Delta 33-890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
12"
Radial Arm Saw
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
33-890
33-895X
33-891
33-892
FRANÇAIS (29) ESPAÑOL (56)
A22365 - 03-01-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
Scie à bras
radial de 12 po
Sierra de
brazo radial
de 12”
56
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
57
Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para pre-
venir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones.
Riesgo de descarga eléctrica. Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras esté en uso. De lo con-
trario, puede causar lesiones graves.
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que
tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que
haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cam-
bie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale
el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede gen-
erar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie
externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra
del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las con-
exiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada
a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas
y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A. Repare o reem-
place los cables dañados o gastados inmediatamente.
QUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN
CIRCUITO DE SUMINISTRO CON UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Figura A, tendrá un
enchufe a tierra parecido al que ilustra la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede
usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas cor-
respondiente, como el que se muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista
calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que
sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra
correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.
AB
C
D
TOMACORRIENTE A
TIERRA
PATA A TIERRA
MEDIOS DE PUESTA A
TIERRA
ADAPTADOR
PATA A TIERRA
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE
58
1. PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA LOS PROTECTORES INSTALADOS
ADECUADAMENTE y en funcionamiento en todo momento.
2. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese averificar que se hayan retirado del eje las llaves de
ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos
pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
3. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados
o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar
tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones.
Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidadcon dos capas separadas o con una capa de doble espesor de
aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico dela herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de
aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores
que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los
cables dañados o gastados inmediatamente.
NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El
sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del
sistema de aislamiento interno de la herramienta..
ENCHUFES POLARIZADOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El motor de doble voltaje de 120/240 voltios suministrado
con su máquina se envió preparado para funcionar con 120
voltios. Se puede convertir para funcionar con 240 voltios.
Siga las siguientes instrucciones para convertir su sierra a
240 voltios.
1. Quite el tornillo (A), Fig. D, y la cubierta de la placa (B).
2. Con cuidado, mueva el interruptor (C), Fig. E, que
está en la caja de conexiones del motor a 240 voltios.
Vuelva a colocar la cubierta de la placa y el tornillo que
se retiraron en el PASO 1.
3. También debe reemplazar el enchufe de 120 voltios
por un enchufe aprobado por UL/CSA adecuado para
240 voltios y la corriente nominal de la sierra.
Para realizar la conversión, contrate a un electricista
calificado o lleve la máquina a un centro de mantenimiento
autorizado Delta. La máquina debe cumplir con el Código
Eléctrico Nacional y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
Utilice el enchufe de 240 voltios SOLAMENTE en un
tomacorriente con la misma configuración que el enchufe
ilustrado en la Fig. C. NO utilice un adaptador con el
enchufe de 240 voltios.
Disconnect the machine from the power source!
Fig. C
Fig. D
A
B
C
OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
DOBLE AISLAMIENTO
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una hoja es más amplia
que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta
totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado
para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera.
59
5. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller
es un lugar potencialmente peligroso.
6. PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale candados e interruptores maestros, o retire
las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle
lesiones.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
8. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar tareas para las que no fueron
diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales.
9. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Si su
herramienta está equipada con un juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes
a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menorcapacidad provocará
una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla
muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
10. UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que
puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello
largo. Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
11. SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting
opLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad ificados:
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
12. NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio podría provocar
lesiones personales.
13. CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener un rendimiento
óptimo y seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de un
mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar lesiones.
14. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las configuraciones o cuando haga
reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental
podría causar lesiones
15. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de
apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de
“OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
16 UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee.
Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en
otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La
utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales.
17. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante,
podrían producirse lesiones graves.
18. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente
los protectores o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en
la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos
o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas deben
ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.
19. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en dirección contraria a la rotación de la hoja o
cortadora
20. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la
herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones grave
21. NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O
EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores.
22. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves
23. NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente
de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES
Voltios Largo total del cable en pies
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperios
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
60
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
El protector inferior retráctil de la hoja protege al operador en dirección axial a la hoja de la sierra.
Para reducir el riesgo de peligros potenciales del protector inferior de la hoja, siga las siguientes reglas:
A. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL PROTECTOR. A medida que la hoja realiza el corte, el protector se levantará
y dejará expuesta parte de la hoja.
b. ANTES DE LIBERAR UN PROTECTOR INFERIOR ATASCADO, APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE LA MÁQUINA
DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. El protector puede atascarse en cortes previos en el banco o la guía. Prevea
siempre el trayecto del protector.
c. Al realizar cortes biselados, TENGA CUIDADO y asegúrese de que el protector inferior nunca esté contraído hacia la
hoja.
d. EL PROTECTOR INFERIOR PUEDE ATASCARSE CONTRA LA GUÍA DURANTE LOS CORTES LONGITUDINALES
INTERNOS ESTRECHOS. Si el protector se atasca contra la guía, desconecte la sierra de la fuente, espere que la hoja
se detenga y luego levante el protector de la hoja y apóyelo sobre la guía.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cut-
ting operatLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de protección certificado:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
2. EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja.
3. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para prevenir lesiones graves.
4. USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA
DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por
lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner
sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras
formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. Utilice el conjunto protector
de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes.
5. NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI NINGUNA OTRA OPERACIÓN.
6. NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra.
7. ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente montada en una superficie segura y que no se
mueva
8. NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar
ciertos materiales sintéticos con las sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones del
fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden producir lesiones personales
9. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES
PERSONALES la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento.
10. UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de
la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o
dientes faltantes. No utilice hojas dañadas
11. NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA
DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y
espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza.
12. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga
despedida y ocasione lesiones personales.
15. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. Se
producirán lesiones graves.
16. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el banco o el área de trabajo cuando la máquina
esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves..
17. LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS. Bloquee el interruptor en la posición “OFF”
(de apagado) y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado.
18. NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento
lateral sobre el banco, lo que a su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el tamaño de la
pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo
firmemente contra la guía y hacia abajo contra la superficie del banco.
19. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina
montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves.
20. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad.
21. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas
(por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional
de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad
01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards
Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
1.
61
PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja y evita el contacto accidental. El hendedor
es una placa plana que se ajusta al corte que realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la
tendencia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan cortes pasantes. Cuando se
realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra.
El hendedor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de corte, pero que la
bloquean si trata de retroceder en dirección al operador.
RETROCESOS
Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales
a. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento.
Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de
mantenimiento Delta más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener
un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes lon-
gitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la
sierra.
b. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglomerada. Sin embargo, como estos mate-
riales suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo
tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguientes procedimientos de instalación
y corte.
c. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes
pasantes.
d. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de
guía.
e. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
f. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños.
g. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10").
TÉRMINOS: Los sifuientes terminos se usaran a lo largo del manual y usted debera familiarizarse con ellos.
CORTE PASANTE: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por completo.
VARA DE EMPUJE: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera, que se usa para empujar piezas de
trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
RETROCESO: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia la pieza de trabajo hacia atrás, en direc-
ción al operador.
A PULSO: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una guía de corte longitudinal o cualquier otro
medio de guía o sujeción que la mano del operador.
algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construc-
ción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos
u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca
y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto puede provocar problemas respirato-
rios graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada
por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de
EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre
opere la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección
de polvo, donde sea posible.
INTRODUCCIÓN
Las sierras de brazo radial de 12" de Delta están construidas para combinar capacidad con versatilidad. Tienen una profundidad
completa de corte de 3-3/4" a 90° y de 2-1/2" a 45°. Las sierras pueden realizar cortes transversales de 14-3/8" en una sola pasada.
También cuentan con una exclusiva acción de brazo torreta que permite que el conjunto del motor gire 360° sobre el banco de
trabajo.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
62
A. Guía
B. Tablas de banco (4)
C. Banco
D. Soportes de montaje del banco (2)
E. Tope y tapa final del brazo guía
F. Mango de elevación del
sobrebrazo
G. Abrazadera del cabezal de corte
H. Llaves
I. Patas (4)
J. Hoja de 305 mm (12”)
K. Casquillo adaptador especial
L. Tornillo de cabeza hexagonal de
1,3-6,4 x 12,7 mm (1/4-20 x 1/2”)
J. Hoja de 305 mm (12”)
K. Casquillo adaptador especial
L. Tornillo de cabeza hexagonal de
1,3-6,4 x 12,7 mm (1/4-20 x 1/2”)
M. Arandelas de bloqueo de 7,9 mm
(5/16”) (2)
N. Tornillos de cabeza redonda (4)
O. Tornillos cabeza de botón de
7,1/7,6 x 19,1 mm (5/16”-18 x
3/4”)
P. Clavija transparente
Q. Arandela plana de 6,4 mm (1/4”)
R. Arandela plana de 7,9 mm (5/16”)
S. Arandela plana de 7,9 mm (5/16”)
A
B
B
B
B
C
E
G
H
I
J
D
F
K
R
S
T
U
P
Q
N
M
L
O
V
W
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
Llaves para cambio de hoja (suministradas)
Llaves de boca o de cubo, de 1/2” y 3/8” (no incluidas)
Llave hexagonal de 5/16" (no incluida)
Destornillador plano y martillo (no incluidos)
CONTENIDO DE CARTON
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE
El montaje de esta máquina requiere aproximadamente 2 a 3 horas.
ENSAMBLAJE
T. Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16”)
U. Perno de cabeza de hongo de 7,9
mm (5/16”)
V. Conjunto del cabezal de corte
W. Conjunto de la base y el sobrebrazo
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los
pisos del hogar.
63
Fig. 4B
Fig. 5
A
B C D
C
A
B
A
D
F
E
B
C
Fig.7
Fig. 4A
CÓMO ANEXAR LAS PATAS A LA BASE
Para levantar la máquina, utilice un dispositivo de elevación para trabajo pesado (montacargas, polea, etc.) con correas de elevación
que puedan soportar el peso. Mientras la máquina está suspendida, anexe las patas a cada esquina (vea el recuadro) de la base.
Utilice dieciséis tornillos de cabeza de hongo de 5/16-18 x 5/8" (A) Fig. 4A y Fig. 4B, arandelas planas de 5/16" (B), arandelas de
bloqueo de 5/16" (C) y tuercas hexagonales de 5/16" (D). Ajuste bien el equipo.
Lenta y cuidadosamente, baje el conjunto de sierra y base al piso.
CÓMO ANEXAR EL MANGO DE ELEVACIÓN DEL SOBREBRAZO
1. Inserte la clavija de seguridad (A) Fig. 5 en el orificio del eje de elevación (B). Utilice un martillo para fijar esta clavija en su lugar
(Fig. 5).
2. Alinee las ranuras del mango de elevación (C) Fig. 5 con la clavija de seguridad (A). Coloque el mango en el eje (B), asegurándose
de que la clavija giratoria esté trabada en las ranuras.
3. Ajuste el mango de elevación (C) Fig. 6 al eje (B) con un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4"-20 x 1/2" (D) y una arandela plana
de 1/4" (E).
CÓMO ANEXAR EL CABEZAL DE CORTE AL BRAZO GUÍA
1. Levante el conjunto del brazo guía (A) Fig. 7 girando el
mango de elevación del sobrebrazo (F) Fig. 2.
2. Retire el material de embalaje que rodea al conjunto del
cabezal de corte (B) Fig. 7.
3. Empuje la palanca de fijación del brazo guía (C) Fig. 7
hacia atrás, hasta que se apoye en el tope (D) como se
muestra.
4. Tire de la palanca indicadora del brazo guía (E) Fig. 7.
Fig. 6
D
64
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 10
F
C
G
H
J
A
J
L
K L
B
Fig. 12
Q
A
N
P
5. Gire el brazo guía (F) 90° (Fig. 8). Ajuste la palanca de
fijación del brazo guía (C) Fig. 8 empujándola hacia
adelante.
6. Retire la arandela y la barra de ajuste del protector de la
hoja (G) Fig. 9. Retire el conjunto del protector de la hoja
(H).
7. Coloque la abrazadera del cabezal de corte (J) Fig. 10 en
la ranura sobre el cabezal de corte.
NOTA: Las mordazas de la abrazadera del cabezal de corte
deben estar abiertas.
8. Levante el conjunto del cabezal de corte (B) Fig. 11.
Inserte los rodamientos de rodillos (K) en el conjunto del
brazo guía
NOTA: Asegúrese de que los rodamientos de rodillos (K) estén sobre las varillas guía (L). Empuje el conjunto del cabezal de corte
(B) Fig. 11 dentro del conjunto del brazo guía (A). Ajuste la abrazadera del cabezal de corte (J) Fig. 11.
9. Coloque la tapa de extremo (N) Fig. 12 en la parte posterior del conjunto del brazo guía (A). Asegúrela con dos tornillos cabeza
de botón de 5/16-18 x 3/4" (P) y arandelas de bloqueo de 5/16" (Q) provistos
65
A
D
E
C
G
F
B
A
C
B
A
C
B
D
E
F
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
CÓMO ANEXAR LA CAJA DEL ARRANCADOR A LA BASE (MODELOS 33-891 Y 33-892)
Para las máquinas con arrancador magnético, transformador
y protección contra sobrecarga, siga estas instrucciones para
anexar la caja del arrancador a la base:
1. Anexe el soporte (A) a la parte inferior del lado derecho
de la base de la sierra (Fig. 13). Coloque una arandela
plana de 1/4” en un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-
20 x 3/4". Inserte el tornillo a través del orificio de la parte
inferior del lado derecho de la base de la sierra. Coloque
el soporte (A) Fig. 13 en el tornillo. Coloque una arandela
de bloqueo de 1/4" en el tornillo. Enrosque una tuerca
hexagonal de 1/4-20 en el tornillo. Ajuste bien.
2. Anexe la caja del arrancador (B) Fig. 14 al lado derecho de
la base. Coloque una arandela de bloqueo de 1/4" en un
tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2". Coloque
una arandela plana de 1/4" en el tornillo. Inserte el tornillo
de cabeza hexagonal (C) a través del orificio del soporte
(E). Enrosque el tornillo en la tuerca de soldadura (D) Fig.
14 que se encuentra en la parte posterior de la caja del
arrancador (B). Repita este proceso para los dos orificios
restantes de la base (G) y los orificios (F) de la caja del
arrancador.
CÓMO AJUSTAR LOS SOPORTES DEL BANCO EN FORMA PARALELA AL BRAZO GUÍA
Para realizar un trabajo preciso, asegúrese de que el brazo guía esté paralelo a los soportes superiores del banco, tanto en la parte
delantera como trasera de la máquina. Para verificar la alineación:
1. Afloje la palanca de bloqueo de la abrazadera de la horquilla (A) Fig. 15. Tire hacia arriba la palanca indicadora de la abrazadera
de la horquilla (B) y gire la horquilla (C) hasta la posición de corte longitudinal externo (Fig. 16). Ajuste la palanca de bloqueo de
la abrazadera de la horquilla (A).
2. Utilice la llave de boca (D) Fig. 17 en la parte plana del eje
y afloje la tuerca del eje (E) con la otra llave (F).
66
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
G
E
H
F
L
M
J
K
C
F
N
C
F
D
P
N
D
3. Coloque la llave (F) Fig. 18 entre la brida interna (G) y la
brida externa (H). Ajuste la tuerca del eje (E). Asegúrese de
que la llave (F) se encuentre por encima de la superficie del
banco. Si es necesario, levante el brazo guía.
4. Afloje la palanca de fijación del cabezal de corte (J) Fig. 19.
Mueva el cabezal de corte (C) hacia la parte delantera del
brazo guía (K). Afloje la palanca de fijación del brazo guía
(L). Tire de la perilla indicadora del brazo guía (M). Gire el
brazo guía (K) hasta que la llave (F) esté por encima del
soporte izquierdo del banco (N). Asegúrese de que la llave
(F) esté en posición vertical. Ajuste la perilla (J) y la palanca
(L) Fig. 19.
5. Utilice su llave (D) Fig. 20 como un calibrador de bujías. Baje el conjunto del brazo guía girando el mango (P) hasta que el
conjunto del brazo guía (F) toque la llave (D).
IMPORTANTE: No levante ni baje más el brazo guía hasta ajustar los soportes del banco.
6. Afloje la palanca de fijación del brazo guía (L) Fig. 19. Tire de la perilla indicadora del brazo guía (M). Gire el brazo guía (K) hasta
que la llave (d) Fig. 20 esté directamente sobre el soporte posterior del banco (N). Ajuste la perilla (J) y la palanca (L) Fig. 19.
Utilice la llave (D) Fig. 20 como un calibrador de bujías para ver si la altura del cabezal de corte (C) FIG. 21en el soporte posterior
del banco (N) tiene la misma altura que el soporte delantero del banco.
67
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
N
R
N
W
V
A
B
C
A
D
E
T
S
7. Para ajustar, retire el tornillo (R) Fig. 22. Afloje la tuerca de
seguridad (S) y gire el tornillo nivelador (T) para levantar
o bajar el soporte de montaje del banco (N). Después
del ajuste, asegure la tuerca de seguridad (S) y vuelva a
colocar el tornillo (R).
8. Revise y ajuste el otro soporte de montaje del banco de la
misma manera.
IMPORTANTE: No levante ni baje el conjunto del brazo guía
durante esta operación.
9. Coloque una regla (V) Fig. 23 sobre los soportes de
montaje del banco (N). Ajuste las dos posiciones centrales
(W) de ambos soportes.
CÓMO ANEXAR LAS ABRAZADERAS DEL BANCO Y LAS VARILLAS DE FIJACIÓN DEL BANCO
1. Desatornille las abrazaderas de metal de las varillas de
fijación del banco.
2. Coloque la abrazadera de metal (A) Fig. 24 en el extremo
del soporte de montaje del banco (B).
NOTA: Coloque la abrazadera de metal (A) de manera que el
orificio roscado (C) esté en el interior del soporte de montaje
del banco
.
3. Inserte el extremo roscado de la varilla de fijación del
banco (D) Fig. 25 a través del soporte de metal (E) que
se encuentra en la parte delantera de la sierra. Enrosque
la varilla a través del orificio roscado de la abrazadera
del banco (A). Ajuste a mano la varilla para poder realizar
futuros ajustes.
4. Coloque la abrazadera del banco y la varilla de fijación
del banco restantes al otro lado del banco de la misma
manera. Ajuste a mano la varilla para poder realizar
futuros ajustes.
68
Fig. 26
Fig. 29
Fig. 27
Fig. 30
A
B
D
C
E
C
A
B
D
A
F
E
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
CÓMO ANEXAR LAS TABLAS DE BANCO
1. Coloque la tabla de banco principal (A) Fig. 26 sobre los
soportes de montaje del banco. Coloque las dos clavijas
giratorias de los soportes de montaje del banco dentro de
los dos orificios que se encuentran en la parte inferior de
la tabla de banco principal (A). Ajuste la tabla en su lugar
y coloque una arandela plana de 1/4" en cada uno de los
tornillos de cabeza redonda de 1/4-20 x 1-3/4". Asegure
el banco insertando los tornillos a través de los orificios
pretaladrados (B) en la tabla de banco principal (A) y
ajuste bien.
2. Coloque el resto de tablas sueltas (C) Fig. 27 y la guía (D)
sobre los soportes de montaje del banco y ajuste las dos
perillas de la varilla de fijación del banco (E). Puede volver
a colocar la guía (D) en la forma según lo necesite.
CÓMO ANEXAR LA HOJA DE SIERRA Y EL PROTECTOR DE LA HOJA
Utilice solamente hojas de 12” indicadas para al menos 3450 rpm.
antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el
conjunto protector de la hoja y del hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la
alineación después de cada cambio de ángulo de bisel
IMPORTANT: El protectorde la hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles.
1. Retire la tuerca del eje (A) Fig. 28 y la brida externa de la hoja (B).
2. Coloque la hoja de sierra (D) Fig. 29 entre las dos bridas de la hoja (B) y (C) Fig. 28. Asegúrese de que los dientes de la hoja de
sierra apunten hacia abajo (Fig. 29).
3. Coloque la tuerca del eje (A) Fig. 29 en el eje. Ajuste la tuerca del eje con la llave (E) Fig. 29, mientras evita que el eje gire con la
otra llave (F).
Fig. 3
69
Fig. 31
IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de "APAGADO" para prevenir el uso no
autorizado quitando y almacena la llave (B) Fig. 31 en un lugar seguro.
G
H
J
K
B
A
4. Retire el tornillo, la arandela plana y el espaciador (G) Fig.
30 que ajusta el protector delantero de la lámina interna
(H) al extremo delantero del protector de la hoja (J).
Conecte el protector de la hoja (J) al conjunto del motor
con una arandela y una varilla de bloqueo (K).
5. Vuelva a conectar el protector de la lámina (H) Fig. 30 al
protector de la hoja (J) utilizando el tornillo, la arandela
plana y el espaciador (G).
El protector de hoja retráctil inferior
brinda protección en sentido LATERAL a la hoja de
sierra. Utilice las siguientes normas para eliminar posibles
peligros relacionados con el protector de hoja inferior.
A) Mantenga las manos lejos del protector. Cuando la hoja corta, el protector se levanta para dejar expuesta una parte de
la hoja.
B) Apague la herramienta antes de liberar un protector inferior atascado. El protector puede atascarse en cortes
anteriores en el banco o la guía. Prevea siempre el trayecto del protector y la hoja.
C) Tenga precaución al realizar cortes biselados para garantizar que el protector inferior nunca se comprima hacia la hoja.
D) El protector inferior puede atascarse contra la guía durante los cortes longitudinales internos estrechos. Si el
protector se atasca contra la guía, desconecte la sierra de la fuente de alimentación, espere a que la hoja se detenga y
luego levante el protector de la hoja y apóyelo sobre la guía.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el inter-
ruptor está en la posición OFF (de apagado).
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 31 se encuentra
en la parte delantera de la sierra. Para encender la máquina,
mueva el interruptor hacia la posición de “ON" (encendido).
Para apagar la máquina, mueva el interruptor (A) hacia la
posición de "OFF" (APAGADO).
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición "OFF" (de apagado) antes de enchufar el
cable de alimentación. En caso de un corte de corriente,
mueva el interruptor a la posición "OFF" (de apagado). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre
el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal.
CONECTAR LA SIERRAA LA FUENTE DEL PODER
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Sólo CA significa que su sierra funciona con corri-
ente alterna únicamente. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas DELTA están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO)
Fig. 31
70
GUÍA PARA PIEZAS
Cada vez que use la sierra, verifique que:
Familiarícese con los controles antes de encender la herramienta para evitar daños a la sierra o
lesiones personales.
A. LA PERILLA DE SUJECIÓN DEL BRAZO GUÍA controla la
rotación del brazo guía para todas las operaciones de corte
de inglete. Bloquea el brazo guía en cualquier ángulo para
la rotación completa de 360°. Para girar el brazo guía, afloje
la perilla de sujeción y gire el brazo. El brazo se detendrá en
las posiciones de 0° y 45° a la izquierda y a la derecha. Para
mover el brazo más allá de estos puntos, tire de la perilla
indicadora del brazo guía (B) Fig. 32.
B. LA PERILLA INDICADORA DEL BRAZO GUÍA (Vea la
indicación A).
C. LA PALANCA INDICADORA DE LA HORQUILLA ubica cada
posición de 90° de la horquilla para cortes longitudinales o
transversales. Cuando gire la horquilla, primero afloje el
mango de fijación de la horquilla (Fig. 33).
D. EL MANGO DE FIJACIÓN DE LA HORQUILLA. (Vea la
indicación C).
E. EL DISPOSITIVO DE ANTIRRETROCESO ayuda a prevenir
el retroceso. Cuando realice un corte longitudinal, posicione
y sujete la horquilla para que la hoja esté paralela a la
guía. Baje el lado de alimentación del protector de la hoja
hasta que casi toque la pieza de trabajo. Baje la varilla
antirretroceso para que los dedos agarren y sujeten la pieza
de trabajo. Nunca corte longitudinalmente desde el extremo
de antirretroceso del protector de la hoja. (Fig. 33)
F. EL MANGO DE ELEVACIÓN DEL SOBREBRAZO controla
la profundidad del corte. Al girar el mango, se levanta o se
baja el sobrebrazo. (Fig. 32).
G. LA PERILLA DE SUJECIÓN DEL CABEZAL DE CORTE
bloquea el cabezal de corte en cualquier posición en el
brazo guía. Asegúrese de que la abrazadera de corte esté
ajustada al realizar un corte longitudinal en una pieza de
trabajo (Fig. 33).
H. LA PERILLA INDICADORA DEL BISEL ubica las posiciones
de bisel del motor a 0°, 45° y 90°. Si desea inclinar el motor
para realizar un corte biselado, afloje el mango de sujeción
del bisel (Fig. 33).
J. LA PALANCA DE SUJECIÓN DEL BISEL controla la
inclinación del motor para las operaciones de corte biselado.
Bloquea el motor en cualquier ángulo deseado de la escala
de bisel (Fig. 33).
K. LAS PERILLAS DE FIJACIÓN DEL BANCO le permiten fijar
rápidamente la posición deseada de la guía (Fig. 33).
L. EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO está
ubicado al nivel de la vista y puede encenderse o apagarse
instantáneamente para su protección (Fig. 33).
M. LA ESCALA DE INGLETE indica la posición, izquierda y
derecha, del brazo guía. (Fig. 32).
N. EL TOPE DEL BRAZO GUÍA se encuentra debajo del brazo
guía. Este tope evita que la hoja entre en contacto con la
columna al realizar cortes rectos con el motor inclinado para
un corte biselado a 45.
1. El equipo de protección ocular, auditiva y respiratoria que utilice sea SIEMPRE el adecuado.
2. La hoja esté ajustada.
3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
4. En el caso de los cortes longitudinales, la palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja.
5. En el caso de los cortes transversales, la perilla del calibrador de inglete esté ajustada.
6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen.
7. El conjunto protector de la hoja y hendedor esté SIEMPRE correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja.
A
C
M
B
F
E
H
K
L
G
D
J
El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas puede aumentar la posibilidad de lesiones.
Fig. 32
Fig. 33
N
71
Fig. 34
E
D
A
D
A
C
E
C
B
Fig. 35
B
A
D
C
Fig. 36
E
F
A
CÓMO AJUSTAR LA COLUMNA DEL SOBREBRAZO
Después del uso prolongado, es posible que el sobrebrazo pueda moverse hacia los costados. Para corregirlo:
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
1. Afloje las tuercas hexagonales (A) Fig. 34 y los tornillos de
ajuste de la contrachaveta (B) y (C).
2. Ajuste la base de la columna aflojando las tuercas
hexagonales (D) Fig. 34. Ajuste o afloje los pernos (E)
hasta que la base de la columna envuelva la columna con
firmeza y ésta se pueda subir o bajar sin trabarse. Ajuste
las tuercas de seguridad (D).
3. Tras el ajuste, asegure los tornillos (C) Fig. 34 contra la
contrachaveta de la columna hasta que desaparezca todo
movimiento lateral en el sobrebrazo.
4. Ajuste las tuercas hexagonales (A) y el tornillo (B) Fig. 34.
CÓMO AJUSTAR EL MANGO DE FIJACIÓN DE LA HORQUILLA.
El mango de sujeción de la horquilla (A) Fig. 35 permite que la horquilla (B) gire hacia las posiciones de corte longitudinal o
transversal. Para volver a colocar el cabezal de corte en posición, empuje el mango de la horquilla (A) hacia atrás. Gire la horquilla
(B) a la posición deseada. Para bloquear la horquilla en posición, tire del mango de fijación hacia usted.
Para ajustar el mango de fijación de la horquilla si no bloquea la horquilla completamente o no la bloquea en una posición
adecuada:
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
1. Retire el conjunto del protector de la hoja (C) Fig. 35 y la hoja de sierra.
2. Retire la placa del extremo posterior del brazo guía y retire el conjunto del cabezal de corte (D) Fig. 35 del brazo guía.
3. Afloje el mango de sujeción de la horquilla (A) Fig. 35 y retire el pasador de chaveta (E).
4. Gire la tuerca hexagonal (F) Fig. 36, 60° en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar el pasador de chaveta (E).
5. Vuelva a colocar el cabezal de corte en el brazo guía y las piezas retiradas en los PASOS 2 y 3.
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Antes de conectar la sierra de brazo radial a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre
que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de
la hoja. Puede causar lesiones personales.
Si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato hasta localizar
la fuente del problema y solucionarlo.
Para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales, la placa para
ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento.
72
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
C
A
D
C
D
B
A
El soporte está montado sobre cuatro rodamientos de rodillos blindados precargados y prelubricados: dos sobre ejes fijos (del lado
de la hoja de sierra del brazo guía) y los otros dos sobre ejes excéntricos ajustables.
Los rodamientos de rodillos deben deslizarse en forma suave y uniforme contra las varillas guía para trabajar correctamente. Para
ajustar los rodamientos de rodillos cuando hay un "huelgo" entre los rodamientos de rodillos y las varillas guía:
1. Mueva el cabezal de corte hacia el centro de la guía y vea si hay un huelgo.
2. Para ajustar, coloque un tubo de 1/2" (A) Fig. 37 sobre la tuerca hexagonal ubicada debajo del carro. Afloje la tuerca
hexagonal.
3. Afloje el tornillo de sujeción (C), Fig. 37 con una llave hexagonal para liberar la acción de bloqueo del eje excéntrico.
4. Utilice un destornillador pequeño (D) Fig. 38 para girar levemente el tornillo hasta eliminar todo el huelgo.
5. Fije el tornillo de sujeción (C), Fig. 37. Ajuste la tuerca hexagonal de inmovilización con la llave de tubo especial (A).
6. Utilice el mismo procedimiento para ajustar el rodamiento trasero.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
Después de un período de uso intenso, las dos varillas guía (A) Fig. 39 pueden mostrar signos de desgaste, especialmente en el
lugar donde el cabezal de corte se utiliza con mayor frecuencia en el brazo guía. Este desgaste puede generar una superficie de
rodamiento despareja para los rodamientos del cabezal de corte.
Para ajustar:
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
1. Retire la placa posterior del brazo guía (B) Fig. 39.
2. Retire el conjunto del cabezal de corte (C) Fig. 39 del brazo
guía (B).
3. Retire los cuatro tornillos (D) Fig. 39 (uno de los cuales se
muestra) y gire las varillas guía (A) 180°.
4. Vuelva a colocar las varillas guía (A) Fig. 39 dentro del
brazo guía (B). Ajuste con los cuatro tornillos (D).
5. Vuelva a colocar el conjunto del cabezal de corte.
6. Vuelva a colocar la placa posterior en el brazo guía.
CÓMO AJUSTAR LA HOJA EN ESCUADRA CON LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO
La hoja de sierra debe estar en escuadra con la parte superior del banco para trabajar correctamente. Para ver si la hoja está en
escuadra con el banco:
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
CÓMO AJUSTAR LAS VARILLAS GUÍA
AJUSTAR LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS DEL CABEZAL DE CORTE CONTRA LAS VARILLAS GUÍA
73
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
A
B
C
Fig. 46
Fig. 47
E
D
F
J
H
G
F
1. Retire el protector de la hoja y coloque el cabezal de corte en posición de corte transversal (Fig. 40).
2. Coloque una escuadra (A), Fig. 40 contra la hoja de sierra (B) y el banco y vea si la hoja (B) está en escuadra con el banco.
Asegúrese de que la escuadra esté entre los dientes de la hoja de sierra.
3. Si la hoja no está en escuadra con el banco, será necesario hacer un ajuste. Afloje los dos pernos (C) Fig. 41.
4. Afloje el tornillo (D) Fig. 42 ubicado dentro de la horquilla (E).
5. Sostenga el cabezal de corte con su mano izquierda (Fig. 43). Afloje el mango de sujeción del bisel (F) e incline el motor hasta
que la hoja de sierra esté al ras contra la escuadra.
6. Después de ajustar, gire el mango de sujeción del bisel (F) Fig. 44 en el sentido contrario de las agujas del reloj para fijar el motor
en posición.
NOTA: Si el mango de fijación del bisel (F) no bloquea completamente el motor, puede volver a posicionar el mango de fijación
tirando del mango hacia afuera y colocándolo nuevamente en posición sobre la tuerca dentada que se encuentra debajo del
mango
7. Ajuste el perno (D) Fig. 42, y los dos pernos (C) Fig. 41.
8. Afloje el tornillo (G) Fig. 45. Mueva el indicador (H) a la marca cero de la escala de bisel (J). Ajuste el tornillo (G).
9. Vuelva a colocar el protector de la hoja que se retiró en el PASO 2.
74
Fig. 46
C
Fig. 47
E
A
B
D
Fig. 48
D
Fig. 49
C
D
E
K
A
AJUSTE DEL MANGO DE FIJACIÓN DEL BRAZO GUÍA
Cuando el mango de fijación del brazo guía está en la posición delantera (A) Fig. 46, debe bloquear el brazo de fijación. El brazo guía
debe estar flojo cuando el mango está en la posición trasera, apoyado sobre el tope (C). Para ajustar el mango del brazo guía:
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
1. Desatornille y retire el tope (C) Fig. 46. Desatornille y retire el conjunto del mango de fijación del brazo guía (A).
2. Retire la abrazadera (D) Fig. 47 del lado opuesto del brazo guía y cambie la posición de la cabeza del perno (E).
3. Vuelva a colocar el conjunto del mango de fijación del brazo guía (A) Fig. 46. Verifique que esté bien fijo.
4. Vuelva a colocar el tope (C) Fig. 46 y la tapa (D) Fig. 47.
CÓMO AJUSTAR LA ESCUADRA DEL RECORRIDO DE LA HOJA CON RESPECTO A LA GUÍA
The 12” Radial Arm Saw is equipped with 90° and 45° positive miter stops. This feature makes it possible to produce accurate miter
cuts and cross-cuts quickly.
To make accurate cuts, the saw blade travel must be 90° to the fence. To check the travel and adjust:
1. Retire el conjunto del protector de la hoja y la hoja de sierra del conjunto del cabezal de corte (A) Fig. 48. Inserte una llave (B)
entre las bridas del eje en el lugar de la hoja. Ajuste la tuerca del eje.
2. Coloque una escuadra de acero (C) Fig. 48 contra la guía. Baje el conjunto del cabezal de corte (A) de manera que la llave (B)
esté apenas separada de la parte superior del banco.
3. Mueva el conjunto del cabezal de corte (A) Fig. 48 a lo largo de la escuadra (C).
4. Si la llave (B) no se desplaza paralela a la escuadra (C), retire tres tornillos (D) Fig. 49 y retire la escala de inglete (E).
75
Fig. 50
F
G
J
K
A
B
Fig. 51
Fig. 52
Fig. 53
1. Tome una pieza de madera contrachapada o similar de 19
mm (3/4”) (A) Fig. 53 y al menos 127 mm (5”) de ancho y
ajústela entre las tablas de banco en lugar de la guía.
2. Utilice tres 2 x 4 (de 101 mm [4"] de alto) (B) Fig. 53.
Coloque una escuadra sobre los 2 x 4 con un extremo
contra la madera contrachapada (A) y el otro contra la hoja
de sierra.
Para verificar y ajustar:
5. Afloje los tres tornillos (F) Fig. 50 y el mango de fijación
del brazo guía (G).
6. Para mover el extremo delantero del brazo guía hacia la
derecha, afloje el tornillo de sujeción (H) Fig. 51 y ajuste
el tornillo de sujeción (J). Para mover el extremo delantero
del brazo guía hacia la izquierda, afloje el tornillo de
sujeción (J) y ajuste el tornillo de sujeción (H).
7. Cuando el cabezal de corte se desplace paralelo a la
escuadra, ajuste los tres tornillos (F) Fig. 50. Vuelva a
colocar la escala de inglete (E) Fig. 49 y los tres tornillos
(D). Asegúrese de que la marca de cero grado de la escala
(E) esté alineada con el indicador (K).
8. Vuelva a colocar la hoja y el conjunto del protector de la
hoja.
CÓMO ELIMINAR LA "INCLINACIÓN LATERAL" DEL CORTE
Aunque el recorrido del cabezal de corte esté perfectamente
alineado a 90° con la guía, la hoja puede no estar a 90° o en
escuadra con respecto a la guía (Fig. 52). Esta condición se
denomina "inclinación lateral".
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
76
Fig. 54
D
C
B
Fig. 55
Fig. 56
Fig. 57
C
E
A
D
A
A
B
TOPE DE CORTE TRANSVERSAL
Un bloque de madera colocado en (B) Fig. 55 (ajustado al brazo
guía con una pequeña abrazadera "C") evitará el recorrido
innecesario del cabezal de corte por el brazo guía. Esto es
especialmente útil al realizar operaciones repetitivas. Sujete
el bloque de madera al lado derecho del brazo guía en una
posición que detendrá el recorrido del cabezal de corte en
cuanto la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo.
En todas las operaciones de cortes longitudinales y ranurados,
baje el lado de alimentación del protector de la hoja hasta que
casi toque el material para evitar que se levante del banco.
Baje la varilla antirretroceso (A) Fig. 56 para que los dedos (B)
estén debajo de la superficie de la pieza de trabajo. Afloje la
tuerca mariposa (C) para levantar o bajar la varilla (A). Mueva
la varilla antirretroceso a la posición deseada y ajuste la tuerca
mariposa. Esta acción permitirá que los dedos antirretroceso
(B) entren en contacto con la pieza de trabajo, evitando el
"retroceso". El hendedor (D) Fig. 58 debe estar alineado con la
hoja de sierra. Para ajustar:
CÓMO AJUSTAR EL PROTECTOR DE LA HOJA
Y LA VARILLA ANTIRRETROCESO
Desconecte la máquina de la fuente de
alimentación!
Ajuste o afloje los dos tornillos (E) Fig. 56 de la varilla (A).
3. Para ajustar, afloje el mango de fijación de la horquilla
y los dos tornillos (C) Fig. 54. Gire la horquilla (D) hasta
que la hoja de sierra esté paralela a la escuadra. Ajuste el
mango de fijación de la horquilla y los dos tornillos (C) Fig.
54.
AJUSTE DEL TOPE DEL BRAZO GUÍA
Para realizar cortes con el brazo guía en la posición de corte
recto y el motor inclinado para un corte biselado a 45°, gire el
tope (A) Fig. 57 a la posición "hacia abajo" para evitar que la
hoja de sierra entre en contacto con la columna.
77
Fig. 58
A
B
Fig. 59
C
CÓMO ANEXAR EL PROTECTOR DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA 33-967
Utilice el protector del cabezal portacuchilla para moldura en todas las operaciones de corte de
molduras.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación!
1. Retire la hoja y el conjunto del protector de la hoja.
2. Mueva el motor de manera que esté en la posición hacia abajo (Fig. 58).
3. Coloque el protector (A) Fig. 58 en el motor con el montante del motor insertado a través del orificio del protector. Enrosque la
tuerca especial (B) en el montante del motor y ajuste con un destornillador (Fig. 58).
4. Coloque el motor como se muestra en la Fig. 59. Ajuste la altura del protector (A) Fig. 58 aflojando los tres tornillos (C).
UTILIZAR LA MAQUINA
cada vez que use la sierra verifique que:
1. SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado.
2. La hoja esté ajustada.
3. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
4. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales).
5. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen.
7. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de
la hoja.
El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones.
para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el
conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar
lesiones personales
CORTE TRANSVERSAL
para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herra-
mienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede
ocasionar una lesión.
Utilice el cuidado al empezar el corte para prevenir la encuadernación del guardia contra el workpiece
que tiene como resultado el daño la sierra y la herida posible.
78
El corte de inglete es similar al corte transversal, excepto que la pieza de trabajo se corta en ángulo (hasta 45° hacia la derecha
o la izquierda). Las posiciones y la operación se realizan de la misma forma que para el corte transversal, salvo que es necesario
colocar el brazo guía (A), Fig. 63, en el ángulo deseado en la escala de inglete antes de fijarlo en posición con el mango de fijación
(B). Coloque la mano que sujeta la pieza de trabajo del lado opuesto a la dirección del inglete para que la hoja se mueva a través
de la pieza de trabajo y lejos de la mano. Vea la Fig. 63, que muestra una típica operación de corte de inglete en la sierra radial.
B
A
C
Fig. 60
Fig. 61
A
B
Siempre vuelva a colocar el soporte del cabezal de corte en su posición trasera después de cada operación
de corte transversal. NOTA: Cuando realice cortes transversales de material de más de 1" de espesor, coloque la guía justo detrás de
la tabla de banco fija delantera.
Siempre tenga conciencia de la posición de la mano. Asegúrese de que las manos estén alejadas de
la hoja y de que sostengan la pieza de trabajo con firmeza. Además, puede dar vuelta la varilla antirretroceso y fijarla en su
lugar sólo para que despeje la pieza de trabajo. La varilla puede funcionar como un protector de los dientes expuestos de
la hoja.
Los ángulos de inglete mayores a 45° pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños al
protector o lesiones personales. Antes de encender el motor, verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el
protector. Si el protector toca la hoja, antes de encender el motor, coloque la pieza de trabajo debajo del protector de manera
que no toque la hoja.
Es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector
adecuadamente. Cada vez que empiece un corte, introduzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, antes de
encender el motor, coloque la pieza de trabajo debajo del protector de manera que no toque la hoja.
El corte de ingletes compuestos se realiza de la misma forma que el corte de inglete excepto que la hoja de la sierra se inclina hacia
el ángulo deseado en la escala de bisel y se sujeta para un corte biselado. Consulte la Fig. 62 para ver una ilustración de corte de
inglete compuesto.
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar
o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
Tenga cuidado cada vez que comience
un corte para evitar el atascamiento del protector contra la
pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y
posibles lesiones.
Antes de conectar la sierra de brazo
radial a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle
siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor
esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de
la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de
ángulo de bisel.
CORTE DE INGLETES COMPUESTOS
Fig. 62
El corte transversal consiste en apoyar la pieza de trabajo contra la guía y mover la hoja de sierra a través del material. Antes
de realizar un corte transversal, fije el brazo guía (A) a “0” y ajuste el mango de fijación del brazo guía (B) Fig. 60. Ajuste la guía.
Asegúrese de que la hoja de sierra esté a la izquierda y detrás de la guía. Coloque la pieza trabajo en el banco y ensámblela contra
la guía. La hoja de sierra debe estar separada de la guía y del banco cuando la máquina está encendida. Baje la hoja de la sierra
hasta que corte levemente la superficie del banco. Colóquese un poco hacia la izquierda de la máquina para tener mejor visibilidad.
Mueva la hoja de sierra a través de la superficie de trabajo y, una vez efectuado el corte, coloque la hoja de sierra nuevamente en
su posición inicial. Espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada.
Asegúrese de que sus manos estén alejadas de la hoja. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza. Como
medida de seguridad adicional, invierta la varilla antirretroceso (C) Fig. 60 y fíjela en posición de modo que la varilla casi toque la
pieza de trabajo. En esta posición, la varilla puede funcionar como un protector de los dientes expuestos de la hoja. Vea la Fig. 60,
donde se ilustra una operación de corte transversal en una sierra radial. Asegúrese de colocar nuevamente el soporte del cabezal
de corte en la posición trasera después de cada operación de corte transversal.
INGLETEE CORTAR
79
CORTE LONGITUDINAL INTERNO
Los cortes longitudinales internos involucran todas
las condiciones establecidas en la sección CORTE
LONGITUDINAL. La horquilla se ajusta en ángulo recto con
respecto al brazo guía, con el protector de la hoja hacia la parte
posterior de la máquina. El cabezal de corte se posiciona en la
escala de corte longitudinal interno en el ajuste deseado y se fija en posición. La pieza de trabajo se introduce del lado derecho de
la sierra. La figura 64 muestra una operación típica de corte longitudinal interno en la sierra radial. Observe que se utiliza la vara para
empujar debido a que la pieza de trabajo es estrecha.
Fig. 64
C
B
CORTE LONGITUDINAL
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o
retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está
encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una
Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en
funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al
centro de mantenimiento Delta más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben
detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes
longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la
sierra.
SIEMPRE se debe usar una guía de corte longitudinal para realizar cortes longitudinales a fin de evitar la pérdida del
control y lesiones personales. NUNCA realice operaciones de corte longitudinal a pulso. Ajuste SIEMPRE la guía al riel.
Cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera
que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar
para alimentar la pieza de trabajo si la distancia entre la guía y la hoja es menor que 152 mm (6”) entre la cerca y la hoja.
IMPORTANT:en determinadas aplicaciones, quizá necesite dos varas para empujar y/o tablas de canto biselado.
Tenga las varas para empujar, tablas de canto biselado, etc. a mano para que pueda tener acceso a ellas sin tener que
acercarse a la hoja.
El corte longitudinal conlleva realizar un corte a lo largo a
través de una tabla siguiendo la veta de la madera. Fije el
brazo guía en “0” en la escala de inglete. Coloque en posición
y sujete la horquilla para que la hoja esté paralela a la guía
en la posición interna o externa de la tabla. Al introducir la
pieza de trabajo, asegúrese de que un borde corra contra la
guía con el lado plano apoyado en el banco. Baje el protector
del lado que introduce la pieza hasta que casi toque la pieza
de trabajo (Fig. 63) para que actúe como sujetador. Ajuste
el hendedor y los dientes antirretroceso (A) Fig. 63 como se
lo indicó en la sección “AJUSTE DEL HENDEDOR Y LOS
DIENTES ANTIRRETROCESO” en este manual. Mantenga
las manos alejadas y del lado de la hoja. Cuando realice cortes
longitudinales en piezas de trabajo angostas, siempre utilice una
vara para empujar (Fig. 64) la pieza entre la guía y la hoja.
NOTA: La pieza de trabajo debe tener un borde recto para
seguir la guía. Si la tabla está curvada, coloque el lado hueco hacia abajo.
Nunca introduzca la pieza de trabajo en el extremo de avance de salida del protector de la hoja.
Fig. 63
B
C
A
CORTE LONGITUDINAL EXTERNO
Los cortes longitudinales externos involucran todas las
condiciones establecidas en la sección CORTE LONGI-
TUDINAL. Ajuste la horquilla en un ángulo recto con respecto
al brazo guía, con el protector de la hoja hacia el frente de la
máquina. Posicione el cabezal de corte en la escala de corte
longitudinal externo en el ajuste deseado y fíjelo en posición.
Introduzca la pieza de trabajo del lado izquierdo de la sierra.
La figura 63 muestra una operación típica de corte longitudinal
externo en la sierra radial.
VARA PARA EMPUJAR
Para operar su sierra de brazo radial en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque
las manos a 152 mm (6”) o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara para empujar.
Para fabricar una vara para empujar no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de una trozo de madera suficientemente
fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas para empujar de 305 mm (12”) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza
de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas para empujar del mismo largo [305 mm (12”)] con
muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores.
Consulte la página siguiente para ver una ilustración de una vara para empujar. En tanto que cumpla con la función de mantener las
manos alejadas de la hoja, la forma de la vara para empujar puede variar según sus necesidades individuales
80
VARA PARA EMPUJAR
Constrúyala en MADERA de 1/2” Ó
3/4” o de un espesor menor que el
material que desea cortar.
Corte aquí para empujar
madera de 1/4”.
Corte aquí para empujar
madera de 1/2”.
Cuadrados de 1/2”
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 6”, puede utilizar una vara para
empujar el material hacia la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho.
Fabrique varas para empujar de madera contrachapada o madera blanda, cuyo ancho sea igual o menor que
el ancho del material que desea cortar.
Hágale muescas para evitar
que la mano se resbale.
81
G
MANTENIMIENTO DEL FRENO
C
H
D
E
A
B
F
El motor de este producto está equipado con un dispositivo externo de freno mecánico. Para ajustar:
1. Retire los dos tornillos (A) Fig. 65 que ajustan la cubierta
plástica del mecanismo de freno (B). Retire la cubierta.
2. Con una llave hexagonal de 5/64" (C), afloje los dos (2)
tornillos de sujeción (D) que ajustan el mecanismo de
freno (E).
3. Deslice el mecanismo de freno fuera del eje. Inspeccione
la zapata fenólica. Reemplace el mecanismo de freno si
la zapata está dañada o muy desgastada.
4. Limpie la zapata de freno y el disco de freno (F) para
eliminar cualquier acumulación de polvo y aceite.
5. Coloque el disco y el mecanismo de freno en el eje.
Coloque dos cuñas de 0,020" (G) entre el disco y la
zapata de freno. Vea la fotografía superior, donde se
muestra la colocación correcta de las cuñas.
6. Empuje el mecanismo de freno hacia el disco hasta que
los contrapesos (H) se expandan y sienta una resistencia
firme. Sostenga con cuidado el mecanismo de freno en
esta posición mientras ajusta bien los dos tornillos de
sujeción que se aflojaron en el paso 3 anterior.
7. Retire las dos cuñas y vuelva a colocar la cubierta
plástica con la precaución de centrar el disco de freno
en la saliente en torno a la circunferencia externa de la
cubierta plástica.
8. Pruebe el motor para asegurarse de que el freno no
arrastre durante la operación.
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros
de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un
paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use
aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise
que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede
usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su
uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla
Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie
de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
Fig. 65
82
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de
atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden,
llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para
obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales
propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado,
visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278.
Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas en relación
con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos
otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos
de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número
de modelo, tipo, número de serie, etc.)
SERVICIO

Transcripción de documentos

33-890 33-895X 33-891 33-892 12" Radial Arm Saw Scie à bras radial de 12 po Sierra de brazo radial de 12” Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones FRANÇAIS (29) ESPAÑOL (56) www.deltamachinery.com A22365 - 03-01-07 Copyright © 2007 Delta Machinery (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. 56 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Para realizar la conexión a tierra de la sierra, lea las siguientes instrucciones. Riesgo de descarga eléctrica. Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras esté en uso. De lo contrario, puede causar lesiones graves. TODAS LAS MÁQUINAS ESTÁN PUESTAS A TIERRA Y CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo se puede generar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. MÁQUINAS PUESTAS A TIERRA, CONECTADAS A TRAVÉS DE UN CABLE Y DISEÑADAS PARA SER UTILIZADAS EN UN CIRCUITO DE SUMINISTRO CON UN ÍNDICE NOMINAL MENOR A 150 VOLTIOS Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Figura A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Figura A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Figura B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Figura B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. A TOMACORRIENTE A TIERRA B C D MEDIOS DE PUESTA A TIERRA ADAPTADOR PATA A TIERRA PATA A TIERRA NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. 57 DOBLE AISLAMIENTO Si la sierra tiene un sistema de doble aislamiento, lea las siguientes instrucciones. Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidadcon dos capas separadas o con una capa de doble espesor de aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico dela herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos conectores que le permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. NOTA: el doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del sistema de aislamiento interno de la herramienta.. ENCHUFES POLARIZADOS Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una hoja es más amplia que la otra). Este enchufe se calza en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna manera. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS El motor de doble voltaje de 120/240 voltios suministrado con su máquina se envió preparado para funcionar con 120 voltios. Se puede convertir para funcionar con 240 voltios. B Siga las siguientes instrucciones para convertir su sierra a 240 voltios. Disconnect the machine from the power source! 1. 2. 3. A Quite el tornillo (A), Fig. D, y la cubierta de la placa (B). Con cuidado, mueva el interruptor (C), Fig. E, que está en la caja de conexiones del motor a 240 voltios. Vuelva a colocar la cubierta de la placa y el tornillo que se retiraron en el PASO 1. También debe reemplazar el enchufe de 120 voltios por un enchufe aprobado por UL/CSA adecuado para 240 voltios y la corriente nominal de la sierra. Fig. C Para realizar la conversión, contrate a un electricista calificado o lleve la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta. La máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional y con todos los códigos y ordenanzas locales. Utilice el enchufe de 240 voltios SOLAMENTE en un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe ilustrado en la Fig. C. NO utilice un adaptador con el enchufe de 240 voltios. C Fig. D INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. 2. 3. 4. PARA REDUCIR EL RIESGO DE RETROCESO Y OTRAS LESIONES, MANTENGA LOS PROTECTORES INSTALADOS ADECUADAMENTE y en funcionamiento en todo momento. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES DE TUERCAS. Acostúmbrese averificar que se hayan retirado del eje las llaves de ajuste y las llaves de tuercas antes de encender la herramienta. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para evitar tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. 58 5. 6. 7. 8. 9. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. PROCURE QUE SU TALLER SEA INACCESIBLE PARA LOS NIÑOS instale candados e interruptores maestros, o retire las llaves que accionan las herramientas. Si un niño o un visitante enciende una máquina sin autorización, podría producirle lesiones. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce la herramienta o el accesorio para realizar tareas para las que no fueron diseñados. Usar la herramienta o el accesorio incorrecto puede causar lesiones personales. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Si su herramienta está equipada con un juego de cables, utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menorcapacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA LOS JUEGOS DE CABLES Voltios Largo total del cable en pies 120 V 0-25 26-50 51-100 101-150 240 V 0-50 51-100 101-200 201-300 Capacidad nominal en amperios Más No más AWG que que 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo. Los orificios de ventilación pueden cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. SIEMPRE USE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting opLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad ificados: • Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19) • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La pérdida de equilibrio podría provocar lesiones personales. CONSERVE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Mantenga las hojas afiladas y limpias para obtener un rendimiento óptimo y seguro. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las máquinas y las hojas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la máquina o la hoja o causar lesiones. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN las configuraciones o cuando haga reparaciones. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Un arranque accidental podría causar lesiones REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF” (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de “OFF” (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para el modelo que posee. Los accesorios que pueden ser aptos para una herramienta, pueden convertirse en un factor de riesgo cuando se utilizan en otra herramienta. Consulte el manual de instrucciones para obtener información acerca de los accesorios recomendados. La utilización de accesorios inadecuados puede ocasionar lesiones personales. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Si la herramienta se cae o alguien toca accidentalmente el elemento cortante, podrían producirse lesiones graves. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se deben controlar cuidadosamente los protectores o cualquier otra pieza dañada para asegurar el funcionamiento y el rendimiento apropiados de la herramienta en la aplicación deseada. Verifique la unidad para comprobar la alineación de las piezas móviles, si hay piezas dañadas, bloqueos o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. DIRECCIÓN DE ALIMENTACIÓN. Introduzca la pieza de trabajo solamente en dirección contraria a la rotación de la hoja o cortadora NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO Y SIN ATENCIÓN. DESCONECTE LA ENERGÍA. No suelte la herramienta hasta que no se haya detenido por completo. Puede causar lesiones grave NO OPERE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CERCA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES O EN ATMÓSFERAS GASEOSAS O EXPLOSIVAS. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar daños graves NO IGNORE LAS REGLAS DE SEGURIDAD POR ESTAR FAMILIARIZADO CON LA HERRAMIENTA (debido al uso frecuente de su sierra). Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. 59 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operatLos anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. Todos los usuarios y espectadores SIEMPRE DEBEN utilizar equipo de protección certificado: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. EVITE POSICIONES COMPLICADAS, donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS de la hoja para prevenir lesiones graves. USE UNA VARA DE EMPUJE O UN BLOQUE DE EMPUJE ADECUADO PARA LA APLICACIÓN PARA EMPUJAR LA PIEZA DE TRABAJO A TRAVÉS DE LA SIERRA. Una vara de empuje es una vara de madera u otro material que no sea metal, por lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 152 mm (6 pulgadas) de la hoja. Utilice patrones, plantillas sujetadoras, tablas de canto biselado u otras formas de sujeción para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. NO REALICE A PULSO CORTES LONGITUDINALES O TRANSVERSALES NI NINGUNA OTRA OPERACIÓN. NUNCA se extienda alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. ESTABILIDAD. Antes de usar la sierra de banco, confirme que esté firmemente montada en una superficie segura y que no se mueva NUNCA CORTE METALES FERROSOS (que contengan hierro o acero), TABLAS DE CEMENTO O MAMPOSTERÍA. Para cortar ciertos materiales sintéticos con las sierras de banco se deben seguir instrucciones especiales. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. De lo contrario, la sierra se puede dañar o se pueden producir lesiones personales PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE UNA PIEZA DE TRABAJO SALGA DESPEDIDA Y OCASIONE LESIONES PERSONALES la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento. UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ. La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas NUNCA TRATE DE LIBERAR UNA HOJA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO Y DESCONECTAR LA SIERRA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja para reducir el riesgo de que la pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. Se producirán lesiones graves. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en el banco o el área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.. LIMPIE EL BANCO Y EL ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLOS. Bloquee el interruptor en la posición “OFF” (de apagado) y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación para evitar el uso no autorizado. NO DEJE UNA TABLA LARGA l(ni otra pieza de trabajo) sin apoyo ya que el rebote de la tabla ocasiona su desplazamiento lateral sobre el banco, lo que a su vez ocasiona la pérdida de control y posibles lesiones. Teniendo en cuenta el tamaño de la pieza de trabajo y el tipo de operación que realizará, suministre el apoyo adecuado a la pieza de trabajo. Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y hacia abajo contra la superficie del banco. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. El protector inferior retráctil de la hoja protege al operador en dirección axial a la hoja de la sierra. Para reducir el riesgo de peligros potenciales del protector inferior de la hoja, siga las siguientes reglas: A. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL PROTECTOR. A medida que la hoja realiza el corte, el protector se levantará y dejará expuesta parte de la hoja. b. ANTES DE LIBERAR UN PROTECTOR INFERIOR ATASCADO, APAGUE LA UNIDAD Y DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. El protector puede atascarse en cortes previos en el banco o la guía. Prevea siempre el trayecto del protector. c. Al realizar cortes biselados, TENGA CUIDADO y asegúrese de que el protector inferior nunca esté contraído hacia la hoja. d. EL PROTECTOR INFERIOR PUEDE ATASCARSE CONTRA LA GUÍA DURANTE LOS CORTES LONGITUDINALES INTERNOS ESTRECHOS. Si el protector se atasca contra la guía, desconecte la sierra de la fuente, espere que la hoja se detenga y luego levante el protector de la hoja y apóyelo sobre la guía. 60 TÉRMINOS: Los sifuientes terminos se usaran a lo largo del manual y usted debera familiarizarse con ellos. • CORTE PASANTE: se refiere a cualquier corte que secciona la pieza de trabajo por completo. • VARA DE EMPUJE: se refiere a una vara de madera, por lo general de confección casera, que se usa para empujar piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra y mantiene las manos del operador fuera del alcance de la hoja. • RETROCESO: ocurre cuando la hoja se atasca durante el corte y despide con violencia la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección al operador. • A PULSO: se refiere al corte de una pieza de trabajo sin un calibrador de inglete, una guía de corte longitudinal o cualquier otro medio de guía o sujeción que la mano del operador. PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR Su sierra está equipada con el conjunto protector de la hoja y hendedor, que cubre la hoja y evita el contacto accidental. El hendedor es una placa plana que se ajusta al corte que realiza la hoja y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja de atascarse durante el corte. El hendedor sólo se puede usar cuando se realizan cortes pasantes. Cuando se realizan rebajos y otros cortes que no seccionan la madera, el conjunto protector de la hoja y hendedor se debe retirar de la sierra. El hendedor posee dos seguros antirretroceso que permiten que la hoja atraviese la madera en la dirección de corte, pero que la bloquean si trata de retroceder en dirección al operador. RETROCESOS Cómo evitarlos y protegerse contra lesiones personales a. Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento Delta más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. b. Su sierra también puede cortar plástico y materiales compuestos, como madera aglomerada. Sin embargo, como estos materiales suelen ser bastante duros y resbaladizos, es posible que los seguros antirretroceso no detengan un retroceso. Por lo tanto, cuando realice cortes longitudinales, sea especialmente cuidadoso y siga los siguientes procedimientos de instalación y corte. c. Utilice el conjunto protector de la hoja y hendedor en todas las operaciones en las que se pueda usar, incluidos todos los cortes pasantes. d. NUNCA realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. e. NUNCA corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. f. NUNCA corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. g. NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10"). algunas partículas originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. el uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo. Esto puede provocar problemas respiratorios graves y permanentes u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere la herramienta en áreas con buena ventilación y procure eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN Las sierras de brazo radial de 12" de Delta están construidas para combinar capacidad con versatilidad. Tienen una profundidad completa de corte de 3-3/4" a 90° y de 2-1/2" a 45°. Las sierras pueden realizar cortes transversales de 14-3/8" en una sola pasada. También cuentan con una exclusiva acción de brazo torreta que permite que el conjunto del motor gire 360° sobre el banco de trabajo. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 61 DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. CONTENIDO DE CARTON E F R O K D C A B T I B B S G M L P B U H N Q J W A. B. C. D. E. F. Guía Tablas de banco (4) Banco Soportes de montaje del banco (2) Tope y tapa final del brazo guía Mango de elevación del sobrebrazo G. Abrazadera del cabezal de corte H. Llaves I. Patas (4) J. Hoja de 305 mm (12”) K. Casquillo adaptador especial L. Tornillo de cabeza hexagonal de 1,3-6,4 x 12,7 mm (1/4-20 x 1/2”) J. Hoja de 305 mm (12”) K. Casquillo adaptador especial L. Tornillo de cabeza hexagonal de 1,3-6,4 x 12,7 mm (1/4-20 x 1/2”) M. Arandelas de bloqueo de 7,9 mm (5/16”) (2) N. Tornillos de cabeza redonda (4) O. Tornillos cabeza de botón de 7,1/7,6 x 19,1 mm (5/16”-18 x 3/4”) P. Clavija transparente Q. Arandela plana de 6,4 mm (1/4”) R. Arandela plana de 7,9 mm (5/16”) S. Arandela plana de 7,9 mm (5/16”) V T. U. Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16”) Perno de cabeza de hongo de 7,9 mm (5/16”) V. Conjunto del cabezal de corte W. Conjunto de la base y el sobrebrazo ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE Llaves para cambio de hoja (suministradas) Llaves de boca o de cubo, de 1/2” y 3/8” (no incluidas) Llave hexagonal de 5/16" (no incluida) Destornillador plano y martillo (no incluidos) TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE El montaje de esta máquina requiere aproximadamente 2 a 3 horas. 62 CÓMO ANEXAR LAS PATAS A LA BASE Para levantar la máquina, utilice un dispositivo de elevación para trabajo pesado (montacargas, polea, etc.) con correas de elevación que puedan soportar el peso. Mientras la máquina está suspendida, anexe las patas a cada esquina (vea el recuadro) de la base. Utilice dieciséis tornillos de cabeza de hongo de 5/16-18 x 5/8" (A) Fig. 4A y Fig. 4B, arandelas planas de 5/16" (B), arandelas de bloqueo de 5/16" (C) y tuercas hexagonales de 5/16" (D). Ajuste bien el equipo. Lenta y cuidadosamente, baje el conjunto de sierra y base al piso. Fig. 4A A B C D Fig. 4B CÓMO ANEXAR EL MANGO DE ELEVACIÓN DEL SOBREBRAZO 1. Inserte la clavija de seguridad (A) Fig. 5 en el orificio del eje de elevación (B). Utilice un martillo para fijar esta clavija en su lugar (Fig. 5). 2. Alinee las ranuras del mango de elevación (C) Fig. 5 con la clavija de seguridad (A). Coloque el mango en el eje (B), asegurándose de que la clavija giratoria esté trabada en las ranuras. 3. Ajuste el mango de elevación (C) Fig. 6 al eje (B) con un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4"-20 x 1/2" (D) y una arandela plana de 1/4" (E). C D A B Fig. 5 Fig. 6 CÓMO ANEXAR EL CABEZAL DE CORTE AL BRAZO GUÍA A 1. 2. 3. 4. Levante el conjunto del brazo guía (A) Fig. 7 girando el mango de elevación del sobrebrazo (F) Fig. 2. Retire el material de embalaje que rodea al conjunto del cabezal de corte (B) Fig. 7. Empuje la palanca de fijación del brazo guía (C) Fig. 7 hacia atrás, hasta que se apoye en el tope (D) como se muestra. Tire de la palanca indicadora del brazo guía (E) Fig. 7. E F C D B 63 Fig.7 C 5. Gire el brazo guía (F) 90° (Fig. 8). Ajuste la palanca de fijación del brazo guía (C) Fig. 8 empujándola hacia adelante. F Fig. 8 G 6. Retire la arandela y la barra de ajuste del protector de la hoja (G) Fig. 9. Retire el conjunto del protector de la hoja (H). H Fig. 9 7. Coloque la abrazadera del cabezal de corte (J) Fig. 10 en la ranura sobre el cabezal de corte. NOTA: Las mordazas de la abrazadera del cabezal de corte deben estar abiertas. 8. Levante el conjunto del cabezal de corte (B) Fig. 11. Inserte los rodamientos de rodillos (K) en el conjunto del brazo guía J Fig. 10 NOTA: Asegúrese de que los rodamientos de rodillos (K) estén sobre las varillas guía (L). Empuje el conjunto del cabezal de corte (B) Fig. 11 dentro del conjunto del brazo guía (A). Ajuste la abrazadera del cabezal de corte (J) Fig. 11. 9. Coloque la tapa de extremo (N) Fig. 12 en la parte posterior del conjunto del brazo guía (A). Asegúrela con dos tornillos cabeza de botón de 5/16-18 x 3/4" (P) y arandelas de bloqueo de 5/16" (Q) provistos Q A A J B L K L N P Fig. 11 64 Fig. 12 CÓMO ANEXAR LA CAJA DEL ARRANCADOR A LA BASE (MODELOS 33-891 Y 33-892) Para las máquinas con arrancador magnético, transformador y protección contra sobrecarga, siga estas instrucciones para anexar la caja del arrancador a la base: 1. A Anexe el soporte (A) a la parte inferior del lado derecho de la base de la sierra (Fig. 13). Coloque una arandela plana de 1/4” en un tornillo de cabeza hexagonal de 1/420 x 3/4". Inserte el tornillo a través del orificio de la parte inferior del lado derecho de la base de la sierra. Coloque el soporte (A) Fig. 13 en el tornillo. Coloque una arandela de bloqueo de 1/4" en el tornillo. Enrosque una tuerca hexagonal de 1/4-20 en el tornillo. Ajuste bien. 2. Fig. 13 Anexe la caja del arrancador (B) Fig. 14 al lado derecho de la base. Coloque una arandela de bloqueo de 1/4" en un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2". Coloque una arandela plana de 1/4" en el tornillo. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal (C) a través del orificio del soporte (E). Enrosque el tornillo en la tuerca de soldadura (D) Fig. 14 que se encuentra en la parte posterior de la caja del arrancador (B). Repita este proceso para los dos orificios restantes de la base (G) y los orificios (F) de la caja del arrancador. G C F E B D Fig. 14 CÓMO AJUSTAR LOS SOPORTES DEL BANCO EN FORMA PARALELA AL BRAZO GUÍA Para realizar un trabajo preciso, asegúrese de que el brazo guía esté paralelo a los soportes superiores del banco, tanto en la parte delantera como trasera de la máquina. Para verificar la alineación: 1. Afloje la palanca de bloqueo de la abrazadera de la horquilla (A) Fig. 15. Tire hacia arriba la palanca indicadora de la abrazadera de la horquilla (B) y gire la horquilla (C) hasta la posición de corte longitudinal externo (Fig. 16). Ajuste la palanca de bloqueo de la abrazadera de la horquilla (A). B A B C A C 2. Fig. 16 Fig. 15 Utilice la llave de boca (D) Fig. 17 en la parte plana del eje y afloje la tuerca del eje (E) con la otra llave (F). D E F Fig. 17 65 3. Coloque la llave (F) Fig. 18 entre la brida interna (G) y la brida externa (H). Ajuste la tuerca del eje (E). Asegúrese de que la llave (F) se encuentre por encima de la superficie del banco. Si es necesario, levante el brazo guía. G H E F Fig. 18 L 4. Afloje la palanca de fijación del cabezal de corte (J) Fig. 19. Mueva el cabezal de corte (C) hacia la parte delantera del brazo guía (K). Afloje la palanca de fijación del brazo guía (L). Tire de la perilla indicadora del brazo guía (M). Gire el brazo guía (K) hasta que la llave (F) esté por encima del soporte izquierdo del banco (N). Asegúrese de que la llave (F) esté en posición vertical. Ajuste la perilla (J) y la palanca (L) Fig. 19. M J K C N F Fig. 19 5. Utilice su llave (D) Fig. 20 como un calibrador de bujías. Baje el conjunto del brazo guía girando el mango (P) hasta que el conjunto del brazo guía (F) toque la llave (D). IMPORTANTE: No levante ni baje más el brazo guía hasta ajustar los soportes del banco. 6. Afloje la palanca de fijación del brazo guía (L) Fig. 19. Tire de la perilla indicadora del brazo guía (M). Gire el brazo guía (K) hasta que la llave (d) Fig. 20 esté directamente sobre el soporte posterior del banco (N). Ajuste la perilla (J) y la palanca (L) Fig. 19. Utilice la llave (D) Fig. 20 como un calibrador de bujías para ver si la altura del cabezal de corte (C) FIG. 21en el soporte posterior del banco (N) tiene la misma altura que el soporte delantero del banco. Fig. 21 F D D C P N Fig. 20 66 7. 8. Para ajustar, retire el tornillo (R) Fig. 22. Afloje la tuerca de seguridad (S) y gire el tornillo nivelador (T) para levantar o bajar el soporte de montaje del banco (N). Después del ajuste, asegure la tuerca de seguridad (S) y vuelva a colocar el tornillo (R). Revise y ajuste el otro soporte de montaje del banco de la misma manera. R N T S Fig. 22 IMPORTANTE: No levante ni baje el conjunto del brazo guía durante esta operación. 9. W Coloque una regla (V) Fig. 23 sobre los soportes de montaje del banco (N). Ajuste las dos posiciones centrales (W) de ambos soportes. V N Fig. 23 CÓMO ANEXAR LAS ABRAZADERAS DEL BANCO Y LAS VARILLAS DE FIJACIÓN DEL BANCO 1. Desatornille las abrazaderas de metal de las varillas de fijación del banco. 2. Coloque la abrazadera de metal (A) Fig. 24 en el extremo del soporte de montaje del banco (B). B A NOTA: Coloque la abrazadera de metal (A) de manera que el orificio roscado (C) esté en el interior del soporte de montaje del banco. C Fig. 24 3. 4. A Inserte el extremo roscado de la varilla de fijación del banco (D) Fig. 25 a través del soporte de metal (E) que se encuentra en la parte delantera de la sierra. Enrosque la varilla a través del orificio roscado de la abrazadera del banco (A). Ajuste a mano la varilla para poder realizar futuros ajustes. D Coloque la abrazadera del banco y la varilla de fijación del banco restantes al otro lado del banco de la misma manera. Ajuste a mano la varilla para poder realizar futuros ajustes. E Fig. 25 67 CÓMO ANEXAR LAS TABLAS DE BANCO 1. Coloque la tabla de banco principal (A) Fig. 26 sobre los soportes de montaje del banco. Coloque las dos clavijas giratorias de los soportes de montaje del banco dentro de los dos orificios que se encuentran en la parte inferior de la tabla de banco principal (A). Ajuste la tabla en su lugar y coloque una arandela plana de 1/4" en cada uno de los tornillos de cabeza redonda de 1/4-20 x 1-3/4". Asegure el banco insertando los tornillos a través de los orificios pretaladrados (B) en la tabla de banco principal (A) y ajuste bien. B A Fig. 26 C 2. Coloque el resto de tablas sueltas (C) Fig. 27 y la guía (D) sobre los soportes de montaje del banco y ajuste las dos perillas de la varilla de fijación del banco (E). Puede volver a colocar la guía (D) en la forma según lo necesite. Fig. 3 D E Fig. 27 CÓMO ANEXAR LA HOJA DE SIERRA Y EL PROTECTOR DE LA HOJA Utilice solamente hojas de 12” indicadas para al menos 3450 rpm. Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! IMPORTANT: El protectorde la hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles. antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y del hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel 1. 2. 3. Retire la tuerca del eje (A) Fig. 28 y la brida externa de la hoja (B). Coloque la hoja de sierra (D) Fig. 29 entre las dos bridas de la hoja (B) y (C) Fig. 28. Asegúrese de que los dientes de la hoja de sierra apunten hacia abajo (Fig. 29). Coloque la tuerca del eje (A) Fig. 29 en el eje. Ajuste la tuerca del eje con la llave (E) Fig. 29, mientras evita que el eje gire con la otra llave (F). C D A B E A F Fig. 29 Fig. 30 68 4. 5. Retire el tornillo, la arandela plana y el espaciador (G) Fig. 30 que ajusta el protector delantero de la lámina interna (H) al extremo delantero del protector de la hoja (J). Conecte el protector de la hoja (J) al conjunto del motor con una arandela y una varilla de bloqueo (K). K Vuelva a conectar el protector de la lámina (H) Fig. 30 al protector de la hoja (J) utilizando el tornillo, la arandela plana y el espaciador (G). J G El protector de hoja retráctil inferior brinda protección en sentido LATERAL a la hoja de sierra. Utilice las siguientes normas para eliminar posibles peligros relacionados con el protector de hoja inferior. H Fig. 31 A) Mantenga las manos lejos del protector. Cuando la hoja corta, el protector se levanta para dejar expuesta una parte de la hoja. B) Apague la herramienta antes de liberar un protector inferior atascado. El protector puede atascarse en cortes anteriores en el banco o la guía. Prevea siempre el trayecto del protector y la hoja. C) Tenga precaución al realizar cortes biselados para garantizar que el protector inferior nunca se comprima hacia la hoja. D) El protector inferior puede atascarse contra la guía durante los cortes longitudinales internos estrechos. Si el protector se atasca contra la guía, desconecte la sierra de la fuente de alimentación, espere a que la hoja se detenga y luego levante el protector de la hoja y apóyelo sobre la guía. OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES CONECTAR LA SIERRAA LA FUENTE DEL PODER para reducir el riesgo de lesiones personales, antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (de apagado). Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Sólo CA significa que su sierra funciona con corriente alterna únicamente. Un descenso en el voltaje del diez por ciento o más producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DELTA están probadas en fábrica. Si esta herramienta no funciona, revise el suministro de energía. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Fig. 31 Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición "OFF" (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. B El interruptor de encendido/apagado (A) Fig. 31 se encuentra en la parte delantera de la sierra. Para encender la máquina, mueva el interruptor hacia la posición de “ON" (encendido). Para apagar la máquina, mueva el interruptor (A) hacia la posición de "OFF" (APAGADO). A BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO) IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de "APAGADO" para prevenir el uso no autorizado quitando y almacena la llave (B) Fig. 31 en un lugar seguro. En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal. 69 GUÍA PARA PIEZAS Familiarícese con los controles antes de encender la herramienta para evitar daños a la sierra o lesiones personales. A C M L B G D N J E F H K Fig. 33 Fig. 32 G. LA PERILLA DE SUJECIÓN DEL CABEZAL DE CORTE bloquea el cabezal de corte en cualquier posición en el brazo guía. Asegúrese de que la abrazadera de corte esté ajustada al realizar un corte longitudinal en una pieza de trabajo (Fig. 33). H. LA PERILLA INDICADORA DEL BISEL ubica las posiciones de bisel del motor a 0°, 45° y 90°. Si desea inclinar el motor para realizar un corte biselado, afloje el mango de sujeción del bisel (Fig. 33). J. LA PALANCA DE SUJECIÓN DEL BISEL controla la inclinación del motor para las operaciones de corte biselado. Bloquea el motor en cualquier ángulo deseado de la escala de bisel (Fig. 33). K. LAS PERILLAS DE FIJACIÓN DEL BANCO le permiten fijar rápidamente la posición deseada de la guía (Fig. 33). L. EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO está ubicado al nivel de la vista y puede encenderse o apagarse instantáneamente para su protección (Fig. 33). M. LA ESCALA DE INGLETE indica la posición, izquierda y derecha, del brazo guía. (Fig. 32). N. EL TOPE DEL BRAZO GUÍA se encuentra debajo del brazo guía. Este tope evita que la hoja entre en contacto con la columna al realizar cortes rectos con el motor inclinado para un corte biselado a 45. A. LA PERILLA DE SUJECIÓN DEL BRAZO GUÍA controla la rotación del brazo guía para todas las operaciones de corte de inglete. Bloquea el brazo guía en cualquier ángulo para la rotación completa de 360°. Para girar el brazo guía, afloje la perilla de sujeción y gire el brazo. El brazo se detendrá en las posiciones de 0° y 45° a la izquierda y a la derecha. Para mover el brazo más allá de estos puntos, tire de la perilla indicadora del brazo guía (B) Fig. 32. B. LA PERILLA INDICADORA DEL BRAZO GUÍA (Vea la indicación A). C. LA PALANCA INDICADORA DE LA HORQUILLA ubica cada posición de 90° de la horquilla para cortes longitudinales o transversales. Cuando gire la horquilla, primero afloje el mango de fijación de la horquilla (Fig. 33). D. EL MANGO DE FIJACIÓN DE LA HORQUILLA. (Vea la indicación C). E. EL DISPOSITIVO DE ANTIRRETROCESO ayuda a prevenir el retroceso. Cuando realice un corte longitudinal, posicione y sujete la horquilla para que la hoja esté paralela a la guía. Baje el lado de alimentación del protector de la hoja hasta que casi toque la pieza de trabajo. Baje la varilla antirretroceso para que los dedos agarren y sujeten la pieza de trabajo. Nunca corte longitudinalmente desde el extremo de antirretroceso del protector de la hoja. (Fig. 33) F. EL MANGO DE ELEVACIÓN DEL SOBREBRAZO controla la profundidad del corte. Al girar el mango, se levanta o se baja el sobrebrazo. (Fig. 32). Cada vez que use la sierra, verifique que: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. El equipo de protección ocular, auditiva y respiratoria que utilice sea SIEMPRE el adecuado. La hoja esté ajustada. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. En el caso de los cortes longitudinales, la palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja. En el caso de los cortes transversales, la perilla del calibrador de inglete esté ajustada. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen. El conjunto protector de la hoja y hendedor esté SIEMPRE correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas puede aumentar la posibilidad de lesiones. 70 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Antes de conectar la sierra de brazo radial a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales. Si su sierra hace ruidos desconocidos o si vibra demasiado, cese el funcionamiento de inmediato hasta localizar la fuente del problema y solucionarlo. Para reducir el riesgo de que una pieza de trabajo salga despedida y ocasione lesiones personales, la placa para ranuras adecuada debe estar instalada en todo momento. CÓMO AJUSTAR LA COLUMNA DEL SOBREBRAZO Después del uso prolongado, es posible que el sobrebrazo pueda moverse hacia los costados. Para corregirlo: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! B 1. Afloje las tuercas hexagonales (A) Fig. 34 y los tornillos de ajuste de la contrachaveta (B) y (C). A 2. Ajuste la base de la columna aflojando las tuercas hexagonales (D) Fig. 34. Ajuste o afloje los pernos (E) hasta que la base de la columna envuelva la columna con firmeza y ésta se pueda subir o bajar sin trabarse. Ajuste las tuercas de seguridad (D). C E D C A D E 3. Tras el ajuste, asegure los tornillos (C) Fig. 34 contra la contrachaveta de la columna hasta que desaparezca todo movimiento lateral en el sobrebrazo. 4. Ajuste las tuercas hexagonales (A) y el tornillo (B) Fig. 34. Fig. 34 CÓMO AJUSTAR EL MANGO DE FIJACIÓN DE LA HORQUILLA. El mango de sujeción de la horquilla (A) Fig. 35 permite que la horquilla (B) gire hacia las posiciones de corte longitudinal o transversal. Para volver a colocar el cabezal de corte en posición, empuje el mango de la horquilla (A) hacia atrás. Gire la horquilla (B) a la posición deseada. Para bloquear la horquilla en posición, tire del mango de fijación hacia usted. Para ajustar el mango de fijación de la horquilla si no bloquea la horquilla completamente o no la bloquea en una posición adecuada: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. Retire el conjunto del protector de la hoja (C) Fig. 35 y la hoja de sierra. 2. Retire la placa del extremo posterior del brazo guía y retire el conjunto del cabezal de corte (D) Fig. 35 del brazo guía. 3. Afloje el mango de sujeción de la horquilla (A) Fig. 35 y retire el pasador de chaveta (E). 4. Gire la tuerca hexagonal (F) Fig. 36, 60° en el sentido de las agujas del reloj y vuelva a colocar el pasador de chaveta (E). 5. Vuelva a colocar el cabezal de corte en el brazo guía y las piezas retiradas en los PASOS 2 y 3. E A B F A C D Fig. 35 Fig. 36 71 AJUSTAR LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS DEL CABEZAL DE CORTE CONTRA LAS VARILLAS GUÍA El soporte está montado sobre cuatro rodamientos de rodillos blindados precargados y prelubricados: dos sobre ejes fijos (del lado de la hoja de sierra del brazo guía) y los otros dos sobre ejes excéntricos ajustables. Los rodamientos de rodillos deben deslizarse en forma suave y uniforme contra las varillas guía para trabajar correctamente. Para ajustar los rodamientos de rodillos cuando hay un "huelgo" entre los rodamientos de rodillos y las varillas guía: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mueva el cabezal de corte hacia el centro de la guía y vea si hay un huelgo. Para ajustar, coloque un tubo de 1/2" (A) Fig. 37 sobre la tuerca hexagonal ubicada debajo del carro. Afloje la tuerca hexagonal. Afloje el tornillo de sujeción (C), Fig. 37 con una llave hexagonal para liberar la acción de bloqueo del eje excéntrico. Utilice un destornillador pequeño (D) Fig. 38 para girar levemente el tornillo hasta eliminar todo el huelgo. Fije el tornillo de sujeción (C), Fig. 37. Ajuste la tuerca hexagonal de inmovilización con la llave de tubo especial (A). Utilice el mismo procedimiento para ajustar el rodamiento trasero. C D A Fig. 37 Fig. 38 CÓMO AJUSTAR LAS VARILLAS GUÍA Después de un período de uso intenso, las dos varillas guía (A) Fig. 39 pueden mostrar signos de desgaste, especialmente en el lugar donde el cabezal de corte se utiliza con mayor frecuencia en el brazo guía. Este desgaste puede generar una superficie de rodamiento despareja para los rodamientos del cabezal de corte. Para ajustar: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. Retire la placa posterior del brazo guía (B) Fig. 39. 2. Retire el conjunto del cabezal de corte (C) Fig. 39 del brazo guía (B). D 3. Retire los cuatro tornillos (D) Fig. 39 (uno de los cuales se muestra) y gire las varillas guía (A) 180°. A 4. Vuelva a colocar las varillas guía (A) Fig. 39 dentro del brazo guía (B). Ajuste con los cuatro tornillos (D). B 5. Vuelva a colocar el conjunto del cabezal de corte. 6. Vuelva a colocar la placa posterior en el brazo guía. C Fig. 39 CÓMO AJUSTAR LA HOJA EN ESCUADRA CON LA PARTE SUPERIOR DEL BANCO La hoja de sierra debe estar en escuadra con la parte superior del banco para trabajar correctamente. Para ver si la hoja está en escuadra con el banco: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. 72 1. 2. 3. 4. 5. 6. Retire el protector de la hoja y coloque el cabezal de corte en posición de corte transversal (Fig. 40). Coloque una escuadra (A), Fig. 40 contra la hoja de sierra (B) y el banco y vea si la hoja (B) está en escuadra con el banco. Asegúrese de que la escuadra esté entre los dientes de la hoja de sierra. Si la hoja no está en escuadra con el banco, será necesario hacer un ajuste. Afloje los dos pernos (C) Fig. 41. Afloje el tornillo (D) Fig. 42 ubicado dentro de la horquilla (E). Sostenga el cabezal de corte con su mano izquierda (Fig. 43). Afloje el mango de sujeción del bisel (F) e incline el motor hasta que la hoja de sierra esté al ras contra la escuadra. Después de ajustar, gire el mango de sujeción del bisel (F) Fig. 44 en el sentido contrario de las agujas del reloj para fijar el motor en posición. NOTA: Si el mango de fijación del bisel (F) no bloquea completamente el motor, puede volver a posicionar el mango de fijación tirando del mango hacia afuera y colocándolo nuevamente en posición sobre la tuerca dentada que se encuentra debajo del mango 7. Ajuste el perno (D) Fig. 42, y los dos pernos (C) Fig. 41. 8. Afloje el tornillo (G) Fig. 45. Mueva el indicador (H) a la marca cero de la escala de bisel (J). Ajuste el tornillo (G). 9. Vuelva a colocar el protector de la hoja que se retiró en el PASO 2. A B C Fig. 42 Fig. 43 F E D Fig. 45 Fig. 44 J G H F Fig. 47 Fig. 46 73 AJUSTE DEL MANGO DE FIJACIÓN DEL BRAZO GUÍA Cuando el mango de fijación del brazo guía está en la posición delantera (A) Fig. 46, debe bloquear el brazo de fijación. El brazo guía debe estar flojo cuando el mango está en la posición trasera, apoyado sobre el tope (C). Para ajustar el mango del brazo guía: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. 2. 3. 4. Desatornille y retire el tope (C) Fig. 46. Desatornille y retire el conjunto del mango de fijación del brazo guía (A). Retire la abrazadera (D) Fig. 47 del lado opuesto del brazo guía y cambie la posición de la cabeza del perno (E). Vuelva a colocar el conjunto del mango de fijación del brazo guía (A) Fig. 46. Verifique que esté bien fijo. Vuelva a colocar el tope (C) Fig. 46 y la tapa (D) Fig. 47. C B D E A Fig. 47 Fig. 46 CÓMO AJUSTAR LA ESCUADRA DEL RECORRIDO DE LA HOJA CON RESPECTO A LA GUÍA The 12” Radial Arm Saw is equipped with 90° and 45° positive miter stops. This feature makes it possible to produce accurate miter cuts and cross-cuts quickly. To make accurate cuts, the saw blade travel must be 90° to the fence. To check the travel and adjust: 1. 2. 3. 4. Retire el conjunto del protector de la hoja y la hoja de sierra del conjunto del cabezal de corte (A) Fig. 48. Inserte una llave (B) entre las bridas del eje en el lugar de la hoja. Ajuste la tuerca del eje. Coloque una escuadra de acero (C) Fig. 48 contra la guía. Baje el conjunto del cabezal de corte (A) de manera que la llave (B) esté apenas separada de la parte superior del banco. Mueva el conjunto del cabezal de corte (A) Fig. 48 a lo largo de la escuadra (C). Si la llave (B) no se desplaza paralela a la escuadra (C), retire tres tornillos (D) Fig. 49 y retire la escala de inglete (E). E D A K D C Fig. 48 Fig. 49 74 F 5. Afloje los tres tornillos (F) Fig. 50 y el mango de fijación del brazo guía (G). 6. Para mover el extremo delantero del brazo guía hacia la derecha, afloje el tornillo de sujeción (H) Fig. 51 y ajuste el tornillo de sujeción (J). Para mover el extremo delantero del brazo guía hacia la izquierda, afloje el tornillo de sujeción (J) y ajuste el tornillo de sujeción (H). 7. 8. G Fig. 50 Cuando el cabezal de corte se desplace paralelo a la escuadra, ajuste los tres tornillos (F) Fig. 50. Vuelva a colocar la escala de inglete (E) Fig. 49 y los tres tornillos (D). Asegúrese de que la marca de cero grado de la escala (E) esté alineada con el indicador (K). J Vuelva a colocar la hoja y el conjunto del protector de la hoja. K Fig. 51 CÓMO ELIMINAR LA "INCLINACIÓN LATERAL" DEL CORTE Aunque el recorrido del cabezal de corte esté perfectamente alineado a 90° con la guía, la hoja puede no estar a 90° o en escuadra con respecto a la guía (Fig. 52). Esta condición se denomina "inclinación lateral". Fig. 52 Para verificar y ajustar: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. Tome una pieza de madera contrachapada o similar de 19 mm (3/4”) (A) Fig. 53 y al menos 127 mm (5”) de ancho y ajústela entre las tablas de banco en lugar de la guía. A 2. Utilice tres 2 x 4 (de 101 mm [4"] de alto) (B) Fig. 53. Coloque una escuadra sobre los 2 x 4 con un extremo contra la madera contrachapada (A) y el otro contra la hoja de sierra. B Fig. 53 75 3. Para ajustar, afloje el mango de fijación de la horquilla y los dos tornillos (C) Fig. 54. Gire la horquilla (D) hasta que la hoja de sierra esté paralela a la escuadra. Ajuste el mango de fijación de la horquilla y los dos tornillos (C) Fig. 54. C D Fig. 54 TOPE DE CORTE TRANSVERSAL Un bloque de madera colocado en (B) Fig. 55 (ajustado al brazo guía con una pequeña abrazadera "C") evitará el recorrido innecesario del cabezal de corte por el brazo guía. Esto es especialmente útil al realizar operaciones repetitivas. Sujete el bloque de madera al lado derecho del brazo guía en una posición que detendrá el recorrido del cabezal de corte en cuanto la hoja de la sierra corte la pieza de trabajo. B CÓMO AJUSTAR EL PROTECTOR DE LA HOJA Y LA VARILLA ANTIRRETROCESO Fig. 55 En todas las operaciones de cortes longitudinales y ranurados, baje el lado de alimentación del protector de la hoja hasta que casi toque el material para evitar que se levante del banco. Baje la varilla antirretroceso (A) Fig. 56 para que los dedos (B) estén debajo de la superficie de la pieza de trabajo. Afloje la tuerca mariposa (C) para levantar o bajar la varilla (A). Mueva la varilla antirretroceso a la posición deseada y ajuste la tuerca mariposa. Esta acción permitirá que los dedos antirretroceso (B) entren en contacto con la pieza de trabajo, evitando el "retroceso". El hendedor (D) Fig. 58 debe estar alineado con la hoja de sierra. Para ajustar: E C A Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! D B Ajuste o afloje los dos tornillos (E) Fig. 56 de la varilla (A). Fig. 56 AJUSTE DEL TOPE DEL BRAZO GUÍA A A Para realizar cortes con el brazo guía en la posición de corte recto y el motor inclinado para un corte biselado a 45°, gire el tope (A) Fig. 57 a la posición "hacia abajo" para evitar que la hoja de sierra entre en contacto con la columna. Fig. 57 76 CÓMO ANEXAR EL PROTECTOR DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA 33-967 Utilice el protector del cabezal portacuchilla para moldura en todas las operaciones de corte de molduras. Desconecte la máquina de la fuente de alimentación! 1. 2. 3. 4. Retire la hoja y el conjunto del protector de la hoja. Mueva el motor de manera que esté en la posición hacia abajo (Fig. 58). Coloque el protector (A) Fig. 58 en el motor con el montante del motor insertado a través del orificio del protector. Enrosque la tuerca especial (B) en el montante del motor y ajuste con un destornillador (Fig. 58). Coloque el motor como se muestra en la Fig. 59. Ajuste la altura del protector (A) Fig. 58 aflojando los tres tornillos (C). C B A Fig. 59 Fig. 58 UTILIZAR LA MAQUINA cada vez que use la sierra verifique que: SIEMPRE utilice equipo de protección para los ojos, auditiva y respiratoria adecuado. La hoja esté ajustada. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales). La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales). El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los dientes antirretroceso funcionen. CONTROLE SIEMPRE que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. El incumplimiento de estas normas de seguridad básicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. Puede causar lesiones personales CORTE TRANSVERSAL para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una lesión. Utilice el cuidado al empezar el corte para prevenir la encuadernación del guardia contra el workpiece que tiene como resultado el daño la sierra y la herida posible. 77 B B A C A Fig. 60 Fig. 61 El corte transversal consiste en apoyar la pieza de trabajo contra la guía y mover la hoja de sierra a través del material. Antes de realizar un corte transversal, fije el brazo guía (A) a “0” y ajuste el mango de fijación del brazo guía (B) Fig. 60. Ajuste la guía. Asegúrese de que la hoja de sierra esté a la izquierda y detrás de la guía. Coloque la pieza trabajo en el banco y ensámblela contra la guía. La hoja de sierra debe estar separada de la guía y del banco cuando la máquina está encendida. Baje la hoja de la sierra hasta que corte levemente la superficie del banco. Colóquese un poco hacia la izquierda de la máquina para tener mejor visibilidad. Mueva la hoja de sierra a través de la superficie de trabajo y, una vez efectuado el corte, coloque la hoja de sierra nuevamente en su posición inicial. Espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza cortada. Asegúrese de que sus manos estén alejadas de la hoja. Sostenga la pieza de trabajo con firmeza. Como medida de seguridad adicional, invierta la varilla antirretroceso (C) Fig. 60 y fíjela en posición de modo que la varilla casi toque la pieza de trabajo. En esta posición, la varilla puede funcionar como un protector de los dientes expuestos de la hoja. Vea la Fig. 60, donde se ilustra una operación de corte transversal en una sierra radial. Asegúrese de colocar nuevamente el soporte del cabezal de corte en la posición trasera después de cada operación de corte transversal. Siempre tenga conciencia de la posición de la mano. Asegúrese de que las manos estén alejadas de la hoja y de que sostengan la pieza de trabajo con firmeza. Además, puede dar vuelta la varilla antirretroceso y fijarla en su lugar sólo para que despeje la pieza de trabajo. La varilla puede funcionar como un protector de los dientes expuestos de la hoja. Siempre vuelva a colocar el soporte del cabezal de corte en su posición trasera después de cada operación de corte transversal. NOTA: Cuando realice cortes transversales de material de más de 1" de espesor, coloque la guía justo detrás de la tabla de banco fija delantera. INGLETEE CORTAR Los ángulos de inglete mayores a 45° pueden forzar el protector hacia la hoja y causar daños al protector o lesiones personales. Antes de encender el motor, verifique la operación introduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja, antes de encender el motor, coloque la pieza de trabajo debajo del protector de manera que no toque la hoja. Es posible que debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Cada vez que empiece un corte, introduzca la pieza de trabajo lentamente. Si el protector toca la hoja, antes de encender el motor, coloque la pieza de trabajo debajo del protector de manera que no toque la hoja. El corte de inglete es similar al corte transversal, excepto que la pieza de trabajo se corta en ángulo (hasta 45° hacia la derecha o la izquierda). Las posiciones y la operación se realizan de la misma forma que para el corte transversal, salvo que es necesario colocar el brazo guía (A), Fig. 63, en el ángulo deseado en la escala de inglete antes de fijarlo en posición con el mango de fijación (B). Coloque la mano que sujeta la pieza de trabajo del lado opuesto a la dirección del inglete para que la hoja se mueva a través de la pieza de trabajo y lejos de la mano. Vea la Fig. 63, que muestra una típica operación de corte de inglete en la sierra radial. CORTE DE INGLETES COMPUESTOS Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Tenga cuidado cada vez que comience un corte para evitar el atascamiento del protector contra la pieza de trabajo, lo que puede ocasionar daños a la hoja y posibles lesiones. Antes de conectar la sierra de brazo radial a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle Fig. 62 siempre que el conjunto protector de la hoja y hendedor esté correctamente alineado y a la distancia apropiada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. El corte de ingletes compuestos se realiza de la misma forma que el corte de inglete excepto que la hoja de la sierra se inclina hacia el ángulo deseado en la escala de bisel y se sujeta para un corte biselado. Consulte la Fig. 62 para ver una ilustración de corte de inglete compuesto. 78 CORTE LONGITUDINAL Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. nunca toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o una “pieza libre” cortada mientras la herramienta está encendida y/o la hoja está rotando. La pieza puede entrar en contacto con la hoja y ser despedida, lo que puede ocasionar una Mantenga el protector de la hoja, el hendedor y los dientes antirretroceso instalados correctamente y en funcionamiento. Mantenga los dientes afilados. Si los dientes no están en condiciones de funcionamiento, devuelva la unidad al centro de mantenimiento Delta más cercano para su reparación. El hendedor debe estar alineado con la hoja y los dientes deben detener un retroceso una vez que ha comenzado. Para controlar la acción de los dientes antirretroceso, antes de realizar cortes longitudinales, empuje la madera debajo de éstos. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. SIEMPRE se debe usar una guía de corte longitudinal para realizar cortes longitudinales a fin de evitar la pérdida del control y lesiones personales. NUNCA realice operaciones de corte longitudinal a pulso. Ajuste SIEMPRE la guía al riel. Cuando realice cortes longitudinales en bisel o siempre que sea posible, coloque la guía del lado de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar para alimentar la pieza de trabajo si la distancia entre la guía y la hoja es menor que 152 mm (6”) entre la cerca y la hoja. IMPORTANT:en determinadas aplicaciones, quizá necesite dos varas para empujar y/o tablas de canto biselado. Tenga las varas para empujar, tablas de canto biselado, etc. a mano para que pueda tener acceso a ellas sin tener que acercarse a la hoja. El corte longitudinal conlleva realizar un corte a lo largo a través de una tabla siguiendo la veta de la madera. Fije el brazo guía en “0” en la escala de inglete. Coloque en posición y sujete la horquilla para que la hoja esté paralela a la guía en la posición interna o externa de la tabla. Al introducir la pieza de trabajo, asegúrese de que un borde corra contra la guía con el lado plano apoyado en el banco. Baje el protector del lado que introduce la pieza hasta que casi toque la pieza de trabajo (Fig. 63) para que actúe como sujetador. Ajuste el hendedor y los dientes antirretroceso (A) Fig. 63 como se lo indicó en la sección “AJUSTE DEL HENDEDOR Y LOS DIENTES ANTIRRETROCESO” en este manual. Mantenga las manos alejadas y del lado de la hoja. Cuando realice cortes longitudinales en piezas de trabajo angostas, siempre utilice una vara para empujar (Fig. 64) la pieza entre la guía y la hoja. C B A Fig. 63 NOTA: La pieza de trabajo debe tener un borde recto para seguir la guía. Si la tabla está curvada, coloque el lado hueco hacia abajo. Nunca introduzca la pieza de trabajo en el extremo de avance de salida del protector de la hoja. CORTE LONGITUDINAL EXTERNO Los cortes longitudinales externos involucran todas las condiciones establecidas en la sección CORTE LONGITUDINAL. Ajuste la horquilla en un ángulo recto con respecto al brazo guía, con el protector de la hoja hacia el frente de la máquina. Posicione el cabezal de corte en la escala de corte longitudinal externo en el ajuste deseado y fíjelo en posición. Introduzca la pieza de trabajo del lado izquierdo de la sierra. La figura 63 muestra una operación típica de corte longitudinal externo en la sierra radial. B C CORTE LONGITUDINAL INTERNO Los cortes longitudinales internos involucran todas las condiciones establecidas en la sección CORTE LONGITUDINAL. La horquilla se ajusta en ángulo recto con Fig. 64 respecto al brazo guía, con el protector de la hoja hacia la parte posterior de la máquina. El cabezal de corte se posiciona en la escala de corte longitudinal interno en el ajuste deseado y se fija en posición. La pieza de trabajo se introduce del lado derecho de la sierra. La figura 64 muestra una operación típica de corte longitudinal interno en la sierra radial. Observe que se utiliza la vara para empujar debido a que la pieza de trabajo es estrecha. VARA PARA EMPUJAR Para operar su sierra de brazo radial en forma segura, toda vez que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque las manos a 152 mm (6”) o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora, debe utilizar una vara para empujar. Para fabricar una vara para empujar no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de una trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas para empujar de 305 mm (12”) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se aconseja tener varias varas para empujar del mismo largo [305 mm (12”)] con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores. Consulte la página siguiente para ver una ilustración de una vara para empujar. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara para empujar puede variar según sus necesidades individuales 79 CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR 80 que la mano se resbale. Cuadrados de 1/2” Corte aquí para empujar madera de 1/2”. Corte aquí para empujar madera de 1/4”. Hágale muescas para evitar Constrúyala en MADERA de 1/2” Ó 3/4” o de un espesor menor que el material que desea cortar. VARA PARA EMPUJAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 6”, puede utilizar una vara para empujar el material hacia la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho. Fabrique varas para empujar de madera contrachapada o madera blanda, cuyo ancho sea igual o menor que el ancho del material que desea cortar. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. G F C H D E A B Fig. 65 MANTENIMIENTO DEL FRENO El motor de este producto está equipado con un dispositivo externo de freno mecánico. Para ajustar: Desconecte la máquina de la fuente de alimentación 1. 2. 3. 4. 5. Retire los dos tornillos (A) Fig. 65 que ajustan la cubierta plástica del mecanismo de freno (B). Retire la cubierta. Con una llave hexagonal de 5/64" (C), afloje los dos (2) tornillos de sujeción (D) que ajustan el mecanismo de freno (E). Deslice el mecanismo de freno fuera del eje. Inspeccione la zapata fenólica. Reemplace el mecanismo de freno si la zapata está dañada o muy desgastada. Limpie la zapata de freno y el disco de freno (F) para eliminar cualquier acumulación de polvo y aceite. Coloque el disco y el mecanismo de freno en el eje. Coloque dos cuñas de 0,020" (G) entre el disco y la zapata de freno. Vea la fotografía superior, donde se muestra la colocación correcta de las cuñas. 6. 7. 8. 81 Empuje el mecanismo de freno hacia el disco hasta que los contrapesos (H) se expandan y sienta una resistencia firme. Sostenga con cuidado el mecanismo de freno en esta posición mientras ajusta bien los dos tornillos de sujeción que se aflojaron en el paso 3 anterior. Retire las dos cuñas y vuelva a colocar la cubierta plástica con la precaución de centrar el disco de freno en la saliente en torno a la circunferencia externa de la cubierta plástica. Pruebe el motor para asegurarse de que el freno no arrastre durante la operación. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Delta 33-890 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas