Porter-Cable 3807 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL: PÁGINA 23
FRANÇAISE : PAGE 43
10" Compound Slide
Miter Saw
Instruction
Manual
Part No. 902386 - 05-13-05
The Model and Serial No. plate is located on the main
housing of the tool. Record these numbers in the
spaces below and retain for future reference.
Model No. _____________________________________
Type __________________________________________
Serial No.______________________________________
IMPORTANT
Please make certain that the person who is to use
this equipment carefully reads and understands
these instructions before starting operations.
MODEL 3807
To learn more about Porter-Cable
visit our website at:
http://www.porter-cable.com
Copyright © 2005 PORTER-CABLE
2
TABLE OF CONTENTS
Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. When
using tools or equipment, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of personal injury.
Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could result in serious injury and property
damage. There are certain applications for which tools and equipment are designed. Porter Cable strongly
recommends that this product NOT be modified and/or used for any application other than for which it was designed.
If you have any questions relative to its application DO NOT use the product until you have written Porter Cable and
we have advised you.
Online contact form at http://www.porter-cable.com
Postal Mail: Technical Service Manager
Porter Cable
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
FRANÇAISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
SERVICE CENTER LOCATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .back cover
3
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR
SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
SOME DUST CREATED BY POWER SANDING, SAWING, GRINDING, DRILLING, AND OTHER
CONSTRUCTION ACTIVITIES contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
· lead from lead-based paints,
· crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
· arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, always wear MSHA/NIOSH
approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
4
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE TOOL. Learn
the tool’s application and limitations as well as the
specific hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
3. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
Wear safety
glasses. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses; they are not safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty.
These safety glasses must conform to ANSI Z87.1
requirements. NOTE: Approved glasses have Z87
printed or stamped on them.
4. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it
“on”.
5. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
6. DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power tools in damp or wet locations, or
expose them to rain. Keep work area well-lighted.
7. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All
children and visitors should be kept a safe distance
from work area.
8. MAKE WORKSHOP CHILDPROOF – with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
9. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and be
safer at the rate for which it was designed.
10. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to
do a job for which it was not designed.
11. WEAR PROPER APPAREL. No loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry to
get caught in moving parts. Nonslip footwear is
recommended. Wear protective hair covering to
contain long hair.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It’s safer than using your hand and
frees both hands to operate tool.
13. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS IN TOP CONDITION. Keep tools
sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing and when
changing accessories such as blades, bits, cutters,
etc.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of
accessories and attachments not recommended by
Porter-Cable
may cause hazards or risk of injury to
persons.
17. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in “OFF” position
before plugging in power cord.
In the event of a
power failure, move switch to the “OFF” position.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur
if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally
contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to ensure that it will operate
properly and perform its intended function – check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the blade or
cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to
a complete stop.
22.
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,
AND USE COMMON SENSE WHEN OPERATING
A POWER TOOL. DO NOT USE TOOL WHILE
TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL, OR MEDICATION. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
23. MAKE SURE TOOL IS DISCONNECTED FROM
POWER SUPPLY while motor is being mounted,
connected or reconnected.
24. THE DUST GENERATED by certain woods and wood
products can be injurious to your health. Always
operate machinery in well ventilated areas and
provide for proper dust removal. Use wood dust
collection systems whenever possible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and
use them to instruct others.
5
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Refer to them often
and use them to instruct others.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE UNTIL it is
assembled and installed according to the
instructions.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor,
or another qualified person if you are not familiar
with the operation of this machine.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections.
4 MOUNT THE TOOL SECURELY to a stable
supporting surface prior to operation
5. USE THE GUARDS WHENEVER POSSIBLE.
Check to see that they are in place, secured, and
working correctly.
6. USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES. Use only
zero-degree or negative hook angles when using
carbide-tipped blades. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard.
7. USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND
TYPE specified for this tool.
8. USE A SHARP BLADE. Check blade to see if it runs
freely and is free from vibration.
9. INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage
prior to operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
10. CLEAN THE BLADE AND BLADE FLANGES prior
to operation. Check for any damage and tighten the
arbor nut securely.
11. USE ONLY BLADE FLANGES specified for this tool.
12. CLEAR THE AREA OF FLAMMABLE LIQUIDS
and/or gas prior to operation.
13. CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and
sawdust.
14. TIGHTEN THE TABLE CLAMP HANDLE and any
other clamps prior to operation.
15. NEVER START THE TOOL with the workpiece
against the blade.
16. KEEP HANDS out of path of saw blade. Clamp all
workpieces that would require your hand to be in the
“Table Hazard Zone” (within the red lines).
17. ALLOW THE MOTOR to come to full speed prior to
starting cut.
18. NEVER REACH AROUND or behind the saw blade.
19. NEVER CUT FERROUS METALS or masonry.
20. NEVER RECUT SMALL PIECES.
21. NEVER LOCK THE SWITCH in the “ON” position.
22. NEVER APPLY LUBRICANT to a running blade.
23. DO NOT PERFORM FREE-HAND OPERATIONS.
Hold the work firmly against the fence and table.
Use clamps to hold the work when possible.
24. PROPERLY SUPPORT LONG or wide workpieces.
25. AFTER COMPLETING CUT, release power switch
and wait for coasting blade to come to a complete
stop before returning saw to raised position.
26. TURN OFF TOOL AND ALLOW THE BLADE TO
COME TO A COMPLETE STOP prior to cleaning
the blade area or removing debris in the path of the
blade. A coasting blade can be dangerous.
27.
TURN OFF TOOL AND ALLOW BLADE TO COME
TO A COMPLETE STOP before removing or
securing workpiece, changing workpiece angle, or
changing the angle of the blade.
28. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, or set-
up work on the table/work area when the machine is
running.
29. TURN THE MACHINE “OFF” AND DISCONNECT
THE MACHINE from the power source before
installing or removing accessories, before adjusting
or changing set-ups, or when making repairs.
30. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the
machine from the power source, and clean the
table/work area before leaving the machine. LOCK
THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION to prevent
unauthorized use.
31. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe
and proper operation of this tool is available from
the Power Tool Institute, 1300 Summer Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851. Information is also
available from the National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Please
refer to the American National Standards Institute
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking
Machines and the U.S. Department of Labor OSHA
1910.213 Regulations.
6
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and should
be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which have 3-
prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before connecting the
machine to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF” position and be sure that the electric current is of
the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact. Running on low
voltage will damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
2. Grounded, cord-connected machines intended for
use on a supply circuit having a nominal rating less
than 150 volts:
If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. A, the
machine will have a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Fig. A. A temporary adapter, which looks like
the adapter illustrated in Fig. B, may be used to connect
this plug to a matching 2-conductor receptacle as shown
in Fig. B if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adapter should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green-colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box. Whenever
the adapter is used, it must be held in place with a metal
screw.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not
permitted by the Canadian Electric Code.
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE
RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY
GROUNDED. IF YOU ARE NOT SURE HAVE A
QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into a matching outlet that is properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the machine is
properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. A.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
POWER CONNECTIONS
MOTOR SPECIFICATIONS
Your machine is wired for 120 volts, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM
ELECTRIC SHOCK.
7
EXTENSION CORDS
Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good condition and is a 3-wire
extension cord which has a 3-prong grounding type plug
and matching receptacle which will accept the
machine’s plug. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current of the
machine. An undersized cord will cause a drop in line
voltage, resulting in loss of power and overheating. Fig.
D shows the correct gauge to use depending on the
cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Fig. D
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere Total Length Gauge of
Rating Volts of Cord in Feet Extension Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
FOREWORD
Porter-Cable Model 3807 is a high capacity 10" compound miter saw designed to cut wood and non-ferrous metals. It can
crosscut 11-1/2" x 3-3/16" and 9" x 3-7/8", miter at 45° both left and right 8-1/8" x 3-3/16", and 6-3/8" x 3-7/8", bevel at 45°
left 11-1/2" x 2-3/16" and 8-1/2" x 2-5/8", compound 45° left miter and 45° bevel 8-1/8" x 2-3/16" and 6-1/2" x 2-5/8" and
compound 45° right miter and bevel 8-1/8" x 1-7/8" and 3-1/2" x 2-5/8".
NOTICE: The photo on the manual cover illustrates the current production model. All other illustrations
contained in the manual are representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories,
and are intended to illustrate technique only.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CARTON CONTENTS
1
2
5
3
4
1. Miter Saw
2. Work Clamp
3. Dust Elbow
4. Arbor Wrench
5. 7/16’’ Wrench
6. 1/2" x 7/16" Wrench
7. Dust Bag
1. Carefully remove the machine from the carton. Retain all packing materials until you have inspected and
satisfactorily operated the machine.
Do not operate this machine until you read and understand the entire instruction manual.
2. Place the machine on a firm, level surface with extra room for handling and proper support of the workpiece.
3. Familiarize yourself with all features and controls explained in this manual.
4. The machine is shipped with the cuttinghead locked in the down position and the table rotated to 45° left, Fig. 3.
To release the head and move it to the operating position, see “MOVING CUTTINGHEAD TO THE UP POSITION”
and “MOVING THE TABLE TO THE 0° CUT-OFF POSITION” in this manual.
UNPACKING AND CLEANING
Fig. 1
Fig. 2
6
7
8
MOVING THE CUTTINGHEAD TO THE REAR POSITION
1. Remove the cable tie (A) Fig. 3.
2. Loosen the lock-knob (B) Fig. 4 and push the cuttinghead (A) away from you.
3. Tighten the lock-knob (B) Fig. 4.
A
Fig. 3
Fig. 4
A
B
1. Rotate the lock knob (A) Fig. 6 counter-clockwise. Depress the lever (B) and rotate the table to the 0° straight cut-off position,
release the lever (B), and tighten the locking knob (A).
2. For proper operation and adjustment of the table, refer to sections, “ROTATING TABLE FOR MITER CUTTING”, and
“ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN MOVABLE TABLE AND BASE.”
A
B
Fig. 6
MOVING THE TABLE TO THE 0° CUT-OFF POSITION
ASSEMBLY
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
ASSEMBLY TIME ESTIMATE - 30 minutes
A
rbor and Fence Wrench (supplied)
7/16" Wrench (supplied)
1/2" x 7/16" Open-End Wrench (supplied)
Phillips Screwdriver
MOVING THE CUTTINGHEAD TO THE “UP” POSITION
1. Push down on the handle of the cuttinghead, pull out and rotate the lock-knob (A) Fig. 5 (1/4 turn), and raise the cuttinghead.
Fig. 5
A
A
B
9
1. Insert the smooth end of the dust elbow (A) Fig. 7 in the dust exhaust (B).
2. Depress the spring clips (C) Fig. 8 and position the dust bag on the end of the dust elbow (Fig. 8).
ATTACHING THE DUST BAG
Fig. 8
A
B
C
ATTACHING THE WORK CLAMP
1. Insert the post (A) Fig. 9 of the work clamp assembly
in the hole in the base of the machine. Lock it in
place by tightening the lock-knob (B). You can use
the work clamp (A) on the right or left side of the
machine.
2. For proper operation of the work clamp, refer to
section “WORK CLAMP OPERATION.”
Fig. 7
Fig. 9
WORK CLAMP OPERATION
1. Loosen the lock knob (B) Fig. 9A and move the post (C) up or down to adjust the height of the work clamp (A). You can
also adjust the height of the work clamp by depressing the lock lever (D) Fig. 9A and sliding clamp body (E) up or down.
After adjusting the height, tighten the lock knob (B) and/or release the lock lever (D).
2. During operation, lower the clamp (A) Fig. 9B until the bottom of the clamp (A) lightly contacts top of workpiece (F).
IMPORTANT: When lowering the clamp (A) make certain that the cam lever (G) is in the up position.
3. For final clamping of the workpiece (F) Fig. 9C, lower the cam lever (G). After the cut is complete, lift the lever (G) to
raise the clamp (A) slightly, allowing you to slide or remove workpiece (F).
A
B
C
D
E
A
D
G
F
G
F
Fig. 9C
Fig. 9B
Fig. 9A
A
10
To start the machine, depress the switch trigger (A) Fig. 11. To stop the machine, release the switch trigger.
This saw is equipped with an automatic electric blade brake. As soon as the switch trigger (A) Fig. 11 is released, the electric
brake is activated and stops the blade in seconds.
A rotating saw blade can be dangerous. After completing the cut, release the switch trigger (A) Fig. 11
to activate the blade brake. Keep the cuttinghead down until the blade has come to a complete stop.
The torque developed during braking may loosen the arbor screw. The arbor screw should be checked
periodically and tightened if necessary
.
LOCKING SWITCH IN THE “OFF” POSITION
IMPORTANT: When the miter saw is not in use, the switch should be locked in the "OFF" position, using a padlock (B) Fig.
12 with a 3/16" diameter shackle to prevent unauthorized use of the saw.
STARTING AND STOPPING MACHINE
A
B
Fig. 11
Fig. 12
Make sure that the switch is in the “OFF” position before plugging in the power cord. In the event of a
power failure, move the switch to the “OFF” position. An accidental start-up can cause injury.
OPERATION
Before operating your miter saw, firmly mount it to a workbench
or other supporting surface. Four holes (A) Fig. 10 are provided for
fastening the saw to a supporting surface.
When frequently moving the saw from place to place, mount the
saw on a 3/4” piece of plywood. The saw can then be easily
moved from place to place and the plywood can be clamped to
the supporting surface using “C” clamps.
FASTENING THE MACHINE TO THE SUPPORTING SURFACE
A
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS
A
Fig. 10
To adjust the sliding fit between the movable table and the base, turn the nut (A) Fig. 14 (located under the saw) clockwise to
increase the sliding fit (opposite to decrease the fit). This adjustment should not be so tight that it restricts the rotating
movement of the table, or so loose that it affects the accuracy of the saw.
11
1. This miter saw will cut any angle from 0° to 57° right and from 0° to 47°left. Turn the lock knob (A) Fig. 13 counter-
clockwise, depress the lock lever (B), and rotate the table.
2. The compound miter saw is equipped with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.62°, and 45° left and right.
ROTATING THE TABLE FOR MITER CUTTING
A
B
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
ADJUSTING THE SLIDING FIT BETWEEN THE MOVABLE TABLE AND THE BASE
A
Fig. 13
Fig. 14
IMPORTANT: Before making this adjustment, set the blade at 0° to the table. See section “ADJUSTING 0° AND 45° BEVEL
POSITIVE STOPS.”
1. Rotate the movable table so that the blade is 90° to the fence and the positive stop is set for 0°.
2. Place one end of a square (A) Fig. 15 against the front of the fence (B), and the other end against the blade, with the blade
locked in the down position. The fence should be 90° to the blade.
3. To adjust the fence (B) Fig. 15, use the supplied wrench to loosen the two screws (C) that attach the fence to the base.
Adjust the fence (B), and tighten the screws (C).
4. Adjust the pointer by loosening the screw (A) Fig. 16, aligning the pointer (B) with the 0° mark on the scale, and tighten
the screw (A).
ADJUSTING THE FENCE 90° TO THE BLADE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
A
B
B
A
Fig. 15
Fig. 16
C
1. Loosen the bevel lock handle and check to see that the
cuttinghead is all the way to the right. Tighten the lock
handle.
2. Place one end of a square (A) Fig. 20 on the table and
the other end against the blade. The blade should be
90° to the table.
ADJUSTING 0° AND 45° BEVEL POSITIVE STOPS
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
12
TILTING CUTTINGHEAD FOR BEVEL CUTTING
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
IMPORTANT: Move the sliding fence to provide clearance for the blade and guard. The degree of tilt determines how far to
move the sliding fence. Refer to the section “ADJUSTING SLIDING FENCE.”
1. The cuttinghead can be tilted to cut any bevel angle from 90° to 45° left bevel. Loosen the bevel lock handle (A) Fig. 18,
tilt the cuttinghead to the desired angle, and tighten the lock handle (A).
2. Positive stops are provided to rapidly position the saw blade at 90° and 45°. Refer to the section of this manual titled
“ADJUSTING 90° AND 45° BEVEL POSITIVE STOPS.” The bevel angle of the cutting arm is determined by the position
of the pointer (A) Fig. 19 on scale (B).
3. In addition, a marked indicator (C) Fig. 19 is provided on the bevel scale (33.86°) for cutting crown moulding. Refer to the
“CUTTING CROWN MOULDING” section of this manual.
A
A
A
A
C
Fig. 18
Fig. 19
B
TABLE HAZARD ZONE
The area inside the red lines (A) Fig. 17 on the
table is designated as a HAZARD ZONE. Never
place your hands inside this area while the tool
is being operated. Always use a clamp to
secure short workpieces.
A
Fig. 17
Fig. 20
A
13
Fig. 23
A
Fig. 22
ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN CUTTINGHEAD ARM AND TRUNNION
After a long period of time, an adjustment of the sliding fit between the cuttinghead arm (B) Fig. 24A and the trunnion
(C) may be necessary. To adjust, tighten the nut (D). This adjustment should not be so tight that it restricts the sliding
movement of the cuttinghead arm (B) or so loose that it affects the accuracy of the cut.
Fig. 24A
A
A
B
B
D
C
ADJUSTING THE TENSION OF CUTTINGHEAD RETURN SPRING
The cuttinghead return spring tension was adjusted at the factory to
make the cuttinghead return to the "up" position after a cut is made.
To adjust the spring tension, turn the adjusting screw (A) Fig. 24A
clockwise to increase or counterclockwise to decrease the spring
tension.
3. To adjust, loosen the bevel lock handle. Loosen the locknut (B) Fig.
21 and turn the adjusting screw (C) with the provided wrenches until
the blade is 90° to the table. Tighten the locknut (B) and the bevel
lock handle..
4. When the blade is 90° to the table, loosen the screw (A) Fig. 22 and
adjust the pointer (B) to line up with the 0° mark on the bevel scale.
Tighten the screw.
5. Loosen the bevel lock handle, and move the cuttinghead all the way
to the left bevel position and tighten the bevel lock handle.
6. Use a square (A) Fig. 23 to see if the blade is at 45° to the table.
7. To adjust, loosen the bevel lock handle. Loosen the locknut (E) Fig.
21 and turn the adjusting screw (F) with the provided wrench, until
the blade is 45° to the table. Tighten the locknut (E) and the bevel
lock handle.
Fig. 21
B
C
E
F
D
14
ADJUSTING LOWER BLADE GUARD
After an extended period of use, the movable lower blade guard (A) Fig. 25 may not operate smoothly when the cuttinghead
is lowered. You can correct this by adjusting the nut (B) until the lower blade guard (A) moves freely
.
Do not over-tighten the nut.
A
B
Fig. 25
TOOL STORAGE
A clip (A) Fig. 26 is provided on the rear of the saw to provide a convenient storage area for the wrench (B).
A
B
Fig. 26
LOCKING CUTTINGHEAD GUIDE RODS
You can lock the cuttinghead guide rods (C) Fig. 24B to use the saw as a conventional miter saw (chop saw) by
tightening the lock knob (D).
IMPORTANT: Move the cuttinghead to the rear position before locking the guide rods.
ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN GUIDE RODS AND TABLE ASSEMBLY
To adjust the sliding fit between the guide rods (C) Fig. 24B and the table assembly (E):
1. Remove the lock knob (D) and loosen the locknut (F). Use the provided wrenches to hold the locknut (F), and turn
the adjusting nut (G) clockwise to increase or counter-clockwise to decrease the sliding action of the guide rods
(C). This adjustment should not be so tight that it restricts the sliding movement of the cuttinghead arm (B) or so
loose that it affects the accuracy of the cut.
2. After adjusting, use the wrenches to hold the adjusting nut (C) and tighten the locknut (F).
3. Replace the lock knob (D).
NOTE: Periodically, lubricate the guide rods with a light oil or spray lubricant.
1. The downward travel of the saw blade should be limited to
prevent the saw blade from contacting any metal surfaces of
the machine. Make this adjustment by loosening the wing nut
(A) Fig. 24B, and turn the adjusting screw (B) in or out.
2. Lower the blade as far as possible. Rotate the blade by hand
to make certain that the teeth do not contact any metal
surfaces. After adjusting, tighten the wing nut (A) Fig. 24B.
ADJUSTING DOWNWARD TRAVEL OF SAW BLADE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
Fig. 24B
A
B
C
D
E
F
G
15
AUXILIARY WOOD FENCE
When performing multiple or repetitive
operations that result in small cut-off pieces (one inch or
less), the saw blade can catch the cut-off pieces and project
them out of the machine or into the blade guard and housing,
causing damage or injury. To limit the risk, mount an auxiliary
wood fence on your saw (Fig. 27).
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence (A)
Fig. 27. This auxiliary fence is constructed of straight wood
approximately 1/2" thick by 3" high by 20" long. NOTE: The
auxiliary fence (A) is used ONLY with the saw blade in the 0
degree bevel position (90 degrees to the table). When bevel
cutting (blade tilted), remove the auxiliary fence.
Fig. 27
A
GENERAL CUTTING OPERATIONS
1. Your machine has the capacity to cut standard 2 x 4’s lying flat or on edge, at the 45 degree right and left miter angles (Figs.
A1 and A2).
2. A standard 2 x 6 can be cut in the 90 degree straight cut-off position in one pass (Fig. A3).
3. Cutting a standard 4 x 4 can be accomplished with one pass (Fig. A4).
4. This machine has the capacity to accurately cut crown mouldings and other bevel-type cuts (Fig. A5).
5. Cutting various sizes of plastic pipe is an easy job with this machine (Fig. A6).
Fig. A1
Fig. A2
Fig. A3 Fig. A4
Fig. A5
Fig. A6
MACHINE USE
16
CUTTING ALUMINUM
Aluminum extrusions such as used for making aluminum screens and storm windows can easily be cut with your
compound miter saw. When cutting aluminum extrusions, or other sections that can be cut with a saw blade and are
within the capacity of the machine, position the material so the blade is cutting through the smallest cross-section (Fig.
28). The wrong way to cut aluminum angles is illustrated in Fig. 29. Be sure to apply a stick wax to the blade before
cutting aluminum stock. This stick wax is available at most industrial mill supply houses. The wax provides proper
lubrication and keeps chips from adhering to the blade.
Never apply lubricant to the blade while the machine is running.
FENCE
BLADE
WRONG
FENCE
BLADE
RIGHT
Fig. 28
Fig. 29
For support when cutting long pieces, construct a work
support extension. Fig. 32 illustrates the miter saw
mounted on two standard 2 x 4’s (A). Fasten the four
mounting legs (two of which are shown at (B) Fig. 32 to
the 2 x 4’s, using four screws (not supplied) through the
four holes in the mounting legs. The length of the 2 x 4’s
(A) can vary, depending on the workpiece.
NOTE: Ensure that the top of the support 2 x 4’s (C)
are level with the miter saw table. This is critical
because the distance from the top of the 2 x 4’s (A) to the
miter saw table varies from saw to saw. In most cases,
standard 2 x 4’s (C) can used. If these are too high, cut
them to fit. If the 2 x 4’s are too low, use 2 x 6’s. If these
are high, cut them to the correct height.
WORK SUPPORT EXTENSIONS
CUTTING BOWED MATERIAL
When cutting flat pieces, first check to see if the material is bowed. If it is, make sure the material is positioned on the
table as shown in Fig. 30.
If the material is positioned the wrong way, as shown in Fig. 31, the workpiece will pinch the blade near the completion
of the cut.
RIGHT
WRONG
Fig. 30
Fig. 31
A
C
B
Fig. 32
17
Pulling the saw toward you while slide cutting can be dangerous, causing the saw to kick upward
and back toward you. ALWAYS PUSH
THE SAW FORWARD, AWAY FROM YOU and toward the
fence.
1. Place the workpiece (A) on the table and against the fence (Fig. 33).
Grasp the cuttinghead handle (B). DO NOT TURN THE SAW "ON" YET.
2. Pull the cuttinghead (C) Fig. 33 toward you and past the workpiece with
the cuttinghead in the “up” position. Depress the switch trigger to start
the saw.
3. Lower the cuttinghead (A) Fig. 34 on the workpiece and push the saw
away from you, toward the fence.
4, After the cut is complete (Fig. 35), release the switch trigger and keep the
cuttinghead down until the blade comes to a stop.
5. When the blade stops turning, raise the cuttinghead to the”up” position
(Fig. 36).
A
B
CORRECT OPERATING PROCEDURE FOR SLIDE CUTTING
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
A
USING THE SAW AS A CONVENTIONAL MITER SAW
Before using this saw as a conventional miter saw, lock the
sliding action of the saw in the rear position.
1. Move the cuttinghead to the rear of the saw (toward the dust bag). Tighten the
lock knob (A) Fig. 37.
2. Place the workpiece against the fence.
3. Depress the switch trigger and lower the cuttinghead (B) through the workpiece
to make the cut.
3. After the cut is complete, release the switch trigger and let the blade come to
a stop before returning the cuttinghead to the “up” position.
DADO CUTTING
1. Loosen the wingnut (A) Fig. 38A, lower the cuttinghead to the desired cutting depth for the dado, tighten the bolt (B),
and tighten the wingnut.
2. Mark the workpiece where you want the cut. Place the workpiece against the fence.
3. Depress the switch trigger, lower the cuttinghead and make the first cut. Move the workpiece over the width of the saw
blade (right or left - depending on your mark),and make the next cut.
3. Continue this process until the dado cut is complete.
Fig. 37
Fig. 38B
C
A
A
B
Fig. 38A
18
CUTTING CROWN MOULDING
One of the many features of the saw is the ease of cutting crown moulding. The following is an example of cutting both inside and
outside corners on 52°/38° wall angle crown moulding.
1. Move the table to the 31.62° right miter position and lock the table in position. NOTE: A positive stop is provided to find this angle
quickly.
2. Tilt the saw blade to the 33.86° left bevel position and tighten bevel lock handle. NOTE: A triangle indicator is provided on the
bevel scale to find this angle quickly.
3. Place the crown moulding on the table with the CEILING EDGE of the moulding against the fence, and make the cut, as shown
in Fig. B1.
NOTE: The piece of crown moulding used for the outside corner will always be on the right hand side of the blade, as shown at (A)
Fig. B1. The piece of crown moulding used for the inside corner will always be on the left hand side of the blade, as shown at (B)
Fig. B1.
4. To make the matching halves of the inside and outside corners, rotate the table to the 31.62° left miter position.
NOTE: A positive stop is provided to find this angle quickly. The saw blade is already tilted to the 33.86° left bevel position from the
previous cut.
5. Place the crown moulding on the table with the WALL EDGE of the crown moulding against the fence and make the cut. Again,
the piece of crown moulding used for the outside corner will always be on the right side of the blade, as shown at (C) Fig. B2. The
piece of crown moulding used for the inside corner will always be on the left side of the blade, as shown at (D) Fig. B2.
6. Fig. B3 illustrates the two outside corner pieces; (A) being the piece cut at (A) Fig. B1 and (C) being the piece cut at (C) Fig. B2.
7. Fig. B4 illustrates the two inside corner pieces; (B) being the piece cut at (B) Fig. B1, and (D) being the piece cut at (D) Fig. B2.
45-45 CROWN MOULDING
NOTE: If you are cutting crown moulding that is 45°-45°, follow the same procedure above, with the exception that the bevel position
will always be at 30° and the miter position will be 35-1/4° to the right or left.
OTHER ANGLES
NOTE: The above instructions are assuming the angle between the walls is 90°. If you need help cutting crown moulding set at angles
other than 90°, see the instruction sheet “CUTTING CROWN MOULDING” on the Delta Machinery web site at
www.deltamachinery.com.
Fig. B2
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B4
D
C
B
A
C
A
B
D
WALL
EDGE
CEILING
EDGE
19
TROUBLESHOOTING
For assistance with your tool, visit our website at www.porter-cable.com for a list of service centers or call the Porter-Cable help
line at 1-800-487-8665.
MAINTENANCE
CHANGING THE BLADE
Use only cross-cutting saw blades.
When using carbide-tipped blades, do not use blades with deep gullets as they can deflect and
contact the guard.
Use only 10" diameter saw blades that are rated for 5000 RPM or higher and have 5/8" diameter arbor
holes.
A
B
C
D
J
H
E
F
Fig. 43
Fig. 44 Fig. 45
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
1. Use the supplied wrench (A) Fig. 43 to remove the screw (B) and rotate the cover (C) to the rear (Fig. 44).
2. To remove the saw blade, press the arbor lock (F) Fig. 45 and turn the screw (E) Fig. 44 clockwise. Remove the
screw, the outside blade flange, and the blade.
NOTE: Do not remove the inside blade flange.
3. Attach new saw blade making certain that the teeth of the saw blade are pointing down (Fig. 44). Attach the
outside blade flange (H) Fig. 44, and arbor screw (E). Press the arbor lock (F) Fig. 45. Use the arbor wrench counter-
clockwise to tighten the arbor screw
4. Replace screw and cover that was rotated to the rear in STEP 1.
Remove all wrenches before starting the machine.
T
E
E
T
H
20
BRUSH INSPECTION AND REPLACEMENT
BEFORE INSPECTING OR REMOVING BRUSHES, DISCONNECT THE MACHINE FROM THE
POWER SOURCE.
Brush life varies, depends on the load on the motor. Check the brushes after the first 50 hours of use of a new machine,
or after a new set of brushes has been installed.
After the first check, examine them after about 10 hours of use, until replacement is necessary.
The brush holders (A) Fig. 46 are located on the motor housing opposite each other. Fig. 47 illustrates one of the brushes
removed for inspection. When the carbon on either brush (B) is worn to 3/16" in length, or if either spring or shunt wire
(C) is burned or damaged in any way, replace both brushes. If the brushes are found serviceable after removing, reinstall
them in the same position.
Fig. 46
Fig. 47
A
B
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing or replacement of parts due to wear from normal use. These operations,
including brush inspection and replacement, should ONLY be performed by either an AUTHORIZED PORTER-CABLE
SERVICE STATION or a PORTER-CABLE·DELTA FACTORY SERVICE CENTER. All repairs made by these agencies are
fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by
anyone other than these agencies.
Should you have any questions about your tool, feel free to write us at any time. In any communications, please give
all information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
SERVICE
KEEP TOOL CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material.
Wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the outlet.
Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal
operating conditions. No further lubrication is necessary.
21
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable·Delta Supplier, Porter-Cable·Delta Factory Service
Centers, and Porter-Cable Authorized Service Stations. Please visit our Web Site www
.porter-cable.com for a
catalog or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by Porter-Cable·Delta have not been tested with this
product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation, only Porter-Cable·Delta
recommended accessories should be used with this product.
ACCESSORIES
22
PORTER-CABLE LIMITED
ONE YEAR WARRANTY
Porter-Cable warrants its Professional Power Tools for a period of one year from the date of original purchase. We will repair or replace at our option, any part or parts
of the product and accessories covered under this warranty which, after examination, proves to be defective in workmanship or material during the warranty period.
For repair or replacement return the complete tool or accessory, transportation prepaid, to your nearest Porter-Cable Service Center or Authorized Service Station. Proof
of purchase may be required. This warranty does not apply to repair or replacement required due to misuse, abuse, normal wear and tear or repairs attempted or made
by other than our Service Centers or Authorized Service Stations.
ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WILL LAST ONLY FOR
ONE (1) YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE.
To obtain information on warranty performance please write to: PORTER-CABLE , 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention: Product Service. THE
FOREGOING OBLIGATION IS PORTER-CABLE’S SOLE LIABILITY UNDER THIS OR ANY IMPLIED WARRANTY AND UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL PORTER-
CABLE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state.
WARRANTY
ENGLISH: PAGE 1
FRANÇAISE : PAGE 43
Sierra deslizante 10" para
cortar ingletes compuestos
Manual de
instrucciones
No. de pieza 897462 - 05-13-05
La placa de Modelo y de Número de Serie está localizada
en la caja principal de la herramienta. Anote estos números
en las líneas de abajo y guárdelos para su referencia en el
futuro.
No. de modelo ______________________________________
Tipo________________________________________________
No. de serie _________________________________________
IMPORTANTE
Asegúrese de que la persona que va a usar esta
herramienta lea cuidadosamente y comprenda
estas instrucciones antes de empezar a operarla.
Para obtener más información
sobre Porter-Cable,
visite nuestro sitio web en:
http://www.porter-cable.com
MODELO 3807
Copyright © 2005 PORTER-CABLE
24242424
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se
usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas
aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado
y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos
aconsejado.
La forma en línea del contacto en www
. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www
.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www
.osha.gov
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras
actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre
protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y
PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
25
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a
continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión "herramienta
mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta mecánica alimentada
por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta
inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA. Aprenda los usos y limitaciones de la
herramienta al igual que los peligros particulares que
implican su uso.
2. MANTENGA LOS RESGUARDOS EN SU SITIO y en buen
estado.
3. SIEMPRE USE PROTECCION OCULAR. Utilice gafas de
seguridad (deben cumplir con ANSI Z87.1). Las gafas
comunes sólo tienen lentes resistentes al impacto; no son
gafas de seguridad. También haga uso de una careta o
máscara si la operación de corte es polvorosa.
4. QUITE LAS CLAVIJAS Y LLAVES DE AJUSTE.
Acostúmbrese a revisar que las clavijas y llaves de ajuste
hayan sido quitadas de la herramienta antes de encenderla.
5. MANTENGA LIMPIA SU AREA DE TRABAJO. Las zonas
y banquillos desordenados propician accidentes.
6. NO LA UTILICE EN UN ENTORNO PELIGROSO. No
utilice herramientas eléctricas en sitios húmedos o
mojados. No las exponga a la lluvia. Mantenga el área de
trabajo bien alumbrada.
7. MANTENGA A LOS NIÑOS Y VISITANTES ALEJADOS.
Todos los niños y visitantes deben ser alejados a una
distancia segura del área de trabajo.
8. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con cerrojos,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido.
9. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Realizará su trabajo
mejor y será más segura a la tasa de operación para la cual
fue diseñada.
10. UTILICE LA HERRAMIENTA DEBIDA. No fuerce la
herramienta o aditamento a realizar una labor para la cual no
fue diseñada.
11. UTILICE LA INDUMENTARIA DEBIDA. No vista ropa
suelta, guantes, corbatas, sortijas, pulseras u otras prendas
que puedan quedar atrapadas en las piezas movibles. Se
recomienda el uso de calzado antiderrapante. Utilice gorros
protectivos para contener el cabello largo.
12. ASEGURE LA LABOR. Utilice abrazaderas o un tornillo
para detener su trabajo cuando sea práctico. Es más seguro
que el uso de su mano y le deja ambas manos libres para
usar la herramienta.
13. NO SE EXTIENDA DEMASIADO. Mantenga el equilibro y
posición establecida en todo momento.
14. MANTENGA SUS HERRAMIENTAS EN BUEN ESTADO.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para un
rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para
el engrase y cambio de accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de rendir
servicio y cuando cambie accesorios tales como hojas,
brocas, cuchillas, etc.
16. UTILICE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso
de accesorios que no sean recomendados por Delta puede
resultar en peligros o riesgos de lesionamiento personal.
17. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUES NO
INTENCIONALES. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de APAGADO antes de enchufar el cordón
de potencia. En el acontecimiento de un apagón, mueva
el interruptor al “OFF” coloque.
18. NO SE PARE JAMAS SOBRE LA HERRAMIENTA.
Pueden sobrevenir heridas graves si la herramienta se
inclina o si se hace contacto accidental con el instrumento
cortante.
19. REVISE LA PIEZAS DAÑADAS. Antes de proseguir con el
uso de la herramienta, un resguardo u otra pieza que esté
dañada debe ser revisada cuidadosamente para asegurar
que funcionará correctamente y realizará su función
propuesta–revise el alineamiento de las piezas movibles, las
ataduras de las piezas movibles, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar su operación. Un resguardo o
cualquier otra pieza dañada debe ser reparada
debidamente o repuesta.
20. DIRECCION DE ALIMENTACION. Alimente el trabajo
hacia la hoja o cuchilla contra la dirección de rotación de la
hoja o la cuchilla solamente.
21. JAMAS DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN
ATENCION. APAGUE LA ENERGIA. No se separe de la
herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo.
22.
MANTÉNGASE ALERTA; PRESTE ATENCIÓN A LO
QUE ESTÉ HACIENDO Y PROCEDA LÓGICAMENTE
CUANDO OPERE UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NO USE LA HERRAMIENTA CUANDO ESTÉ
CANSADO NI BAJO LA INFLUENCIA DE
MEDICACIÓN, ALCOHOL O DROGAS. Un momento
de inatención cuando esté usando una herramienta
eléctrica puede resultar en una grave herida personal.
23. ASEGURESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTE
DESCONECTADA DE LA FUENTE DE ENERGIA mientras
que se esté montando, conectando o reconectando el
motor.
24. EL POLVO GENERADO por ciertas maderas y productos
de madera puede ser perjudicial a su salud. Siempre opere
la maquinaria en áreas bien ventiladas y proporcione la
remoción de polvo debida. Utilice sistemas de colección de
polvo de madera siempre que sea posible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
2626
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas a menudo y úselas para instruir a otros.
EL NO ACATAR ESTAS REGLAS PUEDE TENER COMO RESULTADO GRAVES LESIONES FISICAS
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
20 NUNCA CORTE DE NUEVO PEDAZOS PEQUEÑOS.
20. NUNCA RECUT LOS PEDAZOS PEQUEÑOS.
21. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición de
encendido.
22. NO APLIQUE LUBRICANTE a una hoja que esté en
marcha.
23. NO REALICE OPERACIONES A PULSO. Sujete
firmemente la pieza de trabajo contra el tope-guía y la
mesa. Use abrazaderas para sujetar la pieza de trabajo
cuando sea posible.
24. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo
LARGAS o anchas.
25. DESPUÉS DE COMPLETAR EL CORTE, suelte el
interruptor de alimentación y espere a que la hoja que gira
por inercia se detenga por completo antes de regresar la
sierra a la posición subida.
26. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DEJE QUE LA HOJA SE
DETENGA POR COMPLETO antes de limpiar el área de
la hoja o quitar los residuos que estén en la trayectoria de
la hoja. Una hoja que gira por inercia hasta detenerse es
peligrosa.
27. APAGUE LA HERRAMIENTA Y DEJE QUE LA HOJA SE
DETENGA POR COMPLETO antes de retirar o sujetar la
pieza de trabajo, cambiar el ángulo de la pieza de trabajo
o cambiar el ángulo de la hoja.
28. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE o preparación en el área de la mesa o de
trabajo cuando la máquina esté en marcha.
29. APAGUE LA MAQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar preparaciones o al hacer
reparaciones.
30. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie el área de la mesa y de trabajo antes
de dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
31. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacionada
con la utilización segura y apropiada de esta herramienta
a través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power
Tool Institute, 1300 Summer Avenue, Cleveland, OH
44115-2851. También hay información disponible a través
del Consejo Nacional de Seguridad, National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Sírvase consultar también los Requisitos de Seguridad
para Máquinas de Elaboración de la Madera ANSI 01.1
del Instituto Nacional Americano de Normas (American
National Standards Institute) y las normas OSHA
1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA HASTA QUE esté
montada e instalada de acuerdo con las instrucciones.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor u otra persona calificada si no está
familiarizado con la utilización de esta máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. MONTE LA HERRAMIENTA FIRMEMENTE en una
superficie de soporte estable antes de utilizarla.
5. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,
sujetos firmemente y funcionando correctamente.
6. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA DE CORTE
TRANSVERSAL. Utilice únicamente ángulos de gancho
de cero grados o negativos cuando emplee hojas con
puntas de carburo. No utilice hojas que tengan gargantas
profundas. Estas hojas pueden doblarse y entrar en
contacto con el protector.
7. USE SÓLO HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTO
especificadas para esta herramienta.
8. USE UNA HOJA AFILADA. Compruebe la hoja para ver
si funciona libremente y si está libre de vibraciones.
9. INSPECCIONE LA HOJA PARA VER SI TIENE GRIETAS
u otros daños antes de utilizarla. Reemplace
inmediatamente la hoja agrietada o dañada.
10. LIMPIE LA HOJA Y LAS PESTAÑAS DE LA HOJA antes
de utilizarla. Compruebe si la hoja tiene daños y apriete
firmemente la tuerca del eje portaherramienta.
11. USE SÓLO LAS PESTAÑAS DE HOJA especificadas
para esta herramienta.
12. DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o
gases inflamables antes de utilizar la máquina.
13. LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR
para quitar las virutas y el serrín.
14. APRIETE EL MANGO DE LA ABRAZADERA DE LA
MESA y cualquier otra abrazadera antes de utilizar la
máquina.
15. NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
16. MANTENGA LAS MANOS alejadas de la trayectoria de la
hoja de sierra. Sujete con abrazaderas todas las piezas
de trabajo que requerirían que la mano esté en la "Zona
de peligro de la mesa" (dentro de las líneas rojas).
17. DEJE QUE EL MOTOR alcance su velocidad máxima
antes de comenzar el corte.
18.NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR ni detrás de
la hoja de sierra.
19. NUNCA CORTE METALES FERROSOS ni mampostería.
27
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea
de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente
eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea
de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en
la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a
tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
no está permitido por el Código Eléctrico
Canadiense.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 volt, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER
AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
28
CONTENIDO DE CARTON
1. Saque cuidadosamente la máquina de la caja de cartón. Recomendamos que retenga todos los materiales de empaquetamiento
hasta después de haber inspeccionado y utilizado satisfactoriamente la máquina.
No funcione esta máquina hasta que usted lee y entiende el manual de instrucción entero.
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada y firme, en la que haya amplio espacio para manejar y apoyar adecuadamente
la pieza de trabajo.
3. Familiarícese con todas las características y controles según se explican en este manual.
4. La máquina se envía con la cabeza de corte bloqueada en la posición hacia abajo y la mesa girada hasta la posición de inglete
a la izquierda a 45 grados, Fig. 3. Para soltar la cabeza y moverla hasta la posición de funcionamiento, consulte “MOVIMIENTO
DE LA CABEZA DE CORTE HASTA LA POSICIÓN ELEVADA” y “MOVIMIENTO DE LA MESA HASTA LA POSICIÓN DE
CORTE A 90 GRADOS”.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PREFACIO
El modelo 3807 de Porter-Cable es una sierra de 10" para cortar ingletes compuestos de alta capacidad, diseñada para cortar madera
y metales no ferrosos. Puede cortar transversalmente 11-1/2" x 3-3/16" y 9" x 3-7/8", puede cortar a inglete a 45 grados tanto a la
izquierda como a la derecha 8-1/8" x 3-3/16" y 6-3/8" x 3-7/8", puede cortar en bisel a 45 grados a la izquierda 11-1/2" x 2-3/16" y
8-1/2" x 2-3/16", puede hacer cortes compuestos a inglete a 45 grados a la izquierda y en bisel a 45 grados 8-1/8" x 2-3/16" y 6-1/2"
x 2-5/8", y puede hacer cortes compuestos a inglete y en bisel a 45 grados a la derecha 8-1/8" x 1-7/8" y 3-1/2" x 2-5/8".
NOTA: La foto en la cubierta manual ilustra el modeo actual de la produccion. El resto de las ilustraciones contenidas en el
manual son representativas solamente y pueden no representar el color real, etiquetando o los accesorios y se peinsan
ilustrar tecnica solamente.
3. Codo para polvo
4.
Llave de tuerca para el eje portaherramienta y el
tope-guía
5.
7/16"
Llave de boca
6.
1/2" x 7/16"
Llave de boca
7. Bolsa para polvo
1. Sierra
2.
Abrazadera para la pieza de trabajo
5
3
4
Fig. 2
6
7
1
2
Fig. 1
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condicion.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado
como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de
potencia y recalentamiento. En la Fig. D se muestra el
calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la
longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente
calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más pesado será el cordón.
Fig. D
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad Longitud Total Del Calibre Del Cordon
Nominal En Voltios Cordon De Extensión
Amperios En Pies
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CORDONES DE EXTENSIÓN
29
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 30 minutos
MOVIMIENTO DE LA CABEZA DE CORTE HASTA LA POSICIÓN TRASERA
1. Quite cuidadosamente la atadura de cable (A) Fig. 3.
2.
Afloje el pomo de fijación (B) Fig. 4 y empuje la cabeza de corte hasta la posición trasera.
3. Apriete el pomo de fijación (B) Fig. 4.
A
Fig. 3
Fig. 4
A
B
ELEVACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE
Mientras sujeta hacia abajo la cabeza de corte, tire hacia
afuera del pomo de fijación de la cabeza de corte (A) Fig.
5 (1/4 turn) y levante la cabeza de corte.
Fig. 5
A
1. Gire la perilla (A) Fig. 6 que cierra a la izquierda. Levante
la palanca (B) y gire la mesa (C) al 0° la posición recta de
corte de operaciones, libere la palanca (B), y apriete la
perilla (A) que cierra.
2. Para la operación y el ajuste apropiados de la mesa,
refiérase a secciones, “GIRANDO MESA PARA CORTAR
DE MITRA”, y “AJUSTANDO DESLIZANDO QUEDA
ENTRE MESA Y DESPRECIABLE MOVIBLES.”
MOVIMIENTO DE LA MESA HASTA LA POSICIÓN DE CORTE A 0 GRADOS
B
Fig. 6
A
ENSEMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
* Llave de tuerca para el eje portaherramienta y el tope-guía (Suministró)
* Llave
7/16" (Suministró)
* Llave de
1/2" x 7/16" (Suministró)
* Destornillador de cabeza Phillips
30
1. Meta el fin liso del codo de polvo en el escape (B) Fig. 7 de polvo.
2. Deprima los clipes de la primavera (C) Fig. 8 y posicione la bolsa de polvo en el fin del codo de polvo (Fig. 8).
Fig. 8
A
B
C
MONTAJE DE LA ABRAZADERA PARA LA PIEZA DE TRABAJO
1. Introduzca el poste (A) Fig. 9 del conjunto de la
abrazadera para la pieza de trabajo hacia abajo a
través del agujero de la base de la máquina, y fije la
abrazadera en su sitio apretando el pomo de fijación
(B). La abrazadera para la pieza de trabajo (A) puede
utilizarse en el lado derecho o izquierdo de la cabeza
de corte.
2. Para que la abrazadera para la pieza de trabajo
funcione adecuadamente, consulte la sección
“UTILIZACIÓN DE LA ABRAZADERA PARA LA
PIEZA DE TRABAJO.”
Fig. 7
Fig. 9
A
MONTAJE DEL CODO PARA POLVO Y LA BOLSA PARA POLVO
B
UTILIZACIÓN DE LA ABRAZADERA PARA LA PIEZA DE TRABAJO
1. La altura de la abrazadera para la pieza de trabajo (A) Fig. 9A puede ajustarse aflojando el pomo de fijación (B) y
moviendo el poste (C) hacia arriba o hacia abajo, u oprimiendo la palanca de fijación (D) y deslizando el cuerpo de
la abrazadera (E) hacia arriba o hacia abajo. Después de ajustar la altura de la abrazadera (A), apriete el pomo de
fijación (B) y/o suelte la palanca de fijación (D).
2. Durante la utilización, baje la abrazadera (A) Fig. 9B, oprimiendo la palanca de fijación (D), hasta que la parte inferior
de la abrazadera (A) entre en contacto ligeramente con la parte superior de la pieza de trabajo (F).
IMPORTANTE: Cuando baje la abrazadera (A) Fig. 9B, asegúrese de que la palanca de leva (G) esté en la posición
elevada, de la manera que se muestra en la ilustración.
3. Para realizar la fijación final de la pieza de trabajo (F), Fig. 9C, contra la mesa, afloje la palanca de leva (G). Después
de completar el corte, suba la palanca (G). Esto subirá ligeramente la abrazadera (A), lo cual le permitirá deslizar o
retirar la pieza de trabajo (F).
A
B
C
D
E
A
D
G
F
G
F
Fig. 9C
Fig. 9B
Fig. 9A
A
31
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERADORES
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE SOPORTECE
Antes de utilizar la sierra para cortar ingletes compuestos,
asegúrese de que esté montada firmemente en un banco de
trabajo u otra superficie de soporte. Se proporcionan cuatro
agujeros (A) Fig. 10, para sujetar la sierra a una superficie de
soporte.
Cuando traslade frecuentemente la sierra de un lugar a otro,
sugerimos que la monte en un pedazo de madera contrachapada
de 3/4". De esta manera, la sierra puede trasladarse fácilmente de
un lugar a otro y la madera contrachapada puede fijarse a la
superficie de soporte utilizando abrazaderas en “C”.
A
Fig. 10
A
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA MAQUINA
Para arrancar la máquina, oprima el gatillo interruptor (A) Fig. 11. Para parar la máquina, suelte el gatillo interruptor.
Esta sierra está equipada con un freno eléctrico automático de la hoja. En cuanto se suelta el gatillo interruptor (A)
Fig. 11 el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en unos segundos.
Una hoja de sierra que gira puede ser peligrosa. Despues de completar el corte, suelte el
gatillo interruptor (A) Fig. 11 para activar el freno de la hoja. Mantenga hacia abajo la cabeza
de corte hasta que la hoja se haya detenido por completo.
El par de torsion desarrollado durante el frenado puede aflojar el tornillo del eje portaherra-
mienta. Dicho tornillo debe comprobarse perodicamente y apretarse si is necesario.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
En caso de una falla del poder, siempre cierra interruptor en “LEJOS” la posición hasta que el poder principal
se restaure.
IMPORTANTE: Cuando la sierra para cortar ingletes no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición
de apagado utilizando un candado (B) Fig. 12 con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado
de la sierra.
A
B
Fig. 11
Fig. 12
1. La sierra para cortar ingletes compuestos cortará cualquier ángulo desde un corte recto a 0 grados hasta 57 grados
a la derecha y 0 gradas hasta 47 grados a la izquierda. Gire el pomo de fijación (A) Fig. 13 a la izquierda, Deprima
la palanca de fijación (B) y gire la mesa hasta la posición deseada.
2.
La sierra para cortar ingletes compuestos está equipada con topes positivos en las posiciones de 0, 15, 22.5, 31.62,
y 45 grados a la izquierda y a la derecha.
ROTACIÓN DE LA MESA PARA CORTAR INGLETES
3232
AJUSTE DEL TOPE-GUÍA A 90 GRADOS RESPECTO A LA HOJA
32
IIMPORTANTE: Antes de hacer este ajuste, asegurese de que la hoja este ajustada a 90 grados respecto a la mesa.
Consulte la seccion “AJUSTE DE LOS TOPES POSITIVOS DE BISEL A 0 Y A 45 GRADOS”.
1. Gire la mesa móvil para que la hoja quede a 90 grados respecto al tope-guía y el tope positivo para la marca de 0
grados de la escala esté acoplado.
2. Coloque un fin de un cuadrado (A) Fig. 15 contra la frente de la cerca (B), y el otro fin contra la hoja, con la hoja cerrada
en el abajo la posición.
Compruebe si el tope-guía está 90 grados respecto a la hoja.
3. Para ajustar la cerca (B) Fig. 15, utilice la llave inglesa suministrada para aflojar los dos tornillos (C) eso conecta la cerca
a la base.
Ajuste el tope-guía (B) según sea necesario y apriete los cuatro tornillos (D).
4. Ajuste la flecha aflojando el tornillo (A) Fig. 16 alineando la flecha (B) con el 0° la marca en la escala, y apriete el tornillo
(A).
A
B
B
A
Fig. 15
Fig. 16
C
A
Fig. 17
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ZONA DE PELIGRO DE LA TABLA
El área dentro de las líneas (A) Fig. 17
rojas se designa sobre la mesa como una
ZONA DE PELIGRO. Nunca coloque las
manos dentro de esta área mientras el
instru-mento se opera. Siempre utilice
una abrazadera para asegurar workpieces
corto.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
AJUSTE DEL ENCAJE DESLIZANTE ENTRE LA MESA MÓVIL Y LA BASE
A
B
A
Fig. 13
Fig. 14
Para ajustar el encaje deslizante entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig. 14 en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar el encaje deslizante, o en sentido contrario al de las agujas del reloj para reducirlo. Este ajuste no
debe ser tan apretado que restrinja el movimiento de rotación de la mesa ni tan flojo que afecte a la precisión de la
sierra.
33
IMPORTANTE: Al inclinar la cabeza de corte para realizar cortes en bisel, el tope-guia deslizanble debe moverse primero hacia la
izquerda con el fin de proporcionar holgura jpara la hoja y el protector. El grado de inclinacion determina lo lejos que el tope-guia
deslizante debe moverse. Consulte la seccion “AJUSTE DEL TOPE-GUÍA DESLIZANTE”.
1. La cabeza de corte de la sierra para cortar ingletes compuestos puede inclinarse para cortar cualquier ángulo de bisel,
desde un corte recto a 90 grados hasta un ángulo de bisel hacia la izquierda de 45 grados. Aflojando el mango de
fijación de bisel (A) Fig. 18 inclinando la cabeza de corte (B) hasta el ángulo deseado y apretando el mango de fijación
(A).
2. Se proporcionan topes positivos para posicionar rápidamente la hoja de sierra a 90 y a 45 grados respecto a la mesa.
Consulte la sección de este manual titulada “Ajuste de los topes positivos de bisel a 90 y a 45 grados”. El ángulo de
bisel del brazo de corte se determina por la posición del indicador (A) Fig. 19 de la escala (B).
4. Además, se proporciona un indicador (C) Fig. 19 en la escala de bisel, en el ángulo de bisel a 33.86 grados para cortar
molduras de cornisa.
A
A
A
A
C
Fig. 18
Fig. 19
B
INCLINACIÓN DE LA CABEZA DE CORTE PARA CORTAR EN BISEL
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Fig. 20
Fig. 21
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE.
A
B
C
E
F
D
1. Afloje el mango de fijación de bisel y fije la cabeza de corte en la posición hacia abajo. Apriete the lock handle.
2. Utilizando una escuadra (A) Fig. 20 coloque un extremo de la escuadra sobre la mesa y el otro extremo contra la hoja, de
la manera que se muestra en la ilustración. Compruebe si la hoja está a 90 grados respecto a la mesa.
3. Para ajustar, afloje el mango de fijación de bisel (B) Fig. 21. Afloje la tuerca de fijación (B) y gire el tornillo de ajuste (C) con
las llaves suministradas, hasta que la hoja esté a 90 grados respecto a la mesa. Apriete la tuerca de fijación (B) y el mango
de fijación de bisel (B).
AJUSTE DE LOS TOPES POSITIVOS DE BISEL A 0 Y A 45 GRADOS
4. Cuando esté seguro de que la hoja está a 90 grados respecto a la mesa,afloje el tornillo (A) Fig. 22 y ajuste el indicador
para que esté alineado con la marca de 0 grados de la escala de bisel. Apriete el tornillo.
5. Afloje el mango de fijación de bisel y mueva la cabeza de corte completamente hasta la posición de bisel izquierda y
apriete el mango de fijación de bisel.
6. Utilizando una escuadra (A) Fig. 23 compruebe si la hoja está a 45 grados respecto a la mesa.
7. Para ajustar, afloje el mango de fijación de bisel. Afloje la tuerca de fijación (E) Fig. 21 y gire el tornillo de ajuste (F) con
las llaves suministradas, hasta que la hoja esté a 45 grados respecto a la mesa. Apriete la tuerca de fijación (E) y el mango
de fijación de bisel.
3434
AJUSTE DEL ENCAJE DESLIZANTE ENTRE EL BRAZO DE LA CABEZA DE CORTE Y
EL MUÑÓN
Después de un período de tiempo prolongado, es posible que sea necesario ajustar el encaje deslizante entre el brazo
de la cabeza de corte (B) Fig. 24A, y el muñón (C), apretando la tuerca (D). El ajuste correcto se logra cuando se obtiene
un encaje deslizante perfecto entre estas dos piezas. Este ajuste no debe ser tan apretado que restrinja el movimiento
de deslizamiento del brazo de la cabeza de corte (B), ni tan flojo que afecte a la precisión de corte de la sierra.
34
Fig. 23
A
Fig. 22
A
B
Fig. 24A
A
B
D
C
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DE LA CABEZA DE CORTE
La tensión del resorte de retorno de la cabeza de corte se ha
ajustado en la fábrica con el fin de que dicha cabeza regrese
a la posición elevada después de hacer el corte.Para adjustar
la tensión del resorte, realice el procedimiento siguiente: Gire
el tornillo de ajuste (A) Fig. 24A en el sentido de las agujas del
reloj para aumentar la tensión del resorte, o en sentido
contrario al de las agujas del reloj para reducirla.
Fig. 24B
A
B
C
D
E
F
G
1. El recorrido de la hoja de sierra hacia abajo puede
limitarse para evitar que dicha hoja entre en contacto con
alguna superficie metálica de la máquina. Este ajuste se
hace aflojando la tuerca de fijación (A) Fig. 24B, y girando
el tornillo de ajuste (B) hacia dentro o hacia fuera hasta
que el otro extremo del tornillo (B) entre en contacto con
el tope (C) en el recorrido completo hacia abajo de la hoja
de sierra.
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Gire la hoja a mano
para asegurarse de que los dientes no entren en contacto
con ninguna superficie metálica y haga ajustes si es
necesario. Después de completar el ajuste, apriete la
tuerca de fijación (A) Fig. 24B.
AJUSTE DEL RECORRIDO HACIA ABAJO DE LA HOJA DE SIERRA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
35
FIJACIÓN DE LAS VARILLAS DE GUÍA DE LA CABEZA DE CORTE
Usted puede trabar las barras de guía de la cabeza de corte (G) Fig. 24B to una sierra para cortar ingletes convencional
(la sierra como sierra de trocear en lugar de como sierra deslizante) el pomo de fijación (D).
IMPORTANTE: La cabeza de corte debe estar en la posición completamente hacia atrás antes de fijarla en su sitio.
AJUSTE DEL ENCAJE DESLIZANTE ENTRE LAS VARILLAS DE GUÍA Y EL CONJUNTO
DE LA MESA
Para ajustar el encaje deslizante entre las varillas de guía (G), Fig. 24B, y el conjunto de la mesa (E):
1. Quite el pomo de fijación (D) y afloje la tuerca de fijación (F). Con las llaves de tuerca suministradas, sujete la tuerca
de fijación (F) a la vez que gira la tuerca de ajuste (G) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la acción
deslizante de las varillas de guía (G), o en sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir dicha acción. Este
ajuste no debe ser tan apretado que restrinja el movimiento deslizante de las varillas, ni tan flojo que afecte la
precisión del corte de la sierra.
2. Después de ajustar, sujete la tuerca de ajuste (C) y apriete la tuerca de fijación (F) con las llaves de tuerca
suministradas.
3. Reemplace el pomo de fijación (D).
NOTA: Lubrique periódicamente las varillas de guía (G) utilizando un aceite ligero o un lubricante.
A
B
Fig. 25
EQUIPAR CON HERRAMIENTA ALMACE-NAMIENTO
Un clip (A) Fig. 26 se proporciona en el trasero del vio para
proporcionar un área conveniente de almacenamiento para la
llave inglesa (B).
A
B
Fig. 26
Después de un período del uso extendido más baja movible del
protector de la lámina (A) Fig. 25, puede no funcionar suavemente
cuando se baja el cuttinghead. Esto se puede corregir por la tuerca
de ajuste (B) hasta que los movimientos más bajos del protector de
la lámina (A) libremente.
Haga no sobre-aprieta la tuerca.
AJUSTE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
UTILIZAR LA MÁQUINA
TOPE-GUÍA AUXILIAR DE MADERA
Al realizar el múltiplo o las operaciones
repetitivas que tienen como resultado los pedazos pequeños de
corte de operaciones (una pulgada o menos), el vio hoja puede
agarrar los pedazos de corte de operaciones y los proyecta
fuera de la máquina o en el guardia de hoja y envoltura,
causando el daño o la herida. Para limitar el riesgo, monte una
cerca auxiliara de madera en su vio (Fig. 27).
El tope-guía está provisto de agujeros para acoplar un tope-guía
auxiliar (A) Fig. 27. Este tope-guía auxiliar se construye con madera
recta de aproximadamente 1/2 pulgada de grosor por 3 pulgadas de
altura y 20 pulgadas de longitud. NOTA: El tope-guía auxiliar (A) se
utiliza solamente con la hoja de sierra en la posición de bisel a 0
grados (90 grados) respecto a la mesa.
Fig. 27
A
36
LA OPERACIÓN CORTANTES GENERAL
Fig. A1
Fig. A2
Fig. A3 Fig. A4
Fig. A5
Fig. A6
1. Su máquina tiene la capacidad de cortar el estándar 2 X 4’s que miente plano o en la orilla, en el 45 derecho del grado
y ángulos izquierdos de mitra (Higos. A1 y A2).
2. Un estándar 2 X 6 pueden ser cortados en el 90 grado la posición recta de corte de operaciones en un paso (Fig. A3).
3. Cortar un estándar 4 X 4 pueden ser alcanzados con un paso (Fig. A4).
4. Esta máquina tiene la capacidad de cortar exactamente amoldamientos de corona y otros cortes de biselado-tipo (Fig.
A5).
5. Cortar varios tamaño de tubo plástico son un trabajo fácil con esta máquina (Fig. A6).
37
CORTE DE ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, como las que se utilizan para hacer mallas y contraventanas de aluminio, pueden cortarse
fácilmente con la sierra para cortar ingletes. Al cortar extrusiones de aluminio u otras secciones que pueden cortarse con una
hoja de sierra y que estén al alcance de la capacidad de la máquina, posicione el material de forma que la hoja corte a través
de la sección transversal más pequeña, de la manera que se muestra en la Fig. 28. La forma incorrecta de cortar ángulos en
aluminio se ilustra en la Fig. 29. Asegúrese de aplicar una cera en barra a la hoja antes de cortar cualquier material de aluminio.
Esta cera en barra está disponible en la mayoría de casas de suministros de serrería industrial. La cera en barra proporciona
la lubricación adecuada y evita que las virutas se adhieran a la hoja.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÉ EN MARCHA
FENCE
BLADE
WRONG
FENCE
BLADE
RIGHT
Fig. 28
Fig. 29
RIGHT
WRONG
Fig. 30
Fig. 31
CORTE DE MATERIAL ARQUEADO
1. Al cortar piezas planas, compruebe primero si el material está arqueado. Si lo está, asegúrese de que el material
esté posicionado en la mesa de la manera que se muestra en la Fig. 30.
2. Si el material está posicionado de forma incorrecta, de la manera que se muestra en la Fig. 31, la pieza de trabajo
pellizcará la hoja cerca del final del corte
Para el apoyo al cortar los pedazos largos, construyen
una extensión de apoyo de trabajo. Fig. 32 ilustran la
mitra vio montado en dos uniforme 2 X 4’s (A). Abroche
las cuatro piernas que montan (dos de que se muestran
en (B) Fig. 39 a la 2 X 4’s, utilizando cuatro tornillos (no
suministrado) por los cuatro hoyos en las piernas que
montan. La longitud de la 2 X 4’s (A) puede variar,
dependiendo del workpiece.
NOTA: Asegura que la cima del apoyo 2 X 4’s (C) sea
plano con la mitra vio mesa. Esto es crítico porque la
distancia de la cima de la 2 X 4’s (UN) a la mitra vio mesa
varía de vio a vio. En la mayoría de los casos, el estándar
2 X 4’s (C) puede utilizado. Si éstos son demasiado altos,
los cortó para quedar. Si la 2 X 4’s es demasiado bajo, el
uso 2 X 6’s. Si éstos son altos, los cortó a la altura
correcta.
A
C
B
EXTENSIONES DE SOPORTE PARA LA PIEZA DE TRABAJO
Fig. 32
38
PROCEDIMIENTO CORRECTO DE UTILIZACIÓN PARA REALIZAR CORTES DESLIZANTES
La realizacion de cortes deslizantes tirando de la sierra hacia el operador puede ser peligrosa,
al hacer que la sierra retroceda hacia arriba y hacia el operador. EMPUJE SIEMPRE LA
SIERRA HACIA ADELANTE, ALEJANDOLA DEL OPERADOR, Y HACIA EL TOPE-GUIA.
1. Coloque la pieza de trabajo (A) Fig. 33 sobre la mesa y contra el tope-guía.
Agarre el mango de la cabeza de corte (B). NO ENCIENDA LA SIERRA EN
ESTE MOMENTO.
2. Tire hacia usted de la cabeza de corte (C) Fig. 34 con dicha cabeza de corte
en la posición hacia arriba. Comprima el gatillo interruptor para encender la
sierra.
3. Baja la Cabeza de corte (C) Fig.34 en la pieza de trabajo (A) Fig. 35 Y empuja
el sierra hacia adelante, hacia la cerca.
4, Después que el corte es completo (Fig. 35), suelte el gatillo interruptor y
mantenga la cabeza de corte en la posición hacia bajo hasta que la hoja se
detenga por completo.
5. Después de que la hoja se haya detenido, suba la cabeza de corte hasta
la posición hacia arriba (Fig. 36).
A
B
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
A
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA COMO SIERRA DE TROCEAR
Usted puede utilizar esto sierra para trabajar con un la pieza de trabajo estrecha para cortar bastante por en un
movimiento que corta (semejante a una mitra convencional sierra).
Antes utilizar estosierra como un “sierra de trocear”, cierra la acción que desliza del vio en la
posición trasera.
1. Apriete la perilla (A) Fig. 37 de la cerradura.
2. Baje la cabeza de corte (B) por la pieza de trabajo para hacer el corte.
3. Después que el corte es completo, libera el disparador de interruptor y permitió que la hoja venga a una parada
antes de volver la cabeza de corte al “arriba” la posición.
CORTE DE RANURAS
Usted puede utilizar esto sierra para hacer un corte de ranuras (Fig. 38).
1. Ponga el hacia abajo viaje del sierra hoja a la profundidad necesitada para el corte de ranuras.
2. Haga el primer corte, entonces mueve la pieza de trabajo sobre la anchura del vio hoja y hace el próximo corte.
3. Continúe este proceso hasta que el corte sea completo.
Fig. 37
Fig. 38
C
A
39
CORTE DE MOLDURA DE CORNISA
Una de las muchas características de la sierra es la facilidad con que corta moldura de cornisa. El procedimiento siguiente es un
ejemplo de cómo cortar esquinas tanto interiores como exteriores en moldura de cornisa con un ángulo de pared de 52°/38°.
1. Mueva la mesa hasta la posición de inglete a la derecha a 31.62° y fije la mesa en esa posición. NOTA: Se suministra un tope
positivo para localizar rápidamente este ángulo.
2. Incline la hoja de sierra hasta la posición de bisel a la izquierda a 33.86° y apriete el mango de fijación de bisel. NOTA: Se
suministra un indicador triangular en la escala de bisel para localizar rápidamente este ángulo.
3. Ponga la moldura de cornisa en la mesa con el BORDE DEL TECHO de la moldura contra el tope-guía y haga el corte, de la
manera que se muestra en la Fig. B1.
NOTA: La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina exterior estará siempre en el lado derecho de la hoja, de la manera
que se muestra en (A), Fig. B1. La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina interior estará siempre en el lado
izquierdo de la hoja, de la manera que se muestra en (B), Fig. B1.
4. Para hacer las mitades coincidentes de las esquinas interiores y exteriores, gire la mesa hasta la posición de inglete a la
izquierda a 31.62°.
NOTA: Se suministra un tope positivo para localizar rápidamente este ángulo. La hoja de sierra ya está inclinada hasta la posición
de bisel a 33.86° utilizada en el corte anterior.
5. Ponga la moldura de cornisa en la mesa con el BORDE DE LA PARED de la moldura de cornisa contra el tope-guía y haga el
corte. Una vez más, la pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina exterior estará siempre en el lado derecho de la
hoja, de la manera que se muestra en (C), Fig. B2. La pieza de moldura de cornisa utilizada para la esquina interior estará
siempre en el lado izquierdo de la hoja, de la manera que se muestra en (D), Fig. B21.
6. En la Fig. B3 se ilustran las dos piezas de la esquina exterior, donde (1) es la pieza cortada en (A), Fig. B1, y (2) es la pieza
cortada en (C), Fig. B2.
7. En la Fig. B4 se ilustran las dos piezas de la esquina interior, donde (1) es la pieza cortada en (B), Fig. B1, y (2) es la pieza
cortada en (D), Fig. B2.
MOLDURA DE CORNISA DE 45-45
Nota: Si está cortando moldura de cornisa que es de 45°-45°, siga el mismo procedimiento indicado anteriormente, con la
excepción de que la posición de bisel estará siempre a 30° y la posición de inglete estará a 35-1/4° a la derecha o a la izquierda.
OTROS ÁNGULOS
NOTA: Las instrucciones anteriores suponen que el ángulo entre las paredes es de 90°. Si necesita ayuda para cortar moldura de
cornisa para paredes ubicadas a ángulos que no sean 90°, consulte la hoja de instrucciones "CORTE DE MOLDURA DE CORNISA"
en el sitio Web de Delta Machinery en www.deltamachinery.com.
Fig. B2
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B4
D
C
B
A
C
A
B
D
ORILLA de
PARED
ORILLA de
TECHO
40
CAMBIO DE LA HOJA
MANTENIMIENTO
Solo utilice hojas de corte trans-versal.
Cuando vaya a hacer uso de hojas con puntas de carburo, no utilice hojas con gargantas
profundas, ya que estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protec-tor.
Solo utilice hojas de sierra con diametro de 10 pulg. Que esten tasadas para el funcionamiento
a 5000 rpm o mas alto y que tengan agujeros de arbol con diametro de 5/8 pulg.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para la ayuda con su instrumento, visite nuestro sitio web en www
.porter-cable.com
para una lista de centros de reparaciones o
llama la línea de ayuda de Porter-Cable en 1-800-487-8665.
A
B
C
F
Fig. 43
Fig. 45
1. Utilizando la llave (A) Fig. 43 suministrada, afloje el tornillo (B) para soltar la cubierta del eje portaherramienta (C).
Gire la cubierta del eje portaherramienta (C), Fig. 43, y el protector inferior (D) hasta la posición hacia arriba.
2. Para quitar el sierra hoja, aprieta la cerradura (F) de enramada y gira el tornillo (E) a la derecha. Quite el tornillo (E),
la brida exterior de la hoja (I), y la hoja (J).
NOTA: No quite la brida interior de la hoja.
3. Conecte nuevo sierra hoja que acerciorando que los dientes del vio hoja señala hacia abajo en la frente.
Conecte la brida exterior (H) Fig. 44, y la cerradura (E) de enramada. Gírelo a la izquierda. Al mismo tiempo, aprieta
la cerradura (F) de enramada para mantener la enramada de la curva.
4. Reemplace el tornillo y la cubierta que fue girado al trasero en el PASO 1.
Quite todo arranca antes de empezar la máquina.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben
ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que
puedan disolver o de otra manera dañar el material.
Use ANSI Z87.1 anteojos de seguridad cuando use aire a presión.
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen
contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones
de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
D
J
H
E
Fig. 44
T
E
E
T
H
41
PARTES DE REPUESTO
Use exclusivamente partes de repuesto idénticas cuando el reemplazo sea necesario.
SERVICIO Y REPARACIONES
Toda herramienta de calidad eventualmente necesitará servicio o reemplazo de partes gastadas debido al uso normal.
Estas operaciones, que incluyen la inspección y el reemplazo de escobillas, deben hacerse ÚNICAMENTE en una
ESTACIÓN DE SERVICIO AUTORIZADO POR PORTER-CABLE o en un CENTRO DE FÁBRICA SERVICIO DE PORTER-
CABLE·DELTA. Toda reparación hecha por estas agencias está completamente garantizada contra material y hechura
defectuosa. No podemos garantizar reparaciones hechas o intentadas por ninguna otra agencia.
Si usted tiene alguna pregunta acerca de su herramienta, haga el favor de escribirnos cuando quiera. En toda
comunicación, por favor escriba toda la información dada en la placa de su herramienta (número de modelo, tipo,
número de serie, etc.).
SERVICIO
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-
Cable
Delta, y estaciones autorizadas Porter-Cable. Visite por favor nuestro Web site www.porter-cable.com para un catálogo o
para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Porter-Cable
Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para
la operación más segura, solamente el
Porter-Cable
Delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
INSPECCIÓN Y CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS
PRECAUCIÓN: ANTES DE INSPECCIONAR LAS ESCOBILLAS, DESCONECTE LA MÁQUINA DE
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
La duración de las escobillas varía. Depende de la carga a la que se someta al motor. Compruebe las escobillas
después de las primeras 100 horas de uso en el caso de una máquina nueva, o después de haber instalado un juego
de escobillas nuevo.
Después de realizar la primera comprobación, examine las escobillas al cabo de aproximadamente 10 horas de uso,
hasta que llegue el momento en que sea necesario cambiarlas.
Los portaescobillas (A) Fig. 46 están ubicados en la carcasa del motor, opuestos unas de otros. En la Fig. 47 se ilustra
una de las escobillas quitadas para inspección. Cuando el carbono de cualquier escobilla (B) esté desgastado hasta
una longitud de 3/16", o si el resorte o el alambre de derivación (C) está quemado o dañado de cualquier manera,
cambie las dos escobillas. Si se comprueba que las escobillas están en buenas condiciones de servicio después de
quitarlas, vuelva a instalarlas en la misma posición en la que estaban antes de quitarlas.
Fig. 46
Fig. 47
A
B
42
PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA
DE 1 AÑO DE PORTER-CABLE
La Compañía de Porter-Cable garantiza sus herramientas mecánicas profesionales por un período de 1 año a partir de la fecha de compra. Porter-Cable reparará o
reemplazará – según nuestra opción – cualquier parte o partes de la herramienta o de los accesorios protegidos bajo esta garantía que, después de examinarlas,
demuestren cualquier defecto en los materiales o mano de obra durante el periodo de la garantía. Para reparación o reemplazo, devuelva la herramienta o accesorio
completo, cubriendo el precio de transporte, al Centro de Servicio de Porter-Cable o a la Estación de Servicio Autorizado más cercana. Puede ser que requiera prueba
de compra. Esta garantía no incluye la reparación o reemplazo en caso de mal uso, abuso o desgaste normal de la herramienta así como reparaciones efectuadas o
atentadas por otros medios que no sean de los Centros de Servicio de Porter-Cable o las Estaciones de Servicio Autorizado por Porter-Cable.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA PROPÓSITOS ESPECIALES O PARTICULARES,
DURARÁN POR SÓLO UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
Para obtener información de la garantía de desempeño haga el favor de escribir a PORTER-CABLE , 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305; Attention:
Product Service. LA OBLIGACIÓN ANTERIORMENTE MENCIONADA ES LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE PORTER-CABLE BAJO ESTA O CUALQUIER
GARANTÍA IMPLICADA. PORTER-CABLE DE NINGUNA MANERA SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSECUENTE. Algunos estados
no permiten limitaciones de tiempo de garantías implicadas ni la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, así que puede que la limitación o
la exclusión no le aplique a usted.
Esta garantía le da a usted unos derechos legales específicos. Puede ser que usted tenga también otros derechos legales los cuales varían de un estado a otro.
GARANTIA
ENGLISH: PAGE 1
ESPAÑOL: PÁGINA 21
Manuel
d’instructions
La plaque des numéros de modèle et de série est
située sur le boîtier principal de l’outil. Prendre
note de ces numéros dans les espaces ci-après et
les conserver pour référence future.
No. de modèle______________________________
Type ______________________________________
No. de série ________________________________
IMPORTANT
Veuillez vous assurer que la personne qui utilise
cet outil lit attentivement et comprend ces
instructions avant de commencer à utiliser l’outil.
Pour de plus amples renseignements
concernant Porter-Cable, consulter notre
Website à l’adresse suivante :
http://www.porter-cable.com
No. de pièce
897462 - 05-13-05
Scie à onglets coulissante
inclinable de 10 po
MODÈLE 3807
444444
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres activités de
construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre autres :
z
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
z
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
z
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours un
masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et
sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les
symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité,
peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages;
mineures ou moyennes.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel
équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les
dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La
Porter-Cable
recommande avec force
que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable
et nous
vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à
www
.porter-cable.com
Courrier Postal:
Technical Service Manager
Porter-Cable
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www
.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www
.osha.gov
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
45
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les
limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont
particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures
seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES
YEUX ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES
LUNETTES DE SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. UTILISEZ DES
ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les
dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et
autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les
bijoux qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent
entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut
entraîner des décharges électriques ou une électrocution.
Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de
trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à
une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le
meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions
pour lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les
machines mal entretenus peuvent se dégrader davantage,
et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en
affecter le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur
endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine
et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et
établis encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants
et les visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel
peut entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que
tous les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien
fixés et en bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE
SERRAGE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE. Les outils, les chutes et les autres débris
peuvent être projetés violemment et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine
ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures
pourraient s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par Delta
peut endommager la machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Lorsqu’un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
celui-ci est d’un calibre suffisant pour l’alimentation
nécessaire à la machine. Un cordon d’un calibre insuffisant
entraînera une perte de tension d’où une perte de
puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les cordons
prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la
longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le
chiffre est petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des serre-joints ou un étau pour
tenir la pièce quand cela est possible. La perte de contrôle
de la pièce peut entraîner des blessures.
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens
peut entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE.
Une perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la
machine en marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter
la machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un
enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des
accessoires, d’ajuster ou de changer des montages, ou lors
des réparations. Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU
MOYEN DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS
PRINCIPAUX OU EN ENLEVANT LES BOUTONS DES
DISPOSITIFS DE MISE EN MARCHE. Le démarrage
accidentel de la machine par un enfant ou un visiteur peut
entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE
BON SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE
L’ON EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE
DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
24. L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET
DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU D'AUTRES
PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR, TELLES
QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE SILICIUM
CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez les
particules loin du visage et du corps. Faites toujours
fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez
l'évacuation de la poussière. Utilisez un système de
dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à la
poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès
de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière
et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la
poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la
laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des
dispositifs de protection respiratoire homologués par
NIOSH/OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et
de taille appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces
de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES.
4646464646
LA SURETE SPECIFIQUE SUPPLEMENTAIRE GOUVERNE
IL Y A RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES GRAVES SI ON NE SUIT PAS CES CONSIGNES
1. N'UTILISEZ PAS CETTE MACHINE TANT qu'elle n'a pas
été assemblée et installée suivant les instructions
données.
2. FAITES-VOUS CONSEILLER par votre supérieur, votre
instructeur ou toute autre personne qualifiée si vous ne
savez pas comment utiliser cette machine.
3. SUIVEZ TOUTES LES NORMES DE CÂBLAGE ainsi que
les branchements électriques recommandés.
4. FIXEZ FERMEMENT L'OUTIL sur une surface de
support stable avant de l'utiliser.
5. UTILISEZ LES PROTECTIONS À CHAQUE FOIS QUE
C'EST POSSIBLE. Vérifiez qu'elles sont en place,
qu'elles sont bien fixées et qu'elles fonctionnent
correctement.
6. N'UTILISEZ QUE DES LAMES CONÇUES POUR SCIER
EN TRAVERS DU FIL. Pour les lames à dents carbure,
n'utilisez que des lames dont l'angle d'attaque des dents
est de 0° ou négatif. N'utilisez pas de lames avec des
encoches profondes car elles risquent de fléchir et
toucher le capot de protection.
7. N'UTILISEZ QUE DES LAMES DE LA TAILLE ET DU
TYPE qui sont spécifiés pour cette machine.
8. UTILISEZ UNE LAME BIEN AFFÛTÉE. Vérifiez qu'elle
tourne librement et qu'elle ne vibre pas.
9. VÉRIFIEZ QUE LA LAME NE COMPORTE NI FÊLURES
ni autre dégât avant de l'utiliser. Remplacer
immédiatement les lames fêlées ou endommagées.
10. NETTOYEZ LA LAME ET LES FLASQUES DE LAME
avant utilisation. Contrôlez qu'ils ne sont pas abîmés et
serrez fermement l'écrou de l'arbre.
11. N'UTILISEZ QUE DES FLASQUES DE LAMES qui sont
spécifiés pour cette machine.
12. ÉLOIGNEZ LES LIQUIDES ET LES GAZ
INFLAMMABLES DE L'AIRE DE TRAVAIL avant
utilisation.
13. NETTOYEZ LES OUÏES DU MOTEUR pour enlever les
copeaux et le bran de scie.
14. SERREZ LA POIGNÉE DU BLOCAGE DE LA TABLE ainsi
que tous les autres blocages avant utilisation.
15. NE DÉMARREZ JAMAIS L'OUTIL quand la pièce est en
contact avec la lame.
16. ÉLOIGNEZ LES MAINS de la trajectoire de la lame de
scie. Bridez toutes les pièces qui nécessiteraient que
vous placiez la main dans la zone dangereuse de la table
(entre les traits rouges).
17. LAISSEZ LE MOTEUR atteindre son plein régime avant
de commencer à scier.
18. NE PASSEZ JAMAIS LE BRAS autour ou derrière la lame
de scie.
19. NE COUPEZ JAMAIS DE MÉTAUX FERREUX ou de
matériaux de maçonnerie.
20. NE RECOUPEZ JAMAIS DE PETITES PIÈCES.
21. NE BLOQUEZ JAMAIS L'INTERRUPTEUR en position
marche.
22. NE LUBRIFIEZ JAMAIS la lame pendant qu'elle tourne.
23. NE SCIEZ PAS À MAIN LEVÉE. Tenez la pièce fermement
contre le guide et la table. Serrez-la à l'aide des brides si
vous le pouvez.
24. SUPPORTEZ CORRECTEMENT LES PIÈCES
LONGUES ou larges.
25. APRÈS AVOIR TERMINÉ LE SCIAGE, relâchez
l'interrupteur et laissez la lame venir d'elle-même à l'arrêt
complet avant de laisser revenir la scie en position haute.
26. ARRÊTEZ L'OUTIL ET LAISSEZ LA LAME ATTEINDRE
L'ARRÊT COMPLET avant de nettoyer la zone de la lame
ou d'enlever des débris se trouvant dans sa trajectoire.
Même en roue libre la lame peut être dangereuse.
27. ARRÊTEZ L'OUTIL ET LAISSEZ LA LAME ATTEINDRE
L'ARRÊT COMPLET avant d'enlever ou de brider une
pièce, de changer son inclinaison ou de changer l'angle
de la lame.
28. NE FAITES JAMAIS DE TRACÉS, DE RÉGLAGES OU DE
TRAVAUX D'ASSEMBLAGE sur la table ou l'aire de
travail quand la machine est en marche.
29. ARRÊTEZ LA MACHINE ET DÉBRANCHEZ-LA avant de
monter ou de démonter un accessoire, avant d'effectuer
ou de changer un réglage ou quand vous faites des
réparations.
30. ARRÊTEZ LA MACHINE, débranchez-la et nettoyez la
table et l'aire de travail avant de partir. VERROUILLEZ
L'INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT pour
empêcher toute utilisation non autorisée.
31. DES RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ayant
trait à l'utilisation correct et en toute sécurité de cet outil
sont disponibles auprès du Power Tool Institute (Institut
Des Outils Électroportatifs), 1330 Summer Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 ou auprès du National Safety
Council (Conseil National de la Sécurité), 1121 Spring
Lake Drive , Itasca, IL 60143-3201. Veuillez vous reporter
à la norme de l'American National Standards Institute
(Institut National Américain de Normalisation) ANSI 01.1,
« Règles De Sécurité Pour Les Machines À Bois » ainsi
qu'aux règlements de l'U.S. Department of Labor
(Ministère du Travail Américain) OSHA 1910.213.
GARDER CES INSTRUCTIONS.
Les consulter souvent et les utiliser pour instruire d’autres personnes.
47
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre
12. Ce circuitdoit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit
être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à
la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en
position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont
inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une
basse tension endommagera la machine.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE, ET NE PAS L’UTILISER DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA
TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE ÀLA
TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA
TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur
un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à
la figure A, lamachine devra comporter une fiche mise à la
terre semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut être
utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celleillustrée à la figure B, si une prise correctement
mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne
doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise
correctement miseà la terre est installée par un électricien
compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de
couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté
sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une
vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur
temporaire.
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER
QUELA PRISE EN QUESTION EST BIEN MISE À LA
TERRE.DANS LE DOUTE, DEMANDER À UN
ÉLECTRICIENCOMPÉTENTDE VÉRIFIER LA PRISE.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans
l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la
mise à la terre fournit un trajet de moindre
résistancepermettant de réduire le risque de décharge
électrique. Cettemachine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement
ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée
dans une prisede courant correspondante, installée de façon
adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à
laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede
l’équipement peut entraîner un risque de déchargeélectrique.
Le conducteur possédant un isolant avec surfaceextérieure de
couleur verte, avec ou sans rayures jaunes, estle conducteur
de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire, ne pas
brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à
une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises
à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme
l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé
ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE PENDANT SON EMPLOI, AFIN DE
PROTÉGERL’UTILISATEUR DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
48
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE - 30 minutes
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
1. Sortir la machine du carton avec soin. Nous vous conseillons de conserver tous vos matériaux d’emballage jusqu’à
ce que vous ayez vérifié la machine et son fonctionnement.
N'actionnez pas cette machine jusqu'à ce que vous lisiez et comprenniez le manuel
d'instruction entier.
2. Mettre la machine sur une surface plate et ferme avec suffisamment d’espace pour manœuvrer et supporter les pièces.
3. Se familiariser avec toutes les caractéristiques et commandes qui sont expliquées dans ce mode d’emploi.
4. Cette machine est expédiée avec la tête de coupe bloquée en position basse et la table tournée à la position 45° à
gauche, Fig. 2. Pour libérer la tête de coupe et la mettre en position d’utilisation, voir « MISE DE LA TÊTE DE COUPE
EN POSITION HAUTE » et « MISE DE LA TABLE EN POSITION DE COUPE À 90°.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
Le modèle 3807 de Porter-Cable est une scie à onglets inclinable de 10 po de capacité élevée. Elle est conçue pour scier du bois et
des métaux non ferreux. Sa capacité de sciage en travers est de 11-1/2 po x 3-3/16 po et de 9 po x 3-7/8 po; en onglet à 45° à
gauche comme à droite, elle est de 8-1/8 po x 3-3/16 po et de 6- 3/8 po x 3-7/8 po ; en biseau à 45° à gauche elle est de 11-1/2 po
x 2-3/16 po et de 8-1/2 po x 2-5/8 po ; en angle composé avec onglet à 45° à gauche et biseau à 45° elle est de 8-1/8 po x 2-3/16
po et de 6-1/2 po x 2-5/8 po.
NOTIFICATION: La photo sur la couverture manaelle illustre le modele courant de production. Toutes autres illustrations
contenues dans le manuel sont representatives seulement et peuvent ne pas depeindre la couleur reelle, marsuant ou des
accessoires et sont prevues pour illustrer la technique seulement.
CONTENUS DE BOITE
ASSEMBLAGE
LES OUTILS D'ASSEMBLEE ONT EXIGE
1.
La scie
2. Bride pour pièce
3. Coude d’évacuation
4. Axe et barrière Clé
plate
5.
7
/16"Clé plate
6.
1
/2" x
7
/16" Clé plate
7.Sac à poussière
Axe et barrière Clé plate
(Fourni)
7/16"Clé plate
(Fourni)
1/2" x 7/16" Clé plate (
Fourni)
Tournevis Phillips
5
3
4
Fig. 2
6
7
12
Fig. 1
Employez les cordes appropriées de prolongation.
S'assurent votre corde de prolongation est en bon état.
En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr
d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans
la tension secteur, ayant pour résultat la perte de
puissance et de surchauffe. Fig. D, expositions la mesure
correcte à employer selon la longueur de corde. En cas
de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus
le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
CORDON DE RALLONGE
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation Volts Longueur Totale Mesure De Corde
D’Ampere De Corde En Pieds D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120 50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
49
MISE DE LA TÊTE DE COUPE DANS LA POSITION ARRIÈRE.
1. Enlever doucement le serre-câble (A) Fig. 3 qui maintient la tête de coupe en position basse.
2. Dévisser le bouton de blocage (B) Fig. 4 et pousser la tête de coupe pour la mettre en position arrière.
3. Ensuite resserrer le bouton de blocage (B) Fig. 4.
A
Fig. 3
Fig. 4
A
B
1. Tourner le bouton de blocage (A) Fig. 6 à fond en sens anti-horaire pour déverrouiller. Appuyer sur le levier (B) et faire
pivoter la table (C) à la position 0 degré (coupes d’équerre droites), relâcher le levier (B) et serrer le bouton de blocage
(A).
2. Pour régler et utiliser correctement la table, voir chapitres « ROTATION DE LA TABLE POUR EFFECTUER DES
COUPES D’ONGLET », «RÉGLAGE DE LA FORCE DE SERRAGE DU MÉCANISME DE BLOCAGE DE LA TABLE »,
et «RÉGLAGE DU JEU ENTRE LA TABLE MOBILE ET L’EMBASE ».
A
B
Fig. 6
MISE DE LA TABLE À LA POSITION DE COUPE À 0°
MISE DE LA TÊTE DE COUPE EN POSITION HAUTE
1. Appuie le bouton de blocage (A) Fig. 5 retire et tourner le serrure-bouton (A) (1/4 po), et élever le cuttinghead.
Fig. 5
A
1. Insérer la fin lisse du coude de poussière (A) Fig. 7 dans l'échappement de poussière (B).
2. Appuyer sur les clips (B) Fig. 8 du sac à poussière et encliqueter le sac à poussière sur l’extrémité de la glissière à
poussière (Fig. 8).
ATTANCHANT DU SAC À POUSSIÈRE
Fig. 8
A
B
C
Fig. 7
5050
FONCTIONNEMENT
MONTAGE DE LA MACHINE SUR UN SUPPORT
Avant d’utiliser votre scie à onglets inclinable, s’assurer qu’elle est
solidement fixée à un établi ou autre support. La scie est munie
de quatre trous (A) Fig. 10 prévus à cet effet.
Si la scie doit être déplacée fréquemment, nous vous conseillons
de la fixer à un morceau de contre-plaqué de 3/4 po d’épaisseur.
Ainsi, la scie sera facile à déplacer et le contre-plaqué pourra
aisément être bridé sur un support à l’aide de serre-joints.
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
MONTAGE DE LA BRIDE POUR PIÈCE
1. Enfoncer la tige (A) Fig. 9 du sous-ensemble de
bride pour pièce vers le bas dans le trou de
l’embase de la machine. La verrouiller en serrant le
bouton de blocage (B). La bride pour pièce (A) Fig.
14 peut être utilisée soit à droite soit à gauche de
la tête de coupe.
2. Pour l’utilisation correcte de la bride, voir le
paragraphe « UTILISATION DE LA BRIDE POUR
PIÈCE ».
Fig. 9
A
B
A
Fig. 10
A
1. La hauteur de la bride pour pièce (A) Fig. 9A peut être réglée en desserrant le bouton de blocage (B) et en élevant
ou abaissant la colonne (C) ou en appuyant sur le levier de blocage (D) et en faisant glisser le corps de la bride (E)
vers le haut ou vers le bas. Après avoir réglé la hauteur de la bride (A), serrer le bouton de blocage (B) et/ou relâcher
le levier de blocage (D).
2. Pendant l’utilisation, enfoncer le levier de blocage (D) et abaisser la bride (A) Fig. 9B jusqu’à ce que le dessous de
la bride (A) touche juste le dessus de la pièce à scier (F).
IMPORTANT: Lorsqu’on abaisse la bride (A), s’assurer que le levier de came (G) est en position haute comme
illustré.
3. Pour le bridage final de la pièce (F) Fig. 9C contre la table, abaisser le levier de came (G). Après avoir terminé la
coupe, relever le levier (G). Ceci aura pour effet de soulever légèrement la bride (A), ce qui vous permettra de faire
glisser ou d’enlever la pièce (F).
UTILISATION DE LA BRIDE POUR PIÈCE
A
B
C
D
E
A
D
G
F
G
F
Fig. 9C
Fig. 9B
Fig. 9A
A
51
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Pour démarrer la machine, appuyer sur la gâchette (A) Fig. 11. Pour l’arrêter, lâcher la gâchette.
Cette scie est munie d’un frein de lame électrique automatique. Dès que la gâchette (A) Fig. 11 est relâchée, le frein électrique
est actionné et arrête la lame en quelques secondes.
Toute lame de scie en rotation presente un danger. Apres avoir fini la coupe, ra\elacher la-
gachetter (A) Fig. 11 pour actionner le frein de lame. Laisser la tete de coupe in position basse
jasqu’a ce que la lame soit completement arretee.
Il se peut que le couple de freinage desserre la vis de l’arbre controler celle iI periodiquement
et la resserrer si necessaire.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT
IMPORTANT : Quand la scie à onglets n’est pas utilisée, il est conseillé de verrouiller l’interrupteur en positon ARRÊT (OFF)
à l’aide d’un cadenas (B) Fig. 20 doté d’une anse de 3/16 po de diamètre afin d’empêcher toute utilisation non autorisée de
la scie.
En cas d'une coupure de courant, toujours verrouiller le commutateur dans “DE” la position
jusqu'à ce que le pouvoir principal est restauré.
1. Votre scie à onglet coulissant inclinable peut scier à un angle quelconque entre 0 et 57 degrés à droite et 47 degrés à
gauche. Faire pivoter le bouton de blocage (A) Fig. 13 en sens anti-horaire, enfoncer le levier de blocage (B) et mettre
la table.
2. La scie à onglets inclinable est munie de crans de butée aux positions 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, et 45° à gauche comme à
droite.
ROTATION DE LA TABLE POUR FAIRE DES COUPES D’ONGLET
A
B
A
Fig. 13
Fig. 14
A
B
Fig. 11
Fig. 12
S’il devenait nécessaire de régler le jeu entre la table mobile et l’embase, tourner l’écrou (A) Fig. 14 en sens horaire pour
décroître ou en sens anti-horaire pour accroître le jeu de l’ajustement. L’ajustement ne doit pas être si serré que la table ne
pivote pas librement ou si libre que la précision de la scie en est affectée.
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LA TABLE MOBILE ET L’EMBASE
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
5252
IIMPORTANT : Avant d’effectuer ce reglage, s’assurer que la lame est relee a 90° par rapport a la table. Voir Chapitre “RÉGLAGE
DES BUTÉES FRANCHES D’INCLINAISON À 0° ET 45°"
1. Faire pivoter la table mobile de manière à ce que la lame soit perpendiculaire au guide et que le cran de butée à 0° sur
l’échelle soit enclenché.
2. Placer une fin d'un carré (A) Fig. 15 contre le devant de la clôture (B) et l'autre fin contre la lame, avec la lame fermée à
clef dans l'en bas position. Vérifier que le guide est perpendiculaire à la lame.
3. Pour ajuster la clôture (B) Fig. 15, utiliser la clé plate fournie pour desserrer les deux vis (C) cela attache la clôture
à la base. Ajuster la clôture (B) et resserre les vis.
4. Desserrer la vis (A) Fig. 16, ajuster la clôture (le B), et resserrer la vis.
MISE DU GUIDE À L’ÉQUERRE PAR RAPPORT À LA LAME
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
A
B
B
A
Fig. 15
Fig. 16
C
A
Fig. 17
INCLINAISON DE LA TÊTE DE COUPE POUR
RÉALISER DES COUPES EN BISEAU
IMPORTANT: Avan d’incliner la tete de coupe pour realiser des coupes en biseau, deplacer le guide coulissant vers la
gaushe afin de degager assez de’espace pour la lame et le capot. L’angle d’inclinaison souhaite determine de combien le
guide doit etre deplace. Voir au chapitre « RÉGLAGE DU GUIDE COULISSANT ».
1. La tête de coupe de votre scie à onglets inclinable peut être inclinée pour réaliser des biseaux allant d’une coupe d’équerre droite
à un angle de 45° à gauche. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (A) Fig. 25 incliner la tête de coupe (B) à l’angle
désiré et resserrer la poignée de blocage (A).
2. Des butées franches permettent de positionner rapidement la lame à 90° et 45° par rapport à la table. Voir le chapitre intitu
« RÉGLAGE DES BUTÉES FRANCHES D’INCLINAISON À 90° ET 45° ». L’angle d’inclinaison du bras de coupe est déterminé
par la position de l’index (A), Fig. 19, sur l’échelle (B).
3. De plus, un repère (C) Fig. 26 situé à 33,86° sur l’échelle d’inclinaison permet de scier des corniches. Voir le chapitre « SCIAGE
DE CORNICHES » dans ce mode d’emploi.
A
A
A
A
C
Fig. 18
Fig. 19
B
ZONE DANGEREUSE DE LA TABLE
La zone sutuee entre les traits
rouges (A) Fig. 17 sur la table est
consideree dnagereuse. Ne jamais y
mettre les mains pendant que la
machine est in marche. Utilisez
toujours une bride pour fixer les
objets courts.
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
53
AJUSTANT ARRÊTS BISEAUTÉS DU POSITIF 0° ET 45°
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
1. Ajuster l'a vu pour que les deux le biseauter et les pointeurs de mitre sont réglés à 0°. Resserrer le biseauter la poignée
de serrure et verrouille le cuttinghead dans l'en bas position.
2. Placer une fin d'un carré (A) Fig. 20 sur la table et l'autre fin contre la lame. La lame doit être 90° à la table.
3. Pour ajuster, desserrer le biseauter la poignée de serrure. Desserrer l'écrou auto-bloquant (B) Fig. 21 et tourne la vis
ajustant (C) avec les clés plate fournies jusqu'à ce que la lame est 90° à la table. Resserrer l'écrou auto-bloquant (B) et
le biseaute la poignée de serrure (H).
4. Quand la lame est 90° à la table, ajuster le pointeur pour aligner avec le 0° la marque sur le biseaute l'échelle.
5. Desserrer le biseauter la poignée de serrure, et déplacer le cuttinghead biseaute tout à la gauche la position et resserre
le biseaute la poignée de serrure.
6. Utiliser un carré (A) Fig. 23 voir si la lame est à 45° à la table.
7. Pour ajuster, desserrer le biseauter la poignée de serrure. Desserrer l'écrou auto-bloquant (E) Fig. 21 et tourne la vis
ajustant (F) avec la clé plate fournie, jusqu'à ce que la lame est 45° à la table. Resserrer l'écrou auto-bloquant (E) et le
biseaute la poignée de serrure.
La tension du ressort de retour de cuttinghead a été ajustée à
l'usine pour que les retours de cuttinghead à la position haute
après qu'une coupe ait été faite. Pour rajuster la tension de
ressort, tournez de la vis de réglage (A) Fig. 24A, dans le sens des
aiguilles d'une montre à l'augmentation ou pour diminuer dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre la tension de ressort.
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 23
A
B
C
A
Fig. 22
E
F
D
A
B
Fig. 24A
A
B
D
C
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE BRAS DE LA TÊTE DE COUPE ET LE TOURILLON
Après une longue période, un ajustement de l'ajustement coulissant entre du bras de cuttinghead (B) Fig. 24A, et le tourillon
(C) peuvent être nécessaires. Pour s'ajuster, serrez l'écrou (D). L'ajustement correct est un bon ajustement coulissant
confortable entre ces deux pièces. Cet ajustement ne devrait pas être si serré qu'il limite le mouvement coulissant du bras de
cuttinghead (B) ou tellement lâchement qu'il affecte l'exactitude de la coupe de scie.
RÉGLAGE DU JEU ENTRE LE TOURILLON ET LA CONSOLE D’INCLINAISON
54
BLOCAGE DES TIGES DE GUIDAGE DE LA TÊTE DE COUPE
Les tiges de guidage de la tête de coupe (C) Fig. 24B peuvent être bloquées quand on veut utiliser la scie en scie à
onglet conventionnelle (en scie à trancher au lieu de scie coulissante) en serrant le bouton de blocage (D).
Important: Quand on utilise la scie de cette manière, placer la tête de coupe à fond à l’arrière avant de la bloquer.
RÉGLAGE DE L’AJUSTEMENT GLISSANT ENTRE LES TIGES DE GUIDAGE ET LE
SOUS-ENSEMBLE DE LA TABLE
Pour régler l’ajustement glissant entre les tiges de guidage (C) Fig. 24B et le sous-ensemble de la table (E):
1. Enlever le bouton de blocage (D) et desserrer l’écrou de blocage (F). À l’aide des clés fournies, tenir l’écrou de
blocage (F) tout en tournant l’écrou de réglage (G) en sens horaire pour desserrer ou en sens inverse pour serrer
l’ajustement glissant entre les tiges de guidage (C) et la table. L’ajustement ne doit pas être si serré que les tiges
coulissent difficilement ou si libre que la précision de la scie s’en trouve affectée.
2. Quand le réglage est correct, tenir l’écrou de réglage (C) et serrer l’écrou de blocage (F) avec les clés fournies.
3. Remonter le bouton de blocage (D).
NOTE: De temps à autre, lubrifier les tiges de guidage avec de l’huile légère ou un lubrifiant en atomiseur.
5454
1. La course descendante de la lame de scie peut être
limitée pour éviter que la lame ne touche les parties
métalliques de la machine. Ce réglage s’effectue en
desserrant l’écrou de blocage (A) Fig. 24B et en serrant ou
desserrant la vis de réglage (B) jusqu’à ce que son autre
extrémité touche la butée quand la scie est en fin de
course descendante.
2. Avant de faire ce réglage, abaisse lame. Faire tourner la
lame à la main pour s’assurer que les dents ne touchent
aucune pièce métallique. Une fois le réglage fini, serrer
l’écrou de blocage (A) Fig. 24B.
RÉGLAGE DE LA COURSE DESCENDANTE DE LA LAME DE SCIE
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
Fig. 24B
A
B
C
D
E
F
G
A
B
Fig. 25
A
B
Fig. 26
RÉGLAGE DU CAPOT DE LAME
Après de nombreuses heures de fonctionnement, il se peut
que le capot mobile de lame (A) Fig. 25 ait pris du jeu et
fonctionne de manière irrégulière quand on abaisse la tête de
coupe. Ceci peut être aisément corrigé en serrant légèrement
l’écrou (B) jusqu’à ce que le capot inférieur (A) fonctionne de
manière régulière.
Ne trop serrez pas l'écrou.
RANGEMENT DES CLÉS
Une agrafe (A) Fig. 26 est provided sur l'arrière de la scie pour
fournir une zone de stockage commode pour la clé (B).
55
Des trous sont fournis dans la barrière pour attacher une barrière
auxiliaire (A) Fig. 27. Cette barrière auxiliaire est construite avec du bois
droit approximativement 1/2 profondément par 3. hauts par 16 pouces
de long comme montré à (B); et 1/2 profondément par 5. hauts par 17,
longue (A) Fig. 27.
BARRIÈRE EN BOIS AUXILIAIRE
En effectuant les fonctionnements à débit
nul multiples ou réitérés qui ont comme conséquence de petits
morceaux de coupure (un pouce ou moins), la lame de scie peut
attraper les morceaux de coupure et les projeter hors de la
machine ou dans la garde et le logement de lame, probablement
entraînant des dommages et/ou des dommages. Afin de limiter la
possibilité de dommages de garde de blessures ou de lame, une
barrière en bois auxiliaire peut être montée à votre scie (Fig. 27).
Fig. 27
A
Fig. A1
Fig. A2
Fig. A3
Fig. A4
Fig. A5
Fig. A6
LES OPERATIONS DE COUPE DE GENERAL
1. Votre machine a la capacité pour couper le niveau 2 x 4’le s couchant plat ou sur le bord, à la 45 droite de degré et part les
angles de mitre (les Figues. A1 et A2).
2. Un niveau 2 x 6 peuvent être coupés dans le 90 degré position de limite droite dans une passe (Fig. A3).
3. La coupe d'un niveau 4 x 4 peuvent être accomplis avec une passe (Fig. A4).
4. Cette machine a la capacité précisément pour couper les moulures de couronne et les autres coupures de biseaute-type
(Fig. A5).
5. La coupe diverses tailles de tuyau en plastique sont un travail facile avec cette machine (Fig. A6).
NOTE: La barrière auxiliaire (A) est utilisée seulement avec la lame de scie dans la position 0° biseautée (90°) à la table. La
barrière auxiliaire doit être enlevée pour toutes les coupes biseautées (lame inclinée).
565656
SCIAGE DE PIÈCES COURBES
1. Avant de scier une pièce plate, il faut voir si elle est courbe. Si oui, s’assurer qu’elle est placée sur la table comme
illustré à la Fig. 30.
2. Si la pièce est placée à l’envers comme illustré à la Fig. 38, elle pincera la lame à la fin du sciage.
SCIAGE DE L’ALUMINIUM
Les profilés en aluminium du type utilisé pour fabriquer
des moustiquaires ou des contre-fenêtres peuvent être
sciés facilement avec votre scie à onglets. Pour scier les
profilés aluminium ou tout autre profilé qui peut être scié
avec une lame de scie et qui entre dans l’enveloppe de
la machine, positionner le profilé de manière à ce que la
lame coupe la section la plus faible possible comme
illustré à la Fig. 28. La Fig. 29 illustre une mauvaise
méthode pour scier les cornières en aluminium. Toujours
appliquer de la cire ne bâton sur la lame avant de couper
de l’aluminium. La cire en bâton se trouve chez la plupart
des fournisseurs de produits d’usinage. La cire en bâton
fournit une lubrification correcte et empêche les copeaux
de coller à la lame.
Ne jamias lurifier la lame en
marche.
Pour le soutien en coupant les morceaux longs, une
extension de soutien de travail peut être construite. La
Fig. 32 illustre la mitre a vu monté à deux standard 2 x
4’s (A). Attacher les quatre jambes montant (deux dont
est montré à (B) au 2 x 4’le s, utilisant quatre vis (pas
fourni) par le de quatre trous dans les jambes montant.
La longueur du 2 x 4’le s (A) peut varier, dépend du
genre de travail qui aura besoin d'être coupé.
LA NOTE: s'Assurer que le sommet du soutien 2 x 4’le
s est à fleur de la mitre a vu la table.
Ceci est critique parce que la distance du sommet du 2
x 4’s (A) à la mitre a vu que la table varie d'a vu à a vu.
Dans la plupart des cas, le niveau 2 x 4’le s (C) la boîte
a utilisé. Si ceux-ci sont trop hauts, couper le 2 x 4s (C)
fournir cette hauteur ou utilise l'autre bois de
convenablement calibré.
A
C
B
Fig. 32
RALLONGES POUR SOUTENIR LES PIÈCES
DROITE
MAL
Fig. 30
Fig. 31
FENCE
BLADE
FENCE
BLADE
Fig. 28
Fig. 29
DROITE
MAL
57
Scier in coulissant en tirant la scie vers soi peut etre dangereux. La scie risque d’etre
projetee vers le haut et vers l’utilisateur. Pour scier en coulissant, toujours pousser la scie
vers l’avant, vers le guide et au loin de l’utilisateur.
1. Mettre la pièce (A) sur la table et contre le guide(Fig. 33). Saisir la
poignée (B) de la tête de coupe mais ne pas démarrer la scie tout de
suite.
2. Tirer la tête de coupe (C), Fig. 34, vers soi, avec la tête de coupe en
position haute. Après avoir amené la tête de coupe vers soi, appuyer sur
l’interrupteur à gâchette pour démarrer la scie.
3. Abaissez la tête de coupe (A) Fig. 34 on l'objet et abaissent la tête de
coupe jusqu'à ce que la lame vienne à un arrêt.
4. Après que la coupe soit complète (Fig. 35), libérez l’interrupteur à
gâchette et réduisez la tête de coupe jusqu'à ce que la lame vienne à un
arrêt.
5. Après l’arrêt de la lame, remettre la tête de coupe en position haute (Fig.
36).
A
B
MÉTHODE OPÉRATOIRE CORRECTE POUR SCIER EN COULISSANT
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
A
UTILISATION DE LA SCIE EN SCIE À TRANCHER
Vous pouvez utiliser cette scie pour travailler avec assez un étroit d'objet pour couper à travers dans un mouvement de
hachage (semblable à une scie conventionnelle de mitres).
Avant d'utiliser cette scie comme "coup de hache" a vu, ferme l'action coulissante de la
scie en position arrière.
1. Serrez fig. 37 du bouton de serrure (a).
2. Abaissez le cuttinghead (b) par l'objet pour faire la coupe.
3. Après que la coupe soit complète, libérez le déclenchement de commutateur et laissez la lame venir à un arrêt avant
de renvoyer la tête de coupe au "vers le haut" de la position..
RAINURAGE
Vous pouvez utiliser cette scie pour faire un dado couper (Fig. 38).
1. Placez le voyage de haut en bas de la lame de scie à la profondeur requise pour la coupe de dado.
2. Faites la première coupe, puis déplacez l'objet au-dessus de la largeur de la lame de scie et faites la prochaine
coupe.
3. Continuez ce processus jusqu'à ce que la coupe de fente soit complète.
Fig. 37
Fig. 38
C
A
5858
SCIAGE DE CORNICHES
La Couronne de coupe moulant une des beaucoup de caractéristiques de l'a vu est l'aise de coupe de couronne moulant. Le suivre
est un exemple de coupe d'intérieur et hors des coins sur 52°/38° la couronne d'angle de mur moulant.
1. Transférer la table au 31,62° la bonne position de mitre et verrouille la table en place.
LA NOTE : UN arrêt positif est fourni pour trouver cet angle rapidement.
2. Se pencher l'a vu la lame au 33.86° part biseaute la position et resserre biseaute la poignée de serrure.
LA NOTE: Un indicateur de triangle est fourni sur le biseaute l'échelle pour trouver cet angle rapidement.
3. Placer la couronne moulant sur la table avec le bord de Plafond de la moulure contre la clôture, et faire la coupure, comme
indiquée dans la Fig. B1
LA NOTE : Le morceau de moulure de couronne a utilisé pour le coin d'extérieur toujours sera sur le côté droite de la lame, comme
indiquée à (A) Fig. B1. Le morceau de moulure de couronne a utilisé pour le coin d'intérieur toujours sera sur le côté gauche de la
lame, comme indiquée à (B) Fig. B1.
4. Pour faire les moitiés correspondantes de l'intérieur et hors des coins, tourner la table au 31.62° part la position de mitre.
LA NOTE : Un arrêt positif est fourni pour trouver cet angle rapidement. L'a vu que la lame s'est déjà penchée au 33,86° biseaute
la position de la coupure précédente.
5. Placer la couronne moulant sur la table avec le Bord de Mur de la couronne moulant contre la clôture et fait la coupure. Encore,
le morceau de moulure de couronne a utilisé pour le coin d'extérieur toujours sera sur le bon côté de la lame, comme indiquée
à (C) Fig. 41. Le morceau de moulure de couronne a utilisé pour le coin d'intérieur toujours sera sur le côté gauche de la lame,
comme indiquée à (D) Fig. B2.
6. La fig. B3 illustre le deux hors des morceaux de coin; (1) être la coupure de morceau à (A) Fig. B1 et (2) est la coupure de
morceau à (C) Fig. B2.
7. La fig. B4 illustre le deux dans les morceaux de coin; (1) être la coupure de morceau à (B) Fig. B1, et (2) être la coupure de
morceau à (D) Fig. B2.
45-45 MOULURE DE COURONNE
LA NOTE: Si vous coupez la moulure de couronne qui est 45°-45°, suivre la procédure pareille au-dessus, avec l'exception qui le
biseaute la position toujours sera à 30° et la position de mitre sera à la droite ou part.
AUTRES ANGLES
LA NOTE: Les instructions cidessus mentionnées suppo-sent que l'angle entre les murs est 90°. Si vous avez besoin de la couronne
de coupe d'aide moulant pour les murs a réglé aux angles autrement que 90°, voyez la feuille d'in-struction “COUPANT LA
COURONNE MOULANT” sur le site web de Machinerie de Delta à
www.deltamachinery.com.
Fig. B2
Fig. B1
Fig. B3
Fig. B4
D
C
B
A
C
A
B
D
Emprisonner
le Bord
Bord de
plafond
59
ENTRETIEN
CHANGEMENT DE LAME
N’UTILISER QUE DES LAMES POUR LE SCIAGE EN TRAVERS. NE PAS UTILISER DE LAMES AVEC
DES ENCOCHES PROFONDES CAR ELLES POURRAIENT FLÉCHIR ET TOUCHER LE CAPOT.
DÉMONTEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D'ÉNERGIE.
N’UTILISER QUE DES LAMES CONÇUES POUR SCIER EN TRAVERS DU FIL.
N’UTILISER QUE DES LAMES AVEC UN TROU DE MOYEU DE 5/8 PO ET DONT LA VITESSE
NOMINALE EST D’AU MOINS 5000 TR/MIN.
A
B
C
F
Fig. 43
Fig. 45
1. Enlever la vis (A) Fig. 43 et tourne la couverture (le B) à l'arrière (Fig. 44).
2. Pour enlever l'a vu la lame, serrez la serrure d'axe F) Fig. 45 and turn the screw (E) Fig. 44 clockwise. Enlever la vis
de tonnelle (E) Fig. 47, hors de la bride de lame (F), et a vu que la lame d'a vu la tonnelle.
NOTE: N'enlevez pas la bride intérieure de lame.
3. Attacher nouvel a vu que la lame FAISANT DE CERTAINS DENTS D'A VU QUE LA LAME INDIQUE EN BAS AU
DEVANT. Rattacher hors de la bride de lame (F) Fig. 47, et la vis de tonnelle (E) . Tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre. En même temps, serrez la serrure d'axe (F) Fig. 45 to l'axe de la rotation.
4. Remplacer la vis et la couverture qui a été tournée à l'arrière dans l'ETAPE 1.
Enlever les clés plate (C) Fig. 46 et (G) Fig. 47 avant de commencer la machine.
NETTOYER VOS OUTILS
Nettoyer régulièrement les passages d’air avec de l’air comprimé à sec. Toutes les pièces en plastiques doivent être
nettoyées avec un chiffon doux légèrement humide. Ne nettoyer JAMAIS les pièces en plastique avec des dissolvants.
Ils pourraient dissoudre ou autrement endommager ces pièces.
Mettez ANSI Z87.1 toujours des lunettes de sécurité quand vous utilisez de l’air
comprimé.
L’OUTIL REFUSE DE DÉMARRER
Si l’outil refuse de démarrer, assurez-vous que les fiches du cordon électrique font un bon contact avec la prise de
courant. Vérifiez également si les fusibles ont fondus ou si le disjoncteur est ouvert.
GRAISSAGE
Cet outil a été graissé avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour assurer son bon fonctionnement
pour la durée de sa vie opératoire. Il ne devrait pas être nécessaire de le re-graisser
D
J
H
E
Fig. 44
T
E
E
T
H
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance ou
appeler la ligne d'aide de Porter-Cable à 1-800-487-8665.
60
Fig. 46
Fig. 47
A
B
CONTRÔLE DES BALAIS ET LEUR REMPLACEMENT
AVANT DE CONTRÔLER ENLÈVEMENT LES BALAIS, DÉBRANCHER LA MACHINE.
La durée de vie des balais varie avec la charge du moteur. Contrôler les balais après les 50 premières heures d’utilisation
pour une machine neuve ou pour une machine dont les balais viennent d’être remplacés.
Après le premier contrôle, examiner les balais toutes les 10 heures d’utilisation jusqu’à ce qu’il soit nécessaire de les
remplacer.
Les porte-balais (A), Fig. 46, se situent sur le boîtier du moteur à l’opposé l’un de l’autre. La Fig. 47 illustre un des balais qui
a été sorti pour le contrôler. Quand le charbon d’un des deux balais (B) est usé au point où sa longueur est réduite à 3/16 po
ou si l’un des ressorts ou des fils de shunt (C) est grillé ou abîmé, remplacer les deux balais. Si, après contrôle, les balais
sont considérés utilisables, les remonter dans la position où ils étaient.
61
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta fournisseur, de
Porter-Cable
Delta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web www
.porter-cable.com
pour
un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable
Delta n'ont pas été testés avec ce produit,
utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable
Delta a
recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
En réparant, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
Tous les outils, mêmes ceux de qualité, nécessiteront éventuellement un entretien ou le remplacement des pièces usées résultant d’un
emploi normal mais continu. Cet entretien, ainsi que l’inspection et le remplacement éventuel des balais, devra être SEULEMENT
effectué soit par une STATION AUTORISÉE PAR PORTER-CABLE soit par un CENTRE DE USINE SERVICE PORTER-CABLE
DELTA.
Toutes réparations effectuées par ces agents sont entièrement garanties contre les défauts de facture ou le travail du personnel
qualifié. Nous ne sommes pas en mesure de garantir les réparations accomplies ou tentées par d’autres personnes.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter par écrit. Dans toute correspondance, n’oubliez pas d’inclure les
informations apparaissant sur la plaque du fabriquant que l’outil porte (numéro de modèle, numéro de série, etc).
SERVICE
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN OFFERTE
PAR PORTER-CABLE
Porter-Cable garantit ses outils dans la série “Professional Power Tools” pour une période d’un an à partir de la date de l’achat original. Pendant la période de garantie,
nous réparerons, ou nous remplacerons, selon le cas, toute pièce de nos outils ou de nos accessoires couverte par notre garantie qui, après inspection, révélera un
défaut de facture ou de matériel. Pour toute réparation ou pour tout remplacement, renvoyez l’outil ou l’accessoire en prépayé au centre de service Porter-Cable ou
à la station autorisée. Il se peut qu’on vous demande de produire des pièces justificatives attestant de l’achat de l’outil. Cette garantie ne s’applique pas aux réparations
ou aux remplacements nécessaires occasionnés par un mauvais usage de l’outil, un abus de l’outil, l’usage normal de l’outil, ou les réparations qui auraient été faites
par un personnel non-autorisé n’appartenant pas à nos centre de service ou à nos stations autorisées.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, LA GARANTIE DE COMMERCE ET DE CONVENANCE POUR UNE TACHE PARTICULIERE INCLUE, NE DURERONT QUE POUR UNE
PÉRIODE D’UN (1) AN A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT.
Si vous désirez obtenir un supplément d’information sur la garantie, écrivez-nous à l’adresse suivante: PORTER-CABLE , 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305;
Attention: Product Service. L’OBLIGATION PRÉCÉDENTE EST LA SEULE RESPONSABILITÉ DE PORTER-CABLE SOUS LES TERME DE CETTE, OU DE TOUTE AUTRE,
GARANTIE IMPLICITE OU NON. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE, PORTER-CABLE NE SERA TENU POUR RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGES INCIDENTAUX
OU INDIRECTS. Certaines provinces ne permettent pas que limites soit posées soit sur la période de temps que dure une garantie implicite, soit sur la limitation ou l’exclusion
de dommages incidentaux ou indirects. Ainsi, il se peut que l’exclusion citée ci-dessus ne s’applique pas directement à vous. Cette garantie vous donne certains droits légaux
spécifiques. Vous pouvez également avoir droit à d’autre droits légaux selon les provinces.
GARANTIE
63
NOTES
The following are trademarks of PORTER-CABLE
DELTA (Las siguientes son marcas registradas de PORTER-CABLE
DELTA S.A.) (Les marques
suivantes sont des marques de fabriquant de la PORTER-CABLE
DELTA): Auto-Set
®
, BAMMER
®
, B.O.S.S.
®
, Builder’s Saw
®
, Contractor’s Saw
®
,
Contractor’s Saw II™, Delta
®
, DELTACRAFT
®
, DELTAGRAM™, Delta Series 2000™, DURATRONIC™, Emc²™, FLEX
®
, Flying Chips™, FRAME SAW
®
,
Grip Vac™, Homecraft
®
, INNOVATION THAT WORKS
®
, Jet-Lock
®
, JETSTREAM
®
, ‘kickstand
®
, LASERLOC
®
, MICRO-SET
®
, Micro-Set
®
, MIDI LATHE
®
,
MORTEN™, NETWORK™, OMNIJIG
®
, POCKET CUTTER
®
, PORTA-BAND
®
, PORTA-PLANE
®
, PORTER-CABLE
®
&(design), PORTER-
CABLE
®
PROFESSIONAL POWER TOOLS, PORTER-CABLE REDEFINING PERFORMANCE™, Posi-Matic
®
, Q-3
®
&(design), QUICKSAND
®
&(design),
QUICKSET™, QUICKSET II
®
, QUICKSET PLUS™, RIPTIDE™&(design), SAFE GUARD II
®
, SAFE-LOC
®
, Sanding Center
®
, SANDTRAP
®
&(design), SAW
BOSS
®
, Sawbuck™, Sidekick
®
, SPEED-BLOC
®
, SPEEDMATIC
®
, SPEEDTRONIC
®
, STAIR EASE
®
, The American Woodshop
®
&(design), The Lumber
Company
®
&(design), THE PROFESSIONAL EDGE
®
, THE PROFESSIONAL SELECT
®
, THIN-LINE™, TIGER
®
, TIGER CUB
®
, TIGER SAW
®
,
TORQBUSTER
®
, TORQ-BUSTER
®
, TRU-MATCH™, TWIN-LITE
®
, UNIGUARD
®
, Unifence
®
, UNIFEEDER™, Unihead
®
, Uniplane™, Unirip
®
, Unisaw
®
,
Univise
®
, Versa-Feeder
®
, VERSA-PLANE
®
, WHISPER SERIES
®
, WOODWORKER’S CHOICE™.
Trademarks noted with ™ and ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Las
Marcas Registradas con el signo de ™ y ® son registradas por la Oficina de Registros y Patentes de los Estados Unidos y también pueden estar
registradas en otros países.
PORTER-CABLE DELTA SERVICE CENTERS
(CENTROS DE SERVICIO DE PORTER-CABLE
DELTA)
Parts and Repair Service for Porter-Cable
Delta Machinery are Available at These Locations
(Obtenga Refaccion de Partes o Servicio para su Herramienta en los Siguientes Centros de Porter-Cable
Delta)
Authorized Service Stations are located in many large cities. Telephone 800-438-2486 or 731-541-6042 for assistance locating one.
Parts and accessories for Porter-Cable
·
Delta products should be obtained by contacting any Porter-Cable
·
Delta Distributor, Authorized
Service Center, or Porter-Cable
·
Delta Factory Service Center. If you do not have access to any of these, call 800-223-7278 and you will
be directed to the nearest Porter-Cable
·
Delta Factory Service Center. Las Estaciones de Servicio Autorizadas están ubicadas en muchas
grandes ciudades. Llame al 800-438-2486 ó al 731-541-6042 para obtener asistencia a fin de localizar una. Las piezas y los accesorios
para los productos Porter-Cable
·
Delta deben obtenerse poniéndose en contacto con cualquier distribuidor Porter-Cable
·
Delta, Centro
de Servicio Autorizado o Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable
·
Delta. Si no tiene acceso a ninguna de estas opciones, llame al
800-223-7278 y le dirigirán al Centro de Servicio de Fábrica Porter-Cable
·
Delta más cercano.
ARIZONA
Phoenix 85013-2906
4501 N. 7th Ave.
Phone: (602) 279-6414
Fax: (602) 279-5470
CALIFORNIA
Ontario 91761 (Los Angeles)
3949A East Guasti Road
Phone: (909) 390-5555
Fax: (909) 390-5554
San Diego 92111
7290 Clairemont Mesa Blvd.
Phone: (858) 279-2011
Fax: (858) 279-0362
San Leandro 94577 (Oakland)
3039 Teagarden Street
Phone: (510) 357-9762
Fax: (510) 357-7939
COLORADO
Denver 80223
700 West Mississippi Ave.
Phone: (303) 922-8325
Fax: (303) 922-0245
FLORIDA
Davie 33314 (Miami)
4343 South State Rd. 7 (441)
Unit #107
Phone: (954) 321-6635
Fax: (954) 321-6638
Tampa 33634
4909 West Waters Ave.
Phone: (813) 884-0434
Fax: (813) 888-5997
GEORGIA
Forest Park 30297 (Atlanta)
5442 Frontage Road,
Suite 112
Phone: (404) 608-0006
Fax: (404) 608-1123
ILLINOIS
Addison 60101 (Chicago)
400 South Rohlwing Rd.
Phone: (630) 424-8805
Fax: (630) 424-8895
KANSAS
Overland Park 66214
9201 Quivira Road
Phone: (913) 495-4330
Fax: (913) 495-4378
MARYLAND
Elkridge 21075 (Baltimore)
7397-102 Washington Blvd.
Phone: (410) 799-9394
Fax: (410) 799-9398
MASSACHUSETTS
Franklin 02038 (Boston)
Franklin Industrial Park
101E Constitution Blvd.
Phone: (508) 520-8802
Fax: (508) 528-8089
MICHIGAN
Madison Heights 48071 (Detroit)
30475 Stephenson Highway
Phone: (248) 597-5000
Fax: (248) 597-5004
MINNESOTA
Eden Prairie 55344
9709 Valley View Road
Phone: (952) 884-9191
Fax: (952) 884-3750
MISSOURI
St. Louis 63146
11477 Page Service Drive
Phone: (314) 997-9100
Fax: (314) 997-9183
NEW YORK
Flushing 11365-1595 (N.Y.C.)
175-25 Horace Harding Expwy.
Phone: (718) 225-2040
Fax: (718) 423-9619
NORTH CAROLINA
Charlotte 28270
9129 Monroe Road, Suite 115
Phone: (704) 841-1176
Fax: (704) 708-4625
OHIO
Columbus 43229
1948 Schrock Road
Phone: (614) 895-3112
Fax: (614) 895-3187
Parma Heights OH 44130
6485 Pearl Road
Phone: (440) 842-9100
Fax: (440) 884-3430
OREGON
Portland 97230
14811 North East Airport Way
Phone: (503) 255-6556
Fax: (503) 255-6543
PENNSYLVANIA
Willow Grove 19090
(Philadelphia)
520 North York Road
Phone: (215) 658-1430
Fax: (215) 658-1433
TEXAS
Carrollton 75006 (Dallas)
1300 Interstate 35 N, Suite 112
Phone: (972) 446-2996
Fax: (972) 446-8157
Houston 77022-2122
536 East Tidwell Rd.
Phone: (713) 692-7111
Fax: (713) 692-1107
WASHINGTON
Auburn 98001(Seattle)
3320 West Valley HWY, North
Building D, Suite 111
Phone: (253) 333-8353
Fax: (253) 333-9613
PC7.2-0105-149
CANADIAN PORTER-CABLE DELTA SERVICE CENTERS
ALBERTA
Bay 6, 2520-23rd St. N.E.
Calgary, Alberta
T2E 8L2
Phone: (403) 735-6166
Fax: (403) 735-6144
BRITISH COLUMBIA
8520 Baxter Place
Burnaby, B.C.
V5A 4T8
Phone: (604) 420-0102
Fax: (604) 420-3522
MANITOBA
1699 Dublin Avenue
Winnipeg, Manitoba
R3H 0H2
Phone: (204) 633-9259
Fax: (204) 632-1976
ONTARIO
505 Southgate Drive
Guelph, Ontario
N1H 6M7
Phone: (519) 767-4132
Fax: (519) 767-4131
QUÉBEC
1515 ave.
St-Jean Baptiste, Suite 160
Québec, Québec
G2E 5E2
Phone: (418) 877-7112
Fax: (418) 877-7123
1447, Begin
St-Laurent, (Montréal),
Québec
H4R 1V8
Phone: (514) 336-8772
Fax: (514) 336-3505
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Porter-Cable 3807 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario