Waring WCM50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
12
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ..................................................12
Introducción ......................................................................................14
Instrucciones de puesta a tierra ........................................................14
Uso de alargadores ........................................................................... 15
Piezas ................................................................................................16
Controles .......................................................................................... 17
Desembalaje e instalación................................................................ 17
Conexión a la red eléctrica ................................................................17
Instalación .........................................................................................18
Preparación ......................................................................................18
Limpieza y mantenimiento ................................................................ 19
Resolución de problemas .................................................................20
Garantía ............................................................................................. 21
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación
o mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; use los mangos/asas y los
botones/perillas.
4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo
completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya
enfriado antes de moverlo.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o
de los conocimientos necesarios para manipular el aparato,
o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén limitadas, no deben usar el aparato sin la supervisión o la
dirección de una persona responsable por su seguridad.
6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones,
no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
13
7. Supervise de cerca el uso de este aparato cuando sea usado
por niños o cerca de ellos.
8. No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados,
después de un mal funcionamiento, después de que se haya
caído, o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con
este modelo puede causar heridas.
10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de
la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de
un hornillo eléctrico caliente, ni en un horno caliente.
13. No use el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto
puede causar quemaduras graves.
15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con
enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de
corriente debidamente puesta a tierra.
16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la
carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser
reparada/cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser
efectuadas por técnicos autorizados solamente.
17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo
use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo use cerca
de combustibles.
19. No use un cable alargador/de extensión con este aparato.
20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una
superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado
y seguro.
21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no
coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la
unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando.
22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento.
23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden
causar quemaduras.
14
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar la cafetera comercial de llenado manual
Waring™ Commercial.
Características
Cafetera “portátil” de 64 onzas (1.9 L). ¡No requiere conexión a
la red de agua!
Diseño industrial de alta calidad para entornos profesionales
Resistente carcasa de acero inoxidable, duradera y fácil de
limpiar
Placa calentadora superior con barras de protección para una
colocación segura de la segunda jarra
Controles independientes (para las placas calentadores
superior e inferior) para mantener dos jarras de café a la
temperatura de servicio ideal
Luces de encendido y listo en la parte delantera de la unidad
para mayor comodidad de uso
Diseño delgado que ahorra espacio
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato cuenta con un cable de puesta a
tierra equipado con un enchufe de tierra, el cual debe ser conectado
a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto
a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del
adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
15
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar el adaptador, cerciórese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar
seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: Está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE ALARGADORES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de
que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar un cable alargador/de extensión aprobada, siempre
que (1) la clasificación nominal del cable alargador/de extensión sea
por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo sea
acomodado de tal manera que no cuelgue de la encimera/mesa,
donde puede ser jalado por niños o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de
un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario
de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el
interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente
magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
Modelo Especificaciones eléctricas Enchufe Certificación
WCM50 120 V, 1800W, 60Hz
5-15P
TUVus, NSF
WCM50C 120V, 1440W, 60Hz
5-15P
cTUVus, NSF
5
1
7
2
3
4
6
9
16
PIEZAS
1. Placa calentadora superior
con barras de protección
2. Luces de listo y encendido
3. Controles de las placas
calentadoras superior e
inferior
4. Portafiltro
5. Carcasa de acero inoxidable
6. Placa calentadora inferior
7. Pies de goma antideslizantes
8. Cable (no ilustrado)
9. Boca de llenado del depósito
de agua
17
CONTROLES
Luz de encendido
indica que la unidad está
encendida
Luz de listo
se enciende cuando el café está
listo
Interruptor POWER ON/LOWER
WARMER
inicia el ciclo de preparación y
enciende la placa calentadora
inferior
Interruptor UPPER WARMER
enciende la placa calentadora
superior
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: Este aparato es pesado; es aconsejable moverlo
o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la
unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el
transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
NOTA: Es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de
que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos
del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y
cualquier ordenanza local.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: Este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos
nacionales, regionales y locales aplicables. No use la unidad con un
cable alargador/de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente
está correctamente conectada a tierra.
1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo,
indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y cerciórese
de que la línea eléctrica usada corresponde a la tensión, fase y
amperaje requeridos. Cerciórese de usar el cable y el enchufe
correctos.
2. Los modelos de 120V destinados al mercado norteamericano
cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120V/15 A.
18
2. INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: La cafetera debe estar desconectada de la fuente
de alimentación durante la configuración inicial, a menos que las
instrucciones especifiquen el contrario.
1. Deslice el portafiltro vacío en los rieles.
2. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
3. Compruebe que el interruptor izquierdo está en la posición
“LOWER WARMER” y enchufe la cafetera en una toma de
corriente.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, o si no ha usado la cafetera durante un período
de tiempo prolongado, siga los siguientes pasos:
1. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
2. Compruebe que el interruptor izquierdo está en la posición
“LOWER WARMER.
3. Vierta 64 onzas (1.9 L) de agua en el depósito de agua.
Cerciórese de no pasar la línea “MAX”. El agua circulará a través
de la máquina. Es posible que un poco de agua fluya en la jarra.
4. Encienda la unidad, poniendo el interruptor izquierdo en
“POWER ON”; el ciclo de preparación se iniciará.
5. Al final del ciclo, tire el agua. Ahora, la cafetera está lista.
PREPARACIÓN
1. Coloque un filtro de papel en el portafiltro.
2. Coloque la cantidad deseada de café molido en el filtro y sacuda
suavemente el filtro para nivelar el café.
3. Deslice el portafiltro en los rieles.
4. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.
5. Vierta 64 onzas (1.9 L) de agua en el depósito de agua.
6. Ponga el interruptor izquierdo en la posición “POWER ON”.
Permita que el agua se caliente por 1 a 2 minutos. NOTA: El
indicador luminoso rojo estará encendido.
7. Si desea usar la placa calentadora superior, ponga el interruptor
derecho en la posición “UPPER WARMER”.
8. El agua caliente saldrá del cabezal de pulverización y mojará el
café en el portafiltro. El café preparado se escurrirá en la jarra.
19
9. Al final del ciclo de preparación, la luz de listo verde “READY” se
encenderá para indicar que el café está listo.
10. Simplemente tire los posos de café y el filtro.
11. APAGUE LAS PLACAS CALENTADORAS CUANDO LA
CAFETERA NO ESTÉ EN USO. NOTA: Para detener el ciclo
de preparación en cualquier momento, ponga el interruptor
izquierdo en la posición “LOWER WARMER”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE LA LIMPIEZA.
Permita que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo
o limpiarlo.
1. Limpie la carcasa con un paño humedecido con cualquier
detergente suave y no abrasivo.
a. NO use productos de limpieza susceptibles de generar
riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el
medio ambiente.
b. NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los
sumerja.
c. NUNCA use lana de acero u otros materiales abrasivos para
limpiar el aparato.
NOTA: Cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan
contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones
Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de
Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente
todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/
limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con
los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: No use productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni
ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos
promueven la corrosión y pueden picar el acero inoxidable. USAR
ESTOS PRODUCTOS INVALIDARÁ LA GARANTÍA
2. Chequee y limpie el cabezal de pulverización situado debajo del
panel delantero.
Los orificios del cabezal de pulverización deben estar libres de
obstrucciones.
3. Para retirar el cabezal de pulverización, siga las instrucciones a
continuación.
20
4. Si el portafiltro está en su puesto, retírelo para poder acceder al
cabezal de pulverización.
5. Después de sacar el portafiltro, alcance debajo de la cámara de
preparación y agarre el cabezal de pulverización con una mano.
NOTA: Antes de hacer esto, compruebe que la unidad está
completamente fría.
6. Jale el cabezal de pulverización suave pero firmemente hacia
abajo para quitarlo.
7. Limpie el interior del cabezal de pulverización y el área alrededor
del mismo con un paño o una esponja humedecidos con agua.
8. Lave el cabezal de pulverización en el fregadero, usando agua
tibia y un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo
de cerdas suaves para limpiar los orificios de pulverización
obstruidos. Enjuague el disco de pulverización con agua limpia y
permita que se seque al aire.
9. Cuando esté seco, vuelva a instalar el cabezal de vaporización
debajo de la cámara de preparación.
10. Es aconsejable limpiar el cabezal de pulverización al final de
cada semana.
11. Lave el portafiltro en el fregadero, usando agua tibia y un
detergente suave. De ser necesario, use un cepillo de cerdas
suaves para limpiar el interior. Enjuague con agua limpia y
permita que se seque al aire.
NOTA: En las zonas de agua dura, puede que sea necesario hacer
esto con más frecuencia. La limpieza es rápida y ayuda a evitar los
problemas de acumulación de cal.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación, se proporciona una lista de causas probables y
soluciones posibles para solucionar los problemas más comunes.
Si el problema persiste después de agotar los pasos a continuación,
póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de
Waring.
Si la unidad no funciona, compruebe lo siguiente antes de llamar al
servicio técnico:
1. ¿Está enchufada la unidad?
2. ¿Está lleno el depósito de agua?
3. ¿Está el interruptor izquierdo en la posición “POWER ON”?
4. La inspección y reparación de este equipo debe ser realizada
solo por personal de servicio calificado.
21
5. Compruebe que todas las conexiones eléctricas están bien
apretadas y aisladas.
Si la unidad no funciona, compruebe lo siguiente antes de llamar a
nuestro servicio de atención al cliente.
El agua no se calienta.
a. Es posible que la unidad no esté enchufada. Revise el cable de
alimentación o compruebe el disyuntor.
b. Es posible que no haya suficiente agua en el depósito. Cerciórese
de agregar suficiente agua al depósito de agua.
La unidad prepara poco café.
a. Es posible que no haya usado suficiente agua en el depósito.
Aumente la cantidad de agua.
b. Es posible que haya usado demasiado café molido. Ajuste la
cantidad de café molido.
El portafiltro se desborda.
a. Hay demasiados filtros de papel en el porta-filtro, o ha usado el
tipo de filtro equivocado. Cerciórese de usar los filtros correctos.
b. El agujero del portafiltro está obstruido. Limpie el portafiltro con
cuidado.
c. Hay demasiado café en el portafiltro, o la molienda es demasiado
fina. Ajuste la cantidad de café y la molienda.
Agua está salpicando del cabezal de preparación.
a. Es posible que el cabezal de pulverización esté mal instalado.
Retire, y luego vuelva a instalar el cabezal de pulverización.
b. Es posible que el cabezal de pulverización esté obstruido. Retire y
limpie el cabezal de pulverización.
El café tiene mal sabor.
a. Mantenga la cafetera y las jarras limpias. Instale un filtro de agua
en el suministro de agua y cambie los cartuchos regularmente.
Use café de calidad, tostado según las mejores técnicas. Use la
molienda y la cantidad de café adecuados para cada preparación.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nueva cafetera comercial Waring
Commercial
contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a
partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con
alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad.
22
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre
defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service
Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de
servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños
incidentales o consecuentes de ningún tipo. usar este aparato con
corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790

Transcripción de documentos

ÍNDICE Medidas de seguridad importantes................................................... 12 Introducción....................................................................................... 14 Instrucciones de puesta a tierra......................................................... 14 Uso de alargadores............................................................................ 15 Piezas................................................................................................. 16 Controles........................................................................................... 17 Desembalaje e instalación................................................................ 17 Conexión a la red eléctrica................................................................. 17 Instalación.......................................................................................... 18 Preparación ....................................................................................... 18 Limpieza y mantenimiento................................................................. 19 Resolución de problemas..................................................................20 Garantía..............................................................................................21 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza. 3. No toque las superficies calientes; use los mangos/asas y los botones/perillas. 4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya enfriado antes de moverlo. 5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben usar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. 6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro líquido. 12 7. Supervise de cerca el uso de este aparato cuando sea usado por niños o cerca de ellos. 8. No use este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento, después de que se haya caído, o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con este modelo puede causar heridas. 10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores. 11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes. 12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de un hornillo eléctrico caliente, ni en un horno caliente. 13. No use el aparato para ningún fin que no sea el indicado. 14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto puede causar quemaduras graves.  15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente debidamente puesta a tierra. 16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados solamente. 17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua. 18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo use cerca de combustibles. 19. No use un cable alargador/de extensión con este aparato. 20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro. 21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando. 22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden causar quemaduras. 13 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE INTRODUCCIÓN Gracias por comprar la cafetera comercial de llenado manual Waring™ Commercial. Características • Cafetera “portátil” de 64 onzas (1.9 L). ¡No requiere conexión a la red de agua! • Diseño industrial de alta calidad para entornos profesionales • Resistente carcasa de acero inoxidable, duradera y fácil de limpiar • Placa calentadora superior con barras de protección para una colocación segura de la segunda jarra • Controles independientes (para las placas calentadores superior e inferior) para mantener dos jarras de café a la temperatura de servicio ideal • Luces de encendido y listo en la parte delantera de la unidad para mayor comodidad de uso • Diseño delgado que ahorra espacio INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, su aparato cuenta con un cable de puesta a tierra equipado con un enchufe de tierra, el cual debe ser conectado a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3). 14 PRECAUCIÓN: Antes de enchufar el adaptador, cerciórese de que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra. NOTA: Está prohibido usar un adaptador en Canadá. USO DE ALARGADORES El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Se podrá usar un cable alargador/de extensión aprobada, siempre que (1) la clasificación nominal del cable alargador/de extensión sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo sea acomodado de tal manera que no cuelgue de la encimera/mesa, donde puede ser jalado por niños o causar tropiezos. El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo. Modelo Especificaciones eléctricas WCM50 120 V, 1800 W, 60 Hz 5-15P TUVus, NSF WCM50C 120V, 1440W, 60Hz 5-15P cTUVus, NSF 15 Enchufe Certificación PIEZAS 1 9 3 2 4 5 6 7 1. Placa calentadora superior con barras de protección 5. Carcasa de acero inoxidable 6. Placa calentadora inferior 2. Luces de listo y encendido 7. Pies de goma antideslizantes 3. Controles de las placas calentadoras superior e inferior 8. Cable (no ilustrado) 9. Boca de llenado del depósito de agua 4. Portafiltro 16 CONTROLES Luz de encendido – indica que la unidad está encendida Luz de listo – s e enciende cuando el café está listo Interruptor POWER ON/LOWER WARMER – inicia el ciclo de preparación y enciende la placa calentadora inferior Interruptor UPPER WARMER –e  nciende la placa calentadora superior DESEMBALAJE E INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: Este aparato es pesado; es aconsejable moverlo o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. NOTA: Es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y cualquier ordenanza local. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NOTA: Este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos nacionales, regionales y locales aplicables. No use la unidad con un cable alargador/de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está correctamente conectada a tierra. 1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo, indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y cerciórese de que la línea eléctrica usada corresponde a la tensión, fase y amperaje requeridos. Cerciórese de usar el cable y el enchufe correctos. 2. Los modelos de 120 V destinados al mercado norteamericano cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V/15 A. 17 2. INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: La cafetera debe estar desconectada de la fuente de alimentación durante la configuración inicial, a menos que las instrucciones especifiquen el contrario. 1. Deslice el portafiltro vacío en los rieles. 2. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro.  3. Compruebe que el interruptor izquierdo está en la posición “LOWER WARMER” y enchufe la cafetera en una toma de corriente. ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, o si no ha usado la cafetera durante un período de tiempo prolongado, siga los siguientes pasos: 1. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro. 2. Compruebe que el interruptor izquierdo está en la posición “LOWER WARMER”. 3. Vierta 64 onzas (1.9 L) de agua en el depósito de agua. Cerciórese de no pasar la línea “MAX”. El agua circulará a través de la máquina. Es posible que un poco de agua fluya en la jarra.  4. Encienda la unidad, poniendo el interruptor izquierdo en “POWER ON”; el ciclo de preparación se iniciará.  5. Al final del ciclo, tire el agua. Ahora, la cafetera está lista. PREPARACIÓN 1. Coloque un filtro de papel en el portafiltro.  2. Coloque la cantidad deseada de café molido en el filtro y sacuda suavemente el filtro para nivelar el café. 3. Deslice el portafiltro en los rieles. 4. Coloque una jarra vacía debajo del portafiltro. 5. Vierta 64 onzas (1.9 L) de agua en el depósito de agua. 6. Ponga el interruptor izquierdo en la posición “POWER ON”. Permita que el agua se caliente por 1 a 2 minutos. NOTA: El indicador luminoso rojo estará encendido.  7. Si desea usar la placa calentadora superior, ponga el interruptor derecho en la posición “UPPER WARMER”.  8. El agua caliente saldrá del cabezal de pulverización y mojará el café en el portafiltro. El café preparado se escurrirá en la jarra. 18 9. Al final del ciclo de preparación, la luz de listo verde “READY” se encenderá para indicar que el café está listo. 10. Simplemente tire los posos de café y el filtro.  11. APAGUE LAS PLACAS CALENTADORAS CUANDO LA CAFETERA NO ESTÉ EN USO. NOTA: Para detener el ciclo de preparación en cualquier momento, ponga el interruptor izquierdo en la posición “LOWER WARMER”. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SIEMPRE DESENCHUFE LA UNIDAD ANTES DE LA LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo. 1. Limpie la carcasa con un paño humedecido con cualquier detergente suave y no abrasivo. a. NO use productos de limpieza susceptibles de generar riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente. b. NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja. c. N  UNCA use lana de acero u otros materiales abrasivos para limpiar el aparato. NOTA: Cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/ limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con los reglamentos estatales y locales del departamento de salud. NOTA: No use productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos promueven la corrosión y pueden picar el acero inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS INVALIDARÁ LA GARANTÍA 2. Chequee y limpie el cabezal de pulverización situado debajo del panel delantero. Los orificios del cabezal de pulverización deben estar libres de obstrucciones. 3. Para retirar el cabezal de pulverización, siga las instrucciones a continuación. 19 4. Si el portafiltro está en su puesto, retírelo para poder acceder al cabezal de pulverización. 5. Después de sacar el portafiltro, alcance debajo de la cámara de preparación y agarre el cabezal de pulverización con una mano. NOTA: Antes de hacer esto, compruebe que la unidad está completamente fría. 6. Jale el cabezal de pulverización suave pero firmemente hacia abajo para quitarlo. 7. Limpie el interior del cabezal de pulverización y el área alrededor del mismo con un paño o una esponja humedecidos con agua. 8. Lave el cabezal de pulverización en el fregadero, usando agua tibia y un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo de cerdas suaves para limpiar los orificios de pulverización obstruidos. Enjuague el disco de pulverización con agua limpia y permita que se seque al aire. 9. Cuando esté seco, vuelva a instalar el cabezal de vaporización debajo de la cámara de preparación. 10. Es aconsejable limpiar el cabezal de pulverización al final de cada semana. 11. Lave el portafiltro en el fregadero, usando agua tibia y un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo de cerdas suaves para limpiar el interior. Enjuague con agua limpia y permita que se seque al aire. NOTA: En las zonas de agua dura, puede que sea necesario hacer esto con más frecuencia. La limpieza es rápida y ayuda a evitar los problemas de acumulación de cal. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS A continuación, se proporciona una lista de causas probables y soluciones posibles para solucionar los problemas más comunes. Si el problema persiste después de agotar los pasos a continuación, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Waring. Si la unidad no funciona, compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico: 1. ¿Está enchufada la unidad? 2. ¿Está lleno el depósito de agua? 3. ¿Está el interruptor izquierdo en la posición “POWER ON”? 4. La inspección y reparación de este equipo debe ser realizada solo por personal de servicio calificado. 20 5. C  ompruebe que todas las conexiones eléctricas están bien apretadas y aisladas. Si la unidad no funciona, compruebe lo siguiente antes de llamar a nuestro servicio de atención al cliente. El agua no se calienta. a. Es posible que la unidad no esté enchufada. Revise el cable de alimentación o compruebe el disyuntor. b. Es posible que no haya suficiente agua en el depósito. Cerciórese de agregar suficiente agua al depósito de agua. La unidad prepara poco café. a. Es posible que no haya usado suficiente agua en el depósito. Aumente la cantidad de agua. b. Es posible que haya usado demasiado café molido. Ajuste la cantidad de café molido. El portafiltro se desborda. a. Hay demasiados filtros de papel en el porta-filtro, o ha usado el tipo de filtro equivocado. Cerciórese de usar los filtros correctos. b. El agujero del portafiltro está obstruido. Limpie el portafiltro con cuidado. c. H  ay demasiado café en el portafiltro, o la molienda es demasiado fina. Ajuste la cantidad de café y la molienda. Agua está salpicando del cabezal de preparación. a. Es posible que el cabezal de pulverización esté mal instalado. Retire, y luego vuelva a instalar el cabezal de pulverización. b. Es posible que el cabezal de pulverización esté obstruido. Retire y limpie el cabezal de pulverización. El café tiene mal sabor. a. Mantenga la cafetera y las jarras limpias. Instale un filtro de agua en el suministro de agua y cambie los cartuchos regularmente. Use café de calidad, tostado según las mejores técnicas. Use la molienda y la cantidad de café adecuados para cada preparación. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO (VÁLIDA EN LOS EE. UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza toda nueva cafetera comercial Waring™ Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. 21 Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de servicio aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. usar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Waring WCM50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas