Black & Decker Fire Storm FS110L Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
FF
FF
SS
SS
11
11
11
11
00
00
LL
LL
11
11
00
00
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
UU
UU
NN
NN
DD
DD
LL
LL
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
TT
TT
EE
EE
RR
RR
SS
SS
AA
AA
WW
WW
T
T
HANK
HANK
YOU
YOU
FOR
FOR
CHOOSING
CHOOSING
F
F
IREST
IREST
ORM
ORM
!
!
G
G
O
O
T
T
O
O
WWW
WWW
.F
.F
IREST
IREST
ORMT
ORMT
OOLS
OOLS
.
.
COM
COM
/P
/P
RODUCT
RODUCT
R
R
EGISTRA
EGISTRA
TION
TION
T
T
O
O
REGISTER
REGISTER
YOUR
YOUR
NEW
NEW
PRODUCT
PRODUCT
.
.
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON PLEASE CALL
1-800-544-6986
BEFORE YOU CALL, HAVE THE CATALOG No. AND DATE CODE AVAILABLE. IN MOST CASES, A
BLACK & DECKER REPRESENTATIVE CAN RESOLVE THE PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A
CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO BLACK & DECKER.
For your convenience and safety, the following warning labels are on your miter saw.
ON MOTOR HOUSING:
WARNING: FOR YOUR OWN SAFETY, READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING SAW. WHEN SERVICING, USE
ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
ON FENCE: CLAMP SMALL PIECES BEFORE CUTTING. SEE MANUAL
ON GUARD: DANGER – KEEP AWAY FROM BLADE.
ON GUARD RETAINER PLATE: To reduce the risk of injury, read instruction manual before operating miter saw. When servicing,
use only identical replacement parts. Do not expose to rain or use in damp locations. Always use proper eye and respiratory
protection. Use only 10" (254mm) saw blades recommended for 5200RPM or higher with 5/8" arbor." Keep hands out of path of saw
blade. Do not operate saw without guards in place. Check lower guard for proper closing before each use. Always tighten adjustment
knobs before use. Do not perform any operation freehand. Never reach in back of saw blade. Never cross arms in front of blade.
Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece, changing settings or moving hands. Disconnect power before
changing blade or servicing. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation. Think!
you can prevent accidents.
2
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in property damage.
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we
use the symbols below. Please read the manual and pay attention to these sections.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
GENERAL SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE
USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury or property damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Woodworking can be dangerous if safe and proper operating procedures are not followed. As with all machinery, there are certain
hazards involved with the operation of the product. Using the machine with respect and caution will considerably lessen the
possibility of personal injury. However, if normal safety precautions are overlooked or ignored, personal injury to the operator may
result. Safety equipment such as guards, push sticks, hold-downs, featherboards, goggles, dust masks and hearing protection
can reduce your potential for injury. But even the best guard won’t make up for poor judgment, carelessness or inattention.
Always use common sense
and exercise caution in the workshop. If a procedure feels dangerous, don’t try it. Figure out an
alternative procedure that feels safer. REMEMBER: Your personal safety is your responsibility.
CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
DANGER
KEEP AWAY
FROM BLADE
ON TABLE: (2 PLACES)
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective
clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or
other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.
Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
3
1. FOR YOUR OWN SAFETY, READ AND
UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL
BEFORE OPERATING THE MACHINE. Learning the
machine’s application, limitations, and specific
hazards will greatly minimize the possibility of
accidents and injury.
2. USE CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT. Eye
protection equipment should comply with ANSI
Z87.1 standards, hearing equipment should
comply with ANSI S3.19 standards, and dust
mask protection should comply with
NIOSH/OSHA certified respirator standards.
Splinters, air-borne debris, and dust can cause
irritation, injury, and/or illness.
3. DRESS PROPERLY. Do not wear tie, gloves, or
loose clothing. Remove watch, rings, and other
jewelry. Roll up your sleeves. Clothing or jewelry
caught in moving parts can cause injury.
4. DO NOT USE THE MACHINE IN A
DANGEROUS ENVIRONMENT. The use of
power tools in damp or wet locations or in rain
can cause shock or electrocution. Keep your
work area well-lit to prevent tripping or placing
arms, hands, and fingers in danger.
5. MAINTAIN ALL TOOLS AND MACHINES IN PEAK
CONDITION. Keep tools sharp and clean for best and
safest performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Poorly maintained tools and
machines can further damage the tool or machine
and/or cause injury.
6. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the
machine, check for any damaged parts. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
conditions that may affect its operation. A guard
or any other part that is damaged should be
properly repaired or replaced. Damaged parts
can cause further damage to the machine and/or
injury.
7. KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
8. KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. Your shop is
a potentially dangerous environment. Children and
visitors can be injured.
9. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure that the switch is in the
“OFF” position before plugging in the power cord.
In the event of a power failure, move the switch
to the “OFF” position. An accidental start-up can
cause injury.
10. USE THE GUARDS. Check to see that all guards
are in place, secured, and working correctly to
prevent injury.
11. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
BEFORE STARTING THE MACHINE. Tools,
scrap pieces, and other debris can be thrown at
high speed, causing injury.
12. USE THE RIGHT MACHINE. Don’t force a
machine or an attachment to do a job for which it
was not designed. Damage to the machine
and/or injury may result.
13. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use
of accessories and attachments not
recommended by Black & Decker may cause
damage to the machine or injury to the user.
14. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make
sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use
one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause
a drop in line voltage, resulting in loss of power
and overheating. See the Extension Cord Chart
for the correct size depending on the cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
15. SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vise
to hold the workpiece when practical. Loss of
control of a workpiece can cause injury.
16. FEED THE WORKPIECE AGAINST THE DIRECTION
OF THE ROTATION OF THE BLADE, CUTTER, OR
ABRASIVE SURFACE. Feeding it from the other
direction will cause the workpiece to be thrown
out at a high speed.
17. DON’T FORCE THE WORKPIECE ON THE
MACHINE. Damage to the machine and/or injury
may result.
18. DON’T OVERREACH. Loss of balance can make
you fall into a working machine, causing injury.
19. NEVER STAND ON THE MACHINE. Injury could occur
if the tool tips, or if you accidentally contact the cutting
tool.
20. NEVER LEAVE THE MACHINE RUNNING
UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave
the machine until it comes to a complete stop. A child or
visitor could be injured.
21. TURN THE MACHINE “OFF”, AND DISCONNECT
THE MACHINE FROM THE POWER SOURCE before
installing or removing accessories, before
adjusting or changing set-ups, or when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
22. MAKE YOUR WORKSHOP CHILDPROOF WITH
PADLOCKS, MASTER SWITCHES, OR BY
REMOVING STARTER KEYS. The accidental
start-up of a machine by a child or visitor could
cause injury.
23. STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING,
AND USE COMMON SENSE. DO NOT USE THE
MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER
THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR
MEDICATION. A moment of inattention while
operating power tools may result in injury.
24. THE DUST GENERATED by certain woods and
wood products can be injurious to your health.
Always operate machinery in well-ventilated areas,
and provide for proper dust removal. Use wood
dust collection systems whenever possible.
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
4
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITER SAWS
Refer to them often and use them to instruct others.
FAILURE TO FOLLOW THESE RULES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. DO NOT OPERATE THIS MACHINE until it is
completely assembled and installed according to the
instructions. A machine incorrectly assembled can
cause serious injury.
2. OBTAIN ADVICE from your supervisor, instructor, or
another qualified person if you are not thoroughly
familiar with the operation of this machine. Knowledge
is safety.
3. FOLLOW ALL WIRING CODES and recommended
electrical connections to prevent shock or electrocution.
4. SECURE THE MACHINE TO A SUPPORTING SURFACE.
Vibration can possibly cause the machine to slide, walk,
or tip over, causing serious injury.
5. USE ONLY CROSSCUT SAW BLADES. Use only
zero-degree or negative hook angles when using
carbide-tipped blades. Do not use blades with deep
gullets. These can deflect and contact the guard, and
can cause damage to the machine and/or serious
injury.
6. USE ONLY BLADES OF THE CORRECT SIZE AND
TYPE specified for this tool to prevent damage to the
machine and/or serious injury.
7. USE A SHARP BLADE. Check the blade to see if it
runs true and is free from vibration. A dull blade or a
vibrating blade can cause damage to the machine
and/or serious injury.
8. INSPECT BLADE FOR CRACKS or other damage prior
to operation. A cracked or damaged blade can come
apart and pieces can be thrown at high speeds,
causing serious injury. Replace cracked or damaged
blades immediately.
9. CLEAN THE BLADE AND BLADE FLANGES prior to
operation. Cleaning the blade and flanges allows you to
check for any damage to the blade or flanges. A
cracked or damaged blade or flange can come apart
and pieces can be thrown at high speeds, causing
serious injury.
10. USE ONLY BLADE FLANGES specified for this tool to
prevent damage to the machine and/or serious injury.
11. CLEAR THE AREA OF FLAMMABLE LIQUIDS and/or
gas prior to operation. Sparks can occur that would
ignite the liquids and cause a fire or an explosion.
12. CLEAN THE MOTOR AIR SLOTS of chips and
sawdust. Clogged motor air slots can cause the
machine to overheat, damaging the machine and
possibly causing a short which could cause serious
injury.
13. TIGHTEN THE TABLE CLAMP HANDLE and any other
clamps prior to operation. Loose clamps can cause
parts or the workpiece to be thrown at high speeds.
14. NEVER START THE TOOL with the blade against the
workpiece. The workpiece can be thrown, causing
serious injury.
15. KEEP ARMS, HANDS, AND FINGERS away from the
blade to prevent severe cuts. Clamp all workpieces that
would cause your hand to be in the “Table Hazard
Zone” (within the red lines).
16. ALLOW THE MOTOR TO COME TO FULL SPEED
prior to starting cut. Starting the cut too soon can
cause damage to the machine or blade and/or serious
injury.
17. NEVER REACH AROUND or behind the saw blade. A
moving blade can cause serious injury.
18. NEVER CUT FERROUS METALS or masonry. Either of
these can cause the carbide tips to fly off the blade at
high speeds causing serious injury.
19. NEVER CUT SMALL PIECES. Cutting small pieces
(where your hand would be within 6” of the saw blade)
can cause your hand to move into the blade, resulting
in serious injury.
20. NEVER LOCK THE SWITCH in the “ON” position.
Setting up the next cut could cause your hand to move
into the blade, resulting in severe injury.
21. NEVER APPLY LUBRICANT to a running blade.
Applying lubricant could cause your hand to move into
the blade, resulting in serious injury.
22. DO NOT PERFORM FREE-HAND OPERATIONS
(wood that is not held firmly against the fence and
table). Hold the work firmly against the fence and table.
Free-hand operations on a miter saw could cause the
workpiece to be thrown at high speeds, causing
serious injury. Use clamps to hold the work when
possible.
23. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause
serious injury.
24. AFTER COMPLETING CUT, release power switch and
wait for coasting blade to come to a complete stop
before returning saw to raised position. A moving blade
can cause serious injury.
25. TURN OFF THE MACHINE and allow the blade to
come to a complete stop prior to cleaning the blade
area or removing debris in the path of the blade. A
moving blade can cause serious injury.
26. TURN OFF MACHINE and allow the blade to come to
a complete stop before removing or securing
workpiece, changing workpiece angle, or changing the
angle of the blade. A moving blade can cause serious
injury.
27. PROPERLY SUPPORT LONG OR WIDE WORK-
PIECES. Loss of control of the workpiece can cause injury.
28. NEVER PERFORM LAYOUT, ASSEMBLY, OR SET-UP
WORK on the table/work area when the machine is
running. A sudden slip could cause a hand to move
into the blade. Severe injury can result.
29. TURN THE MACHINE “OFF”, disconnect the machine
from the power source, and clean the table/work area
before leaving the machine. LOCK THE SWITCH IN
THE “OFF” POSITION to prevent unauthorized use.
Someone else might accidentally start the machine and
cause injury to themselves.
30. BEFORE OPERATING THE SAW, check and securely
lock the bevel, miter, and sliding fence adjustments.
31. THE CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO
THE FULL UP POSITION. Failure to do so will not allow
the lower guard to operate properly and may result in
personal injury. See manual section on “Adjusting the
Cuttinghead Return”.
32. THE CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO
THE FULL UP POSITION. Failure to do so will not allow
the lower guard to operate properly and may result in
personal injury. See manual section on “Adjusting the
Cuttinghead Return”.
33. ADDITIONAL INFORMATION regarding the safe and
proper operation of power tools (i.e. a safety video) is
available from the Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertool
institute.com). Information is also available from the
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive,
Itasca, IL 60143-3201. Please refer to the American
National Standards Institute ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines and the U.S.
Department of Labor regulations.
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM ELECTRIC
SHOCK.
5
A separate electrical circuit should be used for your machines. This circuit should not be less than #12 wire and
should be protected with a 20 Amp time lag fuse. If an extension cord is used, use only 3-wire extension cords which
have 3-prong grounding type plugs and matching receptacle which will accept the machine’s plug. Before
connecting the machine to the power line, make sure the switch is in the “OFF” position and be sure that the electric
current is of the same characteristics as indicated on the machine. All line connections should make good contact.
Running on low voltage will damage the machine.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
1. All grounded, cord-connected machines:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This machine is
equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Do not modify the plug provided - if it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes is the
MOTOR SPECIFICATIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
FOR LASER SAFETY OBSERVE THE FOLLOWING:
LASER LIGHT - DO NOT STARE INTO BEAM, APERTURE, or into a reflection
from a mirror-like surface Fig. A & B.
AVOID EXPOSURE - LASER LIGHT IS EMITTED FROM FRONT GUARD
APERTURE. Use of controls or adjustments, or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous laser light exposure.
DO NOT DISASSEMBLE LASER MODULE. The laser is a CLASS II LASER
PRODUCT that can emit laser power up to 1 mW MAX at 650 nm, which could
result in exposure with the module disassembled. The laser unit complies with
21 CFR 1040.10 and 1040.11.
USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN
HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS with this product will increase eye
hazard.
LASER RADIATION, avoid direct eye exposure, serious eye injury can result.
DO NOT OPERATE IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust.
USE ONLY WITH THE SPECIFICALLY DESIGNATED BATTERIES. Use of any
other batteries may create a risk of fire.
USE ONLY ACCESSORIES that are recommended by the manufacturer for your
model.
ACCESSORIES THAT MAY BE SUITABLE FOR ONE LASER, may create a risk of
injury when used on another laser.
REPAIRS AND SERVICING MUST be performed by a qualified repair facility.
Repairs performed by unqualified personnel could result in serious injury.
DO NOT REMOVE OR DEFACE WARNING LABELS. Removing labels increases
the risk of exposure to radiation.
THIS PRODUCT IS INTENDED for use in a temperature range of 41°F(5°C) -
104°F(40°C).
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THE LASER
Fig. B
Your machine is wired for 120 volt, 60 HZ alternating current. Before connecting the machine to the power source,
make sure the switch is in the “OFF” position.
Fig. A
equipment-grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to
a live terminal.
Check with a qualified electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the machine is
properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding type plugs and matching 3-conductor
receptacles that accept the machine’s plug, as shown in
Fig. C. Repair or replace damaged or worn cord
immediately.
2. Grounded, cord-connected machines intended
for use on a supply circuit having a nominal rating
less than 150 volts:
POWER CONNECTIONS
For your convenience and safety the
following labels are on your tool.
available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a
qualified electrician. The green-colored rigid ear, lug, and
the like, extending from the adapter must be connected
to a permanent ground such as a properly grounded
outlet box. Whenever the adapter is used, it must be
held in place with a metal screw.
6
EXTENSION CORDS
FOREWORD
Model FS110L is a 10" Compound Power Laser Miter Saw designed to cut wood, plastic, and aluminum. Compound
angle and bevel cutting are easy and accurate. It can crosscut up to 5-5/8" x 2-3/4", miter at 45° both left and right 4"
x 2-3/4", bevel at 45° left 5-5/8" x 1-5/8", and compound 45° x 45°, 4" x 1-5/8". It has positive miter at 0°, 15.5°,
22.5°,30° and 45° both left and right, and bevel stops at 0° and 45° degrees adjustable.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
UNPACKING AND CLEANING
Carefully unpack the machine and all loose items from the shipping container(s). Remove the protective coating from
all unpainted surfaces. This coating may be removed with a soft cloth moistened with kerosene (do not use acetone,
gasoline or lacquer thinner for this purpose). After cleaning, cover the unpainted surfaces with a good quality household
floor paste wax.
NOTICE: The manual cover photo illustrates the current production model. All other illustrations are
representative only and may not depict the actual color, labeling, or accessories, and are intended to
illustrated technique only.
Use proper extension cords. Make sure
your extension cord is in good
condition and is a 3-wire extension cord which has a
3-prong grounding type plug and matching receptacle
which will accept the machine’s plug. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current of the machine. An undersized cord
will cause a drop in line voltage, resulting in loss of
power and overheating. Fig. E shows the correct gauge
to use depending on the cord length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
Fig. E
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere Total Length Gauge of
Rating Volts of Cord in Feet Extension Cord
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
ADAPTER
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THAT THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED.
IF YOU ARE NOT SURE, HAVE A QUALIFIED ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian Electric Code.
If the machine is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. C, the
machine will have a grounding plug that looks like the
plug illustrated in Fig. C. A temporary adapter, which
looks like the adapter illustrated in Fig. D, may be used to
connect this plug to a matching 2-conductor receptacle
as shown in Fig. D if a properly grounded outlet is not
EXTENSION CORDS
Fig. C
Fig. D
7
CARTON CONTENTS
1. Miter Saw
2. Dust Bag
3. Clamp
4. 5mm Hex Wrench
5. 1/8” Hex Wrench
6. 1/2” Blade Wrench
1
2
4
6
Lifting the miter saw by the switch handle can cause misalignment. Always lift the machine by
the base or the carrying handle.
ASSEMBLY
For your own safety, do not connect the
machine to the power source until the machine is
completely assembled, and you read and understand
the entire instruction manual.
Fig. 1 Fig. 2
3
Remove the miter saw and all loose items from the carton.
ROTATING TABLE
Loosen the table-lock handle one or two turns. Raise the index
lever (B) Fig. 3 and rotate the table to the desired position.
Tighten the table-lock handle (A) Fig. 3.
B
A
Fig. 3
MOVING CUTTINGHEAD TO THE UP POSITION
1. Push down on the cuttinghead and pull out the
cuttinghead lock knob (A) Fig. 4.
2. Move the cuttinghead to the up position.
A
Fig. 4
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(Supplied)
* 5mm hex wrench
* 1/8” hex wrench
* 1/2” blade wrench
(Not supplied)
* Phillips head screwdriver
* A square to make adjustments
5
8
ATTACHING DUST BAG
Attach the dust bag (A) Fig. 5 to the dust spout (B)
making sure the wire ring (C) is engaged with the ridge
in the spout (see inset).
Fig. 5
A
C
B
FASTENING MACHINE TO SUPPORTING SURFACE
Before operating your compound miter saw, mount it to
a sturdy workbench or other supporting surface. Four
holes are provided, two of which are shown at (A) Fig. 6.
When frequently moving the saw from place to place,
mount the saw to a 3/4piece of plywood. The tool
can then be easily moved from place to place and the
plywood can be clamped to a supporting surface using
“C” clamps.
A
Fig. 6
OPERATING CONTROLS AND ADJUSTMENTS
TABLE HAZARD AREA
The area inside the two red lines on
the table (A) Fig. 7 is designated as a
"HAZARD ZONE". Never place your
hands inside this area while the
machine is running. Maintain hands
6” from blade.
Keep your hands out of the path of
the saw blade. If necessary, clamp
the workpiece in place before making
the cut if hands would be within 6” of
blade.
A
Fig. 7
WORK CLAMP
Fig. 8
A
B
Position the work clamp in one of the two holes (B)
Fig 8 in the left or right side of the base. Use this
clamp, especially with short workpieces.
9
STARTING AND STOPPING THE MITER SAW
The torque developed during braking may loosen the arbor screw. Check the arbor screw
periodically and tighten, if necessary.
LOCKING THE SWITCH IN THE “OFF” POSITION
When the machine is not in use, the
switch should be locked in the “OFF”
position, using a padlock (B) Fig. 10
with a 3/16" diameter shackle to
prevent unauthorized use.
To start the miter saw, depress the switch trigger (A)
Fig. 9. To stop the miter saw, release the switch trigger.
This saw is equipped with an automatic electric blade
brake. As soon as the switch trigger (A) Fig. 9 is
released, the electric brake is activated and stops the
blade in seconds.
A
Fig. 9
B
Fig. 10
A turning saw blade can be
dangerous. After completing the cut,
release the switch trigger (A) Fig. 9 to
activate the blade brake. Keep the
cuttinghead down until the blade has
come to a complete stop.
ROTATING THE TABLE FOR MITER CUTTING
Your miter saw will cut any angle from a straight 90° cut to 47° right and left. Loosen the lock handle (A) Fig. 11 one
or two turns, depress the index lever (B), and move the control arm to the desired angle. TIGHTEN THE LOCK
HANDLE (A).
The miter saw is equipped with positive stops at the 0°, 15.0°, 22.5°,31.62° and 45° right and left positions. Loosen
the lock handle (A) Fig. 11, and move the control arm until the bottom of the index lever (B) engages into one of the
positive stops (C) Fig. 12. TIGHTEN THE LOCK HANDLE (A) Fig. 11. To disengage the positive stop, depress the
index lever (B).
In addition, an indicator (D) Fig. 11 is provided on the miter scale at the 33.9° right and left miter positions for cutting
crown molding. (Refer to the “CUTTING CROWN MOLDING” section of this manual).
IMPORTANT: Always tighten the lock handle (A) Fig. 11 before cutting.
B
A
C
Fig. 11
Fig. 12
D
10
POINTER AND SCALE
A pointer (A) Fig. 13 is supplied to indicate the actual angle of cut. Each line on the scale (B) represents 1 degree.
When the pointer is moved from one line to the next on the scale, the angle of cut is changed by 1 degree.
A
B
Fig. 13
When transporting the saw, lock the cuttinghead in the down position. Lower the cutting arm and push in the plunger (A)
Fig. 14 until the other end of the plunger (A) engages with the hole in the cutting arm (B).
IMPORTANT: Lifting the machine by the switch handle will cause misalignment. Always lift the machine by the
base or by the carrying handle (See Fig. 18).
LOCKING CUTTINGHEAD IN THE DOWN POSITION
A
B
Fig. 14
The cuttinghead of your compound miter saw can be
tilted to cut any bevel angle from a 90° straight cut off
to a 45° left bevel angle. Loosen bevel lock handle (A)
Fig. 15, tilt the cutting arm to the desired angle, and
tighten the lock handle (A).
Positive stops are provided to rapidly position the saw
blade at 90° and 45° to the table. Refer to the section
of this manual titled “ADJUSTING 90° AND 45°
DEGREE BEVEL STOPS.” The bevel angle of the
cutting arm is determined by the position of the pointer
(B) Fig. 15 on the scale (C).
In addition, a triangle indicator is provided on the bevel
scale at 33.9° for cutting crown molding. Refer to the
“CUTTING CROWN MOLDING” section of this
manual.
TILTING CUTTINGHEAD FOR BEVEL CUTTING
A
B
C
Fig. 15
ADJUSTING THE SLIDING FIT BETWEEN THE MOVABLE TABLE AND THE BASE
DISCONNECT THE MACHINE FROM THE
POWER SOURCE .
To adjust the sliding fit between the movable table and the base,
turn the nut (A) Fig. 12A clockwise to increase the
sliding fit (opposite to decrease the fit). This adjustment should not
be so tight that it restricts the rotating movement of the table, or
so loose that it affects the accuracy of the saw.
A
Fig. 12A
IMPORTANT: Move the sliding fence to provide clearance for the blade and guard. The degree of tilt determines how
far to move the sliding fence. Refer to the section “Adjusting Sliding Fence”.
11
A rear support bar (A) Fig. 16 is provided to prevent the machine from tipping to the rear when the cuttinghead is
returned to the “up” position. For maximum support, the bar (A) Fig. 17 should be pulled out as far as possible. The
stabilizer bar (A) Fig. 18 can also be used to carry the machine.
REAR STABILIZER/CARRYING HANDLE
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
A
A
A
SIDE SUPPORTS
This machine has two side supports to help stabilize the machine, and to help support long or wide workpieces.
The supports are located on either side of the table. The machine comes with the supports in the saw (Fig. 19A). To
utilize the supports, pull them out to their full length (Fig. 19B).
Fig. 19A
Fig. 19B
Fully extend the stabilizer bar before operating the saw.
The sliding fence (A) Fig. 15A provides support for extra large workpieces used with your saw. Set it as close as
possible to the saw blade. When miter cutting (blade 90° to the table and at an angle to the right or left), set the
fence all the way toward the blade (Fig. 15B). When bevel cutting, however (blade tilted at an angle to the table),
move the fence (A) far enough away from the blade to allow for proper clearance. To reposition the fence, loosen the
lock handle (B), and slide the fence (A) to the desired location. Tighten the lock handle (B).
ADJUSTING SLIDING FENCE
Fig. 15A
A
A
B
Fig. 15B
12
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE.
1. Loosen the bevel lock handle and move the cutting arm all the way to the right. Tighten the bevel lock handle.
2. Place one end of a square (A) Fig. 22 on the table and the other end against the blade. Check to see if the blade
is 90° to the table (Fig. 22).
3. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (A) Fig. 23. Turn the screw (B) until the head of the screw
contacts the casting (C) when the blade is 90° to the table. Tighten the locknut (B).
4. Loosen the bevel lock handle and move the cutting arm all the way to the left bevel position. Tighten the bevel
lock handle.
5. Use a combination square (A) Fig. 24 to see if the blade is at 45° to the table.
6. If an adjustment is necessary, loosen the locknut (A) Fig. 25. Turn the screw (B) until the screw (B) contacts the
casting (C) when the blade is 45 degrees to the table. Tighten the locknut.
7. Check to see that the bevel pointer (A) Fig. 26 is pointing to the 45° mark on the bevel scale. To adjust the bevel
pointer (A), loosen the screw (B) and adjust the pointer (A). Tighten the screw (B) securely.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
1. The downward travel of the saw blade should be
limited to prevent the saw blade from contacting
any metal surfaces of the machine. This adjustment
is made by loosening the locknut (A) Fig. 21, and
turning the adjusting screw (B) in or out.
2. Lower the blade as far as possible. Rotate the
blade by hand to ensure that the teeth do not
contact any metal surfaces. Adjust if necessary.
3. After the downward travel of the saw blade has
been adjusted, tighten the locknut (A).
ADJUSTING DOWNWARD TRAVEL OF SAW BLADE
Fig. 21
A
B
ADJUSTING 90° AND 45° BEVEL STOPS
A
Fig. 22
Fig. 23
C
B
A
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
1. Lower the cutting arm. The saw blade (A) Fig. 20
should be parallel to the left edge (B) of the table
opening.
2. If an adjustment is necessary, loosen two screws
(C) Inset, and move the cutting arm until the blade
is parallel with the left edge (B) of the table
opening and centered in the slot. Then tighten the
two screws (C).
A
B
C
Fig. 20
ADJUSTING BLADE PARALLEL TO TABLE SLOT
13
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
A
A
B
C
A
B
CUTTING HEAD MUST RETURN QUICKLY TO THE UP POSITION. DISCONNECT MACHINE
FROM POWER SOURCE.
The tension of the cuttinghead return spring was adjusted at the factory so that the cuttinghead returns to the “up”
position after a cut has been made. If it becomes necessary to adjust the spring tension:
Loosen the locknut (A) Fig. 27 and turn the screw (B) clockwise to increase, or counterclockwise to decrease the
spring tension. After adjustment, tighten the locknut (A).
ADJUSTING TENSION OF CUTTINGHEAD RETURN SPRING
A
B
Fig. 27
After a long period of time, an adjustment of the sliding fit
between the cuttinghead arm (B) Fig. 27A, and the
trunnion (C) may be necessary. To adjust, turn the nut (D).
This adjustment should not be so tight that it restricts the
sliding movement of the cuttinghead arm (B) or so loose
that it affects the accuracy of the saw cut.
ADJUSTING SLIDING FIT BETWEEN
CUTTINGHEAD ARM AND TRUNNION
C
D
Fig. 27A
B
14
Fig. 27B
ADJUSTING THE LOWER BLADE
GUARD
DISCONNECT THE MACHINE FROM
POWER SOURCE.
This machine incorporates a blade guard (A) Fig. 27B to
cover the rear section of the blade. After an extended
period of use, the movable lower blade guard may not
operate smoothly when the cuttinghead is lowered. This
can be corrected by adjusting nut (B) until the lower blade
guard moves freely.
Overtightening the nut could impair
guard movement.
NOTE: This unit has been designed with an articulating
rear guard. Before contacting the workpiece, the rear
guard will rotate upward to expose more of the blade as
the cuttinghead is lowered.
DO NOT REMOVE ANY OF THE BLADE
GUARDS.
Make sure that all guards are in place
and functioning properly before operating the saw.
Make sure that the fences are clear of
the guard and blade before operating the saw.
LASER USE AND ADJUSTMENT
The battery-operated laser unit (AA batteries not included) is mounted in a housing that is fitted into the upper blade
guard of the miter saw (Fig. A). (To insert the batteries, remove the screw (C) Fig. B, and slide the battery cover (D)
from the handle.) The laser projects a beam of light downward. This beam of light produces a red line-of-cut indicator,
where the saw blade will cut the workpiece. The laser unit is aligned at the factory and secured in place. A test cut
has been made with each saw to verify the laser setup. If your saw becomes misaligned or you desire additional
precision, use the following guidelines to fine tune your laser miter saw.
HOW THE LASER WORKS
HOW TO CHECK LASER ALIGNMENT
Make sure the saw is set to 0 degrees miter and bevel and clamp a 2"x 4" board on the saw. Create a partial/test cut
in the workpiece (Fig. C). Turn the laser “ON/OFF” switch (A) Fig. B) to the “ON” position. Leave the workpiece
clamped in place for the remainder of the adjustment.
Place and lock a padlock with a 3/16" shackle (B) Fig. B through the hole in the trigger switch to
prevent accidental motor startup.The padlock MUST remain in place during the adjustment procedure.
The laser line is properly positioned when the beam of light falls on the cut created by the blade (Fig. D).
A
B
15
3. Use the 1/8" hex wrench to turn the vertical alignment set screw (Fig. E).
If you move the cutterhead from the raised to the lowered position and
the laser line moves horizontally away from the blade, turn the vertical
alignment set screw clockwise to correct. If the laser line moves
horizontally toward the blade, turn the vertical alignment set screw
counter-clockwise to correct. (Fig. F)
4. Reinstall the cover removed in STEP 2.
Fig. F
Fig. G
TO SET KERF ADJUSTMENT
1. Use the 1/8" hex wrench (A) Fig. H to turn the kerf adjustment screw that sets the laser line to either side of the
test cut (Fig. G). To adjust the line, turn the kerf adjustment screw counter-clockwise to move the line toward the
blade and clockwise to move the line away from the blade.
2. Remove the padlock. The laser miter saw is ready for normal use.
Fig. H
BRASS
HEX
NUT
VERTICAL
ALIGNMENT
SET SCREW
Fig. E
Never turn the brass hex nut in Fig. E.
A
TO CHECK FOR VERTICAL ALIGNMENT
1. The vertical alignment is set correctly when the line does not move horizontally (sideways) as the cutting head is
raised and lowered. If the vertical alignment is correct, disregard this section and move to “TO SET KERF
ADJUSTMENT”.
2. If the vertical alignment is not correct, turn the kerf adjustment screw one half turn, clockwise. Remove the screws
on both sides of the laser unit cover (Fig. A). Remove the cover.
SCREW
Fig. A
Fig. C
Fig. D
Fig. B
A
B
C
D
LASER MAINTENANCE
For best laser performance, perform the following
maintenance regularly:
1. Carefully clean sawdust from each laser lens (A)
Fig. I with a cotton swab (B). Do not use solvents of
any kind since they may damage the lens. Avoid
touching sharp points of the saw blade with your
hands or fingers. Dust build-up can block the laser
and prevent it from accurately indicating the
line-of-cut.
2. Remove the blade from the saw and clean pitch
build-up from the blade (Fig. J) Pitch build-up can
block the laser and prevent it from accurately
indicating the line-of-cut.
Fig. I Fig. J
A
B
16
TYPICAL OPERATIONS AND HELPFUL HINTS
If the workpiece causes your hand to be in the hazard zone within 6” of the saw blade, clamp
the workpiece in place before making the cut.
Cuttinghead must return quickly to the full up position. Sluggish or incomplete return of the
cuttinghead will effect lower guard operation possibly resulting in personal injury.
1. Before cutting, make certain that the cutting arm and table are at the correct settings and firmly locked in place.
2. Place the workpiece on the table and hold or clamp it firmly against the fence (Fig. 28).
3. For best results, cut at a slow, even cutting rate.
4. Never attempt freehand cutting (wood that is not held firmly against the fence and table).
Fig. 28
A
AUXILIARY WOOD FENCE
Multiple or repetitive cut-off operations that result in small cut-off pieces (one inch or less) can cause the saw blade
to catch the cut-off pieces and project them out of the machine or into the blade guard and housing, possibly
causing damage or injury.
To limit the possibility of personal injury or blade guard damage, mount an auxiliary wood fence
on your saw. Keep the cutting head down until the blade stops whether or not you use an
auxiliary wood fence.
Holes are provided in the fence to attach an auxiliary fence (A) Fig. 29. This auxiliary fence is constructed of straight
wood approximately 1/2" thick by 3" high by 20" long.
NOTE: The auxiliary fence (A) is used ONLY with the saw blade in the 0° bevel position (90° to the table). When
bevel cutting (blade tilted), remove the auxiliary fence.
Fig. 29
A
A
GENERAL CUTTING OPERATIONS
Fig. 30A Fig. 30B
1. Your machine has the capacity to cut standard 2 x 4’s lying flat or on edge, at the 45° right and left miter angles
(Fig. 30A).
2. A standard 2 x 6 can be cut in the 90° straight cut-off position in one pass (Fig. 30B) or at 45° right or left miter
angles (Fig. 30C).
3. Cutting a standard 4 x 4 can be accomplished with one pass (Fig. 30D).
4. This machine has the capacity to accurately cut crown moldings and other bevel-type cuts (Fig. 30E).
5. Cutting various sizes of plastic pipe is an easy job with this machine (Fig. 30F). Material must be CLAMPED OR
HELD FIRMLY TO THE FENCE TO KEEP IT FROM ROLLING.
This is extremely important when making angle cuts.
17
CUTTING ALUMINUM
Aluminum extrusions used for making aluminum screens and storm windows can easily be cut with your compound
miter saw when fitted with a blade recommended for this material. The blade supplied with this saw is not
recommended for cutting aluminum. When cutting aluminum extrusions, or other sections that can be cut with a saw
blade and are within the capacity of the machine, position the material so the blade is cutting through the smallest
cross-section (Fig. 31). The wrong way to cut aluminum angles is illustrated in Fig. 32. Be sure to apply a stick wax
to the blade before cutting aluminum stock. This stick wax is available at most industrial mill supply houses. The
wax provides proper lubrication and keeps chips from adhering to the blade.
Never apply lubricant to the blade while the machine is running.
FENCE
BLADE
RIGHT
FENCE
BLADE
WRONG
Fig. 32
Fig. 31
CUTTING BOWED MATERIAL
When cutting flat pieces, first check to see if the material is bowed. If it is, make sure the material is positioned on the
table as shown in Fig. 33.
If the material is positioned the wrong way (Fig. 34), the workpiece will pinch the blade near the completion of the
cut and may cause the saw to jump or move.
RIGHT
WRONG
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 30E
Fig. 30F
Fig. 30C
Fig. 30D
18
B
Fig. 35
Fig. 36
A
D
C
B
D
A
C
CUTTING CROWN MOLDING
One of the many features of the saw is the ease of
cutting crown molding. The following is an example of
cutting both inside and outside corners on 52°/38° wall
angle crown molding.
1. Move the table to the 31.62° right miter position and
lock the table in position. NOTE: A positive stop is
provided to find this angle quickly.
2. Tilt the saw blade to the 33.86° left bevel position
and tighten bevel lock handle. NOTE: A triangle
indicator is provided on the bevel scale to find this
angle quickly.
3. Place the crown molding on the table with the
CEILING EDGE of the molding against the fence,
and make the cut, as shown in Fig. 35.
NOTE: The piece of crown molding used for the
outside corner will always be on the right hand side
of the blade, as shown at (A) Fig. 35. The piece of
crown molding used for the inside corner will always
be on the left hand side of the blade, as shown at
(B) Fig. 35.
4. To make the matching halves of the inside and
outside corners, rotate the table to the 31.62° left
miter position.
NOTE: A positive stop is provided to find this angle
quickly. The saw blade is already tilted to the 33.86°
bevel position from the previous cut.
5. Place the crown molding on the table with the
WALL EDGE of the crown molding against the
fence and make the cut. Again, the piece of crown
molding used for the outside corner will always be
on the right side of the blade, as shown at (C) Fig.
36. The piece of crown molding used for the inside
corner will always be on the left side of the blade, as
shown at (D) Fig. 36.
6. Fig. 36A illustrates the two outside corner pieces; (1)
being the piece cut at (A) Fig. 35 and (2) being the
piece cut at (C) Fig. 36.
7. Fig. 36B illustrates the two inside corner pieces; (1)
being the piece cut at (B) Fig. 35, and (2) being the
piece cut at (D) Fig. 36.
45-45 CROWN MOLDING
NOTE: If you are cutting crown molding that is
45°-45°, follow the same procedure above, with the
exception that the bevel position will always be at 30°
and the miter position will be 35-1/4° to the right or left.
1
2
2
1
Fig. 36A
Fig. 36B
19
MAINTENANCE
CHANGING THE BLADE
Use only cross-cutting saw blades.
When using carbide-tipped blades, do not use blades with deep gullets as they can deflect and
contact the guard.
Use only 10" diameter saw blades rated for 5200 rpm or higher, and have 5/8" diameter arbor holes.
Disconnect machine from power source.
REMOVE WRENCHES (A) FIG. 39 AND (A) FIG. 40 BEFORE STARTING THE MACHINE.
The cover must be returned to its original position and the screw tightened before activating the saw. •
Failure to do so may allow the cover to contact the spinning saw blade resulting in damage to the saw and
severe personal injury.
1. Remove the screw (A) Fig. 37 and rotate the cover (B) Fig. 38 to the rear.
2. To remove the saw blade, insert the 5mm hex wrench (A) Fig. 39 into the hex hole located on the rear end of the
motor shaft to keep the shaft from turning.
3. Use a wrench (A) Fig. 40 to loosen the arbor screw (C) by turning it clockwise.
4. Remove the arbor screw (C) Fig. 40, outside blade flange (B), and saw blade from the saw arbor.
5. Attach the new saw blade making certain that the teeth of the saw blade are pointing down at the front. Attach
the outside blade flange (B) Fig. 40, then the arbor screw (C), and turn it counterclockwise, using the wrench (A)
Fig. 40. At the same time, use the hex wrench (A) Fig. 39 to keep the arbor from turning.
6. Rotate the cover back to its original position and secure it in place with the screw removed in STEP 1.
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
A
B
A
C
B
A
NOTE: The no-load speed of this machine is 5200 rpm.
20
BRUSH INSPECTION AND
REPLACEMENT
Brush life varies. It depends on the load on the motor.
Check the brushes after the first 50 hours of use for a
new machine or after a new set of brushes has been
installed. After the first check, examine them after
about 10 hours of use until such time that replacement
is necessary. To inspect the brushes, proceed as
follows:
DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE.
1. Remove three screws (A) Fig. 41 and remove motor
cover (B).
3. Fig. 43 illustrates one of the brushes (E) removed
from the holder (C). When the carbon on either brush
(E) is worn to 3/16in length or if either spring (F) or
shunt wire is burned or damaged in any way, replace
both brushes. If the brushes are found to be
serviceable after removing, reinstall them in the same
position.
2. The brushes are located in the two holders (C)
Fig. 42. Remove spade type terminal connector (D) and
pull out brush holders (C).
A
B
Fig. 41
Fig. 42
D
C
C
Fig. 43
F
E
C
IMPORTANT
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and
replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using
identical replacement parts.
21
Trouble Shooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
TROUBLE! SAW WILL NOT START
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Saw not plugged in. 1.Plug in saw.
2.Fuse blown or circuit breaker tripped. 2.Replace fuse or reset
circuit breaker.
3.Cord damaged. 3.Have cord replaced by
authorized service center.
4.Brushes worn out. 4.Have brushes replaced
by authorized service center.
TROUBLE! SAW MAKES UNSATISFACTORY CUTS
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Dull blade. 1.Replace blade.
2.Blade mounted backwards. 2.Turn blade around.
3.Gum or pitch on blade. 3.Remove blade and
clean with turpentine.
4.Incorrect blade for work being done. 4.Change the blade.
TROUBLE! BLADE DOES NOT COME UP TO SPEED
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Extension cord too light or too long. 1.Replace with adequate
size cord.
2.Low house current. 2.Contact your electric
company.
TROUBLE! MACHINE VIBRATES EXCESSIVELY
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Saw not mounted securely. 1.Tighten all mounting
hardware.
2.Stand or bench on uneven floor. 2.Reposition on flat level
surface.
3.Damaged saw blade. 3.Replace blade.
TROUBLE! DOES NOT MAKE ACCURATE MITER CUTS
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Miter scale not adjusted correctly. 1.Check and adjust.
2.Blade is not square to fence. 2.Check and adjust.
3.Blade is not perpendicular to table. 3.Check and adjust fence.
4.Workpiece moving. 4.Clamp workpiece to
fence or glue 120 grit
sandpaper to fence with
rubber cement.
TROUBLE! MATERIAL PINCHES BLADE
WHAT’S WRONG? WHAT TO DO…
1.Cutting bowed material. 1.Position bowed material
as shown in Figure 33.
Service Information
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations throughout North America. All Black & Decker Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you.
To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-54-HOW TO (544-6986).
Accessories
CAUTION: The use of any non-recommended accessory such as dado sets, molding cutters or abrasive wheels may be hazardous.
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or
repaired at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating
retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our
option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of
the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state.
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
This product is not intended for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Special WARRANTY Note to Contractors:
FIRESTORM
TM
branded products are offered as high end consumer home use tools and carry a HOME USE WARRANTY. These tools are
designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-yourselfer in the execution of projects and repairs in and around the
home. With proper use they will provide the home owner with step up power and performance well beyond their two year warranty. However, if you use
tools for a living and use FIRESTORM
TM
branded products or any of Black & Decker’s other Consumer Home Use tools ON THE JOBSITE you
should know that they CANNOT BE COVERED UNDER OUR WARRANTY.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
22
MODE D’EMPLOI
SS
SS
CC
CC
II
II
EE
EE
ÀÀ
ÀÀ
OO
OO
NN
NN
GG
GG
LL
LL
EE
EE
TT
TT
MM
MM
II
II
XX
XX
TT
TT
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
11
11
00
00
PP
PP
OO
OO
((
((
22
22
55
55
44
44
MM
MM
MM
MM
))
))
FF
FF
SS
SS
11
11
11
11
00
00
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
NN
NN
TT
TT
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
TT
TT
OO
OO
UU
UU
RR
RR
NN
NN
EE
EE
RR
RR
CC
CC
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
PP
PP
OO
OO
UU
UU
RR
RR
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
LL
LL
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
SS
SS
OO
OO
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
II
II
TT
TT
,,
,,
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
EE
EE
RR
RR
LL
LL
EE
EE
NN
NN
UU
UU
MM
MM
ÉÉ
ÉÉ
RR
RR
OO
OO
SS
SS
UU
UU
II
II
VV
VV
AA
AA
NN
NN
TT
TT
::
::
11
11
88
88
00
00
00
00
55
55
44
44
44
44
--
--
66
66
99
99
88
88
66
66
MM
MM
EE
EE
RR
RR
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
VV
VV
OO
OO
II
II
RR
RR
CC
CC
HH
HH
OO
OO
II
II
SS
SS
II
II
FF
FF
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
RR
RR
MM
MM
!!
!!
VV
VV
II
II
SS
SS
II
II
TT
TT
EE
EE
ZZ
ZZ
WW
WW
WW
WW
WW
WW
..
..
FF
FF
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
RR
RR
MM
MM
TT
TT
OO
OO
OO
OO
LL
LL
SS
SS
..
..
CC
CC
OO
OO
MM
MM
//
//
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
OO
OO
UU
UU
RR
RR
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
EE
EE
RR
RR
VV
VV
OO
OO
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
UU
UU
VV
VV
EE
EE
AA
AA
UU
UU
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
II
II
TT
TT
..
..
23
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des graves
blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort
ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des
blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Ce mode d’emploi contient de l’information qu’il est important de connaître et de comprendre. Cette information
concerne VOTRE SÉCURITÉ et vise à ÉVITER TOUT PROBLÈME D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître ces
informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention accrue à
ces sections.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ — DÉFINITIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES MISES EN GARDE ET DIRECTIVES D’UTILISATION
AVANT D'UTILISER CET ÉQUIPEMENT. À défaut de suivre les
directives sous-mentionnées, un choc électrique, un incendie, des dommages ou
une blessure corporelle grave pourraient survenir.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le travail du bois peut être dangereux si des procédures de sécurité et d’utilisation ne sont pas suivies. Comme avec tout
équipement, l’utilisation du produit comporte certains dangers. En utilisant cette machine avec toute la prudence requise, le
risque de blessures corporelles en sera considérablement réduit. Au contraire, si les mesures de sécurité normales ne sont pas
respectées ou sont ignorées, l’opérateur de l’outil peut être blessé. L’utilisation d’équipement de sécurité comme des pare-mains,
des poussoirs, des dispositifs d’ancrage, des planches en éventail, des lunettes de sécurité, des masques antipoussière, des
protecteurs auditifs peut réduire le risque de blessure. Cependant, même la meilleure des protection ne compense pas pour un
faible jugement, une imprudence ou de l’inattention. Toujours faire preuve de jugement et être prudent dans l’atelier. Si une
procédure semble dangereuse, ne pas l’essayer. Rechercher une procédure alternative qui semble plus sécuritaire. NE PAS
OUBLIER : Votre sécurité personnelle est de votre responsabilité.
Pour plus de commodité et de sécurité, les étiquettes de sécurité suivantes sont apposées sur votre
scie à onglet.
SUR LE BOÎTIER DU MOTEUR :
AVERTISSEMENT : POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE. EN CAS DE
RÉPARATION, UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE.
SUR LE GUIDE :
FIXER LES PETITES PIÈCES AVANT DE LES COUPER. VOIR LE
MODE D’EMPLOI.
SUR LE P
ARE-MAIN : DANGER – RESTER À L’ÉCART DE LA LAME.
SUR LA TABLE (2 ENDROITS)
SUR LA PLAQUE DU PARE-MAIN : AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT L’UTILISATION DE LA SCIE À ONGLET. POUR LA RÉPARATION,
UTILISER UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. PROTÉGER DE LA PLUIE. NE PAS UTILISER DANS
DES ENDROITS HUMIDES. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
UTILISER UNIQUEMENT DES LAMES DE SCIE DE 254 MM (10 PO) RECOMMANDÉES POUR DES VITESSES DE 5 200 TR/MIN OU
PLUS AVEC UN AXE DE 159 MM (5/8 PO). GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS
FAIRE FONCTIONNER LA SCIE SANS QUE LE PARE-MAIN SOIT EN PLACE. VÉRIFIER, AVANT CHAQUE USAGE, QUE LE PARE-MAIN
INFÉRIEUR SE FERME BIEN. TOUJOURS BIEN SERRER LES POIGNÉES DE RÉGLAGES AVANT UTILISATION. EFFECTUER TOUTE
OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE DE LA LAME DE LA SCIE. NE
JAMAIS PASSER LES BRAS DEVANT LA LAME. ÉTEINDRE L’OUTIL ET ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME DE LA SCIE AVANT DE
DÉPLACER LA PIÈCE, DE MODIFIER LES RÉGLAGES OU DE DÉPLACER LES MAINS. DÉBRANCHER LA SCIE AVANT DE
REMPLACER UNE LAME OU PROCÉDER À UNE RÉPARATION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, RAMENER LE
CHARIOT COMPLÈTEMENT À L’ARRIÈRE APRÈS CHAQUE COUPE TRANSVERSALE. IL SUFFIT DE RÉFLÉCHIR ! DES ACCIDENTS
PEUVENT ÊTRE ÉVITÉS.
CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
DANGER
KEEP AWAY
FROM BLADE
Certaines poussières produites par les activités de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres
activités de construction peuvent contenir des produits chimiques pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de
ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie ;
• l'arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement (arséniate de cuivre et de chrome).
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux.
Afin de réduire votre exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités de construction. Porter des vêtements de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution
d'eau et de savon. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche et les yeux ou de la laisser reposer sur la peau,
peut promouvoir l'absorption de produits chimiques nocifs.
l'utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser de la poussière, ce qui peut causer des problèmes
respiratoires graves et permanents ou d'autres problèmes médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par
la NIOSH/OSHA pour se protéger de la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
Porter un dispositif de protection anti-bruit pendant l’utilisation de l’outil. Dans certaines conditions et selon la
durée d’utilisation, le bruit provoqué par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NE PAS EXPOSER À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
24
1. POUR SA PROPRE SÉCURITÉ, LIRE ET
COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER L’OUTIL. L’apprentissage de
l’utilisation de cet outil, des restrictions, et des
risques qui lui sont propres réduit grandement la
possibilité d'accidents et de blessures.
2. UTILISER UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
HOMOLOGUÉ. Votre protection oculaire doit être
conforme aux normes ANSI Z87.1, vos protecteurs
auditifs aux normes ANSI S3.19, et votre masque
antipoussières aux normes homologuées
NIOSH/OSHA. Les éclats de bois, débris en
suspension dans l’air, et poussières peuvent
provoquer des irritations, blessures et/ou maladies.
3. S’HABILLER DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas
porter de cravate, gants, ou vêtements amples.
Retirer montre, bagues, et autres bijoux. Relever les
manches. Les vêtements ou bijoux coincés dans les
pièces mobiles peuvent provoquer des blessures.
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation
d’outils électriques dans un endroit humide ou
mouillé ou sous la pluie peut provoquer un choc
électrique ou une électrocution. Tenir la zone de
travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou de
mettre vos bras, mains et doigts en danger.
5. CONSERVER TOUS LES OUTILS ET MACHINES
DANS LE MEILLEUR ÉTAT POSSIBLE. S’assurer
que vos outils sont aiguisés et propres afin
d’optimiser sécurité et performance. Suivre les
consignes de graissage et de changement
d’accessoires. Les outils et machines mal
entretenus peuvent s'endommager davantage et/ou
provoquer des blessures.
6. VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser la machine,
vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, la présence de
grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces
et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Un pare-main, ou tout
autre pièce, endommagé doit être réparé et
remplacé adéquatement. Les pièces endommagées
peuvent contribuer à endommager davantage la
machine et/ou provoquer des blessures.
7. GARDER PROPRE LA ZONE DE TRAVAIL. Les
zones et établis encombrés sont souvent des
causes d’accidents.
8. ÉLOIGNER LES ENFANTS ET LES VISITEURS.
Votre atelier représente un environnement
potentiellement dangereux. Les enfants et visiteurs
peuvent être blessés.
9. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le
cordon d’alimentation. En cas de panne de courant,
mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt. Un
démarrage accidentel peut provoquer des
blessures.
10. UTILISER LE DISPOSITIF DE PROTECTION.
Vérifiez que toutes les protections sont en place,
fixées, et qu’elles fonctionnent correctement afin
d'éviter toute blessure.
11. RETIRER LES CLÉS ET LES CLÉS DE RÉGLAGE
AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE. Des outils,
chutes, et autres débris peuvent être projetés à
grande vitesse, provoquant des blessures.
12. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un
outil ou un accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n’a pas été conçu. Dans le cas contraire,
l'outil peut être endommagé et/ou vous pouvez être
blessé.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été
recommandés par Black & Decker est susceptible
d’endommager la machine ou de blesser l'utilisateur.
14. UTILISER LA RALLONGE ÉLECTRIQUE
APPROPRIÉE. S’assurer que la rallonge est en bon
état. Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée,
s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment
élevé pour assurer le transport du courant
nécessaire au fonctionnement de votre appareil. Un
cordon de calibre inférieur causera une chute de
tension de ligne et donc une perte de puissance et
une surchauffe. Reportez-vous au tableau des
rallonges électriques pour connaître le calibre
approprié à utiliser selon la longueur de la rallonge
et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En
cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros.
Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon
est lourd.
15. FIXER LA PIÈCE. Utiliser des fixations ou un étau
pour maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible. La
perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer des
blessures.
16. INSÉRER L’OUVRAGE À CONTRE-COURANT DU
SENS DE ROTATION DE LA LAME, DE LA
FRAISE, OU DE LA SURFACE ABRASIVE. En
insérant l'ouvrage dans l'autre sens, celui-ci serait
projeté à grande vitesse.
17. NE PAS FORCER LA PIÈCE SUR LA MACHINE.
Dans le cas contraire, l'outil peut être endommagé
et/ou vous pouvez être blessé.
18. NE PAS TROP TENDRE LES BRAS. Une perte
d’équilibre peut vous faire tomber sur une machine
en fonctionnement, et vous pouvez être blessé.
19. NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR LA
MACHINE. Si l’outil bascule, ou si vous touchez
accidentellement l’outil de coupe, vous pouvez être
blessé.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE
FONCTIONNER SANS SURVEILLANCE.
ÉTEINDRE L’APPAREIL. Ne pas laisser la machine
tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un
enfant ou un visiteur pourrait être blessé.
21. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET LE DÉBRANCHER
AVANT DE POSER OU DE RETIRER TOUT
ACCESSOIRE, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages, ou lors de réparations. Un démarrage
accidentel peut provoquer des blessures.
22. S’ASSURER QUE L’ATELIER NE PRÉSENTE PAS
DE DANGER POUR LES ENFANTS EN UTILISANT
DES CADENAS, DES INTERRUPTEURS
PRINCIPAUX, OU EN RETIRANT LES CLÉS DE
DÉMARRAGE. En démarrant accidentellement une
machine, un enfant ou un visiteur pourrait se blesser.
23. ÊTRE VIGILANT, SURVEILLER LE TRAVAIL
EFFECTUÉ, ET FAIRE PREUVE DE JUGEMENT.
NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE
FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D'ALCOOL, OU DE MÉDICAMENTS. Un moment
d’inattention, lorsque vous utilisez un outil
électrique, peut entraîner des blessures.
24. LA POUSSIÈRE PRODUITE par certains bois et
produits en bois peut nuire à votre santé. Utilisez
toujours les machines dans un endroit bien aéré, et
veillez à le dépoussiérer correctement. Utilisez des
systèmes de dépoussiérage lorsque c’est possible.
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES
CORPORELLES GRAVES.
AVERTISSEMENT
25
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
NÉGLIGER DE SUIVRE CES RÈGLES RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE avant
qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément à ces directives. Une machine mal
assemblée peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur, ou
toute autre personne qualifiée si vous ne maîtrisez pas
parfaitement l'utilisation de cette machine. La connaissance
est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT.
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser,
« marcher », ou basculer la machine, ce qui peut provoquer
des blessures graves.
5. UTILISER SEULEMENT DES LAMES POUR COUPES
TRANSVERSALES. N’utiliser que des angles de coupe de
zéro degré ou négatifs lorsque vous utilisez des lames à
pointes carburées. Ne pas utiliser des lames à dents très
espacées. Celles-ci peuvent entrer en contact et faire
dévier le pare-main, et peuvent endommager la machine
et/ou provoquer des blessures graves.
6. UTILISER SEULEMENT DES LAMES DE DIMENSION ET
DE TYPE APPROPRIÉS prévues pour cet outil, pour éviter
des dommages à la machine et/ou des blessures graves.
7. UTILISER UNE LAME AIGUISÉE. Vérifier que la lame
fonctionne bien dans l'axe et qu'elle ne vibre pas. Une lame
émoussée ou une lame qui vibre peut endommager la
machine et/ou provoquer des blessures graves.
8. INSPECTER LA LAME À LA RECHERCHE DE FISSURES
ou autre dommage avant utilisation. Une lame fissurée ou
endommagée peut se détacher et des fragments peuvent
être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des
blessures graves. Remplacer les lames fissurées ou
endommagées immédiatement.
9. NETTOYER LA LAME ET LES BRIDES DE LA LAME
avant utilisation. Le nettoyage de la lame et des brides
vous permet de vérifier que la lame ou les brides ne sont
pas endommagées. Une lame ou une bride fissurée ou
endommagée peut se détacher et des fragments peuvent
être projetés à grande vitesse, ce qui peut provoquer des
blessures graves.
10. UTILISER UNIQUEMENT DES BRIDES DE LAME prévues
pour cet outil afin d'éviter d'endommager la machine et/ou
de provoquer des blessures graves.
11. S’ASSURER QUE L’ESPACE DE TRAVAIL NE CONTIENT
AUCUN LIQUIDE INFLAMMABLE ou de gaz avant
utilisation. Des étincelles peuvent se produire, qui
enflammeraient les liquides et provoqueraient un incendie
ou une explosion.
12. DÉGAGER LES ÉVENTS de toute saleté ou copeau. Des
évents obstrués peuvent provoquer la surchauffe de la
machine, ce qui l’endommagerait et provoquerait peut-être
un court-circuit qui pourrait engendrer des blessures graves.
13. SERRER FERMEMENT LA POIGNÉE DE FIXATION À LA
TABLE et autres brides de fixation avant utilisation. Si les
brides sont lâches, des pièces ou encore l'ouvrage peuvent
être projetés à grande vitesse.
14. NE JAMAIS DÉMARRER L’OUTIL avec la lame contre
l'ouvrage. L’ouvrage pourrait être projeté, provoquant des
blessures graves.
15. TENIR LES BRAS, LES MAINS, et les doigts éloignés de
la lame afin d'éviter des coupures graves. Fixer toutes les
pièces à cause desquelles vous pourriez déplacer vos
mains dans la « Zone à risque de la table » (délimitée par
les lignes rouges).
16. LAISSER LE MOTEUR atteindre son plein régime avant de
commencer la coupe. Si vous commencez à couper
trop
tôt, ceci peut endommager la machine ou la lame et/ou
provoquer des blessures graves.
17. NE PAS LAISSER LES MAINS AUTOUR de la lame ou
derrière celle-ci. Une lame mobile peut provoquer des
blessures graves.
18. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX FERREUX ou
d’éléments de maçonnerie. En coupant l'un ou l'autre de
ces matériaux, les pointes carburées peuvent se détacher
de la lame à grande vitesse, provoquant des blessures
graves.
19. NE JAMAIS COUPER DE PETITES PIÈCES. En essayant
de couper des petites pièces (où vos mains sont à moins de
15,3 cm (6 po) de la lame de scie), vous pouvez être amené
à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être gravement
blessé.
20. NE JAMAIS VERROUILLER L’INTERRUPTEUR en position
de marche. En préparant la coupe suivante, vous pouvez
être amené à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être
gravement blessé.
21. NE JAMAIS APPLIQUER DE LUBRIFIANT sur une lame en
fonctionnement. Pour appliquer du lubrifiant, vous pouvez
être amené à déplacer vos mains jusque sur la lame, et être
gravement blessé.
22. N'effectuer AUCUNE opération mains libres (sur du bois qui
n’est pas fixé solidement contre le guide longitudinal ou la
table). Tenir l’ouvrage fermement contre le guide et la table.
Si vous tentez d'effectuer une opération mains libres avec
une scie à onglets, l’ouvrage pourrait être projeté à grande
vitesse, provoquant des blessures graves. Utiliser des brides
pour maintenir l’ouvrage lorsque c’est possible.
23. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS ou
larges. La perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer de
graves blessures.
24. APRÈS AVOIR TERMINÉ UNE COUPE, relâcher le
commutateur d’alimentation et attendre que la lame, qui
continue de tourner après l’arrêt de la scie, s’immobilise
complètement avant de relever la scie. Une lame mobile
peut provoquer des blessures graves.
25. ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser
complètement avant de nettoyer autour de la lame ou
d’enlever les débris dans la trajectoire de la lame. Une lame
mobile peut provoquer des blessures graves.
26. ÉTEINDRE LA MACHINE et laisser la lame s’immobiliser
complètement avant d’enlever ou de fixer un ouvrage, de
modifier l’angle d’inclinaison de l’ouvrage ou de la lame.
Une lame mobile peut provoquer des blessures graves.
27. SOUTENIR CORRECTEMENT les ouvrages LONGS OU
LARGES. La perte de contrôle de l'ouvrage peut provoquer
des blessures.
28. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE TRAÇAGE,
D’ASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE sur la table/l’espace
de travail lorsque la machine est en marche. En glissant
inopinément, votre main pourrait percuter la scie. Des
blessures graves pourraient survenir.
29. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, et nettoyer
la table/l'espace de travail avant de laisser la machine.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION
D’ARRÊT AFIN D’ÉVITER toute utilisation non autorisée. Il
se peut que quelqu’un démarre accidentellement la machine
et se blesse.
30. AVANT D’UTILISER LA SCIE, vérifier et bien verrouiller les
réglages du biseau, des onglets et du guide coulissant.
31. LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT À
LA POSITION ÉLEVÉE. En cas de défaillance, le protège-
lame inférieur ne fonctionnera pas correctement et pourrait
provoquer une blessure corporelle. Consulter la rubrique «
Réglage de la vitesse de retour de la tête de coupe » du
mode d’emploi.
32.
LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT
À LA POSITION ÉLEVÉE. En cas de défaillance, le
protège-lame inférieur ne fonctionnera pas correctement et
pourrait provoquer une blessure corporelle. Consulter la
rubrique « Réglage de la vitesse de retour de la tête de
coupe » du mode d’emploi.
32. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une vidéo
sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis
(www.powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01 de
l'American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation du
département américain du travail.
AVERTISSEMENT
26
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE LORS DE SON UTILISATION AFIN DE PROTÉGER
L’UTILISATEUR CONTRE TOUT CHOC ÉLECTRIQUE.
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour vos machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au
minimum et doit être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si vous utilisez une rallonge électrique, n’utiliser que
des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et un réceptacle correspondant à la fiche de
la machine. Avant de brancher la machine sur le secteur, s’assurer que l’interrupteur est en position d'arrêt et veiller
à ce que le courant électrique ait bien les mêmes caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Tous les
branchements doivent établir un bon contact. Si la machine fonctionne à basse tension, elle peut être endommagée.
NE PAS EXPOSER LA MACHINE À LA PLUIE NI L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
1. Pour toutes les machines mises à la terre, branchées à
un cordon d'alimentation :
En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre permet un
cheminement de moindre résistance pour le courant électrique
afin de réduire le risque de choc électrique. Cette machine est
munie d’un cordon d’alimentation doté d’un conducteur de
mise à la terre d’équipement et d’une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise de courant
correspondante qui est installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et à toutes les ordonnances à
l’échelle locale.
Ne pas modifier la fiche fournie; si elle ne s’insère pas dans la
prise de courant, faire installer une prise appropriée par un
électricien professionnel.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU MOTEUR
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
SUIVRE LES CONSIGNES SUIVANTES POUR UNE
UTILISATION SÉCURITAIRE DU LASER :
RAYONNEMENT LASER - NE PAS FIXER DU REGARD LE FAISCEAU,
L'OUVERTURE, ou la réflexion du rayon sur une surface réfléchissante. Figures
A et B.
ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU RAYONNEMENT LASER ÉMIS PAR
L'OUVERTURE FRONTALE DU PARE-MAIN. L’utilisation de commandes ou
de réglages ou l’exécution de procédures autres que celles précisées dans la
présente peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement laser.
NE PAS DÉMONTER LE MODULE LASER. Le laser est un PRODUIT LASER
DE CLASSE II capable d'émettre un rayon d'une puissance de
1 mw MAX à 650 nm, qui pourrait entraîner une exposition si le module était
démonté. L'unité laser est conforme aux normes 21 CFR 1040.10 et 1040.11.
L'UTILISATION D'AUTRES COMMANDES OU RÉGLAGES OU
L'EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES
DANS LA PRÉSENTE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPOSITION AU
RAYONNEMENT DANGEREUX.
L’UTILISATION D’INSTRUMENTS OPTIQUES avec ce produit augmentera le
risque de blessures oculaires.
RAYONNEMENT LASER; éviter tout contact direct avec les yeux, des
blessures graves aux yeux peuvent en résulter.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT
EXPLOSIF, soit en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
UTILISER UNIQUEMENT L’OUTIL AVEC LES PILES SPÉCIFIQUEMENT
CONÇUES À CET EFFET. L'utilisation de toute autre pile risque de provoquer
un incendie.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES conseillés par le fabricant pour le
modèle de votre outil.
LES ACCESSOIRES ADAPTÉS À UN LASER donné peuvent être dangereux
lorsqu’ils sont utilisés avec un autre laser.
LES RÉPARATIONS ET L’ENTRETIEN DE L’OUTIL DOIVENT uniquement être
effectués par un établissement de réparation professionnel. Toute réparation
réalisée par du personnel non qualifié pourrait entraîner des blessures graves.
NE PAS ENLEVER NI ALTÉRER LES ÉTIQUETTES DE MISES EN GARDE.
Enlever les étiquettes accroît le risque d’exposition au rayonnement.
CE PRODUIT EST CONÇU pour une utilisation dans une plage de
températures variant de 5° C (41° F) à 40° C (104° F).
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LE LASER
Fig. B
Votre machine est conçue pour être alimentée par un courant alternatif de 120 volts et 60 Hz. Avant de brancher la
machine à la source d’alimentation, s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt.
Si le conducteur de mise à la terre d’équipement n'est pas
correctement connecté, ceci peut provoquer un choc électrique.
Le conducteur de mise à la terre d’équipement est le
conducteur avec isolation qui a une surface extérieure verte à
rayures jaunes (ou sans). S'il est nécessaire de faire réparer ou
remplacer le cordon électrique ou la fiche, ne pas connecter le
conducteur de mise à la terre d’équipement à une borne sous
tension.
Vérifier auprès d’un électricien ou d’un personnel de réparation
professionnels si les directives de mise à la terre ne sont pas
parfaitement comprises, ou en cas de doute sur le fait que la
machine soit correctement mise à la terre ou non.
Utiliser uniquement une rallonge à 3 fils pourvue d'une fiche de
mise à la terre à 3 lames et une prise à 3 conducteurs
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Pour plus de commodité et de
sécurité, les étiquettes suivantes sont
apposées sur votre outil.
ATTENTION
Fig. A
27
temporaire, qui ressemble à celui de la fig. C, peut être utilisé
pour connecter cette fiche à une prise à 2 conducteurs, comme
le montre la fig. D, s’il n’existe aucune prise de courant
correctement mise à la terre. L’adaptateur temporaire ne doit
être utilisé que jusqu’à ce qu’un électricien qualifié puisse
installer une prise électrique correctement mise à la terre.
L’oreille rigide et la cosse de couleur verte (et tout ensemble
semblable) dépassant de l’adaptateur doivent être connectées à
une mise à la terre permanente, telle qu’une prise correctement
mise à la terre. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit
être maintenu en place par une vis métallique.
EXTENSION CORDS
AVANT-PROPOS
Le modèle FS110L est une scie électrique à onglets mixtes de 10 po
(254 mm) à système laser destinée à couper le bois, le plastique et
l’aluminium. Les coupes en biseau et à angles mixtes sont faciles et
précises. Cet outil peut effectuer des coupes transversales mesurant
jusqu’à 5-5/8 x 2-3/4 po (143 x 699 mm), des coupes à onglet à 45°
(gauche et droit) de 4 x 2-3/4 po (102 x 699 mm), des coupes en
biseau à 45° à gauche de 5-5/8 x 1-5/8 po (143 x 413 mm), et des
couples à angles mixtes de 45° x 45°, 4 x 1-5/8 po (102 x 413 mm).
La scie possède des butées d'onglet fixes à 0°, 15,5°, 22,5°, 30° et 45° à gauche et à droite, et des butées de biseau réglables, à
0° et 45° degrés.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d'expédition. Retirer le revêtement protecteur
de toutes les surfaces non peintes. Le revêtement peut être retiré avec un chiffon doux humidifié avec du kérosène (ne pas
utiliser d'acétone, d'essence ou de diluant à laque). Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets
d’usage domestique de bonne qualité.
AVIS : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations ne sont
présentes qu'à titre indicatif et il est possible que la couleur, les étiquettes ou les accessoires, qui ont uniquement pour
but d'illustrer la technique, diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
Utiliser les rallonges électriques appropriées
S’assurer que la rallonge est en bon état et qu’il s’agit
d’une rallonge à 3 fils avec une fiche de mise à la terre
à 3 lames et prise de courant compatible avec la fiche
de la machine. Lorsque qu’une rallonge électrique est
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du
courant de la machine. Un cordon de calibre inférieur
causera une chute de tension de ligne et donc une
perte de puissance et une surchauffe. La Fig E montre
le calibre correct à utiliser selon la longueur de la
rallonge. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd.
RALLONGE DE CALIBRE MINIMUM
CALIBRES RECOMMANDÉS POUR UNE UTILISATION AVEC DES MACHINES
ÉLECTRIQUES D’ÉTABLI
Ampère
Régime Longueur totale Calibre de
nominal Volts de la corde en mètres Rallonge
0-6 120 jusqu’à 7,6 18 AWG
0-6 120 7,6 à 15,2 16 AWG
0-6 120 15,2 à 30,5 16 AWG
0-6 120 30,5 à 45,7 14 AWG
6-10 120 jusqu’à 7,6 18 AWG
6-10 120 7,6 à 15,2 16 AWG
6-10 120 15,2 à 30,5 14 AWG
6-10 120 30,5 à 45,7 12 AWG
10-12 120 jusqu’à 7,6 16 AWG
10-12 120 7,6 à 15,2 16 AWG
10-12 120 15,2 à 30,5 14 AWG
10-12 120 30,5 à 45,7 12 AWG
12-16 120 jusqu’à 7,6 14 AWG
12-16 120 7,6 à 15,2 12 AWG
12-16 120 supérieure à 15,2 m non recommandée
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
LAMES
CONDUCT
RICES
LA LAME DE MISE À LA TERRE EST LA PLUS
LONGUE DES TROIS LAMES
PRISE ÉLECTRIQUE MISE À LA
TERRE
MOYEN DE MISE À
LA TERRE
ADAPTATEUR
DANS TOUS LES CAS, S’ASSURER QUE LA PRISE DE COURANT EN QUESTION EST CORRECTEMENT MISE
À LA TERRE. SI VOUS N’EN ÊTES PAS SÛR, DEMANDEZ À UN ÉLECTRICIEN PROFESSIONNEL DE VÉRIFIER
LA PRISE.
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisée par le Code électrique canadien.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
Fig. C
Fig. D
correspondant à la fiche de la machine, comme le montre la
fig. C.
Réparer ou remplacer immédiatement le cordon s’il est
endommagé ou usé.
2. Pour les machines mises à la terre et branchées à un
cordon d’alimentation utilisées sur un circuit d’alimentation
de régime nominal inférieur à 150 V :
Si la machine est utilisée sur un circuit dont la prise de courant
ressemble à celle de la fig. C, la machine aura alors une fiche
de mise à la terre semblable à celle de la fig. C. Un adaptateur
ATTENTION
Fig. E
ROTATION DE LA TABLE
Desserrer la poignée de blocage de la table un ou deux tours. Soulever le levier (B, fig. 3) et tourner la table à la
position désirée. Resserrer la poignée de blocage de la table (A) Fig. 3.
DÉPLACEMENT DE LA FRAISE ROTATIVE EN POSITION HAUTE
1. Enfoncer la fraise rotative et tirer sur la poignée de verrouillage de celle-ci (A, fig. 4).
2. Déplacer la fraise rotative en position élevée.
RACCORD DU SAC À POUSSIÈRE
Fixer le sac à poussière (A, fig. 5) au bec verseur (B). S’assurer que l’anneau métallique (C) est enclenché sur la
crête du bec (consulter l’encart).
FIXATION DE LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT
Avant d'utiliser la scie à onglets mixtes, la fixer sur un banc d’établi solide ou une autre surface de support. Il existe
quatre trous, dont deux sont montrés en (A), sur la figure 6.
En cas de déplacement fréquent de la scie d'un endroit à l'autre, fixer la scie sur une planche de contreplaqué de 19
mm (3/4 po). L’outil peut être facilement déplacé d'une position à l'autre et la planche de contreplaqué peut être
fixée sur la surface de support à l'aide de presses en C.
ZONE À RISQUE DE LA TABLE
La zone comprise entre les deux lignes rouges (A, fig. 7) sur la table est considérée comme
« ZONE À RISQUE ». Ne jamais placer les mains à l’intérieur de cette zone lorsque la machine
est en marche. Tenir les mains à 15,3 cm (6 po) d'écart de la lame.
PINCE DE TRAVAIL
Positionner la pince de travail dans l’un des deux (2) trous (B, fig. 8) à gauche ou à droite de la base. Utiliser cette
pince principalement avec des petites pièces.
Garder les mains hors de la trajectoire de la lame de la scie. Au besoin, fixer l’ouvrage en
position avant de débuter la coupe si les mains seraient à moins de 15,3 cm (6 po) de la lame.
28
UTILISATION DES CONTRÔLE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONTENU DU CARTON
1. Scie à onglets
2. Sac à poussière
3. Bride de fixation
4. Clé hexagonale de 5mm
5. Clé hexagonale de 1/2 po (3,2 mm)
6. Clé de lame de 1/2 po (12,7 mm)
Retirer du carton la scie à onglets ainsi que toutes les pièces.
Soulever la scie à onglet par la poignée de la gâchette provoquera un mauvais alignement.
Toujours soulever la machine par la base de la poignée de transport.
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sécurité, ne pas
brancher la machine à une source d’alimentation
jusqu’à ce que la machine soit entièrement assemblée,
ni avant d'avoir lu et compris l’intégralité de ce mode
d'emploi.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR
L’ASSEMBLAGE
(Fournis)
* clé hexagonale de 5 mm
* clé hexagonale de 1/8 po (3,2 mm)
* clé de lame de 1/2 po (12,7 mm)
(Non fournis)
* Tournevis à tête cruciforme
* Une équerre pour effectuer des ajustements
AVERTISSEMENT
ATTENTION
29
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE À ONGLETS
Pour démarrer la scie à onglets, enfoncer la détente (A, fig. 9). Pour arrêter la scie à onglets, relâcher la détente.
Cette scie est dotée d’un frein de lame électrique automatique. Dès que la détente (A, fig. 9) est relâchée, le frein
électrique est activé et arrête la lame en quelques secondes.
Une lame de scie en train de tourner peut présenter un danger. Une fois la coupe terminée,
relâcher la détente (A, fig. 9) pour activer le frein de lame. Maintenir la fraise rotative tête en
bas jusqu’à arrêt complet.
Le couple développé lors du freinage peut desserrer la vis d’axe. Vérifier la vis d’axe régulièrement et
serrer au besoin.
VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR EN POSITION D'ARRÊT
Lorsque la machine n'est pas utilisée, l'interrupteur doit être verrouillé en position d'arrêt
(OFF) à l’aide d’un cadenas (B, figure 10) avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) pour empêcher
toute utilisation non autorisée.
ROTATION DE LA TABLE POUR EFFECTUER UNE COUPE À ONGLET
La scie à onglets peut couper selon n’importe quel angle compris entre un angle droit à 90° et un angle de 47° à
droite comme à gauche. Desserrer la poignée de blocage (A, fig. 11) d’un ou deux tours, enfoncer le levier (B), puis
positionner le bras de contrôle selon l’angle désiré. SERRER LA POIGNÉE DE BLOCAGE (A).
La scie à onglets est dotée de butées fixes à 0°, 15,0°, 22,5°, 31.62° et 45° à droite comme à gauche. Desserrer la
poignée de blocage (A, fig. 11) et déplacer le bras de contrôle jusqu’à ce que la partie inférieure du levier (B)
s’enfonce dans une des butées fixes (C, fig. 12). SERRER LA POIGNÉE DE BLOCAGE (A, fig. 11). Pour dégager la
butée fixe, enfoncer le levier (B).
De plus, un indicateur (D, fig. 11) se situe sur l'échelle à onglets à 33,9° à droite et à gauche pour couper des
moulures couronnées. (Se reporter à la section « COUPE DE MOULURE COURONNÉE » de ce mode d'emploi).
IMPORTANT : Toujours serrer fermement la poignée de blocage (A, fig. 11) avant la coupe.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
POINTEUR ET ÉCHELLE
Un pointeur (A, fig. 13) est fourni pour indiquer l’angle de coupe réel. Chaque ligne de l’échelle (B) représente 1
degré. Lorsque le pointeur est déplacé d'une ligne à l'autre sur l'échelle, l'angle de coupe change de 1° degré.
Pour le transport de la scie, toujours verrouiller la fraise rotative en position basse. Abaisser le bras de coupe et enfoncer
le doigt (A, fig. 14) jusqu’à ce que l’autre extrémité s’insère dans le trou du bras de coupe (B).
IMPORTANT : Soulever la machine par la poignée de la gâchette provoquera un mauvais alignement. Toujours
soulever la machine par la base de la poignée de transport (consulter la fig. 18).
VERROUILLAGE DE LA FRAISE ROTATIVE EN POSITION BASSE
IMPORTANT : déplacer le guide coulissant pour assurer un dégagement suffisant pour la lame et le
protège-main. Le degré d’inclinaison détermine la distance à laquelle déplacer le guide coulissant. Se reporter à la
rubrique « Réglage du guide coulissant ».
La fraise rotative de la scie à onglets mixtes s’incline pour effectuer une coupe en biseau allant d’un angle droit de
90° jusqu'à un angle de biseau gauche à 45°. Desserrer la poignée de blocage de biseau (A, fig. 15), incliner le bras
de coupe selon l’angle désiré, puis serrer la poignée de blocage (A).
Des butées fixes permettent de positionner rapidement la lame de la scie à 90° et 45° par rapport à la table. Se
reporter à la section de ce mode d’emploi intitulée
RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À 90° ET 45° L’angle de biseau du bras de coupe est déterminé par la
position du pointeur (B, fig. 15) sur l’échelle (C).
De plus, un indicateur triangulaire est situé sur l’échelle de biseau à un angle de biseau de 33,86° pour la coupe de
moulures couronnées Se reporter à la section
« COUPE DE MOULURE COURONNÉE » de ce mode d'emploi.
INCLINAISON DE LA FRAISE ROTATIVE POUR UNE COUPE EN BISEAU
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LA TABLE AMOVIBLE ET LA
BASE
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION
Pour régler le montage coulissant entre la table amovible et la base, tourner l’écrou (A) fig. 12A en sens horaire pour
serrer le montage (et en sens antihoraire pour le desserrer). Ce réglage ne doit pas être serré au point de restreindre
le mouvement de rotation de la table, ni desserré au point qu’il affecte la précision de la scie.
AVERTISSEMENT
30
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Limiter la course de la lame de la scie vers le bas afin d’éviter qu’elle n'entre en contact avec des surfaces
métalliques de la machine. Effectuer ce réglage en desserrant l'écrou de verrouillage
(A, fig. 21) et tourner la vis de réglage (B) vers l'extérieur ou l'intérieur.
2. Baisser la lame autant que possible. Tourner la lame manuellement pour s’assurer que les dents n'entrent pas en
contact avec des surfaces métalliques. Régler le cas échéant.
3. Une fois le réglage de la course vers le bas terminé, serrer l’écrou de verrouillage (A).
AVERTISSEMENT
SUPPORTS LATÉRAUX
La machine dispose de deux (2) supports latéraux pour aider à stabiliser cette dernière et supporter les pièces
longues ou larges.
Les supports sont situés de chaque côté de la table. La machine est livrée avec les supports intégrés à la scie
(fig. 19A). Pour les utiliser, tirer sur les supports pour les exposer entièrement (fig. 19B).
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Baisser le bras de coupe. La lame de la scie (A, fig. 20) doit être parallèle au bord gauche (B) de l’ouverture de la
table.
2. Pour ajuster en cas de besoin, desserrer les deux (2) vis (C, encart) et déplacer le bras de coupe jusqu'à ce que
la lame soit parallèle au bord gauche (B) de l’ouverture de la table et centrée dans la fente. Puis serrer les deux
(2) vis (C).
RÉGLAGE DE LA COURSE DE LA LAME VERS LE BAS
AJUSTEMENT DE LA LAME PARRALÈLE À LA FENTE DE LA TABLE
AVERTISSEMENT
30
Une barre de support arrière (A, fig. 16) permet d'empêcher la machine de basculer vers l’arrière lorsque la fraise
rotative est remise en position haute. Pour un support maximal, tirer sur la barre (A, fig. 17) aussi loin que possible.
La barre stabilisatrice (A, fig. 18) s’utilise aussi pour le transport de la machine.
STABILISATEUR ARRIÈRE/POIGNÉE DE TRANSPORT
Tirer complètement la barre stabilisatrice avant l’utilisation de la scie.
AVERTISSEMENT
Le guide coulissant (A) fig. 15A offre un soutien pour les pièces extra larges qui seront coupées avec la scie.
L’installer aussi près que possible de la lame de scie. Lors d’une coupe à onglet (soit la lame à 90° par rapport à la
table et incliné à un angle droit ou gauche), déployer entièrement le guide en direction de la lame (fig. 15B). Par
contre, lors de coupe biseautée (lame inclinée par rapport à la table), éloigner autant que possible le guide (A) de la
lame pour offrir un bon dégagement. Pour repositionner le guide, desserrer la poignée de verrouillage (B) et glisser le
guide (A) à la position voulue. Serrer la poignée de verrouillage (B).
RÉGLAGE DU GUIDE COULISSANT
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Desserrer la poignée de blocage de biseau et déplacer complètement le bras de coupe vers la droite. Serrer la
poignée de blocage de biseau.
2. Placer un côté d'une équerre (A, fig. 22) sur la table, et l’autre, contre la lame. Vérifier que la lame est
perpendiculaire (90°) à la table (fig. 22).
3. Pour effectuer le réglage en cas de besoin, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 23) et tourner la vis (B)
jusqu'à ce que la tête de vis entre en contact avec le moulage (C) lorsque la lame est perpendiculaire à la table
(90°). Serrer l’écrou de verrouillage (B).
4. Desserrer la poignée de blocage de biseau et déplacer complètement le bras de coupe vers la gauche. Serrer la
poignée de blocage de biseau.
5. Utiliser une équerre combinée (A, fig. 24) pour savoir si la lame est en angle de 45° par rapport à la table.
6. Pour effectuer le réglage en cas de besoin, desserrer l'écrou de verrouillage (A, fig. 25) et tourner la vis (B)
jusqu'à ce que celle-ci (B) entre en contact avec le moulage (C) lorsque la lame est à 45 degrés par rapport à la
table. Serrer l’écrou de verrouillage.
7. Vérifier que le pointeur du biseau (A, fig. 26) pointe en direction de la marque des 45° sur l’échelle de biseau.
Pour régler le pointeur du biseau (A), desserrer la vis (B) et ajuster le pointeur (A). Serrer fermement la vis (B).
RÉGLAGE DES BUTÉES DE BISEAU À 90° ET 45°
AVERTISSEMENT
31
LA TÊTE DE COUPE DOIT RETOURNER RAPIDEMENT À LA POSITION ÉLEVÉE.
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
La tension du ressort de rappel de la fraise rotative a été réglée à l’usine de sorte que la fraise rotative se remette en
position « haute » après la coupe. Pour le réglage de la tension du ressort de rappel le cas échéant :
Desserrer l’écrou de verrouillage (A, fig. 27) et tourner la vis (B), en sens horaire, pour augmenter la tension du
ressort et en sens antihoraire, pour la diminuer. Après réglage, serrer l’écrou de verrouillage (A).
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RESSORT DE RAPPEL DE LA FRAISE ROTATIVE
UTILISATION ET RÉGLAGE DU LASER
Le module laser à piles (piles AA non comprises) est assemblé dans un boîtier insérée sur le pare-main supérieur de
la scie à onglet (fig. A). (Pour insérer les piles, déposer la vis (C, fig. B) et faire glisser le couvercle du compartiment à
pile (D) de la poignée). Le faisceau laser est projeté vers le bas. Ce faisceau de lumière produit une ligne de découpe
rouge à l’endroit où la lame de la scie coupera l’ouvrage. Le module laser est aligné et fixé solidement en position en
usine. Un essai de coupe est effectué avec chaque scie pour vérifier l’installation du laser. Si la scie se désaligne ou
si vous désirez une précision accrue, suivre les lignes directrices suivantes pour effectuer une mise au point précise
de la scie à onglet à système laser.
FONCTIONNEMENT DU LASER
AVERTISSEMENT
Après une période prolongée, il est possible qu’un réglage du montage coulissant entre le bras de coupe (B) fig.
27A et le tourillon (C) s’avère nécessaire. Pour régler, serrer l’écrou (D). Ce réglage ne doit pas être serré au point
de restreindre le mouvement coulissant du bras de coupe, ni desserré au point qu’il affecte la précision du trait de
la scie.
RÉGLAGE DU MONTAGE COULISSANT ENTRE LE BRAS DE COUPE ET LE
TOURILLON
RÉGLAGE DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
L’appareil comporte un protège-lame intégré (A) fig. 27B qui recouvre la portion arrière de la lame. Suite à une
période d’utilisation prolongée, il est possible que le protège-lame inférieur mobile ne se déplace pas aussi bien
lorsqu’on abaisse la tête de coupe. On peut rectifier la situation en ajustant l’écrou (B) jusqu’à ce que le
protège-lame se déplace librement.
Un écrou trop serré peut entraver lemouvement du protège-lame.
REMARQUE : l’outil est doté d’un protège-lame arrière articulé. Avant de faire contact avec la pièce, le protège-
lame arrière pivotera vers le haut pour dégager encore plus la lame lorsqu’on abaisse la tête de coupe.
VEILLER À LAISSER TOUS LES PROTÈGES-LAME EN PLACE.
S’assurer que tous les protèges-lame sont en place et en bon état de
fonctionnement avant d’utiliser la scie.
S’assurer que les guides sont hors du parcours du protège-lame et de la
lame avant de mettre en marche la scie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
S’assurer que l’onglet et le biseau de la scie sont réglés à zéro degré et fixer une planche 2 x 4 po (5,1 x 10,2 cm) sur
la table de la scie. Effectuer une coupe partielle/d’essai sur la pièce (fig. C). Activer le laser en permutant l’interrupteur
(A, fig. B) en position de marche (ON). Laisser la pièce de bois fixe pour le reste du réglage.
Installer et verrouiller un cadenas avec une boucle de 4,76 mm (3/16 po) (B, fig. B) dans le trou de la
détente pour empêcher un démarrage accidentel. Le cadenas DOIT demeurer en place tout au long
de la procédure de réglage.
La ligne du laser est bien positionnée lorsque le faisceau de lumière est directement sur la ligne de coupe produite par
la lame (fig. D).
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DU LASER
AVERTISSEMENT
32
Si la pièce est telle que les mains se trouvent à moins de 15,3 cm (6 po) de la table de scie, fixer
la pièce avant d’effectuer la coupe.
La tête de coupe doit retourner rapidement en position élevée. Un retour lent ou incomplet de
la tête de coupe altèrera le fonctionnement du protège-lame inférieur, ce qui pourrait se solder
par une blessure corporelle.
1. Avant la coupe, s'assurer que le bras et la table de coupe sont réglés correctement et fermement verrouillés en
place.
2. Placer la pièce sur la table et la maintenir ou la fixer fermement contre le guide (fig. 28)
3. Pour de meilleurs résultats, couper à vitesse faible et régulière.
4. Ne jamais tenter de couper à mains libres (des pièces de bois qui ne sont pas maintenues fermement contre le
guide et la table).
GUIDE AUXILIAIRE EN BOIS
Lors de plusieurs opérations de coupe ou d’opérations répétitives produisant des pièces coupées en petits
morceaux (d'un pouce ou moins), la lame de la scie peut heurter les pièces coupées et les projeter hors de la
machine ou sur le pare-main et le boîtier, et ainsi provoquer des dommages ou des blessures.
Pour limiter les risques de blessures corporelles ou de dommages au pare-main, fixer un
guide auxiliaire en bois sur la scie. Tenir la tête de coupe basse jusqu’à l’arrêt complet de la lame même avec
ou sans l'utilisation d'un guide en bois auxiliaire.
Les trous situés sur le guide permettent de fixer un guide auxiliaire (A, fig. 29). Ce guide auxiliaire est en bois et fait
environ 12,7 mm (1/2 po) d’épaisseur par 76,2 mm (3 po) de haut et 508 mm (20 po) de long.
REMARQUE : Le guide auxiliaire (A) est utilisé UNIQUEMENT avec la lame de la scie en position de biseau à 0°
(90° par rapport à la table). Pour une coupe en biseau (lame inclinée), retirer le guide auxiliaire.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DU LASER
Pour une performance optimale du laser, entretenir l’outil régulièrement comme suit :
1. À l’aide d’un coton-tige (B), retirer délicatement la sciure de chaque lentille du laser (A) fig. I. Ne pas utiliser de
solvants, peu importe le type, car ils risquent d’endommager les lentilles. Évitez de toucher les pointes
tranchantes de la lame de la scie avec les mains ou les doigts. L’accumulation de poussière peut bloquer le laser
et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe.
2. Retirer la lame de la scie pour nettoyer toute trace de résine sur celle-ci (fig. J). En effet, l’accumulation de résine
peut bloquer le laser et l’empêcher d’indiquer précisément le trait de coupe.
AVERTISSEMENT
3232
VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT VERTICAL
1. L’alignement vertical est bien réglé si la raie ne bouge pas sur le plan horizontal (latéralement) lors de la montée et
de la descente de la tête de coupe. Si l’alignement vertical est correct, ne pas tenir compte de cette section et
passer à « RÉGLAGE DU TRAIT DE SCIE ».
2. Si l’alignement vertical est incorrect, tourner la vis de réglage du trait de scie un demi tour en sens horaire.
Déposer les vis des deux côtés du couvercle du module laser (fig. A). Retirer le couvercle.
3. Utiliser la clé hexagonale de 3,18 mm (1/8 po) pour tourner les vis de calage pour l’alignement vertical (fig. E).
Abaisser la tête de coupe et si la ligne du laser s’éloigne de la lame sur le plan horizontal, tourner la vis de calage
pour l’alignement vertical, en sens horaire, pour rectifier. Si la ligne du laser s’approche de la lame sur le même
plan, tourner la vis de calage en sens antihoraire pour rectifier. (Fig. F)
4. Réinstaller le couvercle du compartiment déposé à
L’ÉTAPE 2.
Fig. E ÉCROU HEXAGONAL DE LAITON, VIS DE CALAGE POUR L’ALIGNEMENT VERTICAL
RÉGLAGE DU TRAIT DE SCIE
1. Utiliser la clé de 3,18 mm (1/8 po) (A), fig. H pour tourner la vis de réglage du trait de scie qui règle la raie laser
d’un côté ou de l’autre de la coupe d’essai (fig. G). Pour ajuster la ligne, tourner la vis de réglage du trait de scie
en sens antihoraire pour déplacer la ligne vers la lame et en sens horaire pour l’éloigner de la lame.
2. Retirer le cadenas. Le système laser de la scie à onglet est prêt pour l’emploi.
Fig. F INCORRECT, CORRECT FIG. G INCORRECT, CORRECT
Ne jamais tourner l’écrou hexagonal de laiton de la figure E.
ATTENTION
OPÉRATIONS COURANTES ET CONSEILS UTILES
33
OPÉRATIONS DE COUPE GÉNÉRALES
1. Votre machine a la capacité d'effectuer des coupes sur des morceaux de bois standards 2 x 4, à plat ou sur les
bords, à angle d’onglet gauche et droit à 45° (fig. 30A).
2. Un morceau de bois standard 2 x 6 (5,1 x 15,2 cm) peut être coupé à angle droit de 90° en un passage (fig. 30B)
ou à angle d’onglet gauche ou droit à 45° (fig. 30C).
3. Un morceau de bois standard 4 x 4 (10,1 x 10,1 cm) peut être coupé en un seul passage (fig. 30D).
4. Cette machine a la capacité de couper avec précision des moulures couronnées et d'effectuer d'autres types de
coupe en biseau (fig. 30E).
5. Avec cette machine, il est facile de couper des tuyaux en plastique de différentes tailles (fig. 30F). Le matériau doit
être SOLIDEMENT FIXÉ OU TENU CONTRE LE GUIDE LONGITUDINAL POUR L'EMPÊCHER DE ROULER.
Cela est extrêmement important lors de découpes en angle.
COUPE D'ALUMINIUM
Les profilés d’aluminium comme ceux utilisés pour réaliser des moustiquaires et des contre-fenêtres en aluminium
peuvent facilement être coupés avec la scie à onglets mixtes si elle est dotée d’une lame recommandée pour ce
matériau. La lame fournie avec cette scie n’est pas recommandée pour couper l’aluminium. Pour couper des
extrusions d’aluminium, ou autres sections pouvant être coupées à l’aide d’une lame de scie et en particulier de cet
outil, positionner le matériau de façon à ce que la lame coupe la section transversale la plus petite (fig. 31). La figure
32 illustre ce qu’il faut éviter lors de coupes d’aluminium à angle. S’assurer de bien appliquer de la cire en bâton sur
la lame avant de couper la pièce d’aluminium. Cette cire en bâton est disponible dans la majorité des magasins de
fourniture en minoteries. Cette cire apporte une lubrification adaptée et empêche les copeaux d’adhérer à la lame.
Ne jamais appliquer de lubrifiant sur la lame avec la machine en fonctionnement.
Fig. 31, 32 Guide, Lame, Correct, Incorrect
AVERTISSEMENT
COUPE DE MATÉRIAU ARQUÉ
Lors de la coupe de pièces à plat, vérifier d’abord si le matériau est arqué. Si tel est le cas, s’assurer que le matériau
est positionné sur la table comme le montre la figure 33.
Si le matériau est mal positionné (fig. 34), il pincera la lame un peu avant la fin de la coupe et la scie pourrait sauter ou
se déplacer.
Fig. 33 Correct Fig. 34 Incorrect
COUPE DE MOULURES COURONNÉES
Les nombreuses fonctionnalités de la scie incluent la coupe facile de moulures couronnées. L’exemple suivant
concerne une coupe de coins internes et externes sur des moulures couronnées qui forment un angle de 52°/38°
avec le mur.
1. Déplacer la table à la position d’onglet à 31,62° à droite puis verrouiller la table en position. REMARQUE : Une
butée fixe permet de trouver cet angle rapidement.
2. Incliner la lame de la scie en position de biseau gauche à 33,86°, puis serrer la poignée de blocage du biseau.
REMARQUE : Un indicateur triangulaire situé sur l’échelle de biseau permet de trouver cet angle rapidement.
3. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui S’ADAPTE AU PLAFOND contre le guide, et effectuer la
coupe, comme le montre la figure 35.
REMARQUE : La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin externe sera toujours du côté droit de la lame,
comme indiqué en (A) sur la figure 35. La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin interne sera
toujours à gauche de la lame, comme indiqué en (B) sur la figure 35.
4. Pour couper les moitiés correspondantes des coins interne et externe, tourner la table en position d’onglet
gauche à 31,62°.
REMARQUE : Une butée fixe permet de trouver cet angle rapidement. La lame de la scie est déjà inclinée en
position de biseau à 33,86° puisqu’il s’agissait de la position utilisée pour la coupe précédente.
5. Placer la moulure couronnée sur la table, section qui s’adapte au MUR CONTRE le guide, et effectuer la coupe. À
nouveau, la partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin externe sera toujours du côté droit de la lame,
comme indiqué en (C) sur la figure 36. La partie de la moulure couronnée utilisée pour le coin interne sera toujours
à gauche de la lame, comme indiqué en (D) sur la figure 36.
6. La figure 36A illustre les deux pièces de coin externe, (1) étant la pièce coupée en (A) sur la figure 35, et (2) la
pièce coupée en (C) sur la figure 36.
7. La figure 36B illustre les deux pièces de coin interne, (1) étant la pièce coupée en (B) sur la figure 35 et (2) la pièce
coupée en (D) sur la figure 36.
MOULURE COURONNÉE 45-45
REMARQUE : pour la coupe d'une moulure couronnée à 45°-45°, suivre la procédure ci-dessus, à l’exception que
la position de biseau sera toujours à 30° et que la position d’onglet sera de 35-1/4° à droite ou à gauche.
34
INSPECTION ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE
La durée de vie de la brosse est variable. Elle dépend de la charge du moteur. Vérifier les brosses après les 50
premières heures d’utilisation de la machine, ou après 50 heures d’utilisation de nouvelles brosses. Une fois la
première vérification effectuée, examiner les brosses après environ 10 heures d'utilisation, et ce jusqu’à ce qu’un
remplacement soit nécessaire. Pour inspecter les brosses, suivre la procédure suivante :
DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
1. Retirer trois vis (A, fig. 41) et retirer le couvercle du moteur (B).
2. Les brosses se situent dans les deux supports (C, fig. 42). Retirer le connecteur de borne à trois pointes (D) et sortir
les supports de brosse (C).
3. La figure 43 illustre une des brosses (E) retirée du support (C). Lorsque le carbone d'une brosse (E) est usé de
4,7 mm (3/16 po) en longueur ou lorsqu’un ressort (F) ou un fil de dérivation est brûlé ou endommagé de quelque
façon que ce soit, remplacer les deux brosses. Si, après avoir retiré les brosses, il apparaît qu'elles sont encore
utilisables, les réinstaller dans le même sens.
IMPORTANT
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et
le remplacement du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation
professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
AVERTISSEMENT
343434
ENTRETIEN
CHANGEMENT DE LA LAME
Utiliser uniquement des lames de scie à tronçonner.
Avec l'utilisation de lames à pointe carburée, ne pas utiliser de lames à dents très espacées
car elles peuvent entrer en contact avec le pare-main et le faire dévier.
Utiliser uniquement des lames de scie de 10 po (254 mm) de diamètre conçues pour un régime
d’au moins 5200 tr/min et ayant des trous d’axe de 5/8 po (158,7 mm).
Débrancher la machine de la source d’alimentation.
REMARQUE : Le régime à vide de cette machine est de 5200 tr/min.
RETIRER LES CLÉS (A, FIGURES 39 ET 40) AVANT DE DÉMARRER LA MACHINE.
Le support du pare-main doit être remis à sa position d’origine et la vis doit être serrée avant d'activer la scie.
Si vous négligez de le faire, le pare-main risque d'entrer en contact avec la lame de scie tournante et ainsi
causer des dommages à la scie et des blessures corporelles graves.
1. Retirer la vis (A, fig. 37) et tourner le couvercle (B, fig. 38) vers l’arrière.
2. Pour retirer la lame de la scie, insérer la clé hexagonale de 5 mm (A, fig. 39) dans le trou hexagonal situé à
l'arrière de l'arbre moteur pour empêcher l'arbre de tourner.
3. Utiliser une clé (A, fig. 40) pour desserrer la vis d’axe (C) en la tournant dans en sens horaire.
4. Déposer la vis d’axe (C, fig. 40), la bride externe de la lame (B), et la lame de la scie de l’axe de la scie.
5. Fixer la nouvelle lame en s'assurant que les dents de la lame pointent vers le bas sur le devant. Attacher la
bride externe de la lame (B, fig. 40) puis fixer la vis d'axe (C) en la tournant en sens antihoraire à l'aide de la clé
(A, fig. 40). En même temps, utiliser la clé hexagonale (A, fig. 39) pour empêcher l’axe de tourner.
6. Tourner le couvercle pour le remettre en place et le fixer solidement à l’aide de la vis déposée à l’ÉTAPE 1.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
35
Guide de dépannage
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME ! LA SCIE NE DÉMARRE PAS
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Scie non branchée. 1.Brancher la scie.
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.
3.Cordon endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation autorisé ou un personnel de
réparation professionnel.
4.Brosses usées. 4. Faire remplacer les brosses à un centre de réparation autorisé ou un personnel
de réparation professionnel.
PROBLÈME ! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Lame émoussée. 1.Remplacer la lame.
2.Lame montée à l’envers. 2.Inverser la lame.
3.Gomme ou résine sur la lame. 3.Retirer la lame et la nettoyer à l’aide de térébenthine et de laine d’acier
grossière ou avec un nettoyant à four domestique.
4.Lame inadéquate pour le travail 4.Changer la lame.
effectué
PROBLÈME ! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.La rallonge est trop légère ou trop 1. La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
longue.
2.Courant domestique trop faible. 2.Contacter votre fournisseur d’électricité.
PROBLÈME ! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1. La scie n'est pas correctement fixée. 1. Bien visser tout le matériel d’assemblage.
2. Le tréteau ou l’établi est sur un sol 2. Le repositionner sur une surface plane.
irrégulier
3. Lame de scie endommagée. 3. Remplacer la lame.
PROBLÈME ! LES COUPES À ONGLET MANQUENT DE PRÉCISION
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1. L’échelle d’onglet n’est pas 1. Vérifier et régler.
correctement réglée.
2. La lame n’est pas d’équerre par 2. Vérifier et régler.
rapport au guide.
3. La lame n’est pas perpendiculaire 3. Vérifier et régler le guide.
à la table.
4. La pièce à couper se déplace. 4. La fixer au guide ou coller du papier abrasif de calibre 120 avec de la
colle de caoutchouc.
PROBLÈME ! LE MATÉRIAU PINCE LA LAME
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1. Découpe de matériau arqué. 1. Positionner le matériau arqué comme le montre la figure 33.
Information sur les réparations
Black & Decker dispose d’un réseau complet de centres de réparation et de centres autorisés situés partout en Amérique du Nord. Tous les centres de
réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable.
Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement
Black & Decker le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le
numéro suivant : 1 (800) 54-HOW-TO (544-6986).
Accessoires
L’utilisation de tout accessoire non recommandé, notamment les ensembles d’engravure, les outils de coupe de
moulures ou les meules abrasives risque d’être dangereuse.
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera
remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant). Tout
retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d'échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de
Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation autorisés
ou appartenant à Black & Decker sont répertoriés dans les Pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques » du bottin téléphonique.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui
varient d’un État ou d'une province à l'autre. Pour toute question, communiquez avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près
de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.
GARANTIE spéciale : Avis pour les entrepreneurs :
Les produits de marque FIRESTORM™ sont vendus dans les magasins haut de gamme d’outils domestiques et possède une GARANTIE POUR
UTILISATION DOMESTIQUE. Ces outils sont conçus, fabriqués et testés pour répondre ou excéder les besoins du bricoleur pour l’exécution de
projets et de réparations domestiques. Utilisés de façon adéquate, ils offriront aux propriétaires de maison une puissance et un rendement supérieurs
bien au-delà de la garantie de deux (2) ans. Toutefois, si vous utilisez des outils pour gagner votre vie et que vous utilisez les produits de la marque
FIRESTORM™ ou tout outil à usage domestique Black & Decker SUR LE CHANTIER, vous devez savoir que ces outils NE PEUVENT PAS ÊTRE
COUVERTS PAR NOTRE GARANTIE.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir ‘Outils électriques’
– Pages Jaunes –
pour Service et ventes
ATTENTION
3636363636
SS
SS
II
II
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
GG
GG
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
AA
AA
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
FF
FF
SS
SS
11
11
11
11
00
00
LL
LL
DD
DD
EE
EE
22
22
55
55
44
44
MM
MM
MM
MM
((
((
11
11
00
00
""
""
))
))
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
DD
DD
EE
EE
VV
VV
OO
OO
LL
LL
VV
VV
EE
EE
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
OO
OO
RR
RR
CC
CC
UU
UU
AA
AA
LL
LL
QQ
QQ
UU
UU
II
II
EE
EE
RR
RR
MM
MM
OO
OO
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
,,
,,
LL
LL
LL
LL
AA
AA
MM
MM
EE
EE
AA
AA
LL
LL
((
((
55
55
55
55
))
))
55
55
33
33
22
22
66
66
--
--
77
77
11
11
00
00
00
00
¡¡
¡¡
GG
GG
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
PP
PP
OO
OO
RR
RR
EE
EE
LL
LL
EE
EE
GG
GG
II
II
RR
RR
FF
FF
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
RR
RR
MM
MM
!!
!!
VV
VV
AA
AA
YY
YY
AA
AA
AA
AA
WW
WW
WW
WW
WW
WW
..
..
FF
FF
II
II
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
RR
RR
MM
MM
TT
TT
OO
OO
OO
OO
LL
LL
SS
SS
..
..
CC
CC
OO
OO
MM
MM
//
//
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
AA
AA
RR
RR
SS
SS
UU
UU
NN
NN
UU
UU
EE
EE
VV
VV
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
..
..
37
Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial, que si no se
evita, puede provocar daños en la propiedad.
Es importante que usted conozca y comprenda la información incluida en este manual. Esta información se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a
reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Lea el manual y preste atención a estas secciones.
DEFINICIONES DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual que con
cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria,
reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas
normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del equipo de seguridad, como protectores, varas
para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos, máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las
posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de
atención. Utilice siempre el sentido común y tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente.
Busque un procedimiento alternativo que le parezca más seguro. RECUERDE: Su seguridad personal es su responsabilidad.
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA
CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
EN LA GUÍA:
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR.
Consulte el manual.EN EL
PROTECTOR: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN LA
PLACA DE RETENCIÓN DEL PROTECTOR: Para reducir el riesgo de lesiones, lea detenidamente
el manual de instrucciones antes de poner en marcha la sierra de inglete. A la hora de prestar mantenimiento,
se deberá utilizar solamente piezas idénticas de reemplazo. No exponga la herramienta a la lluvia ni la haga
funcionar en los lugares húmedos. Utilice únicamente hojas de sierra de 254 mm (10”) recomendadas para 5200 RPM o más, con
mandril de 15,88 mm (5/8”). Mantenga las manos fuera del paso de la hoja. No haga funcionar la sierra sin antes haber instalado las
guardas. Asegúrese que la guarda inferior se encuentre en la posición de cierre antes de cada aplicación. Siempre apriete las perillas
de ajuste antes de accionar la herramienta. Jamás realice operaciones de manos libres. Jamás alcance por detrás de la hoja. Jamás
cruce los brazos en frente de la hoja. Apague la herramienta y espere que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de
trabajo, antes de ajustar la sierra o antes de mover las manos. Desconecte la herramienta antes de prestarle mantenimiento o antes de
cambiar la hoja. A fin de reducir el riesgo de lesiones personales, regrese el carro completamente para atrás después de cada corte
transversal. ¡Use el sentido común! Usted puede evitar los accidentes
.
CLAMP SMALL PIECES
BEFORE CUTTING. SEE MANUAL.
DANGER
KEEP AWAY
FROM BLADE
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base de plomo;
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y
en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada
para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
EN LA
TABLA
(2 LUGARES)
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
38383838
1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA y comprenda
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
OPERAR LA MÁQUINA. Si está informado sobre la
aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se reducirá en gran
medida la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO. El equipo de protección para los
ojos debe cumplir con las normas del ANSI Z87.1,
el equipo de protección auditiva debe cumplir con
las normas del ANSI S3.19 y la protección de la
máscara para polvo debe cumplir con las normas
certificadas de protección para la respiración
NIOSH/OSHA. Las astillas, los desechos
transportados por el aire y el polvo pueden
provocar irritación, lesiones y enfermedades.
3. USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use
corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj,
los anillos y demás joyas. Debe remangarse. Si la
ropa o alguna joya se atasca en piezas en
movimiento, puede ocasionar lesiones.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES
PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas
en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia
puede provocar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga su área de trabajo bien
iluminada para prevenir tropezones o poner en
peligro brazos, manos y dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y
MÁQUINAS EN las mejores CONDICIONES
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Las herramientas y las máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado pueden
dañar aún más la herramienta o máquina o causar
lesiones.
6. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya
ninguna pieza dañada. Verifique la alineación y la
sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Los protectores u otras piezas dañadas
deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden
deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los
espacios y los bancos de trabajo abarrotados
propician accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES.
Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los
niños y los visitantes podrían lesionarse.
9. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de
enchufar el cable de alimentación. En caso de un
corte de corriente, mueva el interruptor a la
posición de “APAGADO” (OFF). Un arranque
accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Verifique que
todos los protectores estén adecuadamente
instalados, asegurados, y funcionando
correctamente, para prevenir lesiones.
11. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE
AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.
Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo
de desechos pueden salir despedidos a alta
velocidad y provocar lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un dispositivo en tareas para las que no
fueron diseñados. Esto puede provocar daños a la
máquina o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso
de accesorios y dispositivos no recomendados por
Black & Decker puede provocar daños a la máquina
o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad
para conducir la corriente que su producto exige. Un
cable de menor capacidad provocará una
disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la
Tabla de cables prolongadores para conocer la
medida correcta, según la longitud del cable y la
capacidad nominal en amperios indicada en la placa.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre,
más grueso será el cable.
15. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO Utilice abrazaderas o
una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando
sea posible. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones.
16. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA
HOJA, CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA.
Introducir la pieza en la otra dirección podría
ocasionar el despido de la pieza a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina
o lesiones.
18. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer
sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría
producirle lesiones.
19. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría
lastimarse si la herramienta se voltea o si toca
accidentalmente el elemento cortante.
20. NUNCA DEJE LA MÁQUINA FUNCIONANDO Y
SIN ATENCIÓN. APÁGUELA. No abandone la
máquina hasta que no se haya detenido por completo.
Algún niño o visitante podría salir lastimado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA antes de instalar o
quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
22. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE
NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES
MAESTROS, O RETIRE LAS LLAVES QUE
ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un
visitante enciende una máquina accidentalmente,
podría producirle lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN
LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO
COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ
CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de
descuido al operar una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones.
24. EL POLVO GENERADO por determinadas maderas
y productos para madera puede ser perjudicial para
su salud. Siempre opere la máquina en áreas con
buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección
de polvo, cuando esto sea posible.
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR
LESIONES PERSONALES GRAVES.
39
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS
INGLETADORAS
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones. Una
máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.
La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o
volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves.
5. UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA
CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de
gancho negativos o de cero grados, cuando trabaje con
hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos
profundos. Podrían entrar en contacto con el protector y
desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar
lesiones graves.
6. USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO
CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin
de prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
7. UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se
mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con
vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones
graves.
8. REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o
cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es
posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los
pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y
provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con fisuras
o dañadas inmediatamente.
9. LIMPIE LA HOJA Y LAS BRIDAS antes de comenzar a
trabajar. La limpieza de la hoja y las bridas le permite
verificar si éstas se encuentran dañadas. Es posible que
una hoja o una brida con fisuras o dañada se parta; los
pedazos podrían salir despedidos a alta velocidad y
provocar lesiones graves.
10. USE ÚNICAMENTE BRIDAS DE HOJA específicas para
esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o
lesiones graves.
11. DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o
gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían
inflamar los líquidos y causar un incendio o una explosión.
12. LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las
astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor
están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por
consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que
podría provocar lesiones graves.
13. AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y
cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si
hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo
pueden salir disparadas a alta velocidad.
14. NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja
contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir
despedida y ocasionar lesiones graves.
15. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS
lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las
piezas de trabajo que pudieran hacer que su mano quede
en la "Zona de peligro de la mesa" (indicada con las líneas
rojas).
16. HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes
de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado
pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de
provocar lesiones graves.
17. NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja
de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar
lesiones graves.
18. NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería.
Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo
de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.
19. NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas
pequeñas (en los que su mano puede estar a menos de
152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra) puede llevarle la
mano hasta la hoja y ocasionarle lesiones graves.
20. NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición de
“ENCENDIDO” (ON). Al preparar el próximo corte, la mano
puede llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.
21. NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en
funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede
entrar en contacto con la hoja y ocasionar lesiones graves.
22. NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la
madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la
mesa). Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y la
mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora
podrían hacer que la pieza de trabajo salga despedida a
gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice
abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre que sea posible.
23. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS o anchas. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
24. LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor
de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga
completamente antes de poner la sierra en la posición
elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede
provocar lesiones graves.
25. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga
completamente antes de limpiar el área de la hoja o
eliminar los desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en
movimiento puede provocar lesiones graves.
26. APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga
completamente antes de quitar o asegurar la pieza de
trabajo o de cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el
de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar
lesiones graves.
27. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones.
28. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO
O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede
causar lesiones graves.
29. APAGUE la máquina, desconéctela del suministro de
energía y limpie la mesa o área de trabajo antes de
abandonarla. Bloquee el interruptor en la posición de
“APAGADO” (OFF) para evitar el uso no autorizado.
Alguien podría encender la máquina por accidente y esto
podría ocasionar lesiones graves.
30. ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO,
verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los
ajustes de la guía deslizante.
31. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE
A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo contrario, el protector
inferior no funcionará adecuadamente y eso puede
ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del
manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”.
32. EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE
A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo contrario, el protector
inferior no funcionará adecuadamente y eso puede
ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del
manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”.
33. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca
de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el
Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute),
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará
información disponible en el Consejo Nacional de
Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos
de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(American National Standards Institute - ANSI) y a las
Normas del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
4040404040
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL
OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº
12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe
ser únicamente de 3 conductores, que tenga enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes correspondientes que
acepten el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la
máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando
con bajo voltaje.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra
proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga
eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que
tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El
enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que
haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor
a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas
eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un
aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PARA SEGURIDAD DEL LÁSER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE:
LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un reflejo sobre
superficies similares a un espejo. Figuras A y B.
EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO
EN EL PROTECTOR FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o
procedimientos de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría
ocasionar una exposición peligrosa a la luz del láser.
NO DESARME el módulo del láser. Este es un PRODUCTO LÁSER DE CLASE II,
que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO en 650 nm, que puede originar
exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas
1040.10 y 1040.11 de 21 CFR.
LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE
PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE
DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN.
LA UTILIZACIÓN DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS con este producto aumenta el
peligro de lesiones oculares.
RADIACIÓN LÁSER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse
lesiones oculares graves.
NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, como
ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.
UTILICE ÚNICAMENTE CON LAS BATERÍAS RECOMENDADAS
ESPECÍFICAMENTE. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de
incendio.
UTILICE SÓLO ACCESORIOS recomendados por el fabricante para el modelo
que posee.
LOS ACCESORIOS CORRECTOS PARA UN LÁSER pueden provocar riesgo de
lesiones si se utilizan con otro láser.
Las reparaciones y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de
reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado
pueden provocar lesiones graves.
NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. El retiro de las
etiquetas aumenta el riesgo de exposición a radiación.
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO para utilizar con temperaturas entre 5 ºC
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
Fig. B
La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios, corriente alterna de 60HZ. Antes de conectar la máquina
al suministro de energía, controle que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF).
amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable
eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una
terminal de baja tensión.
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para
que verifiquen las conexiones si no comprende completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si duda de que la
máquina esté conectada a tierra correctamente.
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que
tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3
conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se
muestra en la Fig. C.
Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra,
diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro
con un índice nominal menor a 150 voltios:
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Para su comodidad y seguridad, el
láser incluye las siguientes etiquetas:
Fig. A
41
debe usarse hasta tanto un electricista calificado haya
instalado un tomacorriente conectado a tierra
correctamente. La oreja, la lengüeta, o algo semejante, de
color verde que sale del adaptador debe estar conectada a
tierra en forma permanente por medio de una caja de
tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se
utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal.
EXTENSION CORDS
INTRODUCCIÓN
El modelo FS110L es una Sierra ingletadora eléctrica compuesta con láser de 254 mm (10”) diseñada para cortar
madera, plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede
realizar cortes transversales de hasta 142,875 mm x 69,85 mm (5 5/8" x 2 3/4"), en inglete a 45º hasta 101,6 mm x
69,85 mm (4" x 2 3/4") a la derecha y a la izquierda, biselados a 45º hasta 142,875 x 41,275 mm (5 5/8" x 1 5/8") a la
izquierda y compuestos a 45° x 45°, 101,6 mm x 41,275 mm (4" x 1 5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°; 15,5°;
22,5º; 30° y 45° a la derecha y a la izquierda, y topes de bisel regulables a 0º y 45º.and 45° both left and right, and
bevel stops at 0° and 45° degrees adjustable.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
Use los cables prolongadores
apropiados. Asegúrese de utilizar un
cable prolongador en buenas condiciones y de que sea
uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y
el tomacorriente correspondiente que se adapte al
enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable
prolongador, compruebe que tenga la capacidad para
conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor
medida provocará una disminución en el voltaje de la
línea y causará pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La figura E muestra el calibre
correcto para usar de acuerdo con la longitud del cable.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más
grueso será el cable.
Fig. E
CABLE PROLONGADOR DE CÁLIBRE MÍNIMO
MEDIDAS RECOMENDADAS PARA UTILIZAR CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
Amperios Longitud total Calibre de
Capacidad Voltios del cable en metros Cable
nominal (pies) prolongador
0-6 120
hasta 7,62 m (25 pies)
18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
hasta 7,62 m (25 pies)
18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
hasta 7,62 m (25 pies)
16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
hasta 7,62 m (25 pies)
14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA SI ES MAYOR A 15,24
METROS (50 PIES)
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A
TIERRA
PATAS DE
CONDUCCIÓN DE
CORRIENTE
LA PATA A TIERRA ES
LA MÁS LARGA DE LAS 3
CAJA DE DISTRIBUCIÓN A TIERRA
MEDIOS DE
PUESTA A TIERRA
ADAPTADOR
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN
ELECTRICISTA calificado PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.
NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un adaptador temporal.
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
con tomacorrientes similar al que ilustra la figura C, tendrá
un enchufe a tierra parecido al que ilustra la figura C. Si no
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
correctamente, puede usar un adaptador temporal, similar
al ilustrado en la figura D, para conectar este enchufe a un
tomacorriente para dos patas correspondiente, como el que
muestra la figura D. El adaptador temporal únicamente
CABLES PROLONGADORES
Fig. C
Fig. D
4242424242
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Sierra ingletadora
2. Bolsa recolectora de polvo
3. Abrazadera
4. Llave hexagonal de 5 mm
5. Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")
6. Llave para cambio de hoja de 6,35 mm (1/2")
Si toma la sierra ingletadora por el mango del interruptor, posiblemente afecte su alineación.
Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.
MONTAJE
Por su propia seguridad, no conecte la
máquina al suministro de energía hasta que esté armada
completamente, y haya leído y comprenda todo el
manual de instrucciones.
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.
ROTACIÓN DE LA MESA
Afloje el bloqueo de la mesa una o dos vueltas. Eleve la palanca del indicador (B), Figura 3, y gire la mesa hacia la
posición deseada. Ajuste el bloqueo de la mesa (A) Figura 3.
PUESTA DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN SUPERIOR
1. Presione el cabezal de corte hacia abajo y lleve la perilla de bloqueo del cabezal de corte hacia afuera (A),
Figura 4.
2. Mueva el cabezal de corte a la posición hacia arriba.
INSERCIÓN DE LA BOLSA RECOLECTORA DE POLVO
Coloque la bolsa recolectora de polvo (A), Figura 5, en el tubo de descarga de polvo (B) asegurándose de que el
aro del cable (C) esté ajustado al borde del tubo (vea el recuadro).
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de operar su sierra ingletadora compuesta, colóquela en un banco de trabajo u otras superficies de apoyo.
Viene provista con cuatro orificios, dos de los cuales se muestran en (A), Figura 6.
Al mover con frecuencia la sierra de un lugar a otro, coloque la sierra en una pieza de madera contrachapada de
19,05 mm (3/4"). La herramienta puede trasladarse con facilidad de un lugar a otro y la madera contrachapada
puede fijarse con abrazaderas a la superficie de apoyo utilizando prensas de sujeción en forma de "C".
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
(Suministradas)
* Llave hexagonal de 5 mm
* Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")
* Llave para cambio de hoja de 6,35 mm (1/2")
(No suministradas)
* Destornillador con cabezal Phillips
* Una escuadra para realizar ajustes
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con
queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies
sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
AVISO: La foto en la tapa del manual ilustra el modelo fabricado en la actualidad. Todas las demás
ilustraciones son solamente representativas y pueden mostrar colores, etiquetas y accesorios diferentes a
los reales, y tienen el único propósito de mostrar el procedimiento.
43
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA
El área comprendida entre las dos líneas rojas (A), Figura 7, en la mesa es considerada una
“zona de peligro”. Nunca coloque las manos dentro de esta área mientras la máquina esté
funcionando. Manténgalas a 152,4 mm (6”) de la hoja.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA
La torsión generada durante el frenado puede aflojar el tornillo del eje. Controle el tornillo del eje
periódicamente y ajústelo si fuera necesario.
Para encender la sierra ingletadora, presione el interruptor disparador (A), Figura 9. Para apagarla, suéltelo.
Esta sierra viene equipada con un freno de hoja eléctrico automático. Inmediatamente después de soltar el
interruptor disparador (A), Figura 9, el freno eléctrico se activa y detiene la hoja en segundos.
Una hoja de sierra en movimiento puede ser peligrosa. Luego de finalizar el corte, suelte el
interruptor disparador (A), Figura 9, para activar el freno de la hoja. Mantenga el cabezal de
corte abajo hasta que la hoja se haya detenido completamente.
Mantenga las manos alejadas del trayecto de la hoja de la sierra. De ser necesario, sujete
la pieza de trabajo con la abrazadera antes de realizar el corte, si esta acción hiciera que su
mano se acerque a 154,2 mm (6”) de la hoja.
ABRAZADERA DE TRABAJO
Ubique la abrazadera de trabajo en uno de los dos orificios (B), Figura 8, a la derecha o a la izquierda de la base.
Utilice esta abrazadera especialmente con piezas de trabajo cortas.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de APAGADO
(OFF) con un candado (B), Figura 10, y una argolla de 4,763 mm (3/16") de diámetro, para evitar
que personas no autorizadas usen la unidad.
ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE
La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto de 90º hasta 47º a la derecha o a la izquierda.
Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el brazo
de control hasta el ángulo deseado. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A).
La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las posiciones izquierda y derecha a 0°; 15,0º; 22,5°;
31.62° y 45°. Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, y mueva el brazo de control hasta que el fondo de la palanca
del indicador (B) se trabe en uno de los topes positivos (C), Figura 12. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A),
Figura 11. Para destrabar el tope positivo, baje la palanca del indicador (B).
Además, encontrará un indicador (D), Figura 11, en la escala de inglete en las posiciones de inglete derecha e
izquierda a 33,9º para el corte de molduras de corona. (Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE
CORONA” de este manual).
IMPORTANTE: Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Figura 11, antes de realizar un corte.
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA BASE
DESCONECTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ENERGIA.
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig. 12A en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el ajuste de deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este ajuste no debe ser extremo, lo
que impediría el movimiento giratorio de la mesa, ni demasiado flojo, lo que afectaría la precisión de la sierra.
44
INDICADOR Y ESCALA
Se incluye un indicador (A), Figura 13, para marcar el ángulo de corte real. Cada línea en la escala (B) representa 1 grado.
Cuando el indicador se mueve desde una línea a la otra en la escala, el ángulo de corte se modifica en 1 grado.
Al trasladar la sierra, bloquee el cabezal de corte en la posición hacia abajo. Baje el brazo de corte y presione el pistón
(A), Figura 14, hasta que su extremo opuesto (A) se trabe en el orificio del brazo de corte (B).
IMPORTANTE: Levantar la máquina por el mango del interruptor provocará una mala alineación. Siempre
levante la máquina tomándola por la base o por el mango de transporte (Vea la Figura 18).
BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN HACIA ABAJO
44444444
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya espacio para la hoja y el protector. El grado de
inclinación determina la distancia del movimiento de la guía deslizante.
Consulte la sección “Ajuste de la guía deslizante”.
Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra ingletadora compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel,
desde un corte recto de 90º hasta un ángulo de bisel izquierdo de 45º. Afloje el mango de bloqueo de bisel (A),
Figura 15, incline el brazo de corte hasta el ángulo deseado y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A).
Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja de la sierra de forma rápida a 90º y 45º de la mesa.
Consulte la sección de este manual titulada “AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°. El ángulo de bisel
del brazo de corte está determinado por la posición del indicador (B), Figura 15, en la escala (C).
Además, encontrará un indicador triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,9º para el corte de molduras de
corona. Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE CORONA” de este manual.
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE
La guía deslizante (A) Fig. 15A proporciona sustento para poder usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes.
Colóquela lo más cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de inglete (hoja a 90° con respecto a la
mesa y en ángulo a la derecha o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 15B). Cuando realice un
corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango
de bloqueo (B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el mango de bloqueo (B).
ESTABILIZADOR POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE
Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Figura 16, para evitar que la máquina se voltee hacia atrás
cuando el cabezal de corte regresa a la posición hacia “arriba”. Para un máximo apoyo, extienda la barra (A), Figura
17, tan lejos como sea posible. También se puede utilizar la barra estabilizadora (A), Figura 18, para transportar la
máquina.
Extienda la barra estabilizadora completamente antes de poner la sierra en funcionamiento.
INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE BISELADO
SOPORTES LATERALES
Esta máquina tiene dos soportes laterales que le otorgan estabilidad y que sirven de soporte para las piezas de
trabajo largas o anchas.
Los soportes están ubicados a ambos lados de la mesa. La máquina viene con los soportes en la sierra (Fig. 19A).
Para utilizarlos, extráigalos en toda su longitud (Fig. 19B).
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A), Figura 20, debe estar paralela al borde izquierdo (B) de la
abertura de la mesa.
2. En caso de que haya que realizar ajustes, afloje los dos tornillos (C), Recuadro, y mueva el brazo de corte
hasta que la hoja quede paralela al borde izquierdo (B) de la abertura de la mesa y centrada en la ranura. A
continuación, ajuste los dos tornillos (C).
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE LA MESA
45
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la derecha. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Figura 22, en la mesa y el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está
a 90º de la mesa (Figura 22).
3. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 23. Gire el tornillo (B) hasta que la cabeza
toque la pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad (B).
4. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la izquierda. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
5. Utilice una escuadra de combinación (A), Figura 24, para controlar que la hoja esté a 45º de la mesa.
6. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 25. Gire el tornillo (B) hasta que toque la
pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 45 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad.
7. Verifique que el indicador del bisel (A), Figura 26, apunte hacia la marca de 45º en la escala del bisel. Para
ajustar el indicador del bisel (A), afloje el tornillo (B) y ajuste el indicador (A). Fije el tornillo (B) con firmeza.
REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL CABEZAL
DE CORTE
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE A LA POSICIÓN SUPERIOR.
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte se configuró en la fábrica para que vuelva a la posición de
“arriba” después de realizar un corte. Si es necesario ajustar la tensión del resorte:
Afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 27, y gire el tornillo (B) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
tensión del resorte, o en el sentido inverso a las agujas del reloj para disminuirla. Luego de realizar el ajuste, fije la
tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE EL BRAZO DEL CABEZAL DE CORTE Y
EL SOPORTE GIRATORIO
Después de un período prolongado, puede ser necesario realizar un ajuste de deslizamiento entre el brazo del
cabezal de corte (B) Fig. 27A, y el soporte giratorio (C). Para hacerlo, ajuste la tuerca (D). Este ajuste no debe ser
extremo, para que no impida el movimiento de deslizamiento del brazo del cabezal de corte al realizar el corte de
biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría la precisión del corte de la sierra.
AJUSTE DEL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Esta máquina incorpora un protector de hoja (A) Fig. 27B para cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso
prolongado, el protector inferior desmontable de la hoja tal vez no funcione correctamente al bajar el cabezal de
corte. Esto se puede corregir ajustando la tuerca (B) hasta que el protector inferior de la hoja se mueva sin
dificultad.
Ajustar demasiado la tuerca puede impedir el movimiento del protector.
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con un protector trasero articulado. Antes de entrar en
contacto con la pieza de trabajo, el protector trasero girará hacia arriba para exponer más la hoja mientras se baja
el cabezal de corte.
NO RETIRE NINGUNO DE LOS PROTECTORES DE LA HOJA.
Asegúrese de que todos los protectores estén en su lugar y que funcionen adecuadamente
antes de usar la sierra.
Asegúrese de que las guías estén lejos del protector y la hoja antes de usar la sierra.
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. El recorrido descendente de la hoja de la sierra debe ser limitado para evitar que entre en contacto con
cualquier superficie de metal de la máquina. Puede realizar este ajuste si afloja la tuerca de seguridad (A),
Figura 21, y gira el tornillo de ajuste (B) para un lado o el otro.
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja manualmente para asegurarse de que los dientes no entren en
contacto con ninguna superficie de metal. Ajuste si es necesario.
3. Después de ajustar el recorrido descendente de la hoja de la sierra, ajuste la tuerca de seguridad (A).
AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA SIERRA
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90º Y 45º
Asegúrese de que la sierra se encuentre fijada a 0 grados de inglete y bisel y ajuste una tabla de 50,8 mm x 101,6 mm
(2" x 4") a la sierra. Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Figura C). Gire el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) (A), Figura B, a la posición de encendido (ON). Mantenga la pieza de trabajo ajustada
en su lugar durante todo el proceso de ajuste.
Coloque y asegure un candado con una argolla de 4,763 mm (3/16") (B), Figura B, en el orificio del
interruptor disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado DEBE permanecer
en su lugar durante el proceso de ajuste.
La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz cae sobre el corte realizado por la hoja (Figura D).
FIG. A TORNILLO
VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL
1. La alineación vertical es correcta cuando la línea no se mueve en forma horizontal (hacia los costados) a medida
que el cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical es correcta, ignore esta sección y vea
"AJUSTE DE LA RANURA FINA".
2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina media vuelta en el sentido de
las agujas del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la unidad láser (Fig. A). Retire la cubierta.
3. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") para girar los tornillos de bloqueo para alineación vertical (Fig. E). Si
mueve el cabezal de corte desde la posición elevada a la posición inferior y la línea del láser se mueve
horizontalmente alejándose de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación vertical en el sentido de las
agujas del reloj para corregir. Si la línea del láser se mueve horizontalmente hacia la hoja, gire el tornillo de
bloqueo para la alineación vertical en el sentido inverso a las agujas del reloj para corregir. (Fig. F)
4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el PASO 2.
FIG. E TUERCA HEXAGONAL DE BRONCE
TORNILLOS DE BLOQUEO PARA ALINEACIÓN VERTICAL
Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce en la Figura E.
AJUSTE DE LA RANURA FINA
1. Utilice la llave hexagonal de 3,2 mm (1/8") (A), Fig. H, para girar el tornillo de ajuste de la ranura fina a uno de los
dos lados del corte de prueba (Fig. G). Para ajustar la línea, gire el tornillo de ajuste de la ranura fina en el sentido
contrario a las agujas del reloj para mover la línea hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para alejar la
línea de la hoja.
2. Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para su funcionamiento normal.
Fig. F Incorrecto, Correcto
Fig. G Incorrecto, Correcto
46
46464646
UTILIZACIÓN Y REGULACIÓN DEL LÁSER
La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están incluidas) está montada en una cubierta que se
encuentra en el protector superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para insertar las baterías, retire el
tornillo (C), Figura B, y deslice la cubierta de las baterías (D) desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz hacia
abajo. Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de
trabajo. La unidad láser se alineó y fijó en la fábrica Se ha realizado un corte de prueba con cada sierra para verificar
la correcta instalación del láser. Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las pautas para afinar su
sierra ingletadora con láser.
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER
CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER
47
OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES
Si la pieza de trabajo hace que su mano quede a 152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra,
sujete la pieza de trabajo en su lugar antes de realizar un corte.
El cabezal de corte debe volver rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento del protector inferior y puede
ocasionar lesiones personales.
1. Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la mesa estén dispuestos correctamente y sujetos
con firmeza en el lugar.
2. Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o con una abrazadera contra la guía (Figura 28).
3. Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y parejo.
4. Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa).
GUÍA AUXILIAR PARA MADERA
Las operaciones de corte múltiples o repetitivas que produzcan piezas de corte pequeñas (una pulgada o menos)
pueden hacer que la hoja de la sierra atrape las piezas cortadas y las expulse fuera de la máquina o las acumule en
el protector de la hoja y en la caja, lo que podría ocasionar posibles daños o lesiones.
Para eliminar la posibilidad de lesiones personales o daños al protector de la hoja, coloque
una guía de madera auxiliar en la sierra. Mantenga el cabezal de corte hacia abajo hasta
que la hoja se detenga, independientemente de si usa una guía de madera auxiliar o no.
La guía cuenta con orificios para sujetar una guía auxiliar (A), Figura 29. Esta guía auxiliar está hecha con madera
recta de aproximadamente 6,35 m (1/2") de espesor por 76,2 mm (3") de altura por 508 mm (20") de longitud.
NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la sierra en la posición de bisel a 0º (90º de la
mesa). Cuando realice un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar.
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el siguiente mantenimiento en forma regular:
1. Limpie cuidadosamente el aserrín de cada lente del láser (A) Fig. I con un hisopo de algodón (B). No utilice
solventes de ningún tipo porque podrían dañar los lentes. Evite tocar los puntos filosos de la hoja con las manos
o los dedos. La acumulación de polvo puede bloquear el láser y evitar que indique la línea de corte con
precisión.
2. Retire la hoja de la sierra y limpie la resina acumulada en la hoja (Fig. J). La acumulación de polvo puede
bloquear el láser y evitar que indique la línea de corte con precisión.
OPERACIONES GENERALES DE CORTE
1. La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en posición plana o de canto, en los ángulos de inglete
derecho e izquierdo a 45º (Figura 30A).
2. Se puede realizar un corte estándar de 2 x 6 en la posición de corte derecho a 90º con una sola pasada
(Figura 30B) o en ángulos de inglete derecho o izquierdo de 45º (Figura 30C).
3. Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada (Figura 30D).
4. Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y otros tipos de cortes biselados con precisión
(Figura 30E).
5. Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tubos plásticos (Figura 30F). El material se debe
SUJETAR O SOSTENER FIRMEMENTE CONTRA LA GUÍA PARA EVITAR QUE RUEDE. Esto es muy importante
cuando se realizan cortes con ángulo.
CORTE DE ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, como las utilizadas para realizar pantallas de aluminio y ventanas de tormenta se
pueden cortar fácilmente con la sierra para cortar ingletes compuesta siempre que la hoja provista esté
recomendada para este material. No se recomienda cortar aluminio con la hoja provista con esta sierra. Para cortar
extrusiones de aluminio, u otras secciones que se pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las
posibilidades de la máquina, busque una posición para colocar el material donde se pueda cortar de través por la
parte más pequeña (Figura 31).
La Figura 32 muestra la manera incorrecta de cortar ángulos en el aluminio. Asegúrese de aplicar cera en barra a la
hoja antes de cortar material de aluminio. Esta cera en barra se encuentra disponible en la mayoría de los
comercios de abastecimiento para talleres industriales. La cera proporciona la lubricación adecuada y evita que las
astillas se adhieran a la hoja.
Nunca aplique lubricante a la hoja mientras la máquina está en funcionamiento.
Fig. 31 Guia, Hoja, Correcto
Fig. 32 Guia, Hoja, Incorrecto
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LA HOJA
Utilice hojas de sierra para corte transversal.
Cuando utilice hojas con punta de carburo, no elija hojas con pasos profundos debido a
que pueden entrar en contacto con el protector y desviarla.
Use únicamente hojas de sierra con un diámetro de 254 mm (10"), calificadas para
5200 rpm o mayor, y con orificios para el eje con un diámetro de 15,875 mm (5/8").
Desconecte la máquina del suministro de energía.
La velocidad sin carga de esta máquina es de 5200 rpm.
1. Quite el tornillo (A), Figura 37, y gire la cubierta (B), Figura 38, hacia la parte posterior.
2. Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal de 5 mm (A), Figura 39, en el orificio hexagonal
ubicado en el extremo posterior del eje del motor para evitar que el eje gire.
3. Utilice una llave (A), Figura 40, para aflojar el tornillo del eje (C) y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj.
4. Quite el tornillo del eje (C), Figura 40, la brida externa de la hoja (B) y la hoja de la sierra del eje.
5. Coloque la hoja nueva; y asegúrese de que los dientes de la hoja de la sierra apunten hacia abajo. Ajuste la
brida externa de la hoja (B) Figura 40, luego el tornillo del eje (C) y gírelo en el sentido inverso a las agujas del
reloj, con la llave (A), Figura 40. Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (A), Figura 39, para evitar que el eje
gire.
6. Rote la cubierta a su posición original y fíjela en su lugar con los tornillos retirados en el PASO 1.
NOTA:
48
Fig. 33 correcto Fig. 34 incorrecto
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA
Una de las tantas características de la sierra es la facilidad para cortar molduras de corona. El siguiente es un
ejemplo de corte de la esquina interior y la exterior en una moldura de corona con un ángulo de pared de 52º/58º.
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de 31,62º y trabe la mesa en esa posición. NOTA: Se
proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente.
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel izquierda de 33,86º y fije el mango de bloqueo de bisel.
NOTA: Encontrará un indicador triangular en la escala de bisel para hallar este ángulo rápidamente.
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE CIELO raso de la moldura contra la guía y haga el
corte, como se muestra en la Figura 35.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre debe estar en el lado derecho de la
hoja, tal como se observa en (A), Figura 35. La pieza de moldura de corona utilizada para la esquina interna
siempre debe estar en el lado izquierdo de la hoja, tal como se observa en (B), Figura 35.
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la posición de
inglete izquierda de 31,62º.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar este ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó inclinada
en la posición de bisel de 33,86º por el corte anterior.
5. Coloque la moldura de corona en la mesa con el BORDE DE PARED de la moldura contra la guía y haga el
corte. Nuevamente, la pieza de moldura de corona utilizada para la esquina externa siempre debe estar del lado
derecho de la hoja, tal como se observa en (C), Figura 36. La pieza de moldura de corona utilizada para la
esquina interna siempre debe estar en el lado izquierdo de la hoja, tal como se observa en (D), Figura 36.
6. La figura 36A ilustra las dos piezas de la esquina externa: (1) es la pieza cortada en (A), Figura 35, y (2) es la
pieza cortada en (C), Figura 36.
7. La figura 36B ilustra las dos piezas de la esquina interna: (1) es la pieza cortada en (B), Figura 35, y (2) es la pieza
cortada en (D), Figura 36.
MOLDURAS DE CORONA 40-45
NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de
40º-45º, siga el procedimiento antes detallado, con la excepción de que la posición de bisel siempre quedará a 30º y
la posición del inglete a 35-1/4º hacia la derecha o la izquierda.
4848484848
CORTE DE MATERIAL CURVADO
Al cortar piezas planas, verifique que el material no esté curvado. Si es así, asegúrese de que el material esté ubicado
en la mesa como lo muestra la Figura 33.
Cuando el material esté en una posición incorrecta (Figura 34), morderá la hoja cerca del final del corte y es posible
que la sierra salte o se mueva.
49
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS CEPILLOS
La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la carga en el motor. Controle los cepillos después de las
primeras 50 horas de uso en una máquina nueva o luego de que se ha instalado un juego de cepillos nuevos.
Después del primer control, examínelos cada 10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea necesario un
reemplazo. Para la inspección de los cepillos, realice el siguiente procedimiento:
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. Quite los tres tornillos (A), Figura 41, y retire la cubierta del motor (B).
2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C), Figura 42. Extraiga el conector de la terminal tipo pala (D) y
retire los soportes para cepillo (C).
3. La Figura 43 muestra uno de los cepillos (E) fuera del soporte (C). Cuando el carbono en cualquiera de los dos
cepillos (E) se gasta hasta una longitud de 4,763 mm (3/16") o si uno de los dos resortes (F) o cables de
derivación de corriente están quemados o dañados de algún modo, reemplace ambos cepillos. Si luego de
sacar los cepillos considera que se pueden aprovechar, vuelva a instalarlos en la misma posición.
IMPORTANTE
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(incluso la inspección del cepillo y su reemplazo) se deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados o por
personal de mantenimiento calificado, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
Guía de solución de problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La sierra no está enchufada. 1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor 2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
automático activado.
3. Cable dañado. 3. Lleve el cable al centro de mantenimiento autorizado para que lo cambien.
4. Cepillos gastados. 4. Lleve los cepillos al centro de mantenimiento autorizado para que los cambien.
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo. 1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés. 2. Gire la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos de 3. Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o con limpiahornos
resina sobre la hoja. doméstico.
4. Hoja incorrecta para el trabajo que 4. Cambie la hoja.
se realiza.
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado 1. Reemplácelo con un cable del tamaño adecuado.
liviano o demasiado largo.
2. Baja corriente en el hogar. 2. Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE.
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La sierra no está montada de 1. Ajuste todos los tornillos de montaje.
forma segura.
2. El soporte o el banco están sobre 2. Reubique sobre una superficie plana.
un piso disparejo.
3. Hoja de sierra dañada. 3. Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. La escala de inglete no está 1. Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra con 2. Verifíquela y ajústela.
la guía.
3. La hoja no está perpendicular a la 3. Verifique y ajuste la guía.
mesa
4. La pieza de trabajo se mueve. 4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o coloque cola en un papel de lija
número 120 con cemento para caucho.
PROBLEMA: EL MATERIAL NO MUERDE LA HOJA
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1. Corte de material curvado. 1. Coloque el material curvado como se muestra en la Figura 33.
RETIRE LAS LLAVES (A), FIGURA 39, Y (A) FIGURA 40, ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.
Se debe volver a colocar el soporte de la protección en su posición original y se debe ajustar el tornillo
antes de poner en funcionamiento a la sierra. El incumplimiento de esta instrucción podría permitir que la
protección se ponga en contacto con la hoja de la sierra en rotación provocando daños a la sierra y daños
personales graves
50
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO,
D.F.
TEL (55)5326-7100
ESPECIFICACIONES
120 Volts, 60 Hz, 15 Amps, 1674 Watts
Información de mantenimiento
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de servicio propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros de
mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de
mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar a su servicio local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100
Accesorios
El uso de accesorios no recomendados, como los juegos de cabezales para ranuras, las cuchillas para
molduras o los discos abrasivos, puede ser peligroso.
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto.
El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre
30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política
especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de
Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar comprobante de compra. Encontrará una
lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en "Herramientas eléctricas" en las páginas
amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el
estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.
Este producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.
Nota especial sobre la GARANTÍA a contratistas:
Los productos de marca FIRESTORM
TM
son herramientas de uso doméstico de calidad e incluyen una GARANTÍA POR USO
DOMÉSTICO. Estas herramientas han sido diseñadas, fabricadas y probadas para satisfacer y superar las necesidades de los
aficionados a trabajos independientes, en la ejecución de proyectos y la realización de reparaciones en toda la casa. Si las utiliza
correctamente, le proporcionarán potencia y rendimiento superiores mucho después de los dos años de garantía. Sin embargo, si
usted utiliza las herramientas para trabajar y usa productos de marca FIRESTORM
TM
o cualquier otra herramienta Black & Decker
para uso doméstico en sitios de trabajo, debe saber que NO ESTARÁN CUBIERTAS POR NUESTRA GARANTÍA.
Cat.No. FS110L Form No. 90520290 APRIL ‘07
Copyright
©
2007 Black & Decker Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Black & Decker Fire Storm FS110L Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para