Transcripción de documentos
36-422L
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
12" Dual Bevel
Laser Miter Saw
Sierra
ingletadora
con láser de
doble bisel de
305 mm (12
pulg)
Scie coulissante
à onglets à
système laser,
à plan conique
double 305 mm
(12 po)
A16275 - 01-13-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
ESPAÑOL (25)
FRANÇAIS (47)
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo.
Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida
personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de
la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda
totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros
lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD
y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras
actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
● El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
● Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
● Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre
protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
26
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES GRAVES.
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes
de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO
DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección
de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El
equipo de protección de la audición debe cumplir con las
normas ANSI S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora
del pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas
en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede
causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga
bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o
poner en peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y
cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas
mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la
máquina y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las
piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda
otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un
protector o cualquier otra pieza que presente daños debe
repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas
dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir
lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor
a la posición de apagado. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que
no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina
y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto
tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una
caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una
pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el
Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa de
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo
calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número
de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede
asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano
o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina
(dentro de 6").
16. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
17. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina
en funcionamiento, causándole lesiones.
18. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted
hace contacto accidentalmente con la herramienta de
corte.
19. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño
o un visitante podría resultar lesionado.
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones
o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
21. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante
podría causar lesiones.
22. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
23.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo.
Use un sistema de recolección de polvo en todos los
lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis
(una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite
aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo.
Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o
que se deposite en la piel, se puede promover la absorción
de material nocivo. Use siempre protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente
y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las
áreas expuestas con agua y jabón.
27
OTRAS NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EL NO ACATAR ESTAS REGLAS PUEDE TENER COMO RESULTADO GRAVES LESIONES FISICAS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones. Una
máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor
o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza
la seguridad.
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riegos
de descargas eléctricas o electrocución.
NO OPERE CON NINGÚN VOLTAJE DIFERENTE DE
AQUEL PARA EL QUE FUE DISEÑADA la sierra.
ASEGURE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE SOPORTE
ROBUSTA. La máquina podría deslizarse, moverse del lugar
o volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA CORTE
TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de gancho negativos
o de cero grados, cuando trabaje con hojas con punta de
carburo. No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar
en contacto con la guarda y desviarla, y de este modo dañar
la máquina o provocar lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO
CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin de
prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA GIRE EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA y que los dientes en la parte inferior de la hoja
apunten hacia la parte trasera de la sierra.
USE LA GUARDA DE LA HOJA EN TODO MOMENTO. No
utilice lubricantes ni limpiadores (especialmente pulverizadores
o aerosoles) cerca de la guarda de plástico. El policarbonato
utilizado para las guardas puede corroerse con ciertos
productos químicos.
UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se
mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con
vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones
graves.
NO TRABE EL VENTILADOR CON OBJETOS para detener
el eje del motor.
NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS. El exceso de calor y las
partículas abrasivas que generan estos discos pueden dañar
la sierra.
REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier
otro daño antes de comenzar a trabajar. Es posible que una
hoja con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden
salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves.
Reemplace las hojas con fisuras o dañadas inmediatamente.
LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a
trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite verificar
si éstas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o
una brida con fisuras o dañada se parta; los pedazos podrían
salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves.
SIEMPRE UTILICE LA PLACA DE CORTE Y REEMPLÁCELA
CUANDO ESTÉ DAÑADA. La acumulación de astillas
pequeñas debajo de la sierra puede interferir con la hoja de la
sierra o provocar inestabilidad en la pieza de trabajo al realizar
el corte.
USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para
esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o
lesiones graves.
DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o gas
antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían inflamar los
líquidos y causar un incendio o una explosión.
LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las
astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor están
tapadas, la máquina puede recalentarse y, por consiguiente,
dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar
lesiones graves.
AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y
cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si
hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden
salir disparadas a alta velocidad.
20. NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja contra
la pieza de trabajo. Esta última puede salir despedida y
ocasionar lesiones graves.
21. MANTENGA LOS BRAZOS, MANOS y DEDOS lejos de
la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las piezas de
trabajo que pudieran hacer que su mano quede en la "Zona
de peligro de la mesa" (indicada con las líneas rojas).
22. NO COLOQUE LAS MANOS EN EL ÁREA DE LA HOJA
mientras la sierra esté conectada a la fuente de energía.
23. NO SE ESTIRE POR DEBAJO DE LA SIERRA a menos que
esté desenchufada o apagada. La hoja está expuesta en la
parte inferior de la sierra.
24. HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes de
comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado pronto,
puede dañar la máquina o la hoja, además de provocar
lesiones graves.
25. NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja de
la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones
graves.
26. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería.
Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo
de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.
27. NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas
pequeñas puede llevarle la mano hasta la hoja y ocasionarle
lesiones graves.
28. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE "ENCENDIDO" (ON). Al preparar el próximo corte, la
mano puede llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.
29. NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en
funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede entrar
en contacto con la hoja y ocasionar lesiones graves.
30. NO REALICE operaciones a pulso. Sostenga el trabajo
firmemente contra la guía y la mesa. Las operaciones a pulso
en una sierra ingletadora podrían hacer que la pieza de trabajo
salga despedida a gran velocidad y provocar lesiones graves.
Utilice abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre que sea
posible.
31. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga
completamente antes de limpiar el área de la hoja o eliminar
los desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en movimiento
puede provocar lesiones graves.
32. APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones.
33. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO
O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino
podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones
graves.
34. NO PERMITA QUE NADIE se pare detrás de la sierra.
35. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o área de trabajo antes
de abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición de
"APAGADO" (OFF) para prevenir el uso no autorizado. Alguien
podría encender la máquina por accidente y esto podría
ocasionar lesiones graves.
36. ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO,
verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los
ajustes de la guía deslizante.
37. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto
de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.
com). Además, encontrará información disponible en el
Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council),
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase
a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de
carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas
del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
28
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre superficies similares a un
espejo.
NO UTILICE HERRAMIENTAS ÓPTICAS, COMO POR EJEMPLO UN TELESCOPIO O UN
TEODOLITO PARA VER EL RAYO LÁSER. Podría provocar lesiones oculares graves.
NO OPERE EL LÁSER CON NIÑOS ALREDEDOR NI PERMITA QUE LOS NIÑOS OPEREN EL
LÁSER. Podría provocar lesiones oculares graves.
GUARDE EL LÁSER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y DE PERSONAS NO ENTRENADAS.
El láser es peligroso en las manos de usuarios no entrenados.
EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO EN LA GUARDA
FRONTAL.
NO DESARME EL MÓDULO DEL LÁSER. El láser es un PRODUCTO LÁSER CLASE 3 que emite
energía láser de hasta 5 mw MÁXIMO en 650 nm, que puede originar exposición si se desarma el
módulo. La unidad láser cumple con las normas 1040.10 y 1040.11 de 21 CFR.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS
DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE
EXPOSICIÓN.
APAGUE EL LÁSER CUANDO NO ESTÉ EN USO. Dejar encendido el láser aumenta el riesgo de fijar
la vista en el rayo láser.
NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
NO OPERE EL LÁSER EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, como ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
29
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea
de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente
eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea
de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 Volt, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
LAS HERRAMIENTAS DE DOBLE AISLAMIENTO
Las herramientas de doble aislamiento están fabricadas en su totalidad con dos capas separadas o con una capa de doble espesor
de aislamiento eléctrico, que protege al usuario del sistema eléctrico de la herramienta. Las herramientas fabricadas con este sistema
de aislamiento no requieren conexión a tierra. En consecuencia, esta herramienta está equipada con un enchufe de dos patas que le
permite utilizar cables prolongadores sin tener que preocuparse por mantener la conexión a tierra.
NOTA: El doble aislamiento no sustituye las precauciones normales de seguridad que se deben tomar al utilizar la herramienta. El
sistema de aislamiento es una medida de protección adicional contra cualquier lesión resultante de una posible falla eléctrica del
sistema de aislamiento interno de la herramienta.
AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS A LAS ORIGINALES. REPARE O
REEMPLACE LOS CABLES DAÑADOS.
Los enchufes polarizados (una pata es más ancha que la otra) se utilizan en los equipos para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
Este enchufe se ajusta al tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no se ajusta totalmente al tomacorriente, invierta
el enchufe. Si aun así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente adecuado. No cambie el
enchufe de ninguna manera.
CORDONES DE EXTENSIÓN
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese
de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su
producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una
caída en el voltaje de la línea que producirá pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La siguiente tabla (Fig. D1) muestra
la medida correcta a utilizar según la longitud del cable y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso
de duda, utilice el siguiente calibre mayor. Cuanto menor es el
número de calibre, más grueso es el cable.
Capacidad
Nominal En
Amperios
Voltios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. D1
30
Calibre Del Cordon
De Extensión
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
INTRODUCCIÓN
El delta 36-422L modelo es una alta sierra compuesta biselada dual de los ingletes de la capacidad el 12"equipada de una
guía del laser y diseñada para cortar los metales de madera y no ferrosos. Esta máquina se provee de las características del
diseño que aumentan la capacidad del corte. También, este modelo incluye construido en las paradas para el moldeado de
la corona del corte. Esta máquina puede cortar molduras de base de 15,24 cm (6") montadas en forma vertical, puede realizar
cortes transversales de 5.1 cm x 25.4 cm (2" x 10") en madera estructural, realizar cortes ingleteados de 5,1 cm x 15,24 cm
(2" x 6") en madera estructural a 45° a la izquierda y a la derecha; y puede realizar cortes biselados de 5.1 cm x 25.4 cm (2" x
10") en madera estructural a a 45° a la izquierda y a la derecha. Tiene topes para ingleteado positivos a 0°; 15°; 22,5°; 31,62º
y 45° a la izquierda y a la derecha; y topes para biselado a 0°; 33,86° y 45° a la izquierda y a la derecha.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son
solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1 - Sierra
2 - Polvo Empaqueta
3 - El Chorro de Polvo
4 - Quite el Polvo Manto
5 - 1/8” Llave Inglesa Del Mal De Ojo
6 - 2 Mm Llave Inglesa Del Mal De Ojo
7 - Abierta 7/16" Llave Inglesa
8 - Cubierta Del Pol
9 - M4 Tornillos Principales De La Cacerola
3
1
5
4
7
2
6
8
9
Saque cuidadosamente la máquina de la caja de cartón. Recomendamos que retenga todos los materiales de empaquetamiento
hasta después de haber inspeccionado y utilizado satisfactoriamente la máquina.
Coloque la máquina en una superficie nivelada y firme, con apoyar adecuadamente la pieza de trabajo.
Para soltar la cabeza y moverla hasta la posición de funcionamiento, consulte “MOVIMIENTO DE LA CABEZA DE CORTE HASTA
LA POSICIÓN ELEVADA” y “MOVIMIENTO DE LA MESA HASTA LA POSICIÓN DE CORTE A 90 GRADOS”.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con
un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de
realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.
MONTAJE
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, NO CONECTE LA MÁQUINA CON LA FUENTE DE ENERGÍA
HASTA QUE LA MÁQUINA ESTÁ MONTADA TOTALMENTE Y USTED LEE Y ENTIENDE EL
MANUAL DE INSTRUCCIÓN ENTERO.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Llave (suministrada)
Llave hexagonal de 2 mm (suministrada)
Llave de boca de 11,11 mm (7/16") (suministrada)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es oma menos de 30 minutos.
31
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
1. Adjunte el tubo de descarga de polvo (A), Fig. 3, al orificio para recolección de polvo (B).
2. Oprima las pinzas a resorte (C), Fig. 3, de la bolsa recolectora (D) y conecte con las pinzas la bolsa (D) sobre la varilla
del tubo de descarga de polvo (A).
MOVIMIENTO DE LA CABEZA DE CORTE A LA POSICIÓN HACIA ARRIBA
Presione hacia abajo el mango (B), Fig. 4. Quite la clavija de bloqueo del cabezal de corte y muévala (B) a la posición
hacia arriba.
C
A
B
B
A
D
Fig. 3
Fig. 4
NOTA: La tensión del primavera del regreso de cuttinghead se ha ajustado en la fábrica para que el cuttinghead vuelto al arriba la
posición después que un corte se ha hecho. Si la cabeza no puede volver correctamente, lleve por favor la herramienta su centro de
servicio autorizado más cercano para el servicio.
ATADURA DE LA CUBIERTA DEL POLVO
Con el cuttinghead en la posición ascendente, una la fig.
4A de la cubierta del polvo (a) al (b) portuario con tres
tornillos usando la llave provista.
NOTA: La instalación es más fácil si usted coloca un
tornillo en la llave y después lo coloca en el agujero.
B
A
Fig. 4A
MOVIMIENTO DE LA MESA A LA POSICIÓN DE CORTE A 0°
1. Gire la perilla de bloqueo (A), Fig. 5, en sentido contrario a las agujas del reloj tanto como sea posible. Oprima
la palanca (B) y gire la mesa (C) a la posición de corte recto a 0°, suelte la palanca (B) y ajuste la perilla de
bloqueo (A).
NOTA: Esta sierra incorpora una nueva característica de diseño de placa plana (D), Fig. 6, con tornillos de
fijación en la posición (E) para realizar ajustes finos del ángulo de corte.
2. Para lograr el funcionamiento y el ajuste adecuados de la mesa, consulte las secciones "GIRO DE LA MESA
PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE" Y "AJUSTE DEL DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MÓVIL Y LA
BASE".
B
E
D
E
C
A
Fig. 5
Fig. 6
32
OPERACIÓN DE LA GUÍA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA.
La sierra viene con dos secciones de guías. Ambas secciones
de guías, una se muestra en (A) Fig. 7, son regulables y deben
colocarse lo más cerca posible de la hoja para todos los cortes
de bisel o rectos a fin de proporcionar apoyo adecuado y
precisión en los cortes.
B
Para ajustarlas, coloque la guía (A) en la ranura para la guía (B)
y muévala hacia la posición deseada. Inserte la perilla (C) para
bloquearla en su lugar.
NOTA: La ranura de la guía puede obstruirse con aserrín.
Asegúrese de limpiarla periódicamente.
A
ASEGÚRESE DE QUE LA GUÍA ESTÉ
LEJOS DE LA GUARDA Y LA HOJA ANTES DE OPERAR
LA SIERRA.
C
Fig. 7
FIJACIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de operar su sierra ingletadora compuesta, colóquela
firmemente en un banco de trabajo u otras superficies de
apoyo. Se proporcionan cuatro orificios (dos de ellos se
muestran en la Fig. 8 (A)) para fijar la sierra a una superficie
de apoyo.
Al mover con frecuencia la sierra de un lugar a otro,
coloque la sierra en una pieza de madera contrachapada
de 19,05 mm (3/4"). La sierra puede trasladarse con
facilidad de un lugar a otro y la madera contrachapada
puede fijarse con abrazaderas a la superficie de apoyo
utilizando prensas de sujeción en forma de "C".
Fig. 8
A
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERADORES
A
ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA
B
Para arrancar la máquina, oprima el gatillo interruptor (A) Fig. 9.
Para parar la máquina, suelte el gatillo interruptor.
Esta sierra está equipada con un freno eléctrico automático
de la hoja. En cuanto se suelta el gatillo interruptor (A) Fig. 9 el
freno eléctrico se activa y detiene la hoja en unos segundos.
Fig. 9
Fig. 10
Una hoja de sierra que gira puefe ser peligrosa. Despues de completar el corte, suelte el gatillo
interrupto (A) Fig. 9 para activar en frenno de la hoja. Mantenga hacia abajo la cabeza de corte hasta
que la hoja se haya detenido por completo.
El par de torsion desarrollado durante el frenado puede aflojar el tornillo del eje portaherramienta. Dicho
tornillo debe comprobarse periodicamente y apretarse se es necesario.
FIJACIÓN DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO
IMPORTANTE:
Cuando la sierra para cortar ingletes no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición
de apagado utilizando un candado (B) Fig. 10 con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso
no autorizado de la sierra.
En caso de una falla del poder, siempre interruptor de cerradura en “LEJOS” la posición hasta que el
poder principal se restaure.
33
ROTACIÓN DE LA MESA PARA CORTAR INGLETES
C
B
Fig. 11
A
1.
2.
3.
4.
E
D
B
Fig. 12
La sierra para cortar ingletes compuestos cortará cualquier ángulo desde un corte recto a 0 grados hasta 48 grados a la derecha
y a la izquierda. Gire el pomo de fijación (A) Fig. 11 a la izquierda, oprima la palanca de fijación (B) y gire la mesa hasta la posición
deseada.
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con topes positivos en la posición de corte a 0 grados y en las
posiciones de 15, 22.5, 31.62 y 45 grados a la izquierda y a la derecha.
La línea central (C) Fig. 12 del cursor indica el ángulo real de corte. Cada línea de la escala (B) representa un grado. Al mover la
línea central (C) desde una línea a la próxima línea de la escala, el ángulo de corte cambia un grado.
La flecha se proporciona con dos líneas (D) adicionales y (E) Fig. 12. Esto permite el movimiento del brazo del control
exactamente 1/2°. Por ejemplo, asume que la línea (C) central señala al 10° la marca en la escala, cuando indicado, y y el
ángulo del corte es 1/2° a la derecha. Mueva el brazo del control hasta la línea (E) correcta forma fila con la próxima línea
en la escala. El ángulo del corte entonces se cambiará 1/2° a la derecha. Si usted cambia el ángulo del corte 1/2° a la
izquierda, utiliza la línea (D) izquierda en la misma manera. Si un ajuste fino es necesario afloja el tornillo (s) (F) y traslada
el plato (G) de slotted y repite los cheques listaron arriba.
AJUSTE DEL ENCAJE DESLIZANTE ENTRE LA MESA MÓVIL Y LA BASE
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
Si en algún momento fuera necesario ajustar el encaje
deslizante entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca
(A), Fig. 13, en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar el encaje deslizante, o en sentido contrario al de
las agujas del reloj para reducirlo. Este ajuste no debe ser
tan apretado que restrinja el movimiento de rotación de
la mesa ni tan flojo que afecte a la precisión de la sierra.
A
Fig. 13
AJUSTE DE LA GUÍA A 90° DE LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
1. Deslice la mesa a 0 grados del bloqueo de inglete como se muestra
en la Fig. 14. No bloquee la perilla de inglete. Si el cursor de inglete
debe ajustarse, afloje el tornillo y deslice el cursor (F) de manera que
la línea roja muestre 0 grados.
2. Levante la hoja y asegúrese de que la guía izquierda esté en
paralelo a la derecha. Para hacerlo, coloque un extremo de una
F
escuadra de encuadre (A), Fig. 12, contra la parte frontal de la guía
G
derecha (B) y el otro extremo contra la base de la guía izquierda (C).
Utilice la llave suministrada para soltar los tornillos de sujeción de la
guía izquierda (D) y ajuste la base de la guía izquierda en paralelo a
la derecha.
H
3. Baje la hoja. Coloque la escuadra de encuadre (E), Fig. 16, en la
mesa contra la hoja (A) y la guía derecha (D). Si el cuerpo de la hoja no
Fig. 14
J
está en perpendicular con la guía, toda la escala de inglete (J), Fig. 14,
también puede ajustarse levemente al aflojar los cuatro tornillos, uno
de ellos se muestra en (H), Fig. 14, y se ingleta la sierra a la posición
correcta. Es importante que cualquier ajuste se realice con el inglete desbloqueado y con la sierra en el bloqueo de inglete en cero. Vuelva
a ajustar los cuatro tornillos una vez que la hoja se haya ajustado en forma perpendicular a la guía izquierda.
4. Verifique que la sierra quede en escuadra colocando la escuadra de encuadre sobre la guía izquierda y el cuerpo de la hoja. Si no está
en escuadra, vuelva al paso 1.
D
B
Fig. 16
A
D
A
C
Fig. 15
E
34
ZONA DE RIESGO DE LA MESA
A
A
EL ÁREA COMPRENDIDA ENTRE
LAS DOS LÍNEAS ROJAS (A) FIG. 17, EN LA MESA,
ES CONSIDERADA UNA ZONA DE PELIGRO. NUNCA
COLOQUE SUS MANOS DENTRO DE LA "ZONA DE
RIESGO DE LA MESA" (DENTRO DE LAS LÍNEAS
ROJAS) MIENTRAS LA HERRAMIENTA ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. SUJETE CON ABRAZADERAS
TODAS LAS PIEZAS DE TRABAJO QUE PUEDAN HACER
QUE SUS MANOS PARA ESTAR A SEIS PULGADAS DE
LA LÁMINA DE SIERRA.
Fig. 17
INCLINACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE PARA CORTAR EN BISEL
Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.
A
D
C
A
B
Fig. 19
Fig. 18
H
IMPORTANTE: Mueva el tope-guia a la izquierda o derecha con el fin de proporcionar holgura para la haja y el protector. El
grado de inclinacion determinaa lo lejos que el tope-guia deslizante debe moverse. Consulte la seccion “AJUSTE DEL TOPE-GUÍA
DESLIZANTE”.
1. La cabeza de corte de su mitra compuesta vio puede ser inclinado para cortar algún ángulo biselado de un 90° corte de
operaciones recto a un 48° la izquierda o derecha biselada del ángulo. Levante bisel (A) Fig. 18 de palanca de cerradura.
2. Positivo de paradas (A) Fig. 19 son proporcionados para posicionar rápidamente el vio hoja en 90°, 33.9° y 45° a la tabla. Refiérase
a la sección de este manual titulado “el Ajuste 90°, 33.9° y 45° las paradas positivas biseladas.” El ángulo biselado del brazo
cortante es determinado por la posición de la flecha (B) en la escala (C).
3. Además, un indicador (D) marcado se proporciona en la escala (33.9 biselada°) para cortar moldear de corona. Refiérase al
“MOLDEAR CORTANTE DE CORONA” la sección de este manual.
TOME EL CUIDADO PARA NO PELLIZCAR LA CUERDA AL INCLINAR EL CUTTINGHEAD.
ESCOGER 0°, 33.9°AND 45° LAS PARADAS POSITIVAS BISELADAS
El bisel la característica que pone utiliza un (A) Fig. 30 de plato que desliza, el diseño de alfiler (B) y buje (C) que se utiliza para
escoger el ángulo biselado por el usuario final. La posición del alfiler (B) y el plato que deslizan poniendo (A) determina el ángulo
biselado.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
1.
Posicione plato biselado de detent para que el (A) Fig. 20 deseado de ángulo sean expuestos inmediatamente a la izquierda o el
derecho de albergar (H) Fig. 21.
2. Levante Fig. anterior de asidero (A) Fig. 18 en soltar la cerradura biselada.
3. Incline cuttinghead a la izquierda o el derecho deseó como hasta que parara en el de plato (A) Fig. 20. NOTA: Fig. 21 inset ilustran
el plato que desliza posicionado para 33.9° izquierdo y Fig. 26 ilustran el plato que desliza posicionado para 33.9° el derecho o
izquierda.
4. El asidero más bajo de la frente para comprometer la cerradura biselada.
NOTA: realizar un corte biselado más de 45°, estira alfiler (B) biselado fuera evitar el plato biselado de detent. 48° es posible.
C
A
A
B
Fig. 21
Fig. 20
H
CERCIORESE QUE LA CERCA ES CLARA DE GUARDIA Y HOJA ANTES OPERAR SIERRA.
35
EL AJUSTE DE LA MULTA 0°, 33.9°AND 45° LAS PARADAS POSITIVAS BISELADAS
El ajuste biselado utiliza un (A) Fig. 20 de plato que desliza, el alfiler (B) y la característica del diseño de buje (C) que se
puede ajustar para multar el aire el ángulo biselado por el usuario final. La posición del alfiler dentro del buje es ajustable y
cuando el conjunto determina el ángulo biselado.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
1.
2.
3.
4.
Coloque la placa de retención de bisel de modo que el ángulo deseado (A), Fig. 20, esté expuesto.
Eleve la palanca de bloqueo de bisel (A), Fig. 22, para liberar el bloqueo de bisel.
Incline el cabezal de corte hacia la izquierda hasta que se detenga en la placa (A), Fig. 23.
Para ajustarlo, afloje el tornillo de bloqueo de la clavijas (D), Fig. 23, (como se muestra en la parte trasera), ubicado en la
parte lateral del soporte giratorio y gire el cojinete (C) hasta que el puntero rojo (B), Fig. 19, esté en el ángulo adecuado.
Gire el cojinete en el sentido de las agujas del reloj para
disminuir al ángulo de bisel y en sentido contrario a las
agujas del reloj para incrementarlo. Ajuste el tornillo (D)
con firmeza.
NOTE: El ajuste derecho del cojinete está enfrente de la
A
izquierda.
Fig. 22
CERCIORESE QUE LA CERCA ES
CLARA DE GUARDIA Y HOJA ANTES
OPERAR SIERRA.
C
AJUSTE DE LA CERRADURA BISELADA
D
D
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
A
La fuerza de cartabon-fijacion se ha fijado en la fábrica.
Después de un período del tiempo, usted puede necesitar
ajustar el mecanismo de fijación. Para ajustar:
Fig. 23
A
1. Abra la manija de fijación biselada (A) Fig. 22.
2. Aprieta la tuerca de la cabeza del pivote (C) Fig. 25 tales
que la fuerza para biselar la cabeza de corte empujando en
la manija del interruptor es 6-10 libras.
Para comprobar la acción de fijación de la manija biselada
de la cerradura:
1. Trabe la manija de fijación biselada (A) Fig. 22.
2. Comprueban la fuerza para biselar la cabeza de corte
empujando en la manija con la cabeza de corte en la
posición vertical completa. Con la manija de fijación
biselada (A) la Fig. 22 abajo, esta fuerza debe ser 33-35
libras.
A
3. Si la acción biselada necesita ajustar, abra la manija
biselada (A) Fig. 22 y afloja o aprieta la tuerca (A) Fig. 25
dependiendo de si usted desea la acción biselada más
apretada o más floja.
C
4. Cierre la manija biselada y compruebe la fuerza que
toma para mover la cabeza, según lo explicado en el
paso 2.
Fig. 25
5. Repita en caso de necesidad.
36
USO Y AJUSTES DEL LASER
Las unidades del laser de TwinLaser™ se montan en una
cubierta que se quepa en el protector superior de la lámina
de los ingletes vio (Fig. A). Los lasers proyectan un haz de luz
hacia abajo, a lo largo de lados y de paralelo a la lámina de
sierra. Este haz de luz produce li'nea-de-corto' el indicador
(un contorno rojo de donde la lámina de sierra cortará) en el
objeto.
TORNILLO
PHILLIPS
LASER
UNIDAD
PROTECTOR
SUPERIOR DE
LA LÁMINA
AJUSTE DEL TwinLaser™ LÍNEAS
Fig. A
Cada uno de las líneas del laser ha sido paralela alineado a la
lámina en la fábrica y no debe necesitar ningún ajuste antes
del uso. Sin embargo, el ajuste de izquierda a derecha en las
líneas del laser puede ser necesario si usted cambia a una
lámina más gruesa o más fina del corte. Para la información
sobre cambiar su lámina, refiera al "mantenimiento: Cambiando
sección de la lámina "de este manual. Para ajustar las líneas
del laser al borde del corte, siga las instrucciones abajo.
L
CANDADO
CÓMO FUNCIONAN LOS LÁSERES
Las unidades de láser están montadas en una carcasa que está
acoplada en el protector superior de la hoja de la sierra para
cortar ingletes (Fig. A). Estos láseres proyectan un rayo de luz
hacia abajo, a lo largo de ambos lados de la hoja de sierra y
paralelo a la misma. Este rayo de luz produce un indicador de la
línea de corte (una línea de trazado roja de dónde hará el corte
la hoja de sierra) en la pieza de trabajo. Las unidades de láser se
alinean con la hoja del equipo original en la fábrica y se sujetan
firmemente en su sitio. Se ha hecho un corte de prueba con
cada sierra para verificar el ajuste de los láseres. Si la sierra se
desalinea o si usted desea precisión adicional, esta guía tiene
como finalidad ayudarle a ajustar con precisión la sierra para
cortar ingletes con láser.
Fig. B
CÓMO COMPROBAR LA ALINEACIÓN DE LOS
LÁSERES
Asegúrese de que la sierra esté ajustada a un inglete y un bisel
de 0 grados y sujete en ella una tabla de 2 x 6 pulgadas usando
abrazaderas. Realice un corte parcial o de prueba en la pieza de
trabajo (Fig. C). Ponga el interruptor de encendido y apagado de
los láseres (Fig. B) en la posición de encendido. Deje la pieza de
trabajo sujeta con abrazaderas en la posición adecuada durante
el resto de la realización del ajuste.
CORTE
PARCIAL
Fig. C
Observe la etiqueta del laser (L) Fig. B.
Coloque un candado, Fig. B, (con una barra
de 3/16 de pulgada) a través del agujero del interruptor gatillo
y ciérrelo para impedir el arranque accidental del motor. Este
candado DEBE permanecer colocado durante el proceso de
ajuste.
Las líneas de los láseres están posicionadas apropiadamente
cuando los rayos de luz caen sobre el borde de corte creado por
la hoja (Fig. D).
PARA COMPROBAR LA ALINEACIÓN
ROTACIONAL
La rotación de las líneas se ajusta en la fábrica para que
sea paralela y se fija permanentemente. No hay ajuste de
la alineación rotacional por el usuario y usted no debe girar
nunca la tuerca hexagonal de latón mostrada en la Fig. E.
Fig. D
TORNILLOS
AJUSTE DE LA
ALINEACIÓN
VERTICAL
TUERCA
HEXAGONAL
Fig. E
37
PARA COMPROBAR LA ALINEACIÓN
VERTICAL
1.
2.
3.
4.
La alineación vertical está ajustada correctamente
cuando las líneas no se mueven horizontalmente
(lateralmente) al subir y bajar el cabezal de la sierra.
Si la alineación vertical es correcta, vaya a "PARA
GRADUAR EL AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE
CORTE A LA IZQUIERDA Y A LA DERECHA".
Si es necesario ajustar la alineación vertical, comience
sacando parcialmente los tornillos de ajuste de la
separación de corte a la izquierda y a la derecha media
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Quite la
cubierta de las unidades de láser sacando el tornillo
Phillips ubicado a cada lado de la cubierta (Fig. A).
Use la llave hexagonal de 1/8 de pulgada para girar
los tornillos de ajuste de la alineación vertical a la
izquierda o a la derecha. Si la línea del láser se mueve
horizontalmente alejándose de la hoja mientras el
cabezal de la sierra va de una posición subida a una
posición bajada, gire el tornillo de ajuste de la alineación
vertical en el sentido de las agujas del reloj para corregir
esto. Si la línea del láser se mueve horizontalmente
hacia la hoja, gire el tornillo de ajuste de la alineación
vertical en sentido contrario al las agujas del reloj para
corregir esto (Fig. F).
Reinstale la cubierta que quitó en el paso 1 y vaya a
"PARA GRADUAR EL AJUSTE DE LA SEPARACIÓN
DE CORTE A LA IZQUIERDA Y A LA DERECHA".
INCORRECTO CORRECTO
Fig. F
INCORRECTO CORRECTO
Fig. G
L
PARA GRADUAR EL AJUSTE DE LA
SEPARACIÓN DE CORTE A LA IZQUIERDA
Y A LA DERECHA
1. Use la llave hexagonal de 1/8 de pulgada para girar
los tornillos de ajuste de la separación de corte a la
izquierda o a la derecha y ajustar las líneas de los
láseres en cualquiera de los dos lados del corte de
prueba (Fig. G). Para ajustar la línea izquierda, gire
el tornillo de ajuste de la separación de corte a la
izquierda en sentido contrario al de las agujas del reloj
para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de
las agujas del reloj para mover la línea alejándola de
la hoja. Para ajustar la línea derecha, gire el tornillo de
ajuste de la separación de corte a la derecha en sentido
contrario al de las agujas del reloj para mover la línea
hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para
mover la línea alejándola de la hoja (Fig. H).
TORNILLO
DE AJUSTE
IZQUIERDO
DEL LASER
TORNILLO
DE AJUSTE
DERECHO
DEL LASER
Fig. H
LASER LENS
ESPONJA DE
ALGODÓN
Observe la etiqueta del laser (L) Fig.
H.
2. Quite el candado y use la sierra normalmente.
Fig. J
TwinLaser™ MANTENIMIENTO
Para el mejor funcionamiento del laser, realice el
mantenimiento siguiente regularmente:
1.
DESCONECTE LA MÁQUINA
DE LA FUENTE DE ENERGÍA.
2. Serrín cuidadosamente limpio de cada lente del
laser con una solventes de la esponja de algodón
del uso de Fig. J. Do no de la clase puesto que
pueden dañar la lente. Evite de tocar puntos agudos
de la lámina de sierra con sus manos o dedos. La
acumulación del polvo puede bloquear el laser y
evitar que indique exactamente la línea del corte.
3. Quite la lámina de la sierra y limpie la acumulación
de la echada de Fig. K. Pitch de la lámina que la
acumulación puede bloquear el laser y evitar que
indique exactamente la línea del corte.
QUITE LA
LAMINA PARA LA
LIMPIEZA
Fig. K
38
AJUSTE DEL ENCAJE DESLIZANTE ENTRE EL BRAZO DE LA CABEZA DE CORTE Y EL MUÑÓN
Después que un espacio de tiempo, un ajuste del que desliza
queda entre el (B) Fig. 27 de brazo de cuttinghead, y el
trunnion (C) pueden ser necesarios. Para ajustar, apretar nuez
(D). El ajuste correcto se logra cuando se obtiene un encaje
deslizante perfecto entre estas dos piezas. Este ajuste no debe
ser tan apretado que restrinja el movimiento de deslizamiento
del brazo de la cabeza de corte (B), ni tan flojo que afecte a la
precisión de corte de la sierra.
B
D
D
C
Fig. 27
Ajustar en exceso puede evitar que el
cabezal de corte vuelva a su máxima
posición elevada, de modo que la hoja
estará expuesta y puede provocar lesiones personales.
AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
El 36-422L incorporan también a un guardia (A) Fig. 28 secundario de hoja para cubrir la sección trasera de la hoja. Cerciórese hay
el espacio mínimo entre los dos guardias cuando el cuttinghead está en su posición más alta.
No apriete la tuerca demasiado pues
esto podría deteriorar el movimiento
del protector.
NOTA: Esta unidad se ha diseñado
con un guardia de trasero de
atticulating. a contactar el workpiece,
el guardia trasero girará para exponer
hacia arriba más de la hoja como el
cuttinghead se baja.
No quite a guardia trasero
No opere con guardia trasero
quitado.
Cerciore se que la cerca es clara de
guardia y hoja antes operar vio.
A
B
Fig. 28
FRENO ELÉCTRICO AUTOMÁTICO
La sierra viene equipada con un freno eléctrico automático que detiene la hoja de la sierra dentro de los cinco segundos
después de accionar el disparador. El freno no es regulable. En algunas ocasiones puede producirse un retraso en la
activación del freno luego de accionar el disparador. En muy pocas ocasiones puede ocurrir que el freno no se active
en absoluto, en cuyo caso la hoja seguirá su marcha por inercia hasta detenerse. Si se producen retrasos o "saltos",
apague y encienda la sierra cuatro o cinco veces. Si el problema persiste, haga reparar la herramienta en un centro de
servicio Delta autorizado. Asegúrese siempre de que la hoja se haya detenido antes de retirarla de la ranura. El freno
no sustituye a los protectores, ni tampoco garantiza su seguridad si usted no presta atención al utilizar la sierra.
39
USO DE LA MAQUINA
OPERACIONES DE CORTE GENERAL
La máquina posee las siguientes capacidades:
Zócalos
Vertical a 152 mm (6"), horizontal a 235 mm (9 1/4")
Corona
Vertical y horizontal a 197 mm (7 3/4 pulg.)
Bisel de 45°
Madera de hasta 51 mm x 254 mm (2" x 10")
Corte transversal de 90º Altura máxima de 102 mm x 52 mm (4" x 6") , ancho máximo de 51 mm x 254 mm (2" X 10")
Inglete de 45º
Altura máxima de 102 mm x 102 mm (4" x 4"), ancho máximo de 51 mm x 152 mm (2" X 6")
Tamaño de la guía
Ambos lados son133 mm x 283 mm (5 1/4" x 11 1/8")
OPERACIONES TÍPICAS Y SUGERENCIAS ÚTILES
1.
2.
3.
4.
5.
SI EL TAMAÑO DEL OBJETO HACE SU MANO ESTAR A SEIS PULGADAS DE LA LÁMINA DE SIERRA,
UTILICE UNA ABRAZADERA PARA ASEGURAR EL OBJETO.
Antes de cortar, asegúrese de que el brazo de corte y la mesa estén ajustados correctamente y sujetos firmemente en su
sitio.
Antes de cortar, determine si la pieza de trabajo tiene el tamaño adecuado para la sierra y el protector trabajará correctamente
Ponga la pieza de trabajo sobre la mesa y sujétela o fíjela firmemente con una abrazadera contra el tope-guía.
Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y uniforme.
Nunca intente realizar cortes a pulso (donde la madera no se sujeta firmemente contra el tope-guía y la mesa).
NUNCA suelte el disparador durante un corte. Siempre espere hasta haber finalizado el corte. La cabeza
de la sierra puede caerse levemente hacia la pieza de trabajo y ocasionar daños y lesiones personales.
NOTA: Si se debe realizar un corte parcial, coloque la cabeza de la sierra nuevamente en la posición hacia arriba antes de soltar el
disparador.
TOPE-GUÍA AUXILIAR DE MADERA
A
B
Al realizar operaciones de corte múlti-ples
o repetitivas que produzcan piezas cortadas pequeñas, de
una pulgada o menos, es posible que la hoja de sierra atrape
las piezas cortadas y las proyecte hacia fuera de la máquina o
hacia el interior del protector de la hoja y la carcasa, causando
posibles daños o lesiones. Para limitar la posibilidad de daño
del protector de los daños corporales o de la lámina guarde
la lámina abajo hasta parado y después monte una cerca de
madera auxiliar a su sierra.
Los hoyos se proporcionan en la cerca para conectar una cerca
(A) auxiliara y (B) como mostrado en el Fig. 32 del ejemplo. Esta
cerca auxiliara se construye de madera recta aproximadamente
1/2” grueso. Ambos lados A ser aproximadamente 5.25" alto
por 11.5 pulgadas de largo.y B ser aproximadamente 3" alto
por 11.5 pulgadas de largo.
Fig. 29
NOTA: El tope-guía auxiliar (A) se utiliza solamente con la hoja de sierra en la posición de bisel a 0 grados (90 grados) respecto a
la mesa.
CERCIORE SE QUE LA CERCA ES CLARA DE GUARDIA Y HOJA ANTES OPERAR SIERRA.
ESPACIADOR DE LA GUÍA AUXILIAR
Esta máquina viene con nuevas características de diseño que
incrementan la capacidad de corte. La unidad puede realizar
cortes transversales de 101,6 mm x 152,4 mm (4" x 6") en madera
estructural a 0º de inglete y 0º de bisel, ingletar a 101,6 mm x
101,6 mm (4" x 4") en madera a la izquierda y derecha y realizar
cortes de bisel de 50,8 mm x 203,2 mm (2" x 8") en madera a
45°. Para realizar el bisel derecho, el usuario debe proporcionar
un espaciador (A) Fig. 29A, y quitar la guía derecha.
NOTA: El espaciador puede fabricarse con cualquier material
de 50,8 mm x 101,6 mm (2" x 4") o cualquier otro material de
50,8 mm (2") como se muestra en la Figura 29A. El espaciador
debe utilizarse al cortar piezas que se extienden lo suficiente a la
derecha para bloquear el trayecto del cabezal de corte y de más
de 101,6 mm (4") de ancho y 25,4 mm (1") de alto. El espaciador
no es necesario para realizar cortes de bisel izquierdo.
A
Fig. 29A
40
CORTE DE MATERIALES GRANDES
Quizás deba cortar una pieza de madera demasiado grande, que no entre debajo de la guarda de la hoja. De ser así,
simplemente coloque su pulgar derecho en la parte superior del protector y enróllelo hacia arriba lo suficiente para
despejar la pieza de trabajo según se muestra en la Figura 20. Evite hacer esto con demasiada frecuencia, pero si
es necesario, la sierra funcionará correctamente y realizará el corte más grande.
NUNCA ATE, ENCINTE NI MANTENGA ABIERTA LA GUARDA MIENTRAS OPERA ESTA SIERRA.
CORTE DE ALUMINIO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LA HERIDA, UTILIZA LA HOJA APROPIADA CUANDO CORTAR ESTE
TIPO DE LA MATERIA.
Las extrusiones de aluminio (pantallas de aluminio y contraventanas) se pueden cortar fácilmente con la sierra ingletadora.
Al cortar extrusiones de aluminio u otras secciones que se pueden cortar con la hoja de una sierra y que estén dentro de
las posibilidades de la máquina, coloque el material de modo que esté fijo a la mesa y contra la guía. Además, coloque el
material de modo que pueda cortar la sección más delgada. Asegúrese de aplicar un lubricante de corte de cera en barra
a la hoja antes de cortar cualquier objeto de aluminio. La cera en barra proporciona la lubricación adecuada y evita que las
astillas se adhieran a la hoja.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA MIENTRAS LA SIERRA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO.
CORTE DE MATERIAL ARQUEADO
1.
2.
Compruebe si el materia. Si está arqueado, asegúrese de que el material esté posicionado en la mesa de la manera que se
muestra en la Fig. 33.
Si el material está posicionado de forma incorrecta, de la manera que se muestra en la Fig. 34, la pieza de trabajo pellizcará la
hoja cerca del final del corte.
CORRECT
Fig. 33
Fig. 34
INCORRECT
EXTENSIONES DE SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO
Para el apoyo al cortar los pedazos largos, construyen
una extensión de apoyo de trabajo. Fig. 35 ilustran la
mitra vio montado en dos uniforme 2 X 4’s (A). Abroche
las cuatro piernas que montan (dos de que se muestran
en (B) Fig. 39 a la 2 X 4’s, utilizando cuatro tornillos
(no suministrado) por los cuatro hoyos en las piernas
que montan. La longitud de la 2 X 4’s (A) puede variar,
dependiendo del workpiece.
C
C
NOTA: Asegura que la cima del apoyo 2 X 4’s (C) sea
plano con la mitra vio mesa. Esto es crítico porque la
distancia de la cima de la 2 X 4’s (UN) a la mitra vio mesa
varía de vio a vio. En la mayoría de los casos, el estándar
2 X 4’s (C) puede utilizado. Si éstos son demasiado altos,
los cortó para quedar. Si la 2 X 4’s es demasiado bajo,
el uso 2 X 6’s. Si éstos son altos, los cortó a la altura
correcta.
A
41
CORTES DE MOLDURAS DE CORONA VERTICALES (CON TOPES INCORPORADOS)
Los topes de molduras de corona fueron incorporados en la base para brindar asistencia en la sujeción de la pieza de
trabajo en su posición al realizar el corte. Esta nueva característica del diseño permite cortar molduras de corona en posición
horizontal o vertical y utiliza un tope y un tornillo que pueden ajustarse rápidamente para adaptarlos a varios anchos de
molduras de corona. La posición de los topes se puede regular de dos formas. Para ajustarlos, gire la perilla (A) Fig. 43,
hasta que el tope (B) esté en la posición correcta para montar la moldura de corona en el ángulo seleccionado, u oprima las
orejas y oprima el tope (A) Fig. 44 para soltar el tope, (B) Fig. 43, del tornillo. A continuación, mueva el tope a la ubicación
deseada y levántelo hasta que las orejas se ajusten en su lugar, (B) Fig. 45. Si es necesario, gire la o las perillas, (A) Fig. 45,
para realizar un ajuste fino del tope. Se proporciona una ranura embutida, (D) Fig. 44, para que el usuario agregue marcas
con lápiz a fin de establecer varias posiciones de tope de referencia rápida.
UNA CARACTERÍSTICA NUEVA PARA ESTE INSTRUMENTO ES LAS PARADAS DE AMOLDAMIENTO
DE CORONA CONSTRUYERON EN LA BASE. EL DELTA NO CONSIDERA LA CORONA LAS PARADAS
QUE MOLDEAN PARA SER ABRAZADERAS DE TRABAJO Y ELLOS NO ESTÁN A UTILIZADO EN ESTA
MANERA.
CERCIORSE QUE LA CERCA IS CLARA DE GUARDIA Y HOJA ANTES OPERAR VIO.
CUANDO CORTAR UTILIZAR DE MODLEAR DE CORONA LAS PARADAS DE AMOLDADIMIENTO DE
CORONA, NO BISELAN EL CORTE. LA CORONA LA CARACTGERISTICA DE LA PARADA QUE MOLDEA
SE DISENA PARA HACER EL CORTE CON EL CUTTINGHEAD EN 90° Y CON LA TABLA GIRO 45°.
ASEGÚRESE DE QUE LAS GUÍAS ESTÉN LEJOS DE LA GUARDA Y LA HOJA ANTES DE USAR LA
SIERRA.
A
B
A
Fig. M2
Fig. M1
Fig. M3
D
B
D
A
A
Fig. M4
Al cortar molduras de corona utilizando los topes de molduras de corona, no bisele el corte. La característica de tope de molduras
de corona está diseñada para realizar cortes con el cabezal de corte a 90° y con la mesa girada a 45°.
1.
2.
Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 45º y trábela en esa posición. NOTA: Se proporciona un tope positivo para
encontrar este ángulo rápidamente.
Coloque la moldura de corona en posición "anidada" entre la guía y la mesa con el borde del techo en la base y el borde de
la pared contra la guía tal como se muestra en la Fig. 46. Asegúrese de que las partes planas de la moldura (D) Fig. 46, estén
niveladas con la guía y la mesa tal como se indica. Realice el corte.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se ubicará del lado derecho de la hoja, tal como
aparece en (A), Fig. 46A. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre se ubicará del lado izquierdo
de la hoja, tal como aparece en (B), Fig. 46A.
4.
Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la posición de inglete
izquierda de 45º.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente.
5.
6.
7.
Coloque la moldura de corona en la mesa según se describe en el paso 2 y realice el corte. En este caso, la pieza de moldura
de corona utilizada para la esquina externa siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve en (C), Fig. 46A. La pieza
de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja, tal como aparece en
(D), Fig. 46B.
La Figura 46C ilustra las dos piezas de la esquina externa, la pieza cortada en (B) Fig. 46A y la pieza cortada en (C) Fig.
46B.
La Figura 46D ilustra las dos piezas de la esquina interna, la pieza cortada en (D) Fig. 46B y la pieza cortada en (A) Fig. 46A.
42
Fig. M6
Fig. M5
B
D
A
C
Fig. M8
Fig. M7
A
C
D
B
BORDE
DEL
TECHO
BORDE DE
LA PARED
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL
Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para cortar molduras de corona. El siguiente es un ejemplo de
corte de la esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un ángulo de pared de 52º/58º.
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62º y trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se proporciona un
tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente.
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de 33,9º y fije el mango de bloqueo de bisel. NOTA:
Encontrará un indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo rápidamente.
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el borde del cielo raso de la moldura contra la guía y haga el corte,
como se muestra en la Fig. C1.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre estará del lado derecho de la hoja, como
se muestra en (A), Fig. C1. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se ubicará del lado
izquierdo de la hoja, como se muestra en (B), Fig. C1.
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la posición de inglete
izquierda de 31,62º.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada en la
posición de bisel izquierda de 33,9º por el corte anterior.
5. Coloque la moldura de corona en la mesa con el borde de pared de la moldura contra la guía y haga el corte.
Nuevamente, la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre estará del lado derecho de la
hoja, como se muestra en (C), Fig. C2. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se
ubicará del lado izquierdo de la hoja, como se muestra en (D), Fig. C2.
6. En la Fig. C3 se ilustran las dos piezas de la esquina externa: (A) es la pieza cortada en (A), Fig. C1, y (C) es la pieza
cortada en (C), Fig. C2.
7. En la Fig. C4 se ilustran las dos piezas de la esquina interna: (B) es la pieza cortada en (B), Fig. C1, y (D) es la pieza
cortada en (D), Fig. C2.
MOLDURAS DE CORONA 40-45
Nota: Si necesita cortar molduras de corona de 40º-45º, siga el procedimiento antes detallado, con la excepción de que la
posición de bisel siempre quedará a 30º y la posición del inglete a 35-1/4º hacia la derecha o la izquierda.
OTROS ÁNGULOS
NOTA: Las instrucciones mencionadas suponen que el ángulo entre las paredes es de 90º. Si necesita ayuda para cortar
molduras de corona en ángulos distintos de 90º, consulte la hoja de instrucciones "CORTE DE MOLDURAS DE CORONA"
en el sitio Web de las Máquinas Delta en www.deltamachinery.com.
43
B
C
D
A
Fig. C2
Fig. C1
BORDE
DEL
TECHO
C
A
BORDE DE
LA PARED
B
Fig. C3
D
Fig. C4
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso
a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá,
llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LA HOJA
A
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
NUNCA OPRIMA EL BOTÓN DE
BLOQUEO DEL EJE MIENTRAS LA HOJA ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO O EN MARCHA POR INERCIA. NO
UTILICE ESTA SIERRA INGLETADORA PARA CORTAR
METALES FERROSOS (QUE CONTENGAN HIERRO
O ACERO) O MAMPOSTERÍA O PRODUCTOS DE
CEMENTO DE FIBRA.
C
B
Para quitar la hoja:
1. Desenchufe la sierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante la
guarda inferior (A), Fig. 36, todo lo que sea posible.
3. Afloje, pero no retire el tornillo del soporte de la guarda
(B) hasta que se pueda levantar suficientemente el
soporte (C) como para tener acceso al tornillo de
la hoja (D). La guarda inferior permanecerá elevada
debido a la posición del tornillo del soporte de la
guarda, tal como se muestra en la Fig. 37.
4. Oprima el botón de bloqueo del eje (F), Fig. 37A,
mientras gira cuidadosamente la hoja de la sierra a
mano hasta que se trabe.
5. Sin soltar el botón, utilice la llave proporcionada para
aflojar el tornillo de la hoja (D). (Gire en sentido de las
agujas del reloj, roscas de mano izquierda)
D
Fig. 36
C
B
D
E
44
Fig. 37
6.
Retire el tornillo de la hoja (D), la arandela de abrazadera
externa (E) y la hoja. Puede dejar el adaptador de hoja
de 25,4 mm (1"), si se utiliza, y la arandela de abrazadera
interior en el eje.
NOTA: El adaptador de hoja de 25,4 mm (1") no se utiliza en
las hojas que tienen un orificio de 15,88 mm (5/8").
F
Para instalar la hoja:
1. Desenchufe la sierra.
2. Con el brazo elevado y la guarda inferior abierta,
coloque la hoja en el eje, sobre el adaptador de la hoja
(si utiliza una hoja con un orificio de hoja de 25,4 mm
(1") de diámetro) y contra la arandela de abrazadera
interna. Asegúrese de que los dientes en la parte inferior
de la hoja apunten hacia la parte posterior de la sierra.
3. Monte la arandela de abrazadera externa sobre el eje.
Fig. 37A
4. Instale el tornillo de la hoja y, luego de trabar del eje
(F), Fig. 37A, ajuste el tornillo firmemente con la llave
provista. (Gire en sentido contrario a las agujas del reloj,
roscas de mano izquierda).
NOTA: Cuando se utilizan hojas con un orificio de 15,88 mm
(5/8") de diámetro, no se utiliza el adaptador de hoja, que debe guardarse en un lugar seguro.
5. Vuelva a colocar el soporte de la guarda en su posición original y ajuste firmemente el tornillo de éste para mantenerlo
en su lugar.
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA SIERRA, SE DEBE REPOSICIONAR EL SOPORTE DE
LA GUARDA EN SU UBICACIÓN ORIGINAL Y AJUSTAR EL TORNILLO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA INSTRUCCIÓN
POSIBILITARÍA QUE LA GUARDA HAGA CONTACTO CON LA HOJA DE LA SIERRA EN ROTACIÓN, LO CUAL
OCASIONARÍA DAÑOS A LA SIERRA Y LESIONES PERSONALES GRAVES.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben
ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que
puedan disolver o de otra manera dañar el material.
USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen
contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones
de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
La duración de las escobillas varía, depende de la carga a la que se someta al motor. Compruebe las escobillas después de las
primeras 50 horas de uso en el caso de una máquina nueva, o después de haber instalado un juego de escobillas nuevo.
Después de realizar la primera comprobación, examine las escobillas al cabo de aproximadamente 10 horas.
Los portaescobillas (A) Fig. 54 están ubicados en la carcasa del motor, opuestos unas de otros. En la (A) Fig. 55 se ilustra una de
las escobillas quitadas para inspección. Cuando el carbono de cualquier escobilla (B) esté desgastado hasta una longitud de 3/16",
o menos si el resorte o el alambre de derivación (C) está quemado o dañado de cualquier manera, cambie las dos escobillas. Si se
comprueba que las escobillas están en buenas condiciones de servicio después de quitarlas, vuelva a instalarlas en la misma posición
en la que estaban antes de quitarlas.
C
A
A
Fig. 38
Fig. 39
45
B
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención
al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones
realizadas por nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar
garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la
herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica
de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com
para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta
no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para
la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con
este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro
sitio web en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
46