Getinge 113322B5 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de Uso
1133.22XX
Mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX
IFU 1133.22ES 152022-02-25
Derechos de autor
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe copia, adaptación o traducción sin previa autorización por escrito, salvo en el marco del derecho
de la propiedad intelectual.
© Copyright MAQUETGmbH
Salvo modificaciones técnicas.
Debido a perfeccionamientos, las ilustraciones y las características técnicas contenidas en estas instruccio-
nes de manejo pueden diferir ligeramente del estado actual del producto.
V15 06 25-02-2022
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Índice
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 3 / 130
Índice
1 Introducción ............................................................................................................. 9
1.1 Cómo utilizar estas instrucciones de manejo ....................................................................................... 9
1.1.1 Abreviaciones ........................................................................................................................ 9
1.1.2 Símbolos y formatos .............................................................................................................. 10
1.1.3 Definiciones ........................................................................................................................... 10
1.1.3.1 Orden de los avisos de seguridad....................................................................... 10
1.1.3.2 Composición de advertencias ............................................................................ 11
1.1.3.3 Definición sistema de coordenadas de 3 dimensiones ....................................... 12
1.1.3.4 Definición inclinación horizontal y lateral............................................................. 12
1.1.3.5 Definición carga máxima total admitida............................................................... 13
1.1.3.6 Definición de proyección ..................................................................................... 13
1.1.3.7 Definición zona con riesgos de explosiones, zona AP-M.................................... 13
1.1.3.8 Definición emplazar / transportar ........................................................................ 13
1.1.3.9 Definición de la orientación del paciente............................................................. 14
1.2 Símbolos gráficos empleados .............................................................................................................. 15
1.3 Eliminación ........................................................................................................................................... 18
1.3.1 Productos antiguos ................................................................................................................ 18
1.3.2 Embalajes .............................................................................................................................. 18
1.3.3 Acumuladores / baterías........................................................................................................ 18
1.3.4 Colchonetas y fundas ............................................................................................................ 18
1.3.5 Equipos eléctricos desechados ............................................................................................. 18
1.4 Vista de conjunto .................................................................................................................................. 19
1.5 Requisitos fundamentales .................................................................................................................... 20
1.5.1 Empleo adecuado.................................................................................................................. 20
1.5.2 Normas aplicadas .................................................................................................................. 20
1.5.3 Finalidad mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX .................................................................... 20
1.5.4 Versiones............................................................................................................................... 21
1.5.5 Mandos .................................................................................................................................. 21
1.5.6 Características del producto .................................................................................................. 21
1.5.6.1 Características esenciales mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX ....................... 21
1.5.6.2 Materiales sin látex.............................................................................................. 21
1.5.7 Evento que debe ser comunicado ......................................................................................... 22
2 Indicaciones de seguridad...................................................................................... 23
2.1 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................................... 23
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la mesa quirúrgica .................................................................... 25
2.3 Indicaciones de seguridad relativas al servicio .................................................................................... 27
2.4 Indicaciones de seguridad relativas a los accesorios........................................................................... 28
2.5 Indicaciones de seguridad relativas a las colchonetas......................................................................... 29
2.6 Indicaciones de seguridad CEM........................................................................................................... 30
3 Puesta en funcionamiento ...................................................................................... 31
3.1 Almacenamiento................................................................................................................................... 31
3.2 Condiciones ambientales ..................................................................................................................... 31
Índice
4 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
3.3 Suministro de energía .......................................................................................................................... 31
3.4 Código IR.............................................................................................................................................. 32
3.4.1 Clasificación del código IR por grupos de productos............................................................. 32
3.4.2 Comprobar / determinar el código IR..................................................................................... 32
3.4.3 Liberar / suspender la recepción IR....................................................................................... 33
3.4.4 Ajustar el código IR del telemando IR.................................................................................... 34
3.4.5 Ajustar el código IR en la mesa quirúrgica móvil................................................................... 35
3.5 Purgar el aceite hidráulico .................................................................................................................... 36
3.6 Ajustar la tensión de red....................................................................................................................... 36
4 Mandos y funciones de los mandos ...................................................................... 39
4.1 Aspectos generales .............................................................................................................................. 39
4.2 Montar el mando en la guía lateral ....................................................................................................... 40
4.3 Panel de mando auxiliar ....................................................................................................................... 40
4.3.1 Asignación de las teclas y funciones del panel de mando auxiliar ........................................ 41
4.4 Mandos conectados por cable.............................................................................................................. 42
4.4.1 Conectar los mandos conectados por cable.......................................................................... 42
4.4.2 Mando con cable (1133.90R0)............................................................................................... 42
4.4.2.1 Asignación y funciones de las teclas................................................................... 43
4.4.2.2 Conectar el mando con cable.............................................................................. 44
4.4.3 Mando en pedal (1009.81F0/F1/F3) ...................................................................................... 44
4.5 Telemando IR (1133.91R0) .................................................................................................................. 45
4.5.1 Asignación y funciones de las teclas ..................................................................................... 46
4.5.2 Particularidades del telemando IR......................................................................................... 47
4.5.2.1 Código IR ............................................................................................................ 47
4.5.2.2 Potencia de emisión ............................................................................................ 48
4.5.2.3 Cargar el telemando IR ....................................................................................... 48
4.6 Funciones de ajuste ............................................................................................................................. 49
4.6.1 Ajustar la orientación del paciente......................................................................................... 49
4.6.2 Nivelar horizontalmente el tablero ......................................................................................... 49
4.6.3 Ajustar el tablero hacia arriba / abajo .................................................................................... 50
4.6.4 Inclinar horizontalmente el tablero......................................................................................... 50
4.6.5 Inclinar lateralmente el tablero............................................................................................... 51
4.6.6 Ajustar la placa de respaldo hacia arriba / abajo................................................................... 51
4.6.7 Regular la placa apoyapierna hacia arriba/abajo................................................................... 51
4.6.8 Desplazar longitudinalmente el tablero.................................................................................. 52
4.6.9 Ajustar individualmente la placa apoyapierna........................................................................ 52
4.6.10 Ajustar la posición FLEX........................................................................................................ 53
4.6.11 Ajustar la posición SEMI-TUMBADA ..................................................................................... 53
4.6.12 Activar / desactivar el Neuro-Lock ......................................................................................... 54
5 Manejo y empleo ...................................................................................................... 55
5.1 Aspectos generales .............................................................................................................................. 55
5.2 Mesa quirúrgica .................................................................................................................................... 55
5.2.1 Señales acústicas mesa quirúrgica ....................................................................................... 55
5.2.2 Establecer la equipotencialidad ............................................................................................. 56
Índice
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 5 / 130
5.2.3 Cargar los acumuladores (modo de red) ............................................................................... 57
5.2.4 Modo de acumuladores ......................................................................................................... 58
5.2.5 Conexión de la interfaz de servicio........................................................................................ 58
5.2.6 Desplazar / bloquear la mesa quirúrgica ............................................................................... 59
5.2.6.1 Desplazar / bloquear las mesas quirúrgicas con el accionamiento motorizado.. 60
5.2.6.2 Desplazar / bloquear las mesas quirúrgicas sin el accionamiento motorizado... 61
5.3 Tableros y accesorios........................................................................................................................... 62
5.3.1 Sistema de reconocimiento de accesorios ............................................................................ 62
5.3.2 Protección anticolisiones ....................................................................................................... 62
5.3.3 Montar el ensanchamiento de la mesa quirúrgica (1001.75A0/76A0)................................... 63
5.3.4 Montar / desmontar la placa de cabeza................................................................................. 64
5.3.4.1 Montar / desmontarla placa de cabeza mediante el adaptador para placas de
cabeza (1130.81A0)............................................................................................ 64
5.3.4.2 Montar / desmontar el adaptador articulado (1131.82A0)................................... 66
5.3.4.3 Cambiar los accesorios en el adaptador articulado (1131.82A0)........................ 68
5.3.5 Montar / desmontar la placa de elongación (1131.31BC)...................................................... 69
5.3.6 Montar / desmontar la elongación de la placa de asiento (1131.55BC) ................................ 70
5.3.7 Montar / desmontar las placas apoyapiernas ........................................................................ 71
5.3.7.1 Montar / desmontar el par de placas apoyapiernas (1133.53BC)....................... 71
5.3.7.2 Montar / desmontar la placa apoyapierna (1133.58BC)...................................... 72
5.3.8 Montar / desmontar la colchoneta.......................................................................................... 73
5.4 Explicación de las indicaciones para el empleo ................................................................................... 74
5.4.1 Activar SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0).............................................................................. 74
5.4.2 Posición CENTRAL................................................................................................................ 75
5.4.3 Limitación de la altura al desplazar la mesa quirúrgica con una carga total de hasta
155kg .................................................................................................................................... 75
6 Accesorios homologados y configuración del tablero ........................................ 76
6.1 Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg ........................................................... 77
6.1.1 Limitaciones de uso hasta 155 kg.......................................................................................... 77
6.1.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]..................... 78
6.1.3 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]...................... 80
6.1.4 Orientación del paciente NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK].............................. 82
6.1.5 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK] ............................. 84
6.2 Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg ...................................................... 86
6.2.1 Limitaciones de uso a 155–250kg ........................................................................................ 86
6.2.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]..................... 87
6.2.3 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]...................... 89
6.2.4 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]............................. 90
6.2.5 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK] ............................. 92
6.3 Configuración de los tableros con una carga total de 250kg a 450kg................................................ 94
6.3.1 Limitaciones de uso a 250–450kg ........................................................................................ 94
6.3.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]............................. 95
6.4 Accesorios homologados ..................................................................................................................... 96
6.4.1 Accesorios de las guías laterales .......................................................................................... 96
6.4.2 Mandos .................................................................................................................................. 96
6.4.3 Carga máxima total de hasta 155 kg ..................................................................................... 96
Índice
6 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.4.3.1 Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg............................................ 96
6.4.3.2 Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloquea-
da (LOCK) ........................................................................................................... 97
6.4.3.3 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg............................................ 98
6.4.3.4 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloquea-
da (LOCK) ........................................................................................................... 99
6.4.4 Carga máxima total 155–250 kg............................................................................................ 99
6.4.4.1 Accesorios para interfaz NORMAL, 155–250 kg................................................. 99
6.4.4.2 Accesorios para interfaz INVERSA, 155–250kg ................................................ 100
6.4.4.3 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 250 kg, mesa quirúrgica bloquea-
da (LOCK) ........................................................................................................... 101
6.4.5 Carga máxima total 250–454 kg............................................................................................ 101
6.4.5.1 Accesorios para interfaz NORMAL, 250–450 kg................................................. 101
6.4.5.2 Accesorios para interfaz INVERSA, 250–454kg ................................................ 102
6.5 Proyección............................................................................................................................................ 102
6.5.1 Proyección en la orientación del paciente NORMAL............................................................. 102
6.5.2 Proyección en la orientación del paciente INVERSA............................................................. 104
7 Limpieza y desinfección.......................................................................................... 105
7.1 Información general.............................................................................................................................. 105
7.1.1 Sin tratamiento mecánico ...................................................................................................... 106
7.1.2 Colchonetas........................................................................................................................... 106
7.2 Detergentes y desinfectantes ............................................................................................................... 107
7.2.1 Detergentes que se pueden utilizar ....................................................................................... 107
7.2.2 Desinfectantes que se pueden utilizar................................................................................... 107
7.2.3 Productos/sustancias que no se deben utilizar...................................................................... 107
7.3 Prepare la mesa quirúrgica para la limpieza ........................................................................................ 108
7.4 Tratamiento manual.............................................................................................................................. 108
7.4.1 Limpieza previa...................................................................................................................... 108
7.4.2 Desinfección .......................................................................................................................... 108
7.4.3 Secado................................................................................................................................... 108
7.4.4 Comprobación........................................................................................................................ 108
7.5 Limpiar los rodillos-guía y desinfectarlos por frotamiento .................................................................... 108
8 Conservación ........................................................................................................... 109
8.1 Control visual y prueba funcional ......................................................................................................... 109
8.2 Averías y eliminación de errores .......................................................................................................... 111
8.3 Inspección y mantenimiento ................................................................................................................. 112
8.4 Mantenimiento mandos con cable........................................................................................................ 112
8.5 Reparaciones ....................................................................................................................................... 113
8.6 Posición de la placa de características ................................................................................................ 113
8.7 Sustituir el fusible ................................................................................................................................. 114
9 Datos técnicos.......................................................................................................... 116
9.1 Características generales..................................................................................................................... 116
9.2 Condiciones ambientales ..................................................................................................................... 116
9.3 Datos eléctricos .................................................................................................................................... 116
Índice
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 7 / 130
9.4 Nivel de ruido........................................................................................................................................ 117
9.5 Peso ..................................................................................................................................................... 117
9.6 Medidas ................................................................................................................................................ 117
9.7 Inclinación horizontal ............................................................................................................................ 118
9.8 Inclinación lateral.................................................................................................................................. 118
9.9 Desplazamiento longitudinal................................................................................................................. 119
9.10 Placa de respaldo................................................................................................................................. 119
9.11 Módulo articulado motórico .................................................................................................................. 120
9.12 Posiciones de la mesa quirúrgica......................................................................................................... 120
9.12.1 Posición FLEX ....................................................................................................................... 120
9.12.2 Posición SEMI-TUMBADA..................................................................................................... 121
9.13 Compatibilidad electromagnética (CEM) .............................................................................................. 123
9.13.1 Emisión electromagnética...................................................................................................... 123
9.13.2 Resistencia a interferencias electromagnéticas - Procedimiento de ensayo......................... 123
Index.......................................................................................................................... 126
Índice
8 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 9 / 130
1 Introducción
1.1 Cómo utilizar estas instrucciones de manejo
Estas instrucciones de manejo sirven para familiarizarle con las propiedades del producto. Las
instrucciones de manejo están divididas en diferentes capítulos.
Rogamos tenga en cuenta:
Antes de utilizar por primera vez el nuevo producto adquirido, lea estas instrucciones de ma-
nejo minuciosa y completamente.
Actúe siempre de acuerdo con las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Guarde estas instrucciones de manejo próximas al equipo.
1.1.1 Abreviaciones
CE Comunidad Europea
CEM Compatibilidad electromagnética
EN Norma Europea
CEE Comunidad Económica Europea
HD Documento de armonización
AF Alta Frecuencia
IEC International Electrotechnical Commission
INT intermitente
IP(XY) International Protection (tipo de protección ante la penetración de cuerpos
sólidos y líquidos)
IPS Internal Power Source (alimentación interna)
IR Infrarrojos
ISO Organización internacional de normalización
LED Light-Emitting Diode (diodo luminoso)
MPG Ley de productos sanitarios
Mesa quirúrgica Mesa quirúrgica
Poliuretano Espuma integral de poliuretano
RF Radiofrecuencia
SELV Safety Extra Low Voltage (baja tensión de seguridad)
SFC Soft Foam Core (núcleo de espuma especial)
NS Número de serie
UL Underwriters Laboratories Inc.
UPS Sistema de alimentación ininterrumpida (Uninterrupted Power Supply)
1Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo
10 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.1.2 Símbolos y formatos
Símbolo Significado
1.
2.
Instrucciones de manejo / lista numerada
Resultado de una acción
Enumeración / entrada en lista / requisitos
Referencia a otras páginas de este documento
[...] Tecla / Módulo / Modo
negrita Menú / Botón
[cursiva] Campo que rellenar
1122.33XX Número de pedido con diferentes variantes (XX)
Tab.1: Símbolos y formatos
1.1.3 Definiciones
1.1.3.1 Orden de los avisos de seguridad
Pictograma Consigna Texto
¡ PELIGRO! Advierte de un peligro inminente para las personas que
puede provocar graves lesiones o la muerte.
¡ ADVERTEN-
CIA!
Advierte de un posible peligro personal o material que
puede ocasionar daños en la salud o graves daños ma-
teriales.
¡PRECAUCIÓN! Advierte de un posible peligro que puede ocasionar da-
ños materiales.
Tab.2: Orden de las indicaciones de seguridad
Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 11 / 130
1.1.3.2 Composición de advertencias
Pictograma Consigna Explicación
NOTA En el texto de la advertencia se ofrece una ayuda adicio-
nal u otra información útil sin posibles daños personales
o materiales.
MEDIO AMBIEN-
TE
Información para la eliminación profesional.
Tab.3: Composición de advertencias
1Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo
12 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.1.3.3 Definición sistema de coordenadas de 3 dimensiones
Referencia Dirección X Dirección Y Dirección Z
Producto Sentido longitudinal Sentido transversal Altura
Paciente Longitudinal Transversal Sagital
Neutral Horizontal Horizontal Vertical
Fig.1: Definición conceptual sistema de coordenandas de 3 dimensiones
1 Plano frontal (plano horizontal)
2 Plano sagital
3 Plano transversal
1.1.3.4 Definición inclinación horizontal y lateral
Fig.2: Definición inclinación horizontal y lateral
1 Trendelenburg inversa (pies hacia abajo)
2 Trendelenburg (cabeza hacia abajo)
3 Inclinación lateral
4 Inclinación horizontal
Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 13 / 130
1.1.3.5 Definición carga máxima total admitida
La "carga total máxima admitida" resulta de la suma del peso de paciente y el peso de los acce-
sorios de las guías laterales y las ayudas de posicionamiento. La carga máxima total admitida es
la carga que puede ser colocada como máximo sobre el tablero.
Las limitaciones pueden resultar de las posiciones especiales del paciente o de los accesorios
empleados para los cuales se aplican otras cargas de peso.
1.1.3.6 Definición de proyección
Se entiende como proyección la distancia de la/s interfaz/ces de un tablero al canto exterior res-
pectivo de los componentes del tablero montados en la parte frontal (p. el. placas de cabeza,
placas apoyapiernas).
No debe superarse la proyección máxima de un tablero.
1.1.3.7 Definición zona con riesgos de explosiones, zona AP-M
El entorno sanitario es definido como "Zona AP-M» 1.
1
Fig.3: Zona con peligro de explosiones, zona AP-M
1.1.3.8 Definición emplazar / transportar
Al desplazar la mesa quirúrgica móvil distinguimos entre el desplazamiento con y sin paciente.
Posicionar
Posicionar quiere decir el desplazamiento de la mesa quirúrgica móvil con el paciente dentro del
quirófano.
Transportar
Transportar quiere decir el desplazamiento de la mesa quirúrgica móvil sin el paciente dentro del
quirófano.
1Introducción
Cómo utilizar estas instrucciones de manejo
14 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.1.3.9 Definición de la orientación del paciente
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
El no haber seleccionado correctamente la orientación del paciente, puede
provocar un ajuste de la mesa de operaciones en dirección no deseada.
Antes de proceder a cualquier ajuste, compruebe la orientación correcta del pa-
ciente.
La orientación del paciente es indicada en el mando por los LEDs NORMAL o RE-
VERSE.
La orientación del paciente depende de su colocación sobre el tablero en relación al pie de la
mesa quirúrgica.
Orientación del paciente NORMAL
1
Fig.4: Orientación del paciente NORMAL
El tronco ha sido colocado por encima de la
sección larga del pie de la mesa quirúrgica 1.
Orientación del paciente INVERSA
1
Fig.5: Orientación del paciente INVERSA
Las piernas han sido colocadas por encima de
la sección larga del pie de la mesa quirúrgica
1.
Introducción
Símbolos gráficos empleados 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 15 / 130
1.2 Símbolos gráficos empleados
Los símbolos gráficos se instalan en productos, placas de características y embalajes.
Símbolos grá-
ficos
Identificación
Identificación de productos comercializados de acuerdo con las disposiciones
legales europeas pertinentes.
Marcado de clasificación UL de Underwriters Laboratories como prueba de
que el producto de Underwriters Laboratories ha sido evaluado en cuanto a
determinadas características para descartar riesgos y constatar la capacidad
operativa en determinadas condiciones.
Este marcado prueba la conformidad con los requisitos tanto para EE. UU.
como para Canadá.
Marcado de conformidad con la norma ISO 15223-1.
Símbolo para «Número de catálogo / número de producto».
Identificación de conformidad con la norma ISO15223-1.
Símbolo para "Número de serie".
Símbolo para el marcado de productos sanitarios
Marcado de conformidad con la norma ISO 15223-1.
Símbolo para «Nombre y dirección del fabricante». La fecha de fabricación se
puede combinar con este símbolo.
Marcado de conformidad con la norma ISO  15223-1.
Símbolo para "Respetar las instrucciones de manejo".
Marcado de conformidad con la norma ISO 15223-1.
Símbolo para "Observar la documentación adjunta".
Marcado de conformidad con la norma IEC60601-1.
Símbolo para "Seguir las instrucciones de uso".
Tab.4: Símbolos gráficos
1Introducción
Símbolos gráficos empleados
16 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Símbolos grá-
ficos
Identificación
Identificación de aparatos con un componente de aplicación de tipo B según
la norma IEC 60601-1.
Grado de protección contra descargas eléctricas.
Marcado de conformidad con la norma IEC60601-1.
Símbolo para «Aparato de la clase de protección II».
Identificación de conformidad con la directiva 2012/19/UE (directiva sobre re-
siduos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
Símbolo de "No eliminar este producto en los sistemas de recogida de resi-
duos urbanos".
Marcado de conformidad con la norma IEC60529.
Símbolo para "Protección contra los chorros de agua".
Marcado de conformidad con la norma IEC 60601-1.
Símbolo para "Conexión equipotencial".
Marcado de aparatos de la clase AP según la norma IEC60601-1.
Protección contra explosiones evitando fuentes de ignición en la aplicación de
medios de anestesia inflamables que se mezclen con aire, oxígeno o gas hila-
rante.
Marcado de conformidad con la norma ISO 7010
Símbolo para "Advertencia ante lesiones de la mano", p. ej. en caso de riesgo
de aplastamiento o cizallamiento
Marcado de conformidad con la norma ISO 15223-1.
Marcado del material de embalaje
Símbolo para "Observar la documentación adjunta".
Marcado de conformidad con la norma ISO 15223-1.
Símbolo para «¡Frágil!». Manipular con cuidado".
Identificación de conformidad con la norma ISO7000.
Símbolo para "arriba"
Tab.4: Símbolos gráficos
Introducción
Símbolos gráficos empleados 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 17 / 130
Símbolos grá-
ficos
Identificación
Identificación de conformidad con la norma ISO15223-1.
Símbolo para "Intervalo de temperaturas".
Identificación de conformidad con la norma ISO15223-1.
Símbolo para "Humedad relativa del aire".
Identificación de conformidad con la norma ISO15223-1.
Símbolo para "Presión del aire".
Tab.4: Símbolos gráficos
1Introducción
Eliminación
18 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.3 Eliminación
1.3.1 Productos antiguos
Getinge recoge los productos usados o en desuso. Para obtener información detallada, diríjase
al representante de Getinge.
Los productos usados o sus componentes pueden estar contaminados. Para evitar un posible
riesgo de infección, se deberá limpiar y desinfectar el producto antes de devolverlo o depositarlo
en la basura.
En todas las medidas de eliminación, cumpla con las normas nacionales y directivas relativas a
la eliminación de residuos.
1.3.2 Embalajes
El material de embalaje es respetuoso con el medio ambiente. A petición, Getinge se hace cargo
de su eliminación.
1.3.3 Acumuladores / baterías
Los acumuladores / baterías pueden depositarse en el sistema local de eliminación de residuos.
MEDIO AMBIENTE
Los acumuladores deteriorados han de ser reciclados según la directiva 2006/66/
CE.
No abra los acumuladores defectuosos ni los deposite en la basura doméstica, los
queme ni los tire al agua.
Entregue los acumuladores defectuosos en las instalaciones de recogida locales.
1.3.4 Colchonetas y fundas
Las colchonetas y fundas pueden ser depositadas en la basura doméstica.
1.3.5 Equipos eléctricos desechados
Dentro del Área Económica Europea
Este producto se rige por la directiva de la Comunidad Europea 2012/19/UE (Directiva sobre Re-
siduos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos RAEE). Este producto no ha sido registrado para su
uso doméstico. Por lo tanto, no se permite deponerlo en la basura urbana como aparato eléctrico
viejo para su eliminación. Si desea obtener información detallada sobre la eliminación legal, dirí-
jase a su representante de Getinge.
Fuera del Área Económica Europea
Para la eliminación de este producto se han de respetar las directivas nacionales aplicables rela-
tivas a la eliminación y el tratamiento de equipos eléctricos desechados.
Introducción
Vista de conjunto 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 19 / 130
1.4 Vista de conjunto
21
12 11
14
14
15
15
17
13
16
24
25 26
18
3 54 6 7 9
8 10
19
20 21 22 23
Fig.6: Vista de conjunto de la mesa quirúrgica (1133.22B4/B5/F4/F5)
1 Placa de cabeza (1130.64A0/C0/D0/F0/G0), op-
cional
2 Interfaz placa de cabeza
3 Placa de elongación (1131.31BC), opcional
4 Interfaz placa de elongación
5 Elongación de la placa de asiento (1131.55BC),
opcional
6 Interfaz NORMAL
(interfaz de placa de respaldo)
7 Placa de respaldo inferior
8 Placa de asiento
9 Interfaz INVERSA
(interfaz de placa apoyapierna)
10 Placa apoyapierna (1133.53BC/FC), opcional
11 Palanca excéntrica abrir la placa apoyapierna
12 Tecla de desenclavamiento placa apoyapierna
13 Fuelle
14 Receptor de infrarrojos
15 Conexiones de mando con cable y mando en
pedal
16 Panel de mando auxiliar
17 Interfaz de servicio
18 Vástago de equipotencialidad
19 Conexión cable de red
20 Mango de desbloqueo para el ajuste de la placa
de cabeza
21 Tornillo de fijación placa de cabeza
22 Palanca de desenclavamiento de la placa de
elongación
23 Palanca de desenclavamiento de la elongación
de la placa de asiento
24 Mando en pedal, opcional
25 Telemando IR (1133.91R0), opcional
26 Mando con cable (1133.90R0), opcional
1Introducción
Requisitos fundamentales
20 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.5 Requisitos fundamentales
1.5.1 Empleo adecuado
Este producto es un producto médico.
El producto sólo debe ser manejado por personal autorizado instruido en el manejo del producto.
El producto ha de ser utilizado exclusivamente para fines de la medicina humana.
El paciente solo puede ser colocado y posicionado bajo vigilancia médica.
Los recintos sanitarios en los que se han de realizar las operaciones sobre este producto han de
cumplir con la disposición HD 60364-7-710 o las normas nacionales correspondientes.
Las propiedades CEM de este producto permiten su uso en entornos industriales y en hospitales
(CISPR11, clase A). En caso de uso en la vivienda (para la cual se requiere normalmente la cla-
se B conforme a CISPR11), este producto no ofrece probablemente la protección adecuada de
los servicios de radio. En caso necesario, el usuario deberá tomar medidas para solucionarlo co-
mo la aplicación o la nueva orientación del producto.
Accesorios
Los accesorios o combinaciones de accesorios sólo pueden ser empleados de estar indicados
en las instrucciones de manejo.
Utilice únicamente otros accesorios, combinaciones o piezas de desgaste si se han concebido
de forma explícita para la aplicación prevista y no menoscaban las características de la presta-
ción ni los requisitos de seguridad.
1.5.2 Normas aplicadas
El producto cumple con los requisitos básicos de seguridad y prestaciones de conformidad con
las normas legales vigentes en el lugar relativas a los productos sanitarios.
1.5.3 Finalidad mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX
La mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX (1133.22XX) ha sido concebida para la colocación y el
posicionamiento de los pacientes directamente antes, durante y después realizar intervenciones
quirúrgicas, así como para el examen y el tratamiento médicos.
El diseño del tablero permite emplear la mesa quirúrgica en todas las disciplinas. El tablero es
apto para procesos de imagenología con rayos X.
La mesa quirúrgica se puede utilizar con una carga total de 155 kg sin limitaciones de las posi-
ciones de colocación y las funciones de ajuste.
Con una carga total de entre 155-450 kg, la mesa quirúrgica se puede emplear con limitaciones.
Únicamente las personas con una formación médica apropiada podrán utilizar el producto dentro
del entorno quirúrgico.
Se considera inadecuado cualquier otro empleo.
No se permite la utilización de la mesa quirúrgica para los siguientes fines o bajo las siguientes
condiciones:
con una carga total de más de 450 kg
Con accesorios no autorizados por Maquet
En locales donde esté emplazado un aparato de resonancia magnética
Introducción
Requisitos fundamentales 1
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 21 / 130
1.5.4 Versiones
El producto está disponible en los siguientes modelos:
1133.22B4
con colchoneta de núcleo de espuma especial, inclinación en la interfaz INVERSA: 80°/-90°,
guías laterales variante EU
• 1133.22B5
con colchoneta de núcleo de espuma especial, inclinación en la interfaz INVERSA: 80°/-90°,
guías laterales variante EU y accionamiento motorizado
1133.22F4
con colchoneta de núcleo de espuma especial, inclinación en la interfaz INVERSA: 80°/-90°,
guías laterales variante EE.UU.
1133.22F5
con colchoneta de núcleo de espuma especial, inclinación en la interfaz INVERSA: 80°/-90°,
guías laterales variante EE.UU. y accionamiento motorizado
1.5.5 Mandos
La mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX puede ser regulada motóricamente por los siguientes
mandos:
Mando con cable (1133.90R0), opcional
Telemando IR (1133.91R0), opcional
Mando en pedal (1009.81F0/F1/F3), opcional
Panel de mando auxiliar en la columna (integrado en la columna)
SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0), opcional
1.5.6 Características del producto
1.5.6.1 Características esenciales mesa quirúrgica móvil ALPHAMAXX
El producto presenta las siguientes características esenciales conforme a IEC 60601-1 y sus es-
tándares colaterales:
Función de ajuste: ajuste motorizado, relevante clínicamente
Colocación del paciente (o partes del cuerpo del paciente) sin movimiento involuntario en ca-
so de un primer error.
Bloquee la mesa: Colocación del pie, rodillos recogidos (mediante el mando o el panel de
mando auxiliar)
Asegure la calidad y el confort de colocación con un tablero suficiente y una geometría de
colocación adecuada
Asegure la calidad y el confort de colocación con colchonetas
Nota: Las funciones del producto no se pueden ejecutar o solo se pueden ejecutar a intervalos
debido a la radiación electromagnética de interferencias durante el uso de otros equipos eléctri-
cos.
Esto puede producirse en especial durante el uso de aparatos de cirugía de AF cerca del pro-
ducto.
1.5.6.2 Materiales sin látex
Todos los materiales empleados (p. ej. materiales para colchonetas y correas) no contienen lá-
tex.
1Introducción
Requisitos fundamentales
22 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1.5.7 Evento que debe ser comunicado
Cualquier incidente grave relacionado con este producto deberá ser comunicado a MAQUET
GmbH y, si fuera necesario, a su organismo competente in situ.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad 2
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 23 / 130
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
Riesgo provocado por cambios no autorizados.
No está permitido modificar el producto.
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
Peligro para las funciones vitales por colocación incorrecta.
Coloque al paciente correctamente y no deje de observarle.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Una colocación imperfecta del paciente puede traer consigo perjuicios para
la salud (p.ej. decúbito).
Coloque al paciente correctamente y no deje de observarle.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Los productos deficientes o defectuosos pueden provocar lesiones.
Antes del empleo cerciórese del buen estado y de la plena funcionalidad del
producto.
Deje de utilizar el producto si es deficiente o defectuoso e informe a su repre-
sentante de Getinge.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Los productos de Getinge sólo se pueden utilizar en estado lubricado.
Lubricar regularmente los productos de Getinge.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de quemaduras!
En el empleo de equipos de alta frecuencia, desfibriladores o monitores des-
fibriladores existe riesgo de quemaduras de entrar el paciente en contacto
con piezas metálicas del sistema o de los accesorios o de estar colocado so-
bre superficies mojadas o colchonetas conductoras.
Evite el contacto del paciente con piezas metálicas y la colocación del paciente so-
bre paños mojados.
¡Observe estrictamente las instrucciones de manejo del fabricante!
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Los campos magnéticos con un tamaño superior a 0,5mT pueden perjudicar
el funcionamiento del producto.
No emplee el producto dentro de la línea de 0,5 mT.
2Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
24 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Las tareas de mantenimiento y servicio pueden provocar limitaciones en el
funcionamiento del producto.
No lleve a cabo tareas de mantenimiento y servicio en el producto durante la ope-
ración.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Si el paciente no está asegurado, especialmente durante el ajuste o el des-
plazamiento, el paciente y / o sus extremidades pueden deslizarse de forma
incontrolada.
Asegure siempre al paciente con los medios adecuados (por ejemplo, correas) y
no deje de observarlo.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al ajustar / desplazar la mesa quirúrgica / el tablero / así como durante el al-
macenamiento, existe peligro de magulladuras o cortes para el personal, el
paciente y los accesorios, sobre todo en la zona de las articulaciones de las
placas de cabeza, respaldo y apoyapiernas.
Tenga siempre cuidado de que nadie sufra lesiones por magulladuras, cortaduras
o de cualquier otra forma y que ninguno de los accesorios choque con el entorno.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al regular y desplazar la mesa quirúrgica, el tablero o el accesorio, pueden
producirse colisiones con el paciente, entre cada uno de los productos o en
las piezas que señalan hacia abajo.
En los ajustes, observe permanentemente la mesa quirúrgica y los accesorios a fin
de evitar colisiones. Preste especial atención a no enganchar tubos flexibles, ca-
bles ni paños.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Si se abren los elementos de fijación (palanca excéntrica, tornillos con em-
puñadura, bloqueos, etc.), podrá moverse el producto o el accesorio.
Sujete los diversos componentes antes de abrir los elementos de fijación. Después
de cada ajuste, asegúrese siempre de que todos los elementos de fijación están
cerrados.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Un aparato / accesorio que no haya sido fijado debidamente puede soltarse y
causar lesiones.
Asegúrese de que el producto / los accesorios están montados correctamente y
los dispositivos de retención (tornillos con empuñadura, enclavamientos, palancas
etc.) están cerrados y apretados y las piezas móviles están fijadas correctamente.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad relativas a la mesa quirúrgica 2
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 25 / 130
2.2 Indicaciones de seguridad relativas a la mesa quirúrgica
PELIGRO!
¡Riesgo de explosiones!
No se permite el empleo de la mesa quirúrgica conectada a la red en áreas
con riesgo de explosiones AP-M
. Al aplicar desinfectantes o detergentes que contengan alcohol o mezclas
inflamables de medios de anestesia, existe riesgo de explosión al mezclarse
con aire, oxígeno o gas hilarante.
En servicio por red se prohíbe el empleo de desinfectantes o detergentes que con-
tienen alcohol o de mezclas inflamables de medios de anestesia, que se puedan
mezclar con aire, oxígeno o gas hilarante.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al volcar la mesa quirúrgica durante el traslado!
Hasta una carga total de 155kg, despliegue solo los rodillos-guía de la mesa qui-
rúrgica [UNLOCK] y desplace la mesa quirúrgica solo si el ajuste de la altura de la
mesa quirúrgica comprende máx. 880mm. Para ajustar la altura máxima permiti-
da, observe la altura permitida en el adhesivo de la columna.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
Entre una carga total de 155–250kg, despliegue solo los rodillos-guía de la mesa
quirúrgica [UNLOCK] y desplace la mesa quirúrgica solo si se encuentra en la po-
sición más baja.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
A partir de una carga total de la mesa quirúrgica de 250kg, no desplegar los rodi-
llos-guía [UNLOCK] y no desplazar la mesa quirúrgica.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por rotura del material!
La carga total admitida no debe exceder los 450 kg.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al montar y ajustar el producto existe peligro de contusiones y cortaduras
para el personal, el paciente y los accesorios.
Tenga siempre cuidado de que nadie sufra lesiones por magulladuras, cortaduras
o de cualquier otra forma y que ninguno de los accesorios choque con el entorno.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Desconectar la mesa quirúrgica antes de cada aplicación y tras cada proceso so-
bre el suelo en horizontal con la función [LOCK].
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por movimientos involuntarios de la mesa quirúrgica!
Ajustar la mesa quirúrgica sólo voluntariamente. Asegúrese de que no se produce
ningún ajuste indeseado de la mesa quirúrgica.
2Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad relativas a la mesa quirúrgica
26 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
Si la mesa quirúrgica no se fija en el momento de transferir al paciente, la
mesa quirúrgica podrá volcar.
Bloquee siempre la mesa quirúrgica antes de transferir al paciente [LOCK].
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
La mesa quirúrgica puede volcarse sobre la parte frontal al transferir al pa-
ciente.
Transfiera el paciente siempre desde el lateral sobre la mesa quirúrgica.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de volcado!
La mesa quirúrgica móvil puede volcar al sobrepasar umbrales.
No sobrepase umbrales con la mesa quirúrgica móvil.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al depositar la mesa quirúrgica, existe peligro de aplastar o magullar los pies
o los objetos.
Antes de depositar la mesa quirúrgica, procure que no haya ningún objeto debajo
del pie de la mesa quirúrgica. Al depositar la mesa quirúrgica, mantenga una dis-
tancia razonable al pie de la mesa quirúrgica.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de infecciones!
Existe peligro de infecciones si la mesa quirúrgica es utilizada en zonas con
diferentes condiciones higiénicas.
Someter la mesa quirúrgica a tratamiento según las directivas de higiene y las indi-
caciones contenidas en el capítulo Limpieza y desinfección.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Al inclinar horizontal o lateralmente el tablero o al doblar la placa apoyapierna ha-
cia abajo, cuide de que tanto el tablero como la placa de respaldo o la placa apo-
yapierna no choque con la columna o el pie de la mesa quirúrgica.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Objetos depositados sobre el pie de la mesa de operaciones deterioran en
los ajustes el revestimiento.
No deposite objetos sobre el pie de la mesa de operaciones!
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por colisión al desplazar / ajustar la mesa quirúrgica mó-
vil!
Antes de desplazar / ajustar la mesa quirúrgica móvil, retire posibles obstáculos y
evite colisiones.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad relativas al servicio 2
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 27 / 130
2.3 Indicaciones de seguridad relativas al servicio
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
¡Descarga eléctrica!
Antes de abrir la carcasa: Desconecte el producto de la tensión de red.
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
La puesta en servicio de la mesa quirúrgica sólo puede ser llevada a cabo por un
técnico de servicio autorizado por Getinge.
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
La inspección de la mesa quirúrgica deberá realizarse por personal especializado
que disponga de la cualificación necesaria, de los conocimientos y de la experien-
cia adquirida a través de su actividad práctica para poder garantizar una realiza-
ción reglamentaria de los controles en razón de la seguridad técnica.
A petición, la empresa Getinge puede facilitar la información técnica requerida pa-
ra la realización de la inspección.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Montaje incorrecto, instalación, ampliación, corrección de ajustes, modifica-
ción, recambio de cables de conexión de red tendidos, mantenimiento y re-
paración por personal de servicio no cualificado.
El montaje, la instalación, la ampliación, la corrección de ajustes, la modificación,
el recambio de cables de conexión de red tendidos, el mantenimiento y la repara-
ción sólo pueden ser efectuados por técnicos de servicio autorizados por la empre-
sa Getinge.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Las tareas de mantenimiento y servicio pueden provocar limitaciones en el
funcionamiento del producto.
No lleve a cabo tareas de mantenimiento y servicio en el producto durante la ope-
ración.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Si no se utilizan piezas de repuesto originales de Getinge, se puede ocasionar una
emisión superior o una menor resistencia a interferencias de la mesa quirúrgica.
2Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad relativas a los accesorios
28 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
2.4 Indicaciones de seguridad relativas a los accesorios
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
Peligro del paciente por manipulación errónea.
Respete las instrucciones de manejo respectivas de todos los accesorios.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de colisión!
Si la placa de transferencia (1130.65A0) está montada directamente en la in-
terfaz INVERSA de la mesa quirúrgica, la placa de transferencia puede coli-
sionar con la carcasa de mesa quirúrgica durante el desplazamiento longitu-
dinal del lado de la cabeza.
Con la placa de transferencia colocada, desplazar longitudinalmente en el lado de
la cabeza sólo hasta la posición CENTRAL (posición inicial).
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por rotura de material o vuelco de la mesa quirúrgica!
Los accesorios montados en la mesa quirúrgica no deberán superar el alcan-
ce máximo.
Los accesorios se pueden emplear dentro de las proyecciones permitidas [8Pá-
gina102] y teniendo en cuenta la carga total. Tenga en cuenta siempre estas es-
pecificaciones cuando coloque al paciente.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Los accesorios no autorizados por Maquet para este producto y los acceso-
rios de otros fabricantes pueden provocar lesiones.
Emplee sólo accesorios de Maquet autorizados para este producto.
Emplee accesorios de otros fabricantes sólo con autorización de Maquet.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por rotura del material!
El peso de los accesorios en la guía lateral puede comprender un máximo de
25kg.
No utilice accesorios de guía lateral con un peso más elevado.
El peso máximo admitido del paciente se reduce proporcionalmente al peso de los
accesorios de guía lateral montados.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de colisión!
Si la placa de transferencia (1130.65A0) está montada directamente en la in-
terfaz INVERSA de la mesa quirúrgica, la placa de transferencia puede coli-
sionar con la carcasa de mesa quirúrgica durante el desplazamiento longitu-
dinal del lado de la cabeza.
Con la placa de transferencia colocada, desplazar longitudinalmente en el lado de
la cabeza sólo hasta la posición CENTRAL (posición inicial).
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de vuelco!
Si el paciente se coloca incorrectamente, la mesa quirúrgica puede volcar.
Respete el sentido de colocación definido del paciente.
No coloque nunca el tronco del paciente sobre las placas apoyapiernas.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad relativas a las colchonetas 2
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 29 / 130
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Los accesorios para guías laterales con brazos de palanca largos pueden da-
ñar el producto.
No emplee accesorios con brazos de palanca largos.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Si los elementos accesorios montados en la guía lateral sobresalen lateral-
mente de la guía lateral en la zona de las articulaciones, los accesorios pue-
den colisionar con el tablero al ajustar la articulación.
Al montar los elementos accesorios cuide de que el accesorio no sobresalga late-
ralmente del riel-guía a la altura de las articulaciones.
2.5 Indicaciones de seguridad relativas a las colchonetas
PELIGRO!
Si las colchonetas de núcleo de espuma especial no quedan fijas sobre la
base por falta de adherencia, el paciente puede deslizarse y caer de la mesa
quirúrgica.
No está permitido emplear colchonetas de núcleo de espuma especial, cuyas cin-
tas de frisa no coincidan con las cintas adhesivas del producto.
Emplee sólo las colchonetas de núcleo de espuma especial autorizadas para este
producto.
PELIGRO!
El paciente puede resbalarse de la mesa quirúrgica de no quedar fijas las
colchonetas de núcleo de espuma especial por falta de adherencia.
Las cintas de velcro desgastadas o mojadas no sirven para fijar la colchone-
ta de núcleo de espuma especial sobre el producto.
Al poner las colchonetas de núcleo de espuma especial, comprobar el asiento se-
guro de las mismas.
ADVERTENCIA!
¡Daños para la salud!
Por razones higiénicas las colchonetas han de ser cubiertas con paños.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por uso inadecuado!
Use ambas manos para retirar la colchoneta.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
La colchoneta puede resultar dañada.
No coloque objetos puntiagudos o afilados sobre la colchoneta.
No deposite la colchoneta sobre superficies puntiagudas o con bordes afilados ni
colocar encima.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
¡Las colchonetas pueden deformarse si no se guardan de forma correcta!
Almacenar las colchonetas solo estiradas a temperatura ambiente.
2Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad CEM
30 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
2.6 Indicaciones de seguridad CEM
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
La emisión de interferencias electromagnéticas de los equipos eléctricos que
se encuentran cerca del producto o directamente en él o sobre él pueden
mermar las funciones del producto.
No colocar dispositivos eléctricos cerca del producto directamente en él ni sobre el
mismo. Si no es posible, supervise el producto y los equipos eléctricos y revise los
posibles fallos de funcionamiento.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
La emisión de interferencias electromagnéticas durante el uso de dispositi-
vos de comunicación de AF portátiles (p. ej., teléfonos móviles y dispositivos
de radio) que se encuentran cerca del producto pueden mermar las funcio-
nes del producto.
Asegurarse de que la distancia de los dispositivos de comunicación de AF al pro-
ducto (incluidos los mandos con cable conectados y el cable) sea como mínimo de
30 cm.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Si se emplean accesorios, cables o recambios no especificados por GETIN-
GE, podrá producirse una emisión de interferencias electromagnética eleva-
da o una inmunidad electromagnética reducida del producto o puede mermar
la seguridad del mismo.
Emplee soólo accesorios, cables o recambios especificados por GETINGE para
este producto.
Puesta en funcionamiento
Almacenamiento 3
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 31 / 130
3 Puesta en funcionamiento
3.1 Almacenamiento
Los componentes de la mesa quirúrgica embalados se pueden almacenar durante un máxi-
mo de 15 semanas en las condiciones ambientales mencionadas [8Página116]. Para evi-
tar una avería de la batería, deberá cargarse una vez transcurrido ese tiempo.
No tumbe ni coloque la mesa quirúrgica patas arriba durante el almacenamiento y el trans-
porte.
Proteja la mesa quirúrgica de la humedad durante el almacenamiento y el transporte.
De haber almacenado o transportado un aparato que funciona mediante acumuladores du-
rante más de 4 semanas, se hace necesaria la recarga antes del servicio.
Observe las indicaciones del embalaje.
3.2 Condiciones ambientales
NOTA
Para la protección contra cargas electroestáticas se ha dispuesto una conducción
de escape entre los colchones conductivos y las piezas metálicas de la mesa qui-
rúrgica. La mesa quirúrgica está conectada a través de la conexión equipotencial
al sistema de equipotencialidad del quirófano.
Las propiedades antiestáticas dependen de las colchonetas suministradas con la mesa.
La protección AP requiere una conducción de escape electroestática sobre un suelo conduc-
tor.
Los aparatos de reactancia (EVG) y los reguladores eléctricos pueden interferir en el manejo
a distancia IR.
3.3 Suministro de energía
Antes de la primera puesta en servicio deberá cargarse completamente la mesa quirúrgica
móvil.
Los acumuladores incorporados en el pie de la mesa quirúrgica móvil alimentan la mesa con
una tensión de servicio interna de DC 24V. La tensión de red de suministro se indica en la
placa de características. Si la tensión de red de suministro divergiera del valor indicado, esta
deberá ser conmutada en la mesa quirúrgica. Sírvase indicar el nuevo valor en la placa de
características.
3Puesta en funcionamiento
Código IR
32 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
3.4 Código IR
3.4.1 Clasificación del código IR por grupos de productos
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones debido a un movimiento involuntario de la mesa quirúr-
gica!
Si dos mesas quirúrgicas de un grupo de productos presentan el mismo có-
digo IR, el manejo con el mando puede provocar un movimiento involuntario
en la segunda mesa quirúrgica.
Asegúrese de que sólo se asigna un código IR dentro de un grupo de productos.
La mesa quirúrgica y el mando tienen que estar ajustados al mismo código IR. Este código IR
está compuesto de 2 posiciones, un número característico del 0 al -9 y una letra característica de
A a F. El código IR configurado de fábrica para el mando es [0 0]. Por esta razón, este código IR
no deberá asignarse nunca como código IR. Si se emplean varias mesas quirúrgicas de un gru-
po de productos en la misma planta, deberá garantizarse que estas mesas quirúrgicas no emple-
an el mismo código IR.
Con el fin de garantizar un funcionamiento paralelo sin perturbaciones, los productos a continua-
ción han sido integrados en grupos específicos:
Sistema de mesa quirúrgica 1120, BETAMAQUET 1140
Mesas quirúrgicas HEIDELBERGER 1130, BETASTAR 1131.01/02, 1211 (ginecología/urolo-
gía), 1223 (otorrino / cabeza), ORTHOSTAR 1420, ORTHOSTAR II 1425, ENDOSTAR
1532/1533
Transbordador 1952, 1954, 1973, 1974
Sistema de mesa quirúrgica ALPHAMAQUET 1150
Sistema de mesa quirúrgica OTESUS 1160
Sistema de mesa quirúrgica MAGNUS 1180
Sistema de mesa quirúrgica AWIGS / VIWAS
Mesa quirúrgica BETACLASSIC 1118.01, ALPHACLASSIC 1118.02/03, ALPHACLASSIC
PRO 1118.06
Mesa quirúrgica BETASTAR 1131.12
Mesa quirúrgica ALPHASTAR 1132.11, ALPHASTAR PLUS 1132.13, ALPHASTAR PRO
1132.21/22
Mesa quirúrgica ALPHASTAR TOP 1132.17
Mesa quirúrgica ALPHAMAXX 1133
Mesa quirúrgica YUNO 1433
Mesa quirúrgica MEERA CL 7000, MEERA ST 7100, MEERA 7200
3.4.2 Comprobar / determinar el código IR
1. Consulte el código del sistema IR en la mesa quirúrgica.
2. Compruebe que este código no haya sido utilizado para otra de las mesas quirúrgicas.
Si el código IR preasignado no ha sido utilizado para otra mesa quirúrgica:
1. Habilite la recepción IR.
2. Ajuste el código IR del telemando IR.
3. Realice una prueba de funcionamiento.
Puesta en funcionamiento
Código IR 3
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 33 / 130
Si ya se ha utilizado el código IR preasignado para otra mesa quirúrgica:
1. Establezca un nuevo código IR y anótelo:
Identificación 1: Identificación 2:
1. Ajuste el código IR del telemando IR.
2. Habilite la recepción IR.
3. Ajuste el código IR en la mesa quirúrgica.
4. Realice una prueba de funcionamiento.
3.4.3 Liberar / suspender la recepción IR
IR-Code A 3
Fig.7: Adhesivo código IR en la mesa quirúrgi-
ca
La mesa quirúrgica viene dispuesta de fábrica
para el servicio con infrarrojo. El adhesivo in-
dica si la mesa quirúrgica está habilitada para
la recepción IR o bloqueada
Si la mesa quirúrgica ha de poderse manejar
con un telemando IR, la recepción IR deberá
estar habilitada / bloqueada.
Habilitar / bloquear el código IR en la mesa
quirúrgica
1. Conecte el comprobador IR 9900.0353 a
partir de la versión del software V1.8
(0230 099406) en el enchufe para el man-
do con cable (tenga en cuenta también las
instrucciones de manejo del comprobador
IR).
2. En el menú de la mesa quirúrgica, selec-
cione la opción de menú [Habilitar la re-
cepción de datos IR].
3. Accione cualquier tecla de función.
ØSe emite una señal acústica larga.
ØLa mesa quirúrgica ha quedado habili-
tada / bloqueada para la recepción de
infrarrojos con el código IR preestable-
cido.
4. Retire la marca en el adhesivo del código
IR de la mesa quirúrgica.
3Puesta en funcionamiento
Código IR
34 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
3.4.4 Ajustar el código IR del telemando IR
1
Fig.8: Ajustar el código IR del telemando IR
1. Retire las placas adhesivas redondas 1
del telemando IR.
2. Ajuste el código IR leído con un destorni-
llador (anchura máx. 3mm):
Código 0:
La flecha apunta verticalmente hacia aba-
jo.
Girando se ajusta el código del 0 al 9 y de
la A a la F.
2
3
Fig.9: Ajustar el código IR del telemando IR
1. Pulse simultáneamente las dos teclas de
función inferiores del lado izquierdo 2 sin
soltarlas.
2. Pulse además una tercera tecla en el lado
derecho 3 a discreción y manténgala
también pulsada.
3. Suelte las tres teclas de función.
ØEl telemando IR se desconecta.
ØEl código IR está ajustado.
4. Pegue los valores del código IR sobre los
taladros.
Comprobación:
1. Pulse todas las teclas del telemando IR
una por una y compruebe si el ajuste co-
rrespondiente se efectúa de forma correc-
ta.
Si las funciones de ajuste se realizan correcta-
mente, la mesa quirúrgica y el telemando IR
estarán listos para el uso.
Puesta en funcionamiento
Código IR 3
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 35 / 130
3.4.5 Ajustar el código IR en la mesa quirúrgica móvil
5
1
3
4
2
Fig.10: Retirar los remaches expansibles
S1
S2
7
8
6
Fig.11: Ajustar el código IR en la mesa quirúrgi-
ca móvil
1. Desconecte la mesa quirúrgica de la red.
2. Ajuste la mesa quirúrgica hacia arriba has-
ta el máximo.
3. Presione el revestimiento superior de la
columna 1 en ambos lados frontales y
deslícelo hacia arriba sacándolo del gan-
cho.
4. Deposite el revestimiento de la columna
sobre la base de la mesa quirúrgica.
5. Retire los remaches expansibles 2 con
un destornillador de la cinta de conexión
inferior del fuelle.
6. Quite el fuelle de ambas piezas superiores
de la carcasa 3 4.
7. Retire los tornillos 5 para la fijación de
las piezas superiores de la carcasa.
8. Retire los tornillos para la fijación de la cu-
bierta protectora de la unidad de control
6.
9. Desmonte la cubierta protectora de la uni-
dad de control.
10. Con ayuda de un destornillador (anchura
máxima de hoja 3 mm) ajuste el código gi-
rando los dos conmutadores (S1 para va-
lor mayor) y S2 (para valor menor).
11. Pulse la tecla 7 sobre la unidad de con-
trol y manténgala pulsada.
12. Pulse cualquier tecla del telemando IR.
ØEl control de la mesa quirúrgica está
activado.
ØEl LED rojo 8 debajo de la tecla 7
parpadea.
13. Suelte la tecla 7 cuando el LED rojo deje
de parpadear.
ØEl código IR de la mesa quirúrgica ha
sido ajustado.
14. Monte la cubierta protectora de la unidad
de control.
15. Atornille la cubierta protectora de la uni-
dad de control.
3Puesta en funcionamiento
Purgar el aceite hidráulico
36 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
16. Monte ambas piezas superiores de la car-
casa 3 4.
17. Coloque el fuelle sobre las piezas superio-
res de la carcasa.
18. Fije los remaches expansibles en la cinta
de conexión inferior del fuelle.
19. Cuelgue el revestimiento de la columna en
el soporte.
Comprobación:
1. Verifique todas las funciones del teleman-
do IR.
ØTodas las funciones del telemando IR
son llevadas a cabo correctamente por
la mesa quirúrgica.
ØNinguna otra mesa quirúrgica puede
ser ajustada por medio de este tele-
mando IR.
Si otra mesa quirúrgica se puede ajustar con
el telemando IR, habrá que repetir el proceso.
3.5 Purgar el aceite hidráulico
Durante el transporte pueden formarse burbujas de aire en el aceite hidráulico.
1. Realice ajustes de la mesa quirúrgica móvil hasta alcanzar las posiciones finales.
ØLas burbujas de aire se disuelven.
3.6 Ajustar la tensión de red
La mesa quirúrgica móvil puede ajustarse a diferentes tensiones de suministro de red protegidas
por diferentes fusibles:
100–127V: Fusible de baja intensidad 250VAC, T4AL, 5×20mm
Variante EE.UU.: Fusible 250 VAC, T 4A E, 6,35 × 31,8 mm
200-240V: Fusible de baja intensidad 250 VAC, T2AL, 5×20mm
Puesta en funcionamiento
Ajustar la tensión de red 3
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 37 / 130
1
Fig.12: Colocar los fusibles
2
Fig.13: Ajustar la tensión de red
1. Asegúrese de que el enchufe de red esté
desconectado.
2. Ajuste la mesa quirúrgica móvil en modo
de acumuladores con las teclas [ON] y
[UP] del panel de mando auxiliar en la po-
sición más alta.
3. Desenrosque ambos fusibles 1 con un
destornillador.
4. Saque los fusibles.
5. Coloque los fusibles correspondientes a la
tensión de red.
6. Monte y apriete los fusibles.
7. Desenrosque los cuatro tornillos en los la-
terales del revestimiento de la base de la
mesa quirúrgica.
8. Eleve lo máximo posible el revestimiento
de la base y fíjelo por ejemplo con una co-
rrea.
9. Abra la tapa del compartimento del trans-
formador.
10. Ajuste el selector de tensión con un des-
tornillador (ancho de hoja mín. 10 mm) al
rango de tensiones 2 deseado.
11. Cierre la tapa del compartimento del trans-
formador.
12. Cierre el revestimiento de la base y fíjela
con los cuatro tornillos.
13. Compruebe el asiento seguro del revesti-
miento de la base de la mesa quirúrgica.
3Puesta en funcionamiento
Ajustar la tensión de red
38 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1
Fig.14: Marcar la placa de características
1. Marque con la etiqueta adhesiva 1 (ref.
98017314) el rango de tensiones de servi-
cio ajustado en la placa de características.
Mandos y funciones de los mandos
Aspectos generales 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 39 / 130
4 Mandos y funciones de los mandos
4.1 Aspectos generales
NOTA
Si se maneja más de un mando al mismo tiempo, el panel de mando auxiliar y los
mandos conectados por cable (mando con cable y mando en pedal) tienen priori-
dad sobre los mandos que funcionan por infrarrojos (telemando IR).
En caso de manejo simultáneo de mandos similares, se puede interrumpir o dete-
ner el ajuste de la mesa quirúrgica.
NOTA
De utilizar el telemando IR puede haber un fallo en la transmisión de señales p ej.
por obstáculos interpuestos. En este caso deberá cambiar ligeramente la dirección
de mira o la distancia entre la mesa quirúrgica y el telemando IR y repetir el proce-
so.
NOTA
Dependiendo de la carga total y de la proyección se modifica la velocidad de ajus-
te.
Con una carga total o proyección elevada aumenta la velocidad de los movimien-
tos descendentes, mientras que se reduce la velocidad de los movimientos ascen-
dentes.
NOTA
Solo se puede ajustar una mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]. [8Página59]. Si
la mesa quirúrgica se puede desplazar [UNLOCK], solo se podrá ajustar la inclina-
ción horizontal y la orientación del paciente para el manejo de emergencia.
4Mandos y funciones de los mandos
Montar el mando en la guía lateral
40 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.2 Montar el mando en la guía lateral
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Los mandos enganchados en la guía lateral pueden deslizarse al ajustar el
tablero y desprenderse o pinzar el cable (en los mandos con cable).
Antes de proceder a los ajustes del tablero, retire los mandos de la guía lateral.
1
2
Fig.15: Colgar el mando en la guía lateral
1. Cuelgue el estribo soporte 1 en la guía
lateral 2 .
4.3 Panel de mando auxiliar
La mesa quirúrgica móvil está equipada con un panel de mando auxiliar para el manejo de emer-
gencias. En caso de anomalías en el funcionamiento o de fallar el mando, la mesa quirúrgica
móvil puede ser accionada por medio del panel de mando auxiliar.
El mando auxiliar se encuentra en la parte superior del revestimiento de la columna.
Indicaciones de uso del panel de mando auxiliar:
Con los acumuladores de la mesa quirúrgica descargados, el panel de mando auxiliar funcio-
na solo si la mesa quirúrgica está conectada a la red eléctrica. En este caso, no se permite
utilizar la mesa quirúrgica en zonas con riesgo de explosión (AP-M).
La protección anticolisiones de la mesa quirúrgica no está activa para el manejo con el panel
de mando auxiliar. Observe minuciosamente cada ajuste y evite las colisiones especialmente
en el ajuste extremo de la inclinación vertical y lateral.
La información sobre el estado está activa únicamente con la mesa quirúrgica conectada.
Las funciones descritas del panel de mando auxiliar se aplican solamente a la orientación del
paciente NORMAL .
Para ejecutar un ajuste, pulse al mismo tiempo la tecla [ON] y la tecla de ajuste correspon-
diente y manténgalas pulsadas hasta alcanzar la posición deseada.
Mandos y funciones de los mandos
Panel de mando auxiliar 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 41 / 130
4.3.1 Asignación de las teclas y funciones del panel de mando auxiliar
21 3 4 5 6 7 8 9 10
17 15 14 13 12 1116
Fig.16: Panel de mando auxiliar
1Indicador de estado: LED conexión a la red
(verde) Se ilumina de estar la mesa quirúrgica
conectada a la red y encendida.
2Indicador de estado: LED estado de carga de
los acumuladores (rojo) Parpadea, con la me-
sa quirúrgica conectada si los acumuladores de
la mesa quirúrgica han de ser recargados.
3Indicador de estado: LED LOCK (verde) Luce
con la mesa de operaciones conectada y blo-
queada (en estado LOCK).
4Indicador de estado: LED UNLOCK (rojo) Es-
tá encendido, si la mesa quirúrgica ha sido co-
nectada sin haber sido bloqueada.
5TREND. Trendelenburg (inclinación cabeza ha-
cia abajo)
6UP Subir el tablero
7TILT Inclinación lateral hacia la izquierda.
8UP Subir placa de respaldo
9UP Subir placa apoyapierna
10 LOCK Mesa quirúrgica bloqueada
11 UNLOCK Mesa quirúrgica sobre los rodillos, dis-
puesta para el traslado.
12 DOWN Bajar placa apoyapierna
13 DOWN Bajar placa de respaldo.
14 TILT Inclinación lateral hacia la derecha
15 DOWN Bajar el tablero
16 REV. Trendelenburg inversa (inclinación pies
hacia abajo).
17 ON Pone el motor en marcha. Ha de ser pulsada
adicionalmente con cada tecla de función.
4Mandos y funciones de los mandos
Mandos conectados por cable
42 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.4 Mandos conectados por cable
4.4.1 Conectar los mandos conectados por cable
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
En los procesos de ajuste, el cable puede resultar dañado.
Asegúrese de que el cable no quede aplastado, enganchado o dañado de ninguna
forma.
1
1
3
1
2
Fig.17: Conectar los mandos conectados por
cable
Las hembrillas de conexión del mando 1 pa-
ra el mando con cable y el mando en pedal se
encuentran a la izquierda y a la derecha del
panel de mando auxiliar.
Conectar el mando conectado por cable
1. Abra la tapa 2 de la hembrilla de cone-
xión del mando.
2. Conectar la clavija 3 en la hembrilla de
conexión del mando.
3. Compruebe el asiento seguro del enchufe.
ØEl mando conectado por cable está lis-
to para el funcionamiento.
4.4.2 Mando con cable (1133.90R0)
Para evitar un movimiento involuntario de la mesa quirúrgica, se recomienda accionar el
mando pulsando brevemente las teclas [LEFT] o [RIGHT].
Al conectar el mando con cable se encienden todos los LEDs (autoverificación).
Para ejecutar un ajuste, pulse la tecla de ajuste correspondiente y manténgala pulsada hasta
alcanzar la posición deseada.
Si la mesa quirúrgica se puede desplazar, so se podrá ajustar la orientación del paciente y la
inclinación horizontal.
Transcurridos unos 8 segundos después de haber accionado cualquier tecla, el mando con
cable y la mesa quirúrgica móvil se desconectarán automáticamente.
Mandos y funciones de los mandos
Mandos conectados por cable 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 43 / 130
4.4.2.1 Asignación y funciones de las teclas
1 Indicador NORMAL
El LED se ilumina en verde si
el ajuste de la orientación del
paciente es NORMAL
2 NOR./INV.
Conmutar entre dos orientacio-
nes de paciente, la NORMAL y
la INVERSA
3 BACKW.
Desplazar la mesa quirúrgica
hacia atrás
4 LOCK
Pulsar la tecla durante más de
1 segundo: Los rodillos-guía se
repliegan, la mesa quirúrgica
queda bloqueada.
5 LEFT
Ajuste individual placa apoya-
pierna izquierda en combina-
ción con las teclas [LEGDN.] o
[LEGUP]
6 L. FOOT
Desplazamiento longitudinal
del tablero en dirección a los
pies
7 BACK DN.
Ajuste bajar la placa de respal-
do
8 LEG DN.
Ajuste bajar placa apoyapierna
9 FLEX
Las funciones [Placa de respal-
do] e [Inclinación] se accionan
de forma alterna hasta alcanzar
la posición FLEX.
10 TREND.
Ajuste Trendelenburg (inclina-
ción cabeza hacia abajo)
11 TILT L.
Ajuste inclinación lateral hacia
la izquierda
12 DOWN
Ajuste bajar el tablero
1
2
3
4
5
13
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
13 Indicador INVERSA
El LED se ilumina en naranja si
el ajuste de la orientación del
paciente es INVERSO
14 LEVEL
El tablero es nivelado en la ho-
rizontal hasta alcanzar la posi-
ción cero.
15 FORW.
Desplazar la mesa quirúrgica
hacia delante
16 UNLOCK
Pulsar la tecla durante más de
1 segundo: Se despliegan los
rodillos-guía, se puede despla-
zar la mesa quirúrgica.
17 RIGHT
Ajuste individual placa apoya-
pierna derecha en combinación
con las teclas [LEGDN.] o
[LEGUP]
18 L. HEAD
Desplazamiento longitudinal
del tablero en dirección a la ca-
beza
19 BACK UP
Ajuste subir placa de respaldo
20 LEG UP
Ajuste subir placa apoyapierna
21 BEACH.
Las funciones [Inclinación hori-
zontal] y [Placa de respaldo] se
accionan alternadamente y al
término la placa apoyapierna
es ajustada hacia abajo.
22 INV.
Ajuste Trendelenburg inversa
(inclinación horizontal pies ha-
cia abajo)
23 TILT R.
Ajuste inclinación lateral hacia
la derecha
24 UP
Ajuste subir el tablero
Tab.5: Asignación y funciones de las teclas mando con cable
4Mandos y funciones de los mandos
Mandos conectados por cable
44 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.4.2.2 Conectar el mando con cable
1. Pulse brevemente la tecla [RIGHT] o
[LEFT].
ØEl mando con cable realiza una prueba
automáticamente, los LEDs parpadean
durante un momento.
4.4.3 Mando en pedal (1009.81F0/F1/F3)
NOTA
Las funciones descritas del pedal se aplican a la orientación del paciente NOR-
MAL.
El mando en pedal (1009.81F0/F1/F3) se conecta en la toma de mando en el revestimiento su-
perior de la columna [8Página42]. Los pedales basculantes 1 a 4 están dispuestos con las
mismas funciones en todas las versiones del mando en pedal. Los pedales basculantes 5 y 6
tienen distintas funciones.
12
34
5
6
Fig.18: Mando en pedal
Conmutador de pedal basculante 1 a 4
1. Subir el tablero
2. Bajar el tablero
3. Trendelenburg inversa (inclinación pies
hacia abajo)
4. Trendelenburg (inclinación cabeza hacia
abajo)
Conmutador de pedal basculante 5
Versión del mando en pedal (1009.81F0):
Subir placa de respaldo
Versión del mando en pedal (1009.81F1):
Inclinación lateral izquierda
Versión del mando en pedal (1009.81F3):
Desplazamiento longitudinal en dirección
a los pies
Conmutador de pedal basculante 6
Versión del mando en pedal (1009.81F0):
Bajar placa de respaldo
Versión del mando en pedal (1009.81F1):
Inclinación lateral derecha
Versión del mando en pedal (1009.81F3):
Desplazamiento longitudinal en dirección
de la cabeza
Mandos y funciones de los mandos
Telemando IR (1133.91R0) 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 45 / 130
4.5 Telemando IR (1133.91R0)
Las funciones de las teclas del telemando IR son idénticas a las del mando con cable.
Transcurridos unos 20 segundos después de haber accionado cualquier tecla, el telemando
IR se desconectará automáticamente.
El telemando IR es alimentado con corriente mediante un acumulador que se carga con un
cargador móvil o una estación de carga fija. De hacerse audible un tono continuo al pulsar
cualquier tecla, debe recargarse el acumulador del telemando IR.
Para evitar tener que recargar acumuladores descargados del telemando IR durante el servi-
cio quirúrgico, recomendamos depositar siempre el telemando IR en el cargador o en la esta-
ción de carga cuando no se utilice.
La capacidad de carga de un acumulador completamente cargado es suficiente para varios
días de servicio quirúrgico o aprox. 2,5 horas en servicio continuo.
4Mandos y funciones de los mandos
Telemando IR (1133.91R0)
46 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.5.1 Asignación y funciones de las teclas
1 indicador NORMAL
El LED se ilumina en verde si
el ajuste de la orientación del
paciente es NORMAL
2 NOR./REV.
Conmutar entre dos orientacio-
nes de paciente, la NORMAL y
la INVERSA
3 LOCK
Pulse la tecla durante más de
1 segundo: Los rodillos-guía se
repliegan, la mesa quirúrgica
queda bloqueada.
4 LEFT
Ajuste individual placa apoya-
pierna izquierda en combina-
ción con las teclas [LEGDN.] o
[LEGUP]
5 L. FOOT
Desplazamiento longitudinal
del tablero en dirección a los
pies
6 BACK DN.
Ajuste bajar placa de respaldo
7 LEG DN.
Ajuste bajar placa apoyapierna
8 FLEX
Las funciones [placa de respal-
do] e [inclinación] se accionan
de forma alterna hasta alcanzar
la posición FLEX.
9 TREND.
Ajuste Trendelenburg (inclina-
ción horizontal cabeza hacia
abajo)
10 TILT L.
Ajuste inclinación lateral hacia
la izquierda
11 DOWN
Ajuste bajar el tablero
1
2
3
4
12
5
6
7
8
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
9
12 indicador REVERSE
El LED se ilumina en naranja si
el ajuste de la orientación del
paciente es INVERSO
13 LEVEL
El tablero es nivelado en la ho-
rizontal hasta alcanzar la posi-
ción cero. En la variante
(1133.91) la tecla se encuentra
abajo a la derecha.
14 UNLOCK
Pulse la tecla durante más de
1 segundo: Se despliegan los
rodillos-guía, se puede despla-
zar la mesa quirúrgica.
15 RIGHT
Ajuste individual placa apoya-
pierna derecha en combinación
con las teclas [LEGDN.] o
[LEGUP]
16 L. HEAD
Desplazamiento longitudinal
del tablero en dirección a la ca-
beza
17 BACK UP
Ajuste subir placa de respaldo
18 LEG UP
Ajuste subir placa apoyapierna
19 BEACH.
Las funciones [Inclinación hori-
zontal] y [Placa de respaldo] se
accionan alternadamente y al
término la placa apoyapierna
es ajustada hacia abajo.
20 REV.
Ajuste Trendelenburg inversa
(inclinación horizontal pies ha-
cia abajo).
21 TILT R.
Ajuste inclinación lateral hacia
la derecha
22 UP
Ajuste subir el tablero.
Tab.6: Asignación de las teclas y funciones mando con cable y telemando IR
Mandos y funciones de los mandos
Telemando IR (1133.91R0) 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 47 / 130
4.5.2 Particularidades del telemando IR
4.5.2.1 Código IR
NOTA
La mesa quirúrgica podrá manejarse con el telemando IR que esté asignado a la
mesa quirúrgica. Asegúrese siempre de que el telemando IR se encuentra en el
emplazamiento de la mesa quirúrgica respectiva.
Fig.19: Código IR en la mesa quirúrgica
Con el código IR se asigna el telemando IR a
una mesa quirúrgica concreta. De este modo
se garantiza que solo el telemando IR asigna-
do pueda ajustar la mesa quirúrgica.
Las codificaciones IR del telemando IR y de la
mesa quirúrgica se llevan a cabo por personal
autorizado.
El código IR se compone de número entre el 0
y el 9 y letras de la A a la F.
El código IR configurado se puede consultar
en el cabezal de la columna de la mesa qui-
rúrgica.
Fig.20: Código IR en el telemando IR
En el lado posterior de la carcasa del teleman-
do IR encontrará dos etiquetas redondas que
indican el código IR del sistema.
4Mandos y funciones de los mandos
Telemando IR (1133.91R0)
48 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.5.2.2 Potencia de emisión
La potencia de emisión del telemando IR es suficiente para distancias considerables entre el te-
lemando IR y el receptor de infrarrojos en la columna de la mesa quirúrgica. Si a pesar de pulsar
a fondo la tecla correspondiente no se accionara la función deseada de la mesa quirúrgica, bas-
tará cambiar ligeramente la dirección apuntada del telemando IR o bien la propia posición. En
este caso, los receptores de infrarrojos en la columna de la mesa quirúrgica han quedado interfe-
ridos (p. ej. por alguna persona).
La causa de una potencia de emisión débil podría ser también un acumulador descargado o de-
teriorado. En este caso, recargue el telemando IR en la estación de carga [8Página48]. Si no
se puede cargar el acumulador, póngase en contacto con el técnico de servicio.
4.5.2.3 Cargar el telemando IR
1
2
3
Fig.21: Introducir el telemando IR en la estación
de carga móvil
Condiciones previas:
La estación de carga (3110.26E9) está co-
nectada a la alimentación de corriente.
Procedimiento:
1. Deslice el telemando IR 1 por el lado co-
rrecto en la bandeja de carga hasta que
esté colocado hasta el tope 2 en la mis-
ma.
ØEl LED naranja 3 se enciende.
ØEl telemando IR se carga.
Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 49 / 130
4.6 Funciones de ajuste
NOTA
Si hay un paciente sobre la mesa quirúrgica, asegure al paciente antes del despla-
zamiento / ajuste de la mesa quirúrgica.
4.6.1 Ajustar la orientación del paciente
La orientación ha de ser seleccionada en relación con el posicionamiento del paciente, para que
todas las funciones de ajuste correspondan a su fisiología corporal.
1 2
Fig.22: Ajustar la orientación del paciente
Dos LEDs muestran la orientación del pacien-
te ajustada:
El LED verde 1 se enciende: La orienta-
ción del paciente NORMAL ha sido ajusta-
da.
El LED naranja 2 se enciende: La orien-
tación del paciente INVERSA ha sido ajus-
tada.
Cambiar la orientación del paciente
1. Pulse la tecla [NOR./REV.] por lo menos
durante 1 segundo.
ØLa orientación del paciente ha sido mo-
dificada.
ØConforme a la orientación del paciente,
luce el LED verde o el naranja.
4.6.2 Nivelar horizontalmente el tablero
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Al nivelar la placa apoyapierna el paciente puede ser lesionado, sobre todo
en el empleo de los portapiernas.
Controle la posición y colocación del paciente al nivelar la placa apoyapierna y, de
ser necesario, adáptela de forma conveniente.
NOTA
Los ajustes de la placa apoyapierna (en orientación del paciente NORMAL) o de la
placa de respaldo (orientación del paciente INVERSA) pueden provocar después
de algún tiempo una desalineación de los dos largueros del tablero.
Nivele en intervalos periódicos los largueros del tablero con la tecla [LEVEL] para
corregir un desalineación ocasional.
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
4Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste
50 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Procedimiento:
1. Pulse la tecla [LEVEL] y manténgala pulsada durante el accionamiento de la función.
ØLa inclinación lateral se anula.
ØAlternativamente, la inclinación horizontal y el segmento sobre el que yace la espalda del
[8Página14]paciente (en función de la orientación del paciente) se van nivelando.
ØAl alcanzar la posición 0 se oye una señal acústica.
ØPor razones de seguridad, la placa apoyapierna y / o el portapierna aún no han sido nive-
lados.
2. Suelte la tecla [LEVEL].
3. Controle la posición y colocación del paciente y, de ser necesario, adáptelas.
4. Vuelva a pulsar la tecla [LEVEL] y manténgala pulsada durante la ejecución de la función.
ØEl segmento sobre el que se encuentran las piernas del paciente (en función de la orienta-
ción del paciente) [8Página14], se nivela.
ØAl alcanzar la posición 0 se oye una señal acústica.
5. Suelte la tecla [LEVEL].
ØEl tablero ha sido nivelado horizontalmente.
4.6.3 Ajustar el tablero hacia arriba / abajo
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
Procedimiento:
1. Presione la tecla [Subir] o [Bajar].
ØEl tablero sube o baja.
4.6.4 Inclinar horizontalmente el tablero
Requisitos:
Los rodillos-guía están replegados, la mesa quirúrgica está bloqueada [8Página59].
1. Pulse la tecla [inclinación cabeza hacia abajo] o [inclinación horizontal pies hacia abajo].
ØEl tablero se inclina en el sentido escogido.
Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 51 / 130
4.6.5 Inclinar lateralmente el tablero
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
Procedimiento:
1. Pulse la tecla [Inclinación lateral izquierda] o [Inclinación lateral derecha].
ØEl tablero se inclina en el sentido escogido.
4.6.6 Ajustar la placa de respaldo hacia arriba / abajo
NOTA
Los ajustes de la placa apoyapierna (en orientación del paciente NORMAL) o de la
placa de respaldo (orientación del paciente INVERSA) pueden provocar después
de algún tiempo una desalineación de los dos largueros del tablero.
Nivele en intervalos periódicos los largueros del tablero con la tecla [LEVEL] para
corregir un desalineación ocasional.
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
Procedimiento:
1. Presione la tecla [Subir placa de respaldo] o [Bajar placa de respaldo].
ØLa placa de respaldo se ajusta hacia arriba o hacia abajo.
4.6.7 Regular la placa apoyapierna hacia arriba/abajo
NOTA
Los ajustes de la placa apoyapierna (en orientación del paciente NORMAL) o de la
placa de respaldo (orientación del paciente INVERSA) pueden provocar después
de algún tiempo una desalineación de los dos largueros del tablero.
Nivele en intervalos periódicos los largueros del tablero con la tecla [LEVEL] para
corregir un desalineación ocasional.
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
Procedimiento:
1. Presione la tecla [Subir placa apoyapierna] o [Bajar placa apoyapierna].
ØLa placa apoyapierna se ajusta hacia arriba o hacia abajo.
4Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste
52 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
4.6.8 Desplazar longitudinalmente el tablero
NOTA
Seleccione la posición CENTRAL si se emplea el dispositivo de extensiones
(1419.01XX). No lleve a cabo el desplazamiento longitudinal del lado de la cabeza.
NOTA
Si durante el desplazamiento longitudinal del tablero se alcanza la posición CEN-
TRAL, se detendrá el proceso de ajuste y sonará una señal acústica. Para seguir
ajustando el tablero, hay que volver a pulsar la tecla [Desplazamiento longitudinal
hacia los pies] o [Desplazamiento longitudinal hacia la cabeza].
NOTA
Un desplazamiento longitudinal del tablero no es posible en el caso de una inclina-
ción horizontal del tablero de más de 20º.
Requisitos:
Los rodillos-guía están replegados, la mesa quirúrgica está bloqueada [8Página59].
1. Presione la tecla [Desplazamiento longitudinal hacia los pies] o [Desplazamiento longitudinal
hacia la cabeza].
ØEl tablero se desplaza longitudinalmente hacia el lado escogido.
4.6.9 Ajustar individualmente la placa apoyapierna
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Si se emplean accesorios no codificados en la interfaz INVERSA, pueden
producirse colisiones en determinados ajustes.
Durante el ajuste, observe el movimiento y asegúrese de que no se produzcan co-
lisiones.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Los accesorios de las placas apoyapiernas compuestos por una pieza sin
Code-Plug pueden sufrir daños al fijarse a la interfaz de las placas apoyapier-
nas si se ejecuta la función de ajuste individual.
No ejecute la función de ajuste individual en los accesorios de una pieza sin Code-
Plug que estén instalados en la interfaz de la placa de cabeza.
Ajuste hacia abajo de la placa apoyapierna izquierda
1. Pulse simultáneamente las teclas [LEFT] y [Bajar placa apoyapierna].
ØLa placa apoyapierna izquierda desciende.
ØPosición alcanzada.
Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste 4
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 53 / 130
Ajuste hacia arriba de la placa apoyapierna izquierda
1. Pulse simultáneamente las teclas [LEFT] y [Subir placa apoyapierna].
ØLa placa apoyapierna izquierda asciende.
ØPosición alcanzada.
Ajuste hacia abajo de la placa apoyapierna derecha
1. Pulse simultáneamente las teclas [RIGHT] y [Bajar placa apoyapierna].
ØLa placa apoyapierna derecha desciende.
ØPosición alcanzada.
Ajuste hacia arriba de la placa apoyapierna derecha
1. Pulse simultáneamente las teclas [RIGHT] y [Subir placa apoyapierna].
ØLa placa apoyapierna derecha asciende.
ØPosición alcanzada.
4.6.10 Ajustar la posición FLEX
Requisitos:
Los rodillos-guía están bloqueados [8Página59].
Procedimiento:
1. Pulse la tecla [FLEX].
ØLas funciones [Placa de respaldo] e [Inclinación horizontal] se accionan de forma alterna
hasta alcanzar una posición FLEX.
4.6.11 Ajustar la posición SEMI-TUMBADA
NOTA
Para evitar la compresión de la pelvis, se han limitado los ángulos de ajuste de la
posición SEMI-TUMBADA preajustada. Los ángulos de ajuste pueden adaptarse
individualmente con el mando.
Requisitos:
Los rodillos-guía están replegados, la mesa quirúrgica está bloqueada [8Página59].
4Mandos y funciones de los mandos
Funciones de ajuste
54 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1. Pulse la tecla [BEACH.].
ØLas funciones [Inclinación horizontal] y [Placa de respaldo] se accionan alternadamente y
al término la placa apoyapierna se inclina hacia abajo.
ØSe ha alcanzado la posición SEMI-TUMBADA.
4.6.12 Activar / desactivar el Neuro-Lock
Si lo desea, el servicio de asistencia de Maquet puede activarle un Neuro-Lock. Con esta función
se evita que el accionamiento involuntario de una tecla en cualquiera de los mandos dé lugar a
un ajuste de la mesa quirúrgica o del tablero. Para la configuración se puede desactivar tempo-
ralmente el Neuro-Lock. (El Neuro-Lock no se puede desactivar con el mando en pedal).
Desactivar temporalmente el Neuro-Lock:
1. Accione en cualquiera de los mandos simultáneamente las teclas [Bajar] y [Subir].
ØLa mesa quirúrgica o el tablero pueden ser ajustados.
ØTranscurridos aprox. 8 segundos sin ajuste, se activará de nuevo el Neuro-Lock.
Manejo y empleo
Aspectos generales 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 55 / 130
5 Manejo y empleo
5.1 Aspectos generales
Algunos modelos (1133.22B5/F5) de la mesa quirúrgica móvil están equipados con un acciona-
miento motorizado para desplazar la mesa quirúrgica dentro del entorno quirúrgico.
El tablero posee un desplazamiento longitudinal accionado por motor, una placa de respaldo in-
ferior regulable por motor (interfaz NORMAL) y un interfaz INVERSA regulable por motor. En las
interfaces NORMAL e INVERSA, así como en la guía lateral se pueden colocar otros módulos y
accesorios . Los módulos y accesorios acoplados en el tablero se pueden ajustar manualmente.
La mesa quirúrgica se puede ajustar por motor mediante los siguientes mandos:
Mando con cable
Telemando IR, opcional
Mando en pedal
SENSOR DRIVE
5.2 Mesa quirúrgica
5.2.1 Señales acústicas mesa quirúrgica
En determinadas situaciones, la mesa quirúrgica emite señales acústicas.
Tono continuo
Tecla [LEVEL] pulsada y la posición 0 ha si-
do alcanzada (la inclinación lateral ha sido
anulada, las placas de asiento y respaldo
han sido niveladas en la horizontal).
o:
Se ha alcanzado la posición CENTRAL al
desplazar el tablero en sentido longitudinal.
o:
El mando ha reconocido un fallo y desco-
necta automáticamente la mesa quirúrgica.
Señal acústica en intervalos (aprox. 0,5 se-
gundos CON / DES)
La posición "Placa apoyapierna nivelada en
la horizontal" ha sido alcanzada.
o:
La tecla [UNLOCK] está pulsada y el tablero
no se encuentra en la posición CENTRAL:
El tablero se desplaza automáticamente a la
posición CENTRAL.
Tono de advertencia función Neuro-Lock
activa (1 tono corto, aprox. 0,5 s DES., 2 to-
nos cortos, aprox. 1,5 s DES.)
Cualquier tecla pulsada.
Las teclas han sido bloqueadas para evitar
cualquier ajuste involuntario.
Tab.7: Señales acústicas de la mesa quirúrgica
5Manejo y empleo
Mesa quirúrgica
56 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.2.2 Establecer la equipotencialidad
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Sin equipotencialidad, los productos con diferentes potenciales pueden pro-
vocar descargas eléctricas en la mesa quirúrgica.
Establezca la equipotencialidad antes de cada uso de la mesa quirúrgica.
NOTA
La conductibilidad eléctrica de la mesa de operaciones móvil ha de ser revisada en
turno anual por el servicio técnico autorizado.
1
Fig.23: Establecer la equipotencialidad
1. Antes de utilizar la mesa quirúrgica, co-
necte el cable de equipotencialidad sumi-
nistrado en la clavija de equipotencialidad
1 de la mesa quirúrgica móvil.
2. Conecte el otro extremo del cable de equi-
potencialidad en la clavija de equipoten-
cialidad del quirófano.
Manejo y empleo
Mesa quirúrgica 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 57 / 130
5.2.3 Cargar los acumuladores (modo de red)
PELIGRO!
¡Riesgo de explosiones!
No se permite el empleo de la mesa quirúrgica conectada a la red en áreas
con riesgo de explosiones AP-M
. Al aplicar desinfectantes o detergentes que contengan alcohol o mezclas
inflamables de medios de anestesia, existe riesgo de explosión al mezclarse
con aire, oxígeno o gas hilarante.
En servicio por red se prohíbe el empleo de desinfectantes o detergentes que con-
tienen alcohol o de mezclas inflamables de medios de anestesia, que se puedan
mezclar con aire, oxígeno o gas hilarante.
NOTA
La mesa quirúrgica se separa de la red de corriente por medio del enchufe.
1
2
Fig.24: Establecer / interrumpir la conexión a la
red
Establecer la conexión a la red
1. Abra la cubierta de la conexión a la red
1.
2. Conectar el cable de red incluido en el su-
ministro en la mesa quirúrgica móvil 2.
3. A continuación, conecte el enchufe en la
caja de enchufe de red.
ØEl LED verde en el panel de mando au-
xiliar parpadea.
ØLos acumuladores de la mesa quirúrgi-
ca móvil están siendo recargados.
ØEl enchufe de red debe ser siempre ac-
cesible para que se pueda desconectar
la mesa quirúrgica de la red de corrien-
te en cualquier momento.
Interrumpir la conexión a la red
1. Retire el enchufe de red de la fuente de
alimentación.
2. Desenchufe el cable de red de la mesa
quirúrgica.
5Manejo y empleo
Mesa quirúrgica
58 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.2.4 Modo de acumuladores
NOTA
En servicio por baterías sin conexión por el cable a la red la mesa de operaciones
móvil está admitida para su empleo en zonas con riesgo de explosiones AP-M.
NOTA
Para evitar tener que cargar los acumuladores durante el servicio quirúrgico reco-
mendamos recargar los acumuladores diariamente después de la sesión quirúrgi-
ca. Al mismo tiempo, deberá evitarse una descarga profunda de las baterías.
MEDIO AMBIENTE
Los acumuladores deteriorados han de ser reciclados según la directiva 2006/66/
CE.
No abra los acumuladores defectuosos ni los deposite en la basura doméstica, los
queme ni los tire al agua.
Entregue los acumuladores defectuosos en las instalaciones de recogida locales.
Rogamos tenga en cuenta:
Los acumuladores completamente cargados duran aprox. una semana en servicio quirúrgico
(servicio de 5 días).
Transcurridas aprox. 5 horas, se habrá alcanzado una capacidad de carga del 90%.
La recarga completa dura aprox. 10 horas.
Si la capacidad de carga es menor al 10 %, la mesa quirúrgica móvil se desconecta automá-
ticamente.
Recargue los acumuladores durante la noche.
Estando conectada la mesa quirúrgica móvil, se indica el estado de carga deficiente de los
acumuladores por el parpadeo del LED rojo en el panel del mando auxiliar de la mesa quirúr-
gica móvil.
Mientras la mesa quirúrgica esté conectada a la red eléctrica mediante el cable de red, los
acumuladores se recargan automáticamente.
5.2.5 Conexión de la interfaz de servicio
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
En los procesos de ajuste, el cable puede resultar dañado.
Asegúrese de que el cable no quede aplastado, enganchado o dañado de ninguna
forma.
Manejo y empleo
Mesa quirúrgica 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 59 / 130
11
2
3
Fig.25: Conectar la interfaz de servicio
La conexión de la interfaz de servicio se en-
cuentra en el panel de mando auxiliar.
Conectar el conector
1. Abra la tapa de protección 2.
2. Presione con fuerza el enchufe 3 en la
conexión de la interfaz de servicio 1.
ØCompruebe el asiento seguro del en-
chufe.
5.2.6 Desplazar / bloquear la mesa quirúrgica
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones al volcar la mesa quirúrgica durante el traslado!
Hasta una carga total de 155kg, despliegue solo los rodillos-guía de la mesa qui-
rúrgica [UNLOCK] y desplace la mesa quirúrgica solo si el ajuste de la altura de la
mesa quirúrgica comprende máx. 880mm. Para ajustar la altura máxima permiti-
da, observe la altura permitida en el adhesivo de la columna.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
Entre una carga total de 155–250kg, despliegue solo los rodillos-guía de la mesa
quirúrgica [UNLOCK] y desplace la mesa quirúrgica solo si se encuentra en la po-
sición más baja.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
A partir de una carga total de la mesa quirúrgica de 250kg, no desplegar los rodi-
llos-guía [UNLOCK] y no desplazar la mesa quirúrgica.
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
Antes de desplegar los rodillos-guía [UNLOCK], sujete la mesa quirúrgica de forma
segura para evitar que se ponga en movimiento involuntariamente.
5Manejo y empleo
Mesa quirúrgica
60 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
NOTA
Si hay un paciente sobre la mesa quirúrgica, asegure al paciente antes del despla-
zamiento / ajuste de la mesa quirúrgica.
NOTA
Si se han soltado los rodillos-guía y la mesa quirúrgica se puede desplazar, sólo
se podrá ajustar la orientación del paciente y la inclinación horizontal.
Todas las demás funciones de la mesa quirúrgica sólo se pueden ajustar con la
mesa quirúrgica bloqueada.
5.2.6.1 Desplazar / bloquear las mesas quirúrgicas con el accionamiento motorizado
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Al desplazar la mesa de operaciones guíela por lo menos con una mano para evi-
tar colisiones.
Desplegar los rodillos-guía [UNLOCK] y desplazar la mesa quirúrgica con el
accionamiento motorizado
1. Extraiga el cable de red y de equipotencialidad de la mesa quirúrgica.
2. Pulsar la tecla [UNLOCK] por lo menos 1 segundo.
ØLa mesa quirúrgica se desplaza a la posición CENTRAL.
ØLos rodillos-guía se despliegan automáticamente.
ØLa mesa quirúrgica está lista para el desplazamiento.
3. Sostenga la mesa quirúrgica por lo menos con una mano.
4. Pulsar la tecla [Mesa quirúrgica hacia atrás] o [Mesa quirúrgica hacia delante] y mantenerla
pulsada.
ØLa mesa quirúrgica se desplaza en la dirección correspondiente.
5. Guiar la mesa por lo menos con una mano.
6. Soltar la tecla [Mesa quirúrgica hacia atrás] o [Mesa quirúrgica hacia delante] al llegar a la
posición deseada.
ØLa mesa quirúrgica se para.
Manejo y empleo
Mesa quirúrgica 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 61 / 130
Recoger los rodillos-guía y bloquear la mesa quirúrgica [LOCK]
1. Pulse la tecla [LOCK] por lo menos durante 1 segundo.
ØLos rodillos-guía se recogen automáticamente.
ØLa mesa quirúrgica está bloqueada.
ØLa mesa quirúrgica puede ser ajustada.
5.2.6.2 Desplazar / bloquear las mesas quirúrgicas sin el accionamiento motorizado
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Al desplazar la mesa quirúrgica móvil existe riesgo de colisión con el entor-
no.
Para evitar colisiones al desplazar la mesa quirúrgica móvil, ésta deberá ser ma-
nejada por dos personas.
Desplegar los rodillos-guía [UNLOCK] y desplazar la mesa quirúrgica manualmente
1. Extraiga el cable de red y de equipotencialidad de la mesa quirúrgica.
2. Pulse la tecla [UNLOCK] por lo menos 1 segundo.
ØLa mesa quirúrgica se desplaza a la posición CENTRAL.
ØLos rodillos-guía se despliegan automáticamente.
ØLa mesa quirúrgica está lista para el desplazamiento.
3. Desplace la mesa quirúrgica con dos personas.
Recoger los rodillos-guía y bloquear la mesa quirúrgica [LOCK]
1. Pulse la tecla [LOCK] por lo menos durante 1 segundo.
ØLos rodillos-guía se recogen automáticamente.
ØLa mesa quirúrgica está bloqueada.
ØLa mesa quirúrgica puede ser ajustada.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
62 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3 Tableros y accesorios
5.3.1 Sistema de reconocimiento de accesorios
1
Fig.26: Accesorios con Code Plug
La interfaz INVERSA está equipada con un
sistema de reconocimiento de accesorios para
accesorios codificados. Los accesorios codifi-
cados se identifican en el "Code Plug" 1 que
se encuentra en los pivotes.
Si se emplean los accesorios codificados en la
interfaz INVERSA, la mesa quirúrgica detecta
y evalúa las dimensiones de los accesorios de
la mesa quirúrgica.
El área de ajuste se limita conforme a las me-
didas del accesorio codificado. Las limitacio-
nes pueden ser a menudo mucho mayores
que las dimensiones reales porque los acce-
sorios siempre se observan con las dimensio-
nes más críticas.
Los accesorios sin Code Plug también se pue-
den emplear. Sin embargo, no disponen de la
protección anticolisiones en los ajustes.
5.3.2 Protección anticolisiones
NOTA
Para las placas apoyapiernas codificadas (1133.73XC) no se dispone de protec-
ción anticolisiones.
En cada ajuste de un accesorio o de la articulación del tablero hacia abajo existe riesgo de coli-
sión. Para advertir de un choque con la base de la mesa quirúrgica o con el suelo, el producto
estará equipado con una protección anticolisiones.
Procedimiento en caso de protección anticolisiones:
1. El ajuste se detiene en el momento en que el accesorio colocado se ajusta en un área que
implica riesgo de choque.
Rogamos tenga en cuenta:
Los tableros con protección anticolisiones solo tienen en cuenta los accesorios codificados
[8Página62] montados directamente en la interfaz INVERSA.
Los accesorios de guía lateral y los accesorios que solo están conectados con la interfaz IN-
VERSA mediante otro accesorio no son detectados.
Los ajustes manuales de los accesorios no serán detectados por la protección anticolisiones.
Todos los accesorios que la protección anticolisiones no tiene en cuenta deberán observarse
especialmente al ajustar la mesa quirúrgica con el fin de evitar choques. Tenga en cuenta
también los accesorios y productos en el área de ajuste.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 63 / 130
5.3.3 Montar el ensanchamiento de la mesa quirúrgica (1001.75A0/76A0)
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por rotura del material!
En los ensanchamientos de la mesa quirúrgica (1001.75A0) y (1001.76A0) se per-
mite montar respectivamente los siguientes accesorios:
1 arco de anestesia (1002.57A0)
1 muñequera (1002.24C0)
1 placa de protección del brazo (1002.25A0)
El paciente debe quedar centrado en sentido transversal sobre la columna.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por rotura del material!
No se permite montar en los ensanchamiento de la mesa quirúrgica (1001.75A0) y
(1001.76A0) otros ensanchamientos.
2
1
3
Fig.27: Ensanchamiento de la mesa quirúrgica
Montar el ensanchamiento de la mesa qui-
rúrgica
1. Enganche el fijador 1 del ensanchamien-
to de la mesa quirúrgica en la guía lateral
2.
2. Apriete el tornillo de muletilla oscilante 3.
3. Verifique que el ensanchamiento de la
mesa quirúrgica está correctamente ajus-
tado.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
64 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3.4 Montar / desmontar la placa de cabeza
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por colisión!
Montar las placas de cabeza en la orientación del paciente INVERSA (1131.31BC)
o mediante la combinación adaptador para placas de cabeza (1130.81A0) con la
elongación de la placa de asiento (1131.55BC).
NOTA
Para montar las placas de cabeza en las interfaces NORMAL o INVERSA, se re-
quiere el adaptador para placas de cabeza (1130.81A0).
Las placas de cabeza se pueden colocar a través de la placa de elongación (1131.31BC/FC) o
en combinación con el adaptador para placas de cabeza (1130.81A0) directamente en las inter-
faces NORMAL / INVERSA.
5.3.4.1 Montar / desmontarla placa de cabeza mediante el adaptador para placas de cabeza
(1130.81A0)
NOTA
El adaptador para placas de cabeza comprende una pieza izquierda y otra dere-
cha. De confundir los adaptadores, no concuerda la distancia de los orificios: Ten-
ga en cuenta la identificación L (izquierda) / R (derecha).
1
1
2
2
Fig.28: Montar el adaptador para placas de ca-
beza
Montar la placa de cabeza
1. Inserte los pivotes de alojamiento del
adaptador para placas de cabeza 1 en
ambos lados completamente en la interfaz
frontal 2 del tablero.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 65 / 130
3
4
4
Fig.29: Montar la placa de cabeza
2. Deslice los pivotes de la placa de cabeza
3 en las interfaces frontales 4 del table-
ro.
5
Fig.30: Asegurar la placa de cabeza
3. Apriete los tornillos de muletilla oscilante
5.
4. Compruebe el asiento seguro de la placa
de cabeza tirando de ambos lados.
3
1
5
Fig.31: Desmontar la placa de cabeza
Desmontar la placa de cabeza
1. Afloje los tornillos de muletilla oscilante
5.
2. Extraiga la placa de cabeza 3.
3. Extraiga ambos adaptadores para placas
de cabeza 1.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
66 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3.4.2 Montar / desmontar el adaptador articulado (1131.82A0)
NOTA
Los adaptadores articulados constan de una pieza izquierda y otra derecha. Las
palancas excéntricas deben indicar siempre hacia fuera.
Observe las indicaciones L (izquierda) / R (derecha).
El empleo solo es posible si se realiza en el lado correcto.
L
R
1
Fig.32: Montar el adaptador articulado
Montar el adaptador articulado
1. Deslice los pivotes del adaptador articula-
do izquierdo y derecho L / R en el lado
correcto y completamente en las interfa-
ces frontales 1 de la interfaz NORMAL.
L
R
Fig.33: Orientar el adaptador articulado hacia
abajo
1. Presione el adaptador articulado L / R
hasta el tope en el sentido de la flecha ha-
cia abajo.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 67 / 130
R
L
Fig.34: Comprobar la adaptación
1. Tire del adaptador articulado L / R para
verificar el asiento seguro.
L R
1
Fig.35: Desmontar el adaptador articulado
Desmontar el adaptador articulado
1. Presione el adaptador articulado L / R
hasta el tope en el sentido de la flecha ha-
cia arriba.
2. Tire del adaptador articulado L / R de
las interfaces frontales 1 de la interfaz
NORMAL.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
68 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3.4.3 Cambiar los accesorios en el adaptador articulado (1131.82A0)
1
2
3
Fig.36: Desmontar la placa de respaldo
Desmontar la placa de respaldo
1. Sujete la placa de respaldo 1.
2. En ambos lados presione la tecla de de-
senclavamiento 2 y abra la palanca ex-
céntrica 3.
3. Incline la placa de respaldo casi en la ver-
tical (aprox. 75°) hacia arriba y levántela
de la interfaz de la articulación.
4
3
Fig.37: Montar la placa de respaldo
Montar la placa de respaldo
1. Deslice la placa de respaldo 4 en la inter-
faz prácticamente en sentido vertical
(aprox. 75°) desde arriba.
2. Gire la placa de respaldo en sentido des-
cendente hasta alcanzar la posición dese-
ada y fíjela.
3. En ambos lados cierre la palanca excéntri-
ca 3.
4. Compruebe el asiento seguro de la placa
de respaldo.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 69 / 130
5.3.5 Montar / desmontar la placa de elongación (1131.31BC)
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
Los accesorios de las placas apoyapiernas compuestos por una pieza sin
Code-Plug pueden sufrir daños al fijarse a la interfaz de las placas apoyapier-
nas si se ejecuta la función de ajuste individual.
No ejecute la función de ajuste individual en los accesorios de una pieza sin Code-
Plug que estén instalados en la interfaz de la placa de cabeza.
Para la colocación de pacientes de gran estatura o para optimizar la posición del paciente es po-
sible alargar el tablero. La placa de elongación puede ser montada en ambas interfaces NOR-
MAL / INVERSA del tablero.
2
1
2
Fig.38: Montar la placa de elongación
Montar la placa de elongación
1. En caso necesario, desmonte la placa de
cabeza [8Página64].
2. Deslice los pivotes de la placa de elonga-
ción 1 completamente en las interfaces
frontales 2.
ØLa placa de elongación se enclava au-
tomáticamente.
3. Compruebe el asiento seguro de la placa
de elongación.
1
1
2
Fig.39: Desmontar la placa de elongación
Desmontar la placa de elongación
1. Presionar la palanca de desbloqueo por
ambos lados 1 contra la placa de elonga-
ción.
2. Tire de la placa de elongación 2 sin lade-
arla para sacarla de las interfaces fronta-
les.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
70 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3.6 Montar / desmontar la elongación de la placa de asiento (1131.55BC)
Para la colocación de pacientes de gran estatura o para optimizar la posición del paciente, es
posible alargar el tablero con una elongación de la placa de asiento. La elongación de la placa
de asiento puede montarse en ambas interfaces NORMAL / INVERSA del tablero.
1
2
2
Fig.40: Montar la elongación de la placa de
asiento
Montar la elongación de la placa de asiento
1. Si se requiere, desmonte la placa apoya-
pierna o la placa de transferencia.
2. Deslice los pivotes 1 de la elongación de
la placa de asiento completamente en las
interfaces frontales 2 del tablero.
ØLa elongación de la placa de asiento
enclava automáticamente.
3. Compruebe el asiento seguro de la elon-
gación de la placa de asiento.
3
1
Fig.41: Desmontar la elongación de la placa de
asiento
Desmontar la elongación de la placa de
asiento
1. Si se requiere, desmonte la placa apoya-
pierna o la placa de transferencia.
2. Presione ambas palancas de desenclava-
miento 3 contra la placa de elongación
del asiento.
3. Extraiga la elongación de la placa de
asiento 1 de las interfaces frontales sin
atascarla.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 71 / 130
5.3.7 Montar / desmontar las placas apoyapiernas
Las placas apoyapierna pueden ser montadas en ambas interfaces NORMAL / INVERSA del ta-
blero.
5.3.7.1 Montar / desmontar el par de placas apoyapiernas (1133.53BC)
2
3
1
4
Fig.42: Montar el par de placas apoyapiernas
Montar el par de placas apoyapiernas
1. Pulse la tecla de desbloqueo 1 y mantén-
gala pulsada.
2. Introduzca el pivote de la placa apoyapier-
na 2 completamente en la interfaz 3.
ØLa guía lateral de la placa apoyapierna
señala hacia fuera.
3. Suelte la tecla de desenclavamiento.
ØLa placa apoyapierna queda enclavada
automáticamente.
4. Verificar el asiento seguro de la placa apo-
yapierna.
5. Coloque la segunda placa apoyapierna
como se ha hecho con la primera.
1
Fig.43: Desmontar el par de placas apoyapier-
nas
Desmontar el par de placas apoyapiernas
1. Pulse la tecla de desbloqueo 1 y mantén-
gala pulsada.
2. Extraiga la placa apoyapierna 2 de la in-
terfaz evitando el ladeo.
3. Suelte la tecla de desenclavamiento.
4. Desmonte la segunda placa apoyapierna
como se ha hecho con la primera.
5Manejo y empleo
Tableros y accesorios
72 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.3.7.2 Montar / desmontar la placa apoyapierna (1133.58BC)
La placa apoyapierna monopieza es apropiada para su empleo en intervenciones ortopédicas o
vasculares cuando es necesario radioscopiar las piernas del paciente. El ajuste de inclinación es
accionado por motor mediante el mando.
2
3
1
Fig.44: Montar la placa apoyapierna
Montar la placa apoyapierna
1. Tire de la palanca de desbloqueo 1.
2. Deslice los pivotes 2 de la placa apoya-
pierna hasta el tope en la interfaz 3.
ØEl seguro encaja automáticamente.
3. Suelte la palanca de desbloqueo.
ØLa placa apoyapierna queda inmoviliza-
da.
4. Verifique el asiento seguro de la placa
apoyapierna.
2
2
Fig.45: Desmontar la placa apoyapierna
Desmontar la placa apoyapierna
1. Tire de la palanca de desbloqueo 1.
2. Extraiga la placa apoyapierna 2 de la in-
terfaz.
3. Suelte la palanca de desbloqueo.
Manejo y empleo
Tableros y accesorios 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 73 / 130
5.3.8 Montar / desmontar la colchoneta
Las colchonetas SFC son desmontables y se fijan por medio de cintas adhesivas en el tablero.
Fig.46: Desmontar la colchoneta
Desmontar la colchoneta
1. Agarre la colchoneta lateralmente con am-
bas manos y retírela.
Montar la colchoneta
1. Monte la colchoneta de tal forma que los
cierres de velcro coincidan entre sí.
2. Presione fuertemente la colchoneta.
ØLa colchoneta no puede ser desplaza-
da.
3. Verifique el asiento seguro.
5Manejo y empleo
Explicación de las indicaciones para el empleo
74 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
5.4 Explicación de las indicaciones para el empleo
Se han pegado sobre el producto etiquetas con indicaciones para el empleo. A continuación, se
explica su significado.
5.4.1 Activar SENSOR DRIVE (1009.69A0/F0)
2
1
Fig.47: Activar el manejo con SENSOR DRIVE
Los modelos (1133.22B5/F5) de ALPHAMAXX
están equipados con un accionamiento moto-
rizado, que se puede manejar mediante el
mando SENSORDRIVE (1009.69A0/F0).
El manejo con el SENSOR DRIVE se activa
pulsando al mismo tiempo las teclas [LOCK]
1 y [UNLOCK] 2 en el mando con cable o
en el panel de mando auxiliar.
Manejo y empleo
Explicación de las indicaciones para el empleo 5
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 75 / 130
5.4.2 Posición CENTRAL
1
2
Fig.48: Posición CENTRAL
La indicación para el empleo Posición CENTRAL se encuentra a la altura de la columna, a la iz-
quierda y derecha sobre la pata de la mesa quirúrgica.
A partir de una carga total de 250kg, la mesa quirúrgica solo se podrá utilizar si se encuentra en
posición CENTRAL: El desplazamiento longitudinal de la mesa quirúrgica está anulado y el lar-
guero del tablero central 1 se encuentra sobre la columna 2.
5.4.3 Limitación de la altura al desplazar la mesa quirúrgica con una carga total
de hasta 155kg
Fig.49: Adhesivo en la columna
Con una carga total de hasta 155kg, los rodi-
llos-guía solo se pueden desplegar [UNLOCK]
y la mesa quirúrgica solo se puede desplazar
cuando el ajuste de la altura de la mesa qui-
rúrgica comprenda máx. 940mm (borde infe-
rior colchoneta).
El adhesivo está colocado en la columna de
modo que es visible con un ajuste de altura
superior a 940mm. En ese caso, reduzca la
altura hasta que el adhesivo esté completa-
mente cubierto por el revestimiento de la co-
lumna.
6Accesorios homologados y configuración del tablero
76 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6 Accesorios homologados y configuración del tablero
PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
Peligro del paciente por manipulación errónea.
Respete las instrucciones de manejo respectivas de todos los accesorios.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por sobrecarga!
La carga de peso del producto depende de la combinación con los acceso-
rios correspondientes en cada caso.
El producto con la carga de peso mínima admisible determina la carga de peso
máxima en caso de combinación con otros accesorios.
Si fuera necesario, infórmese más en detalle acerca de la carga de peso consul-
tando las instrucciones de manejo del accesorio utilizado en cada caso.
ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por volcado de la mesa quirúrgica!
En función de la carga total, la mesa quirúrgica solo se puede emplear con li-
mitaciones.
Observe siempre todas las limitaciones de uso que dependen de la carga total de
la mesa quirúrgica.
NOTA
Coloque el paciente preferentemente en la orientación NORMAL sobre el tablero.
Las imágenes de este capítulo muestran con qué accesorios se puede configurar la mesa quirúr-
gica dentro de la carga total respectiva.
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 77 / 130
6.1 Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg
6.1.1 Limitaciones de uso hasta 155 kg
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
La mesa quirúrgica puede volcar al desplegar los rodillos de la mesa quirúr-
gica si se excede la altura máxima.
Hasta una carga total de 155 kg, despliegue los rodillos-guía [UNLOCK] y despla-
ce la mesa quirúrgica solo si se respetan la proyección y la altura máx. de 940mm
de la mesa quirúrgica. La altura de la mesa quirúrgica es inferior a 940 mm cuando
el adhesivo en la columna deja de ser visible.
Con una carga máxima de hasta 155kg, observe las limitaciones relativas al uso indica-
das a continuación:
Proyección máxima con la mesa quirúrgica bloqueada [LOCK], orientación del paciente
NORMAL e INVERSA:
Interfaz NORMAL: 1.155mm, interfaz INVERSA: 1.180mm
Proyección máxima con la mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK], orientación del paciente
NORMAL:
interfaz NORMAL: 800mm, interfaz INVERSA: 930mm
Proyección máxima con la mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK], orientación del paciente
INVERSA:
interfaz NORMAL: 800mm, interfaz INVERSA: 1.180mm
Desplazamiento de la mesa quirúrgica solo a la altura máx. permitida (borde inferior colcho-
neta): 940mm
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg
78 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.1.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica desplazable
[UNLOCK]
1133.22
1160.35XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1160.53XX
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
1
1160.64XX
1130.81XX
1160.55XX
1160.32XX
1133.73XX
1133.67XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.55XX
1133.53XX
1133.58XX
1002.15XX
1002.71XX
1002.72XX
1002.73XX
1132.34XX
1007.16XX
1433.33XX
1002.82XX
1005.49XX 1132.65XX
1130.70XX
1160.50XX
1133.53XX
155 kg /
340 lb
1005.48XX
1118.60XX
Fig.50: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 79 / 130
1133.22
155 kg /
340 lb
1160.53XX
1160.55XX
1131.55XX
1160.32XX
1131.31XX
1130.81XX
1130.81XX
1
1160.64XX
1130.81XX
1002.07XX
1130.54XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
Fig.51: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg
80 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.1.3 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
155 kg /
340 lb
L
o
r
e
1160.53XX
1007.16XX
1
1160.64XX
1160.35XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1133.73XX
1133.67XX
1133.58XX
1133.53XX
1132.65XX 1160.55XX
1160.32XX
1160.55XX
1160.32XX
1433.33XX
1433.34XX
1002.10XX
1005.48XX
1005.49XX
1002.82XX
1131.55XX
1130.70XX
1160.50XX
1118.60XX
1118.60XX
1133.22
Fig.52: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 81 / 130
1
1007.16XX
1160.35XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1002.74XX
1130.69XX
1130.67XX
1131.31XX
1131.55XX
1130.81XX
1130.81XX
1130.64XX
1130.53XX
1160.53XX
1132.34XX
1160.55XX
1160.32XX 1160.64XX
1130.81XX
1007.16XX
1007.21XX
1007.18XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.15XX
1133.22
155 kg /
340 lb
Fig.53: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg
82 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.1.4 Orientación del paciente NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
1133.22
155 kg /
340 lb
1160.55XX
1131.55XX
1160.32XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.15XX
1132.34XX
1007.16XX
1160.50XX
1133.73XX
1133.67XX
1133.58XX
1133.53XX
1132.65XX
1130.70XX
1130.81XX
1131.55XX
1130.81XX
1131.31XX
1160.32XX
1160.55XX
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1002.74XX
1130.69XX
1130.67XX
1130.64XX
1130.53XX
1118.60XX
Fig.54: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 83 / 130
1160.53XX
1133.22
155 kg /
340 lb
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.81XX
1160.55XX
1160.32XX
1
1160.64XX
1160.35XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1002.82XX
1005.48XX
1005.49XX 1433.33XX
1130.54XX
1130.56XX
1419.01XX 1003.37XX
1007.04XX
1118.60XX
Fig.55: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg
84 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.1.5 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
Fig.56: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de hasta 155kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 85 / 130
1130.81XX
1160.32XX 1160.32XX
1160.55XX1160.55XX
1131.55XX
1132.34XX
1131.31XX
1130.81XX
1007.16XX
1002.74XX
1130.69XX
1130.67XX
1130.64XX
1130.53XX
1130.54XX 1002.07XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.15XX
1005.50XX
1005.58XX
1132.45XX
1130.56XX
1419.01XX
1003.37XX
1133.22
155 kg /
340 lb
Fig.57: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de hasta 155 kg, orientación del paciente
INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg
86 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.2 Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg
6.2.1 Limitaciones de uso a 155–250kg
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
Entre una carga total de 155–250kg, despliegue solo los rodillos-guía de la mesa
quirúrgica [UNLOCK] y desplace la mesa quirúrgica solo si se encuentra en la po-
sición más baja.
Con una carga máxima de entre 155-250 kg, observe las limitaciones de uso indicadas a
continuación:
Proyección máxima con la mesa quirúrgica desplazable bloqueada [LOCK / UNLOCK], orien-
tación del paciente NORMAL e INVERSA:
Interfaz NORMAL: 800mm, interfaz INVERSA: 930mm
El despliegue de los rodillos-guía [UNLOCK] / desplazamiento de la mesa quirúrgica solo es-
tá permitido si la mesa quirúrgica se encuentra en la posición más baja.
Emplee únicamente accesorios autorizados para la mesa quirúrgica en función de la carga
total de la misma.
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 87 / 130
6.2.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica desplazable
[UNLOCK]
1133.22
250 kg /
555 lb
1
1160.64XX
1160.53XX
1130.81XX
1130.81XX
1131.31XX
1160.32XX
1160.55XX
1130.81XX
1002.74XX
1130.69XX
1130.67XX
1130.64XX
1130.53XX
1002.07XX
1130.54XX
1005.50XX
1005.58XX
1131.55XX
1160.35XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1160.55XX
1160.32XX
1160.35XX
1160.53XX
1
1160.64XX
1160.35XX
Fig.58: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de 155-250kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg
88 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1133.22
250 kg /
555 lb
1132.34XX
1007.16XX
1002.15XX
1002.71XX
1002.73XX
1160.35XX
1433.33XX
1133.73XX
1133.67XX
1160.50XX
1133.58XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.55XX
1133.53XX
1133.58XX
1005.48XX
1002.82XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1002.72XX
1118.60XX
Fig.59: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de 155-250kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 89 / 130
6.2.3 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
250 kg /
555 lb
1160.53XX
1130.81XX
1130.81XX
1130.81XX
1131.31XX1131.55XX
1160.64AC
1160.64XX
1002.10A0
1433.34XX
1433.33XX
1005.48XX
1005.49XX
1002.82XX
1160.35XX
1160.55XX
1160.32XX
1133.73XX
1133.67XX
1160.50XX
1133.58XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.55XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
1133.22
1133.58XX
1133.53XX
1118.60XX
Fig.60: Configuración de los tableros con una carga total de 155–250kg, orientación del paciente IN-
VERSA, mesa quirúrgica desplazable [UNLOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg
90 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.2.4 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
1133.22
250 kg /
555 lb
1132.34XX
1007.16XX
1160.50XX
1133.73XX
1133.67XX
1133.58XX
1131.55XX
1160.32XX
1433.33XX
1002.82XX
1005.49XX
1002.07XX
1130.53XX
1133.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
1002.15XX
1002.71XX
1002.72XX
1002.73XX
1130.54XX
1130.81XX
1130.81XX
1160.55XX
1160.32XX
1005.50XX
1005.58XX
1133.58XX
1133.53XX
1160.55XX
1005.48XX
1118.60XX
Fig.61: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155-250kg, orientación del pa-
ciente NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 91 / 130
Fig.62: Configuración del tablero 2 de 2 con una carga total de hasta 155-250kg, orientación del pa-
ciente NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg
92 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.2.5 Orientación del paciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
1160.64AC
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1130.74XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1133.22
1130.81XX
1130.81XX
1130.81XX
1131.31XX
1160.32XX
1160.55XX
1160.64XX
1160.53XX
1160.35XX
1131.55XX
250 kg /
555 lb
1007.24XX
Fig.63: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155-250 kg, orientación del pa-
ciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración del tablero con una carga total de 155kg a 250kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 93 / 130
250 kg /
555 lb
1160.53XX
1130.81XX
1160.64AC
1160.64XX
1002.10XX
1433.34XX
1433.33XX
1005.48XX
1005.49XX
1002.82XX
1160.35XX
1160.55XX
1160.32XX
1133.73XX
1133.67XX
1160.50XX
1133.58XX
1131.55XX
1160.32XX
1160.55XX
1002.73XX
1002.72XX
1002.71XX
1002.07XX
1007.16XX
1130.54XX
1002.07XX
1005.50XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.67XX
1130.69XX
1002.74XX
1133.22
1133.58XX
1133.53XX
1118.60XX
Fig.64: Configuración del tablero 1 de 2 con una carga total de hasta 155-250 kg, orientación del pa-
ciente INVERSA, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración de los tableros con una carga total de 250kg a 450kg
94 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.3 Configuración de los tableros con una carga total de 250kg a
450kg
6.3.1 Limitaciones de uso a 250–450kg
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones de volcar la mesa quirúrgica!
A partir de una carga total de la mesa quirúrgica de 250kg, no desplegar los rodi-
llos-guía [UNLOCK] y no desplazar la mesa quirúrgica.
PELIGRO!
¡Peligro de lesiones por rotura del material!
La orientación del paciente INVERSA no está permitida en caso de carga total su-
perior a 250kg.
NOTA
De solicitar la mesa quirúrgica con cargas superiores a 250 kg, los trabajos de
mantenimiento han de realizarse cada seis meses.
Con una carga máxima de entre 250–450 kg, observe las limitaciones de uso indicadas a
continuación:
Despliegue los rodillos-guía [UNLOCK] / desplazamiento de la mesa quirúrgica no está per-
mitido.
La orientación del paciente INVERSA no está permitida.
No se permite el desplazamiento longitudinal. La mesa quirúrgica solo se puede emplear en
la posición CENTRAL.
Proyección máxima con la mesa quirúrgica bloqueada [LOCK], orientación del paciente
NORMAL:
interfaz NORMAL: 540mm, interfaz INVERSA: 675mm
Inclinación horizontal máxima permitida: ±20°
Inclinación lateral máxima permitida: ±5°
Ajuste de la placa de respaldo máximo permitido: +80° / -10°
La posición BEACH CHAIR en cirugía bariátrica solo está permitida si se tienen en cuenta
los soportes necesarios.
Emplee únicamente accesorios autorizados para la mesa quirúrgica en función de la carga
total de la misma.
Accesorios homologados y configuración del tablero
Configuración de los tableros con una carga total de 250kg a 450kg 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 95 / 130
6.3.2 Orientación del paciente NORMAL / mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
1160.64AC
1160.55XX
1160.32XX
1160.64XX
1130.64XX 1131.31XX
1133.53XX
1133.22
1133.58XX
1130.81XX
1130.67XX
454 kg /
1000 lb
Fig.65: Configuración de los tableros con una carga total de 250–450kg, orientación del paciente
NORMAL, mesa quirúrgica bloqueada [LOCK]
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados
96 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.4 Accesorios homologados
En las siguientes tablas están enumeradas las versiones de los accesorios homologados para el
uso con el tablero o la mesa quirúrgica.
6.4.1 Accesorios de las guías laterales
Para la guía lateral del producto solo están autorizados los accesorios de la guía lateral de Ma-
quet. La carga máxima de las guías laterales comprende 25 kg.
Los accesorios de otros fabricantes solo se pueden emplear con la autorización de Maquet.
6.4.2 Mandos
1009.81F0 Mando en pedal (elevación / inclinación horizontal / respaldo)
1009.81F1 Mando en pedal (elevación / inclinación horizontal / inclinación lateral)
1009.81F3 Mando en pedal (elevación / inclinación horizontal / desplazamiento longitudinal)
1009.69A0/F0 SENSOR DRIVE (para mesas quirúrgicas con accionamiento motorizado)
1133.91A0 Telemando IR
1133.91R0 Telemando IR
1133.90A0 Mando con cable
3110.26E9 Cargador
1133.90R0 Mando con cable
Tab.8: Mandos
6.4.3 Carga máxima total de hasta 155 kg
6.4.3.1 Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg
1002.15A0 Soporte para cabeza para operaciones de hombro
1002.71A0 Calota de cabeza
1002.72A0 Calota de cabeza
1002.73A0 Placa de cabeza
1002.74A0/B0 Ajuste motorizado de la placa de cabeza
1002.82A0 Placa de cabeza rígida
1002.93A0 Pasacasetes de radiografías
1003.44A0 Cubeta para residuos
1003.45D0 Juego de irrigaciones RTU
1005.01B0 Coquillas portapiernas
1005.03A0 Cachas para pantorrillas
1005.48A0/B0 Soporte del fijador craneal
1005.78C0 Tablero quirúrgico pediátrico
1118.50B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1118.60B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1130.53B0 Placa de cabeza
1130.54B0 Estribo de unión
1130.64G0 Placa de cabeza
1130.65A0 Placa de transferencia
Tab.9: Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg
Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 97 / 130
1130.67B0/F0 Placa de cabeza con ajuste por muelle de gas
1130.69B0/F0 Placa de cabeza de doble articulación
1130.70AC MAQUETMATIC
1130.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1131.31BC/FC Placa de elongación
1131.55BC/FC Elongación de la placa de asiento
1131.82A0 Adaptador articulado
1132.34A0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1132.65A0 Placa de transferencia
1132.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1133.31B1/F1 Placa de respaldo
1133.33B1/F1 Placa de respaldo para neurocirugía
1133.53BC/FC Par de placas apoyapiernas
1133.58BC/FC Placa apoyapierna monopieza
1133.67BC Par de placas apoyapiernas
1133.73BC/FC Par de placas apoyapiernas
1150.34D1/F1 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1150.35D0/F0 Placa de respaldo para oftalmología
1150.35D0/F0 Placa de respaldo para oftalmología
1150.36A0 Adaptador para placas de cabeza
1150.37B0 Placa de respaldo de fibra de carbono
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Placa de elongación
1160.35AC/BC Placa de respaldo de forma trapezoidal
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
Par de placas apoyapiernas
1160.53AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza de doble articulación
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Elongación de la placa de asiento
1160.64AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza
1433.33AC Placa de respaldo de fibra de carbono
6005.25A0 Adaptador de accesorios
Tab.9: Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg
6.4.3.2 Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
Si la mesa quirúrgica está bloqueada (LOCK), se pueden montar los siguientes accesorios en la
mesa quirúrgica.
1150.70A0/F0 Adaptador de accesorios
1150.72A0/F0 Adaptador de accesorios
1132.45AC Placa de respaldo de fibra de carbono
1003.3300 Apoya-rodillas
1130.56A0 Dispositivo para colocación rectal
Tab.10: Accesorios para la interfaz NORMAL hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados
98 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.4.3.3 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg
1002.10A0 Adaptador para placas de cabeza regulable
1002.15A0 Soporte para cabeza para operaciones de hombro
1002.72A0 Calota de cabeza
1002.73A0 Placa de cabeza
1002.74A0 Ajuste motorizado de la placa de cabeza
1002.82A0 Placa de cabeza rígida
1002.93A0 Pasacasetes de radiografías
1003.44A0 Cubeta para residuos
1003.45D0 Juego de irrigaciones RTU
1005.01B0 Coquillas portapiernas
1005.03A0 Cachas para pantorrillas
1005.48A0/B0 Soporte del fijador craneal
1005.78C0 Tablero quirúrgico pediátrico
1007.18B0/F0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1007.21B0/F0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1118.50B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1118.60B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1130.53B0 Placa de cabeza
1130.54B0 Estribo de unión
1130.64C0 Placa de cabeza
1130.64G0 Placa de cabeza
1130.65A0 Placa de transferencia
1130.67B0/F0 Placa de cabeza con ajuste por muelle de gas
1130.69B0/F0 Placa de cabeza de doble articulación
1130.70AC MAQUETMATIC
1130.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1131.31BC/FC Placa de elongación
1131.55BC/FC Elongación de la placa de asiento
1132.34A0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1132.65A0 Placa de transferencia
1132.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1133.53BC/FC Par de placas apoyapiernas
1133.58BC/FC Placa apoyapierna monopieza
1133.67BC Par de placas apoyapiernas
1133.73BC/FC Par de placas apoyapiernas
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Placa de elongación
1160.35AC/BC Placa de respaldo de forma trapezoidal
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
Par de placas apoyapiernas
1160.53AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza de doble articulación
Tab.11: Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg
Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 99 / 130
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Elongación de la placa de asiento
1160.64AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza
1433.33AC Placa de respaldo de fibra de carbono
1433.34AC/FC Placa de respaldo de fibra de carbono para intervenciones de hombro
6005.25A0 Adaptador de accesorios
Tab.11: Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg
6.4.3.4 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
Si la mesa quirúrgica está bloqueada (LOCK), se pueden montar los siguientes accesorios en la
mesa quirúrgica.
1003.3300 Apoya-rodillas
1007.04BC Banco apoyarrodillas, codificado
1007.24A1/F1 Marco universal para el posicionamiento del paciente
1130.56A0/D0 Dispositivo para colocación rectal
1132.45AC Placa de respaldo de fibra de carbono
1150.70A0/F0 Adaptador de accesorios
1150.72A0/F0 Adaptador de accesorios
1419.01HC Dispositivo de extensiones
Tab.12: Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 155 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
6.4.4 Carga máxima total 155–250 kg
6.4.4.1 Accesorios para interfaz NORMAL, 155–250 kg
1002.07A0 Adaptador para placas de cabeza
1002.15A0 Soporte para cabeza para operaciones de hombro
1002.65A0 Pieza de sujeción
1002.66A0 Calota de cabeza de ajuste con una sola mano
1002.71A0 Calota de cabeza
1002.72A0 Calota de cabeza
1002.73A0 Placa de cabeza
1002.74A0/B0 Ajuste motorizado de la placa de cabeza
1002.81D0 Placa de cabeza
1002.82A0 Placa de cabeza rígida
1005.48A0/B0 Soporte del fijador craneal
1005.5800 Brazo mecánico
1007.16A0/B0 Adaptador para placas de cabeza
1118.60B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1130.53B0 Placa de cabeza
1130.54B0 Estribo de unión
1130.64C0 Placa de cabeza
1130.64G0 Placa de cabeza
Tab.13: Accesorios para interfaz NORMAL, 155–250 kg
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados
100 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1130.67B0/F0 Placa de cabeza con ajuste por muelle de gas
1130.69B0/F0 Placa de cabeza de doble articulación
1130.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1131.31BC/FC Placa de elongación
1131.55BC/FC Elongación de la placa de asiento
1131.82A0 Adaptador articulado
1132.34A0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1133.31B1/F1 Placa de respaldo
1133.33B1/F1 Placa de respaldo para neurocirugía
1133.53BC/FC Par de placas apoyapiernas
1133.58BC/FC Placa apoyapierna monopieza
1133.73BC/FC Par de placas apoyapiernas
1150.34D1/F1 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1150.35D0/F0 Placa de respaldo para oftalmología
1150.36A0 Adaptador para placas de cabeza
1150.37B0 Placa de respaldo de fibra de carbono
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Placa de elongación
1160.35AC/BC Placa de respaldo de forma trapezoidal
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
Par de placas apoyapiernas
1160.53AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza de doble articulación
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Elongación de la placa de asiento
1160.64AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza
1433.33AC Placa de respaldo de fibra de carbono
6005.25A0 Adaptador de accesorios
Tab.13: Accesorios para interfaz NORMAL, 155–250 kg
6.4.4.2 Accesorios para interfaz INVERSA, 155–250kg
1002.10A0 Adaptador para placas de cabeza regulable
1002.15A0 Soporte para cabeza para operaciones de hombro
1002.71A0 Calota de cabeza
1002.72A0 Calota de cabeza
1002.73A0 Placa de cabeza
1002.74A0/B0 Ajuste motorizado de la placa de cabeza
1002.82A0 Placa de cabeza rígida
1005.48A0/B0 Soporte del fijador craneal
1118.60B0/F0 Par de placas apoyapiernas
1130.53B0 Placa de cabeza
1130.54B0 Estribo de unión
1130.64C0 Placa de cabeza
Tab.14: Accesorios para interfaz INVERSA, 155–250kg
Accesorios homologados y configuración del tablero
Accesorios homologados 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 101 / 130
1130.64G0 Placa de cabeza
1130.67B0/F0 Placa de cabeza con ajuste por muelle de gas
1130.69B0/F0 Placa de cabeza de doble articulación
1130.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1131.31BC/FC Placa de elongación
1131.55BC/FC Elongación de la placa de asiento
1132.34A0 Placa de respaldo para intervenciones de hombro
1133.53BC/FC Par de placas apoyapiernas
1133.58BC/FC Placa apoyapierna monopieza
1133.67BC Par de placas apoyapiernas
1133.73BC/FC Par de placas apoyapiernas
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Placa de elongación
1160.35AC/BC Placa de respaldo de forma trapezoidal
1160.50AC/BC/DC/
FC/GC
Par de placas apoyapiernas
1160.53AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza de doble articulación
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Elongación de la placa de asiento
1160.64AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza
1433.33AC Placa de respaldo de fibra de carbono
1433.34AC/FC Placa de respaldo de fibra de carbono para intervenciones de hombro
6005.25A0 Adaptador de accesorios
Tab.14: Accesorios para interfaz INVERSA, 155–250kg
6.4.4.3 Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 250 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
Si la mesa quirúrgica está bloqueada (LOCK), se pueden montar los siguientes accesorios en la
mesa quirúrgica.
1007.24A1/F1 Marco universal para el posicionamiento del paciente
Tab.15: Accesorios para la interfaz INVERSA hasta 250 kg, mesa quirúrgica bloqueada (LOCK)
6.4.5 Carga máxima total 250–454 kg
6.4.5.1 Accesorios para interfaz NORMAL, 250–450 kg
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
Placa de cabeza
1130.67A0/B0/C0/F0 Placa de cabeza con ajuste por muelle de gas
1130.81A0 Adaptador para placas de cabeza
1131.31BC/FC Placa de elongación
1160.32AC/BC/DC/
FC/GC
Placa de elongación
Tab.16: Accesorios para interfaz NORMAL, 250–450 kg
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Proyección
102 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1160.53AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza de doble articulación
1160.55AC/BC/DC/
FC/GC
Elongación de la placa de asiento
1160.64AC/BC/FC/
GC
Placa de cabeza
Tab.16: Accesorios para interfaz NORMAL, 250–450 kg
6.4.5.2 Accesorios para interfaz INVERSA, 250–454kg
1133.53BC/FC Par de placas apoyapiernas
1133.58BC/FC Placa apoyapierna monopieza
Tab.17: Accesorios para interfaz INVERSA, 250–454kg
6.5 Proyección
NOTA
Si se emplean accesorios en la configuración del tablero que no estén incluidos en
este capítulo, se podrán emplear los accesorios teniendo en cuenta la proyección
máxima de la mesa quirúrgica o el tablero, así como la carga de peso máxima del
accesorio.
6.5.1 Proyección en la orientación del paciente NORMAL
Fig.66: Proyección, orientación del paciente NORMAL
Proyección máx. con una carga total hasta
155kg
De 155kg a
250kg
De 250kg a
454kg
1 Proyección en la interfaz NORMAL, LOCK 1.155 mm 800 mm 540 mm
2 Proyección en la interfaz INVERSA, LOCK 1.180 mm 930 mm 675 mm
Accesorios homologados y configuración del tablero
Proyección 6
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 103 / 130
Proyección máx. con una carga total hasta
155kg
De 155kg a
250kg
De 250kg a
454kg
1 Proyección en la interfaz NORMAL, UNLOCK 800 mm 800 mm -
2 Proyección en la interfaz INVERSA, UNLOCK 930 mm 930 mm -
6Accesorios homologados y configuración del tablero
Proyección
104 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
6.5.2 Proyección en la orientación del paciente INVERSA
Fig.67: Proyección, orientación del paciente INVERSA
Proyección máx. con una carga total hasta
155kg
De 155kg a
250kg
De 250kg a
454kg
1 Proyección en la interfaz NORMAL, LOCK 1.180 mm 930 mm -
2 Proyección en la interfaz INVERSA, LOCK 1.155 mm 800 mm -
Proyección máx. con una carga total hasta
155kg
De 155kg a
250kg
De 250kg a
454kg
1 Proyección en la interfaz NORMAL, UNLOCK 1.180 mm 930 mm -
2 Proyección en la interfaz INVERSA, UNLOCK 800 mm 800 mm -
Limpieza y desinfección
Información general 7
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 105 / 130
7 Limpieza y desinfección
El producto se ha de limpiar y desinfectar después de cada uso. El producto puede desinfectarse
por frotamiento.
El producto debe clasificarse como producto sanitario no crítico sin altas exigencias en el trata-
miento.
7.1 Información general
PELIGRO!
¡Peligro debido al empleo incorrecto de los productos de limpieza y desinfec-
ción!
Encargar todo el proceso de limpieza solo a un profesional cualificado.
Consultar las especificaciones sobre la concentración, la temperatura y los
tiempos de contacto y secado en las instrucciones del fabricante del detergen-
te y desinfectante.
Tener en cuenta las normas nacionales e internacionales vigentes relativas a
la higiene en el ámbito médico.
Prestar atención a las normas de limpieza e higiene del hospital.
PELIGRO!
¡Peligro de infecciones!
Los restos en el producto (p. ex. sangre, secreciones, etc.) pueden impedir
una desinfección correcta.
Eliminar las impurezas gruesas del producto de inmediato con medios adecua-
dos que no se adhieran.
El detergente debe ser compatible con el desinfectante (dado el caso, produc-
tos combinables) para evitar efectos adversos.
PELIGRO!
¡Riesgo de infecciones!
El producto puede estar contaminado.
Póngase siempre guantes cuando vaya a realizar la limpieza y desinfección.
Si es necesario, adoptar medidas de protección adicionales.
PELIGRO!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Asegurarse que la conexión de red está desconectada antes de la limpieza y la
desinfección.
Asegurarse de que los líquidos no puedan penetrar en las piezas conectoras
de tensión.
PELIGRO!
¡Peligro de explosiones!
Los agentes que contienen alcohol forman mezclas inflamables que pueden
provocar explosiones en aplicaciones de alta frecuencia. Antes del empleo,
el detergente y el desinfectante deben haberse secado.
Cerciorarse de que no haya restos alcohólicos en caso de un uso muy frecuente.
7Limpieza y desinfección
Información general
106 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones!
En caso de utilizar detergentes y desinfectantes inadecuados, se puede per-
der la propiedad antiestática y la conductividad eléctrica del producto que
son necesarias para la prevención obligatoria normativa de cargas electros-
táticas.
Emplear únicamente el detergente y desinfectante realmente de los grupos de
sustancias activas indicadas.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por limpieza y desinfección inadecuadas!
Tener en cuenta los datos del fabricante sobre la concentración de detergentes
y desinfectantes
Realice siempre un control visual y una prueba funcional después del proceso
de limpieza y desinfección.
7.1.1 Sin tratamiento mecánico
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales!
No utilice procedimientos de limpieza o desinfección mecánicos.
7.1.2 Colchonetas
PELIGRO!
¡Riesgo de lesiones!
La fuerza de adhesión de la colchoneta de núcleo de espuma especial en el
producto se reduce si las cintas del cierre de velcro del producto están su-
cias. Si las colchonetas de núcleo de espuma especial no quedan fijas sobre
la base por falta de adherencia, el paciente puede deslizarse y caer de la me-
sa quirúrgica.
Eliminar la suciedad con un peine de plástico.
Después del uso, tratar el peine de plástico con un detergente y desinfectante
adecuados.
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por limpieza y desinfección inadecuadas!
En colchonetas deterioradas puede penetrar humedad. Entonces se dejan de
cumplir con los requisitos higiénicos.
Sustituya inmediatamente las colchonetas deterioradas.
NOTA
Retire siempre las colchonetas desmontables del producto antes de la limpieza o
desinfección.
Limpieza y desinfección
Detergentes y desinfectantes 7
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 107 / 130
7.2 Detergentes y desinfectantes
7.2.1 Detergentes que se pueden utilizar
Debe verificarse la compatibilidad de los detergentes con los desinfectantes utilizados. Debe evi-
tarse el uso de sustancias activas adheribles en el proceso de limpieza como p. ej., alcoholes o
aldehídos.
Deben emplearse detergentes con las siguientes propiedades:
Débilmente alcalinos
Tensioactivos y fosfatos como componentes de limpieza activa
7.2.2 Desinfectantes que se pueden utilizar
Para la desinfección manual se deberán utilizar únicamente desinfectantes de superficies a base
de las siguientes combinaciones de principios activos:
Clase sistémica Principios activos
Aldehídos Aldehídos 2-etilo-1-hexanal, formaldehído, glutaraldehído, glioxal,
o-ftaldialdehido, succinaldehido
Derivados de guanidina Biguanido de alquilo, digluconato de clorhexidino, diacetato de co-
cospropilendiaminguanidina, biguanido oligomérico, hidrocloruro
de biguanido polihexametileno (hexametileno de oligodiimino-imi-
docarbonil-imino, polihexanido)
Cationes de amonio cuater-
nario
Proponiato de amonio de alquil-didecil-polyoxetilo, cloruro amóni-
co de alquil-dimetilaquil-bencilo, cloruro amónico de alquil-dimetil-
etilo, cloruro amónico de alquil-etil-etilbencilo, propionato de ben-
zalconio, clorido de benzalconio (cloruro amónico de alquil-dimetil-
bencilo, cloruro amónico de cocos-dimetilbencilo, cloruro amónico
de lauril-dimetil-bencilo, cloruro amónico de miristildimetilbencilo),
cloruro de benzetonio, cloruro amónico de bencil-di-hidroxietil- co-
cosalquilo, cloruro amónico de cocos-dimetil-bencilo, cloruro amó-
nico de dialquil-dimetilo (cloruro amónico de didecil-di,etilo), pro-
poniato de amonio de didecil-metiloxietilo, sulfato metílico de me-
cetronio, cloruro de metilbencetonio, cloruro amónico de n-octil-di-
metil-bencil
Tab.18: Principios activos de la desinfección
7.2.3 Productos/sustancias que no se deben utilizar
Los siguientes productos/sustancias no deben emplearse para la limpieza y desinfección:
Agentes a base de alcohol (p. ex. desinfectantes para manos o piel)
Halogenuros (p. ej. fluoruros, cloruros, bromuros, yoduros)
Compuestos que desdoblan halógeno (p. ej. flúor, cloro, bromo, yodo)
Productos que puedan arañar la superficie (p. ej. productos abrasivos, cepillos metálicos, es-
topas de acero, esponjas de limpieza que contengan hierro)
Disolventes convencionales (p. ej. gasolina, diluyentes)
Agua ferruginosa
Productos que contienen ácido (p. ej. ácidos clorhídricos)
Soluciones salinas
7Limpieza y desinfección
Prepare la mesa quirúrgica para la limpieza
108 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
7.3 Prepare la mesa quirúrgica para la limpieza
1. Nivele la mesa quirúrgica en la horizontal.
2. Ajuste la mesa quirúrgica en la posición más alta.
7.4 Tratamiento manual
PRECAUCIÓN!
¡Daños materiales por limpieza inadecuada!
¡No proyectar detergentes en las fisuras o junturas ni tampoco utilice limpiadores
de alta presión/aparatos limpiadores con vapor!
7.4.1 Limpieza previa
En caso de suciedad resistente, se recomienda limpiar previamente el producto con agentes que
no se adhieran.
Si es necesario, se recomiendan adoptar las siguientes medidas:
1. Eliminar la suciedad con un detergente ligeramente alcalino y un paño suave sin pelusas.
2. Limpiar el producto con un paño suave sin pelusas ligeramente humedecido en agua limpia.
7.4.2 Desinfección
1. Elegir el desinfectante adecuado según las indicaciones.
2. Aplicar la concentración descrita por el fabricante del desinfectante para poder realizar una
desinfección correcta.
3. Limpiar a fondo el producto con un paño suave sin pelusas ligeramente humedecido en una
solución de desinfectante.
4. Cerciorarse de que el producto esté libre de suciedad.
7.4.3 Secado
La desinfección por frotamiento no requiere ninguna medida de secado porque el desinfectante
que sobra se evapora.
1. Tener en cuenta el tiempo de secado prescrito por el fabricante del desinfectante.
2. Asegurarse de que solamente las colchonetas secas se fijen en el producto.
7.4.4 Comprobación
1. Realizar un control visual y una prueba funcional.
7.5 Limpiar los rodillos-guía y desinfectarlos por frotamiento
1. Girar los rodillos-guía hacia afuera.
2. Limpiar los rodillos-guía con un paño empapado con el desinfectante de superficies.
Conservación
Control visual y prueba funcional 8
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 109 / 130
8 Conservación
8.1 Control visual y prueba funcional
Para garantizar un funcionamiento perfecto es necesario, antes de cada empleo, que el personal
instruido lleve a cabo controles visuales y pruebas funcionales.
Se recomienda que el resultado de los controles visuales y de las pruebas funcionales sea docu-
mentado por el comprobador con fecha y firma. La tabla a continuación puede valer de modelo.
Propuesta:
N.º Prueba Deficiencias constatadas Sin deficien-
cias
1 ¿No ha sido sometido el produc-
to a limpieza y desinfección de
acuerdo con las disposiciones
de higiene?
1. Deje de utilizar el producto.
2. Limpie y desinfecte el pro-
ducto de acuerdo con las
especificaciones.
Comentario:
2 ¿Se observan grietas / daños en
el producto?
1. Deje de utilizar el producto.
Comentario:
3 ¿Hay fisuras en la colchoneta? 1. No vuelva a utilizar la col-
choneta.
Comentario:
4 ¿Las colchonetas no se adhie-
ren correctamente?
1. No vuelva a utilizar la col-
choneta.
Comentario:
5 ¿Hay deterioros en las piezas
mecánicas?
1. Deje de utilizar el producto.
2. Avise al servicio técnico au-
torizado de Getinge.
Comentario:
6 ¿Está deteriorado el aislamiento
de los cables eléctricos?
1. Deje de utilizar el producto.
2. Avise al servicio técnico au-
torizado de Getinge.
Comentario:
Tab.19: Control visual y prueba funcional
8Conservación
Control visual y prueba funcional
110 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
N.º Prueba Deficiencias constatadas Sin deficien-
cias
7 ¿Se pueden ajustar las siguien-
tes funciones de ajuste del pro-
ducto hasta las posiciones fina-
les?
Inclinar horizontalmente el ta-
blero
Inclinar lateralmente el table-
ro
Subir / bajar el tablero
Subir / bajar la placa de res-
paldo
Subir / bajar la placa apoya-
pierna (placa de respaldo IN-
VERSA)
1. Deje de utilizar el producto.
2. Avise al servicio técnico au-
torizado de Getinge.
Comentario:
8 ¿Esta dañado el teclado laminar
en el mando?
1. Avise al servicio técnico au-
torizado de Getinge.
Comentario:
9 ¿No se ejecutan las funciones
de ajuste seleccionadas?
1. Deje de utilizar el producto.
2. Avise al servicio técnico au-
torizado de Getinge.
Comentario:
10 (Sitio para otras pruebas) 1.
Comentario:
Tab.19: Control visual y prueba funcional
Conservación
Averías y eliminación de errores 8
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 111 / 130
8.2 Averías y eliminación de errores
N.º Manifestación / Prueba Tarea / Eliminación / Medida
1 La mesa quirúrgica no puede despla-
zarse.
2
1
1
1. Pulse las teclas [ON] y [UNLOCK] simultánea-
mente en el panel de mando auxiliar. Si los acu-
muladores están descargados:
Primero conecte el cable de red con la mesa
quirúrgica y después con la toma.
Vuelva a pulsar las teclas [ON] y [UNLOCK] si-
multáneamente.
ØLos rodillos-guía han sido desplegados y la
mesa quirúrgica puede trasladarse.
Si no se despliegan los rodillos-guía:
1. Retire la tapa de cierre 1 en la base de la me-
sa quirúrgica.
2. Introduzca la llave de carraca 2 en el orificio.
3. Gire la llave de carraca varias veces en el senti-
do de las agujas del reloj.
ØLos rodillos-guía se despliegan.
ØUna vez desplegados los rodillos-guía por
completo, la llave de carraca no se puede gi-
rar más.
4. Vuelva a poner la tapa de cierre en el orificio.
5. Desplace la mesa quirúrgica.
6. Avise enseguida al servicio técnico.
Rogamos tenga en cuenta:
De haber desplegado los rodillos-guía con la llave
de carraca, no se permite accionar la tecla [UN-
LOCK], ya que de lo contrario la mesa quirúrgica
descendería y no se podría movilizar.
Tab.20: Averías y subsanación de errores
8Conservación
Inspección y mantenimiento
112 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
N.º Manifestación / Prueba Tarea / Eliminación / Medida
2 Si no se han accionado las funciones
de ajuste por motor hasta las posi-
ciones finales durante un período
prolongado, puede aparecer "holgu-
ra" en la suspensión de cardán.
1. Ejecute las siguientes funciones motorizadas de
ajuste hasta la posición final:
Inclinar horizontalmente el tablero
Inclinar lateralmente el tablero
Ajustar el tablero hacia arriba / abajo
3 Los LEDs rojos (acumuladores) en el
panel de mando auxiliar parpadean.
Cargue los acumuladores de la mesa quirúrgica:
1. Primero conecte el cable de red con la mesa
quirúrgica y después con la toma de red.
2. Para la comprobación:
pulse la tecla NORMAL o INVERSA:
ØHay tensión de red.
ØEl LED verde (red) en el panel de mando au-
xiliar parpadea.
Tab.20: Averías y subsanación de errores
8.3 Inspección y mantenimiento
A fin de garantizar el funcionamiento seguro del producto, se deberá realizar una inspección
anual de acuerdo con las normativas técnicas de validez general. La inspección comprende tan-
to controles en razón de la seguridad técnica como también la lubricación del producto. La ins-
pección deberá realizarla personal especializado que gracias a su cualificación, sus conocimien-
tos y la experiencia adquirida a través de su actividad práctica puede garantizar una realización
reglamentaria de los controles en razón de la seguridad técnica.
A petición, la empresa Getinge puede facilitar la información técnica requerida para la realización
de la inspección.
Getinge recomienda concluir un contrato de mantenimiento a fin de garantizar la disponibilidad
de todas las funciones, así como una durabilidad prolongada. Getinge ofrece para ello servicios
de mantenimiento con diferentes prestaciones. Solo la asistencia técnica de Getinge o los técni-
cos autorizados por la empresa Getinge puede llevar a cabo el mantenimiento. El mantenimiento
ha de realizarse cada dos años y anualmente a partir del quinto año.
De solicitar la mesa quirúrgica con cargas superiores a 250 kg, los trabajos de mantenimiento
han de realizarse cada seis meses.
8.4 Mantenimiento mandos con cable
El producto está exento de mantenimiento.
El desgaste por razones del empleo, así como el envejecimiento pueden contrarrestar las funcio-
nes relevantes para la seguridad del producto.
Antes de cada empleo, compruebe el buen estado del producto.
Si se detectan deficiencias, deje de utilizar el producto.
Informe al representante de Getinge competente acerca de la reparación.
Conservación
Reparaciones 8
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 113 / 130
8.5 Reparaciones
No utilice ni repare usted mismo un producto defectuoso. Tenga preparada la siguiente informa-
ción para el representante Getinge competente:
Descripción de las deficiencias
Número de producto (consulte la placa de características)
En caso de que existan: Número de serie (consulte la placa de características)
Año de construcción (consulte la placa de características)
Línea directa de asistencia rápida para Alemania: +49 (0) 180 32 12 144
En www.getinge.com encontrará líneas de servicio telefónico para otros países.
8.6 Posición de la placa de características
1
Fig.68: Posición de la placa de características
mesa quirúrgica móvil (1133.22B4/B5/
F4/F5)
Posición de la placa de características 1 en
el producto.
8Conservación
Sustituir el fusible
114 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
1
Fig.69: Posición de la placa de características
mando con cable (1133.90R0)
Posición de la placa de características 1 en
el producto.
8.7 Sustituir el fusible
1
Fig.70: Rango de tensiones marcado
La mesa quirúrgica móvil puede ajustarse a
diferentes tensiones de suministro de red pro-
tegidas por diferentes fusibles:
100–127V: Fusible de baja intensidad
250VAC, T4AL, 5×20mm o
Variante EE. UU.: Fusible250VAC,
T4AE, 6,35×31,8mm
200-240V: Fusible de baja intensidad 250
VAC, T2AL, 5×20mm
Conservación
Sustituir el fusible 8
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 115 / 130
1
Fig.71: Sustituir los fusibles
Sustituir el fusible
1. Asegúrese de que el enchufe de red esté
desconectado.
2. Ajuste la mesa quirúrgica en modo de
acumuladores con las teclas [ON] y [UP]
del panel de mando auxiliar en la posición
más alta.
3. Desenrosque ambos fusibles 1 con un
destornillador.
4. Saque los fusibles.
5. Coloque los fusibles correspondientes a la
tensión de red.
6. Monte y cierre los fusibles.
9Datos técnicos
Características generales
116 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
9 Datos técnicos
NOTA
Para las dimensiones, los ángulos de ajuste y los datos de peso se aplica una tole-
rancia de ±5 %, siempre que no esté indicada otra tolerancia.
9.1 Características generales
Clase de protección contra descargas eléctri-
cas
Clase de protección II
Grado de protección contra descargas eléctri-
cas
Tipo B (IEC 60601-1)
Protección contra explosiones Clase AP (en el modo de acumuladores)
Protección contra la penetración de líquidos IP X4 (protección contra las salpicaduras de
agua)
9.2 Condiciones ambientales
Temperatura: Transporte / Almacenamiento Desde -20°C hasta +50°C
Temperatura: Funcionamiento Desde +10°C hasta +40
°C
Humedad relativa del aire: Transporte / Almacenamiento Desde 10% hasta 95%
Humedad relativa del aire: Funcionamiento 30% hasta 75%
(sin condensación)
Presión atmosférica: Transporte / Almacenamiento Desde 500hPa hasta
1060hPa
Presión atmosférica: Funcionamiento Desde 700hPa hasta
1060hPa
9.3 Datos eléctricos
Conexión de red 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220/ 230-240V CA
50–60Hz, 800VA
Frecuencia nominal 50 / 60Hz
Consumo de potencia máx. 440 VA
Tensión de servicio interna IPS SELV24V CC
Modo de servicio int 10min. con/ 20min. des
Con una carga total a partir de 250 kg:
int 2min con . / 120min des.
Acumuladores 2 unidades cada una 12V / 15 Ah
Datos técnicos
Nivel de ruido 9
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 117 / 130
9.4 Nivel de ruido
Nivel de ruido 65dB (A)
9.5 Peso
Peso propio 320kg
9.6 Medidas
Fig.72: Dimensiones
Longitud (sin accesorios) 865mm
Anchura 540mm
Anchura (con guías laterales) 592mm
Altura (sin colchonetas) 600–1.060mm
9Datos técnicos
Inclinación horizontal
118 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
9.7 Inclinación horizontal
Fig.73: Inclinación horizontal
Inclinación horizontal, cabeza hacia abajo / pies hacia abajo 30°(±10 %)
9.8 Inclinación lateral
Fig.74: Inclinación lateral
Inclinación lateral, izquierda / derecha 20°(±10 %)
Datos técnicos
Desplazamiento longitudinal 9
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 119 / 130
9.9 Desplazamiento longitudinal
280 185
Fig.75: Desplazamiento longitudinal
Desplazamiento longitudinal en dirección de la cabeza 280mm
Desplazamiento longitudinal en dirección de los pies 185mm
9.10 Placa de respaldo
Fig.76: Ajuste de la placa de respaldo interfaz NORMAL
Placa de respaldo, subir 80°(±6 %)
Placa de respaldo, bajar 40°(±10 %)
9Datos técnicos
Módulo articulado motórico
120 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
9.11 Módulo articulado motórico
Fig.77: Movimiento del módulo articulado motórico (placa apoyapierna), interfaz INVERSA
Subir el módulo articulado motórico (placa apoyapierna) 80°(± 6 %)
Bajar el módulo articulado motórico (placa apoyapierna) 90°
9.12 Posiciones de la mesa quirúrgica
9.12.1 Posición FLEX
Fig.78: Orientación del paciente NORMAL, posición FLEX
Posición FLEX 40°
Inclinación horizontal, pies hacia abajo 20°
Placa de respaldo, bajar 20°
Datos técnicos
Posiciones de la mesa quirúrgica 9
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 121 / 130
Fig.79: Orientación del paciente INVERSA, posición FLEX
Posición FLEX 40°
Inclinación horizontal, cabeza hacia abajo 20°
Bajar la placa apoyapierna 20°
9.12.2 Posición SEMI-TUMBADA
Fig.80: Orientación del paciente NORMAL, posición SEMI-TUMBADA
Inclinación horizontal, cabeza hacia abajo 20°
Placa de respaldo, subir 60°
Bajar la placa apoyapierna 35°
9Datos técnicos
Posiciones de la mesa quirúrgica
122 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Fig.81: Orientación del paciente INVERSA, posición SEMI-TUMBADA
Inclinación horizontal, cabeza hacia abajo 20°
Placa de respaldo, subir 60°
Bajar la placa apoyapierna 35°
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética (CEM) 9
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 123 / 130
9.13 Compatibilidad electromagnética (CEM)
Este producto ha sido concebido para su empleo en el entorno conforme al fin previsto. El usua-
rio deberá asegurar el empleo del producto en el entorno determinado.
9.13.1 Emisión electromagnética
Norma Concordancia
Tensiones de interferencia en la conexión
del suministro de corriente (emisiones
guiadas por cable), radiación de interfe-
rencia electromagnética (emisiones irra-
diadas)
CISPR 11
Grupo 1
Clase A
Aparatos electromédicos – Parte 1-2: Re-
quisitos generales para la seguridad bási-
ca y funcionamiento esencial - Norma
complementaria: Magnitudes de interfe-
rencia electromagnéticas – Requisitos y
comprobaciones
IEC 60601-1-2
Conformidad sin divergencia
Emisión de armónicos
EC 61000-3-2
Conformidad sin divergencia
Variaciones de tensión, las fluctuaciones
de tensión y emisiones del flicker
IEC 61000-3-3
Conformidad sin divergencia
9.13.2 Resistencia a interferencias electromagnéticas - Procedimiento de ensayo
Prueba / norma Niveles de ensayo
Inmunidad a descargas de electricidad
estática
IEC 61000-4-2
Descarga de contacto de ±8kV
descarga de aire de ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±15kV
Inmunidad a campos electromagnéticos
de alta frecuencia
IEC 61000-4-3
3V/m
80MHz – 2,7GHz
80% AM en 1kHz
9Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética (CEM)
124 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
Prueba / norma Niveles de ensayo
Inmunidad a campos cercanos de equi-
pos de comunicación inalámbricos de AF
IEC 61000-4-3 (procedimiento provisio-
nal)
Fre-
cuen-
cia de
prueba
(MHz)
Servicio de ra-
dio
Modulación Niveles
de en-
sayo
(V/m)
385 TETRA 400 Modulación
de pulso
18Hz
27
450 GMRS460
FRS460
FM
±5kHz ca-
rrera
1kHz sino
28
710 Banda LTE
13/17
Modulación
de pulso
217Hz
9
745
780
810 GSM 800/900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
Banda LTE 5
Modulación
de pulso
18Hz
28
870
930
1720 GSM 1800
CDMA 1900
GSM 1900
DECT
Banda LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
Modulación
de pulso
217Hz
28
1845
1970
2450 Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g / n
RFID 2450
Banda LTE 7
Modulación
de pulso
217Hz
28
5240 WLAN
802.11a/n
Modulación
de pulso
217Hz
9
5500
5785
Inmunidad a fallos eléctricos rápidos tran-
sitorios / ráfagas – Red de tensión alterna
IEC 61000-4-4
±2kV
Frecuencia de repetición 100kHz
Inmunidad a picos de tensión, cable a ca-
ble - Red de tensión alterna
IEC 61000-4-5
±0,5kV, ±1kV
Inmunidad a picos de tensión, cable a tie-
rra - Red de tensión alterna
IEC 61000-4-5
±0,5kV, ±1kV, ±2kV
Datos técnicos
Compatibilidad electromagnética (CEM) 9
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 125 / 130
Prueba / norma Niveles de ensayo
Inmunidad a magnitudes de interferencia
guiadas por cable, inducidas por campos
de alta frecuencia - Red de tensión alter-
na
IEC 61000-4-6
3V
0,15MHz – 80MHz
6V en bandas ISM entre 0,15MHz – 80MHz
80% AM a 1kHz
Inmunidad a los campos magnéticos con
frecuencias técnicas energéticas
IEC 61000-4-8
30A/m
50Hz
Inmunidad a fallos de tensión, interrupcio-
nes breves y oscilaciones de tensión
IEC 61000-4-11
0% UT; 1/2periodo
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°
0% UT; 1 periodo
y
70% UT; 25/30 periodos
monofase: en 0°
0% UT; 250/300 periodos
Index
126 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
A
Abreviaciones 9
Abrir la placa apoyapierna 19
Accesorios 20
Guía lateral 96
Peso 28
Accionamiento motorizado 60
Aceite hidráulico
Burbujas de aire 36
Acumulador
eliminación 18
Alimentación por red 57
Averías 111
B
Baterías
eliminación 18
Botón de desenclavamiento placa apoyapierna 19
C
Cable de red 57
Carga total
admitida 13, 25
Carga total admitida 13
Cargar los acumuladores 57
Code Plug
véase el Sistema de reconocimiento de acceso-
rios 62
Código IR 47
Ajustar el telemando IR 34
Grupos 32
Identificación 32
Condiciones ambientales 116
Conexión
Cable de red 19
Mando con cable 19
Mando en pedal 19
Conexión cable de red 19
Configuración de los tableros
Carga total de 250 kg a 450 kg 94
Carga total máxima de 155 kg a 250 kg 86
Configuración del tablero
Carga total hasta 155 kg 77
Consigna 10
Control visual y prueba funcional 109
D
Datos eléctricos 116
de accesorios
Sistema de reconocimiento 62
Definición
Advertencia 10
coordenandas de 3 dimensiones 12
Inclinación horizontal 12
Inclinación lateral 12
Medio ambiente 11
Nota 11
Peligro 10
Precaución 10
proyección 13
Desinfección 105
Desinfectantes 107
Desplazamiento longitudinal 119
Detergentes 107
Dimensiones 117
E
Eliminación
Acumulador 18
Baterías 18
Embalajes 18
Limpieza y desinfección 18
Producto 18
SFC 18
Eliminación de errores 111
Elongación de la placa de asiento 19, 70
Embalajes 18
Equipos eléctricos desechados 18
Equipotencialidad 56
Estación de carga móvil 48
F
FLEX
ajustar 53
Posición 53
Fuelle 19
H
Humedad del aire 116
Index
1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15 127 / 130
I
Inclinación horizontal 12, 118
Inclinación lateral 12, 118
Indicaciones para el empleo 74
Inspección 112
Interfaz
INVERSA 19
NORMAL 19
Placa de cabeza 19
Interfaz de servicio 19
Conexión 58
Interfaz placa de elongación 19
L
Limpieza 105
Longitudinal 12
M
Mando
montar 40
Mando con cable 19
Conexión 42
Mando en pedal 19, 44
Conexión 42
Mandos 21
Mandos conectados por cable
conectar 42
Mango de desbloqueo 19
Mantenimiento 112
N
Neuro-Lock
activar/desactivar 54
No contiene látex. 21
Normas 20
Normas aplicadas 20
P
Palanca de desenclavamiento
Elongación de la placa de asiento 19
Placa de elongación 19
Palanca excéntrica
Abrir la placa apoyapierna 19
Panel de mando auxiliar 19
Peso
Accesorios 28
Carga total máx. admitida 25
Peso propio 117
Pictograma 10
Placa apoyapierna 19, 71, 72
subir / bajar 51
Placa de asiento 19
Placa de cabeza 19
Placa de elongación 19, 69
Placa de respaldo
subir / bajar 51
Placa de respaldo inferior 19
Posición
FLEX 53
Posición CENTRAL 75
Posición de emplazamiento 13
Posición de transporte 13
Presión atmosférica 116
Protección anticolisiones 62
Protección contra explosiones 25, 57
Proyección 13
Puesta en funcionamiento 31
R
Receptor de infrarrojos 19
Reparaciones 113
S
Sagital 12
Símbolos gráficos 15
Sistema de automoción 59
Sistema de reconocimiento de accesorios 62
Index
128 / 130 1133.22XX
IFU 1133.22 ES 15
T
Tablero
inclinar 50
inclinar lateralmente 51
nivelar en la horizontal 49
subir / bajar 50
Telemando 19
Telemando IR 19, 45
Temperatura 116
Tornillo de fijación
Placa de cabeza 19
Transversal 12
Tratamiento 106
Trendelenburg 12
Trendelenburg inversa 12
Trendelenburg inversa 12
Trendelenburg 12
V
Vástago de equipotencialidad 19
Vista de conjunto 19
Z
Zona AP-M 13
Zona con peligro de explosiones
Zona AP-M 13
Notas
MAQUET GmbH·Kehler Str. 31·76437 Rastatt·ALEMANIA·Teléfono: +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1133.22ES 152022-02-25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Getinge 113322B5 / ALPHAMAXX (460 mm longit. shift), EU Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación