Black & Decker Fire Storm FS100L Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

65
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
CONTENIDO DE LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
CENTRO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
66
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar daños en la propiedad.
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU
SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta
información.
NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás
actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo
entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias
permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada
por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud
y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas circunstancias y según el período de
uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: NO EXPONER A LA LLUVIA NI UTILIZAR EN LUGARES HÚMEDOS.
67
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
EN LA GUÍA:
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. CONSULTE EL MANUAL.
EN EL PROTECT
OR: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECT
OR: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA INGLETADORA. AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO, SOLO UTILICE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HUMEDOS. SIEMPRE UTILICE PROTECCION
ADECUADA PARA LOS OJOS Y VIAS RESPIRATORIAS. UTILICE UNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE 254 MM (10")
RECOMENDADAS PARA 5.200 RPM O MAS, CON MANDRIL DE 16 MM (5/8"). MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO
DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTAN ADECUADAMENTE INSTALADOS.
VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. AJUSTE SIEMPRE LAS
PERILLAS DE REGULACION ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACION SIN USAR LAS
MANOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRAS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS
FRENTE A LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y AGUARDE HASTA QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE
MOVER LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA ENERGIA ANTES DE
CAMBIAR LA HOJA O REALIZAR EL MANTENIMIENTO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE EL MECANISMO DE
TRANSPORTE A LA POSICION TRASERA DESPUÉS DE CADA CORTE TRANSVERSAL. ¡PRESTE ATENCION! PUEDE EVITAR
ACCIDENTES.
CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
DANGER
KEEP AWAY
FROM BLADE
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS
ANTES DE CORTAR. CONSULTE
EL MANUAL.
EN LA MESA: (2 LUGARES)
68
1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA
MÁQUINA. Si está informado sobre la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se reducirá
en gran medida la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección para los ojos debe cumplir con las
normas del ANSI Z87.1, el equipo de protección auditiva debe cumplir con las normas del ANSI S3.19 y la protección
de la máscara para polvo debe cumplir con las normas certificadas de protección para la respiración MSHA/NIOSH. Las
astillas, los desechos transportados por el aire y el polvo pueden provocar irritación, lesiones y enfermedades.
3. USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj, los anillos y demás
joyas. Debe remangarse. Si la ropa o alguna joya se atascan en piezas en movimiento, puede ocasionar lesiones.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien
iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Las herramientas y las máquinas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar
aún más la herramienta o máquina o causar lesiones.
6. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza
dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes podrían lesionarse.
9. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de
apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la
posición "OFF" (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Verifique que todos los protectores estén adecuadamente instalados, asegurados, y
funcionando correctamente, para prevenir lesiones.
11. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas, las
piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
69
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un dispositivo en tareas para las que no fueron
diseñados. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por Black &
Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que
su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la Tabla de cables prolongadores para conocer la medida correcta,
según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre
inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
15. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea
posible. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones.
16. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA HOJA,
CORTADORA O SUPERFICIE ABRASIVA. Introducir la pieza en la otra dirección podría ocasionar el despido de la
pieza a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
18. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle
lesiones.
19. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría lastimarse si la herramienta se voltea o si toca accidentalmente el
elemento cortante.
20. NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELA. No abandone la máquina
hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o visitante podría salir lastimado.
21. APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA DEL SUMINISTRO DE ENERGIA antes de instalar o quitar los
accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
22. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS,
O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante encienden una máquina
accidentalmente, podría producirle lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO
UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un
momento de descuido al operar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
24. EL POLVO GENERADO por determinadas maderas y productos para madera puede ser perjudicial para su salud.
Siempre opere la máquina en áreas con buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un
sistema de recolección de polvo, cuando esto sea posible.
70
PARA SEGURIDAD DEL LASER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE:
LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre
superficies similares a un espejo. Figs. A y B.
EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO
EN EL PROTECTOR FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o
procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría ocasionar
una exposición peligrosa a la luz del láser.
NO DESARME el módulo del láser. El láser es un PRODUCTO LÁSER CLASE II
que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO a 650 nm y que puede originar
exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas 1040.10
y 1040.11 de 21 CFR.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE
PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE
DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN.
LA UTILIZACION DE INSTRUMENTOS OPTICOS con este producto aumenta el
peligro de lesiones oculares.
RADIACION LASER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse
lesiones oculares graves.
NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMOSFERAS EXPLOSIVAS, como
ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.
Utilice únicamente con las baterías recomendadas específicamente. El uso de otro
tipo de batería puede producir riesgo de incendio.
UTILICE SOLO ACCESORIOS RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE para el
modelo que posee.
Los accesorios correctos para un láser pueden provocar riesgo de lesiones si se
utilizan con otro láser.
LAS REPARACIONES y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de
reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado
pueden provocar lesiones graves.
NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS de advertencia. El retiro de las etiquetas
aumenta el riesgo de exposición a radiación.
ESTE PRODUCTO ESTA DISEÑADO para ser utilizado en temperaturas entre 5 °C
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
Para su comodidad y seguridad, el
láser incluye las siguientes etiquetas:
Properly secure cover.
Tighten screw before use.
Sujete correctamente la tapa. Ajuste el
tornillo antes de usar la herramienta.
Fixer solidement et correctement le
couvercle. Serrer la vis avant utilisation.
CLASS 2
LASER
RADIATION WHEN
OPEN DO NOT STARE
INTO THE BEAM. L¡ SER CLASE
2 EMITE RADIACI”N CUANDO EST¡
ABIERTO. NO FIJE LA VISTA EN EL HAZ.
MISE EN GARDE : RAYONNEMENT LASER
CLASSE 2 UNE FOIS L'OUTIL ALLUM…, NE PAS
FIXER DU REGARD LE FAISCEAU.
LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER
PRODUCT PER EN60825-1:11994+AII+A2 Pmax-1.0mW, =633-670nm
CAUTION/ATENCI” N/ATTENTION
RADIACI”N L¡ SER. NO MIRE FIJAMENTE HACIA EL RAYO.
PRODUCTO L¡ SER DE CLASE 2.
RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE FAISCEAU DU
REGARD. PRODUIT LASER DE CLASSE 2.
COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND
1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO
LASER NOTICE NO.50, DATED JULY 26,2001.
CUMPLE CON LAS NORMAS DEL C”DIGO DE
REGULACIONES FEDERALES 21CFR 1040.10 Y
1040.11, CON LA EXCEPCI”N DE LOS
APARTADOS CONFORMES AL AVISO L¡ SER N
50, DE FECHA 26 DE JULIO DE 2001.
CONFORME AUX SECTIONS 1040.10 ET 1040.11
DU CHAP. 21 DU CFR HORMIS LES
D…ROGATIONS CONFORM…MENT ¿ LíAVIS N 50
SUR LE LASER, DAT… DU 26 JUILLET 2001.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVOID EXPOSURE:
Laser radiation is emited from this aperture.
EVITE LA EXPOSICI”N:
Por esta abertura se emite radiaciÛn l·ser.
…VITEZ TOUTE EXPOSITION:
Rayonnement laser Èmis de
cette ouverture.
Fig. B
71
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
1. NO OPERE ESTA MAQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente según las instrucciones. Una máquina
montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de
descargas eléctricas o electrocución.
4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO. La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o volcarse debido a
la vibración y causar lesiones graves.
5. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de gancho negativos
o de cero grados, cuando trabaje con hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar en
contacto con el protector y desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar lesiones graves.
6. USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin de
prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
7. UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con vibración
puede dañar la máquina o provocar lesiones graves.
8. REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es posible que una hoja
con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. Reemplace
las hojas con fisuras o dañadas inmediatamente.
9. LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite verificar si
éstas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o una brida con fisuras o dañada se parta; los pedazos podrían salir
despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves.
10. USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones
graves.
11. DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían inflamar los
líquidos y causar un incendio o una explosión.
12. LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor están
tapadas, la máquina puede recalentarse y, por consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar lesiones
graves.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
72
13. AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si hay
abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden salir disparadas a alta velocidad.
14. NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir despedida y ocasionar
lesiones graves.
15. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las piezas
de trabajo que pudieran hacer que su mano quede en la "zona de peligro de la mesa" (indicada con las líneas rojas).
16. HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado pronto, puede
dañar la máquina o la hoja, además de provocar lesiones graves.
17. CUANDO UTILICE UNA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE, BLOQUEE EL MECANISMO DE DESLIZAMIENTO PARA
QUE QUEDE FIJA EN EL LUGAR. Si no lo hace, la sierra puede retroceder hacia usted.
18. NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones
graves.
19. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo de la
hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.
20. NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas pequeñas
(en los que su mano puede estar a menos de 152 mm (6") de la hoja de la sierra) puede acercar su mano hasta la hoja y
ocasionarle lesiones graves.
21. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición "ON" (de encendido). Al preparar el próximo corte, la mano puede
llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.
22. NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede entrar en contacto
con la hoja y ocasionar lesiones graves.
23. NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa). Sostenga
el trabajo firmemente contra la guía y la mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora podrían hacer que la pieza
de trabajo salga despedida a gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre
que sea posible.
24. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS o anchas. La pérdida del control de la pieza de trabajo
puede causar lesiones graves.
25. LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga
completamente antes de poner la sierra en la posición elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones
graves.
26. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de limpiar el área de la hoja o eliminar los
desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves.
27. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de quitar o asegurar la pieza de trabajo o de
cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves.
73
28. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la máquina
esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves.
29. APAGUE LA MAQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de
abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición "OFF" (de apagado) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría
encender la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves.
30. ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO, verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los ajustes
de la guía deslizante.
31.
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RAPIDAMENTE A LA POSICION MAS ALTA. De lo contrario, el protector inferior no
funcionará adecuadamente y eso puede ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del manual referida al “Ajuste del retorno del
cabezal de corte”.
32. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por
ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional
de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de
Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe
estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente de 3
conductores, que tenga enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que acepten el enchufe de la
máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los interruptores están en la posición
"OFF" (de apagado) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las
conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
74
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ
EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios y corriente alterna de 60 Hz. Antes de conectar la máquina al suministro de
energía, asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de apagado).
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de
que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para
poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra
de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el
tomacorriente correcto.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas eléctricas. El
conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario
reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión.
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente.
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se
adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente.
EXTENSION CORDS
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A
TIERRA
PATAS DE
CONDUCCIÓN DE
CORRIENTE
LA PATA A TIERRA ES
LA MÁS LARGA DE LAS 3
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA
MEDIOS DE
PUESTA A
TIERRA
ADAPTADOR
Fig. A
Fig. B
75
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro con un índice
nominal menor a 150 voltios:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Fig. A, tendrá un
enchufe a tierra parecido al que ilustra la Fig. A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede
usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Fig. B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas
correspondiente, como el que se muestra en la Fig. B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un
electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color
verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente
conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.
NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO
EN CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA
CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL RECEPTÁCULO.
CABLES PROLONGADORES
ADVERTENCIA: Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas
condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente correspondiente que se
adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad para conducir la
corriente de la máquina. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Fig. C muestra el calibre correcto para usar de acuerdo con la longitud del
cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será
el cable.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
Fig. C
76
INTRODUCCIÓN
El modelo FS100L es una sierra ingletadora eléctrica compuesta de 254 mm (10") que está diseñada para cortar madera,
plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede cortar
transversalmente hasta 143 x 70 mm (5-5/8" x 2-3/4"), cortar a inglete a 45° tanto a la derecha como a la izquierda hasta 102
x 70 mm (4" x 2-3/4"), biselar a 45° a la izquierda hasta 143 x 41 mm (5-5/8" x 1-5/8”) y realizar un corte compuesto a 45° x
45°, 102 x 41 mm (4" x 1-5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°, 22,5°, 31,62°, y 45° tanto a la derecha como a la
izquierda, y topes de bisel regulables a 0° y 45° Viene con una bolsa recolectora de polvo para las partículas de polvo y las
astillas de la madera.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
77
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.
PRECAUCIÓN: No tome la sierra ingletadora por el mango del interruptor para levantarla. Esto puede afectar su alineación.
Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el recubrimiento protector de
todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de
barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
FIG. E.TUERCA HEXAGONAL DE BRONCE, TORNILLOS DE BLOQUEO PARA ALINEACIÓN VERTICAL
FIG. F INCORRECTO, CORRECTO FIG. 32 GUÍA, HOJA FIG. 37 BORDE DEL TECHO, BORDE DE LA PARED
FIG. 44 DIENTES
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Sierra ingletadora
2. Bolsa recolectora de polvo
3. Llave para cambio de hoja de 12,7 mm (1/2")
4. Llave hexagonal de 5 mm
5. Llave hexagonal de 3 mm
6. Mango de bloqueo de mesa
COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Apriete las pinzas a resorte (A), Fig. 7, de la bolsa recolectora de
polvo (B) y enganche la bolsa (B) sobre las varillas del conducto del
polvo.
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de poner a funcionar la sierra ingletadora compuesta,
asegúrese de que esté montada con firmeza a un banco de trabajo
resistente u otra superficie de apoyo. Viene provista con cuatro
orificios, dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 8.
Cuando se traslada la sierra con frecuencia de un lugar a otro,
ármela sobre una pieza de madera contrachapada de 19,1 mm (3/4")
y fije esta pieza a una superficie de apoyo con prensas de sujeción
en forma de "C".
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA
ADVERTENCIA: El área comprendida entre las dos líneas
rojas (A), Fig. 9, es considerada una "zona de peligro". Nunca
coloque las manos dentro de esta área mientras la máquina esté
funcionando. Mantenga las manos a 152 mm (6") de la hoja.
USO DE LA ABRAZADERA DE TRABAJO OPCIONAL
1. Se dispone de una abrazadera de trabajo opcional (A), Fig. 10.
Utilice esta abrazadera opcional especialmente con piezas de
trabajo cortas. Nunca coloque sus manos en la "zona de peligro".
2. La base de la sierra ingletadora tiene dos orificios (B), Fig. 9,
que permiten utilizar la abrazadera (A), Fig.10, a la derecha o a
la izquierda de la hoja de la sierra.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del
trayecto de la hoja de la sierra. De ser necesario, sujete la
pieza de trabajo con la abrazadera antes de realizar el corte, si
esta acción hiciera que su mano se acerque a 152 mm (6") de
la hoja.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
(Suministradas) * llave hexagonal de 5 mm * llave para cambio de
hoja de 12,7 mm (1/2")
(No suministrados) * destornillador Phillips * escuadra para hacer
ajustes
PRECAUCIÓN: Por su propia seguridad, no conecte
la máquina a la fuente de energía hasta que esté
completamente armada y usted haya leído y comprendido
todo el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
COLOCACIÓN DEL MANGO DE BLOQUEO DE LA MESA
Enrosque el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 2, en el orificio
roscado (B) del soporte del brazo.
ROTACIÓN DE LA MESA A LA POSICIÓN DE 90°
1. Gire el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 3, en el sentido
contrario a las agujas del reloj una o dos vueltas y oprima la
palanca indicadora (B) para liberar el tope positivo de 45°.
2. Rote la mesa hacia la izquierda hasta que el tope del indicador
se trabe en el tope positivo de 90° (Fig. 4). Ajuste el mango de
bloqueo de la mesa (A).
COLOCACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN
SUPERIOR
1. Empuje el mango hacia abajo (A), recuadro, Fig. 5. Hale de la
perno de bloqueo del cabezal de corte (B).
2. Mueva el cabezal de corte (C) a la posición superior (Fig. 6).
ENSAMBLAJE
OPERACIÓN
78
79
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA
Para arrancar la sierra ingletadora, oprime el interruptor disparador
(A), Fig. 11. Para detener la sierra ingletadora, libere el interruptor
disparador.
Esta sierra viene equipada con un freno de hoja eléctrico
automático. Tan pronto como libera el interruptor disparador (A),
Fig. 11, el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en segundos.
ADVERTENCIA: Hoja móvil filosa. Después de realizar
el corte, libere el interruptor disparador (A), Fig. 11, para activar
el freno eléctrico. Mantenga el cabezal de corte abajo hasta que
la hoja se haya detenido completamente.
ADVERTENCIA: La torsión generada durante el frenado
puede aflojar el tornillo del mandril (E), Fig. 45. El tornillo del
mandril debe revisarse periódicamente y ajustarse en caso de
ser necesario.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF" (DE
APAGADO)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe
bloquearse en la posición "OFF" (de apagado) con un candado (B),
Fig. 12, y una argolla de 4,8 mm (3/16") de diámetro para evitar que
personas no autorizadas usen la unidad.
ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE
La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto
de 90° hasta 47° a la derecha o a la izquierda. Gire el mango de
bloqueo (A), Fig. 13, en el sentido inverso a las agujas del reloj,
una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el
brazo de control hasta el ángulo deseado. Ajuste el mango de
bloqueo (A).
La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las
posiciones izquierda y derecha a 0°, 22,5°, 31,62° y 45°. Afloje el
mango de bloqueo (A), Fig. 14, y mueva el brazo de control hasta
que el fondo de la palanca del indicador (B) se trabe en uno de los
topes positivos, cuatro de los cuales se muestran en (C). Ajuste el
mango de bloqueo (A). Para destrabar el tope positivo, baje la
palanca del indicador (B).
Encontrará un indicador triangular (D), Fig. 15, en la escala de
inglete en las posiciones de inglete derecha e izquierda a 31,62°
para el corte de molduras de corona. (Consulte la sección "CORTE
DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual). IMPORTANTE:
Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Fig. 14, antes de
realizar un corte.
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA
BASE
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca
(A) Fig. 14A en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el
ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este
ajuste no debe ser extremo, lo que impediría el movimiento
giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la
precisión de la sierra.
INDICADOR Y ESCALA
El indicador (E), Fig. 15, señala el ángulo de corte. Cada línea en la
escala (F) representa 1 grado. Si mueve el indicador de una línea a
la próxima en la escala, modificará el ángulo de corte en 1 grado.
AJUSTE DEL INDICADOR
Para ajustar el indicador (E), Fig. 16, afloje el tornillo (G), ajuste el
indicador (E) y vuelva a asegurar el tornillo.
BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN
INFERIOR
Para trasladar la sierra, siempre bloquee el cabezal de corte en la
posición inferior. Baje el cabezal de corte (A), Fig. 17, y empuje la
perno de bloqueo del cabezal de corte (B) dentro del orificio en el
brazo de corte hasta que trabe el cabezal.
IMPORTANTE: Si para trasladar la máquina, la toma del mango
del interruptor, provocará una mala alineación. Siempre levante
la máquina desde la base o el mango de transporte (Vea la
Fig. 20).
80
INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE
BISELADO
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio
para la hoja y el protector. El grado de inclinación determina la
distancia del movimiento de la guía deslizante. Consulte la sección
“Ajuste de la guía deslizante”.
Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra ingletadora
compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel, desde un corte
recto de 90° hasta un ángulo de bisel izquierdo de 45°. Afloje el
mango de bloqueo (A), Fig. 18, incline el brazo de corte (B) hasta el
ángulo deseado y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A).
Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja de la
sierra de forma rápida a 90° y 45° de la mesa. Consulte la sección
de este manual titulada "AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90°
Y 45°". El ángulo de bisel del cabezal de corte está determinado por
la posición del indicador (C), Fig. 18, en la escala (D).
Para el corte de molduras de corona, encontrará un indicador
triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,86°. Consulte la
sección "CORTE DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual.
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE
La guía deslizante (A) Fig. 18A proporciona sustento para poder
usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes. Colóquela lo más
cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de
inglete (hoja a 90° con respecto a la mesa y en ángulo a la derecha
o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 18B).
Cuando realice un corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un
ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio
adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango de bloqueo
(B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el
mango de bloqueo (B).
SOPORTE POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE
Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Fig. 19, para
prevenir que la máquina se voltee hacia atrás cuando el cabezal de
corte regresa a la posición superior. Para un máximo apoyo,
extienda la barra (A) tan lejos como sea posible.
Además, para transportar la máquina, puede utilizar la barra de
soporte (A), Fig. 20.
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE
LA MESA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A), Fig. 21, debe
estar paralela al borde izquierdo (B) de la abertura.
2. Para realizar ajustes, afloje los tres pernos (C), Fig. 21, y mueva
el brazo de corte hasta que la hoja quede paralela al borde
izquierdo (B) de la apertura de la mesa y centrada en la ranura.
Asegure los tres pernos (C).
AJUSTE DEL REBORDE
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
Para que la sierra pueda biselar a 47 grados completos a la
izquierda, se puede ajustar el lado izquierdo de la guía hacia la
izquierda para proporcionar espacio. Para ajustar la guía, afloje la
perilla de plástico que se muestra en la Fig. 22 y deslice la guía
hacia la izquierda. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique
que haya espacio suficiente. Regule la guía para que quede lo más
cerca posible de la hoja y proporcione un máximo soporte a la pieza
de trabajo, sin interferir con el movimiento de elevación y descenso
del brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones
de biselado, no olvide reubicar la guía hacia la derecha.
NOTA: El surco guía en el lado izquierdo de la guía puede quedar
obstruido con aserrín. Si nota que ha comenzado a obstruirse, utilice
un palillo o aire a baja presión para limpiarlo.
81
AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Usted puede limitar el recorrido descendente de la hoja de la
sierra para prevenir que entre en contacto con cualquier
superficie de metal de la máquina. Para realizar este ajuste,
afloje la tuerca de seguridad (A), Fig. 23, y gire el tornillo de
regulación (B) para un lado o el otro.
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja manualmente
para asegurarse de que los dientes no entren en contacto con
ninguna superficie de metal.
3. Ajuste la tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 18, y mueva el brazo de
corte (B), Fig. 19, completamente hacia la derecha. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Fig. 24, en la mesa y
el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está a 90° de la mesa
(Fig. 24).
3. Para ajustar, desajuste la tuerca de seguridad (B), Fig. 25, y
gire el tornillo (C) hasta que la cabeza toque la pieza de
fundición (D), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa.
Ajuste la tuerca de seguridad (B).
4. Afloje el mango de bloqueo de bisel. Mueva el brazo de corte
completamente hacia la posición de bisel izquierda y fije el
mango de bloqueo de bisel.
5. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 26, para controlar
que la hoja esté a 45° de la mesa.
6. Para realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (E), Fig. 27,
y gire el tornillo (F) hasta que toque la pieza de fundición (G).
Ajuste la tuerca de seguridad (E).
7. Verifique que el indicador de bisel (P), Fig. 28, señale la marca
de 45° en la escala de bisel (S), Fig. 26. Para ajustar el
indicador de bisel (P), Fig. 28, afloje el tornillo (H) y ajuste el
indicador (P). Fije el tornillo (H) con firmeza.
8. Estos topes positivos le permiten posicionar la hoja de la sierra
rápidamente en los ángulos de bisel a 90° y 45° de la mesa.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL
CABEZAL DE CORTE
ADVERTENCIA: EL CABEZAL DE CORTE DEBE
VOLVER RAPIDAMENTE A LA POSICION SUPERIOR.
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte viene ajustada
de fábrica, de modo que el cabezal de corte regresa a la posición
"superior" después del corte.
Para ajustar la tensión de la correa, afloje la tuerca de seguridad (A),
Fig. 29, y gire el tornillo (B) (en el sentido de las agujas del reloj, para
aumentar, o en el sentido inverso a las agujas del reloj, para
disminuir la tensión del resorte). Luego de realizar el ajuste, fije la
tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL
CABEZAL DE CORTE Y EL SOPORTE GIRATORIO
Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar
un ajuste de deslizamiento entre el brazo del cabezal de corte (B)
Fig. 29A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca
(D). Este ajuste no debe ser extremo, para que no impida el
movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al
realizar el corte de biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría
la precisión del corte de la sierra.
AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
82
Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 29B para
cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso prolongado, el
protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione
correctamente al bajar el cabezal de corte. Esto se puede corregir
ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se
mueva sin dificultad.
ADVERTENCIA: Ajustar demasiado la tuerca puede
impedir el movimiento del protector.
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero
articulado. Antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo, el
protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja
mientras se baja el cabezal de corte.
ADVERTENCIA: NO RETIRE NINGUNO DE LOS
PROTECTORES DE LA HOJA.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los protectores
estén en su lugar y que funcionen adecuadamente antes de
usar la sierra.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las guías estén lejos
del protector y la hoja antes de usar la sierra.
OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES
ADVERTENCIA: El cabezal de corte debe volver
rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del
protector inferior y puede ocasionar lesiones personales.
1. Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la
mesa estén puestos correctamente y sujetos con firmeza en el
lugar.
2. Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o
con una abrazadera contra la guía. La abrazadera opcional (A),
Fig. 30, también se puede utilizar del lado derecho de la
máquina.
3. ADVERTENCIA: Si la posición o el tamaño de la pieza de
trabajo requiere que coloque la mano en la "zona de peligro",
use la abrazadera para asegurar la pieza de trabajo. Aleje las
manos de la "zona de peligro".
4. Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y
parejo.
5. Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente
sujeta contra la guía y la mesa).
GUÍA DE MADERA AUXILIAR
ADVERTENCIA: Si practica operaciones múltiples o
repetitivas que producen piezas cortadas pequeñas
(de 25,4 mm [1"] o menos), la hoja de la sierra puede atrapar
los pedazos cortados y lanzarlos fuera de la máquina o dentro
del protector de la hoja y acumularlos, hecho que podría
provocar daños o lesiones. Para disminuir el riesgo, monte en
la sierra una guía auxiliar para madera (Fig. 31).
La guía viene provista con orificios para adosarle una guía auxiliar
(A), Fig. 31. Esta guía auxiliar se construye con madera recta de un
grosor aproximado de 12,7 mm (1/2") por una altura de 76,2 mm (3")
por una longitud de 508 mm (20").
NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la
sierra en la posición de bisel a 0° (90° de la mesa). Cuando realice
un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar.
La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están
incluidas) está montada en una cubierta que se encuentra en el
protector superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para
UTILIZACIÓN Y AJUSTE DEL LÁSER
USO DE LA MÁQUINA
83
insertar las baterías, retire el tornillo [C], Fig. B, y deslice la cubierta
de las baterías [D] desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz
hacia abajo. Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de
corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de trabajo. La
unidad láser se alineó y fijó en la fábrica Se ha realizado un corte de
prueba con cada sierra para verificar la correcta instalación del láser.
Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las
pautas para afinar su sierra ingletadora con láser.
CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER
Asegúrese de que la sierra se encuentre a 0 grados de inglete y
bisel y ajuste una tabla de 50,8 x 101,6 mm (2" x 4") a la sierra.
Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Fig. C). Gire
el interruptor "ON/OFF" (de encendido/apagado) (A), Fig. B, a la
posición "ON" (de encendido). Mantenga la pieza de trabajo ajustada
en su lugar durante todo el proceso de ajuste.
ADVERTENCIA: Coloque y asegure un candado con una
argolla de 4,8 mm (3/16") (B), Fig. B, en el orificio del interruptor
disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado
DEBE permanecer en su lugar durante el proceso de ajuste.
La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz
cae sobre el corte realizado por la hoja (Fig. D).
VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL
1. La alineación vertical es correcta cuando la línea no se mueve
en forma horizontal (hacia los costados) a medida que el
cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical
es correcta, ignore esta sección y vea "Ajuste de la ranura fina".
2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire el tornillo de
ajuste de la ranura fina media vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la
unidad láser (Fig. A). Retire la cubierta.
3. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") para girar los
tornillos de bloqueo para alineación vertical (Fig. E). Si mueve
el cabezal de corte desde la posición elevada a la posición
inferior y la línea del láser se mueve horizontalmente
alejándose de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación
vertical en el sentido de las agujas del reloj para corregir. Si la
línea del láser se mueve horizontalmente hacia la hoja, gire el
tornillo de bloqueo para la alineación vertical en el sentido
inverso a las agujas del reloj para corregir. (Fig. F)
4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el paso 2.
PRECAUCIÓN: Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce
en la Fig. E.
AJUSTE DE LA RANURA FINA
1. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") (A), Fig. H, para girar
el tornillo de ajuste de la ranura fina a uno de los dos lados del
corte de prueba (Fig. G). Para ajustar la línea, gire el tornillo de
ajuste de la ranura fina en el sentido contrario a las agujas del
reloj para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de las
agujas del reloj para alejar la línea de la hoja.
2. Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para
su funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el siguiente
mantenimiento en forma regular:
1. Quite cuidadosamente el polvo de la sierra de las lentes del
láser (A), Fig. I, con hisopos de algodón (B). No utilice
solventes de ningún tipo porque podrían dañar los lentes. Evite
tocar los puntos filosos de la hoja con las manos o los dedos.
La acumulación de polvo puede bloquear el láser y evitar que
indique con precisión la línea de corte.
2. Retire la hoja de la sierra y quite la resina de la hoja (Fig. J). La
acumulación de resina puede bloquear el láser y evitar que
indique la línea de corte con precisión.
OPERACIONES DE CORTE GENERAL
1. La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en
posición plana o de canto, en los ángulos de inglete derecho e
izquierdo a 45° (Fig. A1 y A2).
84
2. Un 2 x 6 estándar se puede cortar en la posición de corte
derecho a 90° con una sola pasada (Fig. A3).
3. Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada
(Fig. A4).
4. Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y
otros tipos de cortes biselados con precisión (Fig. A5).
5. Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tuberías
plásticas (Fig. A6). El material se DEBE SUJETAR O SOSTENER
FIRMEMENTE CONTRA LA GUIA PARA EVITAR QUE RUEDE.
Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo.
POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. A7 y A8)
La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra
ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles, precisos y seguros
(Figura A7). Nunca coloque las manos cerca del área de corte.
Coloque las manos a no menos de 152 mm (6") de la hoja. Sujete la
pieza de trabajo fija a la mesa y a la guía mientras corta. Mantenga
las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la hoja
se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE
ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES A FIN DE
PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE
LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA A8. Mantenga
ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado.
Mientras usted mueve el brazo de inglete de izquierda a derecha,
acompáñelo y párese al costado de la hoja de la sierra. Observe a
través de las rejillas protectoras al seguir una línea de lápiz.
CORTE DE ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, como las utilizadas para realizar
pantallas de aluminio y ventanas de tormenta se pueden cortar
fácilmente con la sierra para cortar ingletes compuesta siempre que la
hoja provista esté recomendada para este material. No se
recomienda cortar aluminio con la hoja provista con esta sierra.
Para cortar extrusiones de aluminio u otras secciones que se
pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las
posibilidades de la máquina, busque una posición para colocar el
material donde se pueda cortar de través por la parte más pequeña
(Fig. 32). La Fig. 32 muestra la manera incorrecta de cortar
ángulos en el aluminio. 33. Asegúrese de aplicar cera en barra a la
hoja antes de cortar cualquier objeto de aluminio. Esta cera en
barra se encuentra disponible en la mayoría de los comercios de
abastecimiento para talleres industriales. La cera proporciona la
lubricación adecuada y evita que las astillas se adhieran a la hoja
NUNCA APLIQUE EL LUBRICANTE A LA HOJA MIENTRAS LA
MÁQUINA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
CORTE DE MATERIAL CURVADO
Verifique si la pieza de trabajo está curvada. Si es así, asegúrese de
que el material esté ubicado en la mesa como se muestra en la Fig. 34.
Si está en la posición incorrecta, como se ve en la Fig. 35, la pieza
de trabajo pellizcará la hoja cerca del final del corte.
EXTENSIONES PARA SOPORTE DE TRABAJO
Se puede construir una extensión para el soporte de trabajo para
utilizar como apoyo cuando se realizan cortes en piezas largas. La
Fig. 36 ilustra la sierra ingletadora montada en dos 2 x 4 estándar
(A). Sujete los cuatros pies de montaje (dos de los cuales aparecen
en [B], Fig. 36) a los 2 x 4 por medio de cuatro tornillos (no
suministrados) a través de los cuatro orificios en los pies de montaje.
La longitud de los 2 x 4 (A) puede variar según el tipo de trabajo que
se necesite cortar.
NOTA: Controle que la parte superior de los 2 x 4 de apoyo (C)
queden al mismo nivel que la mesa de la sierra ingletadora.
Esto es fundamental porque la distancia desde la parte superior
de los 2 x 4 (A) hasta la mesa de la sierra ingletadora es diferente
para cada sierra. En la mayoría de los casos, se pueden utilizar 2 x
4 estándar (C). Si son demasiado altos, corte los 2 x 4 (C) para
proporcionar la altura adecuada o utilice otro bloque de madera del
tamaño adecuado.
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA
Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para
cortar molduras de corona. El siguiente es un ejemplo de corte de la
esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un
ángulo de pared de 52°/58°.
85
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62° y
trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se proporciona un tope
positivo para encontrar este ángulo rápidamente.
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de
33,86° y fije el mango de bloqueo de bisel. NOTA: Encontrará un
indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo
rápidamente.
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE
CIELO raso de la moldura contra la guía y haga el corte, como
se muestra en la Fig. 37.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina
externa siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve
en (A), Fig. 37. La pieza de moldura de corona utilizada para la
esquina interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja,
tal como aparece en (B), Fig. 37.
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se
correspondan, gire la mesa hasta la posición de inglete izquierda
de 31,62°.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este
ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada en la
posición de bisel izquierda de 33,86° por el corte anterior.
5. Coloque la moldura de corona en la mesa CON EL BORDE de
pared de la moldura contra la guía y haga el corte. Nuevamente,
la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa
siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve en (C),
Fig. 38. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina
interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja, tal como
aparece en (D), Fig. 38.
6. La Fig. 39 ilustra las dos piezas de la esquina externa: (A) es la
pieza cortada en (A), Fig 37, y (C) es la pieza cortada en (C), Fig. 38.
7. La Fig. 40 ilustra las dos piezas de la esquina interna: (B) es la
pieza cortada en (B), Fig 37, y (D) es la pieza cortada en (D), Fig. 38.
MOLDURAS DE CORONA 40-45
NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de 40°-45°, siga el
procedimiento antes detallado, con la excepción de que la posición
de bisel siempre quedará a 30° y la posición del inglete a 35-1/4°
hacia la derecha o la izquierda.
OTROS ÁNGULOS
NOTA: Las instrucciones mencionadas suponen que el ángulo
entre las paredes es de 90°.
CAMBIO DE LA HOJA
ADVERTENCIA: Utilice hojas de sierra para corte transversal.
ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas con punta de carburo,
no elija hojas con pasos profundos debido a que pueden entrar en
contacto con el protector y desviarse.
ADVERTENCIA: Use únicamente hojas de sierra con un
diámetro de 254 mm (10"), calificadas para 5.200 rpm o más y con
orificios de mandril con un diámetro de 15,9 mm (5/8").
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Quite el tornillo (A), Fig. 41, y gire la cubierta (B) hacia la parte
posterior (Fig. 42).
2. Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal (C),
Fig. 43 en el orificio hexagonal ubicado en el extremo posterior
del eje del motor para evitar que el eje gire.
3. Utilice una llave para cambio de hoja (D), Fig. 44, para aflojar el
tornillo del mandril (E) y hágalo girar en el sentido de las agujas
del reloj.
4. Quite el tornillo del mandril (E), Fig. 44, la brida externa de la
hoja (B) y la hoja de la sierra del mandril.
5. Coloque la hoja nueva; asegúrese de que los dientes de la hoja
MANTENIMIENTO
86
de la sierra apunten hacia abajo (Fig. 44). Ubique la brida
externa de la hoja (F) en el mandril y enrosque el tornillo del
mandril (E) en el sentido inverso a las agujas de reloj con la
llave (D). Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (C), Fig.
42, para evitar que el mandril gire.
6. Regrese la cubierta a la parte delantera y vuelva a colocar el
tornillo que había quitado en el PASO 1.
ADVERTENCIA: Retire las llaves (C), Fig. 43, y (D), Fig. 44,
antes de encender la máquina.
ADVERTENCIA: Antes de poner en funcionamiento la
sierra, se debe reposicionar el soporte del protector en su
ubicación original y ajustar el tornillo. El incumplimiento de
esta instrucción posibilitaría que el protector haga contacto
con la hoja de la sierra en rotación, lo cual ocasionaría daños a
la sierra y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS
La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la carga en el
motor. Controle los cepillos después de las primeras 50 horas de
uso en una máquina nueva o luego de que se ha instalado un
juego de cepillos nuevos. Después del primer control, examínelos
cada 10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea necesario
un reemplazo. Para inspeccionar los cepillos:
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGÍA.
1. Quite los tres tornillos (A), Fig. 45, y retire la cubierta del motor
(B).
2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C), Fig. 46.
Quite el conector de la terminal tipo pala (D) y retire los
soportes para cepillo (C).
3. La Fig. 47 muestra uno de los cepillos (E) fuera del soporte (C).
Cuando el carbono en cualquiera de los dos cepillos (E) se
gasta hasta una longitud de 4,8 mm (3/16") o si uno de los dos
resortes (F) o cables de derivación de corriente están
quemados o dañados de algún modo, reemplace ambos
cepillos. Si luego de sacar los cepillos considera que se pueden
aprovechar, reinstálelos en la misma posición.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire
comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con
un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las
piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
ADVERTENCIA: Cuando trabaje con aire comprimido,
use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del
cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que
no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
87
ASEGURESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La sierra no está enchufada. 1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor 2. Reemplace el fusible o
automático activado. reinicie el interruptor
automático.
3. Cable dañado. 3. Lleve la unidad al
centro de mantenimiento
autorizado para que le
cambien el cable.
4. Cepillos gastados. 4. Lleve la unidad al
centro de mantenimiento
autorizado para que le
cambien los cepillos
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO
SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo. 1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés. 2. Gire la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos 3. Retire la hoja y limpie
de resina sobre la hoja. con aguarrás.
4. Hoja incorrecta para el trabajo 4. Cambie la hoja.
que se realiza.
PROBLEMA: LA HOJA NO GIRA A VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado 1. Reemplácelo por un
liviano o demasiado largo. cable de tamaño
adecuado.
2. Baja corriente en el hogar. 2.Comuníquese con la
empresa de energía
eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La sierra no está montada de 1. Apriete todos los
forma segura. tornillos de montaje.
2. El soporte o el banco están 2. Reubique sobre una
sobre un piso disparejo. superficie plana.
3. Hoja de sierra dañada. 3. Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La escala de inglete no está 1. Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra 2. Verifíquela y ajústela.
con la guía.
3. La hoja no está perpendicular 3. Verifique y ajuste la
a la mesa guía.
4. La pieza de trabajo se mueve. 4. Sujete la pieza de
trabajo a la guía o
adhiera un papel de lija
número 120 a la guía
con cemento para
caucho.
PROBLEMA: EL MATERIAL MUERDE LA HOJA
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Corte de material curvado. 1. Posicione el material
curvado como se muestra
en la Fig. 35.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
88
ACCESORIOS
PRECAUCION: El uso de accesorios no recomendados, como
los juegos de cabezales para ranuras, las cuchillas para molduras o
los discos abrasivos, puede ser peligroso.
INFORMACION DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los
clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones
o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a
su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la
sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas
amarillas, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio
www.blackanddecker.com.
GARANTIA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL
HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos
años por cualquier defecto del material o de fabricación de este
producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al
comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar
comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo
establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a
un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker
para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden
solicitar el comprobante de compra. Los Centros de mantenimiento
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la
sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas
de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le
concede derechos legales específicos; usted puede tener otros
derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no
está diseñado para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen
gratuitamente.
Nota especial de GARANTÍA para Contratistas:
Los productos de marca FIRESTORM
MC
se ofrecen como
herramientas de calidad superior para uso doméstico y llevan una
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO.
Estas herramientas son diseñadas, fabricadas y probadas para
satisfacer o sobrepasar las necesidades del bricolero en la
ejecución de proyectos y reparaciones en su casa y sus
alrededores. El uso apropiado de esta herramienta le dará al
dueño de casa una potencia y un desempeño superiores que
durarán mucho más que la garantía de dos años. Sin embargo, si
utiliza herramientas para su trabajo y usa productos de marca
FIRESTORM
MC
o cualquiera de las herramientas para uso
doméstico Black & Decker EN SU LUGAR DE TRABAJO, debería
saber que NO PODRÁ SER CUBIERTO BAJO NUESTRA
GARANTÍA.
Cat.No. FS100L Form No. 90524442 Rev. 1 OCT. ‘07 Copyright
©
2007 Black & Decker Printed in China
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
ESPECIFICACIONES
120V~ 1674W 60Hz 15A
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (55) 5326-7100
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más
cercano:
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
89

Transcripción de documentos

ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 CONTENIDO DE LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 CENTRO DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 65 NORMAS DE SEGURIDAD: DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. ADVERTENCIA: NO EXPONER A LA LLUVIA NI UTILIZAR EN LUGARES HÚMEDOS. 66 Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia. EN LA CAJA DEL MOTOR: ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS. EN LA GUÍA: AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS CLAMPDE SMALL PIECES CONSULTE ANTES CORTAR. AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR. CONSULTE EL MANUAL. BEFORE CUTTING. SEE MANUAL. EL MANUAL. EN EL PROTECTOR: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA. DANGER EN LA MESA: (2 LUGARES) KEEP AWAY FROM BLADE EN LA PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECTOR: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA INGLETADORA. AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO, SOLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HUMEDOS. SIEMPRE UTILICE PROTECCION ADECUADA PARA LOS OJOS Y VIAS RESPIRATORIAS. UTILICE UNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE 254 MM (10") RECOMENDADAS PARA 5.200 RPM O MAS, CON MANDRIL DE 16 MM (5/8"). MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. NO OPERE LA SIERRA SI LOS PROTECTORES NO ESTAN ADECUADAMENTE INSTALADOS. VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR INFERIOR CIERRE CORRECTAMENTE ANTES DE CADA USO. AJUSTE SIEMPRE LAS PERILLAS DE REGULACION ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA. NO REALICE NINGUNA OPERACION SIN USAR LAS MANOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRAS DE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA CRUCE LOS BRAZOS FRENTE A LA HOJA. APAGUE LA HERRAMIENTA Y AGUARDE HASTA QUE LA HOJA DE LA SIERRA SE DETENGA ANTES DE MOVER LA PIEZA DE TRABAJO, CAMBIAR LOS AJUSTES O MOVER LAS MANOS. DESCONECTE LA ENERGIA ANTES DE CAMBIAR LA HOJA O REALIZAR EL MANTENIMIENTO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, REGRESE EL MECANISMO DE TRANSPORTE A LA POSICION TRASERA DESPUÉS DE CADA CORTE TRANSVERSAL. ¡PRESTE ATENCION! PUEDE EVITAR ACCIDENTES. 67 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Si está informado sobre la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se reducirá en gran medida la posibilidad de accidentes y lesiones. UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección para los ojos debe cumplir con las normas del ANSI Z87.1, el equipo de protección auditiva debe cumplir con las normas del ANSI S3.19 y la protección de la máscara para polvo debe cumplir con las normas certificadas de protección para la respiración MSHA/NIOSH. Las astillas, los desechos transportados por el aire y el polvo pueden provocar irritación, lesiones y enfermedades. USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj, los anillos y demás joyas. Debe remangarse. Si la ropa o alguna joya se atascan en piezas en movimiento, puede ocasionar lesiones. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las herramientas y las máquinas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la herramienta o máquina o causar lesiones. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes podrían lesionarse. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte de corriente, mueva el interruptor a la posición "OFF" (de apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Verifique que todos los protectores estén adecuadamente instalados, asegurados, y funcionando correctamente, para prevenir lesiones. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. 68 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un dispositivo en tareas para las que no fueron diseñados. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por Black & Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la Tabla de cables prolongadores para conocer la medida correcta, según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea posible. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA HOJA, CORTADORA O SUPERFICIE ABRASIVA. Introducir la pieza en la otra dirección podría ocasionar el despido de la pieza a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle lesiones. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría lastimarse si la herramienta se voltea o si toca accidentalmente el elemento cortante. NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. APÁGUELA. No abandone la máquina hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o visitante podría salir lastimado. APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA DEL SUMINISTRO DE ENERGIA antes de instalar o quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS, O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante encienden una máquina accidentalmente, podría producirle lesiones. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido al operar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones. EL POLVO GENERADO por determinadas maderas y productos para madera puede ser perjudicial para su salud. Siempre opere la máquina en áreas con buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, cuando esto sea posible. 69 OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER Para su comodidad y seguridad, el láser incluye las siguientes etiquetas: WARNING PARA SEGURIDAD DEL LASER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE: • LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre superficies similares a un espejo. Figs. A y B. AVOID EXPOSURE: Laser radiation is emited from this aperture. • EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO ADVERTENCIA EVITE LA EXPOSICI”N: Por esta abertura se emite radiaciÛn l·ser. AVERTISSEMENT …VITEZ TOUTE EXPOSITION: Rayonnement laser Èmis de cette ouverture. CLASS 2 LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO THE BEAM. L¡ SER CLASE 2 EMITE RADIACI” N CUANDO EST¡ ABIERTO. NO FIJE LA VISTA EN EL HAZ. MISE EN GARDE : RAYONNEMENT LASER CLASSE 2 UNE FOIS L'OUTIL ALLUM…,NE PAS FIXER DU REGARD LE FAISCEAU. CAUTION/ATENCI”N/ATTENTION LASER RADIATION DO NOT STARE INTO BEAM. CLASS 2 LASER PRODUCT PER EN60825-1:11994+AII+A2 Pmax-1.0mW, =633-670nm RADIACI” N L¡ SER. NO MIRE FIJAMENTE HACIA EL RAYO. PRODUCTO L¡ SER DE CLASE 2. RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE FAISCEAU DU REGARD. PRODUIT LASER DE CLASSE 2. Properly secure cover. Tighten screw before use. Sujete correctamente la tapa. Ajuste el tornillo antes de usar la herramienta. Fixer solidement et correctement le couvercle. Serrer la vis avant utilisation. COMPLIES WITH 21CFR PARTS 1040.10 AND 1040.11 EXCEPT FOR DEVIATIONS PURSUANT TO LASER NOTICE NO.50, DATED JULY 26,2001. CUMPLE CON LAS NORMAS DEL C” DIGO DE REGULACIONES FEDERALES 21CFR 1040.10 Y 1040.11, CON LA EXCEPCI” N DE LOS APARTADOS CONFORMES AL AVISO L¡ SER N∫ 50, DE FECHA 26 DE JULIO DE 2001. CONFORME AUX SECTIONS 1040.10 ET 1040.11 DU CHAP. 21 DU CFR HORMIS LES D…ROGATIONS CONFORM…MENT ¿ LíAVIS N∞50 SUR LE LASER, DAT…DU 26 JUILLET 2001. • • • • • • • • • • • Fig. B EN EL PROTECTOR FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría ocasionar una exposición peligrosa a la luz del láser. NO DESARME el módulo del láser. El láser es un PRODUCTO LÁSER CLASE II que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO a 650 nm y que puede originar exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas 1040.10 y 1040.11 de 21 CFR. LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN. LA UTILIZACION DE INSTRUMENTOS OPTICOS con este producto aumenta el peligro de lesiones oculares. RADIACION LASER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse lesiones oculares graves. NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMOSFERAS EXPLOSIVAS, como ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables. Utilice únicamente con las baterías recomendadas específicamente. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de incendio. UTILICE SOLO ACCESORIOS RECOMENDADOS POR EL FABRICANTE para el modelo que posee. Los accesorios correctos para un láser pueden provocar riesgo de lesiones si se utilizan con otro láser. LAS REPARACIONES y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado pueden provocar lesiones graves. NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS de advertencia. El retiro de las etiquetas aumenta el riesgo de exposición a radiación. ESTE PRODUCTO ESTA DISEÑADO para ser utilizado en temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F). 70 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. 1. NO OPERE ESTA MAQUINA hasta que no esté armada e instalada completamente según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, su instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. 3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. 4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO. La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves. 5. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de gancho negativos o de cero grados, cuando trabaje con hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos profundos. Podrían entrar en contacto con el protector y desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar lesiones graves. 6. USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves. 7. UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones graves. 8. REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con fisuras o dañadas inmediatamente. 9. LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite verificar si éstas se encuentran dañadas. Es posible que una hoja o una brida con fisuras o dañada se parta; los pedazos podrían salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones graves. 10. USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o lesiones graves. 11. DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían inflamar los líquidos y causar un incendio o una explosión. 12. LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que podría provocar lesiones graves. 71 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo pueden salir disparadas a alta velocidad. NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir despedida y ocasionar lesiones graves. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las piezas de trabajo que pudieran hacer que su mano quede en la "zona de peligro de la mesa" (indicada con las líneas rojas). HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de provocar lesiones graves. CUANDO UTILICE UNA SIERRA INGLETADORA DESLIZANTE, BLOQUEE EL MECANISMO DE DESLIZAMIENTO PARA QUE QUEDE FIJA EN EL LUGAR. Si no lo hace, la sierra puede retroceder hacia usted. NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería. Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves. NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas pequeñas (en los que su mano puede estar a menos de 152 mm (6") de la hoja de la sierra) puede acercar su mano hasta la hoja y ocasionarle lesiones graves. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición "ON" (de encendido). Al preparar el próximo corte, la mano puede llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves. NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede entrar en contacto con la hoja y ocasionar lesiones graves. NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa). Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y la mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora podrían hacer que la pieza de trabajo salga despedida a gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre que sea posible. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS o anchas. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga completamente antes de poner la sierra en la posición elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de limpiar el área de la hoja o eliminar los desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga completamente antes de quitar o asegurar la pieza de trabajo o de cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar lesiones graves. 72 28. 29. 30. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede causar lesiones graves. APAGUE LA MAQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o el área de trabajo antes de abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición "OFF" (de apagado) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría encender la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves. ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO, verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los ajustes de la guía deslizante. 31. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RAPIDAMENTE A LA POSICION MAS ALTA. De lo contrario, el protector inferior no funcionará adecuadamente y eso puede ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”. 32. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás. CONEXIONES ELÉCTRICAS Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente de 3 conductores, que tenga enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que acepten el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los interruptores están en la posición "OFF" (de apagado) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. 73 INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios y corriente alterna de 60 Hz. Antes de conectar la máquina al suministro de energía, asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (de apagado). 1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables: En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifique las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA MEDIOS DE PUESTA A TIERRA ADAPTADOR PATAS DE CONDUCCIÓN DE CORRIENTE LA PATA A TIERRA ES LA MÁS LARGA DE LAS 3 Fig. B Fig. A EXTENSION CORDS 74 2. Las máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro con un índice nominal menor a 150 voltios: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente, similar al que ilustra la Fig. A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Fig. A. Si no dispone de un tomacorriente correctamente conectado a tierra, puede usar un adaptador provisional, similar al que ilustra la Fig. B, para conectar este enchufe a un tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Fig. B. El adaptador provisional únicamente debe usarse hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente correctamente conectado a tierra. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. NOTA: en Canadá, el Código de Electricidad Canadiense no permite el uso de adaptadores provisionales. ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL RECEPTÁCULO. CABLES PROLONGADORES ADVERTENCIA: Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente correspondiente que se adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad para conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Fig. C muestra el calibre correcto para usar de acuerdo con la longitud del cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. Calibre mínimo para cables de extensión Longitud total del cable en pies 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 (0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Amperaje Más de No más de American Wire Gage 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda Volts 120V 75 Fig. C DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES INTRODUCCIÓN El modelo FS100L es una sierra ingletadora eléctrica compuesta de 254 mm (10") que está diseñada para cortar madera, plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede cortar transversalmente hasta 143 x 70 mm (5-5/8" x 2-3/4"), cortar a inglete a 45° tanto a la derecha como a la izquierda hasta 102 x 70 mm (4" x 2-3/4"), biselar a 45° a la izquierda hasta 143 x 41 mm (5-5/8" x 1-5/8”) y realizar un corte compuesto a 45° x 45°, 102 x 41 mm (4" x 1-5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°, 22,5°, 31,62°, y 45° tanto a la derecha como a la izquierda, y topes de bisel regulables a 0° y 45° Viene con una bolsa recolectora de polvo para las partículas de polvo y las astillas de la madera. 76 CONTENIDO DE LA CAJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sierra ingletadora Bolsa recolectora de polvo Llave para cambio de hoja de 12,7 mm (1/2") Llave hexagonal de 5 mm Llave hexagonal de 3 mm Mango de bloqueo de mesa Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja. PRECAUCIÓN: No tome la sierra ingletadora por el mango del interruptor para levantarla. Esto puede afectar su alineación. Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte. DESEMBALAJE Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. FIG. E.TUERCA HEXAGONAL DE BRONCE, TORNILLOS DE BLOQUEO PARA ALINEACIÓN VERTICAL FIG. F INCORRECTO, CORRECTO FIG. 44 DIENTES FIG. 32 GUÍA, HOJA FIG. 37 BORDE DEL TECHO, BORDE DE LA PARED 77 COLOCACIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO Apriete las pinzas a resorte (A), Fig. 7, de la bolsa recolectora de polvo (B) y enganche la bolsa (B) sobre las varillas del conducto del polvo. SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO Antes de poner a funcionar la sierra ingletadora compuesta, asegúrese de que esté montada con firmeza a un banco de trabajo resistente u otra superficie de apoyo. Viene provista con cuatro orificios, dos de los cuales se muestran en (A), Fig. 8. Cuando se traslada la sierra con frecuencia de un lugar a otro, ármela sobre una pieza de madera contrachapada de 19,1 mm (3/4") y fije esta pieza a una superficie de apoyo con prensas de sujeción en forma de "C". ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE (Suministradas) * llave hexagonal de 5 mm * llave para cambio de hoja de 12,7 mm (1/2") (No suministrados) * destornillador Phillips * escuadra para hacer ajustes PRECAUCIÓN: Por su propia seguridad, no conecte la máquina a la fuente de energía hasta que esté completamente armada y usted haya leído y comprendido todo el manual de instrucciones. ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. OPERACIÓN CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA COLOCACIÓN DEL MANGO DE BLOQUEO DE LA MESA Enrosque el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 2, en el orificio roscado (B) del soporte del brazo. ADVERTENCIA: El área comprendida entre las dos líneas rojas (A), Fig. 9, es considerada una "zona de peligro". Nunca coloque las manos dentro de esta área mientras la máquina esté funcionando. Mantenga las manos a 152 mm (6") de la hoja. ROTACIÓN DE LA MESA A LA POSICIÓN DE 90° 1. Gire el mango de bloqueo de la mesa (A), Fig. 3, en el sentido contrario a las agujas del reloj una o dos vueltas y oprima la palanca indicadora (B) para liberar el tope positivo de 45°. 2. Rote la mesa hacia la izquierda hasta que el tope del indicador se trabe en el tope positivo de 90° (Fig. 4). Ajuste el mango de bloqueo de la mesa (A). USO DE LA ABRAZADERA DE TRABAJO OPCIONAL 1. Se dispone de una abrazadera de trabajo opcional (A), Fig. 10. Utilice esta abrazadera opcional especialmente con piezas de trabajo cortas. Nunca coloque sus manos en la "zona de peligro". 2. La base de la sierra ingletadora tiene dos orificios (B), Fig. 9, que permiten utilizar la abrazadera (A), Fig.10, a la derecha o a la izquierda de la hoja de la sierra. COLOCACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN SUPERIOR 1. Empuje el mango hacia abajo (A), recuadro, Fig. 5. Hale de la perno de bloqueo del cabezal de corte (B). 2. Mueva el cabezal de corte (C) a la posición superior (Fig. 6). ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del trayecto de la hoja de la sierra. De ser necesario, sujete la pieza de trabajo con la abrazadera antes de realizar el corte, si esta acción hiciera que su mano se acerque a 152 mm (6") de la hoja. 78 ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA Para arrancar la sierra ingletadora, oprime el interruptor disparador (A), Fig. 11. Para detener la sierra ingletadora, libere el interruptor disparador. Esta sierra viene equipada con un freno de hoja eléctrico automático. Tan pronto como libera el interruptor disparador (A), Fig. 11, el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en segundos. Encontrará un indicador triangular (D), Fig. 15, en la escala de inglete en las posiciones de inglete derecha e izquierda a 31,62° para el corte de molduras de corona. (Consulte la sección "CORTE DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual). IMPORTANTE: Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Fig. 14, antes de realizar un corte. AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA BASE ADVERTENCIA: Hoja móvil filosa. Después de realizar el corte, libere el interruptor disparador (A), Fig. 11, para activar el freno eléctrico. Mantenga el cabezal de corte abajo hasta que la hoja se haya detenido completamente. ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ENERGIA. Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig. 14A en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este ajuste no debe ser extremo, lo que impediría el movimiento giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la precisión de la sierra. ADVERTENCIA: La torsión generada durante el frenado puede aflojar el tornillo del mandril (E), Fig. 45. El tornillo del mandril debe revisarse periódicamente y ajustarse en caso de ser necesario. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN "OFF" (DE APAGADO) IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición "OFF" (de apagado) con un candado (B), Fig. 12, y una argolla de 4,8 mm (3/16") de diámetro para evitar que personas no autorizadas usen la unidad. ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto de 90° hasta 47° a la derecha o a la izquierda. Gire el mango de bloqueo (A), Fig. 13, en el sentido inverso a las agujas del reloj, una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el brazo de control hasta el ángulo deseado. Ajuste el mango de bloqueo (A). La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las posiciones izquierda y derecha a 0°, 22,5°, 31,62° y 45°. Afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 14, y mueva el brazo de control hasta que el fondo de la palanca del indicador (B) se trabe en uno de los topes positivos, cuatro de los cuales se muestran en (C). Ajuste el mango de bloqueo (A). Para destrabar el tope positivo, baje la palanca del indicador (B). INDICADOR Y ESCALA El indicador (E), Fig. 15, señala el ángulo de corte. Cada línea en la escala (F) representa 1 grado. Si mueve el indicador de una línea a la próxima en la escala, modificará el ángulo de corte en 1 grado. AJUSTE DEL INDICADOR Para ajustar el indicador (E), Fig. 16, afloje el tornillo (G), ajuste el indicador (E) y vuelva a asegurar el tornillo. BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN INFERIOR Para trasladar la sierra, siempre bloquee el cabezal de corte en la posición inferior. Baje el cabezal de corte (A), Fig. 17, y empuje la perno de bloqueo del cabezal de corte (B) dentro del orificio en el brazo de corte hasta que trabe el cabezal. IMPORTANTE: Si para trasladar la máquina, la toma del mango del interruptor, provocará una mala alineación. Siempre levante la máquina desde la base o el mango de transporte (Vea la Fig. 20). 79 INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE BISELADO IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio para la hoja y el protector. El grado de inclinación determina la distancia del movimiento de la guía deslizante. Consulte la sección “Ajuste de la guía deslizante”. Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra ingletadora compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel, desde un corte recto de 90° hasta un ángulo de bisel izquierdo de 45°. Afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 18, incline el brazo de corte (B) hasta el ángulo deseado y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A). Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja de la sierra de forma rápida a 90° y 45° de la mesa. Consulte la sección de este manual titulada "AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°". El ángulo de bisel del cabezal de corte está determinado por la posición del indicador (C), Fig. 18, en la escala (D). Para el corte de molduras de corona, encontrará un indicador triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,86°. Consulte la sección "CORTE DE MOLDURAS DE CORONA" de este manual. AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE La guía deslizante (A) Fig. 18A proporciona sustento para poder usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes. Colóquela lo más cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de inglete (hoja a 90° con respecto a la mesa y en ángulo a la derecha o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 18B). Cuando realice un corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango de bloqueo (B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el mango de bloqueo (B). SOPORTE POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Fig. 19, para prevenir que la máquina se voltee hacia atrás cuando el cabezal de corte regresa a la posición superior. Para un máximo apoyo, extienda la barra (A) tan lejos como sea posible. Además, para transportar la máquina, puede utilizar la barra de soporte (A), Fig. 20. AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE LA MESA ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A), Fig. 21, debe estar paralela al borde izquierdo (B) de la abertura. 2. Para realizar ajustes, afloje los tres pernos (C), Fig. 21, y mueva el brazo de corte hasta que la hoja quede paralela al borde izquierdo (B) de la apertura de la mesa y centrada en la ranura. Asegure los tres pernos (C). AJUSTE DEL REBORDE ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. Para que la sierra pueda biselar a 47 grados completos a la izquierda, se puede ajustar el lado izquierdo de la guía hacia la izquierda para proporcionar espacio. Para ajustar la guía, afloje la perilla de plástico que se muestra en la Fig. 22 y deslice la guía hacia la izquierda. Ensaye una vez con la sierra apagada y verifique que haya espacio suficiente. Regule la guía para que quede lo más cerca posible de la hoja y proporcione un máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento de elevación y descenso del brazo. Ajuste la perilla firmemente. Al completar las operaciones de biselado, no olvide reubicar la guía hacia la derecha. NOTA: El surco guía en el lado izquierdo de la guía puede quedar obstruido con aserrín. Si nota que ha comenzado a obstruirse, utilice un palillo o aire a baja presión para limpiarlo. 80 Ajuste la tuerca de seguridad (E). 7. Verifique que el indicador de bisel (P), Fig. 28, señale la marca de 45° en la escala de bisel (S), Fig. 26. Para ajustar el indicador de bisel (P), Fig. 28, afloje el tornillo (H) y ajuste el indicador (P). Fije el tornillo (H) con firmeza. 8. Estos topes positivos le permiten posicionar la hoja de la sierra rápidamente en los ángulos de bisel a 90° y 45° de la mesa. AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA SIERRA ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Usted puede limitar el recorrido descendente de la hoja de la sierra para prevenir que entre en contacto con cualquier superficie de metal de la máquina. Para realizar este ajuste, afloje la tuerca de seguridad (A), Fig. 23, y gire el tornillo de regulación (B) para un lado o el otro. 2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja manualmente para asegurarse de que los dientes no entren en contacto con ninguna superficie de metal. 3. Ajuste la tuerca de seguridad (A). AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL CABEZAL DE CORTE ADVERTENCIA: EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RAPIDAMENTE A LA POSICION SUPERIOR. DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA. La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte viene ajustada de fábrica, de modo que el cabezal de corte regresa a la posición "superior" después del corte. Para ajustar la tensión de la correa, afloje la tuerca de seguridad (A), Fig. 29, y gire el tornillo (B) (en el sentido de las agujas del reloj, para aumentar, o en el sentido inverso a las agujas del reloj, para disminuir la tensión del resorte). Luego de realizar el ajuste, fije la tuerca de seguridad (A). AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL CABEZAL DE CORTE Y EL SOPORTE GIRATORIO Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar un ajuste de deslizamiento entre el brazo del cabezal de corte (B) Fig. 29A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca (D). Este ajuste no debe ser extremo, para que no impida el movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al realizar el corte de biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría la precisión del corte de la sierra. AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45° ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 18, y mueva el brazo de corte (B), Fig. 19, completamente hacia la derecha. Ajuste el mango de bloqueo de bisel. 2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Fig. 24, en la mesa y el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está a 90° de la mesa (Fig. 24). 3. Para ajustar, desajuste la tuerca de seguridad (B), Fig. 25, y gire el tornillo (C) hasta que la cabeza toque la pieza de fundición (D), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad (B). 4. Afloje el mango de bloqueo de bisel. Mueva el brazo de corte completamente hacia la posición de bisel izquierda y fije el mango de bloqueo de bisel. 5. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 26, para controlar que la hoja esté a 45° de la mesa. 6. Para realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (E), Fig. 27, y gire el tornillo (F) hasta que toque la pieza de fundición (G). AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 81 Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 29B para cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso prolongado, el protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione correctamente al bajar el cabezal de corte. Esto se puede corregir ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se mueva sin dificultad. con una abrazadera contra la guía. La abrazadera opcional (A), Fig. 30, también se puede utilizar del lado derecho de la máquina. 3. ADVERTENCIA: Si la posición o el tamaño de la pieza de trabajo requiere que coloque la mano en la "zona de peligro", use la abrazadera para asegurar la pieza de trabajo. Aleje las manos de la "zona de peligro". 4. Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y parejo. 5. Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa). ADVERTENCIA: Ajustar demasiado la tuerca puede impedir el movimiento del protector. NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero articulado. Antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo, el protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja mientras se baja el cabezal de corte. GUÍA DE MADERA AUXILIAR ADVERTENCIA: Si practica operaciones múltiples o repetitivas que producen piezas cortadas pequeñas (de 25,4 mm [1"] o menos), la hoja de la sierra puede atrapar los pedazos cortados y lanzarlos fuera de la máquina o dentro del protector de la hoja y acumularlos, hecho que podría provocar daños o lesiones. Para disminuir el riesgo, monte en la sierra una guía auxiliar para madera (Fig. 31). La guía viene provista con orificios para adosarle una guía auxiliar (A), Fig. 31. Esta guía auxiliar se construye con madera recta de un grosor aproximado de 12,7 mm (1/2") por una altura de 76,2 mm (3") por una longitud de 508 mm (20"). NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la sierra en la posición de bisel a 0° (90° de la mesa). Cuando realice un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar. ADVERTENCIA: NO RETIRE NINGUNO DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA. ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los protectores estén en su lugar y que funcionen adecuadamente antes de usar la sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de que las guías estén lejos del protector y la hoja antes de usar la sierra. USO DE LA MÁQUINA OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES ADVERTENCIA: El cabezal de corte debe volver rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del protector inferior y puede ocasionar lesiones personales. 1. Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la mesa estén puestos correctamente y sujetos con firmeza en el lugar. 2. Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o UTILIZACIÓN Y AJUSTE DEL LÁSER La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están incluidas) está montada en una cubierta que se encuentra en el protector superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para 82 insertar las baterías, retire el tornillo [C], Fig. B, y deslice la cubierta de las baterías [D] desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz hacia abajo. Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de trabajo. La unidad láser se alineó y fijó en la fábrica Se ha realizado un corte de prueba con cada sierra para verificar la correcta instalación del láser. Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las pautas para afinar su sierra ingletadora con láser. CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER Asegúrese de que la sierra se encuentre a 0 grados de inglete y bisel y ajuste una tabla de 50,8 x 101,6 mm (2" x 4") a la sierra. Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Fig. C). Gire el interruptor "ON/OFF" (de encendido/apagado) (A), Fig. B, a la posición "ON" (de encendido). Mantenga la pieza de trabajo ajustada en su lugar durante todo el proceso de ajuste. inferior y la línea del láser se mueve horizontalmente alejándose de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación vertical en el sentido de las agujas del reloj para corregir. Si la línea del láser se mueve horizontalmente hacia la hoja, gire el tornillo de bloqueo para la alineación vertical en el sentido inverso a las agujas del reloj para corregir. (Fig. F) 4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el paso 2. PRECAUCIÓN: Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce en la Fig. E. AJUSTE DE LA RANURA FINA 1. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") (A), Fig. H, para girar el tornillo de ajuste de la ranura fina a uno de los dos lados del corte de prueba (Fig. G). Para ajustar la línea, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina en el sentido contrario a las agujas del reloj para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para alejar la línea de la hoja. 2. Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para su funcionamiento normal. MANTENIMIENTO DEL LÁSER Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el siguiente mantenimiento en forma regular: 1. Quite cuidadosamente el polvo de la sierra de las lentes del láser (A), Fig. I, con hisopos de algodón (B). No utilice solventes de ningún tipo porque podrían dañar los lentes. Evite tocar los puntos filosos de la hoja con las manos o los dedos. La acumulación de polvo puede bloquear el láser y evitar que indique con precisión la línea de corte. 2. Retire la hoja de la sierra y quite la resina de la hoja (Fig. J). La acumulación de resina puede bloquear el láser y evitar que indique la línea de corte con precisión. ADVERTENCIA: Coloque y asegure un candado con una argolla de 4,8 mm (3/16") (B), Fig. B, en el orificio del interruptor disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado DEBE permanecer en su lugar durante el proceso de ajuste. La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz cae sobre el corte realizado por la hoja (Fig. D). VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL 1. La alineación vertical es correcta cuando la línea no se mueve en forma horizontal (hacia los costados) a medida que el cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical es correcta, ignore esta sección y vea "Ajuste de la ranura fina". 2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina media vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la unidad láser (Fig. A). Retire la cubierta. 3. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") para girar los tornillos de bloqueo para alineación vertical (Fig. E). Si mueve el cabezal de corte desde la posición elevada a la posición OPERACIONES DE CORTE GENERAL 1. La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en posición plana o de canto, en los ángulos de inglete derecho e izquierdo a 45° (Fig. A1 y A2). 83 2. Un 2 x 6 estándar se puede cortar en la posición de corte derecho a 90° con una sola pasada (Fig. A3). 3. Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada (Fig. A4). 4. Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y otros tipos de cortes biselados con precisión (Fig. A5). 5. Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tuberías plásticas (Fig. A6). El material se DEBE SUJETAR O SOSTENER FIRMEMENTE CONTRA LA GUIA PARA EVITAR QUE RUEDE. Esto es muy importante cuando se realizan cortes en ángulo. POSICIÓN DEL CUERPO Y LAS MANOS (FIG. A7 y A8) La correcta posición del cuerpo y las manos mientras opera la sierra ingletadora ayudará a lograr cortes más fáciles, precisos y seguros (Figura A7). Nunca coloque las manos cerca del área de corte. Coloque las manos a no menos de 152 mm (6") de la hoja. Sujete la pieza de trabajo fija a la mesa y a la guía mientras corta. Mantenga las manos en posición hasta que el disparador esté liberado y la hoja se haya detenido por completo. SIEMPRE ENSAYE (SIN CORRIENTE ELÉCTRICA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES A FIN DE PODER CONTROLAR EL TRAYECTO DE LA HOJA. NO CRUCE LAS MANOS, COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA A8. Mantenga ambos pies firmes sobre el piso y mantenga el equilibrio adecuado. Mientras usted mueve el brazo de inglete de izquierda a derecha, acompáñelo y párese al costado de la hoja de la sierra. Observe a través de las rejillas protectoras al seguir una línea de lápiz. CORTE DE ALUMINIO Las extrusiones de aluminio, como las utilizadas para realizar pantallas de aluminio y ventanas de tormenta se pueden cortar fácilmente con la sierra para cortar ingletes compuesta siempre que la hoja provista esté recomendada para este material. No se recomienda cortar aluminio con la hoja provista con esta sierra. Para cortar extrusiones de aluminio u otras secciones que se pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las posibilidades de la máquina, busque una posición para colocar el 84 material donde se pueda cortar de través por la parte más pequeña (Fig. 32). La Fig. 32 muestra la manera incorrecta de cortar ángulos en el aluminio. 33. Asegúrese de aplicar cera en barra a la hoja antes de cortar cualquier objeto de aluminio. Esta cera en barra se encuentra disponible en la mayoría de los comercios de abastecimiento para talleres industriales. La cera proporciona la lubricación adecuada y evita que las astillas se adhieran a la hoja NUNCA APLIQUE EL LUBRICANTE A LA HOJA MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. CORTE DE MATERIAL CURVADO Verifique si la pieza de trabajo está curvada. Si es así, asegúrese de que el material esté ubicado en la mesa como se muestra en la Fig. 34. Si está en la posición incorrecta, como se ve en la Fig. 35, la pieza de trabajo pellizcará la hoja cerca del final del corte. EXTENSIONES PARA SOPORTE DE TRABAJO Se puede construir una extensión para el soporte de trabajo para utilizar como apoyo cuando se realizan cortes en piezas largas. La Fig. 36 ilustra la sierra ingletadora montada en dos 2 x 4 estándar (A). Sujete los cuatros pies de montaje (dos de los cuales aparecen en [B], Fig. 36) a los 2 x 4 por medio de cuatro tornillos (no suministrados) a través de los cuatro orificios en los pies de montaje. La longitud de los 2 x 4 (A) puede variar según el tipo de trabajo que se necesite cortar. NOTA: Controle que la parte superior de los 2 x 4 de apoyo (C) queden al mismo nivel que la mesa de la sierra ingletadora. Esto es fundamental porque la distancia desde la parte superior de los 2 x 4 (A) hasta la mesa de la sierra ingletadora es diferente para cada sierra. En la mayoría de los casos, se pueden utilizar 2 x 4 estándar (C). Si son demasiado altos, corte los 2 x 4 (C) para proporcionar la altura adecuada o utilice otro bloque de madera del tamaño adecuado. CORTE DE MOLDURAS DE CORONA Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para cortar molduras de corona. El siguiente es un ejemplo de corte de la esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un ángulo de pared de 52°/58°. 1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62° y trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente. 2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de 33,86° y fije el mango de bloqueo de bisel. NOTA: Encontrará un indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo rápidamente. 3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE CIELO raso de la moldura contra la guía y haga el corte, como se muestra en la Fig. 37. NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve en (A), Fig. 37. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja, tal como aparece en (B), Fig. 37. 4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la posición de inglete izquierda de 31,62°. NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada en la posición de bisel izquierda de 33,86° por el corte anterior. 5. Coloque la moldura de corona en la mesa CON EL BORDE de pared de la moldura contra la guía y haga el corte. Nuevamente, la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre estará del lado derecho de la hoja, según se ve en (C), Fig. 38. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna siempre se ubicará del lado izquierdo de la hoja, tal como aparece en (D), Fig. 38. 6. La Fig. 39 ilustra las dos piezas de la esquina externa: (A) es la pieza cortada en (A), Fig 37, y (C) es la pieza cortada en (C), Fig. 38. 7. La Fig. 40 ilustra las dos piezas de la esquina interna: (B) es la pieza cortada en (B), Fig 37, y (D) es la pieza cortada en (D), Fig. 38. MOLDURAS DE CORONA 40-45 NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de 40°-45°, siga el procedimiento antes detallado, con la excepción de que la posición de bisel siempre quedará a 30° y la posición del inglete a 35-1/4° hacia la derecha o la izquierda. OTROS ÁNGULOS NOTA: Las instrucciones mencionadas suponen que el ángulo entre las paredes es de 90°. CAMBIO DE LA HOJA ADVERTENCIA: Utilice hojas de sierra para corte transversal. ADVERTENCIA: Cuando utilice hojas con punta de carburo, no elija hojas con pasos profundos debido a que pueden entrar en contacto con el protector y desviarse. ADVERTENCIA: Use únicamente hojas de sierra con un diámetro de 254 mm (10"), calificadas para 5.200 rpm o más y con orificios de mandril con un diámetro de 15,9 mm (5/8"). MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Quite el tornillo (A), Fig. 41, y gire la cubierta (B) hacia la parte posterior (Fig. 42). 2. Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal (C), Fig. 43 en el orificio hexagonal ubicado en el extremo posterior del eje del motor para evitar que el eje gire. 3. Utilice una llave para cambio de hoja (D), Fig. 44, para aflojar el tornillo del mandril (E) y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj. 4. Quite el tornillo del mandril (E), Fig. 44, la brida externa de la hoja (B) y la hoja de la sierra del mandril. 5. Coloque la hoja nueva; asegúrese de que los dientes de la hoja 85 de la sierra apunten hacia abajo (Fig. 44). Ubique la brida externa de la hoja (F) en el mandril y enrosque el tornillo del mandril (E) en el sentido inverso a las agujas de reloj con la llave (D). Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (C), Fig. 42, para evitar que el mandril gire. 6. Regrese la cubierta a la parte delantera y vuelva a colocar el tornillo que había quitado en el PASO 1. gasta hasta una longitud de 4,8 mm (3/16") o si uno de los dos resortes (F) o cables de derivación de corriente están quemados o dañados de algún modo, reemplace ambos cepillos. Si luego de sacar los cepillos considera que se pueden aprovechar, reinstálelos en la misma posición. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. ADVERTENCIA: Retire las llaves (C), Fig. 43, y (D), Fig. 44, antes de encender la máquina. ADVERTENCIA: Antes de poner en funcionamiento la sierra, se debe reposicionar el soporte del protector en su ubicación original y ajustar el tornillo. El incumplimiento de esta instrucción posibilitaría que el protector haga contacto con la hoja de la sierra en rotación, lo cual ocasionaría daños a la sierra y lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Cuando trabaje con aire comprimido, use anteojos de seguridad conforme a la norma Z87.1 del ANSI. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la carga en el motor. Controle los cepillos después de las primeras 50 horas de uso en una máquina nueva o luego de que se ha instalado un juego de cepillos nuevos. Después del primer control, examínelos cada 10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea necesario un reemplazo. Para inspeccionar los cepillos: ADVERTENCIA: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA. 1. Quite los tres tornillos (A), Fig. 45, y retire la cubierta del motor (B). 2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C), Fig. 46. Quite el conector de la terminal tipo pala (D) y retire los soportes para cepillo (C). 3. La Fig. 47 muestra uno de los cepillos (E) fuera del soporte (C). Cuando el carbono en cualquiera de los dos cepillos (E) se 86 PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. La sierra no está montada de 1. Apriete todos los forma segura. tornillos de montaje. 2. El soporte o el banco están 2. Reubique sobre una sobre un piso disparejo. superficie plana. 3. Hoja de sierra dañada. 3. Reemplace la hoja. DETECCIÓN DE PROBLEMAS ASEGURESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. La sierra no está enchufada. 1. Enchufe la sierra. 2. Fusible quemado o interruptor 2. Reemplace el fusible o automático activado. reinicie el interruptor automático. 3. Cable dañado. 3. Lleve la unidad al centro de mantenimiento autorizado para que le cambien el cable. 4. Cepillos gastados. 4. Lleve la unidad al centro de mantenimiento autorizado para que le cambien los cepillos PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. La escala de inglete no está 1. Verifíquela y ajústela. correctamente regulada. 2. La hoja no está en escuadra 2. Verifíquela y ajústela. con la guía. 3. La hoja no está perpendicular 3. Verifique y ajuste la a la mesa guía. 4. La pieza de trabajo se mueve. 4. Sujete la pieza de trabajo a la guía o adhiera un papel de lija número 120 a la guía con cemento para caucho. PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. Hoja sin filo. 1. Reemplace la hoja. 2. Hoja montada al revés. 2. Gire la hoja. 3. Depósitos de goma o grumos 3. Retire la hoja y limpie de resina sobre la hoja. con aguarrás. 4. Hoja incorrecta para el trabajo 4. Cambie la hoja. que se realiza. PROBLEMA: EL MATERIAL MUERDE LA HOJA ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. Corte de material curvado. 1. Posicione el material curvado como se muestra en la Fig. 35. PROBLEMA: LA HOJA NO GIRA A VELOCIDAD ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1. Cable prolongador demasiado 1. Reemplácelo por un liviano o demasiado largo. cable de tamaño adecuado. 2. Baja corriente en el hogar. 2.Comuníquese con la empresa de energía eléctrica. 87 “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente. ACCESORIOS PRECAUCION: El uso de accesorios no recomendados, como los juegos de cabezales para ranuras, las cuchillas para molduras o los discos abrasivos, puede ser peligroso. INFORMACION DE MANTENIMIENTO Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com. Nota especial de GARANTÍA para Contratistas: Los productos de marca FIRESTORMMC se ofrecen como herramientas de calidad superior para uso doméstico y llevan una GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO. Estas herramientas son diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer o sobrepasar las necesidades del bricolero en la ejecución de proyectos y reparaciones en su casa y sus alrededores. El uso apropiado de esta herramienta le dará al dueño de casa una potencia y un desempeño superiores que durarán mucho más que la garantía de dos años. Sin embargo, si utiliza herramientas para su trabajo y usa productos de marca FIRESTORMMC o cualquiera de las herramientas para uso doméstico Black & Decker EN SU LUGAR DE TRABAJO, debería saber que NO PODRÁ SER CUBIERTO BAJO NUESTRA GARANTÍA. GARANTIA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección 88 Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano: CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur (667) 7 12 42 11 Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 (33) 3825 6978 Col. Americana Sector Juarez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A (999) 928 5038 Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 (81) 8375 2313 Col. Centro ESPECIFICACIONES 120V~ 1674W 60Hz 15A PUEBLA, PUE 17 Norte #205 (222) 246 3714 Col. Centro QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. (442) 214 1660 Col. Centro SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 (444) 814 2383 Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. (871) 716 5265 Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 (229)921 7016 Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A (993) 312 5111 Col. Centro IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. (55) 5326-7100 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Cat.No. FS100L Form No. 90524442 Rev. 1 OCT. ‘07 Copyright© 2007 Black & Decker 89 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Black & Decker Fire Storm FS100L Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para