Waring CL586 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

18
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar
precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes
de instalar o remover piezas y antes de limpiarlo.
3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el
aparato en agua u otro líquido.
4. Evite el contacto con las piezas móviles.
5. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o
que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese
el aparato a un centro de servicio autorizado para su
revisión, reparación o ajuste.
6. El uso de accesorios, incluso frascos para conservas,
no recomendados por el fabricante, presenta un peligro.
7. No lo utilice en exteriores.
8. No permita que el cable cuelgue del borde de la
encimera o de la mesa, ni que haga contacto con
superficies calientes.
9. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al
aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera
de la jarra durante el funcionamiento. Se podrá usar
una espátula de goma, siempre que el aparato esté
apagado.
10. Las cuchillas son muy filosas. Manipular con sumo
cuidado.
11. No encienda el aparato a menos que la tapa esté
debidamente puesta.
12. Para licuar líquidos calientes, quite el tapón (pieza
central de la tapa) antes de encender la licuadora.
Consulte la sección "Líquidos calientes".
13. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia
o de los conocimientos necesarios para manipular
19
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar
este aparato.
14. Asegúrese de que los niños no jueguen con este
aparato.
15. NO procese líquidos carbonatados con este aparato ni
con ninguna licuadora. Esto puede causar heridas.
16. NO procese aceite o productos a base de aceite
(por ej. mantequilla de maní) durante más de 5 minutos.
17. Espere hasta que el motor se haya detenido
completamente y que las cuchillas estén inmóviles antes
de retirar la jarra de la base.
18. El grifo debe lavarse a mano solamente. No lo meta al
lavavajillas.
19. Asegúrese de que el contenido de la jarra no pase de
140 °F (60 °C). Tenga presente que la temperatura del
contenido aumentará durante el licuado debido a la
fricción de las cuchillas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad: 4 litros
Clasificación nominal: Corriente monofásica de 120V
C.A. – 15 amperios (modelos destinados al mercado
estadounidense solamente)
Base: de fundición, con revestimiento gris
Jarra: Acero inoxidable, con cuchillas de acero inoxidable
– tapa de caucho con seguro
Accionamiento: Cojinete de bolas de alto desempeño
Cable: Cable de 2.45 m con clavija de tierra reforzada
Altura total: 66 cm
Peso: 17.2 kg (neto) – 18.6 kg (embalado)
• Certificación cETLus y NSF
• Ciclo de operación: 3 minutos encendido/1 minuto
apagado
20
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
(MODELOS DE 120V)
Para su protección, este aparato está equipado con un
cable eléctrico con conductor de tierra.
Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar
de conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser
conectada a una la toma de corriente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible,
se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una
toma de corriente polarizada (Fig. 2). Nota: Está prohibido
usar un adaptador en el Canadá y en Europa.
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig. 3).
Precaución: Antes de conectar el adaptador, asegúrese
de que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está
seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un
adaptador sin estar seguro de que la toma de corriente esté
puesta a tierra.
Verde/Amarillo: Tierra • Azul: Neutro • Marrón: Tensión
Importante: No se permite el uso de clavijas instaladas por
el usuario en Europa.
21
ENSAMBLAJE DEL GRIFO
(MODELOS SF SOLAMENTE)
El grifo incluye tres piezas: el grifo, un sello de estanqueidad
y un inserto de caucho.
1. Tapón medidor de plástico
2. Tapa de vinilo
3. Abrazaderas de metal
4. Adaptador para el grifo
5. Sello de estanqueidad
6. Grifo
7. Palanca
8. Inserto de caucho
1
2
3
4
8
7
6
5
22
ENSAMBLAJE DEL GRIFO
(MODELOS SF SOLAMENTE)
El grifo incluye tres piezas: el
grifo, un sello de estanqueidad
y un inserto de caucho.
El sello de estanqueidad está
ubicado adentro del adaptador,
pero puede retirarse para la
limpieza. Asegúrese de que el
sello de estanqueidad esté en
su puesto antes de instalar/usar
el grifo. Fig. 1
El inserto de caucho cuenta
con dos ojetes cuya función
es retener la palanca del grifo
(Fig. 2). La palanca debe
introducirse en el ojete inferior.
Si el ojete se rompiera con el
tiempo, simplemente voltee el
inserto y use el otro ojete.
Para ensamblar el grifo,
pellizque ambos lados del
inserto según se describe (Fig.
3) e introduzca éste adentro
del grifo, de tal manera que
la palanca pase por el inserto
y que el ojete inferior esté
cerca de la abertura del grifo.
Cerciórese que la parte inferior
del inserto está alineada con la
parte inferior del grifo.
Presione la parte inferior de la
palanca para que pase por el
ojete inferior.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
23
Una vez ensamblado,
introduzca el grifo en el
adaptador y gire en sentido
horario hasta que se bloquee
(Fig. 5).
FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15/CB15SF
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Coloque la jarra sobre la base,
de manera que esté recta y
firmemente instalada. Enchufe el
cable en una toma de corriente.
3. Ponga los ingredientes en la jarra.
Siempre agregue los ingredientes
líquidos primero, salvo indicación contraria en la
receta. No sobrepase la línea "MAX".
Cierre la tapa y sujétela con las abrazaderas.
4. Presione el botón STANDBY para poner el
aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde
se encenderá. Para encender el motor, oprima el
botón de velocidad deseado, LOW (bajo), MED
(medio) o HIGH (alto). Para apagar el aparato, oprima
el botón STOP. Para usar la función de pulso, oprima
el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad alta
hasta que suelte el botón.
Nota: Esta licuadora está equipada con el sistema de
arranque lento Slow Start
.
Después de oprimir el botón MED o HIGH, se pondrá
en marcha a velocidad baja durante 1 segundo
antes de alcanzar la velocidad elegida. Este permite
obtener resultados más homogéneos.
5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora
sin la tapa debidamente puesta.
Fig. 5
24
6. Permita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o
quite la jarra mientras el motor esté encendido.
7. Para apagar completamente el aparato, oprima el
botón STANDBY.
8. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido.
9. Lave y seque la jarra después de cada uso, sen
se describe en la sección "Limpieza y desinfección".
10. No lo lave a chorro.
11. Se recomienda usar equipo de protección auditiva
cuando se utilice el aparato por períodos largos.
Modo de empleo del grifo
Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la
mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo,
haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al
servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las
abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en
marcha.
FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15T/CB15SF
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Coloque la jarra sobre la base,
de manera que esté recta y
firmemente instalada. Enchufe el
cable en una toma de corriente.
3. Ponga los ingredientes en la jarra.
Siempre agregue los ingredientes
líquidos primero, salvo indicación contraria en la
receta. No sobrepase la línea "MAX". Cierre la tapa
y sujétela con las abrazaderas.
4. Presione el botón STANDBY para poner el aparato
25
bajo tensión. Presione una de las flechas del
temporizador. La pantalla mostrará "10 segundos".
5. Presione la flecha hacia arriba para aumentar el
tiempo en incrementos de 10 segundos, hasta
3 minutos.
6. Presione el botón de velocidad deseado para poner
el aparato en marcha. El aparato se apagará al final
del tiempo fijado. NOTA: Para reducir o incrementar
el tiempo durante el funcionamiento, simplemente
oprima el botón de flecha deseado. El tiempo subirá
o bajará en incrementos de 10 segundos. Si no
enciende el aparato dentro de 5 segundos después
de la programación, el temporizador se apagará.
7. La próxima vez que use el temporizador, el tiempo
inicial será el último tiempo programado. NOTA: Si
desconecta el aparato, el temporizador regresará al
tiempo por defecto: 10 segundos.
8. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora
sin la tapa debidamente puesta.
9. Permita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o
quite la jarra mientras el motor esté encendido.
7. Para apagar completamente el aparato, oprima el
botón STANDBY.
8. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido.
9. Lave y seque la jarra después de cada uso, según
se describe en la sección "Limpieza y desinfección".
10. No lo lave a chorro.
11. Se recomienda usar equipo de protección auditiva
cuando se utilice el aparato por períodos largos.
26
Modo de empleo del grifo
Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la
mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo,
haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al
servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las
abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en
marcha.
FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15V/CB15SF
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado.
2. Coloque la jarra sobre la base,
de manera que esté recta y
firmemente instalada. Enchufe el
cable en una toma de corriente.
3. Ponga los ingredientes en la
jarra. Siempre agregue los ingredientes líquidos
primero, salvo indicación contraria en la receta. No
sobrepase la línea "MAX". Cierre la tapa y sujétela
con las abrazaderas.
4. Oprima el botón verde STANDBY para poner el
aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde
se encenderá. Gire el disco para elegir la velocidad
deseada. Oprima el botón rojo START/STOP para
encender el aparato. Ajuste la velocidad a gusto.
No es necesario apagar el aparato. Para apagar el
aparato, oprima el botón START/STOP. Para usar la
función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor
funcionará a velocidad alta hasta que suelte el botón.
El indicador luminoso verde parpadeará durante el
funcionamiento.
5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el
funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora
sin la tapa debidamente puesta.
27
6. Permita que el motor se detenga completamente
antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale
o quite la jarra mientras el motor esté encendido.
7. Para apagar completamente el aparato, oprima el
botón STANDBY.
8. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido.
9. Lave y seque la jarra después de cada uso. Véase
la sección "Limpieza y desinfección".
10. No lo lave a chorro.
11. Se recomienda usar equipo de protección auditiva
cuando se utilice el aparato por períodos largos.
Modo de empleo del grifo
Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la
mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo,
haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al
servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las
abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en
marcha.
SEGUIR LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES PARA
MAXIMIZAR LA VIDA ÚTIL DEL APARATO.
1. No lubrique el cojinete de bolas, el árbol de
accionamiento ni los sellos de eje. Estas piezas han
sido lubricadas y selladas durante el proceso de
fabricación y están lubricadas de por vida.
2. Reduzca el volumen procesado cuando licue
sustancias viscosas o fibrosas.
3. Cuando limpie el exterior de la jarra, manténgala en
posición vertical para impedir infiltraciones en
el cojinete por el fondo.
28
LÍQUIDOS CALIENTES: ¡IMPORTANTE!
Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos
calientes, siga las precauciones siguientes:
Un líquido se considera como caliente a partir de 100°F
(38˚C).
Siempre comience a licuar usando la velocidad más lenta,
y luego aumente la velocidad progresivamente hasta el
nivel deseado.
Nunca se pare por encima de la licuadora durante el
funcionamiento.
Es imprescindible averiguar constantemente el buen
estado del sello de la tapa y de las abrazaderas.
Reemplace estas piezas si están desgastadas, sueltas
o dañadas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
DESINFECCIÓN
LAVE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA
USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS
SOBRE LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA,
PERJUDICANDO SU BUEN FUNCIONAMIENTO.
Aplicaciones alimenticias
• Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer
uso y después de cada uso, a menos que vuelva a
utilizarlo dentro de la hora siguiente.
Lave y seque la jarra después de cada uso.
Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso
y después de cada uso.
Recomendamos que use soluciones limpiadoras a base
de detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con
una concentración mínima de cloro de 100 ppm.
29
Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes:
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIONES TEMPERATURA
IN WATER
Limpieza Diversey Wyandotte 4 cucharadas/3.8 L Caliente 115 ° F
Diversol BX/A (46 ° C)
o CX/A
Enjuague Agua Tibia 95 ° F
(35 ° C)
Desinfección Cloro 1 cucharada/3.8 L Fría
50 – 70 ° F
(10 – 21 ° C)
Limpiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil de
las cuchillas. Nunca debería transcurrir más de media hora
entre dos limpiezas.
No utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos
procesados.
Limpieza de la jarra
1. RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague
el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución
limpiadora. Lave la tapa y el interior de la jarra con un
cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el
contenido.
2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o
una esponja empapada en solución limpiadora.
Lave la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca.
Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con
solución limpiadora fresca, cierre la tapa y ponga la jarra
sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta
durante 2 minutos. Vacíe el contenido.
3. Repita el paso 2 con agua en vez de solución limpiadora.
30
Limpieza del grifo
NOTA: El grifo debe lavarse a mano solamente.
4. Retire el grifo del adaptador, girando en sentido
antihorario. Separe la palanca del inserto de caucho,
presionando la parte redonda fuera del ojete. Retire el
inserto de caucho.
5. Lave todas las piezas del grifo en solución limpiadora
fresca.
6. Repita el paso 5 con agua en vez de solución
limpiadora. Cerciórese que todas las piezas están
limpias.
NOTA – IMPORTANTE
ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DE LA
SOLUCIÓN LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 115
°F (46 °C) Y NO LLENE LA JARRA MÁS DE UN CUARTO
DE SU CAPACIDAD.
EN EL CASO CONTRARIO, SIGA LAS PRECAUCIONES
DETALLADAS EN LA SECCIÓN "LÍQUIDOS CALIENTES".
Desinfección y secado de la jarra
1. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o
una esponja empapada en solución desinfectante.
2. Llene la jarra con solución desinfectante, cierre la tapa
y ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato
a velocidad alta durante 2 minutos. Vacíe el contenido.
Vacíe la jarra usando el grifo. Regrese la jarra vacía
sobre la base y haga funcionar el aparato a velocidad
alta durante 2 segundos para secar las cuchillas.
3. Para desinfectar el grifo, la tapa y el tapón, déjelos
en solución desinfectante durante 2 minutos. Nota:
desarme el grifo para desinfectar todas las piezas.
4. No enjuague el grifo, la jarra, la tapa ni el tapón después
de sanearlos. Permita que las piezas sequen al aire libre.
31
Limpieza de bloque-motor
1. DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente
el bloque-motor con paños suaves o esponjas
humedecidas en solución limpiadora, agua y solución
desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para
evitar que agua penetre adentro del aparato.
MANTENIMIENTO
Bloque-motor – No lo lave a chorro.
El cojinete de bolas no requiere ningún tipo de
lubricación. Ha sido lubrificado y sellado para asegurar un
funcionamiento suave todo a lo largo de su vida útil.
Jarra – La jarra de acero inoxidable puede esterilizarse sin
perjudicar el cojinete.
Lave, enjuague y desinfecte la almohadilla según las
instrucciones.
La vida útil de los principales elementos del juego de
cuchillas, del eje de cabeza hexagonal y de los sellos de eje
es de 500 horas de funcionamiento, según las condiciones
de utilización.
Cuando alguna de estas piezas está desgastada al punto
de deber reemplazarse, es probable que las demás
piezas también necesiten ser cambiadas. Por lo tanto, se
recomienda reemplazar todos los elementos el juego de
cuchillas al mismo tiempo.
Apriete firmemente (par de 6570 m.N.) la contratuerca de
acero fundido al volver a armar la jarra.
Cable – Se prohíbe el reemplazo del cable por el usuario.
El cable eléctrico solamente puede ser reemplazado por el
distribuidor autorizado (o en los EE.UU. y en el Canadá, por
un centro de servicio autorizado).
Nota: Es imprescindible averiguar constantemente la
condición de las piezas y reemplazarlas si fuera necesario.
Comuníquese con el servicio postventa más cercano para
más información.
32
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
(MOTOR GARANTIZADO POR TRES AÑOS)
Waring garantiza toda nueva licuadora Waring
®
Commercial
contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos
años a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido
usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya
sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad.
Por otra parte, el motor de este aparato tiene una garantía
completa de tres años.
Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda
pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
siempre que el producto se entregue con franqueo pagado
a:
314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier
servicio postventa aprobado. Esta garantía:
a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso,
dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal
uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños
incidentales o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos
comprados en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza
todas las demás declaraciones expresas de garantía. La
garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los
Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del
importador/distribuidor local. Los derechos de garantía
pueden variar según las regulaciones locales.
Advertencia: El utilizar este aparato con corriente continua
(C.C.) invalidará la garantía.
33
SERVICIO POSTVENTA
Para servicio en los Estados Unidos o el Canadá,
comuníquese con:
Waring Service Center • P.O. Box 3201 • 314 Ella T. Grasso
Ave. • Torrington, CT 06790
Tel. 1-800-492-7464 • FAX (860) 496-9017
o con el centro de servicio más cercano.
Piezas de repuesto para reparaciones "fuera de garantía"
están disponibles en la misma dirección.
Nota: Si el aparato ha sido usado para procesar sustancias
biológicamente activas, se deberán esterilizar las piezas
antes de enviarlas. Las piezas esterilizadas deberán ser
claramente identificadas, mediante una etiqueta puesta
en las mismas y una declaración adjunta. Waring no
aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan
identificación adecuada.

Transcripción de documentos

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: 1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o remover piezas y antes de limpiarlo. 3. Para reducir el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato en agua u otro líquido. 4. Evite el contacto con las piezas móviles. 5. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste. 6. El uso de accesorios, incluso frascos para conservas, no recomendados por el fabricante, presenta un peligro. 7. No lo utilice en exteriores. 8. No permita que el cable cuelgue del borde de la encimera o de la mesa, ni que haga contacto con superficies calientes. 9. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al aparato, mantenga las manos y los utensilios fuera de la jarra durante el funcionamiento. Se podrá usar una espátula de goma, siempre que el aparato esté apagado. 10. Las cuchillas son muy filosas. Manipular con sumo cuidado. 11. No encienda el aparato a menos que la tapa esté debidamente puesta. 12. Para licuar líquidos calientes, quite el tapón (pieza central de la tapa) antes de encender la licuadora. Consulte la sección "Líquidos calientes". 13. Los niños o las personas que carezcan de la experiencia o de los conocimientos necesarios para manipular 18 el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar este aparato. 14. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. 15. NO procese líquidos carbonatados con este aparato ni con ninguna licuadora. Esto puede causar heridas. 16. NO procese aceite o productos a base de aceite (por ej. mantequilla de maní) durante más de 5 minutos. 17. Espere hasta que el motor se haya detenido completamente y que las cuchillas estén inmóviles antes de retirar la jarra de la base. 18. El grifo debe lavarse a mano solamente. No lo meta al lavavajillas. 19. Asegúrese de que el contenido de la jarra no pase de 140 °F (60 °C). Tenga presente que la temperatura del contenido aumentará durante el licuado debido a la fricción de las cuchillas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • Capacidad: 4 litros • Clasificación nominal: Corriente monofásica de 120V C.A. – 15 amperios (modelos destinados al mercado estadounidense solamente) • Base: de fundición, con revestimiento gris • Jarra: Acero inoxidable, con cuchillas de acero inoxidable – tapa de caucho con seguro • Accionamiento: Cojinete de bolas de alto desempeño • Cable: Cable de 2.45 m con clavija de tierra reforzada • Altura total: 66 cm • Peso: 17.2 kg (neto) – 18.6 kg (embalado) • Certificación cETLus y NSF • Ciclo de operación: 3 minutos encendido/1 minuto apagado 19 INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA (MODELOS DE 120V) Para su protección, este aparato está equipado con un cable eléctrico con conductor de tierra. Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a una la toma de corriente puesta a tierra (Fig. 1). Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de corriente polarizada (Fig. 2). Nota: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá y en Europa. El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la toma de corriente (Fig. 3). Precaución: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro/a, comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin estar seguro de que la toma de corriente esté puesta a tierra. Verde/Amarillo: Tierra • Azul: Neutro • Marrón: Tensión Importante: No se permite el uso de clavijas instaladas por el usuario en Europa. 20 ENSAMBLAJE DEL GRIFO (MODELOS SF SOLAMENTE) El grifo incluye tres piezas: el grifo, un sello de estanqueidad y un inserto de caucho. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tapón medidor de plástico Tapa de vinilo Abrazaderas de metal Adaptador para el grifo Sello de estanqueidad Grifo Palanca Inserto de caucho 1 2 3 7 5 6 4 8 21 ENSAMBLAJE DEL GRIFO (MODELOS SF SOLAMENTE) El grifo incluye tres piezas: el grifo, un sello de estanqueidad y un inserto de caucho. El sello de estanqueidad está ubicado adentro del adaptador, pero puede retirarse para la limpieza. Asegúrese de que el sello de estanqueidad esté en su puesto antes de instalar/usar el grifo. Fig. 1 El inserto de caucho cuenta con dos ojetes cuya función es retener la palanca del grifo (Fig. 2). La palanca debe introducirse en el ojete inferior. Si el ojete se rompiera con el tiempo, simplemente voltee el inserto y use el otro ojete. Para ensamblar el grifo, pellizque ambos lados del inserto según se describe (Fig. 3) e introduzca éste adentro del grifo, de tal manera que la palanca pase por el inserto y que el ojete inferior esté cerca de la abertura del grifo. Cerciórese que la parte inferior del inserto está alineada con la parte inferior del grifo. Presione la parte inferior de la palanca para que pase por el ojete inferior. 22 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Una vez ensamblado, introduzca el grifo en el adaptador y gire en sentido horario hasta que se bloquee (Fig. 5). Fig. 5 FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15/CB15SF 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado. 2. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté recta y firmemente instalada. Enchufe el cable en una toma de corriente. 3. Ponga los ingredientes en la jarra. Siempre agregue los ingredientes líquidos primero, salvo indicación contraria en la receta. No sobrepase la línea "MAX". Cierre la tapa y sujétela con las abrazaderas. 4. Presione el botón STANDBY para poner el aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde se encenderá. Para encender el motor, oprima el botón de velocidad deseado, LOW (bajo), MED (medio) o HIGH (alto). Para apagar el aparato, oprima el botón STOP. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad alta hasta que suelte el botón. Nota: Esta licuadora está equipada con el sistema de arranque lento Slow Start™. Después de oprimir el botón MED o HIGH, se pondrá en marcha a velocidad baja durante 1 segundo antes de alcanzar la velocidad elegida. Este permite obtener resultados más homogéneos. 5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa debidamente puesta. 23 6.  Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 7.  Para apagar completamente el aparato, oprima el botón STANDBY. 8.  Retire la jarra de la base y vacíe el contenido. 9. Lave y seque la jarra después de cada uso, según se describe en la sección "Limpieza y desinfección". 10. No lo lave a chorro. 11.  Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se utilice el aparato por períodos largos. Modo de empleo del grifo Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo, haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en marcha. FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15T/CB15SF 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado. 2. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté recta y firmemente instalada. Enchufe el cable en una toma de corriente. 3. Ponga los ingredientes en la jarra. Siempre agregue los ingredientes líquidos primero, salvo indicación contraria en la receta. No sobrepase la línea "MAX". Cierre la tapa y sujétela con las abrazaderas. 4. Presione el botón STANDBY para poner el aparato 24 bajo tensión. Presione una de las flechas del temporizador. La pantalla mostrará "10 segundos". 5. Presione la flecha hacia arriba para aumentar el tiempo en incrementos de 10 segundos, hasta 3 minutos. 6. Presione el botón de velocidad deseado para poner el aparato en marcha. El aparato se apagará al final del tiempo fijado. NOTA: Para reducir o incrementar el tiempo durante el funcionamiento, simplemente oprima el botón de flecha deseado. El tiempo subirá o bajará en incrementos de 10 segundos. Si no enciende el aparato dentro de 5 segundos después de la programación, el temporizador se apagará. 7. La próxima vez que use el temporizador, el tiempo inicial será el último tiempo programado. NOTA: Si desconecta el aparato, el temporizador regresará al tiempo por defecto: 10 segundos. 8. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa debidamente puesta. 9.  Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 7.  Para apagar completamente el aparato, oprima el botón STANDBY. 8.  Retire la jarra de la base y vacíe el contenido. 9.  Lave y seque la jarra después de cada uso, según se describe en la sección "Limpieza y desinfección". 10. No lo lave a chorro. 11.  Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se utilice el aparato por períodos largos. 25 Modo de empleo del grifo Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo, haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en marcha. FUNCIONAMIENTO DEL MODELO CB15V/CB15SF 1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado. 2. Coloque la jarra sobre la base, de manera que esté recta y firmemente instalada. Enchufe el cable en una toma de corriente. 3. Ponga los ingredientes en la jarra. Siempre agregue los ingredientes líquidos primero, salvo indicación contraria en la receta. No sobrepase la línea "MAX". Cierre la tapa y sujétela con las abrazaderas. 4. Oprima el botón verde STANDBY para poner el aparato bajo tensión. El indicador luminoso verde se encenderá. Gire el disco para elegir la velocidad deseada. Oprima el botón rojo START/STOP para encender el aparato. Ajuste la velocidad a gusto. No es necesario apagar el aparato. Para apagar el aparato, oprima el botón START/STOP. Para usar la función de pulso, oprima el botón PULSE; el motor funcionará a velocidad alta hasta que suelte el botón. El indicador luminoso verde parpadeará durante el funcionamiento. 5. Siempre sostenga la jarra con una mano durante el funcionamiento. Nunca haga funcionar la licuadora sin la tapa debidamente puesta. 26 6.  Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar la jarra de la base. Nunca instale o quite la jarra mientras el motor esté encendido. 7. Para apagar completamente el aparato, oprima el botón STANDBY. 8. Retire la jarra de la base y vacíe el contenido. 9.  Lave y seque la jarra después de cada uso. Véase la sección "Limpieza y desinfección". 10. No lo lave a chorro. 11.  Se recomienda usar equipo de protección auditiva cuando se utilice el aparato por períodos largos. Modo de empleo del grifo Para abrir el grifo, empujar la palanca hacia la jarra. Si la mezcla está demasiado espesa para pasar por el grifo, haga funcionar la licuador a velocidad baja ("LOW") al servir. Asegúrese de que la tapa esté puesta, con las abrazaderas sujetadas, antes de poner el aparato en marcha. SEGUIR LAS PRECAUCIONES SIGUIENTES PARA MAXIMIZAR LA VIDA ÚTIL DEL APARATO. 1. No lubrique el cojinete de bolas, el árbol de accionamiento ni los sellos de eje. Estas piezas han sido lubricadas y selladas durante el proceso de fabricación y están lubricadas de por vida. 2. Reduzca el volumen procesado cuando licue sustancias viscosas o fibrosas. 3. Cuando limpie el exterior de la jarra, manténgala en posición vertical para impedir infiltraciones en el cojinete por el fondo. 27 LÍQUIDOS CALIENTES: ¡IMPORTANTE! Para reducir el riesgo de quemaduras al licuar líquidos calientes, siga las precauciones siguientes: • Un líquido se considera como caliente a partir de 100 °F (38 ˚C). • Siempre comience a licuar usando la velocidad más lenta, y luego aumente la velocidad progresivamente hasta el nivel deseado. • Nunca se pare por encima de la licuadora durante el funcionamiento. • Es imprescindible averiguar constantemente el buen estado del sello de la tapa y de las abrazaderas. Reemplace estas piezas si están desgastadas, sueltas o dañadas. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LAVE Y SEQUE LA JARRA DESPUÉS DE CADA USO, SEGÚN SE INDICA A CONTINUACIÓN. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR UNA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS SOBRE LOS SELLOS INTERNOS DE LA CUCHILLA, PERJUDICANDO SU BUEN FUNCIONAMIENTO. Aplicaciones alimenticias • Lave, enjuague, sanee y seque la jarra antes del primer uso y después de cada uso, a menos que vuelva a utilizarlo dentro de la hora siguiente. • Lave y seque la jarra después de cada uso. • Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después de cada uso. • Recomendamos que use soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y soluciones desinfectantes con una concentración mínima de cloro de 100 ppm. 28 Se podrán usar las soluciones siguientes o sus equivalentes: SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIONES IN WATER Limpieza Diversey Wyandotte 4 cucharadas/3.8 L Diversol BX/A o CX/A Enjuague Agua Desinfección Cloro 1 cucharada/3.8 L TEMPERATURA Caliente 115 ° F (46 ° C) Tibia 95 ° F (35 ° C) Fría 50 – 70 ° F (10 – 21 ° C) • Limpiar la jarra frecuentemente incrementará la vida útil de las cuchillas. Nunca debería transcurrir más de media hora entre dos limpiezas. • No utilice la jarra para guardar alimentos o líquidos procesados. Limpieza de la jarra 1. RETIRE LA JARRA DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior de la jarra y la tapa. Llene la jarra con solución limpiadora. Lave la tapa y el interior de la jarra con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido. 2. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución limpiadora. Lave la tapa y el tapón en solución limpiadora fresca. Llene la jarra hasta un cuarto de su capacidad con solución limpiadora fresca, cierre la tapa y ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2 minutos. Vacíe el contenido. 3. Repita el paso 2 con agua en vez de solución limpiadora. 29 Limpieza del grifo NOTA: El grifo debe lavarse a mano solamente. 4. Retire el grifo del adaptador, girando en sentido antihorario. Separe la palanca del inserto de caucho, presionando la parte redonda fuera del ojete. Retire el inserto de caucho. 5. Lave todas las piezas del grifo en solución limpiadora fresca. 6. Repita el paso 5 con agua en vez de solución limpiadora. Cerciórese que todas las piezas están limpias. NOTA – IMPORTANTE ASEGÚRESE DE QUE LA TEMPERATURA DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA O DEL AGUA NO EXCEDA 115 °F (46 °C) Y NO LLENE LA JARRA MÁS DE UN CUARTO DE SU CAPACIDAD. EN EL CASO CONTRARIO, SIGA LAS PRECAUCIONES DETALLADAS EN LA SECCIÓN "LÍQUIDOS CALIENTES". Desinfección y secado de la jarra 1. Restriegue el exterior de la jarra con un paño suave o una esponja empapada en solución desinfectante. 2. Llene la jarra con solución desinfectante, cierre la tapa y ponga la jarra sobre la base. Haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2 minutos. Vacíe el contenido. Vacíe la jarra usando el grifo. Regrese la jarra vacía sobre la base y haga funcionar el aparato a velocidad alta durante 2 segundos para secar las cuchillas. 3. Para desinfectar el grifo, la tapa y el tapón, déjelos en solución desinfectante durante 2 minutos. Nota: desarme el grifo para desinfectar todas las piezas. 4. No enjuague el grifo, la jarra, la tapa ni el tapón después de sanearlos. Permita que las piezas sequen al aire libre. 30 Limpieza de bloque-motor 1. DESCONECTE EL APARATO. Restriegue sucesivamente el bloque-motor con paños suaves o esponjas humedecidas en solución limpiadora, agua y solución desinfectante. Estruje bien la esponja o el paño para evitar que agua penetre adentro del aparato. MANTENIMIENTO Bloque-motor – No lo lave a chorro. El cojinete de bolas no requiere ningún tipo de lubricación. Ha sido lubrificado y sellado para asegurar un funcionamiento suave todo a lo largo de su vida útil. Jarra – La jarra de acero inoxidable puede esterilizarse sin perjudicar el cojinete. Lave, enjuague y desinfecte la almohadilla según las instrucciones. La vida útil de los principales elementos del juego de cuchillas, del eje de cabeza hexagonal y de los sellos de eje es de 500 horas de funcionamiento, según las condiciones de utilización. Cuando alguna de estas piezas está desgastada al punto de deber reemplazarse, es probable que las demás piezas también necesiten ser cambiadas. Por lo tanto, se recomienda reemplazar todos los elementos el juego de cuchillas al mismo tiempo. Apriete firmemente (par de 65–70 m.N.) la contratuerca de acero fundido al volver a armar la jarra. Cable – Se prohíbe el reemplazo del cable por el usuario. El cable eléctrico solamente puede ser reemplazado por el distribuidor autorizado (o en los EE.UU. y en el Canadá, por un centro de servicio autorizado). Nota: Es imprescindible averiguar constantemente la condición de las piezas y reemplazarlas si fuera necesario. Comuníquese con el servicio postventa más cercano para más información. 31 GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MOTOR GARANTIZADO POR TRES AÑOS) Waring garantiza toda nueva licuadora Waring® Commercial contra todo defecto de materiales o fabricación durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que haya sido usada con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Por otra parte, el motor de este aparato tiene una garantía completa de tres años. Bajo esta garantía, Waring reparará o reemplazará toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación, siempre que el producto se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790, o a cualquier servicio postventa aprobado. Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado, defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso, sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales o consecuentes de ningún tipo. Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. Advertencia: El utilizar este aparato con corriente continua (C.C.) invalidará la garantía. 32 SERVICIO POSTVENTA Para servicio en los Estados Unidos o el Canadá, comuníquese con: Waring Service Center • P.O. Box 3201 • 314 Ella T. Grasso Ave. • Torrington, CT 06790 Tel. 1-800-492-7464 • FAX (860) 496-9017 o con el centro de servicio más cercano. Piezas de repuesto para reparaciones "fuera de garantía" están disponibles en la misma dirección. Nota: Si el aparato ha sido usado para procesar sustancias biológicamente activas, se deberán esterilizar las piezas antes de enviarlas. Las piezas esterilizadas deberán ser claramente identificadas, mediante una etiqueta puesta en las mismas y una declaración adjunta. Waring no aceptará la entrega de artículos esterilizados que no tengan identificación adecuada. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Waring CL586 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para