Transcripción de documentos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTION MANUAL
SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DE 10” (254 mm) CON LÁSER
SERRA DE ESQUADRIA COMPOSTA DE 10” (254mm) COM LASER
10" (254mm) COMPOUND MITER SAW WITH LASER
BT2000L
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 2
PORTUGUESE . . . . . . . . . 23
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . 43
Advertencia: Léase este instructivo antes de usar el producto!
Advertência: Leia este manual de instruções antes de utilizar o produto!
Warning: Please read this manual, before using the tool!
DEFINICIONES DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
Es importante que usted conozca y comprenda la información incluida en este manual. Esta información se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudarlo a
reconocer esta información, utilizamos los siguientes símbolos. Lea el manual y preste atención a estas secciones.
Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación de peligro potencial, que si no se
evita, puede provocar daños en la propiedad.
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de
construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros
problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base de plomo;
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades
de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y
en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto
Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada
para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
El trabajo de carpintería puede ser peligroso si no se siguen procedimientos operativos seguros y adecuados. Al igual que con
cualquier máquina, el uso de este producto implica determinados riesgos. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria,
reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas
normales de seguridad o se las ignora, el operador puede lesionarse. El uso del equipo de seguridad, como protectores, varas
para empujar, plantillas de guía, tablas de canto biselado, anteojos, máscaras para polvo y protección auditiva puede reducir las
posibles lesiones personales. Pero ni siquiera el mejor protector puede compensar una mala decisión, un descuido o la falta de
atención. Utilice siempre el sentido común y tenga precaución en el taller. Si un procedimiento parece peligroso, no lo intente.
Busque un procedimiento alternativo que le parezca más seguro. RECUERDE: Su seguridad personal es su responsabilidad.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
Para su comodidad y seguridad, la herramienta incluye las siguientes etiquetas de advertencia.
EN LA CAJA DEL MOTOR:
ADVERTENCIA: POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA. AL
REPARAR, SÓLO UTILICE PIEZAS DE REPUESTO IDÉNTICAS. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS.
EN LA TABLA
EN LA GUÍA:
(2 LUGARES)
AJUSTE LAS PIEZAS PEQUEÑAS ANTES DE CORTAR.
Consulte el manual.EN LA GUARDA: PELIGRO – MANTÉNGASE ALEJADO DE LA HOJA.
EN LA PLACA DE RETENCIÓN DE LA GUARDA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea detenidamente
el manual de instrucciones antes de poner en marcha la sierra de inglete. A la hora de prestar mantenimiento,
se deberá utilizar solamente piezas idénticas de reemplazo. No exponga la herramienta a la lluvia ni la haga
funcionar en los lugares húmedos. Utilice únicamente hojas de sierra de 254 mm (10”), con mandril de 16 mm (5/8”). Mantenga las
manos fuera del paso de la hoja. No haga funcionar la sierra sin antes haber instalado las guardas. Asegúrese que la guarda inferior se
encuentre en la posición de cierre antes de cada aplicación. Siempre apriete las perillas de ajuste antes de accionar la herramienta.
Jamás realice operaciones de manos libres. Jamás alcance por detrás de la hoja. Jamás cruce los brazos en frente de la hoja. Apague
la herramienta y espere que la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza de trabajo, antes de ajustar la sierra o antes de
mover las manos. Desconecte la herramienta antes de prestarle mantenimiento o antes de cambiar la hoja. A fin de reducir el riesgo de
lesiones personales, regrese el carro completamente para atrás después de cada corte transversal. ¡Use el sentido común! Usted
puede evitar los accidentes.
2
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR
LESIONES PERSONALES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA Y
COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Si está
informado sobre la aplicación, las limitaciones y los
peligros específicos de la máquina, se reducirá en
gran medida la posibilidad de accidentes y
lesiones.
UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD
CERTIFICADO. El equipo de protección para los
ojos debe cumplir con las normas del ANSI Z87.1,
el equipo de protección auditiva debe cumplir con
las normas del ANSI S3.19 y la protección de la
máscara para polvo debe cumplir con las normas
certificadas de protección para la respiración
NIOSH/OSHA. Las astillas, los desechos
transportados por el aire y el polvo pueden
provocar irritación, lesiones y enfermedades.
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use
corbatas, guantes ni ropa holgada. Quítese el reloj,
los anillos y demás joyas. Debe remangarse. Si la
ropa o alguna joya se atasca en piezas en
movimiento, puede ocasionar lesiones.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES
PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas
en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia
puede provocar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga su área de trabajo bien
iluminada para prevenir tropezones o poner en
peligro brazos, manos y dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y
MÁQUINAS EN LAS MEJORES CONDICIONES
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Las herramientas y las máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado pueden
dañar aún más la herramienta o máquina o causar
lesiones.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya
ninguna pieza dañada. Verifique la alineación y la
sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y
cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Las Guardas u otras piezas dañadas
deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden
deteriorar la máquina aún más o causar lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los
espacios y los bancos de trabajo abarrotados
propician accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES.
Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los
niños y los visitantes podrían lesionarse.
REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de
enchufar el cable de alimentación. En caso de un
corte de corriente, mueva el interruptor a la
posición de “APAGADO” (OFF). Un arranque
accidental podría causar lesiones.
UTILICE LAS GUARDAS. Verifique que todos las
Guardas estén adecuadamente instaladas,
aseguradas, y funcionando correctamente, para
prevenir lesiones.
RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE
AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.
Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo
de desechos pueden salir despedidos a alta
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
3
velocidad y provocar lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un dispositivo en tareas para las que no
fueron diseñados. Esto puede provocar daños a la
máquina o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso
de accesorios y dispositivos no recomendados por
Black & Decker puede provocar daños a la máquina
o lesiones al usuario.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad
para conducir la corriente que su producto exige. Un
cable de menor capacidad provocará una
disminución en el voltaje de la línea, que producirá
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. En caso
de duda, utilice el calibre inmediatamente superior.
Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso
será el cable.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO Utilice abrazaderas o
una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando
sea posible. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones.
INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA
HOJA, CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA.
Introducir la pieza en la otra dirección podría
ocasionar el despido de la pieza a alta velocidad.
NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina
o lesiones.
NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer
sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría
producirle lesiones.
NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría
lastimarse si la herramienta se voltea o si toca
accidentalmente el elemento cortante.
NUNCA DEJE LA MÁQUINA FUNCIONANDO Y
SIN ATENCIÓN. APÁGUELA. No abandone la
máquina hasta que no se haya detenido por completo.
Algún niño o visitante podría salir lastimado.
APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA antes de instalar o
quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE
NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES
MAESTROS, O RETIRE LAS LLAVES QUE
ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un
visitante enciende una máquina accidentalmente,
podría producirle lesiones.
MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN
LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO
COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ
CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de
descuido al operar una herramienta eléctrica puede
provocar lesiones.
EL POLVO GENERADO por determinadas maderas
y productos para madera puede ser perjudicial para
su salud. Siempre opere la máquina en áreas con
buena ventilación y encárguese de eliminar el polvo
adecuadamente. Utilice un sistema de recolección
de polvo, cuando esto sea posible.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS
INGLETADORAS
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones. Una
máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.
La máquina podría deslizarse, moverse del lugar o
volcarse debido a la vibración y causar lesiones graves.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS DE SIERRA PARA
CORTE TRANSVERSAL. Use solamente ángulos de
gancho negativos o de cero grados, cuando trabaje con
hojas con punta de carburo. No utilice hojas con pasos
profundos. Podrían entrar en contacto con la guarda y
desviarla, y de este modo dañar la máquina o provocar
lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO
CORRECTOS especificados para esta herramienta, a fin
de prevenir daños a la máquina o lesiones graves.
UTILICE UNA HOJA AFILADA. Verifique que la hoja se
mueva correctamente y sin vibrar. Una hoja sin filo y con
vibración puede dañar la máquina o provocar lesiones
graves.
REVISE QUE NO HAYA FISURAS EN LA HOJA o
cualquier otro daño antes de comenzar a trabajar. Es
posible que una hoja con fisuras o dañada se parta; los
pedazos pueden salir despedidos a alta velocidad y
provocar lesiones graves. Reemplace las hojas con fisuras
o dañadas inmediatamente.
LIMPIE LA HOJA Y LOS FLANGES antes de comenzar a
trabajar. La limpieza de la hoja y los flanges le permite
verificar si éstas se encuentran dañadas. Es posible que
una hoja o un flange con fisuras o dañada se parta; los
pedazos podrían salir despedidos a alta velocidad y
provocar lesiones graves.
USE ÚNICAMENTE FLANGES DE HOJA específicas para
esta herramienta, a fin de prevenir daños a la máquina o
lesiones graves.
DESPEJE EL ÁREA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES y/o
gas antes de comenzar a trabajar. Las chispas podrían
inflamar los líquidos y causar un incendio o una explosión.
LIMPIE LAS RANURAS DE AIRE DEL MOTOR, quite las
astillas y el aserrín. Cuando las ranuras de aire del motor
están tapadas, la máquina puede recalentarse y, por
consiguiente, dañarse y generar un cortocircuito que
podría provocar lesiones graves.
AJUSTE EL MANGO DE SUJECIÓN A LA MESA y
cualquier otra abrazadera antes de comenzar a trabajar. Si
hay abrazaderas flojas, las piezas o la pieza de trabajo
pueden salir disparadas a alta velocidad.
NUNCA ENCIENDA LA HERRAMIENTA con la hoja
contra la pieza de trabajo. Esta última puede salir
despedida y ocasionar lesiones graves.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS
lejos de la hoja para evitar cortes graves. Sujete todas las
piezas de trabajo que pudieran hacer que su mano quede
en la "Zona de peligro de la mesa" (indicada con las
líneas rojas).
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
HAGA FUNCIONAR EL MOTOR a toda velocidad antes
de comenzar a cortar. Si comienza a cortar demasiado
pronto, puede dañar la máquina o la hoja, además de
provocar lesiones graves.
NUNCA SE EXTIENDA alrededor o por detrás de la hoja
de la sierra. Una hoja en movimiento puede provocar
lesiones graves.
NUNCA CORTE METALES FERROSOS o mampostería.
Estos materiales pueden hacer saltar las puntas de carburo
de la hoja a gran velocidad y causar lesiones graves.
NUNCA CORTE PIEZAS PEQUEÑAS. El corte de piezas
pequeñas (en los que su mano puede estar a menos de
152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra) puede llevarle la
mano hasta la hoja y ocasionarle lesiones graves.
NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR en la posición de
“ENCENDIDO” (ON). Al preparar el próximo corte, la mano
puede llegar hasta la hoja y ocasionar lesiones graves.
NUNCA APLIQUE LUBRICANTE a una hoja en
funcionamiento. Al aplicar el lubricante, la mano puede
entrar en contacto con la hoja y ocasionar lesiones graves.
NO REALICE operaciones a pulso (es decir, cuando la
madera no esté firmemente sujeta contra la guía y la
mesa). Sostenga el trabajo firmemente contra la guía y la
mesa. Las operaciones a pulso en una sierra ingletadora
podrían hacer que la pieza de trabajo salga despedida a
gran velocidad y provocar lesiones graves. Utilice
abrazaderas para sujetar el trabajo, siempre que sea posible.
APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
LUEGO DE FINALIZAR EL CORTE, suelte el interruptor
de energía y espere a que la hoja en marcha se detenga
completamente antes de poner la sierra en la posición
elevada nuevamente. Una hoja en movimiento puede
provocar lesiones graves.
APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga
completamente antes de limpiar el área de la hoja o
eliminar los desechos en el trayecto de la hoja. Una hoja en
movimiento puede provocar lesiones graves.
APAGUE LA MÁQUINA y deje que la hoja se detenga
completamente antes de quitar o asegurar la pieza de
trabajo o de cambiar el ángulo de la pieza de trabajo o el
de la hoja. Una hoja en movimiento puede provocar
lesiones graves.
NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, ARMADO
O INSTALACIÓN en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un deslizamiento
repentino podría llevar la mano hacia la hoja. Esto puede
causar lesiones graves.
APAGUE la máquina, desconéctela del suministro de
energía y limpie la mesa o área de trabajo antes de
abandonarla. COLOQUE el interruptor en la posición de
“APAGADO” (OFF). Alguien podría encender la máquina
por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves.
ANTES DE PONER LA SIERRA EN FUNCIONAMIENTO,
verifique y trabe de un modo seguro el bisel, el inglete y los
ajustes de la guía deslizante.
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE
A LA POSICIÓN MÁS ALTA. De lo contrario, la guarda
inferior no funcionará adecuadamente y eso puede
ocasionar lesiones personales. Consulte la sección del
manual referida al “Ajuste del retorno del cabezal de corte”.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
4
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL LÁSER
PARA SEGURIDAD DEL LÁSER, CUMPLA CON LO SIGUIENTE:
Para su comodidad y seguridad, el
• LÁSER: NO FIJE LA VISTA EN EL RAYO, en el orificio o en un
láser incluye las siguientes etiquetas: reflejo sobre superficies similares a un espejo. Figuras A y B.
ADVERTENCIA
ADVERTÊNCIA
WARNING
RADIACION LASER. NO MIRE FIJAMENTE
HACIA EL RAYO. PRODUCTO LASER DE
CLASE 2 • RADIAÇÃO DE LASER! NÃO OLHE
DIRETAMENTE AO FEIXE. LASER CLASSE 2
• LASER RADIATION. DO NOT STARE INTO
BEAM. CLASS 2 LASER PRODUCT.
Sujete correctamente el
soporte. Ajuste los tornillos
antes de usar la herramienta. • Prenda
o suporte corretamente. Aperte os
parafusos antes de utilizar a
ferramenta • Properly secure
bracket. Tighten screw before use.
Fig. A
187820-00
Fig. B
• EVITE LA EXPOSICIÓN: LA LUZ DEL LÁSER SE EMITE DESDE EL ORIFICIO
DE LA GUARDA FRONTAL. La utilización de controles o ajustes o procedimientos
de rendimiento diferentes a los aquí especificados podría ocasionar una exposición
peligrosa a la luz del láser.
• NO DESARME el módulo del láser. Este es un PRODUCTO LÁSER DE CLASE II,
que emite energía láser de hasta 1 mw MÁXIMO en 650 nm, que puede originar
exposición si se desarma el módulo. La unidad láser cumple con las normas
1040.10 y 1040.11 de 21 CFR.
• LA UTILIZACIÓN DE CONTROLES O AJUSTES O LA REALIZACIÓN DE
PROCEDIMIENTOS DIFERENTES A LOS ESPECIFICADOS EN ESTE
DOCUMENTO PUEDE ORIGINAR RIESGO DE EXPOSICIÓN.
• LA UTILIZACIÓN DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS con este producto aumenta el
peligro de lesiones oculares.
• RADIACIÓN LÁSER, evite la exposición directa de los ojos, pueden producirse
lesiones oculares graves.
• NO OPERE LA HERRAMIENTA EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, como
ambientes donde se encuentren líquidos, gases o polvo inflamables.
• UTILICE ÚNICAMENTE CON LAS BATERÍAS RECOMENDADAS
ESPECÍFICAMENTE. El uso de otro tipo de batería puede producir riesgo de
incendio.
• UTILICE SÓLO ACCESORIOS recomendados por el fabricante para el modelo
que posee.
• LOS ACCESORIOS CORRECTOS PARA UN LÁSER pueden provocar riesgo de
lesiones si se utilizan con otro láser.
• Las reparaciones y el mantenimiento DEBEN ser realizados por un centro de
reparaciones calificado. Las reparaciones realizadas por personal no calificado
pueden provocar lesiones graves.
• NO RETIRE NI BORRE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. El retiro de las
etiquetas aumenta el riesgo de exposición a radiación.
• ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO para utilizar con temperaturas entre 5 ºC
(41 °F) y 40 °C (104 °F).
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO”
(OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las conexiones a la
línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina tiene una instalación eléctrica para 220V ~ 50Hz (Argentina y Chile) 127V/220V ~ 60Hz (Brazil), 120V ~
60Hz (CCA, Colombia & México). Antes de conectar la máquina al suministro de energía, controle que el interruptor
esté en la posición de “APAGADO” (OFF).
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL
OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
aislante de color verde en la superficie externa, con o sin
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:
bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra
cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a
proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para
una terminal de baja tensión.
reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio
eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que
para que verifiquen las conexiones si no comprende
tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El
completamente las instrucciones de conexión a tierra o si
enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que
duda de que la máquina esté conectada a tierra
haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de
correctamente.
acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta
tengan enchufes a tierra de 3 patas y tomacorrientes de 3
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como
calificado que instale el tomacorriente correcto.
se muestra en la Fig. C.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor
Repare o reemplace los cables dañados o gastados
a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas
inmediatamente.
eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un
5
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN
ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL TOMACORRIENTE.
CABLES PROLONGADORES
Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas
condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y el tomacorriente
correspondiente que se adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que
tenga la capacidad para conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor medida provocará una disminución
en el voltaje de la línea y causará pérdida de energía y sobrecalentamiento. En caso de duda, utilice el calibre
inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
INTRODUCCIÓN
El modelo BT2000L es una Sierra ingletadora eléctrica compuesta con láser de 254 mm (10”) diseñada para cortar
madera, plástico y aluminio. Los cortes biselados y en ángulo compuestos son fáciles de realizar y precisos. Puede
realizar cortes transversales de hasta 142,875 mm x 69,85 mm (5 5/8" x 2 3/4"), en inglete a 45º hasta 101,6 mm x
69,85 mm (4" x 2 3/4") a la derecha y a la izquierda, biselados a 45º hasta 142,875 x 41,275 mm (5 5/8" x 1 5/8") a la
izquierda y compuestos a 45° x 45°, 101,6 mm x 41,275 mm (4" x 1 5/8"). Tiene topes de inglete positivos a 0°; 15,5°;
22,5º; 30° y 45° a la derecha y a la izquierda, y topes de bisel regulables a 0º y 45º.
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con
queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies
sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
AVISO: Las ilustraciones son solamente representativas y pueden mostrar colores, etiquetas y accesorios
diferentes a los reales, y tienen el único propósito de mostrar el procedimiento.
6
CONTENIDO DE LA CAJA
1. Sierra ingletadora
2. Bolsa recolectora de
polvo
3. Abrazadera
4. Llave hexagonal de
5 mm
5. Llave hexagonal de
3,175 mm (1/8")
6. Llave para cambio
de hoja de 6,35 mm
(1/2")
1
Fig. 1
2
3
4
6
Fig. 2
5
Retire la sierra ingletadora y todos los elementos sueltos de la caja.
Si toma la sierra ingletadora por el mango del interruptor, posiblemente afecte su alineación.
Siempre levante la máquina tomándola por la base o el mango de transporte.
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
Por su propia seguridad, no conecte la
máquina al suministro de energía hasta que esté armada
EL MONTAJE
(Suministradas)
* Llave hexagonal de 5 mm
completamente, y haya leído y comprenda todo el
manual de instrucciones.
* Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")
* Llave para cambio de hoja de 6,35 mm (1/2")
(No suministradas)
* Atornillador con punta Phillips
* Una escuadra para realizar ajustes
ROTACIÓN DE LA MESA
Afloje el bloqueo de la mesa una o dos vueltas. Eleve la palanca
del indicador (B), Figura 3, y gire la mesa hacia la posición
deseada. Ajuste el bloqueo de la mesa.
B
A
Fig. 3
7
COLOCANDO EL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN SUPERIOR
1.
2.
Presione el cabezal de corte hacia abajo y hale la
perilla de bloqueo del cabezal de corte hacia afuera
(A), Figura 4.
Mueva el cabezal hacia arriba a la posicion de corte.
A
Fig. 4
COLOCANDO LA BOLSA
RECOLECTORA DE POLVO
C
Coloque la bolsa recolectora de polvo (A), Figura 5, en
el tubo de descarga de polvo (B) asegurándose de que
el aro del cable (C) esté ajustado al borde del tubo (vea
el recuadro).
A
B
Fig. 5
SUJECIÓN DE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Antes de operar su sierra ingletadora compuesta,
colóquela en un banco de trabajo u otras superficies de
apoyo. Viene provista con cuatro orificios, dos de los
cuales se muestran en (A), Figura 6.
A
Al mover con frecuencia la sierra de un lugar a otro,
coloque la sierra en una pieza de madera
contrachapada de 19,05 mm (3/4"). La herramienta
puede trasladarse con facilidad de un lugar a otro y la
madera contrachapada puede fijarse con abrazaderas a
la superficie de apoyo utilizando prensas de sujeción en
forma de "C".
Fig. 6
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
ÁREA DE PELIGRO EN LA MESA
A
El área comprendida entre las dos
líneas rojas (A), Figura 7, en la mesa
es considerada una “zona de
peligro”. Nunca coloque las manos
dentro de esta área mientras la
máquina esté funcionando.
Manténgalas a 152,4 mm (6”) de la
hoja.
Fig. 7
8
ABRAZADERA DE TRABAJO
A
Ubique la abrazadera de trabajo en uno de los dos
orificios (B), Figura 8, a la derecha o a la izquierda de la
base. Utilice esta abrazadera especialmente con piezas
de trabajo cortas.
B
Mantenga las manos alejadas del
trayecto de la hoja de la sierra. De ser
necesario, sujete la pieza de trabajo
con la abrazadera antes de realizar el
corte, si esta acción hiciera que su
mano se acerque a 154,2 mm (6”) de
la hoja.
Fig. 8
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA INGLETADORA
Para encender la sierra ingletadora, presione el
interruptor (A), Figura 9. Para apagarla, suéltelo.
Esta sierra viene equipada con un freno de hoja
eléctrico automático. Inmediatamente después de
soltar el interruptor (A), Figura 9, el freno eléctrico se
activa y detiene la hoja en segundos.
A
Una hoja de sierra en movimiento
puede ser peligrosa. Luego de finalizar
el corte, suelte el interruptor (A), Figura
9, para activar el freno de la hoja.
Mantenga el cabezal de corte abajo
hasta que la hoja se haya detenido
completamente.
Fig. 9
La torsión generada durante el frenado puede aflojar el tornillo del eje. Controle el tornillo del eje
periódicamente y ajústelo si fuera necesario.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
Cuando no utilice la máquina, el
interruptor debe colocarse en la
posición de APAGADO (OFF) con un
candado (B), Figura 10, y una argolla
de 4,763 mm (3/16") de diámetro,
para evitar que personas no
autorizadas usen la unidad.
B
Fig. 10
ROTACIÓN DE LA MESA PARA EL CORTE DE INGLETE
La sierra ingletadora cortará cualquier ángulo desde un corte recto de 90º hasta 47º a la derecha o a la izquierda.
Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, una o dos vueltas, presione la palanca del indicador (B) y mueva el brazo
de control hasta el ángulo deseado. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A).
La sierra ingletadora está equipada con topes positivos en las posiciones izquierda y derecha a 0°; 15º; 22,5°; 31.62°
y 45°. Afloje el mango de bloqueo (A), Figura 11, y mueva el brazo de control hasta que el fondo de la palanca del
indicador (B) se trabe en uno de los topes positivos (C), Figura 12. AJUSTE EL MANGO DE BLOQUEO (A),
Figura 11. Para destrabar el tope positivo, baje la palanca del indicador (B).
Además, encontrará un indicador (D), Figura 11, en la escala de inglete en las posiciones de inglete derecha e
izquierda a 33,9º para el corte de molduras de corona. (Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE
CORONA” de este manual).
IMPORTANTE: Siempre ajuste el mango de bloqueo (A), Figura 11, antes de realizar un corte.
9
A
D
B
Fig. 12
Fig. 11
C
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE LA MESA MOVIL Y LA BASE
DESCONECTE LA MAQUINA DE LA
FUENTE DE ENERGIA.
Para realizar el ajuste entre la mesa móvil y la base, gire la tuerca (A) Fig.
12A en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de
deslizamiento (contrario a la disminución del ajuste). Este ajuste no debe ser
extremo, lo que impediría el movimiento giratorio de la mesa, ni demasiado
flojo, lo que afectaría la precisión de la sierra.
A
Fig. 12A
INDICADOR Y ESCALA
Se incluye un indicador (A), Figura 13, para marcar el ángulo de corte real. Cada línea en la escala (B) representa 1 grado.
Cuando el indicador se mueve desde una línea a la otra en la escala, el ángulo de corte se modifica en 1 grado.
BLOQUEO DEL CABEZAL DE CORTE EN LA POSICIÓN HACIA ABAJO
Al trasladar la sierra, bloquee el cabezal de corte en la posición hacia abajo. Baje el brazo de corte y presione el pistón
(A), Figura 14, hasta que su extremo opuesto (A) se trabe en el orificio del brazo de corte (B).
IMPORTANTE: Levantar la máquina por el mango del interruptor provocará una mala alineación. Siempre
levante la máquina tomándola por la base o por el mango de transporte (Vea la Figura 18).
B
A
A
Fig. 13
B
Fig. 14
10
INCLINACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE PARA EL CORTE BISELADO
IMPORTANTE: Mueva la guía deslizante a fin de que haya
espacio para la hoja y la guarda. El grado de inclinación
A
determina la distancia del movimiento de la guía deslizante.
Consulte la sección “Ajuste de la guía deslizante”.
B
Usted puede inclinar el cabezal de corte de la sierra
ingletadora compuesta para cortar cualquier ángulo de bisel,
desde un corte recto de 90º hasta un ángulo de bisel
izquierdo de 45º. Afloje el mango de bloqueo de bisel (A),
Figura 15, incline el brazo de corte hasta el ángulo deseado
y vuelva a ajustar el mango de bloqueo (A).
C
Los topes positivos se proporcionan para posicionar la hoja
de la sierra de forma rápida a 90º y 45º de la mesa.
Consulte la sección de este manual titulada “AJUSTE DE
Fig. 15
LOS TOPES DE BISEL A 90° Y 45°. El ángulo de bisel del
brazo de corte está determinado por la posición del
indicador (B), Figura 15, en la escala (C).
Además, encontrará un indicador triangular en la escala de bisel en el ángulo de 33,9º para el corte de molduras de
corona. Remítase a la sección “CORTE DE MOLDURAS DE CORONA” de este manual.
AJUSTE DE LA GUÍA DESLIZANTE
La guía deslizante (A) Fig. 15A proporciona sustento para poder usar la sierra con piezas de trabajo muy grandes.
Colóquela lo más cerca posible de la hoja de la sierra. Cuando realice cortes de inglete (hoja a 90° con respecto a la
mesa y en ángulo a la derecha o la izquierda), coloque la guía totalmente contra la hoja (Fig. 15B). Cuando realice un
corte biselado, sin embargo (hoja inclinada a un ángulo con respecto a la mesa), mueva la guía (A) lo
suficientemente lejos de la hoja como para dejar un espacio adecuado. Para volver a ubicar la guía, afloje el mango
de bloqueo (B), y deslice la guía (A) hacia la ubicación deseada. Ajuste el mango de bloqueo (B).
A
A
B
Fig. 15A
Fig. 15B
ESTABILIZADOR POSTERIOR/MANGO DE TRANSPORTE
Se proporciona una barra de soporte posterior (A), Figura 16, para evitar que la máquina se voltee hacia atrás
cuando el cabezal de corte regresa a la posición hacia “arriba”. Para un máximo apoyo, extienda la barra (A), Figura
17, tan lejos como sea posible. También se puede utilizar la barra estabilizadora (A), Figura 18, para transportar la
máquina.
Extienda la barra estabilizadora completamente antes de poner la sierra en funcionamiento.
A
A
A
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
11
SOPORTES LATERALES
Esta máquina tiene dos soportes laterales que le otorgan estabilidad y que sirven de soporte para las piezas de
trabajo largas o anchas.
Los soportes están ubicados a ambos lados de la mesa. La máquina viene con los soportes en la sierra (Fig. 19A).
Para utilizarlos, extráigalos en toda su longitud (Fig. 19B).
Fig. 19A
Fig. 19B
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LA RANURA DE LA MESA
1.
2.
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA.
Baje el brazo de corte. La hoja de la sierra (A),
Figura 20, debe estar paralela al borde izquierdo
(B) de la abertura de la mesa.
En caso de que haya que realizar ajustes, afloje los
dos tornillos (C), Figura 20, y mueva el brazo de
corte hasta que la hoja quede paralela al borde
izquierdo (B) de la abertura de la mesa y centrada
en la ranura. A continuación, ajuste los dos
tornillos (C).
C
A
B
Fig. 20
AJUSTE DEL RECORRIDO DESCENDENTE DE LA HOJA DE LA SIERRA
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. El recorrido descendente de la hoja de la sierra
debe ser limitado para evitar que entre en contacto
con cualquier superficie de metal de la máquina.
Puede realizar este ajuste si afloja la tuerca de
seguridad (A), Figura 21, y gira el tornillo de ajuste
(B) para un lado o el otro.
2. Baje la hoja tanto como sea posible. Rote la hoja
manualmente para asegurarse de que los dientes
no entren en contacto con ninguna superficie de
metal. Ajuste si es necesario.
3. Después de ajustar el recorrido descendente de la
hoja de la sierra, ajuste la tuerca de seguridad (A).
B
A
Fig. 21
AJUSTE DE LOS TOPES DE BISEL A 90º Y 45º
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
1. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la derecha. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
2. Coloque un extremo de una escuadra (A), Figura 22, en la mesa y el otro contra la hoja. Verifique si la hoja está
a 90º de la mesa (Figura 22).
3. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 23. Gire el tornillo (B) hasta que la cabeza
toque la pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 90 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad (B).
4. Afloje el mango de bloqueo de bisel y mueva el brazo de corte completamente hacia la izquierda. Ajuste el
mango de bloqueo de bisel.
12
5. Utilice una escuadra de combinación (A), Figura 24, para controlar que la hoja esté a 45º de la mesa.
6. Si necesita realizar ajustes, afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 25. Gire el tornillo (B) hasta que toque la
pieza de fundición (C), cuando la hoja quede a 45 grados de la mesa. Ajuste la tuerca de seguridad.
7. Verifique que el indicador del bisel (A), Figura 26, apunte hacia la marca de 45º en la escala del bisel. Para
ajustar el indicador del bisel (A), afloje el tornillo (B) y ajuste el indicador (A). Fije el tornillo (B) con firmeza.
C
A
B
A
Fig. 22
Fig. 23
C
A
B
A
Fig. 24
Fig. 25
B
A
A
B
Fig. 27
Fig. 26
REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DEL RESORTE DE RETORNO DEL CABEZAL
DE CORTE
EL CABEZAL DE CORTE DEBE VOLVER RÁPIDAMENTE A LA POSICIÓN SUPERIOR.
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL SUMINISTRO DE ENERGÍA.
La tensión del resorte de retorno del cabezal de corte se configuró en la fábrica para que vuelva a la posición de
“arriba” después de realizar un corte. Si es necesario ajustar la tensión del resorte:
Afloje la tuerca de seguridad (A), Figura 27, y gire el tornillo (B) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
tensión del resorte, o en el sentido inverso a las agujas del reloj para disminuirla. Luego de realizar el ajuste, fije la
tuerca de seguridad (A).
13
AJUSTE DE DESLIZAMIENTO ENTRE
EL BRAZO DEL CABEZAL DE CORTE Y
EL SOPORTE GIRATORIO
Después de un período prolongado, puede ser necesario
realizar un ajuste de deslizamiento entre el brazo del
cabezal de corte (B) Fig. 27A, y el soporte giratorio (C).
Para hacerlo, ajuste la tuerca (D). Este ajuste no debe ser
extremo, para que no impida el movimiento de
deslizamiento del brazo del cabezal de corte al realizar el
corte de biselado, ni demasiado suelto, lo que afectaría la
precisión del corte de la sierra.
B
C
D
Fig. 27A
AJUSTE DE LA GUARDA INFERIOR DE
LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
Esta máquina incorpora una guarda de hoja (A) Fig. 27B
para cubrir la sección trasera de la hoja. Luego de un uso
prolongado, la guarda inferior desmontable de la hoja tal
vez no funcione correctamente al bajar el cabezal de
corte. Esto se puede corregir ajustando la tuerca (B) hasta
que la guarda inferior de la hoja se mueva sin dificultad.
Ajustar demasiado la tuerca puede
impedir el movimiento de la guarda.
NOTA: esta unidad ha sido diseñada con una guarda
trasera articulado. Antes de entrar en contacto con la
pieza de trabajo, la guarda trasera girará hacia arriba para
exponer más la hoja mientras se baja el cabezal de corte.
A
B
Fig. 27B
NO RETIRE NINGUNA DE LAS
GUARDAS DE LA HOJA.
Asegúrese de que todas las guardas
estén en su lugar y que funcionen
adecuadamente antes de usar la sierra.
Asegúrese de que las guías estén
lejos de la guarda y la hoja antes de
usar la sierra.
UTILIZACIÓN Y REGULACIÓN DEL LÁSER
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER
La unidad láser operada con baterías (las baterías AA no están incluidas) está montada en una cubierta que se
encuentra en la guarda superior de la hoja de la sierra ingletadora (Fig. A). (Para insertar las baterías, retire el tornillo
(C), Figura B, y deslice la cubierta de las baterías (D) desde el mango). El láser proyecta un rayo de luz hacia abajo.
Este rayo de luz crea un indicador rojo en la línea de corte, donde la hoja de la sierra cortará la pieza de trabajo. La
unidad láser se alineó y fijó en la fábrica. Se ha realizado un corte de prueba con cada sierra para verificar la correcta
instalación del láser. Si su sierra está mal alineada o desea mayor precisión, siga las pautas para afinar su sierra
ingletadora con láser.
CÓMO CONTROLAR LA ALINEACIÓN DEL LÁSER
Asegúrese de que la sierra se encuentre fijada a 0 grados de inglete y bisel y ajuste una tabla de 50,8 mm x 101,6
mm (2" x 4") a la sierra. Haga un corte de prueba parcial en la hoja de trabajo (Figura C). Gire el interruptor de
encendido/apagado (ON/OFF) (A), Figura B, a la posición de encendido (ON). Mantenga la pieza de trabajo ajustada
en su lugar durante todo el proceso de ajuste.
Coloque y asegure un candado con una argolla de 4,763 mm (3/16") (B), Figura B, en el orificio del
interruptor disparador para evitar el encendido accidental del motor. El candado DEBE permanecer
en su lugar durante el proceso de ajuste.
La línea del láser está ubicada correctamente cuando el rayo de luz cae sobre el corte realizado por la hoja (Figura D).
14
Fig. B
Fig. C
A
B
D
TORNILLO
C
Fig. D
Fig. A
VERIFICACIÓN DE LA ALINEACIÓN VERTICAL
1. La alineación vertical es correcta cuando las líneas no se mueven en forma horizontal (hacia los costados) a
medida que el cabezal de corte se eleva y desciende. Si la alineación vertical es correcta, ignore esta sección y
vea “AJUSTE DE LA RANURA FINA HACIA LA DERECHA Y LA IZQUIERDA”.
2. Si la alineación vertical no es la correcta, gire los tornillos de ajuste de la ranura fina de la izquierda o de la
derecha media vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Retire los tornillos a ambos lados de la cubierta de la
unidad láser (Figura A). Retire la cubierta.
3. Utilice la llave hexagonal de 3,175 mm (1/8") para girar
los tornillos de bloqueo para alineación vertical a la
derecha o a la izquierda (Figura E). Si mueve el cabezal
de corte desde la posición elevada a la posición inferior
y la línea del láser se mueve horizontalmente alejándose
de la hoja, gire el tornillo de bloqueo para alineación
vertical en el sentido de las agujas del reloj para corregir.
Si la línea del láser se mueve horizontalmente hacia la
hoja, gire el tornillo de bloqueo para la alineación vertical
en el sentido inverso a las agujas del reloj para corregir.
(Fig. F)
4. Vuelva a colocar la cubierta que retiró en el PASO 2.
TUERCA
HEXAGONAL
DE BRONCE
TORNILLOS
DE BLOQUEO
PARA
ALINEACIÓN
VERTICAL
Fig. E
Nunca gire la tuerca hexagonal de bronce en la Figura E.
AJUSTE DE LA RANURA FINA HACIA LA DERECHA Y HACIA LA IZQUIERDA
1.
2.
Utilice la llave hexagonal de 3,175 mm (1/8") (A), Figura H, para girar el tornillo de ajuste de la ranura fina derecha
o izquierda que fija el láser a uno de los dos lados del corte de prueba (Figura G). Para ajustar la línea izquierda,
gire el tornillo de ajuste de ranura fina izquierda, en el sentido inverso a las agujas del reloj para mover la línea
hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para alejar la línea de la hoja. Para ajustar la línea derecha,
gire el tornillo de ajuste de ranura fina derecha en el sentido inverso a las agujas del reloj para mover la línea
hacia la hoja, y en el sentido de las agujas del reloj para alejar la línea de la hoja.
Retire el candado. La sierra ingletadora con láser está lista para su funcionamiento normal.
Fig. F
INCORRECTO CORRECTO
Fig. G
CORRECTO
INCORRECTO
15
A
Fig. H
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
Para obtener el mejor rendimiento del láser, realice el
siguiente mantenimiento en forma regular:
1. Limpie cuidadosamente el aserrín de cada lente del
láser (A) Fig. I con un hisopo de algodón (B). No
utilice solventes de ningún tipo porque podrían
dañar los lentes. Evite tocar los puntos filosos de la
hoja con las manos o los dedos. La acumulación
de polvo puede bloquear el láser y evitar que
indique la línea de corte con precisión.
2. Retire la hoja de la sierra y limpie la resina
acumulada en la hoja (Fig. J). La acumulación de
polvo puede bloquear el láser y evitar que indique
la línea de corte con precisión.
A
B
Fig. I
Fig. J
OPERACIONES TÍPICAS Y CONSEJOS ÚTILES
1.
2.
3.
4.
Si la pieza de trabajo hace que su mano quede a 152,4 mm (6”) de la hoja de la sierra,
sujete la pieza de trabajo en su lugar antes de realizar un corte.
El cabezal de corte debe volver rápidamente a la posición más alta. El retorno lento o
incompleto del cabezal de corte afectará el funcionamiento de la guarda inferior y puede
ocasionar lesiones personales.
Antes de realizar un corte, controle que el brazo de corte y la mesa estén dispuestos correctamente y sujetos
con firmeza en el lugar.
Coloque la pieza trabajo en la mesa y sosténgala firmemente o con una abrazadera contra la guía (Figura 28).
Para obtener resultados óptimos, corte a un ritmo lento y parejo.
Nunca intente cortar a pulso (madera que no esté firmemente sujeta contra la guía y la mesa).
GUÍA AUXILIAR PARA MADERA
Las operaciones de corte múltiples o repetitivas que produzcan piezas de corte pequeñas (una pulgada o menos)
pueden hacer que la hoja de la sierra atrape las piezas cortadas y las expulse fuera de la máquina o las acumule en
la guarda de la hoja y en la caja, lo que podría ocasionar posibles daños o lesiones.
Para eliminar la posibilidad de lesiones personales o daños ala guarda de la hoja, coloque
una guía de madera auxiliar en la sierra. Mantenga el cabezal de corte hacia abajo hasta
que la hoja se detenga, independientemente de si usa una guía de madera auxiliar o no.
La guía cuenta con orificios para sujetar una guía auxiliar (A), Figura 29. Esta guía auxiliar está hecha con madera
recta de aproximadamente 6,35 m (1/2") de espesor por 76,2 mm (3") de altura por 508 mm (20") de longitud.
NOTA: La guía auxiliar (A) se utiliza ÚNICAMENTE con la hoja de la sierra en la posición de bisel a 0º (90º de la
mesa). Cuando realice un corte biselado (con la hoja inclinada), quite la guía auxiliar.
A
A
Fig. 28
Fig. 29
16
A
OPERACIONES GENERALES DE CORTE
1.
2.
3.
4.
5.
La máquina tiene la capacidad de cortar 2 x 4 estándar, en posición plana o de canto, en los ángulos de inglete
derecho e izquierdo a 45º (Figura 30A).
Se puede realizar un corte estándar de 2 x 6 en la posición de corte derecho a 90º con una sola pasada
(Figura 30B) o en ángulos de inglete derecho o izquierdo de 45º (Figura 30C).
Se puede lograr un corte de 4 x 4 estándar con una sola pasada (Figura 30D).
Esta máquina tiene la capacidad de cortar molduras de corona y otros tipos de cortes biselados con precisión
(Figura 30E).
Con esta máquina, resulta fácil cortar diversos tamaños de tubos plásticos (Figura 30F). El material se debe
SUJETAR O SOSTENER FIRMEMENTE CONTRA LA GUÍA PARA EVITAR QUE RUEDE. Esto es muy importante
cuando se realizan cortes con ángulo.
Fig. 30A
Fig. 30B
Fig. 30C
Fig. 30D
Fig. 30E
Fig. 30F
17
CORTE DE ALUMINIO
Las extrusiones de aluminio, tales como las utilizadas para realizar pantallas de aluminio y ventanas de tormenta, se
pueden cortar fácilmente con la sierra ingletadora compuesta. Para cortar extrusiones de aluminio, u otras
secciones que se pueden cortar con la hoja de la sierra y están dentro de las posibilidades de la máquina, busque
una posición para colocar el material donde se pueda cortar de través por la parte más pequeña (Figura 31).
La Figura 32 muestra la manera incorrecta de cortar ángulos en el aluminio. Asegúrese de
aplicar cera en barra a la hoja antes de cortar material de aluminio. Esta cera en barra se
encuentra disponible en la mayoría de los comercios de abastecimiento para talleres industriales. La cera
proporciona la lubricación adecuada y evita que las astillas se adhieran a la hoja.
Nunca aplique lubricante a la hoja mientras la máquina está en funcionamiento.
Fig. 31
HOJA
HOJA
GUÍA
GUÍA
CORRECTO
Fig. 32
INCORRECTO
CORTE DE MATERIAL CURVADO
Al cortar piezas planas, verifique que el material no esté curvado. Si es así, asegúrese de que el material esté ubicado
en la mesa como lo muestra la Figura 33.
Cuando el material esté en una posición incorrecta (Figura 34), morderá la hoja cerca del final del corte y es posible
que la sierra salte o se mueva.
CORRECTO
INCORRECTO
Fig. 33
Fig. 34
18
CORTE DE MOLDURAS DE CORONA
Una de las tantas características de la sierra es la
facilidad para cortar molduras de corona. El siguiente es
un ejemplo de corte de la esquina interior y la exterior en
una moldura de corona con un ángulo de pared de
52º/58º.
1. Mueva la mesa a la posición de inglete derecha de
31,62º y bloquee la mesa en esa posición. NOTA: Se
proporciona un tope positivo para encontrar este
ángulo rápidamente.
2. Incline la hoja de la sierra hasta la posición de bisel
izquierda de 33,86º y fije el mango de bloqueo de
bisel. NOTA: Encontrará un indicador triangular en la
escala de bisel para hallar este ángulo rápidamente.
3. Coloque la moldura de corona en la mesa con el
BORDE DE CIELO raso de la moldura contra la guía
y haga el corte, como se muestra en la Figura 35.
NOTA: La pieza de moldura de corona utilizada para la
esquina externa siempre debe estar en el lado
derecho de la hoja, tal como se observa en (A),
Figura 35. La pieza de moldura de corona utilizada
para la esquina interna siempre debe estar en el lado
izquierdo de la hoja, tal como se observa en (B),
Figura 35.
4. Para realizar mitades de las esquinas interior y
exterior que se correspondan, gire la mesa hasta la
posición de inglete izquierda de 31,62º.
NOTA: Se proporciona un tope positivo para encontrar
este ángulo rápidamente. La hoja de la sierra quedó
inclinada en la posición de bisel de 33,86º por el
corte anterior.
5. Coloque la moldura de corona en la mesa con el
BORDE DE PARED de la moldura contra la guía y
haga el corte. Nuevamente, la pieza de moldura de
corona utilizada para la esquina externa siempre
debe estar del lado derecho de la hoja, tal como se
observa en (C), Figura 36. La pieza de moldura de
corona utilizada para la esquina interna siempre
debe estar en el lado izquierdo de la hoja, tal como
se observa en (D), Figura 36.
6. La figura 36A ilustra las dos piezas de la esquina
externa: (1) es la pieza cortada en (A), Figura 35, y
(2) es la pieza cortada en (C), Figura 36.
7. La figura 36B ilustra las dos piezas de la esquina
interna: (1) es la pieza cortada en (B), Figura 35, y (2)
es la pieza cortada en (D), Figura 36.
A
B
Fig. 35
D
C
Fig. 36
1
2
C
A
MOLDURAS DE CORONA 40-45
NOTA: Si necesita cortar molduras de corona de
40º-45º, siga el procedimiento antes detallado, con la
excepción de que la posición de bisel siempre quedará
a 30º y la posición del inglete a 35-1/4º hacia la derecha
o la izquierda.
Fig. 36A
1
2
B
D
Fig. 36B
19
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LA HOJA
Utilice hojas de sierra para corte transversal.
Cuando utilice hojas con punta de carburo, no elija hojas con pasos profundos debido a
que pueden entrar en contacto con la guarda y desviarla.
Use únicamente hojas de sierra con un diámetro de 254 mm (10"), calificadas para
5000 rpm o mayor, y con orificios para el eje con un diámetro de 15,875 mm (5/8").
Desconecte la máquina del suministro de energía.
NOTA:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La velocidad sin carga de esta máquina es de 5000 rpm.
Quite el tornillo (A), Figura 37, y gire la cubierta (B), Figura 38, hacia la parte posterior.
Para extraer la hoja de la sierra, inserte la llave hexagonal de 5 mm (A), Figura 39, en el orificio hexagonal
ubicado en el extremo posterior del eje del motor para evitar que el eje gire.
Utilice una llave (A), Figura 40, para aflojar el tornillo del eje (C) y hágalo girar en el sentido de las agujas del reloj.
Quite el tornillo del eje (C), Figura 40, el flange externo de la hoja (B) y la hoja de la sierra del eje.
Coloque la hoja nueva; y asegúrese de que los dientes de la hoja de la sierra apunten hacia abajo. Ajuste el
flange externo de la hoja (B) Figura 40, luego el tornillo del eje (C) y gírelo en el sentido inverso a las agujas del
reloj, con la llave (A), Figura 40. Al mismo tiempo, utilice la llave hexagonal (A), Figura 39, para evitar que el eje
gire.
Rote la cubierta a su posición original y fíjela en su lugar con los tornillos retirados en el PASO 1.
B
A
Fig. 37
Fig. 38
C
A
B
A
Fig. 39
Fig. 40
RETIRE LAS LLAVES (A), FIGURA 39, Y (A) FIGURA 40, ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA.
20
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LOS
CEPILLOS
La vida útil de los cepillos es variable. Dependerá de la
carga en el motor. Controle los cepillos después de las
primeras 50 horas de uso en una máquina nueva o
luego de que se ha instalado un juego de cepillos
nuevos. Después del primer control, examínelos cada
10 horas de uso aproximadamente, hasta que sea
necesario un reemplazo. Para la inspección de los
cepillos, realice el siguiente procedimiento:
B
A
DESCONECTE LA MÁQUINA DEL
SUMINISTRO DE ENERGÍA.
Fig. 41
1. Quite los tres tornillos (A), Figura 41, y retire la
cubierta del motor (B).
2. Los cepillos están ubicados en los dos soportes (C),
Figura 42. Extraiga el conector de la terminal tipo pala
(D) y retire los soportes para cepillo (C).
D
C
C
Fig. 42
3. La Figura 43 muestra uno de los cepillos (E) fuera
del soporte (C). Cuando el carbono en cualquiera de
los dos cepillos (E) se gasta hasta una longitud de
4,763 mm (3/16") o si uno de los dos resortes (F) o
cables de derivación de corriente están quemados o
dañados de algún modo, reemplace ambos cepillos. Si
luego de sacar los cepillos considera que se pueden
aprovechar, vuelva a instalarlos en la misma posición.
F
E
C
Fig. 43
IMPORTANTE
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(incluso la inspección del cepillo y su reemplazo) se deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados o por
personal de mantenimiento calificado, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
21
Guía de solución de problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La sierra no está enchufada.
1. Enchufe la sierra.
2. Fusible quemado o interruptor
2. Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático.
automático activado.
3. Cable dañado.
3. Lleve el cable al centro de mantenimiento autorizado para que lo cambien.
4. Cepillos gastados.
4. Lleve los cepillos al centro de mantenimiento autorizado para que los cambien.
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Hoja sin filo.
1. Reemplace la hoja.
2. Hoja montada al revés.
2. Gire la hoja.
3. Depósitos de goma o grumos de
3. Retire la hoja y límpiela con aguarrás y lana de acero gruesa o
resina sobre la hoja.
4. Hoja incorrecta para el trabajo
con limpia hornos doméstico.
4. Cambie la hoja.
que se realiza.
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Cable prolongador demasiado
1. Reemplácelo con un cable del tamaño adecuado.
liviano o demasiado largo.
2. Baja corriente en el hogar.
2 Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE.
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La sierra no está montada de
1. Ajuste todos los tornillos de montaje.
forma segura.
2. El soporte o el banco están sobre
2. Reubique sobre una superficie plana.
un piso disparejo.
3. Hoja de sierra dañada.
3. Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. La escala de inglete no está
1. Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2. La hoja no está en escuadra
2. Verifíquela y ajústela.
con la guía.
3. La hoja no está perpendicular a la mesa
3. Verifique y ajuste la guía.
4. La pieza de trabajo se mueve.
4. Sujete la pieza de trabajo al reborde o coloque cola en un papel de lija
número 120 con cemento para caucho.
PROBLEMA: EL MATERIAL NO MUERDE LA HOJA
¿QUÉ SUCEDE?
QUÉ HACER…
1. Corte de material curvado.
1. Coloque el material curvado como se muestra en la Figura 33.
22
SOLAMENTE PARA PROPÓSITOS DE MÉXICO
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
TORREON, COAH
Av. Francisco I. Madero Blvd. Independencia, 96 Pte.
No.831
(871) 716 5265
(81) 8375 2313
Col. Centro
Col. Centro
VERACRUZ, VER
PUEBLA, PUE
Prolongación Díaz Mirón #4280
17 Norte #205
(229)921 7016
(222) 246 3714
Col. Remes
Col. Centro
VILLAHERMOSA, TAB
QUERETARO, QRO
Constitución 516-A
Av. Madero 139 Pte.
(993) 312 5111
(442) 214 1660
Col. Centro
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
IMPORTADOR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
Para servicio y ventas consulte
BOSQUES DE RADIATAS NO. 42
BOSQUES DE LAS LOMAS, 05120 MEXICO, “HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
D.F.
TEL (55)5326-7100
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
Tel. (011) 4726 4400
No. de Importador: 1146/66
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38056-580
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Impreso en China
Impresso en China
Printed in China
187812-00
10/03/06