fest an.
Garzeiten / Reinigung & Pflege
17
Deckelstiel (Abb. A-1)
Abnehmen: s. Abbildung T
Lösen Sie den Deckelstiel, indem Sie die Befestigungsschraube (Abb. A-19) auf der Deckelinnenseite gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Montieren: s. Abbildung U
Nehmen Sie den Deckelstiel in die Hand und legen Sie den Deckel in der vorgegebenen Position auf. Drehen Sie die
Befestigungsschraube im Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie fest an.
Aufbewahrung
Der Dichtungsring sollte dunkel (geschützt vor Sonnenlicht und UV-Strahlung), trocken und sauber gelagert werden.
Um den Dichtungsring zu schonen und nicht zu quetschen, legen Sie den Deckel nach der Reinigung umgekehrt auf
den Topf.
Wartung
Die Verschleißteile in Ihrem Schnellkochtopf müssen regelmäßig erneuert werden.
Weitere Hinweise hierzu finden Sie in Kapitel 12.
11. Fragen & Antworten
Wichtiger Hinweis:
Schalten Sie die Kochstelle ab und lassen Sie den Schnellkochtopf abkühlen, bevor Sie versuchen eine Fehlerursache
zu beheben.
Reinigung & Pflege / Fragen & Antworten
18
Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache
Beim Ankochen entweicht
länger als gewohnt Dampf
unter dem Deckelstiel (an
der Euromatic)
Der Topf ist nicht richtig verschlossen.
(Anzeige im Deckelstiel steht auf rot.)
Die Energiezufuhr ist zu gering.
Die Kochfeldgröße passt nicht zur Größe
des Schnellkochtopfes.
Der Deckelstiel ist locker.
Die Fissler Euromatic oder der dazuge-
hörige O-Ring sind verschmutzt oder
beschädigt.
Topf richtig verschließen. (s. Kapitel 4)
(Anzeige im Deckelstiel steht auf grün.)
Maximale Leistung der Heizquelle
einstellen.
Schnellkochtopf auf das passende Koch-
feld stellen. (s. Kapitel 5)
Befestigungsschraube des Deckelstiels auf
der Innenseite des Deckels festziehen.
Teile reinigen bzw. ersetzen.
(s. Kapitel 13)
Beim Ankochen entweicht
kein Dampf.
Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf
gegeben.
Die Energiezufuhr ist zu gering.
Mindestmenge Flüssigkeit (200-300 ml)
zugeben. (s. Kapitel 5)
Maximale Leistung der Heizquelle
einstellen.
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Fragen & Antworten
19
Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache
Dampf und/oder Was-
sertropfen entweichen
am Deckelrand, bevor die
Kochanzeige zu steigen
beginnt.
Der Dichtungsring ist nicht richtig
eingelegt.
Der Dichtungsring ist verschmutzt oder
beschädigt.
Der Topf ist nicht richtig verschlossen.
(Anzeige im Deckelstiel steht auf rot.)
Dichtungsring richtig einlegen. (s. Kapitel 5)
Dichtungsring reinigen oder ersetzen.
Topf richtig verschließen. (s. Kapitel 4)
(Anzeige im Deckelstiel steht auf grün.)
Die Kochanzeige steigt
nicht.
Dampf entweicht am Deckelstiel.
Dampf entweicht am Deckelrand.
Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf
gegeben.
Die Kochventil-Einheit ist nicht richtig
und fest verschraubt.
Der O-Ring, die Ventilsitzdichtung oder
Rollmembrane fehlt, ist defekt oder
falsch montiert.
Siehe vorige Punkte.
Siehe vorige Punkte.
Mindestmenge Flüssigkeit (200-300 ml)
zugeben. (s. Kapitel 5)
Kochventil-Einheit richtig einsetzen und
die Befestigungsschraube festziehen.
(s. Kapitel 10)
Betroffene Dichtung austauschen oder
richtig montieren. (s. Kapitel 12)
Dampf entweicht an der
Kochventil-Einheit.
Die Temperatur ist zu hoch. (die Koch-
anzeige ist weiter als bis zum zweiten
weißen Ring gestiegen)
Die Kochventil-Einheit ist nicht richtig
und fest verschraubt.
Der O-Ring, die Ventilsitzdichtung oder
Rollmembrane fehlt, ist defekt oder
falsch montiert.
Schalten Sie die Energiezufuhr zurück.
Achten Sie darauf, die Energiezufuhr so
zu regeln, dass die Kochanzeige während
der gesamten Garzeit nicht über die
Markierung zur gewünschten Garstufe
steigt (erster oder zweiter weißer Ring)
(s. Kapitel 6)
Kochventil-Einheit richtig einsetzen und
Befestigungsschraube festziehen.
(s. Kapitel 10)
Betroffene Dichtung austauschen oder
richtig montieren. (s. Kapitel 12)
Fragen & Antworten
20
Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache
Unter dem Deckelstiel
(an der Euromatic)
entweicht Dampf, obwohl
die Kochanzeige bereits
gestiegen ist.
Der Deckelstiel ist locker.
Die Flachdichtung zur Befestigungs-
schraube des Deckelstiels oder der
O-Ring zur Euromatic fehlen, sind defekt
oder falsch montiert.
Entweicht eine große Menge Dampf,
kann die Euromatic als Sicherheitseinrich-
tung angesprochen haben. Das passiert,
wenn das Kochventil verschmutzt oder
defekt ist.
Befestigungsschraube des Deckelstiels auf
der Innenseite des Deckels festziehen.
Betroffene Dichtung austauschen oder
richtig montieren. (s. Kapitel 12)
Kochventil-Einheit abnehmen und reini-
gen oder ersetzen. (s. Kapitel 10, 12)
Am Deckelrand entweicht
starker Dampf, obwohl
die Kochanzeige bereits
gestiegen ist.
Der Dichtungsring ist defekt.
Der Dichtungsring hat als Sicherheits-
einrichtung angesprochen. Das passiert,
wenn Kochventil und Euromatic ver-
schmutzt oder defekt sind.
Dichtungsring ersetzen. (s. Kapitel 5, 12)
Gerät vom Fissler-Kundendienst über-
prüfen lassen.
Dampf entweicht unter
der runden Abdeckkappe
am Deckelstiel oder an
der Bedientaste.
Eine Abdichtung ist defekt. Deckelstiel austauschen oder vom Fissler-
Kundendienst überprüfen lassen.
Der Topf lässt sich schwer
verschließen, bzw. die
Bedientaste springt beim
Verschließen nicht heraus.
Deckel- und/oder Topfstiel sind nicht
richtig montiert.
Der Deckelstiel ist defekt.
Der Dichtungsring ist nicht richtig
eingelegt.
Der Topf ist nicht richtig verschlossen.
(Anzeige im Deckelstiel steht auf rot.)
Befestigung der Griffe prüfen und ggf.
festziehen.
Deckelstiel austauschen.
Dichtungsring richtig einlegen. (siehe
Kapitel 5)
Topf richtig verschließen. (s. Kapitel 4)
(Anzeige im Deckelstiel steht auf grün.)
Der Topf lässt sich nicht
öffnen.
Es ist noch Druck im Topf.
Die Euromatic hat sich verklemmt.
Den Druck im Topf ablassen. (s. Kapitel 7)
Bedientaste loslassen. Deckelstiel leicht
nach links drücken.
Der Deckelstiel ist locker. Die Befestigungsschraube ist nicht
festgezogen.
Befestigungsschraube des Deckelstiels auf
der Innenseite des Deckels festziehen.
Die Griffe am Topf sind
locker.
Die Griffschrauben sind nicht festgezo-
gen.
Schrauben mit Schraubenzieher nach-
ziehen.
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Wartung & Ersatzteile
21
12. Wartung & Ersatzteile
Bitte beachten Sie
Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen
oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B.
Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich
ausgetauscht werden. Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt.
Hinweise zum Austausch von Teilen
Dichtungsring (Abb. A-20)
Siehe Kapitel 5.
Rollmembrane (Abb. A-22)
s. Abbildung V
Lösen sie die Kochventil-Einheit vom Deckel und ziehen Sie die alte Rollmembrane auf der Innenseite des Deckels ab.
Setzen Sie die neue Rollmembrane von innen in das Deckelloch ein. Prüfen Sie den richtigen Sitz durch eine Drehbe-
wegung.
Montieren Sie die Kochventil-Einheit (siehe Kapitel 10).
O-Ring (Abb. A-23)
s. Abbildung W
Lösen Sie die Kochventil-Einheit vom Deckel und entfernen Sie den alten O-Ring.
Legen Sie den neuen O-Ring in die vorgesehene Auskerbung rund um das Gewinde ein. Stellen Sie sicher, dass der
O-Ring rundum dicht anliegt.
Ventilsitzdichtung (Abb. A-24)
s. Abbildung X
Lösen Sie die Kochventil-Einheit vom Deckel und entfernen Sie die alte Dichtung.
Setzen Sie die neue Dichtung ein und stellen Sie sicher, dass die Dichtung an beiden Seiten des Deckels sauber und
flach anliegt.
O-Ring zur Euromatic (Abb. A-18)
s. Abbildung I
Die Demontage/Montage erfolgt auf der Deckelinnenseite. Achten Sie darauf, dass die Dichtung komplett in der
dafür vorgesehenen Einkerbung liegt.
Euromatic (Abb. A-18)
Zur Demontage/Montage der Euromatic müssen Sie zunächst den Deckelstiel abnehmen. Dies funktioniert ganz
einfach, indem Sie die Schraube auf der Deckelinnenseite lösen. Die Euromatic können Sie aus dem Deckel nehmen,
sobald Sie den O-Ring entfernt haben. Zur Montage die neue Euromatic ohne O-Ring so durch den Deckel führen,
dass die Seite mit der weißen Kugel auf der Deckelinnenseite liegt. Dann den O-Ring montieren wie oben beschrie-
ben.
Wartung & Ersatzteile
22
Ersatzteile
Ersatzteil Durchmesser Artikelnummer
Dichtungsring (Abb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Topfstiel zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Topfstiel zum Schnellkochtopf (Abb. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Gegengriff zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Gegengriff zum Schnellkochtopf (Abb. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Deckelstiel (Abb. Y-4) alle 600-000-11-770
Kochventil-Einheit (Abb. Y-5) alle 600-000-00-700
Rollmembrane (Abb. Y-7) alle 020-653-00-720
O-Ring zur Kochventil-Einheit (Abb. Y-8) alle 021-641-00-780
Ventilsitzdichtung (Abb. Y-9) alle 020-653-00-740
Set aus Rollmembrane, O-Ring,
Ventilsitzdichtung (Abb. Y-7, 8, 9)
alle 600-000-01-706
Euromatic komplett (Abb. Y-10) alle 011-631-00-750
O-Ring für Euromatic (Abb. Y-11) alle 011-631-00-760
Befestigungsschraube zum Deckelstiel, mit
Flachdichtung (Abb. Y-12)
alle 600-000-00-712
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Wartung & Ersatzteile
23
Zubehör
Zubehörteil Durchmesser Artikelnummer
Einsatz gelocht (inkl. Dreibein) (Abb. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Einsatz ungelocht (inkl. Dreibein)
(Abb. Z-2)
22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Zusatzdeckel Glas (Abb. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Zusatzdeckel Metall (Abb. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Alle Ersatzteile können Sie bei Ihrem Fissler führenden Fachgeschäft oder in den Fachabteilungen der Warenhäu-
ser kaufen. Gerne hilft Ihnen auch unser Kundendienst (Anschrift siehe Kapitel 13).
Eine Händlerliste sowie weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.com
Garantie & Service
24
13. Garantie & Service
Jedes Fissler-Produkt wird sorgfältig aus hochwertigen Materialien gefertigt. Bis zur Fertigstellung wird die Qualität
unserer Produkte mehrfach kontrolliert und zuletzt einer strengen Endprüfung unterzogen.
3 Jahre Herstellergarantie
Deshalb übernehmen wir auf alle unsere Schnellkochtöpfe eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum. Bei Beanstan-
dungen geben Sie bitte das komplette Gerät zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken
Sie das Produkt gut verpackt an den Fissler-Kundendienst (Anschrift siehe unten).
Von der Garantie ausgeschlossen sind sämtliche Verschleißteile, wie z. B.:
- Dichtungsring
- O-Ring zur Kochventil-Einheit
- Ventilsitzdichtung
- Rollmembrane
- O-Ring zur Euromatic
- Flachdichtung zur Befestigungsschraube des Deckelstiels
Es wird keine Garantie übernommen für Beschädigungen, die aus folgenden Gründen entstanden sind:
- ungeeignete und unsachgemäße Verwendung
- fehlerhafte oder nachlässige Behandlung
- nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen
- den Einbau von Ersatzteilen, die nicht der Originalausführung entsprechen
- chemische oder physikalische Einflüsse auf die Produktoberflächen
- Nichtbefolgen dieser Gebrauchsanleitung
10 Jahre Liefergarantie auf Ersatzteile
Alle Funktionsteile Ihres Schnellkochtopfes können Sie mindestens 10 Jahre lang nach Auslauf des Produktes nach-
kaufen.
Kundendienstanschrift
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 00
Weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.com
25
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Thank you for your confidence ...
and congratulations on the purchase of your new
vitaquick® pressure cooker. The latest generation of
Fissler pressure cookers is based on more than 55
years of experience. Pressure cookers are as modern
as ever when it comes to quickly preparing delicious
meals while preserving nutrients – and the vitaquick®
sets new standards in user-friendliness and design.
Your new pressure cooker has been meticulously
crafted in Germany. To ensure that you will be able to
enjoy it for a very long time and that it will have a long
service life, please follow these instructions carefully.
We hope you will enjoy trying out everything your
vitaquick® has to offer. Bon appétit!
Contents
1. How pressure cooking works
2. Safety information
3. Description and advantages of the vitaquick®
4. Before using for the first time
5. Information on using your pressure cooker
6. Cooking with the vitaquick®
7. Depressurizing the vitaquick®
8. Ways to use your pressure cooker
9. Cooking times
10. Cleaning and care
11. Questions and answers
12. Maintenance and replacement parts
13. Warranty and service
G Instructions for Use
1. How pressure cooking works
The basic principle of pressure cooking hasn’t changed since the first pressure cooker was invented. Foods are
cooked in a tightly closed vessel under pressure, at temperatures of over 100°C, since the high pressure that deve-
lops inside the pot raises the boiling point of water. This shortens their cooking times substantially. Cooking with a
pressure cooker saves a great deal of (cooking) time – about 70 percent on average.
ie
l
)
e t
0
10
20
30
40
50
60
0
80
90
100
Ti
m
e
i
n m
i
n
u
t
es
C
ooking time in
p
ressure coo
k
er
Cooking time in
n
orma
l
pot
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
9
0
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Po
t
a
t
oes
Ste
w
B
eef
r
o
ll
s
R
ed cabbag
e
B
oiled chicke
n
The exclusion of harmful atmospheric oxygen and the shorter cooking times also make it possible to cook the
foods very gently. Vitamins, minerals and aroma are preserved to a far greater extent than with conventional cooking
methods. And you can taste this, too, for the foods’ own flavor is surprisingly intense.
S
pinach
B
roccol
i
Brussels sprouts Red cabbag
e
K
ohlrabi
V
itamin C (%)
V
itamin convent
w
i
t
h
convent
i
ona
l
cooking (%
)
V
it
a
min
co
nv
e
n
t
w
i
t
h
p
ressure
c
ooking (%)
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
How pressure cooking works
26
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Safety information
2. Safety information
Instructions for use
Read the Instructions for Use and all other information thoroughly before you use the vitaquick®. Incorrect use
can be dangerous.
Do not let anyone use the pressure cooker before reading the Instructions for Use.
If you give your pressure cooker to anyone, make sure you also provide the Instructions for Use.
Supervision
Never use the pressure cooker near children.
Uses for the pressure cooker
Only use the pressure cooker for the purposes described in the Instructions for Use. (See Chapter 8)
Never use the pressure cooker or pressure skillet in the oven. The handles, valves, and safety installations would be
damaged by the high temperatures and would subsequently be unable to perform their safety functions.
When deep-frying in the pressure cooker, do not cover it, and only fill it halfway with oil. Never deep-fry under
pressure! (See Chapter 8)
Pressure cookers may not be used for medical purposes – especially not as sterilizers, as pressure cookers are not
designed to reach the temperatures necessary for sterilizing.
Do not cook applesauce or stewed fruits in a pressure cooker, because pockets of steam often form that can
spatter up when the cooker is opened and cause scalding.
When meat is cooked in the pressure cooker, an overpressure develops in the meat. For this reason, after you
open the pressure cooker wait a little while before you pierce or move the meat to avoid burning yourself.
Safety and maintenance
Each time you use your pressure cooker, make sure beforehand that none of the valves and safety mechanisms are
damaged or dirty and that they function properly. This is the only way to guarantee that it will operate safely. You
will find information on this in Chapter 5.
Do not alter the pressure cooker – especially the safety mechanisms – in any way, other than performing the
maintenance measures mentioned in the Instructions for Use. Do not oil the valves.
Replace parts which are subject to wear, such as the rubber gasket and other rubber parts, regularly with original
Fissler spare parts after c. 400 cooking operations or at the latest after two years. Parts which are clearly damaged
(e.g. hardening, cracks, discolorations, overheating, or deformation) or do not fit properly must be replaced imme-
diately. Failure to do so will result in the efficiency and safety of your pressure cooker being reduced.
Use only original Fissler replacement parts. It is especially important for you to only use pots and lids for the same
model, as well as other replacement parts that are intended specifically for your cooker. (See Chapter 12)
For your own safety, please retighten loosened screws immediately.
For your own safety, you should immediately replace cracked or damaged plastic handles with original Fissler
replacement parts.
Operation of the pressure cooker
The cooker is under pressure when in use. Incorrect use can result in burns. Make sure that the cooker is properly
closed before you build pressure. You will find information on this in Chapter 4. Never use the pressure cooker
with the lid placed loosely on top of it.
Only use the heat sources that are mentioned in Chapter 5.
27
Never heat the pressure cooker without any liquid in it as the overheating can result in damage to the device,
the valves, the safety installations, and on the burner. Do not continue to use the pressure cooker as the functions
of the safety installations are no longer guaranteed. Have your pressure cooker checked by the Fissler Customer
Service Department.
Minimum amount: 200-300 ml of water, depending on the diameter of your cooker. (See “min“ marking)
In case of extreme overheating, plastic parts on the cooker or the aluminum in the base could melt and liquefy. If
this should occur, turn off the heat source and do not move the cooker until it has cooled down completely. Air
the room.
Do not fill the pressure cooker to more than of its volume. (See “max“ marking)
For foods that foam or expand during cooking, such as rice, broths, or dried vegetables, the pressure cooker may
only be filled half full (see „½“ marking).
When cooking beans and other pulses, fill the pressure cooker no higher than the marking as their thin skin can
easily rise and block the valves.
Never leave your pressure cooker unattended. Regulate the energy source so that the cooking indicator does
not rise above the marking for the required cooking level (first or second white ring). If the energy source is not
turned down, steam will escape through the valve and the amount of liquid in the cooker will be reduced. If all of
the liquid should vaporize, the food will burn and the cooker and burner may be damaged.
Move the pressure cooker very carefully when it is under pressure. Do not touch the hot surfaces. Use the hand-
les and controls and, if necessary, potholders.
Opening the cooker
Never try to force the pressure cooker open. Do not open it before you are certain that it has been fully depres-
surized. You will find information on this in Chapter 7.
Always shake the pressure cooker before you open it, to make sure that pockets of steam will not spatter up and
scald you. This is especially important for quick depressurizing or if you cool the cooker under running water.
Always keep your hands, head and body out of the danger zone when depressurizing the pressure cooker, for the
escaping steam could injure you. Be particularly careful about this when you are depressurizing quickly with the
help of the release button.
Important
Do not use the pressure cooker if it – or any of its parts – is damaged or deformed or does not function as de-
scribed in these Instructions for Use. In this case, get in touch immediately with the closest Fissler retailer or with
the Customer Service Department at Fissler GmbH. (For the address, see Chapter 13.)
Please keep these Instructions for Use in a safe place.
3. Description and advantages of the vitaquick®
See Fig. A
1. Lid handle
- removable for easy cleaning
2. Release button
- for depressurizing and opening the cooker
3. Locking indicator
- shows whether the cooker is properly closed
Safety information / Description and advantages of the vitaquick®
28
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
4. Openings for steam escape
- while building pressure
- when the Euromatic is triggered
- when depressurizing with the release button
5. Control valve unit
- with cooking indicator
- with a vent for automatic pressure limitation (pressure guard)
- removable for easy cleaning
6. Large cooking indicator
- with markings to help regulate the gentle and fast levels
7. Openings for steam release
- when the selected cooking setting is exceeded
8. Positioning aid
- for simple positioning of the lid
9. Groove for positioning aid
- for inserting the positioning aid
10. Nonslip pot handle
11. Flame guard
- protects the handles when used on gas stoves
12. Volume marking
- with “min” marking for the minimum amount of liquid
- with “½” marking for the maximum amount of foods that rise
- with “max” marking for the maximum amount of normal foods
13. Insets for steaming (depending on model)
- elongated perforations for optimum penetration of steam
- with ridged surface for free steam flow, even with large items
- with a tripod stand
14. Conical pot bodies
- for stacking pots, even those with the same diameter
15. Super-Thermic base/cookstar all-stove base (depending on model)
- suitable for all types of stoves, including induction
16. Helper handle
- with deep recessed grip for safe carrying
17. Safety nubs (safety mechanism)
- prevents pressure from building if the cooker is not closed properly
18. Fissler Euromatic (safety mechanism)
- for automatic pressure building
- prevents pressure building if the cooker is not properly closed
- automatically limits pressure
- prevents the cooker from being opened as long as there is pressure
19. Fastening screw for lid handle
- no tools are needed
- with a flat gasket, fixed in the lid
20. Silicone gasket (safety mechanism)
- made of high-quality silicone
- with safety pockets to limit pressure
21. Screw for fastening the control valve unit
- with coin slot, can be removed without tools
22. Silicone membrane
- for sealing the cooking indicator
Description and advantages of the vitaquick®
29
Schnellkochen kurz erklärt
30
23. O-ring
- for sealing the control valve unit
24. Valve base seal
- to seal the valve base
See Fig. B/B1
a. CE symbol (ensures that the cooker complies with the EC directive for pressure cookers)
b. Nominal capacity (not equal to usable capacity)
c. Maximum operating pressure (maximum permitted control pressure of the control valve)
d. Manufacturing date (calendar week/year)
e. Ps = maximum permitted pressure
f:. Pc = operating pressure when cooking: for more information on the operating pressures of your device when
cooking, please refer to the „Selecting the Cooking Level“ section in Chapter 6.
4. Before using for the first time
Make sure you understand how the cooker is used before you try it out.
Opening the cooker
See Fig. C
Press the release button (Fig. A-2) on the lid handle in the direction shown by the arrow, and turn the lid to the right
as far as possible. Now you can remove the lid.
Positioning aid
On the lid, there is a metal tab that says “Close” (Fig. A-8). The counterpart to it is a groove (Fig. A-9) in the pot
handle. This makes it easy to place the lid in the correct position.
Closing the cooker
See Fig. D
To put the lid on the cooker, hold it slightly slanted, place the positioning aid in the groove on the pot handle, and
then lower it. The correct position for the lid is also indicated by red dots on the positioning aid and the pot handle. If
these dots are perfectly aligned, the lid can be put on the pot.
See Fig. E
To close, turn the lid to the left as far as possible, until the cooker locks with an audible “click.
Locking indicator
See Fig. F
The locking indicator (Fig. A-3) in the lid handle will tell you whether the cooker is correctly closed and ready to use:
Green = The cooker is properly closed and ready for use.
Red = The cooker is not properly closed, and no pressure can be built up.
Cleaning
Wash the pot, lid and silicone gasket thoroughly before using the pressure cooker for the first time. This will remove
any traces of polishing dust and minor impurities.
We recommend the subsequent use of Fissler Stainless Steel Care (or another product for the care of stainless steel
Description and advantages of the vitaquick® / Before using for the first time
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
cookware) for the pot and lid. This will make the stainless steel more resistant to the influences of salts and acidic
substances. Residues of the care product should be thoroughly washed off. Use the care product as needed or when
you notice changes in the appearance of the stainless steel surface.
5. Information on using your pressure cooker
Safety mechanisms
Your vitaquick® pressure cooker is equipped with various mechanisms that automatically make your pressure cooker
safe. Before you use the pressure cooker, and each time you use it, be sure to check that the following safety
mechanisms are functioning properly. Never alter these in any way. Make sure that the control valve unit and the lid
handle are properly and firmly attached before you begin to cook. You will find information on this in Chapter 10.
Control valve unit (Fig. A-5)
See Fig. G
Remove the control valve unit from the lid. Use your finger to check whether the cooking indicator (1) and the valve
body (2) can move freely and spring back.
Euromatic (Fig. A-18)
See Fig. H+I
Make sure that the Euromatic is clean and can move freely in the lid. The o-ring must lie completely in the groove
provided for it.
See Fig. J
Use your finger to check whether the white ball in the Euromatic does not stick and can move freely and spring
back.
Silicone gasket (Fig. A-20) and safety nubs (Fig. A-17)
See Fig. K
Make sure that the silicone gasket and the edge of the lid are clean, that the silicone gasket has not been damaged,
and that the safety nubs can move freely. Insert the silicone gasket so that it lies completely flat, under the part of the
edge that curves inward, on the inside of the lid. The silicone gasket must fit in front of the safety nubs, that is, pressed
away from the edge of the lid.
Filling capacity
See Fig. L
Please note the following information on filling amounts. A scale found on the inside of the pot will make it easier to
measure these amounts.
“min“
Depending on the diameter of the pressure cooker, at least 200-300 ml of liquid is necessary to produce steam,
regardless of whether you are using an inset or not. Never use the pressure cooker without having this minimum
amount of liquid (see “min“ marking).
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
“max“
The pressure cooker may only be filled up to full to function safely (see “max“ marking).
Information on using your pressure cooker
31
Information on using your pressure cooker
“½“
For foods that foam or expand during cooking, such as rice, broths, or dried vegetables, the pressure cooker may
only be filled half full (see „½“ marking).
When cooking beans and other pulses, fill the pressure cooker only full (see „“ marking) as their thin skin can
easily rise and block the valves.
Important note:
Never cook without sufficient liquid and ensure that the liquid in the pressure cooker never evaporates com-
pletely. Failure to observe this instruction may result in the food burning and damage to the pot, handles, valves,
safety installations, and burner. Do not continue to use the pressure cooker as the functions of the valves and sa-
fety installations are no longer guaranteed. Have your pressure cooker checked by the Fissler Customer Service
Department (see safety instructions).
Suitable stoves
The fully encapsulated Super-Thermic base base ensures excellent heat absorption, distribution and storage and can
be used on all kinds of stoves, including induction.
Regulating the heat source
Heat source levels
1-12 levels 1-9 levels 1-6 levels 1-3 levels
Browning (open cooker) 9-12 6-9 4-6 2-3
Building steam, expelling air 12 963
Continuing to cook, steaming,
heating up, thawing 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
The indicated settings should serve as guidelines. For induction cooking, depending on the power, lower settings may
be used. Please also refer to the information given in the instructions for your stove.
Whether empty or containing fat, an open pressure cooker may never be heated at the highest energy level for
more than 2 minutes. If overheated, the base can turn golden. This discoloration does not affect how well the cooker
functions, however.
Solid/glass ceramic (radiation/halogen): The diameter of the burner should be the same as or smaller than the
diameter of the pot base.
Gas stove: Place the cooker in the center, and make sure that the flames do not extend up the sides of the cooker.
Flames can damage the plastic handles.
32
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Information on using your pressure cooker / Cooking with the vitaquick®
33
Induction: Always place the cooker in the center of the cooking zone. The base of the pot should be the same size
as or larger than the cooking zone. Otherwise, it is possible that the cooking zone will not be triggered by the pot
base.
Special information for induction stoves: To prevent overheating and damage to the cookware as a result of the
high induction power, never heat the cooker up empty or unattended. Please also adhere to the Instructions for Use
provided by the stove manufacturer. A humming sound may come from your cooker while it is in use. This sound has
technical reasons and does not indicate that there is a defect in your stove or cookware.
Tips for saving energy
- When cooking at the gentle or speed setting, regulate the energy source so that the cooking indicator does not
rise above the marking for the cooking speed selected.
- Use a burner that is the right size. (See notes above)
- Choose cookware that is the right size for the amount of food you are preparing.
- Take advantage of the heat stored in the base. Turn off the heat source even before the end of the cooking period,
so that you can use the cooling off period.
6. Cooking with the vitaquick®
Numerous cooking methods are possible in your pressure cooker: stewing or braising, sautéing and deep-frying
(without the lid), as well as thawing, preserving, and extracting juice. You will find more information on ways to use
your pressure cooker, as well as on how to use the insets, in Chapter 8.
Preparing
Place the ingredients called for in your recipe in the pressure cooker. Make sure you observe the specified filling
capacities. (See Chapter 5)
Then place the lid on the cooker and close it. If the locking indicator (Fig. A-3) in the lid handle is green, the cooker is
ready to start cooking. (See Chapter 4)
Selecting the cooking setting
On your vitaquick®, you can choose between two cooking settings: gentle cooking and speed cooking.“ The table of
cooking times (Chapter 9) will give you suggestions for this.
Setting 1, approx. 109°C (Gentle Setting)
(40 kPa operating pressure)
for delicate foods, such as fish or vegetables
Setting 2, approx. 117°C (Speed Setting)
(80 kPa operating pressure)
for all other foods, such as meats or stews
Cooking with the vitaquick®
Building pressure and expelling air
Set your heat source to high to heat up the pressure cooker. Steam will escape from under the lid handle (Fig. A-1),
along with the atmospheric oxygen that can destroy vitamins. This process can take a few minutes. As soon as the
Euromatic closes and no more steam is expelled, pressure will begin to build up. The cooking indicator (Fig. A-6) will
soon begin to rise.
Cooking indicator
The cooking indicator uses two markings (white rings) to show you when the relevant cooking setting has been
reached.
See Fig. M
First ring:
„Cooking setting 1 (gentle setting) has been reached“
To cook on the gentle setting, you must turn down the heat just before the first white ring becomes visible. The stove
must be regulated so that this first ring remains visible throughout the entire cooking period, but is not exceeded.
See Fig. N
Second ring:
„Cooking setting 2 (speed cooking setting) has been reached“
To cook on the speed setting, you must turn the heat down once the first white ring becomes visible. The stove must
be regulated so that the second white ring remains visible throughout the cooking period, but is not exceeded.
If the cooking indicator rises further after the appearance of the second white ring, there will be an audible hissing
and steam will escape from the control valve. This means that the heat is too intense and must be turned down,
otherwise the cooker will lose liquid due to the release of steam.
Important:
Make sure that the liquid in the pressure cooker never completely vaporizes. (See information in Chapter 5.)
Cooking times
The actual cooking time begins once the selected cooking setting (first or second white ring) has been reached. You
will find the cooking times for various foods in Chapter 9.
Basic rules:
1. The cooking time at Setting 2 is about ½ to of the normal cooking time.
2. The cooking time at Setting 1 is about 50% longer than at Setting 2.
3. Cooking times for the same food can vary, since the amount, size and consistency of the foods influence the
cooking time.
34
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Cooking with the vitaquick® / Depressurizing the vitaquick®
35
For example, boiled potatoes:
Conventional cooking time Cooking time at Setting 2 Cooking time at Setting 1
About 30 min. About 12 min. About 18 min
At the end of the cooking time, remove the pressure cooker from the heat source and depressurize it. (See
information in the following chapter.) Only then can you open it.
7. Depressurizing the vitaquick®
Important:
Never try to force the pressure cooker open. The cooker can only be opened when the cooking indicator has
fallen into its socket completely and no more steam escapes when the release button is activated. Once the coo-
ker has been depressurized, the release button can be easily pressed in order to open the cooker. Always gently
shake the cooker before you open it, to release steam pockets that may have formed in the food. If you do not
do this, you may be scalded by spattering food and steam.
There are 3 ways to depressurize your vitaquick®.
The way you depressurize depends on the food you are cooking. For foods that tend to foam or rise, such as legu-
mes, soups or stews, or for foods with a delicate peel, such as jacket potatoes, do not select a method that reduces
the pressure quickly, as this could cause the food to be ejected or the peel to burst.
Method 1
“Quick depressurizing with the release button”
See Fig. O
Press the release button (Fig. A-2) gently in the direction shown by the arrow, and steam will escape from under the
lid handle (Fig. A-4). Hold the button in until the cooking indicator has fallen back into its socket completely and no
more steam is escaping. Then release the button, shake the cooker gently, and press the release button again. Repeat
this until no more steam escapes. Once the cooker is depressurized, the Euromatic will sink. The release button can
now be pressed in completely to open the cooker.
Note:
As long as there is any pressure in the cooker, the release button cannot be pressed completely. This is normal, and it
ensures that the cooker cannot be accidentally opened while under pressure. Do not try to force the release button!
Method 2
“Let it cool off
If you would like to take advantage of the residual energy in the cooker, use this method. Shortly before the end of
the cooking time, take the cooker off the stove and just let it gradually cool down until the cooking indicator has sunk
completely.
Then press the release button gently in order to release any residual pressure. When no more steam escapes, let
go of the button, shake the cooker gently, and then press the release button again. Repeat this step until no more
steam escapes. When the cooker is fully depressurized, the Euromatic will sink again. Then the release button can be
pressed in fully to open the cooker.
This method is especially good for foods with longer cooking times.
Method 3
“Depressurize under running water”
See Fig. Q
If the escaping steam bothers you, cool off the cooker under running water. Just place the cooker in the sink and let
cold water run over the side of the lid (not over the lid handle or control valve unit) until the cooking indicator has
sunk completely.
Then press the release button gently to release any residual pressure. When no more steam escapes, let go of
the button, shake the cooker gently, and then press the release button again. Repeat this step until no more steam
escapes. When the cooker is fully depressurized, the Euromatic will sink. Then the release button can be pressed
down fully to open the cooker.
8. Ways to use your pressure cooker
Braising meat
Braising is a combination of searing and stewing. The meat is first browned at a high temperature and then simmered
in liquid.
Heat the pressure cooker or pressure skillet without fat at medium heat ( of stove power).
Sprinkle a few drops of cold water into the pot. If they form clear pearls that “dance around” in the pot, this is the
right temperature for browning meat, with or without fat. Carefully remove the water from the pot, using a paper
towel, for example, before adding fat or placing the meat in the pot.
Press the meat down firmly. After a few minutes, it will loosen by itself and can then be turned. Then you can add
any other ingredients needed.
Add the liquid called for in your recipe, but at least 200-300 ml. (See Chapter 5)
Close the cooker.
Build the pressure and regulate the required cooking setting. (See Chapter 6)
Note: Meat is generally cooked at Setting 2. See Chapter 9.
Soups and stews
Soups and stews are always cooked without the inset.
The cooker must never be more than full (“max“ marking). In the case of foods that swell or foam a great deal,
only half full (“½“ marking).
First heat the soup in the open cooker and scoop off all of the foam that forms.
• Stir.
Depressurizing the vitaquick® / Ways to use your pressure cooker
36
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Ways to use your pressure cooker
37
Close the cooker.
Build the pressure and regulate the required cooking setting. (See Chapter 6)
Note: Soups and stews are generally cooked at Setting 2. See Chapter 9.
Vegetables and potatoes
Vegetables and other delicate foods can be steamed very gently in the perforated inset. Depending on the model,
the inset may be included or else sold separately.
Add a minimum of 200-300 ml of liquid (see “min“ marking) to the pressure cooker. If desired, also add herbs,
seasonings or wine.
Place the washed vegetables in the perforated inset and put the inset on top of the tripod in the pot.
Close the cooker.
Build the pressure and regulate the required cooking setting. (See Chapter 6)
Note: Vegetables are generally cooked at Setting 1. See Chapter 9.
Cooking rice
Rice can be cooked in the pressure cooker without an inset. To prepare brown rice:
Place rice and water in a 1:2 ratio in the pressure cooker.
Add salt as desired.
Add at least the minimum amount of liquid.
Close the cooker.
Build the pressure and control at cooking setting 2 (second white ring).
Cook about 7-9 minutes at Setting 2, then depressurize and open the cooker.
Or else remove the cooker from the stove, set it aside, and let the rice simmer gently for about 15 minutes. Then
open the cooker.
Note: Rice can also be cooked in the unperforated inset. Pour at least the minimum amount of liquid into the cooker.
Then put the unperforated inset containing rice and water (ratio about 1:1) in the cooker.
Cooking fish
Fish can be cooked in its own juice, with the minimum amount of liquid, at the bottom of the cooker or else
steamed in the perforated inset.
Note: Fish is generally cooked at Setting 2. See Chapter 9.
Deep-frying
Foods can only be deep-fried in the pressure cooker without the lid!
To prevent burns caused by foaming or spattering oil, make sure that the pot you use is high enough.
Fill the cooker at most half full (“½“ marking) with fat.
Heat the fat at medium. Do not overheat it.
The right temperature for deep-frying has been reached if bubbles immediately form around the handle of a
wooden spoon when it is dipped in the hot fat.
Never cover the cooker!
Preparing frozen foods
Frozen foods can be very easily prepared in the pressure cooker.
Meat: Thaw a bit before browning.
Foods without sauce: Place in the cooker in the perforated inset.
Foods with sauce: Place in the cooker in the unperforated inset.
Place at least 200-300 ml of liquid (see “min“ marking) in the pressure cooker.
Close the cooker.
Build the pressure and regulate the required cooking setting. (See Chapter 6)
Preserving
The pressure cooker can also be used for preserving foods. Depending on the size of the preserving jars, you should
use the 4.5 l model or larger.
When preserving, only use raw ingredients that are in good condition!
Fill the jars up to about one finger’s breadth under the edge and close them.
Place at least 200-300 ml of liquid (see “min“ marking) in the pressure cooker.
Place the preserving jars in the cooker in the perforated inset.
Close the cooker.
Build the pressure and regulate the required cooking setting. (See Chapter 6)
Preserving times:
Marmelade Setting 1 1-2 min.
Fruits/pickled vegetables Setting 1 8-10 min.
Do not depressurize the cooker quickly, but let it cool off slowly, otherwise the jars could burst!
Extracting juice
Both the perforated and the unperforated insets are needed for extracting juice from small amounts of fruit.
Prepare the fruit.
Add at least 200-300 ml of liquid (see “min“ marking) to the pressure cooker.
Place the fruit in the perforated inset.
Put the perforated inset on the unperforated inset, and put this in the cooker.
Close the cooker.
Build the pressure and control at cooking setting 2 (second white ring). (See Chapter 6)
Juice extraction times:
Berries Setting 2 12 min.
Fruits with pits Setting 2 18 min.
Fruits with cores Setting 2 25 min.
Do not depressurize the cooker quickly, but let it cool off slowly.
Ways to use your pressure cooker
38
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Sterilizing
Baby bottles or other items for use in the home (not for medical use) can be sterilized in the pressure cooker.
Place at least 200-300 ml of liquid (see “min“ marking) in the pressure cooker.
Place the bottles with their opening pointed downward in the perforated inset.
Close the cooker.
Build the pressure and control at cooking setting 2 (second white ring), and sterilize for 20 minutes.
Do not depressurize the cooker quickly, but let it cool off slowly.
Cooking a whole meal
By using the insets, you can prepare several foods at the same time, one on top of the other.
Rules:
Cook fish over vegetables.
Cook vegetables over meat.
Foods with similar cooking times should be placed in the cooker and cooked at the same time.
For foods with different cooking times, first place the food with the longest cooking time in the cooker and start
cooking it. When the remaining cooking time of this food is the same as the cooking time of the other foods,
remove the cooker from the stove, depressurize and open it, add the other foods, and then finish cooking.
Since some steam will escape when the cooker is opened, at least 300 ml of liquid should be added to begin with.
Example:
Beef roulades (20 min.) with boiled potatoes (8 min.)
First place the roulades in the cooker and cook them at Setting 2 for 12 minutes. Then remove the cooker from the
burner, depressurize it, open the cooker, and place the potatoes in the cooker in the perforated inset over the roula-
des by using the tripod. Close the cooker, build pressure, and cook at Setting 2 for an additional 8 minutes.
9. Cooking times
The cooking times shown here should serve as guidelines and are calculated on the basis of approximately 2-3
portions.
Basic rules:
- The cooking time at Setting 2 is about ½ to of the normal cooking time.
- The cooking time at Setting 1 is about 50% longer than at Setting 2.
- Cooking times for the same food can vary, depending on the amount, shape, size and consistency.
- The smaller the pieces of food, the shorter the cooking time will be.
- The greater the total amount of food, the longer the cooking time
Example:
Jacket potatoes (whole), approx. 12 minutes; boiled potatoes (cut in half or quarters), about 8 minutes
Use the cooking times given here to work out your own personal times.
If you are not certain about a cooking time, cook the food for a shorter period to begin with. You can always conti-
nue cooking it.
Ways to use your pressure cooker / Cooking times
39
Pork
Spicy pork stew / Goulash 10-15 min. Setting 2
Pork roast 30-35 min. Setting 2
Pork shank 35-40 min. Setting 2
Pork knuckle, fresh 35-40 min. Setting 2
Veal and beef
Veal Stroganoff 2-5 min. Setting 2
Roast veal 20-25 min. Setting 2
Veal shank 25-30 min. Setting 2
Beef goulash 20-25 min. Setting 2
Beef shank (for soup) 20-22 min. Setting 2
Roulades / Roast fillet 20-25 min. Setting 2
Sauerbraten / Roast loin 30-40 min. Setting 2
Roast beef 30-40 min. Setting 2
Boiled beef 30-40 min. Setting 2
Poultry
Chicken breast/leg 15-20 min. Setting 2
Turkey breast/drumstick 18-20 min. Setting 2
Stewing/Soup chicken 25-35 min. Setting 2
(depending on size and age)
Game and lamb
Saddle of deer 20-25 min. Setting 2
Roast deer venison 20-25 min. Setting 2
Elk venison stew 15-20 min. Setting 2
Roast elk venison 25-30 min. Setting 2
Wild boar goulash 15-20 min. Setting 2
Roast wild boar 25-30 min. Setting 2
Roast hare 15-25 min. Setting 2
Lamb stew 10-15 min. Setting 2
Roast lamb 20-25 min. Setting 2
Fish
Fish stew 3-4 min. Setting 1
Salmon 6-8 min. Setting 1
Halibut 3-5 min. Setting 1
Haddock 6-7 min. Setting 1
Ocean perch 3-6 min. Setting 1
Soups and stews
Vegetable soup 4-6 min. Setting 2
Potato soup 6-8 min. Setting 2
Goulash soup 15-20 min. Setting 2
Beef broth 35-40 min. Setting 2
Vegetables
Artichokes (whole) 6-8 min. Setting 1
Cauliflower/broccoli (florets) 2-4 min. Setting 1
Cauliflower (whole) 9-11 min. Setting 1
Green beans (fresh) 3-5 min. Setting 1
Kohlrabi (pieces) 2-3 min. Setting 1
Corn on the cob about 5 min. Setting 1
Mixed vegetables 2-5 min. Setting 1
Carrots 4-6 min. Setting 1
Green/red peppers 1-2 min. Setting 1
Red/white cabbage (strips) 7-10 min. Setting 1
White asparagus (whole) 3-6 min. Setting 1
Savoy cabbage (strips) 2-3 min. Setting 1
Boiled potatoes (in quarters) 6-8 min. Setting 2
Jacket potatoes (whole) 8-12 min. Setting 2
Legumes and grains
Lentils (not presoaked) 10-15 min. Setting 2
Peas (shelled, not presoaked) 15-18 min. Setting 2
Barley 15-20 min. Setting 2
Millet, buckwheat 2-3 min. Setting 2
(do not leave to swell)
Brown rice 7-9 min. Setting 2
(do not leave to swell)
Oats, wheat, barley, rye, 8-9 min. Setting 2
spelt, unripe spelt grain
(leave to swell)
Depressurize the cooker and allow
the contents to swell after cooking
in the closed pot for about 15 minutes.
Cooking times
40
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
10. Cleaning and care
Cleaning
Always wash the pressure cooker after you have used it.
- Remove the silicone gasket from the lid and wash it by hand.
- Rinse the control valve unit under running water or remove and clean if necessary.
- Remove the lid handle and rinse under running water.
- The pot, lid (without the silicone gasket, control valve unit, and lid handle), and insets can also be placed in the
dishwasher.
Please note:
- To clean, use clear, hot water and dishwashing liquid and a dishwashing sponge or a soft brush. Do not use pointed,
rough or sharp objects. If the inside or bottom is very dirty, you can use the rough side of the sponge.
- Do not let food residues dry onto the cooker, and do not store foods in the cooker for a long time, as this could
cause stains in the stainless steel and changes in the surface.
- To maintain the stainless steel surface, use Fissler Stainless Steel Care regularly. It is outstanding for removing rain-
bow discolorations or films.
- When cleaning the cooker parts in the dishwasher, use only conventional household dishwashing products in the
amounts recommended by the manufacturer. Do not use industrial detergents or highly concentrated cleaning
products.
Mounting the control valve unit and lid handle
Control valve unit (Fig. A-5)
To remove: See Fig. R
Undo the fastening screw (Fig.A-21) by turning it counter-clockwise and remove the control valve unit. The fastening
screw can be loosened without any tools simply by using a one cent coin.
To mount: See Fig. S
Insert the control valve unit in the proper place from above into the lid (in the centre of the pin), screw in the
fastening screw in a clockwise direction from the bottom, and tighten firmly.
Lid handle (Fig. A-1)
To remove: See Fig. T
Remove the lid handle by turning the lid screw (Fig. A-19) on the inside of the lid in a counter-clockwise direction.
To mount: See Fig. U
Hold the lid handle in your hand and place the lid on it in the appropriate position. Turn the lid screw in a clockwise
direction and tighten it firmly.
Storage
The silicone gasket should be stored in a dark place (protected from sunlight and UV radiation), dry and clean. The
silicone gasket will last longer if you place the lid upside down on top of the pot after it is cleaned, so that the ring
will not be crushed.
Maintenance
The parts of the pressure cooker that are subject to wear must be replaced regularly. You will find additional informa-
tion on this in Chapter 12.
Cleaning and care
41
11. Questions and answers
Important: Always turn off the energy source and let the pressure cooker cool off before you attempt to elimina-
te a problem.
Questions and answers
42
Problem Possible reason How to correct the problem
When the cooker is
building pressure, steam
escapes longer than usual
from under the lid handle
(the Euromatic).
The cooker is not closed properly. (The
indicator in the lid handle is red.)
The heat source is not high enough.
The cooking zone is not the right size for
the pressure cooker.
The lid handle is loose.
The Fissler Euromatic or its o-ring is dirty
or damaged.
Close the cooker properly. (See Chapter
4) (The indicator in the lid handle is
green.)
Set the heat source at its highest level.
Place the pressure cooker on a cooking
zone with the right size. (See Chapter 5)
Tighten the fastening screw of the lid
handle on the inside of the lid.
Clean or replace the part.
(See Chapter 13)
No steam escapes when
the cooker is building
pressure.
Too little liquid was placed in the cooker.
The heat source is not set high enough.
Add the minimum amount of liquid
(200-300 ml). (See Chapter 5)
Set the heat source on high.
Steam and/or drops of
water escape at the edge
of the lid before the
cooking indicator begins
to rise.
The silicone gasket is not properly in
place.
The silicone gasket is dirty or damaged.
The cooker is not closed properly. (The
indicator in the lid handle is red).
Insert the silicone gasket properly. (See
Chapter 5)
Clean or replace the silicone gasket.
Close the cooker properly.
(See Chapter 4)
(The indicator in the lid handle is green).
The cooking indicator
does not rise.
Steam is escaping near the lid handle.
Steam is escaping at the edge of the lid.
Too little liquid was placed in the cooker.
The control valve unit is not attached
correctly and firmly.
The O-ring, valve base seal, or silicone
membrane is missing, defective, or incor-
rectly attached.
See above.
See above.
Add the minimum amount of liquid
(200-300 ml). (See Chapter 5)
Attach the control valve unit correctly
and tighten the fastening screw.
(See Chapter 10)
Replace the seal or attach it correctly.
(See Chapter 12)
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Questions and answers
43
Problem Possible reason How to correct the problem
Steam is escaping near the
control valve unit.
The temperature is too high for the
selected cooking setting. (The cooking
indicator has risen further than the
second ring)
The control valve is not attached cor-
rectly and firmly.
The O-ring, valve base seal, or silicone
membrane is missing, defective, or incor-
rectly attached.
Turn the heat source down. Adjust the
energy source so that the cooking indi-
cator does not rise above the marking
for the required cooking setting (first or
second white ring) throughout the entire
cooking period. (See Chapter 6)
Attach the control valve unit correctly
and tighten the fastening screw.
(See Chapter 10)
Replace the seal or attach it correctly.
(See Chapter 12)
Steam is escaping under
the lid handle (near the
Euromatic), although the
cooking indicator has
already risen.
The lid handle is loose.
The flat gasket for the fastening screw of
the lid handle or the o-ring for the Eu-
romatic is missing, defective, or mounted
incorrectly.
If a great deal of steam is released, the
Euromatic may have been triggered as
a safety mechanism. This happens if the
valve is dirty or defective.
Tighten the fastening screw of the lid
handle on the inside of the lid.
Replace the gasket or o-ring or mount it
correctly. (See Chapter 12)
Remove the control valve unit and clean
or replace it. (See Chapter 10 and 12)
A great deal of steam is
escaping from the edge
of the lid, although the
cooking indicator has
already risen.
The silicone gasket is defective.
The silicone gasket has been triggered
as a safety mechanism. This happens if
the valve and the Euromatic are dirty or
defective.
Replace the silicone gasket.
(See Chapter 5 and 12)
Have the cooker checked by Fissler
Customer Service.
Steam is escaping from
under the round cover
cap for the lid handle or
the release button.
A seal is defective. Replace the lid handle or have it checked
by Fissler Customer Service.
Questions and answers
44
Problem Possible reason How to correct the problem
The cooker is difficult
to close, or the release
button does not pop out
when it closes.
The lid and/or pot handle are not cor-
rectly mounted.
The lid handle is defective.
The silicone gasket is not properly in
place.
The cooker is not properly closed.
(The indicator in the lid handle is red.)
Check how the handles are mounted
and tighten screws if necessary.
Replace the lid handle.
Insert the silicone gasket properly.
(See Chapter 5)
Close the cooker properly.
(See Chapter 4)
(The indicator in the lid handle is green.)
The cooker cannot be
opened.
There is still pressure in the cooker.
The Euromatic is jammed.
Depressurize the cooker.
(See Chapter 7)
Let go of the release button. Push the lid
handle a little to the left.
The lid handle is loose. The fastening screw has not been
tightened.
Tighten the fastening screw of the lid
handle on the inside of the lid.
The handles on the pot
are loose.
The handle screws have not been
tightened.
Tighten the screws with a screwdriver.
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
12. Maintenance and replacement parts
Please note
Replace parts which are subject to wear, such as the rubber gasket and other rubber parts, regularly with original
Fissler spare parts after c. 400 cooking operations or at the latest after two years. Parts which are clearly damaged
(e.g. hardening, cracks, discolorations, overheating, or deformation) or do not fit properly must be replaced immedia-
tely. Failure to do so will result in the efficiency and safety of your pressure cooker being reduced.
Information on replacing parts
Silicone gasket (Fig. A-20)
See Chapter 5.
Silicone membrane (Fig. A-22)
See Fig. V
Remove the control valve unit from the lid and pull the old silicone membrane off the inside of the lid.
Place the new silicone membrane from the inside into the lid hole. Check that it is correctly positioned by rotating it.
Fit the control valve unit (see Section 10).
O-ring (Fig. A-23)
See Fig. W
Release the control valve unit from the lid and remove the old O-ring.
Place the new O-ring in the notch provided around the thread.
Make sure that the O-ring is tightly placed.
Valve base seal (Fig. A-24)
See Fig. X
Detach the control valve unit from the lid and remove the old seal. Put the new seal in place and make sure that the
seal is perfectly flat on both sides of the lid.
O-ring for Euromatic (Fig. A-18)
See Fig. I
The o-ring is removed/mounted on the inside of the lid. Make sure that the ring lies totally in the groove provided
for it.
Euromatic (Fig. A-18)
To remove/mount the Euromatic, you must first remove the lid handle. This is very simple, as you only have to loosen
the screw on the inside of the lid. You can remove the Euromatic from the lid as soon as you have removed the
o-ring. For mounting, guide the new Euromatic without the o-ring through the lid so that the side with the white ball
is on the inside of the lid. Then you can mount the o-ring as described above.
Maintenance and replacement parts
45
Replacement parts
Replacement parts Diameter Article Number
Silicone gasket (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Pot handle for pressure skillet (Fig. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Pot handle for pressure cooker (Fig. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Helper handle for pressure skillet (Fig. Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Helper handle for pressure cooker (Fig. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Lid handle (Fig. Y-4) all 600-000-11-770
Control valve unit (Fig. Y-5) all 600-000-00-700
Silicone membrane (Fig. Y-7) all 020-653-00-720
O-ring for control valve unit (Fig. Y-8) all 021-641-00-780
Valve base seal (Fig. Y-9) all 020-653-00-740
Set consisting of silicone membrane, O-ring,
valve base seal (Fig. Y-7, 8, 9)
all 600-000-01-706
Euromatic, complete (Fig. Y-10) all 011-631-00-750
O-ring for Euromatic (Fig. Y-11) all 011-631-00-760
Fastening screw for lid handle, with flat
gasket (Fig. Y-12)
all 600-000-00-712
Maintenance and replacement parts
46
D
GB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Accessories
Accessories Diameter Article Number
Perforated inset (incl. tripod) (Fig. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Unperforated inset (incl. tripod) (Fig. Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Additional lid, glass (Fig. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Additional lid, metal (Fig. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
All replacement parts can be purchased from your Fissler retailer or in the specialty departments of department
stores. Our Customer Service Department will also be happy to help you. (For addresses, see Chapter 13).
You will find a list of dealers, as well as additional information, at www.fissler.com.
Maintenance and replacement parts
47
13. Warranty and service
All Fissler products are meticulously manufactured from high-quality materials. The quality of our products is checked
several times during the manufacturing process. On completion, they are subjected to a stringent final check.
3-year manufacturer’s warranty
This is why we provide a 3-year warranty on all of our pressure cookers beginning with the date of purchase. In the
event of a complaint, please return the complete item, together with the sales receipt, to your retailer or send it,
carefully packaged, directly to Fissler Customer Service (address below).
Not included in this warranty are all parts that are subject to wear, such as the:
- silicone gasket
- O-ring for control valve unit
- valve base seal
- silicone membrane
- o-ring for Euromatic
- flat gasket for the fastening screw of the lid handle
No warranty is granted for damage resulting from the following:
- incorrect or improper use
- faulty or negligent handling
- incorrectly executed repairs
- the use of replacement parts that are not original Fissler parts
- chemical or physical influences on the product surfaces
- noncompliance with the Instructions for Use
10-year availability guarantee for replacement parts
All functional parts of your pressure cooker can be obtained for at least 10 years after the product is discontinued.
Customer Service address
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Germany
Phone: +49 6781 403 00
For additional information, go to www.fissler.com
Warranty and service
48
Nous vous remercions pour
votre confiance…
… et vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
autocuiseur vitaquick®.
Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par
Fissler est le fruit de plus de 55 ans d‘expérience.
Aujourd’hui encore, les autocuiseurs sont un équipe-
ment de choix pour la cuisson rapide et savoureuse
de mets dont toutes les vitamines sont préservées.
En terme de convivialité d‘utilisation et de design, le
vitaquick® devrait toutefois faire référence.
Fabriqué en Allemagne avec tout le soin requis, votre
autocuiseur vous rendra service de façon optimale,
pendant de longues années, si vous tenez compte
des conseils suivants. Nous sommes convaincus que
la grande fonctionnalité de votre vitaquick® saura
vous séduire et que toutes vos préparations seront
parfaitement réussies !
Sommaire
1. Présentation succinte du fonctionnement
d’un autocuiseur
2. Consignes de sécurité
3. Description et avantages du vitaquick®
4. Avant la première utilisation
5. Conseils d’utilisation
6. La cuisson avec le vitaquick®
7. Dépressurisation du vitaquick®
8. Possibilités d’utilisation
9. Temps de cuisson
10. Nettoyage & entretien
11. Questions et réponses
12. Entretien & pièces détachées
13. Garantie & service
49
F Mode d‘emploi
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
1. Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur
Depuis le lancement du premier autocuiseur, le principe de base de son fonctionnement est resté le même. Un
récipient hermétiquement fermé permet de cuire sous pression les mets à des températures dépassant les 100° C,
car la surpression régnant à l‘intérieur de l’appareil augmente le point d‘ébullition de l‘eau, ce qui réduit donc consi-
dérablement les temps de cuisson. L‘utilisation d’un autocuiseur permet ainsi de réaliser d’importantes économies de
temps (de cuisson) : jusqu‘à 70 % en moyenne.
se
%
d
%
des
%
0
10
20
30
40
50
60
0
80
90
100
Du
r
ée
e
n min
u
t
es
D
urée de cuisson
d
ans l’autocuiseu
r
Du
r
ée
de
cu
i
sso
n
d
ans une cassero
l
e
c
onvent
i
onne
ll
e
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
9
0
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Po
mm
es
de
t
e
rr
e
Po
t
ée
P
aup
i
ettes
de bœu
f
C
hou rouge Poule
L’élimination de l’oxygène (nocif) de l‘air et la brièveté des temps de cuisson contribuent à conserver toute la qualité
des aliments, les vitamines, sels minéraux et arômes étant bien mieux préservés que dans le mode de cuisson clas-
sique. Et cela se remarque même au goût, la saveur des aliments étant plus intense.
É
pinard
s
Brocoli
C
houx de Bruxelles Chou roug
e
C
hou-rave
V
itamine C en
%
Préservation des
v
i
tam
i
nes en mo
d
e
d
e
cuisson conventionnel en
%
P
r
ése
rv
a
ti
o
n
des
vi
tam
i
nes
d
ans
l’autocuiseur en
%
0
10
20
30
40
50
60
7
0
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur
50
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Consignes de sécurité
2. Consignes de sécurité
Mode d‘emploi
Lisez SVP le mode d‘emploi et toutes les instructions dans leur intégralité avant d‘utiliser l‘autocuiseur vitaquick®.
Des dommages peuvent résulter d’une utilisation non conforme.
Ne laissez personne utiliser l’autocuiseur sans s’être préalablement familiarisé avec le mode d‘emploi.
Si vous cédez l’autocuiseur à une autre personne, remettez-lui impérativement le mode d’emploi avec l’appareil.
Surveillance
N’utilisez jamais l’autocuiseur si des enfants se trouvent à proximité.
Utilisation de l’autocuiseur
Utilisez l’autocuiseur exclusivement pour le but précisé dans le mode d’emploi (cf. chapitre 8).
Ne jamais utiliser l‘autocuiseur ou la poêle à frire au four. Les poignées, les valves et les systèmes de sécurité
pourraient être endommagés par les hautes températures et ne pourraient dès lors plus remplir leurs fonctions
de sécurité.
Ne jamais utiliser le couvercle si vous faites une friture dans l‘autocuiseur et le remplir au maximum à la moitié de
matière grasse. Ne jamais faire de friture sous pression ! (cf. chapitre 8).
L’utilisation d’autocuiseurs est interdite dans le domaine médical. Ils ne conviennent notamment pas pour la stérili-
sation car ils ne sont pas conçus pour atteindre la température de stérilisation requise.
Ne pas préparer de compote de pommes ou d’autres fruits dans l’autocuiseur car ce type de préparation
s‘accompagne fréquemment d‘un dégagement de bulles de vapeur qui éclatent à l‘ouverture et peuvent causer
des brûlures.
Dans un autocuiseur, la viande cuit sous forte pression. Afin d‘éviter tout risque de brûlure après l‘ouverture de
l‘autocuiseur, attendre un petit moment avant de piquer ou déplacer la viande.
Sécurité et entretien
Avant chaque utilisation, vérifiez que les soupapes et dispositifs de sécurité sont tous intacts, en parfait état de fon-
ctionnement et propres. Ces précautions sont indispensables pour garantir le fonctionnement sécurisé de l‘appareil.
Vous trouverez des informations à ce sujet au chapitre 5.
N’effectuez aucune modification sur l’autocuiseur. Il est en particulier impératif de ne pas modifier les dispositifs de
sécurité, exception faite des mesures d‘entretien préconisées dans le mode d‘emploi. Ne pas graisser les soupapes !
Remplacez les pièces d’usure (joint d‘étanchéité, autres pièces en caoutchouc...) à intervalles réguliers, après
environ 400 utilisations de l‘appareil ou au plus tard tous les 2 ans. Utilisez uniquement les pièces détachées
originales de Fissler. Remplacez immédiatement les pièces présentant des dommages visibles (ex. brûlures, fissures,
décolorations, surchauffe ou déformation) ou ne se positionnant pas correctement. En cas de non-respect de
cette consigne, la fonctionnalité et la sécurité de votre autocuiseur ne sont plus assurées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange originales de Fissler. Veillez en particulier à utiliser uniquement des
récipients et des couvercles du même modèle ainsi que des pièces détachées dans la version requise pour votre
appareil (cf. chapitre 12).
Pour votre sécurité, veuillez revisser immédiatement les vis desserrées.
Pour votre sécurité, remplacer immédiatement les poignées en plastique fissurées ou endommagées par des
pièces de rechange originales Fissler.
Fonctionnement de l’autocuiseur
Dans cet appareil, la cuisson se fait sous pression. Une utilisation non conforme peut provoquer des brûlures.
Avant de le faire chauffer, vérifiez que l’appareil est correctement verrouillé. Vous trouverez des informations à ce
51
sujet au chapitre 4. Ne jamais utiliser l’autocuiseur si le couvercle est seulement posé sans être verrouillé.
Utilisez uniquement les sources de chaleur énumérées au chapitre 5.
Ne jamais faire chauffer l’autocuiseur sans liquide à l‘intérieur car la surchauffe endommagerait l‘appareil, les valves,
les systèmes de sécurité, et la plaque de cuisson. Ne plus utiliser l’autocuiseur si le bon fonctionnement des sys-
tèmes de sécurité n‘est plus garanti. Faire contrôler votre autocuiseur par le service client de Fissler.
Quantité de remplissage minimum : 200 – 300 ml d’eau selon le diamètre de votre appareil (voir repère « min »).
En cas de surchauffe, il peut arriver que les pièces en plastique de la cuve ou l‘aluminium du fond fondent et se
liquéfient. Si cela se produit, éteindre la source de chaleur et ne pas déplacer l‘autocuiseur tant qu‘il n‘est pas
entièrement refroidi. Aérer la pièce.
Ne jamais remplir l’autocuiseur à plus des de sa capacité (cf. repère « max »).
Pour les aliments qui moussent ou qui gonflent au cours de la cuisson, comme le riz, les sauces ou les légumes
secs, l‘autocuiseur ne doit être rempli qu‘à la moitié de sa capacité (voir le repère „½“).
Lors de la cuisson de haricots et d‘autres légumineuses, remplir l’autocuiseur au maximum à la marque car leur
fine peau peut facilement remonter et bloquer les valves.
Ne jamais laisser l’autocuiseur sans surveillance. Réglez la chaleur de façon à ce que l’indicateur de cuisson ne
dépasse jamais le témoin du mode de cuisson concerné (premier ou deuxième anneau blanc). Si la chaleur n’est
pas réduite, de la vapeur s’échappe de la soupape et le liquide présent dans l‘autocuiseur s’évapore. L’évaporation
totale du liquide fait brûler les aliments et peut éventuellement endommager l‘autocuiseur et la plaque de cuisson.
Déplacez l’autocuiseur avec la plus grande prudence lorsqu’il est sous pression. Ne touchez pas les surfaces extéri-
eures très chaudes. Utilisez les poignées et éléments de commande. Si nécessaire, mettez des gants.
Ouverture de l’autocuiseur
Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur. Ne l‘ouvrez pas avant d’avoir vérifié que la pression interne est totale-
ment retombée. Vous trouverez des informations à ce sujet au chapitre 7.
Secouez systématiquement l’autocuiseur avant chaque ouverture afin d’éviter tout jaillissement de bulles de va-
peur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l’évacuation rapide
de la vapeur ou après refroidissement sous l’eau du robinet.
Lors de l’évacuation de la vapeur, veillez à ce qu‘aucune partie de votre corps (mains, tête...) ne se trouve dans la
zone dangereuse. La vapeur s’échappant risquerait de vous blesser. Cette précaution est absolument indispensable
lors de l‘évacuation rapide de la chaleur au niveau de la touche de commande.
Remarque importante
N‘utilisez pas l’autocuiseur si l‘appareil ou certains de ses éléments sont endommagés ou déformés ou si leur
fonctionnement n’est pas conforme à la description fournie dans ce mode d’emploi. Dans ce cas, il est impératif de
vous adresser au revendeur spécialisé Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH (coordonnées
au chapitre 13).
Conservez soigneusement ce mode d’emploi.
3. Description et avantages du vitaquick®
Voir illustration A
1. Poignée du couvercle
- amovible, pour un nettoyage facile
2. Touche de commande
- pour l’ouverture de l’autocuiseur et l’évacuation de la vapeur
Consignes de sécurité / Description et avantages du vitaquick®
52
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
3. Indicateur de verrouillage
- indique si l‘autocuiseur est correctement fer
4. Orifices d’évacuation de la vapeur
- en début de cuisson
- quand l’Euromatic est activé
- lors de l‘évacuation de la vapeur par la touche de commande
5. Contrôleur de cuisson
- avec indicateur de cuisson
- avec soupape limitant automatiquement la pression (dispositif de commande de la pression)
- amovible, pour un nettoyage facile
6. Gros indicateur de cuisson
- avec témoins pour le réglage en mode « cuisson douce » ou « cuisson rapide »
7. Orifices d’évacuation de la vapeur
- si le degré de cuisson sélectionné est dépassé
8. Repère de positionnement
- pour placer facilement le couvercle
9. Rainure pour le repère de positionnement
- pour placer le repère de positionnement
10. Poignée de la cuve anti-glissante
11. Protection anti-flamme
- protège les poignées si l’autocuiseur est utilisé sur une cuisinière à gaz
12. Repère du niveau de remplissage
- avec repère « min » pour le remplissage minimum de liquide
- avec repère « ½ » pour le remplissage maximum (préparations se dilatant)
- avec repère « max » pour le remplissage maximum (préparations normales)
13. Kit d’accessoires pour la cuisson à la vapeur (selon le modèle)
- avec perforation longitudinale optimisant le passage de la vapeur
- avec barres de support permettant la libre circulation de la vapeur, même pour les produits volumineux
- avec trépied
14. Cuve de forme conique
- pour empiler même les autocuiseurs ayant un diamètre identique
15. Fond Super-Thermic/Fond tous feux cookstar (selon le modèle)
- convient à tous les feux, y compris plaques à induction
16. Contre-poignée
- avec zone de préhension confortable pour soulever l’autocuiseur en toute sécurité
17. Ergot de sécurité (dispositif de sécurité)
- empêche la montée en pression si l‘autocuiseur n’est pas correctement verrouillé
18. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité)
- pour le démarrage automatique de la cuisson
- évite la montée en pression si l’autocuiseur n’est pas correctement verrouillé
- limite automatiquement la pression
- empêche l’ouverture de l’autocuiseur tant que la pression n’a pas été évacuée
19. Vis de fixation de la poignée du couvercle
- pas d´outil nécessaire
- avec joint plat, fixé dans le couvercle
20. Joint d’étanchéité (dispositif de sécurité)
- en silicone de première qualité
- avec zones de sécurité pour la limitation de la pression
21. Vis pour la fixation du contrôleur de cuisson
- avec fente, se desserre sans outil
22. Membrane
- pour l’étanchéité de l’indicateur de cuisson
Description et avantages du vitaquick®
53
Schnellkochen kurz erklärt
54
23. Joint thorique
- pour l’étanchéité du contrôleur de cuisson
24. Joint de soupape
- pour l‘étanchéité de la soupape
Voir illustration B/B1
a. Label CE (déclaration de conformité de l‘appareil avec la directive CE concernant les autocuiseurs)
b. Capacité nominale (ne correspond pas à la capacité utilisable)
c. Pression de service max. (pression de régulation max. admissible de la soupape)
d. Date de fabrication (semaine calendaire / année)
e. Ps = pression maximale admissible
f. Pc = pression de service lors de la cuisson, pour en savoir plus sur la pression de service de votre appareil lors de
la cuisson, voir chapitre 6 « Sélection du degré de cuisson ».
4. Avant la première utilisation
Nous vous recommandons de bien vous familiariser avec l’autocuiseur et sa manipulation avant de l‘utiliser pour
la première fois.
Ouverture de l’autocuiseur
cf. illustration C
Appuyez sur le bouton de commande (ill. A-2) se trouvant sur la poignée du couvercle, dans le sens de la flèche, et
faites pivoter le couvercle vers la droite jusqu’à la butée. Vous pouvez maintenant enlever le couvercle.
Repère de positionnement
Une languette métallique marquée « Close » (fermer) (ill. A-8) est placée sur le couvercle. Elle correspond à une
rainure (ill. A-9) se trouvant dans la poignée de la cuve. Ces deux repères vous aident à positionner correctement le
couvercle.
Fermeture de l’autocuiseur
cf. illustration D
Pour poser le couvercle, tenez-le légèrement incliné, insérez le repère de positionnement dans la rainure se trouvant
sur la poignée de la cuve et abaissez-le. Le positionnement correct du couvercle est également indiqué par les points
rouges apposés sur le repère de positionnement et la poignée de la cuve. Dès que ces points correspondent exacte-
ment, vous pouvez poser le couvercle.
cf. illustration E
Pour verrouiller le couvercle, faites-le pivoter vers la gauche jusqu‘à la butée (« clic » audible).
Indicateur de verrouillage
cf. illustration F
L’indicateur de verrouillage (ill. A-3) placé dans la poignée du couvercle vous indique si l‘autocuiseur est correctement
verrouillé et prêt à fonctionner :
vert = l’autocuiseur est correctement verrouillé et prêt à fonctionner
rouge = l’autocuiseur est mal verrouillé, la montée en pression ne peut pas avoir lieu
Description et avantages du vitaquick® / Avant la première utilisation
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Nettoyage
Nettoyez la cuve, le couvercle et le joint en silicone avec soin avant d‘utiliser l‘autocuiseur pour la première fois. Cela
éliminera la poussière due au polissage et les petites impuretés.
Nous recommandons l‘usage du produit d‘entretien pour l‘inox de Fissler (ou d‘un autre produit d‘entretien pour
l‘inox) pour la cuve et le couvercle. Cela rendra l‘inox plus résistant aux attaques du sel et des substances acides.
Bien rincer après le nettoyage. Utilisez ces produits régulièrement ou quand vous remarquez un changement dans
l‘apparence de la surface du métal.
5. Conseils d’utilisation
Dispositifs de sécurité
Votre autocuiseur vitaquick® est équipé de divers dispositifs assurant automatiquement la sécurité de votre appareil.
Il est impératif de vérifier la fonctionnalité des dispositifs de sécurité indiqués ci-dessous avant chaque utilisation
et de ne jamais les modifier. Assurez-vous, avant le démarrage de la cuisson, que le contrôleur de cuisson et la
poignée du couvercle sont correctement placées et bien serrées. Vous trouverez des informations à ce sujet au
chapitre 10.
Contrôleur de cuisson (ill. A-5)
cf. illustration G
Retirez le contrôleur de cuisson du couvercle. Vérifiez, d’une simple pression du doigt, que l’indicateur de cuisson (1)
et le corps de la soupape (2) sont dégagés et reprennent leur position initiale.
Euromatic (ill. A-18)
cf. illustrations H + I
Vérifiez que l’Euromatic est correctement placé et peut bouger dans le couvercle.
Le joint torique d’étanchéité doit reposer entièrement dans l‘encoche prévue à cet effet.
cf. illustration J
Contrôlez, par une simple pression du doigt, que la bille blanche de l’Euromatic est entièrement dégagée et reprend
sa position initiale.
Joint d’étanchéité (ill. A-20) et ergot de sécurité (ill. A-17)
cf. illustration K
Vérifiez que le joint d’étanchéité et le bord du couvercle sont propres, que le joint d’étanchéité est intact et que
l’ergot de sécurité n’est pas bloqué.
Placez le joint d‘étanchéité de façon à ce qu’il adhère entièrement à plat à la face intérieure du couvercle, au-dessous
des segments du bord incurvés vers l’intérieur. Le joint d’étanchéité doit être posé devant l’ergot de sécurité, autre-
ment dit être éloigné du bord du couvercle.
Quantités de remplissage
cf. illustration L
Veuillez tenir compte des indications de remplissage suivantes lors de la cuisson.
La graduation apposée à l’intérieur de la cuve vous facilitera le dosage.
« min »
Selon le diamètre de l’appareil, au moins 200 à 300 ml de liquide sont nécessaires pour produire de la vapeur, que
vous utilisiez ou non un panier. Ne faites jamais fonctionner l‘autocuiseur sans y avoir versé cette quantité minimum
de liquide (voir repère « min »).
Avant la première utilisation / Conseils d’utilisation
55
Conseils d’utilisation
Ø 18 cm : 200 ml
Ø 22 cm : 250 ml
Ø 26 cm : 300 ml
« max »
L‘autocuiseur ne doit être rempli au maximum qu’aux de son volume afin d’assurer la sécurité du fonctionnement
(voir repère « max »).
« ½ »
Pour les aliments qui moussent ou qui gonflent au cours de la cuisson, comme le riz, les sauces ou les légumes secs,
l‘autocuiseur ne doit être rempli qu‘à la moitié de sa capacité (voir le repère « ½ »).
« »
Lors de la cuisson de haricots et d‘autres légumineuses, remplir l’autocuiseur uniquement à (voir marque « »)
car leur fine peau peut facilement remonter et bloquer les valves.
Note importante:
Ne faites jamais fonctionner l’autocuiseur sans le volume de liquide requis et vérifiez que le liquide se trouvant
dans l’appareil ne s’évapore pas totalement. La non observation de ces instructions peut résulter en des aliments
brûlés et endommager l’autocuiseur, les poignées, les valves, les systèmes de sécurité, et la plaque de cuisson. Ne
plus utiliser l’autocuiseur si le bon fonctionnement des valves et des systèmes de sécurité n‘est plus garanti. Faire
contrôler votre autocuiseur par le service client de Fissler (voir instructions de sécurité).
Compatibilité des types de cuisinières
Convenant pour tous les feux, y compris les plaques à induction, le fond Super-Thermic garantit que la chaleur est
absorbée, répartie et accumulée correctement.
Réglage de la cuisinière
Niveaux de cuisson de la cuisinière
1-12 niveaux 1-9 niveaux 1-6 niveaux 1-3 niveaux
Saisir (autocuiseur ouvert) 9-12 6-9 4-6 2-3
Démarrage de la cuisson,
ventilation 12 963
Poursuite de la cuisson, cuisson
à la vapeur, réchauffer, décon-
gélation
1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Ces plages de réglage sont données à titre indicatif. Pour les plaques à induction, vous pouvez choisir un réglage plus
bas en fonction de leur puissance. Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre cuisinière.
56
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Conseils d’utilisation / La cuisson avec le vitaquick®
57
S’il est vide ou contient de la matière grasse, l‘autocuiseur ouvert ne doit pas être chauffé plus de 2 minutes en posi-
tion maximale. Toute surchauffe risque de donner une coloration dorée au fond, cette coloration n’altérant toutefois
aucunement la fonctionnalité de l’autocuiseur.
Plaques de cuisson électriques classiques / plaques vitrocéramiques (radiantes / halogène) : le diamètre de la
plaque de cuisson doit être le même que celui du fond de l’autocuiseur ou inférieur.
Cuisinière à gaz : placez l’autocuiseur au centre du brûleur et évitez tout dépassement des flammes sur les côtés.
Les flammes peuvent endommager les poignées en plastique.
Induction : placez systématiquement l’autocuiseur au centre de la plaque. Le diamètre du fond de l‘autocuiseur doit
correspondre à celui de la plaque ou être supérieur, car il peut sinon arriver que la plaque de cuisson ne soit pas
activée.
Remarques spécifiques pour les cuisinières à induction : ne jamais faire chauffer l’autocuiseur à vide, sans surveil-
lance, afin d‘éviter de le surchauffer et de l’endommager en raison de la grande puissance des plaques à induction.
Tenez compte des conseils d’utilisation du constructeur de la cuisinière.
Il peut arriver qu‘un bourdonnement soit audible lors de l’utilisation. Ce bruit d’origine technique n‘est aucunement
un défaut affectant votre cuisinière ou votre autocuiseur.
Conseils d’économies d’énergie
- En mode « cuisson douce » ou « cuisson rapide », réglez la plaque de cuisson de sorte que l‘indicateur de cuisson
ne dépasse pas le témoin du mode de cuisson concerné..
- Choisissez une plaque de cuisson de dimension appropriée (voir les conseils ci-dessus).
- Choisissez un autocuiseur correspondant au volume de préparation prévu.
- Utilisez la chaleur accumulée dans le fond. Éteignez la plaque de cuisson avant la fin du temps de cuisson pour
profiter de la phase de refroidissement.
6. La cuisson avec le vitaquick®
L’autocuiseur vous permet d’utiliser divers modes de cuisson : faire bouillir ou braiser, saisir et frire (sans couvercle),
mais aussi décongeler, préparer des conserves ou des jus. Vous trouverez au chapitre 8 de plus amples informations
sur les possibilités d’utilisation de votre autocuiseur ainsi que sur l’emploi des accessoires.
Préparation
Placez les ingrédients indiqués dans votre recette dans l’autocuiseur.
Vérifiez que les quantités de remplissage préconisées sont bien respectées (cf. chapitre 5).
Placez ensuite le couvercle et verrouillez l’autocuiseur.
Dès que l’indicateur de verrouillage (ill. A-3) se trouvant dans la poignée du couvercle est au vert, la cuisson peut
commencer (cf. chapitre 4).
Sélection du degré de cuisson
Votre vitaquick® vous permet de sélectionner deux modes de cuisson : « cuisson douce » et « cuisson rapide »..
Vous trouverez des recommandations pour le choix du mode de cuisson dans le tableau des temps de cuisson
(chapitre 9).
La cuisson avec le vitaquick®
Position 1, approx 109°C (Cuisson douce)
(pression de fonctionnement 40 kPa)
Pour les plats délicats tels que poissons et légumes
Position 2, approx 117°C (Cuisson rapide)
(pression de fonctionnement 80 kPa)
Pour toutes les autres préparations telles que plats de viande ou potées
Démarrage de la cuisson et ventilation
Faites chauffer l’autocuiseur à la puissance maximale.
De la vapeur s’échappe sous la poignée du couvercle (ill. A-4), éliminant l’oxygène de l’air qui altère les vitamines.
Ce processus peut durer plusieurs minutes. Dès que l’Euromatic bloque tout dégagement de vapeur, la montée en
pression commence. L’indicateur de cuisson (ill. A-6) commence à monter quelques instants plus tard.
Indicateur de cuisson
L‘indicateur de cuisson vous informe de l‘évolution du degré de cuisson grâce à deux témoins (anneaux blancs).
cf. illustration M
Premier anneau :
« Le degré de cuisson 1 (cuisson douce) est atteint »
Pour utiliser le mode « cuisson douce », vous devez baisser le feu peu avant que le premier anneau blanc apparaisse.
Le feu doit être réglé de façon à ce que ce premier anneau reste visible tout au long de la cuisson sans pour autant
être dépassé.
cf. illustration N
Deuxième anneau :
« Le degré de cuisson 2 (cuisson rapide) est atteint »
Pour utiliser le mode « cuisson rapide », vous devez alors régler la chaleur lorsque le premier anneau blanc devient
visible. Le feu doit être réglé de façon à ce que le deuxième anneau blanc reste visible tout au long de la cuisson sans
pour autant être dépassé.
Si l‘indicateur de cuisson continue à augmenter après l‘affichage du deuxième anneau blanc, un sifflement se fait
entendre et de la vapeur s‘échappe de la soupape. Dans ce cas, la chaleur est trop élevée et doit être réduite. Dans
le cas contraire, du liquide s‘évapore de l‘autocuiseur.
Observation importante :
Veillez à ce que le liquide se trouvant dans l’autocuiseur ne s’évapore jamais totalement ! (cf. informations spéci-
fiques au chapitre 5).
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont mesurés à partir du moment où le degré de cuisson sélectionné est atteint (premier ou
deuxième anneau blanc).
Vous trouverez au chapitre 9 des informations sur les temps de cuisson de divers aliments.
58
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
La cuisson avec le vitaquick® / Dépressurisation du vitaquick®
59
Règles de base :
1. Le temps de cuisson au degré 2 représente environ ½ à du temps de cuisson normal.
2. Le temps de cuisson du degré 1 est plus long d’environ 50 % que le degré 2.
3. Les indications des temps de cuisson peuvent varier pour le même produit en raison des différences de quantité,
de forme, de taille et de nature des aliments.
Exemple pommes de terre en robe des champs :
Temps de cuisson conventionnel Temps de cuisson au degré 2 Temps de cuisson au degré 1
env. 30 min env. 12 min env. 18 min
Une fois le temps de cuisson écoulé, enlevez l’autocuiseur de la plaque et procédez à l’évacuation de la vapeur
(cf. les consignes au chapitre suivant). Une fois cette opération achevée, vous pouvez ouvrir l’autocuiseur.
7. Dépressurisation du vitaquick®
Observation importante :
Ne jamais forcer pour ouvrir l’autocuiseur. Attendre impérativement que l’indicateur de cuisson ait complète-
ment baissé et qu’il n’y ait plus d‘émanation de vapeur à l‘activation de la touche de commande avant d‘ouvrir le
récipient. Une fois que l’autocuiseur n’est plus sous pression, la touche de commande réagit à une légère pression
pour ouvrir l’appareil.
Ne pas oublier de secouer systématiquement l’autocuiseur avant de l’ouvrir afin de dégager les bulles de vapeur
pouvant s’être formées dans la préparation. Sinon, risque de brûlure par éclaboussures de la préparation et de la
vapeur.
Vous disposez de 3 possibilités pour évacuer la pression de votre vitaquick®.
Choisissez le mode d’évacuation de la vapeur en fonction de la préparation contenue.
Pour les aliments moussant ou gonflant facilement (légumineuses, soupes, potées…) et pour les denrées ayant une
peau fragile (pommes de terre en robe des champs par ex.), nous vous conseillons de ne pas procéder à une évacu-
ation rapide de la pression car sinon la préparation risque de déborder ou la peau d’éclater.
Méthode 1
« Évacuation rapide de la vapeur au niveau de la touche de commande »
cf. illustration O
Une légère pression de la touche de commande (ill. A-2) dans le sens de la flèche déclenche l’évacuation de la
vapeur sous la poignée du couvercle (ill. A-4). Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à la baisse complète de l‘indicateur
de cuisson et l‘évacuation totale de la vapeur.
Relâchez ensuite la touche, secouez légèrement l’autocuiseur et appuyez une seconde fois sur la touche de comman-
de. Renouvelez l’opération jusqu’à l’évacuation de toute la vapeur. Une fois que la pression est évacuée, l’Euromatic
descend. Vous pouvez maintenant enfoncer complètement la touche de commande pour ouvrir l’autocuiseur.
Remarque :
Tant que l’autocuiseur est sous pression, il est impossible d’enfoncer entièrement la touche de commande. Ce blo-
cage est normal et empêche l’ouverture inopinée de l‘autocuiseur se trouvant encore sous pression. N’essayez donc
surtout pas de forcer la touche de commande !
Méthode 2
« Laisser refroidir »
Choisissez cette méthode si vous voulez profiter du reste d’énergie dans l‘autocuiseur.
Vous pouvez alors enlever l‘autocuiseur juste avant la fin du temps de cuisson et le laisser lentement refroidir jusqu‘à
la baisse complète de l‘indicateur de cuisson.
Appuyez ensuite légèrement sur la touche de commande pour évacuer la pression résiduelle potentielle. Relâchez la
touche dès que la vapeur est entièrement évacuée, secouez légèrement l’autocuiseur et appuyez une seconde fois
sur la touche de commande. Renouvelez l’opération jusqu’à l’évacuation de toute la vapeur. Une fois que la pression
est évacuée, l’Euromatic descend. Vous pouvez maintenant enfoncer complètement la touche de commande pour
ouvrir l’autocuiseur.
Cette méthode est particulièrement recommandée pour les mets demandant un temps de cuisson prolongé.
Méthode 3
« Évacuation rapide de la vapeur sous l’eau du robinet »
cf. illustration Q
Si la vapeur sortant de l’autocuiseur vous dérange, vous pouvez aussi le mettre hors pression en le plaçant sous le
robinet ouvert. Pour ce faire, placez l’autocuiseur dans l’évier et laissez couler de l’eau froide sur le côté du couvercle
(pas sur la poignée du couvercle ou sur le contrôleur de cuisson) jusqu‘à la baisse complète de l‘indicateur de cuisson.
Appuyez ensuite légèrement sur la touche de commande pour évacuer la pression résiduelle potentielle. Relâchez la
touche dès que la vapeur est entièrement évacuée, secouez légèrement l’autocuiseur et appuyez une seconde fois
sur la touche de commande. Renouvelez l’opération jusqu’à l’évacuation de toute la vapeur. Une fois que la pression
est évacuée, l’Euromatic descend. Vous pouvez maintenant enfoncer complètement la touche de commande pour
ouvrir l’autocuiseur.
8. Possibilités d’utilisation
Braiser de la viande
Le braisage consiste à faire revenir la viande et à la faire cuire à l’étuvée. Elle est d’abord saisie à feu vif avant d’être
arrosée de liquide.
Faire chauffer l’autocuiseur ou la poêle à frire, sans matière grasse, à feu moyen ( de la puissance de la plaque).
Mettre quelques gouttes d’eau froide dans l‘autocuiseur. Dès qu’elles forment des perles transparentes et com-
mencent à « danser » dans l’appareil, la température permettant de faire cuire la viande, avec ou sans matière
grasse, est atteinte. À l’aide d’un torchon par exemple, essuyer avec précaution l’eau se trouvant dans l’autocuiseur
avant d’ajouter la matière grasse ou de mettre la viande.
Appuyer fermement sur la pièce de viande. Après quelques minutes, elle se détache du fond et peut être retour-
née. Ajouter éventuellement les ingrédients que vous utilisez habituellement.
Ajouter du liquide selon la recette, au moins 200 à 300 ml en tout cas (cf. chapitre 5)
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson souhaité (cf. chapitre 6)
Remarque : la viande se cuit généralement en position 2. Cf. chapitre 9.
L’évacuation de la vapeur / Possibilités d’utilisation
60
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Possibilités d’utilisation
61
Soupes et potées
Les soupes et les potées se préparent toujours sans panier.
Remplir l’autocuiseur au maximum aux (repère « max »). Ne le remplir qu’à moitié (repère « ½ ») si vous
utilisez des ingrédients moussant ou gonflant fortement.
Démarrer la cuisson de la soupe sans couvercle et l’écumer soigneusement
• Remuer
Verrouiller l’autocuiseur
Continuer la cuisson et régler le degré de cuisson souhaité (cf. chapitre 6)
Remarque : les soupes et les potées se cuisent généralement en position 2. Cf. chapitre 9.
Légumes et pommes de terre
Pour les légumes et autres produits fragiles, nous vous conseillons de les faire cuire à la vapeur (méthode douce)
dans le panier perforé. Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler.
Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement
herbes aromatiques, épices ou vin
Mettre les légumes lavés dans le panier perforé que vous placez ensuite sur le trépied dans l’autocuiseur
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson souhaité (cf. chapitre 6)
Remarque : les légumes se cuisent généralement en position 1. Cf. chapitre 9.
Cuisson du riz
Vous pouvez faire cuire le riz directement dans l’autocuiseur, sans panier.
Cuisson du riz complet :
Mettre le riz et l’eau dans l’autocuiseur en respectant une proportion de 1:2.
Saler à votre convenance.
Tenir compte de la quantité minimale de liquide requise.
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson 2 (deuxième anneau blanc)
Faire cuire pendant 7 à 9 minutes en position 2, puis évacuer la vapeur et ouvrir l’autocuiseur.
Autre possibilité : enlever l‘appareil de la plaque, le mettre de côté et laisser gonfler lentement le riz pendant 15
minutes environ. Ouvrir ensuite l‘autocuiseur.
Remarque : le riz peut aussi être cuit dans le panier non perforé. Dans ce cas, mettre dans l‘autocuiseur la quantité
minimale de liquide requise avant d’y placer le panier non perforé avec le riz et l’eau (proportion env. 1:1).
Cuisson du poisson
Vous pouvez pocher le poisson directement dans l’autocuiseur, en ajoutant la quantité de liquide minimale, ou bien le
faire cuire à la vapeur dans le panier perforé.
Remarque : le poisson se cuit en position 1. Cf. chapitre 9.
Friture
Dans l’autocuiseur, les fritures se font toujours sans couvercle !
Pour éviter les brûlures dues à la formation de mousse ou aux projections d‘huile, utilisez une cuve suffisemment
profonde.
Remplir l’autocuiseur au maximum à la moitié (repère « ½ ») de matière grasse.
La faire chauffer à feu moyen en évitant toute surchauffe.
La température optimale de friture est atteinte si une couronne de bulles se forme spontanément autour du
manche d’une cuillère en bois plongé dans la matière grasse.
Ne jamais poser le couvercle sur l’autocuiseur !
Cuisson de produits surgelés
L’autocuiseur est idéal pour faire cuire les aliments surgelés.
Viande : la laisser un peu décongeler avant de la faire cuire
Aliments sans sauce : les faire cuire dans le panier perforé
Plats en sauce : les faire cuire dans le panier non perforé
Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson souhaité (cf. chapitre 6)
Conserves
Vous pouvez également utiliser l’autocuiseur pour préparer des conserves. Utilisez au moins un modèle de conte-
nance 4,5 l ou plus, selon la taille des bocaux.
Lorsque vous préparez des conserves, utilisez uniquement des ingrédients parfaitement sains !
Remplir les bocaux en laissant un espace d‘environ une largeur de doigt sous le bord et les fermer
Verser au moins 200 à 300 ml d’eau (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur
Placer les bocaux dans le panier perforé
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson souhaité (cf. chapitre 6)
Remarques concernant les temps de stérilisation :
Confitures Degré 1 1 - 2 min
Fruits / Légumes au vinaigre Degré 1 8 - 10 min
Ne pas évacuer rapidement la vapeur mais laisser refroidir lentement l’autocuiseur, sinon les bocaux risquent
d’éclater !
Extraction de jus
Utilisez le panier perforé et le panier non perforé pour extraire le jus de petites quantités de fruits.
Préparer les fruits
Verser au moins 200 à 300 ml d’eau (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur
Possibilités d’utilisation
62
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Placer les fruits dans le panier perforé
Placer le panier perforé sur le panier non perforé dans l’autocuiseur
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer la cuisson et régler le degré de cuisson 2 (deuxième anneau blanc) (cf. chapitre 6)
Remarques concernant les temps d'extraction de jus :
Baies Degré 2 12 min
Fruits à noyau Degré 2 18 min
Fruits à pépins Degré 2 25 min
Ne pas évacuer rapidement la vapeur mais laisser refroidir lentement l’autocuiseur !
Stérilisation
Vous pouvez utiliser l’autocuiseur pour stériliser les biberons et autres ustensiles à usage domestique (mais pas pour
usage médical).
Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur
Placer les biberons renversés dans le panier perforé
Verrouiller l’autocuiseur
Démarrer le processus, régler le degré 2 (deuxième anneau blanc) et stériliser pendant 20 minutes
Ne pas évacuer rapidement la vapeur mais laisser refroidir lentement l’autocuiseur !
Cuisson simultanée de plusieurs plats
L‘utilisation des paniers superposés vous permet de faire cuire simultanément plusieurs préparations.
Règles de base :
Faire cuire le poisson au-dessus des légumes
Faire cuire les légumes au-dessus de la viande
Mettre en même temps dans l’autocuiseur les préparations ayant des temps de cuisson similaires
Si les temps de cuisson divergent, mettre d‘abord la préparation devant cuire le plus longtemps dans l‘autocuiseur
et la faire cuire. Dès que le temps de cuisson résiduel de cette préparation correspond au temps de cuisson de
l‘autre mets, enlever l‘autocuiseur du feu, évacuer la vapeur, ouvrir l‘appareil, y mettre la seconde préparation et
terminer la cuisson.
Comme de la vapeur s’échappe lors de l’ouverture, il est indispensable, au départ, de mettre au moins 300 ml de
liquide dans l‘autocuiseur.
Exemple :
Paupiettes (20 min) avec pommes de terre bouillies (8 min).
Disposer d’abord les paupiettes dans l’autocuiseur et les faire cuire 12 minutes en position 2. Enlever ensuite
l’autocuiseur de la plaque, évacuer la vapeur, ouvrir l’appareil. Placer les pommes de terre dans le panier perforé que
vous poserez sur le trépied, au-dessus des paupiettes. Refermer l‘autocuiseur et poursuivre la cuisson pendant 8
minutes en position 2.
Possibilités d’utilisation
63
9. Temps de cuisson
Ces temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et se réfèrent à la quantité nécessaire pour 2 à 3 personnes.
Principes de base :
- Le temps de cuisson au degré 2 représente environ ½ à du temps de cuisson normal
- Le temps de cuisson du degré 1 est plus long d’environ 50 % que le degré 2
- Les temps de cuisson peuvent varier pour le même produit en raison des différences de quantité, de forme, de
taille et de nature des aliments
- Le temps de cuisson sera d‘autant plus long que la préparation est volumineuse
- Plus les morceaux sont petits, plus le temps de cuisson sera bref
Exemple :
pommes de terre (entières) en robe des champs env. 12 minutes, pommes de terre épluchées (coupées en 2 ou en
4) env. 8 minutes
Les temps de cuisson indiqués vous aideront à déterminer rapidement vos temps individuels de préparation.
Si vous n’êtes pas sûr(e) du temps de cuisson nécessaire, sélectionnez d’abord un temps plus court et prolongez
éventuellement la cuisson.
Porc
Ragoût de porc / fricassée de porc 10 - 15 min Degré 2
Rôti de porc 30 - 35 min Degré 2
Jarret de porc 35 - 40 min Degré 2
Jambonneau frais 35 - 40 min Degré 2
Veau & bœuf
Fricassée de veau 5 - 6 min Degré 2
Rôti de veau 15 - 20 min Degré 2
Jarret de veau 15 - 20 min Degré 2
Bœuf en sauce 20 - 25 min Degré 2
Tranches de jarret (pour soupe) 20 - 22 min Degré 2
Paupiettes / filet 20 - 25 min Degré 2
Rôti mariné / aloyau 30 - 40 min Degré 2
Rôti de bœuf 30 - 40 min Degré 2
Bœuf bouilli 30 - 40 min Degré 2
Volailles
Blanc / cuisse de poulet 15 - 20 min Degré 2
Blanc / cuisse de dinde 18 - 20 min Degré 2
Poule 25 - 35 min Degré 2
(selon la taille et l’âge)
Gibier & agneau
Selle de chevreuil 20 - 25 min Degré 2
Rôti de chevreuil 20 - 25 min Degré 2
Civet de cerf 15 - 20 min Degré 2
Rôti de cerf 25 - 30 min Degré 2
Civet de sanglier 15 - 20 min Degré 2
Rôti de sanglier 25 - 30 min Degré 2
Lapin rôti 15 - 25 min Degré 2
Ragoût d’agneau 10 - 15 min Degré 2
Rôti d’agneau 20 - 25 min Degré 2
Poisson
Ragoût de poisson 3 - 4 min Degré 1
Saumon 6 - 8 min Degré 1
Turbot 3 - 5 min Degré 1
Aiglefin 6 - 7 min Degré 1
Sébaste 3 - 6 min Degré 1
Soupes & potées
Soupe de légumes 4 - 6 min Degré 2
Soupe de pommes de terre 6 - 8 min Degré 2
Goulasch 15 - 20 min Degré 2
Bouillon de bœuf 35 - 40 min Degré 2
Temps de cuisson
64
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Légumes
Artichauts (entiers) 6 - 8 min Degré 1
Chou-fleur/brocoli (en bouquets) 2 - 4 min Degré 1
Chou-fleur (entier) 9 - 11 min Degré 1
Haricots verts (frais) 3 - 5 min Degré 1
Chou-rave (en morceaux) 2 - 3 min Degré 1
Épis de maïs env. 5 min Degré 1
Jardinière de légumes 2 - 5 min Degré 1
Carottes 4 - 6 min Degré 1
Poivrons 1 - 2 min Degré 1
Chou rouge, chou pommé (émincé) 7 - 10 min Degré 1
Asperges blanches (entières) 3 - 6 min Degré 1
Chou frisé (émincé) 2 - 3 min Degré 1
Pommes de terre (en quartiers) 6 - 8 min Degré 2
Pommes de terre (entières) 8 - 12 min Degré 2
en robe des champs
Légumineuses & céréales
Lentilles (non trempées) 10 - 15 min Degré 2
Petits pois (décortiqués, non trempés) 15 - 18 min Degré 2
Orge per 15 - 20 min Degré 2
Millet, sarrasin (ne pas laisser gonfler) 2 - 3 min Degré 2
Riz complet (ne pas laisser gonfler) 7 - 9 min Degré 2
Avoine, blé, orge, seigle, 8 - 9 min Degré 2
épeautre, blé vert (laisser gonfler)
Mettre l’autocuiseur hors pression et
laisser gonfler le contenu pendant
env. 15 minutes, couvercle fermé.
10. Nettoyage & entretien
Nettoyage
Nettoyez l‘autocuiseur après chaque utilisation.
- Enlevez le joint d’étanchéité du couvercle et lavez-le à la main
- Passez le contrôleur de cuisson sous l‘eau ou, si nécessaire, enlevez le et nettoyez le.
- Enlever la poignée du couvercle et la rincer sous l‘eau courante.
- Vous pouvez également laver la cuve, le couvercle (sans joint d‘étanchéité, contrôleur de cuisson et poignée du
couvercle) et les paniers dans le lave-vaisselle.
Attention :
- Pour le lavage, utilisez de l‘eau chaude additionnée de détergent courant ainsi qu‘une éponge ou une brosse
douce. Évitez d’utiliser des objets pointus, grossiers ou tranchants. Si les parois intérieures et le fond sont très sales,
vous pouvez également utiliser le côté grattant de l‘éponge.
- Évitez de laisser sécher les restes de préparation et ne laissez pas trop longtemps les mets cuits dans l‘autocuiseur
car ils peuvent provoquer des taches sur le revêtement et l’altérer.
- Utilisez régulièrement le produit d’entretien pour acier inoxydable pour préserver la finition inoxydable. Ce
produit convient parfaitement pour enlever les dépôts ou colorations blanchâtres ou irisés.
- Pour le lavage en lave-vaisselle, utilisez uniquement des détergents ménagers en respectant le dosage prescrit par
le fabriquant. N’utilisez ni détergents industriels, ni produits hautement concentrés.
Montage du contrôleur de cuisson et de la poignée du couvercle
Contrôleur de cuisson (ill. A-5)
Pour l’enlever : cf. illustration R
Desserrez la vis de fixation (ill. A-21) en le faisant pivoter dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre et enlevez le
contrôleur de cuisson. La vis de fixation se desserre sans outil avec une pièce d‘un centime.
Montage : cf. illustration S
Insérez le contrôleur de cuisson (1) par le haut dans le couvercle dans la position prescrite (en centrant sur le
boulon), vissez la vis de fixation (2) par le bas dans le sens des aiguilles d‘une montre et serrez-la.
Temps de cuisson / Nettoyage & entretien
65
Poignée du couvercle (ill. A-1)
Pour l’enlever : cf. illustration T
Desserrez la poignée du couvercle en faisant tourner la vis de fixation (ill. A-19) se trouvant sur la face intérieure du
couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Montage : cf. illustration U
Prenez la poignée du couvercle dans la main et placez le couvercle dans la position requise. Faites pivoter la vis de
fixation dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-la.
Rangement
Nous vous recommandons de ranger le joint d’étanchéité dans un endroit sec, propre et sombre (protection contre
le soleil et les rayons UV). Afin de ménager le joint d’étanchéité, il est conseillé, après le nettoyage, de poser le
couvercle retourné sur l‘autocuiseur pour ne pas écraser le joint.
Entretien
Il est indispensable de remplacer à intervalles réguliers les pièces d‘usure de votre autocuiseur.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet au chapitre 12.
11. Questions et réponses
Observation importante :
éteignez la cuisinière et laissez refroidir l’autocuiseur avant d’essayer d’éliminer une panne.
Nettoyage & entretien / Questions et réponses
66
Problème Cause éventuelle Solution
En début de cuisson,
émanation prolongée de
vapeur sous la poignée du
couvercle (au niveau de
l’Euromatic)
L‘autocuiseur n’est pas bien verrouillé
(le repère de la poignée du couvercle est
au rouge)
La plaque n’est pas assez chaude.
La taille de la plaque ne correspond pas à
la taille de l’autocuiseur.
La poignée du couvercle bouge.
L’Euromatic Fissler ou le joint torique cor-
respondant sont sales ou endommagés.
Verrouiller correctement l’autocuiseur (cf.
chapitre 4) (le repère de la poignée du
couvercle est au vert)
Régler la puissance maximale de la source
de chaleur.
Poser l’autocuiseur sur une plaque de
cuisson adéquate (cf. chapitre 5).
Resserrer la vis de fixation de la poignée
du couvercle sur la face intérieure du
couvercle.
Nettoyer ou remplacer les pièces
(cf. chapitre 13).
En début de cuisson, pas
d’émanation de vapeur.
Il n’y a pas assez de liquide dans
l’autocuiseur.
La plaque n’est pas assez chaude.
Ajouter la quantité minimum de liquide
(200 – 300 ml) (cf. chapitre 5).
Régler la puissance maximale de la source
de chaleur.
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Questions et réponses
67
Problème Cause éventuelle Solution
De la vapeur et/ou des
gouttes d’eau s’échappent
du bord du couvercle
avant que l’indicateur de
cuisson ne commence à
monter.
Le joint d’étanchéité n’est pas placé
correctement.
Le joint d’étanchéité est sale ou
endommagé.
L‘autocuiseur n’est pas bien verrouillé
(le repère de la poignée du couvercle est
au rouge).
Placer correctement le joint d’étanchéité
(cf. chapitre 5).
Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité.
Verrouiller correctement l’autocuiseur (cf.
chapitre 4).
(Le repère de la poignée du couvercle est
au vert).
L‘indicateur de cuisson ne
monte pas.
De la vapeur s’échappe au niveau de la
poignée du couvercle.
De la vapeur s’échappe au bord du
couvercle.
Il n‘y a pas assez de liquide dans
l’autocuiseur.
Le contrôleur de cuisson n’est pas bien
vissée et mal serrée.
Le joint thorique, le joint de siège de
soupape ou la membrane manque, est
défectueux ou mal monté.
Cf. plus haut.
Cf. plus haut.
Ajouter la quantité minimum de liquide
(200 – 300 ml) (cf. chapitre 5).
Placer correctement le contrôleur de
cuisson et resserrer la vis de fixation
(cf. chapitre 10).
Remplacer le joint en question ou le
monter correctement (cf. chapitre 12).
Émanation de vapeur au
niveau du contrôleur de
cuisson.
La température est trop élevée pour le
degré de cuisson sélectionné.
(l‘indicateur de cuisson a dépassé le
deuxième anneau blanc)
Le contrôleur de cuisson n’est pas bien
vissée et mal serrée.
Le joint thorique, le joint de siège de
soupape ou la membrane manque, est
défectueux ou mal monté.
Réduire la chaleur. Veiller à régler la
chaleur de sorte que l‘indicateur de
cuisson ne dépasse pas le témoin du
degré de cuisson sélectionné (premier ou
deuxième anneau blanc) pendant tout le
temps de cuisson (cf. chapitre 6).
Placer correctement le contrôleur de
cuisson et resserrer la vis de fixation.
(cf. chapitre 10).
Remplacer le joint en question ou le
monter correctement (cf. chapitre 12).
Questions et réponses
68
Problème Cause éventuelle Solution
Émanation de vapeur sous
la poignée du couvercle
(au niveau de l’Euromatic)
bien que l’indicateur de
cuisson soit déjà monté.
La poignée du couvercle bouge.
Le joint plat de la vis de fixation de la
poignée du couvercle ou le joint torique
de l’Euromatic manque, est défectueux ou
mal monté.
Si une grande quantité de vapeur se déga-
ge, il se peut que l’Euromatic ait été activé
à titre de dispositif de sécurité. Cela arrive
quand la soupape est sale ou défectueuse.
Resserrer la vis de fixation de la poignée
du couvercle sur la face intérieure du
couvercle.
Remplacer le joint en question ou le
monter correctement (cf. chapitre 12).
Enlever le contrôleur de cuisson et la net-
toyer ou la remplacer (cf. chapitre 10, 12).
Forte émanation de vapeur
au bord du couvercle bien
que l’indicateur de cuisson
soit déjà monté.
Le joint d’étanchéité est défectueux.
Le joint d’étanchéité a été activé à titre
de dispositif de sécurité. Cela se produit
quand la soupape et l’Euromatic sont
sales ou défectueux.
Remplacer le joint d’étanchéité
(cf. chapitres 5, 12).
Faire contrôler l’appareil par le SAV Fissler.
Émanation de vapeur
sous le cache rond de la
poignée du couvercle ou
au niveau de la touche de
commande.
Un joint est défectueux. Remplacer la poignée du couvercle ou la
faire contrôler par le SAV Fissler.
Verrouillage difficile de
l’autocuiseur et/ou la
touche de commande ne
reprend pas sa position au
verrouillage.
Les poignées du couvercle et/ou de la
cuve ne sont pas correctement montées.
La poignée du couvercle est défectueuse.
Le joint d’étanchéité n’est pas placée
correctement.
L‘autocuiseur n’est pas bien verrouillé
(le repère de la poignée du couvercle est
au rouge).
Contrôler et resserrer, le cas échéant, la
fixation des poignées.
Remplacer la poignée du couvercle.
Placer correctement le joint d’étanchéité
(cf. chapitre 5).
Verrouiller correctement l’autocuiseur (cf.
chapitre 4).
(Le repère de la poignée du couvercle est
au vert).
Impossible d’ouvrir
l’autocuiseur. L’appareil est encore sous pression.
L’Euromatic est bloqué.
Évacuer la pression dans l’autocuiseur (cf.
chapitre 7).
Relâcher la touche de commande. Presser
légèrement la poignée du couvercle vers
la gauche.
La poignée du couvercle
bouge. La vis de fixation n’est pas bien serrée. Resserrer la vis de fixation de la poignée
du couvercle sur la face intérieure du
couvercle.
Les poignées de
l’autocuiseur bougent. Les vis des poignées ne sont pas bien
serrées. Resserrer les vis à l’aide d’un tournevis.
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Entretien & pièces détachées
69
12. Entretien & pièces détachées
Information importante
Remplacez les pièces d’usure (joint d‘étanchéité, autres pièces en caoutchouc...) à intervalles réguliers, après environ
400 utilisations de l‘appareil ou au plus tard tous les 2 ans. Utilisez uniquement les pièces détachées originales de
Fissler. Remplacez immédiatement les pièces présentant des dommages visibles (ex. brûlures, fissures, décolorations,
surchauffe ou déformation) ou ne se positionnant pas correctement. En cas de non-respect de cette consigne, la
fonctionnalité et la sécurité de votre autocuiseur ne sont plus assurées.
Information concernant le remplacement des pièces
Joint d’étanchéité (ill. A-20)
cf. chapitre 5.
Membrane (ill. A-22)
cf. illustration V
Desserrez le contrôleur de cuisson du couvercle et enlevez la membrane sur la face intérieure du couvercle.
Placez une nouvelle membrane à l‘intérieur dans l‘orifice du couvercle et vérifiez en tournant qu‘elle est bien
positionnée.
Montez le contrôleur de cuisson (cf. chapitre 10).
Joint thorique (ill. A-23)
cf. illustration W
Desserrez le contrôleur de cuisson du couvercle et enlevez le joint thorique.
Posez le nouveau joint thorique autour du filetage dans l‘encoche prévue à cet effet. Vérifiez que le joint thorique est
bien serré tout autour de la molette.
Joint de siège de soupape (ill. A-24)
cf. illustration X
Desserrez le contrôleur de cuisson du couvercle et enlevez le joint.
Placez un nouveau joint et vérifiez qu‘il est correctement placé, bien à plat, des deux côtés du couvercle.
Joint torique pour l’Euromatic (ill. A-18)
cf. illustration I
Le démontage et le montage s’effectuent sur la face intérieure du couvercle. Contrôlez le bon positionnement du
joint qui doit reposer intégralement dans l‘encoche prévue à cet effet.
Euromatic (ill. A-18)
Vous devez d‘abord enlever la poignée du couvercle avant de démonter ou de monter l‘Euromatic. Pour ce faire, il
suffit de desserrer la vis se trouvant sur la face intérieure du couvercle. Vous pouvez retirer l’Euromatic du couvercle
dès que vous avez enlevé le joint torique. Pour le montage, faire passer le nouvel Euromatic sans joint torique par le
couvercle de sorte que le côté avec la bille blanche se trouve sur la face intérieure du couvercle. Monter ensuite le
joint torique comme indiqué plus haut.
Entretien & pièces détachées
70
Pièces détachées
Pièces détachées Diamètre Référence
Joint d’étanchéité (ill. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Poignée pour poêle à frire (ill. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Poignée pour autocuiseur (ill. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Contre-poignée pour poêle à frire (ill. Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Contre-poignée pour autocuiseur (ill. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Poignée couvercle (ill. Y-4) tous 600-000-11-770
Soupape multifonction (ill. Y-5) tous 600-000-00-700
Membrane (ill. Y-7) tous 020-653-00-720
Joint thorique pour contrôleur de cuisson
(ill. Y-8)
tous 021-641-00-780
Joint de siège de soupape (ill. Y-9) tous 020-653-00-740
Kit avec membrane déroulante, joint
thorique et joint de siège de soupape
(ill. Y-7, 8, 9)
tous 600-000-01-706
Euromatic complet (ill. Y-10) tous 011-631-00-750
Joint torique pour Euromatic (ill. Y-11) tous 011-631-00-760
Vis de fixation pour poignée du couvercle,
avec joint plat (ill. Y-12)
tous 600-000-00-712
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZARA
Entretien & pièces détachées
71
Accessoires
Accessoires Diamètre Référence
Panier perforé (avec trépied) (ill. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Panier non perforé (avec trépied) (ill. Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Couvercle supplémentaire en verre (ill. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Couvercle supplémentaire en métal (ill. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Vous trouverez toutes les pièces détachées chez votre revendeur Fissler ou dans les rayons spécialisés des grands
magasins. N’hésitez pas à vous adresser à notre SAV (coordonnées cf. chapitre 13).
Vous trouverez les coordonnées des revendeurs et d‘autres informations sur le site www.fissler.com
Garantie & service
72
13. Garantie & service
Tous les produits Fissler sont fabriqués à partir de matériaux de première qualité. Au cours de la production, la quali-
té de nos produits est vérifiée à plusieurs reprises et chaque produit est soumis à un contrôle final rigoureux.
3 ans de garantie du fabricant
Pour cette raison, nous garantissons tous nos autocuiseurs pour une durée de 3 ans à partir de la date d‘achat. En
cas de réclamation, veuillez retourner l’appareil complet avec le ticket de caisse à votre revendeur ou envoyez-le,
correctement emballé, au SAV Fissler (coordonnées ci-dessous).
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie, notamment :
- Joint d’étanchéité
- Joint de soupape
- Joint thorique pour contrôleur de cuisson
- Membrane
- Joint torique pour l’Euromatic
- Joint plat pour la vis de fixation de la poignée du couvercle
Aucune garantie ne peut être accordée pour les dommages dus aux causes suivantes :
- Utilisation non appropriée et non conforme
- Mauvais traitement ou négligence
- Réparations effectuées dans des conditions non conformes
- Montage de pièces détachées non conformes au modèle original
- Influences chimiques ou physiques sur les surfaces extérieures du produit
- Non-respect de ce mode d‘emploi
10 ans de garantie de livraison pour les pièces détachées
Le réassortiment de toutes les pièces fonctionnelles de votre autocuiseur est garanti pendant au moins 10 ans après
la fin de production du produit.
Adresse SAV
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tél. : +49 6781 403 00
D‘autres informations sont disponibles sur le site www.fissler.com
Hartelijk dank voor uw vertrouwen
en gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
vitaquick® snelkookpan.
Achter de ontwikkeling van deze nieuwe generatie
snelkookpannen van Fissler gaat meer dan 55 jaar
ervaring schuil. Voor een snelle, lekkere en vitamine-
rijke bereiding van maaltijden zijn snelkookpannen
tegenwoordig nog net zo nuttig als vroeger, maar wat
betreft het bedieningsgemak en het design opent de
vitaquick® nieuwe werelden.
Om lang plezier te kunnen hebben van deze met zorg
in Duitsland geproduceerde snelkookpan en om een
zo lang mogelijke levensduur te bereiken, adviseren
wij u om deze handleiding aandachtig te lezen en
de aanwijzingen te volgen. Veel plezier en succes bij
het uitproberen van de vele mogelijkheden die de
vitaquick® u biedt!
Inhoud
1. Snelkoken kort uitgelegd
2. Aanwijzingen voor veilig gebruik
3. Beschrijving en voordelen van de vitaquick®
4. Voor het eerste gebruik
5. Aanwijzingen voor het gebruik van de pan
6. Koken met de vitaquick®
7. Ontluchten van de vitaquick®
8. Toepassingsmogelijkheden
9. Kooktijden
10. Reiniging & onderhoud
11. Vragen & antwoorden
12. Onderhoud & reserveonderdelen
13. Garantie & service
73
n Handleiding
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
1. Snelkoken kort uitgelegd
Het basisprincipe van het snelkoken is sinds het invoeren van de eerste snelkookpan niet veranderd. In een goed
afgesloten pan wordt het voedsel onder druk bij temperaturen van meer dan 100 °C gaar gekookt omdat de
overdruk die in de pan ontstaat ervoor zorgt dat het kookpunt van het water hoger wordt. Daardoor worden de
kooktijden aanzienlijk korter. Koken met de snelkookpan bespaart daarom zeer veel (kook-)tijd; gemiddeld zelfs
ongeveer 70 procent.
ij s i
%
)
a
d
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
Tijd
i
n m
i
nute
n
Kookti
j
d
i
n sne
lk
oo
kp
a
n
Kookti
j
d in
g
ewone pan
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
A
ar
d
appe
l
e
n
E
enpansgerec
h
t
Ru
n
de
rr
ollade
Rode kool
S
oe
p
ki
p
Omdat de schadelijke luchtzuurstof buiten de pan blijft en de kooktijden zeer kort zijn, wordt het voedsel op een
zeer vriendelijke manier gaar. Vergeleken met het normale koken blijven vitamines, mineralen en aroma’s aanzienlijk
beter bewaard. En dat proef je ook: het voedsel behoudt zijn verrassend krachtige, eigen smaak.
S
pinazie
B
roccol
i
S
pruit
j
e
s
R
ode kool
K
oolrab
i
V
itamine C in
%
B
ehoud van
vi
tam
i
ne
bij
gewoon
k
oken (in %
)
B
e
h
oud
v
a
n
v
i
tam
i
ne
i
n
d
e
s
nelkookpan (in %)
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Snelkoken kort uitgelegd
74
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Aanwijzingen voor veilig gebruik
2. Aanwijzingen voor veilig gebruik
Handleiding
Voordat u met de vitaquick® snelkookpan gaat werken, moet u de handleiding en alle aanwijzingen helemaal
doorlezen. Ondeskundig gebruik kan schade veroorzaken.
Laat geen personen met de snelkookpan werken die de handleiding vooraf niet gelezen hebben.
U moet uw snelkookpan altijd samen met de handleiding aan derden overdragen.
Toezicht
Gebruik de snelkookpan nooit in de buurt van kinderen.
Het gebruik van de snelkookpan
Gebruik de snelkookpan alleen voor de gebruiksdoelen die in de handleiding worden genoemd (zie hoofdstuk 8).
Gebruik de snelkookpan of snelbraadpan nooit in de oven. De handvaten, drukregelaar en veiligheidsvoorzienin-
gen kunnen door de hoge temperaturen beschadigd raken, waardoor de veiligheidsfuncties niet meer werken.
In de snelkookpan mag u alleen zonder deksel frituren en de pan mag daarbij maximaal tot de helft met vet wor-
den gevuld. Het frituren mag nooit onder druk gebeuren! (zie hoofdstuk 8).
Snelkookpannen mogen nooit voor medische toepassingen worden gebruikt. Vooral niet als sterilisator, omdat
snelkookpannen niet voor de vereiste sterilisatietemperatuur zijn toegerust.
Appelmoes en compotes mogen niet in de snelkookpan worden bereid, omdat deze vaak stoombellen vormen
die bij het openen open spatten en brandwonden kunnen veroorzaken.
Bij de bereiding van vlees in de snelkookpan onstaat er overdruk in het vlees. Om te voorkomen dat u zich ver-
brandt, dient u na het openen van de snelkookpan even te wachten alvorens u in het vlees prikt of dit verplaatst.
Veiligheid en onderhoud
Controleer voor ieder gebruik of alle ventielen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en of deze nog
goed functioneren en niet vuil zijn. Alleen op die manier is het zeker dat de snelkookpan goed blijft functioneren.
Meer informatie hierover leest u in hoofdstuk 5.
Aan de snelkookpan mag geen enkele technische verandering worden uitgevoerd. Verander vooral niets aan de
veiligheidsvoorzieningen; u mag uitsluitend handelingen uitvoeren die voor het onderhoud in de handleiding zijn
genoemd. De ventielen mogen niet worden geolied!
Vervang onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zoals de rubberen ringen en andere rubberen onderde-
len, regelmatig door originele Fissler reserveonderdelen na ongeveer 400 kookbeurten of ten minste na 2 jaar.
Duidelijk beschadigde onderdelen (te zien aan bijvoorbeeld verhardingen, barsten, verkleuringen, oververhitting of
vervorming) of onderdelen die niet goed passen, dienen onmiddellijk vervangen te worden. Als u dit niet doet, dan
resulteert dit in een verminderde efficiëntie en veiligheid van uw snelkookpan.
Gebruik alleen de originele onderdelen van Fissler. Gebruik vooral alleen pannen en deksels van hetzelfde model
en andere reserveonderdelen in de voor uw apparaat bestemde uitvoering (zie hoofdstuk 12).
Voor uw eigen veiligheid: draai loszittende schroeven onmiddelijk weer vast.
Voor uw eigen veiligheid: gebarsten of beschadigde handgrepen onmiddelijk vervangen door originele Fissler reser-
veonderdelen.
Koken met de snelkookpan
Deze pan kookt onder hoge druk. Ondeskundig gebruik kan brandwonden veroorzaken. Let erop dat de pan voor
het opwarmen op de juiste manier wordt afgesloten. De informatie over dit onderwerp vindt u in hoofdstuk 4.
Gebruik de snelkookpan nooit met een deksel dat er los op ligt.
75
Gebruik alleen de warmtebronnen die in hoofdstuk 5 worden genoemd.
Verwarm de snelkookpan nooit zonder vocht. Oververhitting kan leiden tot schade aan het apparaat, de drukrege-
laar, de veiligheidheidsvoorzieningen en de warmtebron. Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker
bent van het juiste functioneren van de veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler
klantenservice.
Minimale vulniveau: 200-300 ml water, afhankelijk van de diameter van uw pan (zie de „min“-markering).
In extreme gevallen van oververhitting kunnen kunststofonderdelen van de pan of het aluminium in de bodem
smelten en vloeibaar worden. Als dit het geval is moet u de warmtebron uitschakelen en mag u de pan niet meer
bewegen totdat deze helemaal is afgekoeld. Ook moet u de ruimte ventileren.
Vul de snelkookpan nooit met meer dan tweederde van het totale volume van de pan (zie de „max“-markering).
Bij etenswaren die tijdens het koken schuimen of uitzetten, zoals rijst, bouillon of gedroogde groenten, mag de
snelkookpan slechts voor de helft gevuld worden (zie het ½-streepje).
Bij het koken van bonen en andere peulvruchten vult u de snelkookpan maximaal tot het -streepje, omdat de
dunne schil van deze groenten gemakkelijk stijgt in het vocht en de drukregelaar blokkeert.
Gebruik de snelkookpan nooit zonder toezicht. Reguleer de warmtebron zodanig dat de kookindicator niet tot
voorbij de markering voor de desbetreffende kookstand stijgt (eerste of tweede witte ring).
Als de warmtetoevoer niet wordt verminderd zal er stoom door het ventiel ontsnappen en verliest de pan
vocht. Als alle vocht uit de pan kan verdwijnen, zal het voedsel aanbranden en kunnen de pan en het kooktoestel
beschadigd raken.
Beweeg de snelkookpan altijd voorzichtig als deze onder druk staat. Raak geen hete oppervlakken of onderdelen
aan. Maak gebruik van de handgrepen en de bedieningsonderdelen. Gebruik indien nodig een pannenlap.
Het openen van de pan
U mag de snelkookpan nooit met geweld openen. U mag de pan alleen openen nadat u heeft gecontroleerd of de
binnendruk helemaal is afgebouwd. Meer informatie hierover leest u in hoofdstuk 7.
Voor het openen moet u de snelkookpan altijd schudden om te voorkomen dat stoombellen openspringen en u
brandwonden oploopt. Dit is vooral belangrijk bij het snel ontluchten en na het afkoelen onder stromend water.
Bij het ontluchten moet u uw handen, hoofd en lichaam steeds buiten het gevarengebied houden. Als u dit niet
doet, kunt u door de ontsnappende stoom gewond raken. Hierop moet u vooral letten bij het snel ontluchten via
de bedieningsknop.
Belangrijke opmerking
Gebruik de snelkookpan niet wanneer deze of delen daarvan beschadigd of vervormd zijn, respectievelijk wanneer
deze niet meer functioneren zoals in deze handleiding staat beschreven. Neem in dat geval contact op met de
dichtstbijzijnde speciaalzaak waarin de producten van Fissler worden verkocht of met de afdeling klantenservice
van Fissler GmbH (het adres vindt u in hoofdstuk 13).
Bewaar deze handleiding zorgvuldig.
3. Beschrijving en voordelen van de vitaquick®
Zie afbeelding A
1. Dekselsteel
- afneembaar voor gemakkelijk reinigen
2. Bedieningsknop
- om de pan te openen en te ontluchten
Aanwijzingen voor veilig gebruik / Beschrijving en voordelen van de vitaquick®
76
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
3. Afsluitindicator
- laat zien of de pan goed is afgesloten
4. Openingen voor het ontluchten
- bij het aan de kook brengen
- bij gebruik van de Euromatic
- bij het ontluchten via de bedieningsknop
5. Kookventiel-eenheid
- met kookindicator
- met ventiel voor de automatische drukbegrenzing (drukregelsysteem)
- afneembaar om het reinigen te vergemakkelijken
6. Grote kookindicator
- met markeringen voor het instellen van de langzame en snelle stand
7. Openingen voor het ontluchten
- als de gekozen kookstand wordt overschreden
8. Afsluitsysteem
- om het deksel snel en gemakkelijk te sluiten
9. Groef voor het afsluitsysteem
- om het afsluitsysteem in te leggen
10. Pannensteel met slipstop
11. Vlambescherming
- beschermt de handgrepen op een gasfornuis
12. Markeringen voor de vulniveaus
- met „min”-markering voor het minimale vulniveau van de vloeistof
- met „½“-markering voor het maximale vulniveau bij uitzettend voedsel
- met „max”-markering voor het maximale vulniveau bij normaal voedsel
13. Inzetgarnituur voor stomen (afhankelijk van het model)
- met lengtegaten voor een optimale doorlating van de stoom
- met bruggen voor vrije doorstroming van de stoom, ook bij grote voedselstukken
- met driepoot als standaard
14. Conische panvorm
- om ook pannen met dezelfde diameter te kunnen stapelen
15. Super-Thermicbodem/cookstar universele bodem (afhankelijk van het model)
- geschikt voor alle warmtebronnen inclusief inductie
16. Tegenhandgreep
- met diepe uitholling voor veilig dragen
17. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening)
- voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten
18. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening)
- voor het automatisch aan de kook brengen
- voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten
- beperkt de druk automatisch
- voorkomt dat de pan wordt geopend zolang deze nog onder druk staat
19. Bevestigingsschroef voor de dekselsteel
- geen gereedschap nodig
-met platte afdichting in het deksel gefixeerd
20. Afdichtring (veiligheidsvoorzieningen)
- van hoogwaardig silicone
- met veiligheidsgleuf voor de drukbegrenzing
21. Schroef voor het bevestigen van de kookventiel-eenheid
- met sleuf, eenvoudig los te maken
Beschrijving en voordelen van de vitaquick®
77
Schnellkochen kurz erklärt
78
22. Rolmembraan
- om de kookindicator af te dichten
23. O-ring
- om de kookventiel-eenheid af te dichten
24. Ventielring
- om het kookventiel af te dichten
Zie afbeelding B/B1
a. CE-kenmerk (dit geeft aan dat de pan voldoet aan de EU-richtlijn voor hogedrukpannen)
b. Nominale inhoud (is niet hetzelfde als de nuttige inhoud)
c. Maximale werkdruk (max. toegelaten regeldruk van het kookventiel)
d. Productiedatum (week/jaar)
e. Ps = maximaal toegelaten druk
f. Pc = kookdruk, controleer voor de kookdruk van uw apparaat hoofdstuk 6 „Keuze van de kookstand“.
4. Voor het eerste gebruik
Voordat u de pan in gebruik neemt, moet u zich vertrouwd maken met de manier waarop u de pan moet hante-
ren.
De pan openen
zie afbeelding C
Druk op de bedieningsknop (afb. A-2) op de dekselsteel in de richting van de pijl en draai het deksel tot de aanslag
naar rechts. Nu kunt u het deksel van de pan nemen.
Afsluitsysteem
Op het deksel bevindt zich een metalen lip met het opschrift „Close“ (afb. A-8). Tegenover de lip bevindt zich in de
steel een gleuf (afb. A-9). Met dit systeem kan het deksel gemakkelijk worden afgesloten.
De pan sluiten
zie afbeelding D
Zet nu het deksel op de pan. Daarbij moet u het deksel enigszins schuin houden, waarna u de metalen lip in de
gleuf op de steel schuift en vervolgens laat zakken. De juiste afsluitpositie van het deksel wordt ook nog gemarkeerd
met een rode punt op de lip en de steel. Als deze punten precies tegenover elkaar liggen, kan het deksel worden
afgesloten.
zie afbeelding E
Om het deksel af te sluiten, draait u deze tot de aanslag naar links totdat de pan met een hoorbare „klik“ wordt
vergrendeld.
Vergrendelingsindicator
zie afbeelding F
Aan de vergrendelingsindicator in de steel van de pan (afb. A-3) kunt u zien of de pan nu correct is afgesloten en
klaar is voor gebruik:
Groen = pan is correct afgesloten en klaar voor gebruik
Rood = pan is niet correct afgesloten en er kan geen druk worden opgebouwd
Beschrijving en voordelen van de vitaquick® / Voor het eerste gebruik
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Reinigen
Voor het eerste gebruik de pan, deksel en ring grondig reinigen. Daardoor worden polijststof en andere kleine
verontreinigingen verwijderd.
Wij adviseren om de pan en het deksel te behandelen met Fissler edelstaalreiniger (of een ander onderhoudsmiddel
voor roestvrijstalen kookgerei). Dit zorgt ervoor dat het roestvrijstaal beter bestand is tegen zout en zuur.
Eventuele resten van het reinigingsmiddel grondig afspoelen. Gebruik de roestvrijstaalreiniger naar behoefte, b.v. bij
optische veranderingen in het roestvrijstaal.
5. Aanwijzingen voor het gebruik van de pan
Veiligheidsvoorzieningen
Uw vitaquick® snelkookpan heeft verschillende voorzieningen die er helemaal automatisch voor zorgen dat uw
snelkookpan veilig gebruikt kan worden. Iedere keer dat u de pan gebruikt, moet u controleren of de onderstaande
veiligheidsvoorzieningen nog goed functioneren, en u mag daaraan niets veranderen. Controleer voordat u met het
koken begint of de kookventiel-eenheid en de steel van het deksel correct zijn gemonteerd en nog goed vastzitten.
Meer informatie hierover leest u in hoofdstuk 10.
1. Kookventiel-eenheid (afb. A-5)
zie afbeelding G
Neem de kookventiel-eenheid van het deksel. Controleer met een vingerdruk of de kookindicatie (1) en de body
van het ventiel (2) vrij kunnen bewegen en terugveren.
2. Euromatic (afb. A-18)
zie afbeelding H + I
Controleer of de Euromatic schoon is en vrij beweegbaar in het deksel zit.
De O-ring van de afdichting moet helemaal in de daarvoor bestemde inkeping liggen.
zie afbeelding J
Controleer met een vingerdruk of de witte kogel in de Euromatic niet vastgekleefd zit, vrij kan worden bewegen en
terugveert.
3. Afdichtring (afb. A-20) en veiligheidsnok (afb. A-17)
zie afbeelding K
Controleer of de afdichtring en de dekselrand schoon zijn en of de afdichtring niet is beschadigd en de veiligheidsnok
vrij kan worden bewogen.
Leg de afdichtring zodanig in de rand dat deze helemaal plat ligt en onder de naar binnen gebogen randsegmenten
tegen de binnenzijde van het deksel aanligt. De afdichtring moet voor de veiligheidsnok aanliggen, dat wil zeggen van
de dekselrand weggedrukt te zijn.
Vulniveaus
zie afbeelding L
Bij het snelkoken moet u de volgende informatie over de vulniveaus in acht nemen.
Om het doseren gemakkelijker te maken is aan de binnenzijde van de pan een maatverdeling aangebracht.
„min“
Om stoom te verkrijgen is afhankelijk van de diameter van de pan minimaal 200-300 ml vocht nodig. Dit hangt ook
af van de vraag of u met of zonder inzetmand wilt koken. Gebruik de snelkookpan nooit zonder de minimumhoe-
veelheid vloeistof (zie de „min“-markering).
Voor het eerste gebruik / Aanwijzingen voor het gebruik van de pan
79
Aanwijzingen voor het gebruik van de pan
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Om een veilig gebruik te garanderen mag de snelkookpan maximaal tot van het totale volume gevuld zijn (zie de
„max“-markering).
„½“
Bij etenswaren die tijdens het koken schuimen of uitzetten, zoals rijst, bouillon of gedroogde groenten, mag de
snelkookpan slechts voor de helft gevuld worden (zie het ½-streepje).
Bij het koken van bonen en andere peulvruchten vult u de snelkookpan voor slechts e (zie -streepje), omdat de
dunne schil van deze groenten gemakkelijk stijgt in het vocht en de drukregelaar blokkeert.
Belangrijke opmerking:
Kook altijd met voldoende vocht en zorg ervoor dat het vocht in de snelkookpan nooit volledig verdampt. Het
niet opvolgen van deze instructie kan leiden tot verbrand eten en schade aan de pan, handvaten, drukregelaar,
veiligheidsvoorzieningen en de warmtebron. Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van
het juiste functioneren van de drukregelaar en veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door
de Fissler klantenservice (zie veiligheidsinstructies).
Geschiktheid voor fornuizen
De volledig geprepareerde Super-Thermicbodem zorgt voor een goede warmteopname en -verdeling, houdt de
warmte goed vast en is geschikt voor alle warmtebronnen, incl. inductie.
Reguleren van de standen op het fornuis
Kookstanden op het fornuis
1-12 standen 1-9 standen 1-6 standen 1-3 standen
Aanbraden (geopende pan) 9-12 6-9 4-6 2-3
Aan kook brengen, ontluchten 12 963
Sudderen, stoomkoken, opwar-
men, ontdooien 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
De genoemde standen zijn richtwaarden. Bij inductie kunnen afhankelijk van het vermogen lagere standen worden
gekozen. Lees hierover ook de informatie in de handleiding van uw fornuis.
De geopende snelkookpan mag leeg of met vet nooit langer dan 2 minuten op het hoogste energieniveau worden
opgewarmd. Bij oververhitting kan de bodem een goudachtige verkleuring krijgen. Deze verkleuring heeft geen
nadelig effect op de werking van de pan.
80
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Aanwijzingen voor het gebruik van de pan / Koken met de vitaquick®
81
Elektrisch / glas-keramiek (straling / halogeen): de kookplaat moet even groot zijn als de diameter van de bodem
van de pan, of kleiner.
Gasfornuis: zet de pan in het midden en voorkom dat de vlam onder de bodem van de pan uitslaat. Vlammen
kunnen de plastic handvaten beschadigen.
Inductie: zet de pan op het midden van de kookplaat. De afmeting van de bodem moet even groot of groter zijn dan
de afmeting van het kookveld, omdat anders de kans bestaat dat het kookveld de bodem niet verwarmt.
Speciale aanwijzing voor inductiefornuizen: om te voorkomen dat de kookpan door het hoge vermogen overver-
hit en beschadigd raakt, mag u deze nooit leeg en zonder toezicht opwarmen. Houd u aan de instructies van de
fornuisfabrikant.
Tijdens het koken kan een zoemend geluid ontstaan. Dit geluid heeft een technische oorzaak en betekent niet dat
uw fornuis of pan defect is.
Tips om energie te besparen
- Tijdens het koken op de langzame (groentevriendelijke) of snelle kookstand moet u het fornuis zo instellen dat de
kookindicator niet tot boven de markering voor de desbetreffende kookstand komt.
- Gebruik een kookplaat / kookpit met de juiste afmeting (zie bovenstaande informatie).
- Kies een pan die past bij de hoeveelheid die gekookt moet worden
- Benut de eigenschap van de bodem om warmte vast te houden. Zet de kookplaat / kookpit al voor het einde van
de kooktijd uit om de afkoeltijd te benutten.
6. Koken met de vitaquick®
In de snelkookpan kunt u op diverse manieren koken:
koken of smoren (sudderen), braden en frituren (zonder deksel), maar ook ontdooien, wecken of ontsappen.
Meer informatie over de gebruiksmogelijkheden van uw snelkookpan en het gebruik van de inzetmanden vindt
u in hoofdstuk 8.
Voorbereiding
Doe de ingrediënten volgens het recept in de snelkookpan.
Let daarbij op de voorgeschreven vulniveaus (zie hoofdstuk 5).
Leg vervolgens het deksel op de pan en sluit deze.
Als de vergrendelingsindicator (afb. A-3) in de steel van het deksel groen is, is de pan klaar voor het koken (zie
hoofdstuk 4).
Kookstand kiezen
Bij uw vitaquick® kunt u kiezen uit twee kookstanden: langzame kookstand en snelle kookstand. Voor het kiezen van
een kookstand kunt u de kooktijdentabel (hoofdstuk 9) raadplegen.
Kookstand 1, ca. 109°C (spaarstand)
(40 kPa kookdruk)
Voor kwetsbaar voedsel zoals vis en groenten
Koken met de vitaquick®
Kookstand 2, ca. 117°C (snelkookstand)
(80 kPa kookdruk)
Voor alle andere gerechten zoals vleesgerechten of eenpansgerechten
Aan de kook brengen en ontluchten
Verwarm de snelkookpan op de hoogste energiestand van de warmtebron.
Onder de steel van het deksel (afb. A-4) ontsnapt stoom en daarmee de luchtzuurstof die schadelijk is voor het
vitaminegehalte. Dit proces kan enkele minuten duren. Zodra de Euromatic sluit en er geen stoom meer ontsnapt,
begint de drukopbouw. Even daarna begint de kookindicator (afb. A-6) omhoog te gaan.
Kookindicator
De kookindicator laat u door middel van twee markeringen (witte ringen) zien, dat de desbetreffende kookstand is
bereikt.
zie afbeelding M
Eerste ring:
„Kookstand 1 (langzame kookstand) is bereikt.“
Om op de langzame stand te koken, moet u al kort voordat de eerste witte ring zichtbaar wordt de warmtetoevoer
terugbrengen. De warmtebron moet zo worden afgesteld, dat deze ring tijdens de gehele kookduur zichtbaar blijft,
maar niet wordt overschreden.
zie afbeelding N
Tweede ring:
„Kookstand 2 (snelle kookstand) is bereikt.“
Om op de snelle stand te koken, moet u de warmtetoevoer terugbrengen rond het moment dat de eerste witte
ring zichtbaar wordt. De warmtebron moet zo worden afgesteld, dat de tweede witte ring tijdens de gehele kook-
tijd zichtbaar blijft, maar niet wordt overschreden.
Als de kookindicator na het verschijnen van de tweede witte ring verder stijgt, zal er een sissend geluid hoorbaar zijn
en zal er stoom uit het kookventiel ontsnappen. De warmtetoevoer is in dit geval te hoog en moet worden verlaagd,
omdat anders het vocht in de pan verdampt.
Belangrijke opmerking:
Let erop dat het vocht in de snelkookpan nooit helemaal verdampt! (zie de aanwijzingen in hoofdstuk 5)
Kooktijden
Nadat de gekozen kookstand is bereikt (eerste of tweede witte ring) worden de kooktijden gemeten.
Informatie over de kooktijden van verschillende levensmiddelen vindt u in hoofdstuk 9.
82
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Koken met de vitaquick® / Ontluchten van de vitaquick®
83
Basisregels:
1. De kooktijd op stand 2 komt overeen met ongeveer de helft tot een derde deel van de normale kooktijd.
2. De kooktijd op stand 1 is ongeveer 50% langer dan op stand 2.
3. De kooktijden kunnen bij dezelfde ingrediënten variëren, omdat de hoeveelheid, de vorm, de omvang en de
samenstelling van de levensmiddelen van invloed zijn op de kooktijd.
Voorbeeld van aardappelen die in de schil worden gekookt:
Normale kooktijd Kooktijd op stand 2 Kooktijd op stand 1
ca. 30 min ca. 12 min ca. 18 min
Als de kooktijd is afgelopen moet u de snelkookpan van de kookplaat/kookpit nemen en de pan drukloos maken
door de druk uit pan te laten ontsnappen (zie de aanwijzingen in het volgende hoofdstuk). Pas daarna mag u de
pan openen.
7. Ontluchten van de vitaquick®
Belangrijke opmerking:
U mag de snelkookpan nooit met geweld openen. De pan mag pas geopend worden als de kookindicator volledig
is gedaald en er geen stoom meer ontsnapt als u op de bedieningsknop drukt. Als de pan drukloos is kan de
bedieningsknop gemakkelijk worden ingedrukt om de pan te openen.
Voordat u de pan opent, moet u deze altijd zacht schudden om eventuele stoombellen in het voedsel te laten
verdwijnen. Anders bestaat de kans op brandwonden door wegspuitend voedsel en stoom.
U kunt uw vitaquick® op 3 manieren drukloos maken.
Afhankelijk van het gekookte gerecht, moet u kiezen op welke manier u de pan ontlucht.
Bij licht schuimende of uitzettende gerechten zoals peulvruchten, soepen of eenpansgerechten, maar ook bij gerech-
ten met een kwetsbare schil zoals in de schil gekookte aardappelen moet u nooit kiezen voor een methode met een
snelle vermindering van de druk, omdat het gerecht anders uitzet of de schil kan openbarsten.
Methode 1
„Snel ontluchten met de bedieningsknop“
zie afbeelding O
Door zacht op de bedieningsknop te drukken (afb A-2) in de richting van de pijl ontsnapt stoom onder de steel
van het deksel (afb A-4). Houd deze knop ingedrukt totdat de kookindicator helemaal omlaag is gegaan en er geen
stoom meer ontsnapt.
Laat de knop daarna los, schudt even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal deze hande-
ling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt. Als de pan niet meer onder druk staat, gaat de Euromatic naar
beneden. De bedieningsknop kan nu helemaal worden doorgedrukt om de pan te openen.
Opmerking:
Zolang er druk in de pan is, kan de bedieningsknop niet helemaal worden doorgedrukt. Dat is normaal en heeft tot
doel dat de pan niet per ongeluk kan worden geopend terwijl deze nog onder druk staat. Probeer dus niet om de
bedieningsknop met geweld verder door te drukken!
Methode 2
„Laten afkoelen“
Als u de overblijvende energie in de pan wilt benutten, moet u deze methode kiezen.
Hierbij kunt u de pan al kort voor het einde van de kooktijd van het fornuis nemen en langzaam laten afkoelen
totdat de kookindicator helemaal is gedaald.
Druk daarna zacht op de bedieningsknop om eventueel resterende druk te laten ontsnappen. Laat de knoop los als
er geen stoom meer naar buiten komt, schud even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal
deze handeling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt. Als de pan niet meer onder druk staat, gaat de Euro-
matic naar beneden. De bedieningsknop kan nu helemaal worden doorgedrukt om de pan te openen.
Deze methode is vooral geschikt voor gerechten met een lange kooktijd.
Methode 3
„Snel ontluchten onder stromend water“
zie afbeelding Q
Als u het niet prettig vindt om met ontsnappend stoom te werken, kunt u de druk ook wegnemen door de pan
onder stromend water te houden. Zet de pan in dat geval in de spoelbak en laat het water zijdelings over het deksel
lopen (nooit over de steel en de kookventiel-eenheid) totdat de kookindicator helemaal naar beneden is gegaan.
Druk daarna zacht op de bedieningsknop om eventueel resterende druk te laten ontsnappen. Laat de knop los als er
geen stoom meer naar buiten komt, schud even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal
deze handeling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt. Als de pan niet meer onder druk staat, gaat de Euro-
matic naar beneden. De bedieningsknop kan nu helemaal worden doorgedrukt om de pan te openen.
8. Toepassingsmogelijkheden
Smoren van vlees
Smoren (sudderen) combineert aanbraden (dichtschroeien) en stoven. Eerst wordt het vlees goed aangebraden en
daarna met vocht geblust.
Verhit de snelkookpan of de snelbraadpan zonder vet op de middelste stand ( van het vermogen van het
warmtebron).
Doe enkele koude druppels water in de pan. Als deze een glasheldere parelvorm hebben en in de pan „dansen“, is
de juiste temperatuur bereikt om het vlees met of zonder vet te braden. Voordat u het vet of het braadstuk in de
pan doet, moet u het water voorzichtig (bijvoorbeeld met een keukendoek) uit de pan vegen.
Druk het braadstuk stevig aan. Na enkele minuten zal het weer van de bodem losraken en kan het worden omge-
draaid. Eventueel kunt u de ingrediënten toevoegen die u altijd gebruikt.
Voeg daarna vocht toe zoals in het recept staat beschreven, maar in ieder geval minimaal 200-300 ml (zie hoofd-
stuk 5).
Sluit de pan.
Aan de kook brengen en gewenste kookstand instellen (zie hoofdstuk 6).
Opmerking: vlees wordt meestal op stand 2 bereid (zie hoofdstuk 9).
Ontluchten van de vitaquick® / Toepassingsmogelijkheden
84
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Toepassingsmogelijkheden
85
Soepen en eenpansgerechten
Soepen en eenpansgerechten worden altijd zonder inzetmandje gekookt.
Vul de pan maximaal tot tweederde („max“-markering). Bij sterk schuimende of uitzettende gerechten: de pan
slechts voor de helft vullen („½“-markering).
Breng soepen eerst in een open pan aan de kook en haal het schuim er grondig af.
Roer het gerecht.
Sluit de pan.
Breng het gerecht aan de kook en stel de gewenste kookstand in (zie hoofdstuk 6).
Opmerking: soepen en eenpansgerechten worden meestal op stand 2 gekookt (zie hoofdstuk 9).
Groenten en aardappelen
Groenten en andere kwetsbare gerechten kunnen in het inzetmandje met de perforaties op een zeer zachte manier
in stoom gaar worden gemaakt. De inzetmandjes zijn afhankelijk van het model bijgevoegd of afzonderlijk in de
handel verkrijgbaar.
Doe tenminste 200-300 ml vocht in de snelkookpan (zie „min“-markering), eventueel met toevoeging van
kruiden, aroma‘s, specerijen of wijn.
Leg de gewassen groente in het inzetmandje en zet deze op de driepoot in de pan.
Sluit de pan.
Breng het gerecht aan de kook en stel de gewenste kookstand in (zie hoofdstuk 6).
Opmerking: groente wordt meestal op stand 1 gaar gemaakt. (zie hoofdstuk 9).
Het koken van rijst
Rijst kan zonder inzetmandje op de bodem van de snelkookpan worden gekookt.
Koken van natuurrijst:
Doe de rijst en het water in de snelkookpan met een verhouding van 1:2.
Voeg zout naar smaak toe.
Let op de minimale hoeveelheid vocht.
Sluit de pan.
Breng de rijst aan de kook en stel in op kookstand 2 (tweede witte ring).
Kook de rijst in ongeveer 7 tot 9 minuten op stand 2. Daarna moet u eerst de pan ontluchten en kunt u deze
vervolgens openen.
Of: neem de pan van het fornuis, zet deze opzij en laat de rijst langzaam nog 15 minuten met het deksel erop in
de pan staan. Daarna kunt u de pan openen.
Opmerking: rijst kan ook in het mandje zonder gaten worden gekookt. Vul in dat geval de pan met de minimale hoe-
veelheid vocht. Zet daarna het mandje zonder gaten met de rijst en het water (verhouding ongeveer 1:1) in de pan.
Het koken van vlees
Vis kan met toevoeging van het minimale vocht in het eigen kookvocht op de bodem van de pan gekookt worden of
in het inzetmandje met gaten gestoomd worden.
Opmerking: vis wordt op stand 1 gekookt (zie hoofdstuk 9).
Frituren
In de snelkookpan mag alleen zonder deksel worden gefrituurd!
Houd altijd rekening met de hoogte van de pan om verbranding door overschuimend vet of vetspatten te vermijden.
Vul de pan maximaal tot de helft („½“-markering) met vet.
Verwarm het vet op de middelste stand en voorkom oververhitting.
De juiste frituurtemperatuur is bereikt als zich na het onderdompelen van een houten lepelsteel onmiddellijk een
krans van bellen om de steel vormt.
Leg nooit een deksel op de pan!
Diepvriesproducten bereiden
Diepvriesproducten kunnen in de snelkookpan heel gemakkelijk worden bereid.
Vlees: voor het aanbraden iets laten ontdooien.
Levensmiddelen zonder saus: in het inzetmandje met perforatie in de pan leggen.
Gerechten met saus: in het inzetmandje zonder perforatie in de pan leggen.
Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan.
Sluit de pan.
Breng het gerecht aan de kook en stel de gewenste kookstand in (zie hoofdstuk 6).
Wecken
De snelkookpan kan ook worden gebruikt om gerechten te wecken. Afhankelijk van de grootte van de weckpotten
moet het model van 4,5 liter of groter worden gebruikt.
Gebruik alleen rauwe ingrediënten die in goede staat verkeren als u eten inmaakt!
Vul de potten tot een vingerbreedte onder de rand en sluit de potten.
Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan.
Zet de weckpotten in het inzetmandje met de gaten in de pan.
Sluit de pan.
Breng het gerecht aan de kook en stel de gewenste kookstand in (zie hoofdstuk 6).
Aanwijzingen voor de wecktijden:
Jam Stand 1 1-2 min
Fruit/ azijngroenten Stand 1 8-10 min
Laat de pan niet te snel ontluchten maar langzaam afkoelen omdat de potten anders kunnen knappen!
Ontsappen
Om kleine hoeveelheden fruit te kunnen ontsnappen, kunt u de inzetmandjes met en zonder perforatie gebruiken.
Bereid het fruit voor.
Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan.
Leg het fruit in het inzetmandje met perforatie.
Toepassingsmogelijkheden
86
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Zet het inzetmandje met perforatie in het inzetmandje zonder perforatie en zet deze in de pan.
Sluit de pan.
Breng aan de kook en stel in op kookstand 2 (tweede witte ring), (zie hoofdstuk 6).
Aanwijzingen voor de tijden bij het ontsappen:
Bessen Stand 2 12 min
Steenvruchten Stand 2 18 min
Pitvruchten Stand 2 25 min
Laat de pan niet te snel ontluchten, maar langzaam afkoelen!
Steriliseren
Babyflesjes of andere dingen voor huishoudelijk gebruik (niet voor medische doeleinden) kunnen in de snelkookpan
gesteriliseerd worden.
Doe minimaal 200-300 ml vocht (zie „min“-markering) in de snelkookpan.
Zet de flessen met de opening naar beneden in het inzetmandje met perforatie.
Sluit de pan.
Breng aan de kook, stel kookstand 2 in en steriliseer de fles 20 minuten.
Laat de pan niet te snel ontluchten, maar langzaam afkoelen!
Menu’s koken
Met de inzetmandjes kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd boven elkaar bereiden.
Vuistregels:
Vis boven groente koken.
Groente boven vlees koken.
Gerechten met overeenkomstige kooktijden gelijktijdig in de pan doen en koken.
Bij gerechten met verschillende kooktijden: eerst het gerecht met de langste kooktijd in de pan doen en koken.
Zodra de resterende kooktijd voor dit gerecht overeenkomt met de kooktijd van het andere gerecht, neemt u de
pan van het fornuis, laat u de pan ontluchten en opent u deze. Daarna legt u het andere gerecht in de pan en gaat
u verder met het koken tot de eindtijd is bereikt.
Omdat door het tussentijdse openen stoom ontsnapt, moet aan het begin minimaal 300 ml vocht in de pan
worden gedaan.
Voorbeeld:
Rollade (20 min) met gekookte aardappelen (8 min).
Leg eerst de rollade in de pan en bereid deze gedurende 12 minuten op stand 2. Neem vervolgens de pan van de
kookplaat, ontlucht de pan en open deze. Leg de aardappelen in het inzetmandje met perforatie en zet deze op de
driepoot boven de rollade in de pan. Sluit de pan, breng het geheel weer aan de kook, en kook de gerechten nog 8
minuten op stand 2.
Toepassingsmogelijkheden
87
9. Kooktijden
De hieronder genoemde kooktijden zijn richtwaarden voor hoeveelheden voor ongeveer 2 tot 3 personen.
De basisregels zijn:
- De kooktijd op stand 2 komt overeen met ongeveer de helft tot een derde deel van de normale kooktijd.
- De kooktijd op stand 1 is ongeveer 50% langer dan op stand 2.
- Kooktijden kunnen bij hetzelfde gerecht variëren; dat hangt namelijk af van de hoeveelheid, de vorm, de omvang
en de samenstelling.
- Hoe groter de hoeveelheid die in de pan is gedaan, hoe langer de kooktijd.
- Hoe fijner het gerecht is gesneden, hoe korter de kooktijd.
Voorbeeld:
Aardappelen in de schil (heel) ca. 12 minuten; gekookte aardappelen (in stukken) ca. 8 minuten.
Met behulp van de genoemde kooktijden kunt u snel uw persoonlijke tijden berekenen.
Als u niet zeker bent over een kooktijd, kunt u het beste eerst een kortere tijd kiezen. Nakoken kan altijd.
Varkensvlees
Varkenshachee/ -goulash 10-15 min Stand 2
Gebraden varkensvlees 30-35 min Stand 2
Varkensschenkel 35-40 min Stand 2
Varkenspoot, vers 35-40 min Stand 2
Kalfs- & rundvlees
Kalfsvlees (in reepjes) 2-5 min Stand 2
Gebraden kalfsvlees 20-25 min Stand 2
Kalfsschenkel 25-30 min Stand 2
Rundergoulash 20-25 min Stand 2
Beenstuk (voor soep) 20-22 min Stand 2
Rollade / filetbraadstuk 20-25 min Stand 2
Gemarineerd rundvlees / 30-40 min Stand 2
gebraden lendenstuk
Gebraden rundvlees 30-40 min Stand 2
Runderlap 30-40 min Stand 2
Gevogelte
Kippenborst/ -bout 15-20 min Stand 2
Kalkoenborst/ -bout 18-20 min Stand 2
Soepkip 25-35 min Stand 2
(afhankelijk van de grootte en leeftijd)
Wild & Lamsvlees
Reerug 20-25 min Stand 2
Gebraden ree 20-25 min Stand 2
Hertengoulash 15-20 min Stand 2
Gebraden hertenvlees 25-35 min Stand 2
Goulash van wild zwijn 15-20 min Stand 2
Gebraden wild zwijn 25-30 min Stand 2
Gebraden haas 15-25 min Stand 2
Lamsragout 10-15 min Stand 2
Gebraden lamsvlees 20-25 min Stand 2
Vis
Visragout 3-4 min Stand 1
Zalm 6-8 min Stand 1
Heilbot 3-5 min Stand 1
Schelvis 6-7 min Stand 1
Roodbaars 3-6 min Stand 1
Soepen & eenpansgerechten
Groentesoep 4-6 min Stand 2
Aardappelsoep 6-8 min Stand 2
Goulashsoep 15-20 min Stand 2
Rundvleesbouillon 35-40 min Stand 2
Kooktijden
88
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Groenten
Artisjokken (heel) 6-8 min Stand 1
Bloemkool/broccoli (roosjes) 2-4 min Stand 1
Bloemkool (heel) 9-11 min Stand 1
Sperziebonen (vers) 3-5 min Stand 1
Koolrabi (stukken) 2-3 min Stand 1
Maïskolven ca. 5 min Stand 1
Gemengde groenten 2-5 min Stand 1
Wortelen 4-6 min Stand 1
Paprika 1-2 min Stand 1
Rodekool, wittekool (reepjes) 7-10 min Stand 1
Asperges wit (heel) 3-6 min Stand 1
Savooiekool (reepjes) 2-3 min Stand 1
Gekookte aardappelen 6-8 min Stand 2
(kwart stukjes)
Aardappelen in schil (heel) 8-12 min Stand 2
Peulvruchten & granen
Linzen (ongeweekt) 10-15 min Stand 2
Erwten (gepeld, ongeweekt) 15-18 min Stand 2
Grutten 15-20 min Stand 2
Gierst, boekweit (niet nawellen) 2-3 min Stand 2
Natuurrijst (niet nawellen) 7-9 min Stand 2
Haver, tarwe, gerst, rogge, 8-9 min Stand 2
Spelt (nawellen)
Neem de druk van de pan en laat
de inhoud met een gesloten deksel
ongeveer 15 minuten nawellen.
10. Reiniging & onderhoud
Reiniging
Maak de snelkookpan na iedere kookbeurt weer schoon.
- Haal de afdichtring uit het deksel en spoel deze met de hand schoon.
- Spoel de kookventiel-eenheid onder stromend water af en maak het -indien nodig- los om het te reinigen.
- Haal het handvat van het deksel af en spoel dit af onder stromend water.
- De pan, het deksel (zonder afdichtring, kookventiel-eenheid en dekselsteel) en de inzetmandjes kunnen ook in de
vaatwasser gereinigd worden.
Let op!:
- Gebruik voor het reinigen heet afwaswater met normale afwasmiddelen en een schuursponsje of een zachte
borstel. Gebruik geen scherpe, ruwe of puntige voorwerpen. Als de binnenzijde en de bodem sterk zijn ver-
ontreinigd kunt u ook de ruwe kant van de spons gebruiken.
- Laat etensresten niet opdrogen en bewaar geen gerechten gedurende langere tijd in de pan omdat deze vlekken
en veranderingen aan het oppervlak van het roestvrije staal kunnen veroorzaken.
- Om het RVS-oppervlak goed te houden, moet u regelmatig het RVS-poetsmiddel van Fissler gebruiken. Deze is
zeer geschikt om witte of regenboogachtige verkleuringen of aanslag te verwijderen.
- Gebruik bij het reinigen in de vaatwasser alleen de normale huishoudelijke producten met de dosering die door
de fabrikant wordt aanbevolen. Gebruik dus geen industriële afwasmiddelen of reinigingsmiddelen met een hoge
concentratie.
Monteren van de kookventiel-eenheid en de dekselsteel
Kookventiel-eenheid (afb. A-5)
Demonteren: zie afbeelding R
Maak de bevestingsschroef (afb. A-21) los door hem tegen de richting van de klok in te draaien en neem de
kookventiel-eenheid af. De bevestingsschroef kan zonder gereedschap met een munt worden losgedraaid.
Monteren: zie afbeelding S
Kooktijden / Reiniging & onderhoud
89
Zet de kookventiel-eenheid (1) in de aangegeven positie van bovenaf in het deksel (midden op de pin), schroef de
bevestigingsschroef (2) van onderen weer vast in de richting van de wijzers van de klok en draai deze stevig aan.
Dekselsteel (afb. A-1)
Demonteren: zie afbeelding T
Maak de dekselsteel los door de bevestigingsschroef (afb. A-19) aan de binnenzijde van het deksel tegen de wijzers
van de klok in los te draaien.
Monteren: zie afbeelding U
Neem de dekselsteel in de hand en leg het deksel in de aangegeven positie op de steel. Draai de bevestigingsschroef
weer vast in de richting van de klok.
Bewaren
De afdichtring moet in een donkere ruimte (beschermd tegen zonlicht en UV-straling) droog en schoon worden
bewaard. Om de afdichtring te sparen moet u het deksel na het reinigen omgekeerd op de pan leggen om te voor-
komen dat de ring bekneld raakt.
Onderhoud
De onderdelen van de snelkookpan die aan slijtage onderhevig zijn moeten regelmatig door nieuwe worden vervan-
gen. Meer informatie hierover leest u in hoofdstuk 12.
11. Vragen en antwoorden
Belangrijke opmerking:
schakel de warmtebron altijd eerst uit voordat u probeert een probleem of een defect te verhelpen.
Reiniging & onderhoud / Vragen & antwoorden
90
Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen
Bij het aan de kook
brengen ontsnapt er langer
dan normaal stoom onder
de dekselsteel (bij de
Euromatic).
De pan is niet correct afgesloten.
(de indicator in de dekselsteel is rood)
De energietoevoer voor de warmtebron
is te gering.
De diameter van het kookveld past niet bij
de diameter van de snelkookpan.
De dekselsteel zit los.
De Fissler Euromatic of de bijbehorende
ring is vuil of beschadigd.
Sluit de pan op de juiste manier af (zie
hoofdstuk 4).
(de indicator in de dekselsteel is groen)
Zet de warmtebron op het maximale
vermogen.
Zet de snelkookpan op een kookveld met
de juiste afmetingen (zie hoofdstuk 5).
Draai de bevestigingsschroef van de dek-
selsteel aan de binnenzijde van het deksel
weer vast.
Reinig of vervang de onderdelen (zie
hoofdstuk 13).
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Vragen & antwoorden
91
Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen
Bij het aan de kook bren-
gen ontsnapt geen stoom.
Er is te weinig vocht in de pan gedaan.
De energietoevoer voor de warmtebron
is te laag.
Doe de minimale hoeveelheid vocht (200-
300 ml) in de pan (zie hoofdstuk 5).
Stel de warmtebron op het maximale
vermogen.
Bij de dekselrand ontsnap-
pen waterdruppels en/of
stoom voordat de kookin-
dicator begint te stijgen.
De afdichtring is niet correct in het deksel
gelegd.
De afdichtring is vuil of beschadigd.
De pan is niet correct afgesloten.
(de indicator in de dekselsteel is rood)
Leg de afdichtring goed in het deksel (zie
hoofdstuk 5).
Maak de afdichtring schoon of vervang
deze.
Sluit de pan op de juiste manier af
(zie hoofdstuk 4). (de indicator in de
dekselsteel is groen)
De kookindicator gaat niet
omhoog.
Er ontsnapt stoom bij de dekselsteel.
Er ontsnapt stoom bij de dekselrand.
Er is te weinig vocht in de pan gedaan.
De kookventiel-eenheid is niet goed en
stevig vastgeschroefd.
De O-ring, de ventielvatting
of het rolmembraan ontbreekt, is
defect of verkeerd gemonteerd.
Zie boven.
Zie boven.
Doe de minimale hoeveelheid vocht (200-
300 ml) in de pan (zie hoofdstuk 5).
Zet de kookventiel-eenheid op de juiste
manier op het deksel en draai de bevesti-
gingsschroef goed vast (zie hoofdstuk 10).
Vervang de betreffende afdichting of mon-
teer deze correct (zie hoofdstuk 12).
Stoom ontsnapt bij de
kookventiel-eenheid
De temperatuur is te hoog voor de
ingestelde kookstand (de kookindicator is
voorbij de tweede witte ring gestegen)
De kookventiel-eenheid is niet goed en
stevig vastgeschroefd.
De O-ring, de ventielvatting of het
rolmembraan ontbreekt, is defect of
verkeerd gemonteerd.
Zet de energietoevoer op een lagere
stand. Let erop dat u de energietoevoer
zodanig regelt, dat de kookindicator tijdens
de gehele kooktijd niet tot voorbij de
markering voor de gewenste kookstand
stijgt (eerste of tweede ring)
Monteer de kookventiel-eenheid op de
juiste manier en draai de bevestigings-
schroef goed vast (zie hoofdstuk 10).
Vervang de betreffende afdichting of
monteer deze op de juiste wijze (zie
hoofdstuk 12).
Vragen & antwoorden
92
Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen
Onder de dekselsteel (bij
de Euromatic) ontsnapt
stoom, hoewel de kookin-
dicator al is gestegen.
De dekselsteel zit los.
De platte afdichting voor de bevestigings-
schroef van de dekselsteel of de O-ring
voor de Euromatic ontbreken, zijn defect,
of niet op de juiste manier gemonteerd.
Als er een grote hoeveelheid stoom
ontsnapt kan de Euromatic als veiligheids-
voorzieningen in werking zijn getreden. Dat
gebeurt als het kookventiel vuil of defect is.
Draai de bevestigingsschroef van de dek-
selsteel aan de binnenzijde van het deksel
weer vast.
Vervang de betreffende afdichting of
monteer deze op de juiste manier (zie
hoofdstuk 12).
Neem de kookventiel-eenheid van het
deksel en reinig of vervang deze
(zie hoofdstuk 10 en 12).
Bij de dekselrand ontsnapt
een flinke hoeveelheid
stoom, hoewel de kookin-
dicator al is gestegen.
De afdichtring is defect.
De afdichtring is als veiligheidsvoorziening
in werking getreden. Dat gebeurt als het
kookventiel en de Euromatic vuil of defect
zijn.
Vervang de afdichtring
(zie hoofdstuk 5 en 12).
Laat de pan door de Fissler dealer of de
Fissler klantenservice controleren.
Er ontsnapt stoom onder
de ronde afdekkap bij de
dekselsteel of de bedie-
ningsknop.
De afdichtring is defect. Vervang de dekselsteel of laat deze door
de Fissler dealer of de Fissler klantenservice
controleren.
De pan kan moeilijk
worden afgesloten, resp.
de bedieningsknop springt
bij het afsluiten niet naar
buiten.
De deksel- en/of de pannensteel zijn niet
correct gemonteerd.
De dekselsteel is defect.
De afdichtring is niet correct in het deksel
gelegd.
De pan is niet correct afgesloten.
(de indicator in de dekselsteel is rood)
Controleer de bevestiging van de hand-
grepen en draai deze eventueel weer vast.
Vervang de dekselsteel.
Leg de afdichtring goed in het deksel
(zie hoofdstuk 5).
Sluit de pan op de juiste manier af (zie
hoofdstuk 4). (de indicator in de deksel-
steel is groen)
De pan kan niet worden
geopend.
Er is nog druk in de pan.
De Euromatic zit vast.
Laat de druk uit de pan ontsnappen
(zie hoofdstuk 7).
Laat de bedieningsknop los. Druk de
dekselsteel zacht naar links.
De dekselsteel zit los. De bevestiging is niet vastgedraaid. Draai de bevestigingsschroef van de dek-
selsteel aan de binnenzijde van het deksel
weer vast.
De handgrepen van de pan
zitten los.
De schroeven van de handgrepen zijn niet
vastgedraaid.
Draai de schroeven met een schroeven-
draaier vast.
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
12. Onderhoud & reserveonderdelen
Let op!
Vervang onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zoals de rubberen ringen en andere rubberen onderdelen,
regelmatig door originele Fissler reserveonderdelen na ongeveer 400 kookbeurten of ten minste na 2 jaar. Duidelijk
beschadigde onderdelen (te zien aan bijvoorbeeld verhardingen, barsten, verkleuringen, oververhitting of vervorming)
of onderdelen die niet goed passen, dienen onmiddellijk vervangen te worden. Als u dit niet doet, dan resulteert dit
in een verminderde efficiëntie en veiligheid van uw snelkookpan.
Aanwijzingen voor het vervangen van onderdelen
Afdichtring (afb. A-20)
Zie hoofdstuk 5.
Rolmembraan (afb. A-22)
zie afbeelding V
Neem de kookventiel-eenheid van het deksel en trek het oude rolmembraan van de binnenkant van het deksel af.
Zet het nieuwe rolmembraan van binnenuit in het dekselgat. Controleer met een draaibeweging of het correct is
aangebracht.
Monteer de kookventiel-eenheid (zie hoofdstuk 10).
O-ring (afb. A-23)
zie afbeelding W
Maak de kookventiel-eenheid van het deksel los en verwijder de oude O-ring.
Plaats de nieuwe O-Ring in de daarvoor bestemde uitsparing rondom de schroefdraad. Controleer of de afdichting
van de O-ring rondom dicht aansluit
Ventielring (afb. A-24)
zie afbeelding X
Draai de kookventiel-eenheid los van het deksel en trek de oude afdichting eruit.
Zet de nieuwe afdichting erin en controleer of de afdichting precies en plat tegen beide zijden van het deksel ligt.
O-ring voor de Euromatic (afb. A-18)
zie afbeelding I
De demontage/montage gebeurt aan de binnenkant van het deksel. Let erop dat de afdichting volledig in de daar-
voor bestemde inkeping ligt.
Euromatic (afb. A-18)
Voor de demontage/montage van de Euromatic moet u eerst de dekselsteel van het deksel verwijderen. Dat gaat
heel eenvoudig als u de schroef aan de binnenkant van het deksel losdraait. De Euromatic kunt u uit het deksel halen
zodra u de O-ring heeft verwijderd. Voor het monteren moet u de nieuwe Euromatic zonder O-ring zodanig door
het deksel steken, dat de kant met de witte kogel op de binnenkant van het deksel ligt. Daarna monteert u de O-ring
op de manier zoals hierboven staat beschreven.
Onderhoud & reserveonderdelen
93
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen Diameter Artikelnummer
Afdichtring (afb. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Pannensteel voor snelbraadpan (afb. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Pannensteel voor snelkookpan (afb. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Tegenhandgreep voor snelbraadpan (afb. Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Tegenhandgreep voor snelbraadpan (afb. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Dekselsteel (afb. Y-4) alle 600-000-11-770
Kookventiel-eenheid (afb. Y-5) alle 600-000-00-700
Rolmembraan (afb. Y-7) alle 020-653-00-720
O-ring voor kookventiel-eenheid (afb. Y-8) alle 021-641-00-780
Ventielring (afb. Y-9) alle 020-653-00-740
Set met rolmembraan, O-ring, ventielring
(afb. Y-7, 8, 9)
alle 600-000-01-706
Euromatic compleet (afb. Y-10) alle 011-631-00-750
O-ring voor de Euromatic (afb. Y-11) alle 011-631-00-760
Bevestigingsschroef voor dekselsteel, met
platte afdichting (afb. Y-12)
alle 600-000-00-712
Onderhoud & reserveonderdelen
94
DGB
F
NL
I
EPGRTRRUSSPLCZARA
Accessoires
Accessoires Diameter Artikelnummer
Inzetmand met perforatie (incl. driepoot)
(afb. Z-1)
22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Inzetmand zonder perforatie (incl. driepoot)
(afb. Z-2)
22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Extra deksel, glas (afb. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Extra deksel, metaal (afb. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Alle onderdelen zijn bij de Fissler speciaalzaken verkrijgbaar. Voor adressen kunt u contact opnemen met ons
(het adres vindt u in hoofdstuk 13).
Op www.fissler.com vindt u evt. een lijst met dealernamen en nog meer informatie.
Onderhoud & reserveonderdelen
95
13. Garantie & service
Elk product van Fissler wordt met de uiterste zorg gemaakt van hoogwaardige materialen. Tot het moment van
de eindafwerking wordt de kwaliteit van onze producten veelvuldig gecontroleerd en uiteindelijk aan een strenge
eindcontrole onderworpen.
3 jaar fabrieksgarantie
Daarom aanvaarden wij voor al onze snelkookpan een garantie van drie jaar na verkoopdatum. Bij reclamaties moet
u de complete pan samen met de kassabon bij de dealer afleveren of goed verpakt naar de afdeling klantenservice
van Fissler sturen (zie onderstaand adres).
Onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zijn van deze garantie uitgesloten. Dat geldt bijvoorbeeld voor:
- De afdichtring
- De O-ring voor kookventiel-eenheid
- De ventielring
- Het rolmembraan
- De O-ring voor de Euromatic
- De platte afdichting voor de bevestigingsschroef van de dekselsteel
Er wordt geen garantie gegeven bij beschadigingen die veroorzaakt zijn door:
- toepassingen waarvoor de pan niet is bedoeld en bij ondeskundig en onjuist gebruik
- verkeerde of nalatige behandeling
- ondeskundig uitgevoerde reparaties
- het monteren van reserveonderdelen welke niet overeenkomen met de originele uitvoering
- chemische of fysische inwerkingen op het oppervlak van het product
- het niet naleven van deze handleiding
Garantie & service
96
10 jaar leveringsgarantie op reserveonderdelen
Alle functionele onderdelen van uw snelkookpan zijn nog minimaal 10 jaar verkrijgbaar nadat de productie van het
product is gestaakt.
Adres klantenservice
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 100
Meer informatie vindt u op www.fissler.com
Grazie per la fiducia
e complimenti per l’acquisto della nuova pentola a
pressione vitaquick®.
Questa nuova generazione di pentole a pressione
Fissler racchiude oltre 55 anni di esperienza. Per una
preparazione veloce, gustosa e delicata dei cibi, le
pentole a pressione sono assolutamente attuali oggi
come ieri – ma in termini di utilizzo e design fissa
nuovi standard.
Per poter garantire lunga vita alla pentola a pressione
realizzata con estrema cura in Germania, Vi consiglia-
mo di seguire le istruzioni dell‘uso. Sperimentare le
numerose possibilità di cottura con vitaquick® sarà un
divertimento e il successo è assicurato!
Indice
1. La cottura rapida in breve
2. Norme di sicurezza
3. Descrizione e vantaggi di vitaquick®
4. Prima del primo utilizzo
5. Istruzioni per l’uso
6. La cottura con vitaquick®
7. Evaporazione del vitaquick®
8. Possibilità di utilizzo
9. Tempi di cottura
10. Pulizia e cura
11. Domande e risposte
12. Manutenzione e ricambi
13. Garanzia e servizio
97
I Istruzioni per l’uso
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
1. La cottura rapida in breve
Dall’avvento della prima pentola a pressione il principio di base non è cambiato. In una pentola chiusa ermetica-
mente la cottura avviene sotto pressione a temperature superiori ai 100°C, poiché la sovrapressione che si genera
all’interno fa aumentare il punto di ebollizione dell’acqua. I tempi di cottura sono quindi notevolmente ridotti. In
media, la cottura con la pentola a pressione fa risparmiare fino al 70 percento di tempo.
ii
o
p
%
le i
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
T
empo
i
n m
i
nut
i
Durata della
cottura ne
ll
a
p
ento
l
a
a
p
ress
i
on
e
Du
r
a
t
a
de
ll
a
c
ottura
i
n
p
ento
l
e
norma
li
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Pa
t
a
t
e
Pia
tt
i
u
n
ici
I
nv
ol
t
i
n
i
di
m
a
nz
o
C
avolo
c
a
pp
ucc
i
o ross
o
Gallina in brodo
In assenza dell’ossigeno dell’aria che influisce negativamente e grazie a tempi di cottura ridotti i cibi vengono cotti in
modo molto delicato. Le vitamine, i minerali e gli aromi rimangono inalterati rispetto alla cottura tradizionale. E lo si
sente anche dal sapore naturale dei cibi che è straordinariamente intenso.
Spinac
i
B
roccol
i
C
avoletti di
b
ruxelles
Cavolo
c
appucc
i
o ross
o
Cavolo ra
p
a
V
itamina C in
%
C
onservazione di
v
itamine in
%
con
cottura tra
di
z
i
ona
le
C
onservazione di
vitamine in
%
nella
p
ento
l
a a
p
ress
i
one
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
La cottura rapida in breve
98
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Norme di sicurezza
2. Norme di sicurezza
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso e le indicazioni prima di utilizzare la pentola a pressione
vitaquick®. Un uso improprio può arrecare danni.
Non consentire l’uso della pentola pressione a persone che non ne conoscano le relative istruzioni per l’uso.
La pentola a pressione può essere ceduta a terzi solo se accompagnata dal suo libretto di istruzioni.
Prudenza
Non utilizzare mai la pentola a pressione in prossimità dei bambini.
Utilizzo della pentola a pressione
Utilizzare la pentola a pressione esclusivamente per lo scopo previsto nelle istruzioni per l’uso. (cfr. Capitolo 8)
Non utilizzare mai la pentola o la padella a pressione nel forno. Le maniglie, le valvole e i meccanismi di sicurezza
verrebbero danneggiati dalle alte temperature e successivamente non potrebbero più svolgere le loro funzioni di
sicurezza.
La frittura nella pentola a pressione deve avvenire sempre senza coperchio, riempiendola di olio al massimo per
metà. Non friggere mai sotto pressione! (cfr. Capitolo 8)
Le pentole a pressione non devono essere impiegate per scopi medici. In particolare non devono essere utilizzate
come sterilizzatori perchè non sono state progettate per raggiungere le temperature necessarie per la sterilizzazi-
one.
Non preparare mousse di mele e composte di frutta con la pentola a pressione perchè le bolle di vapore che
spesso si formano possono schizzare fuori quando si toglie il coperchio e provocare ustioni.
Quando si cucina la carne nella pentola a pressione, in essa si sviluppa una certa sovrapressione. Proprio per
questo motivo dopo aver aperto la pentola è necessario attendere un attimo prima di infilzare o spostare la carne
onde evitare di bruciarsi.
Sicurezza e manutenzione
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che tutte le valvole e i dispositivi di sicurezza siano integri, funzionanti e privi di
sporco. Solo così il funzionamento è sicuro. Informazioni al riguardo sono reperibili al Capitolo 5.
Non apportare alcuna modifica alla pentola a pressione. In particolare non effettuare alcun intervento sui dispo-
sitivi di sicurezza ad eccezione degli interventi di manutenzione elencati nelle istruzioni per l’uso. Non oliare le
valvole!
Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture
oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad
esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono
perfettamente, devono essere sostituiti immediatamente. L’inosservanza pregiudica il funzionamento e la sicurezza
della pentola a pressione.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Fissler. In particolare utilizzare soltanto pentole e coperchi dello stesso
modello e altri ricambi compatibili per la versione del vostro prodotto. (cfr. Capitolo 12)
Per la vostra sicurezza, riavvitare immediatamente le viti allentate.
Per la vostra sicurezza, sostituire immediatamente i manici in plastica incrinati o danneggiati con pezzi di ricambio
originali Fissler.
Funzionamento della pentola a pressione
Questo apparecchio cuoce sotto pressione. Un uso scorretto può provocare ustioni. Assicurarsi che la pentola sia
stata chiusa correttamente prima di collocarla sul fornello. Informazioni al riguardo sono reperibili nel Capitolo 4.
Non utilizzare mai la pentola a pressione con il coperchio solo appoggiato sopra. 99
Utilizzare solo le fonti di calore specificate nel Capitolo 5.
Mai riscaldare la pentola a pressione senza alcun liquido contenuto in quanto il surriscaldamento può provocare
danni all‘apparecchio, alle valvole, ai meccanismi di sicurezza e al bruciatore. Non continuare ad utilizzare la pentola
a pressione poiché le funzioni di sicurezza non sono più garantite. Fate controllare la vostra pentola a pressione dal
Servizio Clienti Fissler.
Quantità di riempimento minima: 200-300 ml di acqua a seconda del diametro della pentola. (vedere tacca “min”)
In casi estremi il surriscaldamento può fondere e liquefare le parti in plastica della pentola o l’alluminio del fondo. In
tale circostanza spegnere la fonte di calore e non spostare la pentola fino al completo raffreddamento. Arieggiare il
locale.
Non riempire mai la pentola a pressione per oltre i della sua capacità (vedere tacca “max”).
Con alimenti che producono schiuma o si dilatano durante la cottura, come riso, brodi, o legumi secchi, la pentola
a pressione deve essere riempita solo a metà (vedere tacca „½“).
Quando cuocete dei fagioli ed altri legumi, riempite la pentola a pressione non oltre un come da marcatura,
poiché la loro buccia sottile può facilmente salire e bloccare le valvole.
Non lasciare mai la pentola a pressione incustodita. Regolare l’intensità del calore in modo che l’indicatore di cot-
tura non superi la tacca del rispettivo livello di cottura (primo o secondo anello bianco). Se non si riduce l’intensità
del calore, il vapore fuoriesce dalla valvola e la pentola perde il liquido al suo interno. La perdita completa di
liquido provoca la bruciatura degli alimenti e può danneggiare la pentola e il piano cottura.
Quando la pentola a pressione si trova sotto pressione spostarla con estrema cautela. Non toccare le superfici
calde ma utilizzare i manici e i pulsanti. Se necessario, indossare dei guanti da cucina.
Apertura della pentola
Non aprire mai la pentola a pressione con forza. Assicurarsi prima dell’apertura che la pressione interna sia com-
pletamente svanita. Informazioni al riguardo sono reperibili nel capitolo 7.
Prima di ogni apertura scuotere la pentola a pressione per evitare che le bollicine di vapore schizzino fuori e pro-
vochino scottature. Questo accorgimento è molto importante durante l’evaporazione veloce o dopo il raffredda-
mento sotto l’acqua corrente.
Durante l’evaporazione tenere mani, testa e corpo lontani dalla zona di pericolo. Il vapore che fuoriesce può
provocare lesioni. Fare attenzione soprattutto durante l‘evaporazione veloce che si effettua tramite il pulsante di
comando o la coroncina di cottura.
Nota importante
Se la pentola a pressione o alcune sue parti sono danneggiate o deformate o se il funzionamento non è conforme
a quello descritto nelle presenti istruzioni, non utilizzarla. In tal caso rivolgersi al rivenditore Fissler più vicino o al
Servizio assistenza clienti di Fissler GmbH (vedere indirizzo nel capitolo 13).
Conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso.
3. Descrizione e vantaggi di vitaquick®
Vedere figura A
1. Manico coperchio
- amovibile per una facile pulizia
2. Pulsante di comando
- per aprire e fare evaporare la pentola
3. Indicatore di chiusura
- segnala se la pentola è chiusa in maniera corretta
Norme di sicurezza / Descrizione e vantaggi di vitaquick®
100
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
4. Aperture di fuoriuscita del vapore
- per la precottura
- per l’attivazione di Euromatic
- per l’evaporazione tramite pulsante di comando
5. Unità della valvola
- con indicatore di cottura
- con valvola per la limitazione automatica della pressione (regolatore di pressione)
- amovibile per una facile pulizia
6. Indicatore di cottura grande
- con tacche per impostare il livello di cottura delicato e rapido
7. Aperture di fuoriuscita del vapore
- al superamento del livello di cottura prescelto
8. Regolatore di chiusura
- per una facile chiusura del coperchio
9. Scanalatura per il regolatore di chiusura
- per l’innesto del regolatore di chiusura
10. Manico pentola con antiscivolo
11. Parafiamma
- protegge i manici quando si utilizza la pentola sul fornello a gas
12. Indicatore min e max
- con tacca “min” per la quantità di riempimento minima del liquido
- con tacca “½” per la quantità di riempimento massima se gli alimenti aumentano con la cottura
- con tacca “max” per la quantità di riempimento massima in caso di alimenti normali
13. Cestello per cottura a vapore (in alcuni modelli)
- con fori allungati per una più capillare penetrazione del vapore
- con aste di appoggio per la libera circolazione del vapore in caso di alimenti di grandi dimensioni
- con treppiede di supporto
14. Corpo di forma conica
- per impilare pentole anche dello stesso diametro
15. Fondo Super Thermic/Fondo universale cookstar (in alcuni modelli)
- adatto a tutti i tipi di piani cottura, compresi quelli a induzione
16. Maniglia laterale
- con incavo profondo per una presa sicura
17. Camma di sicurezza (dispositivo di sicurezza)
- impedisce l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente
18. Fissler Euromatic (dispositivo di sicurezza)
- per portare automaticamente a ebollizione
- evita l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente
- limita automaticamente la pressione
- impedisce l’apertura della pentola se c’è pressione
19. Vite di fissaggio per il manico del coperchio
- non servono utensili
- con guarnizione piatta fissata nel coperchio
20. Guarnizione ad anello (dispositivo di sicurezza)
- in silicone di alta qualità
- con taschini di sicurezza all‘interno per limitare pressione
Descrizione e vantaggi di vitaquick®
101
Schnellkochen kurz erklärt
102
21. Vite per il fissaggio dell‘unità della valvola
- con fessura, svitabile a mano
22. Membrana mobile
- per impermeabilizzare l‘indicatore di cottura
23. Anello toroidale
- per impermeabilizzare l‘unità della valvola
24. Guarnizione sede valvola
- per impermeabilizzare la valvola
Vedere figura B/B1
a. Marchio CE (Conformità dell‘apparecchio dichiarate a norme UE per pentole a pressione)
b. Capacità nominale (diverso dal volume utile totale)
c. Pressione di esercizio massima (pressione di controllo max. consentita della valvola di cottura)
d. Data di fabbricazione (settimana del calendario/anno)
e. Ps = pressione massima consentita
f. Pc = pressione di esercizio di cottura, per le pressioni di esercizio di cottura della propria pentola vedere il
capitolo 6 “Selezione del livello di cottura”.
4. Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo è importante acquisire dimestichezza con la pentola e imparare a maneggiarla.
Aprire la pentola
v. figura C
Spingere il pulsante di comando (fig. A-2) sul manico del coperchio in direzione della freccia e ruotare il coperchio
verso destra fino all’arresto. A questo punto si può togliere il coperchio.
Regolatore di chiusura
Sul coperchio è presente una linguetta di metallo con la scritta “Close” (fig. A-8) cui corrisponde una scanalatura (fig.
A-9) nel manico della pentola. Questo sistema facilita la chiusura del coperchio.
Chiudere la pentola
v. figura D
Chiudere il coperchio tenendolo leggermente obliquo, innestare il regolatore di chiusura nella scanalatura del manico
e quindi abbassarlo. La giusta posizione di chiusura è inoltre indicata dal punto rosso presente sul regolatore di chius-
ura e sul manico. Quando questi punti sono perfettamente allineati il coperchio può essere chiuso.
v. figura E
Per chiudere ruotare il coperchio verso sinistra fino all’arresto, cioè finché la pentola non si innesta e fa “clic“.
Indicatore di chiusura
v. figura F
Se la pentola è chiusa in maniera corretta ed è pronta per l’uso lo si vede dall‘indicatore di chiusura (fig. A-3) presen-
te sul manico:
Verde = la pentola è chiusa correttamente e pronta per l’uso
Rosso = la pentola non è chiusa in maniera corretta, non si forma alcuna pressione
Descrizione e vantaggi di vitaquick® / Prima del primo utilizzo
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Pulizia
Prima di utilizzare la pentola la prima volta consigliamo di lavare pentola, coperchio e guarnizione ad anello in modo
che vengano allontanati i residui di polvere e macchie della produzione.
Consigliamo di curare la pentola ed il coperchio con la crema per la cura dell‘acciaio Fissler (o prodotti alternativi
adatti alla cura dell‘acciaio). In questo modo l‘acciaio diventa più resistente contro sali e prodotti acidi. Eliminare del
tutto i residui della crema per la cura dell‘acciaio. Se necessario ripetere l‘operazione anche nel caso dovesse
cambiare la qualità della superficie dell‘acciaio.
5. Istruzioni per l’uso
Dispositivi di sicurezza
La pentola a pressione vitaquick® presenta diversi dispositivi che intervengono automaticamente per garantire la
sicurezza della pentola a pressione. Prima di ogni utilizzo controllare il regolare funzionamento dei dispositivi di
sicurezza indicati di seguito e non effettuare mai alcuna modifica. Prima di iniziare la cottura assicurarsi che l‘unità
della valvola e il manico siano montati correttamente e siano ben saldi. Avvertenze al riguardo sono reperibili nel
capitolo 10.
Unità della valvola (fig. A-5)
v. figura G
Staccare l‘unità della valvola dal coperchio. Con il dito controllare che l’indicatore di cottura (1) e il corpo valvola (2)
abbiano piena libertà di movimento e ritornino nella posizione di partenza.
Euromatic (fig. A-18)
v. figura H e I
Accertarsi che la valvola Euromatic alloggiata sul coperchio sia pulita e si muova senza impedimenti.
La guarnizione ad anello deve essere completamente inserita nell‘apposita scanalatura.
v. figura J
Controllare con il dito che la sfera bianca nella valvola Euromatic non sia incollata e scorra senza impedimenti ritorn-
ando nella posizione iniziale.
Guarnizione ad anello (fig. A-20) e camma di sicurezza (fig. A-17)
v. figura K
Controllare che la guarnizione e il bordo del coperchio siano puliti, che la guarnizione sia integra e la camma di
sicurezza si muova senza impedimenti.
Infilare la guarnizione facendo in modo che sia completamente piatta e aderisca sul lato interno del coperchio sotto i
segmenti del bordo ripiegati all’interno. La guarnizione deve trovarsi davanti alla camma di sicurezza, cioè deve essere
spostata dal bordo del coperchio.
Quantità di riempimento
v. figura L
Attenersi alle seguenti quantità di riempimento indicate per la cottura con la pentola a pressione.
Per facilitare il dosaggio, l’interno della pentola presenta una scala graduata.
“min“
Per la formazione del vapore sono necessari a seconda del diametro della pentola almeno 200-300 ml di liquido, sia
che la cottura avvenga con o senza cestello. La pentola a pressione non deve mai cuocere senza la quantità minima
di liquido. (vedere tacca “min”)
Prima del primo utilizzo / Istruzioni per l’uso
103
Istruzioni per l’uso
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
La pentola a pressione deve essere riempita fino a del suo volume di riempimento per garantire un funzionamen-
to sicuro. (vedere tacca “max”)
“½”
Con alimenti che producono schiuma o si dilatano durante la cottura, come riso, brodi, o legumi secchi, la pentola a
pressione deve essere riempita solo a metà (vedere tacca „½“).
Quando cuocete dei fagioli ed altri legumi, riempite la pentola a pressione non oltre un come (da marcatura),
poiché la loro buccia sottile può facilmente salire e bloccare le valvole.
Nota importante:
Mai cuocere alimenti senza un livello di liquido sufficiente ed assicurarsi che il liquido nella pentola a pressione
non sia completamente evaporato. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la combustione alimen-
tare e danni alla pentola, alle maniglie, alle valvole, ai meccanismi di sicurezza e al bruciatore. Non continuare ad
utilizzare la pentola a pressione poiché le funzioni delle valvole e le funzioni di sicurezza non sono più garantite.
Fate controllare la vostra pentola a pressione dal Servizio Clienti Fissler (consultare le istruzioni sulla sicurezza).
Compatibilità con il piano cottura
Il fondo Super Thermic interamente incapsulato garantisce un assorbimento, una distribuzione e un mantenimento
del calore buoni ed è adatto a ogni tipo di piano cottura, compreso quello a induzione.
Regolazione del fornello
Livelli di cottura del fornello
1-12 livelli 1-9 livelli 1-6 livelli 1-3 livelli
Rosolare (senza coperchio) 9-12 6-9 4-6 2-3
Scottare, ventilare 12 963
Stufare, cuocere a vapore,
riscaldare, scongelare 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Le regolazioni proposte sono puramente indicative. Se il piano cottura è a induzione, si possono impostare valori più
bassi a seconda dell’efficienza. Rispettare anche quanto indicato nelle istruzioni del piano cottura.
La pentola a pressione aperta non deve essere riscaldata al massimo livello di calore per più di 2 minuti quando è
vuota o quando contiene olio o burro. In caso di surriscaldamento il fondo può assumere un colore dorato. Questa
alterazione del colore non pregiudica il buon funzionamento.
104
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Istruzioni per l’uso / La cottura con vitaquick®
105
Massa/vetroceramica (irraggiamento/alogeno): La piastra di cottura deve corrispondere al diametro del fondo della
pentola o essere più piccola.
Cucina a gas: Collocare la pentola al centro ed evitare la fiamma troppo alta. Le fiamme possono danneggiare le
maniglie in plastica.
Induzione: La pentola deve essere sempre sistemata al centro della piastra di cottura. La grandezza del fondo della
pentola deve essere uguale o superiore a quella del piano cottura, altrimenti esiste la possibilità che il fondo della
pentola non entri in contatto con il piano cottura.
Precauzioni per il piano cottura a induzione: Per evitare il surriscaldamento e danneggiamento della pentola a causa
di una elevata efficienza dell’induzione, non riscaldarla mai senza essere presenti se è vuota. Seguire le istruzioni per
l’uso fornite dal produttore della cucina.
Durante l’uso si può sentire un rumore simile ad un ronzio. Questo rumore è dovuto a motivi di carattere tecnico e
non è indice di nessun difetto a carico della cucina o della pentola.
Consigli per il risparmio energetico
- Se si cucina scegliendo il livello di cottura delicato o rapido, il fornello deve essere regolato in modo che
l’indicatore di cottura non superi la tacca del rispettivo livello di cottura.
- Utilizzare un fornello di grandezza adeguata (vedere quanto indicato sopra).
- Scegliere una pentola di grandezza proporzionata alla quantità di vivande da cucinare
- Sfruttare il calore accumulato del fondo. Spegnere il fornello prima della fine del tempo di cottura per sfruttare il
tempo di raffreddamento.
6. La cottura con vitaquick®
La pentola a pressione consente diversi tipi di cottura:
bollire o stufare, rosolare e friggere (senza coperchio) ma anche scongelare, conservare o centrifugare il succo. Per
maggiori informazioni sulle possibilità di utilizzo della pentola a pressione e sull’uso dei cestelli consultare il Capitolo 8.
Preparazione
Mettere gli ingredienti nella pentola a pressione secondo ricetta.
Rispettare le quantità di riempimento prescritte. (vedere Capitolo 5)
Mettere il coperchio e chiudere la pentola.
Quando l’indicatore di chiusura (fig. A-3) sul manico del coperchio diventa verde, la pentola è pronta per la cottura.
(vedere Capitolo 4)
Selezione del livello di cottura
Con vitaquick® potete scegliere tra il livello di cottura delicato e quello rapido. La tabella dei tempi di cottura
(Capitolo 9) fornisce dei consigli per la scelta del livello di cottura.
Livello di cottura 1, circa 109°C (cottura delicata)
(pressione di esercizio 40 kPa)
per alimenti delicati come pesce o verdura
La cottura con vitaquick®
Livello di cottura 2, circa 117°C (cottura rapida)
(pressione di esercizio 80 kPa)
per tutti gli altri alimenti come pietanze a base di carne o piatti unici
Prima fase di cottura
Fare riscaldare la pentola a pressione al massimo livello di temperatura.
Sotto il manico del coperchio (fig. A-4) fuoriesce il vapore e quindi l‘ossigeno dell‘aria nemico delle vitamine. Questo
processo può durare alcuni minuti. Quando Euromatic si chiude non facendo più fuoriuscire il vapore, inizia a gener-
arsi la pressione. Poco dopo inizia a salire l‘indicatore di cottura (fig. A-9).
Indicatore di cottura
L’indicatore di cottura segnala il raggiungimento del rispettivo livello di cottura tramite due tacche (anelli bianchi).
v. figura M
Primo anello:
„Il livello di cottura 1 (livello di cottura delicato) è stato raggiunto.“
Per cuocere con il livello di cottura delicato, occorre ridurre l‘intensità di calore già poco prima che appaia il primo
anello bianco. Il fornello deve essere regolato in modo tale che, durante l‘intero processo di cottura, il primo anello
resti visibile ma non venga superato.
v. figura M
Secondo anello:
„Il livello di cottura 2 (livello di cottura rapido) è stato raggiunto.“
Per cuocere con il livello di cottura rapido, occorre ridurre un po‘ l‘intensità di calore quando appare il primo anello
bianco. Il fornello deve essere regolato in modo tale che, durante l‘intero processo di cottura, il secondo anello
bianco resti visibile ma non venga superato.
Se l‘indicatore di cottura continua a salire dopo che appare il secondo anello bianco, si sente un fischio e il vapore
fuoriesce dalla valvola. L‘intensità di calore in questo caso è troppo elevata e deve essere ridotta altrimenti il liquido
nella pentola evapora.
Nota importante:
Fare attenzione che nella pentola a pressione il liquido non sia mai completamente evaporato! (confronta quanto
indicato nel capitolo 5)
Tempi di cottura
I tempi di cottura partono dal momento in cui viene raggiunto il livello di cottura selezionato
(primo o secondo anello bianco).
Indicazioni sui tempi di cottura dei diversi alimenti sono riportate nel Capitolo 9.
106
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
La cottura con vitaquick® / Evaporazione del vitaquick®
107
Regole fondamentali:
1. Il tempo di cottura per il livello 2 corrisponde a circa ½ o del tempo di cottura normale.
2. Il tempo di cottura per il livello 1 si allunga del 50% rispetto al livello 2
3. I tempi di cottura per uno stesso alimento possono comunque variare in base alla quantità, alla forma e alla consis-
tenza della pietanza da cuocere.
Es. patate con la buccia:
Tempo di cottura normale Tempo di cottura livello 2 Tempo di cottura livello 1
circa 30 min circa 12 min circa 18 min
Trascorso il tempo di cottura, togliere la pentola a pressione dal fornello e fare uscire la pressione (vedere istru-
zioni nel capitolo seguente). A questo punto aprirla.
7. Evaporazione del vitaquick®
Nota importante:
Non aprire mai la pentola a pressione con forza. La pentola può essere aperta solo se l’indicatore di cottura è
sceso e non fuoriesce più vapore azionando il pulsante di comando. Se la pentola è senza pressione, il pulsante di
comando per aprire la pentola scorre con facilità.
Prima di aprire la pentola scuoterla sempre leggermente per staccare eventuali bolle di vapore formatesi nel cibo.
In questo modo si evita il pericolo di scottature causate dagli schizzi di cibo e vapore.
La pressione può essere eliminata dalla pentola vitaquick® secondo 3 modalità.
Il tipo di evaporazione deve essere selezionato in base all’alimento cucinato.
Se si cucinano alimenti che formano schiuma o che aumentano con la cottura, come ad es. legumi, zuppe o piatti
unici o anche alimenti con la buccia delicata come le patate non sbucciate, è opportuno scegliere un metodo per
ridurre la pressione che non sia rapido, altrimenti il cibo potrebbe fuoriuscire o la buccia spaccarsi.
Metodo 1
“Evaporazione veloce tramite pulsante di comando”
v. figura O
Premendo leggermente il pulsante di comando (fig. A-2) in direzione della freccia il vapore fuoriesce sotto il manico
del coperchio (fig. A-4). Tenere premuto il pulsante finché l‘indicatore di cottura non è sceso completamente e non
fuoriesce più vapore.
Rilasciare poi il pulsante, scuotere leggermente la pentola e premere di nuovo il pulsante di comando. Ripetere ques-
ta operazione fino alla completa espulsione del vapore. Se la pentola è senza pressione, Euromatic si abbassa. Adesso
il pulsante di comando può essere premuto completamente per aprire la pentola.
Nota:
Se nella pentola c’è ancora pressione, il pulsante di comando non può essere premuto fino in fondo. Questo è
normale e serve a far sì che la pentola non possa essere aperta accidentalmente quando è sotto pressione. Quindi
non forzare il pulsante di comando!
Metodo 2
“Lasciare raffreddare”
Scegliere questo metodo se si desidera sfruttare il calore residuo.
Togliere la pentola dal fornello poco prima della fine del tempo di cottura e lasciare raffreddare lentamente finché
l‘indicatore di cottura non si è abbassato completamente.
Premere quindi leggermente il pulsante di comando e fare uscire la pressione residua eventualmente presente.
Lasciare il pulsante quando non fuoriesce più vapore, scuotere leggermente la pentola e premere di nuovo il pulsante
di comando. Ripetere questa operazione fino alla completa espulsione del vapore. Se la pentola è senza pressione,
Euromatic si abbassa. Adesso il pulsante di comando può essere premuto completamente per aprire la pentola.
Questo metodo è adatto soprattutto per le pietanze che richiedono lunghi tempi di cottura.
Metodo 3
“Evaporazione veloce sotto l’acqua corrente”
v. figura Q
Se il vapore che fuoriesce arreca disturbo, è possibile eliminare la pressione della pentola anche sotto l‘acqua cor-
rente. Appoggiare la pentola nel lavandino e fare scorrere l’acqua lateralmente sul coperchio (non sopra il manico e
l‘unità della valvola) finché l’indicatore di cottura non si sia abbassato completamente.
Premere quindi leggermente il pulsante di comando e fare uscire la pressione residua eventualmente presente.
Lasciare il pulsante quando non fuoriesce più vapore, scuotere leggermente la pentola e premere di nuovo il pulsante
di comando. Ripetere questa operazione fino alla completa espulsione del vapore. Se la pentola è senza pressione,
Euromatic si abbassa. Adesso il pulsante di comando può essere premuto completamente per aprire la pentola.
8. Possibilità di utilizzo
Stufare la carne
Per ottenere lo stufato è necessario rosolare e cuocere in umido. Innanzi tutto la carne viene ben rosolata e poi
bagnata con del liquido.
Fare riscaldare la pentola o padella a pressione senza l’aggiunta di olio o burro a temperatura media (a della
potenza della piastra di cottura).
Versare nella pentola alcune gocce di acqua fredda. Quando si trasformano in bollicine e danzano sul fondo della
pentola, significa che è stata raggiunta la giusta temperatura per cuocere la carne con o senza l’aggiunta di olio o
burro. Prima di aggiungere olio o burro o di mettere l’arrosto, togliere con cautela l’acqua, ad es. con un panno da
cucina.
Premere bene l’arrosto sul fondo. Dopo pochi minuti si stacca dal fondo e può essere girato. All’occorrenza aggi-
ungere altri ingredienti come d‘abitudine.
In base alla ricetta aggiungere il liquido necessario e comunque almeno 200-300 ml (vedere Capitolo 5)
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura desiderato (v. Capitolo 6)
Nota: di norma la carne viene cotta al livello 2. Vedere Capitolo 9.
Evaporazione / Possibilità di utilizzo
108
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Possibilità di utilizzo
109
Zuppe e piatti unici
Le zuppe e i piatti unici vanno cotti sempre senza usare il cestello.
Riempire la pentola per al massimo (tacca “max“). Nel caso di cibi che formano schiuma o che tendono a
gonfiarsi, riempire la pentola solo per metà (tacca “½“).
Le zuppe vanno fatte cuocere dapprima senza coperchio portandole a ebollizione in modo da poterle schiumare
bene
Mescolare
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura desiderato (v. Capitolo 6)
Nota: di norma le zuppe e i piatti unici vengono cotti al livello 2. Vedere Capitolo 9.
Verdure e patate
Le verdure e altri alimenti delicati possono essere cotti a vapore in modo leggero usando il cestello perforato. In
alcuni modelli il cestello è incluso oppure può essere richiesto separatamente.
Versare nella pentola a pressione almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca “min“) aggiungendo eventualmente
erbe aromatiche, spezie o vino
Disporre la verdura già pulita nel cestello perforato e appoggiarlo nel treppiede all’interno della pentola
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura desiderato (v. Capitolo 6)
Nota: di norma la verdura viene cotta al livello 1. Vedere Capitolo 9.
Preparazione del riso
Il riso può essere cotto sul fondo della pentola a pressione, senza usare il cestello.
Preparazione di riso integrale:
Versare nella pentola a pressione riso e acqua nel rapporto 1:2.
Aggiungere sale a piacere.
Rispettare la quantità minima di liquido.
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura 2 (secondo anello bianco)
Fare cuocere per circa 7-9 minuti al livello 2, quindi fare evaporare e aprire la pentola.
Oppure: togliere la pentola dal fornello e fare riposare il riso lentamente per circa 15 minuti. Poi aprire la pentola.
Nota: il riso può essere cotto anche nel cestello non perforato. Versare nella pentola la quantità minima di liquido
necessaria. Disporre nella pentola il cestello non perforato con il riso e l’acqua (rapporto 1:1 circa).
Preparazione del pesce
Dopo avere aggiunto la quantità minima di liquido, lasciare cuocere il pesce nel medesimo sul fondo della pentola
oppure disporlo nel cestello perforato e cuocerlo a vapore.
Nota: il pesce viene cotto al livello 1. Vedere Capitolo 9.
Friggere
La frittura nella pentola a pressione deve avvenire sempre senza coperchio!
Per evitare scottature di grasso schiumoso o spruzzi di grasso, consigliamo di utilizzare sempre una pentola
abbastanza alta.
Riempire la pentola di olio al massimo per metà (tacca “½“).
Fare riscaldare l’olio a temperatura media senza surriscaldarlo.
La giusta temperatura per friggere è raggiunta quando immergendo il manico di un cucchiaio di legno si formano
delle bollicine tutt’attorno.
Non chiudere mai con il coperchio!
Preparare i surgelati
I surgelati possono essere preparati molto facilmente nella pentola a pressione.
Carne: prima di rosolare fare scongelare parzialmente
Pietanze senza sugo: sistemare nel cestello perforato all’interno della pentola
Pietanze con il sugo: sistemare nel cestello non perforato all’interno della pentola
Versare almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca „min“) nella pentola a pressione
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura desiderato (v. Capitolo 6)
Conservare
La pentola a pressione può essere utilizzata anche per conservare. In base alle grandezza dei vasetti da conserva
utilizzare il modello da 4,5 l o superiore.
Per la conservazione, utilizzare solo ingredienti di base in buone condizioni!
Disporre i vasetti distanziati di un dito dal bordo e chiudere
Versare almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca „min“) nella pentola a pressione
Appoggiare i vasetti nel cestello perforato all’interno della pentola
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura desiderato (v. Capitolo 6)
Istruzioni per i tempi di preparazione delle conserve:
Marmellata livello 1 1-2 min
Frutta/verdura sott’aceto livello 1 8-10 min
Non fare evaporare la pentola rapidamente, ma lasciarla raffreddare lentamente altrimenti i vasetti possono
scoppiare!
Centrifugare
Per centrifugare il succo da piccole quantità di frutta si utilizza sia il cestello perforato che il cestello non perforato.
Preparare la frutta
Versare almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca “min“) nella pentola a pressione
Possibilità di utilizzo
110
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Disporre la frutta nel cestello perforato
Sistemare il cestello perforato sul cestello non perforato e appoggiarli dentro la pentola
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura 2 (secondo anello bianco) (v. Capitolo 6)
Istruzioni per i tempi di preparazione dei centrifugati:
Frutta a bacche livello 2 12 min
Frutta con nocciolo livello 2 18 min
Frutta a granelli livello 2 25 min
Non fare evaporare la pentola rapidamente, ma lasciarla raffreddare lentamente!
Sterilizzare
Biberon e altri oggetti domestici (non per uso medico) possono essere sterilizzati nella pentola a pressione.
Versare almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca “min“) nella pentola a pressione
Disporre i flaconi con l’apertura verso il basso dentro il cestello perforato
Chiudere la pentola
Portare a ebollizione e impostare il livello di cottura 2 (secondo anello bianco)
Non fare evaporare la pentola rapidamente, ma lasciarla raffreddare lentamente!
Cottura multipla
Impilando i cestelli è possibile cuocere più pietanze contemporaneamente.
Regole:
Cuocere il pesce sopra la verdura
Cuocere la verdura sopra la carne
Disporre le pietanze con tempi di cottura simili dentro la pentola e procedere con la cottura
Se le pietanze hanno tempi di cottura diversi, disporre prima la pietanze che ha tempi di cottura più lunghi e farla
cuocere. Quando il tempo di cottura residuo della pietanza coincide con il tempo di cottura dell‘altra pietanza,
togliere la pentola dal fornello, fare fuoriuscire il vapore, aprire, aggiungere l‘altra pietanza e terminare la cottura.
Poiché aprendo la pentola durante la cottura il vapore fuoriesce, è necessario aggiungere sin dall’inizio almeno 300
ml di liquido.
Esempio:
Involtini (20 min) con patate lesse (8 min).
Disporre prima gli involtini nella pentola e fare cuocere per 12 minuti al livello 2. Quindi togliere la pentola dal
fornello, fare evaporare e aprire la pentola. Mettere nella pentola le patate dentro il cestello perforato appoggiato nel
treppiede sopra gli involtini. Chiudere la pentola, portare a ebollizione e fare cuocere per altri 8 minuti al livello 2.
Possibilità di utilizzo
111
9. Tempi di cottura
I tempi di cottura indicati sono orientativi e si riferiscono alle quantità previste per circa 2-3 persone.
In linea generale:
- Il tempo di cottura per il livello 2 corrisponde a circa ½ o del tempo di cottura normale.
- Il tempo di cottura per il livello 1 si allunga del 50% rispetto al livello 2
- I tempi di cottura per uno stesso alimento possono variare in base alla quantità, alla forma, alla dimensione e alla
consistenza della pietanza da cuocere
- Aumentando la quantità di riempimento totale si allunga anche il tempo di cottura
- Più l’alimento viene tagliato finemente, inferiore è il tempo di cottura
Esempio:
patate con la buccia (intere) circa 12 minuti, patate lesse (tagliate a metà o in quattro pezzi) circa 8 minuti
I tempi di cottura indicati aiutano a determinare velocemente i tempi di cottura effettivi per le proprie preparazioni.
Se non si è sicuri sul tempo di cottura, selezionare all’inizio una durata inferiore. Si può sempre prolungare la cottura
in un secondo momento.
Suino
Spezzatino/stufato di maiale 10-15 min livello 2
Arrosto di maiale 30-35 min livello 2
Stinco di maiale 35-40 min livello 2
Zampone di maiale, fresco 35-40 min livello 2
Vitello e manzo
Carne di vitello (spezzatino) 2-5 min livello 2
Arrosto di vitello 20-25 min livello 2
Stinco di vitello 25-30 min livello 2
Spezzatino di manzo 20-25 min livello 2
Ossobuco (per zuppa) 20-22 min livello 2
Involtini/filetto arrosto 20-25 min livello 2
Arrosto all’agro/lombata 30-40 min livello 2
Arrosto di manzo 30-40 min livello 2
Bollito di manzo 30-40 min livello 2
Pollame
Petto/coscia di pollo 15-20 min livello 2
Petto/coscia di tacchino 18-20 min livello 2
Gallina in brodo 25-35 min livello 2
(in base alla grandezza e consistenza della carne)
Selvaggina e agnello
Lombata di capriolo 20-25 min livello 2
Arrosto di capriolo 20-25 min livello 2
Spezzatino di cervo 15-20 min livello 2
Arrosto di cervo 25-30 min livello 2
Spezzatino di cinghiale 15-20 min livello 2
Arrosto di cinghiale 25-30 min livello 2
Arrosto di lepre 15-25 min livello 2
Ragù di agnello 10-15 min livello 2
Arrosto di agnello 20-25 min livello 2
Pesce
Ragù di pesce 3-4 min livello 1
Salmone 6-8 min livello 1
Ippoglosso 3-5 min livello 1
Nasello 6-7 min livello 1
Scorfano 3-6 min livello 1
Zuppe e piatti unici
Zuppa di verdure 4-6 min livello 2
Zuppa di patate 6-8 min livello 2
Zuppa di gulasch 15-20 min livello 2
Brodo di manzo 35-40 min livello 2
Tempi di cottura
112
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Verdure
Carciofi (interi) 6-8 min livello 1
Cavolfiore/broccoli (a rosette) 2-4 min livello 1
Cavolfiore (intero) 9-11 min livello 1
Fagiolini (freschi) 3-5 min livello 1
Cavolo rapa (a pezzi) 2-3 min livello 1
Pannocchie circa 5 min livello 1
Verdure miste 2-5 min livello 1
Carote 4-6 min livello 1
Peperoni 1-2 min livello 1
Cavolo cappuccio 7-10 min livello 1
rosso/bianco (a listarelle)
Asparagi bianchi (interi) 3-6 min livello 1
Verza (a listarelle) 2-3 min livello 1
Patate lesse 6-8 min livello 2
(tagliate in quattro pezzi)
Patate non pelate (intere) 8-12 min livello 2
Legumi e cereali
Lenticchie (senza ammollo) 10-15 min livello 2
Piselli (decorticati, senza ammollo) 15-18 min livello 2
Orzo perlato 15-20 min livello 2
Miglio, grano saraceno (senza ammollo) 2-3 min livello 2
Riso integrale (senza ammollo) 7-9 min livello 2
Avena, frumento, orzo, segale, 8-9 min livello 2
spelta, grano verde (in ammollo)
Depressurizzare la pentola, chiudere il
coperchio e lasciare in ammollo per
circa 15 minuti.
10. Pulizia e cura
Pulizia
Lavare la pentola a pressione dopo ogni utilizzo.
- Staccare la guarnizione dal coperchio e lavare a mano
- Sciacquare l‘unità della valvola sotto acqua corrente oppure, se necessario, svitarla e pulirla
- Togliete il manico del coperchio e sciacquatelosotto acqua corrente.
- La pentola, il coperchio (senza guarnizione, unità della valvola e manico del coperchio) e i cestelli possono essere
lavati in lavastoviglie.
Regole:
- Per pulire usare acqua calda con normale detersivo e una spugna o uno spazzolino morbido. Evitare oggetti ap-
puntiti, ruvidi o taglienti. In caso di sporco ostinato sulle pareti interne e sul fondo strofinare con il lato ruvido della
spugna.
- Non fare seccare i resti di cibo e non tenere le pietanze nella pentola per troppo tempo poiché possono formarsi
macchie sull’acciaio e alterazioni sulla superficie.
- Per conservare la superficie dell’acciaio, utilizzare regolarmente i prodotti per la cura dell‘acciaio inox Fissler. Sono
particolarmente indicati per rimuovere le macchie biancastre o gli aloni color arcobaleno o le incrostazioni.
- Per la pulizia in lavastoviglie utilizzare solo i normali prodotti ad uso domestico nel dosaggio indicato dal produtto-
re, non utilizzare detersivi per l’industria o detergenti ad alta concentrazione.
Istruzioni per il montaggio dell‘unità della valvola e del manico
Unità della valvola (fig. A-5)
Smontaggio: v. figura R
Allentare la vite di fissaggio (fig.A-21) ruotandola in senso antiorario e staccare l‘unità della valvola. Per allentare
questa vite di fissaggio non occorrono strumenti ma è sufficiente una monetina.
Tempi di cottura / Pulizia e cura
113
Montaggio: v. figura S
Infilare l‘unità della valvola (1) dall‘alto nella posizione prestabilita dentro il coperchio (al centro sul perno), avvitare la
vite di fissaggio (2) dal basso in senso orario e stringere bene.
Manico del coperchio (fig. A-1)
Smontaggio: v. figura T
Allentare il manico ruotando in senso antiorario la vite di fissaggio (fig. A-19) sul lato interno del coperchio.
Montaggio: v. figura U
Afferrare il manico e applicare il coperchio nella posizione prevista. Girare la vite di fissaggio in senso orario e stringerla.
Conservazione
La guarnizione deve essere conservata in un ambiente buio (protetto dai raggi solari e ultravioletti), asciutto e pulito.
Per far durare la guarnizione più a lungo ed evitare di schiacciarla mettere il coperchio sulla pentola al contrario.
Manutenzione
I pezzi della pentola a pressione soggetti ad usura devono essere sostituiti periodicamente.
Ulteriori indicazioni al riguardo sono reperibili nel capitolo 12.
11. Domande e risposte
Nota importante:
spegnere il fornello e lasciare raffreddare la pentola a pressione prima di provare a eliminare la causa di un difetto.
Pulizia e cura / Domande e risposte
114
Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto
In fase di precottura sotto
il manico del coperchio
(dalla valvola Euromatic)
esce vapore più a lungo
del solito
La pentola non è chiusa correttamente.
(l’indicatore sul manico è sul campo
rosso)
L’intensità del calore è troppo bassa.
La grandezza del piano cottura non è
adatta alle dimensioni della pentola a
pressione.
Il manico del coperchio è lento.
La valvola Fissler Euromatic o la sua guar-
nizione ad anello è sporca o rovinata.
Chiudere correttamente la pentola. (v.
Capitolo 4) (l’indicatore sul manico è sul
campo verde)
Regolare al massimo la fonte di calore.
Sistemare la pentola a pressione su un
piano di cottura adatto. (v. Capitolo 5)
Stringere la vite di fissaggio del manico
sul lato interno del coperchio.
Pulire o sostituire i pezzi.
(v. Capitolo 13)
In fase di precottura non
fuoriesce vapore.
È stato messo troppo poco liquido nella
pentola.
L’intensità del calore è troppo bassa.
Aggiungere la quantità di liquido minima
necessaria (200-300 ml). (v. Capitolo 5)
Regolare al massimo la fonte di calore.
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Domande e risposte
115
Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto
Fuoriesce vapore e/o goc-
cioline d’acqua dal bordo
del coperchio prima che
l’indicatore di cottura
cominci a salire.
La guarnizione non è inserita corretta-
mente.
La guarnizione è sporca o danneggiata.
La pentola non è chiusa correttamente.
(l’indicatore sul manico è sul campo
rosso)
Inserire correttamente la guarnizione. (v.
Capitolo 5)
Pulire o sostituire la guarnizione.
Chiudere correttamente la pentola. (v.
Capitolo 4) (l’indicatore sul manico è sul
campo verde)
L’indicatore di cottura
non sale.
Il vapore fuoriesce dal manico.
Il vapore fuoriesce dal bordo del
coperchio.
È stato messo troppo poco liquido nella
pentola.
L‘unità della valvola non è serrata
correttamente.
La guarnizione ad anello, la guarnizione
sede valvola e la membrana mobile non
è montata, è difettosa o montata male.
Vedere sopra.
Vedere sopra.
Aggiungere la quantità di liquido minima
necessaria (200-300 ml). (v. Capitolo 5)
Inserire correttamente l‘unità della valvola
e serrare la vite di fissaggio.
(v. Capitolo 10)
Sostituire la guarnizione interessata o
montarla correttamente. (v. Capitolo 12)
Fuoriesce vapore dall‘unità
della valvola
La temperatura è troppo elevata per il
livello di cottura impostato.
(l‘indicatore di cottura è salito oltre il
secondo anello bianco)
L‘unità della valvola non è serrata
correttamente.
La guarnizione ad anello, guarnizione
sede valvola e la membrana mobile non
è montata, è difettosa o montata male.
Abbassare l’intensità di calore. Rego-
lare l’intensità del calore in modo che
l‘indicatore di cottura non superi la tacca
del livello di cottura desiderato (primo o
secondo anello bianco) durante tutto il
tempo di cottura. (v. Capitolo 6)
Inserire correttamente l‘unità della valvola
e serrare la vite di fissaggio
(v. Capitolo 10)
Sostituire la guarnizione interessata o
montarla correttamente. (v. Capitolo 12)
Domande e risposte
116
Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto
Sotto il manico (da Euro-
matic) fuoriesce vapore
anche se l’indicatore di
cottura è già salito.
Il manico del coperchio è lento.
Guarnizione piatta per la vite di fissaggio
del manico del coperchio o guarnizio-
ne ad anello per Euromatic mancante,
difettosa oppure montata male.
Se fuoriesce molto vapore è possibile
che sia scattato il dispositivo di sicurezza
Euromatic. Ciò si verifica quando la
valvola è sporca o difettosa.
Stringere la vite di fissaggio del manico
sul lato interno del coperchio.
Sostituire la guarnizione interessata o
montarla correttamente. (v. Capitolo 12)
Togliere l‘unità della valvola e pulirla
oppure sostituirla. (cfr. Capitolo 10 e 12)
Dal bordo del coperchio
fuoriesce molto vapore
anche se l’indicatore di
cottura è già salito.
La guarnizione è difettosa.
La guarnizione ha risposto come dispo-
sitivo di sicurezza. Ciò si verifica quando
la valvola ed Euromatic sono sporchi o
difettosi.
Sostituire la guarnizione.
(cfr. Capitolo 5 e 12)
Fare controllare la pentola dal servizio di
assistenza Fissler.
Il vapore fuoriesce sotto
la calotta rotonda nel
manico o nel pulsante di
comando.
La tenuta è difettosa. Sostituire il manico o fare controllare la
pentola dal servizio di assistenza Fissler.
La pentola non si chiude
con facilità o il pulsante di
comando non esce fuori
quando la pentola viene
chiusa.
Il manico del coperchio e/o della pentola
non sono montati correttamente.
Il manico del coperchio è difettoso.
La guarnizione non è inserita corretta-
mente.
La pentola non è chiusa correttamente.
(l’indicatore sul manico è sul campo
rosso)
Controllare il fissaggio dei manici ed
eventualmente stringerli.
Sostituire il manico del coperchio.
Inserire correttamente la guarnizione.
(vedere Capitolo 5)
Chiudere correttamente la pentola. (v.
Capitolo 4)
(l’indicatore sul manico è sul campo
verde)
La pentola non si apre. C’è ancora pressione nella pentola.
Euromatic si è inceppato.
Scaricare la pressione nella pentola. (v.
Capitolo 7)
Rilasciare il pulsante di comando. Spinge-
re leggermente il manico verso sinistra.
Il manico del coperchio
è lento.
La vite di fissaggio non è serrata. Stringere la vite di fissaggio del manico
sul lato interno del coperchio.
I manici della pentola sono
lenti.
Le viti di fissaggio non sono serrate. Riserrare le viti con il cacciavite.
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
12. Manutenzione e ricambi
Nota bene
Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture
oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio
che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamen-
te, devono essere sostituiti immediatamente. L’inosservanza pregiudica il funzionamento e la sicurezza della pentola a
pressione.
Istruzioni per la sostituzione dei pezzi
Guarnizione (fig. A-20)
Vedere Capitolo 5.
Membrana mobile (fig. A-22)
v. figura V
Allentare l‘unità della valvola dal coperchio e staccare la membrana mobile usata sul lato interno del coperchio.
Inserire la nuova membrana mobile dall‘interno nel foro del coperchio. Verificare che sia alloggiata correttamente
ruotandola.
Montare l‘unità della valvola (vedere Capitolo 10).
Guarnizione ad anello (fig. A-23)
v. figura W
Allentare l‘unità della valvola dal coperchio e rimuovere la vecchia guarnizione ad anello.
Sistemare la nuova guarnizione ad anello nell‘apposito spazio interno nel coperchio. Assicurarsi che la guarnizione ad
anello aderisca perfettamente.
Guarnizione sede valvola (fig. A-24)
v. figura X
Allentare l‘unità della valvola dal coperchio e rimuovere la guarnizione usata.
Inserire la nuova guarnizione e assicurarsi che aderisca perfettamente su entrambi i lati del coperchio.
Guarnizione ad anello per Euromatic (fig. A-18)
v. figura I
Lo smontaggio e il montaggio avviene sul lato interno del coperchio. Fare attenzione che la guarnizione sia completa-
mente entrata nell’apposita scanalatura.
Euromatic (fig. A-18)
Per lo smontaggio e il montaggio deve essere dapprima tolto il manico del coperchio. Così facendo è molto semplice
allentare la vite sul lato interno del coperchio. Staccare Euromatic dal coperchio dopo avere tolto la guarnizione
ad anello. Per il montaggio infilare il nuovo Euromatic senza la guarnizione attraverso il coperchio facendo in modo
che il lato con la sfera bianca appoggi sul lato interno del coperchio. Quindi montare la guarnizione ad anello come
descritto sopra.
Manutenzione e ricambi
117
Ricambi
Ricambi Diametro Codice articolo
Guarnizione ad anello (fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Manico per padella a pressione (fig. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Manico per pentola a pressione (fig. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Manico laterale per padella a (fig. Y-3)
pressione
22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Manico laterale per pentola a pressione
(fig. Y-3)
22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Manico coperchio (fig. Y-4) tutte le misure 600-000-11-770
Unità della valvola (fig. Y-5) tutte le misure 600-000-00-700
Membrana mobile (fig. Y-7) tutte le misure 020-653-00-720
Guarnizione ad anello per unità della valvola
(fig. Y-8)
tutte le misure 021-641-00-780
Guarnizione sede valvola (fig. Y-9) tutte le misure 020-653-00-740
Set membrana mobile, guarnizione ad anello,
guarnizione sede valvola (fig. Y-7, 8, 9)
tutte le misure 600-000-01-706
Euromatic completo (fig. Y-10) tutte le misure 011-631-00-750
Guarnizione ad anello per Euromatic (fig. Y-11) tutte le misure 011-631-00-760
Vite di fissaggio per manico coperchio, con
guarnizione piatta (fig. Y-12)
tutte le misure 600-000-00-712
Manutenzione e ricambi
118
DGB
F
NL
I
E
PGRTRRUSSPLCZARA
Accessori
Accessori Diametro Codice articolo
Cestello perforato (incl. treppiede) (fig. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Cestello non perforato (incl. treppiede) (fig. Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Coperchio supplementare in vetro (fig. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Coperchio supplementare in metallo (fig. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler o nei reparti specializzati dei
grandi magazzini oppure rivolgersi al Servizio di assistenza Fissler (vedere indirizzo al Capitolo 13).
Per consultare l’elenco dei Rivenditori e ricevere ulteriori informazioni visitare www.fissler.com
Manutenzione e ricambi
119
13. Garanzia e servizio
Tutti i prodotti Fissler sono realizzati con cura utilizzando materiali di alta qualità. La qualità dei prodotti viene con-
trollata ripetutamente fino all‘ultimo stadio di produzione e infine i prodotti vengono sottoposti al rigido collaudo
finale.
3 anni di garanzia del produttore
Tutte le pentole a pressione sono garantite 3 anni dalla data di acquisto. In caso di reclamo restituire al proprio riven-
ditore il prodotto in ogni sua parte unitamente alla prova d’acquisto oppure imballarlo adeguatamente e spedirlo al
Servizio di assistenza Fissler (all‘indirizzo in calce).
Sono escluse dalla garanzia tutte le parti soggette a usura, come ad es.:
- Guarnizione ad anello
- Anello toroidale
- Guarnizione sede valvola
- Membrana mobile
- Guarnizione ad anello per Euromatic
- Guarnizione piatta per vite di fissaggio del manico del coperchio
Non viene fornita alcuna garanzia per danni cagionati da:
- uso improprio e non conforme
- cattivo uso o negligenza
- riparazioni eseguite non correttamente
- montaggio di ricambi non originali
- azione di agenti chimici o fisici sulla superficie del prodotto
- inosservanza delle presenti istruzioni
10 anni di garanzia per la fornitura dei ricambi
Tutte le parti funzionali della pentola a pressione sono acquistabili come minimo per 10 anni dall’uscita del prodotto
dal commercio.
Indirizzo del Servizio di assistenza clienti
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 00
Maggiori informazioni sul sito web www.fissler.com
Garanzia e servizio
120
121
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros
Esperamos que disfrute al máximo de su nueva olla a
presión vitaquick®.
Nuestros 55 años de experiencia respaldan el desa-
rrollo de esta nueva generación de ollas a presión de
Fissler. Las ollas a presión siguen siendo una forma de
cocinar rápida, que a la vez permite preparar platos
apetitosos conservando todas las vitaminas de los
alimentos. Además, en lo que se refiere a sencillez de
uso y diseño, vitaquick® impone nuevos estándares.
Para poder disfrutar más tiempo de su olla a presión
de fabricación alemana y alcanzar su máxima vida útil,
le recomendamos que siga estos consejos. Confiamos
en que disfrute probando las numerosas posibilidades
de su vitaquick®.
Índice
1. Breve explicación sobre la cocción a presión
2. Advertencias de seguridad
3. Descripción y ventajas de vitaquick®
4. Antes del primer uso
5. Consejos para el uso
6. Cocinar con vitaquick®
7. Despresurizador de vitaquick®
8. Posibilidades de uso
9. Tiempos de cocción
10. Limpieza y cuidados
11. Preguntas y respuestas
12. Mantenimiento y piezas de repuesto
13. Garantía y servicio
E Instrucciones de uso
1. Breve explicación sobre la cocción a presión
El principio básico de la cocción a presión no ha cambiado desde que se descubrió esta técnica: se utiliza una olla
cerrada herméticamente para cocinar a presión a temperaturas superiores a 100 °C, gracias a que la sobrepresión
que se genera en el interior del recipiente se supera el punto de ebullición del agua y los tiempos de cocción se
acortan muchísimo. Por lo tanto, cocinar con una olla a presión proporciona un gran ahorro en el tiempo de coc-
ción, hasta un 70 por ciento de media.
sao
C
%
de
p -
%
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
Ti
empo en m
i
nutos
Duración de cocción
en olla a
p
resión
Du
r
ac
i
ó
n
de
cocc
i
ó
n
e
n o
ll
a convenc
i
ona
l
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Pa
t
a
t
as
G
uisos
Rollo
de
ca
rn
e
Lombarda So
p
a de
p
oll
o
Al evitar el contacto con el oxígeno se logra, además de tiempos de cocción más cortos, que los alimentos se coci-
nen conservando todo su sabor y sus propiedades. Las vitaminas, minerales y aromas naturales se mantienen mejor
que con métodos de cocción tradicionales. Eso se nota en el sabor: el sabor natural de los alimentos es increíble-
mente más intenso.
E
sp
i
nacas
B
récol
C
oles de Brusela
s
Lombard
a
Colinab
o
%
de vitamina
C
Preservación de
v
itaminas con cocción
convencional en
%
P
r
ese
rv
ac
i
ó
n
de
v
i
tam
i
nas con
p
re
-
p
aración en olla a
p
resión en
%
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Breve explicación sobre la cocción a presión
122
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Advertencias de seguridad
2. Advertencias de seguridad
Instrucciones de uso
Lea detenidamente el manual de instrucciones y todos los consejos antes de cocinar con la olla a presión
vitaquick®. Un uso distinto al previsto puede dañar este producto.
No deje que otras personas, que no se hayan familiarizado con el manual de instrucciones, utilicen la olla a presión.
Si presta la olla a presión a otras personas, recuerde facilitarles también el manual de instrucciones.
Supervisión
Nunca utilice la olla a presión cuando haya niños cerca.
Utilización de la olla a presión
Utilice la olla a presión únicamente para el uso previsto en el manual de instrucciones (consulte el capítulo 8).
No utilice nunca la olla o la sartén a presión en el horno. Las asas, las válvulas y los sistemas de seguridad que-
darían dañados por las altas temperaturas y, por consiguiente, estarían incapacitados para realizar sus funciones de
seguridad.
Cuando prepare fritos en la olla presión, hágalo sin poner la tapa y llene el recipiente con aceite hasta la mitad
como máximo. ¡Nunca fría alimentos a presión! (consulte el capítulo 8)
Las ollas a presión no deben utilizarse en el sector médico. Nunca se deben utilizar como esterilizadores, ya que
no han sido diseñadas para alcanzar la temperatura necesaria para la esterilización.
No prepare puré de manzana ni compotas en la olla a presión ya que al preparar estos alimentos suelen formarse
burbujas de vapor que, al abrir el recipiente, pueden salpicar causando quemaduras.
La carne cocinada en la olla a presión acumula una presión excesiva en su interior. Por tanto, cuando abra la olla a
presión, espere un rato antes de pinchar o mover la carne para evitar quemarse.
Seguridad y mantenimiento
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las válvulas y dispositivos de seguridad están en perfecto estado,
funcionan correctamente y están limpios. Sólo así puede garantizarse un correcto funcionamiento. Para más
información al respecto, consulte el capítulo 5.
No realice ningún cambio en la olla a presión. No manipule en forma alguna los dispositivos de seguridad, excepto
en los casos que figuran en las instrucciones de uso como medidas de mantenimiento. ¡Nunca lubrique las válvu-
las!
Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente
después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las
piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deforma-
das) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato. Si no se respetan estas instrucciones, el
funcionamiento y la seguridad de su olla a presión pueden verse afectados negativamente.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales Fissler. Use siempre ollas y tapas del mismo modelo, así como
otras piezas de repuesto, fabricadas específicamente para su producto (consulte el capítulo 12).
Por su seguridad, vuelva a apretar de inmediato los tornillos aflojados.
Por su seguridad, si un asa de plástico se agrieta o está dañada, sustitúyala inmediatamente por piezas de repuesto
originales de Fissler.
Funcionamiento de la olla a presión
Este producto cocina a presión. Un uso distinto al previsto puede causar quemaduras. Asegúrese de que la olla
está cerrada antes de ponerla al fuego. Encontrará información al respecto en el capítulo 4. No utilice nunca la olla
a presión si la tapa está mal colocada.
123
Utilice únicamente las fuentes de calor que se indican en el capítulo 5.
Nunca ponga a calentar la olla a presión sin líquido en el interior, puesto que el sobrecalentamiento podría dañar
el dispositivo, las válvulas, los sistemas de seguridad y, también, el fuego sobre el que la asiente. No siga utilizando
la olla a presión, ya que las funciones de los sistemas de seguridad no están garantizados. Lleve su olla a presión al
departamento de atención al cliente de Fissler para que la revisen.
Cantidades de llenado mínimas: 200-300 ml de agua según el diámetro de la olla (marca “min”).
En casos extremos de sobrecalentamiento, las partes de plástico de la olla o el aluminio del fondo podrían
derretirse y licuarse. Si esto ocurriera, apague la fuente de calor y no mueva la olla hasta que se haya enfriado
completamente. Ventile la habitación.
Nunca llene la olla más de dos tercios de su capacidad (marca “max”).
Si va a cocinar alimentos que producen espuma o que aumentan de tamaño durante la cocción, como arroz,
caldos o verduras deshidratadas, llene la olla como máximo hasta la mitad de su capacidad (marca „½“).
Cuando cocine habas u otras legumbres, no llene la olla a presión por encima de la marca de , ya que los
hollejos podrían subir y bloquear las válvulas.
Nunca deje la olla a presión sin supervisión. Regule el suministro de energía de manera que el indicador de cocci-
ón no supere la marca del nivel de cocción correspondiente (primer o segundo anillo blanco). Si no se reduce el
suministro de energía, el vapor saldrá por la válvula y la olla perderá líquido. La pérdida de todo el líquido supone
que se queme el contenido pudiendo causar daños en la olla y en la placa.
Mueva la olla con mucho cuidado mientras no haya descendido la presión. Nunca toque las superficies calientes.
Utilice las asas y elementos de manejo. Si es necesario, póngase unos guantes de cocina.
Apertura de la olla
Nunca abra la olla de forma brusca. Asegúrese de que la presión interna se ha eliminado del todo antes de abrirla.
Para más información al respecto, consulte el capítulo 7.
Agite la olla antes de abrirla para que no salten burbujas de vapor que puedan causarle quemaduras. Esto es
especialmente importante tras la cocción al vapor rápida o al enfriar la olla bajo el agua del grifo.
Al dejar salir el vapor mantenga siempre las manos, la cara y cualquier parte del cuerpo fuera de la zona de peli-
gro. De lo contrario, el vapor saliente podría causarle quemaduras. Esto es especialmente importante en la zona
del botón de cierre cuando se deja salir el vapor rápido.
Nota importante
No utilice la olla a presión cuando la olla o alguna de sus piezas esté dañada o deformada, o cuando no funcione
tal como se describe en este manual de instrucciones. En estos casos, diríjase al distribuidor especializado de Fissler
más cercano o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH (consulte la dirección en el capítulo 13).
Conserve este manual de instrucciones en lugar seguro.
3. Descripción y ventajas de vitaquick®
Ver imagen A
1. Mango de la tapa
- desmontable para facilitar la limpieza
2. Botón de cierre
- para abrir y dejar salir el vapor de la olla
3. Indicador de cierre
- indica si la olla está bien cerrada
Advertencias de seguridad / Descripción y ventajas de vitaquick®
124
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
4. Aberturas para la salida de vapor
- durante la cocción breve
- al activarse el Euromatic
- al salir el vapor a través del botón de cierre
5. Unidad de válvula de cocción
- con indicador de cocción
- con válvula para la limitación automática de presión (dispositivo de regulación de presión)
- desmontable para facilitar la limpieza
6. Indicador de cocción grande
- con anillos para ajustar el nivel de cocción lenta o rápida
7. Aberturas para la salida de vapor
- al sobrepasar el nivel de cocción seleccionado
8. Ayuda para el cierre
- facilita la colocación de la tapa
9. Tuerca de ayuda para el cierre
- para ayudar al cierre
10. Mango de la olla con tope de deslizamiento
11. Protección antillamas
- protege las asas en las placas de gas
12. Marcas de llenado
- Marca “min” que indica el volumen mínimo de relleno con líquido
- Marca “½” que indica el volumen máximo de relleno con recetas que aumentan de volumen
- Marca “max” que indica el volumen máximo de relleno con platos normales
13. Set de insertos para cocinar al vapor (según modelo)
- con perforación alargada para una difusión del vapor óptima
- con puentes de apoyo para una circulación del vapor libre incluso con alimentos grandes
- con soporte de tres pies
14. Cuerpo de olla cónico
- para apilar las ollas del mismo diámetro
15. Fondo Super-Thermic/Fondo cookstar apto para cualquier tipo de cocinas (según modelo)
- válido para todo tipo de placas, incluso de inducción
16. Asa opuesta
- con empuñadura grande para una manipulación más segura
17. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad)
- evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada
18. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad)
- para la cocción breve automática
- evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada
- limita automáticamente la presión
- impide abrir la olla cuando sigue habiendo presión
19. Tornillo de fijación del mango de la tapa
- sin necesidad de herramientas
-con junta plana fija en la tapa
20. Junta (dispositivo de seguridad)
- fabricada en silicona de gran calidad
- con bolsas de seguridad que limitan la presión
21. Tornillo para fijar la unidad de válvula de cocción
- con ranura para poder aflojarlo con una moneda sin necesidad de utilizar herramientas
22. Membrana de silicona
- para proteger el semáforo indicador del nivel cocción
23. Junta tórica
- para hermetizar la unidad de válvula de cocción
Descripción y ventajas de vitaquick®
125
Schnellkochen kurz erklärt
126
24. Junta de asiento de válvula
- para hermetizar la válvula de cocción
Ver imagen B/B1
a. Distintivo CE (indica que el producto cumple las directrices de la CE sobre ollas a presión)
b. Volumen neto (distinto al volumen útil)
c. Máxima presión de servicio (máxima presión de control permitida de la válvula de cocción)
d. Fecha de fabricación (semana/año)
e. Ps= presión máxima permitida
f. Pc= presión de cocción. Para las presiones de cocción de su aparato, véase Capítulo 6
“Elección del nivel de cocción”
4. Antes del primer uso
Antes de utilizarla por primera vez, familiarícese con la olla y su manejo.
Apertura de la olla
Véase imagen C
Presione el botón de cierre (Fig. A-2) del mango de la tapa en la dirección de la flecha y gire la tapa hasta el tope
derecho. Ya puede retirar la tapa.
Ayuda para el cierre
La tapa dispone de una lengüeta metálica señalada con la palabra “Close” (Cerrar) (Fig. A-8) y de una tuerca contra-
puesta (Fig. A-9) en el mango de la olla que sirve para facilitar la colocación de la tapa.
Cierre de la olla
Véase imagen D
Coloque la tapa ligeramente inclinada sobre la ayuda para el cierre en la tuerca del mango de la olla y, a continuación,
bájela. Dos puntos rojos, en la ayuda para el cierre y en el mango de la olla, indican la posición correcta de la tapa. Si
ambos puntos coinciden, la tapa puede colocarse.
Véase imagen E
Para cerrar la tapa, gírela hacia el tope izquierdo hasta que oiga un clic.
Indicador de cierre
Véase imagen F
Si la olla está bien cerrada y preparada para el uso, el indicador de cierre (Fig. A-3) lo indicará en el mango de la tapa:
Verde = Olla correctamente cerrada y preparada para su uso
Rojo = Olla mal cerrada; no se puede generar la presión
Limpieza
Lave la olla, la tapa y la goma perfectamente antes de utilizar por primera vez su olla a presión. Ello eliminará cual-
quier partícula de suciedad del pulimento y otras impurezas.
Recomendamos en los subsiguientes usos el limpiador de acero inoxidable de Fissler (u otro producto para el cuiado
de las piezas de acero inoxidable) para la olla y la tapa. Ello hará que el acero inoxidable sea más resistente a la
exposición de las sales o a las sustancias ácidas. Los residuos de este producto deben ser eliminados perfectamente
lavando la olla en profundidad. Use el producto tantas veces como necesite o cuando note cambios en la apariencia
del acero inoxidable.
Descripción y ventajas de vitaquick® / Antes del primer uso
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
5. Consejos para el uso
Dispositivos de seguridad
La olla a presión vitaquick® incluye distintos dispositivos que garantizan su uso seguro. Antes de cada uso, compru-
ebe el correcto funcionamiento de los siguientes dispositivos de seguridad y no los altere bajo ningún concepto.
Asegúrese de que la unidad de válvula de cocción y el mango de la tapa están correctamente montados y fijados
antes de empezar la cocción. Para más información al respecto, consulte el capítulo 10.
Unidad de válvula de cocción (Fig. A-5)
Véase imagen G
Retire la unidad de válvula de control de la tapa. Compruebe si al presionarla, el indicador de cocción (1) y el cuerpo
de la válvula (2) se mueven libremente y regresan por sí mismos a su posición original.
Euromatic (Fig. A-18)
Véase imagen H+I
Asegúrese de que el Euromatic esté limpio y se mueva libremente en la tapa.
La junta tórica no debe sobresalir de su entalladura.
Véase imagen J
Presione con el dedo la bola blanca del Euromatic para comprobar que no se pega, sino que se mueve libremente y
que regresa a su posición original.
Junta (Fig. A-20) y leva de seguridad (Fig. A-17)
Véase imagen K
Compruebe que la junta y el borde de la tapa estén limpios, la junta no esté dañada y la leva de seguridad se mueve
libremente.
Coloque la junta de forma que quede completamente plana debajo del borde curvado hacia dentro, que hay en el
lado interior de la tapa. La junta debe estar situada delante de la leva de seguridad, es decir, sujeta a presión por el
borde de la tapa.
Volumen de relleno
Véase imagen L
Al cocinar con la olla a presión debe respetar las siguientes cantidades de llenado.
Para hacer más sencilla la dosificación, en el interior de la olla hay unas marcas.
“min“
Para generar vapor, según el diámetro de la olla, debe haber al menos 200-300 ml de líquido, independientemente
de si va a cocinar con inserto o no. Nunca ponga la olla a presión al fuego si no está llena con el volumen mínimo de
líquido (marca “min”).
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
“max”
La olla a presión debe llenarse como máximo hasta dos tercios de su capacidad para garantizar un funcionamiento
seguro (marca “max”).
Consejos para el uso
127
Consejos para el uso
“½“
Si va a cocinar alimentos que producen espuma o que aumentan de tamaño durante la cocción, como arroz, caldos
o verduras deshidratadas, llene la olla como máximo hasta la mitad de su capacidad (marca „½“).
Cuando cocine habas u otras legumbres, no llene la olla a presión por encima de la marca de (consulte la marca
de ), ya que los hollejos podrían subir y bloquear las válvulas.
Nota importante:
Nunca cocine sin el líquido suficiente y asegúrese de que este no se evapore por completo. De no tenerse en
cuenta esta instrucción la comida podría quemarse y la olla, las asas, las válvulas, los sistemas de seguridad y el
propio fuego podrían quedar dañados. No siga utilizando la olla a presión, ya que las funciones de las válvulas y
los sistemas de seguridad no están garantizados. Lleve su olla a presión al departamento de atención al cliente de
Fissler para que la revisen (consulte las instrucciones de seguridad).
Propiedades de la placa
El fondo Super-Thermic encapsulado garantiza una buena absorción, distribución y acumulación del calor y es apto
para todo tipo de placas, incluidas las de inducción.
Regulación de la placa
Niveles de cocción de la placa
1-12 niveles 1-9 niveles 1-6 niveles 1-3 niveles
Dorar (con la olla abierta) 9-12 6-9 4-6 2-3
Cocción breve, vaciar el aire 12 963
Terminar de cocer, cocinar al
vapor, calentar, descongelar 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Estos niveles son valores orientativos. En las placas de inducción es posible seleccionar niveles más bajos según la
potencia disponible. Tenga también en cuenta las instrucciones de uso de la placa.
La olla a presión abierta no se puede colocar vacía ni con aceite durante más de 2 minutos sobre una placa a la
máxima potencia ya que, en caso de sobrecalentamiento, el fondo podría adquirir un tono dorado (aunque esta
coloración no afectaría al funcionamiento).
Eléctrica/ vitrocerámica (irradiación/ halógena): la zona de cocción de la placa debe tener un diámetro igual o
inferior al del fondo de la olla.
Placa de gas: coloque el recipiente centrado y evite que la llama sobresalga. Las llamas pueden dañar las asas de
plástico.
Inducción: coloque el recipiente centrado sobre la zona de cocción. El tamaño del fondo de la olla debe coincidir o
ser mayor que la zona de cocción de la placa ya que, de lo contrario, existe la posibilidad de que la placa no tenga
efecto sobre el fondo de la olla.
128
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Consejos para el uso / Cocinar con vitaquick®
129
Indicaciones especiales para las placas de inducción: para evitar el sobrecalentamiento y cualquier daño al producto
debido a una elevada potencia de la placa de inducción, nunca deje el recipiente vacío al fuego sin supervisión. Tenga
también en cuenta las instrucciones de uso del fabricante de la placa.
Al utilizar la olla puede que se oiga un zumbido. Este ruido es técnicamente normal, no significa que exista ningún
defecto en la placa ni en la olla.
Consejos para ahorrar energía
- Al cocinar en los niveles de cocción lenta o cocción rápida, ajuste la placa de manera que el indicador de cocción
no sobrepase la marca del nivel de cocción correspondiente.
- Utilice una zona de cocción del tamaño adecuado (consulte las instrucciones anteriores).
- El tamaño del recipiente debe corresponder al volumen de la receta que se va a cocinar.
- Aproveche el calor acumulado del fondo. Apague la zona de cocción antes de que acabe el tiempo de cocción
para aprovechar el tiempo de enfriamiento.
6. Cocinar con vitaquick®
La olla a presión permite preparar innumerables platos con distintas técnicas:
asar o estofar, dorar y freír (sin tapa) así como descongelar, preparar conservas o deshidratar. En el capítulo 8 encont-
rará más información sobre las posibilidades de uso de su olla a presión así como sobre la utilización de los insertos.
Preparación
Introduzca los ingredientes en la olla tal como se describe en la receta.
Al hacerlo, tenga en cuenta el volumen de relleno indicado (consulte el capítulo 5).
A continuación, coloque la tapa y cierre la olla.
Cuando el indicador de cierre (Fig. A-3) del mango de la tapa esté verde, la olla estará preparada para la cocción
(consulte el capítulo 4).
Elección del nivel de cocción
Con vitaquick® puede elegir entre dos niveles de cocción: cocción lenta y cocción rápida. La tabla con los tiempos de
cocción (capítulo 9) incluye algunas recomendaciones para seleccionar el nivel de cocción.
Nivel de cocción 1, aprox. 109 °C (nivel moderado)
(40 kPa de presión de trabajo)
Para ingredientes delicados como pescado o verduras
Nivel de cocción 2, aprox. 117 °C (nivel rápido)
(80 kPa de presión de trabajo)
Para los demás platos, como carne o guisos
Cocción breve y vaciar el aire
Caliente la olla a presión a la máxima potencia de la placa.
Por delante del mango de la tapa (Fig. A-4) sale vapor y con él, el oxígeno que hace desaparecer las vitaminas. Este
proceso puede durar unos minutos. Tan pronto como el Euromatic se cierra y deja de salir vapor, se inicia la forma-
ción de presión. Poco después, empieza a ascender el indicador de cocción (Fig. A-6).
Cocinar con vitaquick®
Indicador de cocción
El indicador de cocción muestra mediante dos marcas (anillos blancos) que se ha alcanzado el nivel de cocción
deseado.
Véase imagen M
Primer anillo:
“Se ha alcanzado el nivel de cocción 1 (nivel de cocción lenta)“
Para cocinar con el nivel de cocción lenta, un poco antes de que se vea el primer anillo blanco, reduzca la potencia
de su placa y ajústela de forma que el anillo permanezca visible durante toda la cocción, sin que llegue a sobrepasar-
se.
Véase imagen N
Segundo anillo:
Se ha alcanzado el nivel de cocción 2 (nivel de cocción rápida)“
Para cocinar con el nivel de cocción rápida, reduzca un poco la potencia en el momento en que empiece a verse el
primer anillo blanco. A continuación, ajuste la potencia de su placa de forma que, durante toda la cocción, el segundo
anillo blanco permanezca visible pero no se sobrepase.
Si el indicador de cocción sigue subiendo una vez que aparece el segundo anillo blanco, se oye un pitido y sale vapor
por la válvula de cocción. Esto significa que la potencia es excesiva y debe reducirse, o de lo contrario, se evaporará
todo el líquido de la olla.
Nota importante:
Asegúrese de que el contenido de la olla a presión no pierda todo el líquido a causa de la salida de vapor (consul-
te las notas del capítulo 5).
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción se empiezan a contar desde que se alcanza el nivel de cocción seleccionado
(primer o segundo anillo blanco).
En el capítulo 9 encontrará consejos sobre los tiempos de cocción de distintos alimentos.
Normas básicas:
1. El tiempo de cocción en el nivel 2 corresponde a aprox. ½ - del tiempo de cocción normal.
2. El tiempo de cocción en el nivel 1 es aproximadamente un 50% más largo que en el nivel 2.
3. Las indicaciones sobre los tiempos de cocción pueden variar con la misma receta dependiendo de la cantidad,
forma, tamaño y consistencia de los alimentos
Por ejemplo, patatas con piel:
Tiempo de cocción habitual Tiempo de cocción en el nivel 2 Tiempo de cocción en el nivel 1
aprox. 30 min aprox. 12 min aprox. 18 min
Cuando finalice el tiempo de cocción, retire la olla del fuego y deje salir la presión (consulte las indicaciones del
capítulo siguiente). No abra la olla hasta que haya salido toda la presión.
130
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Salida de vapor / Despresurizador de vitaquick®
131
7. Despresurizador de vitaquick®
Nota importante:
No fuerce nunca la olla a presión para abrirla; sólo se abrirá cuando el indicador de cocción haya descendido del
todo y al accionar el botón de cierre ya no salga vapor. Si la olla ya no tiene presión, el botón de cierre se puede
introducir completamente hacia el interior para poder abrir la olla.
Antes de abrir la olla agítela ligeramente para deshacer las posibles burbujas de vapor que puedan haberse
formado en el contenido. De no hacerlo, existe la posibilidad de que sufra quemaduras a causa del vapor o de
salpicaduras del alimento caliente.
Existen 3 posibilidades para extraer la presión de su vitaquick®.
El tipo de salida de vapor debe seleccionarse según la receta que se ha preparado.
Con platos que producen espuma o que aumentan su volumen, como por ejemplo, legumbres, sopas o guisos, o in-
cluso con recetas con ingredientes que se cocinan con piel que pueda romperse, como patatas hervidas con piel, se
deben seleccionar métodos para reducir la presión paulatinamente, de lo contrario podrían salpicar o la piel podría
despedazarse.
Método 1
“Salida rápida de vapor con el botón de cierre“
Véase imagen O
Al presionar un poco el botón de cierre (Fig A-2) en la dirección de la flecha, el vapor sale por la parte delantera del
mango de la tapa (Fig A-4). Mantenga pulsado el botón hasta que el indicador de cocción haya descendido del todo
y no salga más vapor.
Suelte el botón, agite ligeramente la olla y presione de nuevo el botón de cierre. Repita este proceso hasta que
deje de salir vapor. Cuando la olla ya no tiene presión, el Euromatic desciende. Ahora el botón de cierre se puede
introducir completamente hacia el interior para abrir la olla.
Nota:
Mientras exista presión en la olla, el botón de cierre no se podrá introducir del todo. Esto es normal y sirve para que
la olla no se abra por descuido cuando aún tiene presión. Por lo tanto, no fuerce el botón de cierre para abrir la olla.
Método 2
“Dejar enfriar la olla”
Para aprovechar el calor residual del interior de la olla, seleccione este método.
Para hacerlo, retire la olla del fuego poco antes de que finalice el tiempo de cocción y déjela enfriar hasta que el
indicador de cocción descienda del todo.
Después, presione un poco el botón de cierre para dejar salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón
tan pronto como deje de salir vapor, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta
que deje de salir vapor. Cuando la olla ya no tiene presión, el Euromatic desciende. Ahora el botón de cierre se
puede introducir completamente hacia el interior para abrir la olla.
Este método es apropiado, especialmente, para platos con un tiempo de cocción largo.
Método 3
“Salida rápida de vapor bajo el agua del grifo”
Véase imagen Q
Si el vapor que sale de la olla le molesta, puede dejar la olla debajo del agua del grifo hasta que salga toda la presión.
Para ello, coloque la olla en el fregadero y deje que el agua fría del grifo se deslice por el lado de la tapa (nunca sob-
re el mango de la tapa ni sobre la unidad de válvula de cocción) hasta que el indicador de cocción haya descendido
del todo.
Después, presione un poco el botón de cierre para dejar salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón
tan pronto como deje de salir vapor, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta
que deje de salir vapor. Cuando la olla ya no tiene presión, el Euromatic desciende. Ahora el botón de cierre se
puede introducir completamente hacia el interior para abrir la olla.
8. Posibilidades de uso
Estofar carne
Estofar carne supone dorar y cocer la carne a fuego lento. Primero hay que dorar bien la carne para después cocerla
con líquido.
Caliente la olla o sartén a presión sin aceite a temperatura media (potencia ).
Vierta en el recipiente unas gotas de agua fría. Cuando se conviertan en perlitas transparentes y “bailen” en la olla,
se habrá alcanzado la temperatura correcta para dorar la carne con o sin aceite. Antes de añadir el aceite o de
introducir la carne, retire el agua de la olla con cuidado, por ejemplo, con un paño de cocina.
Presione con fuerza la carne. Tras unos pocos minutos, la carne se despega del fondo y se le puede dar la vuelta.
Añada los demás ingredientes como lo haría normalmente.
Añada la cantidad de líquido indicada en la receta, pero al menos 200-300 ml (consulte el capítulo 5).
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción deseado (consulte capítulo 6).
Nota: normalmente, la carne se cocina en el nivel 2. Consulte el capítulo 9.
Sopas y guisos
Las sopas y guisos siempre se preparan sin el inserto.
Llene la olla hasta de su capacidad como máximo (marca “max”). Si la receta que va a preparar produce espu-
ma o salpica, llene la olla sólo hasta la mitad (marca “½”).
Primero, hierva la sopa sin la tapa para poder espumarla bien.
A continuación, remueva.
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción deseado (consulte capítulo 6).
Nota: las sopas y guisos suelen prepararse en el nivel 2. Consulte el capítulo 9.
Verduras y patatas
Las verduras y otros ingredientes delicados se preparan perfectamente al vapor con el inserto perforado. Los acces-
orios suministrados dependen de cada modelo y pueden adquirirse también por separado.
Llene la olla con al menos 200-300 ml de líquido (marca “min”); si lo desea, puede añadir hierbas, especias o vino.
Coloque las verduras lavadas en el inserto perforado e introdúzcalo sobre el trípode en la olla.
Salida de vapor / Posibilidades de uso
132
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Posibilidades de uso
133
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción deseado (consulte capítulo 6).
Nota: las verduras suelen prepararse en el Nivel 1. Consulte el capítulo 9.
Preparación de arroz
El arroz se puede cocer sobre el fondo de la olla a presión sin necesidad de ningún inserto.
Preparación de arroz blanco:
Introduzca en la olla el doble de agua que de arroz.
Añada sal al gusto.
Tenga en cuenta el volumen mínimo de llenado.
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción 2 (segundo anillo blanco)
Cueza en el nivel 2 durante 7-9 minutos y, a continuación, deje salir el vapor y abra la olla.
También puede retirar la olla del fuego, poner aparte y dejar que el arroz se haga lentamente durante aprox. 15
minutos. A continuación, abra la olla.
Nota: el arroz también se puede preparar en el inserto no perforado. Para ello, añada la cantidad mínima de líquido
a la olla. Después, introduzca el inserto no perforado en la olla con aproximadamente la misma cantidad de arroz
que de agua.
Preparación de pescado
El pescado se puede preparar cocido con la cantidad mínima de líquido sobre el fondo de la olla o al vapor sobre el
inserto perforado.
Nota: el pescado se prepara en el nivel 1. Consulte el capítulo 9.
Freír
Para freír en la olla a presión nunca se debe colocar la tapa.
Para prevenir quemaduras por la espuma o salpicaduras del aceite, asegúrese de que su olla tiene la altura suficiente
para los alimentos que usted va a cocinar.
Llene la olla como máximo hasta la mitad de su capacidad (marca “½”) con aceite.
Caliente el aceite a fuego medio sin dejar que se queme.
La correcta temperatura para freír se habrá alcanzado cuando al introducir el mango de una cuchara de madera,
se levante una ampolla alrededor del mango.
No coloque nunca la tapa.
Preparación de alimentos congelados
Es muy fácil preparar alimentos congelados en la olla a presión.
Carne: antes de dorar la carne, deje que se descongele un poco
Alimentos sin salsa: coloque el producto dentro de la olla sobre el inserto perforado
Recetas con salsa: coloque el producto dentro de la olla sobre el inserto no perforado
Añada al menos 200-300 ml de líquido (marca “min”) a la olla.
• Ciérrela.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción deseado (consulte capítulo 6).
Preparar conservas
La olla rápida también se puede utilizar para prepara conservas. Según el tamaño de los recipientes, debe utilizar el
modelo de 4,5 litros o uno superior.
Llene los recipientes hasta aproximadamente un dedo del borde y ciérrelos.
Añada al menos 200-300 ml de líquido (marca “min”) a la olla.
Introduzca los recipientes en la olla sobre el inserto perforado.
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción deseado (consulte capítulo 6).
Nota sobre los tiempos de preparación:
Mermeladas Nivel 1 1-2 min
Conservas de fruta y encurtidos Nivel 1 8-10 min
Verduras/ carne Nivel 2 20-25 min
Deje salir el vapor lentamente, de lo contrario los recipientes podrían resquebrajarse.
Extracción de jugos
Para extraer el juego de pequeñas cantidades de fruta son necesarios el inserto perforado y el inserto no perforado.
Cuando vaya a preparar conservas, utilice únicamente ingredientes que estén en buenas condiciones.
Prepare la fruta.
Añada al menos 200-300 ml de líquido (marca “min”) a la olla.
Coloque la fruta sobre el inserto perforado.
Coloque el inserto perforado sobre el inserto no perforado e introdúzcalos en la olla.
Cierre la olla.
Ponga al fuego y ajuste el nivel de cocción 2 (segundo anillo blanco) (consulte capítulo 6).
Nota sobre los tiempos de deshidratación:
Bayas Nivel 2 12 min
Frutas con hueso Nivel 2 18 min
Deje que la olla se enfríe lentamente dejando salir el vapor poco a poco.
Esterilización
Los biberones y otros elementos de uso cotidiano, nunca los destinados al sector médico, se pueden esterilizar en la
olla a presión.
Añada al menos 200-300 ml de líquido (marca “min”) a la olla.
Coloque los biberones boca abajo en el inserto perforado.
Cierre la olla.
Ponga al fuego, ajuste el nivel de cocción 2 (segundo anillo blanco) y esterilice durante 20 minutos.
Deje que la olla se enfríe lentamente dejando salir el vapor poco a poco.
Posibilidades de uso
134
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Preparación de menús completos
Gracias a los accesorios puede preparar distintos platos al mismo tiempo.
Normas:
Cocine el pescado sobre las verduras.
Cocine las verduras sobre la carne.
Introduzca y cocine los platos con tiempos de cocción parecidos al mismo tiempo.
En el caso de platos con distintos tiempos de cocción largos, introduzca y cocine primero los que tengan un
tiempo de cocción más largo. Tan pronto como el tiempo de cocción que le queda a un plato sea igual al tiempo
de cocción del segundo, retire la olla del fuego, deje salir el vapor, abra la olla, introduzca el resto de los platos y
ponga al fuego hasta terminar la cocción.
Como al abrir la olla se pierde vapor, al principio de la cocción debe añadir al menos 300 ml de líquido a la olla.
Ejemplo:
Rollo de carne (20 min) con patatas hervidas (8 min).
Coloque primero el rollo de carne en la olla y cocine a nivel 2 durante 12 minutos. A continuación, retire la olla del
fuego, deje salir el vapor y ábrala. Coloque las patatas en el inserto perforado con el trípode sobre la carne. Cierre la
tapa, cueza brevemente y siga cocinando 8 minutos más a nivel 2.
9. Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción indicados aquí son valores orientativos que hacen referencia a recetas para unas 2-3 personas.
En general, se aplica lo siguiente:
- El tiempo de cocción en el nivel 2 corresponde a aprox. ½ a del tiempo de cocción normal.
- El tiempo de cocción del nivel 1 es aproximadamente un 50% más largo que en el nivel 2.
- Los tiempos de cocción pueden variar con el mismo tipo de alimento según su cantidad,
forma, tamaño y consistencia.
- Cuanto mayor sea la cantidad, más largo será el tiempo de cocción.
- Cuanto más pequeños estén cortados los ingredientes, más se acortará el tiempo de cocción.
Ejemplo:
patatas con piel (enteras) aprox. 12 minutos, patatas hervidas (en mitades o cuartos) aprox. 8 minutos
Si utiliza los tiempos indicados como referencia, muy pronto encontrará los tiempos que mejor se ajustan a sus
preferencias.
Si no está seguro sobre el tiempo de cocción necesario, seleccione el tiempo inmediatamente más corto. Siempre
podrá prolongarlo si es necesario.
Posibilidades de uso / Tiempos de cocción
135
Cerdo
Carne de cerdo guisada 10-15 min Nivel 2
Asado de cerdo 30-35 min Nivel 2
Codillo de cerdo 35-40 min Nivel 2
Pierna de cerdo, fresca 35-40 min Nivel 2
Ternera y vacuno
Ternera (troceada) 2-5 min Nivel 2
Asado de ternera 20-25 min Nivel 2
Pierna de ternera 25-30 min Nivel 2
Guiso de carne de vaca 20-25 min Nivel 2
Chuletas (para sopa) 20-22 min Nivel 2
Rollo de carne/ asado 20-25 min Nivel 2
Asado de carne adobada/ solomillo 30-40 min Nivel 2
Asado de vaca 30-40 min Nivel 2
Tafelspitz (plato típico austriaco) 30-40 min Nivel 2
Aves
Pechuga o muslos de pollo 15-20 min Nivel 2
Pechuga o muslos de pavo 18-20 min Nivel 2
Gallina (según tamaño y edad) 25-35 min Nivel 2
Caza y cordero
Lomo de corzo 20-25 min Nivel 2
Asado de venado 20-25 min Nivel 2
Guiso de ciervo 15-20 min Nivel 2
Asado de ciervo 25-30 min Nivel 2
Guiso de jabalí 15-20 min Nivel 2
Asado de jabalí 25-30 min Nivel 2
Asado de conejo 15-25 min Nivel 2
Ragú de cordero 10-15 min Nivel 2
Asado de cordero 20-25 min Nivel 2
Pescado
Ragú de pescado 3-4 min Nivel 1
Salmón 6-8 min Nivel 1
Mero 3-5 min Nivel 1
Abadejo 6-7 min Nivel 1
Perca 3-6 min Nivel 1
Sopas y guisos
Sopa de verduras 4-6 min Nivel 2
Sopa de patata 6-8 min Nivel 2
Sopa de gulasch 15-20 min Nivel 2
Caldo de carne 35-40 min Nivel 2
Verduras
Alcachofas (enteras) 6-8 min Nivel 1
Coliflor/ brécol (troceados) 2-4 min Nivel 1
Coliflor (entera) 9-11 min Nivel 1
Judías verdes (frescas) 3-5 min Nivel 1
Colinabo (enteros) 2-3 min Nivel 1
Mazorcas de maíz aprox. 5 min Nivel 1
Menestra de verduras 2-5 min Nivel 1
Zanahorias 4-6 min Nivel 1
Pimientos 1-2 min Nivel 1
Repollo blanco o rojo (en juliana) 7-10 min Nivel 1
Espárragos blancos (enteros) 3-6 min Nivel 1
Lombarda (en juliana) 2-3 min Nivel 1
Patatas hervidas (en cuartos) 6-8 min Nivel 2
Patatas con piel (enteras) 8-12 min Nivel 2
Legumbres y cereales
Lentejas (sin remojo) 10-15 min Nivel 2
Guisantes (sin vaina y sin remojo) 15-18 min Nivel 2
Cebada 15-20 min Nivel 2
Millo, trigo negro (sin remojo) 2-3 min Nivel 2
Arroz natural (sin remojo) 7-9 min Nivel 2
Avena, trigo, cebada, centeno, 8-9 min Nivel 2
espelta, granos de espelta verde
(en remojo)
Haga salir la presión y deje reposar
la olla con la tapa puesta aprox. 15
minutos.
Tiempos de cocción
136
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
10. Limpieza y cuidados
Limpieza
Limpie la olla después de cada uso.
- Retire la junta de la tapa y lávela a mano.
- Enjuague la unidad de válvula de cocción debajo del grifo o, si fuera necesario, retírela y límpiela.
- Quite el asa de la tapa y enjuáguela bajo un chorro de agua.
- La olla, la tapa (sin junta, unidad de válvula de cocción ni mango) y los accesorios también se pueden lavar en el
lavavajillas.
Tenga en cuenta lo siguiente:
- Para lavar la olla utilice agua caliente del grifo, detergente común y un estropajo para ollas o un cepillo blando.
Evite los objetos puntiagudos, duros o afilados. Si hay suciedad incrustada en el interior o en el fondo de la olla,
utilice el lado más fuerte del estropajo.
- No deje que se sequen los restos de comida dentro de la olla ni la utilice para guardar platos durante mucho
tiempo, ya que pueden producir manchas y alteraciones en el acero inoxidable de las superficies.
- Para conservar las superficies de acero inoxidable, utilice cada cierto tiempo el producto específico de Fissler para
cuidado del acero inoxidable. Este producto está especialmente recomendado para eliminar manchas o películas
blancas o tornasoladas.
- Si lava la olla en el lavavajillas utilice únicamente productos domésticos siguiendo la dosis recomendada por el
fabricante, nunca productos industriales ni limpiadores concentrados.
Montaje de la unidad de válvula de cocción y el mango de la tapa
Válvula de control de cocción (Fig. A-5)
Desmontaje:
Véase imagen R
Afloje el tornillo de fijación (Fig.A-21) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la unidad de válvu-
la de cocción. Para hacerlo, sólo se necesita una moneda, no herramientas.
Montaje:
Véase imagen S
Coloque la unidad de válvula de cocción (1) en la tapa en la posición indicada centrándola en el perno desde fuera y
atornille el tornillo de fijación (2) por dentro en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bien apretado.
Mango de la tapa (Fig. A-1)
Desmontaje:
Véase imagen T
Desmonte el mango de la tapa girando el tornillo de fijación (Fig. A-19) por el lado interior de la tapa en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Montaje:
Véase imagen U
Sujete el mango de la tapa y coloque la tapa en la posición indicada. Gire el tornillo de fijación en el sentido de las
agujas del reloj y apriételo.
Conservación
La junta debe guardarse en un lugar seco, limpio y oscuro (protegida de la luz solar y de los rayos UVA). Para una
mejor conservación de la junta, cuando limpie la olla, coloque la tapa del revés sobre la olla para no presionar la
junta.
Mantenimiento
Las piezas de desgaste de la olla deben sustituirse cada cierto tiempo.
Para más información al respecto, consulte el capítulo 12.
Limpieza y cuidados
137
11. Preguntas y respuestas
Nota importante:
apague la zona de cocción y deje que la olla se enfríe antes de intentar subsanar cualquier tipo de anomalía.
Preguntas y respuestas
138
Anomalía Causa posible Solución
Durante la cocción breve
sale vapor durante más
tiempo de lo normal por
debajo del mango de la
tapa (en el Euromatic)
La olla no está bien cerrada.
(La indicación del mango de la tapa está
en rojo)
El suministro de energía es insuficiente.
El tamaño de la zona de cocción no es
adecuado para el tamaño de la olla.
El mango de la tapa está suelto.
El Euromatic de Fissler o la junta tórica
correspondiente están sucios o dañados.
Cierre la olla correctamente. (capítulo 4)
(La indicación del mango de la tapa está
en verde)
Ajuste la potencia máxima de la fuente
de calor.
Coloque la olla en la zona de cocción
del tamaño adecuado. (capítulo 5)
Apriete el tornillo de fijación del mango
de la tapa por el lado interior de la tapa.
Limpie o sustituya las piezas.
(capítulo 13)
Durante la cocción breve
no sale vapor.
No se ha añadido líquido suficiente a
la olla.
El suministro de energía es insuficiente.
Añada la cantidad mínima de líquido
(200-300 ml). (capítulo 5)
Ajuste la potencia máxima de la fuente
de calor.
Sale vapor y/o agua por
el borde de la tapa antes
de que el indicador de
cocción empiece a subir.
La junta no está bien colocada.
La junta está sucia o dañada.
La olla no está bien cerrada.
(La indicación del mango de la tapa está
en rojo)
Coloque la junta correctamente. (capítulo
5)
Limpie o sustituya la junta.
Cierre la olla correctamente. (capítulo 4)
(La indicación del mango de la tapa está
en verde)
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Preguntas y respuestas
139
Anomalía Causa posible Solución
El indicador de cocción
no sube.
Sale vapor por el mango de la tapa.
Sale vapor por el borde de la tapa.
No se ha añadido líquido suficiente a
la olla.
La unidad de válvula de cocción de
cocción está mal atornillada.
La junta tórica, la junta del asiento de
válvula o la membrana de silicona, están
defectuosas o mal colocadas.
Ver arriba.
Ver arriba.
Añada la cantidad mínima de líquido
(200-300 ml). (capítulo 5)
Coloque la unidad de válvula de cocción
correctamente y apriete el tornillo de
fijación. (capítulo 10)
Sustituya la junta afectada o colóquela
correctamente. (capítulo 12)
Sale vapor de la unidad de
válvula de cocción.
La temperatura es demasiado alta para
el nivel de cocción ajustado.
(El indicador de cocción ha seguido
subiendo hasta el segundo anillo blanco)
La unidad de válvula de cocción está
mal atornillada.
La junta tórica, la junta del asiento de
válvula o la membrana de silicona, están
defectuosas o mal colocadas.
Baje la potencia de la zona de cocción.
Compruebe que el suministro de
energía está ajustado de manera que
el indicador de cocción esté en verde
durante todo el tiempo de cocción.
(capítulo 6)
Coloque la unidad de válvula de cocción
correctamente y apriete el tornillo de
fijación. (capítulo 10)
Sustituya la junta afectada o colóquela
correctamente. (capítulo 12)
Sale vapor por debajo
del mango de la tapa (en
el Euromatic), aunque el
indicador de cocción ya
ha subido.
El mango de la tapa está suelto.
La junta plana del tornillo de fijación del
mango de la tapa o la junta tórica del
Euromatic faltan, están defectuosas o mal
colocadas.
Si sale una gran cantidad de vapor, el
Euromatic puede haber reaccionado
como dispositivo de seguridad. Esto
ocurre cuando la válvula de cocción está
sucia o defectuosa.
Apriete el tornillo de fijación del mango
de la tapa por el lado interior de la
misma.
Cambie la junta afectada o colóquela
correctamente. (capítulo 12)
Retire la unidad de válvula de cocción y
límpiela o sustitúyala. (capítulo 10, 12)
Preguntas y respuestas
140
Anomalía Causa posible Solución
Sale mucho vapor por el
borde de la tapa aunque
el indicador de cocción ya
ha subido.
La junta está defectuosa.
La junta ha actuado como dispositivo de
seguridad. Esto ocurre cuando la válvula
de cocción y el Euromatic están sucios o
defectuosos.
Sustituya la junta. (capítulo 5,12)
Solicite al servicio de atención al cliente
de Fissler que lo compruebe.
Sale vapor por debajo de
la cubierta redonda del
mango de la tapa o del
botón de cierre.
Hay una junta defectuosa. Sustituya el mango de la tapa o acuda al
servicio de atención al cliente de Fissler
para que lo compruebe.
Es muy difícil cerrar la olla
o el botón de cierre no
sale al cerrarla.
El mango de la tapa o de la olla están
mal colocados.
El mango de la tapa está defectuoso.
La junta no está bien colocada.
La olla no está bien cerrada.
(La indicación del mango de la tapa está
en rojo)
Compruebe que el asa y los mangos
estén bien colocados y, en caso necesario,
apriételos.
Sustituya el mango de la tapa.
Coloque la junta correctamente. (consul-
te el capítulo 5)
Cierre la olla correctamente. (capítulo 4)
(La indicación del mango de la tapa está
en verde)
La olla no se puede abrir. Queda presión en la olla.
El Euromatic se ha atascado.
Deje salir la presión de la olla. (capítulo 7)
Suelte el botón de cierre. Presione el
mango de la tapa hacia la izquierda.
El mango de la tapa está
suelto.
El tornillo de sujeción no está bien
apretado.
Apriete el tornillo de fijación del
mango de la tapa por el lado interior
de la misma.
El asa y el mango de la olla
están sueltos.
Los tornillos del asa y/o mango no están
bien apretados.
Apriete los tornillos con un destornil-
lador.
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
12. Mantenimiento y piezas de repuesto
Tenga en cuenta lo siguiente
Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después
de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que
muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deformadas) o que no
asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato. Si no se respetan estas instrucciones, el funcionamiento y la
seguridad de su olla a presión pueden verse afectados negativamente.
Indicaciones sobre la sustitución de piezas
Junta (Fig. A-20)
Consulte el capítulo 5.
Membrana de silicona (Fig. A-22)
Véase imagen V
Desmonte la unidad de válvula de cocción de la tapa y retire la membrana usada por la parte interior de la tapa.
Coloque la nueva membrana desde el interior en el agujero de la tapa. Compruebe que está bien colocada girándola.
Monte la unidad de válvula de cocción (consulte el capítulo 10).
Junta tórica (Fig. A-23)
Véase imagen W
Desmonte la unidad de válvula de cocción de la tapa y retire la junta tórica usada.
Coloque la junta nueva en la muesca provista en torno a la rosca.
Asegúrese de que la junta tórica queda bien asentada.
Junta del asiento de válvula (Fig. A-24)
Véase imagen X
Desmonte la unidad de válvula de cocción de la tapa y retire la junta usada.
Coloque la nueva junta y compruebe que queda bien asentada en ambos lados.
Junta tórica del Euromatic (Fig. A-18)
Véase imagen I
El montaje y desmontaje se realiza desde el lado interior de la tapa. Compruebe que la junta queda bien colocada en
toda su circunferencia en las ranuras correspondientes.
Euromatic (Fig. A-18)
Antes de montar y desmontar el Euromatic debe retirar el mango de la tapa. Para hacerlo, sólo tiene que desatornil-
lar el tornillo por el lado interior de la tapa. El Euromatic puede retirarse de la tapa tan pronto como la junta tórica
se haya desmontado. Para montar el nuevo Euromatic sin la junta tórica páselo por la tapa de manera que el lado
con la bola blanca quede en el lado interior de la tapa. A continuación, monte la junta tórica como se describe arriba.
Mantenimiento y piezas de repuesto
141
Piezas de sustitución
Piezas de sustitución Diámetro Nº de referencia
Junta (Fig. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Mango de olla para sartén a presión (Fig. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Mango de olla para olla a presión (Fig. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Asa opuesta para sartén a presión (Fig. Y-3) 22 cm 600-700-04-840
26 cm 600-100-02-840
Asa opuesta para olla a presión (Fig. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Mango de la tapa (Fig. Y-4) todos 600-000-11-770
Unidad de válvula de cocción (Fig. Y-5) todos 600-000-00-700
Membrana de silicona (Fig. Y-7) todos 021-641-00-780
Junta tórica para la unidad de válvula de
cocción (Fig. Y-8)
todos 021-641-00-780
Junta del asiento de válvula (Fig. Y-9) todos 020-653-00-740
Set de membrana de silicona, junta tórica,
junta de asiento de válvula (Fig. Y-7, 8, 9)
todos 600-000-01-706
Euromatic completo (Fig. Y-10) todos 011-631-00-750
Junta tórica del Euromatic (Fig. Y-11) todos 011-631-00-760
Tornillo de fijación para el mango de la tapa,
con junta plana (Fig. Y-12)
todos 600-000-00-712
Mantenimiento y piezas de repuesto
142
DGB
F
NLI
E
P
GRTRRUSSPLCZARA
Accesorios
Accesorios Diámetro Nº de referencia
Inserto perforado (incl. soporte) (Fig. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Inserto no perforado (incl. soporte) (Fig. Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Tapa de repuesto de cristal (Fig. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Tapa de repuesto de metal (Fig. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Todas las piezas de sustitución se pueden adquirir en los principales comercios especializados Fissler o departa-
mentos especializados de grandes almacenes. Nuestro servicio de atención al cliente está a su entera disposición
(consulte las direcciones en el capítulo 13).
En www.fissler.com encontrará una lista completa de distribuidores así como información adicional.
Mantenimiento y piezas de repuesto
143
13. Garantía y servicio
Todos los productos Fissler han sido fabricados con materiales de la mejor calidad. Durante todo el proceso de
fabricación, la calidad de nuestros productos se comprueba varias veces y, por último, se somete a una estricta
comprobación final.
3 años de garantía del fabricante
Por ese motivo, estamos en disposición de ofrecerle una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra en todas
nuestras ollas a presión. En caso de reclamaciones, diríjase con su producto completo y el comprobante de compra a
su distribuidor o envíe el producto bien embalado al servicio de atención al cliente de Fissler; encontrará las direccio-
nes a continuación.
No se incluyen en la garantía las piezas de desgaste, por ejemplo:
- Junta
- Junta tórica de la unidad de válvula de cocción
- Junta del asiento de válvula
- Membrana de silicona
- Junta tórica del Euromatic
- Junta plana para tornillo de fijación del mango de la tapa
Se declina toda responsabilidad por los daños que puedan surgir a consecuencia de:
- uso inadecuado o incorrecto
- manipulación deficiente o descuidada
- reparaciones inadecuadas
- colocación de piezas de sustitución que no correspondan al modelo original
- efectos químicos o físicos sobre las superficies del producto
- incumplimiento de estas instrucciones de uso
10 años de garantía de suministro en las piezas de sustitución
Todas las piezas funcionales de la olla rápida se podrán adquirir durante un periodo mínimo de 10 años desde el
lanzamiento del producto.
Servicio de atención al cliente
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Alemania
Tel: +49 6781 403 100
Si desea más información, consulte nuestra página web www.fissler.com
Garantía y servicio
144
Obrigado pela sua confiança,
e parabéns pela aquisição da sua nova panela de
pressão vitaquick®.
No desenvolvimento desta nova geração de panelas
de pressão da Fissler estão aplicados mais de 55 anos
de experiência. Para uma preparação rápida, saborosa
e plena de vitaminas, as panelas de pressão continu-
am actuais como sempre. Contudo em termos de
conforto de utilização e design a vitaquick® estabelece
novos padrões.
Para desfrutar da sua panela de pressão cuidado-
samente concebida na Alemanha e obter uma vida
útil ideal, tenha em atenção as seguintes indicações.
Divirta-se experimentando as inúmeras possibilidades
da sua vitaquick® e boa sorte!
Índice
1. Rápido esclarecimento sobre cozinhar sob pressão
2. Indicações de segurança
3. Descrição e vantagens da vitaquick®
4. Antes da primeira utilização
5. Instruções de utilização
6. Cozinhar com a vitaquick®
7. Despressurizar a vitaquick®
8. Possibilidades de utilização
9. Tempo de cozedura
10. Limpeza e Conservação
11. Perguntas e Respostas
12. Manutenção e Peças sobresselentes
13. Garantia e Serviços
145
P Manual de utilização
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
1. Rápido esclarecimento sobre cozinhar na pressão
O princípio-base de cozinhar sob pressão permaneceu inalterado desde a introdução da primeira panela de pressão.
Numa panela correctamente fechada, os ingredientes são cozidos sob pressão a temperaturas superiores a 100°C,
pois a pressão resultante no seu interior atinge o ponto de ebulição da água. Desta forma, o tempo de cozedura
diminuiu bastante. Cozinhar com a panela de pressão economiza bastante tempo (tempo de cozedura) – em média
até 70 por cento.
sssa
%
h
%
l
%
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
T
empo em m
i
nuto
s
Dura
ç
ão da cozedura
n
a
p
ane
l
a
d
e
p
ressã
o
D
ura
ç
ão da cozedura
na
p
ane
l
a norma
l
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Ba
t
a
t
as
G
uisado Bi
fes
de
ca
rn
e
d
e vaca enrolado
s
C
ouve rox
a
Canj
a
Através da eliminação do oxigénio atmosférico e da diminuição do tempo de cozedura, os alimentos são cuidadosa-
mente cozinhados. Vitaminas, minerais e aromas são claramente melhor conservados comparativamente ao cozinhar
normal. E também sabe: O próprio gosto dos alimentos é extraordinariamente intenso.
E
spinafre
s
B
rócolo
s
C
ouve-de-bruxela
s
C
ouve rox
a
C
ouve rábano
V
itamina C em
%
C
onserva
ç
ão das
vi
tam
i
nas ao coz
i
n
h
ar
da forma tradicional em
%
C
onserva
ç
ão das
v
i
tam
i
nas na
p
ane
l
a
de
p
ressão em
%
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Rápido esclarecimento sobre cozinhar sob pressão
146
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Indicações de segurança
2. Indicações de segurança
Manual de utilização
Leia o manual de utilização e todas as indicações, antes de trabalhar com a panela de pressão vitaquick®. Uma
utilização inadequada pode provocar danos.
Não permita que ninguém, que não se tenha familiarizado com o manual de utilização, utilize a panela de pressão.
Apenas entregue a sua panela de pressão a terceiros com o manual de utilização.
Supervisão
• Nunca utilize a panela de pressão próximo de crianças.
Aplicações da panela de pressão
Utilize a panela de pressão apenas para o fim previsto no manual de utilização. (ver capítulo 8)
Nunca utilize a panela de pressão ou frigideira rápida no forno. As pegas, válvulas e dispositivos de segurança po-
dem ser danificados pelas altas temperaturas e, consequentemente, não conseguirão aplicar as respectivas funções
de segurança.
Frite na panela de pressão sempre sem tampa e encha-a no máximo até meio com gordura. Nunca frite sob
pressão! (ver capítulo 8)
As panelas de pressão não devem ser utilizadas na área da medicina, especialmente como esterilizador, pois as
panelas de pressão não são concebidas para a temperatura de esterilização necessária.
Não prepare puré de maçã e compota na panela de pressão, pois frequentemente formam-se bolhas de vapor
que podem salpicar ao abrir e provocar queimaduras.
Quando a carne é cozinhada na panela de pressão incha sob o efeito da pressão. Por este motivo, depois de abrir
a panela, aguarde uns minutos antes de furar ou mexer na carne para não se queimar.
Segurança e manutenção
Assegure-se, em cada utilização, de que todas as válvulas e dispositivos de segurança se encontram sem avarias, a
funcionar perfeitamente e limpos. Apenas desta forma pode ser garantido um modo de funcionamento seguro.
Consulte as informações do capítulo 5.
Não realize quaisquer alterações na panela de pressão. Não realize nenhuma intervenção especialmente nos
dispositivos de segurança, com excepção das medidas de manutenção indicadas no manual de utilização. Não lubri-
fique as válvulas!
Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha)
por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois
anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação)
ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato. Caso contrário, a eficácia e segurança da
panela de pressão serão menores.
Utilize apenas peças sobresselentes originais da Fissler. Utilize apenas panelas e tampas do mesmo modelo, assim
como outras peças sobresselentes do modelo previsto para o seu pequeno aparelho doméstico. (ver capítulo 12)
Para sua segurança, reaperte de imediato os parafusos com folgas.
Para sua segurança, deverá substituir de imediato as pegas de plástico fendidas ou danificadas por peças sobressa-
lentes originais da Fissler.
Funcionamento da panela de pressão
Este pequeno aparelho doméstico cozinha sob pressão. Uma utilização inconveniente pode provocar queimaduras.
Certifique-se de que a panela está correctamente fechada antes de aquecer. Consultar informações no capítulo 4.
Nunca utilize a panela de pressão com a tampa solta. 147
Utilize apenas fontes de calor mencionadas no capítulo 5.
Nunca aqueça a panela de pressão sem quaisquer líquidos no interior, uma vez que o sobreaquecimento pode
resultar em danos no dispositivo, nas válvulas, dispositivos de segurança e fonte de calor. Não continue a utilizar
a panela de pressão, dado que não é possível garantir a funcionalidade dos dispositivos de segurança. Contacte o
Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler para solicitar a verificação da panela de pressão.
Capacidade mínima: 200-300 ml de água, dependendo do diâmetro da sua panela. (consultar marca „mín“.) Em
caso de sobreaquecimento extremo, as peças de plástico da panela ou as de alumínio no fundo podem derreter e
tornar-se líquidas. Se tal suceder, desligue a fonte de calor e não mexa na panela até esta arrefecer por completo.
Ventile o espaço.
Não encha a panela de pressão com mais do que da sua capacidade (consultar marca „máx.“).
No caso de alimentos que formem espuma ou que aumentem de volume ao serem cozinhados, tal como caldos,
arroz ou leguminosas, a panela de pressão só pode ser enchida até metade (ver marca „½“).
Ao cozinhar feijões e outras leguminosas, não encha a panela de pressão para além da marca de , porque a pele
fina dessas leguminosas pode facilmente subir e bloquear as válvulas.
Nunca deixe a panela de pressão sem vigilância. Regule o abastecimento de energia para que o indicador de
cozedura não atinja a marca do respectivo nível de cozedura (primeiro ou segundo anel branco). Se não diminuir
o abastecimento de energia, o liquido é expelido entre as válvulas de vapor e a panela. A perda total de líquido faz
com que os alimentos queimem e pode provocar danos na panela e na fonte de calor.
Movimente cuidadosamente a panela de pressão, quando esta se encontra sob pressão. Não toque em superfícies
quentes. Utilize as pegas e os elementos de comando. Quando necessário, utilize luvas.
Abertura da panela
Nunca abra a panela de pressão bruscamente. Nunca a abra sem antes se assegurar de que a pressão interior
diminuiu por completo. Consulte as informações no capítulo 7.
Agite a panela de pressão antes de cada abertura para que as bolhas de vapor não salpiquem e para que não se
escalde. Isto é especialmente importante para a evacuação rápida do vapor ou após o arrefecimento sob de água
corrente.
Mantenha sempre as mãos, a cabeça e o corpo fora da área de perigo de evacuação de vapor. A saída de vapor
pode provocar ferimentos. Tenha isto em atenção principalmente quando o vapor é evacuado pelo botão de
controlo.
Nota importante
Não utilize a panela de pressão se esta ou partes desta estiverem danificadas ou deformadas, ou se o seu funci-
onamento não corresponder ao descrito neste manual de utilização. Neste caso dirija-se a uma loja especializada
da Fissler mais perto de si ou ao departamento de Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler GmbH (consultar
endereço no capítulo 13).
Guarde cuidadosamente este manual de utilização.
3. Descrição e vantagens da vitaquick®
Consultar imagem A
1. Pega da tampa
- desmontável, para uma limpeza mais fácil
Indicações de segurança / Descrição e vantagens da vitaquick®
148
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
2. Botão de controlo
- para abertura e despressurização da panela
3. Indicação de bloqueio
- indica se a panela está correctamente fechada
4. Orifícios para a saída do vapor
- quando levantar fervura
- quando a válvula de segurança (Euromatic) reage
- quando se dá a despressurização através do botão de controlo
5. Unidade da válvula de regulação
- com indicador de cozedura
- válvula para limitação automática de pressão (regulador de pressão)
- desmontável, para uma limpeza mais fácil
6. Indicador de cozedura grande
- com marcas para regular o nível lento e rápido
7. Orifícios para a saída do vapor
- ao exceder a etapa de cozedura seleccionada
8. Ajuda de colocação
- para um encaixe mais fácil da tampa
9. Ranhura para ajuda de colocação
- para introduzir a ajuda de colocação
10. Pega da panela com anti-derrapante
11. Protecção contra chamas
- proteja as pegas quando utiliza fogões a gás
12. Marca de capacidade
- marca „mín“ para a capacidade mínima de líquido
- marca „½“ para a capacidade máxima de alimentos que aumentem de volume
- marca „máx“ para a capacidade máxima de alimentos
13. Elementos adicionais para cozer a vapor (dependendo do modelo)
- com orifícios alongados para uma penetração de vapor ideal
- com uma travessa de apoio para libertar o vapor de alimentos de grandes dimensões
- com tripé como suporte
14. Corpo cónico da panela
- para sobrepor panelas com o mesmo diâmetro
15. Fundo Super-Thermic/Fundo universal cookstar (dependendo do modelo)
- adequado para todo o tipo de fogões incluindo de indução
16. Pega para panela
- com pega ergonómica para um transporte seguro
17. Mecanismo de segurança (dispositivo de segurança)
- evita a pressurização quando a panela não se encontra fechada correctamente
18. Euromatic da Fissler (dispositivo de segurança)
- para levantar fervura automaticamente
- evita a pressurização quando a panela não se encontra fechada correctamente
- limita automaticamente a pressão
- evita a abertura da panela enquanto existir pressão
19. Parafuso de fixação para a pega da tampa
- manuseável sem ferramentas
-com junta plana fixa na tampa
20. Junta de vedação (dispositivo de segurança)
- de silicone de elevada qualidade
- com sacos de segurança para limitar a pressão
Descrição e vantagens da vitaquick®
149
Schnellkochen kurz erklärt
150
21. Parafuso para fixar a unidade da válvula e regulação
- com ranhura, desmontável sem ferramentas
22. Membrana de enrolar
- para vedar o indicador de cozedura
23. Junta circular
- para vedar a unidade da válvula de regulação
24. Junta de vedação de suporte de válvula
- para vedar a válvula de regulação
Consultar imagem B/B1
a. Identificação CE (declara conformidade do pequeno electrodoméstico com a directiva CE para panelas de pressão)
b. Capacidade nominal (não corresponde à capacidade útil)
c. Pressão máxima de funcionamento (pressão máx. permirida de regulação da válvula de segurança)
d. Data de fabrico (semana/ano)
e. Ps = pressão máxima permitida
f. Pc = Pressão de fervura, em relação às pressões de fervura do seu aparelho, veja o capítulo 6
“Seleção do nível de fervura“.
4. Antes da primeira utilização
Familiarize-se com a panela e o seu manuseamento antes da primeira utilização.
Abrir panela
consultar imagem C
Prima no botão de controlo (imagem A-2) localizado na pega da tampa na direcção indicada pela seta e rode a
tampa até ao batente situado à direita. Agora pode remover a tampa.
Ajuda de posicionamento
Na tampa está fixado um pino metálico com a inscrição „Close“ (imagem A-8) e em oposição uma ranhura
(imagem A-9) na pega da panela. Esta função serve para um posicionamento simples da tampa.
Fechar panela
consultar imagem D
Posicione a tampa, segurando-a ligeiramente inclinada; introduza a ajuda de colocação na ranhura situada na pega da
panela e de seguida baixe-a. A posição de colocação correcta da tampa está assinalada adicionalmente por um ponto
vermelho situado na ajuda de colocação e na pega da panela. Alinhe correctamente estes pontos. A tampa pode ser
colocada.
consultar imagem E
Para fechar, rode a tampa até ao batente situado à esquerda, até a panela ficar bloqueada com um clique audível.
Indicação de bloqueio
consultar imagem F
Saberá se a panela está correctamente fechada e operacional pela indicação de trinco (imagem A-3) situado na pega
da tampa:
Verde = a panela está correctamente fechada e operacional
Vermelho = a panela está fechada de modo incorrecto; poder-se-á não se criar pressão
Descrição e vantagens da vitaquick® / Antes da primeira utilização
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Limpeza
Lave bem a panela, a tampa e o anel de vedação de silicone antes de usar a panela pela primeira vez. Isto removerá
quaisquer vestígios do pó de polimento ou pequenas impurezas.
Recomendamos o uso de Fissler Stainless Steel Care (ou outro produto de tratamento para trens de cozinha em
aço inoxidavel) para o cuidado da panela e tampa. Isto tornará o aço mais resistente à acção do sal e substâncias
ácidas. Os resíduos do produto de tratamento devem ser muito bem retirados com água. Use o produto para tratar
sempre que note alterações no aspecto da superfíce do aço inox.
5. Indicações de utilização
Dispositivos de segurança
A sua panela de pressão vitaquick® está equipada com vários dispositivos que garantem automaticamente a seguran-
ça da sua panela de pressão.
Verifique antes de cada utilização a operacionalidade dos dispositivos de segurança mencionados e nunca os altere.
Assegure-se de que a unidade da válvula de regulação e a pega da tampa estão correctamente montadas e fixas
antes de iniciar a cozedura. Consulte as indicações no capítulo 10.
Unidade da válvula de regulação (Imagem A-5)
consultar imagem G
Rode a unidade da válvula de regulação da tampa. Verifique ao pressionar com o dedo se o indicador de cozedura
(1) e o corpo da válvula (2) se movem livremente e regressam à posição inicial.
Euromatic (imagem A-18)
consultar imagem H+I
Assegure-se de que o Euromatic se encontra limpo e que pode mover facilmente a tampa. O anel deve ficar perfei-
tamente pousado no orifício.
consultar imagem J
Controle, pressionando com o dedo, se a esfera branca não está colada na válvula Euromatic, se se encontra desim-
pedida e se regressa à posição inicial.
Junta de vedação (Imagem A-20) mecanismo de segurança (Imagem A-17)
consultar imagem K
Verifique se a junta de vedação e o bordo da tampa estão limpos, se a junta de vedação não está deteriorada e se a
mecanismo de segurança está móvel.
Introduza a junta de vedação de modo a que fique plana por baixo do segmento curvado interior do bordo, na par-
te interna da tampa. A junta de vedação deve estar antes da mecanismo de segurança, ou seja, deve estar afastada do
bordo da tampa.
Capacidade
consultar imagem L
Tenha em atenção, ao cozinhar sob pressão, as seguintes informações sobre a capacidade.
Para uma dosagem mais fácil, está fixada uma escala no interior da panela.
„min“
Para se gerar vapor são necessários, dependendo do diâmetro da panela, pelo menos 200-300 ml de líquidos,
independentemente se cozinha com ou sem cesto. Nunca coloque a panela de pressão em funcionamento com esta
quantidade mínima de líquido. (consultar marca „mín“.)
Antes da primeira utilização / Instruções de utilização
151
Instruções de utilização
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„máx“
A panela de pressão deve ser enchida no máximo até da sua capacidade, para garantir um funcionamento seguro.
(consultar marca „máx“)
„½“
No caso de alimentos que formem espuma ou que aumentem de volume ao serem cozinhados, tal como caldos,
arroz ou leguminosas, a panela de pressão só pode ser enchida até metade (ver marca „½“).
Ao cozinhar feijões e outras leguminosas, encha apenas da panela de pressão (verifique a marca de ), porque a
pele fina dessas leguminosas pode facilmente subir e bloquear as válvulas.
Informação importante:
Nunca cozinhe sem líquido suficiente e certifique-se de que o líquido na panela de pressão não se evapora
totalmente. Se não seguir esta instrução, os alimentos podem ficar queimados e pode causar danos na panela,
pegas, válvulas, dispositivos de segurança e fonte de calor. Não continue a utilizar a panela de pressão, dado que
não é possível garantir a funcionalidade das válvulas e dispositivos de segurança. Contacte o Serviço de Apoio ao
Cliente da Fissler para solicitar a verificação da panela de pressão (consulte as instruções de segurança).
Aptidão do fogão
O fundo Super-Thermic encapsulado garante uma boa absorção, distribuição e retenção de calor, sendo indicado
para todo o tipo de fogões, incluindo de indução.
Regulação da fonte de calor
Níveis de cozedura da fonte de calor
níveis de 1 a 12 níveis de 1 a 9 níveis de 1 a 6 níveis de 1 a 3
Refogar (panela aberta) 9-12 6-9 4-6 2-3
Levantar fervura, Extracção de ar 12 963
Cozinhar lentamente, cozinhar
a vapor, aquecer, descongelar 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
As áreas de ajuste indicadas são valores de referência. Podem ser seleccionados ajustes mais baixos no fogão a
indução, dependendo do rendimento. Tenha em atenção também as indicações do manual de utilização do seu fogão.
A panela de pressão aberta não deve ser aquecida vazia ou sem gordura mais do que 2 minutos no nível de energia
mais alto. Ao sobreaquecer, o fundo pode ficar dourado. Contudo, esta coloração não prejudica o funcionamento.
Massa/Cerâmica (Radiação/Halogéneo): A placa do fogão deve corresponder ou ser mais pequena do que o
diâmetro do fundo da panela.
152
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Instruções de utilização / Cozinhar com a vitaquick®
153
Fogão a gás: Colocar a panela sempre a meio e evitar que as chamas ultrapassem o fundo da panela. A chama pode
danificar as pegas de plástico.
Indução: Colocar a panela sempre a meio da fonte de calor. O tamanho do fundo da panela deve coincidir com o
tamanho da fonte de calor, pois o fundo da panela pode não reagir à fonte de calor.
Indicação especial para fogões de indução: Para evitar um sobreaquecimento e danos na panela, provocados por
um rendimento elevado do fogão de indução, nunca coloque a panela vazia a aquecer sem vigilância. Tenha em
atenção as instruções de utilização do fabricante de fogões.
Aquando da utilização pode surgir um barulho sussurrante. Este barulho deve-se a razões técnicas e não representa
nenhum indício de defeito do seu fogão ou da panela.
Dicas de economia de energia
- Ao cozinhar regule a fonte de calor para o nível lento ou rápido para que o indicador de cozedura não atinja a
marca do respectivo nível de cozedura.
- Utilizar uma fonte de calor adequada ao tamanho (consultar informações acima).
- Tamanho da panela estar de acordo com a quantidade que decidir cozinhar
- Utilize o aquecimento acumulado no fundo Desligar o botão de posição de cozedura antes do final da cozedura
para aproveitar o tempo de arrefecimento.
6. Cozinhar com a vitaquick®
Pode cozinhar de várias formas na panela de pressão:
Cozer ou estufar, refogar e fritar (sem tampa) mas também descongelar, fazer conservas ou extrair sumo. Pode con-
sultar mais informações sobre as possibilidades de utilização da sua panela de pressão, assim como sobre a utilização
de outras peças, no capítulo 8.
Preparação
Coloque os ingredientes na panela de pressão de acordo com a receita.
Tenha em atenção a capacidade fornecida. (consultar capítulo 5)
Coloque a tampa e feche a panela.
A indicação de trinco exibe a cor verde na pega da tampa (imagem A-3) ; a panela está pronta para cozinhar. (con-
sultar capítulo 4)
Seleccionar o nível de cozedura
Na sua vitaquick® pode seleccionar dois níveis de cozedura: Nível de cozedura lento e Nível de cozedura rápido.
A tabela com os tempos de cozedura (capitulo 9) fornece uma recomendação para a selecção do nível de cozedura.
Nível de cozedura 1, ca. de 109°C (Cozedura Suave)
(40 kPa pressão operacional)
para refeições como peixe ou legumes
Nível de cozedura 2, ca. 117°C (Cozedura Rápida)
(80 kPa pressão operacional)
para as restantes refeições como carne ou ensopados
Cozinhar com a vitaquick®
Levantar fervura e extracção de ar
Aqueça a panela de pressão no nível de energia mais elevado.
Por baixo da pega da tampa (imagem A-4) é expelido vapor e também oxigénio atmosférico nocivo às vitaminas.
Este procedimento pode demorar alguns minutos. Assim que a válvula Euromatic se fechar e não for expelido mais
vapor, inicia-se a despressurização. Pouco depois o indicador de cozedura começa a subir (imagem A-6) .
Indicador de cozedura
O indicador de cozedura mostra-lhe quando alcançar o respectivo nível de cozedura através de duas marcas
(anéis brancos).
consultar imagem M
Primeiro anel:
„O nível de cozedura 1 (nível de cozedura lento) foi atingido.“
Para cozinhar no nível de cozedura lento, deve baixar o abastecimento de calor pouco antes do anel branco ser
visível. O fogão deve estar regulado para que este primeiro anel fique visível, mas que não seja ultrapassado, durante
todo o processo de cozedura.
consultar imagem N
Segundo anel:
„O nível de cozedura 2 (nível de cozedura rápido) foi atingido.“
Para cozinhar no nível de cozedura rápido, deve baixar o abastecimento de calor um pouco depois do primeiro anel
branco ser visível. O fogão deve estar regulado para que o segundo anel branco esteja visível, mas não seja ultrapas-
sado, durante todo o processo de cozedura.
Se o indicador de cozedura continuar a subir após surgir o segundo anel branco, ouve-se um silvo e sai vapor pela
válvula de regulação. Neste caso, o abastecimento de calor é demasiado elevado e deve ser reduzido, pois caso
contrário os líquidos da panela evaporam-se.
Nota importante:
Tenha em atenção que na panela de pressão, a água nunca deve evaporar por completo! (confira indicações no
capítulo 5)
Tempo de cozedura
O tempo de cozedura deve ser medido a partir do momento em que é atingido o nível de cozedura seleccionado
(primeiro ou segundo anel branco).
Pode encontrar informações sobre o tempo de cozedura de diferentes alimentos no capítulo 9.
Regras gerais:
1. O tempo de cozedura no nível 2 corresponde em cerca de ½ até do tempo de cozedura normal.
2. O tempo de cozedura no nível 1 é cerca de 50% mais longo do que no nível 2
3. As indicações do tempo de cozedura podem variar nos mesmos alimentos, pois a quantidade, forma, tamanho e
constituição dos alimentos têm influência sobre o tempo de cozedura
154
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Cozinhar com a vitaquick® / Despressurizar a vitaquick®
155
Exemplo - batatas com pele:
Tempo de cozedura convencional Tempo de cozedura no nível 2 Tempo de cozedura no nível 1
aprox. 30 min. aprox. 12 min. aprox. 18 min.
Após terminar o tempo de cozedura, retire a panela de pressão da fonte de calor e despressurize (consultar
informações no capítulo seguinte). Abra somente depois.
7. Despressurizar a vitaquick®
Nota importante:
Nunca abrir a panela de pressão bruscamente. A panela só deve ser aberta depois de o indicador de cozedura
descer por completo e de não existir mais vapor ao accionar o botão de controlo. Se a panela está despressuri-
zada, pressione ligeiramente o botão de controlo para abrir a panela.
Antes da abrir, agite sempre a panela ligeiramente de forma a soltar eventuais bolhas de vapor existentes nos
alimentos. Caso contrário, existe o perigo de queimaduras provocadas por salpicos de alimentos ou vapor.
Tem de 3 possibilidades de despressurizar a sua vitaquick®.
O modo de despressurização deve ser seleccionado consoante o alimento.
Em alimentos que provoquem espuma ou dilatem pouco, como p. ex. leguminosas, sopa ou ensopados ou também
em alimentos com pele fina, como p. ex. batatas com pele, não deve escolher nenhum método com redução de
vapor rápido, pois caso contrário, os alimentos podem sair ou a pele rebentar.
Método 1
„Despressurização rápida no botão de controlo“
consultar imagem O
Ao pressionar ligeiramente o botão de controlo (Imagem A-2) no sentido das setas, o vapor é expelido por baixo
da pega da tampa (Imagem A-4). Mantenha a tecla pressionada até o indicador de cozedura ter baixado por comple-
to e não ser expelido mais nenhum vapor.
Solte o botão, agite ligeiramente a panela e volte a pressionar o botão de controlo. Repita este processo até não
ser expelido nenhum vapor. Se a panela está despressurizada, a válvula Euromatic baixa. O botão de controlo pode
agora ser ligeiramente pressionado para abrir a panela por completo.
Nota:
Enquanto existir pressão na panela, o botão de controlo não permite que o pressione por completo. Este processo
é normal e serve para que a panela não possa ser aberta acidentalmente sob pressão. Procure não pressionar
bruscamente o botão de controlo!
Método 2
„Deixar arrefecer“
Se desejar utilizar a energia residual na panela, seleccione este método.
Pode retirar a panela do fogão um pouco antes do final do tempo de cozedura e deixar arrefecer lentamente até o
indicador de cozedura ter baixado por completo.
De seguida, pressione ligeiramente o botão de controlo para despressurizar eventuais restos de pressão residual. Sol-
te o botão assim que deixar de sair vapor; agite ligeiramente a panela e pressione novamente o botão de controlo.
Repita este processo até não ser expelido nenhum vapor. Se a panela está despressurizada, a válvula Euromatic baixa.
O botão de controlo pode agora ser ligeiramente pressionado para abrir a panela por completo.
Este método adequa-se a todas as refeições com tempo de cozedura longo.
Método 3
„Despressurização rápida sob de água corrente“
consultar imagem Q
Caso o vapor expelido cause perturbação, também pode despressurizar debaixo de água corrente. Coloque a
panela na banca e deixe correr água fria por cima de tampa (não sobre a pega da tampa e da unidade da válvula de
regulação), até e indicator de cozedura baixar por completo.
De seguida, pressione ligeiramente o botão de controlo para despressurizar eventuais restos de pressão residual. Sol-
te o botão assim que deixar de sair vapor; agite ligeiramente a panela e pressione novamente o botão de controlo.
Repita este processo até não ser expelido nenhum vapor. Se a panela está despressurizada, a válvula Euromatic baixa.
O botão de controlo pode agora ser ligeiramente pressionado para abrir a panela por completo.
8. Possibilidades de utilização
Estufar carne
Estufar liga refogar e grelhar. Em primeiro lugar a carne é refogada deixando-se apurar e depois deixa-se desaparecer
a água.
Aquecer a panela de pressão ou a frigideira rápida sem gordura em fogão médio (potência do fogão ).
Coloque algumas gotas de água fria na panela/frigideira. Quando se assemelharem a pérolas de vidro e „dança-
rem“ na panela, alcançou a temperatura correcta para assar a carne com ou sem gordura. Antes de acrescentar a
gordura ou de introduzir a carne, limpe cuidadosamente a água, p.ex. com uma toalha.
Pressione bem a carne. Após alguns minutos solta-se do fundo e pode ser virada. Eventualmente, acrescente mais
algum ingrediente como habitual.
Acrescente líquidos de acordo com a receita, no mínimo 200-300ml (consultar capítulo 5)
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura desejado. (consultar capítulo 6)
Nota: Geralmente a carne é cozinhada no nível 2. (consultar capítulo 9).
Sopas e ensopados
As sopas e os ensopados são sempre cozinhados sem cesto.
Encha a panela no máximo até (marca „máx.“). Em alimentos que produzam muita espuma ou dilatem encha
apenas até meio (marca „½“)
Deixe a sopa levantar fervura com a panela aberta e deixe borbulhar
• Mexer
Fechar panela
Despressurizar / Possibilidades de utilização
156
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Possibilidades de utilização
157
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura desejado (consultar capítulo 6)
Nota: As sopas e os ensopados são geralmente cozinhados no nível 2. (consultar capítulo 9)
Legumes e batatas
Legumes e outros alimentos sensíveis podem ser cozinhados no cesto com buracos, sobretudo cozinhados cuidado-
samente no vapor. Os cestos estão incluídos ou disponíveis em separado dependendo do modelo.
Introduza no mínimo 200-300ml de água (consultar marca „mín“.) na panela de pressão, antes de acrescentar
eventualmente ervas, especiarias ou vinho
Encha o cesto com buracos com os legumes lavados e coloque no tripé na panela
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura desejado (consultar capítulo 6)
Nota: os legumes são geralmente cozinhados no nível 1. (consultar capítulo 9)
Preparação de arroz
O arroz pode ser cozinhado sem cesto no fundo da panela de pressão.
Preparação de arroz natural:
Coloque na panela de pressão arroz e água em proporção 1:2.
Introduza sal a gosto.
Tenha em atenção a quantidade mínima de água.
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura 2 (segundo anel branco)
Cozinhar ca. de 7-9 minutos no nível 2, de seguida despressurize e abra a panela.
Ou: retire a panela do fogão, coloque à parte e deixe o arroz cozer lentamente cerca de 15 minutos. De seguida,
abrir panela.
Nota: O arroz também pode ser cozinhado no cesto não perfurado. Neste caso, encha a panela com a capacidade
mínima de água. De seguida, coloque arroz e água no cesto (proporção ca. de 01:01).
Preparação de peixe
O peixe pode ser cozinhado no fundo da panela com o mínimo de água ou cozinhado com vapor no cesto com buracos.
Nota: O peixe é cozinhado no nível 1. (consultar capítulo 9)
Fritar
Apenas deve fritar na panela sem tampa!
Para evitar queimaduras causadas por espuma ou salpicos de gordura, verifique se a panela que usa é
suficientemente alta.
Encher a panela com gordura no máximo até meio (marca „½“).
Aquecer a gordura a forno médio e não deixe aquecer demais.
Atingiu a temperatura de fritar correcta quando logo após a introdução do cabo de uma colher de madeira se
criar um anel à volta do cabo.
Nunca coloque a tampa!
Preparar comida congelada
A comida congelada pode ser facilmente preparada na panela de pressão.
Carne: para refogar, deixe descongelar um pouco
Alimentos sem molho: colocar no cesto com buracos na panela
Refeições com molhos: colocar no cesto não perfurado na panela
Introduza no mínimo 200-300ml de água (consultar marca „mín“.) na panela de pressão
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura desejado (consultar capítulo 6)
Fazer conservas
A panela de pressão também pode ser utilizada para fazer conservas. Dependendo do tamanho dos boiões utilize o
modelo 4,5l ou maior.
Para conservar, use apenas ingredientes crus e frescos!
Encha os boiões cerca de um dedo abaixo da margem e feche.
Introduza no mínimo 200-300ml de água (consultar marca „mín“.) na panela de pressão
Coloque os boiões no cesto com buracos na panela
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura desejado (consultar capítulo 6)
Indicações sobre o tempo de fervura:
Compotas Nível 1 1-2 min
Fruta / Pickles Nível 1 8-10 min
Não despressurize rapidamente a panela. Deixe-a arrefecer lentamente, pois os boiões podem estalar!
Extrair sumo
Para extrair sumo de uma pequena quantidade de fruta, são necessários os cestos perfurado e não perfurado.
Preparar fruta
Introduza no mínimo 200-300ml de água (consultar marca „mín“.) na panela de pressão
Encher o cesto com buracos de frutos
Coloque o cesto com buracos em cima do cesto não perfurado e coloque na panela
Fechar panela
Deixe levantar fervura e regule o nível de cozedura 2 (segundo anel branco) (consultar capítulo 6)
Indicações sobre o tempo para extrair sumo:
Pêras Nível 2 12 min
Fruta de caroço Nível 2 18 min
Fruta de pevides Nível 2 25 min
Não despressurize a panela rapidamente; deixe arrefecer lentamente!
Possibilidades de utilização
158
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Esterilização
Biberões ou outros utensílios de uso doméstico (não para a área da medicina) podem ser esterilizados na panela de
pressão.
Introduza no mínimo 200-300ml de água (consultar marca „mín“.) na panela de pressão
Coloque as garrafas no cesto com buracos com a abertura virada para baixo
Fechar panela
Deixar levantar fervura, regular nível de cozedura 2 (segundo anel branco) e esterilizar durante 20 min.
Não despressurize a panela rapidamente; deixe arrefecer lentamente!
Menu cozinhar
Podem ser cozinhados várias refeições ao mesmo tempo ao utilizar os dois cestos.
Regular:
Cozinhar peixe sobre legumes
Cozinhar legumes sobre carne
Colocar e cozinhar ao mesmo tempo refeições com tempos de cozedura semelhantes
Em refeições com tempos de cozedura muito diferentes, coloque e cozinhe primeiro a refeição com o tempo de
cozedura mais longo. Assim que o tempo de cozedura restante da refeição corresponder com a outra refeição,
retire a panela do fogão, despressurize, abra, introduza as outras refeições e cozinhe até ao fim.
Devido ao facto de ser expelido vapor entre as aberturas, deve ser colocado no mínimo 300ml de água no início.
Exemplo:
Rolinhos de carne (20 min) com batata cozida (8 min).
Primeiro coloque os rolinhos de carne na panela e cozinhe 12 minutos no nível 2. De seguida, retire a panela da
fonte de calor, despressurize e abra a panela. Coloque as batatas cozidas no cesto com buracos com a ajuda do tripé
em cima dos rolinhos de carne na panela. Feche a panela, deixe levantar fervura e cozinhe durante 8 minutos no
nível 2.
9. Tempo de cozedura
Os tempos de cozedura indicados são valores de referência que dizem respeito a uma quantidade para 2-3 pessoas.
Basicamente:
- O tempo de cozedura no nível 2 corresponde a cerca de ½ até do tempo de cozedura normal.
- O tempo de cozedura no nível 1 é cerca de 50% mais longo do que no nível 2
- Os tempos de cozedura podem variar nos mesmos alimentos dependendo da quantidade, forma, tamanho e
constituição.
- Quanto maior for a quantidade, mais longo será o tempo de cozedura.
- Quanto mais pequeno o alimento for cortado, menor será o tempo de cozedura.
Exemplo:
batatas cozidas (inteiras) ca. de 12 minutos, batatas cozidas ( partidas a meio/em quatro) ca. de 8 minutos.
Possibilidades de utilização /
Tempo de cozedura
159
Com a ajuda dos tempos de cozedura indicados pode determinar rapidamente os seus tempos pessoais.
Se não tem certeza quanto a um tempo de cozedura, seleccione primeiro um tempo curto. Pode terminar a coze-
dura a qualquer momento.
Carne de porco
Ragout / Gulasch de porco 10-15 min nível 2
Porco assado 30-35 min nível 2
Chispe 35-40 min nível 2
Jarrete de porco fresco 35-40 min nível 2
Vitela e Vaca
Vitela (cortada) 2-5 min nível 2
Vitela assada 20-25 min nível 2
Jarrete de vitela 25-30 min nível 2
Gulasch de carne de vaca 20-25 min nível 2
Fatias de perna de bovino 20-22 min nível 2
(para sopa)
Rolinho de carne / filetes assados 20-25 min nível 2
Rosbife Estufado com Vinho 30-40 min nível 2
Lombo assado
Carne de vaca assada 30-40 min nível 2
Carne de vaca cozida 30-40 min nível 2
Aves de capoeira
Peito / perna de frango 15-20 min nível 2
Peito / perna de peru 18-20 min nível 2
Canja 25-35 min nível 2
(dependendo do tamanho e idade)
Caça e Borrego
Lombo de corça 20-25 min nível 2
Corça assada 20-25 min nível 2
Gulasch de Veado 15-20 min nível 2
Veado assado 25-30 min nível 2
Gulasch de javali 15-20 min nível 2
Javali assado 25-30 min nível 2
Lebre assada 15-25 min nível 2
Ragout de borrego 10-15 min nível 2
Borrego assado 20-25 min nível 2
Peixe
Ragout de peixe 3-4 min nível 1
Salmão 6-8 min nível 1
Solha 3-5 min nível 1
Pescada 6-7 min nível 1
Robalo 3-6 min nível 1
Sopas e Ensopados
Sopa de legumes 4-6 min nível 2
Sopa de batatas 6-8 min nível 2
Sopa gulasch 15-20 min nível 2
Caldo de carne 35-40 min nível 2
Legumes
Alcachofras (inteiras) 6-8 min nível 1
Couve-flor/Brócolos (Raminhos) 2-4 min nível 1
Couve-flor (inteiras) 9-11 min nível 1
Feijão verde (fresco) 3-5 min nível 1
Couve rábano (pedaços) 2-3 min nível 1
Espiga de milho ca. 5 min nível 1
Legumes variados 2-5 min nível 1
Cenouras 4-6 min nível 1
Pimento 1-2 min nível 1
Repolho roxo, repolho branco 7-10 min nível 1
(Pedaços)
Espargos brancos (inteiros) 3-6 min nível 1
Couve lombarda (Pedaços) 2-3 min nível 1
Batata cozida (dividida em 4 partes) 6-8 min nível 2
Batatas com pele (inteiras) 8-12 min nível 2
Leguminosas e Cereais
Lentilhas (sem pré-amolecimento) 10-15 min nível 2
Ervilhas (sem casca, sem 15-18 min nível 2
pré-amolecimento)
Grão 15-20 min nível 2
Milho miúdo, Trigo mourisco 2-3 min nível 2
(sem repouso)
Arroz natural (sem repouso) 7-9 min nível 2
Aveia, trigo, cevada, centeio 8-9 min nível 2
Espelta, espelta seca (deixar repousar)
Despressurizar a panela; deixar o
conteúdo repousar com a tampa
fechada durante cerca de 15 minutos.
Tempo de cozedura
160
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
10. Limpeza e Conservação
Limpeza
Limpe a panela de pressão depois de cada utilização.
- Solte a junta de vedação da tampa e lave à mão
- Limpar a unidade da válvula de regulação através de água corrente ou, se necessário, retirar e limpar.
- Remova a pega da tampa e lave com água corrente.
- A panela, a tampa (sem junta de vedação, unidade da válvula de regulação e pega da tampa) e os cestos também
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
A ter em atenção:
- Para limpar, utilize água quente e uma esponja ou uma escova macia. Evite objectos pontiagudos, abrasivos ou
afiados. Pode utilizar a parte áspera da esponja na parte interior e no fundo, se estiverem muito sujos.
- Não deixe os restos de alimentos secar e não deixe alimentos na panela durante muito tempo, pois podem causar
manchas e alterações na superfície de aço inoxidável.
- Para a manutenção da superfície de aço inoxidável utilize regularmente o produto de limpeza da Fissler. É adequa-
do para retirar descolorações brancas, coloridas ou coberturas.
- Utilize apenas produtos habituais de uso doméstico na máquina de lavar e nas doses recomendadas pelo fabrican-
te. Não utilize nenhum produto de limpeza industrial ou produtos em concentrações muito elevadas
Indicações de montagem da unidade da válvula de regulação e da pega da tampa
Unidade da válvula de regulação (Imagem A-5)
Retirar: consultar imagem R
Solte o parafuso de fixação (Imagem A-21) ao rodar no sentido contrário dos ponteiros do relógio e retire a
unidade da válvula de regulação. O parafuso de fixação pode ser solto sem ferramentas através de uma moeda de
um cêntimo.
Montar: consultar imagem S
Ajuste a unidade da válvula de regulação (1) na posição indicada em cima na tampa (no meio do cavilha), aparafuse
o parafuso de fixação (2) por baixo, no sentido dos ponteiros do relógio e fixe-a.
Pega da tampa (Imagem A-1)
Retirar: consultar imagem T
Solte a pega da tampa ao rodar o parafuso de fixação (Imagem A-19) na parte interior da tampa no sentido contrá-
rio ao sentido dos ponteiros do relógio.
Montar: consultar imagem U
Pegue na pega da tampa e coloque a tampa na posição indicada. Rode o parafuso de fixação no sentido dos pontei-
ros do relógio.
Arrumação
A junta de vedação deve ser guardada num sítio escuro (protegida da luz solar e dos raios UV), seco e limpo. Depois
da limpeza, para preservar a junta de vedação, coloque a tampa ao contrário na panela de forma a não esmagar a
junta.
Manutenção
As peças da panela de pressão que estão sujeitas a desgaste devem ser substituídas regularmente.
Poderá encontrar mais indicações no capítulo 12.
Limpeza e Conservação
161
11. Perguntas e respostas
Indicação importante:
Desligue a fonte de calor e deixe a panela arrefecer antes de tentar eliminar a causa da falha.
Perguntas e Respostas
162
Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas
Na fervura, é expelido
vapor por baixo da pega
da tampa (pela Euroma-
tic) durante mais tempo
do que o normal
A panela não está fechada correctamen-
te. (Indicação na pega da tampa está a
vermelho)
O abastecimento de energia é muito baixo.
O tamanho da fonte de calor não coincide
com o tamanho da panela de pressão.
A pega da tampa está fechada.
A válvula Euromatic da Fissler ou a sua
junta de vedação circular estão sujas ou
danificadas
Panela fechada correctamente. (consultar
capítulo 4) (Indicação na pega da tampa
está a verde)
Ajustar potência máxima da fonte de calor.
Ajuste a panela de pressão à fonte de calor.
(consultar capítulo 5)
Aperte o parafuso de fixação da pega da
tampa pela parte interior da tampa.
Limpar ou substituir peças.
(consultar capítulo 13)
Ao levantar fervura não
é expelido vapor.
Foi introduzida pouca água na panela.
O abastecimento de energia é muito baixo.
Introduzir quantidade mínima de água
(200-300ml). (consultar capítulo 5)
Ajustar potência máxima da fonte de calor..
É expelido vapor e/
ou gotas de água pelo
bordo da tampa antes
do indicador de cozedu-
ra começar a subir..
A junta de vedação não está correctamen-
te colocada.
A junta de vedação está suja ou danificada.
A panela não está correctamente fechada.
(Indicação na pega da tampa está a
vermelho)
Introduzir correctamente a junta de vedação.
(consultar capítulo 5)
Limpar ou substituir junta de vedação.
Panela fechada correctamente. (consultar
capítulo 4) (Indicação na pega da tampa está
a verde)
O indicador de cozedu-
ra não sobe.
O vapor é expelido pela pega da tampa.
O vapor é expelido pelo bordo da tampa.
Foi introduzida pouca água na panela.
A unidade da válvula de regulação não está
apertada correctamente.
A junta de vedação da válvula de regulação,
junta de vedação do suporte da válvula ou
a membrana de enrolar falharam, têm
defeito ou estão montadas de forma
incorrecta.
Consultar acima.
Consultar acima.
Introduzir quantidade mínima de água
(200-300ml). (consultar capítulo 5)
Insira a unidade da válvula de regulação
correctamente e aperte o parafuso de
fixação. (consultar capítulo 10)
Substitua a junta de vedação afectada ou
monte correctamente. (consultar capítulo
12)
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Perguntas e Respostas
163
Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas
O vapor é expelido pela
unidade da válvula de
regulação.
A temperatura é muito elevada para o
nível de cozedura seleccionado.
(o indicador de cozedura subiu acima do
segundo anel branco)
A unidade da válvula de regulação não está
apertada correctamente.
A junta circular, a junta de vedação do
suporte da válvula ou a membrana de
enrolar falharam, têm defeito ou estão
montadas de forma incorrecta.
Volte a ligar o abastecimento de energia.
Regule o abastecimento de energia para
que o indicador de cozedura não suba
acima da marca do nível de cozedura de-
sejado (primeiro ou segundo anel branco)
durante o tempo de cozedura.
(consultar capítulo 6)
Insira a unidade da válvula de regulação
correctamente e aperte o parafuso de
fixação. (consultar capítulo 10)
Substitua a junta de vedação afectada ou
monte correctamente. (consultar capítulo
12)
É expelido vapor por
baixo da pega da tampa
(pela válvula Euromatic),
apesar do indicador de
cozedura já ter subido..
A pega da tampa está fechada.
A junta plana para o parafuso de fixação
da pega da tampa ou a junta de vedação
circular para a Euromatic falham, estão
com defeito ou estão montadas de forma
incorrecta.
É expelida uma grande quantidade de
vapor: a Euromatic pode ter respondido
como dispositivo de segurança. Isto acon-
tece quando a válvula de regulação está
suja ou com defeito..
Aperte o parafuso de fixação da pega da
tampa pela parte interior da tampa.
Substitua a junta de vedação afectada ou
monte correctamente. (consultar capítulo
12)
Retirar, limpar ou substituir a unidade da
válvula de regulação.
(consultar capítulo 10, 12)
É expelido muito vapor
pelo bordo da tampa,
apesar de o indicador
de cozedura já ter
subido..
A junta de vedação tem defeito.
A junta de vedação respondeu como
dispositivo de segurança. Isto acontece
quando a válvula de regulação e a Euroma-
tic estão sujas ou com defeito..
Substituir junta de vedação. (consultar
capítulo 5, 12)
Permita a verificação da panela pelo Ser-
viço de Apoio ao Cliente da Fissler.
O vapor é expelido por
baixo da capa superior
redonda na pega da
tampa ou pelo botão de
controlo.
Uma vedação tem defeito. Substituir pega de tampa ou permitir veri-
ficação pelo Serviço de Apoio ao Cliente
da Fissler..
Perguntas e Respostas
164
Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas
É difícil fechar a panela
ou o botão de controlo
salta ao fechar.
A pega da tampa e/ou da panela estão
montadas de forma incorrecta.
A pega da tampa tem defeito.
A junta de vedação não está colocada
correctamente.
A panela não está fechada correctamente.
(Indicação na pega da tampa está a
vermelho)
Fixação das pegas e eventualmente apertar.
Substituir a pega da panela.
Introduzir junta de vedação correctamente.
(consultar capítulo 5)
Panela fechada correctamente. (consultar
capítulo 4) (Indicação na pega da tampa
está a verde)
A panela não abre.. Ainda existe pressão na panela.
A Euromatic encravou.
Despressurizar a panela. (consultar capítulo 7)
Soltar botão de controlo. Pressionar a pega
da tampa ligeiramente para a esquerda.
A pega da tampa está
solta.
O parafuso de fixação não está apertado.. Aperte o parafuso de fixação da pega da
tampa pela parte interior da tampa.
As pegas da panela
estão soltas.
Os parafusos das pegas não estão aper-
tados.
Aperte os parafusos com uma chave de
parafusos.
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
12. Manutenção e Peças sobresselentes
Tenha em atenção
Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha)
por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois
anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação)
ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato. Caso contrário, a eficácia e segurança da
panela de pressão serão menores.
Indicações para a substituição de peças
Junta de vedação (Imagem A-20)
Consultar capítulo 5
Membrana de enrolar (Imagem A-22)
consultar Imagem V
Solte a unidade da válvula de regulação da tampa e retire a membrana de enrolar velha da parte interior da tampa.
Coloque a nova membrana de enrolar no interior do orifício da tampa. Verifique o local correcto através de um
movimento rotativo.
Monte a unidade da válvula de regulação (consultar capítulo 10).
Junta circular (Imagem A-23)
consultar Imagem W
Solte a unidade da válvula de regualção da tampa e retire a junta circular velha.
Insira a nova junta circular no entalhe previsto ao redor da rosca. Assegure-se de que a junta circular assenta
correctamente.
Junta de vedação de suporte de válvula (Imagem A-24)
consultar Imagem X
Solte a unidade da válvula de regulação da tampa e retire a junta de vedação usada.
Coloque a junta de vedação nova e assegure-se de que a junta permanece limpa e plana nos dois lados da tampa.
Junta circular para válvula Euromatic (Imagem A-18)
consultar Imagem I
A desmontagem/montagem é realizada do lado interior da tampa. Certifique-se de que a junta de vedação é coloca-
da na totalidade no entalhe previsto para esse efeito.
Euromatic (Imagem A-18)
Para a desmontagem/montagem da Euromatic deve primeiro retirar a pega da tampa. Isto é feito de forma bastante
simples, soltando os parafusos do lado interior da tampa. Pode retirar a Euromatic da tampa, logo que tirar a junta
de vedação circular. Para montar a nova Euromatic sem a junta de vedação faça-o através da tampa de forma a que
a parte da esfera branca fique para o lado interior da tampa. De seguida monte a junta circular como é descrito em
cima.
Manutenção e Peças sobresselentes
165
Peças sobresselentes
Peças sobresselentes Diâmetro Número do artigo
Junta de vedação (Imagem Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Pega de panela para frigideira rápida
(Imagem Y-2)
22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Pega de panela para panela de pressão
(Imagem Y-2)
22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Pega de apoio para frigideira rápida
(Imagem Y-3)
22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Pega de apoio para panela de pressão
(Imagem Y-3)
22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Pega da tampa (Imagem Y-4) todos 600-000-11-770
Unidade da válvula de regulação (Imagem Y-5) todos 600-000-00-700
Membrana de enrolar (Imagem Y-7) todos 020-653-00-720
Junta circular para a unidade da válvula de
regulação (Imagem Y-8)
todos 021-641-00-780
Junta de vedação de suporte de válvula
(Imagem Y-9)
todos 020-653-00-740
Conjunto de membranas de enrolar, junta
circular, junta de vedação de suporte de válvula
(Imagem Y-7, 8, 9)
todos 600-000-01-706
Euromatic completa (Imagem Y-10) todos 011-631-00-750
Junta circular Euromatic (Imagem Y-11) todos 011-631-00-760
Parafuso de fixação para pega de tampa, com
junta plana (Imagem Y-12)
todos 600-000-00-712
Manutenção e Peças sobresselentes
166
DGB
F
NLIE
P
GR
TRRUSSPLCZARA
Acessórios
Acessórios Diâmetro Número do artigo
Cesto com buracos (incluindo Tripé) (Imagem Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Cesto não perfurado (incluindo Tripé)
(Imagem Z-2)
22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Tampa adicional em vidro (Imagem Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Tampa adicional em metal (Imagem Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Pode adquirir todas as peças sobresselentes numa loja especializada da Fissler. O nosso serviço de apoio ao
cliente também terá muito gosto em o ajudar (Consultar endereço no capítulo 13).
Pode encontrar uma lista de revendedores, tal como mais informações em www.fissler.com
Manutenção e Peças sobresselentes
167
13. Garantia e Serviço
Cada produto Fissler é cuidadosamente fabricado com materiais de alta qualidade. A qualidade do nosso produto é
várias vezes controlada até à sua conclusão e por fim é submetida a um rigoroso teste final.
Garantia de 3 anos dada pelo fabricante
Por isso, concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de compra em todas as nossas panelas de pressão. Em
caso de reclamação, entregue o talão juntamente com a panela completa ao seu revendedor ou envie o produto
bem embalado para o Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler (Consultar endereço em baixo).
Todas as peças sujeitas a desgaste estão excluídas da garantia, como p.ex.:
- Junta de vedação
- Junta circular para a unidade da válvula de regulação
- Junta de vedação do suporte da válvula
- Membrana de enrolar
- Junta circular para Euromatic
- Junta de vedação plana para os parafusos de fixação da pega da tampa
Não é concedida qualquer garantia por danos que derivem das seguintes razões:
- Utilização inadequada e indevida
- Manuseamento defeituoso ou negligente
- Reparações indevidamente executadas
- Instalação de peças sobresselentes que não correspondam à versão original
- Influências químicas ou físicas na superfície do produto
- Não cumprimento deste manual de utilização
10 anos de garantia de fornecimento de peças sobresselentes
Pode adquirir todas as peças funcionais da sua panela de pressão durante pelo menos 10 anos após a saída do
produto.
Endereço do Serviço de Apoio ao Cliente
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 00
Para mais informações, visite www.fissler.com
Garantia e Serviço
168
169
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA



®.







®






®

 
 
 ®
 
 
 ®
 ®
 
 

 


g 






ά ι ο
ν
ς
%
ς
%
0
10
20
30
0
50
60
0
80
90
100
Χ
ρ
ό
νος σε λεπτ
ά
Διάρκεια μαγειρέματο
ς
σ
τη χύτρα ταχύτητα
ς
Διάρκεια μαγειρέματο
ς
σε απλ
ή
κατσα
ρ
όλ
α
0
1
0
20
3
0
4
0
5
0
60
7
0
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Πατ
ά
τε
ς
Μα
γ
ει
ρ
ευτά
Ρ
ολό
β
οδιν
ό
Κόκκινο λά
χ
αν
ο
Βρ
αστό κοτόπουλο




Σπ
α
ν
ά
κ
ι
Μ
π
ρ
όκολ
ο
Λαχανάκια
Βρυξελλώ
ν
Κ
όκκινο
λ
ά
χανο
Παντζάρια
Β
ιταμίνη C σε ποσοστό %
Π
εριεκτικότητα
β
ιταμίνη
ς
κ
ατά το συν
η
θισ
μ
ένο
μ
α
γ
εί
ρ
ε
μ
α σε ποσοστό
%
Περιεκτικότητα
β
ιταμίνη
ς
σ
τη χύτρα ταχύτητας
σ
ε ποσοστό
%
0
10
20
30
4
0
50
60
7
0
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100

170
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA



 
®
 

 

 

 

 


 

 


 


 



 


 


 




 


 
 

171

 



 
 









 



 

 





 



 

 


 



 





172
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA
®


 

 

 

 
 
 

 
 
 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
®
173
Schnellkochen kurz erklärt
174

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 






 























®
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA













®



























175





  
  
  







«














   
    
 12 963


    
176
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA
®
177





















 
 


®










®

®



































178
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA
®®
179











  
  


®








®













































 
 



 

®
180
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA

181
 
 
 





 
 
 
 









 
 




 
 
 
 

 













 
 
 

 


 
 
 
 
 
 



 
 
 
 
 
 

  
  



182
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA



 
 
 
 
 
 

  
 
  




 
 
 







 
 
 









183









 


 


















































184
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA






























































185





















186
  



























DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA

187
  

 
























 





















 























188
  

















































 
























 







  


 
 
DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA







































189

190

  
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
  
  
  
  



 
  
  

  

DGB
F
NLIEP
GR
TR
RUSSPLCZARA

  
  
 

  
 
  
  
 






191

192










 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 




Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
55768 Hoppstädten-Weiersbach

 +49 6781 403 100
fi
Ürünümüze göstermiş olduğunuz
güven için teşekkür ederiz.
Yeni vitaquick® düdüklü tencereniz hayırlı olsun.
Fissler‘in bu yeni nesil düdüklü tencerelerinin
tasarımında 55 yılı aşkın tecrübeden faydalanılmıştır.
Yemeklerin hızlı, leziz ve vitaminleri koruyarak
pişirilmesinde düdüklü tencereler geçmişte olduğu
kadar günümüzde de büyük rağbet görmektedir. Ancak
vitaquick® kullanım konforu ve dizayn bakımından yeni
bir dönem başlatmaktadır.
Almanya‘da büyük özenle üretilen düdüklü tence-
renizden uzun süre faydalanabilmeniz ve ömrünün
ideal uzunlukta olabilmesi için, lütfen aşağıdaki bilgi
ve uyarıları dikkate alın. vitaquick® düdüklü tencere-
nizin sunduğu çok sayıda olanaklardan faydalanarak
yemeklerinizi büyük bir zevkle pişireceğinizden eminiz.
Kolay gelsin!
İçindekiler
1. Düdüklü tencere tanımı
2. Güvenlik açıklamaları
3. vitaquick® sisteminin tanıtımı ve avantajları
4. İlk kullanım öncesi
5. Kullanıma ilişkin açıklamalar
6. vitaquick® ile yemek pişirme
7. vitaquick® ‘in basıncını ayarlamak
8. Kullanım olanakları
9. Pişme süreleri
10. Temizleme & Koruyucu bakım
11. Sorular & Cevaplar
12. Bakım & Yedek parçalar
13. Garanti ve servis
193
T Kullanım kılavuzu
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
1. Düdüklü tencere tanımı
Düdüklü tencerenin temel prensibi, ilk üretilen ve piyasaya sürülen düdüklü tencereden bu yana değişmemiştir. Tence-
renin içinde oluşan yüksek basınç suyun kaynama noktasını yükselttiğinden, yemekler sıkı kapatılmış bir tencerenin
içinde basınç altında ve 100°C üzeri sıcaklıklarda pişirilir. Pişme süreleri böylece ciddi ölçüde kısalır. Düdüklü tencereyle
pişirilen yemeklerde pişme süresi ortalama % 70 oranında kısalır ve dolayısıyla zaman tasarrufu sağlanır.
kiış
[ ]
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
S
üre [dakika]
Düdüklü tencerede
pişme süresi
Normal tencerede
pişme süresi
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Pa
t
a
t
es
r
S
ı
ğ
ır eti sarması Kırmızı lahan
a
Ç
orbalık tavu
k
Zararlı olan havadaki oksijen etkisi ortadan kalktığından ve kısa pişme süreleri sayesinde besinler son derece koruna-
rak pişirilir. Vitaminler, mineraller ve aromalar normal pişirme yöntemleriyle kıyaslandığında daha iyi korunur. Bu far
tatmak da mümkündür: Besinlerin kendi tatları şaşırtacak derecede yoğun olur.
I
spana
k
B
rokol
i
B
rüksel lahanas
ı
Kırmızı lahana
A
laba
ş
C
vitamini
[
%
]
Normal yöntemde
pişirince korunan
vitaminler [%]
Düdüklü tencerede
pişirince korunan
vitaminler [%]
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Düdüklü tencere tanımı
194
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Güvenlik açıklamaları
2. Güvenlik açıklamaları
Kullanım kılavuzu
vitaquick® düdüklü tencereyle çalışmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu ve tüm açıklamaları lütfen dikkatle
okuyun. Kullanım amacına aykırı kullanımlar hasara yol açabilir.
Kullanım kılavuzunu önceden okumamış kişilere düdüklü tencereyi emanet etmeyin.
Düdüklü tencerenizi daima kullanım kılavuzuyla birlikte üçüncü şahıslara verin.
Gözetim
• Düdüklü tencereyi kesinlikle çocukların yakınlarında kullanmayın.
Düdüklü tencerenin kullanımı
Düdüklü tencereyi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaç için kullanın (krş. Bölüm 8).
Düdüklü tencere ve düdüklü tavayı asla fırında kullanmayın. Yüksek sıcaklık nedeniyle kulplar, valfler ve emniyet düze-
nekleri zarar görebilir ve ardından güvenlik işlevlerini yerine getiremeyebilir.
Düdüklü tencerede kızartma yaparken kapak kullanmayın ve tencereyi en fazla yarıya kadar yağla doldurun. Yemek-
leri kesinlikle basınç altında kızartmayın! (krş. Bölüm 8)
Düdüklü tencereler tıbbi alanda kullanılmamalıdır. Özellikle sterilizatör olarak kullanılmamalıdır. Zira düdüklü tencere-
ler gerekli sterilizasyon sıcaklığı için tasarlanmamıştır.
Elma ezmesi ve kompostoları düdüklü tencerede hazırlamayın. Bu tür gıdalarda sık sık oluşan buhar kabarcıkları,
tencere açıldığında yukarı sıçrar ve yanmalara sebep olabilir.
Düdüklü tencerede et pişirildiği zaman etin üzerinde aşırı basınç meydana gelir. Bu nedenle düdüklü tencereyi
açtıktan sonra, herhangi bir yaralanmadan kaçınmak için ete çatal batırmadan veya eti hareket ettirmeden önce bir
süre bekleyin.
Güvenlik ve bakım
Her kullanım öncesi tüm valflerin ve emniyet düzeneklerinin hasarsız ve çalışır durumda, ayrıca temiz olduklarından
emin olun. Ancak bu suretle düdüklü tencerenin güvenli fonksiyonu sağlanabilir. Bu konuya ilişkin bilgi için bkz. Bölüm
5.
Düdüklü tencerede herhangi bir değişiklik yapmayın. Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım çalışmalarının dışında
özellikle emniyet düzeneklerine hiçbir şekilde müdahale etmeyin. Valfleri yağlamayın!
Lastik conta ve diğer lastik parçalar gibi aşınır parçaları tencereyle yaklaşık 400 kez pişirdikten sonra veya en geç
iki yıl sonra düzenli aralıklarla Fissler orijinal yedek parçalar kullanarak değiştirin. Gözle görülür hasar (sertleşme,
çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal
değiştirilmelidir. Bu bilgiler dikkate alınmadığında düdüklü tencerenizin etkinliği ve emniyeti olumsuz etkilenir.
Sadece Fissler orijinal yedek parçalarını kullanın. Özellikle aynı model tencere ve kapaklar ile sadece sizin tencereniz
için öngörülen özelliklere sahip yedek parçalar kullanın (krş. Bölüm 12).
Güvenliğiniz için, gevşeyen civataları derhal yeniden sıkıştırın.
Güvenliğiniz için, çatlayan veya hasarlı kulpları hemen orijinal Fissler yedek parçalarıyla değiştirmeniz gerekir.
Düdüklü tencerenin kullanımı
Düdüklü tencere basınç altında pişirir. Kullanım amacına aykırı kullanımlar yanmalara yol açabilir. Isıtmaya başlamadan
önce tencerenin doğru şekilde kapatıldığından emin olun. Bu konuya ilişkin bilgi için bkz. Bölüm 4. Düdüklü tencereyi
kesinlikle kilitlenmemiş kapakla kullanmayın.
Sadece bölüm 5‘te belirtilmiş olan ısı kaynaklarını kullanın.
195
Fazla ısınma cihaz, valfler, emniyet düzeneklerive ısıtıcıda hasara neden olabileceği için içinde sıvı yokken düdüklü
tencereyi asla ısıtmayın. Emniyet düzeneklerinin işlevinin garantisi ortadan kalktığında düdüklü tencereyi kullanmaya
devam etmeyin. Düdüklü tencerenizi Fissler Müşteri Hizmetleri Departmanına kontrol ettirin.
Minimum doldurma miktarı: Tencerenin çapına göre 200-300 ml su („min“ işaretine bkz.).
Aşırı ısınmanın had safhasında tenceredeki plastik parçalar ve tencerenin tabanındaki alüminyum eriyebilir ve
sıvılaşabilir. Bu durumda ısı kaynağını kapatın ve tencereyi tamamen soğumadıkça hareket ettirmeyin. Odayı
havalandırın.
Düdüklü tencereyi kesinlikle hacminin üçte ikisinden fazla doldurmayın (bkz. „max“ işareti).
Pirinç, et suyu ya da kurutulmuş sebzeler gibi pişirme sırasında köpük oluşturan ya da genişleyen yiyecekler için
düdüklü tencere yalnızca yarısına kadar doldurulmalıdır („½“ işaretine bakın).
Fasulye ya da diğer baklagilleri pişirirken, kabukları kolayca yükselip valfleri tıkayabileceği için düdüklü tencereyi
işaretli kısımdan daha fazla doldurmayın.
Düdüklü tencereyi kesinlikle kontrolsüz bırakmayın. Enerji kaynağını pişirme göstergesi ilgili pişirme kademesinin
işaretini geçmeyecek şekilde ayarlayın (birinci veya ikinci beyaz halka). Enerji azaltılmazsa, valften buhar çıkar ve ten-
cere sıvı kaybeder. Düdüklü tencerenin içindeki sıvının tamamen buharlaşması sonucunda yemek yanar ve tencere
ile ocakta hasar meydana gelebilir.
Basınç altındayken düdüklü tencerenizi çok dikkatli hareket ettirin. Sıcak dış yüzeylere dokunmayın. Kulpları ve
kumanda elemanlarını kullanın. Gerekirse eldiven takn.
Tencerenin açılması
Düdüklü tencereyi kesinlikle zorla açmayın. Düdüklü tencerenizi içindeki basıncın tamamen boşaldığından emin
olmadan açmayın. Bu konuya ilişkin bilgi için bkz. Bölüm 7.
Açmadan önce düdüklü tencereyi prensip olarak her defasında hafifçe sallayın. Böylece buhar kabarcıklarının
sıçramasını ve yanmaları önlemiş olursunuz. Bu husus, özellikle hızla buhar boşaltma işleminde veya soğuk su altında
soğutma yapıldıktan sonra önemlidir.
Tencere buharı dışarı verirken ellerinizi, başınızı ve bedeninizi her zaman tehlike alanından uzak tutun. Dışarı verilen
buhar yaralanmanıza neden olabilir. Bu hususu özellikle buharı, kumanda sürgüsü ile boşaltırken dikkate alın.
Önemli açıklama
Düdüklü tencereniz veya parçaları hasar görmüş veya deforme olmuşsa ya da bunların fonksiyonu kullanım
kılavuzundaki açıklamalara uygun değilse, tencereyi kullanmayın. Bu durumda size en yakın yetkili Fissler satıcınızla
veya Fissler GmbH şirketinin müşteri hizmetleri departmanıyla irtibata geçin (adresler için bkz. Bölüm 13).

3. vitaquick® sisteminin tanıtımı ve avantajları
bkz. Şekil A
1. Kapak sapı
- Kolay temizlemek amacıyla çıkarılabilir
2. Kumanda sürgüsü
- Tencereyi açmaya ve buhar boşaltmaya yarar
3. Kilit göstergesi
- Tencerenin doğru kapatılıp kapatılmadığını gösterir
Güvenlik açıklamaları / vitaquick® sisteminin tanıtımı ve avantajları
196
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
4. Buhar çıkış delikleri
- Kaynatma esnasında
- Euromatic devreye girdiğinde
- Kumanda sürgüsüyle buhar boşaltıldığında
5. Pişirme valfi ünitesi
- Pişirme göstergesine sahiptir
- Otomatik basınç sınırlama valfine sahiptir (basınç ayar düzeneği)
- Kolay temizlemek amacıyla çıkarılabilir
6. Büyük pişirme göstergesi
- Hassas pişirme ve hızlı pişirme kademesinin ayarı için işaretlere sahiptir
7. Buhar çıkış delikleri
- Seçilen pişirme kademesi aşıldığında
8. Kapak yerleştirme noktası
- Kapağın kolay yerleştirilmesini sağlar
9. Kapak yerleştirme noktası oluğu
- Kapak yerleştirme noktasının geçtiği yerdir
10. Kaymayı önleyen tencere sapı
11. Aleve karşı koruma
- Gazlı ocaklarda kullanıldığında kulpları korur
12. Doluluk seviyesi işareti
- Sıvıyla birlikte minimum dolum miktarı için „min“ işaretine sahiptir
- Pişince yükselen yiyeceklerde maksimum dolum miktarı için „½“ işareti
- Normal yiyeceklerde maksimum dolum miktarı için „max“ işareti
13. Buğulamak için pişirme kabı seti (modele göre)
- Optimal buhar geçisi için uzun deliklere sahiptir
- Büyük yiyeceklerde de serbest buhar akımını sağlayan ayaklığı vardır
- Sehpa olarak üçayağa sahiptir
14. Konik tencere gövdesi
- Eşit çapta tencerelerin de iç içe geçmesini sağlar
15. Süper termik taban/Her ocak için cookstar taban (modele göre)
- Indüksiyonlu ocaklar dahil her ocak için uygundur
16. Karşı kulp
- Güvenli taşımak için derin kulp yuvasına sahiptir
17. Emniyet kamı (emniyet düzeneği)
- Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller
18. Fissler Euromatic (emniyet düzeneği)
- Otomatik kaynatmaya yarar
- Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller
- Basıncı otomatik olarak sınırlandırır
- Basınç olduğu sürece tencerenin açılmasını önler
19. Kapak sapı tespit vidası
- Aletsiz kumanda edilebilir
- Yassı contalı, kapağa sabitlenmiş
20. Conta (emniyet düzeneği)
- Yüksek nitelikli silikondan üretilmiştir
- Basınç sınırlaması için emniyet ceplerine sahiptir
21. Pişirme valfi ünitesini sabitlemeye yarayan vida
- Madenî para için yuvaya sahiptir, aletsiz kolayca çözülebilir
22. Diyafram
- Pişirme göstergesinin sızdırmazlığını sağlar
23. O-ring
- Pişirme valfi ünitesinin sızdırmazlığını sağlar
vitaquick® sisteminin tanıtımı ve avantajları
197
Schnellkochen kurz erklärt
198
24. Valf contası
-Pişirme valfinin sızdırmazlığını sağlar
bkz. Şekil B/B1
a. CE sembolü (tencerenin buhar basınçlı tencerelere yönelik AB Direktifi‘ne uygun olduğunu gösterir)
b. Nominal hacim (faydalı hacimle eş değer değildir)
c. Maksimum çalışma basıncı (Pişirme valfinin maks. izin verilen ayar basıncı)
d. Üretim yılı (hafta/yıl)
e. Ps = izin verilen en yüksek basınç
f. Pc = Pişirme çalışma basıncı, cihazınızın pişirme çalışma basıncı için Bölüm 6 altındaki
“Kademenin seçilmesi” kısmına bakın.
4. İlk kullanım öncesi
İlk kullanım öncesi tencere ve tencerenin kullanımı hakkında bilgi ve tecrübe edinin.
Tencerenin açılması
bkz. Şekil C
Kapak sapındaki kumanda sürgüsüne (Şekil A-2) ok işareti yönünde bastırın ve kapağı sonuna kadar sağa doğru çevirin.
Kapağı artık çıkarabilirsiniz.
Kapak yerleştirme noktası
Kapakta, „Close“ ibaresini taşıyan metal kulak (Şekil A-8) ve karşılığı olarak tencere sapında bir oluk (Şekil A-9)
bulunmaktadır. Bunlar kapağın kolay yerleştirilmesini sağlar.
Tencerenin kapatılması
bkz. Şekil D
Kapağı takmak için kapağı hafif eğri tutun, kapak yerleştirme noktasını tencere sapındaki oluğa yerleştirin ve aşağıya
indirin. Kapağın doğru yerleştirme pozisyonu ayrıca kapak yerleştirme kulağında ve tencere sapında kırmızı noktalarla
işaretlenmiştir. Bu noktalar örtüştüğünde kapak kapatılabilir.
bkz. Şekil E
Kapatmak için kapağı „klik“ sesi duyulup kapak kilitlenene kadar sola çevirin.
Kilit göstergesi
bkz. Şekil F
Tencerenin doğru kapatıldığı ve kullanıma hazır olduğu, kapak sapındaki kilit göstergesinden (Şekil A-3) anlaşılır:
Yeşil = Tencere doğru kapatıldı ve kullanıma hazır
Kırmızı = Tencere doğru kapatılmadı, basınç oluşumu mümkün değil.
Temizleme
Düdüklü tencereyi ilk kez kullanmadan önce tencereyi, kapağı ve slikon lastiği yıkayın. Bu işlem cilalamaktan kaynaklı
tozları ve ufak kirleri atmanıza yardımcı olacak.
Kapak ve tencerenin temizliği için devamlı olarak Stainless Steel Care adlı Paslanmaz Çelik Temizleyicisini ya da başka
bir çelik temizleyici ürünü kullanmanızı öneriyoruz. Bu ürünün kullanımı ürünlerinizin tuz ve asit gibi maddelerin etkile-
rine karşı dayanıklılığını artıracak. Kullanımdan sonra ürün yıkanmalıdır. Çelik temizleyicisini ihtiyaç oldukça yada çeliğin
yüzey görünümünde farklılıklar oluşmaya başlamışsa kullanın.
vitaquick® sisteminin tanıtımı ve avantajları / İlk kullanım öncesi
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
5. Kullanıma ilişkin açıklamalar
Emniyet düzenekleri
vitaquick® düdüklü tencereniz, tam otomatik olarak tencerenin emniyetli çalışmasını sağlayan çeşitli düzeneklerle
donatılmıştır. Her kullanım öncesi aşağıda belirtilen emniyet düzeneklerinin fonksiyonunu lütfen kontrol edin ve
bu düzenekleri kesinlikle değiştirmeyin. Pişirme valfi ünitesi ve kapak sapının pişirmeye başlamadan önce doğru ve
sağlam şekilde takılı olduklarını kontrol edin. Bu konuya ilişkin bilgi için bkz. Bölüm 10.
Pişirme valfi ünitesi (Şekil A-5)
bkz. Şekil G
Pişirme valfi ünitesini kapaktan çıkarın ve 2.kademeye ayarlayın. Pişirme göstergesi ve valf gövdesinin serbest hareket
ettiklerini ve geri yaylandıklarını parmağınızla bastırarak kontrol edin.
Euromatic (Şekil A-18)
bkz. Şekil H+I
Euromatic valfinin temiz ve serbest hareket edecek şekilde kapağa oturduğundan emin olun. O-ring conta öngörülen
kertiğe komple oturmalıdır.
bkz. Şekil J
Euromatic valfindeki beyaz topun yapışmadığını, serbest hareket ettiğini ve geri yaylandığını parmağınızla bastırarak
kontrol edin.
Conta (Şekil A-20) ve emniyet kamı (Şekil A-17)
bkz. Şekil K
Conta ve kapak kenarının temiz, contanın hasarsız ve emniyet kamının serbest hareket ettiğini kontrol edin.
Contayı, kapak iç kısmında içe doğru bükülü kenar segmentlerinin altında komple yassı duracak şekilde yerleştirin.
Conta, emniyet kamının önünde yerine oturmuş olmalı, yani kapak kenarı tarafından bastırılmış olmalıdır.
Doldurma miktarları
bkz. Şekil L
Düdüklü tencereyle hızlı pişirme yönteminde doldurma miktarlarına ilişkin aşağıdaki bilgileri lütfen dikkate alın.
Dozlamayı kolaylaştırmak amacıyla tencerenin içinde bir skala bulunmaktadır.
„min“
Tencerenin çapına göre ve pişirme kabı kullanıp kullanmadığınıza bağlı olmaksızın, buhar oluşturmak için en az 200-300
ml sıvı gereklidir. Düdüklü tencereyi kesinlikle belirtilen minimum sıvı miktarı olmadan kullanmayın („min“ işaretine bkz.).
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Düdüklü tencere, güvenli fonksiyonunu sağlamak amacıyla en fazla dolum hacminin üçte ikisi kadar doldurulmalıdır
(„max“ işaretine bkz.).
„½“
Pirinç, et suyu ya da kurutulmuş sebzeler gibi pişirme sırasında köpük oluşturan ya da genişleyen yiyecekler için dü-
düklü tencere yalnızca yarısına kadar doldurulmalıdır („½“ işaretine bakın).
Kullanıma ilişkin açıklamalar
199
Kullanıma ilişkin açıklamalar
Fasulye ya da diğer baklagilleri pişirirken, kabukları kolayca yükselip valfleri tıkayabileceği için düdüklü tencereyi sadece
(„“ işaretine bakın) işaretli kısma kadar doldurun.
Önemli not:
Asla yeterli sıvı olmadan bir şey pişirmeyin ve düdüklü tenceredeki sıvının asla tamamen buharlaşmamasını
sağlayın. Bu talimatlara uymamanız halinde yemeğiniz yanabilir ve tencere, kulplar, valfler, emniyet ekipmanları ve
ısıtıcıda hasara meydana gelebilir. Valflerin ve emniyet düzeneklerinin işlevinin garantisi ortadan kalktığında dü-
düklü tencereyi kullanmaya devam etmeyin. Düdüklü tencerenizi Fissler Müşteri Hizmetleri Departmanına kontrol
ettirin (güvenlik talimatlarına bakın).
Uygun ocaklar
Tam muhafazalı süper termik taban, optimal ısı aktarımı, ısı dağılımı ve ısı depolaması sağlar ve indüksiyon sistemli
ocaklar dahil olmak üzere tüm ocaklar için uygundur.
Ocağın ayarlanması
Ocağın pişirme kademeleri
1-12 kademe 1-9 kademe 1-6 kademe 1-3 kademe
Ön kızartma (açık tencere) 9-12 6-9 4-6 2-3
Kaynatma, hava tahliyesi 12 963
Pişirme, buharda pişirme, ısıtma,
buzunu çözme 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Burada belirtilen ayar aralıkları kılavuz değerlerdir. İndüksiyonlu fırınlarda güce bağlı olarak daha düşük ayarlar seçilebilir.
Ocağınızın kullanım kılavuzunda yer alan bilgileri de lütfen dikkate alın.
Açık olan düdüklü tencere, boşken veya içinde yağ varken maksimum ısıtma kademesinde 2 dakikadan daha uzun bir
süre ısıtılmamalıdır. Aşırı ısınma halinde taban altınımsı renk alabilir. Ancak bu renk değişimi tencerenin fonksiyonunu
etkilemez.
Döküm/Cam seramik ocaklar (ışınsal ısı/halojen): Ocak gözü tencere tabanının çapına eşit olmalı veya daha küçük
olmalıdır.
Gazlı ocak: Alevin taşmasını önlemek için pişirme ekipmanını ortalayarak ocağın üzerine yerleştirin. Alevler plastik
kulplara hasar verebilir.
İndüksiyon: Pişirme ekipmanını daima ortalayarak ocağın üzerine yerleştirin. Tencere büyüklüğü, pişirme yüzey-
inin büyüklüğüne eşit veya daha büyük olmalıdır. Aksi takdirde pişirme yüzeyi tencere tabanını tanımayabilir ve
çalışmayabilir.
200
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Kullanıma ilişkin açıklamalar / vitaquick® ile yemek pişirme
201
İndüksiyonlu ocaklar için özel açıklamalar: İndüksiyon sisteminin yüksek gücünden dolayı pişirme ekipmanının aşırı
ısınmasını ve hasar görmesini önlemek için, boş tencereyi ısıtırken gözetimsiz bırakmayın. Ocak üreticisinin kullanım
talimatlarını lütfen dikkate alın.
Kullanım esnasında vızıltı sesleri oluşabilir. Bu ses teknik sebeplerden kaynaklanmaktadır ve ocağın veya pişirme
ekipmanınızın bozuk olduğu anlamına gelmez.
Enerjiden tasarruf önerileri
- Hassas pişirme veya hızlı pişirme kademesinde pişirirken, ocağı pişirme göstergesi ilgili pişirme kademesinin işaretini
geçmeyecek şekilde ayarlayın.
- Uygun büyüklükte ocak gözü seçin (yukarıdaki bilgileri dikkate alın).
- Pişirmek istediğiniz miktara uygun büyüklükte pişirme ekipmanı seçin.
- Tabanın sakladığı ısıdan faydalanın. Soğuma süresinden faydalanmak için, pişme süresi henüz sona ermeden ocağı
kapatın.
6. vitaquick® ile yemek pişirme
Düdüklü tencerede çeşitli yöntemlerle yemek pişirebilirsiniz:
Pişirme veya soteleme, ön kızartma ve kızartma (kapaksız), ayrıca buzunu çözme, konserve etme veya suyunu çıkarma
mümkündür. Düdüklü tencerenizin kullanım olanakları ve pişirme kaplarının kullanımına ilişkin daha ayrıntılı bilgi için
bkz. Bölüm 8.
Hazırlık
Malzemeleri yemek tarifine göre düdüklü tencereye doldurun.
Bu esnada öngörülmüş olan doldurma miktarlarına dikkat edin (bkz. Bölüm 5).
Ardından kapağı yerleştirin ve tencereyi kapatın.
Kapak sapındaki kilit göstergesi (Şekil A-3) yeşil gösterirse, tencere pişirmeye hazırdır (bkz. Bölüm 4).
Pişirme kademesinin seçimi
vitaquick® tencerenizde iki pişirme kademesi arasında seçim yapabilirsiniz: Hassas pişirme kademesi ve hızlı pişirme
kademesi. Pişme süresi tablosu (Bölüm 9) pişirme kademesinin seçimine ilişkin öneriler içermektedir.
Ayar 1, yaklaşık 109 derece (Yavaş ayar)
(40 kPa işletim basıncı)
Balık veya sebze gibi hassas yemekler için
Ayar 2, yaklaşık 117 derece (Hızlı ayar)
(80 kPa işletim basıncı)
Et yemekleri veya türlüler gibi tüm diğer yemekler için
Kaynatma ve hava tahliyesi
Düdüklü tencereyi en yüksek enerji kademesinde ısıtın.
Kapak sapının (Şekil A-4) altından buhar ve dolayısıyla vitaminler için zararlı olan havadaki oksijen dışarı çıkar. Bu işlem
birkaç dakika sürebilir. Euromatic valfi kapanır kapanmaz ve artık buhar dışarı çıkmadığında basınç oluşmaya başlar. Kısa
bir süre sonra pişirme göstergesi (Şekil A-6) yükselmeye başlar.
vitaquick® ile yemek pişirme
Pişirme göstergesi
Pişirme göstergesi, iki işaret (beyaz halka) vasıtasıyla ilgili pişirme kademesine ulaşıldığını gösterir.
bkz. Şekil M
Birinci halka:
„Pişirme kademesi 1‘e (hassas pişirme kademesi) ulaşılmıştır.“
Hassas pişirme kademesinde pişirmek için birinci beyaz halka henüz görülmeden kısa bir süre önce ocağın ayarını
kısmalısınız. Ocak, pişirme işlemi boyunca bu birinci halka görülecek, ancak aşılmayacak şekilde ayarlanmalıdır.
bkz. Şekil N
İkinci halka:
„Pişirme kademesi 2‘ye (hızlı pişirme kademesi) ulaşılmıştır.“
Hızlı pişirme kademesinde pişirmek için birinci beyaz halka görüldüğünde ocağın ayarını kısmalısınız. Ocak, pişirme
işlemi boyunca ikinci beyaz halka görülecek, ancak aşılmayacak şekilde ayarlanmalıdır.
İkinci beyaz halka belirdikten sonra pişirme göstergesi yükselmeye devam ederse, düdüğe benzer bir ses duyulur ve
pişirme valfinden buhar çıkar. Bu durumda ocağın ayarı yüksektir ve kısılması gerekir. Aksi takdirde tencerede bulunan
sıvı buharlaşır.
Önemli açıklama:
Düdüklü tenceredeki sıvının asla tamamen buharlaşmamasına dikkat edin! (Bölüm 5‘te verilen açıklamalara bkz.)
Pişme süreleri
Pişme süreleri seçilen pişirme kademesine (birinci veya ikinci halka) ulaşıldıktan sonra ölçülür.
Farklı gıda maddelerinin pişme sürelerine ilişkin bilgileri Bölüm 9‘da bulabilirsiniz.
Temel kurallar:
1. Kademe 2‘de pişme süresi yaklaşık olarak normal pişme süresinin ½ ile kadarıdır.
2. Kademe 1‘de pişme süresi kademe 2‘den yaklaşık % 50 daha uzundur.
3. Besinlerin miktarı, şekli, büyüklüğü ve niteliği pişme süresini etkilediğinden, verilen pişme süreleri aynı besinde farklılık
sergileyebilir.
Örneğin kabuğuyla haşlanan patates:
Normal pişme süresi Kademe 2‘de pişme süresi Kademe 1‘de pişme süresi
yakl. 30 dk. yakl. 12 dk. yakl. 18 dk.
Pişme süresinin sonunda düdüklü tencereyi ocaktan alın ve basıncını boşaltın (bir sonraki bölümde verilen
açıklamaları dikkate alın). Daha sonra kapağını açın.
202
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
vitaquick® ‘in basıncını ayarlamak
203
7. vitaquick® ‘in basıncını ayarlamak
Önemli açıklama:
Düdüklü tencereyi asla zor kullanarak açmayın. Tencere ancak pişirme göstergesi tamamen indikten sonra ve
kumanda sürgüsü işletildiğinde artık buhar çıkmadığında açılmalıdır. Tencerenin basıncı boşalmışsa, tencereyi açmak
için kumanda sürgüsü kolaylıkla işletilir.
Pişirilen besinde olası oluşan buhar kabarcıklarını gidermek için, tencereyi açmadan önce hafif sallayın. Aksi takdir-
de yukarı sıçrayan besin ve buhar nedeniyle yanma tehlikesi vardır.
vitaquick® tencerenizin basıncını boşaltmak için 3 ayrı yöntem vardır.
Buhar boşaltma türünü pişirilen besine göre seçmeniz gerekir.
Ancak, örneğin baklagiller, çorbalar veya türlüler gibi kolay köpüren veya tencerede kabaran besinlerde veya örneğin
kabukla haşlanan patates gibi hassas kabuklu besinlerde hızlı basınç kaybına yol açan yöntemi seçmemenizde fayda
vardır. Aksi takdirde besin dışarı sızabilir veya kabuğu patlayabilir.
Yöntem 1
„Kumanda sürgüsüyle hızlı basınç boşaltma“
bkz. Şekil O
Kumanda sürgüsüne (Şekil A-2) ok yönünde hafif bastırıldığında kapak sapının (Şekil A-4) altından buhar dışarı çıkar.
Pişirme göstergesi komple inene ve artık buhar çıkmayana kadar sürgüyü basılı tutun.
Ardından sürgüyü bırakın, tencereyi hafif sallayın ve kumanda sürgüsünü tekrar işletin. Buhar çıkmayana kadar bu işlemi
tekrarlayın. Tencerenin basıncı boşaldığında Euromatic valfi iner. Tencereyi açmak için kumanda sürgüsünü artık komple
işletebilirsiniz.
Dikkatinize:
Tencerede basınç olduğu sürece kumanda sürgüsünü tamamen bastırmak mümkün değildir. Bu durum normal olup,
tencerenin yanlışlıkla basınç altında açılmasını önler. Kumanda sürgüsünü kaba kuvvetle tamamen bastırmaya çalışmayın!
Yöntem 2
„Soğumasını bekleyin“
Tenceredeki artık enerjiden faydalanmak istiyorsanız bu yöntemi seçin.
Bu yöntemde tencereyi pişme süresi dolmadan az bir zaman önce ocaktan alabilir ve pişirme göstergesi tamamen
inene kadar yavaş yavaş soğumasını bekleyebilirsiniz.
Tencerede olası kalan artık basıncı gidermek için kumanda sürgüsüne hafif bastırın. Buhar kesildiğinde sürgüyü bırakın,
tencereyi hafif sallayın ve kumanda sürgüsüne tekrar bastırın. Buhar çıkmayana kadar bu işlemi tekrarlayın. Tencerenin
basıncı boşaldığında Euromatic valfi iner. Tencereyi açmak için kumanda sürgüsünü artık komple işletebilirsiniz.
Bu yöntem özellikle pişme süresi uzun yemekler için uygundur.
Yöntem 3
„Akan su altında hızlı buhar boşaltma“
bkz. Şekil Q
Dışarı çıkan buhardan rahatsız oluyorsanız, tencerenin basıncını akan su altında da giderebilirsiniz. Bu amaçla tencereyi
evyenin içine koyun ve pişirme göstergesi tamamen inene kadar yan taraftan kapağın üzerine soğuk su dökün (kapak
sapı ve pişirme valfi ünitesi üzerine değil).
Tencerede olası kalan artık basıncı gidermek için kumanda sürgüsüne hafif bastırın. Buhar kesildiğinde sürgüyü bırakın,
tencereyi hafif sallayın ve kumanda sürgüsüne tekrar bastırın. Buhar çıkmayana kadar bu işlemi tekrarlayın. Tencerenin
basıncı boşaldığında Euromatic valfi iner. Tencereyi açmak için kumanda sürgüsünü artık komple işletebilirsiniz.
8. Kullanım olanakları
Et sote
Soteleme, ön kızartma ile buğulamanın kombinasyonudur. Et ilk önce yüksek sıcaklıkta her tarafından hafif kızartılır,
ardından pişmesi için sıvı ilave edilir.
Düdüklü tencereyi veya düdüklü sığ tencereyi içine yağ koymadan orta kademede (ocak gücünün kadarı) ısıtın.
Tencereye birkaç damla soğuk su damlatın. Su damlaları cam gibi saydam kalır ve tencerenin içinde „dans“
ederse, eti yağla veya yağsız kızartmak için gerekli olan doğru sıcaklığa ulaşılmış demektir. Yağ ilave etmeden ya da
kızartılacak besini tencereye yerleştirmeden önce, su damlalarını örneğin bir mutfak beziyle silerek temizleyin.
Kızartılacak besini tencereye iyice bastırın. Birkaç dakika sonra tencerenin tabanından ayrılan kızartılacak besin artık
çevrilebilir. Gerekirse diğer malzemeleri de ilave edin.
Yemek tarifine göre, ancak en az 200-300 ml sıvı ekleyin (bkz. Bölüm 5).
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve istenilen pişirme kademesini ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Dikkatinize: Et genelde kademe 2‘de pişirilir (bkz. Bölüm 9).
Çorbalar ve türlüler
Çorbalar ve türlüler daima pişirme kabı kullanılmadan pişirilir.
Tencereyi maksimum oranında doldurun („max“ işareti). Aşırı köpüren veya şişen besinlerde tencereyi sadece
yarıya kadar doldurun („½“ işareti).
Çorbaları ilk önce açık tencerede kaynatın ve köpüğünü iyice alın.
• Karıştırın.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve istenilen pişirme kademesini ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Dikkatinize: Çorbalar ve türlüler genelde kademe 2‘de pişirilir (bkz. Bölüm 9).
vitaquick® ‘in basıncını ayarlamak / Kullanım olanakları
204
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Kullanım olanakları
205
Sebze ve patates
Sebze ve diğer hassas besinleri delikli pişirme kabında buharla son derece itinayla pişirmek mümkündür. Pişirme kapları
modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir.
Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun ve gerekirse taze ve kuru baharat veya
şarap ilave edin.
Yıkanan sebzeyi delikli pişirme kabına koyun ve üçayak üzerinde tencereye yerleştirin.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve istenilen pişirme kademesini ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Dikkatinize: Sebze genelde kademe 1‘de pişirilir (bkz. Bölüm 9).
Pirinç pilavı
Pirinç pilavı pişirme kabı kullanılmadan düdüklü tencerenin tabanında pişirilebilir.
Doğal pirinçten pilav:
Pirinci ve suyu 1:2 oranında düdüklü tencereye koyun.
Damak zevkinize göre tuz ilave edin.
Minimum sıvı miktarını dikkate alın.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve pişirme için 2.kademeyi ayarlayın (ikinci beyaz halka).
Yaklaşık 7-9 dakika kademe 2‘de pişirin, ardından buharını boşaltın ve tencereyi açın.
Veya: Tencereyi ocaktan alın, bir kenera koyun ve pilavın yaklaşık 15 dakika yavaş yavaş demlenmesini bekleyin.
Ardından tencereyi açın.
Dikkatinize: Pirinç pilavını deliksiz pişirme kabında da hazırlamak mümkündür. Bunun için minimum sıvı miktarını
tencereye koyun. Pirinci ve suyu (1:1 oranında) içeren deliksiz pişirme kabını tencereye yerleştirin.
Balık türleri
Balık minimum miktarda sıvı ilave edilerek tencere tabanında kendi suyunda pişirilebilir veya delikli pişirme kabında
buğulaması yapılabilir.
Dikkatinize: Balık genelde kademe 1‘de pişirilir (bkz. Bölüm 9).
Kızartma
Kızartmalar düdüklü tencerede daima kapak kapatılmadan yapılmalıdır!
Köpürme ve sıçramadan kaynaklanabilecek yanıkları önlemek için kullandığınız tencerenin yeteri kadar yüksek
olduğundan emin olun.
Tencereye maksimum yarıya kadar („½“ işareti) yağ doldurun.
Yağı daima orta kademede ısıtın ve aşırı ısıtmayın.
Tahta kaşığın sapı yağa daldırıldığında, sapın etrafında derhal kabarcıklar oluştuğunda doğru kızartma sıcaklığına
ulaşılmıştır.
Kapağı kesinlikle kapatmayın!
Derin dondurulmuş ürünlerin pişirilmesi
Derin dondurulmuş ürünleri düdüklü tencerede pişirmek son derece kolaydır.
Et: Pişirmeden önce kızartmak için buzunun biraz çözülmesini bekleyin.
Sossuz besinler: Delikli pişirme kabında tencereye koyun.
Soslu yemekler: Deliksiz pişirme kabında tencereye koyun.
Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve istenilen pişirme kademesini ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Konserve etmek
Düdüklü tencere besinleri konserve etmek için de kullanılabilir. Konserve kavanozlarının büyüklüğüne göre 4,5 litrelik
tencere modelini veya daha büyüğünü kullanın.
Uzun süre saklamak üzere kaynatmak için taze malzeme kullanın!
Kavanozları üst kenarından bir parmak boşluk kalacak kadar doldurun ve kapatın.
Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun.
Konserve kavanozlarını delikli pişirme kabında tencereye yerleştirin.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve istenilen pişirme kademesini ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Konserve etme sürelerine ilişkin açıklamalar:
Marmelat Kademe 1 1-2 dk.
Meyve / Sirkeli sebze Kademe 1 8-10 dk.
Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin. Aksi takdirde kavanozlar
patlayabilir!
Suyunu çıkarma
Küçük miktarlarda meyvelerin suyunu çıkarmak için delikli ve deliksiz pişirme kabı gereklidir.
Meyveleri hazırlayın.
Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun.
Meyveleri delikli pişirme kabına doldurun.
Delikli pişirme kabını deliksiz pişirme kabının üzerine koyun ve tencereye yerleştirin.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın ve pişirme için 2.kademeyi ayarlayın (ikinci beyaz halka) (bkz. Bölüm 6).
Meyvenin suyunu çıkarma sürelerine ilişkin açıklamalar:
Üzümsü meyveler Kademe 2 12 dk.
Kayısı, kiraz gibi çekirdekli meyve Kademe 2 18 dk.
Elma, armut gibi çekirdekli meyve Kademe 2 25 dk.
Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin!
Kullanım olanakları
206
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Sterilize etme
Biberon veya evlerde kullanıma mahsus diğer nesneleri (tıbbi alan hariç) düdüklü tencerede sterilize edebilirsiniz.
Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun.
Biberonları ağızları aşağıya bakacak şekilde delikli pişirme kabına yerleştirin.
Tencereyi kapatın.
Kaynatmaya başlayın, pişirme için 2.kademeyi ayarlayın (ikinci beyaz halka) ve 20 dakika sterilize edin.
Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin!
Menü pişirme
Pişirme kapları kullanılarak çeşitli yemekler aynı anda üst üste pişirilebilir.
Kurallar:
Balığı sebzenin üzerinde pişirin.
Sebzeyi etin üzerinde pişirin.
Benzer pişme sürelerine sahip besinleri aynı anda tencereye doldurun ve pişirin.
Farklı pişme süreleri olan besinlerde ise, ilk önce en uzun pişme süresine sahip olan besini tencereye koyun ve
pişirin. Bu besisin kalan pişme süresi, pişirilecek diğer besinlerin pişme süreleriyle örtüştüğünde tencereyi ocaktan
alın, buharını boşaltın, açın, diğer besinleri ekleyin ve pişirmeye devam edin.
Tencere ara sıra açıldığında buhar dışarı sızdığından, başta en az 300 ml sıvı ilave edilmelidir.
Örnek:
Et sarması (20 dk.), yanında kabuksuz haşlanmış patates (8 dk).
İlk önce et sarmalarını tencereye verin ve kademe 2‘de 12 dakika pişirin. Ardından tencereyi ocaktan alın, buharını
boşaltın ve kapağını açın. Kabuksuz pişirilecek patatesleri delikli pişirme kabı içinde ve üçayak yardımıyla et sarmalarının
üzerinde tencereye yerleştirin. Tencereyi kapatın, kaynatın ve kademe 2‘de 8 dakika daha pişirin.
9. Pişme süreleri
Burada belirtilen pişme süreleri, yaklaşık 2-3 kişilik miktarlar için kılavuz değerlerdir.
Geçerli kural şöyledir:
- Kademe 2‘de pişme süresi yaklaşık olarak normal pişme süresinin ½ ile kadarıdır.
- Kademe 1‘de pişme süresi kademe 2‘den yaklaşık % 50 daha uzundur.
- Besinlerin miktarı, şekli, büyüklüğü ve niteliğine göre pişme süreleri aynı besinde farklılık sergileyebilir.
- Pişirilecek gıda ne kadar küçük doğranırsa, pişme süresi o denli kısalır.
- Doldurulan miktar ne kadar çok olursa, pişme süresi o denli uzar.
Örnek:
Kabuklu haşlanan patates (tüm) yaklaşık 12 dakika, kabuksuz haşlanan patates (ikiye/dörde bölünmüş) yaklaşık 8 dakika.
Belirtilen pişme süreleri yardımıyla kendi kişisel sürelerinizi kolaylıkla tespit edebilirsiniz.
Pişme süresinde tereddüt yaşarsanız ilk önce kısa olan süreyi seçin. Pişirmeye her zaman için devam edebilirsiniz.
Kullanım olanakları / Pişme süreleri
207
Dana & Sığır
Dana eti (kuşbaşı) 2-5 dk. Kademe 2
Dana rostosu 20-25 dk. Kademe 2
Dana paça 25-30 dk. Kademe 2
Sığır gulaş 20-25 dk. Kademe 2
Dilinmiş kol (çorbalık) 20-22 dk. Kademe 2
Et sarması / Fileto 20-25 dk. Kademe 2
Sirkeli sığır rostosu / Fileto rosto 30-40 dk. Kademe 2
Sığır rostosu 30-40 dk. Kademe 2
Biftek (Tafelspitz) 30-40 dk. Kademe 2
Kümes hayvanları
Tavuk budu / Tavuk göğsü 15-20 dk. Kademe 2
Hindi budu / Hindi göğsü 18-20 dk. Kademe 2
Çorbalık tavuk 25-35 dk. Kademe 2
(büyüklüğüne ve yaşına göre)
Av eti & Kuzu
Karaca sır 20-25 dk. Kademe 2
Karaca rostosu 20-25 dk. Kademe 2
Geyik gulaş 15-20 dk. Kademe 2
Geyik rostosu 25-30 dk. Kademe 2
Yaban domuzundan gulaş 15-20 dk. Kademe 2
Yaban domuzu rostosu 25-30 dk. Kademe 2
Tavşan rostosu 15-25 dk. Kademe 2
Kuzu sote 10-15 dk. Kademe 2
Kuzu rosto 20-25 dk. Kademe 2
Balık
Balık sote 3-4 dk. Kademe 1
Som balığı 6-8 dk. Kademe 1
Büyük dil balığı 3-5 dk. Kademe 1
Mezgit 6-7 dk. Kademe 1
Levrek 3-6 dk. Kademe 1
Çorbalar & Türlüler
Sebze çorbası 4-6 dk. Kademe 2
Patates çorbası 6-8 dk. Kademe 2
Gulaş çorbası 15-20 dk. Kademe 2
Sığır et suyu 35-40 dk. Kademe 2
Sebze
Enginar (tüm) 6-8 dk. Kademe 1
Karnabahar/Brokoli 2-4 dk. Kademe 1
(çiçekler halinde)
Karnabahar (tüm) 9-11 dk. Kademe 1
Taze fasulye 3-5 dk. Kademe 1
Alabaş (parça halinde) 2-3 dk. Kademe 1
Mısır koçanı yakl. 5 dk. Kademe 1
Karışık sebze 2-5 dk. Kademe 1
Havuç 4-6 dk. Kademe 1
Biber 1-2 dk. Kademe 1
Kırmızı/Beyaz lahana (şerit halinde) 7-10 dk. Kademe 1
Beyaz kuşkonmaz (tüm) 3-6 dk. Kademe 1
Milano lahanası (şerit halinde) 2-3 dk. Kademe 1
Kabuksuz patates (dörde bölünmüş) 6-8 dk. Kademe 2
Kabuklu haşlanan patates (tüm) 8-12 dk. Kademe 2
Baklagiller & Tahıl
Mercimek (yumuşatılmamış) 10-15 dk. Kademe 2
Bezelye (kabuksuz, yumuşatılmamış) 15-18 dk. Kademe 2
Kaba kırılmış arpa 15-20 dk. Kademe 2
Darı, kara buğday 2-3 dk. Kademe 2
(şişmeye bırakmayın)
Doğal pirinç (şişmeye bırakmayın) 7-9 dk. Kademe 2
Yulaf, buğday, arpa, çavdar, 8-9 dk. Kademe 2
kızıl buğday, olgunlaşmamış buğday
(şişmeye bırakın)
Tencerenin basıncını boşaltın ve kapak
kapalıyken içindekileri yaklaşık 15
dakika şişmeye bırakın.
Pişme süreleri
208
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
10. Temizleme & Koruyucu bakım
Temizleme
Düdüklü tencereyi her kullanım sonrası temizleyin.
- Contayı kapaktan çıkarın ve elde yıkayın.
- Pişirme valfi ünitesini akan su altında yıkayın veya gerektiğinde çıkarın ve temizleyin.
- Kapağın kulpunu çıkarın ve akan su altında yıkayın.
- Tencere, kapak (conta, pişirme valfi ünitesi ve kapak sapı hariç) ve pişirme kaplarını bulaşık makinesinde de
yıkayabilirsiniz.
Dikkatinize:
- Temizlemek için normal bulaşık deterjanı konulmuş sıcak deterjanlı su, tencere süngeri veya yumuşak bir bulaşık
fırçası kullanın. Sivri, kaba veya keskin cisimler kullanmayın. Yoğun kirlenme söz konusuysa, tencerenin iç kısmı ve
tabanı için süngerin kaba yüzünü kullanabilirsiniz.
- Besin artıklarının kuruyup yapışmasını önleyin. Paslanmaz çelik yüzeylerde lekelere ve yüzeysel değişmelere neden
olabildiğinden bu tür artıkları uzun süre tencerede muhafaza etmeyin.
- Paslanmaz çelik yüzeyi korumak için, düzenli aralıklarla Fissler paslanmaz çelik bakım maddesini kullanın. Bu bakım
maddesi, beyaz veya gök kuşağı renkli renk değişimlerini veya tortuları temizlemek için son derece uygundur.
- Bulaşık makinesinde yıkayıp temizlemek için, sadece evlerde kullanılan temizlik malzemelerini kullanın, temizlik mal-
zemesi üreticisinin önerdiği dozaja dikkat edin, endüstri bulaşık deterjanları veya aşırı yoğunlaştırılmış temizleyiciler
kullanmayın.
Pişirme val ünitesi ve kapak sapının montajına ilişkin açıklamalar
Pişirme valfi ünitesi (Şekil A-5)
Çıkarılması: bkz. Şekil R
Sabitleme vidasını (Şekil A-21) saat yönünün tersine çevirerek çözün ve pişirme valf ünitesini çıkarın. Sabitleme vidası
alet gerekmeksizin madenî bir para yardımıyla çözülebilir.
Montajı: bkz. Şekil S
Pişirme valfi ünitesini (1) öngörülen pozisyonda üstten kapağa (pimin ortasına) yerleştirin ve sabitleme vidasını (2)
alttan saat yönünde takın ve iyice sıkın.
Kapak sapı (Şekil A-1)
Çıkarılması: bkz. Şekil T
Kapağın iç kısmındaki sabitleme vidasını (Şekil A-19) saat yönünün tersine çevirerek kapak sapını çözün.
Montajı: bkz. Şekil U
Kapak sapını elinize alın ve kapağı öngörülen pozisyonda yerleştirin. Sabitleme vidasını saat yönünde çevirin ve iyice
sıkın.
Muhafaza
Conta, karanlık (güneş ve UV ışınlarından korunarak), kuru ve temiz muhafaza edilmelidir. Contayı korumak amacıyla,
temizledikten sonra kapağı ters çevirerek tencereye yerleştirirseniz conta ezilmemiş olur.
Bakım
Düdüklü tencerenizdeki aşınır parçaların düzenli aralıklarla değiştirilmeleri gerekir.
Bu konuya ilişkin bilgi için bkz. Bölüm 12.
Temizleme & Koruyucu bakım
209
11. Sorular ve cevaplar
Önemli açıklama:
Hata sebebini gidermeye çalışmadan önce ocağı kapatın ve düdüklü tencerenin soğumasını bekleyin.
Sorular & Cevaplar
210
Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi
Kaynatma esnasında
alışılmıştan daha uzun
süre kapak sapından
buhar çıkıyor (Euromatic
valfinden)
Tencere doğru kapatılmadı.
(Kapak sapındaki gösterge kırmızı)
Enerji beslemesi yetersiz.
Ocak gözünün büyüklüğü düdüklü tence-
renin büyüklüğüne uygun değil.
Kapak sapı gevşek.
Fissler Euromatic veya ilgili O-ring kirlen-
di veya hasarlı.
Tencereyi doğru kapatın (bkz. Bölüm 4).
(Kapak sapındaki gösterge yeşil)
Isı kaynağını maksimum güce ayarlayın.
Düdüklü tencereyi uygun ocak gözüne
koyun (bkz. Bölüm 5).
Kapağın iç tarafında kapak sapının sabitle-
me vidasını sıkın.
Parçaları temizleyin, gerekirse değiştirin
(bkz. Bölüm 13).
Kaynatma esnasında buhar
çıkmıyor.
Tencereye konulan sıvı miktarı az.
Enerji beslemesi yetersiz.
Sıvı minimum miktarını (200-300 ml)
koyun
(bkz. Bölüm 5).
Isı kaynağını maksimum güce ayarlayın.
Pişirme göstergesi yüksel-
meye başlamadan buhar
ve/veya su damlaları kapak
kenarından sızıyor.
Conta doğru takılmadı.
Conta kirli veya hasarlı.
Tencere doğru kapatılmadı.
(Kapak sapındaki gösterge kırmızı)
Contayı doğru takın (bkz. Bölüm 5).
Contayı temizleyin veya değiştirin.
Tencereyi doğru kapatın (bkz. Bölüm 4).
(Kapak sapındaki gösterge yeşil)
Pişirme göstergesi yük-
selmiyor.
Kapak sapından buhar sızıyor.
Kapak kenarından buhar sızıyor.
Tencereye konulan sıvı miktarı az.
Pişirme valfi ünitesi doğru takılmadı ve
sıkılmadı.
O-ring, valf contası veya diyafram eksik,
bozuk veya yanlış monte edildi.
Yukarıya bkz.
Yukarıya bkz.
Sıvı minimum miktarını (200-300 ml)
koyun (bkz. Bölüm 5).
Pişirme valfi ünitesini doğru takın ve
sabitleme vidasını sıkın (bkz. Bölüm 10).
İlgili contayı değiştirin veya doğru monte
edin (bkz. Bölüm 12).
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Sorular & Cevaplar
211
Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi
Pişirme valfi ünitesinden
buhar sızıyor.
Sıcaklık, ayarlanan pişirme kademesi için
yüksek. (Pişirme göstergesi ikinci beyaz
halkayı geçecek şekilde yükseldi)
Pişirme valfi ünitesi doğru monte
edilmedi ve sıkılmadı.
O-ring, valf contası veya diyafram eksik,
bozuk veya yanlış monte edildi.
Ocağın altını kısın. Enerji kaynağını,
pişirme göstergesi pişme süresi boyunca
istenilen pişirme kademesinin işaretini
(birinci veya ikinci beyaz halka) geçmeye-
cek şekilde ayarlayın (bkz. Bölüm 6).
Pişirme valfi ünitesini doğru takın ve
sabitleme vidasını sıkın (bkz. Bölüm 10).
İlgili contayı değiştirin veya doğru monte
edin (bkz. Bölüm 12).
Pişirme göstergesi
yükselmiş olmasına
rağmen kapak sapının
altından (Euromatic valfin-
de) buhar sızıyor.
Kapak sapı gevşek.
Kapak sapı sabitleme vidasının yassı
contası veya Euromatic O-ring contası
eksik, bozuk veya yanlış monte edildi.
Büyük miktarda buhar çıkıyorsa, Euroma-
tic valfi emniyet düzeneği olarak devreye
girmiş olabilir. Bu durum, pişirme valfi
kirlendiğinde veya bozulduğunda söz
konusudur.
Kapağın iç tarafında kapak sapının sabitle-
me vidasını sıkın.
İlgili contayı değiştirin veya doğru monte
edin (bkz. Bölüm 12).
Pişirme valfi ünitesini çıkarın, temizleyin
veya değiştirin (bkz. Bölüm 10, 12).
Pişirme göstergesi
yükselmiş olmasına
rağmen kapak kenarından
yoğun buhar sızıyor.
Conta bozuk.
Conta, emniyet düzeneği olarak devreye
girdi. Bu durum, pişirme valfi ve Euroma-
tic kirlendiğinde veya bozulduğunda söz
konusudur.
Contayı değiştirin (bkz. Bölüm 5, 12).
Düdüklü tencereyi Fissler müşteri hiz-
metleri departmanına kontrol ettirin.
Tencere kapağının
sapındaki yuvarlak kapağın
altından veya kumanda
sürgüsünden buhar sızıyor.
Contalardan biri bozuk. Kapak sapını değiştirin veya Fissler müşteri
hizmetleri departmanına kontrol ettirin.
Tencere zor kapanıyor
veya kumanda sürgüsü
kapatırken dışarı çıkmıyor.
Kapak ve/veya tencere sapı doğru monte
edilmedi.
Kapak sapı bozuk.
Conta doğru takılmadı.
Tencere doğru kapatılmadı.
(Kapak sapındaki gösterge kırmızı)
Kulpların sabitliğini kontrol edin ve
gerekirse sıkın.
Kapak sapını değiştirin.
Contayı doğru takın (bkz. Bölüm 5).
Tencereyi doğru kapatın (bkz. Bölüm 4).
(Kapak sapındaki gösterge yeşil)
Sorular & Cevaplar
212
Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi
Tencere açılmıyor. Tencerede hâlen basınç var.
Euromatic sıkıştı.
Tenceredeki basıncı boşaltın
(bkz. Bölüm 7).
Kumanda sürgüsünü bırakın. Kapak sapını
hafif sola bastırın.
Kapak sapı gevşek. Sabitleme vidası sıkılmadı. Kapağın iç tarafında kapak sapının sabitle-
me vidasını sıkın.
Tenceredeki kulplar gevşek. Kulp vidaları sıkılmadı. Vidaları tornavidayla sıkın.
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
12. Bakım & Yedek parçalar
Dikkat edilmesi gereken hususlar
Lastik conta ve diğer lastik parçalar gibi aşınır parçaları tencereyle yaklaşık 400 kez pişirdikten sonra veya en geç iki yıl
sonra düzenli aralıklarla Fissler orijinal yedek parçalar kullanarak değiştirin. Gözle görülür hasar (sertleşme, çatlama,
renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir.
Bu bilgiler dikkate alınmadığında düdüklü tencerenizin etkinliği ve emniyeti olumsuz etkilenir.
Parçaların değiştirilmesine ilişkin açıklamalar
Conta (Şekil A-20)
bkz. Bölüm 5.
Diyafram (Şekil A-22)
bkz. Şekil V
Pişirme valfi ünitesini kapaktan ayırın ve kapağın iç kısmındaki eski diyaframı çekerek çıkarın.
Yeni diyaframı içten kapak deliğine yerleştirin. Doğru yerine oturduğunu çevirerek kontrol edin. Pişirme valfi ünitesini
monte edin (bkz. Bölüm 10).
O-ring (Şekil A-23)
bkz. Şekil W
Pişirme valfi ünitesini kapaktan ayırın ve eski O-ringi çıkarın.
Yeni O-ringi vida dişinin etrafında öngörülen kertiğe yerleştirin.
O-ringin her tarafından iyice yerine oturduğundan emin olun.
Valf contası (Şekil A-24)
bkz. Şekil X
Pişirme valfi ünitesini kapaktan ayırın ve eski contayı çıkarın.
Yeni contayı takın ve contanın kapağın her iki tarafında düzgün ve yassı şekilde durduğundan emin olun.
Euromatic O-ring contası (Şekil A-18)
bkz. Şekil I
Demontaj/Montaj işlemleri kapağın iç kısmından gerçekleşir. Contanın bu amaç için öngörülmüş olan kertiğe tam
olarak oturmasına dikkat edin.
Euromatic (Şekil A-18)
Euromatic valfini demonte/monte etmek için ilk önce kapak sapını çıkarmanız gerekir. Kapak iç kısmındaki vidayı çöze-
rek kapak sapını kolaylıkla çıkarabilirsiniz. O-ringi çıkarır çıkarmaz Euromatic valfini kapaktan alabilirsiniz. Monte etmek
için yeni Euromatic valfini O-ring hariç beyaz topun olduğu taraf kapak iç kısmına gelecek şekilde kapaktan geçirin.
Ardından O-ringi yukarıda tarif edildiği gibi monte edin.
Bakım & Yedek parçalar
213
Yedek parçalar
Yedek parçalar Çap Ürün numarası
Conta (Şekil Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Düdüklü sığ tencere için tencere sapı (Şekil Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Düdüklü tencere için tencere sapı (Şekil Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Düdüklü sığ tencereiçin karşı kulp (Şekil Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Düdüklü tencere için karşı kulp (Şekil Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Kapak sapı (Şekil Y-4) hepsi 600-000-11-770
Pişirme valfi ünitesi (Şekil Y-5) hepsi 600-000-00-700
Diyafram (Şekil Y-7) hepsi 020-653-00-720
Pişirme valfi ünitesi O-ringi (Şekil Y-8) hepsi 021-641-00-780
Valf contası (Şekil Y-9) hepsi 020-653-00-740
Diyafram, O-ring ve valf contasından oluşan set
(Şekil Y-7, 8, 9)
hepsi 600-000-01-706
Euromatic komple (Şekil Y-10) hepsi 011-631-00-750
Euromatic için O-ring contası (Şekil Y-11) hepsi 011-631-00-760
Kapak sapı için sabitleme contası, yassı contalı
(Şekil Y-12)
hepsi 600-000-00-712
Bakım & Yedek parçalar
214
DGB
F
NLIEPGR
TR
RUS
SPLCZARA
Aksesuarlar
Aksesuarlar Çap Ürün numarası
Delikli pişirme kabı (üçayak dahil) (Şekil Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Deliksiz pişirme kabı (üçayak dahil) (Şekil Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
İlave cam kapak (Şekil Z-3) 22 cm 021-641-22-600
İlave metal kapak (Şekil Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Tüm yedek parçaları, Fissler ürünleri satan yetkili satıcınızdan veya büyük süpermarketlerin ilgili ürünleri satan
bölümlerinden satın alabilirsiniz. Yetkili müşteri hizmetlerimiz de size memnuniyetle yardımcı olacaktır (adres için
bkz. Bölüm 13).
Satıcı listesi ve diğer bilgiler için bkz. www.fissler.com
Bakım & Yedek parçalar
215
13. Garanti ve servis
Her Fissler ürünü üstün nitelikli malzemeler kullanılarak büyük itinayla üretilir. Ürünlerimizin kalitesi, ürün tamamlanana
kadar birkaç defa kontrol edilir ve nihai olarak sıkı bir son kontrolden geçirilir.
3 yıl üretici garantisi
Bu nedenle, tüm düdüklü tencerelerimiz için satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti vermekteyiz. Kusur/Şikâyet
halinde komple tencereyi kasa fişi/faturayla birlikte satıcınıza teslim edin veya iyi ambalajlanmış şekilde doğrudan Fissler
müşteri hizmetleri departmanına gönderin (adres için aşağıya bkz.).
Aşağıda örnek olarak belirtilen aşınır parçalar garanti kapsamına girmez:
- Conta
- Pişirme valfi ünitesi O-ringi
- Valf contası
- Diyafram
- Euromatic O-ring contası
- Kapak sapının sabitlenmesine yarayan yassı conta
Aşağıda belirtilen nedenlerden ötürü meydana gelen hasarlar için garanti hizmeti verilmez:
- Uygun olmayan ve usulüne aykırı kullanım
- Hatalı veya dikkatsiz muamele
- Usulüne uygun yapılmayan onarım çalışmaları
- Orijinal olmayan yedek parçaların monte edilmesi
- Ürün yüzeyleri üzerinde kimyasal veya fiziksel etkenler
- Bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
10 yıl boyunca yedek parça temin garantisi
Düdüklü tencerenizin tüm fonksiyon parçalarını, ürün piyasadan kalktıktan sonra en az 10 yıl boyunca daha satın
alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerinin adresi
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 100
Ayrıntılı bilgi için bkz. www.fissler.com
Garanti ve servis
216
217
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA


vitaquick®.






®






®!

 
 
 ®
 
 
 ®
 ®
 
 

 


q 





тиу
я
би
%
б
%
0
10
20
30
40
0
6
70
80
90
В
ремя в мин
у
та
х
Пр
одолжительность
п
р
иг
о
т
о
вл
е
ния
в
с
к
оро
в
ар
к
е
Пр
одолжительность
приготовления о
б
ычной
к
ас
т
рю
л
е
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
К
а
р
то
ф
ель
Г
устой суп
Г
овяжий руле
т
Кап
у
ста
к
р
аснокочанная
К
у
рица для
варки бульона



Ш
пина
т
Броккол
и
К
ап
у
ста
б
рюссельская
Кап
у
ста
к
р
аснокочанна
я
Кольра
би
Витамин
С
в
%
Сохранение витаминов
п
ри о
б
ычном спосо
б
е
п
риготовления в
%
Сохранение витаминов
п
р
и п
р
иг
о
т
о
вл
е
нии в
скороварке в %
0
10
20
30
40
5
0
6
0
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100

218
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA



 ®

 
 

 

 

 


 

 


 

 


 


 

 






 


 

 

219

 



 
 









 



 

 





 


 

 


 



 





220
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA
®


 

 

 

 
 
 

 
 
 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
®
221
Schnellkochen kurz erklärt
222
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



 


 



















®
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA
















®

























223









  
  
  







«











224
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA

225


   

    

 12 9 6 3





   



















 

 
 
 

®
®











®






















226
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA
®
227























 
 

  


®








®








































®
228
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA

229




 
 



 

 
 
 



 

 
 
 
 





 

 
 
 



 
 
 
 

 













 
 


 


 
 
 


 
 



 
 
 
 
 
 

230
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA

  
  




 
 
 
 
 
 

 
  
  




 
 
 
 





 
 
 
 



231











 


 


















































232
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA































233


















































234
  








































DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA

235
  










































































236
  


















































 























 






  


  
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA







































237

  
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
 
  
 
  
 



 
 
  

  

238
DGB
F
NLIEPGRTR
RUS
S
PLCZARA

  
  
 
  
 
  
  
 






239








 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 

240



Адрес�центра�обслуживания�клиентов
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
55768 Hoppstädten-Weiersbach

: +49 6781 403 100

Tack för förtroendet!
Vi gratulerar till köpet och önskar dig lycka till med din
nya vitaquick® tryckkokare.
Över 55 års erfarenhet ligger bakom utvecklingen av
den här nya generationen tryckkokare från Fissler. Den
snabba och smakrika tillredningen, som bevarar alla
vitaminer, gör tryckkokarna mer aktuella än någonsin –
och när det gäller användarkomfort och design höjer
vitaquick® ständigt ribban.
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din nya
kvalitetsprodukt, och kunna använda tryckkokaren
under en lång tid framöver, bör du först läsa igenom
nedanstående anvisningar. Vi önskar dig lycka till med
din vitaquick® tryckkokare, och mycket nöje med alla
nya funktioner.
Innehållsförteckning
1. Så fungerar tryckkokaren
2. Säkerhetsinstruktioner
3. Presentation av vitaquick® tryckkokare
4. Innan du sätter igång
5. Användningstips
6. Laga mat med vitaquick®
7. Släpp ut ångan på vitaquick®
8. Användningsmöjligheter
9. Koktider
10. Skötselanvisningar
11. Frågor och svar
12. Underhåll och reservdelar
13. Garanti och service
241
S Bruksanvisning
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
1. Så fungerar tryckkokaren
Tryckkokningens grundprinciper har egentligen inte förändrats sedan de första tryckkokarna lanserades. I ett slutet
kokkärl bildas ånga som skapar ett övertryck, som i sin tur får temperaturen att stiga till över 100 °C. Övertrycket
får vattnets kokpunkt att stiga. Koktiderna blir därmed avsevärt kortare. Att laga mat med tryckkokare sparar mycket
tid – i snitt upp till 70 procent.
lål
%
ll
s
i
0
10
20
30
0
50
60
0
80
90
100
Tid
i
m
i
n
u
t
e
r
G
enomsteknin
g
stid
i
tryc
kk
o
k
ar
e
G
enomsteknin
g
stid
i
van
lig
k
astru
ll
0
1
0
20
3
0
4
0
5
0
60
7
0
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Po
t
a
t
is
Gryta
O
xrullade
r
R
ödk
å
l
S
o
pp
höns
Genom att syret släpps ut och koktiderna förkortas får du en betydligt skonsammare beredning av maten. Den här
typen av kokkärl bevarar en betydligt större andel vitaminer, mineraler och aromämnen jämfört med normal tillag-
ning. Och det känns på smaken: livsmedlens egna, naturliga smaker blir överraskande intensiva.
S
penat Broccoli Rosenkå
l
R
ödk
ål
lrabbi
V
itamin C i
%
V
itaminer som
f
inns
k
var v
id
tra
di
t
i
one
ll
t
illagning i %
V
it
a
min
e
r
so
m
f
inn
s
k
var v
id
t
ill
agn
i
ng
i
tryckkokaren i %
0
10
20
30
4
0
50
60
7
0
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Så fungerar tryckkokaren
242
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Säkerhetsinstruktioner
2. Säkerhetsinstruktioner
Bruksanvisning
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder din vitaquick® tryckkokare för första gången. Olämplig
hantering av utrustningen kan leda till skador.
Tryckkokaren bör inte användas av personer som inte först har läst igenom den här bruksanvisningen.
Lämna endast ut tryckkokaren till tredje person tillsammans med den här bruksanvisningen.
Observera
• Låt inte barn komma i närheten av tryckkokaren när den används.
Använda tryckkokare
Använd inte tryckkokaren för annat ändamål än vad som anges i bruksanvisningen (se kapitel 8).
Sätt aldrig in en tryckkokare eller en tryckstekpanna i ugnen. De höga temperaturerna kan förstöra handtag, venti-
ler och säkerhetsanordningar vilket i sin tur kan leda till att deras säkerhetsfunktioner inte längre fungerar.
Om du friterar i tryckkokaren får du inte använda lock och kärlet får heller inte fyllas till mer än hälften med olja.
Fritera aldrig under tryck (se kapitel 8)!
Tryckkokare får inte användas för medicinska ändamål. I synnerhet inte för sterilisering, eftersom tryckkokaren inte
är konstruerad för erforderliga steriliseringstemperaturer.
Du kan inte använda tryckkokaren för att göra äppelmos eller kompotter eftersom de ångblåsor som bildas kan
spruta ut när kärlet öppnas och orsaka skållskador.
När kött kokas i tryckkokaren utvecklas ett övertryck i köttet. Efter att du har öppnat tryckkokaren bör du därför
vänta en kort stund innan du skär eller yttar köttet för att undvika brännskador.
Säkerhet och underhåll
Innan du använder kärlet bör du se till att alla ventiler och säkerhetsanordningar är hela och rena och att de
fungerar som de ska. Det här är en nödvändighet för att en säker drift ska kunna garanteras. Mer information om
detta hittar du i kapitel 5.
Du får inte göra några modieringar av själva tryckkokaren. Var speciellt försiktig med säkerhetsanordningarna och
följ alltid de i bruksanvisningen angivna underhållsåtgärderna. Olja inte ventilerna!
Byt regelbundet ut förslitningsdetaljer, t.ex. tätningsringen och andra gummidelar, mot Fisslers originalreservdelar
efter cirka 400 användningar eller med maximalt två års mellanrum. Komponenter som uppvisar tydliga tecken
på slitage (t.ex. tilltagande hårdhet, sprickor, missfärgningar, överhettning eller deformeringar) eller som sitter fel
måste omedelbart bytas ut. Eventuell underlåtenhet att göra detta innebär att tryckkokarens funktion och säkerhet
försämras.
Använd endast originalreservdelar från Fissler. Använd alltid kärl och lock av samma modell, och se till att övriga
reservdelar är avsedda för just ditt kokkärl (se kapitel 12).
För din egen säkerhet bör du omedelbart dra åt lossade skruvar.
För din egen säkerhet bör du omedelbart ersätta spruckna eller skadade plasthandtag med originalreservdelar från
Fissler.
243
Tryckkokarens funktion
Den här utrustningen lagar mat under tryck. Olämplig hantering av utrustningen kan orsaka brännskador. Se alltid
till att kärlet är ordentligt låst innan det värms upp. Mer information om det här nns i kapitel 4. Använd aldrig
tryckkokaren om locket ligger löst på.
Använd endast de spistyper som listas i kapitel 5.
Hetta aldrig upp tryckkokaren utan vätska eftersom överhettning kan leda till att enheten, ventilerna, säkerhetsan-
ordningarna och brännaren skadas. Använd då inte tryckkokaren eftersom funktionen hos säkerhetsanordningarna
inte längre kan garanteras. Lämna tryckkokaren till Fisslers kundtjänst för kontroll.
Minsta vätskemängd: 200-300 ml vatten beroende på kokkärlets diameter (se ”min”-markering inuti kärlet).
Vid extrem överhettning kan plastmaterial i kärlet eller aluminium i kärlets botten smälta och bli ytande. Vid över-
hettning, stäng av plattan och låt kärlet stå orört till dess det har svalnat helt. Vädra noga.
Fyll aldrig tryckkokaren till mer än av kärlets kapacitet (se “max“-markering inuti kärlet).
Vid tillagning av livsmedel som skummar eller expanderar, t.ex. ris, buljong eller torkade grönsaker, ska tryckkokaren
endast fyllas till hälften (se ”½”-markeringen).
Vid kokning av bönor och andra baljväxter får tryckkokaren inte fyllas över -markeringen eftersom det tunna
skalet sväller och kan blockera ventilerna.
Lämna aldrig tryckkokaren utan uppsikt. Se till att reglera energitillförseln så att kokindikatorn inte stiger över
markeringen för önskat koksteg (första eller andra vita ringen). Om du inte sänker energitillförseln läcker ånga ut
genom ventilen och vätskan avdunstar i kärlet. Om all vätska avdunstar kan maten brännas vid, och både kärl och
spisplatta kan skadas.
Var mycket försiktig så länge tryckkokaren är trycksatt. Vidrör inte kokkärlets heta utsida. Använd alltid handtaget
och skaftet. Vid behov kan även grytlappar behövas.
Öppna kärlet
Försök aldrig öppna kokkärlet med våld. Öppna aldrig locket förrän du har försäkrat dig om att trycket inuti är helt
borta. Mer information om detta i kapitel 7.
Skaka om tryckkokaren innan du öppnar den, så undviker du att eventuella ångblåsor sprutar ut och kan skada dig.
Var extra försiktig när du släpper ut ånga med tryckregulatorn eller kyler av kärlet under rinnande vatten.
Håll händer, huvud och kropp utanför riskområdet när du släpper ut ånga. Ångan är mycket het! Var speciellt försik-
tig när du släpper ut ånga med tryckregulatorn.
Viktiga anvisningar
Använd aldrig tryckkokaren om den eller någon av dess komponenter är trasig eller deformerad, eller om funkti-
onen inte längre motsvarar beskrivningen i bruksanvisningen. Vi ber dig då att kontakta närmaste återförsäljare av
Fisslerprodukter, alternativt vår kundtjänst (kontaktinformation i kapitel 13).
Spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
Säkerhetsinstruktioner
244
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
3. Presentation av vitaquick® tryckkokare
Se bild A
1. Lockets handtag
- löstagbart för enklare rengöring
2. Tryckregulator
- släpper ut ånga och öppnar locket
3. Låsindikator
- visar om kärlet är ordentligt låst
4. Ångventiler
- vid uppkok
- när Euromatic används
- för utsläpp av ånga via tryckregulatorn
5. Säkerhetsventilenhet
- med kokindikator
- med ventil för automatisk tryckbegränsning (tryckreglering)
- löstagbar för enklare rengöring
6. Stor kokindikator
- med markeringar för reglering av skon- och snabbsteg
7. Ångventiler
- om angivet koksteg överskrids
8. Stängningshjälp
- för enklare stängning av locket
9. Spår för stängningshjälp
- ger stöd vid stängning av locket
10. Handtag med glidskydd
11. Flamskydd
- skyddar handtagen vid tillagning på gasspis
12. Fyllningsmarkering
- ”min”-markering anger minsta vätskemängd
- ”½”-markering anger maximal mängd vid expanderande livsmedel
- ”max”-markering anger maximal mängd vid normala livsmedel
13. Insats för ångkokning (beroende på modell)
- med längsgående perforering för optimal ånggenomströmning
- med underlägg för fri ånggenomströmning även vid större livsmedelsmängder
- med trefotsstativ
14. Konformat kärl
- för stapling av kärl med samma diameter
15. Super Thermic-botten/Universalbotten cookstar (beroende på modell)
- lämplig för alla spistyper, inklusive induktion
16. Mothandtag
- med djupare greppräfflor för att kärlet ska kunna bäras på ett säkert sätt
17. Säkerhetskam (säkerhetsanordning)
- förhindrar att kärlet trycksätts om det inte är helt tätt
18. Fissler Euromatic (säkerhetsanordning)
- för automatiskt uppkok
- förhindrar trycksättning om kärlet inte är helt tätt
- automatisk tryckbegränsning
- förhindrar att locket öppnas så länge kärlet är trycksatt
Presentation av vitaquick® tryckkokare
245
Schnellkochen kurz erklärt
246
19. Fästskruv för lockets handtag
- inga verktyg krävs
-fixeras i locket med hjälp av packning
20. Tätningsring (säkerhetsanordning)
- av högvärdigt silikon
- med säkerhetsfickor för tryckbegränsning
21. Fästskruv för säkerhetsventilenhet
- med skåra för lossning med mynt el. dyl., inga verktyg krävs
22. Rullmembran
- tätning av kokindikator
23. O-ring
- tätning av säkerhetsventilenhet
24. Ventilsockelpackning
- tätning av säkerhetsventilerna
Se bild B/B1
a. CE-märkning (visar utrustningens överensstämmelse med EU-riktlinjer avseende ångtryckskärl)
b. Nominell volym (motsvarar inte effektiv volym)
c. max. driftstryck (max. tillåtet regeltryck för kokventilen)
d. Tillverkningsdatum (kalendervecka/år)
e. Ps = högsta tillåtna tryck
f. Pc = Kokdriftstryck, för kokdriftstryck för din apparat, se i Kapitel 6 „Val av färdignivå“.
4. Innan du sätter igång
Innan du använder kärlet bör du bekanta dig med dess komponenter och funktioner.
Öppna kärlet
Se bild C
För tryckregulatorn (bild A-2) på lockets handtag i pilens riktning och dra locket åt höger mot markeringen. Lyft av
locket.
Stängningshjälp
Locket har en metallflik med texten ”Close” (bild A-8) och på handtaget finns ett spår av motsvarande storlek (bild
A-9). Dessa fungerar som stöd för korrekt placering/stängning av locket.
Stänga kärlet
Se bild D
Sätt på locket genom att hålla det något vinklat, för in stängningshjälpen i spåret på lockets handtag och sänk därefter
ner locket. Korrekt placering av locket markeras med röda prickar på stängningshjälpen och på lockets handtag. När
de röda prickarna är mittemot varandra kan locket sättas på.
Se bild E
Du låser kärlet genom att dra locket åt vänster till dess att du når låsmarkeringen och tills kärlet låses med ett
hörbart ”klick”.
Presentation av vitaquick® tryckkokare / Innan du sätter igång
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Låsindikator
Se bild F
Låsindikatorn (bild A-3) på lockets handtag visar om kärlet är korrekt förslutet och redo att användas:
Grön = Kärlet är låst och redo att användas
Röd = Kärlet är inte låst och kan inte trycksättas
Rengöring
Tvätta behållaren, locket och silikonpackningen noga innan du använder tryckkokaren för första gången. Detta tar
bort alla spår av polerdamm och smärre föroreningar. Vi rekommenderar användningen av Fissler Stainless Steel
Care (eller en annan produkt för vård av rostfria köksredskap) till grytan och locket. Detta gör göra stålet mer
resistent mot påverkan av salter och sura ämnen. Rester av rengöringsprodukten bör noggrant tvättas bort. Använd
regöringsprodukten när det behövs eller om du märker förändringar i utseendet på den rostfria ytan.
5. Användningstips
Säkerhetsanordningar
Din vitaquick® tryckkokare är utrustad med diverse anordningar som automatiskt ger en säker hantering av kärlet.
Före varje användningstillfälle bör funktionaliteten hos nedanstående säkerhetsanordningar testas. Dessa får aldrig
modifieras. Kontrollera att säkerhetsventilenheten och lockets handtag är korrekt monterade innan du använder
kärlet. Instruktioner hittar du i kapitel 10.
Säkerhetsventilenhet (bild A-5)
Se bild G
Ta bort säkerhetsventilenheten från locket. Genom att trycka med fingret kan du kontrollera att kokindikatorn (1)
och ventilkroppen (2) är rörliga och återfjädrar.
Euromatic (bild A-18)
Se bild H+I
Kontrollera att Euromatic är ren och att den kan röra sig fritt i locket.
Hela O-ringen ska få rum i den härför avsedda skåran.
Se bild J
Tryck med fingret och kontrollera att den vita kulan i Euromatic inte sitter fast utan är rörlig och återfjädrar.
Tätningsring (bild A-20) och säkerhetskam (bild A-17)
Se bild K
Kontrollera att lockets kant och tätningsring är rena, att tätningsringen är hel och att säkerhetskammen kan röra sig fritt.
Placera tätningsringen så att den ligger helt plant mot lockets insida, under den inåtböjda kanten. Tätningsringen ska
sluta an mot säkerhetskammen, d.v.s. den ska tryckas bort från lockets kant.
Fyllnadsmängder
Se bild L
Vid snabbkokning måste man tänka på att följa anvisningarna för fyllnadsmängder.
För att underlätta vid dosering har en skala placerats på kärlets insida.
Innan du sätter igång / Användningstips
247
Användningstips
“min“
För att ånga ska kunna genereras krävs en minsta vätskemängd på 200-300 ml beroende på kärlets diameter, obero-
ende av om eventuella tillbehör används. Tryckkokaren får aldrig tas i bruk om inte denna minsta vätskemängd har
iakttagits (se ”min”-markering inuti kärlet).
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
“max“
För att säker drift ska kunna garanteras får tryckkokaren endast fyllas till max av dess kapacitet (se ”max”-marke-
ring inuti kärlet).
“½“
Vid tillagning av livsmedel som skummar eller expanderar, t.ex. ris, buljong eller torkade grönsaker, ska tryckkokaren
endast fyllas till hälften (se ”½”-markeringen).
Vid kokning av bönor och andra baljväxter ska tryckkokaren endast fyllas till (se „“-markeringen) eftersom det
tunna skalet sväller och kan blockera ventilerna.
Viktigt:
Använd aldrig kokkärlet utan tillräcklig mängd vätska och se till att vätskan i tryckkokaren inte förångas fullstän-
digt. Underlåtenhet att observera detta kan leda till att maten bränns, och kärl, ventiler, säkerhetsanordningar och
brännare kan skadas. Använd då inte tryckkokaren eftersom funktionen hos ventiler och säkerhetsanordningar
inte längre kan garanteras. Lämna tryckkokaren till Fisslers kundtjänst för kontroll (se säkerhetsanvisningar).
Lämpliga spisar
Den helkapslade Super Thermic-bottnen garanterar en bra värmeabsorption, -fördelning och -lagring, och passar alla
spistyper inklusive induktion.
Reglering av spisplattans effekt
Spisplattans effektsteg
1-12 steg 1-9 steg 1-6 steg 1-3 steg
Bryning (öppet kokkärl) 9-12 6-9 4-6 2-3
Uppkok, avluftning 12 963
Snabbkok, ångkok, uppvärmning,
tining 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
De angivna effektinställningarna är enbart riktlinjer. Vid induktion kan lägre värden väljas, beroende på spisens kapaci-
tet. Läs även bruksanvisningen som medföljer din spis.
En öppen tryckkokare som är tom eller innehåller matfett får inte hettas upp på högsta effektsteget mer än två minu-
ter. Vid överhettning kan bottnen bli guldfärgad. En sådan missfärgning har ingen inverkan på kärlets funktion.
248
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Användningstips / Laga mat med vitaquick®
249
Glaskeramik (strålning/halogen): Spisplattan ska motsvara kärlets diameter alternativt vara något mindre.
Gasspis: Centrera kokkärlet och undvik höga lågor. Flammor kan skada plasthandtagen.
Induktion: Centrera alltid kokkärlet på plattan. Kokkärlets storlek ska överensstämma med spisplattans storlek eller
vara något större, eftersom man annars riskerar att energifältet inte reagerar på kärlets botten.
Särskilda anvisningar för induktionsspisar: För att undvika överhettning med åtföljande skador på kokkärlet orsakat
av induktionens höga kapacitet, får kärlet aldrig värmas upp utan tillsyn. Läs även igenom bruksanvisningen som
medföljde spisen.
Vid användning kan ibland höras ett surrande ljud. Det här ljudet beror på tekniken och innebär inte att något är fel
vare sig på spisen eller på kokkärlet.
Energispartips
- Vid tillagning med skon- eller trycksteg ska spisplattan ställas in så att kokindikatorn inte stiger över markeringen
för önskat koksteg.
-Använd en spisplatta av lämplig storlek (se ovan).
-Välj ett kokkärl som lämpar sig för den mängd livsmedel som ska tillagas
- Utnyttja den värme som lagras i kärlets botten. Stäng av spisplattan innan koktiden löper ut och utnyttja hela
avkylningstiden.
6. Laga mat med vitaquick®
En tryckkokare kan användas för olika typer av tillagning:
Kokning eller stekning, bryning och fritering (utan lock), men även upptining, konservering eller saftning. Mer informa-
tion om tryckkokarens olika användningsmöjligheter, samt hur du använder tillbehören, finns i kapitel 8.
Förberedelse
Placera ingredienserna i tryckkokaren i enlighet med receptet.
Iaktta angivna fyllnadsmängder (se kapitel 5).
Sätt på locket och lås kärlet.
När låsindikatorn (bild A-3) i locket är grön är kärlet redo att användas (se kapitel 4).
Välja koksteg
På din vitaquick® kan du välja mellan två koksteg: skonsteg och snabbsteg.. I tabellen med tillagningstiderna (kapitel 9)
finns det rekommendationer om vilket koksteg du ska välja:
Inställning 1, ca. 109 ° C (skonsteget)
(40 kPa arbetstryck)
för känsliga rätter som fisk eller grönsaker
Inställning 2, ca. 117 ° C (snabbsteget)
(80 kPa arbetstryck)
för övriga rätter, som kötträtter eller grytor
Laga mat med vitaquick®
Uppkok och avluftning
Värm upp tryckkokaren på högsta koksteget.
Under lockets handtag (bild A-4) börjar ånga pysa ut och därmed även de luftsyror som skadar vitaminerna. Detta
kan ta ett par minuter. Så snart Euromatic sluter till och ånga slutar pysa ut börjar trycket byggas upp. Strax därpå
börjar kokindikatorn (bild A-6) att stiga.
Kokindikator
Kokindikatorn visar när respektive koksteg uppnås genom två markeringar (vita ringar).
Se bild M
Första ringen:
”Koksteg 1 (skonsteget) har uppnåtts.
För att koka på skonsteget måste du redan en kort stund innan den första vita ringen blir synlig sänka värmen på
plattan. Plattan måste regleras under hela koktiden så att den första ringen alltid är synlig men inte överskrids.
Se bild N
Andra ringen:
”Koksteg 2 (snabbsteget) har uppnåtts.
För att koka på snabbsteget måste du sänka värmen ungefär då den första vita ringen blir synlig. Plattan måste regler-
as under hela koktiden så att den andra vita ringen alltid är synlig men inte överskrids.
Om kokindikatorn fortsätter stiga när den andra vita ringen har blivit synlig hörs ett pysande och det kommer ut
ånga ur säkerhetsventilen. Värmen är i detta fall för hög och måste sänkas. Annars kan vätskan i kärlet ångas bort.
Viktig information:
Se till att inte all vätska i tryckkokaren ångar bort! (Jämför anvisningar i kapitel 5.)
Koktider
Koktiden räknas ner från det att du når valt koksteg (första eller andra vita ringen).
I kapitel 9 finns information om koktider för olika livsmedel.
Grundregler:
1. Koktiden med steg 2 motsvarar ungefär ½ till av normal koktid.
2. Koktiden med steg 1 är ungefär 50 % längre än steg 2
3. Koktiderna kan variera för ett och samma livsmedel på grund av att mängd, form, storlek och egenskaper också
påverkar koktiden.
Exempel, skalpotatis:
Normal koktid Koktid steg 2 Koktid steg 1
ca. 30 min ca. 12 min ca. 18 min
När tryckkokaren är klar lyfter du bort den från spisplattan och släpper på trycket (se anvisningar i nästa kapitel).
Först därefter kan kärlet öppnas.
250
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Laga mat med vitaquick® / Släpp ut ångan på vitaquick®
251
7. Släpp ut ångan på vitaquick®
Viktig information:
Försök aldrig öppna tryckkokaren med våld. Kärlet får absolut inte öppnas förrän kokindikatorn visar att allt
tryck är borta och ingen ånga längre släpps ut om du trycker på tryckregulatorn. När allt tryck i kärlet är borta
trycker du in regulatorn och lyfter på locket.
Skaka gärna om kärlet lite grann innan du öppnar, så att resterande ångblåsor försvinner. Du riskerar annars att
bränna dig på utsprutande ånga och vätska.
Det finns 3 olika sätt att göra vitaquick® tryckfri.
Hur du släpper ut ånga beror på vilken typ av livsmedel du tillagar.
Om det handlar om livsmedel som skummar eller sväller, som t.ex. baljväxter, soppor eller grytor, eller om de har
skal som t.ex. oskalad potatis, kan du inte göra en snabb tryckreducering eftersom maten då kan spruta ut alternativt
skalen spricka.
Metod 1
„Snabbt utsläpp av ånga via tryckregulator“
Se bild O
Genom att försiktigt föra tryckregulatorn (bild A-2) i pilens riktning kan ångan pysa ut från undersidan av lockets
handtag (bild A-4). Håll knappen intryckt till dess att kokindikatorn har sjunkit i botten och ingen mer ånga kommer
ut.
Släpp knappen, skaka om kärlet lite och tryck sedan på regulatorn igen. Fortsätt tills ingen mer ånga pyser ut. När
kärlet är tryckfritt sjunker Euromatic ner. Du kan nu trycka in regulatorn helt och öppna kärlet.
Tips:
Så länge kärlet är trycksatt går det inte att trycka in regulatorn helt. Detta är normalt och syftar till att kärlet inte ska
kunna öppnas av misstag medan det är trycksatt. Försök aldrig trycka in tryckregulatorn med våld!
Metod 2
„Låt svalna“
Om du vill utnyttja restenergin i kärlet kan du använda den här metoden.
Du lyfter då av kärlet från spisplattan strax innan koktiden löper ut, och låter den svalna långsamt till dess att kokindi-
katorn har sjunkit i botten.
Tryck sedan försiktigt på tryckregulatorn för att släppa ut eventuellt resttryck. Släpp knappen så snart ingen mer ånga
kommer ut, skaka om kärlet lite grann och tryck sedan på regulatorn igen. Fortsätt tills ingen mer ånga pyser ut. När
kärlet är tryckfritt sjunker Euromatic ner. Du kan nu trycka in regulatorn helt och öppna kärlet.
Den här metoden passar alla maträtter med lite längre koktid.
Metod 3
„Snabbt utsläpp av ånga under rinnande vatten“
Se bild Q
Om ångutsläppet är störande kan du placera kärlet under rinnande vatten medan du släpper på trycket. Ställ kärlet
under kranen och låt kallt vatten rinna över locket (men inte över lockets handtag eller säkerhetsventilenheten), till
dess att kokindikatorn har sjunkit i botten.
Tryck sedan försiktigt på tryckregulatorn för att släppa ut eventuellt resttryck. Släpp knappen så snart ingen mer ånga
kommer ut, skaka om kärlet lite grann och tryck sedan på regulatorn igen. Fortsätt tills ingen mer ånga pyser ut. När
kärlet är tryckfritt sjunker Euromatic ner. Du kan nu trycka in regulatorn helt och öppna kärlet.
8. Användningsmöjligheter
Steka kött
Stekning är en kombination av bryning och kokning. Först får köttet en rejäl bryning, som sedan dämpas med vätskan.
Värm en tryckkokare eller tryckstekpanna utan fett på mellanläget ( av spisens kapacitet).
Häll i några droppar kallt vatten i kokkärlet. Om de blir som glasklara pärlor som ”dansar” i kärlet har du nått rätt
temperatur för att steka kött, med eller utan fett. Innan du tillsätter fettet eller lägger i köttet måste du försiktigt
torka ur vattnet, med t.ex. en kökshandduk.
Tryck ner köttet mot bottnen. Det lossnar från bottnen om några minuter och kan då vändas. Lägg på kött som
vanligt.
Ös i vätska enligt receptet, men minst 200-300 ml (se kapitel 5).
Stäng kärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till önskat koksteg (se kapitel 6).
Tips: Kött tillagas vanligtvis på steg 2. Se kapitel 9.
Soppor och grytor
Soppor och grytor tillagas utan insatser.
Fyll inte kärlet till mer än (”max”-markeringen). Vid kraftigt skummande eller svällande livsmedel, fyll endast till
hälften (”½”-markering).
Koka upp soppan utan lock och skumma noggrant.
Rör om.
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till önskat koksteg (se kapitel 6).
Tips: Soppor och grytor tillagas vanligtvis på steg 2. Se kapitel 9.
Potatis och grönsaker
Grönsaker och andra känsliga livsmedel kan kokas lite skonsammare, med perforerad insats och ångfunktion. Insatser
medföljer eller köps separat, beroende på modell.
Häll i minsta vätskemängden, 200-300 ml (se ”min”-markering), i tryckkokaren, eventuellt tillsammans med örter,
kryddor eller vin.
Lägg de tvättade grönsakerna i den perforerade insatsen, som placeras på trefoten inuti kärlet.
Släpp ut ångan på vitaquick® / Användningsmöjligheter
252
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Användningsmöjligheter
253
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till önskat koksteg (se kapitel 6).
Tips: Grönsaker tillagas vanligtvis på steg 1. Se kapitel 9.
Riskok
Ris kan tillagas utan insats direkt på tryckkokarens botten.
Koka råris:
Häll upp ris och vatten i tryckkokaren, med förhållandet 1:2.
Tillsätt salt efter behov.
Se till att du följer riktlinjerna om minsta vätskemängd.
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till koksteg 2 (andra vita ringen)..
Koka på steg 2 cirka 7-9 minuter, ånga av och öppna kärlet.
Eller: Ta av kärlet från spisen, ställ åt sidan och låt riset dra långsamt i cirka 15 minuter. Öppna kokkärlet.
Tips: Ris kan även tillagas i insats utan perforering. Även här måste du följa riktlinjerna om minsta vätskemängd. Ställ
sedan ner insatsen med ris och vatten (förhållande ca. 1:1).
Tillredning av fisk
Fisk kan tillredas i en minsta vätskemängd direkt på kärlets botten, eller ångkokas i den perforerade insatsen.
Tips: Fisk tillreds på steg 1. Se kapitel 9.
Fritering
Fritering får endast göras i tryckkokare utan lock!
För att förhindra brännskador orsakade av skumbildning eller skvättande olja, se till att tryckkokaren som du använder
är tillräckligt hög.
Fyll kärlet till max hälften (”½”-markering) med olja.
Värm oljan på mellanläge, se till att det inte blir för varmt.
Om du doppar handtaget till en träslev i oljan och det bildas en krans av bubblor runt handtaget har du nått rätt
friteringstemperatur.
Lägg aldrig på locket!
Tillredning av djupfrysta livsmedel
Djupfryst mat kan enkelt tillredas i en tryckkokare.
Kött: låt tina något innan du bryner det
Maträtter utan sås: placera i kärlet, med perforerad insats
Maträtter med sås: placera i kärlet, med insats utan perforering
Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren.
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till önskat koksteg (se kapitel 6).
Konservering
Tryckkokaren kan även användas för inkokning/konservering. Använd 4,5-litersmodellen eller större, beroende på
glasburkarnas storlek.
Vid konservering ska endast felfria råvaror användas!
Fyll glasburkarna upp till en fingerbredd från kanten, sätt på locket.
Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren.
Placera glasburkarna i kärlet, med perforerad insats.
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till önskat koksteg (se kapitel 6).
Tider för konservering:
Marmelad Steg 1 1-2 min
Frukt/ättiksinläggningar Steg 1 8-10 min
Låt inte kärlet ånga av för snabbt utan kyl det långsamt, eftersom glasen annars kan spricka!
Saftning
Vid saftning av mindre mängder frukt används både den perforerade och operforerade insatsen.
Förbered frukten.
Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren.
Häll frukten i den perforerade insatsen.
Placera den perforerade insatsen ovanpå den operforerade insatsen i kärlet.
Stäng kokkärlet.
Koka upp och reglera sedan värmen på plattan till koksteg 2 (andra vita ringen) (se kapitel 6).
Tider för saftning:
Bär Steg 2 12 min
Stenfrukt Steg 2 18 min
Kärnfrukt Steg 2 25 min
Låt inte kärlet ånga av för snabbt, utan kyl det långsamt!
Sterilisering
Nappflaskor eller liknande hushållsprodukter (ej för medicinskt ändamål) kan steriliseras i tryckkokaren.
Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering), i tryckkokaren.
Placera flaskan med öppningen nedåt i den perforerade insatsen.
Stäng kokkärlet.
Koka upp, reglera sedan värmen på plattan till koksteg 2 (andra vita ringen)
Låt inte kärlet ånga av för snabbt, utan kyl det långsamt!
Användningsmöjligheter
254
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Laga en komplett måltid
Genom att använda insatserna kan olika maträtter tillagas samtidigt i tryckkokaren.
Regler:
Tillaga fisk ovanpå grönsaker.
Tillaga grönsaker ovanpå kött.
Maträtter med liknande koktider kan placeras samtidigt i kokkärlet.
Om maträtterna har olika långa koktider lägger du först i den rätt som har längst koktid. När den första maträttens
resterande koktid motsvarar nästa maträtts tillagningstid, lyfter du av kärlet från plattan, ångar av, öppnar, placerar
nästa maträtt i kärlet och kokar färdigt.
Om kärlet ska öppnas och avångas så här i ”mellantid” måste du använda minst 300 ml vätska från början.
Exempel:
Rulader (20 minuter) med kokt potatis (8 minuter).
Placera först ruladerna i kärlet och koka 12 minuter på steg 2. Ta därefter av kärlet från spisplattan, ånga av och
öppna. Placera potatisen i den perforerade insatsen, med trefot, ovanpå ruladerna. Stäng kokkärlet, låt koka upp och
koka ytterligare 8 minuter på steg 2.
9. Koktider
De angivna koktiderna är riktvärden som baseras på recept för cirka 2-3 personer.
Grundprinciper:
-Koktid med steg 2 motsvarar ungefär ½ till av normal koktid.
-Koktiden med steg 1 är ungefär 50 % längre än steg 2
-Koktiderna kan variera för ett och samma livsmedel beroende på varierande mängd, form, storlek och egenskaper.
- Ju mindre bitar du skär desto kortare blir koktiderna.
-Ju större sammanlagd volym, desto längre koktid.
Exempel:
Skalpotatis (hela) tar cirka 12 minuter, kokt potatis (halvor/fjärdedelar) cirka 8 minuter.
Med hjälp av de angivna koktiderna kan du snabbt få en uppfattning om vilka tider som passar dig.
Om du är osäker när det gäller en specifik koktid, börja med en lite kortare tid. Det går alltid att öka på tiden efteråt.
Användningsmöjligheter / Koktider
255
Fläskkött
Pepparstek/gulasch 10-15 min. Steg 2
Fläskstek 30-35 min. Steg 2
Fläsklägg, bakad 35-40 min. Steg 2
Fläsklägg, kokt 35-40 min. Steg 2
Kalv och nöt
Kalvkött (strimlat) 2-5 min. Steg 2
Kalvstek 20-25 min. Steg 2
Kalvlägg 25-30 min. Steg 2
Nötgulasch 20-25 min. Steg 2
Köttben (till soppa) 20-22 min. Steg 2
Rulader/filéer 20-25 min. Steg 2
Surstek/oxfilé 30-40 min. Steg 2
Oxstek 30-40 min. Steg 2
Oxkött 30-40 min. Steg 2
Fågel
Kycklingbröst/-klubba 15-20 min. Steg 2
Kalkonbröst/-klubba 18-20 min. Steg 2
Kokhöns 25-35 min. Steg 2
(beroende på storlek och ålder)
Vilt och lamm
Rådjurssadel 20-25 min. Steg 2
Rådjursstek 20-25 min. Steg 2
Hjortgulasch 15-20 min. Steg 2
Hjortstek 25-30 min. Steg 2
Vildsvinsgulasch 15-20 min. Steg 2
Vildsvinsstek 25-30 min. Steg 2
Hare 15-25 min. Steg 2
Lammragu 10-15 min. Steg 2
Lammstek 20-25 min. Steg 2
Fisk
Fiskgryta 3-4 min. Steg 1
Lax 6-8 min. Steg 1
Hälleflundra 3-5 min. Steg 1
Kolja 6-7 min. Steg 1
Abborre 3-6 min. Steg 1
Soppor och grytor
Grönsakssoppa 4-6 min. Steg 2
Potatissoppa 6-8 min. Steg 2
Gulaschsoppa 15-20 min. Steg 2
Oxbuljong 35-40 min. Steg 2
Grönsaker
Kronärtskocka (hel) 6-8 min. Steg 1
Blomkål/broccoli (buketter) 2-4 min. Steg 1
Blomkål (hel) 9-11 min. Steg 1
Gröna bönor (färska) 3-5 min. Steg 1
Kålrabbi (delad) 2-3 min. Steg 1
Majskolvar 5 min. Steg 1
Blandade grönsaker 2-5 min. Steg 1
Morötter 4-6 min. Steg 1
Paprika 1-2 min. Steg 1
Rödkål, vitkål (strimlad) 7-10 min. Steg 1
Sparris, vit (hel) 3-6 min. Steg 1
Savojkål (strimlad) 2-3 min. Steg 1
Kokt potatis (delad i fjärdedelar) 6-8 min. Steg 2
Skalpotatis (hel) 8-12 min. Steg 2
Baljväxter och spannmål
Linser (ej blötlagda) 10-15 min. Steg 2
Ärtor (skalade, ej blötlagda) 15-18 min. Steg 2
Gryner 15-20 min. Steg 2
Hirs, bovete (ska inte eftersvälla) 2-3 min. Steg 2
Råris (ska inte eftersvälla) 7-9 min. Steg 2
Havre, vete, korn, råg, 8-9 min. Steg 2
dinkel, speltvete (ska eftersvälla)
Släpp ut trycket i kärlet och låt stå
och eftersvälla med låst lock i
cirka 15 minuter.
Koktider
256
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
10. Skötselanvisningar
Rengöring
Rengör tryckkokaren efter varje användningstillfälle.
- Ta bort tätningsringen från locket och diska den för hand.
- Spola igenom säkerhetsventilenheten under rinnande vatten. Ta bort och rengör den vid behov.
- Ta vid behov bort lockets handtag och diska under rinnande vatten.
- Kärl, lock (utom tätningsring, säkerhetsventilenhet och handtag) och insats kan diskas i diskmaskin.
Tänk på:
- Använd varmt diskvatten med normal diskmedelsmängd och diskvamp eller mjuk borste. Undvik spetsiga, grova
eller vassa föremål. Vid kraftig nedsmutsning av kärlets insida och botten kan du även använda disksvampens grova
sida.
- Låt inte matrester torka in och förvara inte maträtter i kärlet under längre tid, eftersom det kan orsaka fläckar och
förändringar i de rostfria ytorna.
- Underhåll de rostfria ytorna genom att regelbundet använda Fisslers polermedel (Edelstahlpflege). Används lämpli-
gast för att avlägsna vita eller regnbågsfärgade missfärgningar eller beläggningar.
- När du diskar i diskmaskin bör du använda vanliga produkter i enlighet med tillverkarens anvisningar, och inga indus-
tridiskmedel eller högkoncentrerade rengöringsprodukter.
Tips för montering av säkerhetsventilenheten och lockets handtag
Säkerhetsventilenhet (bild A-5)
Borttagning: Se bild R
Skruva ur fästskruven (bild A-21) genom att vrida den motsols och ta bort säkerhetsventilenheten. Fästskruven kan
lossas utan verktyg med ett mynt.
Fastsättning: Se bild S
Placera säkerhetsventilenheten (1) i dess ursprungliga läge ovanpå locket mitt på skruven. Skruva i fästskruven (2)
medsols underifrån och dra åt.
Lockets handtag (bild A-1)
Borttagning: Se bild T
Ta bort handtaget genom att vrida fästskruven (bild A-19) på lockets insida motsols.
Fastsättning: Se bild U
Håll i handtaget och placera locket i dess ursprungliga läge. Vrid fästskruven medurs och dra åt ordentligt.
Förvaring
Tätningsringen ska förvaras mörkt (skydda från solljus och UV-strålning), torrt och rent. För att skydda tätningsringen
placerar du locket upp och ner på kokkärlet så att ringen inte kommer i kläm.
Underhåll
Tryckkokarens förslitningsdetaljer måste bytas regelbundet.
Du hittar mer information om detta i kapitel 12.
Skötselanvisningar
257
11. Frågor och svar
Viktig information:
Stäng av spisen och låt tryckkokaren svalna innan du startar eventuell felsökning.
Frågor och svar
258
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Vid uppkok pyser ånga
ut från lockets handtag
(Euromatic) under längre
tid än vanligt
Kärlet är inte ordentligt låst.
(Indikatorn på lockets handtag står på
rött)
Spisplattans effekt är för låg.
Spisplattans storlek passar inte för den
här tryckkokaren.
Lockets handtag sitter löst.
Fissler Euromatic alternativt tillhörande
O-ring är smutsig eller trasig.
Se till att låsa kärlet ordentligt
(se kapitel 4). (Indikatorn på lockets
handtag står på grönt)
Ställ in spisplattan på maximal effekt.
Placera tryckkokaren på en platta med
rätt storlek (se kapitel 5).
Dra åt handtagets fästskruv på lockets
insida.
Rengör eller byt komponenten
(se kapitel 13).
Vid uppkok släpps ingen
ånga ut alls.
Du har för lite vätska i kärlet.
Spisplattans effekt är för låg.
Följ riktlinjerna om minsta vätskemängd
(200-300 ml). (Se kapitel 5.)
Ställ in spisplattan på maximal effekt.
Ånga och/eller vatten-
droppar tränger ut vid
lockets kant, innan kokindi-
katorn har börjat stiga.
Lockets tätningsring är felplacerad.
Tätningsringen är smutsig eller trasig.
Kärlet är inte ordentligt låst.
(Indikatorn på lockets handtag står på
rött)
Placera tätningsringen korrekt
(se kapitel 5).
Rengör eller byt tätningsringen.
Se till att låsa kärlet ordentligt
(se kapitel 4). (Indikatorn på lockets hand-
tag står på grönt)
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Frågor och svar
259
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Kokindikatorn stiger inte. Ånga släpps ut vid lockets handtag.
Ånga släpps ut vid lockets kant.
Du har för lite vätska i kärlet.
Säkerhetsventilenheten är inte ordentligt
fastskruvad.
O-ringen, ventilsockelns packning eller
rullmembranet saknas, är trasigt eller
felaktigt monterat.
Se ovan.
Se ovan.
Följ riktlinjerna om minsta vätskemängd
(200-300 ml). (Se kapitel 5.)
Montera säkerhetsventilenheten ordent-
ligt och dra åt fästskruven (se kapitel 10).
Byt packningen alternativt montera den
korrekt (se kapitel 12).
Ånga släpps ut vid
säkerhetsventilenheten
Temperaturen är för hög för angivet
koksteg (kokindikatorn har stigit över
den andra vita ringen).
Säkerhetsventilenheten är inte ordentligt
fastskruvad.
O-ringen packning, ventilsockelns pack-
ning eller rullmembranet saknas, är trasigt
eller felaktigt monterat.
Sänk spisplattans effekt. Tänk på att regle-
ra spisplattans effekt under hela koktiden
så att kokindikatorn inte stiger över
markeringen för önskat koksteg (första
eller andra vita ringen). (se kapitel 6).
Montera säkerhetsventilenheten ordent-
ligt och dra åt fästskruven (se kapitel 10).
Byt packningen alternativt montera den
korrekt (se kapitel 12).
Under lockets handtag
(vid Euromatic) pyser ånga
ut, trots att kokindikatorn
har börjat stiga.
Lockets handtag sitter löst.
Packningen vid handtagets fästskruv eller
Euromatics O-ring saknas, är trasig eller
felmonterad.
Om en större mängd ånga släpps ut kan
Euromatics säkerhetsfunktion ha aktive-
rats. Detta inträffar om säkerhetsventilen
är smutsig eller defekt.
Dra åt handtagets fästskruv på lockets
insida.
Byt packningen alternativt montera den
korrekt (se kapitel 12).
Ta loss säkerhetsventilenheten och
rengör eller byt den (se kapitel 10, 12).
Vid lockets kant pyser
en större mängd ånga ut,
trots att kokindikatorn har
börjat stiga.
Tätningsringen är defekt.
Tätningsringens säkerhetsfunktion har
aktiverats. Detta inträffar om säkerhets-
ventilen och/eller Euromatic är smutsig
eller defekt.
Byt tätningsringen (se kapitel 5, 12).
Låt Fisslers kundtjänst kontrollera
produkten.
Frågor och svar
260
Fel Möjlig orsak Åtgärd
Ånga uppträder runt
den runda täckkåpan på
lockets handtag eller runt
tryckregulatorn.
En packning är defekt. Byt ut lockets handtag eller låt Fisslers
kundtjänst kontrollera produkten.
Det är svårt att låsa locket,
tryckregulatorn hoppar
inte ut när kärlet låses.
Handtaget på locket och/eller själva
kärlet är inte korrekt monterat.
Lockets handtag är trasigt.
Lockets tätningsring är felplacerad.
Kärlet är inte ordentligt låst.
(Indikatorn på lockets handtag står på
rött)
Testa handtagets fäste och dra åt vid
behov.
Byt ut handtaget.
Placera tätningsringen korrekt
(se kapitel 5).
Se till att låsa kärlet ordentligt
(se kapitel 4). (Indikatorn på lockets
handtag står på grönt)
Det går inte att öppna
kärlet.
Kärlet är fortfarande trycksatt.
Euromatic har kommit i kläm.
Släpp ut trycket i kärlet (se kapitel 7).
Frigör tryckregulatorn. Dra handtaget
försiktigt åt vänster.
Lockets handtag sitter löst. Fästskruven är inte tillräckligt åtdragen. Dra åt handtagets fästskruv på lockets
insida.
Kärlets handtag är löst. Fästskruvarna är inte tillräckligt åtdragna. Efterdrag med skruvmejsel.
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
12. Underhåll och reservdelar
Tänk på följande
Byt regelbundet ut förslitningsdetaljer, t.ex. tätningsringen och andra gummidelar, mot Fisslers originalreservdelar efter
cirka 400 användningar eller med maximalt två års mellanrum. Komponenter som uppvisar tydliga tecken på slitage
(t.ex. tilltagande hårdhet, sprickor, missfärgningar, överhettning eller deformeringar) eller som sitter fel måste omedel-
bart bytas ut. Eventuell underlåtenhet att göra detta innebär att tryckkokarens funktion och säkerhet försämras.
Tips vid byte av delar
Tätningsring (bild A-20)
Se kapitel 5.
Rullmembran (bild A-22)
Se bild V
Lossa säkerhetsventilenheten från locket och dra bort det gamla rullmembranet på insidan av locket.
Sätt i det nya rullmembranet inifrån i lockets hål. Kontrollera att membranet sitter som det ska genom att vrida det.
Montera säkerhetsventilenheten (se kapitel 10).
O-ring (bild A-23)
Se bild W
Lossa säkerhetsventilenheten från locket och ta bort den gamla O-ringen.
Sätt i den nya O-ringen i den avsedda skåran runt om gängan.
Kontrollera att O-ringen ligger an tätt runtom.
Ventilsockelns packning (bild A-24)
Se bild X
Lossa säkerhetsventilenheten från locket och ta bort den gamla packningen.
Sätt på den nya packningen och kontrollera att den löper dikt emot locket på båda sidor.
Euromatics O-ring (bild A-18)
Se bild I
Demontering/montering görs från lockets insida. Kontrollera att hela packningen får rum i den härför avsedda skåran.
Euromatic (bild A-18)
Om du ska demontera/montera Euromatic måste du först ta bort lockets handtag. Detta gör du genom att helt
enkelt lossa skruven på lockets insida. Ta bort Euromatic från locket så snart O-ringen är avlägsnad. Vid montering av
ny Euromatic utan O-ring trär du enheten genom locket så att änden med den vita kulan hamnar på lockets insida.
Montera därefter O-ringen enligt ovanstående anvisning.
Underhåll och reservdelar
261
Reservdelar
Reservdelar Diameter Artikelnummer
Tätningsring (bild Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Handtag till tryckstekpanna (bild Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Handtag till tryckkokare (bild Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Mothandtag till tryckstekpanna (bild Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Mothandtag till tryckkokare (bild Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Lockets handtag (bild Y-4) alla 600-000-11-770
Säkerhetsventilenhet (bild Y-5) alla 600-000-00-700
Rullmembran (bild Y-7) alla 020-653-00-720
O-ring för säkerhetsventilenhet (bild Y-8) alla 021-641-00-780
Packning till ventilsockel (bild Y-9) alla 020-653-00-740
Set med rullmembran, O-ring packning till
ventilsockel (bild Y-7, 8, 9)
alla 600-000-01-706
Euromatic, komplett (bild Y-10) alla 011-631-00-750
O-ring till Euromatic (bild Y-11) alla 011-631-00-760
Fästskruv till lockets handtag, med packning
(bild Y-12)
alla 600-000-00-712
Underhåll och reservdelar
262
DGB
F
NLIEPGRTRRUS
S
PL
CZARA
Tillbehör
Tillbehör Diameter Artikelnummer
Insats, perforerad (inkl. trefot) (bild Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Insats, utan perforering (inkl. trefot) (bild Z-1) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Extralock, glas (bild Z-1) 22 cm 021-641-22-600
Extralock, metall (bild Z-1) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Reservdelar kan du köpa hos din Fissleråterförsäljare eller på varuhusens specialavdelningar. Vår kundtjänst står
också gärna till tjänst (kontaktinformation i kapitel 13).
En lista över återförsäljare, samt ytterligare information, finns på www.fissler.com.
Underhåll och reservdelar
263
13. Garanti och service
Alla Fisslerprodukter har tillverkats i en noggrann process och av högvärdiga material. Under tillverkningen kontroller-
as produkternas kvalitet flera gånger, varefter de genomgår en strikt slutbesiktning.
3 års tillverkargaranti
Därför kan vi ge alla våra tryckkokare en garanti på 3 år från inköpsdatum. Vid reklamation ska hela produkten,
tillsammans med kassakvittot, lämnas till återförsäljaren alternativt skickas, väl förpackad, till Fisslers kundtjänst (kon-
taktinformation nedan).
Samtliga förslitningsdelar är undantagna från garantin, som t.ex:
-Tätningsring
-O-ring för säkerhetsventilenhet
-Packning till ventilsockel
-Rullmembran
-Euromatics O-ring
-Packning vid fästskruven som fäster lockets handtag
Garantin gäller inte för skador som har uppstått på grund av följande:
-olämplig och icke fackmässig användning
-felaktig eller oaktsam hantering
-felaktigt genomförda reparationer
-montering av reservdelar som inte motsvarar originaldelarna
-kemisk eller fysisk åverkan på produktens utsida
-underlåtenhet att följa instruktionerna i den här bruksanvisningen
10 års leverantörsgaranti på reservdelar
Tryckkokarens samtliga funktionsdelar finns för leverans under minst 10 år efter att produkten har slutat tillverkas.
Kontaktinformation, kundtjänst
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 100
Du hittar mer information på www.fissler.com
Garanti och service
264
265
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Dziękujemy bardzo za
Państwa zaufanie,
i serdecznie gratulujemy zakupu nowego szybkowaru
vitaquick®.
Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została
opracowana w oparciu o 55-letnie doświadczenie.
Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają
szybkie przyrządzenie potraw z zachowaniem witamin
– szybkowar vitaquick® wyznacza jednak nowe stan-
dardy pod względem komfortu obsługi i designu.
Aby móc się długo cieszyć tym starannie wykona-
nym szybkowarem produkcji niemieckiej i osiągnąć
optymalną żywotność produktu, prosimy o przestrze-
ganie następujących wskazówek. Życzymy wiele
radości przy testowaniu różnorodnych możliwości
szybkowaru vitaquick® oraz udanego gotowania!
Spis treści
1. Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie
2. Wskazówki bezpieczeństwa
3. Opis oraz zalety szybkowaru vitaquick®
4. Przed pierwszym użyciem
5. Wskazówki dotyczące użycia
6. Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitaquick®
7. Odparowywanie szybkowaru vitaquick®
8. Możliwości zastosowania
9. Czasy gotowania
10. Czyszczenie & pielęgnacja
11. Pytania & odpowiedzi
12. Konserwacja & części zamienne
13. Gwarancja & Serwis
k Instrukcja obsługi
1. Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie
Podstawowa zasada szybkiego gotowania nie uległa zmianie od czasu wprowadzenia pierwszego szybkowaru.
Gotowanie odbywa się w zamkniętym garnku pod ciśnieniem w temperaturach przewyższających 100°C, ponieważ
powstające wewnątrz szybkowaru nadciśnienie podnosi punkt wrzenia wody. Dzięki temu czas gotowania ulega
wielokrotnemu skróceniu, przez co gotowanie w szybkowarze pozwala na oszczędność czasu (gotowania) średnio
rzędu 70 procent.
kyaona pa
%
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
C
zas w minutach
Czas gotowania
w szybkowarze Czas gotowania
w zwykłym garnku
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
Zie
mn
iaki
Da
n
ia
„z
j
edne
g
o
g
arnka
Roladki
w
oło
w
e
K
a
p
usta
c
z
e
rw
o
n
a
Kura na rosó
ł
Dzięki wyeliminowaniu szkodliwego tlenu zawartego w powietrzu oraz krótkim czasom gotowania żywność jest
gotowania w sposób szczególnie delikatny. W porównaniu z tradycyjnym gotowaniem, gotowanie w szybkowarze
pozwala zachować znacznie więcej witamin, substancji mineralnych oraz aromatycznych, co jest także wyczuwalne w
smaku: własny smak żywności jest zaskakująco intensywny.
Szpina
k
B
rokuł
y
B
rukselk
a
K
a
p
usta
c
z
er
w
ona
Kalare
pa
W
itamina C w
%
Witamina zachowana
podczas tradycyjnego
gotowania w %
Witamina zachowana
podczas gotowania w
szybkowarze w %
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie
266
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Wskazówki bezpieczeństwa
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Przed przystąpieniem do pracy z szybkowarem vitaquick® proszę przeczytać całą instrukcję obsługi oraz wszystkie
zalecenia. Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować uszkodzenia.
Proszę nie przekazywać szybkowaru nikomu, kto nie zapoznał się wcześniej z instrukcją obsługi.
Przekazując szybkowar osobom trzecim, należy dołączyć instrukcję obsługi.
Nadzór
Nigdy nie używać szybkowaru w pobliżu dzieci.
Zastosowania szybkowaru
Szybkowaru używać tylko w celu przewidzianym w instrukcji obsługi. (patrz rozdział 8)
Szybkowaru ani patelni szybkowarowej nie należy używać w piekarniku. Grozi to uszkodzeniem uchwytów, za-
worów i zabezpieczeń w wyniku działania wysokiej temperatury, co z kolei uniemożliwiłoby bezpieczne korzystanie
z tych naczyń.
Smażenie w szybkowarze musi zawsze odbywać się bez pokrywy a szybkowar może być wypełniony tłuszczem
maksymalnie do połowy. Nigdy nie smażyć pod ciśnieniem! (patrz rozdział 8)
Szybkowarów nie wolno stosować w celach medycznych, a w szczególności nie jako sterylizator, ponieważ szybko-
wary nie są zaprojektowane do wymaganej temperatury sterylizacji.
W szybkowarze nie należy przyrządzać musu jabłkowego i kompotów, ponieważ często dochodzi tu do powsta-
wania pęcherzyków powietrza, które rozpryskują się podczas otwierania i mogą powodować poparzenia.
Gotowanie w szybkowarze powoduje napęcznienie mięsa, dlatego po otwarciu garnka należy chwilę odczekać
przed jego nakłuciem lub przesunięciem, aby uniknąć poparzeń.
Bezpieczeństwo i konserwacja
Przed każdym użyciem należy się upewnić, że wszystkie zawory oraz elementy zabezpieczające są nieuszkodzone,
sprawne oraz niezabrudzone. Tylko wówczas może zostać zagwarantowane bezpieczeństwo działania. Informacje
na ten temat znajdą Państwo w rozdziale 5.
Proszę nie dokonywać żadnych zmian w szybkowarze. W szczególności nie należy dokonywać ingerencji w ele-
menty zabezpieczające, za wyjątkiem działań konserwacyjnych opisanych w instrukcji obsługi. Nie oliwić zaworów!
Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie
wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata.
Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie-
dopasowane należy natychmiast wymienić. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje zmniejszenie skuteczności
szybkowaru i poziomu bezpieczeństwa podczas jego użytkowania.
Proszę stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Fissler. W szczególności należy używać tylko garnków i po-
kryw z tego samego modelu oraz innych części zamiennych w wersji przewidzianej dla Państwa urządzenia. (patrz
rozdział 12)
Dla własnego bezpieczeństwa należy bezzwłocznie dokręcić wszystkie poluzowane śruby.
Dla własnego bezpieczeństwa należy bezzwłocznie wymienić popękane lub uszkodzone plastikowe uchwyty na
oryginalne części zamienne firmy Fissler.
Eksploatacja szybkowaru
Szybkowar gotuje pod ciśnieniem. Niezgodne z celem użycie może doprowadzić do poparzeń. Proszę zwrócić
uwagę na to, aby przed podgrzaniem szybkowar został prawidłowo zamknięty. Informacje na ten temat znajdą
Państwo w rozdziale 4. Nigdy nie używać szybkowaru z luźno nałożoną pokrywą. 267
Proszę używać tylko źródeł ogrzewania podanych w rozdziale 5.
Nie należy pod żadnym pozorem podgrzewać pustego szybkowaru, ponieważ jego przegrzanie może
spowodować uszkodzenie naczynia, zaworów, zabezpieczeń, a także palnika. Nie należy korzystać z szybkowa-
ru, jeśli nie można zagwarantować skuteczności działania jego zabezpieczeń. W celu sprawdzenia poprawności
działania szybkowaru należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Fissler.
Minimalna ilość napełnienia: 200-300 ml wody w zależności od średnicy Państwa urządzenia. (patrz oznakowanie „min“)
W ekstremalnym przypadku przegrzania może dojść do stopienia się elementów garnka z tworzywa sztuczne-
go bądź też aluminium na spodzie może ulec stopieniu i przybrać płynna formę. Gdyby do tego doszło, należy
wyłączyć palnik i nie dotykać garnka do momentu, aż całkowicie się schłodzi. Przewietrzyć pomieszczenie.
Nigdy nie napełniać szybkowaru powyżej jego pojemności (patrz oznakowanie „max”).
W przypadku żywności, która podczas gotowania wytwarza pianę lub zwiększa objętość, na przykład ryżu, buli-
onów lub suszonych warzyw, szybkowar można napełniać tylko do połowy (patrz oznaczenie „½“).
Podczas gotowania fasoli i innych roślin strączkowych nie należy napełniać szybkowaru powyżej wysokości,
ponieważ unoszące się łuski nasion mogą łatwo zablokować zawory.
Proszę nigdy nie pozostawiać szybkowaru bez nadzoru. Dopływ energii należy wyregulować tak, aby wskaźnik go-
towania „nie znalazł się ponad oznakowaniem stopnia gotowania (pierwszy lub drugi biały pierścień).“ Jeśli dopływ
energii nie zostanie zmniejszony, to przez zawór wydostaje się para i garnek traci ciecz. Całkowita utrata cieczy
prowadzi do przypalenia się produktów spożywczych i może powodować uszkodzenia garnka i palnika.
Kiedy szybkowar znajduje się pod ciśnieniem, należy poruszać nim bardzo ostrożnie. Nie należy dotykać gorących
powierzchni. Proszę używać uchwytów i elementów obsługowych. Jeśli to konieczne, należy używać rękawic.
Otwieranie szybkowaru
Szybkowaru nigdy nie otwierać siłą. Nie otwierać szybkowaru przed upewnieniem się, że ciśnienie wewnętrzne
zostało całkowicie zredukowane. Informacje na ten temat znajdą Państwo w rozdziale 7.
Zasadniczo przed każdym otwarciem należy wstrząsnąć szybkowarem, aby nie doszło do rozpryśnięcia
pęcherzyków powietrza i związanych z tym poparzeń. Szczególnie ważne jest to podczas szybkiego odparowywa-
nia lub po schłodzeniu pod bieżącą wodą.
Ręce, głowę oraz tułów należy zawsze podczas odparowywania trzymać poza strefą zagrożenia. Wydostająca się
para może spowodować obrażenia. Proszę o tym pamiętać w szczególności podczas szybkiego odparowywania
przy przycisku obsługowym
Ważna uwaga
Nie używać szybkowaru, jeśli szybkowar lub jego części są uszkodzone lub zdeformowane, bądź jeśli ich sposób
działania nie odpowiada opisowi zawartemu w niniejszej instrukcji obsługi. W takim przypadku proszę się zwrócić
do najbliższego sklepu prowadzącego sprzedaż produktów Fissler lub do działu obsługi klienta firmy Fissler GmbH
(adres – patrz rozdział 13).

3. Opis oraz zalety szybkowaru vitaquick®
Patrz rysunek A
1. Uchwyt pokrywki
- zdejmowany, dla prostego czyszczenia
2. Przycisk obsługowy
- do otwierania i odparowywania szybkowaru
Wskazówki bezpieczeństwa / Opis oraz zalety szybkowaru vitaquick®
268
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
3. Wskaźnik zamknięcia
- wskazuje, czy szybkowar jest prawidłowo zamknięty
4. Otwory do wylotu pary
- podczas podgotowywania
-przy załączeniu Euromatic
- przy odparowywaniu przez przycisk obsługowy
5. Jednostka zaworu bezpieczeństwa
- z wskaźnikiem gotowania
- z zaworem automatycznego ograniczenia ciśnienia (regulator ciśnienia)
- zdejmowany, dla prostego czyszczenia
6. Duży wskaźnik gotowania
- z oznakowaniem regulacji stopnia gotowania w trybie ekonomicznym i szybkim
7. Otwory wylotu pary
- przy przekroczeniu wybranego stopnia gotowania
8. Element ułatwiający nakładanie
- do prostego nakładania pokrywki
9. Wpust na element ułatwiający nakładanie
- do wkładania elementu ułatwiającego nakładanie
10. Uchwyt garnka szybkowaru o właściwościach antypoślizgowych
11. Ochrona przeciwogniowa
- chroni uchwyty przy zastosowaniu na kuchenkach gazowych
12. Oznakowanie stanu napełnienia
- z oznakowaniem „min“ wskazującym minimalną ilość napełnienia cieczą
- z oznakowaniem „½“- wskazującym maksymalną ilość napełnienia przy gotowaniu produktów o zwiększającej się
objętości
- z oznakowaniem „max“- wskazującym maksymalną ilość napełnienia przy gotowaniu normalnych produktów
13. Zestaw wkładów do gotowania na parze (w zależności od modelu)
- o podłużnej perforacji dla optymalnego przenikania pary
- z przegródkami dla swobodnego strumienia pary także przy gotowaniu produktów o dużych rozmiarach
- ze stojakiem w formie trójnogu
14. Stożkowy korpus szybkowaru
- do układania (w stos) także garnków o takiej samej średnicy
15. Dno Super-Thermic/cookstar- dno garnka do wszystkich typów kuchenek (w zależności od modelu)
- przeznaczone do wszystkich typów kuchenek, włącznie z indukcją
16. Uchwyt przeciwstawny
- z głębokim rowkiem uchwytnym do bezpiecznego przenoszenia
17. Krawędź bezpieczeństwa (element zabezpieczający)
- zapobiega zwiększaniu ciśnienia przy nieprawidłowo zamkniętym garnku
18. Fissler Euromatic (element zabezpieczający)
- do automatycznego podgotowywania
- zapobiega zwiększaniu ciśnienia przy nieprawidłowo zamkniętym szybkowarze
- ogranicza automatycznie ciśnienie
- zapobiega otwarciu szybkowaru, dopóki panuje w nim ciśnienie.
19. Śruba mocująca do uchwytu pokrywki
- z możliwością obsługi bez narzędzi
- z uszczelką płaską, zamocowaną w pokrywie
20. Pierścień uszczelniający (element zabezpieczający)
- z wysokiej jakości silikonu
- z kieszeniami bezpieczeństwa, w celu ograniczenia ciśnienia
Opis oraz zalety szybkowaru vitaquick®
269
Schnellkochen kurz erklärt
270
21. Nakrętka do mocowania jednostki zaworu bezpieczeństwa
- z rowkiem na monetę, dająca się poluzować bez narzędzi
22. Membrana
- do uszczelnienia wskaźnika gotowania
23. Uszczelka O-Ring
- do uszczelnienia jednostki zaworu bezpieczeństwa
24. Uszczelka gniazda zaworu
- do uszczelniania zaworu bezpieczeństwa
Patrz rysunek B/B1
a. Znak CE (informuje o zgodności urządzenia z dyrektywą o urządzeniach ciśnieniowych)
b. Zawartość nominalna (nie odpowiada zawartości użytkowej)
c. Maksymalne ciśnienie robocze (maks. dopuszczalne ciśnienie zaworu-regulatora)
d. Data produkcji (tydzień kalendarzowy/ rok)
e. Ps = maks. dopuszczalne ciśnienie wewnątrz szybkowaru
f. Pc = ciśnienie gotowania, wartości ciśnienia gotowania w urządzeniu zawarte są w rozdziale 6
„Wybór stopnia gotowania“.
4. Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się z zasadą działania szybkowaru i ze sposobem jego obsługi.
Otwieranie szybkowaru
Patrz rysunek C
Proszę nacisnąć przycisk obsługowy (rys. A-2) na uchwycie pokrywki w kierunku oznaczonym strzałką i przekręcić
pokrywkę do oporu w prawo. Teraz można zdjąć pokrywkę.
Element ułatwiający nakładanie
Na pokrywce znajduje się metalowy występ z nadrukiem „Close“ (rys. A-8) a elementem przeciwnym do niego jest
wpust (rys. A-9) w uchwycie garnka. Służy to do łatwego nakładania pokrywki.
Zamykanie garnka
Patrz rysunek D
Proszę nałożyć pokrywkę, trzymając ją lekko skośnie, włożyć element ułatwiający nakładanie do wpustu w uchwycie
garnka a następnie obniżyć pokrywkę. Prawidłowa pozycja nakładania pokrywki jest oznaczona dodatkowo przez
czerwone punkty na elemencie ułatwiającym nakładanie i na uchwycie garnka. Jeśli punkty te są położone dokładnie
naprzeciwko siebie, to można nałożyć pokrywkę.
Patrz rysunek E
W celu zamknięcia pokrywę należy obrócić w lewo aż do oporu aż zamknięcie garnka zostanie zasygnalizowane
słyszalnym kliknięciem.
Wskaźnik zamknięcia
Patrz rysunek F
To, czy garnek jest prawidłowo zamknięty i gotowy do eksploatacji, można rozpoznać po wskaźniku zamknięcia (rys.
A-3) w uchwycie pokrywki:
Opis oraz zalety szybkowaru vitaquick® / Przed pierwszym użyciem
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
zielony = garnek jest prawidłowo zamknięty i gotowy do eksploatacji
czerwony = garnek nie jest prawidłowo zamknięty, nie może zostać wytworzone ciśnienie
Czyszczenie
Przed pierwszym użyciem prosimy o gruntowne umycie garnka, pokrywki oraz uszczelki. Dzięki temu usunięte
zostaną ewent kurz i inne małe zabrudzenia.
Proponujemy czyszczenie i pięlęgnację garnków oraz pokrywki wyłącznie produktami do pielęgnacji części stalowych
Fissler (lub innymi nadającymi się do tego). Dzięki temu zostaną usunięte z powierzchni osady soli oraz innych
związków chemicznych. Pozostałości po oczyszczeniu powinny być spłukane gruntownie wodą. Powtórzyć czynność
jeśli zachodzi taka potrzeba optyczna.
5. Wskazówki dotyczące użycia
Elementy zabezpieczające
Szybkowar vitaquick® jest wyposażony w różne elementy, które w sposób całkowicie automatyczny dbają o
bezpieczeństwo szybkowaru. Przed każdym użyciem należy sprawdzać poprawność funkcjonowania niżej wymie-
nionych elementów zabezpieczających. Nigdy nie dokonywać zmian w tych elementach. Przed rozpoczęciem
gotowania należy upewnić się, aby jednostka zaworu bezpieczeństwa i uchwyt pokrywki zostały prawidłowo zamon-
towane i aby mocno przylegały. Odpowiednie wskazówki można znaleźć w rozdziale 10.
Jednostka zaworu bezpieczeństwa (rys. A-5)
Patrz rysunek G
Zdejmijcie jednostkę zaworu bezpieczeństwa. Sprawdźcie poprzez popchnięcie palcem czy wskaźnik gotowania (1)
oraz wentyl (2) poruszają się bez oporu i wracają na pozycję wyjściową.
Euromatic (rys. A-18)
Patrz rysunek H+I
Proszę się upewnić, że Euromatic jest czysty i że ma w pokrywie swobodę ruchu.
Uszczelka oring musi znajdować się w całkowicie w przewidzianym do tego celu nacięciu.
Patrz rysunek J
Naciskając palcem, skontrolować, czy biała kula w Euromatic jest niesklejona oraz czy ma swobodę ruchu oraz czy
sprężynuje.
Pierścień uszczelniający (rys. A-20) i krawędź bezpieczeństwa (rys. A-17)
Patrz rysunek K
Proszę sprawdzić, czy pierścień uszczelniający oraz krawędź pokrywki są czyste, czy pierścień uszczelniający jest nieu-
szkodzony i czy krawędź bezpieczeństwa ma swobodę ruchu.
Pierścień uszczelniający należy włożyć tak, aby całkowicie płasko przylegał na wewnętrznej stronie pokrywki poniżej
części krawędzi wygiętej do wewnątrz. Pierścień uszczelniający musi przylegać przed krawędzią bezpieczeństwa, tzn.
musi być odciśnięty od krawędzi pokrywy.
Ilości napełnienia
Patrz rysunek L
Podczas gotowania w szybkowarze należy przestrzegać następujących informacji dotyczących ilości napełnienia.
Dla łatwego dozowania w garnku znajduje się skala.
Przed pierwszym użyciem / Wskazówki dotyczące użycia
271
Wskazówki dotyczące użycia
„min“
Niezależnie od tego, czy gotują Państwo z wkładem czy też bez wkładu, w zależności od średnicy urządzenia do
wytworzenia pary konieczne jest przynajmniej 200-300 ml cieczy. Nigdy nie należy eksploatować szybkowaru bez tej
minimalnej ilości cieczy. (patrz oznakowanie „min“)
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Aby zagwarantować bezpieczeństwo działania, szybkowar można napełnić maksymalnie do jego pojemności. (patrz
oznakowanie „max“)
„½“
W przypadku żywności, która podczas gotowania wytwarza pianę lub zwiększa objętość, na przykład ryżu, bulionów
lub suszonych warzyw, szybkowar można napełniać tylko do połowy (patrz oznaczenie „½“).
Podczas gotowania fasoli i innych roślin strączkowych szybkowar należy napełnić wyłącznie do wysokości (patrz:
oznaczenie „”), ponieważ unoszące się łuski nasion mogą łatwo zablokować zawory.
Ważna informacja:
Potrawy należy gotować w wystarczającej ilości wody i dopilnować, aby woda nie odparowała całkowicie z
szybkowaru. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować przypalenie potrawy i zniszczenie naczy-
nia, zaworów, zabezpieczeń oraz palnika. Nie należy korzystać z szybkowaru, jeśli nie można zagwarantować
skuteczności działania jego zaworów i zabezpieczeń. W celu sprawdzenia poprawności działania szybkowaru
należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Fissler (więcej informacji zawiera instrukcja obsługi).
Przydatność do różnych typów kuchenek
Hermetycznie zamknięty spód garnka Super Thermic gwarantuje dobre przejęcie, rozdział i magazynowanie ciepła i
nadaje się do wszystkich rodzajów kuchenek (włącznie z płytą indukcyjną).
Regulacja palnika
Stopnie gotowania palnika
1-12 stopni 1-9 stopni 1-6 stopni 1-3 stopni
podsmażanie (otwarty garnek) 9-12 6-9 4-6 2-3
podgotowanie, odpowietrzanie 12 963
dalsze gotowanie, gotowanie na
parze, podgrzewanie, rozmrażanie 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Podane zakresy ustawień są wartościami orientacyjnymi. W przypadku płyty indukcyjnej, w zależności od wydajności,
można także wybrać niższe ustawienia. Proszę przestrzegać także informacji podanych w instrukcji obsługi kuchenki.
272
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Wskazówki dotyczące użycia / Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitaquick®
273
Otwarty szybkowar – pusty lub z zawartością tłuszczu – nigdy nie może być podgrzewany dłużej niż 2 minuty na
najwyższym stopniu ogrzewania. W przypadku przegrzania dno garnka może ulec zabarwieniu na kolor złoty. Zabar-
wienie to nie ma jednak wpływu na poprawne działanie garnka.
Masa/ ceramika szklana (promieniowanie/ halogen): Płyta kuchenki powinna odpowiadać średnicy dna garnka lub
też powinna być mniejsza.
Kuchenka gazowa: Ustawić garnek na środku i unikać zbyt dużego płomienia. Otwarty płomień może uszkodzić
plastikowe uchwyty.
Indukcja: Garnek zawsze ustawiać na środku palnika. Wielkość dna garnka powinna być zgodna z wielkością palnika
bądź też powinna być większa, gdyż w przeciwnym razie istnieje możliwość, że palnik nie zareaguje na dno garnka.
Szczególne uwagi dotyczące kuchenek indukcyjnych: Aby uniknąć przegrzania i uszkodzenia garnka z powodu
wysokiej wydajności indukcji, nigdy nie podgrzewać pustego garnka bez nadzoru. Proszę przestrzegać informacji
dotyczących użytkowania kuchenki podanych przez producenta.
Podczas użytkowania może powstać brzęczący odgłos. Odgłos ten jest uwarunkowany technicznie i nie jest oznaką
usterki kuchenki bądź garnka.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
- Podczas gotowania w trybie ekonomicznym lub szybkim palnik uregulować tak, aby wskaźnik gotowania nie unosił
się ponad oznakowanie wybranego stopnia gotowania
- Używać palnika o odpowiedniej wielkości (patrz informacje powyżej).
- Wielkość garnka wybierać odpowiednio do ilości gotowanych produktów
- Wykorzystywać skumulowane ciepło dno garnka. Palnik wyłączać przed upływem czasu gotowania, aby
wykorzystać czas schłodzenia.
6. Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitaquick®
Szybkowar można wykorzystywać do wszystkich rodzajów gotowania:
Można gotować lub dusić, piec lub smażyć (bez pokrywy), można również rozmrażać, wekować lub przyrządzać
soki. Więcej informacji na temat sposobów zastosowania szybkowaru jak i na temat zastosowania wkładów znajdą
Państwo w rozdziale 8.
Przygotowanie
Proszę włożyć do szybkowaru składniki zgodnie z przepisem.
Należy zwrócić uwagę na zalecane ilości napełnienia (zob. rozdział 5).
Proszę nałożyć pokrywę i zamknąć garnek.
Jeśli wskaźnik zamknięcia (rys. A-3) na uchwycie pokrywy wskazuje kolor zielony, garnek jest gotowy do gotowania
(patrz rozdział 4).
Wybór trybu gotowania
Używając szybkowaru vitaquick® możesz wybrać jeden z dwóch stopni gotowania : tryb ekonomiczny lub szybki.
Tabela czasów gotowania (rozdział 9) daje odpowiednie zalecenia odnośnie wyboru stopnia gotowania.
Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitaquick®
Stopień gotowania 1 , ca. 109°C (Gotowanie ekonomiczne)
(ciśnienie robocze 40 kPa)
Dla potraw delikatnych, takich jak ryby lub warzywa
Stopień gotowania 2 , ca. 117°C (Gotowanie szybkie)
(ciśnienie robocze 80 kPa)
Dla pozostałych potraw, takich jak potrawy mięsne lub dania „z jednego garnka”
Podgotowanie i odpowietrzanie
Podgrzać szybkowar na najwyższym stopniu grzania.
Spod uchwytu pokrywki (rys. A-4) wydobywa się para a wraz z nią ulatnia się niebezpieczny dla witamin tlen. Proces
ten może trwać kilka minut. Po zamknięciu się Euromatic, z którego nie wydobywa się już para, w garnku zaczyna się
tworzyć ciśnienie. Po chwili wskaźnik gotowania (rys. A-6) zaczyna podnosić się.
Wskaźnik gotowania
Wskaźnik gotowania, pokazuje za pomocą dwóch oznakowań (białe pierścienie) osiągnięcie wybranego trybu
gotowania.
p. rysunek N
Pierwszy pierścień:
„Stopień gotowania 1 (tryb ekonomiczny) został osiągnięty“
Aby gotować w trybie ekonomicznym, należy zmniejszyć dopływ energi na krótko przed pojawieniem się pierwszego
białego pierścienia. Dopływ energii należy uregulować w ten sposób, aby w trakcie całego gotowania widoczny był
pierwszy biały pierścień i aby nie został on przekroczony.
p. rysunek M
Drugi pierścień:
„Stopień gotowania 2 (tryb gotowania szybkiego) został osiągnięty“
Aby gotować w trybie szybkim, należy zmniejszyć dopływ energii wtedy, kiedy pojawi się pierwszy biały pierścień.
Dopływ energii należy uregulować w ten sposób, aby w trakcie całego gotowania widoczny był drugi biały pierścień i
aby nie został on przekroczony.
Jeśli po pojawieniu się drugiego białego pierścienia wskaźnik gotowania nadal podnosi się, wówczas słychać syc-
zenie a z zaworu bezpieczeństwa wydobywa się para. Dopływ energii jest w takim wypadku zbyt duży i należy go
zmniejszyć, w przeciwnym razie płyn w garnku wyparuje.
Ważna wskazówka:
Proszę zwracać uwagę na to, aby płyn nigdy całkowicie nie wyparował z szybkowaru! (porównaj ze wskazówkami
w rozdziale 5)
Czasy gotowania
Czas gotowania mierzony jest od momentu osiągnięcia wybranego trybu gotowania (pierwszy lub drugi biały pierścień).
Dane dotyczące czasu gotowania dla wybranych produktów spożywczych znajdą Państwo w rozdziale 9.
274
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitaquick® / Odparowywanie szybkowaru vitaquick®
275
Podstawowe zasady:
1. tryb gotowania 2 odpowiada ok. ½ do normalnego czasu gotowania.
tryb gotowania 1 jest o ok. 50% dłuższy niż tryb gotowania 2
2. czasy gotowania dla tego samego produktu mogą być różne w zależności od ilości, kształtu, wielkości i właściwości
produktu.
Przykład ziemniaki z wody:
normalny czas gotowania gotowanie w trybie 2 gotowanie w trybie 1
ok. 30 min ok. 12 min ok. 18 min
Po zakończeniu czasu gotowania należy zdjąć szybkowar z płyty kuchenki i doprowadzić do całkowitej redukcji
ciśnienia (patrz wskazówki w następnym rozdziale). Dopiero potem można otworzyć garnek.
7. Odparowywanie szybkowaru vitaquick®
Ważna wskazówka:
Nigdy nie należy otwierać szybkowaru na siłę. Można go otworzyć dopiero wtedy, kiedy wskaźnik gotowania
całkowicie obniży się oraz gdy po uruchomieniu przycisku obsługowego nie wydostaje się już para. Gdy garnek
nie jest już pod ciśnieniem, można go łatwo otworzyć przez uruchomienie przycisku obsługowego.
Przed każdym otwarciem należy wstrząsnąć garnkiem, aby w ten sposób zapobiec ewentualnemu rozpryskiwaniu
się pęcherzyków pary. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo poparzenia parą lub gotowanym produk-
tem.
Istnieją 3 możliwości całkowitego zredukowania ciśnienia w szybkowarze vitaquick® .
Wybór sposobu odparowywania zależy od rodzaju przygotowywanego produktu.
W przypadku potraw silnie pieniących się lub pęczniejących, takich jak np. warzywa strączkowe, zupy lub dania z
„jednego garnka” lub też w przypadku produktów z delikatną łupiną jak np. ziemniaki w mundurkach, nie powinno się
wybierać metody z szybką redukcją ciśnienia, w przeciwnym razie potrawy mogą wykipieć lub łupina może pęknąć.
Metoda 1
„Szybkie odparowywanie poprzez uruchomienia przycisku obsługowego“
Patrz rysunek O
Po lekkim wciśnięciu przycisku obsługowego (rys. A-2) w kierunku zgodnym ze strzałką, spod uchwytu pokrywy
(rys.A-4) zacznie wydostawać się para. Przycisnąć przycisk aż do momentu całkowitego obniżenia się wskaźnika
gotowania; wówczas nie będzie wydobywać się już para.
Następnie należy zwolnić przycisk, wstrząsnąć garnkiem i jeszcze raz wcisnąć przycisk obsługowy. Czynność tę należy
powtarzać do momentu, aż para nie będzie się w ogóle wydobywać. Kiedy garnek nie jest już pod ciśnieniem, Euro-
matic obniża się. Wówczas można maksymalnie wcisnąć przycisk obsługowy, aby otworzyć garnek.
Wskazówka:
Dopóki garnek jest pod ciśnieniem, całkowite wciśnięcie przycisku obsługowego nie jest możliwe. Jest to zjawisko
normalne. Ma to na celu zapobiec omyłkowemu otwarciu garnka, w którym panuje ciśnienie. Proszę zatem pamiętać,
aby nigdy nie uruchamiać przycisku obsługowego na siłę!
Metoda 2
„Odstawienie do ochłodzenia“
Metodę tę należy wybrać, jeśli chcemy wykorzystać energię pozostałą w garnku. W tym celu należy zdjąć garnek z
kuchenki i odstawić do schłodzenia, dopóki wskaźnik gotowania całkowicie się nie obniży.
Następnie należy lekko wcisnąć przycisk obsługowy, aby przez odparowanie wyeliminować ciśnienie resztkowe. Kiedy
para przestanie się już wydobywać, należy zwolnić przycisk, wstrząsnąć lekko garnkiem i ponownie wcisnąć przycisk
obsługowy. Czynność tę należy powtarzać do momentu, aż para nie będzie się w ogóle wydobywać. Kiedy garnek
nie jest już pod ciśnieniem, Euromatic obniża się. Wówczas można maksymalnie wcisnąć przycisk obsługowy, aby
otworzyć garnek.
Metoda ta jest odpowiednia przede wszystkim do potraw, które wymagają długiego czasu gotowania.
Metoda 3
„Szybkie odparowywanie pod bieżącą wodą.“
Patrz rysunek Q
Jeśli przeszkadza Państwu wydostająca się para, garnek można pozbawić ciśnienia, schładzając go pod bieżącą wodą.
W tym celu należy wstawić garnek do zlewu i odkręcić zimną wodę, tak aby spływała z boku po pokrywie (ale nie
po uchwycie pokrywki i jednostce zaworu bezpieczeństwa), aż do momentu, kiedy wskaźnik gotowania obniży się
całkowicie.
Następnie należy lekko wcisnąć przycisk obsługowy, aby przez odparowanie wyeliminować ciśnienie resztkowe. Kiedy
para przestanie się już wydobywać, należy zwolnić przycisk, wstrząsnąć lekko garnkiem i ponownie wcisnąć przycisk
obsługowy. Czynność tę należy powtarzać do momentu, aż para nie będzie się w ogóle wydobywać. Kiedy garnek
nie jest już pod ciśnieniem, Euromatic obniża się. Wówczas można maksymalnie wcisnąć przycisk obsługowy, aby
otworzyć garnek.
8. Możliwości zastosowania
Duszenie mięsa
Duszenie łączy proces podsmażania i gotowania w małej ilości wody. Najpierw mocno podsmaża się mięso a
następnie dodaje się wodę.
Rozgrzać szybkowar lub patelnię szybkowarową bez tłuszczu na średnim stopniu ( mocy kuchenki).
Wlać do garnka kilka kropli zimnej wody. Właściwa temperatura do smażenia mięsa z tłuszczem lub bez tłuszczu
zostaje osiągnięta w momencie, gdy kuleczki wody „tańczą” po dnie garnka. Przed dodaniem tłuszczu wzgl.
włożeniem mięsa należy ostrożnie wytrzeć wodę z dna garnka np. ścierką.
Pieczeń mocno docisnąć. Po kilku minutach mięso samo odejdzie od dna, można je wówczas obrócić i dodać
przyprawy według uznania.
Dodawać wodę zgodnie z przepisem, jednak nie mniej niż 200-300ml (zob. rozdział 5)
Garnek zamknąć
Podgotować i nastawić na pożądany stopień gotowania (zob. rozdział 6)
Wskazówka: dla potraw mięsnych wybiera się zazwyczaj tryb gotowania 2. Patrz rozdział 9.
Odparowywanie szybkowaru vitaquick® / Możliwości zastosowania
276
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Możliwości zastosowania
277
Zupy i dania „z jednego garnka”
Zupy i dania „z jednego garnka” należy gotować zawsze bez wkładu.
Garnek wypełnić maksymalnie do objętości (oznakowanie „max“). W przypadku potraw silnie pieniących się lub
pęczniejących wypełnić go tylko do połowy (oznakowanie „½“).
Zupy należy najpierw podgotować w otwartym garnku do wrzenia a następnie dokładnie zebrać szumowiny.
Zamknąć garnek.
Podgotować i nastawić na pożądany stopień gotowania (zob. rozdział 6).
Wskazówka: dla zup i dań „z jednego garnka” wybiera się zazwyczaj tryb gotowania 2. Patrz rozdział 9.
Warzywa i ziemniaki
Warzywa i inne delikatne produkty mogą być gotowane na parze we wkładzie z otworami. Wkłady w zależności od
modelu są dołączone do produktu lub dostępne w oddzielnej sprzedaży.
Wlać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (zob. oznakowanie „min“), ewentualnie z dodatkiem ziół, przypraw lub
wina.
Umyte warzywa włożyć do wkładu z otworami i postawić na trójnóg ustawiony w garnku.
Zamknąć garnek.
Podgotować i nastawić na pożądany stopień gotowania (zob. rozdział 6).
Wskazówka: dla warzyw wybiera się zazwyczaj tryb gotowania 1. Patrz rozdział 9.
Przyrządzanie ryżu
Ryż naturalny można gotować na dnie szybkowaru bez wkładu:
Dodać do szybkowaru ryż i wodę w stosunku 1:2
Posolić wedle uznania.
Przestrzegać minimalnej ilości płynu.
Zamknąć garnek.
Podgotować i nastawić na stopień gotowania 2 (drugi biały pierścień)
Gotować ok. 7-9 minut w trybie 2, następnie odparować i otworzyć garnek.
Ewentualnie zdjąć garnek z kuchenki i odstawić ryż na 15 min. do naciągnięcia. Następnie otworzyć garnek.
Wskazówka: Ryż można również przygotowywać we wkładzie bez otworów. Należy wówczas dodać do garnka
minimalną ilość płynu. Następnie wstawić wkład bez otworów z ryżem i wodą (w stosunku ok. 1:1).
Przyrządzanie ryb
Rybę możemy przyrządzać na dnie garnka po dodaniu minimalnej ilości płynu we wrzącej wodzie lub gotować na
parze we wkładzie z otworami.
Wskazówka: rybę przyrządza się w trybie 1. Patrz rozdział 9.
Smażenie
Smażenie w szybkowarze odbywać się musi zawsze bez pokrywy!
Aby uniknąć spiekania się lub pryskania tłuszczu stosować możliwie wysoki garnek.
Garnek wypełnić tłuszczem maksymalnie do połowy (oznakowanie „½“).
Rozgrzać tłuszcz na średnim stopniu, nie przegrzewając go.
Prawidłowa temperatura smażenia zostaje osiągnięta, jeśli natychmiast po zanurzeniu trzonka drewnianej łyżki
tworzą się wokół niego bąbelki.
Nigdy nie wolno nakładać pokrywki!
Przyrządzanie mrożonek
W szybkowarze można w bardzo prosty sposób przyrządzić mrożonki.
Mięso: przed podsmażeniem pozostawić do lekkiego odtajenia
Produkty bez sosu: włożyć do garnka we wkładzie z otworami
Potrawy z sosem: włożyć do garnka we wkładzie bez otworów
Dodać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (patrz oznakowanie „min“)
Zamknąć garnek
Podgotować i nastawić na pożądany stopień gotowania (zob. rozdział 6)
Wekowanie
Szybkowaru można używać również do wekowania. W zależności od wielkości słoików należy używać modelu garn-
ka 4.5l bądź większego.
Podczas konserwowania należy używać wyłącznie świeżych, surowych składników!
Wypełnić słoiki produktem przeznaczonym do wekowania, pozostawiając między krawędzią słoika a produktem
wolne miejsce odpowiadające w przybliżeniu szerokości palca, i zamknąć słoiki.
Dodać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (patrz oznakowanie „min“)
Ustawić słoiki w garnku na wkładzie do gotowania z otworami
Zamknąć garnek
Podgotować i nastawić na pożądany stopień gotowania (zob. rozdział 6)
Wskazówki dotyczące czasu wekowania:
Marmolada tryb 1 1-2 min
Owoce / warzywa w occie tryb 1 8-10 min
Garnka nie należy szybko odparowywać, gdyż słoiki mogą popękać. Pozostawić garnek do powolnego schłodzenia!
Możliwości zastosowania
278
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Przyrządzanie soku
Do przyrządzania soku z małej ilości owoców wykorzystuje się wkłady z otworami lub bez otworów.
Przygotować owoce
Dodać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (patrz oznakowanie „min“)
Włożyć owoce do wkładu z otworami
Postawić wkład z otworami na wkład bez otworów i wstawić je do garnka.
Zamknąć garnek
Podgotować i nastawić na stopień gotowania 2 (drugi biały pierścień) (zob. rozdział 6)
Wskazówki dotyczące czasu przyrządzania soku:
Owoce jagodowe tryb 2 12 min
Owoce pestkowe tryb 2 18 min
Owoce łupinkowe tryb 2 25 min
Nie wolno szybko odparowywać garnka, lecz należy pozostawić go do powolnego schłodzenia!
Sterylizacja
W szybkowarze można sterylizować butelki niemowlęce lub inne przedmioty domowego użytku ( lecz nie na cele
medyczne).
Dodać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (zob. oznakowanie „min“)
Butelki wstawić do góry dnem do wkładu z otworami
Zamknąć garnek
Podgotować i nastawić na stopień gotowania 2 (drugi biały pierścień) i sterylizować przez 20 min
Nie wolno szybko odparowywać garnka, lecz należy pozostawić go do powolnego schłodzenia!
Gotowanie menu
Używanie wkładów umożliwia jednoczesne gotowanie kilku potraw jedna nad drugą.
Zasady:
Gotować rybę nad warzywami
Gotować warzywa nad mięsem
Włożyć do garnka potrawy o podobnym czasie gotowania i gotować je jednocześnie
W przypadku potraw o różnym czasie gotowania najpierw włożyć potrawę o najdłuższym czasie gotowania i
gotować ją. W momencie kiedy pozostały czas gotowania odpowiada czasowi gotowania kolejnej potrawy, zdjąć
garnek z kuchenki, odparować, otworzyć i dodać kolejna potrawę a następnie gotować do końca.
Ponieważ podczas otwierania garnka ulatnia się para, na początku należy dodać 300ml płynu.
Przykład:
Rolada (20 min) z ziemniakami z wody (8 min).
Najpierw włożyć do garnka roladę i gotować ją przez 12 min. w trybie 2. Następnie zdjąć garnek z kuchenki,
odparować i otworzyć. Wstawić ziemniaki do garnka we wkładzie z otworami na trójnogu nad roladą. Zamknąć
garnek i gotować jeszcze przez kolejne 8 minut w trybie 2.
Możliwości zastosowania
279
9. Czasy gotowania
Podane czasy gotowania są wartościami orientacyjnymi odnoszącymi się do ilości dla 2-3 osób.
Główne zasady:
- tryb gotowania 2 odpowiada ok. ½ do normalnego czasu gotowania.
- tryb gotowania 1 jest o ok. 50% dłuższy niż tryb gotowania 2
- czasy gotowania dla tego samego produktu mogą być różne w zależności od ilości, kształtu, wielkości i właściwości
produktu.
- im większa całkowita ilość produktu w garnku, tym dłuższy czas gotowania
- im drobniej pokrojony produkt, tym krótszy czas gotowania
Przykład:
ziemniaki w mundurkach (całe) ok. 12 minut, ziemniaki z wody (pokrojone na połówki/ćwiartki) ok. 8 minut.
Za pomocą podanych czasów gotowania mogą Państwo szybko zgromadzić własne doświadczenia w tym zakresie.
Jeśli nie są Państwo przekonani co do długości czasu gotowania, proszę najpierw wybrać czas krótszy. Zawsze można
jeszcze dogotować produkt.
Wieprzowina
Gulasz 10-15 min tryb 2
Pieczeń wieprzowa 30-35 min tryb 2
Golonka (pieczona) 35-40 min tryb 2
Golonka, surowa 35-40 min tryb 2
Cielęcina & wołowina
Cielęcina (pokrojona na kawałki) 2-5 min tryb 2
Pieczeń cielęca 20-25 min tryb 2
Nóżka cielęca 25-30 min tryb 2
Gulasz wołowy 20-25 min tryb 2
Kawałki golonki (na zupę) 20-22 min tryb 2
Rolada / pieczeń z polędwicy 20-25 min tryb 2
Pieczeń w zalewie octowej/ z polędwicy 30-40 min tryb 2
Pieczeń wołowa 30-40 min tryb 2
Krzyżowa 30-40 min tryb 2
Drób
Pierś z kurczaka/ udko z kurczaka 15-20 min tryb 2
Pierś z indyka / udko z indyka 18-20 min tryb 2
Kura na rosół 25-35 min tryb 2
(w zależności od wielkości i wieku)
Dziczyzna & jagnięcina
Comber sarni 20-25 min tryb 2
Pieczeń z sarny 20-25 min tryb 2
Gulasz z jelenia 15-20 min tryb 2
Pieczeń z jelenia 25-30 min tryb 2
Gulasz z dzika 15-20 min tryb 2
Pieczeń z dzika 25-30 min tryb 2
Pieczeń zajęcza 15-25 min tryb 2
Potrawka z jagnięciny 10-15 min tryb 2
Pieczeń jagnięca 20-25 min tryb 2
Ryby
Potrawka rybna 3-4 min tryb 1
Łosoś 6-8 min tryb 1
Halibut 3-5 min tryb 1
Łupacz 6-7 min tryb 1
Karmazyn 3-6 min tryb 1
Zupy & dania „z jednego garnka”
Zupa jarzynowa 4-6 min tryb 2
Zupa ziemniaczana 6-8 min tryb 2
Zupa gulaszowa 15-20 min tryb 2
Rosół wołowy 35-40 min tryb 2
Czasy gotowania
280
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Warzywa
Karczoch (w całości) 6-8 min tryb 1
Kalafior /brokuły (różyczki) 2-4 min tryb 1
Kalafior (w całości) 9-11 min tryb 1
Groszek zielony (świeży) 3-5 min tryb 1
Kalarepa (kawałki) 2-3 min tryb 1
Kolba kukurydzy ok. 5 min tryb 1
Mieszanka warzyw 2-5 min tryb 1
Marchew 4-6 min tryb 1
Papryka 1-2 min tryb 1
Kapusta czerwona, kapusta biała (paski) 7-10 min tryb 1
Szparagi białe (w całości) 3-6 min tryb 1
Kapusta włoska (paski) 2-3 min tryb 1
Ziemniaki z wody (pokrojone w ćwiartki) 6-8 min tr yb 2
Ziemniaki w mundurkach (całe) 8-12 min tryb 2
Warzywa strączkowe & zboża
Soczewica (bez uprzedniego namaczania) 10-15 min tryb 2
Groch (łuskany, bez uprzedniego namaczania) 15-18 min tryb 2
Kasza jęczmienna 15-20 min tryb 2
Kasza jaglana, kasza gryczana 2-3 min tryb 2
(nie prużyć po zakończeniu gotowania)
Ryż naturalny 7-9 min tryb 2
(nie prużyć po zakończeniu gotowania)
Owies, pszenica, jęczmień, żyto 8-9 min tryb 2
orkisz, ziarna zielone
(nie prużyć po zakończeniu gotowania)
Wypuszczanie ciśnienia z garnka i
prużenie zawartości przy zamkniętej
pokrywie ok.15 minut.
10. Czyszczenie & pielęgnacja
Czyszczenie
Po każdym użyciu szybkowar należy wyczyścić.
- zdjąć pierścień uszczelniający z pokrywki i umyć ręcznie
- Opłukać pod bieżącą wodą jednostkę zaworu bezpieczeństwa lub w razie potrzeby zdjąć ją i wyczyścić
- zdjąć uchwyt pokrywki i przepłukać bieżącą wodą
- garnek, pokrywkę (bez pierścienia uszczelniającego, jednostki zaworu bezpieczeństwa i uchwytu pokrywki) oraz
wkłady można myć w zmywarce do naczyń.
Proszę pamiętać:
- Do czyszczenia należy używać gorącej wody z detergentem oraz zmywaka do naczyń lub miękkiej szczoteczki.
Proszę unikać przedmiotów ostrych, szorstkich lub z ostrą końcówką. W przypadku silniejszego zabrudzenia
wnętrze i dno garnka można czyścić szorstką stroną zmywaka.
- Nie dopuszczać do zaschnięcia pozostałości potrawy i nie przechowywać przez dłuższy czas potraw w garnku,
gdyż mogą one doprowadzić do powstania plam na stali nierdzewnej i zmian powierzchni.
- Aby utrzymać powierzchnię ze stali nierdzewnej w dobrym stanie należy regularnie stosować „ Fissler Edelstahl-
pflege” (środek do pielęgnacji stali szlachetnej firmy Fissler). Nadaje się on znakomicie do usuwania plam z wody
oraz nalotów.
- W przypadku mycia w zmywarce do naczyń należy stosować tylko produkty przeznaczone do użytku domowego,
w dawce zalecanej przez producenta; nie należy stosować środków czyszczących dla przemysłu i detergentów o
wysokim stężeniu.
Wskazówki dotyczące montażu jednostki zaworu bezpieczeństwa i uchwytu pokrywki
Jednostka zaworu bezpieczeństwa (rys. A-5)
Zdejmowanie: patrz rysunek R
Poluzować nakrętkę mocującą (rys.A-21) kręcąc nią w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a następnie
zdjąć jednostkę zaworu bezpieczeństwa. Nakretkę mocującą można łatwo poluzować bez używania narzędzi za
pomocą monety jednocentowej.
Czasy gotowania / Czyszczenie & pielęgnacja
281
Montaż: patrz rysunek S
Osadzić jednostkę zaworu bezpieczeństwa (1) w pokrywce w przewidzianym ku temu miejscu (pośrodku na swor-
zeniu). Nakrętkę mocującą (2) nakręcić od dołu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i mocno dokręcić.
Uchwyt pokrywki (rys. A-1)
Zdejmowanie: patrz rysunek T
Zdjąć uchwyt pokrywki, kręcąc śrubą mocującą (rys. A-19) znajdującą się na wewnętrznej stronie pokrywki w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Montaż: patrz rysunek U
Wziąć uchwyt pokrywki do ręki i nałożyć pokrywkę w odpowiednim miejscu. Przykręcić śrubę mocującą w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i mocno dociągnąć.
Przechowywanie
Pierścień uszczelniający należy przechowywać w ciemnym, suchym i czystym miejscu, (chroniąc go przed światłem
słonecznym i promieniami UV). Aby chronić pierścień uszczelniający, po czyszczeniu należy kłaść pokrywkę na garnku
spodem do góry, aby nie powodować ściśnięcia pierścienia.
Konserwacja
Wszystkie elementy Państwa szybkowaru, podlegające naturalnemu zużyciu, powinny być regularnie wymieniane.
Kolejne wskazówki na ten temat znajdą Państwo w rozdziale 12.
11. Pytania i odpowiedzi
Ważna wskazówka:
Przed próbą usunięcia zakłócenia należy wyłączyć kuchenkę i pozostawić szybkowar do ostygnięcia.
Czyszczenie & pielęgnacja / Pytania & odpowiedzi
282
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia
Podczas podgotowywania
para dłużej niż zazwy-
czaj wydobywa się spod
uchwytu pokrywki (przy
Euromatic)
Garnek nie został prawidłowo zamknięty.
(wskaźnik gotowania na uchwycie pokry-
wki pokazuje kolor czerwony)
Dopływ energii jest za mały.
Płytka kuchenki nie pasuje do wielkości
szybkowaru.
Uchwyt pokrywki jest luźny.
Fissler Euromatic lub jego uszczelka oring
są zanieczyszczone bądź uszkodzone.
Należy prawidłowo zamknąć garnek. (zob.
rozdział 4)
(wskaźnik gotowania na uchwycie pokry-
wki pokazuje kolor zielony)
Należy nastawić źródło grzania na
maksymalną moc.
Postawić szybkowar na płytce o odpo-
wiedniej wielkości. (zob. rozdział 5)
Przykręcić do spodu pokrywki śrubę
mocującą uchwytu pokrywki.
Części wyczyścić lub wymienić.
(zob. rozdział 13)
Podczas podgotowywania
nie wydostaje się para.
Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu.
Dopływ energii jest za mały.
Wlać minimalną ilość płynu (200-300ml).
(zob. rozdział 5)
Należy nastawić źródło grzania na
maksymalną moc.
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Pytania & odpowiedzi
283
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia
Para i/lub krople wody
wydostają się spod
krawędzi pokrywy, zanim
zacznie podnosić się
wskaźnik gotowania.
Pierścień uszczelniający nie został
prawidłowo nałożony.
Pierścień uszczelniający jest zanieczyszczo-
ny lub uszkodzony.
Garnek nie jest prawidłowo zamknięty.
(wskaźnik gotowania na uchwycie pokry-
wki pokazuje kolor czerwony)
Nałożyć prawidłowo pierścień
uszczelniający. (zob. rozdział 5)
Wyczyścić lub wymienić pierścień
uszczelniający.
Zamknąć prawidłowo garnek. (zob. rozdział
4) (wskaźnik gotowania na uchwycie pokry-
wki pokazuje kolor zielony)
Wskaźnik gotowania nie
podnosi się.
Para wydostaje się spod uchwytu
pokrywki.
Para wydostaje się spod krawędzi
pokrywki.
Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu.
Jednostka zaworu bezpieczeństwa nie jest
prawidłowo i dobrze przykręcona.
Brakuje pierścienia O-Ring uszczelki gniaz-
da zaworu lub membrany, bądź są one
uszkodzone lub źle zamontowane.
Patrz wyżej.
Patrz wyżej.
Wlać minimalną ilość płynu (200-300ml).
(zob. rozdział 5)
Jednostkę zaworu bezpieczeństwa
prawidłowo osadzić i skręcić mocno z
nakrętką mocującą. (zob. rozdział 10)
Należy wymienić odpowiednią uszczelkę
lub zamontować ją prawidłowo. (zob.
rozdział 12)
Para wydostaje się
z jednostki zaworu
bezpieczeństwa.
Temperatura jest za wysoka w stosunku
do wybranego trybu gotowania.
(wskaźnik gotowania podniósł się poza
drugi biały pierścień)
Jednostka zaworu bezpieczeństwa nie jest
prawidłowo i dobrze przykręcona.
Brakuje pierścienia O-Ring uszczelki gniaz-
da zaworu lub membrany, bądź są one
uszkodzone lub źle zamontowane.
Zmniejszyć dopływ energii. Należy
regulować dopływ energii w ten sposób,
aby wskaźnik gotowania przez cały czas
gotowania nie podnosił się poza wybrany
stopień gotowania (pierwszy lub drugi
biały pierścień). (zob. rozdział 6)
Jednostkę zaworu bezpieczeństwa
prawidłowo osadzić i skręcić mocno z
nakrętką mocującą. (zob. rozdział 10)
Należy wymienić odpowiednią uszczelkę
lub zamontować ją prawidłowo. (zob.
rozdział 12)
Pytania & odpowiedzi
284
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia
Spod uchwytu pokry-
wki (przy Euromatic)
wydostaje się para, mimo
że wskaźnik gotowania już
się uniósł.
Uchwyt pokrywki jest luźny.
Brakuje uszczelki płaskiej do śruby
mocującej uchwytu pokrywki lub uszczelki
oring elementu zabezpieczającego Eu-
romatic, bądź są one uszkodzone lub źle
zamontowane.
Wydostawanie się dużej ilości pary może
być reakcją elementu zabezpieczającego
Euromatic. Dzieje się tak wtedy, jeśli zawór
bezpieczeństwa jest zanieczyszczony lub
uszkodzony.
Przykręcić do spodu pokrywki śrubę
mocującą uchwytu pokrywki.
Należy wymienić odpowiednią uszczelkę
lub zamontować ją prawidłowo. (zob.
rozdział 12)
Jednostkę zaworu bezpieczeństwa
zdemontować i wyczyścić lub wymienić
na nową. (zob. rozdział 10, 12)
Spod krawędzi pokrywki
wydostaje się silna para,
mimo że wskaźnik gotowa-
nia już się uniósł.
Pierścień uszczelniający jest uszkodzony.
Jest to reakcja pierścienia uszczelniającego
jako elementu zabezpieczającego. Dzieje
się tak wtedy, jeśli zawór bezpieczeństwa
i Euromatic są zanieczyszczone lub
uszkodzone.
Wymienić pierścień uszczelniający.
(zob. rozdział 5, 12)
Oddać urządzenie do kontroli do Punktu
Obsługi Klienta firmy Fissler.
Para wydostaje się spod
okrągłej osłony znajdującej
się przy uchwycie pokry-
wki lub przy przycisku
obsługowym.
Jedna z uszczelek jest uszkodzona. Wymienić uchwyt pokrywki lub oddać do
kontroli do Punktu Obsługi Klienta firmy
Fissler .
Garnek zamyka się z
trudem, wzgl. przycisk
obsługowy nie wyskakuje
podczas zamykania.
Uchwyt pokrywki i/lub garnka nie są
poprawnie zamontowane.
Uchwyt pokrywki jest uszkodzony.
Pierścień uszczelniający nie został
prawidłowo włożony.
Garnek nie został prawidłowo zamknięty.
(wskaźnik gotowania pokazuje kolor
czerwony)
Sprawdzić mocowanie uchwytów i w
razie potrzeby dokręcić je.
Wymienić uchwyt pokrywy.
Nałożyć prawidłowo pierścień
uszczelniający. (zob. rozdział 5)
Zamknąć prawidłowo garnek. (zob.
rozdział 4) (wskaźnik gotowania na
uchwycie pokrywki pokazuje kolor
zielony)
Nie można otworzyć
garnka. W garnku panuje jeszcze ciśnienie.
Euromatic zblokował się.
Należy spuścić ciśnienie w garnku. (zob.
rozdział 7)
Puścić przycisk obsługowy. Naciskać
lekko uchwyt pokrywki w lewo.
Uchwyt pokrywki jest luźny. Śruba mocująca nie jest dokręcona. Przykręcić do spodu pokrywki śrubę
mocującą uchwytu pokrywki.
Uchwyty na garnku są
luźne. Śruby uchwytów nie są dokręcone. Dokręcić śruby za pomocą śrubokrętu.
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
12. Konserwacja & części zamienne
Wskazówka
Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie
wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata.
Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie-
dopasowane należy natychmiast wymienić. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje zmniejszenie skuteczności
szybkowaru i poziomu bezpieczeństwa podczas jego użytkowania.
Wskazówki dotyczące wymiany części
Pierścień uszczelniający (rys. A-20)
Patrz rozdział 5.
Membrana (rys. A-22)
Patrz rysunek V
Należy oddzielić jednostkę zaworu bezpieczeństwa od pokrywy i zdjąć starą membranę na spodniej stronie pokrywy.
Włożyć nową membranę od wewnątrz w otwór pokrywy. Wykonując ruch pokrętny sprawdzić prawidłowe osadze-
nie membrany.
Zamontować jednostkę zaworu bezpieczeństwa (patrz rozdział 10).
Pierścień oring (rys. A-23)
Patrz rysunek W
Oddzielić jednostkę zaworu bezpieczeństwa od pokrywy i zdjąć stary O-Ring.
Nowy pierścień O-Ring należy włozyć na przewidziany ku temu karb wokół gwintu. Proszę upewnić się, że pierścień
O-Ring szczelnie przylega.
Uszczelka gniazda zaworu (rys. A-24)
Patrz rysunek X
Należy oddzielić jednostkę zaworu bezpieczeństwa od pokrywy i zdjąć starą uszczelkę.
Nałożyć nową uszczelkę i upewnić się, że przylega ona dokładnie i płasko do obu stron pokrywki.
Uszczelka oring elementu zabezpieczającego Euromatic (rys. A-18)
Patrz rysunek I
Demontaż i montaż następuje po wewnętrznej stronie pokrywki. Proszę zwrócić uwagę na to, aby uszczelka znalazła
się całkowicie w przewidzianym do tego nacięciu.
Euromatic (rys. A-18)
Aby zdemontować lub zamontować element zabezpieczający Euromatic, należy najpierw zdjąć uchwyt pokrywki.
W tym celu wystarczy odkręcić śrubę znajdującą się od spodu pokrywki. Aby wyjąć Euromatic z pokrywki, należy
najpierw zdjąć uszczelkę oring. Chcąc zamontować nowy Euromatic, należy przełożyć go bez uszczelki oring przez
pokrywkę w ten sposób, aby strona z białą kulą znalazła się od spodu pokrywki. Następnie należy w opisany
powyżej sposób założyć uszczelkę oring.
Konserwacja & części zamienne
285
Części zamienne
Części zamienne średnica Numer artykułu
Pierścień uszczelniający (rys. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Uchwyt garnka do patelni szybkowarowej
(rys. Y-2)
22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Uchwyt garnka do szybkowaru (rys. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Uchwyt przeciwstawny do patelni szybkowarowej
(rys. Y-3)
22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Uchwyt przeciwstawny do szybkowaru (rys. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Uchwyt pokrywki (rys. Y-4) wszystkie 600-000-11-770
Jednostka zaworu bezpieczeństwa (rys. Y-5) wszystkie 600-000-00-700
Membrana (rys. Y-7) wszystkie 020-653-00-720
Pierścień O-Ring do jednostki zaworu
bezpieczeństwa (rys. Y-8)
wszystkie 021-641-00-780
Uszczelka gniazda zaworu (rys. Y-9) wszystkie 020-653-00-740
Zestaw: membrana, pierścień O-Ring, uszczelka
gniazda zaworu (rys. Y-7, 8, 9)
wszystkie 600-000-01-706
Euromatic kompletny (rys. Y-10) wszystkie 011-631-00-750
Uszczelka oring elementu zabezpieczającego
Euromatic (r ys. Y-11)
wszystkie 011-631-00-760
Śruba mocująca do uchwytu pokrywki, z uszczelką
płaską (r ys. Y-12)
wszystkie 600-000-00-712
Konserwacja & części zamienne
286
DGB
F
NLIEPGRTRRUSS
PL
CZ
ARA
Wyposażenie dodatkowe
Wyposażenie dodatkowe średnica Numer artykułu
Wkład z otworami (łącznie z trójnogiem)
(rys. Z-1)
22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Wkład bez otworów (łącznie z trójnogiem)
(rys. Z-2)
22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Pokrywa dodatkowa, szkło (rys. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Pokrywa dodatkowa, metal (rys. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Wszystkie części zamienne mogą Państwo zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler lub
też w działach domów towarowych. Pomocą służy Państwu również Dział Obsługi Klienta (adres patrz rozdział 13).
Listę naszych partnerów handlowych jak i dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej
www.fissler.com
Konserwacja & części zamienne
287
13. Gwarancja & Serwis
Każdy produkt firmy Fissler jest starannie produkowany z materiałów o wysokiej jakości. Aż do końcowego etapu
produkcji jakość naszych produktów jest wielokrotnie kontrolowana a na zakończenie poddawana surowej kontroli
finalnej.
3-letnia gwarancja producenta
Dlatego na wszystkie nasze szybkowary udzielamy 3-letniej gwarancji, licząc od daty zakupu. W przypadku reklamacji
należy zwrócić sprzedawcy całe urządzenie wraz z dowodem zakupu lub wysłać dobrze opakowany produkt do
Punktu Obsługi Klienta firmy Fissler (zob. adres poniżej).
Gwarancja nie obejmuje wszelkich elementów podlegających naturalnemu zużyciu, jak np.:
- pierścień uszczelniający
- pierścień O-Ring do jednostki zaworu bezpieczeństwa
- uszczelka gniazda zaworu
- membrana
- uszczelka oring elementu zabezpieczającego Euromatic
- uszczelka płaska do śruby mocującej uchwytu do pokrywki
Gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych:
- nieodpowiednim i nieprawidłowym użytkowaniem produktu
- wadliwym lub niedbałym obchodzeniem się z produktem
- nieprawidłowo wykonanymi naprawami
- zastosowaniem części zamiennych niezgodnych z oryginalnymi
- chemicznym lub mechanicznym uszkodzeniem powierzchni produktu
- niezastosowaniem się do niniejszej instrukcji obsługi.
10-letnia gwarancja zapewnienia możliwości zakupu części zamiennych
Wszystkie części funkcyjne szybkowaru mogą Państwo nabyć co najmniej przez okres 10 lat po zakończeniu
sprzedaży produktu.
Dane adresowe Punktu Obsługi Klienta
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 100
Dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej www.fissler.com
Gwarancja & Serwis
288
Děkujeme za Vaši důvěru
a srdečně blahopřejeme k nákupu nového tlakového
hrnce vitaquick® .
Do vývoje této nové generace tlakového hrnce od
firmy Fissler bylo vloženo přes 55 let zkušeností. Pro
rychlou, chutnou a pro vitamíny šetrnou přípravu
jsou tlakové hrnce dnes stejně aktuální jako tenkrát
– v komfortu obsluhy a designu ale nastavuje hrnec
vitaquick® nová měřítka.
Aby Vám tlakový hrnec, pečlivě zhotovený v Německu,
dlouho dělal radost a docílili jste jeho optimální
životnost, dbejte prosím následujících pokynů. Hodně
radosti a úspěchů při zkoušení rozmanitých možností
Vašeho hrnce vitaquick®!
Strana
1. Krátké vysvětlení rychlovaření
2. Bezpečnostní pokyny
3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitaquick®
4. Před prvním použitím
5. Pokyny pro použití
6. Vaření v tlakovém hrnci vitaquick®
7. Odtlakování tlakového hrnce vitaquick®
8. Možnosti použití
9. Doba vaření
10. Čištění a péče
11. Otázky a odpovědi
12. Údržba a náhradní díly
13. Záruka a servis
289
a vod k použití
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
CZ
1. Krátké vysvětlení rychlovaření
Základní princip rychlovaření se od zavedení prvního tlakového hrnce nezměnil. V pevně uzavřeném hrnci se vaří
pod tlakem při teplotách nad 100°C, vzniklý přetlak uvnitř hrnce zvyšuje bod varu. Doba vaření se mnohonásobně
zkracuje. Vaření v tlakovém hrnci šetří proto průměrně až 70 procent času.
e
a
í
%
0
10
20
30
0
50
60
70
90
100
Č
as v minutách
Doba vaření v
tlakovém hrnci
Doba vaření v
normálním hrnci
0
1
0
20
3
0
40
5
0
60
70
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
B
ram
b
or
y
H
ustá
p
olévka
(
eintopf
)
Ho
v
ě
z
í
r
o
l
áda
Č
ervené zel
í
K
uře na
p
olévk
u
Vyloučením vzdušného kyslíku a také krátkou dobou vaření jsou potraviny vařeny zvlášť šetrně. Vitamíny, minerály
a aromatické látky zůstávají ve srovnání s normálním vařením výrazně lépe zachovány. A také to chutná: vlastní chuť
potravin je překvapivě intenzivní.
Š
penát Brokolic
e
Růžičková
k
a
p
ust
a
Č
ervené zel
í
Kedluben
V
itamín C v
%
Zachování vitamínů
při běžném vaření v %
Zachování vitamínů
v tlakovém hrnci v %
0
10
20
30
4
0
50
60
70
80
90
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
Krátké vysvětlení rychlovaření
290
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Bezpečnostní pokyny
2. Bezpečnostní pokyny
Návod k použití
Před použitím tlakového hrnce vitaquick® si prosím pozorně přečtěte návod k použití a všechny pokyny. Neodbor-
né použití může způsobit škody.
Nepředávejte tlakový hrnec nikomu, kdo se předem neseznámil s tímto návodem k použití.
Tlakový hrnec předejte třetím osobám pouze s tímto návodem k použití.
Dozor
• Nikdy nepoužívejte tlakový hrnec v blízkosti dětí.
Použití tlakového hrnce
Používejte tlakový hrnec pouze k účelům, které jsou uvedeny v návodu k použití. (viz kapitola 8)
Nikdy nedávejte tlakový hrnec nebo tlakovou pánev do trouby. Držadla, ventily a bezpečnostní prvky by se vlivem
vysokých teplot poškodily a nadále by nemohly plnit bezpečnostní funkce.
V tlakovém hrnci fritujte vždy bez poklice a plňte jej tukem maximálně do poloviny. Nikdy nefritujte pod tlakem! (viz
kapitola 8)
Tlakové hrnce nesmí být používany pro medicínské účely. Zvláště ne jako sterilizátor, jelikož tlakové hrnce nejsou
konstruovány na požadovanou teplotu sterilizace.
Nepřipravujte v tlakovém hrnci jablečnou kaši a kompoty, protože se zde často tvoří bubliny, které při otevření
vystříknou a mohou způsobit opaření.
Při přípravě masa v tlakovém hrnci vzniká v mase přetlak. Z tohoto důvodu po otevření tlakového hrnce chvíli
vyčkejte, abyste se nespálili, a teprve pak do masa píchněte nebo je vyjměte.
Bezpečnost a údržba
Před každým použitím tlakového hrnce zkontrolujte, zda jsou všechny ventily a bezpečnostní mechanismy
nepoškozené, funkční a nejsou znečištěné. Pouze tak může být zaručena funkčnost a bezpečnost. Příslušné infor-
mace najdete v kapitole 5.
Neprovádějte žádné změny na tlakovém hrnci. Nepouštějte se do žádných zákroků, zvláště na bezpečnostních
mechanismech, kromě opatření pro údržbu, uvedených v návodu. Ventily nesmí být mazány olejem!
Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení
jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například
trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně.
Nedodržování těchto pokynů vede ke snížení efektivity a bezpečnosti vašeho tlakového hrnce.
Používejte pouze originální náhradní díly Fissler. Používejte pouze pokličky a tlakové hrnce stejného modelu, stejně
tak i příslušné náhradní díly. (viz kapitola 12)
Pro zajištění vlastní bezpečnosti neprodleně utáhněte uvolněné šrouby.
Pro zajištění bezpečnosti neprodleně nahraďte prasklá či poškozená plastová držadla originálními náhradními díly
Fissler.
291
Provoz tlakového hrnce
Tento přístroj vaří pod tlakem. Použití pro jiný než určený účel může vést k popáleninám. Dbejte na to, aby byl
přístroj před ohřevem řádně uzavřen. Informace k tomu najdete v kapitole 4. Nikdy tlakový hrnec nepoužívejte s
volně položenou poklicí.
Používejte pouze takové zdroje tepla, které jsou uvedeny v kapitole 5.
Nikdy nerozehřívejte tlakový hrnec bez tekutiny. Přehřátí hrnce může vést k poškození zařízení, ventilů,
bezpečnostních prvků a sporáku. Tlakový hrnec nadále nepoužívejte, protože funkčnost bezpečnostních prvků již
není zaručena. Nechte svůj tlakový hrnec zkontrolovat oddělením zákaznického servisu společnosti Fissler.
Minimální plnění: 200-300 ml vody podle ukazatele stavu naplnění Vašeho hrnce. (viz značení „min“)
V extrémním případě přehřátí se mohou plastové součástky na hrnci nebo hliníkové dno roztavit. Pokud by tento
případ nastal, vypněte sporák a nepohybujte hrncem, dokud zcela nevychladne. Vyvětrejte místnost.
Neplňte tlakový hrnec nikdy více než do jeho objemu (viz značení „max“).
U potravin, které během vaření pění nebo zvětšují svůj objem, např. rýže, luštěniny, omáčky nebo sušená zelenina,
naplňte tlakový hrnec maximálně do poloviny jeho objemu (viz značení „½“).
Při vaření fazolí a jiných luštěnin naplňte tlakový hrnec maximálně do výše rysky , protože jejich slupka může
snadno zvětšit objem a zablokovat ventily.
Nenechávejte prosím tlakový hrnec nikdy bez dozoru. Regulujte přívod energie tak, aby ukazatel vaření nestoupl
nad značku pro příslušný stupeň vaření (první nebo druhý bílý kroužek). Pokud by přísun energie nebyl snížen, unik-
ne pára ventilem a hrnec ztratí tekutinu. Úplná ztráta tekutiny vede k připálení potravin a může vést k poškození
hrnce a sporáku.
Pohybujte tlakovým hrncem velmi opatrně, pokud je pod tlakem. Nedotýkejte se horkých vnějších ploch. Používejte
úchyty a rukojeť. Je-li to nutné, použijte rukavice.
Otvírání hrnce
Nikdy neotvírejte tlakový hrnec násilím. Neotvírejte jej dříve, dokud jste se nepřesvědčili, že veškerý vnitřní tlak již
zcela unikl. Informace k tomu najdete v kapitole 7.
Před každým otevřením tlakovým hrncem pořádně zatřeste, aby se zabránilo tomu, aby při otevření vystříkly bubli-
ny a popálily Vás. Zvláště důležité je to při rychlém vypouštění páry nebo po ochlazení pod tekoucí vodou.
Při vypouštění páry mějte vždy ruce, hlavu a tělo mimo nebezpečnou oblast. Vytrysklá pára by Vás mohla zranit.
Toto respektujte především při rychlém vypouštění páry pomocí otevíracího jezdce.
Důležité upozornění
Je-li poškozený nebo zdeformovaný tlakový hrnec nebo jeho části, popř. jejich funkce neodpovídá popisu v návodu
k použití, nesmíte jej používat. Obraťte se prosím v tomto případě na svého prodejce nebo na servis Fissler GmbH
(adresa viz kapitola 13).

Bezpečnostní pokyny
292
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitaquick®
Viz obrázek A
1. Držadlo
- odnímatelné, pro snadné čištění
2. Otevírací jezdec (tlačítko)
- pro otevírání hrnce a vypouštění páry
3. Ukazatel zablokování
- ukazuje, jestli je hrnec správně uzavřený
4. Otvory pro výfuk páry
- při vaření
- při zareagování ventilu Euromatic
- při odpouštění páry přes otevíracího jezdce
5. Jednotka pracovního ventilu
- s ukazatelem vaření se značkami
- s ventilem pro automatické omezení tlaku (regulátorem tlaku)
- odnímatelný, pro snadné čištění
6. Velký ukazatel vaření
- se značením pro nastavení šetrného a rychlého stupně vaření
7. Otvory pro výfuk páry
- při překročení zvoleného stupně vaření
8. Značka pro pomoc při nasazování
- pro jednoduché nasazování poklice
9. Žlábek pro pomoc při nasazování
- pro vkládání pomocného dílu pro nasazování
10. Bezpečnostní držadlo Fissler s ochranou proti sklouznutí
11. Ochrana držadel před plameny
- chrání držadla při použití na plynovém sporáku
12. Značka ukazatele stavu naplnění
-značka „min“ pro minimální množství tekutiny
- značka „½“ pro maximální naplnění při zvětšujícím se objemu při vaření
- značka „max“ pro maximální naplnění při normálním objemu při vaření
13. Vložky pro napařování (podle modelu)
- s podlouhlým děrováním pro optimální pronikání páry
- s vložkou pro volné proudění páry i při větším objemu vařeného jídla
- s trojnožkou jako stojanem
14. Kuželovitý tvar hrnce
- pro stohování hrnců se stejným průměrem
15. Dno Super-Thermic/Dno cookstar pro všechny druhy sporaků (podle modelu)
- vhodné pro všechny druhy sporáků, včetně indukčních
16. Postranní držadlo
- s hlubokou prohlubní pro bezpečné přenášení
17. Bezpečnostní zarážky (bezpečnostní zařízení)
- zamezuje vzrůstu tlaku při nesprávně uzavřeném hrnci
18. Bezpečnostní ventil Fissler Euromatic (Bezpečnostní zařízení)
- pro automatické natlakování
- zamezuje nárůstu tlaku při nesprávně uzavřeném hrnci
- automaticky omezuje tlak
- zabraňuje otevření hrnce, dokud je ještě pod tlakem
Popis a přednosti tlakového hrnce vitaquick®
293
Schnellkochen kurz erklärt
294
19. Upevňovací šrouby k držadlu
-pro použití bez nástroje
- s plochým těsněním, upevněným v poklici
20. Těsnící kroužek (Bezpečnostní zařízení)
- z vysoce kvalitního silikonu
- s bezpečnostními kapsami pro omezení tlaku
21. Šroub k upevnění jednotky pracovního ventilu
- s drážkou, lze rozebrat bez nástroje pomocí mince
22. Otočná membrána
- pro utěsnění ukazatele vaření
23. O-kroužek
- jednotky pracovního ventilu
24. Těsnění sedla ventilu
- pro utěsnění varného ventilu
Viz obrázek B/B1
a. Značka CE (prohlašuje shodu přístroje s předpisy ES pro tlakové hrnce)
b. Jmenovitý objem (neodpovídá využitelnému objemu)
c. Maximální provozní tlak (max. přípustný regulační tlak tlakového ventilu)
d. Datum výroby (kalendářní týden/rok)
e. Ps = maximální přípustný tlak
f. Pc = provozní tlak vaření, provozní tlaky vaření pro vaše zařízení viz kapitola 6 „Volba stupně vaření“
4. Před prvním použitím
Před prvním použitím se seznamte s hrncem a jeho ovládáním.
Otevření hrnce
Viz obrázek C
Stiskněte otevírací jezdec (obr. A-2) na držadle ve směru šipky a otočte poklicí až na doraz doprava. Nyní můžete
zvednout poklici.
Pomoc při nasazování
Na poklici je vytištěný nápis„Close“ (obr.A-8) a jako protikus je k němu žlábek (obr. A-9) na držadle hrnce. Toto slouží
k lehkému nasazení poklice.
Zavírání hrnce
Viz obr. D
Nasaďte poklici, zatímco ji držíte trochu šikmo, vložte žlábek na držadle na pomocnou drážku na hrnci a pak ji
spusťte. Správná nasazovací poloha poklice je značena červenými tečkami na pomocné drážce a na držadle hrnce.
Když položíte tyto body přesně proti sobě, může být poklice nasazena.
Viz obr. E
Pro uzavření otáčejte poklicí až na doraz doleva, až se hrnec se slyšitelným „klik“ zajistí.
Popis a přednosti tlakového hrnce vitaquick® / Před prvním použitím
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Ukazatel uzavření
Viz obr. F
Jestli je hrnec správně uzavřený a připravený k provozu, poznáte na ukazateli uzavření (obr. A-3) na držadle poklice.
Zelená = hrnec je správně uzavřený a schopný provozu
Červená = hrnec není správně uzavřený, nemůže vytvořit žádný tlak
Čištění
Před prvním použitím tlakového hrnce důkladně opláchněte hrnec, pokličku a těsnění. Tím se odstraní všechny stopy
po leštidle a drobných nečistotách.
Doporučujeme Vám používat Fissler přípravek na leštění nerezových hrnců na hrnec i poklici. To umožní, aby ušlechtilá
ocel byla odolnější vůči vlivům solí a kyselin. Zbytky přípravku důkladně opláchněte. Přípravek používejte podle
potřeby, nebo pokud si všimnete změn na povrchu nerezové oceli.
5. Pokyny pro použití
Bezpečnostní zařízení
Váš tlakový hrnec vitaquick® je vybaven řadou zařízení, která se zcela automaticky starají o bezpečnost Vašeho tlako-
vého hrnce. Zkontrolujte prosím před každým použitím funkčnost následujících bezpečnostních zařízení a nikdy
na to nezapomeňte. Ujistěte se, že jednotka pracovního ventilu a držadlo poklice jsou před začátkem vaření správně
namontovány a pevně drží. Pokyny k tomu najdete v kapitole 10.
Jednotka pracovního ventilu (obr. A-5)
Viz obr. G
Sejměte jednotku pracovního ventilu z víka. Prstem zkontrolujte, zda se ukazatel (1) a tělo ventilu (2) volně pohybuje
a vrací zpět.
Bezpečnostní ventil Euromatic (obr. A-18)
Viz obr. H+I
Ubezpečte se, že je ventil Euromatic čistý a nasazený v poklici se volně pohybuje.
Těsnicí kroužek musí ležet v příslušném žlábku.
Viz obr. J
Zkontrolujte tlakem prstu, zda bílá kulička ventilu Euromatic není přilepená, je volně pohyblivá a pruží.
Těsnicí kroužek (obr. A-20) a bezpečnostní zarážky (obr. A-17)
Viz obr. K
Zkontrolujte, jestli jsou těsnicí kroužek a okraj poklice čisté, těsnicí kroužek nepoškozený a bezpečnostní zarážky
volně pohyblivé.
Položte těsnicí kroužek tak, aby ležel zcela rovně, pod ohnutým okrajem na vnitřní straně poklice. Těsnicí kroužek
musí ležet před bezpečnostními zarážkami, musí být vytlačován okrajem poklice.
Plnicí množství
Viz obr. L
Dodržujte prosím při vaření v tlakovém hrnci následující údaje pro plnicí množství. Pro jednoduché dávkování je
uvnitř hrnce měřicí stupnice.
Před prvním použitím / Pokyny pro použití
295
Pokyny pro použití
„min“
Pro tvoření páry jsou potřeba podle průměru hrnce minimálně 200-300 ml tekutiny, bez ohledu na to, zda vaříte s
vložkou nebo bez ní. Nikdy neuvádějte tlakový hrnec do provozu bez tohoto minimálního množství. (viz značka „min“)
Ø 18 cm: 200 ml
Ø 22 cm: 250 ml
Ø 26 cm: 300 ml
„max“
Tlakový hrnec smí být plněn maximálně do svého objemu, aby byl dosažen jeho bezpečný provoz. (viz značka
„max“)
„½“
U potravin, které během vaření pění nebo zvětšují svůj objem, např. rýže, luštěniny, omáčky nebo sušená zelenina,
naplňte tlakový hrnec maximálně do poloviny jeho objemu (viz značení „½“).
Při vaření fazolí a jiných luštěnin naplňte tlakový hrnec maximálně do (ryska ), protože jejich slupka může snadno
zvětšit objem a zablokovat ventily.
Důležitá poznámka:
Vařte vždy s dostatečným množstvím tekutiny a dbejte na to, aby se tekutina v tlakovém hrnci nikdy zce-
la nevypařila. Nedodržování těchto pokynů může vést k připálení jídla a poškození hrnce, držadel, ventilů,
bezpečnostních prvků a sporáku. Tlakový hrnec nadále nepoužívejte, protože funkčnost centilů a bezpečnostních
prvků již není zaručena. Nechte svůj tlakový hrnec zkontrolovat oddělením zákaznického servisu společnosti
Fissler (viz bezpečnostní pokyny).
Vhodnost pro druhy sporáků
Zapouzdřené dno Super-Thermic zajišťuje optimální přenos, rozdělení a udržování tepla a je vhodné pro všechny
druhy sporáků včetně indukčních.
Regulování plotýnky
Stupně plotýnky
1-12 stupňů 1-9 stupňů 1-6 stupňů 1-3 stupňů
Smažení (otevřený hrnec) 9-12 6-9 4-6 2-3
Natlakování, odvzdušnění 12 963
Vaření, napařování, ohřívání,
rozmrazování 1-6 1-4 1-3 ½ - 1 ½
Uvedená nastavení jsou normované hodnoty. U indukce můžete podle výkonnosti zvolit nižší stupeň nastavení. Dbejte
prosím také údajů v návodu k použití Vašeho sporáku.
296
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Pokyny pro použití / Vaření v tlakovém hrnci vitaquick®
297
Otevřený tlakový hrnec nesmí být zahříván prázdný nebo s tukem na nejvyšší stupeň déle než 2 minuty. Při přehřátí
se dno může zlatě zabarvit. Toto zabarvení ale nenarušuje funkci.
Varná plotýnka/sklokeramika (záření/halogen): Plotýnka by měla odpovídat průměru dna hrnce nebo být menší.
Plynový sporák: Umístěte nádobí do středu a zabraňte přesahování plamene. Oheň může poškodit plastová držadla.
Indukce: Nádobí postavte vždy do středu plotýnky. Velikost dna hrnce by měla souhlasit s velikostí plotýnky nebo být
větší, jinak by bylo možné, že by plotýnka neodpovídala dnu hrnce.
Zvláštní pokyny pro indukční sporáky: Abyste zabránili přehřátí a poškození nádobí z důvodu velkého výkonu induk-
ce, nikdy hrnec neohřívejte prázdný. Dbejte prosím návodu k použití od výrobce sporáku.
Při použití může vznikat bručivý zvuk. Tento zvuk je podmíněn technicky a není tedy příznakem závady Vašeho sporá-
ku nebo hrnce.
Tipy na úsporu energie
- Při vaření na šetrný nebo rychlý stupeň regulujte plotýnku tak, že ukazatel vaření nedosáhne nad značku pro
příslušný stupeň vaření
- Používejte plotýnku vhodné velikosti (viz údaje výše).
- Zvolte správnou velikost nádobí vzhledem k množství vařených potravin.
- Využívejte zbytkového tepla. Vypněte plotýnku již před koncem vaření a využijte ochlazovací čas.
6. Vaření s tlakovým hrncem vitaquick®
V tlakové hrnci můžete vařit mnoha způsoby:
Vařit nebo dusit, opékat a fritovat (bez poklice), ale také rozmrazovat, zavařovat nebo odšťavňovat. Více informací k
možnostem použití Vašeho tlakového hrnce i použití vložky najdete v kapitole 8.
Příprava
Naplňte tlakový hrnec přísadami podle receptu.
Dávejte zároveň pozor na stanovené plnicí množství. (viz kapitola 5)
Potom nasaďte poklici a uzavřete hrnec.
Když je ukazatel uzavření na držadle poklice zelený (obr. A-3), je hrnec připravený k vaření. (viz kapitola 4)
Volba stupně vaření
U hrnce vitaquick® můžete volit mezi dvěma stupni vaření: šetrným a rychlým. Tabulka časů vaření (kapitola 9) Vám k
volbě stupně vaření poskytne doporučení.
Nastavení 1, cca. 109°C (jemný stupeň)
(40 kPa provozní tlak)
Pro choulostivá jídla jako ryby nebo zeleninu
Nastavení 2, cca. 117°C (rychlý stupeň)
(80 kPa provozní tlak)
Pro všechna ostatní jídla jako masová jídla nebo husté polévky
Vaření v tlakovém hrnci vitaquick®
Natlakování a odvzdušnění
Rozehřejte tlakový hrnec na nejvyšší energetický stupeň.
Pod držadlem poklice (obr. A-4) uniká pára a s ní i vitamínům nepřátelský vzdušný kyslík. Tento proces může trvat
několik minut. Jakmile se Euromatic uzavře a žádná pára dál neuniká, začíná stoupat tlak. O něco později začne stou-
pat ukazatel vaření. (obr. A-6).
Ukazatel vaření
Ukazatel vaření ukazuje pomocí dvou značek (bílé kroužky) dosažení příslušného stupně vaření.
Viz obr. M
První kroužek:
„Stupeň vaření 1 (šetrné vaření) je dosažen.“
Pro vaření na šetrný stupeň musíte již těsně před tím, než se objeví první bílý kroužek, snížit přívod energie. Plotýnku
je třeba regulovat tak, aby po celou dobu vaření byl tento první kroužek vidět, ale nedošlo k jeho překročení.
Viz obr. N
Druhý kroužek:
„Stupeň vaření 2 (rychlé vaření) je dosažen.“
Pro vaření na rychlý stupeň musíte přívod energie stáhnout přibližně tehdy, jakmile se objeví první bílý kroužek.
Plotýnku je třeba regulovat tak, aby po celou dobu vaření byl druhý bílý kroužek vidět, ale nedošlo k jeho překročení.
Pokud ukazatel vaření poté, co se objeví druhý bílý kroužek, stále stoupá, je slyšet syčení a z pracovního ventilu uniká
pára. Přívod tepla je v tomto případě příliš velký a je třeba ho snížit, jinak by se tekutina v hrnci vypařila.
Důležité upozornění:
Dejte pozor na to, aby se tekutina v tlakovém hrnci nikdy zcela neodpařila! (viz pokyny v kapitole 5)
Časy vaření
Časy vaření se měří od dosažení zvoleného stupně vaření (první nebo druhý bílý kroužek).
Údaje o časech vaření různých potravin najdete v kapitole 9.
Základní pravidla:
1. Čas vaření na stupni 2 odpovídá asi ½ až normálního času vaření
2. Čas vaření na stupni 1 je asi o 50% delší než na stupni 2
3. Údaje o časech vaření se mohou u stejného druhu jídla lišit, protože jsou ovlivňovány množstvím, formou, velikostí
a jakostí potravin.
Příklad brambor k vaření ve slupce:
Běžný čas vaření čas vaření na stupeň 2 čas vaření na stupeň 1
cca. 30 min cca. 12 min cca. 18 min
Pokud již doba vaření uběhla, sundejte hrnec ze sporáku a odtlakujte jej (viz pokyny v následující kapitole). Teprve
potom otevřete.
298
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Vaření v tlakovém hrnci vitaquick® / Odtlakování tlakového hrnce vitaquick®
299
7. Odtlakování tlakového hrnce vitaquick®
Důležité upozornění:
Nikdy tlakový hrnec neotvírejte násilím. Hrnec smí být otevřen jen tehdy, pokud ukazatel vaření klesl až dolů a při
posunutí otevíracího jezdce již nevychází žádná pára. Když je hrnec bez tlaku, je možné protlačit otevírací jezdce
zcela lehce a hrnec otevřít.
Před otevřením hrnce vždy lehce zatřeste, aby se odstranily bubliny v jídle. Při nerespektování je nebezpečí
opaření vystříknuvším jídlem a párou.
Pro odtlakování hrnce vitaquick® máte 3 různé možnosti.
Způsob odtlakování byste měli zvolit vždy podle druhu vařeného jídla.
U lehce pěnivých nebo bobtnavých jídel jako jsou např.luštěniny, polévky nebo husté polévky nebo také u jídel s
jemnou slupkou jako např. brambory vařené ve slupce, byste neměli zvolit metodu s rychlým poklesem tlaku, protože
by jídlo mohlo vystříknout nebo slupka prasknout.
Metoda 1
„Rychlé vypuštění páry pomocí otevíracího jezdce“
Viz obrázek O
Lehkým stiskem otevíracího jezdce (obr. A-2) ve směru šipky uniká pára pod držadlem poklice (obr.A-4). Stlačujte
jezdec, dokud ukazatel vaření neklesne až dolů a již žádná pára neuniká.
Potom pusťte jezdec, lehce hrncem zatřeste a ještě jednou jezdec stlačte. Tento postup opakujte tak dlouho, dokud
všechna pára neunikne. Když je hrnec bez tlaku, klesne ventil Euromatic. Otevírací jezdec může nyní být pro otevření
hrnce protlačen.
Upozornění:
Dokud je hrnec pod tlakem, nelze otevírací jezdec zcela posunout. To je normální a slouží to k tomu, aby se hrnec
pod tlakem omylem nemohl otevřít. Nezkoušejte tedy otevírací jezdec násilím protlačit!
Metoda 2
„Nechat vychladnout“
Pokud chcete využít zbytkové teplo (energii) v hrnci, zvolte tuto metodu.
V tom případě můžete hrnec krátce před koncem doby vaření sundat ze sporáku a pomalu nechat vychladnout,
ukazatel vaření zcela klesne.
Potom stiskněte lehce otevírací jezdec, aby se případný zbylý tlak odpařil. Nechejte tak otevírací jezdec, dokud
nepřestane unikat pára, zatřeste lehce hrncem a stiskněte otevírací jezdec ještě jednou. Opakujte tento postup do té
doby, až již žádná pára nebude vycházet. Pokud je hrnec bez tlaku, klesne ventil Euromatic. Otevírací jezdec může být
teď zcela stlačen, aby se hrnec otevřel.
Tato metoda je vhodná především pro jídla s dlouhou dobou vaření.
Metoda 3
„Rychlé odpouštění páry pod tekoucí vodou“
Viz obr. Q
Pokud Vás ruší vycházející pára, můžete hrnec zbavit tlaku také pod tekoucí vodou. Postavte hrnec do dřezu, nechejte
studenou vodu stékat po straně přes poklici (ne přes držadla a jednotku pracovního ventilu), dokud ukazatel vaření
neklesne až dolů.
Stiskněte pak lehce otevírací jezdec, aby se případný zbylý tlak odpařil. Nechejte otevírací jezdec, až přestane
pára zcela vycházet, lehce hrncem zatřeste a znovu stiskněte otevírací jezdec. Tento postup opakujte, dokud pára
nepřestane zcela vycházet. Když je hrnec bez tlaku, klesne ventil Euromatic. Otevírací jezdec může být nyní pro
otevření hrnce zcela stlačen.
8. Možnosti použití
Dušení masa
Dušení spojuje opékání a podušení. Nejdříve se maso zprudka opeče a potom podlije tekutinou.
Tlakový hrnec nebo pánev rozehřejte bez tuku na středním stupni ( výkonu sporáku).
Dejte do hrnce pár kapek studené vody. Když tyto kapky v hrnci „tančí“, je dosaženo správné teploty, aby mohlo
být maso s tukem nebo bez tuku opékáno. Před přidáním tuku, popř. pečeně opatrně utřete vodu z hrnce např.
utěrkou.
Pečeni pevně přitiskněte. Po pár minutách se oddělí ode dna a může být obrácena. Ostatní přísady přidejte jako
obvykle.
Podle receptu přidejte tekutinu, minimálně 200 – 300 ml (viz kapitola 5).
Uzavřete hrnec.
Začněte vařit a nastavte požadovaný stupeň vaření (viz kapitola 6).
Upozornění: Maso se zpravidla vaří na stupni 2. Viz kapitola 9.
Husté polévky
Husté polévky se vaří vždy bez vložky.
Naplňte hrnec maximálně do (značka „max“). U pěnivých nebo bobtnavých jídel jej naplňte jen do poloviny
(značka „½“).
Polévku potom při sundané poklici uveďte do varu a důkladně odpěňte.
• Zamíchejte.
Hrnec zavřete.
Začněte vařit a nastavte požadovaný stupeň vaření (viz kapitola 6).
Upozornění: Husté polévky se zpravidla vaří na stupni 2. Viz kapitola 9.
Odtlakování tlakového hrnce vitaquick® / Možnosti použití
300
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Možnosti použití
301
Zelenina a brambory
Zelenina a jiné choulostivé potraviny se mohou vařit v děrované vložce zvláště šetrně v páře. Vložky jsou podle
modelu buď přiloženy nebo k dostání samostatně v obchodě.
Minimálně 200 – 300 ml tekutiny (viz značka „min“) přidejte do hrnce, příp. přidejte bylinky, koření nebo víno.
Naplňte děrovanou vložku omytou zeleninou a postavte do hrnce na trojnožku.
Zavřete hrnec.
Začněte vařit a nastavte požadovaný stupeň vaření (viz kapitola 6)
Upozornění: Zelenina se zpravidla vaří na stupni 1. Viz kapitola 9.
Příprava rýže
Rýže může být připravována na dně tlakového hrnce bez vložky. Příprava neupravené rýže:
Do hrnce dejte rýži a vodu v poměru 1:2.
Podle chuti přidejte sůl.
Dbejte na minimální množství tekutiny.
Uzavřete hrnec.
Začněte vařit a nastavte na stupeň vaření 2 (druhý bílý kroužek). (zelený kroužek).
Vařte asi 7-9 minut na stupni 2, potom odpusťte páru a otevřete hrnec.
Nebo: Hrnec sundejte z plotny, postavte stranou a rýži pomalu, asi 15 minut nechejte dojít. Potom hrnec otevřete.
Upozornění: Rýži je možné vařit také v neděrované vložce. K tomu naplňte hrnec minimálním množstvím tekutiny.
Potom do hrnce postavte neděrovanou vložku s rýží a vodu (v poměru cca 1:1).
Příprava ryby
Ryba se může vařit s přidáním minimálního množství tekutiny ve vývaru na dně hrnce nebo napařovat v děrované
vložce.
Upozornění: Ryba se vaří na stupni 1. Viz kapitola 9.
Fritování
Fritovat se smí v tlakovém hrnci pouze bez poklice!
Aby se zabránilo popálení horkou pěnou nebo olejem, používejte dostatečně vysoký hrnec.
Hrnec plňte olejem maximálně do poloviny (značka „½“).
Olej zahřejte na střední stupeň a nepřehřejte jej.
Správné fritovací teploty je dosaženo, když se hned po vložení dřevěné vařečky utvoří věnec bublin okolo.
Nikdy nenasazujte poklici!
Příprava hluboce zmrazených potravin
Hluboce zmrazené potraviny lze v tlakovém hrnci připravovat velmi snadno.
Maso: pro opékání nechejte trochu rozmrznout
Potraviny bez omáčky: dejte do hrnce v děrované vložce.
Jídla s omáčkou: dejte do hrnce v neděrované vložce.
Do tlakového hrnce nalijte minimálně 200-300ml tekutiny (viz značka „min“).
Hrnec uzavřete.
Začněte vařit a nastavte požadovaný stupeň vaření (viz kapitola 6).
Zavařování
Tlakový hrnec lze také používat pro zavařování. Podle velikosti zavařovacích sklenic použijte model 4,5l nebo větší.
Při zavařování používejte pouze kvalitní suroviny!
Sklenice naplňte asi do výšky na jeden prst pod okraj a uzavřete.
Do tlakového hrnce dejte minimálně 200-30ml tekutiny (viz značka „min“).
Zavařovací sklenice vložte s děrovanou vložkou do hrnce.
Hrnec uzavřete.
Začněte vařit a nastavte požadovaný stupeň vaření (viz kapitola 6).
Pokyny pro zavařování:
Marmelády stupeň 1 1-2 min
Ovoce/kyselá zelenina stupeň 1 8-10 min
Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte pomalu vychladnout, jinak sklenice mohou prasknout.
Odšťavování
Pro odšťavování menšího množství ovoce se používají děrované a neděrované vložky.
Připravte ovoce.
Do tlakového hrnce nalijte minimálně 200-300ml tekutiny (viz značka „min“).
Děrovanou vložku naplňte ovocem.
Děrovanou vložku postavte na neděrovanou vložku a dejte do hrnce.
Hrnec zavřete.
Začněte vařit a nastavte na stupeň vaření 2 (druhý bílý kroužek) (viz kapitola 6).
Pokyny pro odšťavování:
Bobuloviny stupeň 2 12 min
Peckovice stupeň 2 18 min
Jádrové ovoce stupeň 2 25 min
Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte jej pomalu vychladnout!
Možnosti použití
302
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Sterilizování
Dětské láhve nebo jiné domácí potřeby (ne pro medicínské použití) mohou být v tlakovém hrnci sterilizovány.
Do tlakového hrnce nalijte minimálně 200-300ml tekutiny (viz značka „min“).
Láhve otočte otvíráním dolů a postavte do děrované vložky.
Hrnec uzavřete.
Začněte vařit, nastavte na stupeň vaření 2 (druhý bílý kroužek) a 20 minut sterilizujte.
Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte jej pomalu vychladnout!
Vaření více chodů jídel
Při použití vložek mohou být připravována současně nad sebou různá jídla.
Pravidla:
Rybu vařte nad zeleninou.
Zeleninu vařte nad masem.
Jídla s podobnou dobou vaření dejte do hrnce současně a vařte.
U jídel s rozdílnou dobou vaření dejte do hrnce nejdříve jídla s delší dobou vaření a vařte. Až bude zbývající doba
vaření odpovídat době vaření dalšího jídla, sundejte hrnec ze sporáku, vypusťte páru, otevřete, přidejte další jídlo a
dovařte.
Protože při otevření unikne pára, měli byste na začátku dodat minimálně 300ml tekutiny.
Příklad:
Rolády (20 min.) s vařenými bramborami (8 min.)
Nejdříve dejte do hrnce rolády a vařte 12 minut při stupni 2. Potom hrnec sundejte z plotýnky, upusťte páru a hrnec
otevřete. Brambory v děrované vložce pomocí trojnožky postavte do hrnce nad rolády. Hrnec zavřete, přiveďte k
varu a vařte dalších 8 minut na stupni 2.
9. Časy vaření
Zde uváděné údaje o délce vaření jsou orientační hodnoty, které se vztahují na množství pro cca 2-3 osoby.
V podstatě platí:
- Čas vaření na stupni 2 odpovídá asi ½ až normálního času vaření.
- Čas vaření na stupni 1 asi o 50% delší než na stupni 2.
- Časy vaření se mohou u stejného jídla lišit podle množství, tvaru, velikosti a jakosti.
- Čím větší je celkové množství, tím delší čas vaření.
- Na čím menší kousky je jídlo nakrájené, tím kratší je čas vaření.
Příklad:
brambory ve slupce (celé) cca 12 minut, oloupané nakrájené brambory (rozpůlené, rozčtvrcené)
cca 8 minut.
S pomocí údajů o časech vaření můžete brzy získat Vaše vlastní zkušenosti.
Pokud byste si nebyli jistí příslušným časem, zvolte nejdříve kratší čas. Dovaření je vždy možné.
Možnosti použití / Doba vaření
303
Vepřové maso
Vepřový guláš 10-15 min. stupeň 2
Vepřová pečeně 30-35 min. stupeň 2
Vepřové nožičky 35-40 min. stupeň 2
Ovarové koleno, čerstvé 35-40 min. stupeň 2
Telecí a hovězí maso
Telecí maso (krájené) 2-5 min. stupeň 2
Telecí pečeně 20-25 min stupeň 2
Telecí nožičky 25-30 min. stupeň 2
Hovězí guláš 20-25 min. stupeň 2
Hovězí na polévku 20-22 min. stupeň 2
Rolády/pečené filety 20-25 min. stupeň 2
Svíčková pečeně 30-40 min. stupeň 2
Hovězí pečeně 30-40 min. stupeň 2
Vařené hovězí 30-40 min. stupeň 2
Drůbež
Kuřecí prsa/stehno 15-20 min. stupeň 2
Krůtí prsa/stehno 18-20 min. stupeň 2
Kuře do polévky 25-35 min. stupeň 2
(dle velikosti a stáří)
Zvěřina a jehněčí
Srnčí hřbet 20-25 min. stupeň 2
Srnčí pečeně 20-25 min. stupeň 2
Jelení guláš 15-20 min. stupeň 2
Jelení pečeně 25-30 min. stupeň 2
Guláš z divočáka 15-20 min. stupeň 2
Pečeně z divočáka 25-30 min. stupeň 2
Zaječí pečeně 15-25 min. stupeň 2
Jehněčí ragú 10- 15 min. stupeň 2
Jehněčí pečeně 20-25 min. stupeń 2
Ryby
Ragú z ryb 3-4 min. stupeň 1
Losos 6-8 min stupeň 1
Halibut 3-5 min. stupeň 1
Treska 6-7 min. stupeň 1
Okoun červený 3-6 min. stupeň 1
Polévky a husté polévky
Zeleninová polévka 4-6 min. stupeň 2
Bramborová polévka 6-8 min. stupeň 2
Gulášová polévka 15-20 min. stupeň 2
Hovězí vývar 35-40 min. stupeň 2
Zelenina
Artyčoky(celé) 6-8 min. stupeň 1
Hlávkové zelí/brokolice (růžič.) 2-4 min. stupeň 1
Hlávkové zelí (celé) 9-11 min. stupeň 1
Zelené fazolky (čerstvé) 3-5 min. stupeň 1
Kedlubna (kusy) 2-3 min. stupeň 1
Kukuřičný klas cca 5 min. stupeň 1
Zeleninová směs 2-5 min. stupeň 1
Mrkev 4-6 min. stupeň 1
Paprika 1-2 min. stupeň 1
Červené, bílé zelí (krouhané) 7-10 min. stupeń 1
Chřest bílý (celý) 3-6 min. stupeň 1
Hlávková kapusta (krouhaná) 2-3 min. stupeň 1
Vařené brambory (čtvrcené) 6-8 min. stupeň 2
Brambory ve slupce (celé) 8-12 min. stupeň 2
Luštěniny a obilí
Čočka (nenamáčená) 10-15 min. stupeň 2
Hrášek (loupaný, nenamáčený) 15-18 min. stupeń 2
Kroupy 15-20 min. stupeń 2
Proso, pohanka(nenabobtnalé) 2-3 min. stupeň 2
Přírodní rýže (nenamočená) 7-9 min. stupeň 2
Oves, pšenice, ječmen, žito 8-9 min. stupeň 2
špalda, nezralá pšenice špalda
(nabobtnalá)
Hrnec odtlakujte a obsah
nechejte při zavřené poklici
cca 15 minut dojít.
Doba vaření
304
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
10. Čištění a péče
Čištění
Po každém použití tlakový hrnec vyčistěte.
- těsnící kroužek vyndejte z poklice a rukou umyjte
- jednotku varného ventilu propláchněte pod tekoucí vodou nebo v případě potřeby sundejte a vyčistěte
- odeberte držadlo poklice a opláchněte ho tekoucí vodou
- hrnec, poklice (bez těsnicího kroužku, jednotky pracovního ventilu a držadla) a vložky se také mohou mýt v myčce.
Upozornění:
- Pro čištění používejte horkou vodu s běžným prostředkem na mytí nádobí a houbičku na nádobí nebo měkký
kartáč. Špičaté, hrubé nebo ostré předměty nepoužívejte. Pro vnitřní stranu a dno můžete při větším znečištění
použít hrubou stranu houbičky.
- Nenechávejte zaschnout zbytky jídel a neuschovávejte v hrnci žádná jídla delší dobu, jinak mohou vzniknout na
nerezovém povrchu skvrny a změny.
- Pro zachování nerezového povrchu používejte pravidelně čisticí prostředek od firmy Fissler. Je nejvhodnější pro
odstraňování bílého nebo duhového zabarvení nebo povlaku.
- Při mytí v myčce používejte pouze běžné prostředky v dávkování doporučeném výrobcem, žádné průmyslové mycí
prostředky nebo vysoce koncentrované čisticí prostředky.
Pokyny pro montáž jednotky pracovního ventilu a držadla poklice
Jednotka pracovního ventilu (obr. A-5)
Sundávání: viz. obrázek R
Uvolněte upevňovací šroub (obr. A-21) otáčením proti směru hodinových ručiček a sundejte jednotku pracovního
ventilu. Upevňovací šroub je možné povolit bez nástroje pomocí drobné mince.
Sestavování: viz obrázek S
Nasaďte jednotku pracovního ventilu (1) v předepsané pozici z horní strany poklice (centricky na čep), upevňovací
šroub (2) našroubujte ze spodní strany ve směru hodinových ručiček a pevně utáhněte.
Držadlo poklice (obr. A-1)
Sundávání: viz obrázek T
Otáčením upevňovacích šroubů (obr. A-19) proti směru hodinových ručiček uvolněte držadlo poklice.
Sestavování: viz obrázek U
Vezměte držadlo poklice do ruky a položte poklici do předepsané polohy. Otáčejte upevňovací šrouby ve směru
hodinových ručiček a pevně je utáhněte.
Ukládání
Těsnící kroužek by měl být skladován na tmavém (chráněný před slunečním světlem a UV zářením), suchém a čistém
místě. Aby byl těsnicí kroužek chráněný, položte poklici po čištění obráceně, aby se kroužek nemačkal.
Údržba
Součástky podléhající opotřebení musí být pravidelně vyměňovány.
Další pokyny k tomu najdete v kapitole 12.
Čištění a péče
305
11. Otázky a odpovědi
Důležité upozornění:
Než začnete napravovat závadu, vypněte sporák a nechejte tlakový hrnec vychladnout.
Otázky a odpovědi
306
vada Možná příčina Odstranění příčiny závady
Při uvádění do varu
vypouští ventil Fissler
Euromatic páru pod
držadlem poklice déle než
je obvyklé.
Hrnec není správně uzavřený.
(Ukazatel na držadle poklice je na
červené).
Přívod energie je příliš malý.
Tlakový hrnec nestojí na varné desce
odpovídající velikosti.
Držadlo poklice je uvolněné.
Ventil Fissler Euromatic nebo příslušný
O-kroužek jsou znečištěné nebo
poškozené.
Hrnec správně uzavřete. (viz kapitola 4)
(Ukazatel na držadle poklice je na
zelené).
Nastavte maximální výkon sporáku.
Tlakový hrnec postavte na plotýnku
správné velikosti. (viz kapitola 5)
Utáhněte upevňovací šrouby držadla
poklice na vnitřní straně poklice.
Součástky vyčistěte, příp. nahraďte.
(viz kapitola 13)
Při uvedení do varu nevy-
chází žádná pára.
Do hrnce bylo dáno příliš málo tekutin.
Sporák je nastavený na příliš malý výkon.
Přidejte minimální množství tekutiny
(200-300ml). (viz kapitola 5)
Nastavte sporák na maximální výkon.
Pára a/nebo kapky vody
vycházejí na okraji poklice
dříve než začne stoupat
ukazatel vaření.
Těsnící kroužek není správně vložen.
Těsnící kroužek je znečištěn nebo
poškozen.
Hrnec není správně uzavřený.
(Ukazatel na držadle poklice je na
červené.)
Vložte správně těsnicí kroužek. (viz
kapitola 5)
Vyčistěte nebo nahraďte těsnicí kroužek.
Hrnec správně uzavřete. (viz kapitola 4)
(Ukazatel vaření na držadle poklice je na
zelené)
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Otázky a odpovědi
307
vada Možná příčina Odstranění příčiny závady
Ukazatel vaření nestoupá. Pára uniká z držadla poklice.
Pára uniká na okraji poklice.
Do hrnce bylo dáno příliš málo tekutiny.
Jednotka pracovního ventilu není správně
a pevně přišroubovaná.
O-kroužek, těsnění sedla ventilu nebo
otočná membrána jsou poškozené nebo
chybně vložené.
Viz výše.
Viz výše.
Přidejte minimální množství tekutiny
(200-300ml). (viz kapitola 5)
Jednotku pracovního ventilu správně
nasaďte a upevňovací šroub pevně
utáhněte.(viz kapitola 10)
Příslušné těsnění vyměňte nebo správně
upevněte. (viz kapitola12)
Pára uniká jednotkou
pracovního ventilu.
Teplota je příliš vysoká pro nastavený
stupeň vaření. (Ukazatel vaření stoupl až
nad druhý bílý kroužek)
Jednotka pracovního ventilu není správně
a pevně přišroubovaná.
O-kroužek, těsnění sedla ventilu nebo
otočná membrána chybí, jsou vadné
nebo chybně namontované.
Snižte výkon sporáku. Dbejte na to, aby
byl přívod energie takový, aby ukazatel
vaření během celé doby vaření nestoupl
nad značku požadovaného stupně vaření
(první nebo druhý bílý kroužek).
(viz kapitola 6)
Jednotku pracovního ventilu správně
nasaďte a upevňovací šroub pevně
utáhněte. (viz kapitola 10)
Příslušné těsnění vyměňte nebo správně
upevněte. (viz kapitola 12)
Pod držadlem poklice
(z ventilu Euromatic)
uniká pára, ačkoliv ukazatel
vaření již stoupl.
Držadlo poklice je uvolněné.
Ploché těsnění upevňovacích šroubů
držadla poklice nebo O-kroužek k ventilu
Euromatic chybí, jsou vadné nebo špatně
namontované.
Za unikání většího množství páry může
být zodpovědný ventil Euromatic jako
bezpečnostní zařízení. Stává se to tehdy,
když je varný ventil znečištěný nebo
vadný.
Pevně utáhněte upevňovací šrouby
držadla na vnitřní straně poklice.
Příslušné těsnění vyměňte nebo správně
nasaďte. (viz kapitola 12)
Jednotku pracovního ventilu sejměte a
vyčistěte nebo nahraďte.
(viz kapitola 10, 12)
Otázky a odpovědi
308
vada Možná příčina Odstranění příčiny závady
Na okraji poklice silně
uniká pára, ačkoliv ukazatel
vaření již stoupl.
Těsnící kroužek je vadný.
Těsnící kroužek zareagoval jako
bezpečnostní zařízení.To se stává, když
varný ventil a Euromatic jsou znečištěné
nebo vadné.
Nahraďte těsnící kroužek.
(viz kapitolal 5, 12)
Nechejte přístroj zkontrolovat v servisu
Fissler.
Pára uniká pod kulatým
krytem držadla poklice
nebo z otevíracího jezdce.
Těsnění je vadné. Vyměňte držadlo poklice nebo je nechej-
te zkontrolovat v servisu Fissler.
Hrnec se těžko uzavírá,
popř. otevírací jezdec při
uzavírání nevyskakuje.
Držadlo poklice a/nebo hrnce nejsou
správně namontované.
Držadlo poklice je vadné.
Těsnicí kroužek není správně vložený.
Hrnec není správně uzavřený. (ukazatel
na držadle poklice je na červené)
Zkontrolujte připevnění držadel a příp.
utáhněte.
Držadlo poklice vyměňte.
Správně vložte těsnící kroužek.
(viz kapitola 5)
Hrnec správně uzavřete. (viz kapitola 4)
(Ukazatel na držadle poklice je na
zelené)
Hrnec nelze otevřít. V hrnci je ještě tlak.
Ventil Euromatic se zaseknul.
Odtlakujte hrnec. (viz kapitola 7)
Pusťte otevírací jezdec. Tlačte jej lehce
doleva.
Držadlo poklice je
uvolněné.
Upevňovací šroub není pevně utažený. Utáhněte upevňovací šroub držadla
poklice na vnitřní straně poklice.
Držadla hrnce jsou
uvolněná.
Šrouby držadla nejsou pevně utažené. Utáhněte šrouby šroubovákem.
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
12. Údržba a náhradní díly
Respektujte prosím
Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako
těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny,
zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně. Nedodržování
těchto pokynů vede ke snížení efektivity a bezpečnosti vašeho tlakového hrnce.
Pokyny pro výměnu součástek
Těsnící kroužek (obr. A-20)
Viz kapitola 5.
Otočná membrána (obr. A-22)
Viz obrázek V
Sejměte jednotku pracovního ventilu z poklice a stáhněte starou otočnou membránu na vnitřní straně poklice.
Nasaďte zevnitř do otvoru v poklici novou otočnou membránu. Zkontrolujte otáčivým pohybem, že správně sedí.
Namontujte jednotku pracovního ventilu (viz kapitola 10).
O-kroužek (obr. A-23)
Viz obrázek W
Sejměte jednotku pracovního ventilu z poklice a odstraňte starý O-kroužek.
Do stávající rýhy vložte kolem závitu nový O-kroužek. Ověřte si, jestli O-kroužek leží těsně kolem dokola.
Těsnění sedla ventilu (obr. A-24)
Viz obrázek X
Sundejte jednotku pracovního ventilu z poklice a odstraňte staré těsnění.
Nasaďte na ni nové těsnění a zkontrolujte, že těsnění leží na obou stranách poklice přesně a naplocho.
O-kroužek k ventilu Euromatic (obr. A-18)
Viz obrázek I
Demontáž/montáž se provádí na vnitřní straně poklice. Dejte pozor na to, aby těsnění leželo po celém obvodu v
příslušné drážce.
Ventil Euromatic (obr. A-18)
Pro sundání/montáž ventilu Euromatic se nejdříve musí sundat držadlo poklice. Je to zcela jednoduché, když sundáte
šroub na vnitřní straně poklice. Ventil Euromatic můžete sejmout z poklice, jakmile odstraníte O-kroužek. Pro montáž
veďte nový ventil Euromatic bez O-kroužku poklicí tak, že strana s bílou kuličkou leží na vnitřní straně poklice. Potom
upevněte O-kroužek, jak bylo popsáno výše.
Údržba a náhradní díly
309
Náhradní díly
Náhradní díly Průměr Objednací číslo
Těsnící kroužek (obr. Y-1) 22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Držadlo k tlakové pečicí pánvi (obr. Y-2) 22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Držadlo k tlakovému hrnci (obr. Y-2) 22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Boční držadlo k tlakové pečicí pánvi (obr. Y-3) 22 cm 600-300-02-840
26 cm 600-700-04-840
Boční držadlo k tlakovému hrnci (obr. Y-3) 22 cm 600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Držadlo (obr. Y-4) všechny velikosti 600-000-11-770
Jednotka pracovního ventilu (obr. Y-5) všechny velikosti 600-000-00-700
Otáčecí membrána (obr. Y-7) všechny velikosti 020-653-00-720
O-kroužek k jednotce pracovního ventilu
(obr. Y-8)
všechny velikosti 021-641-00-780
Těsnění sedla ventilu (obr. Y-9) všechny velikosti 020-653-00-740
Sada otáčecí membrány, O-kroužek a těsnění
sedla ventilu (obr. Y-7, 8, 9)
všechny velikosti 600-000-01-706
Ventil Euromatic kompletní (obr. Y-10) všechny velikosti 011-631-00-750
O-kroužek k ventilu Euromatic (obr. Y-11) všechny velikosti 011-631-00-760
Upevňovací šroub k držadlu poklice, s plochým
těsněním (obr. Y-12)
všechny velikosti 600-000-00-712
Údržba a náhradní díly
310
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPL
CZ
ARA
Příslušenství
Příslušenství Průměr Objednací číslo
Děrovaná vložka (včetně trojnožky) (obr. Z-1) 22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Neděrovaná vložka (včetně trojnožky)
(obr. Z-2)
22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Přídavná poklice skleněná (obr. Z-3) 22 cm 021-641-22-600
Přídavná police kovová (obr. Z-4) 22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Všechny náhradní díly můžete koupit u svého prodejce Fissler nebo v příslušných odděleních obchodních domů.
Obrátit se také můžete na náš prodejní servis (adresa viz kapitola 13).
Seznam prodejců i další informace najdete na adrese: www.fissler.com
Údržba a náhradní díly
311
13. Záruka a servis
Každý výrobek firmy Fissler je vyroben pečlivě z kvalitních materiálů. Až do dokončení všech dílů výrobku je kvalita
několikanásobně kontrolována a následně podrobena přísné výsledné kontrole..
3 roky záruka poskytovaná výrobcem
Proto poskytujeme na všechny naše tlakové hrnce záruku 3 roky od data nákupu. Při reklamaci vraťte prosím celý
přístroj spolu s pokladním dokladem Vašemu prodejci nebo výrobek zašlete dobře zabalený na prodejní oddělení
firmy Fissler (adresa viz níže).
Ze záruky jsou vyjmuty všechny součástky podléhající opotřebení, jako např.:
- těsnící kroužek
- O-kroužek k jednotce pracovního ventilu
- těsnění sedle ventilu
- otočná membrána
- O-kroužek k ventilu Euromatic
- ploché těsnění k upevňovacímu šroubu držadla poklice
Záruka se nevztahuje na poškození, která vzniknou z následujících důvodů:
- nepřiměřené a neodborné používání
- chybné a nedbalé zacházení
- nepřiměřeně prováděné opravy
- montáž náhradních dílů, které neodpovídají originálnímu provedení
- chemické nebo fyzikální vlivy na povrch výrobku
- nerespektování a nedodržování tohoto návodu k obsluze
10 let záruky na možnost nákupu náhradních dílů
Všechny části Vašeho tlakového hrnce můžete přikoupit minimálně 10 let po dodání výrobku.
Adresa prodejního oddělení
Fissler GmbH
Kundenservice
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
Tel: +49 6781 403 100
Další informace najdete na adrese www.fissler.com
Záruka a servis
312
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
313
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
تاراﻮﺴﺴآﻹا
ﺮﻄﻘﻟاﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗر
د ءﺎﻧإﻲﻠﺧابﻮﻘﺜﻣﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻞﻤﺸ
ﻢﺳ
ﻢﺳ بﻮﻘﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻞﻤﺸﻳ
ﻢﺳ
ﻢﺳ ﻲﺟﺎﺟز ﻲﻓﺎﺿإ ءﺎﻄﻏ
ﺳﻢ ﻲﻧﺪﻌﻣ ﻲﻓﺎﺿإ ءﺎﻄﻏ
ﻢﺳ
ﻢﺳ ﻲﻠﻗ ﺔﻠﺳ
ﻢﺳ
ﻦﻣ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻊﻴﻤﺟ ءاﺮﺷ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳعزﻮﻣﻤﻟا ﺮﻠﺴﻓﺺﺘﺨﻢﻜﻳﺪﻟﻟا مﺎﺴﻗﻷا ﻦﻣ وأﺼﺼﺨﺘﻤﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ .ﺪﻌﺴﻳ ﺎﻤآ
ﺔﻓﺎآ ﻢﻜﻟ مﺪﻘﻳ نأ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ).ﺮﺸﻋ ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ.(
ىﺮﺧﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟاو ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ةرﺎﻳز لﻼﺧ ﻦﻣ
www.fissler.com
13 ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻗدو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﻠﺴﻓ تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻣ ﻞآ .ﻰﻟإو نأ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺘﻳ ،ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻠﺣﺮﻣﺎﻤآ ،تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ةدﻮﺟ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻀﺨﺗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﻴﺋﺎﻬﻧ ﺺﺤﻓ ﺔﻟﺎﻌﻓو ﺔﻣرﺎﺻ .
ماﻮﻋأ ﺔﺛﻼﺛ ةﺪﻤﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا نﺎﻤﺿ
ﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ﻚﻟﺬﻟوًﺎ ماﻮﻋأ ﺔﺛﻼﺛ ةﺪﻤﻟ- ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ًاء - روﺪﻗ ﺔﻓﺎآ ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺟﺎﺘﻧﺈﺑ مﻮﻘﻧ ﻲﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟا . ﻲﻓو وﺎﻜﺷ ﺔﻳأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣرﺪﻘﻟا ةدﺎﻋإ ءﺎﺟﺮﺑ ،ى لﺎﺳرإ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ وأ ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔآﺮﺸﻟا ﻞﻴآﻮﻟ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻗ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ةﺪﻴﺟ ةرﻮﺼﺑ ًﺎ ﺞﺘﻨﻤﻟاﻢﺴﻘﻟ ﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺮﻠﺴﻓ ءﻼ)ﻩﺎﻧدأ ﻈﻧا ،ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ .(
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ يﺮﺴﻳ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه نأ ﻻإ : - بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ - بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ مﺎﻤﺻرﺪﻗ ﻲﻬﻄﻟا - ﺔﻘﻠﺣO ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ - ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا - ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﻟ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا - ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻤﻟ ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻦﻋ ﺄﺸﻨﺗ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ نﺎﻤﻀﻟا يﺮﺴﻳ : - تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا. - لﺎﻤهإ ﻰﻠﻋ يﻮﻄﻨﺗ ةرﻮﺼﺑ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا.- ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ. - ﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴآﺮﺗﻲﻠﺻﻷا ﻞﻳدﻮﻤ. - ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻓ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴآ تاﺮﻴﺛﺄﺗ ﺔﻳأ. - اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا مﺪﻋ .
نﺎﻤﺿ ﻢﻴﻠﺴﺗماﻮﻋأ ةﺮﺸﻋ ةﺪﻤﻟ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻓﺎآ ءاﺮﺷ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ رﺪﻗ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺦﻳرﺎ ﻦﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ماﻮﻋأ ةﺮﺸ ﻻاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓ .
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰآﺮﻣ ناﻮﻨﻋ
ﺮﻠﺴﻓ ﺔآﺮﺷ"ش.ذ.م.م" ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ
Harald-Fissler-Str. 10
D-55768 Hoppstädten-Weiersbach
+ 49 6781 403 100 :ﻒﺗﺎه
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ةرﺎﻳز لﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳwww.fissler.com
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
تاراﻮﺴﺴآﻹا
ﺮﻄﻘﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗر
د ءﺎﻧإﻲﻠﺧا بﻮﻘﺜﻣ)ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻞﻤﺸ( )Z-1(22 ﻢﺳ
610-300-00-800
26 ﻢﺳ
610-700-00-800 بﻮﻘﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ )ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻞﻤﺸﻳ( )Z-2( 22 ﻢﺳ
610-300-00-820
26 ﻢﺳ
610-700-00-820 ﻲﺟﺎﺟز ﻲﻓﺎﺿإ ءﺎﻄﻏ )Z-3(
22 ﺳﻢ
021-641-22-600 ﻲﻧﺪﻌﻣ ﻲﻓﺎﺿإ ءﺎﻄﻏ )Z-4(
22 ﻢﺳ
623-000-22-700 26 ﻢﺳ
623-000-26-700
ﻦﻣ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻊﻴﻤﺟ ءاﺮﺷ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳعزﻮﻣ ﻤﻟا ﺮﻠﺴﻓﺺﺘﺨ ﻢﻜﻳﺪﻟ ﻟا مﺎﺴﻗﻷا ﻦﻣ وأﺼﺼﺨﺘﻤﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ . ﺪﻌﺴﻳ ﺎﻤآ
ﺔﻓﺎآ ﻢﻜﻟ مﺪﻘﻳ نأ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ) .ﺮﺸﻋ ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ.(
ىﺮﺧﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟاو ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ةرﺎﻳز لﻼﺧ ﻦﻣ
www.fissler.com
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟةدﻮﺠﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻗدو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﻠﺴﻓ تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺞﺘﻨﻣ ﻞآﻰﻟإونأﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺘﻳ ،ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺔﻠﺣﺮﻣﺎﻤآ ،تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ةدﻮﺟ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻊﻀﺨﺗﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓﺔﻴﻠﻤﻌﻟﻴﺋﺎﻬﻧ ﺺﺤﻓﺔﻟﺎﻌﻓو ﺔﻣرﺎﺻ
ماﻮﻋأ ﺔﺛﻼﺛ ةﺪﻤﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا نﺎﻤﺿ
ﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ﻚﻟﺬﻟوًﺎماﻮﻋأ ﺔﺛﻼﺛ ةﺪﻤﻟءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ًاءروﺪﻗ ﺔﻓﺎآ ﻰﻠﻋﺎﻬﺟﺎﺘﻧﺈﺑ مﻮﻘﻧ ﻲﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟاﻲﻓو وﺎﻜﺷ ﺔﻳأ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣرﺪﻘﻟا ةدﺎﻋإ ءﺎﺟﺮﺑ ،ىلﺎﺳرإ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ وأ ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔآﺮﺸﻟا ﻞﻴآﻮﻟ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻗ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ةﺪﻴﺟ ةرﻮﺼﺑ ًﺎﺞﺘﻨﻤﻟاﻢﺴﻘﻟﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧﻠﺴﻓ ءﻼﻩﺎﻧدأ ﺮﻈﻧا ،ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ يﺮﺴﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه نأ ﻻإ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣمﺎﻤﺻرﺪﻗﻲﻬﻄﻟا ﺔﻘﻠﺣﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﻟ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻤﻟ ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻦﻋ ﺄﺸﻨﺗ تﺎﻴﻔﻠﺗ وأ راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ نﺎﻤﻀﻟا يﺮﺴﻳ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻا
لﺎﻤهإ ﻰﻠﻋ يﻮﻄﻨﺗ ةرﻮﺼﺑ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ
ﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴآﺮﺗﻲﻠﺻﻷا ﻞﻳدﻮﻤ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﻳﺰﻴﻓ وأ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴآ تاﺮﻴﺛﺄﺗ ﺔﻳأ
اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا مﺪﻋ
نﺎﻤﺿﻢﻴﻠﺴﺗماﻮﻋأ ةﺮﺸﻋ ةﺪﻤﻟ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻓﺎآ ءاﺮﺷ ﻢﻜﻨﻜﻤﻳرﺪﻗروﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﻢﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟاﺮﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ماﻮﻋأ ةﺮﺸ ﻻاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰآﺮﻣ ناﻮﻨﻋ
ﺮﻠﺴﻓ ﺔآﺮﺷشذمم ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ
ﻒﺗﺎه
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ةرﺎﻳز لﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣرﺪﻘﻟاﺮﻴﻏ ﺔﻘﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑرا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا لﺪﺒﺘﺳا
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺎﻣأ ةﺮهﺎﻇ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋتﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗﺐﻠﺼﺗ وأﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا وأ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓويدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماراﺮﺿﻹا ﻰﻟإ ﻚﻟذﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻂﻐﻀﻟاﻪﺘﻣﻼﺳو
ءاﺰﺟﻷا لاﺪﺒﺘﺳا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا ﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸت
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺧاد ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻘﺛ ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟايﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻘﻠﺣOأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاث
ﺔﻘﻠﺣ ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺐﻟﻮﻠﻤﻟا ﻦﺴﻟا لﻮﺣ ﻚﻟﺬﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟاﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗﺔﻘﻠﺣ
مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا خﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ةﺪﺣو ﻚﻓﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻣ عﺰﻧاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣﻢﻳﺪﻘﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو ﺪﻳﺪﺠﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣﺢﻄﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓو
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا طﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ ﻚﻔﻟا وأ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑﻩﺎﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﻦﻣ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣرﺪﻘﻟاﺮﻴﻏ ﺔﻘﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑرا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا لﺪﺒﺘﺳا
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺎﻣأ ةﺮهﺎﻇ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋتﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗﺐﻠﺼﺗ وأﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا وأ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓويدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماراﺮﺿﻹا ﻰﻟإ ﻚﻟذﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻂﻐﻀﻟاﻪﺘﻣﻼﺳو
ءاﺰﺟﻷا لاﺪﺒﺘﺳا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا ﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸت
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺧاد ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻘﺛ ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟايﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻘﻠﺣOأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاث
ﺔﻘﻠﺣ ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺐﻟﻮﻠﻤﻟا ﻦﺴﻟا لﻮﺣ ﻚﻟﺬﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟاﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗﺔﻘﻠﺣ
مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا خﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ةﺪﺣو ﻚﻓﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻣ عﺰﻧاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣﻢﻳﺪﻘﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو ﺪﻳﺪﺠﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣﺢﻄﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓو
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا طﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ ﻚﻔﻟا وأ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑﻩﺎﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﻦﻣ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-18 “A-18”(
ﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻚﻓ وأ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ ًﻻوأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ عﺰﻧ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ .ﻢﺘﻳو ﻴﺣ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻄﻴﺴﺑ ةرﻮﺼﺑ ﻚﻟذ مﻮﻘﺗ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻔﺑ . مﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳ ﻚﻨﻜﻤﻳﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا عﺰﻧ دﺮﺠﻤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮ . ﻞﺟأ ﻦﻣوﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟاﺐﻴآﺮﺘ ﻢﺘﻳ ،ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا نوﺪﺑ
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻴﺒﻟا ةﺮﻜﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ . ﻮه ﺎﻤآ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺘﻳ ﻢﺛ ﺢﺿﻮﻣ ﻩﻼﻋأ.
رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ
ﺮﻄﻘﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗر
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ )Y-1(22 ﻢﺳ
600-000-22-795 26 ﻢﺳ
600-000-26-795 ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻤﻟ ﺾﺒﻘﻣ)Y-2(22 ﻢﺳ
610-300-02-850 26 ﻢﺳ
610-700-04-850 رﺪﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﻀﻟا )Y-2( 22 ﻢﺳ
610-300-04-850 26 ﻢﺳ
610-700-08-850 ﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻤﻟ )Y-3( 22 ﻢﺳ
600-300-02-840 26 ﻢﺳ
600-700-04-840 رﺪﻘﻟ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﻂﻐﻀﻟا)Y-3( 22 ﻢﺳ
600-300-04-840 26 ﻢﺳ
600-700-08-840 ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ)Y-4(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
600-000-11-770 ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو)5-Y(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
600-000-00-700 ﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا )Y-7(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
020-653-00-720 ﺔﻘﻠﺣO ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ )Y-8(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
021-641-00-780 مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ )Y-9(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
020-653-00-740 ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺔﻘﻠﺣوO ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ ومﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ )Y-7,8,9(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤ 600-000-01-706
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ )Y-10(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
011-631-00-750 ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﻟ ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻘﻠﺣ )Y-11(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
011-631-00-760 ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ ﻊﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ
)Y-12(
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
600-000-00-712
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺾﺑﺎﻘﻣرﺪﻘﻟاﺮﻴﻏ ﺔﻘﻠﻐﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑرا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا لﺪﺒﺘﺳا
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺎﻣأ ةﺮهﺎﻇ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋتﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗﺐﻠﺼﺗ وأﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا وأ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓويدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماراﺮﺿﻹا ﻰﻟإ ﻚﻟذﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻂﻐﻀﻟاﻪﺘﻣﻼﺳو
ءاﺰﺟﻷا لاﺪﺒﺘﺳا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-20 “A-20”(ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-22 “A-22”( ﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸ ت(V)
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺧاد ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا . ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻘﺛ ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا .يﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ) . ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ) ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا10(
ﺔﻘﻠﺣ O )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-23 “A-23”( ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا ث(W)
ﺔﻘﻠﺣ ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓO ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا.
ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿO ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺐﻟﻮﻠﻤﻟا ﻦﺴﻟا لﻮﺣ ﻚﻟﺬﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟا . ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ ﺔﻘﻠﺣO
مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-24 “A-24”( خ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا(X) ةﺪﺣو ﻚﻓﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ عﺰﻧاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣﻢﻳﺪﻘﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎ .ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو ﺪﻳﺪﺠﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣﺢﻄﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓو.
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-18 “A-18”( ط ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا(I)
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ ﻚﻔﻟا وأ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ .ﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ﻩﺎ ﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﻦﻣ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا .
ﻞﻄﻌﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ .
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ . ءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا . ﺾﺑﺎﻘﻣرﺪﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻠﻐﻣ.
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ .ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑرا .
12 رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻲﻠﻳ ﺎﻤﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ
ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻘﺑ ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا لﺪﺒﺘﺳا
ﻲﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻴﻣﺎﻋ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ وأ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣ ةﺮﻣﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺎﻣأ ةﺮهﺎﻇ بﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗلﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋتﺎهﻮﺸﺗ وأ ناﻮﻟﻷا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ وأ تﺎﻗﺰﻤﺗﺐﻠﺼﺗ وأﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا وأ ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﺿورﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺘﻟﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓويدﺆﻳ فﻮﺳ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماراﺮﺿﻹا ﻰﻟإ ﻚﻟذﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻂﻐﻀﻟاﻪﺘﻣﻼﺳو
ءاﺰﺟﻷا لاﺪﺒﺘﺳا لﻮﺣ تادﺎﺷرإ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا ﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸت
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺧاد ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻘﺛ ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟايﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﻚﻳﺮﺤﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻘﻠﺣOأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاث
ﺔﻘﻠﺣ ﺐﺤﺳاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻚﻓﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺐﻟﻮﻠﻤﻟا ﻦﺴﻟا لﻮﺣ ﻚﻟﺬﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺪﻳﺪﺠﻟاﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗ
ﺔﻘﻠﺣ
مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا خﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ةﺪﺣو ﻚﻓﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﻣ عﺰﻧاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣﻢﻳﺪﻘﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻊﺿو ﻦﻣ ﺪآﺄﺗو ﺪﻳﺪﺠﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣﺢﻄﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓو
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا طﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ ﻚﻔﻟا وأ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑﻩﺎﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﻦﻣ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻚﻓ وأ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ ًﻻوأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ عﺰﻧ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳﻢﺘﻳوﻴﺣ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻄﻴﺴﺑ ةرﻮﺼﺑ ﻚﻟذمﻮﻘﺗ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟﺎﺑ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻚﻔﺑمﺎﻤﺻ ﺐﺤﺳ ﻚﻨﻜﻤﻳﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا عﺰﻧ دﺮﺠﻤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮ ﻞﺟأ ﻦﻣوﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟاﺐﻴآﺮﺘﻢﺘﻳ ،ﻞﻴﺻﻮﺗﺪﻳﺪﺠﻟا ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا نوﺪﺑ
ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻴﺒﻟا ةﺮﻜﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳﻮه ﺎﻤآ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﺢﺿﻮﻣﻩﻼﻋأ
رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ
ﺮﻄﻘﻟاﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗر
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣﻢﺳ
ﻢﺳ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻤﻟ ﺾﺒﻘﻣﻢﺳ
ﻢﺳ رﺪﻘﻟ ﺾﺒﻘﻣﻂﻐﻀﻟاﻢﺳ
ﻢﺳ ﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻤﻟ ﻢﺳ
ﻢﺳ رﺪﻘﻟ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣﻂﻐﻀﻟاﻢﺳ
ﻢﺳ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻘﻠﺣﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﺔﻘﻠﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻮﻟ ومﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﻟ ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻘﻠﺣ
مﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ ﻊﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣمﺎﺠﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأ ﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®

400Fissler


ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ تاﺮﻄﻗ وأ رﺎﺨﺑ جوﺮﺧ
ﻩﺎﻴﻣﺎﻤﻬﻴﻠآ وأﺪﻨﻋ
ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ
ﻲﻓ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
دﻮﻌﺼﻟا
ةرﻮﺼﺑ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ﺔﺤﻴﺤﺻ
ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
رﺪﻘﻟاﺮﻴﻏﻖﻠﻐﻣﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا
ةرﻮﺼﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺤﻴﺤﺻﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ وأ
رﺪﻘﻟا قﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﺮﺷﺆﻣ عﺎﻔﺗرا مﺪﻋ
ﺞﻀﻨﻟا
ﻟا جوﺮﺧرﺎﺨﺒﺪﻨﻋءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧﺪﻨﻋءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ
ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو ﻢﺗﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﺔﻠﻴﺌﺿ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ
ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
مﺎﻜﺣﺈﺑ
دﻮﺟو مﺪﻋﺔﻘﻠﺣبﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ وأ
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا وأ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗوأ ﻢﻬﺑ بﻮﻴﻋ دﻮﺟوةرﻮﺼﺑ ﻢﻬﺒﻴآﺮﺗ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻩﻼﻋأ ﺮﻈﻧأ
ﻩﻼﻋأ ﺮﻈﻧأ
ﻊﺿﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدأﻞﻣ ﺮﺘﻟﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻةرﻮﺼﺑ ﻂﺑراو ﺔﺤﻴﺤﺻﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣمﺎﻜﺣﺈﺑﺮﻈﻧا ﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻋأﻢﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻲﻬﻄﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺞﻀﻨﻟاﺔﻣﻼﻌﻟا ﻦﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ةﺰﻴﻤﻤﻟاﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا جوﺮﺧرﺎﺨﺒﻟاةﺪﺣو ﺪﻨﻋ
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻩرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ
ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﻊﺿﻮﻟ ﻊﻔﺗرا ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا
ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ومﺪﻋدﻮﺟﺔﻘﻠﺣبﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ وأ وأ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟاوأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﻢﻬﺒﻴآﺮﺗ وأ ﻢﻬﻔﻠﺗ
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻋأﻢﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺞﻀﻨﻟاﻞﻣﺎﻜﻟﺎﻲﻬﻄﻟا
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻦﻋ
ﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴ
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻةرﻮﺼﺑ ﻂﺑراو ﺔﺤﻴﺤﺻﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣمﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ لﺪﺒﺘﺳاﻒﻟﺎﺘﻟاﻪﺒﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ جوﺮﺧ ﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺒﻟا
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ) ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ( ، ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﻌﺻ
ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ .
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ .
ﺢﻄﺴﻤﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ دﻮﺟو مﺪﻋ
ﺔﻘﻠﺤﻟا وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻤﺑ
وأ ﺎﻤﻬﻔﻠﺗ وأ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا
ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻤﻬﺒﻴآﺮﺗ .
،رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ جوﺮﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺪﺣﺄآ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ . ﻚﻟذ ثﺪﺤﻳو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ خﺎﺴﺗا مﺎﻤﺻ رﺪ ﻲﻬﻄﻟا وأﻔﻠﺗ .
ءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا .
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ لﺪﺒﺘﺳاﻒﻟﺎﺘﻟا ﻪﺒﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ)ﺮﺸ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.(
ةﺪﺣو عﺰﻧاﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا) . ﺮﻈﻧاﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا(
ﺪﻨﻋ ةﻮﻘﺑ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ
ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ
دﻮﻌﺻ ﻦﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺞﻀﻨﻟا .
ﺔﻔﻟﺎﺗ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ .
ىﺪﺣﺈآ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ
نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ . ﻚﻟذ ثﺪﺤﻳو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ خﺎﺴﺗا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﻲﻬﻄﻟا ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻو .
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ لﺪﺒﺘﺳا) ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﺲﻣﺎﺨﻟا(
رﺪﻘﻟﺎﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﺼﺤﻔﻟ ﺮﻠﺴﻓ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟ .
ﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺑ جوﺮﺧ
ﻲﻓ يﺮﺋاﺪﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﺪﻨﻋ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .
ﺔﻔﻟﺎﺗ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ .
ﺔﻣﺪﺨﻟ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ لﺪﺒﺘﺳا
ﻪﺼﺤﻔﻟ ﺮﻠﺴﻓ ءﻼﻤﻋ .
ﻏإرﺪﻘﻟا قﻼ ﺔﺑﻮﻌﺼﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ءﻮﺘﻧ مﺪﻋو رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﺪﻨﻋ .
ﻢﻟﻢﺘ ﺾﺒﻘﻣ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻴآﺮﺗ رﺪﻘﻟا ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻤﻬﻴﻠآ وأ .
ﻒﻟﺎﺗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ .
ةرﻮﺼﺑ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ﺔﺤﻴﺤﺻ .
ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ رﺪﻘﻟا ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ . ) ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا .(
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑراو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا تﺎﺒﺛ ىﺪﻣ ﺺﺤﻓا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ.
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ لﺪﺒﺘﺳا .
ةرﻮﺼﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺤﻴﺤﺻ) .ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .(
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ) . ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟا( ) ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا .( ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻟا مﺪﻋ ﺢﺘﻓ رﺪﻘﻟا .
لاﺰﻳ كﺎﻨهرﺪﻘﻟﺎﺑ ﻂﻐﺿ .
ﻮﻳ مﺎﻤﺻ رﺎﺸﺤﻧاﻚﻴﺗﺎﻣور .
رﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ) . ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑﺎﺴﻟا .(
ﻢﺛ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز كﺮﺗا ﻂﻐﺿا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻴﻟا ﺔﻬﺟ ﻰﻟإ ﻖﻓﺮﺑ ءﺎﻄﻐﻟا .
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأ ﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ تاﺮﻄﻗ وأ رﺎﺨﺑ جوﺮﺧ
ﻩﺎﻴﻣ)ﺎﻤﻬﻴﻠآ وأ ( ﺪﻨﻋ
ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ
ﻲﻓ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
دﻮﻌﺼﻟا .
ةرﻮﺼﺑ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ﺔﺤﻴﺤﺻ .
ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ .
رﺪﻘﻟا ﺮﻴﻏ ﻖﻠﻐﻣ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ. ) ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا( .
ةرﻮﺼﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ
ﺔﺤﻴﺤﺻ) .ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .(
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ وأ .
رﺪﻘﻟا قﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ) . ﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا( ) ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا .( ﺮﺷﺆﻣ عﺎﻔﺗرا مﺪﻋ
ﺞﻀﻨﻟا .
ﻟا جوﺮﺧ رﺎﺨﺒﻨﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ .
رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧﺪﻨﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ .
ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو ﻢﺗ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻴﺌﺿ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ.
ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
مﺎﻜﺣﺈﺑ .
دﻮﺟو مﺪﻋ ﺔﻘﻠﺣO بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ وأ
ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا وأ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ وأ ﻢﻬﺑ بﻮﻴﻋ دﻮﺟو ةرﻮﺼﺑ ﻢﻬﺒﻴآﺮﺗ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ .
ﻩﻼﻋأ ﺮﻈﻧأ.
ﻩﻼﻋأ ﺮﻈﻧأ.
ﻊﺿ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدأ)200300 ﻞﻣ ﺮﺘﻟ( )ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻂﺑراو ﺔﺤﻴﺤﺻﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ) ﺮﻈﻧا ﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا(
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻋأ . ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻲﻬﻄﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺞﻀﻨﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻦﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ةﺰﻴﻤﻤﻟا) ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا.( جوﺮﺧ رﺎﺨﺒﻟا ةﺪﺣو ﺪﻨﻋ
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ.
ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻩرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ . ) ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﻊﺿﻮﻟ ﻊﻔﺗرا ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا(
ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻃﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ .
و مﺪﻋ دﻮﺟ ﺔﻘﻠﺣO بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ وأ وأ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﻢﻬﺒﻴآﺮ وأ ﻢﻬﻔﻠﺗ .
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻋأ . ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺞﻀﻨﻟاﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺔﺟرﺪﻟ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻦﻋ
)ﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴ.(
ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻂﺑراو ﺔﺤﻴﺤﺻﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ )ﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ لﺪﺒﺘﺳاﻒﻟﺎﺘﻟا ﻪﺒﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ)ﺮﺸ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.(
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ جوﺮﺧﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺒﻟا
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣﺪﻨ
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ،ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋدﻮﻌﺻ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺢﻄﺴﻤﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ دﻮﺟو مﺪﻋ
ﺔﻘﻠﺤﻟا وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻤﺑ
وأ ﺎﻤﻬﻔﻠﺗ وأ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺼﺑ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا
ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻤﻬﺒﻴآﺮﺗ
،رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ جوﺮﺧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺪﺣﺄآ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣﻚﻟذ ثﺪﺤﻳوﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ خﺎﺴﺗامﺎﻤﺻرﺪﻗﻲﻬﻄﻟاوأﻔﻠﺗ
ءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ لﺪﺒﺘﺳاﻒﻟﺎﺘﻟاﻪﺒﻴآﺮﺘﻢﻗ وأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺮﺸﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ةﺪﺣو عﺰﻧاﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻوأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاﻈﻧاﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ﺪﻨﻋ ةﻮﻘﺑ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ
ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ
دﻮﻌﺻ ﻦﻣﺮﺷﺆﺞﻀﻨﻟا
ﺔﻔﻟﺎﺗ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ىﺪﺣﺈآ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ
نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗﻚﻟذ ثﺪﺤﻳوﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ خﺎﺴﺗارﺪﻗ مﺎﻤﺻﻲﻬﻄﻟا ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻو
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ لﺪﺒﺘﺳاﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﺲﻣﺎﺨﻟا
رﺪﻘﻟﺎﺑ ﻪﺟﻮﺗﻪﺼﺤﻔﻟ ﺮﻠﺴﻓ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟ
ﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺑ جوﺮﺧ
ﻲﻓ يﺮﺋاﺪﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﺪﻨﻋ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ﺔﻔﻟﺎﺗ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ﺔﻣﺪﺨﻟ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ لﺪﺒﺘﺳا
ﻪﺼﺤﻔﻟ ﺮﻠﺴﻓ ءﻼﻤﻋ
ﻏإ
رﺪﻘﻟا قﻼﺔﺑﻮﻌﺼﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ءﻮﺘﻧ مﺪﻋو
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﺪﻨﻋ
ﻢﻟﻢﺘﺾﺒﻘﻣ وأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻴآﺮﺗ رﺪﻘﻟاﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻤﻬﻴﻠآ وأ
ﻒﻟﺎﺗ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ةرﻮﺼﺑ ﺔﺒآﺮﻣ ﺮﻴﻏ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ
ﺔﺤﻴﺤﺻ
ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ رﺪﻘﻟاﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻄﺑراو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا تﺎﺒﺛ ىﺪﻣ ﺺﺤﻓا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ لﺪﺒﺘﺳا
ةرﻮﺼﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﺤﻴﺤﺻﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟاﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﻟا مﺪﻋﺢﺘﻓ رﺪﻘﻟا
لاﺰﻳ كﺎﻨهرﺪﻘﻟﺎﺑ ﻂﻐﺿ
ﻮﻳ مﺎﻤﺻ رﺎﺸﺤﻧاﻚﻴﺗﺎﻣور
رﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑﺎﺴﻟا
ﻢﺛ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز كﺮﺗاﻂﻐﺿاﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ رﺎﺴﻴﻟا ﺔﻬﺟ ﻰﻟإ ﻖﻓﺮﺑ ءﺎﻄﻐﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
Schnellkochen kurz erklärt
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
رﺪﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳﻂﻐﻀﻟاﻞآ ﺪﻌﺑماﺪﺨﺘﺳا
ًﺎﻳوﺪﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
وﻞﻴﺴﻐﺑ ﻢﻗوأ رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ًاﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻢﻗﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻠﺴﻏو ﻪﻜﻔﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ عﺰﻧاﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإﺔﺤﺿاو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺮﺜآﻷا ﻰﻠﻋﻢﻗوﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻐﺑ رﺪﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳءﺎﻄﻐﻟاوةﺪﺣوو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ نوﺪﺑﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻﺾﺒﻘﻣوءﺎﻄﻐﻟاوﻹاءﺎﻧ اﺪﻟاﻲﻠﺧقﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ
ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟﻟاﻊﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻞﺋﺎﺳﺴﻐﻟاﻟا ﺔﺠﻨﻔﺳﻹاو يدﺎﻌﻟا روﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨوأﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﺐﺠﻳ ةدﺎﺤﻟا وأ ﺔﻨﺸﺨﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ فﺮﻄﻟا ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻪﺗﺪﻋﺎﻗو رﺪﻘﻟا ﻦﻣ، ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺠﻨﻔﺳﻹا ﻦﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ
ﺤﺗ ﻻو ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ كﺮﺘﺗ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺾﻌﺑ دﻮﺟو ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﻷ ًاﺢﻄﺳﻷا ﻲﻓ تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﺾﻌﺑو ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺎﺑ ﻊﻘﺒﻟا
ﻻا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟﺚﻴﺣ ،ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺮﻠﺴﻓ ﻦﻣ ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻞﺋﺎﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳ
ﺔﻧﻮﻜﺘﻤﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟا وأ حﺰﻗ سﻮﻗ ناﻮﻟأ وأ ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻘﻠﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻪﻧأرﺪﻘﻟﺎﺑ
ﺸﻟا ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟﺎﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ،قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋﺔآﺮ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟاﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ًﺎﻀﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو
نﺄﺸﺑ تادﺎﺷرإﺐﻴآﺮﺗةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣو
ةﺪﺣومﺎﻤﺻرﺪﻗﻲﻬﻄﻟا ﻚﻔﻟا
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاصﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻚﻓـأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋرﺎﻤﺴﻣ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑو تاﺪﻌﻣ نوﺪﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
قﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ ﺢﺿﻮﻤﻟاﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ قﻮﻓو ﻂﺳﻮﻟا ﻲﻓﻢﺛ ،ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑراﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻄﺑراو ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗإ ﻲﻓ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣم
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻚﻔﻟا
رﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻒﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻚﻓأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻟﺎﺑﺲﻜﻋ ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاسﻚﺴﻣاﺢﺿﻮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿو ﻚﻳﺪﻴﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣﺗا ﻲﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻒﻟﻪﻄﺑراو ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﻆﻔﺤﻟا
ءﻮﻀﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻆﻔﺣ ﺐﺠ) ﺔﻌﺷﻷاو ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﺤﻣ نﻮﻜﺗ يأﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮ ( نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻧو فﺎﺟ .بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣرﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿ ، ﻰﺘﺣ ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺤﻟا ضﺮﻌﺘﺗ ﻠﻟشوﺪﺨ .
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
رﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺪﻳﺪﺠﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا . ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ تادﺎﺷرﻹا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا .
11 ﺔﺑﻮﺟأو ﺔﻠﺌﺳأ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ: ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳﺢﻄﺳ ﻰﺘﺣ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ كﺮﺗو ﻲﻬﻄﻟاإ ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ دﺮﺒﻞﻄﻋ يأ ﺔﻟاز .
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﻖﻠﺳ ﺪﻨﻋ مﺎﻌﻄﻟا جﺮﺨﺗ ،
ﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ) ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ( ةﺮﺘﻔﻟ ةﺮﺘﻔﻟا ﻦﻣ لﻮﻃأ
ةدﺎﺘﻌﻤﻟا:
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ . ) ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا.(
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻴﺌﺿ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا .
ﻢﺠﺣ ﺢﻄﺳﻟاﻲﻬﻄ ﺎﺑ ﺪﻗﻮﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻊﻣ رﺪﻗ ﻢﺠﺣ ﻂﻐﻀﻟا.
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ .
مﺎﻤﺻ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ تﺎﺧﺎﺴﺗا ﺔﻤﺛ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا وأ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ
ﺮﻠﺴﻓ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﻪﺑ .
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ) . ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟا( ) ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا(
ا ﻂﺒﺿأ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣرﺪﻗ ﻰﺼﻗة ﻪﻟ.
رﺪﻗ ﻊﺿ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاﺢﻄﺳ ﺳﺎﻨﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا . )ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.(
ءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا .
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ءاﺰﺟﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ . )ﺮﺸﻋ ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .(
رﺎﺨﺑ يأ جوﺮﺧ مﺪﻋ
ﻄﻟا ﻖﻠﺳ ﺪﻨﻋمﺎﻌ.
ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو ﻢﺗ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻠﻴﺌﺿ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ .
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻴﺌﺿ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا .
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدأ ﻊﺿ)200300 ﻞﻣ ﺮﺘﻟ) .(ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.(
ﻪﻟ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﻂﺒﺿا.
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
10 ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
رﺪﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ ﻂﻐﻀﻟاﻞآ ﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳا . - ًﺎﻳوﺪﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏاو ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ . - و ﻞﻴﺴﻐﺑ ﻢﻗ وأ رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ًا ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣﻢﻗ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻠﺴﻏو ﻪﻜﻔ. - ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ عﺰﻧاﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ )ﺔﺤﺿاو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﺜآﻷا ﻰﻠﻋ ( ﻢﻗوﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻪﻠﺴﻐﺑ . - رﺪﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻄﻐﻟاو) ةﺪﺣوو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ نوﺪﺑﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﺾﺒﻘﻣوءﺎﻄﻐﻟا (وﻹا ءﺎﻧ اﺪﻟاﻲﻠﺧ قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ .
ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ : - ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟﻟا ﻊﻣ ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻞﺋﺎﺳ ﺴﻐﻟاﻟا ﺔﺠﻨﻔﺳﻹاو يدﺎﻌﻟا روﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨ وأﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮ . ﺐﺠﻳ ةدﺎﺤﻟا وأ ﺔﻨﺸﺨﻟا ءﺎﻴﺷﻷا وأ فﺮﻄﻟا ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ . ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻪﺗﺪﻋﺎﻗو رﺪﻘﻟا ﻦﻣ ،ةﺪﻳﺪﺷ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺠﻨﻔﺳﻹا ﻦﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻴﻓ . - ﺤﺗ ﻻو ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ كﺮﺘﺗ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘ ﺾﻌﺑ دﻮﺟو ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ ﻪﻧﻷ ًا ﺢﻄﺳﻷا ﻲﻓ تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﺾﻌﺑو ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺎﺑ ﻊﻘﺒﻟا . - ﻻا ﺢﻄﺳﻷا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺮﻠﺴﻓ ﻦﻣ ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻞﺋﺎﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳ
ﺔﻧﻮﻜﺘﻤﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟا وأ حﺰﻗ سﻮﻗ ناﻮﻟأ وأ ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﻀﻘﻠﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻪﻧأ رﺪﻘﻟﺎﺑ
. - ﺸﻟا ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮ ﻲﺘﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ،قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴ ﻲﻓ ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔآﺮ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا .ﺰﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ًﺎﻀﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻو .
نﺄﺸﺑ تادﺎﺷرإ ﺐﻴآﺮﺗ ةﺪﺣوﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣو
ةﺪﺣو مﺎﻤﺻ رﺪﻗ ﻲﻬﻄﻟا ﻚﻔﻟا
: ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاص (R) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻚﻓ) ـ أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا21 "21-A" ( ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ . رﺎﻤﺴﻣ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑو تاﺪﻌﻣ نوﺪﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا .
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
: ق ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (S)
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ)1 (ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ ﺢﺿﻮﻤﻟا)ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ قﻮﻓو ﻂﺳﻮﻟا ﻲﻓ( ﻢﺛ ، ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا)2 (ﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﻄﺑراو ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗإ ﻲﻓ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣم.
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻚﻔﻟا
:ر ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (T)
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻒﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻚﻓ)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-19 "A-19" (ﻟﺎﺑ ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺗا . ﺐﻴآﺮﺘﻟا
: ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاس (U) ﻚﺴﻣا ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿو ﻚﻳﺪﻴﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ .ﺗا ﻲﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ ﻒﻟ ﻪﻄﺑراو ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠ مﺎﻜﺣﺈﺑ .
ﻆﻔﺤﻟا
ءﻮﻀﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻆﻔﺣ ﺐﺠﺔﻌﺷﻷاو ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ ﻦﻣ ﺔﻴﻤﺤﻣ نﻮﻜﺗ يأﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮنﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻧو فﺎﺟبﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣرﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿ ،ﻰﺘﺣ ﻲﺴﻜﻌﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻠﺤﻟا ضﺮﻌﺘﺗ ﻠﻟشوﺪﺨ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
رﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺪﻳﺪﺠﺗ ﺐﺠﻳﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟاﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ تادﺎﺷرﻹا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا
ﺔﺑﻮﺟأو ﺔﻠﺌﺳأ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ:ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳﺢﻄﺳﻳ ﻰﺘﺣ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ كﺮﺗو ﻲﻬﻄﻟاإﺔﻟوﺎﺤﻣ ﻞﺒﻗ دﺮﺒﻞﻄﻋ يأ ﺔﻟاز
ﻞﻄﻌﻟاﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷاﻞﻄﻌﻟا ﺐﺒﺳ ﺔﻟازإ ﻖﻠﺳ ﺪﻨﻋمﺎﻌﻄﻟاجﺮﺨﺗ ،
ﻞﻔﺳأ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣﺪﻨ
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻةﺮﺘﻔﻟ ةﺮﺘﻔﻟا ﻦﻣ لﻮﻃأ
ةدﺎﺘﻌﻤﻟا
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ
ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻴﺌﺿ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا
ﻢﺠﺣﺢﻄﺳﻟاﻲﻬﻄﺎﺑﺪﻗﻮﻤﻟﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻻﻊﻣ رﺪﻗ ﻢﺠﺣﻂﻐﻀﻟا
مﺎﻜﺣﺈﺑ طﻮﺑﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
مﺎﻤﺻ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ تﺎﺧﺎﺴﺗا ﺔﻤﺛ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا وأ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ
ﺮﻠﺴﻓ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﻪﺑ
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﻊﺑاﺮﻟاﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺷﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ءﺎﻄﻐﻟا
اﻂﺒﺿأ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣرﺪﻗ ﻰﺼﻗة
ﻪﻟ
رﺪﻗ ﻊﺿﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاﺢﻄﺳﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ءﺰﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻣ ﻂﺑرا
مﺎﻜﺣﺈﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ءاﺰﺟﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺸﻋ ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
رﺎﺨﺑ يأ جوﺮﺧ مﺪﻋ
ﻄﻟا ﻖﻠﺳ ﺪﻨﻋمﺎﻌ
ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو ﻢﺗﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﺔﻠﻴﺌﺿ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻞﻴﺌﺿ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدأ ﻊﺿﻞﻣ ﺮﺘﻟﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﻪﻟ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﻂﺒﺿا
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠

لﺎﺜﻣ:
ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺔﻗﻮﻠﺴﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا)ﺔﻠﻣﺎآ(قﺮﻐﺘﺴﺗ12ﺔﺤﻠﻤﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻲﻬﻃ نأ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺔﻘﻴﻗد)ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻣ
ﻦﻴﻔﺼﻧ/عﺎﺑرأ ﺔﻌﺑرأ(قﺮﻐﺘﺴﻳ8ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد.
-ﻧﺎآ ،اﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻢﺠﺣ نﺎآ ﺎﻤﻠآلﻮﻃأ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ .
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﻚﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣا ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﺑ فﺮﻌﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ.
ﻖﺣﻻ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺎﻴﺒﺴﻧ ةﺮﻴﺼﻗ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻻوأ ﺮﺘﺧﺎﻓ ،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻦﻣ اﺪآﺄﺘﻣ ﻜﺗ ﻢﻟ اذإو.
رﺎﻘﺑﻷاو لﻮﺠﻌﻟا
ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ)ﺢﺋاﺮﺷ(-5ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟا ةﺬﺨﻓﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟا ﻢﺤﻟ تﺎﺒﻌﻜﻣ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﺎﺴﻟا ﻢﺤﻟ ﻦﻣ ﺢﺋاﺮﺷ)ءﺎﺴﺤﻠ(202ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻒﺋﺎﻔﻟ/ﻪﻴﻠﻴﻓ ﻢﺤﻟ20-25ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻠﺨﻣ ﻢﺤﻟ/ﺮﺼﺨﻟا ﻦﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺑ ﻢﺤﻟ30-40ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﻮﻠﺴﻣ ﺮﺼﺨﻟا ﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﻮﻴﻄﻟا
روﺪﺻ/جﺎﺟﺪﻟا كاروأ1ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
روﺪﺻ/ا كاروأﻲﻣوﺮﻟا ﻚﻳﺪﻟ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﺎﺴﺤﻟا ﻞﻤﻌﻟ ﺔﺟﺎﺟد25-35ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
)ﺎهﺮﻤﻋو ﺎﻬﻤﺠﺤﻟ ﺎﻌﺒﺗ(
ﺔﻳﺮﺒﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا&نﺄﻀﻟا
لاﺰﻐﻟا ﺮﻬﻇﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ لاﺰﻏ ﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻳﻷا ﻢﺤﻟ تﺎﺒﻌﻜﻣ15-20ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﻞﻳأ ﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﺐﻧارأ ﻢﺤﻟ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺄﻀﻟا ﺔﻨﺨﻳ10-15ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ نﺄﺿ ﻢﺤﻟ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
كﺎﻤﺳﻷا
ﻚﻤﺴﻟا ﺔﻨﺨﻳ3-4ﻖﺋﺎﻗدﻮﺘﺴﻤﻟالوﻷا ى
نﻮﻤﻠﺴﻟا-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تﻮﺒﻠﻬﻟاﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا 35 -
6 8
20 25
25 15
30 - 25
20 25 -
25 - 20
18 0-
20 - 5
30 40 -
30 40
2-
5-20
30 - 25
5-20
2
قوﺪﺤﻟا 67 ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﻮﻠﻟا ﺮﻤﺣأ يﺮﻬﻧ ﻚﻤﺳ ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا ءﺎﺴﺣ 4 - 6 ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ءﺎﺴﺣ 6 - 8 ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻢﺤﻠﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ءﺎﺴﺣ1 - ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺒﻟا ﻢﺤﻠﻟا ءﺎﺴﺣ 35 - 40 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا
فﻮﺷﺮﺨﻟا)ﻞﻣﺎآ( - ﺔﻘﻴﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا/ ﻲﻠآوﺮﺒﻟا)تاﺮهﺰﻟا( - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا)ﻞﻣﺎآ( - 1 ﺔﻘﻴﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءاﺮﻀﺨﻟا ﺎﻴﻟﻮﺻﺎﻔﻟا)ﺔﺟزﺎﻃ( - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻲﻘﻠﺴﻟا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﻊﻄﻗ( - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ةرﺬﻟا ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاوﺮﻀﺨﻟا ﻦﻣ ﻂﻴﻠﺧ - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﺰﺠﻟا 4 - 6 ﻖﺋﺎﻗد ﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟالو
ﻞﻔﻠﻔﻟا 1 - 2 ﺔﻘﻴﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺣﻷا ﺐﻧﺮﻜﻟا/ ﺾﻴﺑﻷا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﺢﺋاﺮﺷ( 7 - 10 ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻴﻠﻬﻟا)ﻞﻣﺎآ( - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
فﻮﻔﻠﻤﻟا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﺢﺋاﺮﺷ( - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺤﻠﻤﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ)عﺎﺑرأ ﺔﻌﺑرأ ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻣ( - دﻖﺋﺎﻗ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺔﻗﻮﻠﺴﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ)ﺔﻠﻣﺎآ( - ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
بﻮﺒﺤﻟاو لﻮﻘﺒﻟا
سﺪﻌﻟا)عﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏ( 10 - 15 ﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﻻزﺎﺒﻟا)ﺔﻋﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏو ةﺮﺸﻘﻣ(1 -1 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻚﻳﺮﻔﻟا 15 - 20 دﺔﻘﻴﻗ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺒﺣ ءادﻮﺴﻟا ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﻦﺧﺪﻟا)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ(
- ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
مﺎﺨﻟا زرﻷا)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ ﻻ( 7 - 9 ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
،رادوﺎﺠﻟا ،ﺮﻴﻌﺸﻟا ،ﺢﻤﻘﻟا ،نﺎﻓﻮﺸﻟا 8 – 9 ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺠﺿﺎﻨﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﺔﻴﺴﺘﻜﻤﻟا ﺔﻄﻨﺤﻟا
)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ(
ﻢﻗ رﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺎﻬﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﺗ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا عدو ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ
ةﺪﻤﻟ ﺪﻗﻮﻤﻟا ءﺎﻔﻃإ ﺪﻌﺑ15 ﻗدًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴ رﺪﻘﻟا ءﺎﻄﻏ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ًﺎ ﻘ ﻠ ﻐ ﻣ.
2 3
8 5
812
8 6
3 2
3 6
2 5
5
3 2
5 3
1 9
2 4
6 8
20 5
63
ﻲﻟاﻮﺣ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
لﺎﺜﻣ:
ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺔﻗﻮﻠﺴﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا)ﺔﻠﻣﺎآ ( قﺮﻐﺘﺴﺗ12 ﺔﺤﻠﻤﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻲﻬﻃ نأ ﻦﻴﺣ ﻲﻓ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد)ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻣ
ﻦﻴﻔﺼﻧ/ عﺎﺑرأ ﺔﻌﺑرأ ( قﺮﻐﺘﺴﻳ8 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد .
- ﻧﺎآ ،اﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻢﺠﺣ نﺎآ ﺎﻤﻠآلﻮﻃأ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ.
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﻚﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣا ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﺑ فﺮﻌﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ.
ﻖﺣﻻ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻬﻄﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺎﻴﺒﺴﻧ ةﺮﻴﺼﻗ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻻوأ ﺘﺧﺎﻓ ،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻦﻣ اﺪآﺄﺘﻣ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإو.
رﺎﻘﺑﻷاو لﻮﺠﻌﻟا
ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ)ﺢﺋاﺮﺷ( - 5 ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﻞﺠﻋ ﻢﺤﻟ2 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟا ةﺬﺨﻓ ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟا ﻢﺤﻟ تﺎﺒﻌﻜﻣ 2 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﺎﺴﻟا ﻢﺤﻟ ﻦﻣ ﺢﺋاﺮﺷ)ءﺎﺴﺤﻠﻟ( 202 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻒﺋﺎﻔﻟ/ ﻪﻴﻠﻴ ﻢﺤﻟ 20 - 25 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻠﺨﻣ ﻢﺤﻟ/ ﺮﺼﺨﻟا ﻦﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﺤﻳﺮﺷ - ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺑ ﻢﺤﻟ 30 - 40 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﻮﻠﺴﻣ ﺮﺼﺨﻟا ﻦﻣ ﻢﺤﻟ ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﻮﻴﻄﻟا
روﺪﺻ/ جﺎﺟﺪﻟا كاروأ1 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
روﺪﺻ/ ا كاروأﻲﻣوﺮﻟا ﻚﻳﺪﻟ2 ﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﺎﺴﺤﻟا ﻞﻤﻌﻟ ﺔﺟﺎﺟد 25 - 35 ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
)ﺎهﺮﻤﻋو ﺎﻬﻤﺠﺤﻟ ﺎﻌﺒﺗ(
ﺔﻳﺮﺒﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا& نﺄﻀﻟا
لاﺰﻐﻟا ﺮﻬﻇ ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ لاﺰﻏ ﻢﺤﻟ ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻳﻷا ﻢﺤﻟ تﺎﺒﻌﻜﻣ 15 - 20 ﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﻞﻳأ ﻢﺤﻟ ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ ﺐﻧارأ ﻢﺤﻟ - ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺄﻀﻟا ﺔﻨﺨﻳ 10 - 15 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣ نﺄﺿ ﻢﺤﻟ - ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
كﺎﻤﺳﻷا
ﻚﻤﺴﻟا ﺔﻨﺨﻳ 3 - 4 ﻖﺋﺎﻗد ﻮﺘﺴﻤﻟالوﻷا ى
نﻮﻤﻠﺴﻟا - ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تﻮﺒﻠﻬﻟا ﻖﺋﺎﻗد لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا 3 5 -
6 8
20 25
25 15
30 - 25
20 25 -
25 - 20
18 0 -
20 - 5
30 40 -
30 40
2 -
5 - 20
30 - 25
5 - 20
2
قوﺪﺤﻟا6–7ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﻮﻠﻟا ﺮﻤﺣأ يﺮﻬﻧ ﻚﻤﺳﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا ءﺎﺴﺣ4-6ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ءﺎﺴﺣ6-8ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻢﺤﻠﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ءﺎﺴﺣ1-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺒﻟا ﻢﺤﻠﻟا ءﺎﺴﺣ35-40ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا
فﻮﺷﺮﺨﻟا)ﻞﻣﺎآ(-ﺔﻘﻴﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا/ﻲﻠآوﺮﺒﻟا)تاﺮهﺰﻟا(-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا)ﻞﻣﺎآ(-1ﺔﻘﻴﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءاﺮﻀﺨﻟا ﺎﻴﻟﻮﺻﺎﻔﻟا)ﺔﺟزﺎﻃ(-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻲﻘﻠﺴﻟا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﻊﻄﻗ(-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ةرﺬﻟاﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاوﺮﻀﺨﻟا ﻦﻣ ﻂﻴﻠﺧ-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﺰﺠﻟا4-6ﻖﺋﺎﻗدﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟالو
ﻞﻔﻠﻔﻟا1-2ﺔﻘﻴﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺣﻷا ﺐﻧﺮﻜﻟا/ﺾﻴﺑﻷا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﺢﺋاﺮﺷ(7 - 10ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻴﻠﻬﻟا)ﻞﻣﺎآ(-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
فﻮﻔﻠﻤﻟا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﺢﺋاﺮﺷ(-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺤﻠﻤﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ)عﺎﺑرأ ﺔﻌﺑرأ ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻣ(- دﻖﺋﺎﻗﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺔﻗﻮﻠﺴﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ)ﺔﻠﻣﺎآ(-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
بﻮﺒﺤﻟاو لﻮﻘﺒﻟا
سﺪﻌﻟا)عﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏ(10-15ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﻻزﺎﺒﻟا)ﺔﻋﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏو ةﺮﺸﻘﻣ(1 -1ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻚﻳﺮﻔﻟا15-20دﺔﻘﻴﻗﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺒﺣءادﻮﺴﻟا ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﻦﺧﺪﻟا)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ (
-ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
مﺎﺨﻟا زرﻷا)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ ﻻ(7-9ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
،رادوﺎﺠﻟا ،ﺮﻴﻌﺸﻟا ،ﺢﻤﻘﻟا ،نﺎﻓﻮﺸﻟا8–9ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺠﺿﺎﻨﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﺔﻴﺴﺘﻜﻤﻟا ﺔﻄﻨﺤﻟا
)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ(
ﻢﻗرﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑﺎﻬﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﺗ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا عدو ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ
ةﺪﻤﻟ ﺪﻗﻮﻤﻟا ءﺎﻔﻃإ ﺪﻌﺑ15ﻗدًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴرﺪﻘﻟا ءﺎﻄﻏ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑًﺎ ﻘ ﻠ ﻐ ﻣ.
2 3
8 5
812
8 6
3 2
3 6
2 5
5
3 2
5 3
1 9
2 4
6 8
20 5
63
ﻲﻟاﻮﺣ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳرﺪﻗمﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺤﻟ ﻂﻐﻀﻟا.ًﺎﻌﺒﺗﻎﻠﺒﺗ يﺬﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺑ ﻢﺠﺤﻟ
ﻪﺘﻌﺳ4.5ﺮﺒآأ وأ ﺮﺘﻟ.
ﺐﻜﺳا200300ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(ﻲﻓرﺪﻗﻂﻐﻀﻟا.
ﻧﻹا ﻊﺿﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟاو بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎرﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺑ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ دﺪﻣ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺑﺮﻤﻟالوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟاﺔﻘﻴﻗد-ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد
ﻪآاﻮﻔﻟا/ﺔﻠﻠﺨﻤﻟا تاوﺮﻀﺨﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟالوﻷا8-10ﺋﺎﻗد
رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﻢﻘﺗ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺒﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ ﻻإو ،ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ ﻪآﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ
ﺮﺼﻌﻟا
مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﻴﻤآ ﺮﺼﻌﻟﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏو بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻦﻣ ﻞآبﻮ.
ﻪآاﻮﻔﻟا ﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻢﻗ.
ﺐﻜﺳا200300ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(رﺪﻗ ﻲﻓﻂﻐﻀﻟا.
بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻊﺿ.
ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻰﻠﻋ بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗرﺪﻗ ﻲﻓ ًﺎ ﻌ ﻣ ﺎﻤﻬﻠﺧدأو بﻮﻘﺜﻤﻟاﻂﻐﻀﻟا.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.ﺎﻌﻄﻟا عدبﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ م)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺮﺼﻌﻟا دﺪﻣ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻴﺒﻠﻟا رﺎﻤﺜﻟاﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا12ﺔﻘﻴﻗد
ةرﺬﺒﻟا تاذ ﻪآاﻮﻔﻟاﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا18ﺔﻘﻴﻗد
ةاﻮﻨﻟا تاذ ﻪآاﻮﻔﻟاﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا25ﺔﻘﻴﻗد
رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﻢﻘﺗ ﺳ ﻞﻜﺸﺑءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ ﻪآﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮ
ﺎﻬﻘﻠﻏ ﻢﻜﺣأ ﻢﺛ ،ﻊﺒﺻإ راﺪﻘﻤﺑ رﺎﻃﻹا ﻞﻔﺳأ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺒﻟا ﻸﻣا.
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا
رﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻦﻣ ﺎهﺮﻴﻏو ﻊﺿﺮﻟا تﺎﺟﺎﺟز ﻢﻴﻘﻌﺘﻟ ﻂﻐﻀﻟا) ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺲﻴﻟو
ﻲﺒﻄﻟا.(
ﺐﻜﺳا200300 ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا ( ﻲﻓرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا.
ﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ تﺎﺟﺎﺟﺰﻟا ﻊﺿﻞﻔﺳﻷ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﺔﺤﺘﻔﻟا نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ بﻮﻘﺜﻟا يذ .
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
ةﺪﻤﻟ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺘﺧا20 ﺔﻘﻴﻗد .
ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ ﻪآﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ .
تﺎﺒﺟﻮﻟا ﻲﻬﻃ
ا ﻲﻧاوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ قﻮﻓ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳﺔﻴﻠﺧاﺪﻟ.
ﺪﻋاﻮﻘﻟا:
تاوﺮﻀﺨﻟا قﻮﻓ كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ
مﻮﺤﻠﻟا قﻮﻓ تاوﺮﻀﺨﻟا ﻲﻬﻃ
ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻲﻬﻃرﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﺑرﺎﻘﺘﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ تاذ ﻲﻓ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ
لﻮﻃأ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻻوأ ﻢﺘﻳ ﺎﻬﻴﻬﻃ دﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ . ﻖﺑﺎﻄﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑو
ﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻲﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ مﺎﻌﻄرﺪﻘﻟا ﻊﻓرا ،ﺮﺧﻵا مﺎﻌﻄﻟا ﺎﻬﺟﺎﺘﺤﻳ ،ﺪﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣ ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗو
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ،رﺎﺨﺒﻟا ﺞﻀﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﻬﻄﻟا ﻞﺻاو ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﺮﺧﻵا مﺎﻌﻄﻟا ﻒﺿأو.
ﺗ نأ ﺮﻣﻷا ءىدﺎﺑ ﻲﻓ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ءﺎﻨﺛﻷا ﻩﺬه ﻲﻓ ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺨﺒﻟا بﺮﺴﺘﻟ اﺮﻈﻧورﺪﻘﻟا ﻸﻤ راﺪﻘﻤﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ300
ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﺮﺘﻟ.
لﺎﺜﻣ:
ﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ )20 ﺔﻘﻴﻗد ( ﺔﺤﻠﻤﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ ﻊﻣ)8 ﻖﺋﺎﻗد.(
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ ﻻوأ ﻊﺿ ﻤﻟ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻴﻬﻄﺑ ﻢﻗو ةﺪ12 رﺪﻘﻟا ﻊﻓرا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﺔﻘﻴﻗد ﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣ
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ،رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗو . يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟاو بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻊﺿﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ قﻮﻓ ﺔﺤﻠﻤ
رﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ ﺎﻘﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋ .رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ ةﺪﻤﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻞﺻاوو8 ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﻗد.
9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﻦﻴﺼﺨﺷ ﻲﻔﻜﺗ مﺎﻌﻃ ﺔﻴﻤآ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﻳدﺎﺷرإ ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ةرﺎﺒ ﺎﻨه ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ.
ﺔﻔﺼﺑوﻲﻠﻳ ﺎﻣ يﺮﺴﻳ ﺔﻴﺳﺎﺳأ:
- ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ لدﺎﻌﺗ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ1 / 2 ﻰﻟإ1/3 ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ.
- لﻮﻃأ لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣﻦﻣ لدﺎﻌﻳ ﺎﻤﺑ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻬﻄﻟا ةﺪﻣ50 %ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ .
- ﻪﻠﻜﺷو ﻪﺘﻴﻤﻜﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذو ،مﺎﻌﻄﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﺘﻌﻴﺒﻃو ﻪﻤﺠﺣو.
- ﻤﻠآﺮﺼﻗأ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺖﻧﺎآ ،ﺮﻐﺻأ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎﻌﻄﻘﻣ ﻪﻴﻬﻃ داﺮﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا نﺎآ .
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
8–ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ .
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳ رﺪﻗ مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺤﻟ ﻂﻐﻀﻟا .ًﺎﻌﺒﺗ ﻎﻠﺒﺗ يﺬﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺑ ﻢﺠﺤﻟ
ﻪﺘﻌﺳ4.5 ﺮﺒآأ وأ ﺮﺘﻟ.
ﺐﻜﺳا200300 ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا ( ﻲﻓرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا .
ﻧﻹا ﻊﺿﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟاو بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎ رﺪﻘﻟا ﺧاﺪﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺑ .
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا (
مﺎﻌﻄﻟا ﻆﻔﺣ دﺪﻣ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ:
ﻰﺑﺮﻤﻟا لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗد- ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد
ﻪآاﻮﻔﻟا/
ﺔﻠﻠﺨﻤﻟا
تاوﺮﻀﺨﻟا
ىﻮﺘﺴﻤﻟا
لوﻷا
8
-
10
ﻖﺋﺎﻗد
رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺒﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ ﻻإو ،ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ آﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ.
ﺮﺼﻌﻟا
مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﻴﻤآ ﺮﺼﻌﻟ ﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏو بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻦﻣ ﻞآبﻮ .
ﻪآاﻮﻔﻟا ﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻢﻗ.
ﺐﻜﺳا200300 ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ )ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا (رﺪﻗ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا.
بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻊﺿ.
ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻰﻠﻋ بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗرﺪﻗ ﻲﻓ ًﺎ ﻌ ﺎﻤﻬﻠﺧدأو بﻮﻘﺜﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
ﺎﻌﻄﻟا عدبﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ م. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺮﺼﻌﻟا دﺪﻣ لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ:
ﺔﻴﺒﻠﻟا رﺎﻤﺜﻟا ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا 12 ﺔﻘﻴﻗد
ةرﺬﺒﻟا تاذ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا 18 ﺔﻘﻴﻗد
ةاﻮﻨﻟا تاذ ﻪآاﻮﻔﻟا ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا 25 ﺔﻘﻴﻗد
رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻞﻜﺸﺑءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ ﻪآﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮ.
ﺎﻬﻘﻠﻏ ﻢﻜﺣأ ﻢﺛ ،ﻊﺒﺻإ راﺪﻘﻤﺑ رﺎﻃﻹا ﻞﻔﺳأ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﺎﻤﻃﺮﺒﻟا ﻸﻣا.
ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا
رﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻦﻣ ﺎهﺮﻴﻏو ﻊﺿﺮﻟا تﺎﺟﺎﺟز ﻢﻴﻘﻌﺘﻟ ﻂﻐﻀﻟا)ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺲﻴﻟو
ﻲﺒﻄﻟا.(
ﺐﻜﺳا200300ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(ﻲﻓرﺪﻗﻂﻐﻀﻟا.
ﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ تﺎﺟﺎﺟﺰﻟا ﻊﺿﻞﻔﺳﻷ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﺔﺤﺘﻔﻟا نﻮﻜﺚﻴﺤﺑ بﻮﻘﺜﻟا يذ .
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
ةﺪﻤﻟ ﻢﻴﻘﻌﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗو ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺮﺘﺧا20ﺔﻘﻴﻗد.
ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﻳ ﻪآﺮﺗا ﺎﻤﻧإو ،ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
تﺎﺒﺟﻮﻟا ﻲﻬﻃ
اﻲﻧاوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻬﻀﻌﺑ قﻮﻓ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳﺔﻴﻠﺧاﺪﻟ.
ﺪﻋاﻮﻘﻟا:
تاوﺮﻀﺨﻟا قﻮﻓ كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ
مﻮﺤﻠﻟا قﻮﻓ تاوﺮﻀﺨﻟا ﻲﻬﻃ
ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻲﻬﻃرﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺔﺑرﺎﻘﺘﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ تاذﻲﻓﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ
لﻮﻃأ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻻوأ ﻢﺘﻳ ﺎﻬﻴﻬﻃ دﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ.ﻖﺑﺎﻄﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑو
ﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣﻲﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ مﺎﻌﻄرﺪﻘﻟا ﻊﻓرا ،ﺮﺧﻵا مﺎﻌﻄﻟا ﺎﻬﺟﺎﺘﺤﻳ،ﺪﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗو
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ،رﺎﺨﺒﻟاﺞﻀﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﻬﻄﻟا ﻞﺻاو ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﺮﺧﻵا مﺎﻌﻄﻟا ﻒﺿأو.
ﺗ نأ ﺮﻣﻷا ءىدﺎﺑ ﻲﻓ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ءﺎﻨﺛﻷا ﻩﺬه ﻲﻓ ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺨﺒﻟا بﺮﺴﺘﻟ اﺮﻈﻧورﺪﻘﻟا ﻸﻤراﺪﻘﻤﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟﺎﺑ300ﻣﻞ
ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﺮﺘﻟ.
لﺎﺜﻣ:
ﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ)20ﺔﻘﻴﻗد(ﺔﺤﻠﻤﻣ ﺲﻃﺎﻄﺑ ﻊﻣ)8ﻖﺋﺎﻗد.(
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ ﻻوأ ﻊﺿﻤﻟ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻴﻬﻄﺑ ﻢﻗوةﺪ12رﺪﻘﻟا ﻊﻓرا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑو ،ﺔﻘﻴﻗدﺪﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣ
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ ،رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗو.يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟاو بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻊﺿﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋﻢﺤﻠﻟا ﻒﺋﺎﻔﻟ قﻮﻓ ﺔﺤﻠﻤ
رﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑﺎﻘﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺜﻟا ةﺪﻋ.رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأةﺪﻤﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻞﺻاوو8ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧأ ﻖﺋﺎﻗد.
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﻦﻴﺼﺨﺷ ﻲﻔﻜﺗ مﺎﻌﻃ ﺔﻴﻤآ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﺔﻳدﺎﺷرإ ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﺎﻨه ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا دﺪﻣ.
ﺔﻔﺼﺑوﻲﻠﻳ ﺎﻣ يﺮﺴﻳ ﺔﻴﺳﺎﺳأ:
-ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ لدﺎﻌﺗ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ1/2ﻰﻟإ1/3ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ.
-لﻮﻃأ لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣﻦﻣلدﺎﻌﻳ ﺎﻤﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ50%ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ.
-ﻪﻠﻜﺷو ﻪﺘﻴﻤﻜﻟ ﺎﻌﺒﺗ ﻚﻟذو ،مﺎﻌﻄﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻒﻠﺘﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳﻪﺘﻌﻴﺒﻃو ﻪﻤﺠﺣو.
-ﻤﻠآﺮﺼﻗأ ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﺖﻧﺎآ ،ﺮﻐﺻأ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎﻌﻄﻘﻣ ﻪﻴﻬﻃ داﺮﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا نﺎآ .
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
8–ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
رﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ نﻮهد نوﺪﺑ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻣ وأ ﻂﻐﻀﻟا)ﺪﻗﻮﻤﻟا ةرﺪﻗ ﻲﺜﻠﺛ(
ﺮﻄﻗ ﺾﻌﺑ ﺐﻜﺳاﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧإ ﻲﻓ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا تا.ﺪﻗ ءﺎﻤﻟا نأ ﻚﻟ ﺢﻀﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋوو ﻊﻴﻗﺎﻘﻓ ﻰﻟإ لﻮﺤ"ﻖﻄﻘﻄﻳ"ﻲﻓ
رﺪﻘﻟاﺎﻬﻧوﺪﺑ وأ نﻮهد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ضﺮﻐﺑ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،.
ﻷا ﻊﺿو وأ نﻮهﺪﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻞﺒﻗ ﻰﻋاﺮﻳورﺪﻘﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺎهﺮﻴﻤﺤﺗ داﺮﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻤﻟا ﻦﻣﻰﻠﻋ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺎ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ.
ﻂﻐﺿارﺪﻘﻟا عﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﺤﻨﻳ فﻮﺳو ،اﺪﻴﺟ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻩﺮﻴﻤﺤﺗ داﺮﻤﻟا ﻢﺤﻠﻟا ﻰﻠﻋﻪﺒﻴﻠﻘﺗ ﺬﺌﻨﻴﺣ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﺪﻌﺑ.ﻢﻗ-
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ-دﺎﺘﻌﻣ ﻮه ﺎﻤآ ىﺮﺧﻷا تﺎﻓﺎﺿﻹا ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ.
ﻞﻘﻳ ﻻأ ﻰﻠﻋ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻒﺿأﻦﻋ200-300ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ:ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﺞﻀﻨﻳ ﺎﻣ ةدﺎﻋ.
ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا
ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ ماﺪﺨﺘﺳا نود ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا ﻲﻬﻢﺘﻳ ﺎﻣ ﺎﻤﺋاد.
رﺪﻘﻟا ﻸﻣاﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﻦﻴﺜﻠﺜﻟا راﺪﻘﻤﺑﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧاﺲآﺎﻣﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا.مﻮﻘﻳ مﺎﻌﻃ ﻊﺿو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﻴﺜآ ةﻮﻏر ﻦﻳﻮﻜﺘﺑرﺪﻘﻟا ءﻞﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةﺪﺸﺑ رﻮﻔﻳ وأ ﺔﻔﻂﻘﻓ ﻒﺼﻨﻟا راﺪﻘﻤﺑ.ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺮﻈﻧا.
ﺮﻴﺼﻗ ةﺪﻤﻟ ءﺎﺴﺤﻟا ﻲﻬﻄﺑ ﻻوأ ﻢﻗحﻮﺘﻔﻤﻟا رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ةﻤﺗ يوﺎﻏﺮﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗوًﺎ ﻣ ﺎ.
ﺐﻴﻠﻘﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ:ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا ﺞﻀﻨﻳ ﺎﻣ ةدﺎﻋ.
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟاو تاواﺮﻀﺨﻟا
ﻬﻃ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ىﺮﺧﻷا ﺔﻤﻌﻃﻷاو تاواﺮﻀﺨﻟا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳءﺎﻧﻹا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻖﻓﺮﺑ ﺪﻳﺪﺷ
بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا.نﻮﻜﺗ ،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗرﺪﻘﺑ ﺔﻘﺤﻠﻣ ﺎﻣإ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻲﻧاوﻷاﻞﻜﺸﺑ ﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ وأ ﻂﻐﻀﻟا
قاﻮﺳﻷا ﻦﻣ ﻞﺼﻔﻨﻣ.
ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﺎﻣ ﺐﻜﺳا200-300ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(رﺪﻗ ﻲﻓﺸﻋﻷا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﻣ ،ﻂﻐﻀﻟابﺎ
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،ﺬﻴﺒﻨﻟا وأ ﻞﺑاﻮﺘﻟا وأ.
اﻲﻓ ﻪﺒﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ ﺔﻟﻮﺴﻐﻤﻟا تاواﺮﻀﺨﻟا ﻊﺿرﺪﻘﻟا ﻞﺧاد ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺛ ةﺪﻋﺎﻘﻟ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد)سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ:تاواﺮﻀﺨﻟا ﺞﻀﻨﺗ ﺎﻣ ةدﺎﻋﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ.
زرﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ
رﺪﻗ ﻲﻓ زرﻷا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا نود ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻂﻐﻀﻟا.
مﺎﺨﻟا زرﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ:
رﺪﻗ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟاو زرﻷا ﻊﺿ ﺔﺒﺴﻨﺑ ﻂﻐﻀﻟا1 :2.
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ ﺢﻠﻤﻟا ﻒﺿأ.
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد2 )ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا(.
ﻦﻴﺑ ﺎﻣ حواﺮﺘﺗ ةﺪﻤﻟ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺎﺑ ﻢﻗ7 ﻰﻟإ9 ﻌﺑ ﻢﻗ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗدرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻚﻟذ ﺪ.
رﺪﻘﻟا ﻊﻓرا وأ ﻪﻌﺿو ﺪﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣ ًﺎﺒﻧﺎﺟ ءﻂﺒﺑ ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﺘﻜﻳ ﻰﺘﺣ زرﻷا عدو- ةﺪﻤﻟ15 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد ﺢﺘﻓا ﻢﺛ
رﺪﻘﻟا .
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ: ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ زرﻷا ﻲﻬﻃ ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳبﻮﻘﺜﻤﻟا .رﺪﻘﻟا ﻸﻣا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟﺎﺑ
ءﺎﻤﻟاو زرﻷا ﻪﺑو بﻮﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻞﺋﺎﺴﻟا) ﺔﺒﺴﻨﺑ1:1 ﺒﻳﺮﻘﺗ (رﺪﻘﻟا ﻲﻓ.
كﺎﻤﺳﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ
كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ ﻜﻤﻳ ﺪﺤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻌﺑ صﻮﺼﻟا ﻲﻓرﺪﻘﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧدﻷا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻪﺟﺎﻀﻧإ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ
بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ: لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ ﻢﺘﻳ .ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.
ﻲﻠﻘﻟا
رﺪﻗ ﻲﻓ ﻲﻠﻘﻟا زﻮﺠﻳ ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ ﻻإ ﻂﻐﻀﻟا. ﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا قوﺮﺤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟﻲﻓﺎآ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ يﺬﻟا ءﺎﻋﻮﻟا نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ﺖﻳﺰﻟاﺮﺛﺎﻨﺗ وا ةﻮﻏﺮ
رﺪﻘﻟا ﻸﻣا ﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ نﻮهﺪﻟﺎﺑ. ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺮﻈﻧا2/1" .
ﺪﺤﻟا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻو ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ نﻮهﺪﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ.
نﻮﻜﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻠﻘﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻰﻠﻋ لﺪﺘﺴﻳ ﻟا ﺪﻳ لﻮﺣ ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﺋاد ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﺔﻘﻌﻠﻤ
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿو ﺪﻌﺑ.
اﺪﺑأ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻀﺗ.
تاﺪﻤﺠﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ
ﻦﻜﻤﻳرﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻟﻮﻬﺴ تاﺪﻤﺠﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤ ﻂﻐﻀﻟا.
ﻢﺤﻠﻟا :ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ ﻚﻔﻳ ﺪﻤﺠﻤﻟا ﻢﺤﻠﻟا عد ﺮﻴﻤﺤﺘﻠﻟ.
ﺔﺼﻠﺻ نوﺪﺑ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا :ﻧﻹا ﻊﺿﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎر .
ﺔﺼﻠﺼﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻌﻃﻷا :ءﺎﻧﻹا ﻊﺿ رﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا .
ﺐﻜﺳا200300 ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ )ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا (رﺪﻗ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا .
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
8–ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
رﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ نﻮهد نوﺪﺑ ﻂﻐﻀﻟا ةﻼﻘﻣ وأ ﻂﻐﻀﻟا)ﺪﻗﻮﻤﻟا ةرﺪﻗ ﻲﺜﻠﺛ(
ﺮﻄﻗ ﺾﻌ ﺐﻜﺳاﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧإ ﻲﻓ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا تا .ﺪﻗ ءﺎﻤﻟا نأ ﻚﻟ ﺢﻀﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋوو ﻊﻴﻗﺎﻘﻓ ﻰﻟإ لﻮﺤ"ﻖﻄﻘﻄﻳ " ﻲﻓ
رﺪﻘﻟاﺎﻬﻧوﺪﺑ وأ نﻮهد ماﺪﺨﺘﺳﺎ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ضﺮﻐﺑ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ، .
ﻷا ﻊﺿو وأ نﻮهﺪﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻞﺒﻗ ﻰﻋاﺮﻳورﺪﻘﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺎهﺮﻴﻤﺤﺗ داﺮﻤﻟا ءﺎﻴﺷ ﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺎ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ .
ﻂﻐﺿارﺪﻘﻟا عﺎﻗ ﻦﻣ ﻞﺤﻨﻳ فﻮﺳو ،اﺪﻴﺟ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻩﺮﻴﻤﺤﺗ داﺮﻤﻟا ﻢﺤﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴﻠﻘﺗ ﺬﺌﻨﻴﺣ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻠﻴﻠﻗ ﻖﺋﺎﻗد ﺪﻌﺑ . ﻢﻗ-
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ- دﺎﺘﻌﻣ ﻮه ﺎﻤآ ىﺮﺧﻷا تﺎﻓﺎﺿﻹا ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ .
ﻞﻘﻳ ﻻأ ﻰﻠﻋ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻒﺿأ ﻦﻋ200- 300 ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ: ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﺤﻠﻟا ﺞﻀﻨﻳ ﺎﻣ ةدﺎﻋ.
ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا
ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ ماﺪﺨﺘﺳا نود ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا ﻲﻬ ﻢﺘﻳ ﺎﻣ ﺎﻤﺋاد.
رﺪﻘﻟا ﻸﻣا ﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﻦﻴﺜﻠﺜﻟا راﺪﻘﻤﺑ ) ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا "ﺲآﺎﻣ ) ( " ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا( . مﻮﻘﻳ مﺎﻌﻃ ﻊﺿو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
ﻴﺜآ ةﻮﻏر ﻦﻳﻮﻜﺘﺑرﺪﻘﻟا ءﻞﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةﺪﺸﺑ رﻮﻔﻳ وأ ﺔﻔ ﻂﻘﻓ ﻒﺼﻨﻟا راﺪﻘﻤﺑ. ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺮﻈﻧا2/1" .
ﺮﻴﺼﻗ ةﺪﻤﻟ ءﺎﺴﺤﻟا ﻲﻬﻄﺑ ﻻوأ ﻢﻗحﻮﺘﻔﻤﻟا رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ة ﻤﺗ يوﺎﻏﺮﻟا ﺔﻟازﺈ ﻢﻗوًﺎ ﻣ ﺎ.
ﺐﻴﻠﻘﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا (
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ: ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻨﺨﻴﻟاو ءﺎﺴﺤﻟا ﺞﻀﻨﻳ ﺎﻣ ةدﺎﻋ.
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟاو تاواﺮﻀﺨﻟا
ﻬﻃ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗﻲﺘﻟا ىﺮﺧﻷا ﺔﻤﻌﻃﻷاو تاواﺮﻀﺨﻟا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳ ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺷ ﻖﻓﺮﺑ ﺪﻳﺪﺷ
بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا .نﻮﻜﺗ ،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ رﺪﻘﺑ ﺔﻘﺤﻠﻣ ﺎﻣإ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻲﻧاوﻷا ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻦﻜﻤﻳ وأ ﻂﻐﻀﻟا
قاﻮﺳﻷا ﻦﻣ ﻞﺼﻔﻨﻣ .
ﻦﻋ ﻞﻘﻳﺎﻣ ﺐﻜﺳا200-300 ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا (رﺪﻗ ﻲﻓ ﺸﻋﻷا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﻣ ،ﻂﻐﻀﻟا بﺎ
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو ،ﺬﻴﺒﻨﻟا وأ ﻞﺑاﻮﺘﻟا وأ .
ا ﻲﻓ ﻪﺒﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ ﺔﻟﻮﺴﻐﻤﻟا تاواﺮﻀﺨﻟا ﻊﺿرﺪﻘﻟا ﻞﺧاد ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺛ ةﺪﻋﺎﻘﻟ .
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عد. )سدﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا (
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ: تاواﺮﻀﺨﻟا ﺞﻀﻨﺗ ﺎﻣ ةدﺎﻋ ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ.
زرﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ
رﺪﻗ ﻲﻓ زرﻷا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﻳﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا نود ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻂﻐﻀﻟا.
مﺎﺨﻟا زرﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ:
رﺪﻗ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟاو زرﻷا ﻊﺿﺔﺒﺴﻨﺑ ﻂﻐﻀﻟا1:2.
ﻚﺘﺒﻏر ﺐﺴﺣ ﺢﻠﻤﻟا ﻒﺿأ.
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ.
رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏأ.
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﺒﺿاو ﺞﻀﻨﻳ مﺎﻌﻄﻟا عدﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاﻦﻴﺑ ﺎﻣ حواﺮﺘﺗ ةﺪﻤﻟ ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟﺎﺑ ﻢﻗ7ﻰﻟإ9ﻌﺑ ﻢﻗ ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗدرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓا ﻢﺛ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﻴﻔﻨﺘﺑ ﻚﻟذ ﺪ.
رﺪﻘﻟا ﻊﻓرا وأﻪﻌﺿو ﺪﻗﻮﻤﻟا قﻮﻓ ﻦﻣًﺎﺒﻧﺎﺟءﻂﺒﺑ ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﺘﻜﻳ ﻰﺘﺣ زرﻷا عدو-ةﺪﻤﻟ15ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗدﺘﻓا ﻢﺛ
رﺪﻘﻟا.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ:ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻲﻓ زرﻷا ﻲﻬﻃ ﺎﻀﻳأ ﻦﻜﻤﻳبﻮﻘﺜﻤﻟا.رﺪﻘﻟا ﻸﻣا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟوﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟﺎﺑ
ءﺎﻤﻟاو زرﻷا ﻪﺑو بﻮﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻞﺋﺎﺴﻟا)ﺔﺒﺴﻨﺑ1:1ﺒﻳﺮﻘﺗ(رﺪﻘﻟا ﻲﻓ.
كﺎﻤﺳﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ
كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ ﻦﻜﻤﺪﺤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﺪﻌﺑ صﻮﺼﻟا ﻲﻓرﺪﻘﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ﻰﻧدﻷارﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻪﺟﺎﻀﻧإ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ
بﻮﻘﺜﻟا يذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻧﻹا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ.
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ:لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ كﺎﻤﺳﻷا ﻲﻬﻃ ﻢﺘﻳ.ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا.
ﻲﻠﻘﻟا
رﺪﻗ ﻲﻓ ﻲﻠﻘﻟا زﻮﺠﻳ ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ ﻻإ ﻂﻐﻀﻟا.ﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا قوﺮﺤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟﻲﻓﺎآ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ يﺬﻟا ءﺎﻋﻮﻟا نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ﺖﻳﺰﻟاﺮﺛﺎﻨﺗ وا ةﻮﻏﺮ
رﺪﻘﻟا ﻸﻣاﻰﺼﻗأ ﺪﺤآ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻰﺘﺣ نﻮهﺪﻟﺎﺑ.ﺔﻣﻼﻌﻟا ﺮﻈﻧا.
ﺪﺤﻟا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻو ﺔﻄﺳﻮﺘﻣ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ نﻮهﺪﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗ.
نﻮﻜﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻠﻘﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻰﻠﻋ لﺪﺘﺴﻳﻟا ﺪﻳ لﻮﺣ ﻊﻴﻗﺎﻘﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﺋادﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﺔﻘﻌﻠﻤ
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿو ﺪﻌﺑ.
اﺪﺑأ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻀﺗ .
تاﺪﻤﺠﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ
ﻦﻜﻤﻳرﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻣﺎﺗ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ تاﺪﻤﺠﻤﻟا ﺮﻴﻀﺤﻂﻐﻀﻟا.
ﻢﺤﻠﻟا:ءﻲﺸﻟا ﺾﻌﺑ ﻚﻔﻳ ﺪﻤﺠﻤﻟا ﻢﺤﻠﻟا عد ﺮﻴﻤﺤﺘﻠﻟ.
ﺔﺼﻠﺻ نوﺪﺑ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻟا:ﻧﻹا ﻊﺿﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﻘﺜﻟا اذ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎر.
ﺔﺼﻠﺼﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻌﻃﻷا:ءﺎﻧﻹا ﻊﺿرﺪﻘﻟا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﻘﺜﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺧاﺪﻟا.
ﺐﻜﺳا200300ﻰﻧدأ ﺪﺤآ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣ)ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(رﺪﻗ ﻲﻓﻂﻐﻀﻟا.
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
8–ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻣ ًاءﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز سﺎﻴﻗ ﻢﺘﻳﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟاﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
ﻷا ﺪﻋاﻮﻘﻟاﺔﻴﺳﺎﺳ لدﺎﻌﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟﺎًﺎ ﻦﻣﻰﻟإيدﺎﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟاﻲﻓ ﻪﻨﻣ لﻮﻃأﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟاﻲﻟاﻮﺤﺑ ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗﻪﺘﻌﻴﺒﻃو ﻪﻤﺠﺣو ﻪﻠﻜﺷو مﺎﻌﻄﻟا ﺔﻴﻤآ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ًا،ﺪﺣاﻮﻟا مﺎﻌﻄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز تﺎﻧﺎﻴﺑﻦﻣز ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا
لﺎﺜﻣﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺲﻃﺎﻄﺑ
يﺪﻴﻠﻘﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟاﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟاﻮﺣﺔﻘﻴﻗدﻲﻟاﻮﺣﺔﻘﻴﻗدﻲﻟاﻮﺣﺔﻘﻴﻗد
،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑرﺪﻗ ﻊﻓراﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟاﺢﻄﺳﻪﻏﺮﻓو ﻲﻬﻄﻟاﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﺮﻈﻧاﻲﻓ
ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟارﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ
رﺪﻗ ﺢﺘﻔﺗ ةﻮﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟارﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ زﻮﺠﻳ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻻإﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋو ًﺎﻣﺎﻤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟارﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣرز ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗاﺢﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
رﺪﻘﻟاﻪﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﻖﻓﺮﺑ ًﺎﻤﺋاد رﺪﻘﻟا ﺰه ﺐﺠﻦﻜﻟوﺔﻧﻮﻜﺘﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻚﻟذو ،،مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻓ
ﻻإو ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻚﻟذوﺐﺒﺴقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ كﺎﻨه نﻮﻜﺘﺳنارﻮﻓرﺎﺨﺒﻟاو مﺎﻌﻄﻟا
ﺔﻤﺛ3ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ قﺮﻃرﺪﻗ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ.
ﺎﻴﺘﺧا ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳمﺎﻌﻄﻟا عﻮﻨﻟ ًﺎ و ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا عﻮﻧ ر
ﻨﻋ ًﻼﺪﻋﺎﺼﺘﺗ وأ ﺔﻄﻴﺴﺑ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑﻟا وأ ءﺎﺴﺤﻟا وأ تﺎﻴﻟﻮﻘﺒﻟا ﻞﺜﻣ ،ﻲﻬﻄﻟاﺔﻨﺨﻴمﺎﻌﻄﻟا وأ يأ رﺎﻴﺘﺧا ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﺗﺮﺸﻘﺑ ﺔﻴﻬﻄﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا ةﺮﺸﻘﻟا يذمﻮﻘﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃﻌﻳﺮﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﺑﺪﻗ ﻻإو ،ًﺎ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ مﺎﻌﻄﻟا جﺮﺨﻳةﺮﺸﻘﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ وأ
ﻰﻟوﻷا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاس
رز ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻞﻔﺳأ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ،ﻢﻬﺴﻟا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاأﻞﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳاﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣﻒﻗﻮﺘﻳو ًﺎﻣﺎﻤﺗ جوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا
vitaquick®
رﺪﻘﻟا ﺰهو رﺰﻟا كﺮﺗا ﻢﺛ ىﺮﺧأ ًة ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑ . ﻦﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ جوﺮﺨﻟا .ًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨ ﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ نﻵاو رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ.
ﺔﻈﺣﻼﻣ :
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﺿ كﺎﻨه ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ، ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳﺮﻴﻏ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺪﺼﻘﻳو ﻲﻌﻴﺒﻃ ءﻲﺷ ﻪﻧأ مﺪﻋرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ ﻂﻐﺿ ﻪﻠﺧاﺪﺑ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ. ،اﺬﻟو ةﻮﻘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لوﺎﺤﺗ .
ﻄﻟاﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻘﻳﺮ "ﻴﻟ رﺪﻘﻟا كﺮﺗدﺮﺒ "
ﺖﻨآ اذإ ﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗﻻارﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه ﺮﺘﺧا ،ﻂﻐﻀﻟا . ،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه لﻼﺧ ﻦﻤﻓ ﻚﻨﻜﻤﻳ رﺪﻘﻟا ﻊﻓر ﻲﻬﻄﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﻞﻴﺒﻗ رﺎﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣﻴﻟ آﺮﺗ ﻢﺛ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ًﺎﻣﺎﻤﺗ . ﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻴﻐﺸﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻴﻤآ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا. ﻒﻗﻮﺗ دﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا كﺮﺗا اجوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟ .رﺪﻘﻟا ﺰﻬﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ىﺮﺧأ ًة ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑ . ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ ًﺎﻣﺎﻤﺗ جوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا .ًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ .و ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ .
صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻲﻬﻃ ةﺮﺘﻓ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه ﺪﻌﺗ .
ﺔﻌﺑاﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا " ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟاﺖﺤﺗ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا "
ف ةرﻮﺼﻟا ﻈﻧا (Q)
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا نﺎآ اذإ ﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﺟﺎﻋزإرﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ . ﻊﺿ رﺪﻘﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةرﻮﺼﺑ بﺎﺴﻨﻳ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا كﺮﺗاو ضﻮﺤﻟا ﻲﻓ) ةﺪﺣوو ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟو مﺎﻤﺻ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ( ﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ ،ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ًﺎﻣﺎﻤﺗ . ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻤﺘﺤﻤﻟا. ودﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا كﺮﺗا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺗ جوﺮﺨﻟا .رﺪﻘﻟا ﺰه ىﺮﺧأ ًة ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑ . جوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ ًﺎﻣﺎﻤﺗ . ﺎﻣﺪﻨﻋًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ . رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ.
8 – ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﻢﺤﻠﻟا ﺢﻳﻮﺸﺗ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺞﻀﻨﻳ ﻪآﺮﺗو ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺢﻳﻮﺸﺘﻟا ﻊﻤﺠﻳ . ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻩﺪﻳﺮﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ اﺪﻴﺟ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻻوﺄﻓ
ﻪﻟ ﻞﺋﺎﺳ.
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
7–
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
8–ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز
بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻣ ًاء ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز سﺎﻴﻗ ﻢﺘﻳ)ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا( . ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا .
ﻷا ﺪﻋاﻮﻘﻟاﺔﻴﺳﺎﺳ : 1 – لدﺎﻌ ﻲﻬﻄﻟا ﻣزﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟﺎ ًﺎ ﻦﻣ1/2 ﻰﻟإ 1/3 يدﺎﻌﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز . 2 – ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻨﻣ لﻮﻃأﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟاﻮﺤﺑ50 .% 3 ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ ﻪﺘﻌﻴﺒﻃو ﻪﻤﺠﺣو ﻪﻠﻜﺷو مﺎﻌﻄﻟا ﺔﻴﻤآ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ًا ،ﺪﺣاﻮﻟا مﺎﻌﻄﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻦﻣز ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا .
لﺎﺜﻣ : ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺲﻃﺎﻄﺑ
يﺪﻴﻠﻘﺘﻟا ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز
ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزلوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻲﻟاﻮﺣ30 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻟاﻮﺣ12 ﺔﻘﻴﻗد ﻲﻟاﻮﺣ18 ﺔﻘﻴﻗد
،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑرﺪﻗ ﻊﻓرا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟاﺢﻄﺳ ﻪﻏﺮﻓو ﻲﻬﻄﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ) ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﺮﻈﻧاﻲﻓ
ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا .(رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .
7
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ:
رﺪﻗ ﺢﺘﻔﺗ ةﻮﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟا .رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ زﻮﺠﻳ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﻣﺪﻨﻋ ﻻإﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋو ًﺎﻣﺎﻤﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟا .رﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣرز ﻰﻠﻋ ﻖﻓﺮﺑ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ا ﺢﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
رﺪﻘﻟا .ﻪﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﻖﻓﺮﺑ ًﺎﻤﺋاد رﺪﻘﻟا ﺰه ﺐﺠ ﻦﻜﻟوﺔﻧﻮﻜﺘﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻚﻟذو ،
،مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻓ
ﻻإو ،ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻚﻟذو ﺐﺒﺴﺑ قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ةرﻮﻄﺧ كﺎﻨه نﻮﻜﺘﺳنارﻮﻓ رﺎﺨﺒﻟاو مﺎﻌﻄﻟا.
ﺔﻤﺛ 3 ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ قﺮﻃ رﺪﻗ ﻎﻳﺮﻔﺗ®ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓvitaquick ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ.
ﺎﻴﺘﺧا ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻴﻌﺘﻳمﺎﻌﻄﻟا عﻮﻨﻟ ًﺎ و ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا عﻮﻧ ر .
ﻨﻋ ًﻼ ﺪﻋﺎﺼﺘﺗ وأ ﺔﻄﻴﺴﺑ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻟا وأ ءﺎﺴﺤﻟا وأ تﺎﻴﻟﻮﻘﺒﻟا ﻞﺜﻣ ،ﻲﻬﻄﻟاﺔﻨﺨﻴ مﺎﻌﻄﻟا وأ يأ رﺎﻴﺘﺧا ﺐﺠﻳ ،ﺎﻬﺗﺮﺸﻘﺑ ﺔﻴﻬﻄﻤﻟا ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا ةﺮﺸﻘﻟا يذ مﻮﻘﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃﻌﻳﺮ ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﺪﻗ ﻻإو ،ًﺎ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ مﺎﻌﻄﻟا جﺮﺨﻳ ةﺮﺸﻘﻟا ﺮﺠﻔﻨﺗ وأ .
ﻰﻟوﻷا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا "ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا"
ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاس (O)
رز ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
-2 “A-2” ( ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جﺮﺨﻳ ،ﻢﻬﺴﻟا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ)ﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاأ -4 “A-4” .( ﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳاﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻒﻗﻮﺘﻳو ًﺎﻣﺎﻤﺗ جوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا.
vitaquick®
رﺪﻘﻟا ﺰهو رﺰﻟا كﺮﺗا ﻢﺛىﺮﺧأ ًةﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑﻦﻋ ًﺎﻣﺎﻤﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ جوﺮﺨﻟاًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﻣﺪﻨﻋﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ نﻵاو رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ﻂﻐﺿ كﺎﻨه ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ،ﻻ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳﺮﻴﻏﻚﻟذ ﻦﻣ ﺪﺼﻘﻳو ﻲﻌﻴﺒﻃ ءﻲﺷ ﻪﻧأ مﺪﻋرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓﻂﻐﺿ ﻪﻠﺧاﺪﺑ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﺼﻗ نوﺪﺑ،اﺬﻟوةﻮﻘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لوﺎﺤﺗ
ﻄﻟاﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻘﻳﺮ
ﻴﻟ رﺪﻘﻟا كﺮﺗدﺮﺒ
ﺖﻨآ اذإﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗﻻارﺪﻗ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه ﺮﺘﺧا ،ﻂﻐﻀﻟا،ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه لﻼﺧ ﻦﻤﻓﻚﻨﻜﻤﻳ رﺪﻘﻟا ﻊﻓرﻲﻬﻄﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﻞﻴﺒﻗ رﺎﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣﻴﻟ ﻪآﺮﻢﺛﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ ءﻂﺒﺑ دﺮﺒﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻢﺛﻞﺟأ ﻦﻣ ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻴﻐﺸﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻴﻤآﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟاﻒﻗﻮﺗ دﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا كﺮﺗا اجوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒرﺪﻘﻟا ﺰﻬﺑ ﻢﻗ ﻢﺛىﺮﺧأ ًةﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ ًﺎﻣﺎﻤﺗ جوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟاًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣوﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ
صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﻲﻬﻃ ةﺮﺘﻓ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا ﻩﺬه ﺪﻌﺗ
ﺔﻌﺑاﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟاﺖﺤﺗﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
فةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا نﺎآ اذإﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﺟﺎﻋزإرﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ًﺎﻀﻳأ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣﻊﺿ رﺪﻘﻟاءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻧﺎﺟ ةرﻮﺼﺑ بﺎﺴﻨﻳ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا كﺮﺗاو ضﻮﺤﻟا ﻲﻓةﺪﺣوو ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟومﺎﻤﺻ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗﺾﻔﺨﻨﻳ ﻰﺘﺣ ،ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻖﻓﺮﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟاﻤﺘﺤﻤﻟاودﺮﺠﻤرﺰﻟا كﺮﺗاﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺗ جوﺮﺨﻟارﺪﻘﻟا ﺰهىﺮﺧأ ًة ﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻓﺮﺑجوﺮﺨﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه رﺮآ ًﺎﻣﺎﻤﺗﺎﻣﺪﻨﻋًﺎﻴﻟﺎﺧ رﺪﻘﻟا ﺢﺒﺼﻳﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺾﻔﺨﻨﻳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣرز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟارﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﻢﺤﻠﻟا ﺢﻳﻮﺸﺗ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺞﻀﻨﻳ ﻪآﺮﺗو ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ﺢﻳﻮﺸﺘﻟا ﻊﻤﺠﻳ.ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻩﺪﻳﺮﺒﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ اﺪﻴﺟ ﻢﺤﻠﻟا ﺮﻴﻤﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻻوﺄﻓ
ﻪﻟ ﻞﺋﺎﺳ.
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
6–
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
لﺎﺜﻣ:
ﺎهﺮﺸﻘﺑﺔﻗﻮﻠﺴﻤﻟاﺲﻃﺎﻄﺒﻟا)ﺔﻠﻣﺎآ(قﺮﻐﺘﺴﺗ12ﺔﺤﻠﻤﻤﻟاﺲﻃﺎﻄﺒﻟاﻲﻬﻃنأﻦﻴﺣﻲﻓ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗﺔﻘﻴﻗد)ﻰﻟإﺔﻌﻄﻘﻣ
ﻦﻴﻔﺼﻧ/عﺎﺑرأﺔﻌﺑرأ(قﺮﻐﺘﺴﻳ8ﺎﺒﻳﺮﻘﺗﻖﺋﺎﻗد.
-ﻧﺎآ،اﺮﻴﺒآﺔﻴﻠﻜﻟاﺔﻴﻤﻜﻟاﻢﺠﺣنﺎآﺎﻤﻠآلﻮﻃأﻲﻬﻄﻟاةﺪﻣ.
ﺔﻴﺼﺨﺸﻟاﻚﺗﺎﺟﺎﻴﺘﺣاﺐﺳﺎﻨﺗﻲﺘﻟاﻲﻬﻄﻟادﺪﻣﻰﻠﻋﺔﻋﺮﺴﺑفﺮﻌﺘﻟاﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟاﻲﻬﻄﻟا دﺪﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ.
ﻖﺣﻻﺖﻗويأﻲﻓﻲﻬﻄﻟالﺎﻤﻜﺘﺳاﻚﻨﻜﻤﻳﺚﻴﺣ،ﺎﻴﺒﺴﻧةﺮﻴﺼﻗ ﻲﻬﻃ ةﺪﻣ ﻻوأ ﺮﺘﺧﺎﻓ ،ﻲﻬﻄﻟا ةﺪﻣ ﻦﻣ اﺪآﺄﺘﻣ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإو.
رﺎﻘﺑﻷاولﻮﺠﻌﻟا
ﻞﺠﻋﻢﺤﻟ)ﺢﺋاﺮﺷ(-5ﻖﺋﺎﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣﻞﺠﻋﻢﺤﻟ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟاةﺬﺨﻓﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﺠﻌﻟاﻢﺤﻟتﺎﺒﻌﻜﻣ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﺎﺴﻟاﻢﺤﻟﻦﻣﺢﺋاﺮﺷ)ءﺎﺴﺤﻠﻟ(202ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻒﺋﺎﻔﻟ/ﻪﻴﻠﻴﻓﻢﺤﻟ20-25ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻠﺨﻣﻢﺤﻟ/ﺮﺼﺨﻟاﻦﻣﻢﺤﻟﺔﺤﻳﺮﺷ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺑﻢﺤﻟ30-40ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
قﻮﻠﺴﻣﺮﺼﺨﻟاﻦﻣﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﻮﻴﻄﻟا
روﺪﺻ/جﺎﺟﺪﻟاكاروأ1ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
روﺪﺻ/اكاروأﻲﻣوﺮﻟاﻚﻳﺪﻟ2ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﺎﺴﺤﻟاﻞﻤﻌﻟﺔﺟﺎﺟد25-35ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
)ﺎهﺮﻤﻋو ﺎﻬﻤﺠﺤﻟ ﺎﻌﺒﺗ(
ﺔﻳﺮﺒﻟاتﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا&نﺄﻀﻟا
لاﺰﻐﻟاﺮﻬﻇﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣلاﺰﻏﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻳﻷاﻢﺤﻟتﺎﺒﻌﻜﻣ15-20ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣﻞﻳأﻢﺤﻟﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣﺐﻧارأﻢﺤﻟ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﺄﻀﻟاﺔﻨﺨﻳ10-15ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺤﻣنﺄﺿﻢﺤﻟ-ﺔﻘﻴﻗدﻲﻧﺎﺜﻟاىﻮﺘﺴﻤﻟا
كﺎﻤﺳﻷا
ﻚﻤﺴﻟاﺔﻨﺨﻳ3-4ﻖﺋﺎﻗدﻮﺘﺴﻤﻟالوﻷاى
نﻮﻤﻠﺴﻟا-ﻖﺋﺎﻗدلوﻷاىﻮﺘﺴﻤﻟا
تﻮﺒﻠﻬﻟاﻖﺋﺎﻗدلوﻷاىﻮﺘﺴﻤﻟا 35 -
6 8
20 25
25 15
30 - 25
20 25 -
25 - 20
18 0-
20 -5
30 40 -
30 40
2-
5-20
30 -25
5-20
2
قوﺪﺤﻟا
6 – 7 ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
نﻮﻠﻟا ﺮﻤﺣأ يﺮﻬﻧ
ﻚﻤﺳ
ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﻨﺨﻴﻟاو
ءﺎﺴﺤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا
ءﺎﺴﺣ
4 - 6 ﻖﺋﺎﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺲﻃﺎﻄﺒﻟا
ءﺎﺴﺣ
6 - 8 ﻖﺋﺎﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻢﺤﻠﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ
ءﺎﺴﺣ
1 - ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
يﺮﻘﺒﻟا ﻢﺤﻠﻟا
ءﺎﺴﺣ
35 - 40 ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاواﺮﻀﺨﻟا
فﻮﺷﺮﺨﻟا
)ﻞﻣﺎآ( - ﺔﻘﻴﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا
/ ﻲﻠآوﺮﺒﻟا)تاﺮهﺰﻟا( - ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻴﺒﻧﺮﻘﻟا
)ﻞﻣﺎآ( -1 ﺔﻘﻴﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءاﺮﻀﺨﻟا
ﺎﻴﻟﻮﺻﺎﻔﻟا
)ﺔﺟزﺎﻃ( - ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻲﻘﻠﺴﻟا
ﺐﻧﺮﻜﻟا
)ﻊﻄﻗ( - ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ةرﺬﻟا
ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
تاوﺮﻀﺨﻟا ﻦﻣ
ﻂﻴﻠﺧ
- ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
رﺰﺠﻟا
4 - 6 ﻖﺋﺎﻗد
ﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟالو
ﻞﻔﻠﻔﻟا
1 - 2 ﺔﻘﻴﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻤﺣﻷا
ﺐﻧﺮﻜﻟا
/ ﺾﻴﺑﻷا ﺐﻧﺮﻜﻟا)ﺢﺋاﺮﺷ( 7 - 10 ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺾﻴﺑﻷا
نﻮﻴﻠﻬﻟا
)ﻞﻣﺎآ( - ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
فﻮﻔﻠﻤﻟا
ﺐﻧﺮﻜﻟا
)ﺢﺋاﺮﺷ( - ﻖﺋﺎﻗد
لوﻷا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺤﻠﻤﻣ
ﺲﻃﺎﻄﺑ
)عﺎﺑرأ ﺔﻌﺑرأ ﻰﻟإ ﺔﻌﻄﻘﻣ( - دﻖﺋﺎﻗ
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺎهﺮﺸﻘﺑ ﺔﻗﻮﻠﺴﻣ
ﺲﻃﺎﻄﺑ
)ﺔﻠﻣﺎآ( - ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
بﻮﺒﺤﻟاو
لﻮﻘﺒﻟا
سﺪﻌﻟا
)عﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏ( 10 - 15 ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ءﻻزﺎﺒﻟا
)ﺔﻋﻮﻘﻨﻣ ﺮﻴﻏو ةﺮﺸﻘﻣ(1 -1 ﺔﻘﻴﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﻚﻳﺮﻔﻟا
15 - 20 دﺔﻘﻴﻗ
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺒﺣ
ءادﻮﺴﻟا ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﻦﺧﺪﻟا)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ( - ﻖﺋﺎﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
مﺎﺨﻟا
زرﻷا
)ﻪﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ( 7 - 9 ﻖﺋﺎﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
،رادوﺎﺠﻟا ،ﺮﻴﻌﺸﻟا ،ﺢﻤﻘﻟا
،نﺎﻓﻮﺸﻟا
8 – 9 ﻖﺋﺎﻗد
ﻲﻧﺎﺜﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺔﺠﺿﺎﻨﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﻨﺤﻟا ،ﺔﻴﺴﺘﻜﻤﻟا
ﺔﻄﻨﺤﻟا
)
ﻪﺠﻀﻧ
ﻞﻤﻜﺘﺴﻳ
(
ﻢﻗ رﺪﻘﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﺎﻬﺠﻀﻧ ﻞﻤﻜﺘﺴﺗ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا عدو ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ
ةﺪﻤﻟ ﺪﻗﻮﻤﻟا ءﺎﻔﻃإ ﺪﻌﺑ15 ﻗدًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴ رﺪﻘﻟا ءﺎﻄﻏ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻨﻴﺑ ًﺎﻘﻠﻐﻣ.
2 3
8 5
812
8 6
3 2
3 6
2 5
5
3 2
5 3
1 9
2 4
6 8
20 5
63
ﻲﻟاﻮﺣ
ﻲﻬﻄﻟاﻦﻋةﺮﺼﺘﺨﻣةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأﻞﺒﻗتﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻاتﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻاتﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا
10ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟاﻊﻄﻗوﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻاﻞﻴﻟد
ﺔﻣﺪﺨﻟاونﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣوﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿﻎﻳﺮﻔﺗ
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
1600235_14_GAL_Vitaquick_ARA.indd 10 11.11.16 12:37
زﺎﻐﻟا ﺪﻗﻮﻣ:رﺪﻗ ﻊﺿﺐﻨﺠﺗو ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟاﺐﻬﻟ ةراﺮﺷ يأ
ﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻲﺜﺤﻟا ر:
رﺪﻘﻟا ﻊﺿﻰﻠﻋﻒﺼﺘﻨﻣﺢﻄﺳﻲﻬﻄﻟارﺪﻘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻢﺠﺣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳﺢﻄﺳ ﻢﺠﺣ ﻊﻣ ﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا،ﻪﻨﻣ ﺮﺒآأ نﻮﻜﻳ وأ ﺪﻗﻮﻤﻟﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻻ ﺪﻘﻓ ﻻإوﺪﻗﻮﻤﻟﺎﻲﻬﻄﻟا ﺢﻄﺳرﺪﻘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ
ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺪﻗاﻮﻤﻠﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ:يدﺎﻔﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣطﺮﻓرﺪﻘﺑ راﺮﺿﻹاو ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻬﻄﻟاﺐﺒﺴﺑعﺎﻔﺗرا ةرﺪﻗاغرﺎﻓ ﻮهو رﺪﻘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ،ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺘﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ﺪﻗﻮﻤﻠﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﺾﻌﺑ تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓلﺎﺣ يﺄﺑ لﺪﺗ ﻻو ﺔﻴﻨﻓ بﺎﺒﺳﻷ ﺔﺠﻴﺘﻧ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻩﺬه ثﺪﺤﺗو ﻰﻠﻋ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣورﺪﻗ وأ ﺪﻗﻮﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻋ دﻮﺟﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﺔﺋدﺎه رﺎﻧ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻨﻋﺢﻄﺳﻲﻬﻄﻟاﻦﻋ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﻻأ ﺚﻴﺤﺑ دﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻢﺠﺣ ماﺪﺨﺘﺳاﺢﻄﺳأﻲﻬﻄﻟاﻩﻼﻋأ ةرﻮآﺬﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ﺣ رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳرﺪﻗ ﻢﺠﻬﻄﻟاﻪﻴﻬﻃ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ًﺎو ﻦﻣ ﺪﻔﺘﺳاةﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ةراﺮﺤﻟاﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ةﺮﺘﻓ ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻼﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺒﻗ ﻲﻬﻄﻟا ﻊﺿﻮﻣ قﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗ
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick® ﻜﻤﻳرﺪﻗ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻚﻨةﺪﻳﺪﻋ قﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا ،ﺲﻴﻣﺪﺘﻟا وأ ﻲﻬﻄﻟاﻴﻤﺤﺘﻟاﻲﻠﻘﻟا وأءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ،وأ ﺪﻤﺠﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﺞﻠﺜﻟا نﺎﺑوذوﻲﻬﻃمﺎﻌﻄﻟاوأ ﻲﻠﻐﻟﺎﺑﺰﻴآﺮﺗ ﻪﻨﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺐﺤﺴﺑ مﺎﻌﻄﻟاا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟرﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳماﺪﺨﺘﺳاو ﻂﻐﻀﻟاﻹاءﺎﻧﻲﻠﺧاﺪﻟاﺮﻈﻧا ،ﻦﻣﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا
ﻊﺿرﺪﻗ ﻲﻓ ﺮﻳدﺎﻘﻤﻟاﺔﻔﺻﻮﻠﻟ ًﺎو ﻂﻐﻀﻟا ﻟوﺎﻨه ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤآ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا ﻦﻜﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﻊﺿ ﻢﺛرﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏاو ءﺎﻄﻐﻟامﺎﻜﺣﺈﺑ ﺷﺆﻣ ةرﺎﺷإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓقﻼﻏﻹاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻲﻓءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣرﺪﻘﻟا نأ ﻚﻟذ ﻲﻨﻌﻴﻓ ،ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟ ﺰهﺎﺟ ﺢﺒﺻأمﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا
ﻟا ىﻮﺘﺴﻣ رﺎﻴﺘﺧاﻲﻬﻄ
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻚﻨﻜﻤﻳﻲﻬﻄﻠﻟ ﻦﻴﻳﻮﺘﺴﻣ ﻦﻴﺑ رﺎﻴﺘﺧﻹاﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣءﻲﻄﺒﻟاﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ﻊﻳﺮﺴﻟا
مﺪﻘﻳولوﺪﺟدﺪﻣﻲﻬﻄﻟاﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟاﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ رﺎﻴﺘﺧا صﻮﺼﺨﺑ تﺎﻴﺻﻮﺗ
ﻊﺿﻮﻟا1ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ،109ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد)لﺪﺘﻌﻣ ﻊﺿو(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿلﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴآ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑتاواﺮﻀﺨﻟا وأ ﻚﻤﺴﻟا ﻞﺜﻣ ﺪﻳﺪﺷ ﻲﻬﻃ
ﻊﺿﻮﻟا2 ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ،117 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد )ﻊﻳﺮﺳ ﻊﺿو( ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ80 لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴآ(
أ ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻴﻤﺠﻟ وأ ﻚﻤﺴﻟا قﺎﺒﻃ قﺎﺒﻃأﺔﻨﺨﻴﻟا.
ﺞﻀﻨﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗ ﻬﺘﻟاو ﺔﻳﻮ
ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗرﺪﻗ ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا . جﺮﺨﻴﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻔﺳأ)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-4 “A-4” (وﻚﻟﺬآ تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﻟﺎﺑ ﺮﻀﻳ يﺬﻟا يﻮﺠﻟا ﻦﻴﺠﺴآﻷا . ﻖﺋﺎﻗد ةﺪﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه قﺮﻐﺘﺴﺗ ﺪﻗ . مﺪﻋو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ قﻼﻏإ دﺮﺠﻤﺒﻓجوﺮﺧ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ ،رﺎﺨﺑ يأ ﻂﻐﻀﻟا .ﻌﺑو أﺪﺒﻳ ،ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﺑ ﻚﻟذ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-6 “A-6” (دﻮﻌﺼﻟا ﻲﻓ .
ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﻦﻴﺘﻣﻼﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻢﻜﻟ ﺮﻬﻈﻳ)ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﻴﺘﻘﻠﺣ (ﻩﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻃ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞآ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا.
م ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧأ)M(
اﺔﻘﻠﺤﻟ
ﻰﻟوﻷا:" ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ1 ) ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣءﻲﻄﺒﻟا"(
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻠﻟ ءﻲﻄﺒﻟاﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬﻇ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ . ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺎﻬﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﻻو ﺔﻴﺋﺮﻣ ًﺎاد ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻩﺬه ﻰﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿ.
ن ﻞﻜﺸﻟا ﻈﻧا)N(
ﺔﻘﻠﺤﻟا
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا
:
" ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗ2 )ﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣﺊﻴﻄﺒﻟا "(
ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻠﻟ . نأ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﻻو ﺔﻴﺋﺮﻣ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛأ ًﺎاد ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻩﺬه ﻰﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ .
ﺪﻌﺑ عﺎﻔﺗرﻻا ﻲﻓ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد تﺮﻤﺘﺳا اذإ ﺬﻔﻨﻴﺳو ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ عﺎﻤﺳ ﻢﺘﻴﺳ ،ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﻦﻣ رﺎﺨﺑ . ،ﺎﻬﻀﻴﻔﺨﺗ ﺐﺠﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ رﺪﻘﻠﻟ ﺔﻠﺻاﻮﻟا ةراﺮﺤﻟا نأ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ ﻨﻌﻳ اﺬه
ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻞﺋﺎﺴﻟا رﺪﻘﻟا ﺪﻘﻔﻴﺳ ﻻإو.
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ:
ﺟﺮﺑﺨﺒﺗ مﺪﻋ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺋﺎﺴﻟا رﺪﻗ ﻲﻓ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻂﻐﻀﻟا) ﺮﻈﻧاتادﺎﺷرﻹا ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا.(
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
6–
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
زﺎﻐﻟا ﺪﻗﻮﻣ: رﺪﻗ ﻊﺿ ﺐﻨﺠﺗو ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻟاﺐﻬﻟ ةراﺮﺷ يأ .
ﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻲﺜﺤﻟا ر:
رﺪﻘﻟا ﻊﺿ ﻰﻠﻋ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﺢﻄﺳ ﻲﻬﻄﻟا .رﺪﻘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻢﺠﺣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺢﻄﺳ ﻢﺠﺣ ﻊﻣ ﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ،ﻪﻨﻣ ﺮﺒآأ نﻮﻜﻳ وأ ﺪﻗﻮﻤﻟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإوﺪﻗﻮﻤﻟﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﺢﻄﺳ رﺪﻘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﻣ .
ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺪﻗاﻮﻤﻠﻟ ﺔﺻﺎﺧ تادﺎﺷرإ: يدﺎﻔﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣطﺮﻓ رﺪﻘﺑ راﺮﺿﻹاو ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﻬﻄﻟا ﺐﺒﺴﺑ عﺎﻔﺗرا ةرﺪﻗ اغرﺎﻓ ﻮهو رﺪﻘﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻘﺗ ،ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﺘﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ . ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ﺪﻗﻮﻤﻠﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔآﺮﺸﻟا .
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﺾﻌﺑ تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ . لﺎﺣ يﺄﺑ لﺪﺗ ﻻو ﺔﻴﻨﻓ بﺎﺒﺳﻷ ﺔﺠﻴﺘﻧ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻩﺬه ثﺪﺤﺗو ﻰﻠﻋ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣورﺪﻗ وأ ﺪﻗﻮﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻋ دﻮﺟ ﻲﻬﻄﻟا .
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
- ﻂﺒﺿ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﺔﺋدﺎه رﺎﻧ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻨﻋﺢﻄﺳ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﻻأ ﺚﻴﺤﺑ دﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ. - ﻦﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻢﺠﺣ ماﺪﺨﺘﺳاﺢﻄﺳأ ﻲﻬﻄﻟا)ﻩﻼﻋأ ةرﻮآﺬﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا .( - رﺎﻴﺘﺧا ﻢﺘﻳرﺪﻗ ﻢﺠ ﻬﻄﻟاﻪﻴﻬﻃ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟ ًﺎو . - ﻦﻣ ﺪﻔﺘﺳا ةﺪﻋﺎﻘﻟﺎﺑ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا .ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ةﺮﺘﻓ ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻼﻟ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻞﺒﻗ ﻲﻬﻄﻟا ﻊﺿﻮﻣ قﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗ .
6 ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻜﻤﻳرﺪﻗ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻚﻨ ةﺪﻳﺪﻋ قﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا : ،ﺲﻴﻣﺪﺘﻟا وأ ﻲﻬﻄﻟاﻴﻤﺤﺘﻟا ﻲﻠﻘﻟا وأ)ءﺎﻄﻏ نوﺪﺑ( ،وأ ﺪﻤﺠﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﺞﻠﺜﻟا نﺎﺑوذو ﻲﻬﻃ مﺎﻌﻄﻟا وأ ﻲﻠﻐﻟﺎﺑ ﺰﻴآﺮﺗ ﻪﻨﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺐﺤﺴﺑ مﺎﻌﻄﻟا .ا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟرﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳ ماﺪﺨﺘﺳاو ﻂﻐﻀﻟاﻹاءﺎﻧ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻦﻣﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا .
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا
ﻊﺿ رﺪﻗ ﻲﻓ ﺮﻳدﺎﻘﻤﻟا ﺔﻔﺻﻮﻠﻟ ًﺎو ﻂﻐﻀﻟا . ﻟوﺎﻨه ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤآ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا ﻦﻜ) .ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا(
ﻊﺿ ﻢﺛ رﺪﻘﻟا ﻖﻠﻏاو ءﺎﻄﻐﻟا مﺎﻜﺣﺈﺑ. ﺮﺷﺆ ةرﺎﺷإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ قﻼﻏﻹا)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-3 “A-3” (ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ رﺪﻘﻟا نأ ﻚﻟذ ﻲﻨﻌﻴﻓ ،ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟ ﺰهﺎﺟ ﺢﺒﺻأ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻄﻟ) .ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا .(
ﻟا ىﻮﺘﺴﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﻲﻬﻄ
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻚﻨﻜﻤﻳ
®vitaquick
ﻲﻬﻄﻠﻟ ﻦﻴﻳﻮﺘﺴﻣ ﻦﻴﺑ رﺎﻴﺘﺧﻹا : ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ءﻲﻄﺒﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣو ﻊﻳﺮﺴﻟا .
مﺪﻘﻳو لوﺪﺟ دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا)ﻊﺳﺎﺘﻟا ﻞﺼﻔﻟا (ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ رﺎﻴﺘﺧا صﻮﺼﺨﺑ تﺎﻴﺻﻮﺗ.
ﻊﺿﻮﻟا1 ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ،109 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد )لﺪﺘﻌﻣ ﻊﺿو( ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ40 لﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴآ(
ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑتاواﺮﻀﺨﻟا وأ ﻚﻤﺴﻟا ﻞﺜﻣ ﺪﻳﺪﺷ ﻲﻬﻃ .
ﻊﺿﻮﻟاةراﺮﺣ ﺔﺟرد ،ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد)ﻊﻳﺮﺳ ﻊﺿو(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿلﺎﻜﺳﺎﺑ ﻮﻠﻴآ
أﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻴﻤﺠوأ ﻚﻤﺴﻟا قﺎﺒﻃقﺎﺒﻃأﺔﻨﺨﻴﻟا
ﺞﻀﻨﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗﻬﺘﻟاوﺔﻳﻮ
ﻦﻴﺨﺴﺘﺑ ﻢﻗرﺪﻗﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا جﺮﺨﻴﻓرﺎﺨﺒﻟاﻦﻣءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻞﻔﺳأأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاوﻚﻟﺬآتﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﻟﺎﺑ ﺮﻀﻳ يﺬﻟا يﻮﺠﻟا ﻦﻴﺠﺴآﻷا ﻖﺋﺎﻗد ةﺪﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻩﺬه قﺮﻐﺘﺴﺗ ﺪﻗمﺪﻋو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ قﻼﻏإ دﺮﺠﻤﺒﻓجوﺮﺧﺪﻴﻟﻮﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒﺗ ،رﺎﺨﺑ يأ ﻂﻐﻀﻟاﻌﺑوأﺪﺒﻳ ،ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﺑ ﻚﻟذ ﺪﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣأ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧادﻮﻌﺼﻟا ﻲﻓ
ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ
ﻦﻴﺘﻣﻼﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻢﻜﻟ ﺮﻬﻈﻳﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﻴﺘﻘﻠﺣﻩﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻲﻬﻃ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞآ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا
مﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧأ
اﺔﻘﻠﺤﻟ
ﻰﻟوﻷا:
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣءﻲﻄﺒﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻠﻟءﻲﻄﺒﻟاﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬﻇ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳﻢﺘنأ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﻻو ﺔﻴﺋﺮﻣ ًﺎاد ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻩﺬه ﻰﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿ
نﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻘﻠﺤﻟا
ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا:
ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺗﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣﺊﻴﻄﺒﻟا
ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬﻇ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻲﻬﻄﻠﻟنأ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ ﻻو ﺔﻴﺋﺮﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻨﺛأ ًﺎا د ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﻩﺬه ﻰﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ
ﺪﻌﺑ عﺎﻔﺗرﻻا ﻲﻓ رﺪﻘﻟا ﻲﻓ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد تﺮﻤﺘﺳا اذإﺬﻔﻨﻴﺳو ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ عﺎﻤﺳ ﻢﺘﻴﺳ ،ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ءﺎﻀﻴﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا رﻮﻬ ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ﻦﻣ رﺎﺨﺑ،ﺎﻬﻀﻴﻔﺨﺗ ﺐﺠﻳو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ رﺪﻘﻠﻟ ﺔﻠﺻاﻮﻟا ةراﺮﺤﻟا نأ لاﻮﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻌﻳ اﺬه
ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻞﺋﺎﺴﻟا رﺪﻘﻟا ﺪﻘﻔﻴﺳ ﻻإو
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺟﺮﺑﺨﺒﺗ مﺪﻋ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺋﺎﺴﻟا رﺪﻗ ﻲﻓ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻂﻐﻀﻟاﺮﻈﻧاتادﺎﺷرﻹاﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
6–
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠

ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺪﺣو
ﺰﻴﻤﺘرﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓﻪﻧﺄﺑﺣو ةﺪﻌﺑ دوﺰﻣرﺪﻗ نﺎﻣأو ﺔﻣﻼﺴﻟ فﺪﻬﺗ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تاﺪةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻴﻟﺁﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟا ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺘﻟا ءﺎﺟﺮﺑتاﺰﻴﻬﺠﺘﻟوﻩﺎﻧدأ ةرﻮآﺬﻤﻟا نﺎﻣﻷامﺪﻋﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐ ﻹاقﻼﻃتﺎﺒﺛو ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ءﺎﺟﺮﺑﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣو ﻚﻨﻜﻤﻳعﻼﻃﻻاﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ
ةﺪﺣو
مﺎﻤﺻرﺪﻗﻲﻬﻄﻟاأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا زﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﻊﻓراﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻋمﺪﺨﺘﺳاوﻚﻌﺒﺻاءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا وذ ﻲﺋﻮﻀﻟاﺮﺷﺆﻤﻟا نﺎآ اذا ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﻢﺴﺟو مﺎﻤﺼﻟاﻒﻠﺨﻠﺪﺗﺮﻳو ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﻳ
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاط،ح ﻦﻴﻠﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺪآﺄﺗءﺎﻄﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺮﺤﺑ ﻪآﺮﺤﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣةرﻮﺻ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا ﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻘﻠﺣ
يﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﺪآﺄﺗﻊﺒﺻﻹﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﺔﻳﺮﺤﺑ ﺎﻬآﺮﺤﺗو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻲﻓ ءﺎﻀﻴﺒﻟا ةﺮﻜﻟا قﺎﺼﺘﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺎهداﺪﺗرا
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧانﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧوأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا كﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗﺔﻳﺮﺤﺑ نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧ كﺮﺤﺗو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﻣﻼﺳو ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗبﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﺧاﺪﻟا ﻮﺤﻧ ﺔﻴﻨﺤﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﻔﺳأ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺢﺒﺼﺗ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟابﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿو ﺐﺠﻳنﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧ مﺎﻣأءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻦﻋ ﺎهدﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ يأ
ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤآ
لﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻨﻋ ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻂﻐﻀﻟامﺎﻴﻘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺴﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑرﺪﻘﻟا ﻞﺧاد جرﺪﻣ سﺎﻴﻘﻣ ﺪﺟﻮﻳ ،ﺔﻟﻮﻬ
ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا
ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو مﺰﻠﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣرﺪﻘﻟا ﺮﻄﻘﻟ ًﺎو ﺮﺘﻟ ﻞﻣﺎﻤﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ ،ﻲﻬﻄﺗ ﺖﻨآ اذإماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻪﻧوﺪﺑ وأ ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ رﺪﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا نوﺪﺑ ًا أ ﻂﻐﻀﻟاﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا
ﺮﻄﻗﻢﺳﺮﺘﻟ ﻞﻣ ﺮﻄﻗﻢﺳﺮﺘﻟ ﻞﻣ
ﺮﻄﻗ26 ﻢﺳ :300 ﺮﺘﻟ ﻞﻣ ) ﺔﻣﻼﻋ "ﺲآﺎﻣ ) ( " ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا(
ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﻪﺋادأ نﺎﻤﻀﻟ ﻪﺘﻌﺳ ﻲﺜﻠﺛ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ءﻞﻤﺑ ﺢﻤﺴﻳ نﺎﻣﺄﺑ . ) ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا "ﺲآﺎﻣ ) ( " ﺪﺤﻟا ﻰﺼﻗﻷا( .
ﺪﻗاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟا ﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﺑ
ﻞﺜﻣﻷا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗو ﺎﻬﻌﻳزﻮﺗو ةراﺮﺤﻟا لﺎﺒﻘﺘﺳا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻠﻐﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻤﻀﺗ . ﺎﻤآ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺰﻴﻤﺘﺗ ﺎﻬﻧأ ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺪﻗاﻮﻤﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ.
ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاﺢﻄﺳ ﻲﻬﻄﻟا
ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣﺢﻄﺴﺑ ﻲﻬﻄﻟا
ىﻮﺘﺴﻣ1 – 12 ىﻮﺘﺴﻣ1 9 ىﻮﺘﺴﻣ1 6 ىﻮﺘﺴﻣ1 – 3 ﺮﻴﻤﺤﺘﻟا)ﻊﻣ رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ( 9 - 12 6 - 9 4 - 62 - 3 ﻒﺼﻧ ﺮﻴﺼﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ،ﻲﻬﻄﻣ 12963 ﻲﻬﻃ ،ﺞﻀﻨﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗ
ﺞﻠﺜﻟا نﺎﺑوذ ،ﻦﻴﺨﺴﺗ ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ 1 - 61 - 41 - 32/1- 2/1 1
ﺪﻌﺗ تاداﺪﻋﻹا ةرﻮآﺬﻤﻟاﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﺔﻳﺮﻳﺪﻘﺗ ﻢﻴ . ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺪﻗﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻴﺘﺧا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎ تاداﺪﻋإ رﺎ ةرﺪﻘﻠﻟ ًﺎو ﻞﻗأ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻗﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻴﻟد تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑ . غرﺎﻓ ﻮهو حﻮﺘﻔﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺗ زﻮﺠﻳ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻤﺳ وأ ﺖﻳز ﻪﺑ نﺎآ اذإ وأ ﻰﻠﻋأ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻧأ ﻚﻟذ ،ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣطﺮﻓ نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا نﻮﻟ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻲﺒهﺬﻟا . ﺮﻀﻳ نﻮﻠﻟا ﺮﻴﻐﺗ نأ ﻻإ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻠ .
ﺢﻄﺴﺑ ﺪﻗﻮﻣ ﺔﺒﻠﺻ ﻲﻬﻃ /ﻲﻨﻴﺻ ﺢﻄﺴﺑ ﺪﻗﻮﻣ ﻲﺟﺎﺟز)ﺔﻌﺷأ /ﻦﻴﺟﻮﻟﺎه:( ﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ةﺪﻋﺎﻗ ﺮﻄﻗ ﻊﻣ ﺪﻗﻮﻤﻟا حﻮﻟ ﻖﺑ رﺪﻘﻟا ﻪﻨﻣ ﺮﻐﺻأ نﻮﻜﻳ وأ .
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠








Fissler
„½“

DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
5 – ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺪﺣو
ﺰﻴﻤرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
ﻪﻧﺄﺑ ﺣو ةﺪﻌﺑ دوﺰﻣرﺪﻗ نﺎﻣأو ﺔﻣﻼﺴﻟ فﺪﻬﺗ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تاﺪ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻴﻟﺁ . ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟا ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺘﻟا ءﺎﺟﺮﺑتاﺰﻴﻬﺠﺘﻟ و ﻩﺎﻧدأ ةرﻮآﺬﻤﻟا نﺎﻣﻷا مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺎهﺮﻴﻴﻐ ﻹاقﻼﻃ . تﺎﺒﺛو ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ءﺎﺟﺮﺑﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﻲﻬﻄﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣو . ﻚﻨﻜﻤﻳعﻼﻃﻻا ﺮﺷﺎﻌﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ .
ةﺪﺣو
مﺎﻤﺻ رﺪﻗ ﻲﻬﻄﻟا )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-5 “A-5"(ز ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (G) ﻊﻓراﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻋمﺪﺨﺘﺳاو ﻚﻌﺒﺻا ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا وذ ﻲﺋﻮﻀﻟاﺮﺷﺆﻤﻟا نﺎآ اذا ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ1 ﻢﺴﺟو مﺎﻤﺼﻟا2 ﻒﻠﺨﻠ ﺪﺗﺮﻳو ﺔﻳﺮﺤﺑ كﺮﺤﺘﻳ.
ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ
)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-18 “A-18”(ط ،ح ﻴﻠﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (H+I) ﺪآﺄﺗءﺎﻄﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺮﺤﺑ ﻪآﺮﺤﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ . ةرﻮﺻ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧﺎﻣ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ ًﺎﺼﻴﺼﺧ ﻪﻟ ﻢﻤﺼﻤﻟا ﻖﺸﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳﺮﺋاد ﺔﻘﻠﺣ . ي ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (J) ﺪآﺄﺗ ﻊﺒﺻﻹﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﺔﻳﺮﺤﺑ ﺎﻬآﺮﺤﺗو ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ مﺎﻤﺻ ﻲﻓ ءﺎﻀﻴﺒﻟا ةﺮﻜﻟا قﺎﺼﺘﻟا مﺪﻋ ﻦﻣ ﺎهداﺪﺗرا .
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-20 “A-20” ( نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧو)أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-17 “A-17”(ك ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (K)
ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺪآﺄﺗﺔﻳﺮﺤﺑ نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧ كﺮﺤﺗو بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﺔﻣﻼﺳو . ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﺿﻮﺗ ﻲﺘﻟاو ﻞﺧاﺪﻟا ﻮﺤﻧ ﺔﻴﻨﺤﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻞﻔﺳأ ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺢﺒﺼﺗ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﺧاﺪﻟا .بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧ مﺎﻣأءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻦﻋ ﺎهدﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ يأ .
ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤآ
ل ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (L)
ﻲﻬﻄﻟا ﺪﻨﻋ ءﻞﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑ ﻊﻳﺮﺴﻟا رﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا . مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺴﺑ ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑرﺪﻘﻟا ﻞﺧاد جرﺪﻣ سﺎﻴﻘﻣ ﺪﺟﻮﻳ ،ﺔﻟﻮﻬ .
ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا
ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤآ ﻊﺿو مﺰﻠﻳ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ200300 رﺪﻘﻟا ﺮﻄﻘﻟ ًﺎو ﺮﺘﻟ ﻞﻣ ﺎﻤﻋ ﺮﻈﻨﻟا ﺾﻐﺑ ، ﻲﻬﻄﺗ ﺖﻨآ اذإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻪﻧوﺪﺑ وأ ﻲﻠﺧاد ءﺎﻧإ . رﺪﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﺔﻴﻤآ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا نوﺪﺑ ًاأ ﻂﻐﻀﻟا) .ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا(
ﺮﻄﻗ18 ﻢﺳ :200 ﺮﺘﻟ ﻞﻣ ﺮﻄﻗ22 ﻢﺳ :250 ﺮﺘﻟ ﻞﻣ
ﺮﻄﻗﺮﺘﻟ ﻞﻣ )ﺔﻣﻼﻋ"ﺲآﺎﻣ) ( "ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا(
ﻪﺘﻔﻴﻇﻮﻟ ﻪﺋادأ نﺎﻤﻀﻟ ﻪﺘﻌﺳ ﻲﺜﻠﺛ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﻐﻀﻟا رﺪﻗ ءﻞﻤﺑ ﺢﻤﺴﻳنﺎﻣﺄﺑﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧاﺲآﺎﺪﺤﻟا ﻰﺼﻗﻷا
ﺪﻗاﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاﺎﻬﻋاﻮﻧأ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﺑ
ﻞﺜﻣﻷا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗو ﺎﻬﻌﻳزﻮﺗو ةراﺮﺤﻟا لﺎﺒﻘﺘﺳا ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻠﻐﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻤﻀﺗﺎﻤآﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺰﻴﻤﺘﺗ ﺎﻬﻧأ ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺪﻗاﻮﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺪﻗاﻮﻤﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ
ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاﺢﻄﺳﻲﻬﻄﻟا
ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣﺢﻄﺴﺑﻲﻬﻄﻟا
ىﻮﺘﺴﻣىﻮﺘﺴﻣىﻮﺘﺴﻣىﻮﺘﺴﻣ ﺮﻴﻤﺤﺘﻟاﻊﻣرﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ
ﻒﺼﻧ ﺮﻴﺼﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ،ﻲﻬﻄﻣ
ﻲﻬﻃ ،ﺞﻀﻨﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗ
ﺞﻠﺜﻟا نﺎﺑوذ ،ﻦﻴﺨﺴﺗ ،رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
ﺪﻌﺗتاداﺪﻋﻹاةرﻮآﺬﻤﻟاﻦﻋ ةرﺎﺒﻋﺔﻳﺮﻳﺪﻘﺗ ﻢﻴﻗﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ﺪﻗﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻴﺘﺧا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﺜﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎتاداﺪﻋإ رﺎ ةرﺪﻘﻠﻟ ًﺎو ﻞﻗأﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻗﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻴﻟد تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﺑ
غرﺎﻓ ﻮهو حﻮﺘﻔﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺗ زﻮﺠﻳ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺮﺘﻔﻟ ﻦﻤﺳ وأ ﺖﻳز ﻪﺑ نﺎآ اذإ وأﻰﻠﻋأ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻪﻧأ ﻚﻟذ ،ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ىﻮﺘﺴﻣطﺮﻓنﻮﻠﻟا ﻰﻟإ ةﺪﻋﺎﻘﻟا نﻮﻟ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺪﻗ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻲﺒهﺬﻟاﺮﻀﻳ ﻻ نﻮﻠﻟا ﻴﻐﺗ نأ ﻻإ ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ةءﺎﻔﻜﻟﺎﺑرﺪﻘﻠ
ﺢﻄﺴﺑ ﺪﻗﻮﻣﺔﺒﻠﺻ ﻲﻬﻃ/ﻲﻨﻴﺻ ﺢﻄﺴﺑ ﺪﻗﻮﻣﻲﺟﺎﺟز)ﺔﻌﺷأ/ﻦﻴﺟﻮﻟﺎه:(ﺎﻄﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳةﺪﻋﺎﻗ ﺮﻄﻗ ﻊﻣ ﺪﻗﻮﻤﻟا حﻮﻟ ﻖﺑ رﺪﻘﻟاﻪﻨﻣ ﺮﻐﺻأ نﻮﻜﻳ وأ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﺮﺑﻮﺳ ﺔﻳراﺮﺣ ةﺪﻋﺎﻗ
ا ﺪﻗاﻮﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺪﻗاﻮﻤﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻﻲﺜﺤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣ
وﺰﻣرﺪﻘﻟا ﻞﻤﺤﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻴﻤﻋ ﻒﻳﻮﺠﺘﺑ دنﺎﻣﺄﺑ نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧنﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ىﺪﺣإ ﻊﻨﻤﺗرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا نﻮﻜﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ ﺮﻠﺴﻓ مﺎﻤﺻتاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺪﺣأنﺎﻣﻷا ًﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ مﺎﻌﻄﻟا ﻖﻠﺴﻟ
ﻜﺗ ﻊﻨﻤﻟرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا نﻮﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ ﻊﻨﻤﻟﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃﻂﻐﺿ ﻰﻠيﻮﺘﺤ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ
نوﺪﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳماﺪﺨﺘﺳاةادأةدﺪﺤﻣ
ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻣ ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻤﺑ دوﺰﻣ
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ىﺪﺣإنﺎﻣةدﻮﺠﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ
ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ نﺎﻣأ سﺎﻴآﺄﺑ ةدوﺰﻣ
ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ رﺎﻤﺴﻣ
ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﻒﻳوﺎﺠﺘﺑ ةدوﺰﻣﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺰﺟﺎﺣﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﺪﺴﻟﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣمﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻘﻠﺣ
ﺪﺴﻟةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻبﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣمﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﺪﺴﻟمﺎﻤﺻرﺪﻗ
ﻲﻬﻄﻟامﺎﻜﺣﺈﺑ
بﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
أﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﺔﻣﻼﻋﺔﻴﺑوروﻷا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗروﺪﻘﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓﻂﻐﻀﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
بﺳﻻا ىﻮﺘﺤﻤﻟاﻲﻤﻲﻠﻌﻔﻟا ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻻ جﻰﺼﻗﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿمﺎﻤﺼﻟا ﻦﻣ ﻪﺟوﺮﺧ حﻮﻤﺴﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﺿ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻻا ﺪﺤﻟا دجﺎﺘﻧﻹا ﺦﻳرﺎﺗعﻮﺒﺳﻷامﺎﻌﻟا
4 - ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻪﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃو رﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا ﺐﺠﻳ .
ﻟا ﺢﺘﻓرﺪﻘ
ج ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (C)
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا)ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا أ-2 “A-2”( ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗو ،ﻢﻬﺴﻟا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻰﻟإ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺔﻬﺟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ .ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ نﻵا .
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﺔﻣﻼ ﻞﻤﺤﻳ ﻲﻧﺪﻌﻣ حﻮﻟ"قﻼﻏإ) "أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-8 “A-8”(ﻣﺎﺻ ًﺎﻀﻳأ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻤآ ، ﺔﻟﻮ رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-9 “A-9” .( مﺪﺨﺘﺴﻳحﻮﻠﻟا اﺬه ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻲﻓ.
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ
د ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (D)
ًﻼﺋﺎﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﺎﻣ ﺪﺣ ﻰﻟإ. ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗو ﻮﺟﻮﻤﻟاةد رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻪﻀﻔﺧأ ﻢﺛ . ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ءاﺮﻤﺤﻟا طﺎﻘﻨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺘﻳ
رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣو ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا .ﺖﻧﺎآ اذﺈﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻘﺘﻣ طﺎﻘﻨﻟا ﻩﺬه . ـه ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (E) رﺪﻘﻟا قﻼﻏﻹ ﻰﻟإ رﺎﺴﻴﻟا ﺔﻬﺟ ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗأرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﻜﻤﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗ ﺮﻘﻨﻟا تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ "عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ".
قﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ
و ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا (F)
ﻪﻗﻼﻏإ ﻢﺗ رﺪﻘﻟا نﺎآ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺰهﺎﺟ نﺎآ اذإًا قﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ )أ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا-3 “A-3”( دﻮﺟﻮﻤﻟاءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ :
ﺮﻀﺧأ =ﺰهﺎﺟو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻖﻠﻐﻣ رﺪﻘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ. ﺮﻤﺣأ =ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ رﺪﻘﻟا ﻂﻐﺿ يأ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ .
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ رﺎﺛﺁ يا ﺔﻟازﻻ ةﺮﻣ لوﻷ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ اﺪﻴﺟ نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا قﻮﻃو ءﺎﻄﻐﻟاو ﺒﻄﻟا ءﺎﻋو ﻞﺴﻏا
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا. ا ﺞﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺳ ﺮﻠﺴﻴﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟ)ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺳ ﺦﺒﻄﻟا ﺔﻴﻋوأ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟ ﺮﺧﺁ ﺞﺘﻨﻣ يا وا ( ءﺎﻄﻐﻟاو ءﺎﻋﻮﻠﻟ . ﺔﻴﻀﻤﺤﻟا داﻮﻤﻟاو حﻼﻣﻻا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺮﺜآا ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺴﻟا ﻞﻌﺠﻴﺳ اﺬه . تﺎﻔﻠﺨﻣ ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ ﺎﻴﻠآ ﺞﺘﻨﻤﻟا . ﺲﻠﻨﻴﺘﺴﻟا ﺢﻄﺳ ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ ﻆﺣﻼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وا ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﺞﺘﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳاﻞﻴﺘﺳ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
4 - لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
15ﺮﺑﻮﺳ ﺔﻳراﺮﺣ ةﺪﻋﺎﻗ - ا ﺪﻗاﻮﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺪﻗاﻮﻤﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻﻲﺜﺤﻟا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟ 16ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺾﺒﻘﻣ - وﺰﻣرﺪﻘﻟا ﻞﻤﺤﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﻖﻴﻤﻋ ﻒﻳﻮﺠﺘﺑ د نﺎﻣﺄﺑ . 17 نﺎﻣﻷا تﺎﻓﺎﻄﺧ)نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ىﺪﺣإ( - ﻊﻨﻤﺗرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا نﻮﻜ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ.18 ﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ ﺮﻠﺴﻓ مﺎﻤﺻ)تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﺪﺣأ نﺎﻣﻷا( - ًﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ مﺎﻌﻄﻟا ﻖﻠﺴﻟ. - ﻜﺗ ﻊﻨﻤﻟرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا نﻮ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ . - ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ. - رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ ﻊﻨﻤﻟ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃﻂﻐﺿ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤ. 19ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا رﺎﻤﺴﻣ - نوﺪﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ماﺪﺨﺘﺳا ةادأ ةدﺪﺤﻣ. - ءﺎﻄﻐﻟا ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻣ ﺢﻄﺴﻣ بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻤﺑ دوﺰﻣ . 20 بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻨﻣ ﺔﻘﻠﺣ)ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ىﺪﺣإنﺎﻣ( - ةدﻮﺠﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ. - ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ نﺎﻣأ سﺎﻴآﺄﺑ ةدوﺰﻣ . 21ﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ رﺎﻤﺴﻣ - ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﻒﻳوﺎﺠﺘﺑ ةدوﺰﻣﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻠﻤﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ.22ﺰﺟﺎﺣ ﺮﻳﺪﺘﺴ - ﺪﺴﻟﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ مﺎﻜﺣﺈﺑ 23 ﺔﻘﻠﺣ O - ﺪﺴﻟ ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ 24بﺮﺴﺗ ﻊﻧﺎﻣ مﺎﻤﺼﻟا ةﺪﻋﺎﻗ - ﺪﺴﻟ مﺎﻤﺻرﺪﻗ
ﻲﻬﻄﻟا مﺎﻜﺣﺈﺑ .
بﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
أﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﺔﻣﻼﻋﺔﻴﺑوروﻷا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗروﺪﻘﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓﻂﻐﻀﻟا رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ
بﺳﻻا ىﻮﺘﺤﻤﻟاﻲﻤﻲﻠﻌﻔﻟا ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻻ جﻰﺼﻗﻻا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿمﺎﻤﺼﻟا ﻦﻣ ﻪﺟوﺮﺧ حﻮﻤﺴﻤﻟا رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﺿ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻻا ﺪﺤﻟا دجﺎﺘﻧﻹا ﺦﻳرﺎﺗعﻮﺒﺳﻷامﺎﻌﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻪﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃو رﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا ﺐﺠﻳ.
ﻟا ﺢﺘﻓرﺪﻘ
جﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاأءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗو ،ﻢﻬﺴﻟا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑﻰﻟإ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺔﻬﺟ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ نﻵا
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
ءﺎﻄﻐﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﻳﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﺔﻣﻼﻋ ﻞﻤﺤﻳ ﻲﻧﺪﻌﻣ حﻮﻟقﻼﻏإأﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧاﻣﺎﺻ ًﺎﻀﻳأ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻤآ ،ﺔﻟﻮ رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻪﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻠﺑﺎﻘﻣأ ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧامﺪﺨﺘﺴﻳحﻮﻠﻟا اﺬهﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻲﻓ
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ
دﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ًﻼﺋﺎﻣ ﺢﺒﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗﺎﻣ ﺪﺣ ﻰﻟإﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗوﻮﺟﻮﻤﻟاةد رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑﻪﻀﻔﺧأ ﻢﺛةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ءاﺮﻤﺤﻟا طﺎﻘﻨﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﺢﻴﺿﻮﺗ ﻢﺘﻳ
رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣو ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟاﺖﻧﺎآ اذﺈﻓءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻘﺘﻣ طﺎﻘﻨﻟا ﻩﺬه ـه ﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
رﺪﻘﻟا قﻼﻏﻹﻰﻟإ رﺎﺴﻴﻟا ﺔﻬﺟ ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻠﺑ ﻢﻗأرﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﻜﻤﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗﺮﻘﻨﻟا تﻮﺻ رﺪﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
قﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ
وﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧا
ﻪﻗﻼﻏإ ﻢﺗ رﺪﻘﻟا نﺎآ اذإ ﺎﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻦﻜﻤﻳﻢﺛ ﻦﻣو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﺰهﺎﺟ نﺎآ اذإًاقﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ أﻞﻜﺸﻟا ﺮﻈﻧادﻮﺟﻮﻤﻟاءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ
ﺮﻀﺧأﺰهﺎﺟو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻖﻠﻐﻣ رﺪﻘﻟاماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺮﻤﺣأﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ رﺪﻘﻟاﻂﻐﺿ يأ ﺪﻴﻟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﺋاﻮﺸﻟاو ﻊﻴﻤﻠﺘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ رﺎﺛﺁ يا ﺔﻟازﻻ ةﺮﻣ لوﻷ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ اﺪﻴﺟ نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا قﻮﻃو ءﺎﻄﻐﻟاو ﺦﺒﻄﻟا ءﺎﻋو ﻞﺴﻏا
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟااﺞﺘﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺳ ﺮﻠﺴﻴﻔﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺳ ﺦﺒﻄﻟا ﺔﻴﻋوأ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟ ﺮﺧﺁ ﺞﺘﻨﻣ يا وا ءﺎﻄﻐﻟاو ءﺎﻋﻮﻠﻟﺔﻴﻀﻤﺤﻟا داﻮﻤﻟاو حﻼﻣﻻا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺮﺜآا ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﻴﺘﺴﻟا ﻞﻌﺠﻴﺳ اﺬهتﺎﻔﻠﺨﻣ ﻞﺴﻏ ﺐﺠﻳ ﺎﻴﻠآ ﺞﺘﻨﻤﻟاﺲﻠﻨﻴﺘﺴﻟا ﺢﻄﺳ ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗ ﻆﺣﻼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وا ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﺞﺘﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳاﻞﻴﺘﺳ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو ﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
  (B1/B)
  (CE)      )   
(
  (    ) 
 )        (
( /)  
e: Ps      =
f: Pc =     .     "  "
. 
ﺔﻘﻳﺮﻃﻞﻴﻐﺸﺗرﺪﻗﻂﻐﻀﻟا
نﻷ ًارﺪﻘﻟا اﺬهﻲﻬﻃ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴمﺎﻌﻄﻟاﺖﺤﺗﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ نﺈﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗﻦﻣ ضﺮﻐﻠ قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﻻاآﺄﺘﻟا ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑوﻦﻣ ﺪرﺪﻘﻟا قﻼﻏإﻞﺒﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟاﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳمﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ًﺎﻂﻐﻀﻟا مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ردﺎﺼﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ
رﺪﻘﻟا ءﻞﻣ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟاﻟا ﺮﻄﻘﻟ ًﺎو ﻩﺎﻴﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣصﺎﺨﻟا رﺪﻘﻢﻜﺑﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا طﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﺪﻗرﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺮﻬﺼﻨﺗﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا وأعﺎﻗ ﻲﻓ مرﺪﻘﻟاﺔﻠﺋﺎﺳ ةرﻮﺻ ﻲﻓ ﺢﺒﺼﺗو فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻰﺘﺣ رﺪﻘﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ مﺪﻋو ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣًﺎﻣﺎﻤﺗ دﺮﺒنﺎﻜﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ ﻪﺘﻌﺳ ﻲﺜﻠﺛ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻤﺑ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻸﻤﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧاﺲآﺎﻣﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
كﺮﺗ مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑﻪﺘﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗﻢﻗوﻨﺘﺑﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﻴﻈﻊﻔﺗﺮﻳ ﻻﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣﻦﻋ ﺔﻣﻼﻋدﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا،ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا لﺪﻌﻣ ﻞﻴﻠﻘﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓفﻮﺳ بﺮﺴﺘﻟاﻃ ﻦﻋ رﺎﺨﺒرﺪﻘﻟا ﺪﻘﻔﺗ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،مﺎﻤﺼﻟا ﻖﻳﺮﻞﺋﺎﺴﻟادﻮﺟﻮﻤﻟاﻪﺑنﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓمﺎﺘﻟا ناﺪﻘﻔﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻠﻟﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳﺪﻗو مﺎﻌﻄﻟا قﺮﺣاﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ًﺎﻀﻳأ يدﺆﻳرﺪﻘﻟﺎﺑ رﺢﻄﺴﺑوﻲﻬﻄﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻦﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟا صﺮﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳرﺪﻗﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟاﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ نﻮﻜﺢﻄﺳأ ﺔﻳأ ﺲﻤﻠﺑ ﻢﻘﺗ ﺔﻨﺧﺎﺳﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءاﺰﺟأو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻟووزﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ ،ةروﺮﻀﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ
رﺪﻗ ﺢﺘﻔﺗ ﻻةﻮﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟاوﻚﻟﺬآﻪﺤﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻞﺒﻗًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻂﻐﻀﻟا ضﺎﻔﺨﻧاﻚﻨﻜﻤﻳعﻼﻃﻻاﻰﻠﻋ ﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟاﻊﺑﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤ
ﻪﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ًاﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﺰه ﺐﺠﻳةﺮﻣ ﻞآ ﻲﻓﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣنارﻮﻓقوﺮﺤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹاو رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓﺐﺠﻳو ﺪﻨﻋ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻠﻋ ﻚﻟﺬﺑ ماﺰﺘﻟﻻاﺮﻴﺨﺒﺘﻟاﻊﻳﺮﺴﻟاﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ﺪﻌﺑ وأ ﻳﺪﻳ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳﺳأروﻤﺴﺟوﻚﻋ ًﺎ ادﺪﻨﻋ ﺮﻄﺨﻟا قﺎﻄﻧ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧﺪﻗ ﻚﻧأ ﻚﻟذ ،ﻞﻌﻔﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﺗ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟاﻼﻤﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟوﺔﻈﺣصﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑﺪﻨﻋﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟاﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﺪﻨﻋ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ
مﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﻲﻓﻪﺑ ءاﺰﺟأ يأ ﻒﻠﺗ وأ ﻪهﻮﺸﺗ وأ ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎﻟ اذإ وأ ﺎﻬهﻮﺸﺗ وأﻳﻢﻖﺑﺎﻄﺘﺎهؤادأﻊﻣ اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻒﺻﻮﻟابﺮﻗأ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓوعزﻮﻣﻦﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣﻲﻋزﻮﻣ ﻠﺴﻓ ﺔآﺮﺸﺑ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ وأ ﺮﻠﺴﻓ تﺎﺠﺘﻨﻣشذممﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺮﺸﻋ
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﺑماﺪﺨﺘﺳﻻاةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬه
3 – ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸﻟا أ (A)
1 ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ - ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﻪﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ 2 – ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز - رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧو . 3 – قﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ
- رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﻦﻣ ﻪﻣﺪﻋ.4 – رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺨﻟ تﺎﺤﺘﻓ
- ﺪﻨﻋﻖﻠﺳ مﺎﻌﻄﻟا - ﺪﻨﻋﻚﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ نﺎﻣأ مﺎﻤﺻ ﻞﻴﻐﺸﺗ - ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻋﺎﺼﺗ ﺪﻨﻋ 5 ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻ )ةﺮﻓﺎﺼﻟا( - ﺞﻀﻨﻟا نﺎﻴﺒﻟ ﺮﺷﺆﻤﺑ ةدوﺰﻣ.- ﺔﻴﻟﺁ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ مﺎﻤﺼﺑ ةدوﺰﻣ) ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوﻂﻐﻀﻟﺎ.( - ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ . 6 – ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ةﺪﺣو - ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﻀﻟ تﺎﻣﻼﻌﺑ ةدوﺰﻣ ءﻲﻄﺒﻟاﻊﻳﺮﺴﻟاو 7 – رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺨﻟ تﺎﺤﺘﻓ
- ﻩرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ زوﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ 8 – ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ةﺪﺣو
- ﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ء. 9 – ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻠﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ - ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ 10رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا فﺎﻘﻳﻹا ةﺪﺣو ﻊﻣ 11ﺐﻬﻠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو - رﺪﻘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗ زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ.12رﺪﻘﻟا ءﻞﻣ تﺎﻣﻼﻋ- ﺔﻣﻼﻋ
"ا ﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷ "ﻞﺋاﻮﺴﻟﺎﺑ ءﻞﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدﻷ. - ﺔﻣﻼﻋ2/1 "دﺪﻤﺘﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻠﻟ ﻰﺼﻗﻻا راﺪﻘﻤﻠﻟ. - ﺔﻣﻼﻋ "ﺲآﺎﻣ "يدﺎﻌﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻻا راﺪﻘﻤﻠﻟ.13 ﺮﻴﺨﺒﺘﻠﻟ مزاﻮﻟ)ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ًﺎو( - ﻞﺜﻣﻷا ﻪﺟﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ذﺎﻔﻨﻟ ﺔﻴﻟﻮﻃ ﺔﺤﺘﻔﺑ ةدوﺰﻣ . - قﻼﻄﻧﻻ ﺔﻴﺒﻴآﺮﺗ ﺰﺟاﻮﺤﺑ ةدوﺰﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳﺮﺤﺑ رﺎﺨﺒﻟا رﺎﻴﺗرﺪﻘﻟﺎﺑ ﻢﺠﺤﻟا ةﺮﻴﺒآ ﺔﻤﻌﻃأ دﻮﺟو ﻊﻣ. - ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺛ ةﺪﻋﺎﻘﺑ ةدوﺰﻣ 14رﺪﻘﻟا ﻢﺴﺟ ﻲﻃوﺮﺨﻤﻟا - روﺪﻘﻟا صﺮﻟ، روﺪﻘﻟا ﻰﺘﺣ ﺔﻳوﺎﺴﺘﻤﻟا رﺎﻄﻗﻷا تاذ.
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو ﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻞﻴﻐﺸﺗرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا
نﻷ ًا رﺪﻘﻟا اﺬه ﻲﻬﻃ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴ مﺎﻌﻄﻟا ﺖﺤﺗ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ نﺈﻓ ،ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﻦﻣ ضﺮﻐﻠ قوﺮﺤ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا .آﺄﺘﻟا ﻰﻟإ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﻦﻣ رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻞﺒﻗ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا .ﻊﺑاﺮﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ . مﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗ ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ًﺎ ﻂﻐﻀﻟا مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ .
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا ردﺎﺼﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺲﻣﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ .
.
رﺪﻘﻟا ءﻞﻣ ﻦﻣ ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا :200300 ﻟا ﺮﻄﻘﻟ ًﺎ و ﻩﺎﻴﻣ ﺮﺘﻟ ﻞﻣصﺎﺨﻟا رﺪﻘ ﻢﻜﺑ) .ﻰﻧدﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا .( ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا طﺮﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺪﻗرﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺮﻬﺼﻨﺗ ﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا وأ عﺎﻗ ﻲﻓ مرﺪﻘﻟا ﺔﻠﺋﺎﺳ ةرﻮﺻ ﻲﻓ ﺢﺒﺼﺗو . فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻰﺘﺣ رﺪﻘﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ مﺪﻋو ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا رﺪﺼﻣًﺎﻣﺎﻤﺗ دﺮﺒ .نﺎﻜﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآ .
ﻪﺘﻌﺳ ﻲﺜﻠﺛ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺎﻤﺑ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻸﻤﺗ ) ﺔﻣﻼﻋ ﺮﻈﻧا "ﺲآﺎﻣ ) ( " ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا( .
كﺮﺗ مﺪﻋ ءﺎﺟﺮﺑﻪﺘﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ . ﻢﻗوﻨﺘﺑ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﻴﻈ ﻊﻔﺗﺮﻳ ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﻦﻋ ﺔﻣﻼﻋ دﺪﺤﻤﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ)ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا وأ ﻰﻟوﻷا ءﺎﻀﺒﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا.( ،ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا لﺪﻌﻣ ﻞﻴﻠﻘﺗ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
فﻮﺳ بﺮﺴﺘﻳﻟا ﻦﻋ رﺎﺨﺒرﺪﻘﻟا ﺪﻘﻔﺗ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،مﺎﻤﺼﻟا ﻖﻳﺮ ﻞﺋﺎﺴﻟا دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻪﺑ .نﺈﻓ ،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ مﺎﺘﻟا ناﺪﻘﻔﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻠﻟﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗو مﺎﻌﻄﻟا قﺮﺣاﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ًﺎﻀﻳأ يدﺆﻳرﺪﻘﻟﺎﺑ ر ﺢﻄﺴﺑو ﻲﻬﻄﻟا .
ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻦﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟا صﺮﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳرﺪﻗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟاﻂﻐﻀﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ نﻮﻜ . ﺢﻄﺳأ ﺔﻳأ ﺲﻤﻠﺑ ﻢﻘﺗ ﺔﻨﺧﺎﺳ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءاﺰﺟأو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻟو .وزﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرا ﺐﺠﻳ ،ةروﺮﻀﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻓ
رﺪﻗ ﺢﺘﻔﺗ ةﻮﻨﻋ ﻂﻐﻀﻟا .و ﻚﻟﺬآﻪﺤﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻞﺒﻗًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻂﻐﻀﻟا ضﺎﻔﺨﻧا . ﻚﻨﻜﻤﻳعﻼﻃﻻا ﻰﻠﻋ ﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟاﻊﺑﺎﺴﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دﺪﺼﻟا اﺬه ﻲﻓ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤ .
ﻪﺤﺘﻓ ﻞﺒﻗ ًا ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﺰه ﺐﺠﻳ ةﺮﻣ ﻞآ ﻲﻓ ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣنارﻮﻓ قوﺮﺤﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹاو رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ . ﺐﺠﻳو ﺪﻨﻋ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ ﻚﻟﺬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟاﻊﻳﺮﺴﻟا ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ﺪﻌﺑ وأ .
ﻳﺪﻳ دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ ﺳأرو ﻤﺴﺟو ًﺎ ا د ﺪﻨﻋ ﺮﻄﺨﻟا قﺎﻄﻧ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧﺪﻗ ﻚﻧأ ﻚﻟذ ، ﻞﻌﻔﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ضﺮﻌﺘﺗ جرﺎﺨﻟا رﺎﺨﺒﻟا .ﻼﻤﻟا ﻩﺬﻬﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟو ﺔﻈﺣصﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻨﻋﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﺪﻨﻋ
ﺔﻣﺎه ﺔﻈﺣﻼﻣ
مﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓﻪﺑ ءاﺰﺟأ يأ ﻒﻠﺗ وأ ﻪهﻮﺸﺗ وأ ﻪﻔﻠﺗ ﺔﻟﺎ اذإ وأ ﺎﻬهﻮﺸﺗ وأ ﻖﺑﺎﻄﺘﺎهؤادأ ﻊﻣ اﺬه ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟﺪﺑ ﺢﺿﻮﻤﻟا ﻒﺻﻮﻟا . بﺮﻗأ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻩﺬه ﻲﻓوعزﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﻋزﻮﻣ ﺮﻠﺴﻓ ﺔآﺮﺸﺑ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻢﺴﻗ وأ ﺮﻠﺴﻓ تﺎﺠﺘﻨﻣ"ش.ذ.م.م) " ﺚﻟﺎﺜﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ناﻮﻨﻌﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟﺮﺸﻋ .(
ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ءﺎﺟﺮﺑماﺪﺨﺘﺳﻻا ةﺪﻳﺪﺷ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ اﺬه .
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﺮﻈﻧاﻞﻜﺸﻟاأ
ءﺎﻄﻐﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﻪﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
رﺪﻘﻟا ﺢﺘﻔﻟرﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧو
قﻼﻏﻹا ﺮﺷﺆﻣ
رﺪﻘﻟا قﻼﻏإ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑﻦﻣﻪﻣﺪﻋ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺨﻟ تﺎﺤﺘﻓ
ﺪﻨﻋﻖﻠﺳمﺎﻌﻄﻟا ﺪﻨﻋﻴﺗﺎﻣورﻮﻳ نﺎﻣأ مﺎﻤﺻ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻋﺎﺼﺗ ﺪﻨﻋ
ةﺪﺣوﻲﻬﻄﻟا رﺪﻗ مﺎﻤﺻةﺮﻓﺎﺼﻟا
ﺞﻀﻨﻟا نﺎﻴﺒﻟ ﺮﺷﺆﻤﺑ ةدوﺰﻣ
ﺔﻴﻟﺁ ةرﻮﺼﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ مﺎﻤﺼﺑ ةدوﺰﻣﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوﻂﻐﻀﻟﺎ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺎﻬﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺞﻀﻨﻟا ﺮﺷﺆةﺪﺣو
ﻲﻬﻄﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﻀﻟ تﺎﻣﻼﻌﺑ ةدوﺰﻣءﻲﻄﺒﻟاﻊﻳﺮﺴﻟاو رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺨﻟ تﺎﺤﺘﻓ
ﻩرﺎﻴﺘﺧا ﻢﺗ يﺬﻟا ﻲﻬﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ زوﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻣ ةﺪﺣو
ﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻠﻟﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ء
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻠﻟ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ
رﺪﻘﻟا ﺾﺒﻘﻣﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا فﺎﻘﻳﻹا ةﺪﺣو ﻊﻣ
ﺐﻬﻠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو
رﺪﻘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻲﻤﺤﺗزﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ رﺪﻘﻟا ءﻞﻣ تﺎﻣﻼﻋ
ﺔﻣﻼﻋ
ا ﺪﺤﻟاﻰﻧدﻷﻞﺋاﻮﺴﻟﺎﺑ ءﻞﻣ ﺔﻴﻤآ ﻰﻧدﻷ ﺔﻣﻼﻋدﺪﻤﺘﻳ يﺬﻟا مﺎﻌﻄﻠﻟ ﻰﺼﻗﻻا راﺪﻘﻤﻠﻟ ﺔﻣﻼﻋﺲآﺎﻣيدﺎﻌﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﻰﺼﻗﻻا راﺪﻘﻤﻠﻟ ﺮﻴﺨﺒﺘﻠﻟ مزاﻮﻟﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ًﺎ و
ﻞﺜﻣﻷا ﻪﺟﻮﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ذﺎﻔﻨﻟ ﺔﻴﻟﻮﻃ ﺔﺤﺘﻔﺑ ةدوﺰﻣ
قﻼﻄﻧﻻ ﺔﻴﺒﻴآﺮﺗ ﺰﺟاﻮﺤﺑ ةدوﺰﻣﻰﺘﺣ ﺔﻳﺮﺤﺑ رﺎﺨﺒﻟا رﺎﻴرﺪﻘﻟﺎﺑ ﻢﺠﺤﻟا ةﺮﻴﺒآ ﺔﻤﻌﻃأ دﻮﺟو ﻊﻣ ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﺔﻴﺛﻼﺛ ةﺪﻋﺎﻘﺑ ةدوﺰﻣ
رﺪﻘﻟا ﻢﺴﺟﻲﻃوﺮﺨﻤﻟا
روﺪﻘﻟا صﺮﻟ،روﺪﻘﻟا ﻰﺘﺣﺔﻳوﺎﺴﺘﻤﻟا رﺎﻄﻗﻷا تاذ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠


Fissler




ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
ﻢﻟﻰﻠﻋ ﺮﻴﻴﻐﺗ يأ أﺮﻄﻳﻲﻬﻄﻠﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا أﺪﺒﻤﻟاﻊﻳﺮﺴﻟالوأ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺬﻨرﺪﻗﺿﻂﻐﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،رﺪﻗ ﻘﻠﻐﻣﺟرد ﺪﻨﻋو ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ مﺎﻜﺣﺈﺒتﺎةراﺮﺣﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟردﻞﺧاد ﺊﺷﺎﻨﻟا ﺪﺋاﺰﻟا ﻂﻐﻀﻟا نﻷ ًارﺪﻗﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﻴﻠﻘﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﻩﺎﻴﻤﻟا نﺎﻴﻠﻏ ﺟرد ﻊﻓر ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳﻒﻌﻀﻟا لﺪﻌﻤﻲﻬﻄﻟا نﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑرﺪﻗوﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻐﻀﻟاﺖﻗﻲﻬﻄﻟاﻞﺼﺗ ﺔﺟرﺪﺑﻂﺳﻮﺘﻤﻟا ﻲﻓﻰﻟإﺔﺋﺎﻤﻟا ﻲﻓ
ًاماﺪﻌﻧﻻرﺎﻀﻟا يﻮﺠﻟا ﻦﻴﺠﺴآﻷا دﻮﺟوﺮﺼﻗو،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻢﺘﻳﻖﻓﺮﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃﻪﺘﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟاﻞﻀﻓأ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻬﻜﻨﻟاو ندﺎﻌﻤﻟاو تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﻟﺎﺑ ًﺎمﺎﻌﻄﻟا ﻞﻈﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑوﻦﻣا ﻲﻬﻄﻟا قﺮﻃﺔﻳدﺎﻌﻟ ىﺮﺧﻷاقاﺬﻤﻟا رﺎﻌﺸﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑوﺰﻴﻤﻤﻟاو ﻲﻬﺸﻟامﺎﻌﻄﻠﻟﺚﻴﺣﺢﺒﺼﻳمﺎﻌﻄﻟا فﺎﻨﺻأ ﻦﻣ ﻒﻨﺻ ﻞآ قاﺬﻣ ﺔﻠهﺬﻣ ةرﻮﺼًاﺰآﺮﻣ
2 – ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
نأ ﻚﻟذ ، ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻاراﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠ .
كﺮﺘﺗ رﺪﻗ ﺺﺨﺷ يﻷ ﻂﻐﻀﻟاﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻄﻳ ﻢﻟ .
ﻲﻄﻌﺗ رﺪﻗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻻإ ﺮﻴﻐﻠﻟ ﻂﻐﻀﻟا .
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
ًﺎﻗﻼﻃإ عﻮﻨﻤﻣا ماﺪﺨﺘﺳرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟالﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ .
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا رﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا
مﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟاماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ ﻻإ .
ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻗ ﺐﺠﻳرﺪﻗ ًﺎ ا د ﻂﻐﻀﻟانوﺪﺑ ﻊﺿو ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﺼﻧ رﺪﻘﻟا نﻮهﺪﻟﺎﺑ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ . ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ ًاأ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ .
ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ روﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟاﻳأ ﻲﻓ ًﺔﺻﺎﺧو ،ﺔﻴﺒﻃ ضاﺮﻏأ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎةادﺄآ ًا ﻚﻟذو ،ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ نﻷروﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏﻟﺗ ﻲﻜﺐﺳﺎﻨﺘ ﻊﻣدﻣزﻼﻟا ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟر .
تﻮﺒﻤﻜﻟاو ﻪﻳرﻮﻴﺒﻟا حﺎﻔﺘﻟا ﻴﻀﺤﺗ زﻮﺠﻳ ﻲﻓرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻗ ﻲﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ نﻮﻜﺘﻟ ًا ،رﻮﻔﺗ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋرﺪﻘﻟا ﻞﺑ ﺪﻗو ﻰﻟإ ًﺎأ يدﺆقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا .
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻔﻴﻇو ةءﺎﻔﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ . ﻪﻧأ ﺚﻴﺣﻚﻟذ ﻦﻣ كﺪآﺄﺘﺑ ﻻإ ﺔﻨﻣﻵا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ . تاذ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﺼﻟاﺲﻣ .
ﻢﻘﺗ ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا . ءﻮﺿ ﻲﻓ ﻻإ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإ .وتﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻢﻴﺤﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ .
.
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ .ﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآرﺪﻘ ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺬآو ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋﻚﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ نﺄﺸﻟاﻄﻘﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا رﺎﻴﻐﻟا صﺎﺨﻟا رﺪﻘ ﻢﻜﺑ .) ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا(
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔآﻮﻜﻔﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﺘﻣﻼﺴ
ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻢﺤﻠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻊﻔﺗﺮﺗ ،ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻲﻓ ﻢﺤﻠﻟا ﻲﻬﻃ. يﺮﻈﺘﻧا ،ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﺢﺘﻓ ﺪﻌﺑ ،ﺐﺒﺴﻟا اﺬﻬﻟو ِﻚ ﻲﻗﺮﺤﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧإ وأ ﻢﺤﻠﻟا ﺰﺧو ﻞﺒﻗ ًﻼ
.
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
2
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠



400Fissler


Fissler
DGB
F
NLIEPGRTRRUSSPLCZ
ARA
1 – ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟا رﺪﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا
ﻢﻟﻰﻠﻋ ﺮﻴﻴﻐﺗ يأ أﺮﻄﻳ ﻲﻬﻄﻠﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا أﺪﺒﻤﻟاﻊﻳﺮﺴﻟا لوأ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺬﻨﻣرﺪﻗ ﺿﻂﻐ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ، رﺪﻗ ﻘﻠﻐﻣﺟرد ﺪﻨﻋو ﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ مﺎﻜﺣﺈﺒتﺎ ةراﺮﺣﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ 100 ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد ﻞﺧاد ﺊﺷﺎﻨﻟا ﺪﺋاﺰﻟا ﻂﻐﻀﻟا نﻷ ًارﺪﻗ ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣز ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ،ﻩﺎﻴﻤﻟا نﺎﻴﻠﻏ ﺔﺟرد ﻊﻓر ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳﻒﻌﻀﻟا لﺪﻌﻤ . ﻲﻬﻄﻟا نﺈﻓ ،ﻚﻟﺬﻟو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑرﺪﻗ و ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳ ﻂﻐﻀﻟا ﺖﻗ)ﻲﻬﻄﻟا (ﻞﺼﺗ ﺔﺟرﺪﺑ ﻂﺳﻮﺘﻤﻟا ﻲﻓ ﻰﻟإ70 ﺔﺋﺎﻤﻟا ﻲﻓ .
ًاماﺪﻌﻧﻻ رﺎﻀﻟا يﻮﺠﻟا ﻦﻴﺠﺴآﻷا دﻮﺟوﺮﺼﻗو ،ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻣزﻢﺘﻳ ﻖﻓﺮﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻬﻃ ﻪﺘﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا . ﻞﻀﻓأ ةرﻮﺼﺑ ﺔﻬﻜﻨﻟاو ندﺎﻌﻤﻟاو تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻔﻟﺎﺑ ًﺎ مﺎﻌﻄﻟا ﻞﻈﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑوﻦﻣ ا ﻲﻬﻄﻟا قﺮﻃ ﺔﻳدﺎﻌﻟ ىﺮﺧﻷا . قاﺬﻤﻟا رﺎﻌﺸﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑوﺰﻴﻤﻤﻟاو ﻲﻬﺸﻟا مﺎﻌﻄﻠﻟ : ﺚﻴﺣﺢﺒﺼﻳ مﺎﻌﻄﻟا فﺎﻨﺻأ ﻦﻣ ﻒﻨﺻ ﻞآ قاﺬﻣ ﺔﻠهﺬﻣ ةرﻮﺼ ًاﺰآﺮﻣ .
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ تادﺎﺷرﻹا ﻊﻴﻤﺟو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ءﺎﺟﺮﺑرﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓنأ ﻚﻟذ ، ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻻاراﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠ كﺮﺘﺗ رﺪﻗﺺﺨﺷ يﻷ ﻂﻐﻀﻟاﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻄﻳ ﻢﻟ ﻲﻄﻌﺗرﺪﻗماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻊﻣ ﻻإ ﺮﻴﻐﻠﻟ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
ًﺎﻗﻼﻃإ عﻮﻨﻤﻣاماﺪﺨﺘﺳرﺪﻗﻂﻐﻀﻟالﺎﻔﻃﻷا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳارﺪﻗﻂﻐﻀﻟا
مﺪﺨﺘﺴﺗ رﺪﻗﻂﻐﻀﻟاماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ضاﺮﻏﻷا ﻲﻓ ﻻإ
ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻗ ﺐﺠﻳرﺪﻗًﺎ ا د ﻂﻐﻀﻟانوﺪﺑﻊﺿوءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻠﻋ ،ءﺎﻄﻐﻟاﻒﺼﻧرﺪﻘﻟانﻮهﺪﻟﺎﺑﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑﻂﻐﺿ ﺖﺤﺗ ًا أ مﺎﻌﻄﻟا ﻲﻠﻘﺑ ﻢﻘﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ روﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﻳأ ﻲﻓًﺔﺻﺎﺧو ،ﺔﻴﺒﻃ ضاﺮﻏأﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎةادﺄآًا ﻚﻟذو ،ﻢﻴﻘﻌﺘﻠﻟ نﻷروﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏﻟﺗ ﻲﻜﺐﺳﺎﻨﺘﻊﻣدﻣزﻼﻟا ﻢﻴﻘﻌﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرتﻮﺒﻤﻜﻟاو ﻪﻳرﻮﻴﺒﻟا حﺎﻔﺘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﻮﺠﻳ ﻲﻓرﺪﻗﻂﻐﻀﻟاﺪﻗ ﻲﺘﻟا رﺎﺨﺒﻟا تﺎﻋﺎﻘﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﺒآ ﺔﻴﻤآ نﻮﻜﺘﻟ ًا،رﻮﻔﺗﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋرﺪﻘﻟاﻞﺑﺪﻗوﻰﻟإ ًﺎأ يدﺆقوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺮﻴﻏو ﺔﻴﻔﻴﻇو ةءﺎﻔﻜﺑ ﻞﻤﻌﺗو ﺔﻔﻟﺎﺗ ﺮﻴﻏو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞآ ﻞﺒﻗ ﺪآﺄﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣﻪﻧأ ﺚﻴﺣﻚﻟذ ﻦﻣ كﺪآﺄﺘﺑ ﻻإ ﺔﻨﻣﻵا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ نﺎﻤﺿ ﻦﻜﻤﻳ تاذ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﺨﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﺼﻟاﺲﻣ ﻢﻘﺗ ﻰﻠﻋ تﻼﻳﺪﻌﺗ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈرﺪﻗﻂﻐﻀﻟاءﻮﺿ ﻲﻓ ﻻإ صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻣﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻻو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاءاﺮﺟإوتﺎﻣﺎﻤﺼﻟا ﻢﻴﺤﺸﺘﻢﻘﺗ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺮﻠﺴﻓ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ًﺎﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤآرﺪﻘﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺬآو ،صﻮﺼﺨﻟا ﻪﺟو ﻰﻠﻋﻚﻟﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ نﺄﺸﻟاﻄﻘﻟا ﻞﻳدﻮﻣ ﻲﻓ ىﺮﺧﻷا رﺎﻴﻐﻟا صﺎﺨﻟا رﺪﻘﻢﻜﺑﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ﺮﺸﻋ ﻲﻧﺎﺜﻟا
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔآﻮﻜﻔﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ةدﺎﻋإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻚﺘﻣﻼﺴ
ﺪﻨﻋﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻢﺤﻠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻊﻔﺗﺮﺗ ،ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﻲﻓ ﻢﺤﻠﻟا ﻲﻬﻃ. يﺮﻈﺘﻧا ،ﻂﻐﻀﻟا رﺪﻗ ﺢﺘﻓ ﺪﻌﺑ ،ﺐﺒﺴﻟا اﺬﻬﻟو ِﻚﻲﻗﺮﺤﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ رﺪﻘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧإ وأ ﻢﺤﻠﻟا ﺰﺧو ﻞﺒﻗ ًﻼ
.
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
0
20
3
0
5
60
70
80
9
100
0
10
2
0
30
4
0
50
60
7
0
80
90
9
25
15
50
20
90
8
60
30
60
0
10
20
3
0
4
0
5
0
60
70
80
9
0
34
65 65
77
66
78
42
66
47
64
100
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
سﺮﻬﻔﻟا
ﺔﻣﺪﻘﻣ
1 – ﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟا رﺪﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا 2 – تادﺎﺷرإ ﺔﻣﻼﺴﻟا 3 – ﺎﻳاﺰﻣو ﻒﺻو ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
4 – تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ 5 – ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ 6 – ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟا ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
7 ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick 8 – ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ 9 – دﺪﻣ ﻲﻬﻄﻟا 10ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا 11ﺔﺑﻮﺟأو ﺔﻠﺌﺳأ 12رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا 13ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
،ﺎﻨﺑ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
ﺧوﻢﻜﺋاﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ ﺺﻟﺎرﺪﻗﻂﻐﻀﻟا اةﺪﻳﺪﺠﻟآﺎﺘﻴﻓﻚﻳﻮ
ﻰﻈﺤﺗ ﺚﻴﺣ ،روﺪﻗ ﻰﻠﻋ ﻮﺑﺮﺗ ةﺮﺒﺨﺑ ﺮﻠﺴﻓ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟا،ًﺎﻣﺎﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻚﻟذوﺑو ﻢﻴﻤﺼﺘﺪﻳﺪﺠﻟا ﻞﻴﺠﻟا اﺬه ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻦﻣروﺪﻘﻟاوﺔﻌﻳﺮﺳ تﺎﺒﺟو ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
،تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻓ ﺔﻳأ ناﺪﻘﻓ نود ﺔﻴﻬﺷوﻢﺘﻳمﻮﻴﻟاﻢﻳﺪﻘﺗروﺪﻗ ﺔﺜﻳﺪﺣ ﻂﻐﺿراﺮﻏ ﻰﻠﻋروﺪﻘﻟاﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟاﻻإ نأﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
ﻊﻀﺗﺎﻤﻴﻓ ةﺪﻳﺪﺟ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻖﻠﻌﺘﻳﺔﻣﺎﺗ ﺔﺣاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺎ
ﻲﻜﻟواوﺪﻌﺴﺗﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟروﺪﻘﺑﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ةﺮﺘﻓ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣو ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ
ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺎهﺮﻤﻋﻦﻜﻤﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإﻢﻜﻨﻣ ﻮﺟﺮﻧ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻاﺔﻴﻟﺎﺘﻟاﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ ﺤﻨﻓ ،ًاﺮﻴﺧأو
تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﻌﺘﻤﻟاو ةدﺎﻌﺴﻟا ﻞآرﺪﻗ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
ﻞآ ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ ﺎﻤآ ،ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﻖﻴﻓﻮﺘﻟاو حﺎﺠﻨﻟا
سﺮﻬﻔﻟا
ﺔﻣﺪﻘﻣ
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣﻼﺴﻟا
ﺎﻳاﺰﻣو ﻒﺻوﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﻬﻄﻟاﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺑﻮﺟأو ﺔﻠﺌﺳأ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
،ﺎﻨﺑ ﻢﻜﺘﻘﺛ ﻰﻠﻋ ًﻼﻳﺰﺟ ًاﺮﻜﺷ
ﺧو ﻢﻜﺋاﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺎﻨﻴﻧﺎﻬﺗ ﺺﻟﺎرﺪﻗ ﻂﻐﻀﻟا اةﺪﻳﺪﺠﻟ آﺎﺘﻴﻓﻚﻳﻮ vitaquick®
ﻰﻈﺤﺗ ﺚﻴﺣ ،روﺪﻗ ﻰﻠﻋ ﻮﺑﺮﺗ ةﺮﺒﺨﺑ ﺮﻠﺴﻓ جﺎﺘﻧإ ﻦﻣ ﻂﻐﻀﻟا 55 ،ًﺎﻣﺎﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻚﻟذو ﺑو ﻢﻴﻤﺼﺘ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻞﻴﺠﻟا اﺬه ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻦﻣروﺪﻘﻟا .و ﺔﻌﻳﺮﺳ تﺎﺒﺟو ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ
،تﺎﻨﻴﻣﺎﺘﻴﻓ ﺔﻳأ ناﺪﻘﻓ نود ﺔﻴﻬﺷو ﻢﺘﻳ مﻮﻴﻟاﻢﻳﺪﻘﺗ روﺪﻗ ﺔﺜﻳﺪﺣ ﻂﻐﺿ راﺮﻏ ﻰﻠﻋروﺪﻘﻟا ﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﻘﻤﻟا. ﻻإ نأ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
ﻊﻀﺗ ﺎﻤﻴﻓ ةﺪﻳﺪﺟ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻖﻠﻌﺘﻳﺔﻣﺎﺗ ﺔﺣاﺮﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟﺎ.
ﻲﻜﻟواوﺪﻌﺴﺗ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟروﺪﻘﺑ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ةﺮﺘﻓ ﻞﻳﻮﻄﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣو ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﺎﻬﻌﻴﻨﺼﺗ
ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺎهﺮﻤﻋﻦﻜﻤﻣ ﺪﺣ ﻰﺼﻗأ ﻰﻟإ ﻢﻜﻨﻣ ﻮﺟﺮﻧ ،تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا . ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ ﻦﺤﻨﻓ ،ًاﺮﻴﺧأو
تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﻌﺘﻤﻟاو ةدﺎﻌﺴﻟا ﻞآرﺪﻗ ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ vitaquick®
ﻞآ ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻧ ﺎﻤآ ،ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﻖﻴﻓﻮﺘﻟاو حﺎﺠﻨﻟا .
a
ARA
ﻲﻬﻄﻟا ﻦﻋ ةﺮﺼﺘﺨﻣ ةﺬﺒﻧﻊﻳﺮﺴﻟارﺪﻘﺑﻂﻐﻀﻟا
2
لوأ ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳاﺞﺘﻨﻤﻠﻟ
ﻴﻠﻌﺗماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ
دﺪﻣﻲﻬﻄﻟا
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻠﺌﺳأﺔﺑﻮﺟأو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟد
ﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
ﻳاﺰﻣو ﻒﺻو
ﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻲﻬﻄﻟاماﺪﺨﺘﺳﺎﺑﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
ﻂﻐﺿ ﻎﻳﺮﻔﺗﻚﻳﻮآﺎﺘﻴﻓ
vitaquick®
English ﻲﺑﺮﻋ
1 ١
2 ٢
3 ٣
4 ٤
5 ٥
6 ٦
7 ٧
8 ٨
9 ٩
10 ١٠
11 ١١
12 ١٢
13 ١٣
14 ١٤
15 ١٥
16 ١٦
17 ١٧
18 ١٨
19 ١٩
20 ٢٠
21 ٢١
22 ٢٢
23 ٢٣
24 ٢٤
25 ٢٥
26 ٢٦
27 ٢٧
28 ٢٨
29 ٢٩
30 ٣٠
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342

Fissler 00691 Manual de usuario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Manual de usuario