Delta 36-714 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

58
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservacn o la modificación de instrumentos o equipo podan tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a DELTA Machinery
y obtener nuestro asesoramiento. Comuquese con nosotros en nea en www.deltaportercable.com o por correo a
End User Services, DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. En Canadá,125 Mural St. Suite 300,
Richmond Hill, ON, L4B 1M4).
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
•
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com
•
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
•
U.S. Department of Labor: www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita,
puede provocar
daños en la
propiedad.
59
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1.
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición. 2. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada. 3. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso. 4. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos 5.
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en 6.
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
Compruebe si hay piezas dañadas. 7. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con DELTA o la fábrica autorizó piezas
de recambio
. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
Mantenga limpia el área de trabajo. 8. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. 9. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. 10.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "OFF"
(APAGADO) antes de enchufar el cable de alimentación. En
caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"OFF" (APAGADO). Un arranque accidental podría causar
lesiones.
Utilice los protectores. 11. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la 12.
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
Utilice la máquina adecuada. 13. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
Utilice accesorios recomendados. 14. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
Utilice el cordón de extensión adecuado. 15. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Asegure el objeto.16. Utilice brazaderas o un tornillo para
sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control
de un objeto puede causar lesión.
Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de 17.
rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si
la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que
la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. 18. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
No intente alcanzar demasiado lejos. 19. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
No se suba nunca a la máquina. 20. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en 21.
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
Apague la máquina "OFF" (22. APAGADO) y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar
los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar
las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese
de mover el interruptor a la posición de apagado "OFF"
(APAGADO). Un arranque accidental podría causar lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e 23.
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y 24.
use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medica-mentos. Un momento de distracción mientras
se esn utilizando herramientas menicas poda causar
lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar
polvo u otras partículas suspendidas en el aire,
incluyendo polvo de madera, polvo de lice cristalina y
polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta
en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado
de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de
polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave),
cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto
prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en
la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede
promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se
ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición
al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
60
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1. Use siempre lentes de seguridad. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una
máscara para la cara o guardapolvo si la operación de
corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y
observadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad
certificado.
• ANSIZ87.1protecciónocular(CAN/CSAZ94.3),
• ANSIS12.6(S3.19)protecciónauditiva,
• ProtecciónrespiratoriaNIOSH/OSHA/MSHA.
2. No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados.
3. Evite posiciones incomodas, en las que un resbalón
repentino podría provocar que una mano caiga en la
hoja de la sierra.
4. Nunca ponga las manos detrás o alrededor del disco de
corte, con ninguna de sus manos, para sostener la pieza
de trabajo.
5. Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la
hoja para prevenir lesiones graves.
6. Utilice un palo de empuje apropiado para el trabajo,
para empujar las piezas de trabajo a través de la sierra.
Un palo de empuje es una vara de madera o plástico, usual-
mente de fabricación casera, que debe utilizarse cuando el
tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que
usted coloque sus manos a una distancia de 152 mm (6")
de la hoja.
7. Utilice sujeciones, guías, soportes o rejillas para ayudar
a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los accesorios
recomendados para su herramienta están disponibles por
un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro
de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una
vara de empuje, una guía auxiliar para ranuras delgadas,
un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en este
manual.
8. No realice ningún ranurado, cortes cruzados o cualquier
otra operación a mano alzada.
9. Estabilidad. Asegúrese que la sierra de banco este firme-
mente montada a una superficie estable y que no se mueva,
antes de usarla.
10. Jamás corte metales, placas de fibrocemento o mam-
postería. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instruc-
ciones especiales para ser cortados en sierras de banco.
Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento.
Puede dañar la sierra y producir lesiones corporales.
11. La placa de garganta correcta debe estar colocada en
su sitio en todo momento para reducir el riesgo de una
pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
12. Use la hoja de sierra correcta para la operación para la
cual fue diseñada. La hoja debe rotar hacia la parte frontal
de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del man-
dril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o
dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma
o dañada.
13. Jamás intente liberar una hoja de sierra atascada, sin
antes apagar la maquina y desconectar la sierra de la
alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o resid-
uo de corte queda atrapado en el interior del ensamble del
protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja
se detenga antes de levantar el ensamble de protección de
la hoja y cambiar la pieza.
14. Jamás arranque la maquina, con la pieza de trabajo en
contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza
de trabajo lanzada y lesiones corporales.
15. Jamás coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea
de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones
corporales.
16. Jamás realice la diagramación, ensamblado o ajuste
del trabajo sobre la banco/área de trabajo, cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un resban repentino
puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja.
Podría resultar en lesiones graves.
17. Antes de dejar la maquina, limpie la banco/área de
trabajo. Coloque el conmutador en la posición “off” y
desconecte la sierra de la alimentación de corriente para
prevenir su uso no autorizado.
18. No deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo)
sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla
provoque que cambie su posición sobre la banco,
resultando así en una pérdida de control y posibles
lesiones. Suministrar un soporte apropiado para la pieza
de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a
ser realizado. Sujete firmemente el trabajo contra la guía y
hacia abajo en contra de la superficie de la banco.
19. Si su sierra hace un ruido no familiar o si vibra excesi-
vamente, detenga la operación de inmediato, apague la
unidad y desconéctela de la alimentación de corriente,
hasta que el problema haya sido ubicado y corregido.
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DELTA,
un centro de servicio autorizado u otro personal calificado
si el problema no se consigue.
20. Utilice los accesorios recomendados. El uso de acce-
sorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones
corporales.
21. No opere esta maquina hasta que esté completamente
ensamblada e instalada de acuerdo a las instrucciones.
Una máquina que ha sido ensamblada de manera incor-
recta puede ocasionar lesiones graves.
22. Consulte a su supervisor, instructor u otra persona
calificada, si no está profundamente familiarizado con
la operación de esta máquina. El conocimiento es segu-
ridad.
23. Información adicional en relación a la seguridad y
operación apropiada de las herramientas eléctricas
(p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del
Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com).
También existe información disponible a través del Consejo
de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-
3201 Por favor refiérase al U.S. Departamento of Labor
OSHA 1910.213 Regulaciones.
61
TÉRMINOS
Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos.
• Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo.
• Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo.
• Vara de empuje se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza
de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
• Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador.
• A mano alzada, se refiere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la
pieza de trabajo distinta a la mano del operador.
Jamás realice un corte a mano alzada.
• Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de
trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja.
Jamás realice un corte de émbolos.
• Reaserrarinvertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada.
No se recomienda Reaserrar.
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA
Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti-rebote y una cuchilla que cubre la hoja y
reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja
de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la
hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se
estén realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble
anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la
cuchilla. Dos seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a través de la hoja en la
dirección del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para
todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno
de estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza
de trabajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios
para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de
protección tan pronto reinicie las operaciones de corte tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de
funcionamiento.
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE
A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tamaño o forma de la pieza de
trabajo podrían hacer que sus manos estén a 152 mm (6") de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una vara
de empuje incluida.
No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente
larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7") con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que
resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7")] con muescas de diferentes tamaños
para piezas de trabajo de diferentes espesores.
Vea el extremo de la sección española para un cuadro de un palillo del empuje. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades,
siempre y cuando realice su función de mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de
sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a
las siguientes condiciones.
Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
A. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra.
B. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se
esté ranurando, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje
para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6") o menores.
C. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de
operación. Si el ensamble anti-rebote no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio D E LTA más cercano para su
reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que se
haya iniciado. Verifique su funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El
diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de la sierra.
D. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin embargo, debido a que estos materiales son
usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser
especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado.
E. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla en toda operación para la cual puedan ser
usados, incluyendo corte tangencial.
F. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla.
G. Jamás ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo
de la guía.
H. Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada.
I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados.
J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños.
62
K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10").
L. Jamás utilice una hoja roma cámbiela o llévela a afilar.
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras
actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomoprovenientedepinturasabasedeplomo,
• óxidodesilicioprocedentedeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería,y
• arsénicoycromoprovenientesdemaderastratadasconquímicos(arseniatodecobrecromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades
de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien
ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el
fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y
conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
63
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga
una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina
tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se
parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se
muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja
tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de
metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE
LLEVAN CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
Fig. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
3. Operación de una sola fase con 240 voltios
El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es
decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento
en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede
convertir para operaciones de 240 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de
mantenimiento autorizado DELTA. Cuando esté completa
esta conversión, la quina debe cumplir con el digo
Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas
locales.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el
cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240
64
Fig. D-1
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En
la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el
siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
CORDONES DE EXTENSIÓN
La sierra combinada de 254 mm (10'') DELTA (modelo 36-174) posee un poderoso motor de inducción de 1-3/4 HP que
permite realizar los cortes más difíciles. Esta sierra de mesa tiene una profundidad máxima de corte de 79 mm (3-1/8") a 90°
y de 54 mm (2-1/8") a 45°. Con esta sierra, el ancho máximo de las ranuras es de 21 mm (13/16"). La sierra viene con dos
bases de extensión de hierro fundido, uno de tres sistemas de guía, un protector de hoja y hendedor transparente, un inserto
de mesa, ganchos para montar el equipo, una hoja de 254 mm (10") de diámetro, un orificio para recolección de polvo para
manguera de 101,6 mm (4") y un calibre ingletador.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
65
CONTENIDO DE CARTON
1. Bases de extensión
de hierro fundido (2)
2. Soportes
sujetadores de la
guía (2)
3. Hoja con punta de
carburo de 254 mm
(10")
4. Cinturón
5. Llaves para cambio
de hoja (2)
6. Llave hexagonal de
4 mm
7. Orificio para
recoleccn de
polvo
8. Perillas de bloqueo
(2)
9. Volantes (2)
10. Calibre ingletador
11. Conjunto protector/
hendedor
12. Montaje del
interruptor
13. Hendedor trasero
14. Gancho para llave
1. Tornillos de cabeza hexagonal de 7/16-20 x 32 mm
(1-1/4") (6)
2. Arandelas planas de 7/16" (6)
3. Arandelas de bloqueo de 7/16" (6)
4. Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6)
5. Tornillos macho de cabeza redonda de 1/4-20 x 9,5
mm (3/8") (8)
6. Arandela externa de diente de 5/16"
7. Arandelas de nylon (2)
8. Tornillo de cabeza de hongo de 5/16-18 x 15,9 mm
(5/8") (1)
9. Tuerca hexagonal de 5/16 (1)
10. Arandela plana de 5/16" (1)
11. Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2)
12. Arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (2)
13. Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 19 mm
(3/4") (2)
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
1
2
6 7 8
9 10 11
3
4
5
12
13
1
2
35
7
8
9
13
11
14
4
12
10
6
66
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Destornillador en cruz Phillips (no proporcionado)
Llaves de boca de 12 mm, 13 mm y 18 mm (no proporcionadas)
Según el tipo de guía o mesa que elija, es posible que necesite otras llaves y un taladro con una broca de 6,35 mm (1/4").
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente dos a tres horas.
Para atornillar la sierra en un lugar en forma permanente:
1. Quite los seis tornillos que aseguran el conducto para polvo dentro del gabinete de la sierra, cuatro de los cuales se
muestran en el punto (A) de la Fig. 1.
2. Quite el panel lateral que se encuentra debajo de la cubierta del motor aflojando los seis tornillos (B).
3. Encuentre los orificios (C), Fig. 2, en la parte inferior de la sierra y marque su posición en el suelo, en el lugar donde
desea colocar la sierra.
4. Taladre orificios piloto en estos puntos y atornille al piso con el equipo adecuado.
5. Vuelva a conectar el conducto para polvo y el panel lateral.
FIJACIÓN DE LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE
1. Coloque el volante de inclinación de la hoja (A), Fig. 3, en el eje (B) del lado izquierdo del gabinete de la sierra. Asegúrese
de que la ranura (C) del volante esté enganchada con la clavija giratoria (D) en el eje.
2. Coloque la arandela de nylon (E), Fig. 4, en el eje. Enrosque la perilla de bloqueo (F), Fig. 4, en el eje (G). Ajuste bien.
3. Acople el volante de elevación de la hoja de la misma forma.
VOLANTES PARA AJUSTAR LA HOJA
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
C
Fig. 2
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 3
Fig. 4
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
B
A
Fig. 1
67
1. Levante el motor para quitar el bloque de embalaje de
espuma.
2. Mientras eleva el motor (A), Fig. 5, coloque una pieza
larga de 2x4 de 254 mm (10") a 305 mm (12") debajo
del motor (B), para sostenerlo.
3. Coloque la correa ranurada (C), Fig. 6, en la polea
ranurada ubicada detrás del motor (como se muestra
en la Fig. 7) y en la que le sigue inmediatamente arriba,
ubicada en el extremo opuesto del eje de la hoja.
Asegúrese de que las ranuras de la correa hagan contacto
por completo con las ranuras de estas poleas.
4. Con cuidado, levante el motor y quite el bloque de
madera. El peso del motor suministrará a la correa la
tensión correcta.
5. La correa (C), Fig. 8, se muestra instalada correctamente
vista a través de la puerta abierta en el costado de la
sierra.
INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
A
B
C
C
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
68
Conecte la base de extensión izquierda (A), Fig. 9, a la mesa de la
sierra. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres
orificios (A), Fig. 9, al costado de la sierra. Coloque una arandela de
bloqueo de 7/16" y una arandela plana de 7/16" en un tornillo de
cabeza hexagonal de 7/16-20 x 31,8 mm (1-1/4") (B), Fig. 9. Inserte el
tornillo en el orificio de la base de extensión y enrósquelo en el orificio
roscado al costado de la mesa. Repita este proceso para los dos
orificios restantes en la base de extensión y en la mesa de la sierra.
Use un borde recto (E), Fig. 11, para nivelar la base de extensión (A)
con la mesa de la sierra antes de ajustar los tornillos (B), Fig. 10. Use
una llave de boca de 18 mm y comience con un perno en uno de los
laterales. Alinee la mesa y la extensión y ajuste el perno. Prosiga con
el perno medio y siga el mismo procedimiento. Finalice con el perno
en el otro extremo.
NOTA: Asegúrese de que el borde delantero de la extensión
quede al ras o apenas detrás del borde delantero de la mesa.
Coloque la base de extensión derecha en el otro costado de la sierra de la misma forma.
No opere la sierra sin haber instalado la base derecha de la mesa.
BASES DE EXTENSIÓN
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
Acople el interruptor detrás del borde de la mesa con las
piezas (proporcionadas con la guía). El tornillo que sujeta el
riel de guía delantero asegurará el interruptor a través del
orificio (A), Fig. 12, en el borde de la mesa y el orificio (B) en
el interruptor.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
B
A
A
E
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12
A
B
Fig. 12
B
69
D
Fig. 18
F
1. Inserte el extremo hembra del cable del interruptor en el orificio (F), Fig. 13, que se encuentra en la esquina superior izquierda
de la sierra. Abra la cubierta del motor y guíe el cable del interruptor (F), Fig. 14, detrás del protector del cable (G). Enchufe el
cable del interruptor en el cable del motor (H), Fig. 14.
2. Quite el exceso y apoye el cable en el conducto para polvo (Fig. 14).
No deje que el cable entre en contacto con la hoja, la correa o las poleas.
ACOPLE DEL CONJUNTO PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Verifique que la hoja esté acoplada. Si lo está, quite la hoja de la sierra con las llaves proporcionadas.
RECORRIDO DEL CABLE
1. Ajuste el soporte de montaje del hendedor trasero (A), Fig. 15, al soporte giratorio trasero. Alinee los dos orificios (B) en la
abrazadera de montaje del hendedor trasero con los dos orificios en el soporte giratorio. Coloque una arandela de bloqueo (Y)
de 1/4" y una arandela plana (Z) de 1/4" en un perno de cabeza hexagonal (X) de 1/4-20 x 19,1 mm (3/4"). Inserte el perno a
través del orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Enrosque el perno en el soporte giratorio trasero. Repita
este procedimiento para el orificio restante. Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
2. Eleve el eje de la sierra hasta la posición más alta.
3. Quite el tornillo, la arandela de bloqueo y la arandela grande (C), Fig. 16, (ilustrados en el recuadro) de la abrazadera de montaje
del hendedor interno.
4. Use un borde recto para verificar si los extremos superior e inferior del soporte interno del hendedor (D), Fig. 17, están
alineados con la brida interna del eje (E).
5. Si es preciso alinear, afloje los dos tornillos (F), Fig. 18, alinee el soporte (D) con la brida del eje y ajuste los tornillos (F).
6. Sin tensionar demasiado, anexe la arandela grande, la arandela de bloqueo y el tornillo, que retiró anteriormente, (recuadro),
Figuras 17 y 18, a la abrazadera del hendedor interno.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
Fig. 13
Fig. 14
F
F
G
H
Fig. 16
C
D
E
Fig. 17
X
Y
Z
Fig. 15
A
B
T
70
Antes de operar la sierra, regrese siempre el protector a la posición inferior.
No opere la sierra sin el inserto de mesa y el protector en sus lugares.
7. Ensamble el conjunto protector de la hoja y el hendedor (G), Fig. 19, entre la arandela grande (C) y el soporte del hendedor.
Ajuste el tornillo (H) con la llave de tuercas proporcionada. Deslice le hendedor hacia abajo, hasta donde sea posible.
8. Ajuste la parte trasera del conjunto protector de la hoja y hendedor (G), Fig. 20, a la parte trasera de la abrazadera de montaje
del hendedor. Alinee el orificio (J) en el protector de la hoja y en la abrazadera del hendedor con el orificio en la abrazadera de
montaje del hendedor trasero. Inserte un perno de soporte de 5/16-18 x 15,9 mm (5/8") en el orificio (J). Coloque una arandela
plana de 5/16" y una arandela de bloqueo de dientes externos de 5/16" en el perno y ajuste con una tuerca hexagonal de
5/16-18. Ajuste bien.
IMPORTANTE: El hendedor (G), Fig. 20, tiene una muesca (L) en el borde superior. Esto permite que el protector de la hoja se
mantenga en la posición elevada para facilitar el cambio de la hoja. Eleve la parte delantera del protector de la hoja (M) hasta
que el extremo trasero del protector de la hoja se inserte en la muesca (L) del hendedor (G). Esta función sólo está disponible
cuando se quita el inserto de mesa.
9. Con el protector de la hoja (M), Fig. 21, en la posición elevada, acople la hoja de la sierra (K) Fig. 22 en el eje con las dos llaves
para eje. Para obtener instrucciones adicionales acerca de cómo cambiar las hojas, consulte la sección Conectar De La Hoja
De La Sierra en este manual.
10. Utilice un borde recto para ver si la parte posterior del hendedor (G) está alineada con la hoja de la sierra (Fig. 23). Si es preciso
alinear, afloje los tornillos (B), Fig. 15, alinee el hendedor (G) con la hoja de la sierra y ajuste los dos tornillos (B), Fig. 15.
11. Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (R), Fig. 24, en la mesa de la sierra.
El inserto de mesa debe estar nivelado con la superficie de la mesa. Si es necesario realizar un ajuste, consulte
la sección Ajuste Del Inserto De Mesa.
Al instalar el inserto de mesa, sujete el protector de la hoja (M). El inserto liberará automáticamente la acción
dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa.
G
C
H
M
G
K
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
G
M
R
Fig. 23
Fig. 24
L
G
J
Fig. 20
71
1. Eleve el eje de la hoja de la sierra a la altura máxima.
Acople la hoja (C), Fig. 25, al eje de la sierra con los
dientes de la hoja apuntando hacia el frente de la mesa
(Fig. 25). Acople la brida (D) y la tuerca del eje (E) al eje de
la sierra. Ajuste la tuerca del eje (E) manualmente con la
hoja contra la brida interna de la hoja.
2. Coloque la llave de boca (F), Fig. 25, en los planos del eje
de la sierra y ajuste la tuerca del eje (E) con la otra llave (G).
Gire la tuerca del eje en el sentido de las agujas del reloj.
Use un borde recto para controlar la alineación de la hoja de
la sierra (B) con la parte posterior del hendedor (G), como se
muestra en las Figuras 26 y 27. Si es preciso alinear, afloje los
tornillos (A), Fig. 28, que sostienen el soporte del hendedor en
el soporte giratorio trasero. Alinee el hendedor (G), Fig. 26, con
la hoja de la sierra y ajuste los dos pernos (A), Fig. 28.
Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (P), Fig. 29,
en la mesa de la sierra.
IMPORTANTE: Al instalar el inserto de mesa, asegúrese de
sujetar el protector de la hoja (M). Luego de instalarlo, el inserto
automáticamente liberará la acción de sujeción del hendedor y
bajará el protector de la hoja.
Asegure el inserto con el tornillo M5 x 20 mm en el orificio
(N).
ACOPLE DE HOJA
ALINEACIÓN DEL HENDEDOR CON LA HOJA
INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA
¡Desconecte la máquina de la fuente
del poder!
D
E
G
C
F
B
G
A
B
G
M
P
N
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
¡Desconecte la máquina de la fuente
del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente
del poder!
72
1. Instale los sujetadores de la guía (A), Fig. 31, con cuatro (4)
tornillos autorroscables de M4 x 8 mm.
2. Instale el gancho para llave (B) Fig. 31 con dos tornillos
autorroscables de M4 x 8 mm.
Anexe el orificio para recolección de polvo (D), Fig. 33, con
cuatro tornillos autorroscables de 1/4-20 x 9,5 mm (3/8").
Compruebe que el inserto de mesa (A) siempre
esté nivelado con la mesa.
Coloque un borde recto (B), Fig. 30, cruzando la mesa en
ambos extremos del inserto de mesa (A).
Para ajustar, afloje el tornillo (D), Fig. 30, y gire los tornillos de
ajuste (C), Fig. 30, con la llave hexagonal proporcionada.
AJUSTE DEL INSERTO DE MESA
INSTALLING THE TOOL HOLDERS
INSTALACIÓN DEL ORIFICIO PARA
RECOLECCIÓN DE POLVO
Fig. 31
Fig. 33
B
A
D
A
C
B
C
Fig. 30
D
¡Desconecte la máquina de la fuente del
poder!
ENSAMBLADO DEL CALIBRE INGLETADOR
Coloque una arandela plana (A), Fig 34, en las roscas del
mango de bloqueo del calibre ingletador (B) y luego enrosque
el mango en el orificio (C) de la barra del calibre ingletador.
Introduzca la placa (D), Fig. 34, en la ranura del calibre
ingletador (E), Fig. 34, y deslice el calibre ingletador sobre la
mesa de la sierra.
A
B
C
E
D
Fig. 34
¡Desconecte la máquina de la fuente del
poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del
poder!
73
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "OFF" (APAGADO) antes de enchufar el cable de
alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
El interruptor de encendido/apagado está debajo del protector del interruptor (A), Fig. 35. Para "ON" (ENCENDER) la máquina,
presione el botón verde (B) que se halla debajo del protector. Para APAGAR la máquina, empuje el protector del interruptor (A),
Fig. 35.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "OFF" (APAGADO)
IMPORTANTE: Cuando la sierra no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado utilizando un
candado (B), Fig. 36, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra.
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el
interruptor en la posición de
"OFF" (APAGADO)
hasta que se restablezca la energía principal.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
La sierra está equipada con un interruptor automático (A), Fig. 36. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (por
cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, apague
la sierra empujando el protector del interruptor (A), Fig. 36. Deje enfriar el motor de tres a cinco minutos y presione el botón de
reinicio (A), Fig. 33. Arranque el motor.
Si el motor se apaga continuamente por sobrecarga, comuníquese con un electricista calificado.
La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento
rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90° y 45° con respecto a
la mesa. Para verificar y ajustar los topes positivos:
¡Desconecte la máquina de la fuente del
poder!
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2. Regule la hoja a 90° con respecto a la mesa girando el volante
de inclinación de la hoja en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta donde llegue.
3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 37, para verificar
si la hoja se encuentra a 90° con respecto a la superficie de la
mesa.
4. De no ser así, gire el volante una vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. Afloje el tornillo de bloqueo (B), Fig. 37, con
una llave hexagonal de 5/32". Gire el volante hasta que la hoja
quede a 90° de la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta
el fondo.
5. Desajuste los tornillos (E), Fig. 38, ajuste el indicador extrafino
(D) para que apunte a la marca de en la escala y ajuste los
tornillos (E).
6. Gire el volante de inclinacn de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj todo lo que pueda y verifique que la hoja esté
a 45° con respecto a la mesa utilizando una escuadra de
combinación.
7. De no estar a 45°, gire el volante una vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijacn (F), Fig. 37. Gire el
volante hasta que la hoja se encuentre a 45° de la mesa. Ajuste
el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 45 Y 90 GRADOS
A
Fig. 35
Fig. 36
B
A
B
Fig. 37
Fig. 38
A
B F
C
E
D
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
74
AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA HOJA
La hoja viene alineada de fábrica y no debería necesitar un ajuste. La alineación de la hoja en el campo
de trabajo es un procedimiento largo y difícil. Proceda a alinear la hoja sólo si es necesario. Para obtener asistencia para su
máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a lanea de
ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin
embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
1. Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 39, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete.
Ajuste la escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 39). Trabe
la escuadra en esa posición.
2. Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 40). Verifique
esta distancia. Ambas mediciones, trasera y delantera, deben ser idénticas.
3. Para ajustar, afloje los dos pernos de cabeza hexagonal (T), Fig. 15, que unen el soporte giratorio trasero a la mesa de la sierra.
4. Use un mazo de goma (o un martillo común con un bloque de madera) para golpear el soporte giratorio hasta que la hoja de la
sierra se encuentre en el centro de la ranura del inserto para mesa y esté paralela a la ranura del calibrador de inglete.
5. Ajuste los dos pernos de cabeza hexagonal que aflojó en el PASO 3.
6. Incline la hoja a 45°. Rote la hoja de la sierra en forma manual para asegurarse de que no haga contacto con el inserto para
mesa.
ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA
A
Fig. 39
Fig. 40
AJUSTES DE CONTRAGOLPE PARA LOS MECANISMOS DE ELEVACIÓN Y INCLINACIÓN DE LA HOJA
Si observa algún huelgo en los mecanismos de elevación o inclinación de la hoja, debe realizar los siguientes ajustes:
1. Ajuste del mecanismo de elevación de la hoja - Afloje la
tuerca de seguridad (A) Fig. 42 y gire la manga excéntrica
(B) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y
luego ajuste la tuerca de seguridad (A).
2. Ajuste del mecanismo de inclinación de la hoja -
Afloje la tuerca de seguridad (C) Fig. 42 y gire la manga
excéntrica (D) hasta que el mecanismo no tenga ningún
huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (C).
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
C
D
A
B
Fig. 42
75
El montage de protector de la hoja suministrado con las sierras DELTA, coma muestra la Fig. 45, debe
utiliarse para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría
retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig. 45 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el
operador. El protector de plástico evita que el polvo y lo desechos lleguen al operador. Para usar el protector adecuadamente:
1. Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la hoja tal
como se describe en la sección Montaje Y Alineación Del
Protector De La Hoja Y El Hendedor.
2. Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén
desafilados.
3. Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y
una mayor libertad de movimiento.
4. No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que
pueden dañar el plástico.
5. Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se
puedan trabar en el protector causando un atascamiento
o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de
molduras.
USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR
Fig. 45
A
G
J
H
I
X
OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE
El calibrador de inglete es equipado con topes indicadores
regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados.
Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango
(G), Fig. 43, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y
mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo
deseado.
El calibrador de inglete está equipado con una arandela
sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura
en forma de T (J) Fig. 43 de la mesa. Esto permite que
se extraiga el calibrador de inglete por el borde frontal
de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una
capacidad de corte mayor en la parte frontal de la hoja.
Para ajustar los topes, desajuste los tornillos (se muestran
dos en (X) Fig. 44). Mueva el tope a la posición adecuada
y vuelva a ajustar los tornillos (X).
Fig. 44
Fig. 43
76
REBOTE
¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado
es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el
rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia
la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si ocurre el rebote, apague la sierra y verifique el funcionamiento correcto
de la cuchilla, del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
Ver Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias
suministradas en relación al rebote.
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro
relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá
considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas
de seguridad normales o se las ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información
describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN DE LA SIERRA DE BANCO
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar
grandemente la posibilidad de lesiones.
1. Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente en todas y cada una de las veces:
A. Siempre utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
B. La hoja está bien asegurada.
C. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas.
D. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía
esta paralela a la hoja.
E. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien
ajustada.
F. El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble anti-rebote está
funcionando.
G. Siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de
la hoja y la cuchilla.
H. ASEGÚRESE que ambos protectores están en su posición baja en contacto con la banco antes de la
operación.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corri-
ente antes de instalar y retirar accesorios, antes de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones.
Un encendido accidental puede provocar lesiones.
3. Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que
el conjunto protector y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja.
De lo contrario, puede causar lesiones personales graves.
4. Este manual de instrucciones no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guía.
Se debe instalar un sistema de guía antes de usar la sierra. Consulte el manual de instrucciones de la guía
para informarse acerca de la correcta instalación, alineación y operación del sistema de guía.
5. El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por DELTA puede ocasionar lesiones.
6. Debe usar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso, el protector de la hoja y el hendedor para
todos los cortes pasantes. Los dedos de antirretroceso previenen el retroceso. El hendedor previene que
la ranura de corte en la madera se cierre y atasque la hoja. Asegúrese de reemplazar o afilar los dedos de
antirretroceso cuando las puntas pierdan el filo.
7. Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el
funcionamiento. Si desea asegurar la sierra a una superficie estable, consulte las instrucciones en la
sección Cómo Asegurar La Sierra En Un Lugar En Forma Permanente.
8. Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición
rebote y lesionar al operador.
9. La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de
lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
10. Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga la operación inmediatamente,
apague la unidad y descoctela de la alimentacn de corriente hasta que el problema haya sido
identificado y corregido.
UTILIZAR LA MAQUINA
77
CORTE TRANSVERSAL
JAMÁS toque el “extremo libre” de
la pieza de trabajo o la “pieza libre” que se corta, mien-
tras este "ENCENDIDA" la máquina y/o la hoja de sierra
este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja,
resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles
lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
JAMÁS utilice la guía como un tope de longitud para cor-
tes cruzados.
JAMÁS utilice un tope de longitud en
el extremo libre de la pieza de trabajo para cortes cruzados.
En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna
operación de corte tangencial (corte completo a través de la
pieza de trabajo) ser confinada se le debe permitir alejarse
de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la hoja que
puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles
lesiones.
Use cautela cuando inicie el corte
para prevenir trabado del ensamble protector de la hoja
contra la pieza de trabajo, resultando en daño para la
sierra y posibles lesiones.
Cuando se utilice un bloque con un
calibrador de corte, el bloque debe ser de al menos 19
mm (3/4") de grueso y es muy importante que el extremo
posterior del bloque este posicionado de tal forma que la
pieza de trabajo se libere del bloque antes de que entre
en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la
hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y
posibles lesiones.
El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete
para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta.
Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm
(1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el calibra-
dor y la pieza hacia la hoja de la sierra (Fig. 46). El calibrador de
inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa.
Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza
contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos
sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la
pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo firmemente a través
CÓMO REALIZAR CORTES
Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en línea con la veta es ranurar y cortar en
contra de la veta es corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el ranurado es el corte a
una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo de una dimensión más corta.
Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al material y al ensamble protector
de la hoja frente a una situación de rebote.
Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y
el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la
hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (Fig. 47), que debe ser
por lo menos 25,4 mm (1") más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 304.8 mm (12") o más hacia un lado o el otro,
según en q ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de
inglete con dos tornillos para madera a través de los orificios (A) provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo como un
calibrador de corte (Fig. 48). El bloque (B) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4") para evitar que la pieza cortada se trabe entre
la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la
sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para
introducir el trabajo en el corte.
Fig. 46
B
Fig. 48
A
Fig. 47
78
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL
Antes de conectar la sierra de banco
a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra,
siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la
hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la
cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del
ángulo de bisel.
Cuándo posible, utiliza la ranura cor-
recta del calibrador de mitra cuando crosscutting biselado
para que la hoja inclinen lejos del calibrador de mitra y sus
manos.
Tenga cuidado al comenzar a cortar,
para evitar bloquear el protector contgra la pieza de trabajo.
El corte transversal con bisel (Fig. 50) es igual al corte transversal,
pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 gra-
dos.
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (Fig.51) es una combinación de
corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está
biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete
está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la ranura
del calibrador (D) que permite que la hoja se incline alejándose del
calibrador y de sus manos.
CORTE LONGITUDINAL
Jamás toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o la “pieza libre” que se corta, mientras este
ENCENDIDA la máquina y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una
pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones.
Una guía debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado, para prevenir la pérdida de control
y lesiones corporales. JAMÁS realice una operación de ranurado a mano alzada. Siempre bloquee la guía con el riel.
Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline aleján-
dose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo
si hay menos de 152 mm (6") entre la guía y la hoja.
Mantenga sus manos alejadas de la hoja.
Utilice una Vara de Empuje para alimentar la pieza de trabajo, si existen de 51 a 152 mm (2" a 6") entre
la guía y la hoja. Utilice una guía auxiliar para cortes delgados y un bloque de empuje para alimentar para alimentar la pieza
de trabajo, si existen de 51 mm (2") o menos entre la guía y la hoja.
Se denomina corte longitudinal (Fig. 52), al corte que se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte (D) se utiliza para guiar y
ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado plano de
la tabla descansa sobre la mesa.
D
Fig. 50
Fig. 51
CORTE A INGLETE
Los ángulos de inglete mayores a 45˚
pueden forzar el ensamble protector de la hoja hacia la hoja
de la sierra, resultando en daños para el ensamble protec-
tor de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el
motor, pruebe la operación de la maquina alimentando una
pieza de trabajo hacia el ensamble protector de la hoja. Si
el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja,
coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector
de la hoja, sin tocar la hoja, antes de encender el motor.
Es posible que, debido a su forma,
ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el
protector adecuadamente. Con la unidad apagada, introduzca
la pieza de trabajo lentamente en el área de protección de la
hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el ensam-
blaje de proteccn de la hoja toca la hoja, coloque la pieza
de trabajo debajo del ensamblaje de protección de la hoja sin
tocar la hoja antes de encender el motor.
El corte a inglete (Fig. 49) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza
se mueva.
Fig. 49
C
79
La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deformada, torcida o
doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la
Fig. 52.
Jamás empuje o sostenga el lado “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo.
1. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. NUNCA se pare en la línea de corte de
la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 152 cm (6") o más, tome la pieza con ambas
manos y empújela por la guía hasta insertarla en la hoja de la sierra (Fig. 52). Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la
presión se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la
sierra. Debe introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la mano derecha. Presione la pieza de trabajo contra la guía
de corte y hacia abajo sobre la mesa de la sierra. Asegúrese de que tiene suficiente apoyo de salida para la pieza de trabajo y
MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
2. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el
protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y
se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 900 mm (3') de largo, utilice
un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
3. Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su mano quede a 152 mm (6") de la hoja de la sierra, utilice una vara
para empujar para completar el corte, tal como se observa en la Fig. 53. La vara para empujar se puede armar fácilmente a partir
de material de desecho, tal como se explica en la sección Construcción De Una Vara Para Empujar.
4. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más
angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para
empujar como se ve en la Fig. 53 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 55.)
NOTA: En la Fig. 55, se han retirado el protector y el hendedor para mayor claridad. Use el protector y el hendedor al realizar
cortes longitudinales.
5. Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar, para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese
siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los seguros de antiretroceso y el hendedor.
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un
revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección Utilización De Un Revestimiento De Madera, y el uso de una
vara para empujar.
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 54
Fig. 55
A
152 mm
(6")
92,1 mm
(3 5/8")
101 mm
(4")
25,4 mm (1")
9,5 mm (3/8")
57,2 mm (2 1/4")
25,4 mm (1")
contrachapado de 19 mm (3/4")
Bloque de 51 x 101 mm
(2" x 4")
anchura del sierra + 5 cm (2")
Bloque de
51 x 101 mm
(2" x 4")
VISIÓN SUPERIOR
80
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL
Antes de conectar la sierra de banco
a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra,
siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la
hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la
cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del
ángulo de bisel.
Cuando sea posible, coloque la guía
a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline
alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos
alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza
de trabajo si hay menos de 152 mm (6") entre la guía y la
hoja.
Tenga cuidado al comenzar a cortar,
para evitar bloquear el protector contra la pieza de tra-
bajo.
El corte longitudinal con bisel (Fig. 56) es igual al corte longi-
tudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no
sea 0 grados.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
No se pueden usar los ensamblajes
del hendedor y del protector de la hoja para hacer molduras.
Se deben quitar como se describe en la sección Operación
Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO
cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del
protector de la hoja ni el hendedor.
Utilice varas para empujar, plantillas
de guia, tablas de canto biselado u otras formas de
sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho
cuando no cuando no pueda utilizar el protector.
No utilice un cabezal portacuchilla
para moldura (A) Fig. 59 en la posicion del bisel. Además,
se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla
para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar.
No pase el material entre la guia y el
cabezal portucuchilla para moldura. La madera con forma
irregular puede causar retroceso.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA
MOLDURA
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
W
H
G
protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los
cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma
direccion que la veta siempre que sea posible.
Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para
molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas for-
mas (Fig. 57). Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un
tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se asiente
correctamente.
NOTA: El reborde exterior de enramada no se puede utilizar con el cabezal para molduras. Apriete la nuez de enramada contra el cuerpo
de portacuchilla . No pierda el reborde exterior de enramada. Se necesitará al reconectar una hoja a la enramada.
1. Usted puede conectar fácilmente un cabezal portacuchilla para moldura (A) Fig. 59 ensamblado con el eje de la sierra. Además,
se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar.
81
A
B
C
Fig. 59
C
Fig. 60
A
B
Fig. 61
Fig. 62
Fig. 63
USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA
RANURAS
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
No intente almacenar hojas de
zocalado, unas encima de las otras, con grosores mayores
a 20 mm (13/16"). No utilice hojas de zocalado mayores a
200 mm (8") de diámetro.
No se pueden usar los ensamblajes del
hendedor y del protector de la hoja para cortar ranuras. Se
deben quitar como se describe en la sección Operación Del
Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado
cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector
de la hoja ni el hendedor.
Utilice varas para empujar, plantillas
de guia, tablas de canto biselado u otras formas de suje-
cion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no
cuando no pueda utilizar el protector.
El inserto para mesa del juego de
cabezales para ranuras (E), Fig. 64 debe utilizase en lugar
del inserto estándar. Asegúrese que el parte movible sea
llano con la tabla antes de proceder.
Siempre revise la holgura del disco
de zocalado antes de instalarlo en la sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su
posición original y revisar los ajustes cuando el zocalado
se haya completado. Reinstale el ensamble protector de la
hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
Nunca utilice el cabezal para ranuras
en la posicion de biselado.
2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue
un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte
(Fig. 60). El revestimiento de madera se sujeta a la guía
con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la
guía. Cualquier material de 19,05 mm (3/4") de espesor es
adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos
trabajos pueden requerir revestimientos de 25,4 mm (1").
3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal
portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie
de la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal
portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia
ranura en el revestimiento de madera. La Fig. 60 muestra
una operación para moldura típica.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre devuelva y sujete el montaje del protector
de la hoja y el hendedor a su ubicación correcta de
funcionamiento para operaciones normales de cortes
pasantes. Además, asegúrese de que la placa para
ranuras estándar esté en la posición adecuada.
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras
están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 61). Se utilizan diversas combinaciones de sierras
y cuchillas para cortar ranuras desde 3,2 mm (1/8") hasta 20,6 mm (13/16") para la instalación de estantes y la realización de uniones,
espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes no se golpeen entre
durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas, como muestra la Fig.
62. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 63, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una
arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de
6,35 mm (1/4") se utilizan dos sierras externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una
sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra.
82
A
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO
DE MADERA AUXILIAR
El revestimiento es necesario al realizar operaciones espe-
ciales como el uso de cabezales portacuchillas para molduras
para agregar un revestimiento de madera (A) fig. 66 a uno o
ambos lados de la guía de corte. Según la guía que utilice, el
revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos para
madera a través de orificios realizados en la guía o con dos
abrazaderas (fig. 66). Para la mayoría de los trabajos, cualquier
material de 19,1 mm (3/4") es adecuado, aunque ciertos traba-
jos pueden requerir un revestimiento de 25,4 mm (1").
Fig. 66
Fig. 65
Fig. 64
E
D
Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 64, al eje de
la sierra.
NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la
rosca en el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca
del eje contra el cuerpo del juego de cabezales para ranuras.
No pierda la brida externa del eje. Sera necesaria al reajustar
una hoja al eje.
NOTA: Fig. 65 ilustran una operación típica de ranuras.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su
posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que
hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja,
el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO
BISELADO
Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza
de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 68) y para
prevenir retrocesos. Las dimensiones para hacer una tabla de
canto biselado se muestran en la Fig. 67. Construya la tabla de
canto biselado a partir de una pieza de madera recta y libre de
nudos y grietas. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y a la
mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado
sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte.
Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la
guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203
mm (8").
Utilice tablas de canto biselado para todas
las operaciones que no impliquen un corte total en las que
no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor.
Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hend-
edor cuando la operación que no implica un corte total haya
finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado pre-
sione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra
frente a la hoja.
Fig. 67
La línea de corte debe
ser de unos 6,4 mm
(1/4") de separación.
610 mm (24")
19 mm (3/4")
114 mm (4-1/2")
127 mm (5")
Fig. 67
83
También puede obtener información adicional acerca de la
seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con
instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
Fig. 68
VARA PARA EMPUJAR
UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR
MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL
A CORTAR
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 6,35 MM (1/4”)
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
MUESCA PARA EVITAR QUE LA
MANO SE DESLICE
CUADRADOS
DE 12,7 MM (1/2”)
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6"), puede utilizar
una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de
desecho.
84
SERVICIO
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones.
Un arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use
aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la quina y a la extensión u otra superficie
de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar
de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula
la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se
muestra más arriba.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una
lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-
463-3582.)
MANTENIMIENTO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista
de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.
deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas
en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con
garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services
(Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener
asistencia personalizada de uno de nuestros representantes
altamente capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame
al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren
mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información
acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un
centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro
sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User
Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas
las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en
relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras
personas. Si llama a este número, también encontralas respuestas
a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a
DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-
2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
FOR YOUR OWN SAFETY
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
TABLE SAW. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION.
ALWAYS USE BLADE GUARD AND SPLITTER FOR EVERY OPERATION FOR
WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS
OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE. USE PUSH STICK WHEN
REQUIRED. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREE HAND. USE FENCE
WHEN RIPPING AND MITER GAGE WHEN CROSS-CUTTING. NEVER USE THE
MITER GAUGE AND RIP FENCE TOGETHER. KNOW HOW TO AVOID RISK OF
KICKBACK. NEVER REACH IN BACK OF OR OVER SAW BLADE. DO NOT
REMOVE JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL BLADE HAS STOPPED.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS
OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
WHEN USING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY OR
LOOSE CLOTHING. WEAR PROTECTIVE HAIR COVERING TO CONTAIN LONG
HAIR. TIGHTEN THE BLADE ARBOR NUT SECURELY BEFORE OPERATING. DO
NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE
OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. DO NOT OPERATE SAW WITH THE
FOOT LEVER CASTER IN THE DOWN POSITION. FAILURE TO FOLLOW THESE
SAFETY RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
LA SIERRA DE MESA. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN
APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. UTILICE
SIEMPRE EL ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL HENDEDOR
PARA CUALQUIER OPERACIÓN EN LA QUE SE PUEDA UTILIZAR, INCLUIDOS
TODOS LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL
TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. UTILICE LA VARA PARA EMPUJAR
CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS
MANOS. UTILICE LA GUÍA DE CORTE CONJUNTAMENTE. SEPA CÓMO EVITAR
EL RIESGO DE RETROCESOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO
DETRÁSO SOBRE LA HOJA DE LA SIERRA. NO RETIRE PIEZAS ATASCADAS O
CORTADAS HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA
MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES
O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
NO UTILICE GUANTES, CORBATAS ALHAJAS NI ROPA HOLGADA CUANDO
USE ESTA HERRAMIENTA. SI TIENE EL CABELLO LARGO, RECÓJALO Y
CÚBRALO. AJUSTE BIEN LA TUERCA DE EJE DE LA HOJA ANTES DE OPERAR
LA UNIDAD. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O BAJO E
L EFECTO
D
E DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. NO OPERE LA SIERRA CUANDO
LA RUEDA DE LA PATA NIVELADORA ESTÉ EN LA POSICIÓN HACIA ABAJO. EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD PUEDE PROVOCAR
DAÑOS PERSONALES GRAVES.
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ
BIEN LIRE ET COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE
BANC DE SCIE. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. TOUJOURS UTILISER
UN PARE-MAIN ET UN COUTEAU SÉPARATEUR POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS DEMANDANT SON UTILISATION, Y COMPRIS TOUT DÉBITAGE
COMPLET. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA
SCIE. UTILISER UN POUSSOIR AU BESOIN. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN
TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL POUR
LE SCIAGE EN LONG ET LA JAUGE À ONGLET POUR LE TRONÇONNAGE. NE
JAMAIS UTLISER; A JAUGE À ONGLET ET LE GUIDE LONGITUDINAL EN MÊME
TEMPS. CONNAÎTRE LES TECHNIQUES POUR EMPÊCHER LE RISQUE ASSOCIÉ
À L’EFFET DE REBOND. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE OU
AU-DESSUS DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS RETIRER LES PIÈCES COUPÉES
OU COINES AVANT L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME. DÉBRANCHER LA
MACHINE DE LA SOURCE D’ALIME
NTATION
AVANT D’EFFECTUER DES
RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. NE PAS EXPOSER LA SCIE À LA PLUIE ET
NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDRIOT HUMIDE. LORS DE L’UTILISATION DE
CET OUTIL, NE PAS PORTER NI GANT, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU
TEMENTS AMPLES. SE COUVRIR LES CHEVEUX S’ILS SONT LONGS. SERRER
SOLIDEMENT L’ ÉCROU D’AXE DE LA LAME AVANT DE L’UTILISER. NE PAS
UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE
DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. NE PAS UTILISER LA SCIE AVEC
LA COMMANDE À PIEDS DES ROULETTES EN POSITION BASSE. NÉGLIGER DE
SUIVRE TOUS CES RÈGLES DE SÉCURITÉ PEUT ENTRAÎ.
85
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de PORTER-CABLE DELTA, centros de servicio
de la fábrica de PORTER-CABLE DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.
deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidors cercano.
ACCESORIOS
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________
Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento,
así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o
reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva
esta garana deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuandoelproductosehubieseutilizadoencondicionesdistintasalasnormales;
•Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconelinstructivodeusoqueseacompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en
la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
86
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1
Poniente Col. San Rafael (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio
web en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
Especificaciones
MODEL 36-714
Tensión de alimentación: 115/230 V AC~
Consumo de corriente: 15 / 7.5 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 3 600 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a DELTA Machinery y obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.deltaportercable.com o por correo a End User Services, DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. En Canadá,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4). Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor: www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. NOTICE fr AVIS  sp AVISO Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 58 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ansi s3.19. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con delta o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "OFF" (apagado) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "OFF" (apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 16. Asegure el objeto. Utilice brazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. 17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 19. N o intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 22. Apague la máquina "OFF" (apagado) y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado "OFF" (apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. 23. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 25. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 59 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 13. Jamás intente liberar una hoja de sierra atascada, sin antes apagar la maquina y desconectar la sierra de la alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de levantar el ensamble de protección de la hoja y cambiar la pieza. 14. Jamás arranque la maquina, con la pieza de trabajo en contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. 15. Jamás coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales. 16. Jamás realice la diagramación, ensamblado o ajuste del trabajo sobre la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar en lesiones graves. 17. Antes de dejar la maquina, limpie la banco/área de trabajo. Coloque el conmutador en la posición “off” y desconecte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir su uso no autorizado. 18. No deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla provoque que cambie su posición sobre la banco, resultando así en una pérdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado para la pieza de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado. Sujete firmemente el trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de la banco. 19. Si su sierra hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga la operación de inmediato, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente, hasta que el problema haya sido ubicado y corregido. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DELTA, un centro de servicio autorizado u otro personal calificado si el problema no se consigue. 20. Utilice los accesorios recomendados. El uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales. 21. No opere esta maquina hasta que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo a las instrucciones. Una máquina que ha sido ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves. 22. Consulte a su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no está profundamente familiarizado con la operación de esta máquina. El conocimiento es seguridad. 23. Información adicional en relación a la seguridad y operación apropiada de las herramientas eléctricas (p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También existe información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 601433201 Por favor refiérase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones. 1. Use siempre lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado. • ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva, • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. 2. No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados. 3. Evite posiciones incomodas, en las que un resbalón repentino podría provocar que una mano caiga en la hoja de la sierra. 4. Nunca ponga las manos detrás o alrededor del disco de corte, con ninguna de sus manos, para sostener la pieza de trabajo. 5. Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones graves. 6. Utilice un palo de empuje apropiado para el trabajo, para empujar las piezas de trabajo a través de la sierra. Un palo de empuje es una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que debe utilizarse cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque sus manos a una distancia de 152 mm (6") de la hoja. 7. Utilice sujeciones, guías, soportes o rejillas para ayudar a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una guía auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en este manual. 8. No realice ningún ranurado, cortes cruzados o cualquier otra operación a mano alzada. 9. Estabilidad. Asegúrese que la sierra de banco este firmemente montada a una superficie estable y que no se mueva, antes de usarla. 10. Jamás corte metales, placas de fibrocemento o mampostería. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede dañar la sierra y producir lesiones corporales. 11. La placa de garganta correcta debe estar colocada en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. 12. Use la hoja de sierra correcta para la operación para la cual fue diseñada. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o dañada. 60 TÉRMINOS Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos. • Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Vara de empuje se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja. • Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador. • A mano alzada, se refiere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo distinta a la mano del operador. Jamás realice un corte a mano alzada. • Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja. Jamás realice un corte de émbolos. • Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada. No se recomienda Reaserrar. ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti-rebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se estén realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a través de la hoja en la dirección del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador. Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las operaciones de corte tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento. FABRICANDO UNA Vara de Empuje A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo podrían hacer que sus manos estén a 152 mm (6") de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una vara de empuje incluida. No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7") con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7")] con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores. Vea el extremo de la sección española para un cuadro de un palillo del empuje. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su función de mantener sus manos alejadas de la hoja. rebotes Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a las siguientes condiciones. Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones A. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra. B. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté ranurando, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6") o menores. C. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de operación. Si el ensamble anti-rebote no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio DELTA más cercano para su reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de la sierra. D. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado. E. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangencial. F. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla. G. Jamás ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de la guía. H. Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada. I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados. J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños. 61 K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10"). L. Jamás utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos. La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 62 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 3. Operación de una sola fase con 240 voltios CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA  l motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es E decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE  a conversión debe ser realizada por un electricista L calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado DELTA. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas locales. EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. C Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios. Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240 En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. 63 CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG greater than 50 feet not recommended Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG greater than 50 feet not recommended Fig. D-2 Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO La sierra combinada de 254 mm (10'') DELTA (modelo 36-174) posee un poderoso motor de inducción de 1-3/4 HP que permite realizar los cortes más difíciles. Esta sierra de mesa tiene una profundidad máxima de corte de 79 mm (3-1/8") a 90° y de 54 mm (2-1/8") a 45°. Con esta sierra, el ancho máximo de las ranuras es de 21 mm (13/16"). La sierra viene con dos bases de extensión de hierro fundido, uno de tres sistemas de guía, un protector de hoja y hendedor transparente, un inserto de mesa, ganchos para montar el equipo, una hoja de 254 mm (10") de diámetro, un orificio para recolección de polvo para manguera de 101,6 mm (4") y un calibre ingletador. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. 64 CONTENIDO DE CARTON 1. Bases de extensión de hierro fundido (2) 2. Soportes sujetadores de la guía (2) 3. Hoja con punta de carburo de 254 mm (10") 4. Cinturón 5. Llaves para cambio de hoja (2) 6. Llave hexagonal de 4 mm 7. Orificio para recolección de polvo 8. Perillas de bloqueo (2) 9. Volantes (2) 10. Calibre ingletador 11. Conjunto protector/ hendedor 12. Montaje del interruptor 13. Hendedor trasero 14. Gancho para llave 12 14 10 13 11 9 4 8 5 3 1 2 7 6 1. Tornillos de cabeza hexagonal de 7/16-20 x 32 mm (1-1/4") (6) 2. Arandelas planas de 7/16" (6) 3. Arandelas de bloqueo de 7/16" (6) 4. Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6) 5. Tornillos macho de cabeza redonda de 1/4-20 x 9,5 mm (3/8") (8) 6. Arandela externa de diente de 5/16" 7. Arandelas de nylon (2) 8. Tornillo de cabeza de hongo de 5/16-18 x 15,9 mm (5/8") (1) 9. Tuerca hexagonal de 5/16 (1) 10. Arandela plana de 5/16" (1) 11. Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2) 12. Arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (2) 13. Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 19 mm (3/4") (2) 1 2 6 7 8 3 9 4 10 5 11 12 13 Desempaquetado y LimpiEZA Desembale NOTICE cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol frdesnaturalizado. AVIS sp AVISO No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. 65 ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Destornillador en cruz Phillips (no proporcionado) Llaves de boca de 12 mm, 13 mm y 18 mm (no proporcionadas) Según el tipo de guía o mesa que elija, es posible que necesite otras llaves y un taladro con una broca de 6,35 mm (1/4"). ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente dos a tres horas. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. FIJACIÓN DE LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Para atornillar la sierra en un lugar en forma permanente: 1. Quite los seis tornillos que aseguran el conducto para polvo dentro del gabinete de la sierra, cuatro de los cuales se muestran en el punto (A) de la Fig. 1. 2. Quite el panel lateral que se encuentra debajo de la cubierta del motor aflojando los seis tornillos (B). 3. Encuentre los orificios (C), Fig. 2, en la parte inferior de la sierra y marque su posición en el suelo, en el lugar donde desea colocar la sierra. 4. Taladre orificios piloto en estos puntos y atornille al piso con el equipo adecuado. 5. Vuelva a conectar el conducto para polvo y el panel lateral. VOLANTES PARA AJUSTAR LA HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. Coloque el volante de inclinación de la hoja (A), Fig. 3, en el eje (B) del lado izquierdo del gabinete de la sierra. Asegúrese de que la ranura (C) del volante esté enganchada con la clavija giratoria (D) en el eje. 2. Coloque la arandela de nylon (E), Fig. 4, en el eje. Enrosque la perilla de bloqueo (F), Fig. 4, en el eje (G). Ajuste bien. 3. Acople el volante de elevación de la hoja de la misma forma. A C B Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 F D E A G C B Fig. 4 66 INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! A 1. Levante el motor para quitar el bloque de embalaje de espuma. 2. Mientras eleva el motor (A), Fig. 5, coloque una pieza larga de 2x4 de 254 mm (10") a 305 mm (12") debajo del motor (B), para sostenerlo. B Fig. 5 C 3. Coloque la correa ranurada (C), Fig. 6, en la polea ranurada ubicada detrás del motor (como se muestra en la Fig. 7) y en la que le sigue inmediatamente arriba, ubicada en el extremo opuesto del eje de la hoja. Fig. 6 Asegúrese de que las ranuras de la correa hagan contacto por completo con las ranuras de estas poleas. Fig. 7 C 4. Con cuidado, levante el motor y quite el bloque de madera. El peso del motor suministrará a la correa la tensión correcta. 5. La correa (C), Fig. 8, se muestra instalada correctamente vista a través de la puerta abierta en el costado de la sierra. Fig. 8 67 BASES DE EXTENSIÓN ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Conecte la base de extensión izquierda (A), Fig. 9, a la mesa de la sierra. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres orificios (A), Fig. 9, al costado de la sierra. Coloque una arandela de bloqueo de 7/16" y una arandela plana de 7/16" en un tornillo de cabeza hexagonal de 7/16-20 x 31,8 mm (1-1/4") (B), Fig. 9. Inserte el tornillo en el orificio de la base de extensión y enrósquelo en el orificio roscado al costado de la mesa. Repita este proceso para los dos orificios restantes en la base de extensión y en la mesa de la sierra. B Use un borde recto (E), Fig. 11, para nivelar la base de extensión (A) con la mesa de la sierra antes de ajustar los tornillos (B), Fig. 10. Use una llave de boca de 18 mm y comience con un perno en uno de los laterales. Alinee la mesa y la extensión y ajuste el perno. Prosiga con el perno medio y siga el mismo procedimiento. Finalice con el perno en el otro extremo. NOTA: Asegúrese de que el borde delantero de la extensión quede al ras o apenas detrás del borde delantero de la mesa. A Fig. 9 Coloque la base de extensión derecha en el otro costado de la sierra de la misma forma. No opere la sierra sin haber instalado la base derecha de la mesa. E B A Fig. 10 Fig. 11 INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Acople el interruptor detrás del borde de la mesa con las piezas (proporcionadas con la guía). El tornillo que sujeta el riel de guía delantero asegurará el interruptor a través del orificio (A), Fig. 12, en el borde de la mesa y el orificio (B) en el interruptor. A Fig. 12 68 B Fig. 12 RECORRIDO DEL CABLE 1. Inserte el extremo hembra del cable del interruptor en el orificio (F), Fig. 13, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la sierra. Abra la cubierta del motor y guíe el cable del interruptor (F), Fig. 14, detrás del protector del cable (G). Enchufe el cable del interruptor en el cable del motor (H), Fig. 14. 2. Quite el exceso y apoye el cable en el conducto para polvo (Fig. 14). No deje que el cable entre en contacto con la hoja, la correa o las poleas. F F G H Fig. 13 Fig. 14 ACOPLE DEL CONJUNTO PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Verifique que la hoja esté acoplada. Si lo está, quite la hoja de la sierra con las llaves proporcionadas. 1. Ajuste el soporte de montaje del hendedor trasero (A), Fig. 15, al soporte giratorio trasero. Alinee los dos orificios (B) en la abrazadera de montaje del hendedor trasero con los dos orificios en el soporte giratorio. Coloque una arandela de bloqueo (Y) de 1/4" y una arandela plana (Z) de 1/4" en un perno de cabeza hexagonal (X) de 1/4-20 x 19,1 mm (3/4"). Inserte el perno a través del orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Enrosque el perno en el soporte giratorio trasero. Repita este procedimiento para el orificio restante. Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior. 2. Eleve el eje de la sierra hasta la posición más alta. 3. Quite el tornillo, la arandela de bloqueo y la arandela grande (C), Fig. 16, (ilustrados en el recuadro) de la abrazadera de montaje del hendedor interno. T C B A X Y Z Fig. 15 Fig. 16 4. Use un borde recto para verificar si los extremos superior e inferior del soporte interno del hendedor (D), Fig. 17, están alineados con la brida interna del eje (E). 5. Si es preciso alinear, afloje los dos tornillos (F), Fig. 18, alinee el soporte (D) con la brida del eje y ajuste los tornillos (F). 6. Sin tensionar demasiado, anexe la arandela grande, la arandela de bloqueo y el tornillo, que retiró anteriormente, (recuadro), Figuras 17 y 18, a la abrazadera del hendedor interno. D D F E Fig. 17 Fig. 18 69 7. Ensamble el conjunto protector de la hoja y el hendedor (G), Fig. 19, entre la arandela grande (C) y el soporte del hendedor. Ajuste el tornillo (H) con la llave de tuercas proporcionada. Deslice le hendedor hacia abajo, hasta donde sea posible. 8. Ajuste la parte trasera del conjunto protector de la hoja y hendedor (G), Fig. 20, a la parte trasera de la abrazadera de montaje del hendedor. Alinee el orificio (J) en el protector de la hoja y en la abrazadera del hendedor con el orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Inserte un perno de soporte de 5/16-18 x 15,9 mm (5/8") en el orificio (J). Coloque una arandela plana de 5/16" y una arandela de bloqueo de dientes externos de 5/16" en el perno y ajuste con una tuerca hexagonal de 5/16-18. Ajuste bien. IMPORTANTE: El hendedor (G), Fig. 20, tiene una muesca (L) en el borde superior. Esto permite que el protector de la hoja se mantenga en la posición elevada para facilitar el cambio de la hoja. Eleve la parte delantera del protector de la hoja (M) hasta que el extremo trasero del protector de la hoja se inserte en la muesca (L) del hendedor (G). Esta función sólo está disponible cuando se quita el inserto de mesa. 9. Con el protector de la hoja (M), Fig. 21, en la posición elevada, acople la hoja de la sierra (K) Fig. 22 en el eje con las dos llaves para eje. Para obtener instrucciones adicionales acerca de cómo cambiar las hojas, consulte la sección Conectar De La Hoja De La Sierra en este manual. G L G J C H Fig. 19 Fig. 20 M K G Fig. 21 Fig. 22 Antes de operar la sierra, regrese siempre el protector a la posición inferior. No opere la sierra sin el inserto de mesa y el protector en sus lugares. 10. Utilice un borde recto para ver si la parte posterior del hendedor (G) está alineada con la hoja de la sierra (Fig. 23). Si es preciso alinear, afloje los tornillos (B), Fig. 15, alinee el hendedor (G) con la hoja de la sierra y ajuste los dos tornillos (B), Fig. 15. 11. Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (R), Fig. 24, en la mesa de la sierra. El inserto de mesa debe estar nivelado con la superficie de la mesa. Si es necesario realizar un ajuste, consulte la sección Ajuste Del Inserto De Mesa. Al instalar el inserto de mesa, sujete el protector de la hoja (M). El inserto liberará automáticamente la acción dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa. M G R Fig. 24 Fig. 23 70 ACOPLE DE HOJA del poder! ¡Desconecte la máquina de la fuente G F 1. Eleve el eje de la hoja de la sierra a la altura máxima. Acople la hoja (C), Fig. 25, al eje de la sierra con los dientes de la hoja apuntando hacia el frente de la mesa (Fig. 25). Acople la brida (D) y la tuerca del eje (E) al eje de la sierra. Ajuste la tuerca del eje (E) manualmente con la hoja contra la brida interna de la hoja. 2. Coloque la llave de boca (F), Fig. 25, en los planos del eje de la sierra y ajuste la tuerca del eje (E) con la otra llave (G). Gire la tuerca del eje en el sentido de las agujas del reloj. D E C Fig. 25 ALINEACIÓN DEL HENDEDOR CON LA HOJA del poder! G ¡Desconecte la máquina de la fuente B Use un borde recto para controlar la alineación de la hoja de la sierra (B) con la parte posterior del hendedor (G), como se muestra en las Figuras 26 y 27. Si es preciso alinear, afloje los tornillos (A), Fig. 28, que sostienen el soporte del hendedor en el soporte giratorio trasero. Alinee el hendedor (G), Fig. 26, con la hoja de la sierra y ajuste los dos pernos (A), Fig. 28. Fig. 26 A B G Fig. 27 Fig. 28 INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA del poder! ¡Desconecte la máquina de la fuente Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (P), Fig. 29, en la mesa de la sierra. M IMPORTANTE: Al instalar el inserto de mesa, asegúrese de sujetar el protector de la hoja (M). Luego de instalarlo, el inserto automáticamente liberará la acción de sujeción del hendedor y bajará el protector de la hoja. N P Asegure el inserto con el tornillo M5 x 20 mm en el orificio (N). Fig. 29 71 AJUSTE DEL INSERTO DE MESA poder! ¡Desconecte la máquina de la fuente del A B Compruebe que el inserto de mesa (A) siempre esté nivelado con la mesa. Coloque un borde recto (B), Fig. 30, cruzando la mesa en ambos extremos del inserto de mesa (A). Para ajustar, afloje el tornillo (D), Fig. 30, y gire los tornillos de ajuste (C), Fig. 30, con la llave hexagonal proporcionada. C D C Fig. 30 installing THE TOOL HOLDERS poder! Fig. 31 B ¡Desconecte la máquina de la fuente del 1. Instale los sujetadores de la guía (A), Fig. 31, con cuatro (4) tornillos autorroscables de M4 x 8 mm. 2. Instale el gancho para llave (B) Fig. 31 con dos tornillos autorroscables de M4 x 8 mm. A INSTALACIÓN DEL ORIFICIO PARA RECOLECCIÓN DE POLVO ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Anexe el orificio para recolección de polvo (D), Fig. 33, con cuatro tornillos autorroscables de 1/4-20 x 9,5 mm (3/8"). D Fig. 33 ENSAMBLADO DEL CALIBRE INGLETADOR E Coloque una arandela plana (A), Fig 34, en las roscas del mango de bloqueo del calibre ingletador (B) y luego enrosque el mango en el orificio (C) de la barra del calibre ingletador. Introduzca la placa (D), Fig. 34, en la ranura del calibre ingletador (E), Fig. 34, y deslice el calibre ingletador sobre la mesa de la sierra. A B C Fig. 34 72 D OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "OFF" (APAGADO) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. El interruptor de encendido/apagado está debajo del protector del interruptor (A), Fig. 35. Para "ON" (ENCENDER) la máquina, presione el botón verde (B) que se halla debajo del protector. Para APAGAR la máquina, empuje el protector del interruptor (A), Fig. 35. FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE "OFF" (APAGADO) IMPORTANTE: Cuando la sierra no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado utilizando un candado (B), Fig. 36, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra. En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de "OFF" (APAGADO) hasta que se restablezca la energía principal. A B A B Fig. 36 Fig. 35 PROTECCIÓN DE SOBRECARGA La sierra está equipada con un interruptor automático (A), Fig. 36. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, apague la sierra empujando el protector del interruptor (A), Fig. 36. Deje enfriar el motor de tres a cinco minutos y presione el botón de reinicio (A), Fig. 33. Arranque el motor. Si el motor se apaga continuamente por sobrecarga, comuníquese con un electricista calificado. AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 45 Y 90 GRADOS La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90° y 45° con respecto a la mesa. Para verificar y ajustar los topes positivos: ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima. 2. Regule la hoja a 90° con respecto a la mesa girando el volante de inclinación de la hoja en sentido contrario a las agujas del reloj hasta donde llegue. 3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 37, para verificar si la hoja se encuentra a 90° con respecto a la superficie de la mesa. 4. De no ser así, gire el volante una vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Afloje el tornillo de bloqueo (B), Fig. 37, con una llave hexagonal de 5/32". Gire el volante hasta que la hoja quede a 90° de la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo. 5. Desajuste los tornillos (E), Fig. 38, ajuste el indicador extrafino (D) para que apunte a la marca de 0° en la escala y ajuste los tornillos (E). 6. Gire el volante de inclinación de la hoja en el sentido de las agujas del reloj todo lo que pueda y verifique que la hoja esté a 45° con respecto a la mesa utilizando una escuadra de combinación. 7. De no estar a 45°, gire el volante una vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijación (F), Fig. 37. Gire el volante hasta que la hoja se encuentre a 45° de la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo. 73 A C B F Fig. 37 E D Fig. 38 ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación. ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 39, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete. Ajuste la escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 39). Trabe la escuadra en esa posición. 2. Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 40). Verifique esta distancia. Ambas mediciones, trasera y delantera, deben ser idénticas. 3. Para ajustar, afloje los dos pernos de cabeza hexagonal (T), Fig. 15, que unen el soporte giratorio trasero a la mesa de la sierra. 4. Use un mazo de goma (o un martillo común con un bloque de madera) para golpear el soporte giratorio hasta que la hoja de la sierra se encuentre en el centro de la ranura del inserto para mesa y esté paralela a la ranura del calibrador de inglete. 5. Ajuste los dos pernos de cabeza hexagonal que aflojó en el PASO 3. 6. Incline la hoja a 45°. Rote la hoja de la sierra en forma manual para asegurarse de que no haga contacto con el inserto para mesa. A Fig. 39 Fig. 40 AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA HOJA La hoja viene alineada de fábrica y no debería necesitar un ajuste. La alineación de la hoja en el campo de trabajo es un procedimiento largo y difícil. Proceda a alinear la hoja sólo si es necesario. Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) AJUSTES DE CONTRAGOLPE PARA LOS MECANISMOS DE ELEVACIÓN Y INCLINACIÓN DE LA HOJA Si observa algún huelgo en los mecanismos de elevación o inclinación de la hoja, debe realizar los siguientes ajustes: ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! C 1. Ajuste del mecanismo de elevación de la hoja - Afloje la tuerca de seguridad (A) Fig. 42 y gire la manga excéntrica (B) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (A). 2. Ajuste del mecanismo de inclinación de la hoja Afloje la tuerca de seguridad (C) Fig. 42 y gire la manga excéntrica (D) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (C). D A Fig. 42 74 B Operación del calibrador de inglete El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados. Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango (G), Fig. 43, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo deseado. J El calibrador de inglete está equipado con una arandela sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura en forma de T (J)  Fig. 43 de la mesa. Esto permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde frontal de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad de corte mayor en la parte frontal de la hoja. G I Para ajustar los topes, desajuste los tornillos (se muestran dos en (X) Fig. 44). Mueva el tope a la posición adecuada y vuelva a ajustar los tornillos (X). H Fig. 43 X Fig. 44 USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR El montage de protector de la hoja suministrado con las sierras DELTA, coma muestra la Fig. 45, debe utiliarse para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig. 45 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el operador. El protector de plástico evita que el polvo y lo desechos lleguen al operador. Para usar el protector adecuadamente: 1. Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la hoja tal como se describe en la sección Montaje Y Alineación Del Protector De La Hoja Y El Hendedor. 2. Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén desafilados. 3. Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y una mayor libertad de movimiento. 4. No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que pueden dañar el plástico. 5. Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se puedan trabar en el protector causando un atascamiento o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de molduras. A Fig. 45 75 UTILIZAR LA MAQUINA Rebote ¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si ocurre el rebote, apague la sierra y verifique el funcionamiento correcto de la cuchilla, del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo. Ver Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias suministradas en relación al rebote. Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra. SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN DE LA SIERRA DE BANCO El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar grandemente la posibilidad de lesiones. 1.  Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente en todas y cada una de las veces: A. Siempre utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado. B. La hoja está bien asegurada. C. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas. D. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía esta paralela a la hoja. E. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien ajustada. F. El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble anti-rebote está funcionando. G. Siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. H. A  segúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto con la banco antes de la operación. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede provocar lesiones. 3. Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. De lo contrario, puede causar lesiones personales graves. 4. Este manual de instrucciones no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guía. Se debe instalar un sistema de guía antes de usar la sierra. Consulte el manual de instrucciones de la guía para informarse acerca de la correcta instalación, alineación y operación del sistema de guía. 5. El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por DELTA puede ocasionar lesiones. 6. Debe usar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso, el protector de la hoja y el hendedor para todos los cortes pasantes. Los dedos de antirretroceso previenen el retroceso. El hendedor previene que la ranura de corte en la madera se cierre y atasque la hoja. Asegúrese de reemplazar o afilar los dedos de antirretroceso cuando las puntas pierdan el filo. 7. Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Si desea asegurar la sierra a una superficie estable, consulte las instrucciones en la sección Cómo Asegurar La Sierra En Un Lugar En Forma Permanente. 8. Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición rebote y lesionar al operador. 9. La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones. 10. Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga la operación inmediatamente, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido. 76 CÓMO REALIZAR CORTES Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en línea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el ranurado es el corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo de una dimensión más corta. Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al material y al ensamble protector de la hoja frente a una situación de rebote. Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete. CORTE TRANSVERSAL JAMÁS toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o la “pieza libre” que se corta, mientras este "ENCENDIDA" la máquina y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. Para reducir el riesgo de lesiones, Jamás utilice la guía como un tope de longitud para cortes cruzados. Fig. 46 Jamás utilice un tope de longitud en el extremo libre de la pieza de trabajo para cortes cruzados. En pocas palabras, la pieza cortada no debe, en ninguna operación de corte tangencial (corte completo a través de la pieza de trabajo) ser confinada – se le debe permitir alejarse de la hoja de la sierra para evitar el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. A Use cautela cuando inicie el corte para prevenir trabado del ensamble protector de la hoja contra la pieza de trabajo, resultando en daño para la sierra y posibles lesiones. Cuando se utilice un bloque con un calibrador de corte, el bloque debe ser de al menos 19 mm (3/4") de grueso y es muy importante que el extremo posterior del bloque este posicionado de tal forma que la pieza de trabajo se libere del bloque antes de que entre en contacto con la hoja, para prevenir el contacto con la hoja que puede resultar en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. Fig. 47 B El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Fig. 48 Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra (Fig. 46). El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte. Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (Fig. 47), que debe ser por lo menos 25,4 mm (1") más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 304.8 mm (12") o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera a través de los orificios (A) provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera. Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo como un calibrador de corte (Fig. 48). El bloque (B) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4") para evitar que la pieza cortada se trabe entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte. 77 CORTE A INGLETE C Los ángulos de inglete mayores a 45˚ pueden forzar el ensamble protector de la hoja hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para el ensamble protector de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operación de la maquina alimentando una pieza de trabajo hacia el ensamble protector de la hoja. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja, sin tocar la hoja, antes de encender el motor. Es posible que, debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Con la unidad apagada, introduzca la pieza de trabajo lentamente en el área de protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el ensamblaje de protección de la hoja toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamblaje de protección de la hoja sin tocar la hoja antes de encender el motor. Fig. 49 El corte a inglete (Fig. 49) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados. Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza se mueva. CORTE TRANSVERSAL CON BISEL Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. Cuándo posible, utiliza la ranura correcta del calibrador de mitra cuando crosscutting biselado para que la hoja inclinen lejos del calibrador de mitra y sus manos. Fig. 50 Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contgra la pieza de trabajo. El corte transversal con bisel (Fig. 50) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. D CORTE CON INGLETES COMPUESTOS El corte con ingletes compuestos (Fig.51) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la ranura del calibrador (D) que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos. Fig. 51 CORTE LONGITUDINAL Jamás toque el “extremo libre” de la pieza de trabajo o la “pieza libre” que se corta, mientras este ENCENDIDA la máquina y/o la hoja de sierra este girando. La pieza puede hacer contacto con la hoja, resultando en una pieza de trabajo lanzada y posibles lesiones. Una guía debe SIEMPRE utilizarse para operaciones de ranurado, para prevenir la pérdida de control y lesiones corporales. Jamás realice una operación de ranurado a mano alzada. Siempre bloquee la guía con el riel. Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 152 mm (6") entre la guía y la hoja. Mantenga sus manos alejadas de la hoja. Utilice una Vara de Empuje para alimentar la pieza de trabajo, si existen de 51 a 152 mm (2" a 6") entre la guía y la hoja. Utilice una guía auxiliar para cortes delgados y un bloque de empuje para alimentar para alimentar la pieza de trabajo, si existen de 51 mm (2") o menos entre la guía y la hoja. Se denomina corte longitudinal (Fig. 52), al corte que se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte (D) se utiliza para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado plano de la tabla descansa sobre la mesa. 78 La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la Fig. 52. Jamás empuje o sostenga el lado “libre” o “cortado” de la pieza de trabajo. 1. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8") más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 152 cm (6") o más, tome la pieza con ambas manos y empújela por la guía hasta insertarla en la hoja de la sierra (Fig. 52). Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la presión se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la sierra. Debe introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la mano derecha. Presione la pieza de trabajo contra la guía de corte y hacia abajo sobre la mesa de la sierra. Asegúrese de que tiene suficiente apoyo de salida para la pieza de trabajo y MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA HOJA DE LA SIERRA. 2. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 900 mm (3') de largo, utilice un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra. 3. Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su mano quede a 152 mm (6") de la hoja de la sierra, utilice una vara para empujar para completar el corte, tal como se observa en la Fig. 53. La vara para empujar se puede armar fácilmente a partir de material de desecho, tal como se explica en la sección Construcción De Una Vara Para Empujar. 4. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para empujar como se ve en la Fig. 53 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 55.) NOTA: En la Fig. 55, se han retirado el protector y el hendedor para mayor claridad. Use el protector y el hendedor al realizar cortes longitudinales. 5. Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar, para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los seguros de antiretroceso y el hendedor. NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección Utilización De Un Revestimiento De Madera, y el uso de una vara para empujar. A Fig. 52 contrachapado de 19 mm (3/4") Fig. 53 Bloque de 51 x 101 mm (2" x 4") 152 mm (6") anchura del sierra + 5 cm (2 VISIÓN SUPERIOR ") 101 mm (4") 92,1 mm (3 5/8") 25,4 mm (1") Bloque de 51 x 101 mm (2" x 4") Fig. 54 Fig. 55 9,5 mm (3/8") 25,4 mm (1") 57,2 mm (2 1/4") 79 CORTE LONGITUDINAL CON BISEL Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. Mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 152 mm (6") entre la guía y la hoja. Fig. 56 Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo. El corte longitudinal con bisel (Fig. 56) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para hacer molduras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor. Fig. 57 Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector. G W No utilice un cabezal portacuchilla para moldura (A) Fig. 59 en la posicion del bisel. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar. H No pase el material entre la guia y el cabezal portucuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede causar retroceso. Fig. 58 Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta siempre que sea posible. Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras. El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas (Fig. 57). Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se asiente correctamente. NOTA: El reborde exterior de enramada no se puede utilizar con el cabezal para molduras. Apriete la nuez de enramada contra el cuerpo de portacuchilla . No pierda el reborde exterior de enramada. Se necesitará al reconectar una hoja a la enramada. 1. Usted puede conectar fácilmente un cabezal portacuchilla para moldura (A) Fig. 59 ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar. 80 2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte (Fig. 60). El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de 19,05 mm (3/4") de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 25,4 mm (1"). B A 3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera. La Fig. 60 muestra una operación para moldura típica. Fig. 59 Para reducir el riesgo de lesiones, siempre devuelva y sujete el montaje del protector de la hoja y el hendedor a su ubicación correcta de funcionamiento para operaciones normales de cortes pasantes. Además, asegúrese de que la placa para ranuras estándar esté en la posición adecuada. USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS C Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Fig. 60 No intente almacenar hojas de zocalado, unas encima de las otras, con grosores mayores a 20 mm (13/16"). No utilice hojas de zocalado mayores a 200 mm (8") de diámetro. Fig. 61 No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para cortar ranuras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor. Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector. El inserto para mesa del juego de cabezales para ranuras (E), Fig. 64 debe utilizase en lugar del inserto estándar. Asegúrese que el parte movible sea llano con la tabla antes de proceder. Siempre revise la holgura del disco de zocalado antes de instalarlo en la sierra. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando el zocalado se haya completado. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. B A C Fig. 62 Fig. 63 Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 61). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,2 mm (1/8") hasta 20,6 mm (13/16") para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas, como muestra la Fig. 62. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 63, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de 6,35 mm (1/4") se utilizan dos sierras externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra. 81 Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 64, al eje de la sierra. D NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la rosca en el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca del eje contra el cuerpo del juego de cabezales para ranuras. No pierda la brida externa del eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje. E NOTA: Fig. 65 ilustran una operación típica de ranuras. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. Fig. 64 UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR El revestimiento es necesario al realizar operaciones especiales como el uso de cabezales portacuchillas para molduras para agregar un revestimiento de madera (A) fig. 66 a uno o ambos lados de la guía de corte. Según la guía que utilice, el revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos para madera a través de orificios realizados en la guía o con dos abrazaderas (fig. 66). Para la mayoría de los trabajos, cualquier material de 19,1 mm (3/4") es adecuado, aunque ciertos trabajos pueden requerir un revestimiento de 25,4 mm (1"). Fig. 65 CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 68) y para prevenir retrocesos. Las dimensiones para hacer una tabla de canto biselado se muestran en la Fig. 67. Construya la tabla de canto biselado a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y a la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203 mm (8"). A Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no impliquen un corte total en las que no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la operación que no implica un corte total haya finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja. Fig. 66 610 mm (24") 19 mm (3/4") La línea de corte debe ser de unos 6,4 mm (1/4") de separación. 4 11 127 mm (5") 82 m m ) 2" 1/ (4 Fig. 67 67 Fig. También puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en: Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute) 1300 Sumner Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.com Fig. 68 CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR 83 CUADRADOS DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 6,35 MM (1/4”) MUESCA PARA EVITAR QUE LA MANO SE DESLICE VARA PARA EMPUJAR UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”) O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL A CORTAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6"), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800463-3582.) MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. aire comprimido. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www. deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 383022468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) 84 FOR YOUR OWN SAFETY READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING TABLE SAW. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE BLADE GUARD AND SPLITTER FOR EVERY OPERATION FOR WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE. USE PUSH STICK WHEN REQUIRED. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREE HAND. USE FENCE WHEN RIPPING AND MITER GAGE WHEN CROSS-CUTTING. NEVER USE THE MITER GAUGE AND RIP FENCE TOGETHER. KNOW HOW TO AVOID RISK OF KICKBACK. NEVER REACH IN BACK OF OR OVER SAW BLADE. DO NOT REMOVE JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL BLADE HAS STOPPED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. WHEN USING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY OR LOOSE CLOTHING. WEAR PROTECTIVE HAIR COVERING TO CONTAIN LONG HAIR. TIGHTEN THE BLADE ARBOR NUT SECURELY BEFORE OPERATING. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. DO NOT OPERATE SAW WITH THE FOOT LEVER CASTER IN THE DOWN POSITION. FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY RULES MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. PARA SU PROPIA SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA SIERRA DE MESA. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. UTILICE SIEMPRE EL ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL HENDEDOR PARA CUALQUIER OPERACIÓN EN LA QUE SE PUEDA UTILIZAR, INCLUIDOS TODOS LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. UTILICE LA VARA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS MANOS. UTILICE LA GUÍA DE CORTE CONJUNTAMENTE. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO DE RETROCESOS. NUNCA SE ESTIRE PARA ALCANZAR ALGO DETRÁSO SOBRE LA HOJA DE LA SIERRA. NO RETIRE PIEZAS ATASCADAS O CORTADAS HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. NO UTILICE GUANTES, CORBATAS ALHAJAS NI ROPA HOLGADA CUANDO USE ESTA HERRAMIENTA. SI TIENE EL CABELLO LARGO, RECÓJALO Y CÚBRALO. AJUSTE BIEN LA TUERCA DE EJE DE LA HOJA ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. NO OPERE LA SIERRA CUANDO LA RUEDA DE LA PATA NIVELADORA ESTÉ EN LA POSICIÓN HACIA ABAJO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD PUEDE PROVOCAR DAÑOS PERSONALES GRAVES. POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ BIEN LIRE ET COMPRENDRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE BANC DE SCIE. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. TOUJOURS UTILISER UN PARE-MAIN ET UN COUTEAU SÉPARATEUR POUR TOUTES LES OPÉRATIONS DEMANDANT SON UTILISATION, Y COMPRIS TOUT DÉBITAGE COMPLET. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE. UTILISER UN POUSSOIR AU BESOIN. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL POUR LE SCIAGE EN LONG ET LA JAUGE À ONGLET POUR LE TRONÇONNAGE. NE JAMAIS UTLISER; A JAUGE À ONGLET ET LE GUIDE LONGITUDINAL EN MÊME TEMPS. CONNAÎTRE LES TECHNIQUES POUR EMPÊCHER LE RISQUE ASSOCIÉ À L’EFFET DE REBOND. NE JAMAIS PASSER LES MAINS À L’ARRIÈRE OU AU-DESSUS DE LA LAME DE LA SCIE. NE PAS RETIRER LES PIÈCES COUPÉES OU COINCÉES AVANT L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. NE PAS EXPOSER LA SCIE À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDRIOT HUMIDE. LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL, NE PAS PORTER NI GANT, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES. SE COUVRIR LES CHEVEUX S’ILS SONT LONGS. SERRER SOLIDEMENT L’ ÉCROU D’AXE DE LA LAME AVANT DE L’UTILISER. NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. NE PAS UTILISER LA SCIE AVEC LA COMMANDE À PIEDS DES ROULETTES EN POSITION BASSE. NÉGLIGER DE SUIVRE TOUS CES RÈGLES DE SÉCURITÉ PEUT ENTRAÎ. ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www. deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. 85 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC (999) 928 5038 Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB (993) 312 5111 Constitución 516-A - Col. Centro (800) 223-7278 Especificaciones MODEL 36-714 Tensión de alimentación: 115/230 V AC~ 15 / 7.5 A Consumo de corriente: Frecuencia de operación: 60 Hz Rotación sin carga: Solamente para propósito de México: Importado por: DELTA S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 86
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Delta 36-714 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas