Waring Commercial WWB5G SERIES Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
5-GALLON HOT WATER DISPENSER
WWB5G SERIES
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE
DE 5 GALONES (18.9 L)
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes de usarlo.
DISTRIBUTEUR D’EAU CHAUDE
DE 5 GALLONS (18,9 L)
An que cet appareil vous procure en toute sécurité beaucoup
de satisfaction, lire attentivement le mode d’emploi avant de l’utiliser.
2
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards ........................................................................2
Introduction ........................................................................................3
Parts ....................................................................................................6
Digital Display & Controls ................................................................... 7
Unpacking & Installation ......................................................................7
Water Hookup, Electrical Hookup ......................................................8
Default Settings ..................................................................................9
Operating Instructions ......................................................................... 9
Setting the Temperature, Unit of Measure, Clock ..............................9
Water Source ....................................................................................10
Night Mode .......................................................................................10
Cleaning & Maintenance .................................................................. 11
Troubleshooting ................................................................................13
Warranty ........................................................................................... 13
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are present,
basic safety precautions should always be taken, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Always unplug from outlet prior to handling or cleaning.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
4. Do not move hot water dispenser when it contains hot
water. Completely drain and let the exterior surface cool
before moving.
5. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are under
supervision or have been given instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
6. To protect against re, electrical hazards, and/or personal
injury, do not immerse cord, plugs or base in water or
other liquids.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug
or after the appliance malfunctions or has been dropped or
3
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Waring Repair Center for examination, repair, and electrical or
mechanical adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended by
Waring may cause injuries.
10. The appliance is not intended for outdoor use.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. Do not use appliance for other than its intended use.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the lling and
heating process.
15. This hot water dispenser is equipped with a 3-prong grounding
plug and must be plugged into a correctly polarized 3-prong
grounding-type wall receptacle.
16. To reduce risk of electric shock, do not remove or open cover.
No user-serviceable parts inside. Repair should be done by
authorized service personnel only.
17. Do not clean with a water jet or use in an area where a water jet
may be used.
18. To reduce risk of explosion or re, do not use near
combustibles.
19. Do not use extension cords.
20. For safe and proper operation, the appliance must be placed in
a stable, vertical position.
21. To reduce risk of serious burns or scalding, do not place hand
or other body parts under dispenser or container while heating.
22. Always unplug unit from power supply before servicing.
23. Surfaces are hot and can cause burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this Waring Commercial Hot Water
Dispenser.
4
Features & Benefits
Hot water dispenser must be plumbed into a water connection.
Night Mode feature conserves energy and ensures hot water
is ready when you need it.
Fill rate: approximately 1 gallon per minute when unit is
plumbed-in.
Initial heat-up time to full capacity: approximately 1.75 hours
(assuming water is at 50°F (10°C) to start)
Temperature range from 150˚F205˚F (65˚C 9C)
Hot water dispenser will maintain set water temperature
within +/- 5°F
Safety Features (Low and High level sensors)
Tomlinson® No-Drip® tap operation*
Excess water drain: Easily and safely removes excess water
from below spigot level.
Low water level sensor: In case water level gets low, an
alarm will sound and the heater will automatically be shut off.
This protects your machine. Once the issue is corrected/more
water added, the alarm will stop
High-level water sensor: If water level gets too high, an alarm
will sound and the heater will automatically be shut off
Left and right cup-warming guards
Removable drip tray for easy and convenient cleaning
Additional fold-down shelf for small cup
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, the Waring Commercial Hot Water Dispenser
is equipped with a 3-conductor cord set that has a molded 3-prong
grounding-type plug, and should be used in combination with a
properly connected grounding-type outlet, as shown in Figure 1.
If a grounding-type outlet is not available, an adapter, shown in
Figure 2, may be obtained so that a 2-slot wall outlet can be used
with a 3-prong plug. Referring to Figure 3, the adapter must be
grounded by attaching its grounding lug under the screw of the
outlet cover plate.
* Tomlinson®, No-Drip® and the Faucet and Handle configurations are registered trademarks of The Meyer Company, Cleveland, Ohio.
5
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that the
outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt, consult a
licensed electrician. Never use an adapter unless you are sure it is
properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
(1) the marked electrical rating of the extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance, and (2) the
longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
The lightning ash with arrowhead symbol within an
equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of uninsulated, dangerous voltage within the
product’s enclosure that may be of sufcient magnitude
to constitute a risk of re or electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
Model Electrical Plug Approval
WWB5G 120V, 1440W, 60Hz 5-15P cTUVus
PARTS
10
9
1
2
4
3
5
6
8
6
1. Housing 6. Spout
2. G uard rails for 7. Power cord (not shown)
warming surface 8. Overow tray
3. Control panel 9. Additional drip tray
4. Digital display 1 0. Rubber anti slip feet
5. Spigot (removable)
7
DIGITAL DISPLAY & CONTROLS
NIGHT
MODE
HEATING
DIGITAL DISPLAY ICONS
Standby turns power on and
off to the controls.
Temp/Time Press to set the
temperature. Press and hold to
set time.
Arrows Use to adjust settings.
Start Press to start the heater.
Night Mode Press to activate
night mode.
Light Bulb Press to illuminate
the display.
UNPACKING & INSTALLATION
CAUTION: This is a heavy piece of equipment. It is recommended
that moving or lifting the unit be done by two people to avoid injury.
Carefully unpack the machine and make sure there was no damage
during shipping. Contact customer service if you notice any issues.
NOTE: The person installing the appliance is responsible for
ensuring that electric and water connections meet the requirements
of the national electric code, national plumbing code, and any local
ordinances.
INSTALLATION
1. Find a location near a water connection.
2. Remove the hot water dispenser from the packing material.
Remove drip tray from packing material (bottom of package).
3. Carefully stand up the hot water dispenser and place it on a
at, sturdy surface where it will not be knocked into. Be sure to
leave at least 6" (15 cm) from the back of hot water dispenser for
proper venting. Position hot water dispenser so that the faucet
can be easily accessed.
4. Slide the drip tray into slots underneath.
8
WATER HOOKUP
NOTE: The hot water dispenser must be installed in compliance
with applicable federal, state and/or local plumbing codes having
jurisdiction. This product requires an approved backow prevention
water device, such as a double check valve, to be installed between
the machine and the water supply. Incoming pressure should be
greater than 30 psi and not more than 70 psi.
NOTE: Connecting the hot water dispenser to a warm water supply
will speed up heating and recovery times.
1. Hot water dispenser is equipped with a ¾" GHT (garden hose
thread) are water inlet tting, which is located on the back of
the unit.
2. Provide shutoff valve and union in supply line near hot water
dispenser.
3. Minimum inlet pressure at hot water dispenser should be 30 psi
and maximum inlet pressure recommended at 70 psi.
4. Turn on the water supply line and check for leaks.
NOTE: A ltering system is recommended to remove odors and
inhibit lime and scale buildup in the unit.
NOTE: In areas with extremely hard water, a water softener must
be installed in order to prevent mineral deposits that may cause
malfunctioning of the equipment.
ELECTRICAL HOOKUP
NOTE: This equipment must be installed in compliance with
applicable federal, state and/or local electrical codes having
jurisdiction. Do not use extension cords. Make sure that the outlet is
properly grounded.
1. Check rating marking on hot water dispenser nameplate to
be sure electric lines match voltage, phase, and amperage
requirements of hot water dispenser. Select the proper cord and
cord grip for electrical rating of the hot water dispenser.
2. For U.S., 120V hot water dispensers are provided with a
120V/15A grounding plug. For Canada, 120V/15A grounding
plug. Units must have a separate 120V/15A outlet. For U.S.,
208/240V hot water dispensers are provided with a 240V/15A
grounding plug.
TESTING THE CONNECTION/BEFORE FIRST USE
1. We recommend running at least one cycle before rst use.
2. Open water supply line valve to hot water dispenser.
9
3. Turn on or plug in the power supply to the hot water dispenser.
The unit lls at the approximate rate of 1 gallon (3.8 L) per
minute, depending on water line pressure.
4. Heat and discard at least one tank of water.
DEFAULT SETTINGS
Temperature: 150°F/65°C
Unit of measurement for temperature: Fahrenheit
Water connection: Plumbed into water supply
Night mode temperature: xed at 158°F (70°C)
OPERATING INSTRUCTIONS
SETTING THE TEMPERATURE
1. Press
button once.
2. Use the arrows to reach your desired temperature.
3. O nce desired temperature is displayed, press the button
to set or wait 10 seconds to set new temperature.
4. Display will show set temperature and PRESS START blinking.
5. Press to begin lling and heating water.
CAUTION: Water is very hot. Use caution when pouring or
transporting hot water. Accidental spills may result in severe burns.
SETTING °F/°C
1. Press
button once.
2. Once in program mode, PRESS and HOLD the button
for 2 seconds.
3. Use the arrows to switch from F to C.
4. O nce desired unit of measure is selected, press twice
to set.
5. If neither button is pressed for 15 seconds, then the F or C
displayed will be programmed.
SETTING THE CLOCK
1. To set the clock, press and hold the button for
2 seconds.
2. Use the arrows to scroll.
3. O nce the desired time is displayed, wait 10 seconds, and the
time will be set. Display will show set time for 3 seconds.
10
WATER SOURCE
Autofill
1. When in autoll, the autoll icon ashes while unit is lling
with water.
2. The heater will start when water level reaches low-level sensor.
NOTE: If water does not reach the low-level sensor within
5 minutes, error code 6 ashes on screen. See Troubleshooting
section for details.
3. When water reaches temperature, unit will display READY along
with the set temperature.
NIGHT MODE
In Night Mode, unit will maintain water temperature at 158°F/70°C
during non-business hours to save energy and enable a quicker heat-
up time, so that hot water is ready when you need it. When setting the
time for Night Mode, you will be setting the time the unit will be re-
energized and will start heating the water to your pre-set temperature
(e.g., 5:00 am – unit will turn back on and start heating to 205°F).
1. SETTING TIME for NIGHT MODE
a. PRESS and hold button for 2 seconds:
b. Use the arrows to scroll to the desired time.
c. Once desired time is displayed, wait 10 seconds, and the
time will be set. Display will show set time and for
3 seconds.
2. ENTERING/EXITING NIGHT MODE
a. Pressing button once will enter into Night Mode/Energy
Saving Mode. Display will show the time of day and the .
b. Unit will exit Night Mode and re-energize automatically
at the set time.
c. To exit out of manually, press the button or hold
button for 2 seconds.
a. If button is pressed to exit Night Mode, you must
press to re-energize the unit.
b. I f button is pressed to exit Night Mode, unit
will automatically re-energize and start heating to set
temperature.
11
Helpful Hints
Why use Night Mode?
When you need hot water at the start of business, but do not want
your machine on full power during non-business hours. Utilize
Night Mode, an energy-saving feature that will maintain a water
temperature of 158°F/70°C during non-business, and heat to full set
temperature at the time you set.
What time should I set Night Mode to?
Once Night Mode turns off and the machine is re-energized, it will
take approximately 1 hour to reach 205° (MAX), so set the time for
Night Mode for approximately 1 hour before you will need hot water.
Can I change the temperature in Night Mode?
158°F/70°C is the xed temperature and cannot be adjusted.
CLEANING & MAINTENANCE
ALWAYS DISCONNECT OR UNPLUG THE HOT WATER DISPENSER
BEFORE CLEANING. Allow the hot water dispenser to cool
completely before handling or before cleaning.
1. Dispense of any remaining water from the spigot.
2. Wipe exterior and control panel with a nonabrasive, damp cloth
and dry.
DO NOT use any cleaning uids that can be harmful to you,
others around you, or to the environment.
DO NOT hose down, immerse or pressure wash any part of
the hot water dispenser.
NEVER use steel wool or abrasive materials to clean the hot
water dispenser.
NEVER remove spigot when the hot water dispenser has
water in it. Switch OFF the power to the unit at the circuit
breaker. Turn OFF the water line running to the hot water
dispenser.
NOTE: All sanitizing agents in the food zone must comply with U.S.
Food & Drug Administration Code of Federal Regulations Title 21,
Section 178.1010. Sanitize all food-dispensing units periodically. All
parts to be sanitized must be cleaned rst. Cleaning and sanitizing
frequency must follow state and local health department regulations.
NOTE: Do not use cleansers, bleach liquids, powders, or any other
substance containing chlorine. These products promote corrosion
12
and will pit the stainless steel. USE OF THESE PRODUCTS WILL
VOID THE WARRANTY.
3. W ipe faucet nozzle to remove any mineral deposits. A bristle
brush may be used to remove stubborn mineral build-up.
4. A  ltering system is recommended to remove odors and inhibit
lime and scale build up in the unit.
5. In areas with extremely hard water, a water softener must be
installed in order to prevent a malfunctioning of equipment and
in order not to void the warranty.
DAILY
Wipe the outside of the unit with a damp cloth, using soap solution
or a nonabrasive compound when required.
TROUBLESHOOTING CODES
During operation under certain conditions, your machine may display
one of the following error codes. Please follow the chart below to x.
Error Cause Solution
Code
Contact a Service Center if the following error codes appear
E-1
Internal temperature Call a service center for repair or adjustment.
control damage.
E-2
Machine malfunction. Call a service center for repair or adjustment.
E-3
Heating element Call a service center for repair or adjustment.
damage.
E-4
Issue with upper water Call a service center for repair or adjustment.
level sensor.
E-5
Issue with lower water Call a service center for repair or adjustment.
level sensor.
User Fixable
E-6
Hot water dispenser
Connect to a water source or switch to manual
does not have enough
mode and pour water into the hot water
water to begin heating.
dispenser.
Once water is at proper ll level, alarm will stop
and the machine will begin heating.
Ensure hot water dispenser is on
a level surface.
E-7
Water level is too low. Ensure the connection to the water supply
is open and water line pressure is running
properly.
If the problem persists, consult customer
service or a local service center.
13
User Fixable (continued)
E-8
Power outage or issue Disconnect plug and reconnect to outlet.
with power source. Ensure plug is properly inserted into outlet.
Check circuit breaker and reset.
If the problem persists, consult customer
service or a local service center.
E-9
Water has exceeded Shut off the water supply, drain excess water.
MAX ll. Alarm should go off.
If problem persists, contact a service center.
If this error is seen in manual mode, dispense
some water from the spigot.
If problems persist and the assigned solution does not remedy the
issue, please call Waring Customer Service at 860-496-3100.
NOTE: Any other servicing should be performed by an authorized
service representative.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
(U.S. AND CANADA ONLY)
Waring warrants every new Waring Commercial Hot Water Dispenser
to be free from defects in materials and workmanship for a period
of one year from the date of purchase when used with foodstuffs,
nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive
semiliquids, providing it has not been subject to loads in excess of the
indicated rating.
Under this warranty, Waring will repair or replace any part that, upon
our examination, is defective in materials or workmanship, provided the
product is delivered prepaid to the Waring Service Center at
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, or any Factory Approved
Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become worn,
defective, damaged or broken due to use or due to repairs or servicing
by other than the Waring Service Center or a Factory Approved Service
Center, or due to abuse, misuse, overloading or tampering; or b) cover
incidental or consequential damages of any kind. This warranty is void
if appliance is used on Direct Current (DC).
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
14
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ............................................................. 14
Introducción ................................................................................................. 15
Piezas ........................................................................................................... 18
Pantalla digital y controles ........................................................................... 19
Desembalaje e instalación .......................................................................... 19
Conexión a la red de agua y conexión a la red eléctrica .............................20
Opciones por defecto ..................................................................................21
Instrucciones de operación .........................................................................21
Fijación de la temperatura, de la unidad de temperatura y de la hora ........ 21
Llenado automático .....................................................................................22
Modo nocturno.............................................................................................22
Limpieza y mantenimiento .......................................................................... 23
Resolución de problemas ............................................................................25
Garantía ........................................................................................................26
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
1.
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación o
mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los
botones/perillas.
4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo
completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya
enfriado antes de moverlo.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los
conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben
utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad.
6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no
sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro
líquido.
7. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea usado
por o cerca de niños.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
15
8. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después
de un mal funcionamiento, después de que se haya caído o si es
dañado; devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con este
modelo puede causar heridas.
10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la
mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una
hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
13. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto puede
causar quemaduras graves.
15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con enchufe
de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente
debidamente puesta a tierra.
16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la carcasa.
Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/
cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por
técnicos autorizados solamente.
17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo use en
un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo utilice cerca de
combustibles.
19. No utilice la unidad con un cable de extensión.
20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una superficie
estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro.
21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no
coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad
o del grifo mientras el agua se esté calentando.
22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden causar
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
16
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el dispensador de agua caliente Waring
Commercial.
Características técnicas
Este dispensador de agua caliente debe conectarse al agua
corriente.
El modo nocturno ahorra energía y asegura que el agua
caliente esté lista cuando la necesite.
Velocidad de llenado: aproximadamente 1 galón (3.8 L) por
minuto.
Tiempo de calentamiento inicial a plena capacidad: aprox. 1.75
horas (si el agua de llenado está a 50° F/10 °C).
Temperatura variable desde 90 °F (32 °C) hasta 205 °F (96 °C)
El dispensador de agua caliente mantiene la temperatura del
agua dentro de los 5 °F (3 °C).
Características de seguridad:
Grifo antigoteo Tomlinson® No-Drip®*
Sistema de drenaje: permite vaciar el agua que se encuentra
por debajo del nivel del grifo de forma fácil y segura.
Sensor de nivel de agua bajo: si el nivel del agua es
demasiado bajo, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente para evitar daños a la unidad. Una vez que se
agrega agua, la alarma se detiene
Sensor de nivel de agua alto: si el nivel del agua es
demasiado alto, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente.
Protecciones alrededor del calentador de tazas
Bandeja de goteo removible para una limpieza fácil y práctica
Estante plegable adicional para taza pequeña
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato está equipado con un cable de
puesta a tierra, con clavija de tierra, la cual debe ser conectada a
una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto
a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del
adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: antes de enchufar el adaptador, cerciórese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar
seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
*Tomlinson®, No-Drip® y la configuración del grifo y de la manija son marcas registradas de The Meyer Company, Cleveland, Ohio
17
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de
que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica o un cable removible más largo,
siempre que (1) la clasificación nominal de la extensión o del cable
sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo o
la extensión sean acomodados de tal manera que no cuelguen de la
encimera/mesa, donde pueden ser jalados por niños o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la
presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior
del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud
para constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
Modelo Especificaciones Enchufe Certificación
WWB5G 120 V, 1440W, 60Hz 5-15P cTUVus
18
PIEZAS
10
9
1
2
4
3
5
6
8
1. Carcasa 6. Pico
2. B arras de protección 7. Cable (no ilustrado)
alrededor del calentador 8. Bandeja de goteo
de tazas 9. Es tante plegable adicional
3. Panel de control con bandeja de goteo
4. Pantalla digital 1 0. Pies de goma antideslizantes
5. Grifo removible
19
PANTALLA DIGITAL Y CONTROLES
Botón STANBY Enciende/apaga
los controles.
Botón TEMP/TIME Permite
ingresar al modo de ajuste. Mantenga
el botón oprimido para fijar la hora.
Flechas +/– Permiten fijar
y cambiar la temperatura y la hora.
Botón START Enciende la
resistencia.
Botón NIGHT MODE Oprímalo
para activar el modo nocturno.
Botón “bombilla” Oprímalo para
iluminar la pantalla.
PRECAUCIÓN: este aparato es pesado; es aconsejable moverlo
o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la
unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el
transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
NOTA: es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de
que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos
del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y
cualquier ordenanza local.
INSTALACIÓN
1. Coloque el aparato cerca de una conexión de agua.
2. Saque la unidad del material de embalaje.
Saque la bandeja de goteo del material de embalaje (en el fondo
de la caja).
3. Con cuidado, enderece la unidad y colóquela sobre una
superficie plana y sólida donde no haya riesgo de chocar
con ella. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos
6 pulgadas (15 cm) atrás de la unidad para asegurar una
ventilación adecuada. Coloque la unidad de manera que el grifo
sea fácilmente accesible.
4. Deslice la bandeja de goteo en las ranuras situadas debajo
de la unidad.
NIGHT
MODE
HEATING
DIGITAL DISPLAY ICONS
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
20
CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
NOTA: este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos
de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un
dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno
doble, entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada
debe estar entre 30 psi y 70 psi.
NOTA: conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el
tiempo de calentamiento y recuperación.
1. El dispensador de agua caliente cuenta con una conexión de
entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de
¾ in. (19 mm), situada en la parte posterior de la unidad.
2. Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de
suministro de agua cerca de la unidad.
3. La presión de agua debe estar entre 30 psi y 70 psi.
4. Abra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas.
NOTA: se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar
los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de
agua.
NOTA: en áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe
instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que
puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos
nacionales, regionales y locales aplicables. No utilice la unidad con
un cable de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está
correctamente conectada a tierra.
1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo,
indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y asegúrese
de que la línea eléctrica utilizada corresponde a la tensión, fase y
amperaje requeridos. Asegúrese de utilizar el cable y el enchufe
correctos.
2. Los modelos de 208/ 240V destinados al mercado
norteamericano cuentan con un enchufe de conexión a tierra de
240V/15 A. En Canadá, cuentan con un enchufe de conexión
a tierra de 120 V/15 A. Siempre conecte el cable a una toma de
corriente independiente. Los modelos de 208/ 240V destinados
al mercado norteamericano cuentan con un enchufe de
conexión a tierra de 240V/15 A.
21
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ANTES DEL
PRIMER USO
1. Recomendamos ejecutar al menos un ciclo antes del primer us
2. Abra el grifo o la válvula de suministro de agua.
3. Encienda o enchufe la unidad. El depósito se llenará a una
velocidad aproximada de un galón (3.8 L) por minuto.
4. Caliente y tire al menos un depósito de agua.
o.
OPCIONES POR DEFECTO
Temperatura: 150°F (65°C)
Unidad de temperatura: grado Fahrenheit
Modo de llenado: conexión a la red de agua
Temperatura en modo nocturno: 158 °F (70 °C)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Use las flechas para ajustar la temperatura al nivel
deseado.
3. C uando la temperatura deseada aparezca en la pantalla, oprima
el botón o espere 10 segundos para confirmar.
4. L a pantalla mostrará la temperatura programada y “PRESS
START” parpadeará.
5. Oprima el botón para llenar el depósito y empezar a
calentar el agua.
PRECAUCIÓN: el agua es muy caliente. Tenga sumo cuidado al
verter o transportar agua caliente; derramar agua accidentalmente
puede causar quemaduras graves.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Una vez en el modo de programación, mantenga oprimido el
botón por 2 segundos.
3. Use las flechas para pasar de F a C.
4. D espués de seleccionar la unidad deseada, oprima el botón
dos veces para confirmar.
5. Si no presiona ningún botón por 15 segundos, la unidad que
aparece en la pantalla será la unidad programada.
22
CÓMO FIJAR LA HORA
1. Para fijar la hora, mantenga oprimido el botón por
2 segundos.
2. Use las flechas para desplazarse por los números.
3. C uando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere
10 segundos para confirmar; la hora fijada aparecerá en la
pantalla por 3 segundos.
LLENADO AUTOMÁTICO
1. El icono de la función llenado automático (“AUTO”) parpadea
durante el llenado.
2. Cuando el agua alcance el nivel de llenado mínimo, la resistencia
se enciende. NOTA: si el agua no alcanza el nivel de llenado
mínimo después de 5 minutos, la pantalla mostrará el mensaje
de error “E-6” (véase la sección “Resolución de problemas” para
más informacn).
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla
mostrará “READY”, así como la temperatura.
MODO NOCTURNO
El modo nocturno mantiene el agua en 158°F (70°C) durante las
horas de menor consumo para ahorrar energía y calentar el agua
más - rápido para que esté lista cuando la necesite. Cuando se
ajusta la hora del modo nocturno, se ajusta la hora a la que la
unidad se encenderá de nuevo y comenzará a calentar el agua a la
temperatura preestablecida (p.ej., 205 °F/95 °C a las 5 de la mañana).
1. PROGRAMACIÓN DEL MODO NOCTURNO
a. Mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
b. Use las flechas para elegir la hora deseada.
c. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere
10 segundos para confirmar; la hora fijada y el icono
aparecerán en la pantalla por 3 segundos.
2. MO ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO NOCTURNO
a. Para activar el modo nocturno: oprima el botón ; la
pantalla mostrará la hora del día y el icono .
b. A la hora programada, el agua comenzará a calentarse
automáticamente.
23
c. Para desactivar el modo nocturno: oprima el botón ,
u mantenga oprimido el botón por 2 segundos.
Si usa el botón , deberá oprimir START para que el
agua se caliente.
Si usa el botón , el agua se calentará sin tener que
oprimir START otra vez.
Consejos útiles
¿Por qué usar el modo nocturno?
El modo nocturno es perfecto cuando se necesita agua caliente a
la hora de apertura, pero no desea que la unidad funcione a plena
potencia durante las horas de menor consumo. El modo nocturno
ahorra energía, manteniendo el agua en 158°F (70°C) durante
las horas de menor consumo y calentándola a la temperatura
programada a la hora deseada.
¿A qué hora debe programarse el encendido?
La unidad tarda aproximadamente una hora en calentar el agua a
la temperatura máxima (205 °F/95 °C). Por lo tanto, ajuste el modo
nocturno para que la unidad se encienda aproximadamente una hora
antes de la hora a la que desea que el agua esté caliente.
¿Es ajustable la temperatura del modo nocturno?
No; la temperatura del modo nocturno está ajustada a 158°F (70°C).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE/DESCONECTE LA UNIDAD ANTES DE LA
LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de
manipularlo o limpiarlo.
1. Vacíe el contenido del depósito por el grifo.
2. Limpie la carcasa y el panel de control con un paño no abrasivo
ligeramente húmedo, y luego séquelos con un paño seco.
NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar
riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el
medio ambiente.
NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los
sumerja en líquido.
NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos
para limpiar el aparato.
24
NUNCA quite el grifo mientras hay agua en el depósito.
Desconecte la alimentación de la unidad en el disyuntor.
Cierre la línea de agua a la que está conectada la unidad.
NOTA: cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan
contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones
Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de
Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente
todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/
limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con
los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: no utilice productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos
ni ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos
promueven la corrosión y pueden hacer agujeros en acero
inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS CANCELARÁ LA GARANTÍA
3. L impie el pico del grifo para eliminar los depósitos minerales.
Nota: se puede utilizar un cepillo de cerdas para eliminar la
acumulación de minerales.
4. S e recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los
olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de
agua.
5. Para no invalidar la garantía, cabe instalar un ablandador de
agua en áreas donde el agua es extremadamente dura para
evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen
funcionamiento de la unidad.
LIMPIEZA DIARIA
Limpie la parte exterior de la unidad con un paño húmedo, utilizando
una solución jabonosa o, si es necesario, un producto de limpieza no
abrasivo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMA/CÓDIGOS DE
ERROR
En caso de un problema durante el funcionamiento, uno de los
siguientes códigos puede aparecer en la pantalla. Consulte la
siguiente tabla para resolver el problema.
25
Código Causa Solución
de error
Póngase en contacto con un centro de servicio si aparecen los siguientes
códigos de error
E-1
Control interno de Póngase en contacto con un centro de servicio
temperatura dañado. para que reparen/ajusten la unidad.
E-2
Fallo técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-3
Resistencia dañada. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-4
Problema con el sensor de Póngase en contacto con un centro de servicio
agua superior. para que reparen/ajusten la unidad.
E-5
Problema con el sensor de Póngase en contacto con un centro de servicio
agua inferior. para que reparen/ajusten la unidad.
Problemas corregibles por el usuario
E-6
No hay suficiente agua en
Conecte la unidad al agua corriente, o cambie al
el depósito para empezar el
modo “llenado manual” y llene manualmente el
calentamiento.
depósito de agua.
Cuando el agua alcance el nivel requerido, la alarma
se detendrá y la unidad comenzará a calentarse.
Cerciórese de colocar la unidad en una superficie
nivelada.
E-7
Nivel de agua demasiado Compruebe que la conexión al suministro de
bajo. agua está abierta y que la presión del agua es
adecuada.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-8
Fallo de alimentación o Desenchufe, y luego vuelva a enchufar la unidad.
problema al nivel de la toma Cerciórese de que el cable está debidamente
de corriente. enchufado en la toma de corriente. Inspeccione el
disyuntor y, de ser necesario, reajústelo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-9
Agua por encima del nivel Cierre el suministro de agua y drene el exceso de
de llenado máximo. agua; la alarma debería apagarse.
Si el problema persiste, comuníquese con un
centro de servicio.
Si aparece este código de error en modo manual,
abra el grifo para drenar el exceso de agua.
26
Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo
resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100.
NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nuevo dispensador de agua caliente Waring
Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante
un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada
con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre
defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service
Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de
servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños
incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con
corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
27
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ................................................... 27
Introduction .......................................................................................29
Pièces ................................................................................................31
Afcheur numérique et contrôles ......................................................32
Déballage et installation ....................................................................32
Raccordement à l’eau et raccordement électrique ...........................33
Réglages par défaut ..........................................................................34
Directives d'utilisation .......................................................................34
Réglage de la température, de l’unité de température et de l’heure
...34
Remplissage automatique ................................................................ 35
Mode nuit ..........................................................................................35
Nettoyage et entretien .......................................................................36
Résolution de problèmes ..................................................................38
Garantie .............................................................................................39
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L'utilisation d'appareils électriques, notamment en présence d’enfants,
requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Toujours débrancher l'appareil avant toute manipulation et avant le
nettoyage.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes; utiliser les poignées ou les
boutons.
4. Ne pas déplacer l’appareil alors qu’il contient de l’eau chaude ; le vider
complètement et attendre que la surface externe ait refroidi avant de le
déplacer.
5. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou des
personnes atteintes de certains handicaps physiques, mentaux
ou sensoriels, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins qu'une personne responsable de
leur sécurité leur en ait expliqué le fonctionnement ou les encadre.
6. An de réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de
blessures, ne pas plonger le cordon, la che ou le socle dans l'eau ou
tout autre liquide.
7. Il convient d'exercer une surveillance étroite lorsque l'appareil est
utilisé par ou près d’enfants.
28
8. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d’alimentation ou la che sont
endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s'il est abîmé ou
après qu'il soit tombé ; le renvoyer à un service après-vente autorisé
an qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin.
9. Lutilisation d’accessoires non recommandés par Waring peut entraîner
des risques pour l'utilisateur.
10. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre d'une table ou d'un plan de travail, ni
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
12. Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d'une plaque à gaz ou
électrique, ni dans un four chaud.
13. Ne pas utiliser cet appareil à des ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu.
14. Ne pas enlever le couvercle pendant le remplissage ou le chauffage ;
cela peut provoquer des brûlures graves.
15. Cet appareil est doté d'un cordon avec une che de mise à la terre ;
cette che doit être branchée dans une prise de terre correctement
congurée.
16. An de réduire risque de choc électrique, ne pas retirer ou ouvrir le
boîtier. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée/
remplacée par l'utilisateur. Toute réparation doit être effectuée par un
technicien autorisé.
17. Ne pas laver l'appareil au jet/à pression, et ne pas l’utiliser dans un
endroit où un jet pourrait être utilisé.
18. Pour réduire les risques d'explosion ou d'incendie, ne pas utiliser à
proximité de combustibles.
19. Ne pas utiliser l’appareil avec une rallonge.
20. Toujours positionner l'appareil verticalement, sur une surface stable,
pour assurer un fonctionnement adéquat et sans danger.
21. Pour réduire le risque de brûlures graves ou d'échaudage, ne pas
mettre la main ni aucune autre partie du corps sous le distributeur ou
le robinet pendant que l'eau chauffe.
22. Toujours débrancher l’appareil avant toute opération d’entretien.
23. Les surfaces de l’appareils deviennent très chaudes et peuvent causer
des brûlures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
29
INTRODUCTION
Merci d’avoir acheté le distributeur d’eau chaude Waring
Commercial.
Caractéristiques techniques
Ce distributeur d’eau chaude doit être raccordé à l’eau courante.
Le mode nuit permet d'économiser de l'énergie et garantit que
l'eau chaude est prête quand vous en avez besoin.
Taux de remplissage : environ 1 gallon (3,8 L) par minute.
Temps de chauffage initial à pleine capacité : environ 1,75 heures
(si leau de remplissage est à 50 °F/10 °C)
Température variable de 90 °F (32 °C) à 205 °F (96 °C)
Maintient la température de l'eau à 5 °F (3 °C) près.
Dispositifs de sécurité :
Robinet anti-goutte Tomlinson® No-Drip®*
Système de vidange : élimine facilement et en toute sécurité l'eau
en-dessous du niveau du robinet.
Capteur de niveau d’eau bas : si le niveau d'eau est trop bas, une
alarme se déclenche et la résistance s'éteint automatiquement
pour éviter tout dommage à l’appareil. Une fois quon ajoute de
l’eau, l'alarme s'arrête.
Capteur de niveau d'eau élevé : si le niveau d'eau est trop
élevé, une alarme se déclenche et la résistance s'éteint
automatiquement.
Protections autour du chauffe-tasses
Bac d'égouttage amovible pour un nettoyage facile et pratique
Tablette rabattable supplémentaire pour petite tasse
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, cet appareil est équipé d'une che à trois
broches. Cette che doit être branchée dans une prise de terre
correctement congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour brancher
l’appareil dans une prise polarisée jusqu’à ce que vous fassiez
installer une prise de terre par un électricien. An d'assurer la mise à
la terre, la languette de l’adaptateur doit être xée au boîtier par une
vis en métal (Fig. 3).
* Tomlinson®, No-Drip® et la configuration du robinet et de la poignée sont des marques dépoes de The Meyer Company, Cleveland, Ohio.
30
MISE EN GARDE: vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d'utiliser l'adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu'il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE: l’utilisation d’un adaptateur comme celui mentionné
ci-dessus est interdite au Canada.
UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation court.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique ou un cordon amovible
plus long, veillez à ce que les spécications électriques de la rallonge
ou du cordon soient au moins égales à celles de l'appareil, ne les
laissez pas pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail et
veillez à ce qu’ils soient placés de telle manière qu’un enfant ou un
animal ne puisse pas trébucher dessus ou les tirer.
Le symbole composé d’une èche en forme d’éclair à
l'intérieur d'un triangle équilatéral, a pour objet d'alerter
l'utilisateur de la présence d'une tension dangereuse non-
isolée à l'intérieur du boîtier, qui peut être d'une ampleur
sufsante pour constituer un risque d'incendie ou de choc
électrique.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral
a pour objet de prévenir l'utilisateur de l'importance des
instructions de fonctionnement et de maintenance, jointes
à l'appareil.
Modèle Tension Fiche Certification
WWB5G 120V, 1440W, 60Hz 5-15P cTUVus
10
9
1
2
4
3
5
6
8
31
PIÈCES
1. Boîtier 7. Cordon d'alimentation
(non illustré)
2. B arres de protection
autour du chauffe-tasses
8. Bac d’égouttage
3. Panneau de contrôle 9. Tablette pliante additionnelle
avec bac d’égouttage
4. Afcheur numérique 10. Pieds antidérapants
5. Robinet amovible en caoutchouc
6. Bec verseur
32
AFFICHEUR NUMÉRIQUE ET
CONTRÔLES
Touche STANDBY Permet de
mettre l’appareil sous/hors tension.
Touche TEMP/TIME Permet
de rentrer dans le mode Réglage.
Maintenir la touche enfoncée pour
régler l’heure.
Flèches +/– Permettent de régler
la température et l’heure.
Touche START Appuyer sur cette
touche pour allumer la résistance.
Touche NIGHT MODE Appuyer
sur cette touche pour activer le
mode nuit.
Touche “ampoule Appuyer sur
cette touche pour illuminer l’afcheur.
NIGHT
MODE
HEATING
DIGITAL DISPLAY ICONS
DÉBALLAGE ET INSTALLATION
MISE EN GARDE: cet appareil est lourd ; il est conseillé de le
déplacer ou de le soulever à deux pour éviter les blessures. Déballer
soigneusement l’appareil et s’assurer qu'il n'a pas été endommagé
pendant le transport. En cas de problème, contacter notre service à
la clientèle.
REMARQUE : il incombe à l’installateur de l'appareil de s'assurer
que les branchements électriques et le raccordement à l'eau sont
conformes aux exigences du code national d'électricité, du code
national de plomberie et de toute ordonnance locale.
INSTALLATION
1. Placer l’appareil à proximité d’un branchement d’eau.
2. Retirer l’appareil du matériel d’emballage.
Retirer le bac d’égouttage du matériel d’emballage (au fond de la
bte).
3. Redresser l’appareil avec précaution et le placer sur une surface
plate et solide où on ne risque pas de s’y cogner. Veiller à laisser
un espace libre de 6 po. (15 cm) à l’arrière de l’appareil pour
assurer une ventilation adéquate. Positionner l’appareil de façon
à ce que le robinet soit facilement accessible.
33
4. Glisser le bac d’égouttage dans les fentes situées en dessous de
l’appareil.
RACCORDEMENT À L’EAU
REMARQUE : le distributeur d’eau chaude doit être installé
conformément aux codes de plomberie nationaux, régionaux ou
locaux en vigueur. Il requiert une protection anti-retour, telle quun
double clapet anti-retour, entre l’appareil et le raccordement à l’eau.
La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
REMARQUE : raccorder l’appareil à une source d'eau chaude réduit
le temps de chauffage et de récupération.
1. Le distributeur d’eau chaude est équipé d'un raccord d’entrée
évasé de type NH (letage tuyau d’arrosage) de ¾ po. (19 mm),
situé à l'arrière de l'appareil.
2. Prévoir un robinet d'arrêt et un raccord sur le conduit d'arrivée
d’eau près du distributeur.
3. La pression à l’arrivée doit être comprise entre 30 psi et 70 psi.
4. Ouvrir l’arrivée d’eau et vérier qu’il n’y a pas de fuites.
REMARQUE : il est conseillé d’utiliser un système de ltration pour
éliminer les odeurs et éviter l'accumulation de calcaire et de tartre
dans le réservoir.
REMARQUE : dans les endroits où l'eau est extrêmement dure, il
faudra installer un adoucisseur d'eau an de prévenir les dépôts
minéraux pouvant nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
REMARQUE : cet appareil doit être installé conformément aux codes
nationaux, régionaux et locaux en vigueur. Ne pas utiliser l’appareil
avec une rallonge. S’assurer que la prise de courant est correctement
mise à la terre.
1. Vérier les spécications électriques de l’appareil, indiquée
sur sa plaque signalétique, et sassurer que la ligne électrique
utilisée est conforme à tension, la phase et l'ampérage requis.
Veiller à utiliser le cordon et la prise adéquats.
2. Les modèles de 208/ 240V destinés au marché nord-américain
sont munis d’une che de mise à la terre de 240V/15 A. Au
Canada, ils sont munis d’une che de de mise à la terre de
120 V/15 A. Toujours brancher le cordon dans une prise de
courant indépendante. Les modèles de 208/ 240V destinés au
marché nord-américain sont munis d’une che de mise à la terre
de 240V/15 A.
34
TEST DE LA CONNEXION AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION
1. Nous recommandons d'effectuer au moins un cycle avant la
première utilisation.
2. Ouvrir le robinet ou la valve d'alimentation en eau.
3. Allumer ou brancher le distributeur. Le réservoir se remplira à un
rythme d’un gallon (3,8 L) par minute (approximativement).
4. Faire chauffer et jeter au moins un réservoir deau.
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Température : 150 °F (65 °C)
Unité de température : degré Fahrenheit
Mode de remplissage : raccordement à l'eau courante
Température en mode nuit : 158 °F (70 °C)
DIRECTIVES D'UTILISATION
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Utiliser les èches pour régler la température au niveau
voulu.
3. U ne fois que la température voulue s’afche, appuyer sur la
touche ou attendre 10 secondes pour conrmer.
4. La température restera afchée et “PRESS START” clignotera.
5. Appuyer sur la touche pour remplir le réservoir et
commencer à faire chauffer l'eau.
MISE EN GARDE: l’eau est très chaude. Faire preuve d’une extrême
prudence lorsque vous versez ou transportez de l'eau chaude ;
renverser l’eau accidentellement peut causer des brûlures graves.
RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur la touche .
2. Une fois dans le mode de programmation, appuyer sur la
touche pendant 2 secondes.
3. Utiliser les èches pour passer de F à C.
4. U ne fois l’unité de température sélectionnée, appuyer sur la
touche à deux reprises pour conrmer.
5. Si vous nappuyez sur aucune touche pendant 15 secondes,
l’unité de température à l’écran sera programmé.
35
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche pendant
2 secondes.
2. Utiliser les èches pour faire déler les chiffres.
3. U ne fois l’heure voulue afchée, attendre 10 secondes pour
conrmer ; l’heure réglée s’afchera pendant 3 secondes.
REMPLISSAGE AUTOMATIQUE
1. L’icône de la fonction remplissage automatique (“AUTO”) clignote
pendant le remplissage.
2. Une fois que l'eau aura atteint le niveau minimum, la résistance
commencera à chauffer. REMARQUE : si l’eau n’atteint pas
le niveau minimum au bout de 5 minutes, l’écran afchera
le message d’erreur “6”. (voir la section “Résolutions de
problèmes” pour plus d’informations).
3. Une fois que l’eau aura atteint la température programmée,
l’écran afchera “READY”, ainsi que la température.
MODE NUIT
Le mode nuit permet de maintenir leau à 158 °F (70 °C) pendant les
heures creuses pour économiser de l’énergie et faire chauffer l’eau
plus rapidement pour qu’elle soit prête à l’heure voulue. Lorsque vous
réglez l'heure du mode nuit, vous réglez l'heure à laquelle l'appareil
se rallumera et commencera à chauffer l'eau à la température
préréglée (par exemple, 205 °F/95 °C à 5 heures du matin).
1. PROGRAMMATION DU MODE NUIT
a. Appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
b. Utiliser les èches pour régler l’heure voulue.
c. Une fois l’heure voulue afchée, attendre 10 secondes pour
conrmer ; l’heure réglée et l’icône safcheront pendant
3 secondes.
2. COMMENT ACTIVER/DÉSACTIVER LE MODE NUIT
a. Pour activer le mode nuit : appuyer sur la touche ;
l’afcheur afchera l’heure de la journée et l’icône .
b. À l’heure programmée, l’eau commencera à chauffer
automatiquement.
36
c. Pour désactiver le mode nuit : appuyer sur la touche ,
ou appuyer sur la touche pendant 2 secondes.
Si vous avez utilisé la touche , vous devrez appuyer sur
START pour faire chauffer l’eau.
Si vous avez utilisé la touche , l’eau chauffera sans
avoir à appuyer sur START à nouveau.
.
Conseilsutiles
Pourquoi utiliser le mode nuit ?
Le mode nuit est parfait quand vous avez besoin d’eau chaude à
l’heure d’ouverture , mais que vous ne voulez pas faire fonctionner
l’appareil à pleine puissance pendant les heures creuses. Le mode
nuit économise de l’énergie, en maintenant l’eau à 158 °F (70°C)
pendant les heures creuses, et en la réchauffant à la température
programmée à l’heure voulue.
À quelle heure programmer l’allumage ?
Lappareil a besoin d’environ une heure pour faire chauffer l’eau
jusqu’à la température maximale (205 °F/95 °C). Par conséquent,
programmer le mode nuit de façon à ce que l’appareil se rallume
environ une heure avant l’heure à laquelle vous souhaitez que leau
soit chaude.
La température du mode nuit est-elle réglable ?
Non ; la température du mode nuit est xée à 158 °F (70 °C).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TOUJOURS DÉBRANCHER/DÉCONNECTER LAPPAREIL AVANT DE
LE NETTOYER. Laisser l’appareil refroidir complètement avant toute
manipulation ou entretien.
1. Vider le contenu du réservoir par le robinet.
2. Essuyer le boîtier de l’appareil et le panneau de contrôle à l’aide
d’un ligne doux légèrement humide, puis les sécher à l’aide d’un
linge sec.
NE PAS utiliser de produits de nettoyage susceptibles de
présenter des risques pour vous, les personnes autour de
vous ou lenvironnement.
NE PAS laver l’appareil ni aucune de ses pièces au jet
pression, ou les submerger.
37
NE JAMAIS utiliser de laine d'acier ou autres matériaux
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
NE JAMAIS retirer le robinet alors qu’il reste de leau dans
le réservoir. Couper l'alimentation de l'appareil au niveau du
disjoncteur. Couper l’eau au niveau du raccordement à l’eau.
REMARQUE : tout agent désinfectant utilisé sur les parties ayant
contact avec l’eau doit être conforme au code des règlements
fédéraux “Titre 21, Article 178.1010” de la FDA (l’agence américaine
des produits alimentaires et médicamenteux). Désinfecter
régulièrement toutes les parties ayant contact avec l’eau, après les
avoir lavées/nettoyées. La fréquence de nettoyage et de désinfection
doit être conforme aux règlements des services sanitaires régionaux
et locaux.
REMARQUE : ne pas utiliser de produits de nettoyage, eau de javel,
poudres récurantes ou toute autre substance contenant du chlore ;
ces produits favorisent la corrosion et peuvent faire des trous dans
l'acier inoxydable. L’UTILISATION DE CES PRODUITS ANNULERA
LA GARANTIE.
3. E ssuyer le bec du robinet pour éliminer les dépôts minéraux.
Remarque : vous pouvez utiliser une brosse à poils pour
éliminer les accumulations tenaces de minéraux.
4. i l est conseillé dutiliser un système de ltration pour éliminer le
odeurs et éviter l'accumulation de calcaire et de tartre dans le
réservoir.
5. An de ne pas annuler la garantie, il convient d’installer un
adoucisseur d'eau dans les endroits où l'eau est extrêmement
dure pour prévenir les dépôts minéraux pouvant nuire au bon
fonctionnement de l'appareil.
s
NETTOYAGE QUOTIDIEN
Essuyer l'extérieur de l'appareil avec un linge humide, en utilisant une
solution savonneuse ou, au besoin, un produit nettoyant non abrasif.
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES/CODES D’ERREUR
En cas problème pendant le fonctionnement, l’appareil peut afcher
un des codes suivants. Consulter le tableau ci-dessous pour
résoudre le problème.
38
Code Cause Solution
d’erreur
Contacter un centre de service si les codes d'erreur suivants apparaissent
E-1
Contrôle interne de la Contacter un centre de service pour faire
température endommagé. réparer/régler l’appareil.
E-2
Défaillance technique. Contacter un centre de service pour faire
réparer/régler l’appareil.
E-3
Résistance endommagée. Contacter un centre de service pour faire
réparer/régler l’appareil.
E-4
Problème au niveau du Contacter un centre de service pour faire
capteur d’eau supérieur. réparer/régler l’appareil.
E-5
Problème au niveau du Contacter un centre de service pour faire
capteur d’eau inférieur. réparer/régler l’appareil.
Problèmes réparables par l'utilisateur
E-6
Il n'y a pas assez d'eau
Raccorder l’appareil à l’eau courante, ou passer au
dans le réservoir pour
mode “remplissage manuel” et remplir le réservoir
démarrer le chauffage.
manuellement.
Une fois que l’eau aura atteint le niveau requis,
l’alarme s’arrêtera et l’appareil commencera à
chauffer.
Veiller à ce que l'appareil soit posé sur une
surface nivelée.
E-7
Niveau d’eau trop bas. Vérier que le raccordement à l'alimentation
d’eau est ouvert et que la pression d'eau est
adéquate.
Si le problème persiste, contacter notre service
après-vente ou un centre de service local.
E-8
Panne de courant ou Débrancher l’appareil de la prise de courant,
problème au niveau de la puis le rebrancher. Vérier que la che est bien
prise. branchée dans la prise de courant. Vérier le
disjoncteur et le réinitialiser au besoin.
Si le problème persiste, contacter notre service
après-vente ou un centre de service local.
E-9
Eau au-dessus du niveau Couper l'alimentation en eau et vidanger l'excès
maximum. d'eau ; l’alarme devrait s’éteindre.
Si le problème persiste, contacter un centre de
service.
Si ce code apparaît en mode manuel, utiliser le
robinet pour vidanger l’excès d’eau.
Si le problème persiste malgré les solutions mises en œuvre, appeler
notre service après-vente au 860-496-3100.
REMARQUE : toute autre opération d'entretien ou de réparation
doit être effectuée par un technicien autorisé.
39
GARANTIE LIMITÉE D'UN AN
(VALABLE AUX É.-U. ET AU CANADA UNIQUEMENT)
Waring garantit tout nouveau distributeur d’eau chaude Waring
Commercial contre tout vice de matière ou de fabrication pendant
une période d'un an suivant sa date d’achat, à condition qu’il ait
été utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides non-
abrasifs, à condition que l'appareil n'ait pas été soumis à des charges
excédant sa capacité maximale.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera ou
remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice de matière
ou de fabrication. Pour un service au titre de cette garantie, envoyez
l'appareil, port payé, à : Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou à n'importe quel
centre de réparation agréé.
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou sil afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de lentretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à l’usage abusif ou inapproprié, à une
surcharge électrique ou à la modication de l'appareil ; b) ne couvre
aucun dommage accessoire ou indirect. brancher cet appareil sur
courant continu (C.C./DC) annulera la garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
Trademarks or service marks of third parties used herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Todas las marcas registradas, comerciales o de servicio mencionadas
en este documento pertenecen a sus titulares respectivos.
Toutes les marques dépoes, commerciales ou de service
ci-incluses appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
©2019 Waring Commercial
314 Ella T. Grasso Avenue
Torrington, CT 06790
www.waringcommercialproducts.com
Printed in China
Impreso en China
Imprimé en Chine
WWB5G Series
19WC063348
IB-16468
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Waring Commercial WWB5G SERIES Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario