Waring WPC100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WPC100
Electric Countertop
Pasta Cooker/Rethermalizer
Hervidor de pasta/Calentador
de alimentos de sobremesa
Cuiseur à pâtes/Appareil de remise
en température de comptoir
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea
cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
An que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
6
PARTS
Hose & Clamp
(2 supplied)
(4 supplied)
16
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones
básicas de seguridad, incluso las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES: No utilice
este aparato para freír; no es una freidora.
3. ADVERTENCIA: el aparato alcanza temperaturas muy
altas durante el funcionamiento, y permanece muy
caliente después del uso. El agua, la cuba y todas las
superficies del aparato estarán EXTREMADAMENTE
CALIENTES. Utilice el aparato con extrema precaución.
Permita que el agua y la unidad se enfríen antes de
manipular el aparato.
4. NO utilice este aparato antes de haber leído todas las
instrucciones.
5. NO toque el aparato durante el funcionamiento o
inmediatamente después del uso; todas las piezas estarán
extremadamente CALIENTES.
6. SIEMPRE desconecte el cable de la toma de corriente antes de
limpiar, reparar o ajustar el aparato o cualquiera de sus partes.
7. NUNCA intente cambiar o modificar las piezas/los accesorios
de este aparato, ni usar otras piezas/accesorios; esto puede
originar riesgos y cancelará la garantía.
8. NUNCA utilice este aparato si el cable o la clavija están
dañados.
9. NUNCA deje el aparato encendido durante la noche o durante
un largo período de inactividad.
10. NUNCA utilice el aparato como fuente de calor.
11. SIEMPRE mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados de
las resistencias.
12. SIEMPRE sostenga la unidad y las cestas por las asas,
especialmente durante e inmediatamente después del
funcionamiento. SIEMPRE permita que el agua y el aparato se
enfríen completamente antes de manipular el aparato.
13. NO sobrepase la capacidad máxima de agua o de alimentos;
el agua podría derramarse, causando lesiones y quemaduras
graves.
17
14. NO jale el cable para desconectarlo de la toma de corriente.
Después de apagar (“OFF”) el aparato, agarre la clavija y jale
esta suavemente de la toma de corriente.
15. Apague y desconecte el aparato antes de manipularlo o
limpiarlo. Cerciórese de que la unidad está desconectada y
fría al tacto. Permita que el agua se enfríe durante el tiempo
necesario; el aparato estará demasiado caliente para ser
manipulado inmediatamente después del uso.
16. PRECAUCIÓN: al usar aparatos eléctricos, siempre
debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre
ellas las siguientes: NO utilice el aparato si está dañado
o no funciona correctamente; llame a nuestro servicio
posventa.
17. NO haga funcionar el aparato sin agua en la cuba.
18. Coloque solamente agua en la cuba; no utilice aceite, manteca
vegetal, etc.
19. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente. Todos los
usuarios deben recibir una capacitación sobre las reglas de
seguridad durante el uso, especialmente cuando se usa el
aparato cerca de otras personas.
20. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
cable, la clavija ni el cuerpo del aparato en agua ni en ningún
otro líquido, y no coloque el aparato en el lavavajillas.
21. Desconecte el aparato cuando no está en uso y antes de
limpiarlo. Permita que el agua y la unidad se enfríen antes de
mover o limpiar el aparato.
22. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
provocar un incendio o heridas.
23. NO lo utilice en exteriores; este aparato ha sido diseñado para
el uso en interior solamente.
24. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes.
25. No coloque/deje el aparato en, sobre o cerca de llamas al
descubierto, hornillas eléctricas, hornos calientes, o cualquier
otro tipo de equipo/entorno susceptible de generar altas
temperaturas.
26. Utilice el aparato solamente para hervir agua para cocinar,
utilice solamente las cestas proveídas y siempre ejerza una
supervisión adecuada durante el uso.
18
27. Siempre averigüe el nivel del agua antes del uso y agregue agua
si es necesario (el nivel del agua bajará con cada uso).
28. SIEMPRE ESTÉ LISTO en caso de incendio; asegúrese de tener
un extinguidor de incendios correctamente clasificado cerca.
29. NO sumerja el aparato en agua; esto causará daños
permanentes a la unidad.
30. Si se coloca este aparato cerca de un muro/muro de
separación, muebles de cocina, acabados decorativos, etc.
hechos de materiales combustibles, estos deben ser revestidos
de un material de aislamiento térmico no combustible
adecuado, y cabe prestar la mayor atención a las normas de
prevención de incendios.
31. Tenga cuidado con el agua hirviendo; todo contacto con la piel
puede causar quemaduras graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APROBADO PARA
USO COMERCIAL
Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/
cambiada por el usuario. En caso de problema, comuníquese con un
centro de servicio autorizado o llame a nuestro servicio posventa al
1-800-492-7464. No quite ninguno de los componentes o paneles de
servicio de este aparato.
ESPECIFICACIONES
208 V, 60 Hz, 2700 W
240 V, 60 Hz, 3600 W
Dimensiones: 13.9" (Ancho) x 21.6" (Profundo) x 13.7" (Alto)
Capacidad: 12.4 L
19
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, el cable de su aparato está dotado de un
enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma
de corriente debidamente puesta a tierra. Utilizar el aparato sobre
una red de tensión inadecuada o modificar el cable o la clavija puede
dañar el aparato y causar lesiones. Además, invalidará la garantía.
Precaución: antes de conectar el adaptador,
asegúrese de que la toma de corriente
esté puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un
adaptador sin estar seguro/a de que la toma de
corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar un adaptador en
Canadá y en Europa.
USO DE EXTENSIONES
Use solamente extensiones con puesta a tierra. Use solamente
extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la
extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice
extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y
reemplácela si está dañada.
No jale el cable para desconectar la extensión; agárrela por la clavija.
Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor y de los objetos
cortantes.
NOTA: conecte el cable a una toma de corriente de 208/240 V
solamente y no utilice el aparato con un convertidor de voltaje.
208/240 V
21
INSTALACIÓN
Saque cuidadosamente el aparato de la caja y colóquelo sobre una
superficie firme, estable y nivelada.
Introduzca las puntas del gancho para escurrir
en los agujeros de los dos soportes situados
en la parte trasera de la unidad.
Utilice solamente las cestas proveídas. NO
utilice otras cestas o intente modificar las
cestas.
Cuando el aparato está conectado al agua corriente, la instalación
debe incluir una protección anti-retorno conforme con los códigos
federales, estatales y locales relevantes.
Nota: este aparato puede ser conectado o no al agua corriente.
INSTALACIÓN SIN CONEXIÓN AL AGUA
CORRIENTE
Cerciórese de que las tres válvulas (las dos válvulas en la parte
delantera y la válvula en la parte trasera) están cerradas (posición
“CLOSE”). Usando un balde, llene la cuba hasta la capacidad
xima, justo debajo del rebosadero (rejilla antiderrame).
INSTALACIÓN CON CONEXIÓN AL AGUA
CORRIENTE
Conecte la entrada de agua (“WATER REFILL”) y la válvula de
evacuación de las aguas usadas (“WATER OVERFLOW OUTLET”)
ubicadas en la parte trasera del aparato.
La entrada de agua está equipada con una conexión NPT macho ¼ x
12. La válvula de evacuación de las aguas usadas está equipada con
una conexión NPT hembra ¼ x 12.
Cuando el aparato está conectado a una tubería externa, las
conexiones de plomería deben contener agua presurizada a
un nivel igual o inferior a la presión del agua en la tubería, y
a una temperatura igual o inferior a 40°C (104°F) durante el
funcionamiento normal. Si usa un tubo de caucho, cerciórese de
elegir un tubo trenzado clasificado 220 psig o más.
Cerciórese de que la válvula de evacuación de las aguas usadas
está abierta (posición “OPEN”). Abra (posición “OPEN”) la válvula de
llenado (“WATER REFILL”) ubicada en la parte delantera del aparato y
llene la cuba. Nota: la válvula de llenado puede usarse para controlar
el flujo de agua.
Parte trasera de la unidad
22
ANTES DEL PRIMER USO
Limpie el aparato
1. Use un limpiador de grasa comercial no corrosivo para eliminar
los aceites usados para proteger las superficies metálicas
(piezas y cuba) del aparato.
2. Siga las instrucciones del fabricante del limpiador.
PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no tocar
los tubos capilares del termóstato al limpiar
el interior de la cuba (Fig. 1).
3. Enjuague cuidadosamente la cuba, y luego
vacíela, abriendo la válvula de desagüe
(“WATER OUTLET”), accesible cuando el
panel de puerta está abierto (Fig. 2). Nota:
es posible conectar un tubo (no incluido) a
la válvula de desagüe, usando una conexión
NPT ½ x 12). Abra (posición “OPEN”)
la válvula y vacíe el agua en un balde o
recipiente similar.
4. Seque cuidadosamente la cuba con un
paño suave limpio.
5. Lave todos los accesorios.
6. Enjuague cuidadosamente todas las piezas.
7. Seque las piezas con un paño.
FUNCIONAMIENTO
Cerciórese de que todas las piezas están limpias. De ser necesario,
lávelas con detergente para eliminar los residuos de cocción (véase
las instrucciones de limpieza en la página 25).
Cómo abrir el panel de puerta
El panel de puerta es magnetizado. Para abrirlo, agárrelo por las
ranuras en cada lado y jale hacia abajo.
PARTE DELANTERA
PARTE TRASERA
Fig. 1
Fig. 2
23
Abra la válvula de llenado. CERCIÓRESE de llenar la cuba a su
capacidad máxima, justo debajo del rebosadero. Nota: la capacidad
xima no está indicada.
La cuba tiene una capacidad máxima de 12.4 L.
PRECAUCIÓN: las resistencias deben permanecer plano en el fondo
de la cuba. El agua debe cubrirlas completamente, alcanzando por lo
menos el nivel “MIN”.
Conecte el cable a una toma de corriente y ponga el interruptor en
“ON” para encender el aparato. El interruptor se encenderá y el agua
empezará a calentar. Ponga el control de temperatura en “BOIL
(hervir). Cuando el agua esté hirviendo, coloque la pasta en la(s)
cesta(s) y cocínela.
Al final de la cocción, deje el control de temperatura en “BOIL” o
colóquelo en “SIMMER” (hervir a fuego lento) si desea que el agua
permanezca caliente. Para apagar el aparato, ponga el control de
temperatura en “MIN” y el interruptor en “OFF”. Desconecte el cable
de la toma de corriente.
IMPORTANTE: siempre averigüe el nivel del agua antes del uso y
agregue agua si es necesario (el nivel del agua bajará con cada uso).
Utilice agua fresca para llenar la cuba.
1. NO sobrepase la capacidad máxima de agua o de alimentos;
el agua podría derramarse, causando lesiones y quemaduras
graves.
2. Tenga cuidado al colocar la pasta en la(s) cesta(s).
3. Tenga mucho cuidado al bajar o alzar la(s) cesta(s) y al escurrir
la pasta; el agua estará extremadamente caliente.
CÓMO VACIAR LA CUBA
Apague y desconecte el aparato. Permita que el agua se enfríe hasta
llegar a la temperatura ambiente. (Fig. 2). Nota: es posible conectar
un tubo (no proveído) a la válvula de desagüe, usando una conexión
NPT ½ x 12), o vaciar el agua directamente por la válvula. Abra
(posición “OPEN”) la válvula y vacíe el agua en un balde o recipiente
similar.
24
Si el aparato no está conectado al agua corriente, utilice la válvula
de evacuación de las aguas usadas para vaciar la cuba. Para esto,
conecte un tubo (no proveído) a la válvula de evacuación de las
aguas usadas ubicada en la parte trasera del aparato. Abra (posición
“OPEN”) la válvula y vacíe el agua en un balde o recipiente similar.
Cesta Capacidad máxima recomendada
Rectangular 32 onzas (910 g)
Redonda 7.5 onzas (225 g)
INSTRUCCIONES DE CALENTAMIENTO
1. Llene la cuba hasta la capacidad máxima, justo debajo del
rebosadero. Nota: la capacidad máxima no está indicada.
2. Ponga el control de temperatura en “SIMMER” y permita que el
agua se caliente hasta la temperatura deseada; esto no debería
tomar más de 30 minutos.
3. Coloque los alimentos en la(s) cesta(s) y sumérjalos
completamente en el agua. Si usa el aparato para recalentar
alimentos envasados al vacío y coloca más de una bolsa en
una cesta, cerciórese de que las bolsas no se traslapan y que
hay suficiente espacio entre ellas para que el agua circule
libremente.
4. NOTA: controle cuidadosamente la temperatura interna de los
alimentos. Siga las recomendaciones de la FDA (Administración
de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos) y del
USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos)
al respeto. Según las directivas de estas administraciones, la
temperatura interna de la mayoría de los alimentos cocinados
debe alcanzar por lo menos 140°F (60°C).
5. Use el aparato con agua solamente. No lo use con aceite, grasa
o cualquier otro líquido; esto puede ser peligroso.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
No sobrellene la cuba.
Este aparato está equipado con un dispositivo de protección
térmica que evita los riesgos de sobrecalentamiento y de daño a las
resistencias. En caso de sobrecalentamiento, la unidad se apagará
automáticamente. Si esto ocurriera, apague (“OFF”) el interruptor,
desconecte el cable de la toma de corriente y permita que el aparato
se enfríe por aproximadamente una hora. Después de este tiempo,
25
vuelva a conectar el cable y presione el botón RESET
ubicado en la parte trasera del aparato.
Si el cable está dañado, hacerlo cambiar por un técnico
calificado solamente.
Escurrimiento – Cestas redondas
Sacar la cesta del agua, sacudirla
ligeramente y colocarla sobre el marco
para cestas redondas (Fig. 3).
Escurrimiento
Cestas rectangulares
Saque la cesta del agua
y cuélguela del gancho
para escurrir (Fig. 4).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: además de las instrucciones a continuación,
consulte las importantes medidas de seguridad en la página 16.
SIEMPRE APAGUE Y DESCONECTE EL APARATO ANTES DE LA
LIMPIEZA.
NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar riesgos
para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente.
NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja
en líquido.
NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos para
limpiar el aparato.
Nota: el panel de puerta es removible y lavable en aqua solamente;
no es apto para lavavajillas.
Fig. 4
Fig. 3
26
REMOCIÓN DEL PANEL DE PUERTA
Ubique la bisagra derecha del panel de puerta. Saque la barra de
bloqueo y jale la parte derecha del panel.
Luego, jalar el lado izquierdo del panel (Fig. 5).
DESCALCIFICACIÓN
El hervidor de pasta DEBE ser descalcificado regularmente (cada 3
a 4 meses, según la frecuencia de uso). Siga las instrucciones del
fabricante del producto de descalcificación. Enjuague la cuba por lo
menos 3 veces después del proceso de descalcificación.
No lave el aparato a chorro.
Limpie el aparato al final de cada día de uso, o más a menudo si es
necesario (según el volumen de cocción). Un aparato limpio funciona
mejor, es más seguro, produce alimentos de mejor calidad y reduce
los gastos de mantenimiento. Durante la limpieza, siempre conceda
la prioridad a la seguridad. Cerciórese de que el aparato está
apagado y desconectado.
CLOSE
WATER REFILL
CLOSE
CLOSE
CLOSE
WATER REFILL
CLOSE
OPEN
Fig. 5
27
ADVERTENCIA: permita que el agua y el aparato se enfríen
completamente antes de la limpieza.
1. Ponga el control de temperatura en “MIN”
(Fig. 6). Ponga el interruptor en “OFF”
y desconecte el cable de la toma de corriente.
2. Abra la válvula de desagüe o la válvula de
evacuación de las aguas usadas para vaciar
la cuba (Fig. 7).
Retire las cestas de la unidad y límpielas con
detergente. Nota: no utilice detergente de la marca
Dawn
®
. Cerciórese de enjuagar bien.
NOTA: las cestas son aptas para lavavajillas.
Cerciórese de que están completamente secas antes
de volver a colocarlas en la unidad.
3. Lave cuidadosamente y enjuague la cuba.
4. Seque la cuba y la carcasa del aparato.
5. Limpie las resistencias con un
paño humedecido con agua
jabonosa tibia (Fig. 8).
6. Tenga cuidado de no dañar los
tubos capilares del termóstato
al limpiar el interior de la cuba.
7. Después de la limpieza, cierre (posición “CLOSE”) la válvula
de desagüe o la válvula de evacuación de las aguas usadas.
8. Limpie la carcasa del aparato por lo menos una vez al día.
a. Limpie con un paño humedecido con agua tibia y un
detergente/jabón suave.
b. Enjuague bien.
c. Seque con un paño suave limpio.
El marco para cestas redondas y el falso
fondo perforado son removibles y aptos para lavavajillas.
La rejilla del rebosadero es removible y
apta para lavavajillas (Fig. 9).
La rejilla de la boca de desagüe en el
fondo de la cuba también es removible
para una fácil limpieza. Nota: necesitará
un destornillador cruciforme para sacar
la rejilla (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 5
28
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de problema, siga las instrucciones a continuación.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se
enciende
Suministro eléctrico Averigüe la fuente de
alimentación
Interruptor apagado Cerciórese de que el cable
está conectado y de que el
interruptor está en “ON”.
Cable/clavija dañados Llame al servicio posventa
Falla del cableado
interno
Llame al servicio posventa
Residuos/pedazos de
alimentos pegados
a las resistencias o
atrapados entre ellas
Apague el aparato, permita
que se enfe, y luego limpie
las resistencias
Temperatura no fijada Fije la temperatura al nivel
deseado
Dispositivo de
protección térmica
activado
Apague el aparato y permita
que se enfe. Limpie las
resistencias para eliminar los
residuos de alimentos. Véase
las instrucciones de reinicio
en la página 24.
El interruptor está
encendido, pero el
agua no calienta
Falla del termóstato o
de las resistencias
Llame al servicio posventa
El aparato
funciona
normalmente,
pero el interruptor
está apagado
Indicador luminoso
defectuoso
Llame al servicio posventa
29
Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo
resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(
VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE
)
Waring garantiza toda nuevo hervidor de pasta/calentador de
alimentos Waring
®
Commercial contra todo defecto de materiales
o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra,
siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos
(a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no
haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre
defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto
se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue con
franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente
continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques déposées, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2018 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WPC100 IB
18WC051312
IB-14649A

Transcripción de documentos

Electric Countertop Pasta Cooker/Rethermalizer Hervidor de pasta/Calentador de alimentos de sobremesa Cuiseur à pâtes/Appareil de remise en température de comptoir WPC100 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo. Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser. PARTS (4 supplied) (2 supplied) Hose & Clamp 6 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: 1.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2.  PARA EVITAR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES: No utilice este aparato para freír; no es una freidora. 3.  DVERTENCIA: el aparato alcanza temperaturas muy A altas durante el funcionamiento, y permanece muy caliente después del uso. El agua, la cuba y todas las superficies del aparato estarán EXTREMADAMENTE CALIENTES. Utilice el aparato con extrema precaución. Permita que el agua y la unidad se enfríen antes de manipular el aparato. 4. NO utilice este aparato antes de haber leído todas las instrucciones. 5. NO toque el aparato durante el funcionamiento o inmediatamente después del uso; todas las piezas estarán extremadamente CALIENTES. 6. SIEMPRE desconecte el cable de la toma de corriente antes de limpiar, reparar o ajustar el aparato o cualquiera de sus partes. 7. NUNCA intente cambiar o modificar las piezas/los accesorios de este aparato, ni usar otras piezas/accesorios; esto puede originar riesgos y cancelará la garantía. 8. NUNCA utilice este aparato si el cable o la clavija están dañados. 9. NUNCA deje el aparato encendido durante la noche o durante un largo período de inactividad. 10. NUNCA utilice el aparato como fuente de calor. 11. SIEMPRE mantenga las manos, el cabello y la ropa alejados de las resistencias. 12. SIEMPRE sostenga la unidad y las cestas por las asas, especialmente durante e inmediatamente después del funcionamiento. SIEMPRE permita que el agua y el aparato se enfríen completamente antes de manipular el aparato. 13. NO sobrepase la capacidad máxima de agua o de alimentos; el agua podría derramarse, causando lesiones y quemaduras graves. 16 14. NO jale el cable para desconectarlo de la toma de corriente. Después de apagar (“OFF”) el aparato, agarre la clavija y jale esta suavemente de la toma de corriente. 15. Apague y desconecte el aparato antes de manipularlo o limpiarlo. Cerciórese de que la unidad está desconectada y fría al tacto. Permita que el agua se enfríe durante el tiempo necesario; el aparato estará demasiado caliente para ser manipulado inmediatamente después del uso. 16. P  RECAUCIÓN: al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: NO utilice el aparato si está dañado o no funciona correctamente; llame a nuestro servicio posventa. 17. NO haga funcionar el aparato sin agua en la cuba. 18. Coloque solamente agua en la cuba; no utilice aceite, manteca vegetal, etc. 19. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente. Todos los usuarios deben recibir una capacitación sobre las reglas de seguridad durante el uso, especialmente cuando se usa el aparato cerca de otras personas. 20. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el cable, la clavija ni el cuerpo del aparato en agua ni en ningún otro líquido, y no coloque el aparato en el lavavajillas. 21. Desconecte el aparato cuando no está en uso y antes de limpiarlo. Permita que el agua y la unidad se enfríen antes de mover o limpiar el aparato. 22. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un incendio o heridas. 23. NO lo utilice en exteriores; este aparato ha sido diseñado para el uso en interior solamente. 24. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 25. No coloque/deje el aparato en, sobre o cerca de llamas al descubierto, hornillas eléctricas, hornos calientes, o cualquier otro tipo de equipo/entorno susceptible de generar altas temperaturas. 26. Utilice el aparato solamente para hervir agua para cocinar, utilice solamente las cestas proveídas y siempre ejerza una supervisión adecuada durante el uso. 17 27. Siempre averigüe el nivel del agua antes del uso y agregue agua si es necesario (el nivel del agua bajará con cada uso). 28. SIEMPRE ESTÉ LISTO en caso de incendio; asegúrese de tener un extinguidor de incendios correctamente clasificado cerca. 29. NO sumerja el aparato en agua; esto causará daños permanentes a la unidad. 30. Si se coloca este aparato cerca de un muro/muro de separación, muebles de cocina, acabados decorativos, etc. hechos de materiales combustibles, estos deben ser revestidos de un material de aislamiento térmico no combustible adecuado, y cabe prestar la mayor atención a las normas de prevención de incendios. 31. Tenga cuidado con el agua hirviendo; todo contacto con la piel puede causar quemaduras graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES APROBADO PARA USO COMERCIAL Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/ cambiada por el usuario. En caso de problema, comuníquese con un centro de servicio autorizado o llame a nuestro servicio posventa al 1-800-492-7464. No quite ninguno de los componentes o paneles de servicio de este aparato. ESPECIFICACIONES 208 V, 60 Hz, 2700 W 240 V, 60 Hz, 3600 W Dimensiones: 13.9" (Ancho) x 21.6" (Profundo) x 13.7" (Alto) Capacidad: 12.4 L 18 INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, el cable de su aparato está dotado de un enchufe con puesta a tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra. Utilizar el aparato sobre una red de tensión inadecuada o modificar el cable o la clavija puede dañar el aparato y causar lesiones. Además, invalidará la garantía. 208/240 V Precaución: antes de conectar el adaptador, asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra. NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá y en Europa. USO DE EXTENSIONES Use solamente extensiones con puesta a tierra. Use solamente extensiones para uso en interiores La clasificación nominal de la extensión debe ser por lo menos igual a la del aparato. No utilice extensiones dañadas. Examine la extensión antes de usarla y reemplácela si está dañada. No jale el cable para desconectar la extensión; agárrela por la clavija. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor y de los objetos cortantes. NOTA: conecte el cable a una toma de corriente de 208/240 V solamente y no utilice el aparato con un convertidor de voltaje. 19 INSTALACIÓN Saque cuidadosamente el aparato de la caja y colóquelo sobre una superficie firme, estable y nivelada. Introduzca las puntas del gancho para escurrir en los agujeros de los dos soportes situados en la parte trasera de la unidad. Utilice solamente las cestas proveídas. NO utilice otras cestas o intente modificar las Parte trasera de la unidad cestas. Cuando el aparato está conectado al agua corriente, la instalación debe incluir una protección anti-retorno conforme con los códigos federales, estatales y locales relevantes. Nota: este aparato puede ser conectado o no al agua corriente. INSTALACIÓN SIN CONEXIÓN AL AGUA CORRIENTE Cerciórese de que las tres válvulas (las dos válvulas en la parte delantera y la válvula en la parte trasera) están cerradas (posición “CLOSE”). Usando un balde, llene la cuba hasta la capacidad máxima, justo debajo del rebosadero (rejilla antiderrame). INSTALACIÓN CON CONEXIÓN AL AGUA CORRIENTE Conecte la entrada de agua (“WATER REFILL”) y la válvula de evacuación de las aguas usadas (“WATER OVERFLOW OUTLET”) ubicadas en la parte trasera del aparato. La entrada de agua está equipada con una conexión NPT macho ¼ x 12. La válvula de evacuación de las aguas usadas está equipada con una conexión NPT hembra ¼ x 12. Cuando el aparato está conectado a una tubería externa, las conexiones de plomería deben contener agua presurizada a un nivel igual o inferior a la presión del agua en la tubería, y a una temperatura igual o inferior a 40 °C (104 °F) durante el funcionamiento normal. Si usa un tubo de caucho, cerciórese de elegir un tubo trenzado clasificado 220 psig o más. Cerciórese de que la válvula de evacuación de las aguas usadas está abierta (posición “OPEN”). Abra (posición “OPEN”) la válvula de llenado (“WATER REFILL”) ubicada en la parte delantera del aparato y llene la cuba. Nota: la válvula de llenado puede usarse para controlar el flujo de agua. 21 PARTE DELANTERA PARTE TRASERA ANTES DEL PRIMER USO Limpie el aparato 1. Use un limpiador de grasa comercial no corrosivo para eliminar los aceites usados para proteger las superficies metálicas (piezas y cuba) del aparato. 2. Siga las instrucciones del fabricante del limpiador. PRECAUCIÓN: tenga cuidado de no tocar los tubos capilares del termóstato al limpiar el interior de la cuba (Fig. 1). 3. Enjuague cuidadosamente la cuba, y luego vacíela, abriendo la válvula de desagüe Fig. 1 (“WATER OUTLET”), accesible cuando el panel de puerta está abierto (Fig. 2). Nota: es posible conectar un tubo (no incluido) a la válvula de desagüe, usando una conexión NPT ½ x 12). Abra (posición “OPEN”) la válvula y vacíe el agua en un balde o recipiente similar. Fig. 2 4. Seque cuidadosamente la cuba con un paño suave limpio. 5. Lave todos los accesorios. 6. Enjuague cuidadosamente todas las piezas. 7. Seque las piezas con un paño. FUNCIONAMIENTO Cerciórese de que todas las piezas están limpias. De ser necesario, lávelas con detergente para eliminar los residuos de cocción (véase las instrucciones de limpieza en la página 25). Cómo abrir el panel de puerta El panel de puerta es magnetizado. Para abrirlo, agárrelo por las ranuras en cada lado y jale hacia abajo. 22 Abra la válvula de llenado. CERCIÓRESE de llenar la cuba a su capacidad máxima, justo debajo del rebosadero. Nota: la capacidad máxima no está indicada. La cuba tiene una capacidad máxima de 12.4 L. PRECAUCIÓN: las resistencias deben permanecer plano en el fondo de la cuba. El agua debe cubrirlas completamente, alcanzando por lo menos el nivel “MIN”. Conecte el cable a una toma de corriente y ponga el interruptor en “ON” para encender el aparato. El interruptor se encenderá y el agua empezará a calentar. Ponga el control de temperatura en “BOIL” (hervir). Cuando el agua esté hirviendo, coloque la pasta en la(s) cesta(s) y cocínela. Al final de la cocción, deje el control de temperatura en “BOIL” o colóquelo en “SIMMER” (hervir a fuego lento) si desea que el agua permanezca caliente. Para apagar el aparato, ponga el control de temperatura en “MIN” y el interruptor en “OFF”. Desconecte el cable de la toma de corriente. IMPORTANTE: siempre averigüe el nivel del agua antes del uso y agregue agua si es necesario (el nivel del agua bajará con cada uso). Utilice agua fresca para llenar la cuba. 1. NO sobrepase la capacidad máxima de agua o de alimentos; el agua podría derramarse, causando lesiones y quemaduras graves. 2. Tenga cuidado al colocar la pasta en la(s) cesta(s). 3. Tenga mucho cuidado al bajar o alzar la(s) cesta(s) y al escurrir la pasta; el agua estará extremadamente caliente. CÓMO VACIAR LA CUBA Apague y desconecte el aparato. Permita que el agua se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. (Fig. 2). Nota: es posible conectar un tubo (no proveído) a la válvula de desagüe, usando una conexión NPT ½ x 12), o vaciar el agua directamente por la válvula. Abra (posición “OPEN”) la válvula y vacíe el agua en un balde o recipiente similar. 23 Si el aparato no está conectado al agua corriente, utilice la válvula de evacuación de las aguas usadas para vaciar la cuba. Para esto, conecte un tubo (no proveído) a la válvula de evacuación de las aguas usadas ubicada en la parte trasera del aparato. Abra (posición “OPEN”) la válvula y vacíe el agua en un balde o recipiente similar. Cesta Capacidad máxima recomendada Rectangular 32 onzas (910 g) Redonda 7.5 onzas (225 g) INSTRUCCIONES DE CALENTAMIENTO 1. Llene la cuba hasta la capacidad máxima, justo debajo del rebosadero. Nota: la capacidad máxima no está indicada. 2. Ponga el control de temperatura en “SIMMER” y permita que el agua se caliente hasta la temperatura deseada; esto no debería tomar más de 30 minutos. 3. Coloque los alimentos en la(s) cesta(s) y sumérjalos completamente en el agua. Si usa el aparato para recalentar alimentos envasados al vacío y coloca más de una bolsa en una cesta, cerciórese de que las bolsas no se traslapan y que hay suficiente espacio entre ellas para que el agua circule libremente. 4.  NOTA: controle cuidadosamente la temperatura interna de los alimentos. Siga las recomendaciones de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos) y del USDA (Departamento de Agricultura de los Estados Unidos) al respeto. Según las directivas de estas administraciones, la temperatura interna de la mayoría de los alimentos cocinados debe alcanzar por lo menos 140 °F (60 °C). 5. Use el aparato con agua solamente. No lo use con aceite, grasa o cualquier otro líquido; esto puede ser peligroso. MEDIDAS DE SEGURIDAD No sobrellene la cuba. Este aparato está equipado con un dispositivo de protección térmica que evita los riesgos de sobrecalentamiento y de daño a las resistencias. En caso de sobrecalentamiento, la unidad se apagará automáticamente. Si esto ocurriera, apague (“OFF”) el interruptor, desconecte el cable de la toma de corriente y permita que el aparato se enfríe por aproximadamente una hora. Después de este tiempo, 24 vuelva a conectar el cable y presione el botón RESET ubicado en la parte trasera del aparato. Si el cable está dañado, hacerlo cambiar por un técnico calificado solamente. Escurrimiento – Cestas redondas Sacar la cesta del agua, sacudirla ligeramente y colocarla sobre el marco para cestas redondas (Fig. 3). Fig. 3 Escurrimiento – Cestas rectangulares Saque la cesta del agua y cuélguela del gancho para escurrir (Fig. 4). Fig. 4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: además de las instrucciones a continuación, consulte las importantes medidas de seguridad en la página 16. SIEMPRE APAGUE Y DESCONECTE EL APARATO ANTES DE LA LIMPIEZA. NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente. NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja en líquido. NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos para limpiar el aparato. Nota: el panel de puerta es removible y lavable en aqua solamente; no es apto para lavavajillas. 25 REMOCIÓN DEL PANEL DE PUERTA Ubique la bisagra derecha del panel de puerta. Saque la barra de bloqueo y jale la parte derecha del panel. Luego, jalar el lado izquierdo del panel (Fig. 5). WATER REFILL WATER REFILL CLOSE CLOSE CLOSE CLOSE CLOSE OPEN Fig. 5 DESCALCIFICACIÓN El hervidor de pasta DEBE ser descalcificado regularmente (cada 3 a 4 meses, según la frecuencia de uso). Siga las instrucciones del fabricante del producto de descalcificación. Enjuague la cuba por lo menos 3 veces después del proceso de descalcificación. No lave el aparato a chorro. Limpie el aparato al final de cada día de uso, o más a menudo si es necesario (según el volumen de cocción). Un aparato limpio funciona mejor, es más seguro, produce alimentos de mejor calidad y reduce los gastos de mantenimiento. Durante la limpieza, siempre conceda la prioridad a la seguridad. Cerciórese de que el aparato está apagado y desconectado. 26 ADVERTENCIA: permita que el agua y el aparato se enfríen completamente antes de la limpieza. 1. Ponga el control de temperatura en “MIN” (Fig. 6). Ponga el interruptor en “OFF” y desconecte el cable de la toma de corriente. 2. Abra la válvula de desagüe o la válvula de evacuación de las aguas usadas para vaciar la cuba (Fig. 7). Retire las cestas de la unidad y límpielas con detergente. Nota: no utilice detergente de la marca Dawn®. Cerciórese de enjuagar bien. NOTA: las cestas son aptas para lavavajillas. Cerciórese de que están completamente secas antes de volver a colocarlas en la unidad. Fig. 6 Fig. 7 3. Lave cuidadosamente y enjuague la cuba. 4. Seque la cuba y la carcasa del aparato. 5. Limpie las resistencias con un paño humedecido con agua jabonosa tibia (Fig. 8). 6. Tenga cuidado de no dañar los tubos capilares del termóstato Fig. 8 al limpiar el interior de la cuba. 7. Después de la limpieza, cierre (posición “CLOSE”) la válvula de desagüe o la válvula de evacuación de las aguas usadas. 8. Limpie la carcasa del aparato por lo menos una vez al día. a. Limpie con un paño humedecido con agua tibia y un detergente/jabón suave. b. Enjuague bien. c. Seque con un paño suave limpio. El marco para cestas redondas y el falso fondo perforado son removibles y aptos para lavavajillas. La rejilla del rebosadero es removible y apta para lavavajillas (Fig. 9). La rejilla de la boca de desagüe en el fondo de la cuba también es removible para una fácil limpieza. Nota: necesitará un destornillador cruciforme para sacar la rejilla (Fig. 10). 27 Fig. 9 Fig. 10 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de problema, siga las instrucciones a continuación. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende Suministro eléctrico Averigüe la fuente de alimentación Interruptor apagado Cerciórese de que el cable está conectado y de que el interruptor está en “ON”. Cable/clavija dañados Llame al servicio posventa Falla del cableado interno Llame al servicio posventa Residuos/pedazos de alimentos pegados a las resistencias o atrapados entre ellas Apague el aparato, permita que se enfríe, y luego limpie las resistencias Temperatura no fijada Fije la temperatura al nivel deseado Dispositivo de protección térmica activado Apague el aparato y permita que se enfríe. Limpie las resistencias para eliminar los residuos de alimentos. Véase las instrucciones de reinicio en la página 24. El interruptor está encendido, pero el agua no calienta Falla del termóstato o de las resistencias Llame al servicio posventa El aparato funciona normalmente, pero el interruptor está apagado Indicador luminoso defectuoso Llame al servicio posventa 28 Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO ( VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza toda nuevo hervidor de pasta/calentador de alimentos Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se regrese a un centro de servicio autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 29 Trademarks or service marks of third parties used herein are the trademarks or service marks of their respective owners. Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas en este documento pertenecen a sus titulares respectivos. Toutes les marques déposées, commerciales ou de service ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2018 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave Torrington, CT 06790 www.waringcommercialproducts.com Printed in China Impreso en China Imprimé en Chine WPC100 IB 18WC051312 IB-14649A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Waring WPC100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas