Ferm JSM1018 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.ferm.com 0801-24.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art.no. JSM1018
FJS-750L
www
.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 14
GEBRUIKSAANWIJZING 24
MODE D’EMPLOI 34
MANUAL DE INSTRUCCIONES 45
MANUAL DE INSTRUÇÕES 55
MANUALE UTILIZZATI 65
BRUKSANVISNING 75
KÄYTTÖOHJE 85
BRUKSANVISNING
95
BRUGERVEJLEDNING 105
02 Ferm Ferm 119
Exploded view
Fig. 1
Fig. 2a
Fig. 3a
Fig. 2b
Fig. 3b
E
E
A
A
1
2
3
5
4
6
11
7
9
8
10
7
7
10
12
13
6
C
B
A
Ferm 03118 Ferm
Spare parts list
No. Description Position
408794 Pendulum switch 1
407955 Roller complete 3 until 8, 10, 20, 21
408790 Carbon brush set 13
408791 Stator 15
800607 Bearing 607 16
408792 Rotor 17
800627 Bearing 627 18
403816 Big gear 24
408793 Speed control 46
407961 Switch 48
407962 Dust collector adapter 53 + 55
407847 Parallel guide 57
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 5
Fig.7
Fig. 9
Fig. 10
I
+
+
++
+
A
A
B
B
14
B
A
Ferm 117
DK
04
Ferm
JIGSAW
The numbers in the following text correspond with the pictures at page 2 - 3.
Read this manual carefully, before using the machine. Ensure that you know
how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in
accordance with the instructions, and make certain that the machine functions
correctly. Store this manual and other enclosed documentation with the machine.
Applications
The jigsaw can be used to cut workpieces of various materials (wood, aluminium, plastic,
metal etc.) precisely to size and in any desired shape.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Assembly instructions
4. Operation
5. Maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Package contents
1 Jigsaw
3 Saw blades
1 Allen key
1 Parallel saw guide
1 Vacuum cleaner adapter
1 User manual
1 Warranty card
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Input power 750 W
IP Class IP20
Tool Class II, double insulated
Speed, no load 800-3000/min
Max. cutting capacity wood 110 mm
Max. cutting stroke 20 mm
Cutting angle 0 - 45°
Machine weight 2.6 kg
L
pa
Sound pressure level 89.0 dB(A)
L
wa
Sound power level 102.0 dB(A)
Vibration 14.56 m/s
2
GB
Ferm 05
1 Safety instructions
Check the machine and accessories for transport damage.
Product information
Fig. 1 + 2b
1. Speed control
2. Interlocking knob
3. Switch
4. Connection point vacuum cleaner
5. Allen key
6. Bottom plate
7. Saw buckle
8. Pendulum
9. Guard
10. Saw blade
11. Laser switch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
In this manual and/or on the machine the following symbols are used:
Read the users manual.
In accordance with essential applicable safety standards of European
directives.
Class II machine - Double insulation - You don't need any earthed plug.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock! Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance
Caution! Laser beam! Never look into the light beam and never aim the laser at
a person when it is switched on.
The number of revolution of the machine can be electronically set.
GB
116 Ferm
DK
Ferm 115
DK
06
Ferm
Dust collection
Wear a dust mask. Working with wood, metals and other materials may
produce dust that is harmful to health. Do not work with material containing
asbestos!
Hard materials such as steel, aluminium, plastic.
Soft materials such as wood.
Accuracy.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Special safety instructions
Before using the appliance:
Check the following points:
Does the voltage of the motor (230 V) correspond with the mains voltage?
Are the feeder cable and plug in good condition: sturdy, without loose bits or
damage?
Has the saw blade lost any teeth and is it showing cracks or fractures?
If so, replace the saw blade immediately.
Is there enough room under the workpiece so that the saw blade does not come
into
contact with the floor or work table as it moves up and down?
Do the teeth of the saw blade point upwards?
Always wear protective goggles when using the appliance.
Maintain the appliance carefully.
Do not use the appliance in a wet environment.
Do not use the appliance for material which contains asbestos.
Never leave the jigsaw unattended.
Check that the switch is not interlocked in the ‘On’ position
Using the appliance
Clamp the workpiece that you will be sawing in firmly into place.
Remove any wood residue that is near or stuck to the surface of the saw blade; do
not use your hand for this. Switch the appliance off before removing any residue!
Always switch the jigsaw on in idle, i.e. switch the jigsaw on before bringing it into
contact with the workpiece.
When sawing the wood watch out for knots, nails, cracks and/or dirt deposits.
GB
Ferm 07
These can cause the saw blade to jam dangerously. Also watch out for this with waste
wood. This often requires less careful sawing, so there is a danger that you may not
be quite so careful about watching out for irregularities in the wood.
Do not saw workpieces that are thicker than the length of the saw blade.
Do not touch metal parts of the jigsaw when sawing in walls or floors in which there
could be electricity cables.
Hold the jigsaw tightly with both hands on the plastic grip so that you do not touch
parts that could become live if you accidentally saw through an electricity cable.
When you have finished sawing, switch off the appliance first and wait until the saw
blade comes to a standstill before removing it from the workpiece.
Do not use long extension cables.
Keep the guard in place while the jigsaw is in use.
Turn the appliance off immediatey in the event of:
A faulty mains plug, mains flex or flex damage;
A faulty switch;
Sparking in the carbon brushes or ring fire in the commutator;
Smoke or smell from scorched insulation.
Safety tips for the laser beamer
Never look into the light beam of the laser.
Never point the light beam of the laser at humans or animals.
Do not point the light beam of the laser at strongly reflecting material. Hazard from
reflected light.
Only have repairs made to the laser beamer by qualified personnel / professional
repair specialists.
Do not insert any hard objects into the laser optics.
Clean the laser optics with a soft, dry brush.
Electrical safety
Always check that the mains voltage is the same as on the type plate of the
machine.
The machine is double insulated; therefore, no earth connection is required.
Replacement of powercords or plugs
Immediately dispose of old cords and plugs once they have been replaced. It is
dangerous to plug a loose power cord into a mains power socket.
Use of extension leads
Only ever use approved extension leads that are suitable for the power rating of the
machine. The minimum core thickness is 1.5 mm
2
. Whenever using a reel extension lead,
always fully unroll the lead.
GB
114 Ferm
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
FJS-750L
opfylder følgende standarder eller standardiserede dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor
til enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
DK
Ferm 113
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til
at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol,
ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er
så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres
på en genbrugsplads.
Garanti
Se venligst garantibetingelserne på garantikortet, som er vedlagt separat.
Redskabet Strømtilførslen
er blevet afbrudt.
Savklingen er skæv eller
døv.
Savklingen er over
ophedet eller skæv.
Kullene er slidte.
Kontroller om der er
defekter i forbindelsen til
strømforsyningen.
Lever redskabet ind til
Deres forhandler til
eftersyn eller reparation.
Udskift savklingen.
Udskift savklingen.
Lever redskabet ind hos.
Afbryderen er beskadiget.
Kontakt venligst
serviceadressen på
garantibeviset.
Arbejdsemnet begynder at
vibrere kraftigt under
savningen.
Redskaber kører
larmende og/eller meget
ujævnt.
Kontakt venligst
serviceadressen på
garantibeviset.
DK
08
Ferm
3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Selecting the saw blade
The jigsaw is supplied with 3 saw blades, each with different teeth. the profile and the
teeth vary according to the material that you want to saw. A fine tooth will give you a
smooth and precise saw cut.
Use a narrow profile if you want to saw curves or if you are going to saw figures.
The maximum saw capacity in wood is 70 mm with the enclosed saw blades. With special
saw blades, this machine can saw work pieces till 110 mm. To select the right saw,
proceed as follows:
First of all try a saw blade with coarse teeth.
If you don't get a smooth and precise saw cut, try a saw blade with a finer tooth.
For plastic, aluminium and steel always use a saw blade with a very fine tooth.
In general you will work faster but less precisely with a coarse tooth than with a fine tooth.
For an optimum result always make sure the saw blade is sharp.
The jigsaw is suitable for all commercially available saw blades).
Saw blade
Type of workpiece
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Plastic, aluminium, steel
Very fine Cutting curves (wood)
Assembling saw blade
Fig. 2a + 2b
Before assembling the saw blade check that the mains plug has been
removed from the socket.
Replacing/inserting the saw blade:
Pull the lever (7) upwards
Insert the saw blade (teeth in cutting direction) into the stroke rod until it latches.
While inserting the saw blade, pay attention that the back of the saw blade is
positioned in the groove of the guide roller.
Release the lever; the saw blade (10) is locked.
Ejecting the saw blade:
To eject the saw blade pull the lever upwards and at the same time remove the saw
blade out of the machine.
Adjusting the bottom plate
Fig. 3a + 3b
Adjust the angle of the bottom plate (6) as follows:
A. Loosen the socket head screws (12) with the
Allen key supplied.
B. Pull the bottom plate back slightly to unlock it.
GB
Ferm 09
C. Turn the bottom plate to the right or left in the desired sawing angle.
You can read this on the protractor (13). The maximum sawing angle is 45º.
D. Push the bottom plate forward again to interlock it.
E. Tighten the socket head screws (12) again.
4. OPERATION
Operation
Fig. 4
Press the switch in to put the jigsaw into operation. The switch can be interlocked with the
interlocking knob. This is done as follows:
A. Press the switch in.
B. Keep the switch pressed in and press the interlocking knob in.
The jigsaw will now continue to run.
Release the interlocking by pressing the switch in again.
Speed control
Fig. 5
The speed of the saw blade can be controlled with the rotary knob at the top of the jigsaw.
The higher the position, the higher the speed. The highest position is 6. The ideal sawing
speed will depend on the profile and the tooth of the saw blade and on the material you
want to saw. For soft materials, select a reasonably high speed and a coarse tooth. If you
want to saw hard materials, select a lower speed and a fine tooth.
Pendulum setting
Fig. 1 + 6
For an optimum sawing result you must set the way in which the teeth of the saw blade
grip the material. You do this by adjusting the pendulum (8).
Soft material (wood, plastics etc.): set the pendulum to level II or III. For a sharp saw
cut, use pendulum level 0 or I.
Medium-hard material (hardwood, aluminium etc.): set the pendulum depending on
the application. For thin material use pendulum level 0, or I if you are working with
rasps or knives.
Hard material (steel etc.): set the pendulum to level 0.
Curves: set pendulum to level 0.
You can adjust the pendulum level while the appliance is in operation.
Dust-collection
Fig. 7
T
o keep the work surface clean, the jigsaw is equipped with a connection for dust
extraction. You can connect your vacuum cleaner to this. Use the vacuum cleaner adapter
supplied for this.
GB
112 Ferm
Skære ind
Fig. 9
Hvis startpositionen på arbejdsemnet ikke er helt ud til kanten, eller hvis der ikke allerede
er boret et hul, er De nød til at skære ind. For at gøre det, gå frem som følger:
Sæt saven på den afrundede front af bundpladen.
Sæt maskinen til og sænk langsomt saven indtil den rører arbejdsemnet.
Lad saven skære ned i arbejdsemnet forsigtigt, uden at forcere den.
Når De er nået igennem arbejdsemnet, tag saven ud af hullet.
Sæt udstyret (saven) på i den normale position og fortsæt savningen.
De kan også skære ind ved først at bore at hul i arbejdsemnet. For at gøre det, skal De
bruge et bor der laver et hul, der er stort nok til savklingen. Nu kan De fortsætte med de
trin der er beskrevet under ‘Savning’.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Under vedligeholdsarbejder skal ledningen for strømtilførslen altid være fjernet
fra stikkontakten.
Hold stiksaven regelmæssigt ved lige for at forekomme unødvendige problemer. Dette vil
sikre at Deres redskab forbliver i top kvalitet.
Hold bundpladen ren, således at der ikke opstår nogen uregelmæssigheder under
savningen.
Hold ydersiden af stiksaven ren, således at alle bevægende dele kan bevæge sig
uden at slides.
Hold ventilationsåbningerne til motoren rene, således at motoren ikke bliver over
ophedet.
Hvis kullene er slidte vil saven køre larmende og ujævnt. Til slut vil saven ikke
længere kunne virke. Få kullene udskiftet hos Deres forhandler.
Smør styringen til savklingen regelmæssigt.
Funktionsforstyrrelse
Den elektriske motor
bliver varm.
Motoren er blevet
overbelastet med et
arbejdsemne der er for
stort.
Motor fungere ikke rigtigt.
Sav med en lavere
hastighed så at motoren
kan køle ned.
Kontakt venligst
serviceadressen på
garantibeviset.
DK
Ferm 111
Sikkerhedsplade
Stiksaven er udrustet med en sikkerhedsplade.
Laseren
Laserens anvendelse
Laserens ledestråle gør savning efter lige linier langt lettere.
a) Langs en tegnet streg, eller
b) Ved at rette den mod et fast punkt på emnet.
Laserens rækkevidde er ca. 65 cm, afhængigt af det omgivende lys.
Justering af laseren
Fig. 10
Transport og hårdhændet brug kan påvirke laserens præcision.
Laseren kan let justeres.
Hold klingen mod en retskinne eller et helt lige bræt.
Tænd laseren.
Kontrollér, om laseren kører parallelt langs retskinnen eller brættet.
Hvis laseren ikke er rettet ind, gøres følgende:
Løsn de 3 skruer på forsiden af laseren nogle få omgange.
Hold klingen mod en retskinne eller et helt lige bræt.
Korrigér laseren, så den løber helt lige langs kanten.
Spænd de 3 skruer igen.
Savning
Sæt stiksaven til.
Placer apparatets bundplade på arbejdsemnet.
Bevæg saven langsomt mod den allerede tegnede streg og tryk stiksaven langsomt
fremad. Tryk bundpladen fast ned mod arbejdsemnet. Gør De ikke det, vil stiksaven
let komme til at vibrere, og saven vil knække.
Lad saven gøre arbejdet. Tryk ikke for hårdt på stiksaven.
Parallelt savtyr
Fig. 8
Hvis De vil lave et savspor parallelt med kanten af planken, kan De bruge den parallel
savstyrer der er leveret med. Dette gør De som følger:
Løsne skruerne på forkanten af bundpladen.
Stik den parallelle savstyrer ind i åbningerne på siden af bundpladen.
Indstil afstanden mellem savsporet og siden af arbejdsemnet.
Sæt savstyreren fast ved at stramme skruerne. Hvis f.eks. den ønskede afstand
mellem savsporet og siden er 5 cm, sæt mærket ‘5’ på savstyreren præcist over
savklingen.
Stram skruerne godt til igen.
DK
10
Ferm
Guard
The jigsaw is fitted with a guard.
Laser beamer
Laser beamer in use
The leading beam of the laser beamer makes sawing in straight lines much easier:
a) along a drawn line, or
b) by aligning it to a fixed point marked on the workpiece.
The range of the laser beam, depending on the environmental light, is about 65 cm.
Adjusting the laser beam
Fig. 10
Transport handling and heavy use can affect the precision of the laser beam.
The laser beam itself can be easily adjusted.
Hold the blade of the jigsaw against a straightedge or perfectly straight plank.
Switch the laser on.
Check whether the laser beam runs parallel along the edge of the straightedge or
plank.
If the laser beam is out of alignment, proceed as follows:
Loosen the 3 screws on the front side of the laser a few turns.
Hold the blade of the jigsaw against a straightedge or perfectly straight plank.
Correct the laser such that it runs dead straight along the edge.
Again tighten the 3 screws.
Sawing
Switch on the jigsaw.
Place the bottom plate of the appliance on the workpiece.
Move slowly towards the previously drawn sawing line and press the jigsaw forward
slowly. Press the bottom plate firmly against the workpiece. If you do not do this the
jigsaw is likely to vibrate and the saw blade will break.
Let the jigsaw do the work. Do not press too hard on the jigsaw.
Parallel saw guide
Fig. 8
If you want to make a saw cut that runs parallel to the edge of the plank, use the parallel
saw guide supplied. You do this as follows:
Loosen the screws on the front of the bottom plate.
Slide the parallel saw guide through the openings at the side of the bottom plate.
Determine the distance between the saw cut and the side of the workpiece.
Secure the guide at this distance with the screws.
If the required distance between saw cut and side is 5 cm, set the indicator ‘5’ on the
guide exactly above the saw blade.
Tighten the screws again.
GB
Ferm 11
Cutting in
Fig. 9
If the starting position of the workpiece to be sawn is not the side, or if no hole has been
drilled, you must cut in. To do this, proceed as follows:
Put the jigsaw on the rounded front of the bottom plate .
Switch on the appliance and slowly lower the jigsaw until it touches the workpiece.
Let the jigsaw cut into the workpiece gently without forcing it.
When you are through the workpiece, take the jigsaw out of the hole.
Place the appliance in the normal position in the sawn hole and continue the saw cut.
You can also cut in by first drilling a hole in the workpiece. To do this, use a bit that makes
a hole big enough for the saw blade. Now you can carry out the steps described under
'Sawing'.
5. MAINTENANCE
During maintenance and cleaning always remove the mains plug from the
socket. Never use liquids when cleaning electrical parts of the jigsaw.
Maintain the jigsaw regularly to prevent unnecessary problems. This will ensure that your
appliance remains in optimum condition.
Keep the bottom plate clean so that no inaccuracies occur during sawing.
Keep the outside of the jigsaw clean so that all moving parts can move accurately
and without wear.
Keep the ventilation slots of the motor clean so that these do not overheat.
If the carbon brushes are worn the jigsaw will run noisily and unevenly. In the end the
jigsaw will no longer work. Have the carbon brushes replaced by an authorized
service centre.
Lubricate the saw blade guide regularly.
Malfunctions
The electric motor is
getting hot.
The appliance does not
work.
The motor is being
overloaded by workpieces
that are too big.
The motor is defective.
The mains connection has
been broken.
The switch is damaged.
Saw at a lower speed so
that the motor can cool
down.
Contact the service
address on the warranty
card.
Check the power cord for
damage.
Contact the service
address on the warranty
card.
GB
110 Ferm
C. Drej pladen til højre eller venstre i den ønskede savvinkel. De kan aflæse vinklen på
vinkelmåleren (13). Den største savvinkel er 45º.
D. Tryk bundpladen fremad igen for at låse den.
E. Stram umbrakoskruerne (12) til igen.
4. BETJENINGEN
Fastlåsning af afbryderen
Fig. 4
Tryk afbryderen ind for at starte stiksaven. Afbryderen kan låses fast med låseknappen.
Det gøres som følger:
A. Tryk afbryderen ind.
B. Hold afbryderen trykket ind mens De trykker låseknappen ind. Stiksaven vil nu køre
kontinuerligt.
Udløs låsemekanismen ved at trykke på afbryderen igen.
Hastighedskontrol
Fig. 5
Savens hastighed kan indstilles med drejeknappen øverst på stiksaven. Jo højere
indstilling, jo højere er hastigheden. Den højeste indstilling er 6. Den ideelle savhastighed
afhænger af profilen og tænderne på saven samt det materiale De vil save i. Til bløde
materialer, vælg en rimelig høj hastighed og en grovtandet sav. Hvis De vil save hårde
materialer vælg en lavere hastighed og en fintandet sav.
Indstilling af pendul
Fig. 1+6
For at opnå det bedste savresultat, skal De indstille den måde savens tænder griber
materialet på. Dette gør De ved at indstille pendulet (8).
Bløde materialer (træ, plastik o.s.v.): sæt pendulet på niveau II eller III. For et skarpt
savsnit, sæt pendulet på niveau 0 eller I.
Mellemhårde materialer (løvtræ, aluminium o.s.v.): indstil pendulet afhængigt af
forholdene. Til tynde materialer brug niveau 0, eller I hvis De arbejder med knive eller
raspe.
Hårde materialer (stål o.s.v.): sæt pendulet på niveau 0.
Kurver: sæt pendulet på niveau 0.
De kan indstille pendulets niveau mens maskinen arbejder.
Støvopsamling
Fig. 7
For at holde overfladen fri for støv, er stiksaven udstyret med en tilslutning til en
støvfjerner. De kan sætte Deres støvsuger til på denne tilslutning. Brug den adapter til
støvsugeren der er leveret med til dette.
DK
Ferm 109
3. MONTERING AF TILBEHØR
Valg af sav
Stiksaven er udstyret med 3 save, hver med forskellige tænder. Profilen og tænderne
varierer med det materiale De vil skære i. Fine savtænder vil give Dem et glat og præcist
snit. Brug en smal profil hvis De vil save kurver eller vil save figurer. Maksimumtykkelsen
af arbejdsemnet er 70 mm (for træ). Maksimumtykkelsen er 110 mm med særlige
savklinger. Ved valget af den rette sav, gå frem som følger:
Prøv først en sav med grove savtænder.
Hvis De ikke får et glat og præcist snit, prøv da en sav med finere savtænder.
Til plastik, aluminium og stål brug altid en sav med meget fine savtænder.
Som regel vil De arbejde hurtige men mindre præcist med grove savtænder end De vil
med fine savtænder. For det bedste resultat, sørg altid for at saven er skarp. Stiksaven er
egnet til alle de savklinger der kan fås i handelen.
Savklinge Type arbejdsemne
Grov T
Middel T
Fin Kunststof, aluminium, stål
Meget fin Savning af kurver (træ)
Montering af savklinge
Fig. 2a + 2b
Før du monterer savklingen, skal du se efter, om stikket er taget ud af
kontakten.
Udskiftning/isætning af savklinge:
Træk håndtaget (7) opad
Sæt savklingen (tænderne skal vende i saveretningen), ind i stempelstangen, indtil
det låses fast. Når du sætter savklingen i, skal du være opmærksom på, at bagsiden
af savklingen skal anbringes i rillen på styrerullen.
Slip håndtaget; savklingen (10) er nu låst.
Afmontering af savklingen:
For at afmontere savklingen, skal håndtaget trækkes opad, samtidigt med at
savklingen fjernes fra maskinen.
Indstil vinklen pä bundpladen
Fig. 3a + 3b
Indstil vinklen på bundpladen (6) som følger:
A. Løsne de to umbrakoskruer (12) med den medfølgende sekskantnøgle.
B. Træk bundpladen en lille smule tilbage for at løsne den.
DK
12
Ferm
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts
that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is
delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
It is very difficult to move
the workpiece along the
saw blade in a straight
line and the saw cut is
uneven.
The workpiece is starting
to vibrate violently during
sawing.
The appliance runs noisily
and/or very unevenly.
The saw blade is warped
or blunt.
The saw blade is
overheated or distorted.
The carbon brushes are
worn.
Replace the saw blade.
Replace the saw blade.
Contact the service
address on the warranty
card.
GB
Ferm 13
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that the
FJS-750L
is in conformity with the following standards or standardized documents:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
108 Ferm
De ikke er lige så omhyggelig med at undersøge dette træ for uregelmæssigheder.
Sav ikke i arbejdsemner, der er tykkere end saven er lang.
Rør ikke ved metaldelene på stiksaven, når De saver i vægge og gulve hvor der kan
være lagt elektriske ledninger. Hold stiksaven godt fast med begge hænder på
plastikhåndtaget, således at De ikke kommer i berøring med dele der kunne blive
strømførende, hvis De ved et uheld kom til at save en elektrisk ledning over.
Når De er færdig med at save, slå apparatet fra først og vent til saven kommer til
stilstand før De fjerner den fra arbejdsemnet.
Brug ikke en lang forlængerledning.
Hold beskyttelsen på plads under brugen af saven.
Slå redskabet fra omgænde i tilfælde af:
Et defekt netstik, netledning eller skader på ledningen;
En defekt afbryder;
Gnister I kullene eller gnister omkring kommutatoren;
Røg eller lugt af brændt isoleringsmateriale.
Sikkerhedsråd vedrørende laserståler
Se aldrig ind i laserens lysstråle.
Ret aldrig laserens lysstråle mod mennesker eller dyr.
Ret ikke laserens lysstråle mod stærkt reflekterende materiale. Fare for reflekterende
lys.
Lad kun reparationer på laseren udføre af kvalificerede fagfolk/professionelle
reparatører.
Indsæt ikke hårde genstande i laseroptikken.
Rengør laseroptikken med en blød, tør børste.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som på maskinens typeskilt.
Maskinen er dobbeltisoleret; derfor er jordledning ikke nødvendig.
Udskiftning af netledninger eller stik
Kasser straks gamle ledninger og stik, der er blevet udskiftet. Det er farligt at slutte en løs
netledning til et stik til elnettet.
Brug af forlængerledninger
Brug altid kun forlængerledninger, der er egnede til maskinens nominelle effekt. Min.
åretykkelse er 1,5 mm
2
. Rul altid ledningen helt ud, når du bruger en forlængerledning på
spole.
DK
Ferm 107
Støvopsamling
Når maskinen bruges, skal man bære støvmaske. Når der saves træ, metal og
andre materialer kan der frigøres stoffer, som er sundhedsskadelige. Vær
opmærksom på, at der ikke må saves materialer, der indeholder asbest.
Hårde materialer som stål, aluminium og plastic
Bløde materialer som træ
Præcision
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres
på en genbrugsplads.
Særlige sikkerhedsanvisninger
Før burgen af redskabet:
Kontroller de følgende punkter:
Korresponderer motorens spænding (230 V~) med spændingen på forsyningsnettet?
Er tilslutningskablet og stikket i god stand: helt, uden løse dele eller skader?
Har saven mistet nogen tænder, og/eller er der tegn på revner eller brud?
Hvis det er tilfældet, udskift saven omgående.
Er der nok plads under det der skal saves, således at saven ikke kommer i
kontakt med gulvet eller arbejdsbordet, når den bevæger sig op og ned?
Vender savens tænder opad?
Bær altid beskyttelsesbriller under brugen af dette redskab.
Vedligehold redskabet omhyggeligt.
Brug ikke dette redskab i våde omgivelser.
Brug ikke dette redskab til materialer der indeholder asbest.
Efterlad aldrig stiksaven uden opsyn.
Kontroller at kontakten ikke er låst i ‘on’ positionen
Brugen af redskabet
Spænd det arbejdsemnet, der skal saves i, godt fast.
Fjern alle trærester der er i nærheden af saven eller sidder fast på savens overflade;
brug ikke Deres hånd til dette. Sluk for redskabet før De fjerner nogen rester!
Sæt altid redskabet i gang i fri tilstand, d.v
.s. sæt saven i gang før den bliver bragt i
berøring med arbejdsemnet.
Under savning i træ, vær altid opmærksom på knaster, søm, revner og/eller snavs.
Disse ting kan få saven til at sætte sig fast og dermed medføre en risiko. Vær også
opmærksom på disse ting i af
faldstræ. Dette træ kræver tit ikke så omhyggelig
savning, så der er risiko for at.
N
DK
14
Ferm
STICHSÄGE
Die Nummern im nachfolgenden Text korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 3.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Maschine diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Machen Sie sich unbedingt mit der Arbeitsweise der
Maschine und ihrer Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine gemäß der
Anweisungen und achten Sie darauf, dass die Maschine einwandfrei arbeitet.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und andere zugehörige Unterlagen in
der Nähe der Maschine auf.
Anwendung
Die Stichsäge dient zum Sägen von Werkstücken aus verschiedenen Materialien (Holz,
Aluminium, Kunststoff, Metall, usw.), wobei hohe Genauigkeit und beliebige Formen erzielt
werden können.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montagehinweise
4. Bedienung
5. Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Inhalt der Verpackung
1 Stichsäge
3 Sägeblätter
1 Innensechskantschlüssel
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung, ohne Last 750 W
IP Klasse IP20
Maschine Klasse II, Doppelisolierung
Drehzahl, ohne Last 800-3000/min
Max. Schnitttiefe in Holz 110 mm
Hub 20 mm
Schrägschnitte 0 - 45°
Gewicht 2.6 kg
Lpa (Schalldruck) 89.0 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel) 102.0 dB(A)
Vibrationswert 14.56 m/s
2
D
Ferm 15
1 Parallelanschlag
1 Adapter für Staubsaugeranschluss
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf Transportschäden.
Produkinformation
Abb. 1 + 2b
1. Stellrad Hubzahlvorwahl
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Staubsaugeranschluss
5. Innensechskantschlüssel
6. Fußplatte
7. Sägeblattaufnahme
8. Pendelhubeinstellung
9. Berührungsschutz
10. Sägeblatt
11. Laserschalter
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Betriebsanleitung erscheinen folgende Piktogramme:
Vorsicht! Lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit vor Benutzung
des Geräts gründlich durch.
Entsprechend den wesentlichen anwendbaren Sicherheitsnormen
europäischer Richtlinien.
Maschine der Klasse II - Doppelisolierung - Es wird kein geerdeter Stecker
benötigt.
Warnung: Es besteht Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder die Gefahr
möglicher Beschädigungen der Maschine, falls die Anweisungen in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Warnung: Elektrische Spannung! Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der Eingangsspannung des Geräts entspricht.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch während
Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
V
orsicht! Laserstrahl! Schauen Sie niemals in den Lichtstrahl, und richten Sie
den Laser niemals in eingeschaltetem Zustand auf eine Person.
D
106
Ferm
1 Garantibevis
1 Sikkerhedsforksrifter
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.
Produktinformation
Fig. 1 +2b
1. Hastighedskontrol
2. Låseknap
3. Afbryder
4. Tilslutning til støvsuger
5. Sekskantnøgle
6. Bundplade
7. Savsfæste
8. Pendul
9. Beskyttelsesstykke
10. Savklinger
11. Laserkontakt
2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
I denne brugsanvisning anvendes de følgende piktogrammer:
Læs instruktionerne omhyggeligt
Denne maskine overholder alle relevante europæiske sikkerhedsforskrifter.
Det er en Klasse II maskine, hvilket vil sige, at den er dobbelt isoleret og derfor
ikke kræver et jordet stik.
N.B.: risiko for personskade, livsfare eller beskadigelse af maskinen, hvis
forskrifterne i brugsanvisningen ikke følges.
N.B.: elektrisk strøm! Kontroller altid, om motorens indgangsspænding
stemmer overens med netspændingen på mærkepladen.
Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges og i
forbindelse med vedligeholdelse
Forsigtig! Laserstråle! Se aldrig ind i lysstrålen, og ret aldrig laseren mod en
anden person, når den er tændt.
Maskinens omdrejningstal kan indstilles elektronisk.
N
DK
Ferm 105
STIKSAV
Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3.
Læs denne betjeningsvejledning nøje, før maskinen tages i brug. Sørg for at
vide, hvordan maskinen fungerer, og hvordan den skal betjenes. Vedligehold
maskinen i overensstemmelse med anvisningerne, og sørg for, at maskinen
fungerer korrekt. Opbevar denne vejledning og anden vedlagt dokumentation
sammen med maskinen.
Anvendelse
Stiksaven kan bruges til at skære emner ud af forskellige materialer (træ, aluminium,
plastik, metal o.s.v.) præcis i hvilken som helst størrelse og form man måtte ønske.
Indhold
1. Information om maskinen
2. Sikkerhedsforksrifter
3. Montering af tilbehør
4. Funktion
5. Service & vedligeholdelse
1. INFORMATION OM MASKINEN
Tekniske specifikationer
Emballagens indhold
1 Stiksav
3 Savklinger
1
Sekskantnøgle
1 Parallelt savstyr
1 Adapter til støvsuger
1 Brugervejledning
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Forbrug 750 W
IP-klasse IP20
Klasse maskine II, dobbelt isoleret
Antal omdrejninger, ubelastet 800 - 3000/min
Trætykkelse 110 mm
Savlængde 20 mm
Skærevinkel 0-45°
Vægt 2.6 kg
Lpa (lydtryk) 89.0 dB(A)
Lwa (lydeffekt) 102.0 dB(A)
Vibrationsværdi 14.56 m/s
2
N
DK
16
Ferm
Die Drehzahl der Maschine kann elektronisch eingestellt werden.
Staubabsaugung
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz, Metallen und
anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Harte Materialien wie Stahl, Aluminium, Kunststoff
Weiche Materialien wie Holz
Genauigkeit
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Spezifische Sicherheitsvorschriften
Vor dem Gebrauch des Geräts.
Die folgenden Punkte überprüfen:
Stimmt die Motorspannung (230 V~) mit der Netzspannung überein?
Sind Netzkabel und Netzstecker in gutem Zustand, d.h. fest, ohne lose Teile oder
Schäden?
Hat das Sägeblatt Zähne verloren, zeigt Risse oder Brüche?
In diesen Fällen muss das Sägeblatt sofort ausgewechselt werden.
Ist der Raum unter dem Werkstück ausreichend, so dass das Sägeblatt während
des Hubs den Boden bzw. den Arbeitstisch nicht berührt?
Zeigen die Sägezähne nach oben?
Tragen Sie bei Gebrauch des Geräts immer eine Schutzbrille.
Warten Sie das Gerät sorgfältig.
Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung.
Benutzen Sie das Gerät nicht für asbesthaltige Materialien.
Lassen Sie die Stichsäge niemals unbeaufsichtigt liegen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter nicht in eingeschalteter Stellung
verriegelt ist
Beim Gebrauch des Geräts
Spannen Sie das zu sägende Werkstück fest ein.
Entfernen Sie Holzreste vom Sägeblatt oder dessen Umgebung. Benutzen Sie dazu
nicht Ihre Hand. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Holzreste entfernen!
D
Ferm 17
Schalten Sie die Stichsäge immer im Leerlauf ein, d.h. bevor das Sägeblatt das
Werkstück berührt.
Beim Sägen von Holz auf Astlöcher, Risse und/oder Schmutzablagerungen achten.
Durch diese kann das Sägeblatt auf gefährliche Weise stecken bleiben. Achten Sie
darauf auch beim Sägen von Holzabfällen. Da hier Genauigkeit beim Sägen weniger
gefragt ist, besteht die Gefahr, dass auf Unregelmäßigkeiten im Holz weniger
sorgfältig geachtet wird.
Sägen Sie keine Werkstücke, deren Dicke die Sägeblattlänge übersteigt.
Berühren Sie keine Metallteile der Stichsäge, wenn Sie Wände oder Böden sägen,
wo sich elektrische Kabel befinden könnten. Halten Sie die Stichsäge mit beiden Hän-
den auf dem Kunststoffgriff, so dass Sie keine Teile berühren, die unter elektrische
Spannung geraten könnten, falls Sie unbeabsichtigt durch ein Stromkabel sägen.
Nach dem Sägen sollten Sie das Gerät zuerst ausschalten und warten, bis das
Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie es vom Werkstück entfernen.
Benutzen Sie keine langen Verlängerungskabel.
Der Berührungsschutz muss angebracht bleiben, solange die Säge in Gebrauch ist.
Schalten sie das Gerät in den folgende fällen sofort aus:
Netzstecker oder Netzkabel fehlerhaft, Beschädigung des Netzkabels
• Schalter fehlerhaft
Funkenbildung an den Kohlebürsten oder Ringfeuer im Kollektor.
Rauch bzw. Geruch verbrannter Isolierung
Sicherheitshinweise für den Laserbeamer
Sehen Sie niemals direkt in den Lichtstrahl des Laserbeamers.
Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers niemals auf Menschen oder Tiere.
Richten Sie den Lichtstrahl des Laserbeamers niemals auf stark reflektierende
Materialien. Reflektierendes Licht ist gefährlich.
Lassen Sie den Laserbeamer ausschließlich durch qualifiziertes bzw. spezialisiertes
Fachpersonal reparieren.
Stecken Sie keine harten Gegenstände in die Laseroptik.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einer weichen, trockenen Bürste.
Elektrische Sicherheit
Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt.
Die Maschine ist schutzisoliert; Erdung ist somit nicht erforderlich.
Austausch von Netzkabel oder Netzstecker
Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker sofort, sobald diese durch neue ersetzt wurden. Es
ist gefährlich, ein Netzkabel mit lockerem Stecker in die Steckdose zu stecken.
D
104
Ferm
CE
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette
FJS-750L
er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med reguleringer
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
frà 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
N
Ferm 103
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet med såpevann. Bruk ikke
løsemidler som bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoffdelene.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte
serviceadressen på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en
splittegning som viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den
grad dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å
resirkulere emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Se det separate garantikortet for garantivilkårene.
Pendelstikksagen går
ujevnt og avgir mer støy
enn normalt.
Kullbørstene er slitt. Lever pendelstikksagen til
forhandleren for å skifte
ut kullbørstene.
N
18 Ferm
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt
sind. Der Mindestaderquerschnitt muss 1,5 mm
2
betragen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer vollständig abgerollt werden.
3. MONTAGEHINWEISE
Auswahl des sägeblätts
Die Stichsäge wird mit drei Sägeblättern geliefert, die unterschiedliche Zahnung
aufweisen. Je nach zu sägendem Material sind Breite und Zahnung des Sägeblatts
unterschiedlich. Eine feine Zahnung ergibt einen glatten und genauen Schnitt. Verwenden
Sie ein schmales Sägeblatt für kurvige Schnitte oder zum Aussägen von Figuren. Die
maximale Schnittleistung in Holz ist 70 mm mit beifgefügten Sägeblättern. Mit speziellen
Sägeblättern kann diese Stichsäge Werkstücke bis 110 mm sägen.
Gehen Sie zur Auswahl des richtigen Sägeblatts wie folgt vor:
Versuchen Sie es zuerst mit einem Sägeblatt mit grober Zahnung.
Wenn Sie damit keinen glatten und genauen Schnitt erreichen können, versuchen Sie
es mit einer feineren Zahnung.
Für Kunststoffe, Aluminium und Stahl muss immer ein Sägeblatt mit sehr feiner
Zahnung verwendet werden.
Im Allgemeinen ist die Arbeitsgeschwindigkeit mit grober Zahnung höher als bei feiner
Zahnung, die Genauigkeit ist jedoch geringer. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss
das Sägeblatt scharf sein. Für die Stichsäge eignen sich alle handelsüblichen Sägeblätter.
Sägeblatt Art des Werkstücks
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Kunststoff, Aluminium, Stahl
Sehr fein Sägen von Kurven (Holz)
Einsetzen des Sägeblatts
Abb. 2a + 2b
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Sägeblatts sicher, dass der Netzstecker
nicht mit der Stromversorgung verbunden ist.
Wechseln/Einsetzen des Sägeblatts:
Ziehen Sie den Hebel (7) nach oben.
Setzen Sie das Sägeblatt (Zähne in Schnittrichtung) in die Hubstange, bis es
einrastet. Passen Sie während des Einsetzens auf, dass die Rückseite des
Sägeblatts in der Nut der Führungsrolle platziert wird.
Lösen Sie den Hebel. Das Sägeblatt (10) rastet ein.
D
Ferm 19
Auswerfen des Sägeblatts:
Um das Sägeblatt auszuwerfen, ziehen Sie den Hebel nach oben und entfernen
gleichzeitig das Sägeblatt aus dem Gerät.
Einstellung des Winkels der Fußplatte
Abb. 3a + 3b
Stellen Sie den Winkel der Fußplatte (6) wie folgt ein:
A. Lösen Sie die Innensechskantschrauben (12) mit dem mitgelieferten Schlüssel.
B. Ziehen Sie die Fußplatte zur Entriegelung etwas nach hinten.
C. Drehen Sie die Fußplatte nach rechts oder links bis zum gewünschten Schnittwinkel.
Dieser kann auf der Winkelskala (13) abgelesen werden. Der maximale Schnittwinkel
beträgt 45°.
D. Drücken Sie die Fußplatte zur Verriegelung wieder nach vorne.
E. Ziehen Sie die Innensechskantschrauben (12) wieder fest.
4. BEDIENUNG
Verriegelung des Schalters
Abb. 4
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Stichsäge einzuschalten. Der Schalter kann mit
dem Feststellknopf verriegelt werden. Dies geschieht wie folgt:
A. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
B. Halten Sie den Schalter gedrückt und drücken Sie gleichzeitig den Feststellknopf.
Lassen Sie beide Schalter los. Die Stichsäge befindet sich nun im Dauerlauf.
Die Verriegelung wird gelöst, indem der Ein-/Ausschalter nochmals gedrückt wird.
Hudzahlvorwahl
Abb. 5
Die Hubzahl des Sägeblatts kann mit dem Stellknopf oben auf der Stichsäge eingestellt
werden. Je höher dessen Zahl, desto größer die Hubzahl. Die höchste Einstellung ist 6.
Die ideale Hubzahl hängt von der Breite und der Zahnung des Sägeblatts ab, wie auch
vom zu sägenden Material. Bei weichen Materialien müssen eine relativ hohe Hubzahl
und eine grobe Zahnung gewählt werden. Zum Sägen harter Materialien müssen eine
niedrigere Hubzahl und eine feine Zahnung gewählt werden.
Einstellung der Pendelung
Abb. 1+ 6
Um beim Sägen ein optimales Ergebnis zu erzielen, muss eingestellt werden, in welcher
Weise die Zähne des Sägeblatts in das Material eindringen sollen. Dies geschieht über
die Einstellung der Pendelung (8).
W
eiche Materialien (Holz, Kunststoffe, usw.): Pendelstufe II oder III wählen. Für einen
glatten Schnitt Pendelstufe 0 oder I wählen.
Mittelharte Materialien (Hartholz,
Aluminium, usw
.): Pendelung je nach Bedarf
einstellen. Bei dünnen Materialien Pendelstufe 0 verwenden, bzw
. I, wenn Sie mit
Raspeln oder Messern arbeiten.
D
102
Ferm
Sett sagbladet i normal posisjon i hullet, og fortsett sagingen.
Du kan også ta et innstikk ved først å bore et hull i arbeidsstykket. Du bør da bruke et bor
som lager et stort nok hull for sagbladet. Nå kan du utføre trinnene som er beskrevet
under ‘Saging’.
5. VEDLIKEHOLD
Under vedlikehold og rengjøring må du alltid ta støpselet ut av stikkontakten.
Bruk aldri væsker når du rengjør elektriske deler.
Du bør regelmessig vedlikeholde pendelstikksagen for å unngå unødvendige
problemer. På den måten sikrer du at pendelstikksagen alltid er i best mulig stand.
Hold fotplaten ren slik at det ikke oppstår unøyaktigheter under sagingen.
Hold pendelstikksagen ren utvendig slik at alle bevegelige deler kan bevege seg
nøyaktig og uten slitasje.
Sørg for at ventilasjonshullene til motoren er rene slik at du unngår overoppheting av
motoren.
Hvis kullbørstene er slitt, vil motoren gå ujevnt og avgi mer støy enn normalt. Til slutt
vil ikke pendelstikksagen lenger fungere. Få forhandleren til å skifte ut kullbørstene.
Funksjonsfeil
Den elektriske motoren
går varm.
Pendelstikksagen
fungerer ikke.
Det er svært vanskelig å
flytte arbeidsstykket rett
langs sagbladet og snittet
er ujevnt.
Arbeidsstykket begynner
å vibrere mye under
saging.
Motoren overbelastes av
arbeidsstykker som er for
store.
Motoren er defekt.
Brudd på strømtilførselen.
Bryteren er ødelagt.
Sagbladet er skjevt eller
sløvt.
Sagbladet er
overopphetet eller
fordreid.
Sag med lavere hastighet
slik at motoren kan kjøle
seg ned.
Lever pendelstikksagen til
din forhandler for kontroll
og/eller reparasjon.
Kontroller strømtilførselen
for feil.
Lever pendelstikksagen til
din forhandler for kontroll
og/eller reparasjon.
Skift ut sagbladet.
Skift ut sagbladet.
N
Ferm 101
b) ved å linje den opp mot et fast punkt på trestykket.
Rekkevidden til laserstrålen, avhengig av omgivelseslyset, er ca. 65 cm.
Justering av laserstrålen
Fig. 10
Transportering og tungt bruk kan påvirke presisjonen til laserstrålen.
Laserstrålen kan enkelt justeres.
Hold sagbladet til stikksagen mot en linjal eller en helt rett planke.
Slå på laseren.
Sjekk om laserstrålen går parallelt med kanten til linjalen eller planken.
Hvis laserstrålen ikke er rett, gå fram på følgende måte:
Løsne litt på de 3 skruene på forsiden av laseren.
Hold sagbladet til stikksagen mot en linjal eller en helt rett planke.
Juster laseren til den går helt parallelt med kanten.
Skru til de 3 skruene.
Sage
Slå på pendelstikksagen.
Legg fotplaten ned på arbeidsstykket.
Flytt den forsiktig mot den opptegnede sagelinjen, og skyv pendelstikksagen forsiktig
fremover. Press fotplaten godt inntil arbeidsstykket. Hvis du ikke gjør dette, vil
pendelstikksagen trolig begynne å vibrere, noe som kan føre til at sagbladet brekker.
La sagbladet gjøre jobben. Ikke press for hardt på pendelstikksagen.
Styreskinne for parallellsagning
Fig. 8
Hvis du vil sage et snitt som går parallelt med kanten på planken, bruker du den
medfølgende styreskinnen for parallellsaging. Dette gjør du på følgende måte:
Løsne skruene foran på fotplaten.
Skyv styreskinnen for parallellsaging gjennom åpningene på siden av fotplaten.
Fastsett avstanden mellom skjæresnittet og siden av arbeidsstykket.
Bruk skruene til å feste styreskinnen med denne avstanden. Hvis den ønskede
avstanden mellom skjæresnittet og siden er 5 cm, setter du indikatoren ‘5’
styreskinnen rett over sagbladet.
Trekk til skruene igjen.
Innstik
Fig. 9
Hvis startpunktet på arbeidsstykket ikke er på siden, eller hvis det ikke er boret hull, må
du ta et innstikk. Dette gjør du på følgende måte:
Sett sagbladet på den avrundede fronten på fotplaten.
Slå på pendelstikksagen, og før sagbladet forsiktig inntil arbeidsstykket.
La sagbladet stikke forsiktig inn i arbeidsstykket uten å bruke makt.
Når sagbladet har kommet gjennom arbeidsstykket, tar du det ut av hullet.
N
20 Ferm
Harte Materialien (Stahl usw.): Pendelstufe 0 wählen.
Kurvige Schnitte: Pendelstufe 0 wählen.
Die Pendelung kann bei eingeschalteter Stichsäge verstellt werden.
Staubabsaugung
Abb. 7
Um die Arbeitsoberfläche sauber zu halten, verfügt die Stichsäge über einen Anschluss
zur Staubabsaugung. An diesen können Sie Ihren Staubsauger anschließen. Benutzen
Sie dazu den mitgelieferten Staubsauger-Adapter.
Berührungsschutz
Die Stichsäge ist mit einem Berührungsschutz ausgerüstet.
Laserbeamer
Verwenden des Laserbeamers
Durch die Strahlführung des Laserbeamers ist gerades Sägen viel einfacher:
a) entweder entlang einer gezeichneten Linie oder
b) durch Ausrichten auf einen auf dem Werkstück markierten festen Punkt.
Abhängig vom Umgebungslicht beträgt die Reichweite des Laserstrahls 65 cm.
Einstellen des Laserstrahls
Abb. 10
Durch Transport und häufigen Gebrauch kann die Präzision des Laserstrahls
beeinträchtigt werden.
Der Laserstrahl selbst kann jedoch sehr einfach justiert werden.
Legen Sie das Sägeblatt der Stichsäge an ein Abrichtlineal oder ein absolut gerades
Brett an.
Schalten Sie den Laser ein.
Kontrollieren Sie, ob der Laserstrahl zum Abrichtlineal oder Brett parallel verläuft.
Ist der Laserstrahl nicht mehr richtig justiert, gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die drei Schrauben auf der Vorderseite des Lasers um einige
Umdrehungen.
Legen Sie das Sägeblatt der Stichsäge an ein Abrichtlineal oder ein absolut gerades
Brett an.
Korrigieren Sie den Laser so, dass er absolut gerade an der Kante entlang läuft.
Ziehen Sie die drei Schrauben wieder fest.
Sägen
Schalten Sie die Stichsäge ein.
Setzen Sie die Fußplatte des Geräts auf das Werkstück auf.
Bewegen Sie die Säge langsam in Richtung der vorher gezeichneten Schnittlinie und
drücken Sie dann die Stichsäge langsam nach vorne.
Drücken Sie die Fußplatte fest gegen das Werkstück. Andernfalls kann die Stichsäge
zu vibrieren beginnen und das Sägeblatt bricht.
D
Ferm 21
Lassen Sie das Sägeblatt seine Arbeit tun. Drücken Sie nicht zu stark auf die
Stichsäge.
Parallelanschlag
Abb. 8
Verwenden Sie den mitgelieferten Parallelanschlag, um einen Sägeschnitt auszuführen,
der parallel zur Kante des Werkstücks verlaufen soll. Dies geschieht wie folgt:
Lösen Sie die Schrauben an der Vorderseite der Fußplatte.
Schieben Sie den Parallelanschlag durch die seitlichen Öffnungen der Fußplatte.
Bestimmen Sie den Abstand zwischen der Schnittlinie und der Kante des Werkstücks.
Sichern Sie den Parallelanschlag mit den Schrauben in diesem Abstand.
Wenn der gewünschte Abstand zwischen Schnittlinie und Kante 5 cm beträgt, muss
die Marke „5" auf dem Anschlag genau oberhalb des Sägeblatts liegen.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.
Tauchsägen
Abb. 9
Wenn die Startposition nicht eine Kante des zu sägenden Werkstücks ist, oder wenn kein
Loch gebohrt wurde, ist ein Tauchsägen erforderlich. Dies geschieht wie folgt:
Stellen Sie die Säge auf die abgerundete Vorderkante der Fußplatte.
Schalten Sie das Gerät ein und senken Sie das Sägeblatt langsam ab, bis es das
Werkstück berührt.
Lassen Sie das Sägeblatt selbst langsam in das Werkstück eindringen, ohne Druck
auszuüben.
Ziehen Sie das Sägeblatt heraus, sobald es auf der anderen Seite des Werkstücks austritt.
Setzen Sie die Stichsäge in Normalposition in die soeben geschaffene Öffnung ein
und setzen Sie den Sägevorgang fort.
Auschnitte können auch gesägt werden, indem zuerst ein Loch in das Werkstück gebohrt
wird. Das Bohrloch muss groß genug sein, um das Sägeblatt aufzunehmen. Nun kann
weiter vorgegangen werden, wie im Abschnitt „Sägen" beschrieben.
5. SERVICE
Zur Wartung und Reinigung muss immer der Netzstecker gezogen werden.
Warten Sie die Stichsäge regelmäßig, um unnötige Probleme zu vermeiden. Dadurch wird
ein einwandfreier Zustand Ihres Geräts gewährleistet.
Halten Sie die Fußplatte sauber
, so dass die Genauigkeit des Sägeschnitts erhalten
bleibt.
Halten Sie das Äußere der Stichsäge sauber
, so dass sich alle beweglichen Bauteile
ungehindert und ohne unnötigen V
erschleiß bewegen können.
Halten Sie die Belüftungsschlitze für den Motor sauber, so dass dieser nicht überhitzt.
D
100
Ferm
4. BRUK
Bruk
Fig. 4
Trykk inn bryteren for å starte pendelstikksagen. Bryteren kan låses med låsebryteren.
Dette gjør du på følgende måte:
A. Trykk inn bryteren.
B. Hold bryteren inne, og trykk inn låsebryteren. Pendelstikksagen vil fortsette å gå.
Frigjør låsebryteren ved å trykke inn bryteren igjen.
Hastighetskontroll
Fig. 5
Hastigheten til sagbladet kan kontrolleres med dreiebryteren oppå pendelstikksagen. Jo
høyere posisjon, desto høyere hastighet. Den høyeste posisjonen er 6. Den ideelle
sagehastigheten avhenger av profilen, tennene på sagbladet og materialet du skal sage.
Til myke materialer bør du velge en rimelig høy hastighet og grove tenner. Til harde
materialer bør du velge en lavere hastighet og fine tenner.
Pendelinnstilling
Fig. 1 + 6
For å oppnå best mulig sageresultat må du angi hvordan tennene i sagbladet skal gripe
tak i materialet. Dette gjør du ved å justere pendelfrekvensen.
Mykt materiale (tre, plast osv.): Sett pendelfrekvensen på nivå II eller III. Hvis du
ønsker et skarpt sagesnitt, setter du pendelfrekvensen på nivå 0 eller I.
Middels hardt materiale (harde treslag, aluminium osv.): Angi pendelfrekvensen etter
bruksområdet. For tynne materialer setter du pendelfrekvensen på nivå 0, eller I hvis
du arbeider med rasper eller kniver.
Hardt materiale (stål osv.): Sett pendelfrekvensen på nivå 0.
Kurver: Sett pendelfrekvensen på nivå 0.
Du kan justere pendelfrekvensen mens pendelstikksagen er i bruk.
Sponoppsamling
Fig. 7
For å holde arbeidsområdet rent er pendelstikksagen utstyrt med et uttak for
sponoppsamling. Du kan koble støvsugeren til denne. Bruk den medfølgende
støvsugeradapteren til dette.
Vern
Pendelstikksagen er utstyrt med et vern.
Laserstråle
Laserstråle i bruk
Styrelaserstrålen gjør det mye enklere å sage i rett linje:
a) langs en opptrukket linje, eller
N
Ferm 99
Største sagekapasitet i tre er 70 mm med de vedlagte sagbladene. Med spesialblader kan
denne sagen sage arbeidsstykker på opptil 110 mm. Gjør følgende for å velge riktig
sagblad:
Prøv først et sagblad med grove tenner.
Hvis du ikke får et jevnt og presist snitt, kan du prøve et sagblad med finere tenner.
Når det gjelder plast, aluminium og stål, må du alltid bruke et sagblad med fine tenner.
Du vil generelt arbeide raskere, men mindre presist med grove tenner. Påse alltid at
sagbladet er skarpt. Det gir best resultat. Pendelstikksagen passer til alle kommersielt
tilgjengelige sagblader.
Sagblad Type arbeidsstykke
Grovt Tre
Medium Tre
Fint Plast, aluminium, stål
Veldig fint Sage kurver (tre)
Montering av sagbladet
Fig. 2a + 2b
Før du monterer sagbladet, må du kontrollere at støpselet er trukket ut av
kontakten.
Skift/sett inn sagbladet:
Trekk spaken (7) oppover
Sett inn sagbladet (tennene i kapperetningen) i slagstangen til det låses på plass. Når
du setter inn sagbladet, må du passe på at baksiden av sagbladet plasseres i sporet
til styrerullen.
Slipp spaken. Sagbladet (10) er nå låst fast.
Ta ut sagbladet:
For å ta ut sagbladet, må du trekke spaken oppover og samtidig ta sagbladet ut av
maskinen.
Justere vinkelen på fotplaten
Fig. 3a + 3b
Gjør følgende for å justere vinkelen på fotplaten (6):
A. Løsne skruene (12) med sekskantnøkkelen som følger med.
B. Dra fotplaten litt tilbake for å frigjøre den.
C. Drei fotplaten til høyre eller venstre til ønsket sagevinkel. Dette leser du av på
vinkelmåleren (13). Den maksimale sagevinkelen er 45º.
D. Skyv fotplaten forover igjen for å låse den.
E. Trekk til skruene (12).
N
22 Ferm
Bei zunehmend abgenutzten Kohlebürsten läuft die Stichsäge laut und unregelmäßig.
Am Ende funktioniert die Säge nicht mehr. Lassen Sie die Kohlebürsten dann durch
einen anerkannten Elektromonteur auswechseln.
Schmieren Sie die Sägeblattführung regelmäßig.
Fehlfunktionen
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise
nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen
Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Der Elektromotor wird
heiß.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Es ist sehr schwierig, das
Sägeblatt in einer geraden
Linie über das Sägeblatt
zu führen, und der Säge-
schnitt ist ungleichmäßig.
Das Werkstück beginnt
beim Sägen stark zu
vibrieren.
Das Gerät läuft laut bzw.
unregelmäßig.
Der Motor wird durch zu
große Werkstücke
überlastet.
Der Motor ist defekt.
Der Netzanschluss ist
schadhaft.
Der Ein-/Ausschalter ist
defekt.
Das Sägeblatt ist verzogen
oder stumpf.
Das Sägeblatt ist überhitzt
oder verbogen.
Die Kohlebürsten sind
abgenutzt.
Sägen Sie mit geringerer
Hubzahl. so dass der
Motor abkühlen kann.
Setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte
angegebenen Service-
adresse in Verbindung.
Prüfen Sie den
Netzanschluss auf Mängel.
Setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte
angegebenen
Serviceadresse in
Verbindung.
Wechseln Sie das
Sägeblatt aus.
Wechseln Sie das
Sägeblatt aus.
Setzen Sie sich bitte mit
der auf der Garantiekarte
angegebenen
Serviceadresse in
Verbindung.
D
Ferm 23
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im
hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung
geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie
also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären unsere alleinige Verantwortung, dass
FJS-750L
konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
ab 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
D
98
Ferm
Du må ikke berøre metalldeler på pendelstikksagen når du sager i vegger eller gulv
der det kan være elektriske kabler. Hold pendelstikksagen godt med begge hendene
på plasthåndtaket slik at du ikke berører deler som kan bli strømførende hvis du
skulle sage gjennom en elektrisk kabel.
Når du har saget ferdig, slår du av pendelstikksagen og venter til sagbladet står stille
før du tar det bort fra arbeidsstykket.
Bruk ikke lange skjøteledninger.
Hold vernet på plass når pendelstikksagen er i bruk.
Pendelstikksagen må umiddelbart slås av hvis:
Støpselet eller strømledningen er skadet;
Bryteren ikke fungerer;
Det gnister i kullbørstene eller strømfordeleren;
Det ryker eller lukter av svidd isolasjon.
Sikkerhetstips for laserstrålen
Se aldri rett på laserstrålen.
Rett aldri strålen mot personer eller dyr.
Ikke rett strålen mot materialer som er sterkt reflekterende. Fare for reflektert lys.
Kun kvalifisert personell kan utføre reparasjoner på laseren.
Ikke bruk harde gjenstander på laseroptikken.
Rengjør laseroptikken med en myk, tørr børste.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid at nettspenningen samsvarer med inngangsspenningen til
stikksag.
Maskinen er dobbeltisolert. Jordledning er derfor ikke nødvendig.
Ved skifte av ledninger eller støpsler
Kast alltid gamle ledninger eller støpsler umiddelbart etter at de er skiftet ut med nye. Det
er farlig å sette inn et løst støpsel i en stikkontakt.
Ved bruk av skjøteledninger
Bruk bare godkjent skjøteledning som er beregnet på samme spenning som maskinen.
Lederne må ha et overflateområde på minst 1,5 mm
2
. Hvis skjøteledningen ligger på rull,
må den rulles helt ut.
3. MONTERINGSINSTRUKS
Velge sagblad
Kontursagen leveres med tre sagblader, hver med forskjellige tenner. Profil og tenner
varierer etter hvilket materiale du skal sage. Fintannet gir et glatt og presist sagsnitt. Bruk
en smal profil hvis du skal sage kurver eller figurer.
N
Ferm 97
Sponoppsamling
Bruk støvmaske. Arbeid med tre, metaller og andre materialer kan det oppstå
helsefarlig støv. Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest!
Harde materialer som stål, aluminium, plast
Myke materialer som tre
Nøyaktighet
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Viktige sikkerhetsforskrifter
Før sagen tas i bruk:
Kontroller følgende punkter:
Samsvarer spenningen til motoren (230 V~) med nettspenningen?
Er strømkabelen og støpselet i god stand: solid, uten løse biter eller skader?
Har sagbladet mistet tenner eller viser det andre tegn til sprekkdannelser?
I så fall må du skifte ut sagbladet umiddelbart.
Er det nok rom under arbeidsstykket slik at sagbladet ikke kommer i kontakt med
gulvet eller arbeidsbenken når det beveger seg opp og ned?
Peker sagbladtennene oppover?
Bruk alltid beskyttelsesbriller når du bruker pendelstikksagen.
Vær nøye med vedlikeholdet.
Bruk ikke verktøyet i et vått miljø.
Bruk ikke pendelstikksagen på materialer som inneholder asbest.
La aldri pendelstikksagen ligge uten tilsyn.
Kontroller at bryteren ikke er låst i ‘på’-stilling
Bruke pendelstikksagen
Sørg for at arbeidsstykket er godt festet.
Fjern eventuelle trerester i nærheten av eller på pendelstikksagen; bruk ikke hånden
til dette. Slå av pendelstikksagen før du fjerner rester!
Pendelstikksagen må alltid slås på før den kommer i kontakt med arbeidsstykket.
Under sagingen må du se opp for kvister, nagler, sprekker og/eller skitt. Disse kan
gjøre at sagen kjører seg fast. Vær også oppmerksom på dette med hensyn til
treavfall. Dette krever ofte mindre nøyaktig saging, så det er en fare for at du ikke blir
så observant på uregelmessigheter i trevirket.
Du må ikke sage arbeidsstykker som er tykkere enn lengden på sagbladet.
FIN
N
24 Ferm
DECOUPEERZAAG
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2-3.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor
dat u weet hoe de machine werkt en hoe u deze moet bedienen. Onderhoud de
machine volgens de instructies en verzeker u ervan dat de machine goed
werkt. Bewaar deze handleiding en bijgesloten documentatie bij de machine.
Toepassingen
Met de decoupeerzaagmachine kunt u werkstukken van verschillende materialen (hout,
aluminium, kunststof, metaal enz.) nauwkeurig op maat en in iedere gewenste vorm zagen.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montageinstructies
4. Bediening
5. Onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Inhoud van de verpakking
1 Decoupeerzaagmachine
3 Zaagbladen
1 Inbusssleutel
1 Parallelzaaggeleider
1 Stofzuigerverloopstuk
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 750 W
IP Klasse IP20
Machineklasse II, Dubbel geïsoleerd
Onbelast toerental 800 - 3000/min
Max. materiaaldikte hout 110 mm
Zaagbeweging 20 mm
Zaaghoek 0 - 45°
Gewicht 2.6 kg
Lpa (geluidsdruk) 89.0 dB(A)
Lwa (geluidsenergieniveau) 102.0 dB(A)
Trillingsniveau 14.56 m/s
2
D
NL
Ferm 25
1 Veiligheidsvoorschriften
Controleer de machine en accessoires op transportschade.
Productinformatie
Fig. 1 + 2b
1. Snelheidsregelaar
2. Vergrendelknop
3. Schakelaar
4. Aansluiting stofafzuiging
5. Inbussleutel
6. Bodemplaat
7. Zaaghouder
8. Pendel
9. Beschermbeugel
10. Zaagblad
11. Laserschakelaar
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Waarschuwing! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te gebruiken.
Deze machine voldoet aan alle toepasselijke Europese
veiligheidsvoorschriften.
Dit is een Klasse II-machine; dat wil zeggen dat hij dubbel geïsoleerd is en dat
een geaarde stekker niet nodig is.
Pas op: gevaar van persoonlijk letsel, levensgevaar of mogelijke beschadiging
van de machine indien de voorschriften in deze gebruikershandleiding niet
worden opgevolgd.
Pas op: elektrische stroom! Controleer altijd of de ingangsspanning van de
motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden
Voorzichtig! Laserstraal! Kijk nooit in de lichtstraal en richt de ingeschakelde
laser nooit op personen.
Het toerental van de machine kan elektronisch worden ingesteld.
NL
96
Ferm
1 Garantikort
1 Sikkerhetsanvisninger
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten.
Produktinformasjon
Fig. 1 + 2b
1. Hastighetskontroll
2. Låsebryter
3. Bryter
4. Tilkoblingspunkt støvsuger
5. Sekskantnøkkel
6. Fotplate
7. Bladfeste
8. Pendel
9. Vern
10. Sagblad (kontursag)
11. Laserbryter
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Les instruksjonene nøye
I samsvar med gjeldende sikkerhetsstandarder i europeiske direktiver.
Klasse II maskin - Dobbelt isolert - Det kreves ikke jordet støpsel.
Fare for personskade, livsfare eller fare for skade på verktøyet hvis man ikke
følger instruksjonene i denne håndboken.
Fare for elektrisk støt! Kontroller alltid om nettspenningen stemmer overens
med verdien som er angitt på typeskiltet.
Trekk umiddelbart støpselet ut av stikkontakten hvis ledningen skades og i
forbindelse med vedlikehold
Forsiktig! Laserstråle! Se aldri rett på laserstrålen og rett aldri strålen mot en
person når den er skrudd på.
Maskinens turtall kan reguleres elektronisk.
FIN
N
Ferm 95
PENDELSTIKKSAG
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3.
Les nøye gjennom hele denne håndboken før du begynner å bruke apparatet.
Sørg for at du vet hvordan det virker, og hvordan det skal betjenes.
Vedlikehold maskinen i samsvar med instruksjonene, og kontroller at maskinen
fungerer riktig. Oppbevar denne håndboken og annen vedlagt dokumentasjon
sammen med maskinen.
Bruksomräder
Pendelstikksagen kan brukes til å kappe arbeidsstykker av ulike materialer (tre,
aluminium, plast, metall osv.) med stor nøyaktighet.
Innhold
1. Informasjon om maskinen
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Monteringinstruks
4. Bruk
5. Vedlikehold
1. INFORMASJON OM MASKINEN
Tekniske spesifikasjoner
Pakkens innhold
1 Pendelstikksag
3 Sagblad
1
Sekskantnøkkel
1 Styreskinne for parallellsaging
1 Støvsugeradapter
1 Brukerhåndbok
Spennung 230 V~
Frekvenz 50 Hz
Ingangseffekt 750 W
IP Klasse IP20
Klasse maskin II, Dobbelt isolert
Turtall, ubelastet 800 - 3000/min
Største sagkapasitet i tre 110 mm
Sagelengde 20 mm
Sagevinkel 0 - 45°
Vekt 2.6 kg
L
pa
(lydtrykk) 89.0 dB(A)
L
wa
(lydeffekt) 102.0 dB(A)
Vibrasjonsverdi 14.56 m/s
2
FIN
N
26 Ferm
Stofafzuiging
Draag bij gebruik van deze machine een stofmasker. Bij het verzagen van hout,
metaal en andere materialen kunnen stoffen vrijkomen die schadelijk zijn voor de
gezondheid. Denk eraan dat asbesthoudend materiaal niet gezaagd mag worden!
Harde materialen als staal, aluminium, kunststof
Zachte materialen als hout
Nauwkeurigheid
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
Voordat u het apparaat gebruikt:
Controleer de volgende punten:
Komt het voltage van de motor (230 V~) overeen met de netspanning?
Verkeren de voedingskabel en stekker in goede conditie: stevig, zonder losse
eindjes of beschadigingen?
Mist het zaagblad geen tanden en vertoont het geen scheuren of spleten?
Is dit wel zo, vervang de zaag dan direct.
Is er voldoende ruimte onder het werkstuk, zodat de op en neer gaande zaag niet
in aanraking kan komen met de vloer of de werktafel?
Wijzen de tanden van de zaag naar boven?
Draag altijd oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving.
Bewerk met het apparaat geen materiaal waarin asbest zit.
Laat de decoupeerzaag nooit onbewaakt achter.
Controleer of de schakelaar niet vergrendeld is in de ‘aan’-stand.
Gebruik van het apparaat:
Klem het werkstuk waarin u gaat zagen, goed vast.
Verwijder houtresten die zich vlakbij de zaag bevinden of vastgeklemd zijn, niet met
de hand. Schakel de machine uit voordat u ze verwijdert.
Schakel de decoupeerzaag altijd onbelast in. Schakel de zaag dus in voordat u hem
in contact brengt met het werkstuk.
Let bij het zagen van hout op knoesten, spijkers, scheuren en/of vuilaanslag.
Hierdoor kan de zaag gevaarlijk vastlopen. Let hier ook goed op bij afvalhout.
NL
Ferm 27
Dat hoeft vaak minder zorgvuldig gezaagd te worden, waardoor het risico bestaat dat
u minder goed let op onregelmatigheden in het hout.
Zaag geen werkstukken die dikker zijn dan de lengte van de zaag.
Raak geen metalen delen van de decoupeerzaag aan wanneer u in wanden of
vloeren zaagt waarin zich elektriciteitskabels kunnen bevinden.
Houd de decoupeerzaag met beide handen op het kunststof handvat vast zodat u
geen delen aanraakt die onder spanning kunnen komen te staan wanneer u
onverhoopt een elektriciteitskabel doorzaagt.
Bent u klaar met zagen, schakel dan eerst de machine uit en wacht totdat de zaag
stilstaat. Haal de machine pas daarna van het werkstuk af.
Gebruik geen lange verlengkabels.
Houd de bescherming op zijn plaats tijdens het zagen.
Zet het apparaat direct uit bij:
Een defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging;
Een defecte schakelaar;
Vonkvorming in de koolborstels of ringvuur in de collector;
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Veiligheidstips voor de laser beamer
Kijk nooit in de lichtstraal van de laser.
Richt de lichtstraal van de laser nooit op mensen of dieren.
Richt de lichtstraal van de laser niet op sterk reflecterende materialen. Gevaar van
reflecterend licht.
Laat reparaties aan de laser beamer uitsluitend uitvoeren door gekwalificeerd
personeel of een gespecialiseerde reparateur.
Steek geen harde voorwerpen in optische elementen van de laser.
Reinig de lens van de laser met een zachte, droge borstel.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of het voltage overeen komt met het voltage op de plaat op de
machine.
De machine is dubbel geïsoleerd; daarom is er geen aardedraad vereist.
Vervangen van kabels of stekkers
Gooi oude kabels en stekkers onmiddellijk weg wanneer u deze heeft vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een losse kabel in het wandcontact te steken.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren die geschikt zijn voor de stroomtoevoer van
de machine. De minimum aderdoorsnede is 1.5 mm
2
. Wanneer u gebruik maakt van een
kabelhaspel dient u de haspel altijd volledig af te rollen.
NL
94
Ferm
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
FJS-750L
on seuraavien standardien tai standardoitujen dokumenttien mukainen:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
Voimassa 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
FIN
Ferm 93
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt,
voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
Viat
Jos kone vikaantuu esimerkiksi osan kulumisen johdosta, ota yhteys takuukortin
huoltopisteeseen. Tämän käyttöoppaan takasivulla on hajotuskuva, jossa on lueteltu
tilattavissa olevat osat.
Ympäristö
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on
mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tarkista takuuehdot erillisestä takuukortista.
Työkappale alkaa täristä
rajusti sahauksen aikana.
Saha toimii äänekkäästi
ja/tai erittäin epätasaisesti.
Sahanterä on
ylikuumentunut tai
vääntynyt.
Hiiliharjat ovat kuluneet.
Vaihda sahanterä.
Toimita saha
jälleenmyyjälle tarkistusta
ja/tai korjausta varten.
FIN
28
Ferm
3. MONTAGEINSTRUCTIES
Keuze van de zaag
De decoupeerzaagmachine wordt geleverd met drie zagen met een verschillende vertan-
ding. Het profiel en de vertanding variëren naar gelang het materiaal dat u wilt zagen.
Met een fijne vertanding krijgt u een gladde en nauwkeurige zaagsnede. Een smal profiel
gebruikt u als u bochten wilt zagen of als u gaat figuurzagen. De maximale zaagcapaciteit
in hout is 70 mm met de meegeleverde zaagbladen. Met speciale zaagbladen kan deze
decoupeerzaag werkstukken tot 110 mm zagen. Om de goede zaag te kiezen, gaat u als
volgt te werk:
Probeer eerst een zaag met een grove vertanding.
Krijgt u geen gladde en nauwkeurige zaagsnede, probeer dan een zaag met een
fijnere vertanding.
Kies voor kunststof, aluminium en staal altijd een zaag met een zeer fijne vertanding.
In het algemeen geldt dat u met een grove vertanding sneller maar minder nauwkeurig
werkt dan met een fijne vertanding. Zorg altijd voor een scherpe zaag, zodat u een
optimaal resultaat krijgt.
De decoupeerzaag is geschikt voor alle in de handel gebruikelijke zaagbladen.
Zaagblad Soort werkstuk
Grof Hout
Midden Hout
Fijn Kunststof, aluminium, staal
Zeer fijn Bochten zagen (hout)
Montage van het zaagblad
Afb. 2a + 2b
Controleer vóór het monteren van het zaagblad dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Vervangen/plaatsen van het zaagblad:
Trek de hendel (7) omhoog
Plaats het zaagblad (tanden in de zaagrichting) in de pendel totdat het op de plaats
klikt. Let er bij het plaatsen van het zaagblad op dat de achterzijde van het zaagblad
in de groef van de geleiderol valt.
Laat de hendel los; het zaagblad (10) is vergrendeld.
Verwijderen van het zaagblad:
Om het zaagblad te verwijderen trekt u de hendel omhoog en trekt u op hetzelfde
moment het zaagblad uit de machine.
Hoek van de bodemplaat instellen
Fig. 3a + 3b
U stelt de hoek van de bodemplaat (6) als volgt in:
NL
Ferm 29
A. Draai de inbusbouten (12) los met de bijgeleverde inbussleutel.
B. Haal de bodemplaat iets naar achteren om hem te ontgrendelen.
C. Verdraai de bodemplaat naar rechts of links in de gewenste zaaghoek.
Die kunt u aflezen op de gradenboog (13). De maximum zaaghoek is 45º.
D. Duw de bodemplaat weer naar voren om hem te vergrendelen.
E. Draai de inbusbouten (12) weer goed vast.
4. BEDIENING
Schakelaar vergrendelen
Fig. 4
Door de schakelaar in te drukken, zet u de decoupeerzaag in werking.
U kunt de schakelaar vergrendelen met de vergrendelknop. Dit gaat als volgt:
A. Druk de schakelaar in.
B. Houd de schakelaar ingedrukt en druk de vergrendelknop in. De decoupeerzaag blijft
nu lopen.
U heft de vergrendeling op door de schakelaar opnieuw in te drukken.
Snelheid regelen
Fig. 5
U kunt de zaagsnelheid regelen met de draaiknop bovenop de decoupeerzaag. Hoe
hoger de stand, hoe hoger de snelheid. De hoogste stand is 6. Welke snelheid u het
beste kunt kiezen hangt samen met het profiel en de vertanding van de zaag en van het
materiaal dat u wilt zagen. Bij zachte materialen kiest u een redelijk hoge snelheid en een
grove vertanding. Wilt u harde materialen zagen, kies dan een lagere snelheid en een
fijne vertanding.
Pendel regelen
Fig. 1+6
Voor een optimaal zaagresultaat moet u de wijze instellen waarop de tanden van het
zaagblad in het materiaal grijpen. Dat doet u door de pendel in te stellen (8).
Zacht materiaal (hout, kunststoffen enz.): stel de pendel in op niveau II of III. Gebruik
voor een scherpe zaagsnede pendelniveau 0 of I.
Middelhard materiaal (hardhout, aluminium enz.): stel de pendel in afhankelijk van de
toepassing. Gebruik voor dun materiaal pendelniveau 0 of I als er gewerkt wordt met
raspen of messen.
Hard materiaal (staal enz.): stel de pendel in op niveau 0.
Bochten: stel de pendel in op niveau 0.
U kunt het pendelniveau regelen terwijl de machine in werking is.
Stofopvang
Fig. 7
V
oor het schoonhouden van het werkoppervlak is de decoupeerzaag uitgevoerd met een
aansluiting voor stofafzuiging. Hierop kunt u uw stofzuiger aansluiten. Gebruik daarvoor
het bijgeleverde stofzuigerhulpstuk.
NL
92
Ferm
Aseta saha pohjalevyn pyöristetyn etuosan varaan.
Kytke saha päälle ja laske sitä hitaasti, kunnes terä koskettaa työkappaletta.
Anna terän leikata työkappaletta kevyesti ja pakottamatta.
Kun terä ulottuu työkappaleen läpi, irrota se aukosta.
Aseta saha normaaliin asentoon sahausaukkoon ja jatka sahaamista.
Voit tehdä aloitusaukon työkappaleeseen myös poraamalla. Käytä poranterää, joka tekee
sahanterän mentävän aukon. Sen jälkeen voit jatkaa kohdassa "Sahaaminen" annettujen
työvaiheiden mukaisesti.
5. HOITO
Huollon ja puhdistuksen aikana verkkopistokkeen on aina oltava irrotettuna
pistorasiasta. Älä koskaan käytä nesteitä kuviosahan sähköosien
puhdistuksessa.
Huolla kuviosahaa säännöllisesti, jotta sen käytössä ei ilmene ongelmia. Huolto takaa
sen, että saha pysyy parhaassa mahdollisessa kunnossa.
Pidä pohjalevy puhtaana, jotta sahauksessa ei tapahdu virheitä.
Pidä sahan ulkopuoli puhtaana, jotta kaikki liikkuvat osat voivat liikkua tarkasti ja
kulumatta.
Pidä moottorin tuuletusaukot puhtaina, jotta moottori ei ylikuumene.
Jos hiiliharjat ovat kuluneet, sahan toiminta on äänekästä ja epätasaista. Lopulta
saha lakkaa toimimasta. Toimita saha jälleenmyyjälle hiiliharjojen vaihtamista varten.
Voitele sahanterän ohjain säännöllisesti.
Häirot
Sähkömoottori kuumenee.
Saha ei toimi.
Sahanterän liikuttaminen
työkappaleen mukaisesti
on erittäin hankalaa ja
sahausjälki on epätasaista.
Liian suuret työkappaleet
ovat ylikuormittaneet
moottoria.
Moottori on viallinen.
Verkkoliitäntä on
rikkoutunut.
Virtakytkin on
vahingoittunut.
Sahanterä on vääntynyt tai
tylsä.
Sahaa alhaisemmalla
nopeudella, jotta moottori
ehtii jäähtyä.
Toimita saha
jälleenmyyjälle tarkistusta
ja/tai korjausta varten.
Tarkista, onko
verkkoliitännässä vikoja.
Toimita saha
jälleenmyyjälle tarkistusta
ja/tai korjausta varten.
Vaihda sahanterä.
FIN
Ferm 91
Lasersädelaite
Lasersädelaitteen käyttö
Lasersädelaitteen ohjaava valokiila tekee suoraan sahaamisesta paljon helpompaa:
a) piirrettyä viivaa pitkin tai
b) kohdistamalla se työkappaleeseen merkittyyn kiintopisteeseen.
Lasersäteen toiminta-alue, joka riippuu ympäristön valaistuksesta, on noin 65 cm.
Lasersäteen säätäminen
Fig. 10
Kuljetus, käsittely ja kova käyttö voivat vaikuttaa lasersäteen tarkkuuteen.
Lasersädettä on helppo säätää.
Pidä lehtisahan terää viivainta tai täysin suoraa lankkua vasten.
Kytke laser päälle.
Tarkasta kulkeeko lasersäde viivaimen tai lankun reunan suuntaisesti.
Jos lasersäde ei ole suorassa linjassa, toimi seuraavalla tavalla:
Löysää laserin etusivulla olevia 3 ruuvia pari kierrosta.
Pidä lehtisahan terää viivainta tai täysin suoraa lankkua vasten.
Korjaa laserin suuntaa niin, että se kulkee suoraan reunan suuntaisesti.
Kiristä 3 ruuvia uudelleen.
Sahaaminen
Käynnistä kuviosaha.
Aseta sahan pohjalevy työkappaletta vasten.
Siirrä saha hitaasti aiemmin piirretylle sahauslinjalle ja työnnä sitä hitaasti eteenpäin.
Paina pohjalevy tukevasti työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa saha tärisee ja
terä katkeaa.
Anna sahan työskennellä. Älä paina sahaa liian lujaa.
Sahan ohjain
Kuva 8
Jos haluat leikkausjäljen kulkevan laudan reunan suuntaisesti, käytä sahan mukana
toimitettua sahan ohjainta seuraavasti:
Löysää pohjalevyn etuosassa olevat kuusiokoloruuvit.
Työnnä sahan ohjain pohjalevyn sivulla olevien aukkojen läpi.
Määritä sahauslinjan ja työkappaleen reunan välinen etäisyys.
Kiinnitä ohjain tälle etäisyydelle kuusiokoloruuveilla. Jos haluat sahausjäljen ja reunan
väliseksi etäisyydeksi 5 cm, aseta ohjaimessa oleva ilmaisin "5" täsmälleen
sahanterän yläpuolelle.
Kiristä kuusiokoloruuvit.
Aloitusaikon sahaaminen
Kuva 9
Jos työkappaleen sahaamista ei aloiteta reunasta tai aloitusaukkoa ei ole porattu,
aloitusaukko on sahattava seuraavasti:
FIN
30
Ferm
Beschermkap
De decoupeerzaag is uitgerust met een beschermbeugel.
Laser beamer
Laser beamer in gebruik
De richtlijn van de laser beamer maakt zagen in rechte lijnen veel gemakkelijker:
a) langs een getrokken lijn, of
b) door het uitlijnen op een vast punt dat op het werkstuk is gemarkeerd.
Het bereik van de laserstraal is ongeveer 65 cm, afhankelijk van het omgevingslicht.
Afstellen van de laserstraal
Fig. 10
Vervoer en veelvuldig gebruik kan de nauwkeurigheid van de laserstraal beïnvloeden.
De laserstraal zelf kan gemakkelijk worden afgesteld.
Houd het blad van de decoupeerzaag tegen een richtliniaal of een perfect rechte
plank.
Schakel de laser in.
Controleer of de laserstraal parallel loopt met de rand van de liniaal of de plank.
Als de laserstraal uit de richting loopt, gaat u als volgt te werk:
Maak de drie schroeven aan de voorzijde van de laser een paar slagen los.
Houd het blad van de decoupeerzaag tegen een richtliniaal of een perfect rechte
plank.
Corrigeer de laser zo dat deze kaarsrecht langs de rand loopt.
Draai de drie schroeven weer vast.
Zagen
Schakel de decoupeerzaag in.
Plaats de bodemplaat van de machine op het werkstuk.
Beweeg langzaam naar de vooraf getekende zaaglijn en druk de decoupeerzaag
langzaam vooruit. Druk de bodemplaat stevig tegen het werkstuk. Doet u dit niet, dan
is de kans groot dat de decoupeerzaag mee gaat trillen en dat de zaag breekt.
Laat de zaag het werk doen. Druk niet te hard tegen de decoupeerzaag.
Parallelgeleider
Fig. 8
Als u een zaagsnede wilt maken die parallel loopt aan de rand van de plank, gebruikt u
de bijgeleverde parallelzaaggeleider. Dit doet u als volgt:
Draai de bouten voor op de bodemplaat los.
Schuif de parallelzaaggeleider door de openingen aan de zijkant van de bodemplaat.
Bepaal de afstand tussen de zaagsnede en de zijkant van het werkstuk.
Zet de geleider op die afstand vast met de bouten. Stel dat er 5 cm tussen
zaagsnede en zijkant moet zitten, dan zet u de aanduiding ‘5’ op de geleider, precies
boven het zaagblad.
Schroef de bouten weer vast.
NL
Ferm 31
Invalzagen
Fig. 9
Als de startpositie van het te zagen werkstuk niet de zijkant is of als er geen gat is
geboord, moet u inval zagen. Daarbij gaat u als volgt te werk:
Zet de decoupeerzaag op de rondgebogen voorzijde van de bodemplaat.
Schakel de machine in en laat de zaag langzaam naar beneden zakken, totdat de
zaag het werkstuk raakt.
Laat de zaag zachtjes het werkstuk inzagen, zonder te forceren.
Als u door het werkstuk heen bent, haal dan de decoupeerzaag uit het gat.
Plaats de machine in de normale stand in het gezaagde gat en vervolg de
zaagsnede.
U kunt ook invalzagen door eerst een gat in het werkstuk te boren. Gebruik daarvoor een
boor die een gat maakt dat groot genoeg is voor het zaagblad. Nu kunt u de stappen
uitvoeren die beschreven staan onder ‘Zagen’.
5. ONDERHOUD
Haal bij onderhoud en schoonmaak altijd de netstekker uit het stopcontact.
Onderhoud de decoupeerzaag regelmatig, dat voorkomt onnodige problemen. Zo houdt u
uw machine in optimale staat.
Houd de bodemplaat goed schoon, zodat er bij het zagen geen onnauwkeurigheden
ontstaan.
Houd de buitenkant van de decoupeerzaag schoon, zodat alle bewegende delen
nauwkeurig en slijtagevrij kunnen bewegen.
Houd de ventilatiesleuven van de motor schoon, zodat deze niet oververhit raakt.
Als de koolborstels zijn versleten, zal de decoupeerzaag onregelmatig gaan lopen en
lawaai maken. Uiteindelijk zal de zaag niet meer werken. Laat de koolborstels door
een erkende elektromonteur vervangen.
Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
Storingen
De elektromotor wordt
heet.
De machine werkt niet.
De motor wordt overbelast
door te grote
werkstukken.
De motor is defect.
De netaansluiting is
onderbroken.
Zaag in een lager tempo
zodat de motor kan
afkoelen.
Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
Controleer de netaan-
sluiting op breuken.
NL
90
Ferm
C. Käännä pohjalevyä oikealle tai vasemmalle haluamaasi sahauskulmaan. Voit lukea
kulman astelevystä (13). Suurin sahauskulma on 45º.
D. Lukitse pohjalevy työntämällä sitä eteenpäin.
E. Kiristä kuusiokoloruuvit (12).
4. TOMINTA
Tominta
Kuva 4
Käynnistä kuviosaha painamalla virtakytkin sisään. Virtakytkin voidaan lukita lukitusnupilla
seuraavasti:
A. Paina virtakytkin sisään.
B. Pidä virtakytkin painettuna ja paina lukitusnuppi alas. Kuviosaha on nyt jatkuvalla
toiminnolla.
Vapauta lukitus painamalla virtakytkintä uudelleen.
Nopeuden säätäminen
Kuva 5
Sahausnopeutta voidaan säätää kuviosahan päällä olevalla kiertonupilla. Mitä suurempi
on asetus, sitä suurempi on nopeus. Suurin asetus on 6. Optimaalinen sahausnopeus
määräytyy terän profiilin ja hammastuksen sekä sahattavan materiaalin mukaan. Valitse
pehmeille materiaaleille tarpeeksi suuri nopeus ja karkea hammastus. Jos sahaat kovaa
materiaalia, valitse alhaisempi nopeus ja hieno hammastus.
Vastapainon säätäminen
Kuva 1 + 6
Jotta sahausjälki olisi paras mahdollinen, on valittava tapa, jolla sahanterän hampaat
tarttuvat materiaaliin. Tämä määritetään vastapainoa säätämällä (8).
Pehmeä materiaali (puu, muovi jne.): aseta vastapaino tasolle II tai III. Terävän
leikkausjäljen aikaansaamiseksi aseta vastapaino tasolle 0 tai I.
Keskikova materiaali (kovapuu, alumiini jne.): aseta vastapaino käyttötarkoituksen
mukaan. Sahatessasi ohutta materiaalia tai työskennellessäsi raspien tai veitsien
kanssa aseta vastapaino tasolle 0.
Kova materiaali (teräs jne.): aseta vastapaino tasolle 0.
Käyrät kuviot: aseta vastapaino tasolle 0.
Voit säätää vastapainon tasoa sahan ollessa toiminnassa.
Pölyn kerääminen
Fig. 7
Jotta työtaso pysyisi puhtaana, kuviosahassa on pölynpoistoliitäntä pölynimuria varten.
Käytä sahan mukana toimitettua pölynimurin sovitinta.
Suojus
Kuviosahassa on suojus.
FIN
Ferm 89
3. ASENNUSOHJEET
Sahanterän valtiseminen
Pistosahan mukana toimitetaan 3 terää, joissa on erilaiset hammastukset. Hampaat ja
terien profiili vaihtelevat sahattavan materiaalin mukaan. Tiheähampaisella terällä saat
sileän ja tarkan sahausjäljen. Kapeaprofiilisella terällä voit sahata kaaria ja kuvioita.
Suurin sahaussyvyys puuhun mukana toimitettavilla terillä on 70 mm. Erikoisterien avulla
voit sahata jopa 110 mm paksua puuta. Valitse sopiva terä seuraavasti:
Kokeile sahaamista ensin terällä, jossa on karkea hammastus.
Jos sahausjälki ei ole tasainen ja tarkka, kokeile sahaamista terällä, jossa on
hienompi hammastus.
Sahaa muovia, alumiinia ja terästä aina terällä, jossa on erittäin hieno hammastus.
Työskentely on pääsääntöisesti nopeampaa mutta epätarkempaa karkealla
hammastuksella kuin hienolla hammastuksella varustetulla terällä. Jotta työn jälki olisi
mahdollisimman hyvä, tarkista, että terä on terävä, Kuviosahaan sopivat kaikki
markkinoilla saatavana olevat kuviosahanterät.
Terä Työkappale
Karkea Puu
Keskikarkea Puu
Hieno Muovi, alumiini, teräs
Erittäin hieno Kaareva sahaus (puu)
Sahan terän asentaminen
Kuva 2a + 2b
Ennen sahan terän asentamista tarkasta, että sähköpistoke on poistettu
pistorasiasta.
Sahan terän vaihtaminen/asettaminen:
Vedä vipua (7) ylöspäin
Työnnä sahan terää (hampaat leikkaussuuntaan) iskuvarteen, kunnes se kiinnittyy.
Kun työnnät sahan terää, kiinnitä huomiota siihen, että sahan terän takaosa on
ohjaustelan urassa.
Vapauta vipu; sahan terä (10) lukittuu.
Sahan terän poistaminen:
Vedä vipua ylöspäin ja poista samalla sahan terä koneesta.
Pohjalevyyn kulman säätäminen
Kuva 3a + 3b
Säädä pohjalevyn (6) kulma seuraavasti:
A. Löysää kuusiokoloruuvit (12) sahan mukana toimitetulla kuusikoloavaimella.
B.
Irrota pohjalevyn lukitus vetämällä sitä hieman taaksepäin.
FIN
32
Ferm
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer
na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig
vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding
ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
De machine werkt niet.
Het werkstuk laat zich
heel moeilijk in een rechte
lijn langs het zaagblad
bewegen en de
zaagsnede is
onregelmatig.
Het werkstuk begint hevig
te trillen tijdens het zagen.
De machine maakt lawaai
en/of loopt heel
onregelmatig.
De schakelaar is
beschadigd.
Het zaagblad is krom of
stomp.
Het zaagblad raakt
oververhit of vervormd.
De koolborstels zijn
versleten.
Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
Vervang het zaagblad.
Vervang het zaagblad.
Neem contact op met het
onderhoudsadres op de
garantiekaart.
NL
Ferm 33
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat
FJS-750L
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden
ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties
te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
NL
F
88
Ferm
Jätepuun sahaamisessa ei useinkaan vaadita suurta tarkkuutta, joten puussa olevat
viat saattavat jäädä huomiotta.
Älä sahaa työkappaleita, jotka ovat paksumpia kuin terän pituus.
Älä kosketa sahan metalliosia sahatessasi seiniä tai lattioita, joissa saattaa olla sähkö-
kaapeleita. Pidä sahaa tiukasti molemmin käsin muovikahvasta. Silloin et kosketa osia,
jotka saattavat muuttua jännitteisiksi, jos vahingossa sahaat sähkökaapeliin.
Kun lopetat sahaamisen, kytke saha pois päältä ja odota, että terä pysähtyy ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta.
Älä käytä pitkiä jatkojohtoja.
Pidä suojus paikallaan, kun käytät sahaa.
Kykte kuviosaha poispäältä välittömästi seuraavissa tapauksissa:
Verkkopistoke, verkkojohto tai liitäntäjohto on viallinen.
Virtakytkin on viallinen.
Hiiliharjat kipinöivät tai virrankääntimessä näkyy tulta.
Eriste on palanut ja se savuaa tai käryää.
Turvallisuusvinkkejä lasersädelaitetta varten
Älä koskaan katso laserin valokeilaan.
Älä koskaan osoita laserin valokeilalla ihmisiä tai eläimiä.
Älä osoita laserin valokeilalla voimakkaasti heijastaviin materiaaleihin. Heijastunut
valo on vaarallinen.
Jätä kaikki laserin korjaustyö pätevän henkilön / korjausammattilaisen tehtäväksi.
Älä työnnä mitään kovia esineitä laserin optiikkaosiin.
Puhdista laserin optiikkaosat pehmeällä kuivalla harjalla.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että vertalähteen jännite vastaa nimikilpeenmerkittyä jännitettä.
Kone on kaksoiseristetty:n mukaisesti eikä suojamaadoitusta tarvita.
Johtojen tai pistokkeiden vaihtaminen
Hävitä vanhat johdot tai pistokkeet välittömästi korvattuasi ne uusilla. Irrallisen johdon
pistokkeen laittaminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä vain hyväksyttyä jatkojohtoa, joka soveltuu koneen teholle. Johtimien
poikkileikkauksen pinta-alan täytyy olla vähintään 1,5 mm
2
. Jos jatkojohto on kelattuna,
avaa se kokonaan.
FIN
Ferm 87
Pölyn kerääminen
Käytä pölynsuojainta. Puun, metallin tai muun materiaalin työstössä voi syntyä
terveydelle haitallista pölyä. Älä työstä materiaalia, joka sisältää asbestia!
Kovat materiaalit, kuten teräs, alumiini ja muovi
Pehmeät materiaalit, kuten puu
Tarkkuus
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava
asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Erityset turvamääräykset
Ennen kuviosahan käyttöa:
Tarkista, että:
Moottorin jännite vastaa (230 V~) verkkojännitettä.
Verkkojohto ja -pistoke ovat hyvässä kunnossa, ts. ne ovat tukevia, eikä niissä
ole epätiiviitä kohtia tai vaurioita.
Terän kaikki hampaat ovat tallella, eikä terässä ole murtumia tai säröjä.
Jos terässä on vikoja, vaihda terä välittömästi.
Työkappaleen alla on riittävästi tilaa, jotta terä ei kosketa lattiaa tai työtasoa
liikkuessaan pystysuunnassa.
Terän hampaat osoittavat ylöspäin.
Käytä aina suojalaseja, kun saha on toiminnassa.
Huolla saha huolellisesti.
Älä käytä sahaa kosteassa ympäristössä.
Älä sahaa sahalla asbestia sisältäviä materiaaleja.
Älä koskaan jätä sahaa olosuhteisiin, jossa sitä ei valvota.
Tarkista, että kytkin ei lukitu päälle-asentoon (on).
Kuviosahan käyttäminen
Kiinnitä sahattava työkappale tiukasti paikalleen.
Poista terän lähellä oleva tai terään juuttunut puujäte, älä kuitenkaan käsin. Kytke
saha pois päältä ennen puujätteen poistamista!
Kytke saha aina joutokäynnille, ts. kytke saha päälle, ennen kuin kosketat sillä
työkappaletta.
Kun sahaat puuta, varo oksan kohtia, nauloja, halkeamia ja/tai likajäämiä, koska terä
voi juuttua vaarallisesti. Ole erityisen varovainen sahatessasi jätepuuta.
S
FIN
34
Ferm
SCIE SAUTEUSE
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce manuel, avant d'utiliser la machine. Vérifiez que vous
connaissez le fonctionnement de la machine et son utilisation. Réalisez les travaux
d'entretien conformément aux instructions et assurez-vous du bon fonctionnement
de la machine. Gardez ce manuel et la documentation jointe avec la machine.
Applications
La scie sauteuse peut être utilisée pour découper des pièces de divers matériaux (bois,
aluminium, plastique, métal etc.) à la dimension précise et de n'importe quelle forme.
Table des matières
1. Information sur la machine
2. Consignes de sécurité
3. Instructions pour le montage
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. INFORMATION DE LA MACHINE
Détails techniques
Contenu du coffret
1 Scie sauteuse
3 Lames de scie
1 Clé Allen
1 Guide parallèle de scie
1 Adaptateur d'aspirateur
1 Manuel de l'utilisateur
1 Consignes de sécurité
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbeé 750 W
Classe IP IP20
Machine Classe II, Double isolation
Vitesse, à vide 800 - 3000/min
Épaisseur de coupe max (bois) 110 mm
Longueur déplacement de la lame 20 mm
Angle de sciage 0-45°
Poids net 2.6 kg
Lpa (Pression sonore) 89.0 dB(A)
Lwa (Puissance sonore) 102.0 dB(A)
Niveau de vibration 14.56 m/s
2
NL
F
Ferm 35
1 Certificat de garantie
Vérifiez que l'outil et les accessoires n'ont pas été endommagés pendant le transport.
Information sur le produit
Fig. 1+2b
1. Commande de vitesse
2. Bouton de verrouillage intrinsèque
3. Commutateur
4. Point de raccordement aspirateur
5. Clé Allen
6. Embase
7. Porte-lame
8. Mouvement pendulaire
9. Protecteur
10. Lame de scie
11. Commutateur du laser
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d'emploi, il est fait usage des pictogrammes suivants:
Attention! Pour votre sécurité, lisez attentivement ces instructions avant
d'utiliser la machine.
Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives
européennes
Machine Classe II - Double isolation - Aucune prise terre n'est nécessaire
Indique les risques de blessures, de mise en danger de votre vie et de
dommage de l'appareil en cas de non respect des instructions de ce manuel.
Indique un risque de choc électrique Assurez-vous toujours que la tension du
réseau électrique soit identique à celle indiquée sur la plaquette d'informations
de la machine.
Débranchez immédiatement la fiche de prise de courant dans le cas où le
câble d'alimentation est endommagé et pendant les travaux de maintenance.
Prudence! Faisceau laser! Ne regardez jamais dans le faisceau de lumière et
ne dirigez jamais le laser vers d’autres personnes lorsqu’il est allumé.
Le nombre de rotations de la machine peut être réglé électroniquement.
F
86 Ferm
1 Turvaohjeet
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet.
Tuotteen tiedot
Kuva 1 + 2b
1. Nopeussäädin
2. Lukitusnuppi
3. Virtakytkin
4. Pölynimurin liitäntä
5. Kuusiokoloavain
6. Pohjalevy
7. Terän kiinnike
8. Vastapaino
9. Suojus
10. Sahanterä (pistosaha)
11. Laserkytkin
2. TURVAOHJEET
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Lue ohjeet huolella
Täyttää EU-direktiivien olennaiset turvallisuusmääräykset.
Suojausluokka II - Kaksoiseristys - Pistotulpan ei tarvitse olla maadoitettu.
Ellei käyttöohjeita noudateta, seurauksena voi olla tapaturma, hengenvaara tai
laitteen vaurioituminen.
Sähköiskun vaara!Tarkasta, että verkkojännite vastaa arvokilpeen merkittyä
jännitettä.
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Varo! Lasersäde! Älä koskaan katso valokeilaan äläkä koskaan tähtää ihmisiä
laserilla, kun se on päällä.
Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää sähköisesti.
S
FIN
Ferm 85
KUVIOSAHA
Seuraavan tekstin numerot vastaavat sivulla 2 - 3 olevien kuvien numeroita.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Varmista, että tiedät
työkalun toiminta- ja käyttötavan. Huolla ja ylläpidä työkalua näiden ohjeiden
mukaisesti. Varmista, että työkalu toimii oikein. Pidä tämä käyttöohje ja muu
dokumentaatio koneen lähettyvillä.
Käyttökohteet
Kuviosahalla voidaan sahata eri materiaaleista (puu, alumiini, muovi, metalli jne.)
valmistettuja työkappaleita tarkasti oikeaan mittaan ja mihin tahansa muotoon.
Sisällys
1. Laitetiedot
2. Turvaohjeet
3. Asennusohjeet
4. Tominta
5. Hoito
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Kuviosaha
3 Sahanterää
1 Kuusiokoloavain
1
Sahan ohjain
1 Pölynimurin sovitin
1 Käyttöopas
1 Takuukortti
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 750 W
IP-luokka IP20
Suojausluokka II, Kaksoiseristys
Kierrosnopeus, kuormittamaton. 800-3000/min
Suurin sahaussyvyys puuhun 110 mm
Terän pituus 20 mm
Sahauskulma Sääd. 0 - 45°
Paino akun 2.6 kg
L
pa
(Äänenpainetaso) 89.0 dB(A)
L
wa
(Melutaso) 102.0 dB(A)
Tärinä 14.56 m/s
2
S
FIN
36
Ferm
Dépoussiérage
Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois, des métaux et d'autres
matériaux peut produire de la poussière qui peut s'avérer dangereuse pour la
santé. Ne travaillez pas avec du matériel contenant de l'amiante!
Les matériaux durs, tels que l'acier, l'aluminium, le plastique
Matériaux flexibles, tels que le bois
Précision
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous souhaitez
vous débarrasser doit être déposé dans un centre de recyclage appropriés
(consultez votre revendeur).
Prescriptions de sécurité spécial
Avant d’utiliser l’appareil:
Vérifiez les points suivants :
La tension du moteur (230V) correspond-elle à celle du secteur ?
Le cordon d'alimentation et la fiche sont-ils en bon état : robustes, sans pièces
desserrées et non-endommagés ?
La scie a-t-elle perdu des dents et montre-t-elle des criques ou fêlures ?
Dans ce cas, remplacez la scie immédiatement.
Y-a-t-il un espace suffisant sous la pièce de travail pour que la scie n'entre pas
en contact avec le sol ou la surface de travail dans son mouvement alternatif ?
Les dents de la scie sont-elles orientées vers le haut ?
Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant l'appareil.
Entretenez l'appareil avec soin.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
N'utilisez pas l'appareil pour un matériau contenant de l'amiante.
Ne laissez jamais la scie sauteuse sans surveillance.
Vérifiez que l'interrupteur n'est pas bloqué en position “marche”
L'Utilisation de l’appareil
Retirez la fiche de prise de courant avant d'effectuer tout réglage, entretien ou
réparation.
Utilisez un serre-joint pour la pièce de travail que vous allez scier afin de la maintenir
fermement en place.
Retirez tous résidus de bois à proximité de la scie ou collés à la surface de la scie ;
n'utilisez pas votre main pour cela. Mettez l'appareil hors tension avant de retirer tous
résidus !
F
Ferm 37
Faites toujours tourner la scie sauteuse au ralenti en début de travail, c'est-à-dire
allumez la scie avant de l'amener en contact avec la pièce de travail.
Lorsque vous sciez le bois, faites attention aux nœuds, pointes, fêlures et/ou dépôts
de saleté. Tout cela peut amener à bloquer la scie dangereusement. Faites toujours
attention aux chutes de bois. Cela exige souvent un sciage moins précis, et il y a
donc un danger que vous ne soyez pas aussi attentif aux irrégularités du bois.
Ne sciez pas les pièces de travail qui sont plus épaisses que la longueur de la scie.
Ne touchez pas les pièces métalliques de la scie sauteuse lorsque vous sciez dans
des parois ou des sols dans lesquels il peut se trouver des câbles électriques. Tenez
la scie sauteuse fermement avec les deux mains sur la poignée en plastique afin de
ne pas toucher des pièces qui pourraient se trouver sous tension si vous sciez
accidentellement à travers un câble électrique.
Quand vous avez fini de scier, arrêtez l'appareil d'abord et attendez que la scie
s'arrête complètement avant de la retirer de la pièce de travail.
N'utilisez pas de câbles de rallonge longs.
Conservez le protecteur en place quand vous utilisez la scie.
Arrêtez immédiatement l’appareil dans les cas suivant:
Prise ou câble secteur défectueux ou endommagement du câble;
Interrupteur défectueux;
Étincelles dans les balais de carbone ou flash au collecteur;
Fumée ou odeur provenant d'un isolant brûlé.
Conseils de sécurité pour le pointeur laser
Ne regardez jamais dans le faisceau de lumière du laser.
Ne dirigez jamais le faisceau de lumière du laser vers d’autres personnes ou vers des
animaux.
Ne dirigez jamais le faisceau de lumière du laser vers des matières très brillantes.
Danger de lumière reflétée.
Ne confiez les réparations du pointeur laser qu’à des personnes
qualifiées/réparateurs spécialisés.
N’insérez jamais d’objets pointus dans l’optique du laser.
Nettoyez l’optique du laser avec une brosse tendre et sèche.
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du réseau est la même que celle indiquée sur
la plaque de la machine.
La machine est doublement isolée; par conséquent, il n'est pas nécessaire de
la relier à la terre.
Remplacement des cordons d'alimentation ou des prises
Jetez immédiatement les cordons et les prises usés lorsqu'ils ont été remplacés. Il est
dangereux de brancher un cordon d'alimentation défectueux dans une prise de courant.
F
84 Ferm
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi förklarar, helt på eget ansvar, att denna
FJS-750L
uppfyller följande normer och standardiserade dokument:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fràn 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
S
Ferm 83
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning.
Tillse att ventilationsspringorna är fria från damm och smuts.
Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel
som bensin, alkohol, ammoniak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av
en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över
de delar som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som
möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Garanti
Se det separat bifogade garantikortet för garantivillkoren.
Arbetsstycket börjar
vibrerar häftigt under
sågningen.
Apparaten går bullrigt
och/eller mycket ojämnt.
Sågbladet är överhettat
eller snedvridet.
Kolborstarna är utslitna.
Ersätt sågbladet.
Lämna in apparaten till er
handlare för utbyte av
kolborstarna.
S
38
Ferm
Utilisation de rallonges
N'utilisez que des rallonges conçues pour la classe de puissance de la machine.
L'épaisseur de la mèche minimale est de 1,5 mm
2
.
Si vous utilisez une rallonge en bobine, déroulez toujours entièrement le câble.
3. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
Sélectionner le mode de coupe
La scie sauteuse est fournie avec trois lames de scie, chacune ayant une taille de dents
différente. Le profil et la taille de dent varie selon le matériau que vous souhaitez
découper. Des dents fines vous donneront une découpe régulière et précise. Utilisez un
profil étroit si vous souhaitez scier des courbes ou si vous allez scier des chiffres.
L'épaisseur maximum de la pièce de travail pouvant être découpée avec les lames
fournies est de 70 mm pour le bois. Avec des lames spéciales l'épaisseur maximum peut
être de 110 mm. Pour sélectionner la scie qui convient, procédez comme suit:
Essayez d'abord une scie avec des dents plus grosses.
Si vous n'obtenez pas une découpe régulière et précise, essayez une scie un peu
plus fine.
Pour le plastique, l'aluminium et l'acier utilisez toujours une scie avec des dents fines.
En général, vous travaillerez plus vite mais avec moins de précision en utilisant une lame
à grosses dents plutôt qu'une lame à dents fines. Pour obtenir des résultats optimaux,
assurez-vous toujours que la lame est bien affûtée. Cette scie sauteuse convient pour
toutes les lames de scies commercialement disponibles.
Lame de la scie Type de la pièce de travail
Grosses dents Bois
Dents moyennes Bois
Dents fines Plastique, aluminium, acier
Dents très fines Découpage en courbes (bois)
Montage de la lame de scie
Fig. 2a + 2b
Avant de monter une lame de scie, assurez-vous d’avoir débranché la fiche de
la prise de courant.
Remplacer/insérer la lame de scie:
Soulevez le levier (7)
Insérez la lame de scie (avec les dents dans le sens de la coupe) dans le réceptacle
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Pendant que vous insérez la lame, assurez-vous que
le dos de la lame glisse dans la rainure de la roulette de guidage.
Relâchez le levier pour verrouiller la lame (10).
F
Ferm 39
Éjecter la lame de scie:
Pour éjecter la lame de scie, soulevez le levier et retirez simultanément la lame de
scie de la machine.
Avant d'assembler la lame, vérifiez que la fiche secteur a été retirée de la
prise murale.
Pour assembler la lame, procédez comme suit:
Desserrez la vis à tête creuse (7) avec la clé Allen fournie (5).
Placez la lame (10) dans le porte-lame. Assurez-vous que les dents de scie sont
orientées vers le haut et vers l'avant.. Le côté lisse de la lame doit rester contre la
roue de guidage.
Enfoncez la lame aussi loin que possible dans le porte-lame.
Fixez la lame en serrant la vis à tête creuse (7) de nouveau. Assurez-vous que la vis
à tête creuse est serrée de façon correcte afin que la lame de la scie repose
correctement dans son support . Une scie mal orientée peut donner une découpe
insatisfaisante.
Le réglage de l’angle de l’embase
Fig. 3a + 3b
Ajustez l'angle de l'embase (6) comme suit:
A. Desserrez les deux vis à tête creuse (12) avec la clé Allen fournie.
B. Retirez légèrement l'embase pour la débloquer.
C. Tournez l'embase vers la droite ou vers la gauche à l'angle de coupe souhaité. Vous
pouvez lire cela sur le rapporteur (13). L'angle maximum de coupe est 45°.
D. Repoussez l'embase de nouveau vers l'avant pour la bloquer (D).
E. Serrez les vis à tête creuse (12) de nouveau.
4. UTILISATION
Blocage du commutateur
Fig. 4
Enfoncez l'interrupteur pour mettre la scie sauteuse en marche.
On peut bloquer le commutateur avec le bouton de blocage. Procédez comme suit :
A. Enfoncez le commutateur.
B. Maintenez le commutateur appuyé et enfoncez le bouton de blocage.
La scie sauteuse continuera maintenant à tourner même en relachant le
commutateur.
Dégagez le blocage en appuyant à nouveau sur le commutateur.
Commande de vitesse
Fig. 5
La vitesse de la scie peut être commandée au moyen du bouton rotatif en haut de la scie
sauteuse. Plus la position est haute, plus grande est la vitesse. La position la plus haute
est 6. La vitesse de sciage idéale dépendra du profil et des dents de la scie ainsi que du
matériau que vous souhaitez scier.
F
82 Ferm
Sätt på apparaten och sänk sakta sågen tills den berör arbetsstycket.
Låt sågen sakta utan tvång såga in i arbetsstycket.
När ni har sågat genom arbetsstycket tag ut sågen från hålet.
Placera apparaten i normalläge i såghålet och fortsätt sågningen.
Ni kan också såga in genom att först borra ett hål i arbetsstycket. För att göra detta,
använd ett skär som gör ett hål som är tillräckligt stort för sågbladet. Nu kan ni fortsätta
med de moment som är beskrivna under ”Sågning”
5. UNDERHÅLL
Avlägsna alltid kontakten från vägguttaget vid underhåll och rengöring. Använd
aldrig vätskor vid rengöring av figursågens elektriska delar.
Underhåll figursågen regelbundet för att undvika onödiga problem. Detta får er apparat att
förbli i gott skick.
Håll bottenplattan ren så att inga oriktigheter uppstår under sågning.
Håll figursågens utsida ren så att alla rörliga delar fritt kan röra sig utan onödig
förslitning.
Håll motorns ventilationshål fria för att undvika överhettning.
Om kolborstarna är slitna kommer sågen att gå bullrigt och ojämnt för att till sist inte
längre fungera.
Smörj sågbladen regelbundet.
Felfunktioner
Den elektriska motorn blir
varm.
Apparaten fungerar inte.
Det är mycket svårt att för
arbetsstycket längs
sågbladet i en rak linje
och sågspåret är ojämnt
Motorn är överbelastad
pga. att arbetsstyckena är
för stora.
Motorn är defekt.
Anslutningen till nätet är
avbruten
Strömbrytaren är skadad.
Sågbladet är skevt eller
trubbigt.
Såga med lägre hastighet
så att motorn kan kylas
ned.
Lämna in apparaten till er
handlare för kontroll
och/eller reparation.
Kontrollera om fel har upp-
stått på nätanslutningen.
Lämna in apparaten till er
handlare för kontroll
och/eller reparation.
Ersätt sågbladet.
S
Ferm 81
Laser
Lasern i användning
Den vägledande laserstrålen gör det lättare att såga raka linjer:
a) längs en utritad linje, eller
b) genom att rätta den efter en fixpunkt på arbetsstycket.
The range of the laser beam, depending on the environmental light, is about 65 cm.
Justering av lasern
Fig. 10
Transporter och intensiv användning kan påverka laserns precision.
Laserstrålen kan lätt justeras.
Håll sågens blad mot en linjal eller en rak planka.
Sätt på lasern.
Kontrollera om laserstrålen är parallell med kanten på linjalen eller plankan.
Om laserstrålen är desorienterad, utför följande:
Lossa de 3 skruvarna på framsidan av lasern med några drag.
Håll bladet mot en linjal eller en rak planka.
Justera lasern så att strålen är exakt parallell med kanten.
Dra åt de 3 skruvarna.
Sägning
Sätt på figursågen.
Placera apparatens bottenplatta på arbetsstycket.
För figursågen sakta mot den på förhand dragna såglinjen och pressa sågen
långsamt framåt.
Låt sågen göra arbetet. Pressa inte figursågen för hårt.
Parallel sägförare
Fig. 8
Om ni vill göra en sågning som går parallellt med plankans kant, använd medföljande
parallell sågförare. Gör följande:
Lossa skruvarna på bottenplattans framsida.
Skjut fram den parallella sågföraren genom öppningarna på sidan av bottenplattan.
Bestäm avståndet mellan såglinjen och sidan på arbetsstycket.
Säkra sågföraren på detta avstånd med skruvarna. Om det erforderliga avståndet
mellan såglinjen och sidan är 5 cm, sätt visaren på ”5” på sågföraren precis ovanför
sågbladet.
Drag åt skruvarna igen.
Insägning
Fig. 9
Om startläget för arbetsstycket som skall sågas inte är på sidan, eller om inget hål har
borrats, måste ni såga in. För att göra det, gör som följer:
Sätt sågen på bottenplattans rundade framsida.
S
40
Ferm
Pour les matériaux tendres, sélectionnez une vitesse assez haute et une lame à grosses
dents. Si vous souhaitez scier des matériaux durs, sélectionnez une vitesse plus basse et
une lame à dents fines.
Réglage de l’amplitude du mouvement alternatif
Fig. 1+6
Pour un résultat optimum de sciage vous devez régler la façon dont les dents de la lame
de scie accrochent le matériau. Pour cela, vous pouvez régler l'amplitude (8).
Matériau tendre (bois, plastiques, etc.): réglez le va-et-vient au niveau II ou III. Pour
une coupe nette , utilisez le niveau 0 ou I.
Matériau moyen à dur (bois dur, aluminium, etc.): réglez le va-et-vient selon
l'application. Pour un matériau mince utilisez le niveau de va-et-vient 0, ou I si vous
travaillez avec des râpes ou couteaux.
Matériau dur (acier etc.): réglez le va-et-vient au niveau 0.
Courbes : réglez le va-et-vient au niveau 0.
Vous pouvez régler le niveau de va-et-vient pendant que l'appareil est en marche.
Pointeur laser
Pointeur laser en utilisation
Le faisceau du pointeur laser rend bien plus facile les coupes en ligne droite:
a) le long d’une ligne dessinée ou
b) en l’alignant sur un point fixe de la pièce de travail.
La portée du faisceau laser est d’environ 65 cm, selon l’intensité de la lumière ambiante.
Ajuster le faisceau laser
Fig. 10
Les manipulations lors du transport et les utilisations intensives peuvent influencer la
précision du faisceau laser.
Il est facile à ajuster le faisceau laser.
Tenez la lame de la scie sauteuse contre un bord droit ou une planche parfaitement
droite.
Allumez le laser.
Vérifiez que le faisceau laser est parfaitement parallèle au bord droit ou au bord de la
planche.
Si le faisceau laser n’est pas aligné, procédez comme suit :
Desserrez les 3 vis sur la face frontale du laser sur quelques tours.
Tenez la lame de la scie sauteuse contre un bord droit ou une planche parfaitement
droite.
Corrigez la position du laser pour que son faisceau s’aligne le long du bord.
Resserrez les 3 vis.
Dépoussiérage
Fig. 7
Pour garder la surface de travail propre, la scie sauteuse est équipée d'un raccord pour
l'extraction de la poussière. Nous vous recommendons d'y raccorder un aspirateur.
Utilisez l'adaptateur d'aspirateur fourni dans ce but.
F
Ferm 41
Dispositif de protection
La scie sauteuse est équipée d'un protecteur.
Sciage
Allumez la scie sauteuse.
Placez l'embase de l'appareil sur la pièce à travailler.
Déplacez-vous lentement vers la ligne de sciage tracée au préalable et appuyez la
scie sauteuse lentement vers l'avant. Appuyez l'embase fermement sur la pièce de
travail. Si vous ne le faites pas, la scie sauteuse va probablement vibrer et la scie se
casser.
Laissez la scie faire le travail. N'appuyez pas trop fort sur la scie sauteuse.
Guide de scie parallèle
Fig. 8
Si vous souhaitez faire une découpe qui soit parallèle au bord de la planche, utilisez le
guide de scie parallèle fourni. Pour ce faire:
Desserrez les vis à l'avant de l'embase.
Faites coulisser le guide de scie parallèle à travers les ouvertures sur le côté de
l'embase.
Déterminez la distance entre la coupe de la scie et le côté de la pièce de travail.
Fixez le guide à cette distance avec les vis .
Si la distance requise entre la découpe de scie et les côtés est de 5 cm, réglez
l'indicateur “5” du guide exactement au-dessus de la lame de scie.
Bloquez les vis de nouveau.
Découpe
Fig. 9
Si la position de départ de la pièce à scier n'est pas le côté, ou si aucun trou n'a été foré,
vous devez procédez comme suit:
Placez la scie sur le devant arrondi de l'embase .
Allumez l'appareil et abaissez la scie lentement jusqu'à ce qu'elle touche la pièce de
travail.
Laissez la scie couper dans la pièce de travail doucement sans la forcer.
Quand vous avez traversé la pièce de travail, sortez la scie du trou.
Placez l'appareil en position normale dans le trou scié et continuez la découpe de la scie.
Vous pouvez aussi entamer en perçant d'abord un trou dans la pièce de travail. Pour cela,
utilisez un foret qui fait un trou juste suffisamment large pour la lame de la scie.
Maintenant, vous pouvez procéder aux étapes décrites sous “Sciage”.
F
80 Ferm
C. Vrid bottenplattan till höger eller vänster i önskad sågvinkel. Du kan avläsa den på
gradskiva (13). Den maximala sågvinkeln är 45º.
D. För bottenplattan framåt igen för att låsa den.
E. Dra åt insexskruvarna (12) igen.
4. ANVÄNDNING
Användning
Fig. 4
Tryck in strömbrytaren för att sätta igång figursågen. Strömbrytaren kan låsas med
låstangenten. Detta sker enligt följande:
A. Tryck in strömbrytaren.
B. Håll strömbrytaren intryckt och tryck in låstangenten. Figursågen kommer nu fortsätta
att gå.
Släpp upp låstangenten genom att trycka ner strömbrytaren igen.
Varvtalskontroll
Fig. 5
Sågens hastighet kan kontrolleras med vridtangenten på figursågens översida. Ju högre
läge desto högre hastighet. Det högsta läget är 6. Den mest idealiska hastigheten beror
på profilen och sågtänderna och på det material som skall sågas. För mjuka material välj
en relativt hög hastighet och grovtandat sågblad. Om ni önskar såga hårda material, välj
en lägre hastighet och ett fintandat sågblad.
Inställning av pendel
Fig. 1 + 6
För ett optimalt sågresultat måste ni ställa in det sätt på vilket sågbladets tänder griper tag
i materialet. Ni gör detta genom att justera pendeln (8).
Mjuka material (trä, plast etc.):ställ pendeln på nivå II eller III. För ett skarpt sågsnitt
använd pendelnivå 0 eller I.
Mellanhårda material (lövträ/kärnvirke, aluminium etc.): ställ pendeln beroende på
användningen. För tunna material använd pendelnivå 0 eller I om ni arbetar med
raspar eller knivar.
Hårda material (stål etc.): ställ pendeln på nivå 0.
Kurvor: Ställ pendeln på nivå 0.
Ni kan justera pendelnivån medan apparaten är igång.
Spänbäsare
Fig. 7
För att hålla arbetsytan ren är figursågen utrustad med en anslutning för spånblåsare. Ni
kan ansluta er dammsugare till denna. Använd medföljande dammsugaradapter för detta.
Skydd
Figursågen är utrustad med ett skydd.
S
Ferm 79
3. MONTERINGSANVISNINGAR
Välja sågblad
Sticksågen är utrustad med 3 sågblad, vart och ett med olika tänder. Profilen och tänderna
varierar beroende på materialet som du ska såga. Ett fintandat sågblad ger ett jämnt och
exakt sågsnitt. Använd ett fint sågblad om du ska såga kurvor eller figurer. Max sågdjup i
trä med medföljande sågblad är 70 mm.
Med specialblad kan du använda maskinen för att såga upp till 110 mm tjocka
arbetsstycken. För att välja rätt sågblad, gör följande:
Försök allra först med en grovtandad såg.
Om ni inte får en jämn och precis sågning, prova med ett sågblad med finare
sågtänder.
Använd alltid sågblad med mycket fina tänder för plast, aluminium och stål.
I allmänhet sågar ni snabbare men mindre noggrant med ett grovtandat än ett fintandat
sågblad. För bästa resultat se alltid till att sågbladet är skarpt. Figursågen är lämplig för
alla i handeln förekommande sågblad.
Sågblad Typ av arbetsstycke
Grovt T
Medium T
Fint Plast, aluminium, stål
Mycket fint Såga kurvor (trä)
Montage av sågbladet
Bild 2a + 2b
Kontrollera att stickkontakten har dragits ur uttaget innan du monterar
sågbladet.
Byte/montage av sågblad:
Dra spaken (7) uppåt
För in sågbladet (tänderna i sågriktningen) i slagstaven tills det låser sig. Var
uppmärksam på att baksidan av sågbladet ska placeras i fåran på styrvalsen då du
för in sågbladet.
Frigör spaken; sågbladet (10) är låst.
Avlägsnande av sågblad:
Avlägsna sågbladet genom att dra spaken uppåt och samtidigt ta bort sågbladet ur
maskinen.
Justering av bottenplattans vinkel
Fig. 3a + 3b
Justera bottenplattans vinkel (6) som följer:
A. Lossa insexskruvarna (12) med medföljande insexnyckel.
B.
Drag tillbaka bottenplattan något för att låsa upp den.
S
42
Ferm
5. ENTRETIEN
Pendant la maintenance et le nettoyage, retirez toujours la fiche secteur de la
prise murale. N'utilisez jamais de liquide lorsque vous nettoyez des pièces
électriques de la scie sauteuse.
Procédez régulièrement à l'entretien de la scie sauteuse pour éviter des problèmes
inutiles. Ainsi, votre appareil restera en condition optimale.
Gardez l'embase propre afin qu'il ne se produise pas d'imprécisions pendant le sciage.
Gardez l'extérieur de la scie sauteuse propre afin que toutes les pièces mobiles
puissent se déplacer avec précision et sans usure.
Gardez les fentes de ventilation du moteur propres afin que celui-ci ne surchauffe pas.
Si les balais de carbone sont usés, la scie fonctionne bruyamment et de façon inégale.
Finalement la scie ne fonctionnera plus. Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie
Lubrifiez le guide de la lame de scie régulièrement.
Dysfonctionnement
Le moteur électrique
chauffe.
L'appareil ne fonctionne
pas.
Il est très difficile de dépla-
cer la pièce de travail le
long de la lame de scie en
ligne droite et la découpe
est inégale.
La pièce de travail
commence à vibrer violem-
ment pendant le sciage.
L'appareil fonctionne avec
bruit et/ou très inégalement
Le moteur est surchargé
par des pièces de travail
qui sont trop longues.
Le moteur est défectueux.
La connexion secteur a été
rompue.
L'interrupteur est
endommagé.
La lame de scie est tordue
ou ne coupe pas.
La lame de scie est sur-
chauf
fée et/ou déformée.
Les balais en carbone sont
usés.
Sciez à plus basse vitesse
afin que le moteur puisse
se refroidir.
Veuillez vous adresser au
centre de service indiqué
sur la carte de garantie
Vérifiez si le raccordement
secteur présente des
défauts.
Donnez l'appareil à votre
concessionnaire pour
vérification et/ou réparation.
Remplacez la lame de scie.
Remplacez la lame de scie.
V
euillez vous adresser au
centre de service indiqué
sur la carte de garantie.
F
E
Ferm 43
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d'un chiffon doux, de préférence à l'issue de
chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d'aération soient exemptes de poussière et
de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d'eau
savonneuse. Proscrivez l'emploi de solvants comme l'essence, l'alcool, l'ammoniaque etc.
car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce.
Vous trouverez, à la fin de ce manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous
pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage
robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.
F
E
78
Ferm
När ni sågar trä, ge akt på kvistar, spikar, sprickor och/eller smutsavlagringar. Dessa
kan få sågen att klämma fast på ett farligt sätt. Ge akt på detta även för avfallsträ. Det
kräver ofta mindre noggrann sågning, så det föreligger en fara att man då inte är så
noggrann med oregelbundenheter i trät.
Såga inte arbetsstycken som är tjockare än såglängden..
Vidrör inte figursågens metalldelar vid sågning i väggar eller golv där det kan gå elek-
triska ledningar. Håll figursågen fast med båda händerna i plasthandtaget så att ni
inte berör delar som skulle kunna bli strömförande om ni skulle råka såga igenom en
elektrisk ledning.
När sågningen är avslutad, stäng först av apparaten och vänta tills sågen har stannat
innan den tas bort från arbetsstycket.
Använd inte långa förlängningssladdar.
Håll skyddet på plats när sågen används.
Säkerhetsinstruktioner för lasern
Titta aldrig in i laserns ljusstråle.
Rikta aldrig laserns ljusstråle mot människor eller djur.
Rikta inte laserns ljusstråle mot kraftigt reflekterande material. Det reflekterade ljuset
är farligt.
Endast kvalificerad personal / professionella reparationsspecialister får utföra
reparationer på lasern.
Tryck inte in några hårda objekt i laserns optiska del.
Rengör laserns optiska del med en mjuk, torr borste.
Stäng genast av apparaten:
En felaktig elkontakt, elkabel eller skada på elkabel;
En felaktig strömbrytare;
Gnistbildning i kolborstarna eller ringbrand i kommutatorn;
Rök eller lukt från bränd isolering.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att spänningen på elnätet motsvarar ingångsspänningen på
Figursågapparat.
Maskinen är dubbelt isolerad; en jordledning är därför inte nödvändig.
Vid byte av sladdar eller stickkontakter
Kasta genast bort gamla sladdar eller stickkontakter så snart de har bytts ut mot nya
exemplar. Det är farligt att sätta stickkontakten på en lös sladd i vägguttaget.
Vid bruk av förlängningssladdar
Använd endast en godkänd förlängningssladd som är lämpad för maskinens effekt.
Ledarna måste ha en genomskärning på minst 1,5mm
2
. Om sladden sitter på en haspel
måste den först rullas av helt.
S
Ferm 77
Spänbäsare
Använd en skyddsmask mot damm. När du arbetar med trä, metall eller andra
material, kan damm bildas som är skadlig för hälsan. Arbeta ej med material
som innehåller asbest!
Hårda material som stål, aluminium, plast
Mjuka material som trä
Precision
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas
in enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsförskrifter
Innan apparaten används
Kontrollera följande punkter:
Överensstämmer motorspänningen (230 V~) med elnätets spänning?
Är matarkabeln och kontakten i gott skick: hel utan lösa stycken eller skador?
Har sågen förlorat några tänder och visar den sprickor eller brott?
Om så skulle vara fallet, byt genast ut sågen.
Finns det tillräckligt med plats under arbetsstycket så att sågen inte kommer i
kontakt med golvet eller arbetsbordet när den rör sig upp och ner?
Pekar sågtänderna uppåt?
Använd alltid skyddsglasögon när apparaten används.
Underhåll apparaten noga.
Använd inte apparaten i våt omgivning.
Använd inte apparaten för material som innehåller asbest.
Lämna aldrig figursågen utan tillsyn.
Kontrollera att strömbrytaren inte är låst i läge ‘on’
Användning av apparaten
Sätt det arbetsstycke som skall sågas fast på plats.
Avlägsna alla trärester som finns nära sågen eller sitter fast på sågytan; gör inte detta
med händerna. Stäng av apparaten innan trärester avlägsnas.
Sätt alltid på apparaten på tomgång, dvs. sätt på apparaten innan den förs i kontakt
med arbetsstycket.
I
S
44
Ferm
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
FJS-750L
est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dès 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de
réserver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
F
E
Ferm 45
SIERRA DE CALAR
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la
página 2 - 3.
Lea este manual detenidamente antes de utilizar la máquina. Asegúrese de
conocer el funcionamiento de la máquina y cómo debe operarse. Mantenga la
máquina según las instrucciones y asegúrese de que funciona correctamente.
Guarde este manual y el resto de la documentación incluida con la máquina.
Aplicaciones
La sierra de vaivén puede utilizarse para cortar piezas de diversos materiales (madera,
aluminio, plástico, metales, etc.) de forma precisa para dimensionar y dar forma a la pieza
que se desee.
Contenidos
1. Información de la máquina
2. Instrucciones de seguridad
3. Instrucciones de montaje
4. Funcionamiento
5. Fallos
1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Especificaciones técnicas
Contenido del paquete
1 Sierra de calar
3 Hojas de corte
1 Llave Allen
1 Guía de sierra paralela
1 Adaptador para aspirador
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Consumo 750 W
Clase IP IP20
Máquina de la Clase ll, Aislada doblemente
Velocidad sin carga 800 - 3000/min
Grosor madera 110 mm
Longitud sierra 20 mm
Ángulo serrado 0 - 45°
Peso (con la batería) 2.6 kg
Lpa (presión acústica) 89.0 dB(A)
Lwa (nivel de potencia acustica) 102.0 dB(A)
Valor de la vibración 14.56 m/s
2
E
76
Ferm
1 Garantisedel
1 Säkerhetsanvisning
Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.
Produktinformation
Fig. 1 + 2b
1. Varvtalskontroll
2. Låstangent
3. Strömbrytare
4. Anslutning för vakuumrensare
5. Insexnyckel
6. Bottenplatta
7. Sågfäste
8. Pendel
9. Skydd
10. Sågblad (sticksåg)
11. Laserströmbrytare
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs anvisningar noggrant
I enlighet med grundläggande tillämpliga säkerhetsnormer i europeiska
direktiv.
Klass II maskin - Dubbel isolering - En jordad kontakt är inte nödvändig.
Betecknar risk för (livshotande) personskador eller skador på redskapet om
instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterföljs.
Betecknar risk för elektrisk stöt! Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med värdet på typskylten.
Ta omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget om sladden har skadats samt när
maskinen underhålls
Varning! Laserstråle! Titta aldrig in i ljusstrålen och rikta aldrig lasern mot
någon annan person då den är påslagen.
Maskinens slagantal kan ställas in elektroniskt.
Ferm 75
FIGURSÅG
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant före maskinen används.”
Försäkra dig om att du vet hur maskinen fungerar och hur den drivs. Underhåll
maskinen i överensstämmelse med instruktionerna och försäkra dig om att
maskinen fungerar på ett korrekt sätt. Förvara den här bruksanvisningen och
bilagor tillsammans med maskinen.
Användningsområde
Figursågen kan användas för att såga arbetsstycken av olika material (trä, aluminium,
plast, metall etc.) exakt och i alla önskade former.
Innehåll
1. Maskinuppgifter
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Monteringanvisningar
4. Användning
5. Underhåll
1. MASKINUPPGIFTER
Tekniska data
Förpackningens innehåll
1 Figursågapparat
3 Sågklingor
1
Insexnyckel
1 Parallell sågförare
1 Spånblåsadapter
1 Användarmanual
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Ingångseffekt 750 W
IP-klass IP20
Klass maskin ll, Dubbel isolering
Varvtal, obelastad 800 - 3000/min
Max sågdjup i trä 110 mm
Såglängd 20 mm
Sågvinkel 0 - 45°
Vikt 2.6 kg
Lpa (Bullernivä) 89.0 dB(A)
Lpa (Bullereffekt) 102.0 dB(A)
Vibrationvärde 14.56 m/s
2
I
S
46
Ferm
1 Manual de instrucciones
1 Tarjeta de garantía
1 Instrucciones de seguridad
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el
transporte.
Información del producto
Fig. 1+2b
1. Control de velocidad
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor
4. Punto de conexión del aspirador
5. Llave Allen
6. Placa inferior
7. Sujeción de la sierra
8. Péndulo
9. Protección
10. Hoja de corte
11. Interruptor del láser
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
¡Cuidado! Por su propia seguridad, lea atentamente estas instrucciones de
uso antes de utilizar la herramienta.
Esta herramienta cumple todas las normas aplicables de seguridad europeas.
Esta máquina es de la Clase II, es decir, está aislada doblemente y no
necesita una conexión a tierra.
Precaución: Peligro o daño personal, peligro de vida o posible daño a la
máquina si no se atienden las indicaciones de este manual de usuario.
Precaución: ¡electricidad! Compruebe siempre si el voltaje de entrada del
motor se corresponde con el voltaje que aparece en la placa de identificación.
Desenchufe la clavija inmediatamente de la corriente en caso de que el cable
sufra daños y durante la reparación
¡Precaución - Rayo láser! No mire directamente al haz de luz ni jamás apunte
el láser a una persona cuando esté encendido.
Se puede establecer el número de revoluciones de la máquina de forma
electrónica
E
Ferm 47
Recogida de polvo
Utilice siempre una máscara cuando utilice la herramienta. Cuando sierre madera,
metal y otros materiales, el polvo que se produce, es perjudicial para la salud.
¡Recuerde que nunca debe serrar asbesto o material que contenga asbesto!
Materiales duros como el acero, aluminio y plásticos
Materiales suaves como la madera
Exactitud
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Instrucciones especiales de seguridad
Antes de utilizar este equipo:
Compruebe los siguientes puntos:
¿Corresponde la tensión eléctrica del motor (230 V) con la tensión de la red?
¿El cable de alimentación y el enchufe están en buenas condiciones? (robusto,
sin agrietamientos ni daños?
¿La sierra ha perdido dientes o muestra agrietamientos o roturas?
Si así fuera, sustituya la sierra de inmediato.
¿Hay espacio suficiente entre la pieza que va a cortar, de modo que la sierra no
entre en contacto con el suelo o la mesa de trabajo mientras se mueve hacia
arriba y abajo?
¿Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba?
Protéjase siempre con gafas cuando utilice este aparato.
Mantenga el equipo correctamente.
No lo utilice en un ambiente húmedo.
No utilice el equipo con materiales que contengan asbesto.
Nunca deje la sierra desatendida.
Compruebe que el interruptor no esté bloqueado en la posición ‘on’
(encendido)
Uso del equipo
Sujete la pieza de trabajo que vaya a cortar firmemente en su lugar
.
Quite cualquier residuo de madera cercano a la sierra o atascado en la superficie de la
misma. No lo haga con las manos.
Apague la sierra antes de quitar cualquier residuo.
Siempre encienda la sierra en modo inactivo, es decir, encienda la sierra antes de
ponerla en contacto con la pieza de trabajo.
Cuando corte madera, observe si hay nudos, clavos, roturas y/o depósitos de suciedad.
E
74
Ferm
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili.
Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Per le condizioni della Garanzia fare riferimento alla scheda della Garanzia consegnata
separatamente.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il
FJS-750L
è conforme alle seguenti normative o documenti standardizzati:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in base alla prescrizioni delle direttive:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
dal 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a
modifiche senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
I
Ferm 73
Individuazione guasti
Pulizia
Pulire periodicamente l’alloggiamento della macchina con un panno morbido, di
preferenza dopo ogni uso. Assicurarsi che i fori di ventilazione siano privi di polvere e
sporcizia. In caso di sporco difficile utilizzare un panno morbido inumidito con acqua
saponata. Non utilizzare solventi quali benzina, alcool, ammoniaca, ecc. Tali sostanze
danneggiano le parti in plastica.
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura di una parte della sega, si
prega di contattare il servizio di assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Il motore elettrico si
surriscalda.
Lo strumento non funziona.
Ci sono grosse difficoltà a
muovere in linea retta
l’oggetto da tagliare lungo la
lama della sega e il taglio
risulta irregolare.
Durante il taglio, l’oggetto
da tagliare comincia a
vibrare con violenza.
Lo strumento funziona in
modo rumoroso e/o molto
irregolare.
Il motore è sovraccarico
perché i pezzi da tagliare
sono troppo grossi.
Il motore è difettoso.
La connessione
all’alimentazione di rete è
guasta.
L’interruttore è danneggiato.
La lama della sega è storta
o non ben affilata.
La lama della sega si è
surriscaldata o si è storta.
Le spazzole di carbone
sono usurate.
Tagliare a una velocità più
bassa in modo che il
motore possa raffreddarsi.
Portare l’apparecchiatura al
proprio rivenditore Ferm per
un controllo e/o per la
riparazione.
Controllare i collegamenti
all’alimentazione di rete per
trovare i guasti.
Portare lo strumento al
proprio fornitore per un
controllo e/o per la
riparazione.
Sostituire la lama della
sega.
Sostituire la lama della
sega.
Portare lo strumento al
proprio fornitore per
sostituire le spazzole di
carbone.
I
48 Ferm
Estos pueden hacer que la sierra se atasque de forma peligrosa. Tenga especial
cuidado cuando corte madera usada.
Este tipo de cortes por lo general no requieren poner tanto cuidado, lo que puede ser
peligroso si se desatienden las posibles irregularidades de la madera.
No corte piezas que sean más gruesas que la longitud de la sierra.
No toque las piezas metálicas de la sierra cuando corte en paredes o suelos donde
podría haber cables eléctricos. Sujete la sierra firmemente con ambas manos por las
agarraderas de plástico, para evitar tocar accidentalmente partes que pudieran
producir descargas eléctricas al entrar en contacto con cables.
Cuando haya terminado el trabajo, apague el aparato primero y espere unos
segundos hasta que la sierra quede totalmente parada antes de retirarla de la pieza
de trabajo.
No utilice cables prolongadores largos.
Ponga la cubierta de protección en su lugar cuando no utilice la sierra.
Apague el equipo de inmedioato en caso de:
Producirse fallos en el enchufe de la red eléctrica, dobleces o daños en el cordón de red
Fallos en el interruptor
Chispas en las escobillas de carbón o en el conmutador
Humo u olor a quemado en el aislante.
Consejos de seguridad para el láser
No exponga sus ojos a la luz del láser.
No apunte jamás el láser a personas o animales.
No dirija el láser a materiales altamente reflectantes puesto que la luz reflejada
representa riesgos a la visión.
Sólo especialistas o personas cualificadas pueden efectuar reparaciones en el láser.
No inserte ningún objeto de dureza elevada en la óptica láser.
Limpie la lente del láser con un cepillo suave y seco.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión de la red eléctrica es la misma que la que
se indica en la placa de especificaciones de la máquina.
La máquina está doblemente aislada; por tanto, no es necesaria una conexión
a tierra.
Sustitución del cable de alimentación o los enchufes
Deseche inmediatamente los cables y enchufes antiguos después de cambiarlos. Es
peligroso enchufar un cable de alimentación flojo a la fuente de alimentación de la red
eléctrica.
Uso de cables de extensión
Use sólo cables de extensión homologados que sean adecuados para la potencia de la
máquina. El grosor mínimo del núcleo es de 1,5 mm
2
. Cuando utilice un cable de
extensión en carrete, desenrolle el cable completamente.
E
Ferm 49
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Selección de la sierra
La sierra de calar se suministra con tres hojas de corte, con diferentes tipos de dientes.
El perfil y los dientes varían según el material que desee cortar. Un tipo de diente fino
proporcionará un corte suave y preciso. Utilice un perfil estrecho si desea cortar curvas o
si va a cortar figuras. El grosor máximo de la pieza de trabajo es 70 mm (para madera).
Con una hoja especiales el grosor máximo es 110mm. Para seleccionar la hoja de corte
correcta, proceda de la forma siguiente:
Lo primero pruebe con una hoja de dientes gruesos.
Si no obtiene un corte correcto y preciso, pruebe con una de dientes más finos.
En el caso de plásticos, aluminio y acero, utilice siempre una hoja con dientes muy
finos.
En general, trabajará mejor y más rápido pero de forma menos precisa con una hoja de
dientes gruesos que con una de dientes finos. Para obtener resultados óptimos,
asegúrese siempre de que la hoja de la sierra esté afilada. La sierra de calar es
adecuada para su uso con todo tipo de hojas de corte disponibles en comercios.
Hoja de sierra Tipo de material
Gruesa Madera
Media Madera
Fina Plásticos, aluminio, acero
Muy fina Serrar curvas (madera)
Montaje de la hoja de sierra
Fig. 2a + 2b
Antes de montar la hoja de sierra, compruebe que el enchufe de la sierra está
desconectado del tomacorriente.
Sustitución/inserción de la hoja de sierra:
Empuje la palanca (7) hacia arriba.
Inserte la hoja de sierra (dientes en la dirección del corte) en el vástago de vaivén
hasta que enganche. Mientras inserta la hoja de sierra, preste especial atención a
que la parte posterior de la hoja entre en la hendidura del rodillo guía.
Suelte la palanca y la hoja de sierra (10) quedará bloqueada.
Extracción de la hoja de sierra:
Para extraer la hoja de sierra empuje la palanca hacia arriba y extraiga la hoja del
dispositivo simultáneamente.
E
72
Ferm
Fissare la guida a questa distanza con le viti . Se la distanza stabilita tra il taglio e il lato
è di 5 cm, impostare l’indicatore ‘5’ sulla guida esattamente sopra la lama della sega.
Stringere nuovamente le viti.
Tagli interni
Fig.9
Se il punto d’inizio del taglio da effettuare non si trova sul lato dell’oggetto da tagliare, o
se non è stato praticato alcun foro, bisogna effettuare un taglio interno. Per fare questo, la
procedura è la seguente:
Mettere la sega sulla parte anteriore arrotondata della base d’appoggio.
Accendere lo strumento e abbassare lentamente la sega fino a farle toccare il pezzo
da tagliare.
Lasciare che la sega tagli il pezzo all’interno lentamente, senza forzare.
Dopo essere passati attraverso il pezzo, tirare fuori la sega dal foro.
Sistemare lo strumento nella sua posizione normale dentro il foro appena effettuato e
continuare a tagliare.
Si può anche cominciare a tagliare dopo aver prima effettuato nel pezzo da tagliare un
foro col trapano. In questo caso bisogna utilizzare una punta che faccia un foro
abbastanza grande per la lama della sega. Dopodiché si può proseguire con le operazioni
elencate alla voce “Esecuzione dei tagli”.
5. MANUTENZIONE
Quando si effettuano operazioni di manutenzione o di pulizia, togliere sempre
la spina dall’alimentazione di rete. Non usare sostanze liquide quando si
puliscono le parti elettriche della sega da traforo.
Per prevenire inutili problemi si consiglia di effettuare una manutenzione regolare della
sega da traforo. In questo modo l’apparecchiatura si conserverà in condizioni ottimali.
Mantenere pulita la base d’appoggio in modo che durante il taglio non si verifichino
imprecisioni.
Mantenere pulito l’esterno della sega da traforo in modo che tutte le parti mobili si
possano muovere con precisione e senza usurarsi.
Mantenere pulite le bocchette di ventilazione del motore in modo che non si
surriscaldino.
Se le spazzole di carbone fossero usurate, la sega comincerà a funzionare in modo
rumoroso ed irregolare e alla fine non funzionerà più. Le spazzole di carbone vanno
sostituite dal proprio distributore.
Lubrificare regolarmente la guida della lama della sega.
I
Ferm 71
A questo scopo va utilizzato l’adattatore per aspirapolvere in dotazione.
Protezione
La sega da traforo è fornita di una protezione.
Modulo laser
Modulo laser in uso
Il fascio principale del modulo laser rende molto più semplice tagliare in linea retta:
a) lungo una linea disegnata, oppure
b) allineandolo ad un punto fisso segnato sul pezzo in lavorazione.
La portata del fascio laser, a seconda della luce ambiente, è di circa 65 cm.
Regolazione del fascio laser
Fig. 10
Il trasporto, la manipolazione e l’uso pesante possono influire sulla precisione del
fascio laser.
Il fascio laser può essere regolato con facilità.
Tenere la lama del seghetto contro un righello o una tavola perfettamente diritta.
Accendere il laser.
Verificare se il fascio laser corre parallelo lungo il bordo del righello o della tavola.
Se il fascio laser è disallineato, procedere nel modo seguente:
Allentare le 3 viti sulla parte frontale del laser di qualche giro.
Tenere la lama del seghetto contro un righello o una tavola perfettamente dritta.
Regolare il laser in modo che corra a filo lungo il bordo.
Stringere nuovamente le 3 viti.
Esecuzione dei tagli
Accendere la sega da traforo.
Posizionare la base d’appoggio dello strumento sul pezzo da tagliare.
Muoversi lentamente in direzione della linea di taglio precedentemente tracciata
spingendo la sega lentamente in avanti. Premere con forza la base d’appoggio
contro il pezzo da tagliare. Se non lo si fa, è probabile che la sega da traforo cominci
a vibrare e che la lama si possa rompere.
Lasciare che sia la sega a fare il lavoro. Non premere con troppa forza sullo
strumento.
Guida per tagliare in parallelo
Fig. 8
Nel caso si volesse eseguire un taglio che corra parallelamente al bordo del tavolo,
bisognerà utilizzare la guida per tagli in parallelo in dotazione. L
’utilizzo è il seguente:
Allentare le viti sulla parte anteriore della base d’appoggio.
Far scorrere la guida per tagliare in parallelo attraverso le aperture che si trovano sul
lato della base d’appoggio.
Determinare la distanza tra il taglio ed il lato dell’oggetto da tagliare.
I
50 Ferm
Ajuste del ángulo de la placa inferior
Fig. 3a + 3b
Ajuste el ángulo de la placa inferior (6) como se indica a continuación:
A. Afloje los tornillos (12) con la llave Allen suministrada.
B. Tire de la placa inferior hacia atrás ligeramente para desbloquearla.
C. Gire la placa inferior a la derecha o izquierda en el ángulo de corte deseado. Podrá
leer este valor en el transportador (13). El ángulo de corte máximo es 45º.
D. Empuje la placa inferior hacia adelante nuevamente para bloquearla.
E. Apriete los tornillos de la cabecera (12) nuevamente.
4. FUNCIONAMIENTO
Bloqueo del interruptor
Fig. 4
Pulse el interruptor para poner en funcionamiento la sierra. El interruptor puede
bloquearse con el botón de bloqueo. Esto se hace de la siguiente manera:
A. Pulse el interruptor.
B. Mantenga el interruptor pulsado y presione el botón de bloqueo.
Ahora la sierra de vaivén continuará funcionando.
Llibere el bloqueo presionando el interruptor nuevamente.
Control de velocidad
Fig. 5
Se puede controlar la velocidad de la sierra con el botón giratorio que hay en la parte
superior de la sierra de vaivén. Cuanto más alta sea la posición, mayor será la velocidad.
La posición más alta es la 6. La velocidad de corte ideal dependerá del perfil y de los
dientes de la hoja, así como del material que desee cortar. Para materiales suaves,
seleccione una velocidad razonablemente alta y un tipo de dientes gruesos. Si desea
cortar materiales duros, seleccione una velocidad inferior y un tipo de dientes más finos.
Ajuste del péndulo
Fig. 1+6
Para un resultado óptimo del corte, debe determinar la forma en que los dientes de la
hoja de la sierra entrarán en contacto con el material. Esto se consigue mediante el
ajuste del péndulo(8).
Material blando (madera, plásticos, etc.): fije el péndulo en el nivel II o III. Para un
corte más preciso, utilice el nivel del péndulo 0 o I.
Material medianamente duro (madera dura, aluminio, etc.): ajuste el péndulo según la
aplicación. En el caso de materiales finos, utilice el nivel del péndulo 0 o I si va a
trabajar con escofinas o cuchillas.
Materiales duros (acero, etc.): ponga el péndulo en el nivel 0.
Curvas: ponga el péndulo en el nivel 0.
Puede ajustar el nivel del péndulo mientras el aparato está en funcionamiento.
E
Ferm 51
Recogida de polvo
Fig. 7
Para mantener la superficie de trabajo limpia, la sierra de calar cuenta con una conexión
para la recogida de polvo. Podrá conectar un aspirador con esta finalidad.
Utilice el adaptador del aspirador que se suministra para ello.
Protección
La sierra de vaivén está equipada con una protección.
Haz del láser
Utilización del láser
El haz proyectado del láser facilita los cortes en línea recta:
a) junto a una línea dibujada, o
b) alineándolo con un punto fijo marcado sobre la pieza.
El rango del haz de luz es aproximadamente de 65 cm, en función de la luz del entorno.
Ajuste del láser
Fig. 10
El transporte y un uso excesivo pueden afectar la precisión del láser.
El rayo láser puede ajustarse fácilmente.
Sostenga la hoja de la sierra de calar contra un borde recto o sobre un tablero
perfectamente plano.
Encienda el láser.
Compruebe si el haz del láser discurre paralelo con el borde o tablero.
Si el haz del láser no está alineado, haga lo siguiente:
Afloje los 3 tornillos del frontal del láser girándolos varias vueltas.
Mantenga la hoja de la sierra contra un borde recto o un tablero perfectamente plano.
Corrija el láser de forma tal que discurra en línea recta con el borde.
Vuelva a apretar los 3 tornillos.
Aserrado
Encienda la sierra de vaivén.
Ponga la placa inferior del equipo sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente hacia la línea de corte previamente marcada y presione la sierra
de calar hacia delante lentamente.
Presione la placa inferior firmemente contra la pieza de trabajo. Si no lo hace así, es
posible que la sierra vibre e incluso que la hoja de corte se rompa.
Deje que la sierra haga el trabajo. No presione con demasiada fuerza la sierra
de calar.
Guía paralela a la hoja de corte
Fig. 8
Si desea hacer un corte que corra paralelo al borde de la tabla, utilice la guía paralela a
la hoja de corte suministrada. Haga lo siguiente:
Afloje los tornillos en la parte frontal de la placa inferior
.
E
P
70
Ferm
C. Girare la base d’appoggio verso destra o verso sinistra, secondo l’angolo di taglio
desiderato. L’ampiezza dell’angolo può essere letta sul goniometro (13). Il massimo
angolo di taglio possibile è di 45º.
D. Spingere di nuovo avanti la base d’appoggio in modo da fissarla.
E. Avvitare nuovamente le viti a testa cava (12).
4. FUNZIONAMENTO
Funzionamento
Fig. 4
Per mettere in funzionamento la sega, premere l’interruttore. L’interruttore può essere bloc-
cato nella posizione di funzionamento grazie al pulsante di blocco. Procedere come segue:
A. Premere l’interruttore di accensione.
B. Tenere premuto l’interruttore e premere il pulsante di blocco. In questo modo la sega
continuerà a funzionare.
Per togliere il blocco basta premere un’altra volta l’interruttore di accensione.
Regolazione della velocità
Fig. 5
La velocità della sega può essere regolata grazie alla manopola che si trova sulla parte
superiore della sega. Più si gira la manopola, più alta sarà la velocità della sega. La
velocità massima corrisponde al punto 6. La velocità ideale della sega dipenderà sia dal
profilo e dal tipo di denti della lama, sia dal tipo di materiale che si vuole tagliare. Per
materiali morbidi, sarà meglio scegliere una velocità ragionevolmente alta e una lama a
denti grossi. Per tagliare materiali duri, è meglio scegliere una velocità più bassa e una
lama a denti sottili.
Impostazione del pendolo
Fig. 1 + 6
Per ottenere un taglio ottimale, bisognerà impostare il modo in cui i denti della lama della sega
andranno ad intaccare il materiale da tagliare. Questo si ottiene regolando il pendolo (8).
Materiali morbidi (legno, plastica, ecc.): impostare il pendolo sul livello II o III. Per un
taglio netto, scegliere i livelli 0 o I.
Materiali medio-duri (legni duri, alluminio, ecc.): impostare il pendolo a seconda
dell’applicazione. Per materiali sottili, scegliere il livello 0, oppure il livello I se si
lavora con raspe o coltelli.
Materiali duri (acciaio, ecc.): impostare il pendolo sul livello 0.
Tagli ricurvi: impostare il pendolo sul livello 0.
Il livello del pendolo può essere regolato anche mentre lo strumento è in funzionamento.
Raccolta della polvere
Fig. 7
Per mantenere pulita la superficie di lavoro, la sega è provvista di una connessione per
l’aspirazione della polvere a cui è possibile collegare un aspirapolvere.
I
Ferm 69
3. ISTRUZIONI DI MONTAGIO
Selezione della sega
Il seghetto da traforo viene fornito con 3 lame da sega, ognuna con denti differenti. Il
profilo e i denti variano a seconda del materiale che si desidera segare. I denti sottili
consentono di ottenere un taglio uniforme e preciso. Usare un profilo stretto se si desidera
segare delle curve o delle figure. La capacità massima della sega nel legno è di 70 mm
con le lame fornite in dotazione. Con lame speciali, questo attrezzo è in grado di segare
pezzi fino a 110 mm. Per scegliere la sega adatta, procedere in questo modo:
Per prima cosa fare una prova con una sega a denti grossi.
Se non si ottiene un taglio liscio e preciso, provare con una sega a denti più sottili.
Per plastica, alluminio ed acciaio, usare sempre una sega dai denti molto sottili.
In generale, utilizzando una sega a denti grossi si lavora più velocemente ma con meno
precisione di quando si utilizza una sega a denti sottili. Per ottenere un risultato ottimale,
bisogna sempre assicurarsi che la sega sia affilata. La sega da traforo è adatta a tutte le
lame di sega disponibili in commercio.
Lama seghettata Tipo di pezzo da lavorare
Grezzo Legno
Medio Legno
Fine Plastica,alluminio, acciaio
Molto fine Curve di taglio (legno)
Montaggio della lama del seghetto
Fig. 2a + 2b
Prima di montare la lama verificare che la spina sia stata staccata dalla presa.
Sostituzione/inserimento della lama del seghetto:
Tirare la levetta (7) verso l’alto
Inserire la lama (con i denti nella direzione del taglio) nell’asta di spinta finché si
incastra. Mentre si inserisce la lama, fare attenzione che il suo dorso sia posizionato
nella scanalatura del rullo di guida.
Rilasciare la levetta: la lama (10) è bloccata.
Rimozione della lama:
Per rimuovere la lama tirare la levetta verso l’alto e allo stesso tempo togliere la lama
dalla macchina.
Regolazione dell’angolo della base d’appogio
Fig. 3a + 3b
Regolare l’angolo della base d’appoggio (6) come segue:
A. Allentare le viti a testa cava (12) con la chiave Allen in dotazione.
B.
Tirare leggermente indietro il piano d’appoggio in modo da sbloccarlo.
I
52 Ferm
Deslice la guía paralela de la hoja por las aperturas que hay en el lateral de la placa
inferior.
Determine la distancia entre el corte de la hoja y el lateral de la pieza de trabajo.
Asegure la guía a esta distancia con los tornillos. Si la distancia requerida entre el
corte de la hoja y el lateral es 5 cm, ponga el indicador en ‘5’ en la guía exactamente
sobre la hoja de corte.
Apriete los tornillos nuevamente.
Corte interno
Fig. 9
Si la posición inicial de la pieza de trabajo a cortar no es el lateral o si no se ha taladrado
ningún agujero, deberá hacer un corte interno. Para ello, proceda de la siguiente manera:
Ponga la hoja sobre el frontal redondeado de la placa inferior.
Encienda el equipo y baje lentamente la hoja hasta que toque la pieza de trabajo.
Deje que la hoja corte la pieza suavemente sin forzarla.
Cuando haya terminado con la pieza de trabajo, quite la hoja del agujero.
Ponga el equipo en posición normal en el agujero aserrado y continúe con el corte.
También puede cortar taladrando primero un agujero en la pieza de trabajo. Para hacerlo,
utilice una broca que haga un agujero suficientemente grande para que entre la hoja de
corte. Ahora ya puede llevar a cabo los pasos indicados en la sección ‘Aserrado’.
5. MANTENIMIENTO
Durante el mantenimiento y la limpieza quite siempre el enchufe de red de la
toma de corriente.
Haga frecuentes trabajos de mantenimiento para evitar problemas innecesarios. Esto
garantizará que el equipo esté siempre en condiciones óptimas.
Mantenga limpia la placa inferior para que no se produzcan imprecisiones durante el
corte.
Mantenga el exterior de la sierra de vaivén limpio de modo que todas las piezas
móviles puedan moverse de forma precisa y sin desgaste.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor para evitar que se
sobrecaliente.
Si las escobillas de carbón están gastadas, la sierra funcionará haciendo ruidos y de
forma no uniforme. Al final, la sierra dejará de funcionar. Haga sustituir las escobillas
de carbón en su distribuidor.
Lubrique la hoja de la sierra periódicamente.
E
P
Ferm 53
Fallos
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humedecido con agua y jabón. No utilice
jamás materiales disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Dichos
productos podrían dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en con-
tacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar
.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho
embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por
lo tanto, que recicle dicho material.
El motor eléctrico se
calienta.
El equipo no funciona.
Es muy difícil mover la
pieza de trabajo a lo largo
de la hoja de corte en línea
recta y el corte de la hoja
no es uniforme.
La pieza de trabajo
empieza a vibrar
violentamente durante el
corte.
El aparato hace ruidos y/o
funciona de forma no
uniforme.
El motor está
sobrecargándose porque
las piezas de trabajo son
demasiado grandes.
El motor está averiado.
La conexión de red se ha
interrumpido.
El interruptor está dañado.
La hoja de corte está
arqueada o desafilada.
La hoja de corte está
sobrecalentada o
deformada.
Las escobillas de carbón
están gastadas.
Corte a una velocidad
más baja para que el
motor se enfríe.
Contacte con el servico
técnico indicado en la
tarjeta de garantía
Compruebe la conexión de
red por si hubiera fallos.
Contacte con el servico
técnico indicado en la
tarjeta de garantía
Sustituya la hoja de corte.
Sustituya la hoja de corte.
Contacto con el proveedor
de servicios indicado en la
tarjeta de garantía
E
68
Ferm
Mentre si sta tagliando il legno, fare attenzione a nodi, chiodi, crepe e/o depositi di
sporcizia, che potrebbero far inceppare la sega causando pericolo. Fare attenzione a
questi ostacoli anche nel caso di legname di scarto, che spesso viene tagliato con
meno cura, con conseguente pericolo di non fare abbastanza attenzione alle
irregolarità del legno.
Non tagliare materiali con uno spessore superiore alla lunghezza della sega.
Non toccare le parti metalliche della sega mentre la si sta utilizzando su muri o pavimenti
in cui potrebbero passare cavi elettrici. Tenere saldamente la sega dall’impugnatura in
plastica con entrambe le mani, in modo da non toccare parti che potrebbero diventare
conduttrici di corrente, se accidentalmente si dovesse tagliare un cavo elettrico.
Quando si è finito di tagliare, spegnere per prima cosa lo strumento ed aspettare che
la sega sia ferma prima di allontanarla dal pezzo di lavoro.
Non utilizzare prolunghe.
Mentre la sega è in uso, mantenere la protezione al suo posto.
Spegnere immediamente lo strumento in caso di:
Presa elettrica difettosa, danni al cavo di alimentazione di rete o al cavo;
Interruttore difettoso;
Scintille nelle spazzole di carbone o fuoco a raggiera nel commutatore;
Fumo o cattivo odore da un isolamento bruciato.
Suggerimenti di sicurezza per l’uso del modulo laser
Non guardare mai direttamente il fascio di luce del laser.
Non puntare mai il fascio di luce del laser su altre persone o sugli animali.
Non puntare il fascio di luce del laser su materiali dalle notevoli proprietà riflettenti, in
quanto la luce riflessa può porre pericoli per la sicurezza.
Far riparare il modulo laser solo da personale qualificato / tecnici specializzati in
riparazioni.
Non inserire oggetti duri nella lente del laser.
Pulire la lente del laser con uno spazzolino morbido e asciutto.
Sicurezza elettrica
Verificate sempre che l’alimentazione elettrica corrisponda al voltaggio
riportato sulle targhetta.
La macchina dispone di un doppio isolamento; per tale motivo, non occorre un
filo di terra.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Gettare immediatamente cavi o spine vecchi, non appena sono stati sostituiti da nuovi
esemplari. E’ pericoloso inserire nella presa la spina di un cavo non collegato.
In caso di utilizzo di fili di prolunga
Utilizzare unicamente un cavo di prolunga approvato, adatto per la potenza della
macchina. I conduttori devono avere un diametro minimo di 1,5 mm
2
. Quando il filo di
prolunga si trova su una bobina, srotolarlo completamente.
P
I
Ferm 67
Raccolta della polvere
Indossare una mascherina per la polvere Lavorando con il legno, metalli e
altri materiali potrebbero venire prodotte polveri dannose per la salute. Non
lavorate con materiali che contengono amianto!
Materiali resistenti come acciaio,alluminio e plastica
Materiali teneri come il legno
Precisione
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Istruzioni de sicurezza specifiche
Prima di utilizzare lo strumento:
Verificare i seguenti punti:
La tensione del motore (230 V~) corrisponde alla tensione dell’alimentazione di rete?
Il cavo e la spina di alimentazione sono in buone condizioni: resistenti, senza
parti allentate o guasti?
La sega ha perso qualche dente o presenta segni di colpi o rotture?
In questo caso, sostituire immediatamente la sega.
C’è abbastanza spazio sotto il pezzo su cui si lavora, in modo da non entrare in
contatto con il pavimento o con il tavolo da lavoro durante il movimento verticale
della sega?
I denti della sega sono rivolti verso l’alto?
Indossare sempre gli occhiali di protezione quando si sta usando lo strumento.
Mantenere lo strumento con cura.
Non utilizzare lo strumento in condizioni di umidità.
Non utilizzare lo strumento per materiali che contengano amianto.
Non lasciare mai la sega da traforo incustodita.
Fare attenzione che l’interruttore non sia bloccato nella posizione di
accensione (“on”).
Utilizzo dello strumento
Fissare saldamente il pezzo da segare nell’apposita collocazione.
Togliere qualsiasi residuo di legno che si trovi vicino alla sega o attaccato alla sua
superficie; non utilizzare mai le mani per compiere questa operazione. Prima di
togliere i residui, spegnere lo strumento .
Accendere sempre la sega da traforo in modo che giri a vuoto, vale a dire, accendere
la sega prima di metterla a contatto col materiale da tagliare.
P
I
54 Ferm
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Para conocer las condiciones de la garantía, consulte la tarjeta de garantía que se
proporciona por separado.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
FJS-750L
cumple con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
del 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos
el derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda
E
P
Ferm 55
SERRA DE RECORTES
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 3.
Leia este manual com muita atenção antes de utilizar a máquina. Assegure-se
de que sabe como a máquina funciona e como deve ser utilizada. Mantenha a
máquina em conformidade com as instruções e certifique-se de que funciona
correctamente. Guarde juntamente com a máquina este manual do operador e
a outra documentação anexada.
Aplicações
A serra de recortes pode ser utilizada para cortar peças a trabalhar em vários materiais
(madeira, alumínio, plástico, metal, etc.), com precisão e em qualquer forma que pretenda.
Conteúdos
1. Informação sobre aparelho
2. Instruções de segurança
3. Instruções de montagem
4. Funcionamento
5. Manutenção
1. INFORMAÇÃO SOBRE O APARELHO
Especificações técnicas
Conteúdo da embalagem
1 Serra de recortes
3 Lâminas de corte
1
Chave
Allen
1 Guia de corte paralelo
1 Adaptador para aspirador
1 Manual do utilizador
Tensão 230 V~
Frequência 50 Hz
Potência de entrada 750 W
IP Classe IP20
Máquina classe II – Isolamento duplo
Velocidade, sem carga 800-3000/min
Capacidade máxima de corte em madeira 110 mm
Máx. curso de trabalho 20 mm
Ângulo de corte 0 - 45°
Peso do aparelho 2.6 kg
Nível de pressão do ruído Lpa 89.0 dB(A)
Nível de potência de ruído Lwa 102.0 dB(A)
Vibração 14.56 m/s
2
E
P
66
Ferm
1 Cartolina di garanzia
1 Informazioni di sicurezza
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
Informazioni sul prodotto
Fig. 1 + 2b
1. Regolazione della velocità
2. Pulsante di blocco
3. Interruttore
4. Punto di connessione per aspirapolvere
5. Chiave Allen
6. Base d’appoggio
7. Intelaiatura della sega
8. Pendolo
9. Protezione
10. Lama della sega (seghetto da traforo)
11. Interruttore laser
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
In queste istruzioni per l’uso vengono adoperati i seguenti pittogrammi:
Leggere attentamente le istruzioni.
In conformità con gli standard essenziali sulla sicurezza applicabili delle
direttive europee.
Macchina di II classe - Doppio isolamento - Non necessitate di alcuna presa a
terra.
Indica il rischio di lesioni fisiche, morte o danneggiamento dell'utensile in caso
di mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica. Si accerti sempre che il voltaggio elettrico
corrisponda con il valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
Stacchi la spina immediatamente dalla linea principale in caso di danni al cavo
durante la manutenzione
Attenzione! Fascio laser! Non guardare mai direttamente il fascio di luce e non
puntare mai il laser sulle persone quando è acceso.
Il numero di revoluzione della macchina puó essere stabilito elettronicamente
P
I
Ferm 65
SEGA DA TRAFORO
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag. 2 - 3.
Leggere questo manuale attentamente prima di usare questo dispositivo.
Assicuratevi di sapere come funziona il trapano e di come dovrebbe essere
usato. Mantenete il dispositivo secondo le istruzioni ed accertatevi che codesto
funzioni correttamente. Conservare questo manuale ed altra documentazione
inclusa con il dispositivo stesso.
Applicazioni
La sega da traforo può essere usata per tagliare materiali di vario genere (legno,
alluminio, plastica, metallo ecc.) nella misura esatta ed in ogni forma che si desideri.
Contenuti
1. Informazioni sulla macchina
2. instruzioni di sicurezza
3. Instruzioni de montagio
4. Funzionamento
5. Manutenzione
1. INFORMAZIONI SULLA MACCHINA
Specificazione tecnica
Contenuto dell’imballo
1 Sega da traforo
3 Lame
1
Chiave
Allen
1 Guida per tagliare in parallelo
1 Adattatore per aspirapolvere
1 Manuale utente
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza absorbita 750 W
Classe IP IP20
Macchina di classe II, Doppio isolamento
Velocità senza carico 800 - 3000/min
Capacità mass. della sega legno 110 mm
Lunghezza della sega 20 mm
angolo di taglio 0 - 45°
Peso 2.6 kg
Lpa (Livello di pressione acustica) 89.0 dB(A)
Lwa (Livello di potenza acustica) 102.0 dB(A)
Valore di vibrazioni 14.56 m/s
2
P
I
56 Ferm
1 Cartão de garantia
1 Instruções de segurança
Verificar o aparelho e acessórios quanto a danos de transporte.
Informação do produto
Fig. 1 + 2b
1. Comando de velocidade
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor
4. Ponto de ligação ao aspirador
5. Chave Allen
6. Placa inferior
7. Encaixe da lâmina
8. Prumo
9. Protecção
10. Folha de serra (serra de recortes)
11. Interruptor de Laser
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Neste manual do operador são utilizados os seguintes símbolos:
Leia cuidadosamente as instruções
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das
directivas europeias
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta,
se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Cuidado! Raio Laser! Nunca olhar para o raio laser e nunca apontar o laser
para qualquer pessoa quando este estiver ligado.
O número de rotações da máquina pode ser definido electronicamente
P
Ferm 57
Aspiração
Use uma máscara de pó. Trabalhar com madeira, metais e outros materiais
pode produzir poeira potencialmente nociva para a saúde. Não trabalhe com
material com contenha amianto!
Materiais duros tais como aço, alumínio, plástico
Materiais suaves, tais como madeira
Precisão
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Instruções especiais de segurança
Antes de utilizar o aparelho:
Verificar os seguintes pontos:
A tensão do motor (230 V) corresponde à da instalação eléctrica?
O cabo de alimentação e a ficha estão em bom estado: resistentes, sem partes
soltas ou danificadas?
A lâmina da serra tem algum dente partido ou apresenta fissuras ou fracturas?
Em caso afirmativo, substituir a lâmina imediatamente.
Por baixo da peça a trabalhar há espaço suficiente para a lâmina não bater no
chão ou mesa de trabalho ao deslocar-se para cima e para baixo?
Os dentes da lâmina estão virados para cima?
Sempre que utilizar este aparelho, usar sempre óculos de protecção.
Fazer uma manutenção cuidada do aparelho.
Não utilizar o aparelho em ambiente molhado.
Não utilizar o aparelho em materiais que contenham amianto.
Nunca deixar a serra de recortes sem ser vigiada.
Verificar que o interruptor não esteja bloqueado na posição 'On' (ligada)
Utilização do aparelho
Fixar bem a peça em que vai trabalhar.
Retirar quaisquer resíduos de madeira que se encontrem perto ou encravados na
superfície da lâmina; não as retire com as mãos. Antes de retirar qualquer resíduo,
desligar o aparelho!
Ligar sempre a serra em ralenti, i.e. ligar a serra de recortes antes de a colocar em
contacto com a peça onde vai trabalhar
.
P
64
Ferm
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa
embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis.
Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FJS-750L
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-11, EN60825-1,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
de dal 01-04-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
P
Ferm 63
Mau funcionamento
Limpeza
Regularmente limpar a cobertura da máquina com um pano macio, de preferência depois
de cada utilização. Manter as ranhuras de ventilação desimpedidas de poeiras e sujidade.
Se a sujidade não sair, utilizar um pano macio humedecido em água com sabão. Nunca
utilizar diluentes tais como gasolina, álcool, água de amoníaco, etc. Estes diluentes
podem danificar as peças plásticas.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o
endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra
um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
O motor eléctrico aquece.
O aparelho não funciona.
É muito difícil deslocar a
peça a trabalhar ao longo
da lâmina de corte em
linha recta e o corte é
irregular.
A peça a trabalhar começa
a vibrar violentamente
durante o corte.
O aparelho funciona
ruidosamente e/ou
irregularmente.
O motor está sobrecarre-
gado por peças de trabalho
demasiado grandes.
O motor tem defeito.
A ligação à rede foi
cortada.
O interruptor está
danificado.
A lâmina de corte está
torcida ou romba.
A lâmina de corte sofreu
sobreaquecimento ou está
distorcida.
As escovas de carvão
estão gastas.
Fazer o corte a velocidade
inferior para o motor poder
arrefecer.
Contactar os serviços de
assistência no endereço
que se encontra no cartão
de garantia.
Verificar que o cabo não
está danificado.
Contactar os serviços de
assistência no endereço
que se encontra no cartão
de garantia.
Substituir a lâmina de
corte.
Substituir a lâmina de
corte.
Contactar os serviços de
assistência no endereço
que se encontra no cartão
de garantia.
P
58
Ferm
Ao cortar madeira, prestar especial atenção a nós, pregos e/ou depósitos de
sujidade. Isso poderá fazer com que a lâmina encrave perigosamente. Prestar
também especial atenção a desperdícios de madeira. Muitas vezes isso faz com que
o corte seja menos cuidadoso, pelo que existe o perigo de não ser tão cuidadoso
com as irregularidades da madeira.
Não cortar peças mais espessas do que o comprimento da lâmina de corte.
Não tocar nas peças metálicas da serra de recorte ao cortar paredes ou soalhos
onde possa haver cabos eléctricos. Segurar bem a serra de recorte com ambas as
mãos na pega plástica, de modo a não tocar em peças que possam ficar com carga
eléctrica se acidentalmente cortar um cabo eléctrico.
Quando terminar o recorte, primeiro desligar o aparelho e aguardar que a serra pare
antes de a retirar da peça trabalhada.
Não utilizar extensões eléctricas longas.
Manter a protecção encaixada enquanto estiver a utilizar a serra de recorte.
Desligar imediatamente o aparelho se surgir/em:
Uma ficha eléctrica, fio ou cabo danificado;
Um interruptor avariado;
Faíscas nas escovas de carvão ou anel de fogo no colector de lâminas;
Fumo ou mau cheiro vindo do isolamento queimado.
Sugestões de segurança para o raio laser
Nunca olhar para o raio de luz do laser.
Nunca apontar o raio de luz do laser para humanos ou animais.
Não apontar o raio de luz do laser para materiais muito reflectors. Perigo da luz
reflectida.
As reparações no emissor do raio laser só devem ser efectuadas por
pessoas/profissionais devidamente qualificadas e especializadas.
Não inserir quaisquer objectos duros na óptica de laser.
Limpar as ópticas laser com um pincel macio e seco.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a voltagem da máquina na chapa de tipo é a mesma da
rede.
Esta máquina tem isolamento eléctrico duplo, por isso, não necessita de
ligação à terra.
Substituir fichas ou cabos de alimentação
Desfaça-se imediatamente dos cabos e fichas velhos que foram substituídos. É perigoso
introduzir um cabo de alimentação solto na tomada da rede eléctrica.
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados que sejam adequados para a potência
da máquina. A espessura mínima dos fios condutores é de 1,5 mm
2
. Sempre que use um
cabo de prolongamento enrolado, desenrole sempre o cabo completamente.
P
Ferm 59
3. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Seleccionar a serra
A serra de recortes é fornecida com 3 serras, cada uma com dentes diferentes.
O perfil e os dentes variam de acordo com o material que pretende serrar. Um dente fino
dar-lhe-á um corte de precisão e suave. Use um perfil estreito se pretender serrar em
curva ou se for serrar figuras. A capacidade máxima de serrar em madeira é de 70 mm
com as serras juntamente fornecidas. Com serras especiais, esta máquina consegue
serrar peças até 110 mm.
Para seleccionar a serra correcta, proceder da seguinte maneira:
Antes de mais, experimentar uma lâmina de serra com dentes rugosos.
Se não obtiver um corte preciso e suave, experimente uma lâmina de corte com
dentes mais finos.
Para plástico, alumínio e aço, utilizar sempre uma lâmina de corte com dentes muito finos.
Em geral, trabalhará mais rapidamente mas com menor precisão com uma lâmina com
dentes mais grossos do que uma com dentes finos.
Para obter um resultado excelente, certificar-se que a lâmina está afiada. A serra de
recortes é própria para todas as lâminas disponíveis no mercado).
Lâmina da serra Tipo de peça de trabalho
Rija Madeira
Média Madeira
Fina Plástico, alumínio, aço
Muito fina Corte de curvas (madeira)
Montar a lâmina de corte
Fig. 2a + 2b
Antes de montar a lâmina de corte, verificar que a ficha foi retirada da tomada
de parede.
Substituir/inserir a lâmina de corte:
Puxar a alavanca (7) para cima
Inserir a lâmina de sorte (dentes na direcção de corte) na haste de passo até
engatar. Enquanto insere a lâmina de corte, prestar atenção que a parte traseira da
lâmina de corte se encontre no sulco guia.
Soltar a alavanca, a lâmina de corte (10) fica bloqueada.
Ejectar a lâmina de corte:
Para ejectar a lâmina de corte, puxar a alavanca para cima e ao mesmo tempo retirar
a lâmina de corte para fora do aparelho.
Regular a placa inferior
P
62
Ferm
Definir a distância entre o corte da serra e a parte lateral da peça a trabalhar.
Fixar a guia nesta distância com os parafusos. Se a distância pretendida entre o
corte da serra e a lateral for de 5cm, regular o indicador '5' na guia exactamente
acima da lâmina da serra.
Apertar novamente os parafusos.
Iniciar o corte
Fig. 9
Se a posição inicial da peça a trabalhar a ser serrada não for a lateral, ou se não tiver
sido feito nenhum orifício, terá de iniciar o corte. Para isso, proceda da seguinte maneira:
Colocar a serra de recorte na parte arredondada da placa inferior.
Ligar o aparelho e lentamente baixar a serra de recorte até tocar na peça a trabalhar.
Deixar a serra de recorte entrar cuidadosamente na peça a trabalhar, sem forçar.
Quando já tiver penetrado na peça a trabalhar, retirar a serra de recorte do orifício.
Colocar o aparelho na posição normal no orifício aberto e continuar o corte.
Também pode iniciar o corte abrindo um primeiro orifício com um berbequim. Para isso,
utilizar uma broca que faça um orifício suficientemente grande para a lâmina da serra.
Agora, pode continuar com as etapas descritas sob 'Serrar'.
5. MANUTENÇÃO
Durante a manutenção e limpeza desligar sempre o aparelho da ligação à
rede eléctrica. Nunca utilizar líquidos quando limpar peças eléctricas da serra
de recorte.
Fazer regularmente a manutenção da serra de recorte para evitar problemas
desnecessários. Assim, garantirá que o aparelho se mantém nas melhores condições.
Manter a placa inferior limpa para que não haja imprecisões durante o corte.
Manter a parte exterior da serra de recorte limpa, para que todas as peças com
movimento se movam com precisão e sem desgaste.
Manter as ranhuras de ventilação do motor limpas, para que não haja
sobreaquecimento.
Se as escovas de carvão apresentarem desgaste, a serra de recorte funcionará
ruidosa e irregularmente, acabando por deixar de funcionar. Mandar substituir as
escovas de carvão num centro de assistência autorizado.
Lubrificar regularmente a guia da lâmina de corte.
P
Ferm 61
ligação para aspiração de poeiras. Pode ligar o aspirador nesta tomada. Utilizar o
adaptador do aspirador fornecido para este fim.
Protecção
A serra de recorte está equipada com uma protecção.
Raio Laser
Emissor de raio laser em utilização
O raio conductor do emissor de raio laser facilita o corte em linhas rectas:
a) ao longo de uma linha desenhada ou
b) alinhando-a com um ponto fixo marcado na pela a trabalhar.
Dependendo da luz ambiente, o alcance do raio laser é de cerca de 65cm.
Regulação do raio laser
Fig. 10
O manuseamento de transporte e muita utilização podem afectar a exactidão do raio
laser.
O próprio raio laser pode ser facilmente regulado.
Segurar a lâmina da serra de corte contra uma superfície plana ou tábua
perfeitamente direita.
Ligar o laser.
Verificar se o raio laser está paralelo ao longo da aresta da superfície ou da tábua.
Se o raio laser estiver desalinhado, proceder da seguinte maneira:
Rodar algumas voltas para soltar os 3 parafusos na frente do laser.
Segurar a lâmina da serra de corte contra uma superfície plana ou tábua
perfeitamente direita.
Corrigir o laser de modo que fique exactamente ao longo da aresta.
Apertar novamente os 3 parafusos.
Serrar
Ligar a serra de recortes.
Colocar a placa inferior do aparelho sobre a peça a trabalhar.
Deslocar devagar na direcção do desenho previamente feito e empurrar devagar a
serra de recorte para a frente. Pressionar firmemente a placa inferior contra a peça a
trabalhar. Se não proceder desta maneira a serra de recortes começará a vibrar e a
lâmina de corte parte.
Deixar a serra de recortes fazer o trabalho. Não pressionar demasiado a serra
de recortes.
Guia de corte paralelo
Fig. 8
Se pretender fazer um corte paralelo à aresta da placa, utilizar a guia de cortes paralelos
fornecida. Procede-se da seguinte maneira:
Desaparafusar os parafusos que se encontram na frente da placa inferior
.
Fazer deslizar a guia da serra pelas aberturas na lateral da placa inferior
.
P
60
Ferm
Fig. 3a + 3b
Regular da seguinte maneira o ângulo da placa inferior (6):
A. Desaparafusar os parafusos fêmea (12) com a chave Allen fornecida.
B. Puxar a placa inferior ligeiramente para trás para a desbloquear.
C. Rodar a placa inferior para a direita ou esquerda para o ângulo de corte pretendido.
Pode fazer essa leitura no protector (13). O ângulo máximo de corte é 45º.
D. Empurrar novamente a placa inferior para a frente para a bloquear.
E. Apertar novamente os parafusos fêmea (12).
4. FUNCIONAMENTO
Funcionamento
Fig. 4
Premir o interruptor para colocar a serra de recortes em funcionamento. O interruptor
pode ser bloqueado com o botão de bloqueio. Procede-se da seguinte maneira:
A. Premir o interruptor.
B. Manter o interruptor sob pressão e premir também o botão de bloqueio. Agora a serra
de recorte continuará a trabalhar.
Soltar o bloqueio premindo novamente o interruptor.
Comando de velocidade
Fig. 5
A velocidade da lâmina da serra pode ser comandada no botão rotativo na parte de cima
da serra de recorte. Quanto mais alta a posição, maior a velocidade. A posição mais alta
é 6. A velocidade de corte ideal depende do perfil e os dentes da lâmina de corte e do
material que pretende cortar. Para materiais mais macios, seleccionar uma velocidade
relativamente alta e dentes maiores. No caso de pretender cortar materiais duros,
seleccionar uma velocidade baixa e dentes finos.
Regulação do prumo
Fig. 1 + 6
A fim de obter um corte de qualidade excelente tem de regular a maneira como os dentes
'atacam' o material. Essa regulação é efectuada através da regulação do prumo (8).
Material macio (madeira, plásticos etc.): regular o prumo para o nível II ou III. Para
obter um corte bem nítido, utilizar o prumo no nível 0 ou I.
Em material médio/duro (madeira dura, alumínio etc.): regular o prumo conforme a
aplicação. Para materiais finos utilizar o prumo no nível 0, ou I se estiver a trabalhar
com raspadeiras ou facas.
Materiais duros (aço etc.): regular o prumo par ao nível 0.
Curvas: regular o prumo par ao nível 0.
Pode regular o nível do prumo com o aparelho em funcionamento.
Aspiração
Fig. 7
Para manter a superfície de trabalho limpa, a serra de recorte está equipada com uma
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Ferm JSM1018 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para