Waring WWB3G Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
14
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ............................................................. 14
Introducción ................................................................................................. 15
Piezas ........................................................................................................... 18
Pantalla digital y controles ........................................................................... 19
Desembalaje e instalación .......................................................................... 19
Conexión a la red de agua y conexión a la red eléctrica .............................20
Opciones por defecto ..................................................................................21
Instrucciones de operación .........................................................................21
Fijación de la temperatura, de la unidad de temperatura y de la hora ........ 21
Llenado automático .....................................................................................22
Modo nocturno .............................................................................................22
Limpieza y mantenimiento .......................................................................... 23
Resolución de problemas ............................................................................25
Garantía ........................................................................................................26
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños,
siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación o
mantenimiento, y antes de la limpieza.
3. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los
botones/perillas.
4. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo
completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya
enfriado antes de moverlo.
5. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los
conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben
utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad.
6. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no
sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro
líquido.
7. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea usado
por o cerca de niños.
15
8. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después
de un mal funcionamiento, después de que se haya caído o si está
dañado; devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su revisión,
reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con este
modelo puede causar heridas.
10. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores.
11. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la
mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes.
12. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una
hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente.
13. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado.
14. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto puede
causar quemaduras graves.
15. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con enchufe
de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente
debidamente puesta a tierra.
16. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la carcasa.
Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/
cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por
técnicos autorizados solamente.
17. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo use en
un lugar donde se use un rociador/chorro de agua.
18. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo utilice cerca de
combustibles.
19. No utilice la unidad con un cable de extensión.
20. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una superficie
estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro.
21. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no
coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad
o del grifo mientras el agua se esté calentando.
22. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
23. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden causar
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
SOLAMENTE
16
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el dispensador de agua caliente Waring
Commercial.
Características técnicas
Este dispensador de agua caliente debe conectarse al agua
corriente.
El modo nocturno ahorra energía y asegura que el agua
caliente esté lista cuando la necesite.
Velocidad de llenado: aproximadamente 1 galón (3.8 L)
por minuto.
Tiempo de calentamiento inicial a plena capacidad: aprox.
1.75 horas (si el agua de llenado está a 50° F/10 °C).
Temperatura variable desde 90 °F (32 °C) hasta 205 °F (96 °C)
El dispensador de agua caliente mantiene la temperatura del
agua dentro de los 5 °F (3 °C).
Características de seguridad:
Grifo antigoteo Tomlinson
®
No-Drip
®
*
Sistema de drenaje: permite vaciar el agua que se encuentra
por debajo del nivel del grifo de forma fácil y segura.
Sensor de nivel de agua bajo: si el nivel del agua es
demasiado bajo, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente para evitar daños a la unidad. Una vez que se
agrega agua, la alarma se detiene
Sensor de nivel de agua alto: si el nivel del agua es
demasiado alto, se activa una alarma y la resistencia se apaga
automáticamente.
Protecciones alrededor del calentador de tazas
Bandeja de goteo removible para una limpieza fácil y práctica
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, su aparato está equipado con un cable de puesta
a tierra, con clavija de tierra, la cual debe ser conectada a una toma de
corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente con
toma de tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar
el aparato a una toma de corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador
debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la
lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3).
* Tomlinson
®
, No-Drip
®
y la configuración del grifo y de la manija son marcas registradas de The Meyer Company, Cleveland, Ohio
17
PRECAUCIÓN: antes de enchufar el adaptador, cerciórese de
que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar
seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá.
USO DE EXTENSIONES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de
que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo.
Se podrá usar una extensión eléctrica o un cable removible más
largo, siempre que (1) la clasificación nominal de la extensión o
del cable sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable
más largo o la extensión sean acomodados de tal manera que no
cuelguen de la encimera/mesa, donde pueden ser jalados por niños
o causar tropiezos.
El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la
presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del
aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para
constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene como fin alertar al usuario de la presencia de
instrucciones importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña al equipo.
Modelo Especificaciones Enchufe Certificación
WWB3G 120 V, 1440W, 60Hz
5-15P
cTUVus
2
4
3
5
9
1
8
6
18
PIEZAS
1. Carcasa
2. Barras de protección
alrededor del calentador
de tazas
3. Panel de control
4. Pantalla digital
5. Grifo removible
6. Pico
7. Cable (no ilustrado)
8. Bandeja de goteo
9. Pies de goma antideslizantes
19
PANTALLA DIGITAL Y
CONTROLES
Botón STANBY Enciende/apaga
los controles.
Botón TEMP/TIME Permite
ingresar al modo de ajuste.
Mantenga el botón oprimido para
fijar la hora.
Flechas +/ Permiten fijar y
cambiar la temperatura y la hora.
Botón START Enciende la
resistencia.
Botón NIGHT MODE Oprímalo
para activar el modo nocturno.
Botón “bombilla” Oprímalo para
iluminar la pantalla.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
PRECAUCIÓN: este aparato es pesado; es aconsejable moverlo
o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la
unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el
transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
NOTA: es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de
que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos
del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y
cualquier ordenanza local.
INSTALACIÓN
1. Coloque el aparato cerca de una conexión de agua.
2. Saque la unidad del material de embalaje.
Saque la bandeja de goteo del material de embalaje (en el fondo
de la caja).
3. Con cuidado, enderece la unidad y colóquela sobre una
superficie plana y sólida donde no haya riesgo de chocar
con ella. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos
6 pulgadas (15 cm) atrás de la unidad para asegurar una
ventilación adecuada. Coloque la unidad de manera que el grifo
sea fácilmente accesible.
NIGHT
MODE
HEATING
DIGITAL DISPLAY ICONS
20
4. Deslice la bandeja de goteo en las ranuras situadas debajo de la
unidad.
CONEXIÓN A LA RED DE AGUA
NOTA: este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos
de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un
dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno doble,
entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada debe estar
entre 30 psi y 70 psi.
NOTA: conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el
tiempo de calentamiento y recuperación.
1. El dispensador de agua caliente cuenta con una conexión de
entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de ¾ in.
(19 mm), situada en la parte posterior de la unidad.
2. Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de
suministro de agua cerca de la unidad.
3. La presión de agua debe estar entre 30 psi y 70 psi.
4. Abra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas.
NOTA: se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los
olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de agua.
NOTA: en áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe
instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que
puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad.
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
NOTA: este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos
nacionales, regionales y locales aplicables. No utilice la unidad con
un cable de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está
correctamente conectada a tierra.
1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo, indicadas
en su placa de especificaciones técnicas, y asegúrese de que la
línea eléctrica utilizada corresponde a la tensión, fase y amperaje
requeridos. Asegúrese de utilizar el cable y el enchufe correctos.
2. Los modelos de 208/ 240V destinados al mercado norteamericano
cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 240V/15 A. En
Canadá, cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V / 20
A. Siempre conecte el cable a una toma de corriente independiente.
Los modelos de 208/ 240V destinados al mercado norteamericano
cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 240V/15 A.
21
COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ANTES DEL
PRIMER USO
1. Recomendamos ejecutar al menos un ciclo antes del primer uso.
2. Abra el grifo o la válvula de suministro de agua.
3. Encienda o enchufe la unidad. El depósito se llenará a una
velocidad aproximada de un galón (3.8 L) por minuto.
4. Caliente y tire al menos un depósito de agua.
OPCIONES POR DEFECTO
Temperatura: 150°F (65°C)
Unidad de temperatura: grado Fahrenheit
Modo de llenado: conexión a la red de agua
Temperatura en modo nocturno: 158 °F (70 °C)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Use las flechas
para ajustar la temperatura al nivel
deseado.
3. Cuando la temperatura deseada aparezca en la pantalla, oprima
el botón
o espere 10 segundos para confirmar.
4. La pantalla mostrará la temperatura programada y “PRESS
START” parpadeará.
5. Oprima el botón
para llenar el depósito y empezar a
calentar el agua.
PRECAUCIÓN: el agua es muy caliente. Tenga sumo cuidado al
verter o transportar agua caliente; derramar agua accidentalmente
puede causar quemaduras graves.
CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA
1. Oprima el botón .
2. Una vez en el modo de programación, mantenga oprimido el
botón
por 2 segundos.
3. Use las flechas
para pasar de F a C.
4. Después de seleccionar la unidad deseada, oprima el botón
dos veces para confirmar.
5. Si no presiona ningún botón por 15 segundos, la unidad que
aparece en la pantalla será la unidad programada.
22
CÓMO FIJAR LA HORA
1. Para fijar la hora, mantenga oprimido el botón por
2 segundos.
2. Use las flechas
para desplazarse por los números.
3. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere
10 segundos para confirmar; la hora fijada aparecerá en la
pantalla por 3 segundos.
LLENADO AUTOMÁTICO
Llenado automático
1. El icono de la función llenado automático (“AUTO”) parpadea
durante el llenado.
2. Cuando el agua alcance el nivel de llenado mínimo, la resistencia
se enciende. NOTA: si el agua no alcanza el nivel de llenado
mínimo después de 5 minutos, la pantalla mostrará el mensaje
de error “E-6” (véase la sección “Resolución de problemas” para
más información).
3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla
mostrará “READY”, así como la temperatura.
MODO NOCTURNO
El modo nocturno mantiene el agua en 158°F (70°C) durante las
horas de menor consumo para ahorrar energía y calentar el agua
más - rápido para que esté lista cuando la necesite. Cuando se
ajusta la hora del modo nocturno, se ajusta la hora a la que la
unidad se encenderá de nuevo y comenzará a calentar el agua a la
temperatura preestablecida (p.ej., 205 °F/95 °C a las 5 de la mañana).
1. PROGRAMACIÓN DEL MODO NOCTURNO
a. Mantenga oprimido el botón
por 2 segundos.
b. Use las flechas
para elegir la hora deseada.
c. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere
10 segundos para confirmar; la hora fijada y el icono
aparecerán en la pantalla por 3 segundos.
2. MO ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO NOCTURNO
a. Para activar el modo nocturno: oprima el botón
; la
pantalla mostrará la hora del día y el icono
.
b. A la hora programada, el agua comenzará a calentarse
automáticamente.
23
c. Para desactivar el modo nocturno: oprima el botón
,
u mantenga oprimido el botón
por 2 segundos.
Si usa el botón
, deberá oprimir START para que el
agua se caliente.
Si usa el botón
, el agua se calentará sin tener que
oprimir START otra vez.
Consejos útiles
¿Por qué usar el modo nocturno?
El modo nocturno es perfecto cuando se necesita agua caliente a
la hora de apertura, pero no desea que la unidad funcione a plena
potencia durante las horas de menor consumo. El modo nocturno
ahorra energía, manteniendo el agua en 158°F (70°C) durante
las horas de menor consumo y calentándola a la temperatura
programada a la hora deseada.
¿A qué hora debe programarse el encendido?
La unidad tarda aproximadamente una hora en calentar el agua a
la temperatura máxima (205 °F/95 °C). Por lo tanto, ajuste el modo
nocturno para que la unidad se encienda aproximadamente una hora
antes de la hora a la que desea que el agua esté caliente.
¿Es ajustable la temperatura del modo nocturno?
No; la temperatura del modo nocturno está ajustada a 158°F (70°C).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIEMPRE DESENCHUFE/DESCONECTE LA UNIDAD ANTES DE LA
LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de
manipularlo o limpiarlo.
1. Vacíe el contenido del depósito por el grifo.
2. Limpie la carcasa y el panel de control con un paño no abrasivo
ligeramente húmedo, y luego séquelos con un paño seco.
NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar
riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el
medio ambiente.
NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los
sumerja en líquido.
NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos
para limpiar el aparato.
24
NUNCA quite el grifo mientras hay agua en el depósito.
Desconecte la alimentación de la unidad en el disyuntor.
Cierre la línea de agua a la que está conectada la unidad.
NOTA: cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan
contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones
Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de
Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente
todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/
limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con
los reglamentos estatales y locales del departamento de salud.
NOTA: no utilice productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos
ni ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos
promueven la corrosión y pueden hacer agujeros en acero
inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS CANCELARÁ LA GARANTÍA
3. Limpie el pico del grifo para eliminar los depósitos minerales.
Nota: se puede utilizar un cepillo de cerdas para eliminar la
acumulación de minerales.
4. Se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los
olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de
agua.
5. Para no invalidar la garantía, cabe instalar un ablandador de
agua en áreas donde el agua es extremadamente dura para
evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen
funcionamiento de la unidad.
LIMPIEZA DIARIA
Limpie la parte exterior de la unidad con un paño húmedo, utilizando
una solución jabonosa o, si es necesario, un producto de limpieza no
abrasivo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMA/CÓDIGOS DE
ERROR
En caso de un problema durante el funcionamiento, uno de los
siguientes códigos puede aparecer en la pantalla. Consulte la
siguiente tabla para resolver el problema.
25
Código
de error
Causa Solución
Póngase en contacto con un centro de servicio si aparecen los siguientes
códigos de error
E-1
Control interno de
temperatura dañado.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-2
Fallo técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-3
Resistencia dañada. Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-4
Problema con el sensor de
agua superior.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
E-5
Problema con el sensor de
agua inferior.
Póngase en contacto con un centro de servicio
para que reparen/ajusten la unidad.
Problemas corregibles por el usuario
E-6
No hay suficiente agua en
el depósito para empezar el
calentamiento.
Conecte la unidad al agua corriente, o cambie al
modo “llenado manual” y llene manualmente el
depósito de agua.
Cuando el agua alcance el nivel requerido, la
alarma se detendrá y la unidad comenzará a
calentarse.
Cerciórese de colocar la unidad en una superficie
nivelada.
E-7
Nivel de agua demasiado
bajo.
Compruebe que la conexión al suministro de
agua está abierta y que la presión del agua es
adecuada.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-8
Fallo de alimentación o
problema al nivel de la toma
de corriente.
Desenchufe, y luego vuelva a enchufar la unidad.
Cerciórese de que el cable está debidamente
enchufado en la toma de corriente. Inspeccione
el disyuntor y, de ser necesario, reajústelo.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
nuestro servicio posventa o un centro de servicio
local.
E-9
Agua por encima del nivel de
llenado máximo.
Cierre el suministro de agua y drene el exceso de
agua; la alarma debería apagarse.
Si el problema persiste, comuníquese con un
centro de servicio.
Si aparece este código de error en modo manual,
abra el grifo para drenar el exceso de agua.
26
Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo
resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100.
NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(VÁLIDA EN LOS EE.UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE)
Waring garantiza toda nuevo dispensador de agua caliente Waring
Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante
un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada
con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y
semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que
excedan su máxima capacidad.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que,
tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre
defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el
producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service
Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de
servicio aprobado.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños
incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con
corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790

Transcripción de documentos

ÍNDICE Medidas de seguridad importantes.............................................................. 14 Introducción.................................................................................................. 15 Piezas............................................................................................................ 18 Pantalla digital y controles............................................................................ 19 Desembalaje e instalación........................................................................... 19 Conexión a la red de agua y conexión a la red eléctrica..............................20 Opciones por defecto................................................................................... 21 Instrucciones de operación.......................................................................... 21 Fijación de la temperatura, de la unidad de temperatura y de la hora......... 21 Llenado automático......................................................................................22 Modo nocturno..............................................................................................22 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 23 Resolución de problemas............................................................................. 25 Garantía.........................................................................................................26 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al usar aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Siempre desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación o mantenimiento, y antes de la limpieza. No toque las superficies calientes; utilice los mangos/asas y los botones/perillas. No mueva el aparato mientras contenga agua caliente; vacíelo completamente y espere hasta que la superficie exterior se haya enfriado antes de moverlo. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones, no sumerja el cable, el enchufe, ni la base en agua ni en ningún otro líquido. Supervise el uso de este aparato cuidadosamente cuando sea usado por o cerca de niños. 14 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. No utilice este aparato si el cable o el enchufe están dañados, después de un mal funcionamiento, después de que se haya caído o si está dañado; devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. El uso de accesorios no recomendados por Waring para uso con este modelo puede causar heridas. Esta unidad no está diseñada para uso en exteriores. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con superficies calientes. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o de una hornilla eléctrica caliente, ni en un horno caliente. No utilice el aparato para ningún fin que no sea el indicado. No quite la tapa durante el llenado o el calentamiento; esto puede causar quemaduras graves. Este aparato cuenta con un cable de puesta a tierra, con enchufe de tierra, el cual debe ser enchufado en una toma de corriente debidamente puesta a tierra. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no abra/quita la carcasa. Este aparato no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada/ cambiada por el usuario. Las reparaciones deben ser efectuadas por técnicos autorizados solamente. No limpie el aparato a presión/con un chorro de agua, y no lo use en un lugar donde se use un rociador/chorro de agua. Para reducir el riesgo de explosión o incendio, no lo utilice cerca de combustibles. No utilice la unidad con un cable de extensión. Coloque siempre la unidad en posición vertical, sobre una superficie estable, para garantizar un funcionamiento adecuado y seguro. Para reducir el riesgo de quemaduras o escaldaduras graves, no coloque la mano ni ninguna otra parte del cuerpo debajo de la unidad o del grifo mientras el agua se esté calentando. Siempre desenchufe la unidad antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Las superficies de la unidad se ponen muy calientes y pueden causar quemaduras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO COMERCIAL SOLAMENTE 15 INTRODUCCIÓN Gracias por comprar el dispensador de agua caliente Waring™ Commercial. Características técnicas • Este dispensador de agua caliente debe conectarse al agua corriente. • El modo nocturno ahorra energía y asegura que el agua caliente esté lista cuando la necesite. • Velocidad de llenado: aproximadamente 1 galón (3.8 L) por minuto. • Tiempo de calentamiento inicial a plena capacidad: aprox. • 1.75 horas (si el agua de llenado está a 50° F/10 °C). • Temperatura variable desde 90 °F (32 °C) hasta 205 °F (96 °C) • El dispensador de agua caliente mantiene la temperatura del agua dentro de los 5 °F (3 °C). • Características de seguridad: • Grifo antigoteo Tomlinson® No-Drip®* • Sistema de drenaje: permite vaciar el agua que se encuentra por debajo del nivel del grifo de forma fácil y segura. • Sensor de nivel de agua bajo: si el nivel del agua es demasiado bajo, se activa una alarma y la resistencia se apaga automáticamente para evitar daños a la unidad. Una vez que se agrega agua, la alarma se detiene • Sensor de nivel de agua alto: si el nivel del agua es demasiado alto, se activa una alarma y la resistencia se apaga automáticamente. • Protecciones alrededor del calentador de tazas • Bandeja de goteo removible para una limpieza fácil y práctica INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA Para su protección, su aparato está equipado con un cable de puesta a tierra, con clavija de tierra, la cual debe ser conectada a una toma de corriente debidamente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente con toma de tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente sin toma de tierra (Fig. 2). El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3). * Tomlinson®, No-Drip ® y la configuración del grifo y de la manija son marcas registradas de The Meyer Company, Cleveland, Ohio 16 PRECAUCIÓN: antes de enchufar el adaptador, cerciórese de que la toma de corriente está puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro/a de que la toma de corriente esté puesta a tierra. NOTA: está prohibido usar un adaptador en Canadá. USO DE EXTENSIONES El cable provisto con este aparato es corto, para reducir el riesgo de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Se podrá usar una extensión eléctrica o un cable removible más largo, siempre que (1) la clasificación nominal de la extensión o del cable sea por lo menos igual a la del aparato y que (2) el cable más largo o la extensión sean acomodados de tal manera que no cuelguen de la encimera/mesa, donde pueden ser jalados por niños o causar tropiezos. El símbolo de relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de voltajes peligrosos no aislados en el interior del aparato, los cuales pueden ser de suficiente magnitud para constituir un riesgo de incendio o descarga eléctrica. El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento (servicio) en la documentación que acompaña al equipo. Modelo Especificaciones WWB3G 120 V, 1440 W, 60 Hz 17 Enchufe 5-15P Certificación cTUVus PIEZAS 2 4 1 3 5 6 9 8 1. Carcasa 5. Grifo removible 2. Barras de protección alrededor del calentador de tazas 6. Pico 7. Cable (no ilustrado) 8. Bandeja de goteo 3. Panel de control 9. Pies de goma antideslizantes 4. Pantalla digital 18 PANTALLA DIGITAL Y CONTROLES Botón STANBY – Enciende/apaga los controles. Botón TEMP/TIME – Permite ingresar al modo de ajuste. Mantenga el botón oprimido para fijar la hora. Flechas +/– – Permiten fijar y cambiar la temperatura y la hora. Botón START – Enciende la resistencia. Botón NIGHT MODE – Oprímalo para activar el modo nocturno. DIGITAL DISPLAY ICONS HEATING NIGHT MODE Botón “bombilla” – Oprímalo para iluminar la pantalla. DESEMBALAJE E INSTALACIÓN PRECAUCIÓN: este aparato es pesado; es aconsejable moverlo o levantarlo entre dos personas para evitar lesiones. Desembale la unidad con cuidado y cerciórese de que no se ha dañado durante el transporte. En caso de problemas, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. NOTA: es responsabilidad del instalador del aparato asegurarse de que las conexiones eléctricas y de agua cumplan con los requisitos del código eléctrico nacional, el código nacional de plomería y cualquier ordenanza local. INSTALACIÓN 1. Coloque el aparato cerca de una conexión de agua. 2. Saque la unidad del material de embalaje. Saque la bandeja de goteo del material de embalaje (en el fondo de la caja). 3. C  on cuidado, enderece la unidad y colóquela sobre una superficie plana y sólida donde no haya riesgo de chocar con ella. Asegúrese de dejar un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15 cm) atrás de la unidad para asegurar una ventilación adecuada. Coloque la unidad de manera que el grifo sea fácilmente accesible. 19 4. Deslice la bandeja de goteo en las ranuras situadas debajo de la unidad. CONEXIÓN A LA RED DE AGUA NOTA: este aparato debe ser instalado de acuerdo con los códigos de plomería nacionales, regionales o locales aplicables. Requiere un dispositivo antireflujo aprobado, tal como una válvula antirretorno doble, entre la unidad y la conexión de agua. La presión de entrada debe estar entre 30 psi y 70 psi. NOTA: conectar el aparato a una fuente de agua caliente reduce el tiempo de calentamiento y recuperación. 1. El dispensador de agua caliente cuenta con una conexión de entrada ensanchada tipo NH (rosca de manguera de jardín) de ¾ in. (19 mm), situada en la parte posterior de la unidad. 2. Proporcione una válvula de cierre y una conexión en la línea de suministro de agua cerca de la unidad. 3. La presión de agua debe estar entre 30 psi y 70 psi. 4. Abra el suministro de agua y compruebe que no hay fugas. NOTA: se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de agua. NOTA: en áreas donde el agua es extremadamente dura, se debe instalar un ablandador de agua para evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA NOTA: este aparato debe instalarse de acuerdo con los códigos nacionales, regionales y locales aplicables. No utilice la unidad con un cable de extensión. Cerciórese de que la toma de corriente está correctamente conectada a tierra. 1. Chequee las especificaciones eléctricas del dispositivo, indicadas en su placa de especificaciones técnicas, y asegúrese de que la línea eléctrica utilizada corresponde a la tensión, fase y amperaje requeridos. Asegúrese de utilizar el cable y el enchufe correctos. 2. Los modelos de 208/ 240 V destinados al mercado norteamericano cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 240 V/15 A. En Canadá, cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 120 V / 20 A. Siempre conecte el cable a una toma de corriente independiente. Los modelos de 208/ 240 V destinados al mercado norteamericano cuentan con un enchufe de conexión a tierra de 240 V/15 A. 20 COMPROBACIÓN DE LA CONEXIÓN ANTES DEL PRIMER USO 1. Recomendamos ejecutar al menos un ciclo antes del primer uso. 2. Abra el grifo o la válvula de suministro de agua. 3. Encienda o enchufe la unidad. El depósito se llenará a una velocidad aproximada de un galón (3.8 L) por minuto. 4. Caliente y tire al menos un depósito de agua. OPCIONES POR DEFECTO • • • • Temperatura: 150 °F (65 °C) Unidad de temperatura: grado Fahrenheit Modo de llenado: conexión a la red de agua Temperatura en modo nocturno: 158 °F (70 °C) INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CÓMO AJUSTAR LA TEMPERATURA 1. Oprima el botón . 2. Use las flechas deseado. para ajustar la temperatura al nivel 3. Cuando la temperatura deseada aparezca en la pantalla, oprima el botón o espere 10 segundos para confirmar. 4. La pantalla mostrará la temperatura programada y “PRESS START” parpadeará. 5. Oprima el botón calentar el agua. para llenar el depósito y empezar a PRECAUCIÓN: el agua es muy caliente. Tenga sumo cuidado al verter o transportar agua caliente; derramar agua accidentalmente puede causar quemaduras graves. CÓMO CAMBIAR LA UNIDAD DE TEMPERATURA 1. Oprima el botón . 2. Una vez en el modo de programación, mantenga oprimido el botón por 2 segundos. 3. Use las flechas para pasar de F a C. 4. Después de seleccionar la unidad deseada, oprima el botón dos veces para confirmar. 5. Si no presiona ningún botón por 15 segundos, la unidad que aparece en la pantalla será la unidad programada. 21 CÓMO FIJAR LA HORA 1. Para fijar la hora, mantenga oprimido el botón 2 segundos. 2. Use las flechas por para desplazarse por los números. 3. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere 10 segundos para confirmar; la hora fijada aparecerá en la pantalla por 3 segundos. LLENADO AUTOMÁTICO Llenado automático 1. El icono de la función llenado automático (“AUTO”) parpadea durante el llenado. 2. Cuando el agua alcance el nivel de llenado mínimo, la resistencia se enciende. NOTA: si el agua no alcanza el nivel de llenado mínimo después de 5 minutos, la pantalla mostrará el mensaje de error “E-6” (véase la sección “Resolución de problemas” para más información). 3. Cuando el agua alcance la temperatura programada, la pantalla mostrará “READY”, así como la temperatura. MODO NOCTURNO El modo nocturno mantiene el agua en 158°F (70°C) durante las horas de menor consumo para ahorrar energía y calentar el agua más - rápido para que esté lista cuando la necesite. Cuando se ajusta la hora del modo nocturno, se ajusta la hora a la que la unidad se encenderá de nuevo y comenzará a calentar el agua a la temperatura preestablecida (p.ej., 205 °F/95 °C a las 5 de la mañana). 1. PROGRAMACIÓN DEL MODO NOCTURNO a. Mantenga oprimido el botón b. Use las flechas por 2 segundos. para elegir la hora deseada. c. Cuando la hora deseada aparezca en la pantalla, espere 10 segundos para confirmar; la hora fijada y el icono aparecerán en la pantalla por 3 segundos. 2. CÓMO ACTIVAR/DESACTIVAR EL MODO NOCTURNO a. Para activar el modo nocturno: oprima el botón . pantalla mostrará la hora del día y el icono ; la b. A la hora programada, el agua comenzará a calentarse automáticamente. 22 , c. Para desactivar el modo nocturno: oprima el botón por 2 segundos. u mantenga oprimido el botón – Si usa el botón , deberá oprimir START para que el agua se caliente. – Si usa el botón , el agua se calentará sin tener que oprimir START otra vez. Consejos útiles ¿Por qué usar el modo nocturno? El modo nocturno es perfecto cuando se necesita agua caliente a la hora de apertura, pero no desea que la unidad funcione a plena potencia durante las horas de menor consumo. El modo nocturno ahorra energía, manteniendo el agua en 158°F (70°C) durante las horas de menor consumo y calentándola a la temperatura programada a la hora deseada. ¿A qué hora debe programarse el encendido? La unidad tarda aproximadamente una hora en calentar el agua a la temperatura máxima (205 °F/95 °C). Por lo tanto, ajuste el modo nocturno para que la unidad se encienda aproximadamente una hora antes de la hora a la que desea que el agua esté caliente. ¿Es ajustable la temperatura del modo nocturno? No; la temperatura del modo nocturno está ajustada a 158°F (70°C). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SIEMPRE DESENCHUFE/DESCONECTE LA UNIDAD ANTES DE LA LIMPIEZA. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo. 1. Vacíe el contenido del depósito por el grifo. 2. Limpie la carcasa y el panel de control con un paño no abrasivo ligeramente húmedo, y luego séquelos con un paño seco. • NO utilice productos de limpieza susceptibles de generar riesgos para usted, las personas alrededor de usted o el medio ambiente. • NO lave a chorro el aparato ni ninguna de sus piezas, ni los sumerja en líquido. • NUNCA utilice lana de acero u otros materiales abrasivos para limpiar el aparato. 23 •N  UNCA quite el grifo mientras hay agua en el depósito. Desconecte la alimentación de la unidad en el disyuntor. Cierre la línea de agua a la que está conectada la unidad. NOTA: cualquier agente desinfectante usado en partes que tengan contacto con el agua debe cumplir con el Código de Regulaciones Federales “Título 21, Sección 178.1010” de la FDA (Administración de Alimentos y Medicamentos de los EE.UU.). Desinfecte regularmente todas las piezas en contacto con el agua, después de lavarlas/ limpiarlas. La frecuencia de limpieza y desinfección debe cumplir con los reglamentos estatales y locales del departamento de salud. NOTA: no utilice productos de limpieza, lejía, polvos abrasivos ni ninguna otra sustancia que contengan cloro; estos productos promueven la corrosión y pueden hacer agujeros en acero inoxidable. USAR ESTOS PRODUCTOS CANCELARÁ LA GARANTÍA 3. Limpie el pico del grifo para eliminar los depósitos minerales. Nota: se puede utilizar un cepillo de cerdas para eliminar la acumulación de minerales. 4. Se recomienda utilizar un sistema de filtración para eliminar los olores y evitar la acumulación de cal y sarro en el depósito de agua. 5. Para no invalidar la garantía, cabe instalar un ablandador de agua en áreas donde el agua es extremadamente dura para evitar depósitos minerales que puedan interferir con el buen funcionamiento de la unidad. LIMPIEZA DIARIA Limpie la parte exterior de la unidad con un paño húmedo, utilizando una solución jabonosa o, si es necesario, un producto de limpieza no abrasivo. RESOLUCIÓN DE PROBLEMA/CÓDIGOS DE ERROR En caso de un problema durante el funcionamiento, uno de los siguientes códigos puede aparecer en la pantalla. Consulte la siguiente tabla para resolver el problema. 24 Código de error Causa Solución Póngase en contacto con un centro de servicio si aparecen los siguientes códigos de error E-1 Control interno de Póngase en contacto con un centro de servicio temperatura dañado. para que reparen/ajusten la unidad. E-2 Fallo técnico. Póngase en contacto con un centro de servicio para que reparen/ajusten la unidad. E-3 Resistencia dañada. Póngase en contacto con un centro de servicio para que reparen/ajusten la unidad. E-4 Problema con el sensor de Póngase en contacto con un centro de servicio agua superior. para que reparen/ajusten la unidad. E-5 Problema con el sensor de Póngase en contacto con un centro de servicio agua inferior. para que reparen/ajusten la unidad. Problemas corregibles por el usuario E-6 E-7 E-8 E-9 No hay suficiente agua en el depósito para empezar el calentamiento. Nivel de agua demasiado bajo. Fallo de alimentación o problema al nivel de la toma de corriente. Conecte la unidad al agua corriente, o cambie al modo “llenado manual” y llene manualmente el depósito de agua. Cuando el agua alcance el nivel requerido, la alarma se detendrá y la unidad comenzará a calentarse. Cerciórese de colocar la unidad en una superficie nivelada. Compruebe que la conexión al suministro de agua está abierta y que la presión del agua es adecuada. Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio posventa o un centro de servicio local. Desenchufe, y luego vuelva a enchufar la unidad. Cerciórese de que el cable está debidamente enchufado en la toma de corriente. Inspeccione el disyuntor y, de ser necesario, reajústelo. Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro servicio posventa o un centro de servicio local. Agua por encima del nivel de Cierre el suministro de agua y drene el exceso de llenado máximo. agua; la alarma debería apagarse. Si el problema persiste, comuníquese con un centro de servicio. Si aparece este código de error en modo manual, abra el grifo para drenar el exceso de agua. 25 Si el problema persiste y que las soluciones propuestas no lo resuelven, llame al servicio posventa de Waring al 860-496-3100. NOTA: cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico autorizado. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO (VÁLIDA EN LOS EE. UU. Y EN CANADÁ SOLAMENTE) Waring garantiza toda nuevo dispensador de agua caliente Waring™ Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante un año a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semilíquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa demuestre defectos de fabricación o fallas de materiales, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790, o a cualquier centro de servicio aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga eléctrica o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. utilizar este aparato con corriente continua (C.C./DC) invalidará la garantía. WARING COMMERCIAL 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Waring WWB3G Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas