Tescoma Presto Instructions For Use Manual

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Instructions For Use Manual
Instructions for use / Návod k použití / Gebrauchsanleitung / Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso / Instrucciones de uso / Instruções de utilização
Instrukcja użytkowania / Návod na použitie / Инструкция по использованию
© 2010 Tescoma
Pressure cooker / Tlakový hrnec
Schnellkochtopf / Marmite à pression
Pentola a pressione / Olla a presión
Panela de pressão / Szybkowar
Tlakový hrniec / Скороварка
1
7
6
8
11
13
5
3
12
9
10
3
2
4
A
E
K
N
B
F
C
G
L
O
D
H
M
P
min. 250 ml
max. 2/3
J
Instructions for use 2
Návod k použi 10
Gebrauchsanleitung 18
Mode d‘emploi 26
Istruzioni per l‘uso 34
Instrucciones de uso 42
Instruções de utilizão 50
Instrukcja użytkowania 58
Návod na použitie 66
   74
2
We congratulate you on the purchase of this Tescoma product. Thank you for buying Tescoma.
If needed, please contact your retailer or Tescoma at www.tescoma.com.
CHARACTERISTICS
The PRESTO pressure cooker enables cooking at low or high pressure*, which contributes to preserving the
natural taste and nutritional value of meals.
Cooking with the PRESTO pressure cooker is significantly faster than standard cooking.
The PRESTO pressure cooker is made of high-grade stainless steel; it has solid handles of high-quality
resistant plastics that do not burn if used properly.
The solid three-layer sandwich bottom has excellent heat retaining properties that help to economise on
energy. Cooking takes place at a low heat output; the heat may be switched off in advance before the end
of cooking.
The pressure cooker is provided with 3 safety cut-outs and a lock against accidental opening; it is entirely
safe to use.
The PRESTO pressure cooker is suitable for all types of cooker: gas, electric, vitro-ceramic and induction
cookers.
* OPERATING PRESSURES IN THE PRESTO PRESSURE COOKER
The operating pressure in the vessel is 0.65 bar when cooking at low pressure.
The operating pressure in the vessel is 1.05 bar when cooking at high pressure.
PRESSURE COOKER DESCRIPTION
1. Pressure regulator
2. Operating valve
3. Safety valve with pressure indicator
4. Lock against accidental opening
5. Lid of the pressure cooker
6. Lid handle
7. Button for opening the lid
8. Marks for closing the lid
9. Pressure cut-out – aperture in the rim of the lid
10. Silicone seal
11. Pressure cooker vessel
12. Grips
13. Sandwich bottom
Pressure cooker PRESTO
3
BEFORE FIRST USE
Thoroughly study these instructions for use before the first use. Wash the pressure cooker and all its parts
with warm water and detergent and wipe dry.
BEFORE EACH USE
Inspecting the valves
Pressure regulator and operating valve
Turn the pressure regulator to the position for removal from the lid (symbol) and remove it. (A)
NOTICE: Do not set the pressure regulator to the position for removal from the lid and do not remove it
while the vessel is pressurised.
Push on the operating valve in the bottom part of the regulator – make sure that it is not clogged and
that it springs. (B)
If this is not the case, remove the operating valve and disassemble it into individual parts, flush under
running water and assemble the operating valve again. (C)
Check the aperture for the pressure regulator in the lid of the pressure cooker – it must be clean, not
clogged. If clogged, flush it under running water or clean using a suitable object. (D)
Make sure that the silicone seal in the aperture for the pressure regulator in the lid is properly positioned.
Position it properly if needed. (E)
Attach the pressure regulator with the operating valve back to the lid handle after inspecting it, set to
position for releasing steam and make sure that the pressure regulator freely travels up and down, i. e. it
springs and can be easily set to the low and high pressure positions. (F)
Safety valve
Push on the centre of the safety valve in the bottom of the lid – it must spring, and check if the entire safety
valve freely travels in the lid. (G)
Check if the nut of the safety valve is tight enough in the bottom of the lid; if not, tighten the nut. (H)
USE
Opening the pressure cooker
Push on the button for opening on the handle towards the centre of the lid, turn the lid counterclockwise
and remove it from the vessel. (J)
NEVER APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN OPENING THE PRESSURE COOKER.
Filling the pressure cooker
FOR SAFETY REASONS, THE PRESSURE COOKER MUST BE FILLED TO A MAXIMUM OF 2/3 VESSEL CAPACITY.
With foods that tend to froth or swell when heated, such as soups or lentils, rice, etc., fill the pressure cooker
to a maximum of 1/3 vessel capacity to avoid unwanted clogging of valves and overboiling. (K)
DO NOT COOK WITHOUT WATER IN THE PRESSURE COOKER. THE MINIMUM AMOUNT OF WATER IS 250 ML.
Closing the pressure cooker
Place the lid of the pressure cooker onto the vessel so that the round marks on the lid and on the handle of
the vessel point towards each other. Turn the lid clockwise so that the grips and the handles are aligned. (L)
Make sure that the pressure regulator can be easily set to low and high pressure positions.
DO NOT APPLY INAPPROPRIATE FORCE WHEN CLOSING THE PRESSURE COOKER.
4
Cooking in the pressure cooker
SELECT LOW OR HIGH PRESSURE BY SETTING THE PRESSURE REGULATOR TO THE RELEVANT POSITION.
1. If you wish to cook at a low pressure, turn the pressure regulator to the right to the position.
Cooking at a low pressure is ideal for economic cooking of meals; for example for cooking
vegetables, fruits, fish, etc. (M)
2. If you wish to cook at a high pressure, turn the operating valve to the left to the position.
Cooking at a high pressure is quicker and uses a higher temperature. It is suitable in particular for
cooking meat and meals that require longer thermal treatment. (N)
3. NOTICE: Set the pressure regulator exclusively to the positions intended for low and high pressures;
never leave it between these two positions.
4. Place the correctly filled and closed pressure cooker with the selected pressure onto a cooker set to
the highest output.
5. The red pressure indicator will slip upwards after a short while. This means that the minimum
pressure has built up in the vessel and the pressure cooker can no longer be opened – steam will
begin to escape from the aperture in the pressure regulator after a while (O).
6. When steam begins to escape from the aperture in the pressure regulator, reduce the heat output
so that only a small amount of steam escapes from the aperture in the pressure regulator.
7. We do not recommend changing the low/high pressure setting while cooking.
8. If this is necessary, use a kitchen mitten to control pressure during the cooking process!
WARNING! A MINUTE AMOUNT OF STEAM MAY ALSO ESCAPE BELOW THE HANDLE OF THE LID DURING THE
COOKING PROCESS.
NOTICE
If a large amount of steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, the
pressure cooker has not been correctly closed. Incorrect closing is usually due to the following:
a) The lid is attached incorrectly – close the pressure cooker again.
b) The pressure regulator is set to the steam release position – set it to the low or high pressure-
cooking position.
c) The silicone seal is incorrectly positioned in the lid – check its position.
d) The silicone seal is faulty – replace it with a new original Tescoma seal.
If no steam escapes from the pressure cooker at the beginning of the cooking process, check whether
the pressure regulator is set to the position between low and high pressure. If yes, set it to the operating
position for low or high pressure.
Cooking termination, steam releasing and opening of the pressure cooker
ALWAYS RELEASE STEAM ONLY AFTER REMOVING THE PRESSURE COOKER FROM THE HEAT.
After the time required for cooking your meal elapses, remove the pressure cooker from the heat source
even if the latter has already been switched off.
Set the pressure cooker aside for a while to allow the temperature and pressure in the pressure cooker to
drop sufficiently.
Then set the pressure regulator to the steam release position and release all steam from the pressure
cooker. (P)
5
The pressure indicator will slip down automatically after the steam has been entirely released and the
pressure has dropped; it will release the lock against accidental opening and the pressure cooker can now
be opened.
If the pressure indicator remains in the upper position after releasing steam and the pressure cooker cannot
be opened, this means that there is still pressure in the vessel. Repeatedly push on the pressure regulator
using an oven mitten and wait until all steam escapes from the pressure cooker.
If the pressure indicator does not slip in automatically even after the steam has been released and the
pressure cooker still cannot be opened, place the pressure cooker into the sink and cool the lid with a small
amount of slowly running cold water until the pressure indicator slips in.
Then open the pressure cooker and thoroughly inspect and clean the operating valve and the safety valve
before further use.
NEVER COOL THE PRESSURE COOKER ABRUPTLY UNDER RUNNING WATER, DO NOT LET WATER RUN ONTO
PLASTIC PARTS AND DO NOT IMMERSE THE ENTIRE PRESSURE COOKER IN WATER.
SAFETY CUTOUTS
Operating valve
The operating valve controls the high and low pressure, continuously releases excess steam and releases all
steam from the pressure cooker at the end of cooking.
Safety valve
The safety valve operates as a cut-out activated when the operating valve becomes clogged. Immediately
remove the pressure cooker from the heat source if steam ceases to escape from the operating valve and
starts to escape intensely from the safety valve during the cooking process. After the pressure cooker cools
down, open it and clean the operating valve.
Aperture in the rim of the lid
If the operating valve and the safety valve become clogged at once, the pressure in the pressure cooker
pushes the silicone seal through the aperture in the rim of the lid, which causes an immediate drop in
pressure and steam release.
Warning! When cooking with the pressure cooker, make sure that the aperture in the rim of
the lid is not directed towards individuals coming near the pressure cooker.
IF THE SILICONE SEAL IS PUSHED THROUGH THE APERTURE IN THE RIM OF THE LID, DO NOT REPAIR THE
PRESSURE COOKER YOURSELF; INSTEAD BRING IT IN FOR PROFESSIONAL SERVICING.
Lock against accidental opening
Prevents accidental opening of the pressure cooker until all steam has escaped from the vessel and pressure
drops entirely.
PRACTICAL HINTS
ALWAYS USE AN APPROPRIATE SIZE OF COOKING RANGE OR FLAME FOR COOKING.
The diameter of the cooking range must be identical or smaller than the diameter of the bottom of the
pressure cooker! Flame must never expand beyond the bottom of the pressure cooker. Use the dispenser
net or cooking range when cooking on gas.
Make use of the heat retaining properties of the three-layer sandwich bottom. Switch the heat off in
advance before the end of cooking. Thanks to the three-layer sandwich bottom, the accumulated heat
energy is transferred into the pressure cooker even after the heat has been switched off.
6
The vessel of the pressure cooker may also be used without the lid as a traditional pot for cooking meals
on the cooking range.
STORAGE, MAINTENANCE AND CLEANING
Lid
DO NOT WASH THE LID OF THE PRESSURE COOKER IN DISHWASHER.
Clean the operating valve aperture by flushing it with running water or clean it using a suitable object.
Clean the safety valve by repeatedly pushing on the centre and lightly pulling the entire valve upwards
under running water.
Do not disassemble the safety valve, the grips or any other parts of the lid except for the operating valve
during its cleaning.
ALWAYS STORE THE PRESSURE COOKER WITH THE LID UNATTACHED.
Vessel
THE VESSEL OF THE PRESSURE COOKER IS DISHWASHER SAFE.
Should white stains due to scale formation appear inside the pressure cooker, use vinegar, lemon drops or
the special stainless steel cleaning agent CLINOX to clean them. The white stains do not affect functioning
of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not represent a fault and cannot be
claimed. When the cooker is overheated, purple to brown stains might appear on the surface. These stains
do not affect correct functioning of the cookware and are not hazardous to health. As such they do not
represent a fault and cannot be claimed.
Never expose the pressure cooker vessel to detergents including water-soluble detergents for prolonged
periods of time. Do not store remaining food inside the vessel.
Silicone seal
The pressure cooker seal is made of excellent silicone that lasts for about 500 hours of operation. Remove
the seal from the lid after each use of the pressure cooker, wash it and dry, lightly smear with cooking oil
or fat and insert back.
If the seal shows any signs of leakage or loss of flexibility, it must be immediately replaced with a new
Tescoma brand seal.
If you are not constantly using the pressure cooker, replace the seal regularly at two-year intervals.
ALWAYS USE TESCOMA SPARE PARTS.
SAFETY INSTRUCTIONS PURSUANT TO EN 12778
1. Read the INSTRUCTIONS FOR USE thoroughly before first use.
2. Do not leave the pressure cooker unattended during the cooking process and do not use it for any
other purposes than cooking foodstuffs.
3. Check the operating valve and the safety valve for proper functioning prior to each use.
4. Handle the pressure cooker with utmost care when cooking; never touch the hot parts.
5. Prevent children coming near the pressure cooker while cooking.
6. Fill the pressure cooker to a maximum of 2/3 vessel capacity; when cooking foods that tend to swell
such as rice, lentils, pasta, etc., fill the pressure cooker to a maximum of 1/3 vessel capacity. Shake
7
the closed pressure cooker before opening it when cooking pasta in pressurised environment.
Never cook without water.
7. Do not put meals wrapped in fabric, paper or plastic materials into the pressure cooker. Never
pierce foods that tend to expand in volume (such as meat with skin, beef tongue, etc.) while the
skin is enlarged to avoid scalding.
8. Do not open the pressure cooker without entirely reducing pressure inside the vessel. Never apply
force when opening the pressure cooker.
9. Do not put the pressure cooker inside a heated oven and do not use it for frying.
10. Do not intervene in any system within the pressure cooker beyond the Instructions for use – always
contact a professional service for repairs and use nothing other than original spare parts.
WARNING! INTENDED FOR HEAT TREATMENT OF FOODS IN A PRESSURISED ENVIRONMENT. IMPROPER USE
OR MAINTENANCE CAN CAUSE INJURY.
8
HIGH PRESSURE
MEAT
Beef time in min
Roll 20-30
Roast beef 30-40
Sirloin 30-40
Soup meat 35-40
Tongue 45
Pork
Smoked side 20
Roll 20-30
Boiled pork knuckle 25-30
Roast 30-35
Veal
Roast 12-15
Head 15
Leg 15-20
Tongue 15-20
Lamb and mutton
Leg 30
Poultry
Squab 8-10
Chicken 15
Hen 15-20
Giblets 15
Venison
Rabbit 15
Roasted hare 15
Venison back 10
Hare on pepper 10-15
Venison leg 20-30
CEREALS
CEREALS
Oat and maize
Oat and maize
Oat flour 5
Oat flakes 6
Gristles 6
Maize 10
LOW PRESSURE
FISH, FRUITS AND VEGETABLES
Fish time in min
Depending on amount 6-8
Potatoes
Sliced salted potatoes 7-9
Potatoes in their jackets 10-15
Fruit
Sliced apples 2-5
Sliced pears 2-5
Vegetables
Spinach 2-3
Pepper 3-4
Sliced celery 3-5
Sliced garlic 4
Broccoli 5-6
Sterilised beans 5-6
Kohlrabi 5-6
Carrot 6-8
Asparagus 6-10
Sprouts 8-10
Cabbage 7-12
Cut cauliflower 8-9
Red cabbage 8-10
Sauerkraut 10-12
Whole cauliflower 15-18
SOUPS AND LENTILS
Soups
Mushroom soup 2-5
Broth 25-30
Chicken bouillon 25-30
Oxtail 25-30
Lentils
Soaked peas 10-12
Soaked beans 25-30
RICE - LOW PRESSURE
Rice milk 7-8
Risotto 5-7
REFERENCE TIMES OF COOKING IN THE PRESTO PRESSURE COOKER
The indicated times of cooking are measured from the moment steam begins to escape from the operating
valve. When this happens, set to low heat. All the indicated times are for reference only and depend on the
ingredients, their quantity, quality, initial temperature, type of heat source, individual setting of pressure
in the pressure cooker, etc. Deviations from the indicated times might occur; you will determine accurate
times based on your own experience.
9
WARRANTY CERTIFICATE
A 5-year warranty period applies to this product from the date of purchase. Present this warranty
certificate with a valid purchase receipt. Provision of the warranty does not prejudice the purchasers rights
applicable to the purchase under the special legal regulations. The warranty period commences on the
date of purchase.
Product:
Retailer (trade name and address):
Date of purchase:
Retailer’s stamp and signature:
The warranty does not cover:
- improper use of the product incompatible with the Instructions for use
- unauthorised repairs of and alterations to the product
- anything other than the original spare parts used in the product
- defects resulting from an impact or fall
- everyday wear and tear of the product, with the exception of obvious material defects.
If you feel your complaints are justified, please contact your retailer or a Tescoma servicing centre directly.
For a current list of the servicing centres, please refer to www.tescoma.com.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR ANY DAMAGE DUE TO HANDLING AND USING THE PRESSURE
COOKER AT VARIANCE WITH THESE INSTRUCTIONS FOR USE.
10
Blahopřejeme k zakoupení výrobku Tescoma a děkujeme za důvěru projevenou naší značce.
V případě potřeby se prosím obraťte na svého prodejce nebo na firmu Tescoma prostřednictvím
www.tescoma.com.
CHARAKTERISTIKA
Tlakový hrnec PRESTO umožňuje vaření při nízkém nebo při vysokém tlaku*, což přispívá k zachování
přirozené chuti a nutričních hodnot pokrmů.
Vaření v tlakovém hrnci PRESTO probíhá výrazně rychleji než standardní vaření.
Tlakový hrnec PRESTO je vyroben z prvotřídní nerezavějící oceli, rukojeti z kvalitních odolných plastů, které
při správném použití nepálí.
Masivní třívrstvé sendvičové dno má vynikající termoakumulační vlastnosti přispívající k úspoře energie.
Vaření probíhá při nižším výkonu sporáku, který je možné vypínat s předstihem ještě před ukončením
vaření.
Tlakový hrnec je vybaven 3 bezpečnostními tlakovými pojistkami a pojistkou proti nechtěnému otevření,
jeho použití je zcela bezpečné.
Tlakový hrnec PRESTO je vhodný pro všechny typy sporáků: plynové, elektrické, sklokeramické a indukční.
* PRACOVNÍ TLAKY V TLAKOVÉM HRNCI PRESTO
Pracovní tlak v nádobě při vaření při nízkém tlaku je 0,65 bar.
Pracovní tlak v nádobě při vaření při vysokém tlaku je 1,05 bar.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCE
1. Regulátor tlaku
2. Pracovní ventil
3. Bezpečnostní ventil s indikátorem tlaku
4. Pojistka proti nechtěnému otevření
5. Víko tlakového hrnce
6. Rukojeť víka
7. Tlačítko pro otevření víka
8. Značky pro uzavírání víka
9. Tlaková pojistka - otvor v lemu víka
10. Silikonové těsnění
11. Nádoba tlakového hrnce
12. Úchyty
13. Sendvičové dno
Tlakový hrnec PRESTO
11
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
ed prvním použitím si důkladně prostudujte tento návod. Tlakový hrnec a všechny jeho části omyjte
teplou vodou s přídavkem saponátu a vytřete do sucha.
PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilů
Regulátor tlaku a pracovní ventil
Regulátor tlaku pootočte do polohy určené pro vyjmutí z víka (symbol) a vyjměte jej. (A)
UPOZORNĚNÍ: Regulátor tlaku nenastavujte do polohy pro vyjmutí z víka a nevyjímejte jej, dokud je
v nádobě tlak.
Zatlačte na pracovní ventil ve spodní části regulátoru – ujistěte se, že je nezanesený a pruží. (B)
V případě, že tomu tak není, vyjměte a rozložte pracovní ventil na jednotlivé části, propláchněte je pod
proudem vody a pracovní ventil znovu sestavte. (C)
Zkontrolujte otvor pro regulátor tlaku ve víku tlakového hrnce – musí být čistý, nezanesený. V případě
zanesení jej propláchněte pod proudem vody nebo pročistěte vhodným předmětem. (D)
Zkontrolujte, zda je silikonové těsnění v otvoru regulátoru tlaku ve víku správně usazeno. V případě potřeby
jej správně usaďte. (E)
Po kontrole nasaďte regulátor tlaku s pracovním ventilem zpět do rukojeti víka, nastavte do polohy pro
vypouštění páry a ujistěte se, že se volně pohybuje nahoru a dolů – pruží a lze jej snadno nastavit do polohy
pro nízký i pro vysoký tlak. (F)
Bezpečnostní ventil
Zatlačte na střed bezpečnostního ventilu ve spodní části víka – musí pružit a ověřte, že se celý bezpečnostní
ventil volně pohybuje ve víku.(G)
Zkontrolujte, zda je matice bezpečnostního ventilu ve spodní části víka pevně utažena, pokud tomu tak
není, matici dotáhněte. (H)
POUŽITÍ
Otevírání tlakového hrnce
Zatlačte na tlačítko otevírání na rukojeti směrem ke středu víka, otočte víkem proti směru hodinových
ručiček a sejměte jej z nádoby. (J)
PŘI OTEVÍRÁNÍ TLAKOVÉHO HRNCE NIKDY NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
Plnění tlakového hrnce
TLAKOVÝ HRNEC LZE Z BEZPEČNOSTNÍCH DŮVODŮ PLNIT MAXIMÁLNĚ DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY.
U jídel, která během tepelného zpracování pění nebo bobtnají, např. polévky nebo luštěniny, rýže apod., plňte
hrnec maximálně do 1/3 objemu nádoby, abyste zabránili nežádoucímu zanesení ventilů a překypění. (K)
V TLAKOVÉM HRNCI NEVAŘTE BEZ POUŽITÍ VODY. MINIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY JE 250 ml.
Uzavírání tlakového hrnce
Víko tlakového hrnce položte na nádobu tak, aby kulaté značky na víku a na rukojeti nádoby směřovaly proti
sobě. Otočte po směru hodinových ručiček, aby se úchyty a rukojeti kryly. (L) Zkontrolujte, že lze regulátor
tlaku snadno nastavit do polohy pro nízký i pro vysoký tlak.
PŘI UZAVÍRÁNÍ HRNCE NEPOUŽÍVEJTE NEPŘIMĚŘENOU SÍLU.
12
Vaření v tlakovém hrnci
NÍZKÝ NEBO VYSOKÝ TLAK ZVOLTE NASTAVENÍM REGULÁTORU TLAKU DO PŘÍSLUŠNÉ POLOHY.
1. Pokud si přejete vařit při nízkém tlaku, otočte regulátor tlaku doprava do polohy . Vaření při
nízkém tlaku je ideální pro šetrnou tepelnou úpravu pokrmů, např. při vaření zeleniny, ovoce,
luštěnin, ryb apod. (M)
2. Pokud si přejete vařit při vysokém tlaku, otočte pracovní ventil doleva do polohy . Vení při
vysokém tlaku je rychlejší a probíhá při vyšší teplotě. Hodí se zejména k přípravě masa a pokrmů,
které vyžadují delší tepelné zpracování. (N)
3. UPOZORNĚNÍ: Regulátor tlaku nastavujte výhradně do polohy předepsané pro nízký nebo vysoký
tlak, nikdy jej neponechávejte v mezipoloze mezi těmito dvěma stupni.
4. Správně naplněný a uzavřený hrnec se zvoleným tlakem postavte na sporák nastavený na nejvyšší
stupeň.
5. Po krátké chvíli se červený indikátor tlaku vysune nahoru. To znamená, že se v nádobě vytvořil
minimální tlak a tlakový hrnec již nelze otevřít – pára začne po chvíli unikat z otvoru v regulátoru
tlaku (O).
6. Jakmile začne pára unikat z otvoru v regulátoru tlaku, snižte výkon sporáku tak, aby z otvoru
regulátoru ucházelo jen malé množství páry.
7. Měnit nastavení nízkého nebo vysokého tlaku během vaření nedoporučujeme.
8. Pokud je to nutné, použijte při regulaci tlaku během vaření kuchyňskou rukavici!
POZOR! V PRŮBĚHU VAŘENÍ MŮŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVÍ PÁRY UNIKAT TÉŽ POD RUKOJETÍ VÍKA.
UPOZORNĚNÍ
Pokud na počátku vaření z tlakového hrnce uniká velké množství páry, není tlakový hrnec správně
uzavřen. Nesprávné uzavření je obvykle způsobeno:
a) Víko není správně nasazeno – zopakujte uzavření hrnce.
b) Regulátor tlaku je nastavený v poloze pro vypouštění páry – nastavte jej do polohy pro vaření při
nízkém nebo vysokém tlaku.
c) Silikonové těsnění není správně osazeno ve víku – zkontrolujte jeho umístění.
d) Silikonové těsnění je poškozeno – vyměňte jej za nové originální těsnění značky Tescoma.
Pokud na počátku vaření z tlakového hrnce neuniká žádná pára, zkontrolujte, zda není regulátor tlaku
nastaven do mezipolohy mezi nízkým a vysokým tlakem. Pokud tomu tak je, nastavte jej do pracovní
polohy pro nízký nebo vysoký tlak.
Ukončení vaření, vypouštění páry a otevírání tlakového hrnce
PÁRU Z TLAKOVÉHO HRNCE VYPOUŠTĚJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZE SPORÁKU.
Po uplynutí doby potřebné k uvaření pokrmů sejměte tlakový hrnec ze sporáku, a to i v případě, že je sporák
již vypnutý.
Tlakový hrnec ponechte chvíli odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatečně poklesly.
Poté nastavte regulátor tlaku do polohy pro vypouštění páry a z tlakového hrnce vypusťte veškerou páru. (P)
Indikátor tlaku se po úplném vypuštění páry a snížení tlaku sám zasune dolů, uvolní pojistku proti
nechtěnému otevření a tlakový hrnec je možné otevřít.
13
Pokud indikátor tlaku zůstává po vypuštění páry vysunutý v horní poloze a tlakový hrnec nelze otevřít,
znamená to, že je v nádobě stále tlak. S použitím kuchyňské rukavice opakovaně zatlačte na regulátor tlaku
a vyčkejte, dokud všechna pára z hrnce neunikne.
Jestliže se indikátor tlaku ani po vypuštění páry sám nezasune a tlakový hrnec nelze nadále otevřít,
vložte tlakový hrnec do dřezu a ochlaďte víko malým množstvím pomalu stékající studené vody, dokud se
indikátor tlaku nezasune.
Poté tlakový hrnec otevřete a před dalším použitím důkladně zkontrolujte a pročistěte pracovní
i bezpečnostní ventil.
TLAKOVÝ HRNEC POD TEKOUCÍ VODOU NIKDY NEOCHLAZUJTE ZPRUDKA, VODU NENECHTE STÉKAT NA
PLASTOVÉ ČÁSTI A HRNEC NENOŘTE DO VODY CELÝ.
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKY
Pracovní ventil
Pracovní ventil reguluje nízký a vysoký tlak, průběžně vypouští přebytečnou páru a po ukončení vaření
vypouští z hrnce veškerou páru.
Bezpečnostní ventil
Bezpečnostní ventil funguje jako pojistka při zanesení pracovního ventilu. V případě, že během vaření pára
přestane unikat z pracovního ventilu a začne intenzivně unikat z bezpečnostního ventilu, hrnec ihned
odstavte. Po vychladnutí tlakový hrnec otevřete a vyčistěte pracovní ventil.
Otvor v lemu víka
Pokud dojde k zanesení pracovního i bezpečnostního ventilu současně, tlak v hrnci vytlačí silikono
těsnění otvorem v lemu víka, čímž dojde k okamžitému snížení tlaku a úniku páry.
Pozor! Tlakový hrnec během vaření používejte tak, aby otvor v lemu víka nebyl nasměrován
proti osobám v blízkosti tlakového hrnce.
POKUD DOJDE K PROTLAČENÍ SILIKONOVÉHO TĚSNĚNÍ OTVOREM V LEMU VÍKA, TLAKOVÝ HRNEC SAMI
NEOPRAVUJTE, ALE PŘEDEJTE JEJ DO ODBORNÉHO SERVISU.
Pojistka proti nechtěnému otevření
Zabraňuje nechtěnému otevření tlakového hrnce, dokud z nádoby neunikne všechna pára a nedojde
k úplnému snížení tlaku.
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
K VAŘENÍ VOLTE VŽDY ODPOVÍDAJÍCÍ VELIKOST PLOTÝNKY NEBO PLAMENE.
Průměr plotýnky musí být stejný nebo menší než je průměr dna hrnce! Plamen nesmí nikdy přesahovat
okraje dna hrnce. Při vaření na plynu používejte rozptylovací síťku nebo varnou plotýnku.
Využívejte termoakumulačních vlastností třívrstvého sendvičového dna. Sporák vypínejte s předstihem
ještě před ukončením vaření. Díky třívrstvému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energie
předávána do hrnce i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnce bez víka je možné využít i jako klasický hrnec pro přípravu pokrmů na plotně sporáku.
14
SKLADOVÁNÍ, ÚDRŽBA aČIŠTĚNÍ
Víko
VÍKO TLAKOVÉHO HRNCE NEMYJTE V MYČCE NÁDOBÍ.
Otvor pracovního ventilu čistěte propláchnutím pod proudem vody, případně jej vyčistěte vhodným
nástrojem.
Bezpečnostní ventil vyčistěte opakovaným zatlačením na střed a povytažením celého ventilu pod tekoucí
vodou.
Pracovní ani bezpečnostní ventil, úchyty ani jiné části víka s výjimkou pracovního ventilu nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNEC SKLADUJTE VŽDY S NENASAZENÝM VÍKEM.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCE LZE MÝT V MYČCE NÁDOBÍ.
Objeví-li se uvnitř hrnce bílé usazeniny vodního kamene, vyčistěte je octem, několika kapkami citronu nebo
speciálním prostředkem na čištění nerezového nádobí CLINOX. Bílé skvrny nijak neomezují funkčnost či
zdravotní nezávadnost nádobí, nejsou vadou výrobku a nemohou být předmětem reklamace. Při přehřátí
hrnce se na povrchu může objevit fialové až hnědé zabarvení. Toto zabarvení neomezuje funkčnost či
zdravotní nezávadnost hrnce, není vadou výrobku a nemůže být předmětem reklamace.
Na nádobu tlakového hrnce nenechávejte nikdy dlouhodobě působit saponáty, a to ani vodou ředěné.
Uvnitř nádoby neskladujte zbytky pokrmů.
Silikonové těsnění
Těsnění tlakového hrnce je vyrobeno z prvotřídního silikonu a vydrží cca 500 hodin provozu. Po každém
použití tlakového hrnce vyjměte těsnění z víka, umyjte jej, osušte, potřete lehce potravinářským olejem
nebo tukem a vložte zpět.
Pokud těsnění vykazuje jakékoliv známky netěsnosti nebo ztrátu pružnosti, je třeba jej okamžitě vyměnit
za nové těsnění značky Tescoma.
Pokud tlakový hrnec nepoužíváte intenzivně, měňte těsnění pravidelně v dvouletých cyklech.
POUŽÍVEJTE ZÁSADNĚ NÁHRADNÍ DÍLY ZNAČKY TESCOMA.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DLE EN 12778
1. ed prvním použitím si důkladně prostudujte NÁVOD K OBSLUZE.
2. Tlakový hrnec nenechávejte během vaření bez dozoru a nepoužívejte jej pro jiné účely, než k vaření
potravin.
3. ed každým použitím zkontrolujte funkčnost pracovního a bezpečnostního ventilu.
4. Během vaření manipulujte s tlakovým hrncem s maximální opatrností, nikdy se nedotýkejte jeho
horkých částí.
5. Zamezte dětem v přístupu do blízkosti tlakového hrnce během vaření.
6. Tlakový hrnec plňte maximálně do 2/3 objemu nádoby, při přípravě pokrmů, které vařením
bobtnají, jako jsou rýže, luštěniny, těstoviny apod., plňte tlakový hrnec max. do 1/3 objemu
nádoby. Při vaření těstovin pod tlakem uzavřeným hrncem po úplném snížení tlaku před otevřením
zatřeste. Nikdy nevařte bez použití vody.
7. Do tlakového hrnce nevkládejte jídla zabalená do tkaniny, papíru nebo plastikových obalů. Pokrmy,
u kterých dochází ke zvětšení objemu (např. maso s kůží, hovězí jazyk apod.), nikdy nepropichujte,
dokud je kůže nabobtnalá – nebezpečí opaření.
15
8. Tlakový hrnec neotvírejte, aniž byste zcela snížili tlak uvnitř nádoby. Nikdy při otvírání hrnce
nepoužívejte sílu.
9. Tlakový hrnec nedávejte do vyhřáté pečící trouby a nepoužívejte ke smažení.
10. Nezasahujte do žádného systému hrnce nad rámec Návodu k použití – opravu svěřte vždy
odbornému servisu, nikdy nepoužívejte jiné, než originální náhradní díly.
POZOR! SLOUŽÍ K TEPELNÉ ÚPRAVĚ POKRMŮ POD TLAKEM. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ NEBO ÚDRŽBA MOHOU
ZPŮSOBIT PORANĚNÍ.
16
ORIENTAČNÍ ČASY PRO VAŘENÍ V TLAKOVÉM HRNCI PRESTO
Uvedené doby vaření jsou měřeny od okamžiku, kdy z pracovního ventilu začne unikat pára. V tom
okamžiku přepněte sporák na nízký výkon. Všechny uvedené časy jsou pouze orientační a jsou závislé
na druhu připravovaných surovin, jejich množství, kvalitě, výchozí teplotě, typu sporáku, individuálním
nastavení tlaku v hrnci apod. Odchylky od uvedených časů nejsou vyloučeny, přesné časy stanovíte
na základě vlastních zkušeností.
VYSOKÝ TLAK
MASO
Hovězí maso čas v min.
Roláda 20-30
Pečeně 30-40
Svíčková 30-40
Polévkové maso 35-40
Jazyk 45
Vepřové maso
Uzený bůček 20
Roláda 20-30
Ovarové kolínko 25-30
Pečeně 30-35
Telecí maso
Pečeně 12-15
Hlava 15
Nožička 15-20
Jazyk 15-20
Jehněčí a skopové maso
Kýta 30
Drůbeží maso
Holoubě 8-10
Kuře 15
Slepice 15-20
Husí drůbky 15
Zvěřina
Králík 15
Zaječí pečeně 15
Srnčí hřbet 10
Zaječí na pepři 10-15
Srnčí kýta 20-30
OBILOVINY
Oves a kukuřice
Ovesná mouka 5
Ovesné vločky 6
Ovesná krupice 6
Kukuřice 10
NÍZKÝ TLAK
RYBY, OVOCE A ZELENINA
Ryby čas v min.
Dle velikosti porce 6-8
Brambory
Brambory krájené solené 7-9
Brambory ve slupce 10-15
Ovoce
Jablka krájená 2-5
Hrušky krájené 2-5
Zelenina
Špenát 2-3
Paprika 3-4
Celer krájený 3-5
Česnek krájený 4
Brokolice 5-6
Zavařené fazole 5-6
Kedlubny 5-6
Mrkev 6-8
Chřest 6-10
Růžičková kapusta 8-10
Hlávkové zelí 7-12
Květák dělený 8-9
Červené zelí 8-10
Kysané zelí 10-12
Květák celý 15-18
POLÉVKY A LUŠTĚNINY
Polévky
Houbová 2-5
Masový vývar 25-30
Slepičí vývar 25-30
Volská oháňka 25-30
Luštěniny
Namočený hrách 10-12
Namočené fazole 25-30
RÝŽE
Rýžová kaše 7-8
Rizoto 5-7
17
ZÁRUČNÍ LIST
Na tento výrobek je poskytována záruční doba 5 roků ode dne prodeje. Tento záruční list předkládejte
s platným potvrzením o zakoupení výrobku. Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která se
ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů. Záruční doba začíná dnem prodeje.
Výrobek:
Prodejce (obchodní název a adresa):
Datum prodeje:
Razítko a podpis prodejce:
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s Návodem k obsluze
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny
- na výrobku byly použity jiné než originální náhradní díly
- závady byly způsobeny úderem či pádem
- výrobek byl opotřebován běžným užíváním, kromě zjevných materiálových vad.
Oprávněnou reklamaci uplatňujte u prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili nebo přímo v servisních
střediscích Tescoma. Aktuální seznam servisních středisek na www.tescoma.com.
VÝROBCE NEODPOVÍDÁ ZA JAKÉKOLIV ŠKODY ZPŮSOBENÉ MANIPULACÍ A POUŽITÍM TLAKOVÉHO HRNCE
V ROZPORU S TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ.
18
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Produktes Tescoma und danken für Ihr in unsere Marke
gezeigtes Vertrauen. Im Bedarfsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. na die Firma
Tescoma über www.tescoma.com.
BESCHREIBUNG
Im Schnellkochtopf PRESTO kann man beim niedrigen oder hohen Druck* kochen, was zur Erhaltung des
natürlichen Geschmacks sowie des Nährwertes der Speisen beiträgt.
Das Kochen im Schnellkochtopf PRESTO erfolgt erheblich schneller als der übliche Kochvorgang.
Der Schnellkochtopf PRESTO ist aus erstklassigem rostfreien Edelstahl hergestellt, die Griffen aus
hochwertigen festen Kunststoffen. Beim richtigen Gebrauch werden die Griffe nicht heiß.
Der massive dreischichtige Sandwich-Boden hat ausgezeichnete Wärmeleit-Eigenschaften, die
Energieersparnis bringen. Das Kochen erfolgt bei der niedrigeren Leistungsstufe des Kochherdes, der
ausgeschaltet werden kann, bevor das Gargut fertig gekocht ist.
Der Schnellkochtopf ist mit drei Drucksicherungen ausgestattet sowie mit der Sicherung gegen
unbeabsichtigtes Öffnen, der Kochvorgang ist voll betriebssicher.
Der Schnellkochtopf Tescoma PRESTO ist für sämtliche Herdarten geeignet:
Gas-, Elektro-, glaskeramische sowie Induktionsherde.
* ARBEITSDRUCKE IM SCHNELLKOCHTOPF PRESTO
Der Arbeitsdruck im Kochgefäß beim Kochen beim niedrigen Druck beträgt 0,65 bar.
Der Arbeitsdruck im Kochgefäß beim Kochen beim hohen Druck beträgt 1,05 bar.
BESCHREIBUNG DES SCHNELLKOCHTOPFES
1. Druckregler
2. Arbeitsventil
3. Sicherheitsventil mit Druckanzeige
4. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen
5. Deckel des Schnellkochtopfes
6. Deckelgriff
7. Knopf zum Öffnen des Deckels
8. Markierungen zum Schließen des Deckels
9. Drucksicherung – Loch im Deckelrand
10. Silikon-Dichtung
11. Kochgefäß
12. Griffe
13. Sandwich-Boden
Schnellkochtopf PRESTO
19
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die Gebrauchsanleitung durchlesen. Den Schnellkochtopf und
sämtliche Teile gründlich mit warmem Wasser mit Reinigungsmittel abwaschen und trockenwischen.
VOR JEDEM GEBRAUCH
Überprüfung der Ventile
Druckregler und Arbeitsventil
Den Druckregler in die linke Position für Herausnehmen aus dem Deckel (symbol) drehen und abnehmen.
(A)
HINWEIS: Den Druckregler weder in die Position für das Herausnehmen drehen noch abnehmen, wenn das
Kochgefäß unter Druck steht.
Das Arbeitsventil im unteren Teil des Druckreglers andrücken – auf Verstopfung und auf Federung
überprüfen. (B).
Im Falle der Verschmutzung das Arbeitsventil herausnehmen, zerlegen, unter fließendem Wasser
durchspülen und wieder zusammenlegen. (C)
Das Loch für den Druckregler im Deckel des Schnellkochtopfes überprüfen – es muss sauber, unverstopft
sein. Im Falle der Verstopfung unter fließendem Wasser durchspülen, bzw. mit einem geeigneten
Gegenstand reinigen. (D)
Die Silikon-Dichtung im Loch des Druckreglers im Deckel auf richtige Sitzung überprüfen, ggf. richtig sitzen.
(E)
Nach der Überprüfung den Druckregler mit Arbeitsventil wieder im Deckelgriff aufsetzen, in die Position für
Dampfaustritt einstellen und überprüfen darauf, dass er frei beweglich nach oben und nach unten ist und
dass es in die Niederdruck-/Hochdruck-Position leicht einstellbar ist. (F)
Sicherheitsventil
Auf der Unterseite des Deckel die Mitte des Sicherheitsventils drücken – das federbelastete Sicherheitsventil
auf freie Beweglichkeit im Deckel überprüfen. (G)
Überprüfen Sie, ob die Befestigungsmutter des Sicherheitsventils auf der Unterseite des Deckels
festgezogen ist; anderenfalls die Mutter gut anziehen. (H)
GEBRAUCH
Öffnen des Schnellkochtopfes
Den Knopf am Griff zum Öffnen des Deckels in die Mitte des Deckels andrücken, den Deckel gegen den
Uhrzeigersinn umdrehen und vom Topf abnehmen. (J)
DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM ÖFFNEN.
Befüllen des Schnellkochtopfes
AUS DEN SICHERHEITSGRÜNDEN KANN MAN DEN SCHNELLKOCHTOPF MAX. ZU 2/3
DES TOPFVOLUMENS BEFÜLLEN.
Bei den Gerichten, die beim Kochen schäumen oder quellen, wie z. B. Suppen oder Hülsenfrüchte, Reis,
usw., ist der Schnellkochtopf max. zu 1/3 des Topfvolumens befüllen, um die unerwünschte Verschmutzung
der Ventile, bzw. das Überlaufen zu vermeiden. (K)
IM SCHNELLKOCHTOPF NIE OHNE WASSER KOCHEN. MIN. WASSERMENGE BETRÄGT 250 ML.
20
Schließen des Schnellkochtopfes
Den Schnellkochtopfdeckel auf das Kochgefäß setzen, wobei die runden Markierungen auf dem Deckel und
auf dem Griff gegenüberstehen sollen. Den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, die Griffe müssen miteinander
passen. (L) Überprüfen Sie, dass der Druckregler leicht in die Niederdruck-/Hochdruck-Position leicht
einzustellen ist.
DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE GEWALTSAM SCHLIESSEN.
Kochen im Schnellkochtopf
DIE DRUCKSTUFE IST MIT DEM UMDREHEN DES ARBEITSVENTILS EINZUSTELLEN.
1. Wenn Sie beim niedrigen Druck kochen wollen, stellen Sie den Druckregler in die Position . Das
Kochen unter niedrigem Druck ist für schonende Zubereitung von Speisen ideal, z. B. Gemüse, Obst,
Hülsenfrüchte, Fisch usw. (M)
2. Wenn Sie beim hohen Druck kochen wollen, stellen Sie das Arbeitsventil links in die Position . Das
Kochen unter hohem Druck ist schneller und erfolgt bei höherer Temperatur. Dieser Garvorgang
ist vor allem für Zubereitung von Fleisch und den Speisen geeignet, die länger gekocht werden
müssen. (N)
3. HINWEIS: Den Druckregler ausschließlich in die für das Niederdruck-/Hochdruckkochen
vorgesehene Position einstellen, nie in einer Zwischenposition einstellen.
4. Den richtig befüllten und verschlossenen Topf mit der gewünschten Druckstufe auf den auf die
höchste Leistung eingestellten Kochherd stellen.
5. Nach einigen Minuten fährt die rote Druckanzeige heraus. Das bedeutet, dass der minimale Druck
im Topf erreicht ist und der Schnellkochtopf nicht mehr geöffnet werden kann – aus der Öffnung
im Druckregler beginnt der Dampf auszutreten (O).
6. Tritt Dampf aus der Öffnung im Druckregler aus, ist der Kochherd herunterzuschalten, aus dem
Arbeitsventil soll nur geringe Dampfmenge austreten.
7. Es ist empfehlenswert, die eingestellte Druckstufe beim Kochen nicht zu ändern.
8. Im Bedarfsfall ist bei der Druckregulierung während des Kochvorgangs ein Ofenhandschuh zu
tragen!
ACHTUNG! WÄHREND DES KOCHVORGANGS KANN EINE GERINGE DAMPFMENGE AUCH AUS DER ÖFFNUNG
UNTERHALB DES DECKELGRIFFS AUSTRETEN.
HINWEIS
Tritt vom Anfang des Kochvorgangs an große Dampfmenge aus dem Schnellkochtopf aus, ist der
Schnellkochtopf nicht richtig verschlossen. Dies ist auf folgende Ursachen zurückzuziehen:
a) Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt – den Topf wieder richtig schließen.
b) Den Druckregler steht in der Position für Abdampfen – er ist in die gewünschte Position für Kochen
unter niedrigem, bzw. hohem Druck einzustellen.
c) Die Silikon-Dichtung ist im Deckel nicht richtig angebracht – die Anbringung des Dichtungsrings
überprüfen.
d) Die Silikon-Dichtung ist beschädigt – für einen neuen Original-Dichtungsring Tescoma
austauschen.
Tritt vom Anfang des Kochvorgangs an keine Dampfmenge aus dem Schnellkochtopf aus, überprüfen Sie,
ob der Druckregler nicht in der Zwischenposition zwischen dem hohen und niedrigeren Druck eingestellt
ist. Ist es der Fall, ist der Druckregler in die Nieder-/Hochdruck-Position zu stellen.
21
Ende der Garzeit, Dampfabbau und Öffnen des Schnellkochtopfes
DEN DAMPF IMMER ERST NACH DEM NEHMEN DES SCHNELLKOCHTOPFES VOM HERD ABLASSEN.
Nach Ablauf der erforderlichen Garzeit ist der Schnellkochtopf vom Herd zu nehmen; auch im Falle, dass
der Herd schon abgeschaltet ist.
Den Schnellkochtopf einige Minuten stellen lassen, die Temperatur und der Druck
im Topf sinken genügend.
Dann den Druckregler in die Position zum Dampfablass umdrehen und aus dem Schnellkochtopf Dampf
völlig entweichen lassen. (P)
Die Druckanzeige versenkt sich nach dem Dampfablass und nach dem Druckabbau, die Sicherung gegen
unbeabsichtigtes Öffnen wird entsperrt und der Schnellkochtopf lässt sich öffnen.
Bleibt die Druckanzeige nach dem Dampfablass in der oberen Stellung herausgefahren und lässt sich der
Schnellkochtopf nicht öffnen, steht der Topf immer unter Druck. Mit dem Ofenhandschuh mehrmals den
Druckregler andrücken und abwarten, bis der Dampf austritt.
Wenn sich die Druckanzeige auch nach dem Dampfaustritt nicht versenkt und der Schnellkochtopf sich
nicht öffnen lässt, legen Sie den Schnellkochtopf ins Spülbecken und abkühlen Sie den Deckel unter einem
kleinen und langsam fließenden Kaltwasserstrahl, bis die Druckanzeige selbsttätig versenkt.
Danach den Schnellkochtopf öffnen und vor einem nächsten Gebrauch gründlich das Arbeits- sowie
Sicherheitsventil überprüfen und reinigen.
DEN SCHNELLKOCHTOPF UNTER FLIESSENDEM WASSER NIE HEFTIG ABKÜHLEN, KEIN WASSER AUF DIE
KUNSTSTOFFTEILE FLIEßEN LASSEN, DEN SCHNELLKOCHTOPF NIE VÖLLIG INS WASSER EINTAUCHEN.
SICHERHEITSSYSTEME
Arbeitsventil
Das Arbeitsventil regelt den Nieder-/Hochdruck im Kochgefäß, lässt kontinuierlich den überschüssigen
Dampf entweichen und nach dem Ende des Kochvorgangs lässt Dampf völlig ab.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil dient als Sicherung bei der Verstopfung des Arbeitsventils. Im Falle, dass Dampf aufhört,
während des Kochvorgangs aus dem Arbeitsventil auszutreten, und beginnt, aus dem Sicherheitsventil in
großer Menge zu entweichen, ist der Schnellkochtopf unverzüglich vom Herd zu nehmen. Nach Abkühlen
den Schnellkochtopf öffnen und das Arbeitsventil reinigen.
Öffnung im Deckelrand
Wird das Arbeits- sowie Sicherheitsventil zugleich verstopft, ist die Silikon-Dichtung durch die Öffnung im
Deckelrand herausgedrückt, was zur sofortigen Druckminderung und zum Dampfaustritt führt.
Achtung! Während des Kochvorgangs im Schnellkochtopf soll die Öffnung im Deckelrand auf
die sich in der Nähe des Schnellkochtopfes bewegenden Personen nicht gerichtet sein.
KOMMT ES ZUM HERAUSDRÜCKEN DER SILIKON-DICHTUNG DURCH DIE ÖFFNUNG IM DECKELRAND, NEHMEN
SIE KEINE REPARATUREN AM SCHNELLKOCHTOPF VOR UND WENDEN SIE SICH AN EINE AUTORISIERTE
SERVICESTELLE.
Sicherung gegen unbeabsichtigtes Öffnen
Die Sicherung verhindert das unbeabsichtigte Öffnen des Schnellkochtopfes, bis Dampf und Druck völlig
abgebaut sind.
22
PRAKTISCHE HINWEISE
ZUM KOCHEN IMMER DIE RICHTIGE GRÖSSE DER KOCHPLATTE, BZW. DER FLAMME WÄHLEN.
Der Durchmesser der Kochplatte muss gleich oder kleiner sein als der Durchmesser des Topfbodens! Die
Gasflamme darf nie über den Rand des Topfbodens hinausragen. Beim Kochen auf dem Gasherd ist immer
das Topfgitter, bzw. die Topfplatte für gleichmäßige Wärmeverteilung zu verwenden.
Die Wärmeleit- Eigenschaften des dreischichtigen Sandwich-Bodens ausnutzen. Den Kochherd früher
abschalten, bevor das Gargut fertig ist. Aufgrund des dreischichtigen wärmeleitfähigen Topfbodens wird
die Wärme auch nach der Ausschaltung des Kochherdes in den Topf übergegeben.
Man kann den Kochgefäß des Schnellkochtopfes ohne Deckel auch als klassischer Topf für Speisezubereitung
auf der Kochplatte verwenden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Deckel
DER SCHNELLKOCHTOPFDECKEL IST NICHT SPÜLMASCHINENFEST!
Die Öffnung des Arbeitsventils ist unter fließendem Wasser durchzuspülen, bzw. mit einem geeigneten
Gegenstand reinigen.
Das Sicherheitsventil ist unter fließendem Wasser mehrmals zu betätigen und zu reinigen.
Das Sicherheitsventil, die Griffe oder andere Deckelteile – ausgenommen der Reinigung des Arbeitsventils
– sind nicht zu zerlegen.
DEN SCHNELLKOCHTOPF IMMER MIT DEM NICHT AUFGESETZTEN DECKEL LAGERN.
Kochgefäß
DAS KOCHGEFÄSS DES SCHNELLKOCHTOPFES IST SPÜLMASCHINENFEST:
Treten im Topf weiße Flecken vom Kesselstein auf, kann man es mit Essig, einigen Tropfen Zitronensaft,
bzw. mit speziellem Reinigungsmittel für rostfreies Kochgeschirr CLINOX reinigen. Die weißen Flecken
beeinträchtigen keinesfalls die Funktion oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellen
keine Produktmängel dar und können nicht beanstandet werden. Im Falle der Überhitzung des Topfes kann
die Oberfläche violett bis braun verfärbt werden. Diese Verfärbung beeinträchtigt keinesfalls die Funktion
oder Gesundheitsfreundlichkeit des Schnellkochtopfes, stellt keinen Produktmangel dar und kann nicht
beanstandet werden.
Im Kochgefäß keine (auch wasserverdünnten) Spülmittel lang wirken lassen. Keine Lebensmittelreste im
Schnellkochtopf aufbewahren.
Silikon-Dichtung
Die Dichtung des Schnellkochtopfes ist aus erstklassigem Silikon hergestellt und ihre Lebensdauer beträgt
ca. 500 Betriebsstunden. Nach jedem Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Silikon-Dichtung aus dem
Deckel herauszunehmen, abzuwaschen und abzutrocknen, leicht mit dem Speiseöl, bzw. -fett schmieren
und wieder einzulegen.
Ist der Dichtungsring beschädigt, bzw. nicht mehr elastisch, muss er unverzüglich für neue Original-
Dichtung Tescoma ausgetauscht werden.
Beim nicht intensiven Gebrauch des Schnellkochtopfes ist die Dichtung regelmäßig alle zwei Jahre zu
tauschen.
NUR ERSATZTEILE DER MARKE TESCOMA VERWENDEN.
23
SICHERHEITSHINWEISE GEM. EN 12778
1. Vor dem ersten Gebrauch sorgfältig die GEBRAUCHSANLEITUNG lesen.
2. Den Schnellkochtopf während des Kochvorgangs nie unbeaufsichtigt lassen, nicht zum anderen
Zweck verwenden, nur zum Kochen der Lebensmittel.
3. Vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit des Arbeits- und Sicherheitsventils überprüfen.
4. Während des Kochvorgangs höchstens umsichtig mit dem Schnellkochtopf handhaben, die heißen
Teile nie berühren.
5. Den Schnellkochtopf beim Kochen von der Reichweite der Kinder aufbewahren.
6. Den Schnellkochtopf max. zu 2/3 des Topfvolumens befüllen, bei der Zubereitung der Gerichte,
die beim Kochen quellen wie Reis, Hülsenfrüchte, Teigwaren usw., ist der Schnellkochtopf max.
zu 1/3 des Topfvolumens zu befüllen. Beim Druckkochen der Teigwaren vor dem Öffnen mit dem
Schnellkochtopf nach dem völligen Druckabbau schütteln. Nie ohne Wasser kochen.
7. In den Schnellkochtopf keine im Gewebe, Papier, bzw. im Kunststoff gepackten Lebensmittel
geben. Die Gerichte, die beim Kochen quellen (z. B. Fleisch mit Haut, Rindzunge usw.), nie
durchstechen, wenn die Haut gequollen ist - Verbrühungsgefahr.
8. Den Schnellkochtopf nie öffnen, wenn der Innendruck nicht voll abgebaut worden ist. Den
Schnellkochtopf nie mit Gewalt öffnen.
9. Den Schnellkochtopf in den vorgeheizten Backofen nicht geben, der Schnellkochtopf ist zum
Braten nicht vorgesehen.
10. Keine über den Rahmen der Gebrauchsanleitung hinausgehenden Eingriffe im Schnellkochtopf
vornehmen – immer autorisierte Servicestellen kontaktieren, nur originelle Ersatzteile verwenden.
ACHTUNG! ZUM DRUCKGAREN DER GERICHTE VORGESEHEN. FALSCHE ANWENDUNG ODER PFLEGE
KÖNNEN ZUR VERLETZUNG FÜHREN.
24
HOCHDRUCK
FLEISCH
Rindfleisch Zeit in Min
Rouladen 20-30
Braten 30-40
Lendenbraten 30-40
Suppenfleisch 35-40
Zunge 45
Schweinefleisch
Bauchspeck, geräuchert 20
Roulade 20-30
Eisbein 25-30
Braten 30-35
Kalbfleisch
Braten 12-15
Kopf 15
Fuß 15-20
Zunge 15-20
Lamm- und Schaffleisch
Keule 30
Geflügel
Taube 8-10
Hähnchen 15
Huhn 15-20
Gänseklein 15
Wildfleich
Kaninchen 15
Hasenbraten 15
Rehrücken 10
Hasen auf Pfeffer 10-15
Rehkeule 20-30
GETREIDE
Hafer und Mais
Hafermehl 5
Haferflocken 6
Hafergrieß 6
Mais 10
NIEDERDRUCK
FISCH, OBST UND GEMÜSE
Fisch Zeit in Min
Nach der Portionsgröße 6-8
Kartoffeln
Salzkartoffeln, geschnitten 7-9
Pellkartoffeln 10-15
Obst
Äpfel, geschnitten 2-5
Birnen, geschnitten 2-5
Gemüse
Spinat 2-3
Paprikaschotten 3-4
Sellerie, geschnitten 3-5
Knoblauch, geschnitten 4
Brokkoli 5-6
Bohnen, eingekocht 5-6
Kohlrabi 5-6
Möhre 6-8
Spargel 6-10
Rosenkohl 8-10
Weißkohl 7-12
Blumenkohlröschen 8-9
Rotkohl 8-10
Sauerkraut 10-12
Blumenkohl, im Ganzen 15-18
SUPPEN UND HÜLSENFRÜCHTE
Suppen
Pilzsuppe 2-5
Fleischbrühe 25-30
Hühnerbrühe 25-30
Ochsenschwanz 25-30
Hülsenfrüchte
Erbsen, eingeweicht 10-12
Bohnen, eingeweicht 25-30
REIS - NIEDERDRUCK
Milchreis 7-8
Risotto 5-7
RICHTZEITEN FÜR DAS KOCHEN IM SCHNELLKOCHTOPF PRESTO
Die angegebenen Garzeiten zählen ab dem Zeitpunkt, wenn Dampf durch das Arbeitsventil austritt. Nun
ist der Kochherd auf niedrigere Leistungsstufe zurückzuschalten. Die angegebenen Garzeiten dienen nur
als Richtzeiten und sind von der Qualität des Rohmaterials, der Menge, der Ausgangtemperatur, von der
Herdart, der eingestellten Druckstufe usw. abhängig. Die Abweichungen von den Tabellendaten sind
möglich, die tatsächlichen Garzeiten sind auf Ihre eigenen Erfahrungen anzupassen.
25
GARANTIESCHEIN
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 5 Jahren ab Kaufdatum gewährt. Der vorliegende
Garantieschein ist mit einer gültigen Quittung über Kauf des Produktes vorzulegen. Mit der
Garantiegewährung bleiben die nach den rechtlichen Sondervorschriften gewährten Rechte des Käufers
bezüglich des Sachkaufs unberührt. Die Garantiefrist beginnt am Kauftage zu laufen.
Produkt:
Verkäufer (Handelsname, Anschrift):
Verkaufsdatum:
Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Die Garantie erstreckt sich auf folgende Fälle nicht:
- Produktnutzung entgegen der Gebrauchsanleitung
- Nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt
- Nicht-Original-Ersatzteile am Produkt
- Stoß- oder Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- Üblicher Nutzungsverschleiß, mit Ausnahme von offenen Materialfehlern.
Die berechtigte Beanstandung ist beim Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, bzw. direkt
in den Servicestellen Tescoma geltend zu machen. Die aktuelle Liste der Serviestellen finden Sie auf
www.tescoma.com.
DER HERSTELLER IST FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE ANLEITUNGSWIDRIGE HANDHABUNG UND ANWENDUNG
ZURÜCKZUFÜHREN SIND, NICHT VERANTWORTLICH.
26
Nous vous félicitons de l‘achat d‘un produit Tescoma et vous remercions de la confiance que
vous accordez à notre marque. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre revendeur
habituel ou directement à la société Tescoma par l‘intermédiaire de son site Internet
www.tescoma.com.
CARACTÉRISTIQUES
La marmite à pression PRESTO est conçue pour une cuisson à basse ou à haute pression*, ce qui permet de
conserver le goût naturel et les valeurs nutritionnelles des aliments.
La cuisson dans une marmite à pression PRESTO est relativement plus rapide qu’une cuisson dans une
marmite standard.
La marmite à pression PRESTO est fabriquée en acier inoxydable de première qualité, les poignées sont en
plastique résistant de haute qualité et elles ne brûlent pas lorsque la marmite est correctement utilisée.
Le fond massif en sandwich, triple épaisseur, possède une excellente capacité d‘accumulation thermique,
ce qui permet de faire des économies d‘énergie. La cuisson est plus rapide, avec une consommation limitée
d‘énergie: il est en effet possible d‘arrêter la cuisinière avant la fin de la cuisson.
La marmite à pression est équipée de 3 sécurités thermiques et d’une protection contre les ouvertures
involontaires. Son utilisation est donc sans risque.
La marmite à pression PRESTO convient à tous les types de cuisinières: au gaz, électriques, vitrocéramiques
et à induction.
* PRESSIONS DANS LA MARMITE À PRESSION PRESTO
Pression dans la marmite en cas de cuisson à basse pression: 0,65 bar.
Pression dans la marmite en cas de cuisson à haute pression: 1,05 bar.
DESCRIPTION DE LA MARMITE À PRESSION
1. Régulateur
2. Soupape
3. Soupape de sécurité avec indicateur de pression
4. Protection contre les ouvertures involontaires
5. Couvercle de la marmite à pression
6. Poignée du couvercle
7. Bouton d’ouverture du couvercle
8. Repères pour la fermeture du couvercle
9. Sécurité pression – orifice dans le rebord du couvercle
10. Joint en silicone
11. Récipient de la marmite à pression
12. Poignées
13. Fond en sandwich
Marmite à pression PRESTO
27
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lire attentivement la présente notice avant la première utilisation. Laver la marmite à pression et toutes ses
parties à l’eau chaude et au détergent et les sécher.
AVANT CHAQUE UTILISATION
Contrôle des soupapes
Régulateur de pression et soupape
Faire pivoter le régulateur de pression pour le placer dans la position permettant de le retirer du couvercle
(symbole), puis le retirer. (A)
ATTENTION: Ne pas placer le régulateur de pression dans la position permettant de le retirer du couvercle et
ne pas le retirer tant que le récipient de la marmite est sous pression.
Appuyer sur la soupape qui se trouve dans la partie inférieure du régulateur – vérifier qu’elle nest pas
encrassée et quelle est élastique. (B)
Si ce n‘est pas le cas, retirer et démonter les différentes parties de la soupape. Rincer ces différentes parties
à l’eau courante et remonter la soupape. (C)
Vérifier l’orifice du couvercle de la marmite à pression qui est destiné au régulateur de pression – cet orifice
doit être propre, il ne doit pas être encrassé. S’il est encrassé, le rincer à l’eau courante ou le nettoyer avec
un objet approprié. (D)
Vérifier que le joint en silicone est bien en place dans l’orifice du couvercle destiné au régulateur de pression.
Modifier sa position en cas de besoin. (E)
Après l’avoir contrôlé, remettre le régulateur de pression et sa soupape en place, placer ensuite le régulateur
dans la position permettant à la vapeur de séchapper et vérifier quil se déplace librement vers le haut et
vers le bas – le régulateur doit être élastique et il doit pouvoir être facilement placé dans la position de la
basse pression ou dans la position de la haute pression. (F)
Soupape de sécurité
Appuyer sur le centre de la soupape de sécurité située dans la partie inférieure du couvercle – il faut que
cette soupape soit élastique. Vérifier ensuite que toute la soupape se déplace facilement dans le couvercle.
(G)
Vérifier que l’écrou de la soupape de sécurité est convenablement serré dans la partie inférieure du
couvercle. Si ce n’est pas le cas, resserrer l’écrou. (H)
UTILISATION
Ouverture de la marmite à pression
Appuyer sur le bouton d’ouverture qui se trouve sur la poignée et ce, vers le centre du couvercle. Faire
pivoter le couvercle dans le sens opposé à celui du mouvement des aiguilles d’une montre et retirer le
couvercle du récipient. (J)
NE JAMAIS UTILISER LA FORCE POUR OUVRIR LA MARMITE À PRESSION.
Remplissage de la marmite à pression
POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ, VOUS NE POURREZ REMPLIR LE RÉCIPIENT QU’AU MAXIMUM AUX 2/3
DE SA CONTENANCE.
Si vous comptez cuire des plats qui moussent ou qui gonflent pendant leur cuisson, comme les soupes, les
légumineuses, le riz, etc., ne remplir la marmite qu’au maximum jusqu’à 1/3 de la contenance du récipient
28
afin d’éviter que les soupapes s’encrassent inutilement et d’éviter que le récipient déborde. (K)
NE JAMAIS UTILISER UNE MARMITE À PRESSION QUI NE CONTIENDRAIT PAS D’EAU. LA QUANTITÉ D’EAU
MINIMALE EST DE 250 ML.
Fermeture de la marmite à pression
Placer le couvercle de la marmite à pression sur le récipient de manière à ce que les repères ronds du
couvercle et de la poignée soient l’un en face de l’autre. Faire pivoter le couvercle dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les fixations et les poignées se recouvrent. (L) Vérifier qu’il est facile de placer
le régulateur de pression dans la position de la basse et de la haute pression.
NE JAMAIS UTILISER LA FORCE POUR FERMER LA MARMITE À PRESSION.
Cuire dans la marmite à pression
SÉLECTIONNER LA BASSE OU LA HAUTE PRESSION EN PLAÇANT LE RÉGULATEUR DE PRESSION DANS LA
POSITION APPROPRIÉE.
1. Pour faire à basse pression, faire pivoter le régulateur de pression pour le placer dans la position
de la basse pression . Utiliser la basse pression est idéal lorsque vous souhaitez cuisiner des
aliments fragiles tels que les légumes, les légumineuses, les fruits, les poissons, etc. (M)
2. Pour faire cuire à haute pression, faire pivoter la soupape vers la gauche pour la placer dans la
position de la haute pression . Cuire à haute pression est plus rapide et la cuisson se fait à des
températures plus élevées. Ce mode de cuisson est par exemple approprié pour cuire de la viande
ou des plats qui demandent une cuisson plus longue. (N)
3. ATTENTION: Toujours placer le régulateur de pression dans une des positions prescrites, que ce soit
sur la haute ou la basse pression, et ne jamais le laisser dans une position intermédiaire.
4. Après avoir rempli votre marmite à pression de la manière prescrite, après l’avoir fermée et après
avoir sélectionné le type de cuisson souhaité, placer la marmite sur une cuisinière préalablement
réglée à la puissance maximum.
5. Après un court instant, vous verrez apparaître l’indicateur de pression, rouge. Cela signifie que le
récipient a été mis sous pression à la pression minimale et qu’il n’est dorénavant plus possible de
l’ouvrir – après un court instant, de la vapeur commencera à séchapper de l’orifice du régulateur
de pression (O).
6. Dès que de la vapeur commence à s’échapper de l’orifice du régulateur de pression, diminuer la
puissance de votre cuisinière pour que juste un peu de vapeur s’échappe de l’orifice du régulateur
de pression.
7. Il est déconseillé de modifier le type de cuisson (haute pression – basse pression) durant la cuisson.
8. En cas de besoin, utiliser un gant de cuisine pour réguler la pression durant la cuisson !
ATTENTION ! DURANT LA CUISSON, UNE INFIME QUANTITÉ DE VAPEUR PEUT ÉGALEMENT S’ÉCHAPPER SOUS
LA POIGNÉE DU COUVERCLE.
AVERTISSEMENT
Si, au début de la cuisson, une quantité importante de vapeur s’échappe de la marmite à pression, cela
signifie que la marmite nest pas convenablement fermée. Une fermeture incorrecte est habituellement
due aux situations suivantes:
a) Le couvercle nest pas correctement en place – répéter la procédure de fermeture de la marmite.
b) Le régulateur de pression est réglé sur la position de l’échappement de la vapeur – dans ce cas,
le régler dans une des positions de cuisson à basse ou à haute pression.
29
c) Le joint en silicone n’est pas correctement en place dans le couvercle – vérifier que le joint est bien
en place.
d) Le joint en silicone est endommagé – remplacer le joint par un nouveau joint d’origine, de la
marque Tescoma.
Si, au début de la cuisson, aucune vapeur ne s’échappe de la marmite à pression, vérifier que le régulateur
de pression ne se trouve pas dans une position intermédiaire entre la cuisson à basse et à haute pression. Si
cétait le cas, placer le régulateur dans une des positions de cuisson à basse ou à haute pression.
Fin de la cuisson, évacuation de la vapeur et ouverture de la marmite à pression
NE LAISSER S’ÉCHAPPER LA VAPEUR DE LA MARMITE À PRESSION QU‘APRES AVOIR RETIRÉ LA MARMITE
DU FEU.
Une fois que le temps nécessaire à la cuisson des aliments s’est écoulé, retirer la marmite du feu et ce,
même la cuisinière est déjà éteinte.
Laisser reposer un instant la marmite à pression pour que la température et la pression baissent
suffisamment dans la marmite.
Placer ensuite le régulateur de pression dans la position de l’échappement de la vapeur et évacuer toute la
vapeur contenue dans la marmite à pression. (P)
Une fois que toute la vapeur aura été évacuée et que la pression dans la marmite aura suffisamment baissé,
l’indicateur de pression disparaîtra, la sécurité contre les ouvertures involontaires se débloquera et vous
pourrez alors ouvrir votre marmite à pression.
Si l’indicateur de pression reste visible après avoir laissé s’échapper la vapeur et sil nest pas possible
d’ouvrir la marmite, cela signifie que la marmite est toujours sous pression. Utiliser alors un gant de cuisine
et appuyer plusieurs fois sur le régulateur de pression et attendre que toute la vapeur s’échappe de la
marmite.
Si, après cette opération, l’indicateur de pression est toujours en position visible et qu’il n’est toujours pas
possible d’ouvrir la marmite, placer la marmite dans l’évier et refroidir le couvercle en le plaçant sous un fin
filet d’eau froide jusquà ce que l’indicateur de pression disparaisse.
Ouvrir ensuite la marmite. Avant toute nouvelle utilisation, vérifier et nettoyer convenablement la soupape
et la soupape de sécurité.
NE JAMAIS REFROIDIR BRUSQUEMENT LA MARMITE SOUS PRESSION À L’EAU FROIDE, NE PAS LAISSER
COULER L’EAU SUR LES PARTIES EN PLASTIQUE DE LA MARMITE ET NE JAMAIS IMMERGER TOTALEMENT
LA MARMITE DANS L’EAU.
SÉCURITÉS
Soupape
La soupape permet la régulation de la basse et de la haute pression, c’est elle qui laisse progressivement
s’échapper le surplus de vapeur. Une fois la cuisson terminée, elle permet à toute la vapeur de séchapper
de la marmite.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité fonctionne comme protection au cas où la soupape serait encrassée. Lorsque,
durant la cuisson, plus aucune vapeur ne s’échappe de la soupape et que la vapeur séchappe intensément
de la soupape de sécurité, retirer immédiatement la marmite du feu. Laisser refroidir la marmite à pression,
l’ouvrir et nettoyer la soupape.
Orifice dans le rebord du couvercle
30
Si la soupape et la soupape de sécurité s’encrassent de manière simultanée, la pression à l’intérieur de la
marmite agira sur le joint en silicone et le fera sortir par l’orifice situé dans le rebord du couvercle, ce qui
entraîne une baisse immédiate de la pression et la vapeur peut s’échapper par cet orifice.
Attention ! Durant la cuisson, placer la marmite à pression de manière telle que l’orifice du
rebord du couvercle ne soit pas dirigé vers des personnes qui pourraient se trouver à proximité
de la marmite à pression.
SI LE JOINT SORT PAR LORIFICE DU REBORD DU COUVERCLE, NE PAS ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME SA
MARMITE, MAIS LA REMETTRE À UN SERVICE SPÉCIALISÉ.
Protection contre les ouvertures involontaires
Cette protection permet d’empêcher que la marmite s’ouvre de manière involontaire, c.-à-d. tant que toute
la vapeur naura pas été évacuée et tant que la pression ne sera pas totalement redescendue.
CONSEILS PRATIQUES
TOUJOURS CUISINER SUR UNE PLAQUE OU SUR UNE FLAMME DONT LA TAILLE CORRESPONDANT AU
DIAMÈTRE DE LA MARMITE.
Le diamètre de la plaque doit est égal ou inférieur au diamètre du fond de la marmite. La flamme du gaz
ne doit jamais dépasser le bord du fond de la marmite. Lorsque vous cuisinez au gaz, toujours utiliser un
intermédiaire (filet métallique ou plaque).
Profitez de l’excellente capacité d’accumulation thermique du fond en sandwich triple épaisseur. En effet,
grâce à cette capacité, vous pourrez éteindre votre cuisinière avant la fin de la cuisson. Grâce au fond en
sandwich triple épaisseur, la chaleur accumulée est transmise à la marmite même lorsque la cuisinière
est éteinte.
Il est possible d’utiliser le récipient de la marmite à pression sans couvercle, comme une marmite classique,
pour préparer des aliments sur la plaque de votre cuisinière.
ENTREPOSAGE, MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Couvercle
NE JAMAIS NETTOYER LE COUVERCLE DE LA MARMITE À PRESSION AU LAVE-VAISSELLE.
Nettoyer l’orifice de la soupape en le rinçant à l’eau courante. Nettoyer éventuellement cet orifice en ayant
recours à un outil approprié.
Nettoyer la soupape de sécurité en appuyant plusieurs fois sur son centre et en la faisant plusieurs fois
sortir sous l’eau courante.
Ne jamais démonter la soupape, la soupape de sécurité, les fixations ni les autres parties du couvercle,
à l’exception du nettoyage de la soupape.
TOUJOURS RANGER LA MARMITE À PRESSION SANS SON COUVERCLE.
Récipient
LE RÉCIPIENT DE VOTRE MARMITE À PRESSION PEUT ÊTRE NETTOYÉ AU LAVEVAISSELLE.
Si des dépôts calcaires blancs apparaissent à l’intérieur de la marmite, les nettoyer au vinaigre, avec quelques
gouttes de jus de citron ou avec le produit spécial pour le nettoyage de l‘acier inoxydable CLINOX. Ces dépôts
blancs n‘ont aucune influence négative sur le fonctionnement ou la sécurité de la marmite, ne sont pas un
défaut du produit et ne peuvent donc pas faire l‘objet d‘une réclamation. En cas de chauffage intensif, des
taches brunes ou violettes peuvent apparaître sur la surface métallique. Ces taches n‘ont aucune influence sur
la fonction, ne sont pas un défaut du produit et ne peuvent faire l‘objet d‘une réclamation.
31
Ne jamais laisser trop longtemps les détergents agir sur le récipient de la marmite à pression, même
lorsquils sont dilués dans l’eau. Ne conserver aucun reste de plats dans le récipient.
Joint en silicone
Le joint de la marmite à pression est fabriqué en silicone de première qualité et est prévu pour résister
à environ 500 heures d’utilisation. Après chaque utilisation de la marmite à pression, retirer le joint du
couvercle, le laver, le sécher, le graisser légèrement avec de l’huile alimentaire et le remettre ensuite
en place.
Si le joint montre des traces d’inétanchéité ou sil a perdu son élasticité, il est nécessaire d’immédiatement
le remplacer par un joint neuf de la marque Tescoma.
Si vous n’utilisez pas intensivement votre marmite à pression, il est nécessaire de remplacer régulièrement
le joint environ tous les deux ans.
UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE DE LA MARQUE TESCOMA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SELON LA NORME EN 12778
1. Lire attentivement le MODE D’EMPLOI avant la première utilisation.
2. Lorsqu‘elle est utilisée, ne jamais laisser la marmite à pression sans surveillance et ne jamais
l’utiliser dans un but différent de celui de cuire des aliments.
3. Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement de la soupape et de la soupape de
sécurité.
4. Durant la cuisson, être très prudent en manipulant la marmite à pression – ne jamais toucher les
parties chaudes.
5. Durant la cuisson, empêcher les enfants de se trouver et de jouer à proximité de la marmite
à pression.
6. Ne remplir la marmite à pression quau maximum jusqu‘à 2/3 de sa contenance. Lorsque vous
cuisinez des plats qui gonflent durant leur cuisson, comme le riz, les légumineuses, les pâtes,
etc., ne remplir la marmite à pression qu’au maximum jusqu’à 1/3 de la contenance du récipient.
Lorsque vous préparez des pâtes sous pression dans une marmite fermée, une fois que la pression
sera totalement redescendue, secouer la marmite avant de l’ouvrir. Ne jamais utiliser une marmite
à pression qui ne contiendrait pas d’eau.
7. Ne jamais placer de plats emballés dans du tissu, dans du papier ou des emballages plastiques
dans la marmite à pression. Ne jamais piquer les aliments qui augmentent de volume (comme
par exemple de la viande avec de la peau, une langue de bœuf, etc.) tant que la peau est gonflée
– risque de brûlure.
8. Ne jamais ouvrir la marmite à pression tant que la pression à l’intérieur du récipient ne sera pas
totalement redescendue. Ne jamais utiliser la force pour ouvrir la marmite à pression.
9. Ne pas placer la marmite à pression dans un four chaud et ne pas l’utiliser pour frire des aliments.
10. Ne jamais procéder à d’autres interventions sur les systèmes de la marmite que celles qui sont
décrites dans la notice – confier toutes les réparations à un service spécialisé. Ne jamais utiliser
d’autres pièces de rechange que des pièces de rechange d’origine.
ATTENTION! CE PRODUIT NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE POUR CUIRE DES PLATS À LA PRESSION. TOUTE
UTILISATION OU MAINTENANCE INCORRECTE PEUT ÊTRE SYNONYME DE BLESSURE.
32
HAUTE PRESSION
VIANDE
Bœuf temps (min)
Roulade 20-30
Rôti 30-40
Filet à la crème 30-40
Viande bouillie 35-40
Langue 45
Porc
Plates côtes fumées 20
Roulade 20-30
Jarret bouilli 25-30
Rôti 30-35
Veau
Rôti 12-15
te 15
Pieds 15-20
Langue 15-20
Agneau et mouton
Gigot 30
Volaille
Pigeonneaux 8-10
Poulet 15
Poule 15-20
Abats d‘oie 15
Gibier
Lapin de garenne 15
Rôti de lièvre 15
Râble de chevreuil 10
Lièvre au poivre 10-15
Cuisseau de chevreuil 20-30
CÉRÉALES
Avoine et maïs
Farine d‘avoine 5
Flocons d‘avoine 6
Bouillie d‘avoine 6
Maïs 10
BASSE PRESSION
POISSONS, FRUITS ET LÉGUMES
Poissons temps (min)
D‘après la taille 6-8
Pommes de terre
Pommes de terre
découpées et salées 7-9
Pommes de terre non épluchées 10-15
Fruits
Pommes découpées 2-5
Poires découpées 2-5
Légumes
Epinards 2-3
Poivrons 3-4
Céleri découpé 3-5
Ail 4
Brocolis 5-6
Haricots de conserve 5-6
Chou-rave 5-6
Carotte 6-8
Asperges 6-10
Chou de Bruxelles 8-10
Chou blanc ou vert 7-12
Chou-fleur en bouquets 8-9
Chou rouge 8-10
Choucroute 10-12
Chou-fleur entier 15-18
SOUPES ET FARINEUX
Soupes
Soupe aux champignons 2-5
Bouillon de viande 25-30
Bouillon de poule 25-30
Oxtail 25-30
Farineux
Pois, prétrempés 10-12
Haricots, prétrempés 25-30
RIZ
Bouillie de riz 7-8
Rizotto 5-7
TEMPS APPROXIMATIFS DE CUISSON DANS LA MARMITE À PRESSION PRESTO
Les temps sont comptés à partir du moment où la vapeur cesse de s‘échapper de la soupape de travail, cest-
à-dire lorsque la cuisinière est mise à puissance réduite. Ces temps ne sont qu‘approximatifs et dépendent
du type d‘aliments, de la quantité, de la température initiale, du type de cuisinière et de la pression
intérieure dans la marmite à pression. Des différences par rapport à ces données ne sont pas exclues et la
durée réelle de cuisson doit être obtenue par expérience dans l‘utilisation de la marmite à pression.
33
BON DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 5 ans à dater de la vente. Veuillez présenter ce bon de garantie
accompagné du document d‘achat. La garantie n‘entrave aucunement les droits de l‘acheteur, liés à l‘achat
de marchandises selon les prescriptions légales en vigueur. Le délai de garantie prend cours à la date
de l‘achat.
Produit:
Vendeur (appellation commerciale et adresse):
Date de la vente:
Cachet et signature du vendeur:
La garantie ne concerne toutefois pas les cas suivants:
- le produit a été utilisé en opposition avec le Mode d‘emploi
- le produit a fait l‘objet de réparations ou modifications non autorisées
- des pièces de rechange autres que des pièces originales ont été utilisées sur le produit
- les dommages résultent d‘un coup ou d‘une chute
- le produit a été soumis à usure normale par utilisation, à l‘exception des défauts matériels visibles.
Veuillez déposer votre réclamation auprès du vendeur chez lequel vous avez acheté le produit ou
directement dans les centres de service de Tescoma. La liste actualisée des centres de service se trouve sur
le site www.tescoma.com.
LE FABRICANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ENTRAÎNÉS PAR LA MANIPULATION OU
L’UTILISATION DE LA MARMITE À PRESSION EN OPPOSITION AVEC LE CONTENU DU PRÉSENT MODE D’EMPLOI.
34
Ci congratuliamo con Voi per l’acquisto di questo prodotto Tescoma. Grazie per aver acquistato
Tescoma. Se necessario, contattare il proprio rivenditore o direttamente Tescoma sul sito web
www.tescoma.com.
CARATTERISTICHE
La pentola a pressione PRESTO è in grado di cucinare a bassa o ada lata pressione*, che contribuisce
a preservare il gusto naturale ed i valori nutrizionali degli alimenti.
La pentola a pressione PRESTO riduce notevolmente i tempi di normale cottura.
La pentola a pressione PRESTO è prodotta in acciaio inossidabile di alta qualità; ha solidi manici in plastica
resistente che non bruciano se utilizzata correttamente.
Il solido triplo fondo sandwich mantiene più a lungo il caloree e contribuisce così a risparmiare energia.
E‘ possibile cucinare a fiamma bassa; la fonte di calore può essere spenta in anticipo prima della fine del
processo di cottura.
La pentola a pressione è provvista di 3 aperture di sicurezza ed una chiusura contro le aperture accidentali;
è completamente sicura durante l’utilizzo.
La pentola a pressione PRESTO è adatta a tutti i tipi di piano cottura: gas, elettrco, vetroceramica ed
induzione.
* PRESSIONI OPERATIVE NELLA PENTOLA A PRESSIONE
La pressione operativa nel recipiente è 0,65 bar durante la cottura a bassa pressione.
La pressione operativa nel recipiente è 1,05 bar durante la cottura ad alta pressione.
DESCRIZIONE DELLA PENTOLA A PRESSIONE
1. Regolatore di pressione
2. Valvola operativa
3. Valvola di sicurezza con indicatore di pressione
4. Sistema di chiusura contro aperture accidentali
5. Coperchio della pentola a pressione
6. Manico del coperchio
7. Tasto per apertura coperchio
8. Punti di chiusura del coperchio
9. Apertura di pressione nel bordo del coperchio
10. Guarnizione in silicone
11. Recipiente della pentola a pressione
12. Impugnature
13. Fondo sandwich
Pentola a pressione PRESTO
35
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo. Lavare la pentola a pressione e tutte le sue
parti con acqua tiepida, detergente ed asciugare.
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Controllare le valvole
Regolatore di pressione e valvola operativa
Girare il regolatore di pressione nella posizione per rimuovere il coperchio (symbol) e rimuoverlo. (A)
AVVISO: Non impostare il regolatore di pressione nella posizione per rimuovere il coperchio e non rimuoverlo
mentre il recipiente è pressurizzato.
Spingere la valvola operativa nella parte finale del regolatore – assicurarsi che non sia intasata e che sia
elastica. (B)
Se così non fosse, rimuovere la valvola operativa e smontarla in tutte le sue parti, sciacquare sotto acqua
corrente e riassemblarla nuovamente. (C)
Controllare l’apertura per il regolatore di pressione nel coperchio della pentola a pressione – deve essere
pulita, non intasata. Se fosse intasata, sciacquarla sotto acqua corrente o pulirla utilizzando un oggetto
appropriato. (D)
Assicurarsi che la guarnizione in silicone nell’apertura per il regolatore di pressione nel coperchio sia
posizionata correttamente. Posizionarla correttamente se necessario. (E)
Attaccare il regolatore di pressione con la valvola operativa dietro il manico del coperchio dopo averla
controllata, impostarla nella posizione di rilascio vapore ed assicurarsi che il regolatore di pressione si possa
muovere liberamente su e giù, cioè che sia elastico e che possa essere facilmente impostato nelle posizioni
di bassa e alta pressione. (F)
Valvola di sicurezza
Premere nel centro della valvola di sicurezza nel fondo del coperchio – deve essere elastica, e controllare se
la valvola di sicurezza si possa muovere liberamente nel coperchio. (G)
Controllare se il dado della valvola di sicurezza sia sufficientemente avvitato nel fondo del coperchio; se così
non fosse, avvitarla correttamente. (H)
UTILIZZO
Apertura della pentola a pressione
Spingere il tasto sul manico verso il centro del coperchio per l’apertura, girare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo dal recipiente. (J)
NON APPLICARE FORZA ECCESSIVA DURANTE LAPERTURA DELLA PENTOLA A PRESSIONE.
Riempire la pentola a pressione
PER RAGIONI DI SICUREZZA, LA PENTOLA A PRESSIONE DEVE ESSERE RIEMPITA FINO AD UN MASSIMO DI 2/3
DELLA CAPACITA‘ DEL RECIPIENTE.
Con alimenti che tendono a schiumare o a lievitare durante la cottura, come zuppe o lenticchie, riso, ecc.,
riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di 1/3 capacità del recipiente per evitare di intasare le
valvole o di far fuoriuscire l’acqua dal recipiente. (K)
NON CUOCERE SENZA ACQUA NELLA PENTOLA A PRESSIONE. LA QUANTITA‘ MINIMA DACQUA E‘ 250 ML.
36
Chiusura della pentola a pressione
Posizionare il coperchio della pentola a pressione sul recipiente in modo tale che i punti sul coperchio e
sul manico del recipiente coincidano l’un l’altro. Girare il coperchio in senso antiorario in modo tale che le
impugnature ed i manici siano allineati. (L) Assicurarsi che il regolatore di pressione possa essere facilmente
regolato sulle posizioni di bassa e alta pressione.
NON APPLICARE FORZA ECCESSIVA DURANTE LA CHIUSURA DELLA PENTOLA A PRESSIONE.
Cucinare con la pentola a pressione
SELEZIONARE BASSA O ALTA PRESSIONE IMPOSTANDO IL REGOLATORE DI PRESSIONE NELLA RELATIVA
POSIZIONE.
1. Se si desidera cucinare a bassa pressione, girare il regolatore di pressione verso destra . Cucinare
a bassa pressione è ideale per cucinare gli alimenti risparmiando energia; per esempio verdura,
frutta, pesce, ecc. (M)
2. Se si desidera cucinare ad alta pressione, girare la valvola operative verso sinistra . Cucinare
ad alta pressione è più veloce ma necissita di alte temperature. E’ adatta in particolar modo per
cucinare carni ed alimnti che richiedono tempi di cottura più lunghi. (N)
3. AVVISO: Impostare il regolatore di pressione esclusivamente nelle posizioni di bassa o alta
pressione; non lasciarlo mai centralmente tra le due poszioni.
4. Posizionare la pentola a pressione correttamente riempita e chiusa con la pressione selezionata sul
piano cottura a fiamma alta.
5. Il regolatore di pressione rosso scatterà verso l’alto dopo poco tempo. Ciò significa che è stata
raggiunta la pressione minima nel recipiente e che la pentola a pressione non potrà essere più
aperta per un po’ di tempo – il vapore inizierà a fuoriuscire dall’apertura nel regolatore di pressione
dopo poco tempo. (O)
6. Quando il vapore inizierà a fuoriuscire dall’apertura nel regolatore di pressione, ridurre l’intensità
della fiamma in modo tale che solo una piccola quantità di vapore potrà uscire dall’apertura nel
regolatore di pressione.
7. Sconsigliamo di cambiare l’impostazione di pressione bassa/alta durante il processo di cottura.
8. Se necessario, servirsi di un guanto da cucina per controllare la pressione durante il processo di
cottura!
ATTENZIONE! UNA PICCOLA QUANTITA DI VAPORE POTREBBE FUORIUSCIRE SOTTO IL MANICO DEL COPERCHIO
DURANTE IL PROCESSO DI COTTURA.
AVVISO
Se una grossa quantità di vapore fuoriesce dalla pentola a pressione all’inizio del processo di cottura,
significa che la pentola a pressione non è stata chiusa correttamente. La chiusura errata è solitamente
causata dai seguenti motivi:
a) Il coperchio è stato agganciato in modo errato – chiudere nuovamente la pentola a pressione.
b) Il regolatore di pressione è stato impostato nella posizione di rilascio vapore – impostarlo sulla
posizione di bassa o alta pressione.
c) La guarnizione in silicone è stata posizionata in modo errato nel coperchio – controllare la sua
posizione.
d) La gurnizione in silicone è danneggiata – sostituirla con una nuova guarnizione Tescoma.
Se non fuoriesce vapore dalla pentola a pressione all’inizio del processo di cottura, controllare se il
37
regolatore di pressione è stato impostato centralmente tra le due posizioni di bassa e alta pressione. Se così
fosse, impostarlo su una posizione operativa di bassa o alta pressione.
Fine cottura, rilascio vapore e apertura della pentola a pressione
RILASCIARE SEMPRE IL VAPORE SOLO DOPO AVER RIMOSSO LA PENTOLA A PRESSIONE DALLA FONTE DI
CALORE.
Trascorso il tempo richiesto per la cottura degli alimenti, rimuovere la pentola a pressione dalla fonte
di calore anche se quest’ultima è già stata spenta.
Lasciare la pentola a pressione da parte per un pò di tempo in modo tale da consentire che la temperatura
e la pressione nella pentola a pressione scendano sufficientemente.
A questo punto impostare il regolatore di pressione nella posizione di rilascio vapore e rilasciare tutto
il vapore dalla pentola a pressione. (P)
Lindicatore di pressione scenderà automaticamente dopo che il vapore sarà totalmente fuoriuscito e la
pressione calata; sbloccherà la chiusura contro aperture accidentali e la pentola a pressione potrà ora essere
aperta.
Se l’indicatore di pressione rimane alto dopo aver rilasciato il vapore e la pentola a pressione ha difficoltà
ad essere aperta, significa che cè ancora pressione nel recipiente. Premere ripetutamente il regolatore di
pressione servendosi di un guanto da forno ed attendere sino a che tutto il vapore sarà fuoriuscito dalla
pentola a pressione.
Se l’indicatore di pressione non scatta automaticamente anche dopo che il vapore è fuoriuscito e la pentola
a pressione ha ancora difficoltà ad essere aperta, posizionare la pentola a pressione nel lavello e raffreddare
il coperchio con una piccola quantità d’acqua corrente fino a che l’indicatore di pressione non scenderà.
Poi aprire la pentola a pressione e controllare attentamente e pulire la valvola operativa e la valvola di
sicurezza prima di ogni utilizzo.
NON RAFFREDDARE MAI LA PENTOLA A PRESSIONE IN MODO BRUSCO SOTTO LACQUA CORRENTE, NON
LASCIARE CHE LACQUA ENTRI NELLE PARTI IN PLASTICA E NON IMMERGERE INTERAMENTE LA PENTOLA
A PRESSIONE NELLACQUA.
APERTURE DI SICUREZZA
Valvola operativa
La valvola operative controlla l’alta e la bassa pressione, rilascia continuamente il vapore in eccesso e rilascia
completamente tutto il vapore dalla pentola a pressione a fine cottura.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza entra in azione quando la valvola operative inizia ad intasarsi. Rimuovere
immediatamente la pentola a pressione dalla fonte di calore se il vapore inizia ad uscire dalla valvola
operative ed inizia a fuoriuscire intensamente dalla valvola di sicurezza durante il processo di cottura. Dopo
che la pentola a pressione si sarà raffreddata, aprirla e pulire la valvola operativa.
Apertura nel bordo del coperchio
Se la valvola operative e la valvola di sicurezza iniziano ad intasarsi, la pressione nella pentola a pressione
spinge la guarnizione in silicone nell’apertura del bordo del coperchio, che causa un immediato calo di
pressione e fuoriuscita di vapore.
Attenzione! Durante la fase di cottura con la pentola a pressione, assicurarsi che l’apertura nel
bordo del coperchio non sia rivolta verso individui vicino alla pentola a pressione.
SE LA GUARNIZIONE IN SILICONE E‘ SPINTA NELLAPERTURA DEL BORDO DEL COPERCHIO, NON RIPARARE
38
LA PENTOLA A PRESSIONE; DEVE ESSERE PORTATA IN UN CENTRO ASSISTENZA SPECIALIZZATO.
Sistema di chiusura contro le aperture accidentali
Previene aperture accidentali della pentola a pressione sino a che tutto il vapore sarà fuoriuscito dal
recipiente e la pressione calata.
PRATICI CONSIGLI
POSIZIONARE LA PENTOLA A PRESSIONE SU FORNELLI CON UN’ADEGUATA MISURA.
Il diametro del fornello deve essere identico o più piccolo rispetto al diametro del fondo della pentola
a pressione! La fiamma non deve essere più grande rispetto alla dimensione del fondo della pentola
a pressione. Utilizzare uno spargifiamma se si cucina con fornelli a gas.
Sfrutta le qualità di trattenimento di calore del triplo fondo sandwich. Spegni la fonte di calore in anticipo
prima della fine del processo di cottura. Grazie al triplo fondo sandwich, il calore accumulato viene trasferito
alla pentola a pressione anche dopo che la fonte di calore è stata spenta.
Il recipiente della pentola a pressione può essere anche utilizzato separatamente dal coperchio come una
tradizionale pentola per cucinare gli alimenti su piano cottura.
CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE E PULIZIA
Coperchio
NON LAVARE IL COPERCHIO DELLA PENTOLA A PRESSIONE IN LAVASTOVIGLIE.
Pulire l’apertura della valvola operativa sciacquandola sotto acqua corrente o pulendola utilizzando
un oggetto appropriato.
Pulire la valvola di sicurezza spingendola ripetutamente nel centro e tirando leggermente la valvola verso
l’alto sotto acqua corrente.
Non smontare la valvola di sicurezza, ile impugnature o altre parti del coperchio esclusa la valvola operativa
durante il suo lavaggio.
CONSERVARE SEMPRE LA PENTOLA A PRESSIONE CON IL COPERCHIO SOLO APPOGGIATO.
Recipiente
IL RECIPIENTE DELLA PENTOLA A PRESSIONE E‘ LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE.
Potrebbero comparire delle macchie bianche all’interno della pentola a pressione dovute alla formazione
di incrostazioni, utilizzare dell’aceto, gocce di limone o il speciale detergente per la pulizia dell’acciaio
CLINOX per eliminarle. Le macchie bianche non compromettono il funzionamento della pentola e non
sono dannose per la salute. Dato che non rappresentano un difetto, non possono essere considerate come
oggetto di reclamo. Quando il recipiente viene surriscaldato, possono comparire delle macchie di colore
rossastro o marrone sulla superficie. Queste macchie non compromettono il funzionamento della pentola
e non sono dannose per la salute. Dato che non rappresentano un difetto, non possono essere considerate
come oggetto di reclamo.
Non esporre il recipiente della pentola a pressione per lungo tempo a contatto on detergenti inclusi quelli
solubili. Non conservare alimenti all’interno del recipiente.
Guarnizione in silicone
La guarnizione della pentola a pressione è prodotta in silicone alimentare di ottima qualità che dura
all’incirca per 500 ore di operatività. Rimuovere la guarnizione dal coperchio dopo ogni utilizzo della
pentola a pressione, lavarla ed asciugarla, ungerla leggermente con dell’olio o del grasso da cucina
39
e reinserirla all’interno del coperchio.
Se la guarnizione mostra dei segni di usura o perde flessibilità, deve essere immediatamente sostituita con
una nuova guarnizione Tescoma.
Se non si utilizza costantemente la pentola a pressione, sostituire la guarnizione ogni due anni.
UTILIZZARE SEMPRE PARTI DI RCAMBIO TESCOMA.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONFORMI A EN 12778
1. Leggere attentamente le ISTRUZIONI D’USO prima del primo utilizzo.
2. Non lasciare la pentola pressione incustodita durante la fase di cottura e non utilizzarla per altri
scopi al di fuori che cucinare generi alimentari.
3. Prima di ogni utilizzo controllare la valvola operativa e la valvola di sicurezza per un corretto
funzionamento.
4. Maneggiare la pentola a pressione con estrema cura durante la cottura; non toccare mai le parti
bollenti.
5. Durante la cottura tenere la pentola a pressione fuori dalla portata dei bambini.
6. Riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di 2/3 della capacità del recipiente; quando
vengono cucinati alimenti che tendono a schiumare o a lievitare come riso, lenticchie, pasta, ecc.,
riempire la pentola a pressione fino ad un massimo di 1/3 capacità del recipiente. Scuotere la
pentola a pressione chiusa prima di aprirla quando viene cucinata pasta in condizione pressurizzata.
Non cucinare mai senza acqua all’interno.
7. Non mettere alimenti avvolti in tessuto, carta o plastica nella pentola a pressione. Non forare
mai alimenti che tendono a lievitare (come carne con pelle, lingua di bovino, ecc.) mente la pelle
è dilatata per evitare scottature.
8. Non aprire la pentola a pressione senza prima ridurre totalmente la pressione interna del recipiente.
Non applicare forza durante l’apertura della pentola a pressione.
9. Non mettere la pentola a pressione all’interno di forni caldi e non utilizzarla per friggere.
10. Non intervenire diversamente da quanto specificato nelle Istruzioni l’uso nei sistemi della pentola
a pressione – contattare sempre un servizio di assistenza specializzato e non utilizzare parti di
ricambio che non siano originali.
ATTENZIONE! CONCEPITA PER CUOCERE ALIMENTI IN CONDIZIONE PRESSURIZZATA. UN UTILIZZO IMPROPRIO
O UNA MANUTENZIONE ERRATA POSSONO CAUSARE LESIONI.
40
PRESSIONE ALTA
CARNE
Manzo tempo in min
Arrotolato 20-30
Roast beef 30-40
Lombo 30-40
Zuppa di carne 35-40
Lingua 45
Maiale
Affumicato 20
Arrotolato 20-30
Piede bollito 25-30
Arrosto 30-35
Vitello
Arrosto 12-15
Testa 15
Coscia 15-20
Lingua 15-20
Agnello
Coscia 30
Pollame
Piccione 8-10
Pollo 15
Gallina 15-20
Frattaglie 15
Cacciagione
Coniglio 15
Lepre arrosto 15
Costolette 10
Lepre coi peperoni 10-15
Coscia 20-30
CEREALI
Avena e mais
Farina di avena 5
Farina di mais 6
Malto 6
Granoturco 10
BASSA PRESSIONE
PESCE, FRUTTA E VERDURA
Pesce tempo in min
A seconda della quantità 6-8
Patate
Patate affettate salate 7-9
Patate con buccia 10-15
Frutta
Mele affettate 2-5
Pere affettate 2-5
Verdure
Spinaci 2-3
Peperoni 3-4
Sedano affettato 3-5
Aglio affettato 4
Broccoli 5-6
Fagioli 5-6
Rape 5-6
Carote 6-8
Asparagi 6-10
Cavoletti di Bruxelles 8-10
Cavoli 7-12
Cavolfiori affettati 8-9
Cavoli rossi 8-10
Crauti 10-12
Cavolo intero 15-18
ZUPPE E LENTICCHIE
Zuppe
Zuppa di funghi 2-5
Brodo 25-30
Brodo di pollo 25-30
Coda di bue 25-30
Lenticchie
Piselli in umido 10-12
Fagioli in umido 25-30
RISO
Latte di riso 7-8
Risotto 5-7
TEMPI DI COTTURA DI RIFERIMENTO CON PENTOLA A PRESSIONE PRESTO
I tempi di cottura indicati sono misurati dal momento in cui il vapore comincia ad uscire dalla valvola
d’esercizio. Quando questo accade, abbassare la temperatura della fonte di calore. Tutti i tempi indicati
sono solo un riferimento e dipendono dagli ingredienti, dalla loro quantità, dalla temperatura iniziale, dal
tipo di fonte di calore, dal tipo di pressione nella pentola a pressione, ecc. I tempi possono quindi variare;
stabilire i tempi appropriati basandosi sulla propria esperienza.
41
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo prodotto è garantito per 5 anni dalla data di acquisto. Presentare questo certificato di garanzia
unitamente alla ricevuta di acquisto. Le condizioni della garanzia non pregiudicano i diritti dell’acquirente
derivanti dall’applicazione delle leggi vigenti in materia. La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Prodotto:
Rivenditore (ragione sociale ed indirizzo):
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
La garanzia non copre:
- uso improprio incompatibile con le Istruzioni per l‘uso
- riparazioni od alterazioni del prodotto non autorizzate
- utilizzo di parti di ricambio non originali
- difetti conseguenti a cadute od urti
- usura causata dall’utilizzo quotidiano / frequente, con eccezione di evidenti difetti nei componenti
Se avete reclami giustificati contattate il vostro rivenditore o direttamente un centro di assistenza Tescoma.
Per avere l’elenco aggiornato dei centri di assistenza, visitate il ns. sito www.tescoma.com.
IL PRODUTTORE NON E’ RESPONSABILE DI ALCUN DANNO DOVUTO AD UNA GESTIONE ED USO DELLA PENTOLA
A PRESSIONE DIVERSI DA QUESTE ISTRUZIONI D’USO.
42
Le felicitamos por adquirir este producto Tescoma. Gracias por comprar Tescoma. Si lo necesita,
por favor contacte con su distribuidor o con Tescoma en www.tescoma.com.
CARACTERISTICAS
La olla a presión PRESTO permite cocinar a baja o alta presión*, lo que contribuye a preservar el sabor
natural y el valor nutricional de los alimentos.
Cocinar con la olla a presión PRESTO es significativamente más rápido que cocinar de manera tradicional.
La olla a presión PRESTO está fabricada en acero inoxidable de alta calidad; con sólidas asas de plástico
resistente de alta calidad que no queman si se usa adecuadamente.
El sólido fondo sandwich termodifusor de triple capa tiene excelentes propiedades de retención de calor,
lo que ayuda a ahorrar energía. La cocción se realiza a baja presión; la fuente de calor puede ser apagada
antes de terminar la cocción.
La olla a presión está provista con 3 válvulas de seguridad y un cierre contra aperturas accidentales; su uso
es totalmente seguro.
La olla a presión PRESTO es apta para todo tipo de cocinas: gas, eléctrica, vitrocerámica e inducción.
* PRESIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN PRESTO
La presión en el recipiente es 0,65 bar cuando se cocina a baja presión.
La presión en el recipiente es 1,05 bar cuando se cocina a alta presión.
DESCRIPCIÓN DE LA OLLA A PRESIÓN
1. Regulador de presión
2. Válvula de funcionamiento
3. Válvula de seguridad con indicador de presión
4. Cierre contra apertura accidental
5. Tapa de la olla a presión
6. Mango de la tapa
7. Botón para abrir la tapa
8. Marcas para cerrar la tapa
9. Válvula de escape – abertura en el borde de la tapa
10. Goma de silicona
11. Recipiente de la olla a presión
12. Asas
13. Fondo termodifusor
Olla a presión PRESTO
43
ANTES DEL PRIMER USO
Lea atentamente las instrucciones de uso antes del primer uso. Lavar la olla y sus componentes
minuciosamente con agua templada y detergente, enjuagar y secar bien.
ANTES DE CADA USO
Inspección de las válvulas
Regulador de presión y válvula de funcionamiento
Presione sobre la válvula de funcionamiento en la parte inferior del regulador – asegúrese de que no esté
obstruida y que salta. (B)
Si este no es el caso, retire la válvula de funcionamiento y desmóntela, enjuage con agua corriente y monte
la válvula de funcionamiento de nuevo. (C)
Compruebe la abertura del regulador de presión en la tapa de la olla a presión – debe estar limpia,
no obstruida. Si está obstruida, lávela con agua corriente o límpiela con un objeto adecuado. (D)
Asegúrese de que la goma de silicona en la abertura para el regulador de presión en la tapa está en la
posición adecuada. Si es necesario cóloquela adecuadamente.
Fije el regulador de presión con la válvula de funcionamiento de nuevo al mango de la tapa después
de inspeccionarla, ajústelo en la posición de salida de vapor y asegúrese de que el regulador de presión
se desplaza libremente hacia arriba y hacia abajo, es decir, que salta y se puede fácilmente seleccionar
la posición de presión alta o baja. (F)
Válvula de seguridad
Presione en el centro de la válvula de seguridad en la parte inferior de la tapa – debe saltar, y compruebe
si la válvula de seguridad se desplaza libremente en la tapa. (G)
Compruebe que la tuerca de la válvula de seguridad está lo suficientemente apretada en la parte inferior
de la tapa; si no es así, apriete la tuerca. (H)
USO
Apertura de la olla a presión
Presione el botón para abrir en el mango hacia el centro de la tapa, gire la tapa en sentido contrario a las
agujas del reloj y quite la tapa de la olla. (J)
NUNCA EJERZA FUERZA EXCESIVA AL ABRIR LA OLLA A PRESIÓN.
Llenar la olla a presión
POR RAZONES DE SEGURIDAD, LA OLLA A PRESION SE DEBE LLENAR COMO MÁXIMO HASTA 2/3 DE LA
CAPACIDAD DEL RECIPIENTE.
En el caso de cocinar alimentos que tiendan a producir espuma o a subir cuando se calientan, como sopas,
lentejas, arroz, etc., llene la olla a presión como máximo hasta 1/3 de su capacidad total para evitar la
obstrucción involuntaria de las válvulas o algún desbordamiento. (K)
NO COCINE SIN AGUA EN LA OLLA A PRESIÓN. LA CANTIDAD MINIMA DE AGUA ES 250 ML.
Cierre de la olla a presión
Coloque la tapa de la olla a presión en el recipiente de forma que las marcas redondas de la tapa y del
mango del recipiente apunten unas hacia las otras. Gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj hasta
que los mangos estén alineados. (L) Asegúrese de que el regulador de presión se puede ajustar fácilmente
44
a las posiciones de presión baja o alta.
NO EJERCER FUERZA EXCESIVA AL CERRAR LA OLLA A PRESIÓN.
Cocinar en la olla a presión
SELECCIONAR PRESIÓN BAJA O ALTA SITUANDO EL REGULADOR DE PRESION EN LA POSICION ADECUADA.
1. Si desea cocinar a baja presión, gire el regulador de presión a la derecha hacia la posición . Cocinar
a baja presión es ideal para economizar en la cocción de alimentos; por ejemplo cocinar verduras,
frutas, pescado, etc. (M)
2. Si desea cocinar a alta presión, gire el regulador de presión a la izquierda hacia la posición . Cocinar
a alta presión es más rápido y utiliza mayor temperatura. Es adecuado especialmente para cocinar
carne y alimentos que requieran un tratamiento térmico más largo. (N)
3. AVISO: Ajuste el regulador de presión exclusivamente a las posiciones de presión baja o alta; nunca
lo deje entre estas dos posiciones.
4. Coloque la olla a presión con su contenido, cerrada correctamente y con la presión seleccionada,
sobre una fuente de calor a máxima potencia.
5. El indicador de presión rojo se deslizará hacia arriba después de poco tiempo. Esto significa que la
presión mínima se ha alcanzado en el recipiente y la olla a presión no puede ser abierta – el vapor
empezará a salir por la abertura en el regulador de presión después de un tiempo. (O)
6. Cuando el vapor empieza a salir por la abertura del regulador de presión, reduzca el fuego / calor de
manera que sólo una pequeña cantidad de vapor salga por la abertura del regulador de presión.
7. No se recomienda cambiar la presión baja / alta mientras está cocinando.
8. Si esto es necesario, utilice una manopla de cocina para cambiar la presión durante el proceso de
cocción!
ADVERTENCIA! UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE VAPOR PUEDE SALIR TAMBIEN POR EL MANGO DE LA TAPA
DURANTE LA COCCION.
AVISO
Si una gran cantidad de vapor saliese de la olla a presión al principio de la cocción, la olla no está
correctamente cerrada. Un cierre incorrecto suele ser debido a lo siguiente:
a) La tapa está mal colocada – cierre la olla a presión de nuevo.
b) El regulador de presión está colocado en la posición de escape de vapor – póngalo en la posición de
cocción a baja o alta presión.
c) La goma de silicona está mal colocada en la tapa – compruebe su posición.
d) La goma de silicona está estropeada – cámbiela por una goma nueva original de Tescoma.
Si el vapor no sale de la olla a presión al comienzo del proceso de cocción, compruebe si el regulador
de presión está colocado entre la posición baja y alta presión. Si es así, ajústelo en la posición baja o alta
presión.
Finalizar la cocción, salida de vapor y apertura de la olla a presión
LIBERE SIEMPRE EL VAPOR UNICAMENTE DESPUÉS DE HABER APARTADO LA OLLA DE LA FUENTE DE CALOR.
Una vez alcanzado el tiempo de cocción, retire la olla de la fuente de calor, incluso si ya hubiese sido
apagada.
Aparte la olla a presión un rato para permitir que la temperatura y la presión en su interior puedan bajar
45
suficientemente.
Entonces seleccione en el regulador de presión la posición de salida de vapor y libere todo el vapor de la
olla a presión. (P)
El indicador de presión bajará automáticamente después de que el vapor haya sido completamente
liberado y la presión se haya reducido; esto liberará el cierre contra apertura accidental y la olla a presión
podrá ser abierta ahora.
Si el indicador de presión se mantiene en la posición superior después de soltar el vapor y la olla a presión
no puede ser abierta, esto significa que todavía hay presión en el recipiente. Presione repetidamente en
el regulador de presión utilizando una manopla y espere hasta que todo el vapor haya salido de la olla
a presión.
Si el indicador de presión no se desliza automáticamente incluso después de que el vapor haya sido liberado
y la olla a presión no puede ser abierta, coloque la olla a presión en el fregadero y enfríe la tapa con una
pequeña cantidad de agua corriente fría hasta que el indicador de presión se deslice.
Entonces abra la olla a presión, inspeccione meticulosamente y limpie la válvula de funcionamiento
y la válvula de seguridad antes de usos posteriores.
NUNCA ENFRIE LA OLLA A PRESIÓN BRUSCAMENTE BAJO EL AGUA CORRIENTE, NO DEJE QUE EL AGUA CAIGA
POR LAS PARTES DE PLASTICO Y NO SUMERJA LA OLLA A PRESION EN AGUA POR COMPLETO.
SISTEMAS DE SEGURIDAD
Válvula de funcionamiento
La válvula de funcionamiento controla la presión alta y baja, libera constantemente el exceso de vapor
y una vez terminada la cocción libera todo el vapor de la olla a presión.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se activa cuando la válvula de funcionamiento empieza a obstruirse. Si durante
la cocción el vapor dejase de salir por la válvula de funcionamiento y saliese intensamente por la válvula de
seguridad, aparte inmediatamente la olla a presión de la fuente de calor. Una vez que la olla esté fría, ábrala
y limpie la válvula de funcionamiento.
Abertura en el borde de la tapa
Si la válvula de funcionamiento y la válvula de seguridad empiezan a obstruirse a la vez, la presión en la olla
empuja la goma de silicona a través de la abertura en el borde de la tapa, lo cual provoca una caída
inmediata de la presión y la liberación de vapor.
Aviso! Cuando cocine con la olla a presión, asegúrese de que la abertura en el borde de la tapa
no ésta dirigida hacia las personas que puedan estar cerca de la olla a presión.
SI LA GOMA DE SILICONA ESTA EMPUJANDO A TRAVES DE LA ABERTURA DEL BORDE DE LA TAPA,
NO REPARE LA OLLA POR SI MISMO; EN SU LUGAR, LLEVELA A UN SERVICIO TECNICO PROFESIONAL.
Cierre contra apertura accidental
Previene aperturas accidentales de la olla a presión antes de que todo el vapor haya salido del recipiente
y la presión haya bajado completamente.
RECOMENDACIONES PRACTICAS
SIEMPRE UTILIZE UN TAMAÑO ADECUADO DE CALOR O FUEGO PARA COCINAR.
El diámetro del fuego / calor debe ser igual o inferior al diámetro del fondo de la olla a presión! La llama
46
nunca debe sobresalir del fondo de la olla a presión. Utilice un regulador de fuego cuando cocine con gas.
Aproveche las propiedades de retención de calor del triple fondo sandwich termodifusor. Apague la
fuente de calor antes de terminar la cocción. Gracias al triple fondo termodifusor, la energía acumulada es
transferida a la olla incluso después de haber apagado la fuente de calor.
El recipiente de la olla a presión también puede ser utilizado sin la tapa como una olla tradicional para
cocinar alimentos en la placa.
ALMACENAMIENTO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tapa
NO LAVE LA TAPA DE LA OLLA A PRESION EN EL LAVAVAJILLAS.
Limpie la abertura de la válvula de funcionamiento con agua corriente o límpiela utilizando un objeto
adecuado.
Limpie la válvula de seguridad presionándola repetidamente en el centro y tirando hacia arriba de la
válvula bajo agua corriente.
No desmonte la válvula de seguridad, las asas ni cualquier otra parte de la tapa excepto la válvula
de funcionamiento durante su limpieza.
SIEMPRE GUARDE LA OLLA A PRESION CON LA TAPA ABIERTA.
Cuerpo
EL CUERPO DE LA OLLA A PRESION ES APTO PARA LAVAVAJILLAS.
En caso de aparecer manchas blancas debidas a la formación de sedimentos minerales en el interior de la
olla, use vinagre, unas gotas de limón o el producto limpiador especial para acero inoxidable CLINOX. Las
manchas blancas no afectan al funcionamiento de la olla ni son perjudiciales para la salud. No son un defecto
y no pueden ser consideradas como queja justificada. Cuando la olla se sobrecalienta, pueden aparecer
manchas de color púrpura o marrones en su superficie. Las manchas no afectan al funcionamiento de la olla
ni son perjudiciales para la salud. Como tales no representan un defecto y no pueden ser reclamadas.
Nunca deje en contacto el cuerpo de la olla con detergentes, ni siquiera con detergentes solubles durante
un tiempo prolongado. No guarde restos de comidas en la olla.
Goma de silicona
La goma de la olla a presión está fabricada con excelente silicona con una duración aproximada de 500
horas de funcionamiento. Quite la goma de la tapa después de cada uso, lávela y séquela, recúbrala
ligeramente con aceite o mantequilla y vuelva a colocarla en su sitio.
Si la goma muestra signos de deterioro o pérdida de flexibilidad, debe ser inmediatamente reemplazada
por una nueva de la marca Tescoma.
Si usted no utiliza con frecuencia la olla a presión, reemplace regularmente la goma cada dos años.
SIEMPRE UTILIZE RECAMBIOS TESCOMA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CONFORME A EN 12778
1. Lea detenidamente las INSTRUCCIONES DE USO antes del primer uso.
2. No deje la olla a presión desatendida durante el proceso de cocción y no haga uso de la olla con
otros propósitos que no sean la cocción de alimentos.
3. Revise la válvula de funcionamiento y la válvula de seguridad para un correcto funcionamiento
antes de cada uso.
47
4. Trate la olla a presión con sumo cuidado cuando esté cocinando; nunca toque las partes calientes.
5. Evite que los niños se acerquen a la olla a presión mientras esté cocinando.
6. Llene la olla a presión como máximo 2/3 partes de su capacidad; cuando cocine alimentos que
tiendan a aumentar como arroz, lentejas, pasta, etc., llene la olla como máximo hasta 1/3 de su
capacidad. Agite la olla a presión cerrada antes de abrirla cuando cocine pasta a presión. Nunca
cocine sin agua.
7. No ponga alimentos envasados en tela, papel o plástico en la olla a presión. Nunca pinche
alimentos que tiendan a aumentar su volumen (como la carne con piel, lengua, etc.) mientras
la piel está aumentando para evitar quemaduras.
8. No abra la olla a presión sin haber reducido completamente la presión dentro del recipiente. Nunca
aplique fuerza cuando abra la olla a presión.
9. No ponga la olla a presión dentro de un horno precalentado y no la utilice para freír.
10. No manipule ningún sistema de la olla más allá de las Instrucciones de uso – siempre contacte con
el servicio técnico para reparar la olla y no utilice piezas que no sean recambios originales.
ATENCION! DISEÑADO PARA TRATAR ALIMENTOS A PRESION. EL USO O MANTENIMIENTO INAPROPIADO
PUEDE CAUSAR LESIONES.
48
ALTA PRESIÓN
CARNE
Ternera min
Redondo 20-30
Rosbif 30-40
Solomillo 30-40
Caldo de carne 35-40
Lengua 45
Cerdo
Bacon 20
Redondo 20-30
Hueso 25-30
Asado 30-35
Ternera lechal
Asado 12-15
Cabeza 15
Pierna 15-20
Lengua 15-20
Cabrito y cordero
Pierna 30
Aves
Pichón 8-10
Pollo 15
Gallina 15-20
Menudillos 15
Caza
Conejo 15
Liebre asada 15
Venado 10
Liebre a la pimienta 10-15
Pierna de venado 20-30
CEREALES
Avena y Maíz
Harina de avena 5
Copos de avena 6
Avena 6
Maíz 10
BAJA PRESIÓN
PESCADO, FRUTAS Y VERDURAS
Pescado min
Dependiendo de la cantidad 6-8
Patatas
Patatas troceadas 7-9
Patatas con piel 10-15
Frutas
Manzanas troceadas 2-5
Peras troceadas 2-5
Verduras
Espinacas 2-3
Pimiento 3-4
Apio troceado 3-5
Ajo troceado 4
Brocoli 5-6
Guisantes 5-6
Kohlrabi 5-6
Zanahoria 6-8
Espárragos 6-10
Coles de Bruselas 8-10
Col 7-12
Coliflor troceada 8-9
Calabaza 8-10
Chucruta 10-12
Coliflor entera 15-18
SOPAS Y CALDOS
Sopas
Sopa de champiñón 2-5
Sopa de carne 25-30
Sopa de pollo 25-30
Sopa de rabo de buey 25-30
Lentejas
Guisantes hervidos 10-12
Judías hervidas 25-30
ARROZ
Arroz con leche 7-8
Risotto 5-7
TIEMPOS DE COCCIÓN EN LA OLLA A PRESIÓN PRESTO
Los tiempos de cocción indicados se miden desde el momento en que el vapor comienza a salir por la
válvula de contrapeso. Cuando ésto suceda, reduzca el fuego / calor al mínimo. Todos los tiempos indicados
sólo son aproximados y dependen de los ingredientes, de su cantidad, calidad, temperatura inicial, tipo de
fuente de calor, ajuste de la presión en la olla a presión, etc. Los tiempos indicados pueden variar; usted
determinará los tiempos exactos basados en su propia experiencia.
49
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Un período de cinco años de garantía aplicable a este producto a partir de la fecha de compra. Presente
este certificado de garantía con un recibo válido de la compra. La disposición de la garantía no perjudica
los derechos del comprador aplicables a la compra bajo las regulaciones legales especiales. El período de
garantía comienza a partir de la fecha de compra.
Producto:
Distribuidor (nombre comercial y dirección):
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor:
La garantía no cubre:
- uso inadecuado del producto incumpliendo las Instrucciones de uso
- reparaciones o alteraciones del producto no autorizadas
- ninguna pieza que no sea parte original del producto
- defectos ocasionados por caídas o impactos
- el desgaste normal debido al uso cotidiano, excepto defectos materiales obvios.
En caso de quejas justificadas por favor, contacte con su distribuidor o directamente con cualquier
Servicio Técnico de Tescoma. Podrá encontrar una lista de los centros de servicio técnico en la página:
www.tescoma.com.
EL FABRICANTE NO ESTÁ OBLIGADO POR NINGÚN DAÑO DEBIDO AL MANEJO Y USO DE LA OLLA A PRESIÓN
INCOMPATIBLE CON ESTAS INSTRUCCIONES DE USO.
50
Damos-lhe os parabéns pela compra deste produto Tescoma. Obrigado por comprar Tescoma.
Se necessitar, por favor contacte o seu representante ou a Tescoma em www.tescoma.com.
CARACTERÍSTICAS
A panela de pressão PRESTO permite cozinhar em alta ou baixa pressão*, o que contribui para a preservação
do sabor natural e valor nutricional dos alimentos.
Cozinhar com a panela de pressão PRESTO é significativamente mais rápido do que com as panelas
tradicionais.
A panela de pressão PRESTO é fabricada em aço inoxidável de excelente qualidade. As pegas sólidas em
plástico resistente de excelente qualidade não queimam se utilizadas correctamente.
O fundo térmico de três camadas tem a excelente característica de reter o calor o que ajuda a economizar
energia – cozinhar torna-se mais rápido mesmo com temperaturas baixas. A fonte de calor pode ser
desligada antes de ter terminado o tempo normal de cozedura.
A panela de pressão vem prevenida com 3 saídas de segurança e fecho contra aberturas acidentais, é por
isso inteiramente segura na sua utilização.
A panela de pressão PRESTO é adequada para todos os tipos de fogão: gás, eléctrico, vitrocerâmica
e indução.
* FUNCIONAMENTO DA PRESSÃO NA PANELA PRESTO
A pressão de funcionamento na panela é 0,65 bar quando cozinhar em baixa pressão.
A pressão de funcionamento na panela é 1,05 bar quando cozinhar em alta pressão.
DESCRIÇÃO DA PANELA DE PRESSÃO
1. Válvula reguladora de pressão
2. Válvula de funcionamento
3. Válvula de segurança c/indicador de pressão
4. Fecho de segurança contra aberturas acidentais
5. Tampa
6. Cabo da tampa
7. Botão de abertura da tampa
8. Marcas de encerramento da tampa
9. Abertura no rebordo da tampa para saída de pressão
10. Junta de silicone
11. Panela
12. Pegas da panela
13. Fundo térmico
Panela de pressão PRESTO
51
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Leia cuidadosamente as instruções de utilização antes da primeira utilização. Lave muito bem com água
morna e detergente a panela de pressão e todos os seus componentes e seque muito bem em seguida.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
Verificão das válvulas
Válvula reguladora de pressão e de funcionamento
Coloque a válvula reguladora de pressão na posição de retirar a tampa (símbolo) e retire-a. (A)
ATENÇÃO: Não coloque a válvula reguladora de pressão na posição de retirar a tampa e não a retire
enquanto a panela estiver pressurizada.
Pressione a válvula de funcionamento no fundo do regulador – assegure-se de que não está entupido
e que salta. (B)
Se não for esse o caso, retire a válvula de funcionamento, desmonte as peças, lave-as debaixo de água
corrente e volte a montar a válvula de funcionamento. (C)
Verifique, na tampa da panela de pressão, a abertura da válvula reguladora de pressão – tem de estar
limpa, desentupida. Se estiver entupida ou suja, lave-a debaixo de água corrente ou utilize um objecto
adequado para o efeito. (D)
Assegure-se de que a junta em silicone no rebordo da tampa está bem posicionada. Caso contrário
rectifique-a. (E)
Após verificar volte a juntar na tampa a válvula reguladora com a de funcionamento, coloque na posição de
libertação de vapor e assegure-se de que o regulador de pressão se movimenta livremente para cima e para
baixo, ou seja, a mola salta e pode ser facilmente ajustado para a baixa e alta pressão posições. (F)
Válvula de segurança
Pressione a meio a válvula de segurança na parte inferior da tampa – tem que saltar, verifique também se
a válvula se movimenta livremente na tampa. (G)
Verifique na parte inferior da tampa se o aperto da válvula de segurança está bem apertado, caso contrário
aperte-o bem. (H)
UTILIZAÇÃO
Abertura da panela de pressão
Rode o botão de abertura para o centro da tampa, rode a tampa no sentido inverso dos ponteiros do relógio
e retire-a da panela. (J)
NUNCA EXERÇA FORÇA INADEQUADA QUANDO ABRIR A PANELA DE PRESSÃO.
Encher a panela de pressão
POR RAZÕES DE SEGURANÇA, SÓ SE DEVE ENCHER UMA PANELA DE PRESSÃO ATÉ AO MÁXIMO DE 2/3 DA
SUA CAPACIDADE.
Nos alimentos com tendência para aumentar ou fazer espuma quando aquecidos, tais como sopas ou
lentilhas, arroz, etc., deve encher a panela de pressão até ao máximo de 1/3 da sua capacidade para evitar
indesejados derrames ou entupimento das válvulas.
O COZINHE SEM ÁGUA NA PANELA DE PRESSÃO – A QUANTIDADE MINÍMA DE ÁGUA SÃO 250 ML.
52
Fechar a panela de pressão
Coloque a tampa na panela de pressão de maneira a que as marcas redondas da tampa e as do cabo da
panela fiquem a apontar um para o outro. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio para que as
pegas e os cabos fiquem alinhados. (L) Assegure-se de que a válvula reguladora de pressão pode facilmente
ser alterado para alta ou baixa pressão.
NUNCA EXERÇA FORÇA INADEQUADA QUANDO FECHAR A PANELA DE PRESSÃO.
Cozinhar na panela de pressão
SELECCIONE A PRESSÃO RODANDO A VÁLVULA DE FUNCIONAMENTO.
1. Se quiser cozinhar em baixa pressão, rode a válvula reguladora de pressão para a direita . Cozinhar
em baixa pressão é ideal para economizar nos cozinhados dos alimentos, por exemplo legumes,
fruta, peixe, etc. (M)
2. Se quiser cozinhar em alta pressão, rode a válvula reguladora de pressão para a esquerda .
Cozinhar em alta pressão é mais rápido e requer temperaturas elevadas. È adequado em especial
para cozinhar carne e alimentos que necessitem de temperaturas altas durante mais tempo. (N)
3. ATENÇÃO: Coloque a válvula reguladora de pressão exclusivamente na posição destinada a alta ou
baixa pressão, nunca a deixe entre as duas posições.
4. Encha a panela correctamente, feche-a com a pressão desejada e coloque-a no fogão com
a temperatura no máximo.
5. O indicador vermelho de pressão deslizará para cima após algum tempo. Isto significa que no
interior da panela a pressão mínima atingiu o nível necessário e já não pode ser aberta – passado
algum tempo vapor começará a sair pela abertura da válvula reguladora de pressão. (O)
6. Neste momento pode reduzir a temperatura do fogão para que só uma pequena quantidade de
vapor seja expelida pela abertura da válvula reguladora de pressão.
7. Não recomendamos que altere a alta / baixa pressão durante o processo de cozedura.
8. Se isto for necessário utilize uma luva de forno para controlar a pressão enquanto durar o processo
de cozedura.
CUIDADO! DURANTE O PROCESSO DE COZEDURA UMA PEQUENA QUANTIDADE DE VAPOR PODE TAMBÉM SAIR
PELA ABERTURA EXISTENTE NA PARTE DEBAIXO DO CABO DA TAMPA.
ATENÇÃO
Se no início do processo de cozedura sair da panela de pressão grande quantidade de vapor significa
que a panela não foi fechada correctamente. Isto normalmente deve-se ao seguinte:
a) A tampa não foi encaixada devidamente – feche novamente a panela de pressão.
b) A válvula reguladora de pressão está posicionada na libertação de vapor – seleccione a posição de
cozinhar a baixa ou alta pressão.
c) A junta de silicone está colocada de forma incorrecta na tampa – verifique a sua colocação.
d) A junta de silicone está defeituosa – substitua a junta por uma nova original da Tescoma.
Se não sair qualquer vapor da panela de pressão no início da cozedura, verifique se a posição da válvula
reguladora de pressão não está entre a alta e baixa pressão. Se sim, corrija para a posição desejada.
Finalização da cozedura, libertação de vapor e abertura da panela de pressão
53
LIBERTE O VAPOR SOMENTE APÓS RETIRAR A PANELA DE PRESSÃO DO FOGÃO.
Após terminar o tempo regulamentar para cozinhar os alimentos, retire a panela de pressão do fogão
mesmo que este já tenha sido desligado.
Deixe a panela de lado a repousar um pouco para permitir que a temperatura e pressão no interior desçam
suficientemente.
Rode a válvula reguladora de pressão para a posição de libertação de vapor e liberte o vapor do interior da
panela de pressão. (P)
O indicador de pressão deslizará para baixo automaticamente após todo o vapor ter sido libertado
e a pressão descido. Irá desbloquear o fecho contra aberturas acidentais e poderá então abrir a panela
de pressão.
Se o indicador de pressão se mantiver na anterior posição após a libertação de vapor e a panela não puder
ser aberta, isto significa que ainda tem pressão no interior da panela. Utilizando uma luva de forno carregue
na válvula reguladora de pressão repetidamente e aguarde que todo o vapor saia da panela.
Se o indicador de pressão não deslizar para baixo automaticamente mesmo que todo o vapor tenha sido
libertado e a panela de pressão não possa ser aberta, coloque a panela na banca e arrefeça a tampa com
pequenas quantidades de água fria corrente até que o indicador deslize.
Depois abra a panela, verifique e limpe rigorosamente as válvulas de funcionamento e segurança antes
da nova utilização.
NUNCA ARREFEÇA ABRUPTAMENTE A PANELA DE PRESSÃO, NÃO DEIXE A ÁGUA A CORRER NAS PARTES
PLÁSTICAS E NÃO MERGULHE INTEIRAMENTE A PANELA DE PRESSÃO EM ÁGUA.
SISTEMA DE SEGURANÇA
Válvula de funcionamento
A válvula de funcionamento controla a alta e baixa pressão, continuadamente liberta o excesso de vapor na
panela e no final da cozedura liberta todo o vapor do interior da panela.
Válvula de segurança
A válvula de segurança funciona como uma saída de emergência activada quando a válvula de
funcionamento fica entupida. Retire imediatamente a panela de pressão do fogão se o vapor parar de sair
pela válvula de funcionamento e começar a sair intensamente pela válvula de segurança. Depois da panela
de pressão arrefecer, abra-a e limpe a válvula de funcionamento.
Abertura no rebordo da tampa
Se a válvula de funcionamento e de segurança ficam entupidas ao mesmo tempo, a pressão na panela de
pressão empurra a junta de silicone através da abertura no rebordo da tampa, o que provoca uma descida
imediata da pressão e libertação de vapor.
Atenção! Verifique se a abertura no rebordo da tampa não aponta directamente para
individuos próximos da panela de pressão.
SE A JUNTA DE SILICONE FOR EMPURRADA ATRAVÉS DA ABERTURA NO REBORDO DA TAMPA, NÃO
REPARE A PANELA DE PRESSÃO VOCÊ MESMO, EM VEZ DISSO LEVEA AO SEU REPRESENTANTE PARA UM
SERVIÇO PROFISSIONAL.
Fecho contra aberturas acidentais
Previne aberturas acidentais até que todo o vapor e pressão tenha saído da panela de pressão e que toda
a pressão desça inteiramente.
54
RECOMENDÕES PRÁTICAS
PARA COZINHAR UTILIZE SEMPRE O DIÂMETRO DO DISCO DO FOGÃO APROPRIADO.
O diâmetro do disco do fogão deve ser igual ou mais pequeno que o fundo da panela de! A chama não deve
exceder o fundo da panela de pressão. Utilize a rede ou extensão de disco quando cozinhar com gás.
Faço uso da propriedade de retenção de calor do fundo térmico de três camadas. Desligue o fogão antes
de ter terminado o tempo normal de cozedura. Graças ao fundo térmico de três camadas, a energia e calor
acumulados são transferidos para o interior da panela de pressão mesmo depois de se ter desligado
o fogão.
A panela de pressão sem a tampa, pode também ser utilizado como panela tradicional para cozinhar no
fogão.
MANUTENÇÃO, LIMPEZA E ARRUMAÇÃO
Tampa
O LAVAR A TAMPA DA PANELA DE PRESSÃO NA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Lave a abertura da válvula de funcionamento passando-a em água corrente ou limpe-a usando um
utensílio adequado.
Lave a válvula de segurança carregando no centro repetidamente debaixo de água corrente.
Não desmonte as válvulas segurança, os cabos ou qualquer outra parte da tampa, excepto a válvula de
funcionamento durante a limpeza.
ARRUME A PANELA DE PRESSÃO SEM A TAMPA COLOCADA.
Corpo da panela
O CORPO DA PANELA PODE IR Á MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA.
Podem aparecer no interior da panela de pressão manchas brancas devido à oxidação, para as limpar
use vinagre, gotas de limão ou o agente especial de limpeza de aço inoxidável CLINOX. As manchas não
afectam o funcionamento da panela de pressão e não são perigosas para a saúde. Por isso não representam
um defeito e não podem ser motivo de reclamação. Quando o fogão estiver demasiado quente, manchas
púrpura e castanhas podem aparecer na superfície. As manchas não afectam o funcionamento da panela
de pressão e não são perigosas para a saúde. Por isso não representam um defeito e não podem ser motivo
de reclamação.
Nunca exponha por longos períodos de tempo a panela de pressão a detergentes incluindo detergentes
solúveis em água. Não guarde restos de comida na interior da panela.
Junta de silicone
A junta da panela de pressão é fabricada em silicone de excelente qualidade e tem a durabilidade mais ou
menos de 500 horas de funcionamento. Retire a junta da tampa após cada utilização da panela de pressão,
lavar e secar, unte-a levemente com óleo ou gordura alimentar e volte a colocá-la.
Se a junta demonstrar qualquer sinal de fuga ou perda de flexibilidade, deve ser imediatamente substituída
por uma nova de marca registada Tescoma.
Se não utilizar com regularidade a sua panela de pressão, substitua a junta regularmente em cada dois
anos de intervalo.
UTILIZE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO TESCOMA.
55
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA segundo a norma EN 12778
1. Leia cuidadosamente as INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO antes da primeira utilização.
2. Não deixe a panela de pressão sem vigilância durante o processo de cozedura e não a utilize para
outros fins que não sejam cozinhar alimentos.
3. Verifique a válvula de funcionamento e de segurança antes de cada utilização para o seu bom
funcionamento.
4. Quando cozinhar manuseie a panela com o máximo dos cuidados. Nunca toque nas partes
quentes.
5. Quando cozinhar impeça as crianças de se aproximarem da panela.
6. Encha a panela da pressão com um máximo de 2/3 da sua capacidade. Quando cozinhar alimentos
que tendem a aumentar tais como arroz, lentilhas, massa, etc., encha a panela com um máximo
1/3 da sua capacidade. Agite a panela de pressão antes de a abrir quando cozinhar massa em
ambiente pressurizado. Nunca cozinhar sem água.
7. Não coloque refeições envolvidas em tecido, papel ou materiais plásticos dentro da panela de
pressão. Nunca perfurar os alimentos que tendem a aumentar de volume (tais como carne com
pele, língua de boi, etc.) enquanto a pele é aumentada para evitar queimaduras.
8. Não abrir a panela de pressão sem reduzir inteiramente a pressão no seu interior. Nunca aplicar
força desnecessária para abrir a panela de pressão.
9. Não colocar a panela de pressão no forno aquecido e não a utilize para fritos.
10. Não intervir em qualquer sistema no interior da panela além dos indicados nas Instruções de
utilização – contactar sempre o serviço professional para reparações e utilizar unicamente peças
de substituição originais.
ATENÇÃO! DESTINADO A TRATAMENTO TÉRMICO DE ALIMENTOS EM AMBIENTE PRESSURIZADO. UTILIZAÇÃO
OU MANUTENÇÃO INDEVIDAS PODEM CAUSAR FERIMENTOS.
56
ALTA PRESSÃO
CARNE
Bife tempo min
Rolo 20-30
Rosbife 30-40
Lombo de vaca 30-40
Sopa de carne 35-40
Lingua 45
Porco
Fumados 20
Rolo 20-30
Jarrete de porco estufado 25-30
Assado 30-35
Vitela
Assado 12-15
Cabeça 15
Perna 15-20
Lingua 15-20
Cordeiro e carneiro
Perna 30
Aves
Pinto 8-10
Frango 15
Galinha 15-20
Miudos 15
Caça
Coelho 15
Lebre assada 15
Veado traseira 10
Lebre em pimenta 10-15
Perna de veado 20-30
CEREAIS
Aveia e milho
Aveia 5
Flocos de aveia 6
Grão de cereal 6
Milho 10
BAIXA PRESSÃO
PEIXE, FRUTAS E VEGETAIS
Peixe tempo min
Dependendo da quantidade 6-8
Batatas
Batata salteada fatiada 7-9
Batata com casca 10-15
Fruta
Maça fatiada 2-5
Pêra fatiada 2-5
Vegetais
Espinafres 2-3
Paprika 3-4
Aipo fatiado 3-5
Alho fatiado 4
Brocolos 5-6
Feijões enlatados 5-6
Couve rabano 5-6
Cenoura 6-8
Espargos 6-10
Grelos 8-10
Couve 7-12
Couve flor cortada 8-9
Couve roxa 8-10
Couve fermentada 10-12
Couve flor inteira 15-18
SOPAS E LENTILHAS
Sopas
Sopa de cogumelos 2-5
Caldo de carne 25-30
Caldo de galinha 25-30
Rabo de boi 25-30
Lentilhas
Ervilhas demolhadas 10-12
Feijões demolhados 25-30
ARROZ
Leite engrossado com arroz 7-8
Risotto 5-7
TEMPOS DE REFERÊNCIA DE COZEDURA DA PRESSÃO NA PANELA PRESTO
Os tempos descritos abaixo são medidos desde que o vapor escapa da válvula de operação. Quando isto
acontece, baixe a temperature do seu fogão. Todos os tempos descritos são só referências e dependem
dos ingredientes, quantidade, qualidade, temperatura inicial, tipo de fogão, etc. Variações dos tempos
indicados podem ocorrer; você determinará os tempos certos baseado na sua própria experiência.
57
CERTIFICADO DE GARANTIA
Este produto tem garantia de 5 anos a partir da data de compra. Apresente este certificado de garantia
juntamente com a factura válida da compra. As condições desta garantia não prejudicam os direitos do
consumidor. O período de garantia tem início na data da compra.
Produto:
Revendedor (nome e morada):
Data de compra:
Assinatura e carimbo do revendedor:
A garantia não cobre o seguinte:
- utilização inadequada incompatível com as Instruções de utilização
- reparações não autorizadas e ou alterações feitas ao produto
- utilização de quaisquer outras peças que não as de origem
- danos resultantes de pancadas, quedas, ou qualquer outra força inadequada
- desgaste diário do produto, com a excepção de material com defeito óbvio.
Se a sua reclamação for justificada, por favor contacte o seu revendedor ou directamente um centro
de serviço Tescoma. Para ter uma lista actualizada dos centros de serviço Tescoma, consulte por favor
www.tescoma.com.
O FABRICANTE NÃO É RESPONSÁVEL POR QUALQUER DANO DE UTILIZAÇÃO INDEVIDA E USO DA PANELA DE
PRESSÂO EM DESACORDO COM ESTAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
58
Gratulujemy zakupu wyrobu Tescoma i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. W razie
potrzeby prosimy zwrócić się do punktu sprzedaży lub bezpośrednio do firmy Tescoma za
pośrednictwem www.tescoma.com.
CHARAKTERYSTYKA
Szybkowar PRESTO umożliwia gotowanie z wykorzystaniem niskiego lub wysokiego ciśnienia*, co
przyczynia się do zachowania naturalnego smaku potraw oraz ich wartości odżywczych.
Gotowanie w szybkowarze PRESTO jest wyraźnie szybsze od gotowania w garnkach standardowych.
Szybkowar PRESTO wykonany jest ze stali nierdzewnej o wysokiej jakości, zaś jego uchwyty z jakościowych
tworzyw sztucznych przy prawidłowym użytkowaniu nie parzą w dłonie.
Masywne dno trójwarstwowe znakomicie gromadzi i zatrzymuje ciepło, co przyczynia się do oszczędności
energii. Gotowanie jest kontynuowane na kuchence ustawionej na niską moc. Kuchenkę więc można
wyłączyć z wyprzedzeniem jeszcze przed ukończeniem gotowania.
Szybkowar wyposażono w 3 zabezpieczające zawory ciśnieniowe oraz w 1 zabezpieczenie przed
przypadkowym otwarciem, co w pełni gwarantuje bezpieczne użytkowanie naczynia.
W szybkowarze PRESTO można gotować na wszystkich typach kuchenek – na kuchenkach gazowych,
elektrycznych, z płytą ceramiczną i indukcyjnych.
* CIŚNIENIA ROBOCZE W SZYBKOWARZE PRESTO
Ciśnienie robocze w naczyniu podczas gotowania z wykorzystaniem ciśnienia niskiego wynosi 0,65 bar.
Ciśnienie robocze w naczyniu podczas gotowania z wykorzystaniem ciśnienia wysokiego wynosi 1,05 bar.
OPIS SZYBKOWARU
1. Regulator ciśnienia
2. Zawór roboczy
3. Zawór bezpieczeństwa ze wskaźnikiem ciśnienia
4. Zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem
5. Pokrywa szybkowaru
6. Rękojeść pokrywy
7. Przycisk otwierania pokrywy
8. Oznaczenia dla zamykania pokrywy
9. Zawór ciśnieniowy – otwór w obrzeżu pokrywy
10. Uszczelka silikonowa
11. Naczynie szybkowaru
12. Uchwyty
13. Dno wielowarstwowe
Szybkowar PRESTO
59
PRZED PIERWSZYM UŻYTKOWANIEM
Przed pierwszym użytkowaniem należy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją. Szybkowar oraz
wszystkie jego elementy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu oraz starannie wysuszyć.
PRZED KAŻDYM UŻYTKOWANIEM
Kontrola zaworów
Regulator ciśnienia oraz zawór roboczy
Regulator ciśnienia ustawić w pozycji przeznaczonej dla jego wyjęcia z pokrywy (symbol) oraz wyjąć. (A)
UWAGA: Jeżeli w naczyniu obecne jest ciśnienie, regulatora ciśnienia w położeniu dla jego wyjęcia
z pokrywy nie ustawiać oraz regulatora nie wyjmować.
Naciskając na zawór roboczy w części dolnej regulatora sprawdzić, czy porusza się swobodnie i sprężyście
oraz czy nie jest zatkany. (B)
Nieprawidłowo pracujący zawór wyjąć i całkowicie zdemontować, poszczególne elementy wymyć pod
strumieniem wody i zawór ponownie zmontować. (C)
Sprawdzić otwór w pokrywie szybkowaru przeznaczony dla regulatora ciśnienia – musi być czysty, bez
osadów. Ewentualne zanieczyszczenia usunąć pod strumieniem wody lub za pomoc odpowiedniego
narzędzia. (D)
Sprawdzić prawidłowe osadzenie uszczelki silikonowej w otworze pokrywy przeznaczonym dla regulatora
ciśnienia. Skorygować nieprawidłowe osadzenie uszczelki. (E)
Po przeprowadzeniu kontroli regulator ciśnienia z zaworem roboczym osadzić ponownie w rękojeści
pokrywy, ustawić w położeniu wypuszczania pary, sprawdzić jego swobodny, sprężysty ruch do góry i w dół
oraz łatwość ustawiania w położenie dla niskiego lub wysokiego ciśnienia. (F)
Zawór bezpieczeństwa
Nacisnąć na środek zaworu bezpieczeństwa w części dolnej pokrywy – musi on poruszać się sprężyście oraz
sprawdzić swobodny ruch kompletnego zaworu bezpieczeństwa w pokrywie.(G)
Sprawdzić prawidłowe dociągnięcie nakrętki zaworu bezpieczeństwa w części dolnej pokrywy, poluzowaną
nakrętkę dociągnąć. (H)
YTKOWANIE
Otwieranie szybkowaru
Wcisnąć przycisk otwierania na rękojeści w kierunku do środka pokrywy, obrócić pokrywę w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją z naczynia. (J)
ZABRANIA SIĘ OTWIERANIA SZYBKOWARU Z UŻYCIEM NADMIERNEJ SIŁY.
Napełnianie szybkowaru
ZE WZGLEDÓW BEZPIECZEŃSTWA MOŻNA SZYBKOWAR NAPEŁNIAĆ MAKSYMALNIE DO 2/3 POJEMNOŚCI
NACZYNIA.
Przy przyrządzaniu potraw w trakcie gotowania pęczniejących lub wytwarzających pianę, np. zup lub
fasoli, grochu, ryżu itp., szybkowar napełniać tylko do 1/3 pojemności. Zapobiega to zatkaniu zaworów
i wykipieniu. (K)
ZABRANIA SIĘ GOTOWANIA W SZYBKOWARZE BEZ UPRZEDNIEGO DOLANIA WODY. MINIMALNA ILOŚĆ WODY
WYNOSI 250 ML.
60
Zamykanie szybkowaru
Pokrywę szybkowaru osadzić na naczyniu tak, by okrągłe znaki na pokrywie i rękojeści znajdowały się
przeciw sobie. Obrócić pokrywę zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak, by uchwyty pokrywały się
z rękojeścią. (L) Sprawdzić łatwość ustawiania regulatora ciśnienia w pozycji dla ciśnienia wysokiego
i niskiego.
ZABRANIA SIĘ ZAMYKANIA SZYBKOWARU Z UŻYCIEM NADMIERNEJ SIŁY.
Gotowanie w szybkowarze
CIŚNIENIE WYSOKIE LUB NISKIE WYBRAĆ PRZEZ USTAWIENIE REGULATORA CIŚNIENIA W ODPOWIEDNIM
POŁOŻENIU.
1. Przed gotowaniem z użyciem niskiego ciśnienia regulator ciśnienia przekręcić w kierunku w prawo,
w położenie . Ciśnienie niskie idealnie nadaje się do gotowania potraw delikatnych, np. jarzyn,
owoców, grochu, fasoli, ryb itp. (M)
2. Przed gotowaniem z użyciem wysokiego ciśnienia regulator ciśnienia przekręcić w kierunku w lewo
w położenie . Gotowanie z użyciem wysokiego ciśnienia jest szybsze i przebiega w wyższej
temperaturze. Ciśnienie wysokie nadaje się w szczególności do przyrządzania mięsa oraz potraw
wymagających dłuższego gotowania. (N)
3. UWAGA: Regulator ciśnienia ustawiać wyłącznie w położeniu wyznaczonym dla ciśnienia
niskiego lub wysokiego, w żadnym przypadku nie ustawiać go w położeniu pośrednim pomiędzy
powyższymi dwoma pozycjami.
4. Prawidłowo napełniony i zamknięty szybkowar z nastawionym ciśnieniem ustawić na kuchence,
włączyć najwyższą moc.
5. Po chwili podniesie się czerwony wskaźnik ciśnienia. Oznacza to, że w naczyniu osiągnięte zostało
ciśnienie minimalne i szybkowaru już nie można otworzyć. – po chwili z otworu regulatora
ciśnienia zacznie ulatniać się para. (O)
6. Z chwilą gdy z otworu w regulatorze ciśnienia zacznie ulatniać się para moc kuchenki należy
obniżyć tak, by z otworu z regulatorze ulatniała się tylko minimalna ilość pary.
7. W trakcie gotowania nie zaleca się zmieniać ustawienia wysokiego lub niskiego ciśnienia.
8. Gdy jest to konieczne, przed przystąpieniem do regulowania ciśnienia w trakcie gotowania należy
założyć rękawicę kuchenną!
UWAGA! W TRAKCIE GOTOWANIA NIEWIELKA ILOŚĆ PARY MOŻE ULATNIAĆ SIĘ RÓWNIEŻ ZPOD RĘKOJEŚCI
POKRYWY.
UWAGA
Jeżeli na początku gotowania z szybkowaru ulatnia się znaczna ilość pary, nie jest on prawidłowo
zamknięty. Powodem nieprawidłowego zamknięcia jest z reguły:
a) Niewłaściwe osadzenie pokrywy – garnek należy ponownie zamknąć.
b) Regulator ciśnienia znajduje się w położeniu wypuszczania pary – należy ustawić go w położenie
gotowania z użyciem wysokiego lub niskiego ciśnienia.
c) Niewłaściwe osadzenie uszczelki silikonowej w pokrywie – sprawdzić osadzenie.
d) Uszkodzenie uszczelki silikonowej – założyć nową uszczelkę marki Tescoma.
Jeżeli na początku gotowania z szybkowaru nie ulatnia się nawet niewielka ilość pary należy sprawdzić, czy
regulator ciśnienia nie jest ustawiony w położeniu pośrednim pomiędzy ciśnieniem niskim i wysokim. Gdy jest
on położeniu pośrednim, należy ustawić go w położeniu roboczym dla ciśnienia niskiego lub wysokiego.
61
Ukończenie gotowania, wypuszczanie pary i otwieranie szybkowaru
PARĘ NALEŻY Z SZYBKOWARU WYPUSZCZAĆ ZAWSZE DOPIERO PO JEGO ODSTAWIENIU Z KUCHENKI.
Po czasie koniecznym do ugotowania potrawy należy szybkowar odstawić z kuchenki, nawet już uprzednio
wyłączonej.
Odczekać do momentu wystarczającego obniżenia się temperatury i ciśnienia wewnątrz garnka.
Następnie regulator ciśnienia ustawić w położeniu wypuszczania pary i z szybkowaru całkowicie wypuścić
parę. (P)
Po całkowitym wypuszczeniu pary i obniżeniu ciśnienia wskaźnik ciśnienia automatycznie opadnie w dół
zwalniając zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem; szybkowar można otworz.
Jeżeli wskaźnik ciśnienia po całkowitym wypuszczeniu pary jest nadał w pozycji górnej i szybkowaru nie
można otworzyć oznacza to, że w naczyniu jest wciąż obecne ciśnienie. Należy założyć rękawicę kuchenną
i wciskając kilkakrotnie regulator ciśnienia odczekać do momentu całkowitego wypuszczenia pary
z garnka.
Jeżeli wskaźnik ciśnienia nawet po wypuszczeniu pary nie opadnie automatycznie w dół i garnka w dalszym
ciągu nie można otworzyć, należy szybkowar włożyć do zlewu i pokrywę stopniowo schładzać pod cienkim
strumieniem zimnej wody do momentu opadnięcia wskaźnika ciśnienia w dół.
Następnie szybkowar otworzyć i przed kolejnym użyciem dokładnie sprawdzić i wyczyścić zawory roboczy
i bezpieczeństwa.
ZABRANIA SIĘ SZYBKIEGO SCHŁADZANIA SZYBKOWARU POD STRUMIENIEM WODY. WODA NIE MOŻE ŚCIEKAĆ
NA ELEMENTY PLASTIKOWE, NIE WOLNO W NIEJ ZANURZAĆ CAŁEGO GARNKA.
ZAWORY BEZPIECZEŃSTWA
Zawór roboczy
Zawór roboczy służy do regulacji niskiego i wysokiego ciśnienia, na bieżąco wypuszcza nadmiar pary i po
ukończeniu gotowania opróżnia naczynie z pary.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa zadziała przy zatkaniu zaworu roboczego. Jeżeli w trakcie gotowania para przestanie
ulatniać się z zaworu roboczego i zacznie intensywnie ulatniać się z zaworu bezpieczeństwa, szybkowar
należy natychmiast zdjąć z kuchenki. Po wystygnięciu szybkowar otworzyć i wyczyścić zawór roboczy.
Otwór w obrzeżu pokrywy
Przy jednoczesnym zatkaniu zaworów roboczego i bezpieczeństwa, ciśnienie w naczyniu wypchnie
uszczelkę silikonową poprzez otwór na obrzeżu pokrywy. Powoduje to natychmiastowy spadek ciśnienia
oraz ulatnianie się pary.
Uwaga! Szybkowar w trakcie gotowania potraw ustawić na kuchence tak, by otwór na obrzeżu
pokrywy nie znajdował się po stronie znajdujące się w pobliżu szybkowaru osoby.
JEŻELI USZCZELKA SILIKONOWA ZOSTANIE WYPCHNIETA POPRZEZ OTWÓR W OBRZEŻU POKRYWY,
SZYBKOWARU NIE NAPRAWIAĆ SAMEMU, LECZ PRZEKAZAĆ GO DO NAPRAWY W SERWISIE
SPECJALISTYCZNYM.
Zabezpieczenie przed przypadkowym otwarciem
Zapobiega przypadkowemu otwarciu szybkowaru przed jego całkowitym opróżnieniem z pary oraz
całkowitym spadkiem ciśnienia w naczyniu.
62
ZALECENIA PRAKTYCZNE
PRZY GOTOWANIU DOBIERAĆ WŁAŚCIWĄ WIELKOŚĆ PŁYTKI GRZEJNEJ LUB PALNIKA.
Średnica palnika musi być identyczna lub mniejsza od średnicy dna garnka! Płomień nie może sięgać poza
krawędź dna garnka. Podczas gotowania na palniku gazowym stosować siatkę rozpraszającą lub płytkę.
Należy wykorzystać właściwości dna trójwarstwowego gromadzącego i zatrzymującego ciepło. Kuchenkę
należy wyłączać z wyprzedzeniem jeszcze przed ukończeniem gotowania. Dzięki dnu trójwarstwowemu
zgromadzona energia cieplna przekazywana jest do wnętrza garnka nawet po wyłączeniu kuchenki.
Garnek szybkowaru można po zdjęciu pokrywy wykorzystać podobnie jak garnek klasyczny, czyli do
przyrządzania potraw na płycie kuchenki.
PRZECHOWYWANIE, KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Pokrywa
POKRYWY SZYBKOWARU NIE MYĆ W ZMYWARCE DO NACZYŃ.
Otwór zaworu roboczego myć pod strumieniem wody, ewentualnie czyścić za pomocą odpowiedniego
narzędzia.
Zawór bezpieczeństwa czyścić przez powtarzane naciskanie na jego środek oraz częściowe wyciągnięcie
całego zaworu pod strumieniem bieżącej wody.
Zawór bezpieczeństwa, uchwyty i inne elementy pokrywy, za wyjątkiem zaworu roboczego, nie
demontować.
PRZED PRZECHOWYWANIEM Z SZYBKOWARU ZAWSZE ZDJĄĆ POKRYWĘ.
Naczynie
NACZYNIE SZYBKOWARU (GARNEK) MOŻNA MYĆ W ZMYWARCE.
Jeżeli we wnętrzu szybkowaru pojawią się białe osady kamienia, należy usunąć je octem, kilkoma
kroplami cytryny lub za pomocą specjalnego środka do czyszczenia naczyń nierdzewnych CLINOX. Białe
plamy w najmniejszym nawet stopniu nie ograniczają funkcjonalności wyrobu, nie zagrażają zdrowiu,
nie stanowią wady wyrobu i nie mogą być przedmiotem reklamacji. Przy przegrzaniu garnka na jego
powierzchni mogą pojawić się zabarwienia fioletowe lub brązowe. Zabarwienia te w najmniejszym nawet
stopniu nie ograniczają funkcjonalności wyrobu, nie zagrażają zdrowiu, nie stanowią wady wyrobu i nie
mogą być przedmiotem reklamacji.
Szybkowaru nie poddawać przez czas dłuższy działaniu detergentów, nawet rozcieńczonych w wodzie.
W naczyniu nie przechowywać resztek potraw.
Uszczelka silikonowa
Uszczelka szybkowaru wykonana jest z wysokojakościowego silikonu i jej żywotność wynosi około 500
godzin eksploatacji. Po każdym użyciu szybkowaru należy uszczelkę wyjąć z pokrywy, umyć, wysuszyć,
pokryć cienką warstewką oleju jadalnego lub tłuszczu spożywczego oraz włożyć z powrotem na miejsce.
Gdy uszczelka wykazuje jakiekolwiek oznaki nieszczelności lub braku elastyczności, należy natychmiast
założyć nową uszczelkę marki Tescoma.
Jeżeli szybkowar nie jest używany w sposób intensywny, uszczelkę należy wymieniać co dwa lata.
STOSOWWYŁĄCZNIE CZĘŚCI ZAMIENNE MARKI TESCOMA.
63
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WG EN 12778
1. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA
2. Szybkowaru w trakcie gotowania nie pozostawiać bez nadzoru, używać go wyłącznie do gotowania
potraw.
3. Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie zaworów roboczego i bezpieczeństwa.
4. W trakcie manipulowania z szybkowarem podczas gotowania zachować maksymalną ostrożność,
unikać kontaktu z jego gorącymi częściami.
5. W pobliżu szybkowaru z gotującą się potrawą nie mogą być obecne dzieci!
6. Szybkowar napełniać maksymalnie do 2/3 objętości garnka. Przy przyrządzaniu potraw w trakcie
gotowania zwiększających swoją objętość (ryżu, grochu, fasoli, makaronu itp.) napełniać szybkowar
tylko do 1/3 pojemności. Przy gotowaniu ciśnieniowym makaronu należy, po całkowitym
obniżeniu ciśnienia, zamkniętym szybkowarem potrząsnąć. W żadnym przypadku nie gotować
w szybkowarze bez użycia wody.
7. Do szybkowaru nie wkładać potraw zapakowanych w tkaninę, papier lub plastikową folię. Potraw
zwiększających objętość (np. mięsa ze skórą, ozór wołowy itp.) po spęcznieniu skóry nie nakłuwać,
gdyż grozi to poparzeniem.
8. Szybkowar otwierać dopiero po zlikwidowaniu ciśnienia w naczyniu. Do otwierania nie stosować
siły.
9. Szybkowaru nie wykorzystywać do smażenia potraw oraz nie wkładać do gorącego piekarnika.
10. Ingerencja w systemy szybkowaru wykraczająca poza ramy wyznaczone w instrukcji jest zabroniona
– uszkodzony szybkowar przekazać do naprawy w serwisie, stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
UWAGA! SŁUŻY DO GOTOWANIA POTRAW POD CIŚNIENIEM. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE LUB
NIEPRAWIDŁOWA KONSERWACJA MOGĄ BYĆ POWODEM URAZU.
64
WYSOKIE CIŚNIENIE
MIĘSO
Wołowina czas w min
Rolada 20-30
Pieczeń 30-40
Polędwica 30-40
Mięso rosołowe 35-40
Ozór 45
Wieprzowina
Boczek wędzony 20
Rolada 20-30
Golonka 25-30
Pieczeń 30-35
Cielęcina
Pieczeń 12-15
Głowa 15
Nóżki 15-20
Ozorek 15-20
Jagnięcina i baranina
Udziec 30
Drób
Gołąbek 8-10
Kurczak 15
Kura 15-20
Podroby z gęsi 15
Dziczyzna
Królik 15
Pieczeń z zająca 15
Sarnina 10
Zając na pieprzu 10-15
Udziec z sarny 20-30
ZBOŻA
Owies i kukurydza
Mąka owsiana 5
Płatki owsiane 6
Kasza owsiana 6
Kukurydza 10
NISKIE CIŚNIENIE
RYBY, OWOCE I JARZYNY
Ryby czas w min
Według wielkości porcji 6-8
Ziemniaki
Obrane ziemniaki pokrojone 7-9
Ziemniaki w łupinach 10-15
Owoce
Pokrojone jabłka 2-5
Pokrojone gruszki 2-5
Jarzyny
Szpinak 2-3
Papryka 3-4
Seler krojony 3-5
Czosnek krojony 4
Brokuły 5-6
Fasola konserwowa 5-6
Kalarepa 5-6
Marchew 6-8
Szparagi 6-10
Brukselka 8-10
Kapusta 7-12
Kawałki kalafiora 8-9
Kapusta czerwona 8-10
Kapusta kwaszona 10-12
Kalafior w całości 15-18
ZUPY I WARZYWA STRĄCZKOWE
Zupy
Grzybowa 2-5
Bulion mięsny 25-30
Rosół z kury 25-30
Ogon wołowy 25-30
Strączkowe
Groch namoczony 10-12
Fasola namoczona 25-30
RYŻ
Kasza ryżowa 7-8
Risotto 5-7
ORIENTACYJNE CZASY GOTOWANIA W SZYBKOWARZE PRESTO
Niżej wymienione czasy gotowania mierzono od momentu, w którym z zaworu roboczego zacznie ulatniać
się para. W tym momencie należy kuchenkę przełączyć na niską moc. Podane czasy są wyłącznie czasami
orientacyjnymi i uzależnione są od rodzaju przyrządzanych surowców, ich ilości, jakości, temperatury
wyjściowej, rodzaju kuchenki, indywidualnego nastawienia ciśnienia w naczyniu itp. Nie wyklucza się
odchyłek od podanych niżej czasów, dokładne czasy gotowania należy ustalić na podstawie własnych
doświadczeń.
65
KARTA GWARANCYJNA
Niniejszy wyrób objęty jest gwarancją 5-letnią, licząc od daty sprzedaży. Kartę gwarancyjną należy
przedłożyć wraz z ważnym dowodem zakupu wyrobu. Przez udzielenie gwarancji nie są naruszone
prawa kupującego związane z zakupem przedmiotu w odpowiednich przepisów prawa. Okres gwarancji
rozpoczyna się z datą sprzedaży wyrobu.
Wyrób:
Sprzedający (nazwa handlowa i adres):
Data sprzedaży:
Pieczątka i podpis sprzedającego:
Gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych:
- użytkowaniem wyrobu niezgodnym z Instrukcją użytkowania
- nieautoryzowanymi naprawami i zmianami wyrobu
- zastosowaniem w wyrobie nieoryginalnych części zamiennych
- uderzeniem lub upadkiem
- normalnym zużyciem wyrobu, za wyjątkiem widocznych wad materiału.
Z uzasadnioną reklamacją należy zwrócić się do sprzedawcy wyrobu lub bezpośrednio do punktów
serwisowych firmy Tescoma. Aktualny wykaz punktów serwisowych można znaleźć na adresie:
www.tescoma.com.
PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA WSZELKIE SZKODY SPOWODOWANE MANIPULOWANIEM
I UŻYCIEM SZYBKOWARU NIEZGODNYM Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ UŻYTKOWANIA.
66
Blahoprajeme k zakúpeniu výrobku Tescoma a ďakujeme za dôveru prejavenú našej
značke. V prípade potreby sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na firmu Tescoma
prostredníctvom www.tescoma.com.
CHARAKTERISTIKA
Tlakový hrniec PRESTO umožňuje varenie pri nízkom alebo pri vysokom tlaku*, čo prispieva k zachovaniu
prirodzenej chuti a nutričných hodnôt pokrmov.
Varenie v tlakovom hrnci PRESTO prebieha výrazne rýchlejšie než štandardné varenie.
Tlakový hrniec PRESTO je vyrobený z prvotriednej nehrdzavejúcej ocele, rukoväte z kvalitných odolných
plastov, ktoré pri správnom použití nepália.
Masívne trojvrstvové sendvičové dno má vynikajúce termoakumulačné vlastnosti prispievajúce k úspore
energie. Varenie prebieha pri nižšom výkone sporáku, ktorý je možné vypínať s predstihom ešte pred
ukončením varenia.
Tlakový hrniec je vybavený 3 bezpečnostnými tlakovými poistkami a poistkou proti nežiaducemu otvoreniu,
jeho použitie je vcelku bezpečné.
Tlakový hrniec PRESTO je vhodný pre všetky typy sporákov: plynové, elektrické, sklokeramické a indukčné.
* PRACOVNÉ TLAKY V TLAKOVOM HRNCI PRESTO
Pracovný tlak v nádobe pri varení pri nízkom tlaku je 0,65 bar.
Pracovný tlak v nádobe pri varení pri vysokom tlaku je 1,05 bar.
POPIS TLAKOVÉHO HRNCA
1. Regulátor tlaku
2. Pracovný ventil
3. Bezpečnostný ventil s indikátorom tlaku
4. Poistka proti nežiaducemu otvoreniu
5. Veko tlakového hrnca
6. Rukoväť viečka
7. Tlačidlo pre otváranie veka
8. Značky pre uzatváranie veka
9. Tlaková poistka - otvor v leme veka
10. Silikónové tesnenie
11. Nádoba tlakového hrnca
12. Úchytky
13. Sendvičové dno
Tlakový hrniec PRESTO
67
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte tento návod. Tlakový hrniec a všetky jeho časti umyte teplou
vodou s prídavkom saponátu a vytrite do sucha.
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM
Kontrola ventilov
Regulátor tlaku a pracovný ventil
Regulátor tlaku pootočte do polohy určenej pre vybratie z veka (symbol) a vyberte ho. (A)
UPOZORNENIE: Regulátor tlaku nenastavujte do polohy pre vybratie z veka a nevyberajte ho, dokiaľ je
v nádobe tlak.
Zatlačte na pracovný ventil v spodnej časti regulátoru - uistite sa, že je nezanesený a pruží. (B)
V prípade, že to tak nie je, vyberte a rozložte pracovný ventil na jednotlivé časti, prepláchnite ich pod
prúdom vody a pracovný ventil znovu zostavte. (C)
Skontrolujte otvor pre regulátor tlaku vo viečku tlakového hrnca - musí byť čistý, nezanesený. V prípade
zanesenia ho prepláchnite pod prúdom vody alebo prečistite vhodným predmetom. (D)
Skontrolujte, či je silikónové tesnenie v otvore regulátoru tlaku vo veku správne uložený. V prípade potreby
ho správne usaďte. (E)
Po kontrole nasaďte regulátor tlaku s pracovným ventilom späť do rukoväte veka, nastavte do polohy pre
vypustenie pary a uistite sa, že sa voľne pohybuje hore a dole - pruží a možno ho ľahko nastaviť do polohy
pre nízky i pre vysoký tlak. (F)
Bezpečnostný ventil
Zatlačte na stred bezpečnostného ventilu v spodnej časti veka - musí pružiť a overte, že sa celý bezpečnostný
ventil voľne pohybuje vo veku.(G)
Skontrolujte, či je matica bezpečnostného ventilu v spodnej časti veka pevne utiahnutá, pokiaľ tomu tak
nie je, maticu dotiahnite. (H)
POUŽITIE
Otváranie tlakového hrnca
Zatlačte na tlačidlo otvárania na rukoväti smerom k stredu veka, otočte vekom proti smeru hodinových
ručičiek a vyberte ho z nádoby. (J)
PRI OTVÁRANÍ TLAKOVÉHO HRNCA NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
Plnenie tlakového hrnca
TLAKOVÝ HRNIEC MOŽNO Z BEZPEČNOSTNÝCH DÔVODOV PLNIŤ MAXIMÁLNE DO 2/3 OBJEMU NÁDOBY.
U jedál, ktoré behom tepelného spracovania penia alebo bobtnajú, napr. polievky alebo strukoviny, ryža
apod., plňte hrniec maximálne do 1/3 objemu nádoby, aby ste zabránili nežiaducemu zaneseniu ventilov
a prekypenie. (K)
V TLAKOVOM HRNCI NEVARTE BEZ POUŽITIA VODY. MINIMÁLNE MNOŽSTVO VODY JE 250 ML.
Uzatváranie tlakového hrnca
Veko tlakového hrnca položte na nádobu tak, aby guľaté značky na veku a na rukoväti nádoby smerovali
proti sebe. Otočte po smere hodinových ručičiek, aby sa úchytky a rukoväte kryli. (L) Skontrolujte, že možno
regulátor tlaku ľahko nastaviť do polohy pre nízky i pre vysoký tlak.
68
PRI UZATVÁRANÍ HRNCA NEPOUŽÍVAJTE NEPRIMERANÚ SILU.
Varenie v tlakovom hrnci
NÍZKY ALEBO VYSOKÝ TLAK ZVOĽTE NASTAVENÍM REGULÁTORU TLAKU DO PRÍSLUŠNEJ POLOHY.
1. Pokiaľ si prajete variť pri nízkom tlaku, otočte regulátor tlaku doprava do polohy . Varenie pri
nízkom tlaku je ideálne pre šetrnú tepelnú úpravu pokrmov, napr. pri varení zeleniny, ovocia,
strukovín, rýb apod. (M)
2. Pokiaľ si prajete variť pri vysokom tlaku, otočte pracovný ventil doľava do polohy . Varenie pri
vysokom tlaku je rýchlejšie a prebieha pri vyššej teplote. Hodí sa hlavne k príprave mäsa a pokrmov,
ktoré vyžadujú dlhšie tepelné spracovanie. (N)
3. UPOZORNENIE: Regulátor tlaku nastavujte výhradne do polohy predpísanej pre nízky alebo vysoký
tlak, nikdy ho neponechávajte v medzipolohe medzi týmito dvoma stupňami.
4. Správne naplnený a uzavretý hrniec so zvoleným tlakom postavte na sporák nastavený na najvyšší
stupeň.
5. Po krátkej chvíli sa červený indikátor tlaku vysunie hore. To znamená, že sa v nádobe vytvoril
minimálny tlak a tlakový hrniec sa nedá otvoriť – para začne po chvíli unikať z otvoru v regulátore
tlaku. (O)
6. Akonáhle začne para unikať z otvoru v regulátore tlaku, znížte výkon sporáka tak, aby z otvoru
regulátora uchádzalo len malé množstvo pary.
7. Meniť nastavenie nízkeho alebo vysokého tlaku v priebehu varenia neodporúčame.
8. Pokiaľ je to nutné, použite pri regulácii tlaku v priebehu varenia kuchynskú rukavicu!
POZOR! V PRIEBEHU VARENIA MÔŽE NEPATRNÉ MNOŽSTVO PARY UNIKAŤ TIEŽ POD RUKOVÄŤOU VEKA.
UPOZORNENIE
Pokiaľ na začiatku varenia tlakového hrnca uniká veľké množstvo pary, nie je tlakový hrniec správne
uzavretý. Nesprávne uzavretie je obvykle spôsobené:
a) Veko nie je správne nasadené – zopakujte uzavretie hrnca.
b) Regulátor tlaku je nastavený v polohe pre vypustenie pary – nastavte ho do polohy pre varenie pri
nízkom alebo vysokom tlaku.
c) Silikónové tesnenie nie je správne osadené vo veku – skontrolujte jeho umiestnenie.
d) Silikónové tesnenie je poškodené – vymeňte ho za nové originálne tesnenie značky Tescoma.
Pokiaľ na začiatku varenia z tlakového hrnca neuniká žiadna para, skontrolujte, či nie je regulátor tlaku
nastavený do medzipolohy medzi nízkym a vysokým tlakom. Pokiaľ to tak je, nastavte ho do pracovnej
polohy pre nízky alebo vysoký tlak.
Ukončenie varenia, vypúšťanie pary a otváranie tlakového hrnca
PARU Z TLAKOVÉHO HRNCA VYPÚŠŤAJTE VŽDY AŽ PO JEHO ODSTAVENÍ ZO SPORÁKU.
Po uplynutí doby potrebnej k uvareniu pokrmov zoberte tlakový hrniec zo sporáku, a to i v prípade, že je
sporák už vypnutý.
Tlakový hrniec nechajte chvíľu odstavený, aby teplota a tlak v hrnci dostatočne poklesli.
Potom nastavte regulátor tlaku do polohy pre vypustenie pary a z tlakového hrnca vypusťte všetku paru.
(P)
Indikátor tlaku sa po úplnom vypustení pary a znížení tlaku sám zasunie dolu, uvoľní poistku proti
69
nežiaducemu otvoreniu a tlakový hrniec je možné otvoriť.
Pokiaľ indikátor tlaku zostáva po vypustení pary vysunutý v hornej polohe a tlakový hrniec sa nedá otvoriť,
znamená to, že je v nádobe stále tlak. S použitím kuchynskej rukavice opakovane zatlačte na regulátor
tlaku a vyčkajte, dokiaľ všetka para z hrnca neunikne.
Ak sa indikátor tlaku ani po vypustení pary sám nezasunie a tlakový hrniec nemožno naďalej otvoriť vložte
tlakový hrniec do drezu a ochlaďte veko malým množstvom pomaly stekajúcej studenej vody, dokiaľ sa
indikátor tlaku nezasunie.
Potom tlakový hrniec otvorte a pred ďalším použitím dôkladne skontrolujte a prečistite pracovný
i bezpečnostný ventil.
TLAKOVÝ HRNIEC POD TEČÚCOU VODOU NIKDY NEOCHLADZUJTE PRUDKO, VODU NECHAJTE STEKAŤ NA
PLASTOVEJ ČASTI A HRNIEC NEPONORTE DO VODY CELÝ.
BEZPEČNOSTNÉ POISTKY
Pracovný ventil
Pracovný ventil reguluje nízky a vysoký tlak, priebežne vypúšťa prebytočnú paru a po ukončení varenia
vypúšťa z hrnca všetku paru.
Bezpečnostný ventil
Bezpečnostný ventil funguje ako poistka pri zanesení pracovného ventilu. V prípade, že v priebehu varenia
para prestane unikať z pracovného ventilu a začne intenzívne unikať z bezpečnostného ventilu, hrniec
ihneď odstavte. Po vychladnutí tlakový hrniec otvorte a vyčistite pracovný ventil.
Otvor v leme veka
Pokiaľ dôjde k zaneseniu pracovného i bezpečnostného ventilu súčasne, tlak v hrnci vytlačí silikónové
tesnenie otvorom v leme veka, čím dôjde k okamžitému zníženiu tlaku a úniku pary.
Pozor! Tlakový hrniec behom varenia používajte tak, aby otvor v leme veka nebol nasmerovaný
proti osobám v blízkosti tlakového hrnca.
POKIAĽ DÔJDE K PRETLAČENIU SILIKÓNOVÉHO TESNENIA OTVOROM V LEME VEKA, TLAKOVÝ HRNIEC SAMI
NEOPRAVUJTE, ALE ODOVZDAJTE HO DO ODBORNÉHO SERVISU.
Poistka proti nežiaducemu otvoreniu
Zabraňuje nežiaducemu otvoreniu tlakového hrnca, dokiaľ z nádoby neunikne všetka para a nedôjde
k úplnému zníženiu tlaku.
PRAKTICKÉ DOPORUČENIE
K VARENIU VOĽTE VŽDY ZODPOVEDAJÚCU VEĽKOSŤ PLATNIČKY ALEBO PLAMEŇA.
Priemer platničky musí byť rovnaký alebo menší než je priemer dna hrnca! Plameň nesmie nikdy presahovať
okraj dna hrnca. Pri varení na plyne používajte rozptyľovaciu sieťku alebo varnú platničku.
Využívajte termoakumulačných vlastností trojvrstvového sendvičového dna. Sporák vypínajte s predstihom
ešte pred ukončením varenia. Vďaka trojvrstvovému sendvičovému dnu je akumulovaná tepelná energia
prenášaná do hrnca i po vypnutí sporáku.
Nádobu tlakového hrnca bez veka je možné využiť i ako klasický hrniec pre prípravu pokrmov na platničke
sporáku.
70
SKLADOVANIE, ÚDRŽBA A ČISTENIE
Veko
Veko TLAKOVÉHO HRNCA NEUMÝVAJTE V UMÝVAČKE RIADU.
Otvor pracovného ventilu čistite prepláchnutím pod prúdom vody, prípadne ho vyčistite vhodným
nástrojom.
Bezpečnostný ventil vyčistite opakovaným zatlačením na stred a povytiahnutím celého ventilu pod tečúcou
vodou.
Bezpečnostný ventil, úchyty ani iné časti veka s výnimkou pracovného ventilu pri jeho čistení,
nedemontujte.
TLAKOVÝ HRNIEC SKLADUJTE VŽDY S NENASADENÝM VEKOM.
Nádoba
NÁDOBU TLAKOVÉHO HRNCA MOŽNO UMÝVAŤ V UMÝVAČKE RIADU.
Ak sa objavia vnútri hrnca biele usadeniny vodného kameňa, vyčistite ich octom, niekoľkými kvapkami
citróna alebo špeciálnym prostriedkom na čistenie nerezového riadu CLINOX. Biele škvrny vôbec
neobmedzujú funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť riadu, nie sú chybou výrobku a nemôžu byť predmetom
reklamácie. Pri prehriatí hrnca sa na povrchu môže objaviť fialové až hnedé zafarbenie. Toto zafarbenie
neobmedzuje funkčnosť či zdravotnú nezávadnosť hrnca, nie je chybou výrobku a nemôže byť predmetom
reklamácie.
Na nádobu tlakového hrnca nenechávajte nikdy dlhodobo pôsobiť saponáty, a to ani vodou riedené. Vnútri
nádoby neskladujte zvyšky pokrmov.
Silikónové tesnenie
Tesnenie tlakového hrnca je vyrobené z prvotriedneho silikónu a vydrží cca 500 hodín prevádzky. Po
každom použití tlakového hrnca vyberte tesnenie z veka, umyte ho, osušte, potrite ľahko potravinárskym
olejom alebo tukom a vložte späť.
Pokiaľ tesnenie ukazuje akékoľvek známky netesnosti alebo stratu pružnosti, je treba ho okamžite vymeniť
za nové tesnenie značky Tescoma.
Pokiaľ tlakový hrniec nepoužívate intenzívne, meňte tesnenie pravidelne v dvojročných cykloch.
POUŽÍVAJTE ZÁSADNE NÁHRADNÉ DIELY ZNAČKY TESCOMA.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PODĽA EN 12778
1. Pred prvým použitím si dôkladne preštudujte NÁVOD K OBSLUHE.
2. Tlakový hrniec nenechávajte v priebehu varenia bez dozoru a nepoužívajte ich pre iné účely, než
k vareniu potravín.
3. Pred každým použitím skontrolujte funkčnosť pracovného a bezpečnostného ventilu.
4. V priebehu varenia manipulujte s tlakovým hrncom s maximálnou opatrnosťou, nikdy sa
nedotýkajte jeho horúcich častí.
5. Zamedzte deťom v prístupe do blízkosti tlakového hrnca v priebehu varenia.
6. Tlakový hrniec plňte maximálne do 2/3 objemu nádoby, pri príprave pokrmov, ktoré varením
bobtnajú, ako sú ryža, strukoviny, cestoviny apod., plňte tlakový hrniec max. do 1/3 objemu
nádoby. Pri varení cestovín pod tlakom uzavretým hrncom po úplnom znížení tlaku pred otvorením
zatraste. Nikdy nevarte bez použitia vody.
71
7. Do tlakového hrnca nevkladajte jedlá zabalené do tkaniny, papiera alebo plastikových obalov.
Pokrmy, u ktorých dochádza k zväčšeniu objemu (napr. mäso s kožou, hovädzí jazyk apod.), nikdy
neprepichujte, dokiaľ je kože nabobtnaná – nebezpečie oparenia.
8. Tlakový hrniec neotvárajte, bez toho aby ste celkom znížili tlak vnútri nádoby. Nikdy pri otváraní
hrnca nepoužívajte silu.
9. Tlakový hrniec nedávajte do vyhriatej rúry na pečenie a nepoužívajte k smaženiu.
10. Nezasahujte do žiadneho systému hrnca nad rámec návodu na použitie – opravu zverte vždy
odbornému servisu, nikdy nepoužívajte iné, než originálne náhradne diely.
POZOR! SLÚŽI K TEPELNEJ ÚPRAVE POKRMOV POD TLAKOM. NESPRÁVNE POUŽITIE ALEBO ÚDRŽBA MÔŽU
SPÔSOBIŤ PORANENIE.
72
VYSOKÝ TLAK
MÄSO
Hovädzie mäso čas v min
Roláda 20-30
Pečené 30-40
Sviečková 30-40
Mäso do polievky 35-40
Jazyk 45
Bravčové mäso
Údený bôčik 20
Roláda 20-30
Ovarové koleno 25-30
Pečené 30-35
Teľacie mäso
Pečené 12-15
Hlava 15
Nožička 15-20
Jazyk 15-20
Jahňacie a baranie mäso
Stehno 30
Hydinové mäso
Holub 8-10
Kura 15
Sliepka 15-20
Husie drobky 15
Zverina
Zajac 15
Zajačia pečeň 15
Srnčí chrbát 10
Zajačie na korení 10-15
Srnčie stehno 20-30
OBILNINY
Ovos a kukurica
Ovsená múka 5
Ovsené vločky 6
Ovsená krupica 6
Kukurica 10
NÍZKY TLAK
RYBY, OVOCIE A ZELENINA
Ryby čas v min
Podľa veľkosti porcie 6-8
Zemiaky
Zemiaky krájané solené 7-9
Zemiaky v šupke 10-15
Ovocie
Jablká krájané 2-5
Hrušky krájané 2-5
Zelenina
Špenát 2-3
Paprika 3-4
Zeler krájaný 3-5
Cesnak krájaný 4
Brokolica 5-6
Zaváraná fazuľa 5-6
Kaleráb 5-6
Mrkva 6-8
Špargľa 6-10
Ružičková kapusta 8-10
Hlávková kapusta 7-12
Karfiol - ružičky 8-9
Červená kapusta 8-10
Kyslá kapusta 10-12
Karfiol celý 15-18
POLIEVKY A STRUKOVINY
Polievky
Hubová 2-5
Mäsový vývar 25-30
Slepačí vývar 25-30
Vývar z volského chvosta 25-30
Strukoviny
Namočený hrach 10-12
Namočená fazuľa 25-30
RYŽA
Ryžová kaša 7-8
Rizoto 5-7
ORIENTAČNÉ ČASY PRE VARENIE V TLAKOVOM HRNCI PRESTO
Uvedené doby varenia sú merané od okamžiku, keď z pracovného ventilu začne unikať para. V tom
okamžiku prepnite sporák na nízky výkon. Všetky uvedené časy sú iba orientačné a sú závislé na druhu
pripravovaných surovín, ich množstva, kvality, východiskovej teploty, typu sporáku, individuálnom
nastavení tlaku v hrnci apod. Odchýlky od uvedených časov nie sú vylúčené, presné časy stanovíte na
základe vlastných skúseností.
73
ZÁRUČNÝ LIST
Na tento výrobok je poskytovaná záručná doba 5 rokov odo dňa predaja. Tento záručný list predkladajte
s platnou potvrdenkou o zakúpení výrobku. Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa
ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov. Záručná doba začína dňom predaja.
Výrobok:
Predajca (obchodný názov a adresa):
Dátum predaja:
Pečiatka a podpis predajcu:
Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny
- na výrobku boli použité iné než originálne náhradné diely
- chyby boli spôsobené úderom či pádom
- výrobok bol opotrebovaný bežným používaním, okrem zjavných materiálových chýb.
Oprávnenú reklamáciu uplatňujte u predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili alebo priamo v servisných
strediskách Tescoma. Aktuálny zoznam servisných stredísk www.tescoma.com.
VÝROBCA NEZODPOVEDÁ ZA AKÉKVEK ŠKODY SPÔSOBENÉ MANIPULÁCIOU A POUŽITÍM TLAKOVÉHO
HRNCA V ROZPORE S TÝMTO NÁVODOM NA POUŽITIE.
74
       Tescoma. 
   Tescoma.      
   Tescoma  www.tescoma.com.

 PRESTO       *,  
      .
    PRESTO      .
 PRESTO     ;   
    ,      .
       ,  
 .       ; 
       .
  3      ;  
  .
 PRESTO     : , , 
 .
*    PRESTO
    0,65      .
    1,05      .
 
1.  
2.  
3.     
4.    
5.  
6.  
7.   
8.    
9.   –    
10.  
11.  
12. 
13.  
 PRESTO
75
  
        . 
            .
  
 
    
        ()   . (A)
:           
 ,     .
       – ,      
 / . (B)
          ,   
  . (C)
       –    
  .         ,  
. (D)
,          
.     . (E)
           ,
        ,    
   ,           
   . (F)
 
          –  
, ,       . (G)
,           ;
    . (H)

 
          , 
        . (J)
       .
 
        2/3  .
  ,        ,
,  , , ,  . .,     1/3   
        . (K)
     .    250 .
76
 
     ,        
   .      ,    
  . (L) ,        
   .
       .
   
    ,     
.
1.       ,     .
        
 ; ,   , , ,  . . (M)
2.       ,     .
          
   .      
 ,     . (N)
3. :        
  ;      .
4.         
  ,    .
5.        . 
,         
  –         
 . (O)
6.  ,         ,  
 ,          
.
7.        /     .
8.  ,        
 !
!          
 ,    .

          , 
  .       :
a)     –    .
b)        –    
   .
c)       –   .
d)    –     
Tescoma.
77
         , ,  
        .  ,  
       .
 ,     
         .
  ,        
,      .
    ,       
 .
            
. (P)
     ,      
  ;        
    .
           
 , ,      .  
             
 .
        ,     
      ,       
      ,    
.
         
     .
      ,     
        .
 
 
      ,    
       .
 
    ,    .
     ,    
          
 .  ,   ,    
 .
    
       , 
          ,
         .
!       ,  
78
       ,   
  .
         , 
   ,     .
   
            
   .
 
         .
        ,    !
      .    
   .
   ,     .
        . 
 ,         ,
   .
          
    .
,   

      .
      ,    
.
            
    .
      ,     ,
  .
     .

      .
        ,  ,  
      CLINOX   .   
        .  ,    
      .     , 
   - .       
    .  ,         
 .
    ,       ,
 ,   .      .
79
 
     ,  
 500  .      ,
   ,         .
  ,  ,     
  Tescoma.
          .
    TESCOMA.
       EN 12778
1.        .
2.             
  ,   .
3.       
     .
4.       ;    
.
5.        .
6.     2/3 ;   , 
      , ,  , , ,  . .,
    1/3    .  
     .    .
7.        ,   , 
  .   ,    
(  ,  ,  . .),   .
8.   ,       . 
    .
9.            .
10.       ,    
   ,       
    .
!       . 
     .
80
 

   
 20-30
 30-40
 30-40
  35-40
 45

  20
 20-30
  25-30
 30-35

 12-15
 15
 15-20
 15-20
  
 30

 8-10
 15
 15-20
  15

 15
   15
 () 10
   10-15
 () 20-30

  
  5
  6
  6
 10
 
,   
   
   6-8

   7-9
   10-15

  2-5
  2-5

 2-3
 3-4
  3-5
  4
 5-6
 5-6
 5-6
 6-8
 6-10
  8-10
  7-12
 ,  8-9
  8-10
  10-12
 ,  15-18
  

 2-5
  25-30
  25-30
  25-30

  10-12
  25-30

  7-8
 5-7
     PRESTO
     ,     
 .        .  
     ,  ,  , 
  ..     ,     
 .
81
 
   5-    . 
        . 
     ,    
   .      .
:
 (  ):
 :
   :
      :
-       
-      
-       
-      
-     ,    .
    ,    , 
    Tescoma.     
www.tescoma.com.
     ,    
      .
82
Notes: / Poznámky: / Anmerkungen: / Remarques: / Note:
Notas: / Notes: / Notatki: / Poznámky: / :
83
Notes: / Poznámky: / Anmerkungen: / Remarques: / Note:
Notas: / Notes: / Notatki: / Poznámky: / :
84
Notes: / Poznámky: / Anmerkungen: / Remarques: / Note:
Notas: / Notes: / Notatki: / Poznámky: / :
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Tescoma Presto Instructions For Use Manual

Categoría
Ollas a presión
Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas