Black & Decker SHOPMASTER SM200L Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

27
27272727
Sierra Motorizada de Banco
de 10 pulg.
(Modelo SM200L)
Para obtener más información sobre Delta Machinery,
visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com
Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda
llaman por favor
1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canada).
MANUAL DE INSTRUCCIONES
491720-00 10-30-05
Copyright © 2005 Delta Machinery
2828282828
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo.
Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida
personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave
de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros
lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and
the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o
mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es
evitada, podría causar daños en la propiedad.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras
actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
l El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
l Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
l Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre
protección facial o respirador MSHA / NIOSH aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y
PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
29
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. USE SIEMPRE
ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Use también una careta o
una máscara antipolvo si la operación de corte genera
polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. NO son anteojos de seguridad.
UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El
equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1, el equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19 y la protección
con máscara antipolvo debe cumplir con las normas para
respiradores certificados de MSHA/NIOSH. Las astillas, los
residuos suspendidos en el aire y el polvo pueden causar
irritación, lesiones y/o enfermedad.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que
podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda
usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del
pelo para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO
PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en
lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar
descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en
peligro los brazos, las manos y los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio
de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal
mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina
y/o causar lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas.
Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas
móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación
que podría afectar su funcionamiento. Un protector o
cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o
reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden
causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y
los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS
VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente
peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a
la posición de apagado. Un arranque accidental podría
causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos
los protectores estén colocados en su sitio, sujetos
firmemente y funcionando correctamente para prevenir
lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES
DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los
pedazos de desecho y otros residuos pueden salir
despedidos a alta velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una
máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no
se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de
potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de
cordones de extensión para obtener el tamaño correcto
dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de
especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre
más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice
abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza
de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de
una pieza de trabajo puede causar lesiones.
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían
producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace
contacto accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la
máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño
o un visitante podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON
CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O
QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque
accidental de una máquina por un niño o un visitante podría
causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA
MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL
AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE
SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use
un sistema de recolección de polvo en todos los lugares
donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y
evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que
el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo.
Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea
adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas
expuestas con agua y jabón.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las
instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
30
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA SIERRA DE MESA
1. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté
completamente montada e instalada de acuerdo con las
instrucciones.
2. OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor u otra persona calificada si no está
completamente familiarizado con la utilización de esta
máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,
sujetos firmemente y funcionando correctamente.
5. EVITE EL RETROCESO:
A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y
resina.
B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a
la hoja de sierra.
C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador
para todas las operaciones posibles, incluyendo el
aserrado pasante.
D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de
sierra antes de soltarla.
E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté
torcida o combada, o que no tenga un borde recto
para guiarla a lo largo del tope-guía.
F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda
utilizarse el dispositivo antirretroceso.
G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no
pueda ser controlada.
H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se
realicen cortes transversales.
I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga
nudos sueltos u otros defectos.
6. UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES, EL
SEPARADOR Y LOS DEDOS ANTIRRETROCESO,
excepto cuando se indique otra cosa en el manual.
7. RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de
la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la
máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se
muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos.
Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando
la hoja se haya detenido completamente, retire todos los
residuos.
8. NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
9. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra
el calibre de ingletes o el tope-guía.
10.
NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía
y una fresa de moldurar.
11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía
o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de
trabajo.
12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para
cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha.
13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES Y LAS
POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un
resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva
hacia la hoja.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados de la hoja.
15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea
con la trayectoria de la hoja de sierra.
16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de
sierra ni sobre ella.
17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar
primero la máquina.
18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo
LARGAS O ANCHAS.
19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN,
MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo
cuando la máquina esté en marcha.
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
de alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer
reparaciones.
21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de
dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no
autorizado.
22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL
RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y
apropiada de esta herramienta a través del Instituto de
Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300
Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay
información disponible a través del Consejo Nacional de
Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los
Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración
de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano
de Normas (American National Standards Institute) y las
normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de
los EE.UU.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE
LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA,
INCENDIO O LESIONES GRAVES.
31
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
1. Todas las máquinas conectadas con cordón
conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la
corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión
a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no
cabe en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a
tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de
descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que
tiene una superficie exterior de color verde con o sin
franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de
servicio calificado si no entiende completamente las
instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en
cuanto a si la máquina está conectada a tierra
apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres
alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a
tierra con tres terminales y receptáculos de tres
conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal
como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones
dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de
alimentación que tenga una capacidad nominal de
menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en
la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a
tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se
dispone de un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado a tierra
apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de
color verde que sobresale del adaptador debe
conectarse a una toma de tierra permanente, como por
ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal
no está permitido por el Código Eléctrico
Canadiense.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ
CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO.
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA
UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS
SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
32
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La ShopMaster modelo SM200L de Delta es una sierra de mesa de 10" diseñada para brindar un rendimiento de alta
calidad, con una capacidad de profundidad de corte de hasta 3" (76 mm) a 90° y 2" (51 mm) a 45°, para cortar
limpiamente tamaños de material estándar. La ShopMaster modelo TS200LS de Delta incluye la sierra con un motor
de 13 A, 120 V, una base de soporte de metal, un tope-guía para cortar al hilo, un calibre de ingletes, un protector de
la hoja transparente con separador y dedos antirretroceso, una hoja de sierra de 10" con puntas de carburo, un
accesorio de inserción de la mesa y llaves de tuerca. La TS200 es la misma sierra sin la base de soporte.
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de
tipo de conexión a tierra con tres terminales y un
receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la
máquina. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de emplear un cordón que sea lo
suficientemente pesado como para llevar la corriente de
la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará
una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará
como resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe
utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En
caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado.
Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más
pesado será el cordón.
Fig. C
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad Longitud Total Del Calibre Del Cordon
Nominal En Voltios Cordon De Extensión
Amperios En Pies
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE PRODUCCIÓN ACTUAL.
TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE
NO MUESTREN EL COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES.
CONTENIDO DE CARTON
SIERRA MOTORIZADA DE
BANCO PARTES
La Fig. 1 ilustra la sierra removida de su caja y la Fig. 2
en Fig. 3, ilustra todos los artículos sueltos que se
adjuntan con la sierra. La fig. 4, ilustra todos los items
flojos pila de discos para el soporte.
Fig. 1
CORDONES DE EXTENSIÓN
33
Fig. 4
1
8
9
7
10
3
6
2
4
5
SOPORTE PARA EL MODELO
TS200LS (Fig. 4)
1. Pata (4)
2. Arandela plana de 3/8" para montar la sierra en la base
de soporte & para montar la base de soporte (24)
3. Pie (4)
4. Tuerca hexagonal M8 para montar la sierra en la base
de soporte & para montar la base de soporte (20)
5. Tornillo hexagonal M8 x 40 mm para montar la sierra en
la base de soporte (4)
6. Pernos de carruaje M8x1.25x 20 mm para montar la
base de soporte (16)
7. Ménsulas superiores delanteras y traseras de18-1/2" (2)
8. Ménsulas laterales superiores de 17" (2)
9. Ménsulas inferiores delanteras y traseras de 22" (2)
10. Ménsulas laterales inferiores de 20-3/8" (2)
Fig. 3
Fig. 2
1. Guía de corte a lo largo
2. Ensamblaje de hendidor y protector
3. Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo
4. Volante de mano de elevación y bajado de hoja
5. Escuadra de ingletes
6. Soporte de apoyo del hendidor
7. Soporte del hendidor
8. Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo
9. Portador de la escuadra de ingletes
10. Abrazadera de muelle para el portador de la
escuadra de ingletes
11. Llave De la Lámina
Fig. 3
1. M6x1x55mm Tornillo de la pista de la cacerola de (1)
2. 1/4-20x2fi" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (1)
3. M6x1x20mm Tornillo Principal De Tuerca
hexagonal (1)
4. 1/4-20x1/2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (2)
5. M6x1x12mm Plano Principal Tornillo (1)
6. M4x.7x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (1)
7. M4x.2x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (4)
8. M8x1.25 Tuerca hexagonal (1)
9. M6x1 Tuerca De Ala (1)
10. M4.7 Tuerca hexagonal (1)
11. M6.4 Plana Arandela (3)
12. 1/4" Arandela de cierre Interna Del Diente (1)
13. 1/4" Arandela de cierre Externa Del Diente (5)
14. 3/16" Plana Arandela (4)
15. 3/16" Arandela Plana Del Diente Externo (1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
34
ENSAMBLAJE
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse
con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin).
Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad
para pisos.
* El destornillador de cruz
* 13mm llave de boca
* 10mm llave de boca
* Orilla recta
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 90 minutos
EL VIO DEBE SER ASEGURADO APROPIADAMENTE A UNA SUPERFICIE SECUNDARIA.
TAMBIÉN, USTED DEBE PROPORCIONAR UN HOYO PARA EL SERRÍN PARA CAERSE POR O
EL POLVO REUNIRÁ ALREDEDOR DEL MOTOR, CAUSANDO UN PELIGRO POSIBLE DEL
FUEGO Y/O EL DAÑO DEL MOTOR.
Fig. 4A
ELEVAR Y SUPERFICIES SECUNDARIAS PARA UN VIO CON NINGÚN SOPORTE
A
El vio debe ser elevado bastante para serrín para
fracasar el fondo del vio y no construye alrededor del
motor.
Posicione los cuatro hoyos que montan localizado en
la base del vio gabinete (dos de que se muestran en
(UN) Fig. 4A) sobre cualquier apoyo apropiado que
usted utilizan. Entonces abroche seguramente el vio a
los apoyos. El vio puede ser asegurado abrochando el
soporte por los hoyos que montan con hardware
conveniente (no suministrado).
EL VIO APOYO DEBE SER FIJO Y
CAPAZ DE SOSTENER 300 LIBRAS.
Usted puede construir también un apoyo elevado
sencillo, como mostrado en el Fig. 4B.
UTILICE UN BUEN GRADO DEL
CHAPEADO CON UN GRUESO
MÍNIMO DEL 3/4 PULG. NO HAGA EL TABLERO DEL
MONTAJE DE TABLERO DE PARTÍCULA PUESTO
QUE EL TABLERO DE PARTÍCULA SE ROMPE
FÁCILMENTE.
UN HOYO SE DEBE PROPORCIONAR
EN ESTE APOYO PARA PERMITIR EL
SERRÍN PARA FRACASAR.
Cuadre el vio en la superficie secundaria y marca la
ubicación para cuatro 5/16 hoyos de pulgada para ser
taladrada (Fig. 4B).
CERCIORESE ALLI ES POR LO
MENOS 3 PULGADAS EN CUATRO
LADOS DE LA BASE.
Ponga el vio aparte y entonces taladra hoyos en estas
marcas. Localice y marque un 11 o 12 cuadrado de
pulgada centrado entre los cuatro hoyos que monta.
Recorte y quite el cuadrado (Fig. 4B).
Para elevar la superficie secundaria, la medida dos de
2x4s 4B (UN) Fig. a la anchura de dos lados opuestos
5/16" HOYOS
PILOTOS
11" OR 12"
RECORTE
CUADRADO
VIO las MARCAS de
la COLOCACION
3" MINIMO
3" MINIMO
B
B
A
3" MINIMO
3" MINIMO
Fig. 4B
de la superficie secundaria. Conecte la superficie
secundaria a las orillas estrechas del 2X4s (como
mostrado en el Fig. 4B) utilizando los tornillos de
madera (no proporcionado) en por lo menos tres Fig.
4B de lugares (B) en cada lado.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA..
35
Fig. 5
D
E
A
1. Inserte el tornillo de M6x1x55 screw (D) Fig. 5, a
través de la agarradera (E) y ensamble la agarradera (E)
al volante de mano (A) mediante el roscado del tornillo
(D) en el sentido de las manecillas del reloj hacia dentro
del volante de mano.
ENSAMBLADO DEL VOLANTE DE INCLINACION Y ELEVADO DE HOJA
1. La vuelta vio la tabla hacer frente abajo en un
pedazo de cartulina para proteger la superficie de la
tabla. Alinee los cuatro agujeros en el gabinete de la
sierra con los cuatro agujeros en el soporte.
2. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre un tornillo
principal de tuerca hexagonal de M8x1.25x40mm.
Inserte el tornillo a través del agujero en el soporte y del
agujero en la sierra. Coloque una arandela el 3/8"plana
sobre el tornillo y rosque una tuerca de tuerca
hexagonal M8x1.25 sobre el tornillo y apriete con
seguridad. Repita este proceso para los tres agujeros
restantes.
3. La vuelta consideró la tabla cara arriba, según lo
demostrado en Fig. 4D
4. Empuje hacia abajo encima de la sierra así que las
piernas del soporte ajustan a la superficie del piso y
aprietan todo el hardware del soporte.
Fig. 4D
MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE SM200L
1. Monte la base de soporte de la manera que se
muestra en la Fig. 4C, utilizando 16 pernos de
M8x1.25x20mm carruaje, 3/8 plug. arandelas planas
y M8x1.25 tuercas hexagonales. No apriete
completamente los herrajes en este momento. Hay
letras estampadas en las ménsulas de la base de
soporte para facilitar el montaje.
A - Ménsulas superiores delanteras y traseras
B - Ménsulas laterales superiores
C - Ménsulas laterales inferiores
D - Ménsulas inferiores delanteras y traseras
2. Monte los pies de goma (E), Fig. 4C, en la parte
inferior de cada pata (F) de la manera que se
muestra en la ilustración.
NOTA: Cada pie de goma está provisto con agujeros
para montar la base de soporte en la superficie del
piso en caso de que se requiera hacerlo.
Fig. 4C
B
A
C
F
E
D
SIERRA QUE ENSAMBLA
36
2. Ensamble el volante de mano (A) Fig. 6 al eje (B), asegurando que el plano en el lado interior del volante de mano
se alinee con el plano del eje.
3. Fije el volante de mano (A) Fig. 7 al eje, utilizando el tornillo M6x1x12mm screw (C).
Fig. 6
C
A
A
B
Fig. 7
ENSAMBLADO DEL ENSAMBLAJE DE PROTECTOR DE HOYA Y HENDIDOR
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
EL ENSAMBLADO DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDIDOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE
ALINEADO CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR LOS CONTRAGOLPES.
1. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y fíjela en su sitio.
2. Afiance el soporte de apoyo del hendidor (A) Fig. 9 al soporte del hendidor (B)
haciendo uso de los dos tornillos de 1/4-20x1/2" de largo (C), que fueron
quitados anteriormente del soporte del hendidor (B), y dos arandelas (C) de
cierre de dientes externos de 1/4 de pulg. como se ilustra aquí.
AVISO: No apriete los tornillos (C) del todo en este momento.
3. Localice el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2fi pulg. de largo (G) Fig.
10, y ensamble la 1/4 pulg. arandela de cierre con dientes internos (O), 1/4
pulg. arandela plana (P), y 1/4 pulg. arandela con dientes externos (R) al
tornillo (G).
4. Coloque el extremo rebajado (E) Fig. 11 del soporte del hendidor contra el
extremo de la vara pivotante (F) y fíjela en su sitio utilizando se ensamblaron
al tornillo (G) en el PASO #3.
AVISO: No apriete totalmente fig. 9 del (C) de los tornillos en este tiempo.
5. Coloque el hendidor (H) Fig. 13 sobre el soporte de apoyo del hendidor como
se ilustra aquí, asegurándose que las dos protuberancias (K) en el soporte de
apoyo del hendidor estén dentro de la ranura del hendidor (H).
6. Monte el hendidor (H) Fig. 14 al soporte de apoyo del hendidor (B) según
se ilustra, utilizando para ello un tornillo de cabeza hexagonal de
M6x1x20mm pulg. de largo, una arandela de dientes externos, y una M6
arandela plana (L).
Fig. 9
A
B
C
D
Fig. 10
R
P
O
G
Fig. 12
Fig. 11
F
E
G
B
37
7. Afiance el hendidor (L) Fig. 14 al soporte de apoyo
del hendidor utilizando una arandela plana, una
arandela de cierre de dientes externos, y una M6
tuerca de mariposa (M).
AVISO: Antes de apretar la tuerca de mariposa (M),
asegúrese de que haya una abertura de por lo menos
1/8 pulg. entre el borde inferior del hendidor (N) y la
superficie superior de la mesa (P), y que las
protuberancias (K) Fig. 15 estén dentro de la ranura del
ensamblaje del hendidor (H).
8. Utilizando una regla recta, revise si el hendidor (H)
Fig. 16 está alineado con la hoja de la sierra (R). Si
resulta necesario hacer cualquier ajuste, el hendidor
(H) puede ser movido a la izquierda o a la derecha y
puede ser rotada.
9. Cuando esté seguro que el hendidor está debidamente alineado con la hoja de la sierra, apriete los dos tornillos
(C) Fig. 17 que fijan el soporte de apoyo del hendidor al soporte del hendidor, y apriete el tornillo (G) que fija el
soporte del hendidor a la varilla pivotante.
Fig. 13
K
H
Fig. 14
L
B
H
C
Fig. 15
Fig. 17
Fig. 16
K
M
N
P
H
R
C
G
H
Fig. 18
A
B
ESCUADRA DE INGLETES
La escuadra de ingletes se envía completamente
ensamblado y viene equipado con una barra de
escuadra de ingletes con ranura en T (A) Fig. 18, que se
inserta en uno de las dos ranuras para escuadras de
ingletes con ranuras en T, localizadas en la superficie de
la mesa, como se ilustra aquí. La escuadra de ingletes
con ranura en T impide que la escuadra se caiga al ser
extendido más allá del frente de la mesa durante el corte
transversal de materiales extremadamente anchos.
38
1. Ensamble fig. 19 del (E) del clip de resorte, el (A) del sostenedor de la galga de los ingletes según lo mostrado
usando un tornillo de la pista de la cacerola de M4x.7x10mm (F), el (B) de la arandela de cierre del diente del 3/16"
y la tuerca de tuerca hexagonal externos M4x.7.
NOTA: La fig. 20 del (G) de la tuerca de tuerca hexagonal, cabrá en el receso en la parte posteriora del (A) del
sostenedor de la galga de los ingletes para guardar fig. 19 del (E) del clip de resorte, asegurada al sostenedor de la
galga de los ingletes.
2. Ensamble el portador de la escuadra de ingletes (A) Fig. 21 a la izquierda del gabinete de la sierra utilizando los
cuatro M4x.2x10mm tornillos (B) Fig. 22, y 3/16 plug. arandelas (C) desde el interior del gabinete de la sierra.
3. La Fig. 23 ilustra la escuadra de ingletes (D) insertado en el portador de la escuadra de ingletes cuando no se
encuentra en uso.
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
Fig. 19
E
A
B
Fig. 20
G
F
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
A
B
C
D
ENSAMBLADO DEL PORTADOR DE LA ESCUADRA DE INGLETES
39
Fig. 24
Fig. 26
Fig. 25
B
A
D
C
D
B
A
ENSAMBLADO DE LA GUIA DE
CORTE A LO LARGO
1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 24
aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de
la agarradera (B).
2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 24 dentro del
agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la
tuerca de cierre (A) Fig. 25 contra la leva (D).
3. La guía de corte a lo largo es accionada generalmente
desde el lado derecho de la mesa de la cierra. Levante la
agarradera de cierre (B) Fig. 26 y coloque la guía sobre la
mesa como se ilustra aquí. Empuje la agarradera hacia
abajo (B) Fig. 26, para bloquear la guía en su sitio sobre la
mesa de la sierra.
Fig. 27
A
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA
SIERRA
El interruptor (A) Fig. 27 está localizado en el tablero
delantero del gabinete de la sierra. Para encender la
sierra, mueva el interruptor (A) a la posición superior.
Para apagar la sierra, mueva el interruptor (A) a la
posición inferior.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
40
Fig. 28
B
C
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA
POSICION DE APAGADO
Sugerimos que cuando la sierra no se encuentre en uso
que el interruptor quede fijado en la posición de
apagado. Esto puede hacerse tomando la pieza
acodada (B) y removiéndolo por completo del
interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 28. El
interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No
obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la
sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una
vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de
la pieza acodada (B).
PROTECCION CONTRA
SOBRECARGAS
Su sierra está equipada con un botón de relevo para
reenganche de sobrecargas (C) Fig. 28. Si el motor se
apaga o no arranca debido a una sobrecarga (corte
excesivamente rápido del material, uso de una hoja
roma, uso de la sierra más allá de sus capacidades, etc.)
o voltajes bajos, mueva el interruptor a la posición de
apagado, permita que se enfríe el motor de tres a cinco
minutos, y oprima el botón de reenganche (C), que
reenganchará el dispositivo de sobrecarga. El motor
puede ser encendido entonces como de costumbre.
Fig. 29
A
Fig. 30
A
B
CONTROL DE ELEVACION Y
BAJADO DE LA HOJA
Para alzar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante de
mano (A) Fig. 29. El girar en el sentido de las manecillas
del reloj baja la hoja, y el girar el volante de mano contra
las manecillas del reloj eleva la hoja.
CONTROL DE INCLINACION DE LA
HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la agarradera de
cierre (A) Fig. 30 y gire el volante de mano (B) hasta
conseguir el ángulo deseado. Vuelva a apretar
entoncesla agarradera de cierre (A).
AVISO: La agarradera decierre (A) está cargada con
resortes y puede ser reposicionada al tirar de la
agarradera (A), colocándola sobre el gorrón aserrado
localizado debajo de la agarradera.
LA AGARRADERA DE CIERRE DE
INCLINACION DE HOJA (A) DEBE
ESTAR CERRADA DURANTE
TODAS LAS FUNCIONES DE
CORTE.
41
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS
Su sierra está equipada con topes positivos que colocarán rápida y precisamente la hoja de la sierra a 90 y a 45 grados
a la mesa.
1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.
2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja,
mueva el mecanismo de inclinación de hoja lo más
lejos posible hacia la izquierda y apriete la
agarradera de cierre de inclinación de hoja.
3. Coloque una escuadra (A) Fig. 31 sobre la mesa y
contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja
se encuentra a 90 grados de la mesa. Si la hoja no
se encuentra a 90 grados a la mesa, afloje el tornillo
(B) unas cuantas vueltas, y mueva el mecanismo de
inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 90
grados a la mesa. Ajuste entonces la agarradera de
cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo (B)
hasta que haga fondo.
PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 90 GRADOS
Fig. 31
B
A
1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima.
2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja,
mueva el mecanismo de inclinación de hoja lo más
lejos posible hacia la derecha y apriete la agarradera
de cierre de inclinación de hoja.
3. Coloque una escuadra (A) Fig. 32 sobre la mesa y
contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja
se encuentra a 45 grados a la mesa. Si la hoja no se
encuentra a 45 grados a la mesa, afloje el tornillo (C)
unas cuantas vueltas y mueva el mecanismo de
inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 45
grados de la mesa. Ajuste entonces la agarradera de
cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo (C)
hasta que haga fondo.
ARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 45 GRADOS
Fig. 32
C
A
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO
1. Para mover la guía de corte a lo largo (A) Fig. 33, a
lo largo de la mesa, levante la palanca de cierre (B),
deslice la guía a la posición deseada en la mesa y
empuje la palanca de cierre de la guía (B) hacia
abajo para fijar la guía a dicha posición.
2. Se suministra un indicador para señalar la distancia
en que se ha fijado la guía desde la hoja de la sierra.
Si resulta necesario ajustar el indicador, afloje el
tornillo (C) Fig. 33 que fija el indicador al soporte de
la guía de corte a lo largo y ajuste el indicador
conforme a los requisitos.
IMPORTANTE: La guia de corte a lo largo debe estar
debidamente alineada a la ranura de la escuadra de
ingletes para prevenir contragolpes durante el corte
a lo largo.
Fig. 33
A
D
E
F
B
C
42
3. La hoja de la sierra está colocada de forma paralela a la ranura de la escuadra de ingletes en la fábrica, y la guía debe
estar paralela a la ranura de la escuadra de ingletes para realizar una labor acertada e impedir los contragolpes durante el
corte a lo largo. Para revisar el alineamiento, haga lo siguiente:
4. Coloque la guía en un extremo de la ranura de la escuadra de ingletes, tal como se ilustra en la Fig. 33. Fije la guía a la
mesa empujando la palanca de cierre (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar entonces paralela a la ranura de la
escuadra de ingletes.
5. Si resulta necesario cualquier ajuste, haga lo siguiente:
6. Afloje los dos tornillos (D) Fig. 33, y levante la palanca de cierre (B). Entonces, mientras que detiene el soporte de la
gua (F) firmemente hacia usted, mueva la parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela con la ranura de la escuadra
de ingletes. Apriete entonces los dos tornillos (D) y empuje la palanca de cierre (B) hacia abajo.
7. La acción de abrazadera de la guía (A) Fig. 33, puede ajustarse al levantar la palanca de cierre (B) y girando el tornillo
(E) en el sentido de las manecillas del reloj para apretar, o en el sentido contrario para reducir la acción de abrazadera de la
guía.
1. Cerciórese de que la fig. 33A del separador de
millares del vector (a), sea rasante con o slightly
debajo de la superficie de la tapa de vector (B).
2. Si el separador de millares del vector está sobre la
superficie de la tapa de vector, apriete la fig. de dos
del vector tornillos del separador de millares (c) 33
(A), de modo que el separador de millares del vector
sea llano con la tapa de vector o el slightly debajo
de la superficie de la tapa de vector.
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACION.
Fig. 33A
A
B
C
AJUSTE DEL SEPARADOR DE MILLARES DEL VECTOR
Al realizar cortes transversales (la hoja fijada a 90 grados
de la mesa), la escuadra de ingletes puede utilizarse en
cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando realiza un
corte transversal biselado (con la hoja inclinada), sólo
utilice la escuadra de ingletes en la ranura derecha, en la
cual la hoja está inclinada en la dirección opuesta de la
escuadra de ingletes y de sus manos.
Para accionar la escuadra de ingletes, sencillamente
afloje la perilla de cierre (E) Fig. 34 y mueva el cuerpo de
la escuadra de ingletes al ángulo deseado.
FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA ESCUADRA DE INGLETES
Fig. 34
E
AJUSTANDO LA HOJA PARALELAMENTE A LAS RANURAS DE LA
ESCUADRA DE INGLETES
La hoja fue ajustada de fábrica paralelamente a las ranuras de la escuadra de ingletes. Para asegurar cortes acertados
y ayudar a prevenir los contragolpes durante el cortado, este ajuste debe verificarse de nuevo
Para ajustar:
DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION.
43
Fig. 38
F
C
E
D
B
A
1. Eleve la hoja a su elevación máxima y ajuste la hoja para
que quede a 90 grados de la mesa.
2. Escoja un diente en la hoja de la sierra que esté colocado
hacia la izquierda. Marque dicho diente con un lápiz o
marcador.
3. Utilizando una escuadra ajustable, coloque el cuerpo de
la escuadra (A) Fig. 35 contra la escuadra de ingletes y
ajuste la hoja (B) de la escuada hasta que se roce con el
diente marcado, como se ilustra aquí.
4. Gire la hoja y revise el mismo diente marcado en la parte
posterior de la mesa, como se ilustra en la Fig. 40.
5. Si las medidas delanteras y posteriores, mostradas en
las Figuras 35 y 36, no son idénticas, afloje los cuatro
tornillos (C) Fig. 37. Antes aflojar los tornillos, aflojan las
nueces bajo la mesa localizada debajo de cada tornillo.
Tome la hoja de la sierra cuidadosa-mente y muévala
hasta que la hoja quede paralela a la ranura de la
escuadra de ingletes. Apriete entonces los cuatro
tornillos (C) Fig. 41 firmemente.
AVISO: Si no se puede realizar un ajuste suficiente aflojando
los tornillos (C), los tornillos (D) también Fig. 37 pueden
ser aflojados si resulta totalmente necesario para realizar
el ajuste.
ASEGURESE DE QUE LA MAZUINA
ESTE DESCONECTADA DE LA
FUENTE DE POTENCIA. SOLO
UTILICE HOJAS DE 10 PULG DE
DIAMETRO CON AGUJERO DE
ARBOL DE 5/8 PULG, TASADA
PARA 4700 RPM O MAS ALTO.
CAMBIO DE LA HOJA
1. Eleve la hoja de la sierra a su altura máxima y quite la
pieza de inserción, (A) Fig. 38.
2. Ponga un pedazo de madera fig. 38 (b) plana en la mesa
contra la lámina de modo que un diente del "encaje” la
madera para prevenir el movimiento de la madera. Quite la
tuerca del cenador (c) con la llave del retiro de la lámina (d).
Dé vuelta al nut(C) a la izquierda para quitar. Quite el reborde
exterior de la lámina (e) y la lámina de sierra (f).
3. Invierta el procedimiento para instalar la lámina nueva.
Fig. 37
C
D
Las operaciones de aserrado comunes incluyen el corte al hilo y el corte transversal, y unas cuantas operaciones
estándar más que son de naturaleza fundamental. Al igual que sucede con todas las máquinas eléctricas, hay una
cierta cantidad de peligro involucrado con la operación y el uso de la máquina. La utilización de la máquina con el
respeto y la precaución exigidos, en lo que se refiere a precauciones de seguridad, reducirá considerablemente la
posibilidad de que se produzcan lesiones corporales. Sin embargo, si no se hace caso de las precauciones de
seguridad normales o si éstas se ignoran completamente, el resultado puede ser que el operador sufra lesiones
corporales. La información que aparece a continuación describe el método seguro y adecuado de realizar las
operaciones de aserrado más comunes.
Fig. 35
Fig. 36
B
A
EL USO DE ADITAMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR DELTA PUEDE
CAUSAR RIESGO DE LESIONES PARA EL USUARIO Y OTRAS PERSONAS.
UTILIZAR LA MAQUINA
44
Comience el corte lentamente y sujete firmemente la pieza
de trabajo contra el calibre de ingletes y la mesa.
UNA DE LAS REGLAS PARA
UTILIZAR UNA SIERRA ES QUE EL
OPERADOR NO DEBE AGARRARSE NUNCA A UNA
PIEZA DE TRABAJO LIBRE NI TOCARLA. Sujete la pieza
de trabajo soportada, no la pieza libre que se esté cortando.
El avance en la realización de un corte transversal continúa
hasta que la pieza de trabajo esté cortada en dos y se tire
hacia atrás del calibre de ingletes y la pieza de trabajo hasta
el punto de comienzo. Antes de tirar hacia atrás de la pieza
de trabajo, es buena costumbre desplazar lateralmente un
poco la pieza de trabajo para moverla alejándola
ligeramente de la hoja de sierra. No recoja nunca de la mesa
ningún tramo de longitud corta de pieza de trabajo libre
mientras la sierra esté en marcha. No toque nunca una
pieza que se esté cortando, a menos que mida al menos un
pie de longitud.
Para brindar seguridad y conveniencia adicionales, el calibre de
ingletes (A) se puede equipar con un refrentado de madera
auxiliar (B), de la manera que se muestra en la Fig. 39A, que
debe ser al menos 1 pulgada más alto que la profundidad de
corte máxima y debe sobresalir 12 pulgadas o más a un lado
o al otro, dependiendo de qué ranura para el calibre de ingletes
se esté utilizando. Este refrentado de madera auxiliar (B) se
puede sujetar a la parte delantera del calibre de ingletes
utilizando dos tornillos para madera (C) a través de los agujeros
provistos en el cuerpo del calibre de ingletes e introduciéndolos
en el refrentado de madera.
NO USE NUNCA EL TOPE-GUÍA
COMO CALIBRE DE CORTE CUANDO REALICE
CORTES TRANSVERSALES.
Al cortar transversalmente varias piezas de la misma
longitud, se puede sujetar con abrazaderas un bloque de
madera (B), Fig. 39B, al tope-guía y se puede utilizar dicho
bloque como calibre de corte, de la manera que se muestra
en la Fig. 39B Es importante que este bloque de madera
esté posicionado siempre delante de la hoja de sierra, de la
manera que se muestra en la ilustración. Una vez que se
haya determinado la longitud de corte, sujete firmemente el
tope-guía y use el calibre de ingletes para hacer avanzar la
pieza de trabajo hacia el corte. Este bloque de madera
permite que la pieza que se esté cortando se mueva
libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin atorarse
entre el tope-guía y la hoja de sierra, con lo que se reduce
la posibilidad de retroceso y de que el operador sufra
lesiones.
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B),
FIG. 39B, COMO CALIBRE DE CORTE, ES MUY
IMPORTANTE QUE EL EXTREMO TRASERO DEL
BLOQUE ESTÉ POSICIONADO DE MANERA QUE LA
PIEZA DE TRABAJO NO TOQUE EL BLOQUE ANTES
DE ENTRAR EN CONTACTO CON LA HOJA.
REALIZACIÓN DE CORTES TRANSVERSALES
Fig. 39
Fig. 39A
C
B
Fig. 39B
B
REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO
La realización de cortes transversales requiere el uso del calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo.
Coloque la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y haga avanzar tanto dicho calibre como la pieza de trabajo hacia
la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 39. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos
ranuras de la mesa. Cuando realice cortes en bisel (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no cause
interferencia de la mano o del calibre de ingletes con el protector de la hoja de sierra.
La realización de cortes al hilo consiste en cortar
longitudinalmente a través de una tabla. El tope-guía para
cortar al hilo (A), Fig. 40, se utiliza para posicionar y guiar la
pieza de trabajo. Un borde de la pieza de trabajo se desplaza
contra el tope-guía para cortar al hilo, mientras que el lado
plano de la tabla descansa sobre la mesa. Como la pieza de
trabajo se empuja a lo largo del tope-guía, debe tener un borde
recto y hacer contacto sólido con la mesa.
Fig. 40
A
45
Fig. 41
Fig. 43
1. Arranque el motor y haga avanzar la pieza de trabajo
sujetándola hacia abajo y contra el tope-guía. No se sitúe
nunca en la línea del corte de la sierra cuando realice
cortes al hilo. Sujete la pieza de trabajo con las dos manos
y empújela a lo largo del tope-guía y hacia la hoja de sierra
(Fig. 40). Seguidamente, se puede hacer avanzar la pieza
de trabajo a través de la hoja de sierra con una mano o
con las dos manos. Después de que la pieza de trabajo
esté más allá de la hoja de sierra y los dedos
antirretroceso, se retira la mano de la pieza de trabajo.
2. Cuando se haya hecho esto, la pieza de trabajo
permanecerá sobre la mesa, se inclinará ligeramente hacia
arriba y será atrapada por el extremo del protector trasero,
o se deslizará de la mesa hasta caer al piso.
Alternativamente, el avance puede continuar hasta el
extremo de la mesa, después de lo cual la pieza de trabajo
es levantada y traída de vuelta a lo largo del borde exterior
del tope-guía. El material cortado permanece en la mesa y
no se toca con las manos hasta que la hoja de sierra se ha
detenido, a menos que sea una pieza grande que permita
retirarla de modo seguro. Cuando corte al hilo tablas de
más de tres pies de longitud, utilice un soporte para la
pieza de trabajo en la parte trasera de la sierra, para evitar
que la pieza de trabajo se caiga de la mesa de la sierra.
3. Si la pieza de trabajo que se esté cortando al hilo mide
menos de 4 pulgadas de ancho, se debe utilizar siempre
un palo de empujar para completar el avance, de la
manera que se muestra en la Fig. 41. El palo de empujar
se puede hacer fácilmente utilizando material de desecho,
de la manera que se explica en la sección
"CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR".
4. Cortar al hilo piezas estrechas puede ser peligroso si no
se hace cuidadosamente.
CUÁNDO EL PEDAZO ES
DEMASIADO ESTRECHA PARA UN
PALO DEL EMPUJÓN PARA SER EFECTIVO - Y SI EL
TRABAJO ES BREVEMENTE SUFICIENTE - UTILIZA
UN EMPUJE LA TABLA. AL CORT DE HILO LA
MATERIA BAJO 2 PULGADAS EN LA ANCHURA, LOS
PALOS ORDINARIOS DEL EMPUJÓN PUEDEN
INTERVENIR CON EL GUARDIA DE HOJA.
Cuando utilice una tabla de empujar, la anchura de dicha
tabla debe añadirse a la anchura del ajuste de la posición
del tope-guía para cortar al hilo. Una tabla de empujar
plana se puede construir de la manera que se muestra en
la Fig. 43 y se debe usar de la manera que se muestra en
la Fig. 42.
NOTA: El protector quitó para la claridad. Siempre utilice
El protector.
NOTA: Algunas operaciones especiales (cuando se utiliza
la cabeza portafresa de moldurar) requieren la adición de
un refrentado de madera auxiliar al tope-guía, de la
manera que se explica en la sección "UTILIZACIÓN DE
UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL
TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO", y el uso de un
palo de empujar.
Fig. 42
SE DEBE USAR EL PROTECTOR DE LA
HOJA DE SIERRA. EN LAS SIERRAS
PORTER-CABLE, EL PROTECTOR TIENE DEDOS
ANTIRRETROCESO PARA EVITAR EL RETROCESO Y UN
SEPARADOR PARA EVITAR QUE LA SEPARACIÓN DE CORTE
DE LA MADERA SE CIERRE Y ATORE LA HOJA. ESTÉ SEGURO
REEMPLAZAR O AFILAR LOS ANTIRRETROCESO CUANDO
LOS PUNTOS LLEGAN A SER LÁNGUIDOS.
UNA TOPE-GUIA SIEMPRE SE DEBE
UTILIZAR PARA LAS OPERACIONES LA
REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO. NUNCA REALICE UNA
OPERACIÓN QUE LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO
HECHO A PULSO.
BLOQUE DE 2" x 4"
MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4"
ANCHURA DE LA MESA
DE LA SIERRA + 2"
46
Fig. 43A
A
Fig. 44
A
B
UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE
MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA
PARA CORTAR AL HILO
En algunas operaciones especiales se necesitan refrentados de
madera (A), Fig. 43A, a un lado o a ambos lados del tope-guía
para cortar al hilo. El refrentado de madera se sujeta al tope-guía
con tornillos a través de los agujeros del tope-guía. La mayoría
de los trabajos requerirán un material de 3/4", aunque algún
trabajo ocasional podría requerir un refrentado de 1".
FRESA DE RANURAR ACCESORIA
NOTA: EL CORTE DE RANURADO DE ANCHURA
MÁXIMA PARA ESTA SIERRA ES DE 1/2 PULGADA.
EL CONJUNTO DE PROTECTOR
DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE
UTILIZAR CUANDO SE REALICEN OPERACIONES
DE RANURADO. SE DEBE QUITAR DICHO
CONJUNTO.
Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig.
44, y quite el conjunto de protector de la hoja y
separador (B). Tenga a mano el conjunto para colocarlo
de nuevo después de ranurar.
LAS PLANTILLAS, LOS
ACCESORIOS, LOS PALILLOS DEL EMPUJE Y LOS
TABLEROS AUXILIARES DE LA PLUMA DEBEN SER
UTILIZADOS.
1. Ranurar es cortar un rebajo o un surco ancho en la
pieza de trabajo. La mayoría de juegos de fresa de
ranurar están hechos con dos sierras exteriores y cuatro
o cinco cortadores interiores (Fig. 44A). Se emplean
varias combinaciones de sierras y cortadores para
cortar ranuras desde 1/8 hasta 13/16 de pulgada para
utilizarse en la fabricación de estantes, la elaboración de
juntas, el ensamblaje a espiga, la realización de ranuras,
etc. Los cortadores están muy triscados y deben
disponerse de manera que esta parte muy triscada
caiga en las gargantas de las sierras exteriores, de la
manera que se muestra en la Fig. 45. La superposición
de la sierra y el cortador se muestra en la Fig. 46, donde
(A) es la sierra exterior, (B) es un cortador interior y (C) es
una o varias arandelas de papel, que se utilizan según
sea necesario para controlar la anchura exacta de la
ranura. Una ranura de 1/4" se corta usando las dos
sierras exteriores. Los dientes de las sierras deben estar
posicionados de manera que el limpiador de una sierra
esté junto a los dientes de corte de la otra sierra.
Fig. 44A
Fig. 45
Fig. 46
47
Fig. 49
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
En la Fig. 49 se ilustran las dimensiones para hacer una tabla de canto biselado típica. El material con el que se construye dicha tabla
debe ser un pedazo recto de madera que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza
de trabajo en contacto con el tope-guía y la mesa, y ayudan a evitar los retrocesos. Sujete con abrazaderas las tablas de canto
biselado al tope-guía y la mesa de manera que el borde de avance de dichas tablas soporte la pieza de trabajo hasta que se haya
completado el corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no pasante” en las que deba quitarse
el conjunto de protector y separador (Fig. 50). Reemplace siempre dicho conjunto de protector y separador cuando la operación de
aserrado no pasante se haya completado.
La separación
de corte debe ser
aproximadamente 1/4".
2. Coloque el juego de fresa de ranurar (D), Fig. 47, en
el eje portaherramienta de la sierra.
NOTE: LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE
PORTAHERRAMIENTA NO SE PUEDE UTILIZAR
CON EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR. APRIETE
LA TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA
CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE FRESA DE
RANURAR. NO AFLOJE LA PESTAÑA EXTERIOR
DEL EJE PORTAHERRAMIENTA. DICHA PESTAÑA
SE NECESITARÁ CUANDO SE COLOQUE DE
NUEVO UNA HOJA EN EL EJE
PORTAHERRAMIENTA.
EL ACCESORIO DE INSERCIÓN
DE LA MESA PARA EL JUEGO DE
FRESA DE RANURAR ACCESORIO (E), FIG. 47, SE
DEBE USAR EN LUGAR DEL ACCESORIO DE
INSERCIÓN DE LA MESA ESTÁNDAR.
EL CONJUNTO DE PROTECTOR
DE LA HOJA Y SEPARADOR NO
SE PUEDE UTILIZAR CUANDO SE REALICEN
OPERACIONES DE RANURADO Y SE DEBE QUITAR
O GIRAR HASTA LA PARTE TRASERA DE LA
SIERRA. TAMBIÉN SE DEBEN USAR
POSICIONADORES AUXILIARES, DISPOSITIVOS DE
FIJACIÓN, PALOS DE EMPUJAR Y TABLAS DE
CANTO BISELADO.
3. En la Fig. 48 se muestra una operación de ranurado
típica utilizando el calibre de ingletes como guía.
NO USE NUNCA LA FRESA DE
RANURAR EN UNA POSICIÓN DE BISEL.
INSTALE SIEMPRE EL
PROTECTOR DE LA HOJA DESPUÉS DE
COMPLETAR LA OPERACIÓN.
Fig. 47
Fig. 48
48
Fig. 50
La información adicional sobre la operación
segura y apropiada de las sierras de la tabla
está disponible en el delta "Consiguiendo el la
mayoría de su tabla vio" como al libro,
catálogo No. 11-400. La información adicional
sobre la tabla consideró seguridad,
incluyendo un vídeo de la seguridad de la
sierra de la tabla, está disponible del
siguiente:
POWER TOOL INSTITUTE
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PROBLÈME! LA SCIE NE DÉMARRE PAS
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Scie non branchée. 1.Brancher la scie.
2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur.
3.Cordon endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé.
4.Brosses usées. 4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé.
PROBLÈME! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.Lame émoussée. 1.Remplacer la lame.
2.Lame montée à l’envers. 2.Inverser la lame.
3.Gomme ou résine sur la lame. 3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine.
4.Lame inadéquate pour le travail 4.Changer la lame.
effectué
PROBLÈME! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1.La rallonge est trop légère ou 1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate.
trop longue.
2.Courant domestique trop faible. 2.Contacter votre fournisseur d’électricité.
PROBLÈME! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE
QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE…
1..Le tréteau ou l’établi est sur un sol 1.Le irrégulie repositionner sur une surface plane.
2.Lame de scie endommagée. 2.Remplacer la lame.
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a
una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá,
llame al 1-800-463-3582.)
49
CORTE AQUI PARA EMPUJAR
†MADERA DE 1/4" (6.4 mm)
CORTE AQUI PARA EMPUJAR
†MADERA DE 1/2" (12.7 mm)
MUESCA PARA AYUDAR
A PREVENIR QUE LA
MANO SE RESBALE
CUADROS DE 1/2"
(12.7 mm)
VARA DE EMPUJE
HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4"
(12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR
MENOR QUE LA ANCHURA DEL
MATERIAL A SER CORTADO.
Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje
para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado, siguiendo el patrón ilustrado en la
Fig. 51.
Fig. 51
CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR
50
MANTENIMIENTO
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS
Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben
ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que
puedan disolver o de otra manera dañar el material.
USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN.
FALLA DE PONERSE EN MARCHA
Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen
contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito.L
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones
de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria.
SERVICIO
PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y reciben
servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable · Delta y Estaciones de Servicio
Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta
o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio
más cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá).
GARANTIA
Garantía Limitada de Dos Años
Delta reparará o repondrá a gasto y opción propia cualquier máquina, pieza de maquinaria o accesorio de máquina Delta que
haya sido encontrado defectuoso en su fabricación o material durante el transcurso del uso normal, siempre que el cliente
devuelva el producto pagado por adelantado a un centro de servicio en una fábrica de Delta o autorizado por Delta dentro
de dos años y proporcione a Delta una oportunidad suficiente como para verificar el alegado defecto por inspección. Delta
puede requerir que los motores eléctricos sean devueltos con pago adelantado a la estación autorizada del fabricante del
motor para ser sometidos a inspección y reparación o reemplazo. Delta no será responsable por cualquier defecto que haya
resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración hecha o autorizada específicamente por
cualquiera que no sea una facilidad o representante autorizado de Delta. Delta no será responsable bajo ninguna
circunstancia por daños incidentales o de consecuencia como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única
garantía de Delta y establece la remediación exclusiva del cliente en lo que respecta a los productos dañados. Cualquier otra
garantía, expresa o implicada, ya sea de mercadeo, adecuación para el propósito dado o cualquier otra, es específicamente
renunciada por Delta.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable · Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable · Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site
www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS

Transcripción de documentos

(Modelo SM200L) MANUAL DE INSTRUCCIONES Sierra Motorizada de Banco de 10 pulg. 491720-00 10-30-05 Copyright © 2005 Delta Machinery Para obtener más información sobre Delta Machinery, visite nuestro sitio web en: www.deltamachinery.com Para las piezas, el servicio, la garantía o la otra ayuda llaman por favor 1-800-223-7278 (en27la llamada 1-800-463-3582 27 de Canada). INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com El Correo Postal: Technical Service Manager Delta Machinery 4825 Highway 45 North Jackson, TN 38305 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: Power Tool Institute 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org National Safety Council 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: l El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo l Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería l Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador MSHA / NIOSH aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 28 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Use también una careta o una máscara antipolvo si la operación de corte genera polvo. Los anteojos de uso diario sólo tienen lentes resistentes a los golpes. NO son anteojos de seguridad. UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1, el equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19 y la protección con máscara antipolvo debe cumplir con las normas para respiradores certificados de MSHA/NIOSH. Las astillas, los residuos suspendidos en el aire y el polvo pueden causar irritación, lesiones y/o enfermedad. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 29 UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico. La pérdida de control de una pieza de trabajo puede causar lesiones. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SIERRA DE MESA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. ES IMPORTANTE PARA USTED LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES ENUMERADAS DEBAJO PUEDE PROVOCAR DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO O LESIONES GRAVES. 10. NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté NUNCA haga pasar la pieza de trabajo entre el tope-guía completamente montada e instalada de acuerdo con las y una fresa de moldurar. instrucciones. 11. NUNCA realice operaciones "a pulso". Utilice el tope-guía OBTENGA ASESORAMIENTO de su supervisor, o el calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de instructor u otra persona calificada si no está trabajo. completamente familiarizado con la utilización de esta máquina. 12. UTILICE UNO O VARIOS PALOS DE EMPUJAR para cortar al hilo una pieza de trabajo estrecha. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. 13. EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES Y LAS POSICIONES DIFÍCILES DE LAS MANOS en las que un UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA resbalón repentino podría hacer que una mano se mueva POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio, hacia la hoja. sujetos firmemente y funcionando correctamente. 14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS EVITE EL RETROCESO: alejados de la hoja. A. manteniendo la hoja afilada y libre de herrumbre y 15. NUNCA haga que alguna parte de su cuerpo esté en línea resina. con la trayectoria de la hoja de sierra. B. manteniendo el tope-guía para cortar al hilo paralelo a 16. NUNCA PONGA LAS MANOS ALREDEDOR de la hoja de la hoja de sierra. sierra ni sobre ella. C. utilizando el protector de la hoja de sierra y el separador 17. NUNCA intente soltar una hoja de sierra parada sin apagar para todas las operaciones posibles, incluyendo el primero la máquina. aserrado pasante. 18. SOPORTE APROPIADAMENTE las piezas de trabajo D. empujando la pieza de trabajo más allá de la hoja de LARGAS O ANCHAS. sierra antes de soltarla. 19. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN, E. no cortando nunca al hilo una pieza de trabajo que esté MONTAJE o preparación en la mesa/área de trabajo torcida o combada, o que no tenga un borde recto cuando la máquina esté en marcha. para guiarla a lo largo del tope-guía. 20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente F. utilizando tablas de canto biselado cuando no pueda de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, utilizarse el dispositivo antirretroceso. antes de ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer G. no aserrando nunca una pieza de trabajo grande que no reparaciones. pueda ser controlada. 21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de H. no utilizando nunca el tope-guía como guía cuando se alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de realicen cortes transversales. dejar la máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA I. no aserrando nunca una pieza de trabajo que tenga POSICIÓN DE APAGADO para impedir el uso no nudos sueltos u otros defectos. autorizado. UTILICE SIEMPRE LOS PROTECTORES, EL 22. HAY DISPONIBLE INFORMACIÓN ADICIONAL SEPARADOR Y LOS DEDOS ANTIRRETROCESO, RELACIONADA CON LA UTILIZACIÓN SEGURA y excepto cuando se indique otra cosa en el manual. apropiada de esta herramienta a través del Instituto de RETIRE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS RESIDUOS de Herramientas Mecánicas, Power Tool Institute, 1300 la mesa antes de arrancar la sierra. La vibración de la Summer Avenue, Cleveland, OH 44115-2851. También hay máquina puede hacer que dichas piezas y residuos se información disponible a través del Consejo Nacional de muevan hacia la hoja de sierra y salgan despedidos. Seguridad, National Safety Council, 1121 Spring Lake Después de realizar el corte, apague la máquina. Cuando Drive, Itasca, IL 60143-3201. Sírvase consultar los la hoja se haya detenido completamente, retire todos los Requisitos de Seguridad para Máquinas de Elaboración residuos. de la Madera ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de de Normas (American National Standards Institute) y las trabajo contra la hoja. normas OSHA 1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra el calibre de ingletes o el tope-guía. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 30 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS SE ESTÉ UTILIZANDO, PARA PROTEGER AL OPERADOR CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V., 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, HAGA QUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO COMPRUEBE EL RECEPTÁCULO. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. A 31 Fig. B CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión 0-6 0-6 0-6 0-6 120 120 120 120 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 6-10 6-10 6-10 6-10 120 120 120 120 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10-12 10-12 10-12 10-12 120 120 120 120 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 12-16 12-16 12-16 120 120 120 Hasta 25 25-50 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. C INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO La ShopMaster modelo SM200L de Delta es una sierra de mesa de 10" diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad, con una capacidad de profundidad de corte de hasta 3" (76 mm) a 90° y 2" (51 mm) a 45°, para cortar limpiamente tamaños de material estándar. La ShopMaster modelo TS200LS de Delta incluye la sierra con un motor de 13 A, 120 V, una base de soporte de metal, un tope-guía para cortar al hilo, un calibre de ingletes, un protector de la hoja transparente con separador y dedos antirretroceso, una hoja de sierra de 10" con puntas de carburo, un accesorio de inserción de la mesa y llaves de tuerca. La TS200 es la misma sierra sin la base de soporte. NOTA: LA FOTO DE LA CUBIERTA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y ES POSIBLE QUE NO MUESTREN EL COLOR, EL ETIQUETADO Y LOS ACCESORIOS REALES. CONTENIDO DE CARTON SIERRA MOTORIZADA DE BANCO PARTES La Fig. 1 ilustra la sierra removida de su caja y la Fig. 2 en Fig. 3, ilustra todos los artículos sueltos que se adjuntan con la sierra. La fig. 4, ilustra todos los items flojos pila de discos para el soporte. Fig. 1 32 2 5 1 11 8 1 11 2 6 12 9 3 9 7 4 4 13 10 5 8 3 14 15 10 6 Fig. 2 7 Fig. 2 Fig. 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Guía de corte a lo largo Ensamblaje de hendidor y protector Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo Volante de mano de elevación y bajado de hoja Escuadra de ingletes Soporte de apoyo del hendidor Soporte del hendidor Agarradera de cierre para la guía de corte a lo largo Portador de la escuadra de ingletes Abrazadera de muelle para el portador de la escuadra de ingletes 11. Llave De la Lámina 10 Fig. 3 1. M6x1x55mm Tornillo de la pista de la cacerola de (1) 2. 1/4-20x2fi" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (1) 3. M6x1x20mm Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (1) 4. 1/4-20x1/2" Tornillo Principal De Tuerca hexagonal (2) 5. M6x1x12mm Plano Principal Tornillo (1) 6. M4x.7x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (1) 7. M4x.2x10mm Tornillo Principal De la Cacerola (4) 8. M8x1.25 Tuerca hexagonal (1) 9. M6x1 Tuerca De Ala (1) 10. M4.7 Tuerca hexagonal (1) 11. M6.4 Plana Arandela (3) 12. 1/4" Arandela de cierre Interna Del Diente (1) 13. 1/4" Arandela de cierre Externa Del Diente (5) 14. 3/16" Plana Arandela (4) 15. 3/16" Arandela Plana Del Diente Externo (1) 1 7 8 9 SOPORTE PARA EL MODELO TS200LS (Fig. 4) 1. Pata (4) 2. Arandela plana de 3/8" para montar la sierra en la base de soporte & para montar la base de soporte (24) 3. Pie (4) 4. Tuerca hexagonal M8 para montar la sierra en la base de soporte & para montar la base de soporte (20) 5. Tornillo hexagonal M8 x 40 mm para montar la sierra en la base de soporte (4) 6. Pernos de carruaje M8x1.25x 20 mm para montar la base de soporte (16) 7. Ménsulas superiores delanteras y traseras de18-1/2" (2) 8. Ménsulas laterales superiores de 17" (2) 9. Ménsulas inferiores delanteras y traseras de 22" (2) 10. Ménsulas laterales inferiores de 20-3/8" (2) 3 5 6 4 2 Fig. 4 33 DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos. ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS * El destornillador de cruz * 13mm llave de boca * 10mm llave de boca * Orilla recta ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE - 90 minutos ELEVAR Y SUPERFICIES SECUNDARIAS PARA UN VIO CON NINGÚN SOPORTE EL VIO DEBE SER ASEGURADO APROPIADAMENTE A UNA SUPERFICIE SECUNDARIA. TAMBIÉN, USTED DEBE PROPORCIONAR UN HOYO PARA EL SERRÍN PARA CAERSE POR O EL POLVO REUNIRÁ ALREDEDOR DEL MOTOR, CAUSANDO UN PELIGRO POSIBLE DEL FUEGO Y/O EL DAÑO DEL MOTOR. DESCONECTE LA MÁQUINA DE FUENTE DE ENERGÍA.. El vio debe ser elevado bastante para serrín para fracasar el fondo del vio y no construye alrededor del motor. Posicione los cuatro hoyos que montan localizado en la base del vio gabinete (dos de que se muestran en (UN) Fig. 4A) sobre cualquier apoyo apropiado que usted utilizan. Entonces abroche seguramente el vio a los apoyos. El vio puede ser asegurado abrochando el soporte por los hoyos que montan con hardware conveniente (no suministrado). EL VIO APOYO DEBE SER FIJO Y CAPAZ DE SOSTENER 300 LIBRAS. A Usted puede construir también un apoyo elevado sencillo, como mostrado en el Fig. 4B. Fig. 4A UTILICE UN BUEN GRADO DEL CHAPEADO CON UN GRUESO MÍNIMO DEL 3/4 PULG. NO HAGA EL TABLERO DEL MONTAJE DE TABLERO DE PARTÍCULA PUESTO QUE EL TABLERO DE PARTÍCULA SE ROMPE FÁCILMENTE. 5/16" HOYOS PILOTOS VIO las MARCAS de la COLOCACION B O IM IN M 3" UN HOYO SE DEBE PROPORCIONAR EN ESTE APOYO PARA PERMITIR EL SERRÍN PARA FRACASAR. 3" 2" R1 E " O ORT DO 1 1 EC RA R AD CU Cuadre el vio en la superficie secundaria y marca la ubicación para cuatro 5/16 hoyos de pulgada para ser taladrada (Fig. 4B). 3" MI MI NI MO O IM IN M 3" NI CERCIORESE ALLI ES POR LO MENOS 3 PULGADAS EN CUATRO LADOS DE LA BASE. MO A B Ponga el vio aparte y entonces taladra hoyos en estas marcas. Localice y marque un 11 o 12 cuadrado de pulgada centrado entre los cuatro hoyos que monta. Recorte y quite el cuadrado (Fig. 4B). Fig. 4B de la superficie secundaria. Conecte la superficie secundaria a las orillas estrechas del 2X4s (como mostrado en el Fig. 4B) utilizando los tornillos de madera (no proporcionado) en por lo menos tres Fig. 4B de lugares (B) en cada lado. Para elevar la superficie secundaria, la medida dos de 2x4s 4B (UN) Fig. a la anchura de dos lados opuestos 34 MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE SM200L 1. Monte la base de soporte de la manera que se muestra en la Fig. 4C, utilizando 16 pernos de M8x1.25x20mm carruaje, 3/8 plug. arandelas planas y M8x1.25 tuercas hexagonales. No apriete completamente los herrajes en este momento. Hay letras estampadas en las ménsulas de la base de soporte para facilitar el montaje. A - Ménsulas superiores delanteras y traseras B - Ménsulas laterales superiores C - Ménsulas laterales inferiores D - Ménsulas inferiores delanteras y traseras 2. Monte los pies de goma (E), Fig. 4C, en la parte inferior de cada pata (F) de la manera que se muestra en la ilustración. NOTA: Cada pie de goma está provisto con agujeros para montar la base de soporte en la superficie del piso en caso de que se requiera hacerlo. B A F C E D Fig. 4C SIERRA QUE ENSAMBLA 1. La vuelta vio la tabla hacer frente abajo en un pedazo de cartulina para proteger la superficie de la tabla. Alinee los cuatro agujeros en el gabinete de la sierra con los cuatro agujeros en el soporte. 2. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre un tornillo principal de tuerca hexagonal de M8x1.25x40mm. Inserte el tornillo a través del agujero en el soporte y del agujero en la sierra. Coloque una arandela el 3/8"plana sobre el tornillo y rosque una tuerca de tuerca hexagonal M8x1.25 sobre el tornillo y apriete con seguridad. Repita este proceso para los tres agujeros restantes. 3. La vuelta consideró la tabla cara arriba, según lo demostrado en Fig. 4D 4. Empuje hacia abajo encima de la sierra así que las piernas del soporte ajustan a la superficie del piso y aprietan todo el hardware del soporte. Fig. 4D ENSAMBLADO DEL VOLANTE DE INCLINACION Y ELEVADO DE HOJA 1. Inserte el tornillo de M6x1x55 screw (D) Fig. 5, a través de la agarradera (E) y ensamble la agarradera (E) al volante de mano (A) mediante el roscado del tornillo (D) en el sentido de las manecillas del reloj hacia dentro del volante de mano. A E D Fig. 5 35 2. Ensamble el volante de mano (A) Fig. 6 al eje (B), asegurando que el plano en el lado interior del volante de mano se alinee con el plano del eje. 3. Fije el volante de mano (A) Fig. 7 al eje, utilizando el tornillo M6x1x12mm screw (C). A B A C Fig. 6 Fig. 7 ENSAMBLADO DEL ENSAMBLAJE DE PROTECTOR DE HOYA Y HENDIDOR DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. EL ENSAMBLADO DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDIDOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ALINEADO CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR LOS CONTRAGOLPES. B A G R C P O D Fig. 9 Fig. 10 1. 2. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y fíjela en su sitio. Afiance el soporte de apoyo del hendidor (A) Fig. 9 al soporte del hendidor (B) haciendo uso de los dos tornillos de 1/4-20x1/2" de largo (C), que fueron quitados anteriormente del soporte del hendidor (B), y dos arandelas (C) de cierre de dientes externos de 1/4 de pulg. como se ilustra aquí. AVISO: No apriete los tornillos (C) del todo en este momento. 3. Localice el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2fi pulg. de largo (G) Fig. 10, y ensamble la 1/4 pulg. arandela de cierre con dientes internos (O), 1/4 pulg. arandela plana (P), y 1/4 pulg. arandela con dientes externos (R) al tornillo (G). 4. Coloque el extremo rebajado (E) Fig. 11 del soporte del hendidor contra el extremo de la vara pivotante (F) y fíjela en su sitio utilizando se ensamblaron al tornillo (G) en el PASO #3. AVISO: No apriete totalmente fig. 9 del (C) de los tornillos en este tiempo. 5. Coloque el hendidor (H) Fig. 13 sobre el soporte de apoyo del hendidor como se ilustra aquí, asegurándose que las dos protuberancias (K) en el soporte de apoyo del hendidor estén dentro de la ranura del hendidor (H). 6. F E B Fig. 11 Monte el hendidor (H) Fig. 14 al soporte de apoyo del hendidor (B) según se ilustra, utilizando para ello un tornillo de cabeza hexagonal de M6x1x20mm pulg. de largo, una arandela de dientes externos, y una M6 arandela plana (L). G Fig. 12 36 C H K L H B Fig. 14 Fig. 13 R H P H N M 7. K Fig. 15 Afiance el hendidor (L) Fig. 14 al soporte de apoyo del hendidor utilizando una arandela plana, una arandela de cierre de dientes externos, y una M6 tuerca de mariposa (M). Fig. 16 AVISO: Antes de apretar la tuerca de mariposa (M), asegúrese de que haya una abertura de por lo menos 1/8 pulg. entre el borde inferior del hendidor (N) y la superficie superior de la mesa (P), y que las protuberancias (K) Fig. 15 estén dentro de la ranura del ensamblaje del hendidor (H). 8. 9. G Utilizando una regla recta, revise si el hendidor (H) Fig. 16 está alineado con la hoja de la sierra (R). Si C resulta necesario hacer cualquier ajuste, el hendidor (H) puede ser movido a la izquierda o a la derecha y Fig. 17 puede ser rotada. Cuando esté seguro que el hendidor está debidamente alineado con la hoja de la sierra, apriete los dos tornillos (C) Fig. 17 que fijan el soporte de apoyo del hendidor al soporte del hendidor, y apriete el tornillo (G) que fija el soporte del hendidor a la varilla pivotante. ESCUADRA DE INGLETES B A La escuadra de ingletes se envía completamente ensamblado y viene equipado con una barra de escuadra de ingletes con ranura en T (A) Fig. 18, que se inserta en uno de las dos ranuras para escuadras de ingletes con ranuras en T, localizadas en la superficie de la mesa, como se ilustra aquí. La escuadra de ingletes con ranura en T impide que la escuadra se caiga al ser extendido más allá del frente de la mesa durante el corte transversal de materiales extremadamente anchos. Fig. 18 37 ENSAMBLADO DEL PORTADOR DE LA ESCUADRA DE INGLETES DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. 1. Ensamble fig. 19 del (E) del clip de resorte, el (A) del sostenedor de la galga de los ingletes según lo mostrado usando un tornillo de la pista de la cacerola de M4x.7x10mm (F), el (B) de la arandela de cierre del diente del 3/16" y la tuerca de tuerca hexagonal externos M4x.7. NOTA: La fig. 20 del (G) de la tuerca de tuerca hexagonal, cabrá en el receso en la parte posteriora del (A) del sostenedor de la galga de los ingletes para guardar fig. 19 del (E) del clip de resorte, asegurada al sostenedor de la galga de los ingletes. 2. Ensamble el portador de la escuadra de ingletes (A) Fig. 21 a la izquierda del gabinete de la sierra utilizando los cuatro M4x.2x10mm tornillos (B) Fig. 22, y 3/16 plug. arandelas (C) desde el interior del gabinete de la sierra. 3. La Fig. 23 ilustra la escuadra de ingletes (D) insertado en el portador de la escuadra de ingletes cuando no se encuentra en uso. E A G F B Fig. 19 Fig. 20 C B A Fig. 21 Fig. 22 D Fig. 23 38 B D A D C A Fig. 24 Fig. 25 ENSAMBLADO DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO 1. Enrosque la M8x1.25 tuerca de cierre (A) Fig. 24 aproximadamente a la mitad del camino sobre el gorrón de la agarradera (B). 2. Enrosque la tuerca de cierre (B) Fig. 24 dentro del agujero roscado (C) en la leva de la guía (D). Apriete la tuerca de cierre (A) Fig. 25 contra la leva (D). 3. La guía de corte a lo largo es accionada generalmente desde el lado derecho de la mesa de la cierra. Levante la agarradera de cierre (B) Fig. 26 y coloque la guía sobre la mesa como se ilustra aquí. Empuje la agarradera hacia abajo (B) Fig. 26, para bloquear la guía en su sitio sobre la mesa de la sierra. B Fig. 26 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA El interruptor (A) Fig. 27 está localizado en el tablero delantero del gabinete de la sierra. Para encender la sierra, mueva el interruptor (A) a la posición superior. Para apagar la sierra, mueva el interruptor (A) a la posición inferior. A Fig. 27 39 FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO Sugerimos que cuando la sierra no se encuentre en uso que el interruptor quede fijado en la posición de apagado. Esto puede hacerse tomando la pieza acodada (B) y removiéndolo por completo del interruptor, tal como se ilustra en la Fig. 28. El interruptor no funcionará sin la pieza acodada (B). No obstante, si se quita la pieza acodada mientras que la sierra está funcionando, ésta puede ser apagada una vez, pero no puede volver a arrancar sin la inserción de la pieza acodada (B). B C PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS Fig. 28 Su sierra está equipada con un botón de relevo para reenganche de sobrecargas (C) Fig. 28. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (corte excesivamente rápido del material, uso de una hoja roma, uso de la sierra más allá de sus capacidades, etc.) o voltajes bajos, mueva el interruptor a la posición de apagado, permita que se enfríe el motor de tres a cinco minutos, y oprima el botón de reenganche (C), que reenganchará el dispositivo de sobrecarga. El motor puede ser encendido entonces como de costumbre. CONTROL DE ELEVACION Y BAJADO DE LA HOJA A Para alzar o bajar la hoja de la sierra, gire el volante de mano (A) Fig. 29. El girar en el sentido de las manecillas del reloj baja la hoja, y el girar el volante de mano contra las manecillas del reloj eleva la hoja. Fig. 29 B A CONTROL DE INCLINACION DE LA HOJA Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la agarradera de cierre (A) Fig. 30 y gire el volante de mano (B) hasta conseguir el ángulo deseado. Vuelva a apretar entoncesla agarradera de cierre (A). AVISO: La agarradera decierre (A) está cargada con resortes y puede ser reposicionada al tirar de la agarradera (A), colocándola sobre el gorrón aserrado localizado debajo de la agarradera. Fig. 30 LA AGARRADERA DE CIERRE DE INCLINACION DE HOJA (A) DEBE ESTAR CERRADA DURANTE TODAS LAS FUNCIONES DE CORTE. 40 AJUSTANDO LOS TOPES POSITIVOS DE 90 Y 45 GRADOS Su sierra está equipada con topes positivos que colocarán rápida y precisamente la hoja de la sierra a 90 y a 45 grados a la mesa. DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. PARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 90 GRADOS 1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima. 2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja, mueva el mecanismo de inclinación de hoja lo más lejos posible hacia la izquierda y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja. 3. Coloque una escuadra (A) Fig. 31 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se encuentra a 90 grados de la mesa. Si la hoja no se encuentra a 90 grados a la mesa, afloje el tornillo (B) unas cuantas vueltas, y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 90 grados a la mesa. Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo (B) hasta que haga fondo. B A Fig. 31 ARA AJUSTAR EL TOPE POSITIVO A LOS 45 GRADOS 1. Eleve la hoja de la sierra a su elevación máxima. 2. Afloje la agarradera de cierre de inclinación de hoja, mueva el mecanismo de inclinación de hoja lo más lejos posible hacia la derecha y apriete la agarradera de cierre de inclinación de hoja. 3. A Coloque una escuadra (A) Fig. 32 sobre la mesa y contra la hoja, tal como se ilustra, y revise si la hoja se encuentra a 45 grados a la mesa. Si la hoja no se encuentra a 45 grados a la mesa, afloje el tornillo (C) unas cuantas vueltas y mueva el mecanismo de inclinación de hoja hasta que la hoja quede a 45 grados de la mesa. Ajuste entonces la agarradera de cierre de inclinación de hoja y apriete el tornillo (C) hasta que haga fondo. C Fig. 32 FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA GUIA DE CORTE A LO LARGO 1. Para mover la guía de corte a lo largo (A) Fig. 33, a lo largo de la mesa, levante la palanca de cierre (B), deslice la guía a la posición deseada en la mesa y empuje la palanca de cierre de la guía (B) hacia abajo para fijar la guía a dicha posición. 2. Se suministra un indicador para señalar la distancia en que se ha fijado la guía desde la hoja de la sierra. Si resulta necesario ajustar el indicador, afloje el tornillo (C) Fig. 33 que fija el indicador al soporte de la guía de corte a lo largo y ajuste el indicador conforme a los requisitos. D E A C IMPORTANTE: La guia de corte a lo largo debe estar debidamente alineada a la ranura de la escuadra de ingletes para prevenir contragolpes durante el corte a lo largo. F B Fig. 33 41 3. La hoja de la sierra está colocada de forma paralela a la ranura de la escuadra de ingletes en la fábrica, y la guía debe estar paralela a la ranura de la escuadra de ingletes para realizar una labor acertada e impedir los contragolpes durante el corte a lo largo. Para revisar el alineamiento, haga lo siguiente: 4. Coloque la guía en un extremo de la ranura de la escuadra de ingletes, tal como se ilustra en la Fig. 33. Fije la guía a la mesa empujando la palanca de cierre (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar entonces paralela a la ranura de la escuadra de ingletes. 5. Si resulta necesario cualquier ajuste, haga lo siguiente: 6. Afloje los dos tornillos (D) Fig. 33, y levante la palanca de cierre (B). Entonces, mientras que detiene el soporte de la gua (F) firmemente hacia usted, mueva la parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela con la ranura de la escuadra de ingletes. Apriete entonces los dos tornillos (D) y empuje la palanca de cierre (B) hacia abajo. 7. La acción de abrazadera de la guía (A) Fig. 33, puede ajustarse al levantar la palanca de cierre (B) y girando el tornillo (E) en el sentido de las manecillas del reloj para apretar, o en el sentido contrario para reducir la acción de abrazadera de la guía. AJUSTE DEL SEPARADOR DE MILLARES DEL VECTOR DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. A 1. Cerciórese de que la fig. 33A del separador de millares del vector (a), sea rasante con o slightly debajo de la superficie de la tapa de vector (B). 2. Si el separador de millares del vector está sobre la superficie de la tapa de vector, apriete la fig. de dos del vector tornillos del separador de millares (c) 33 (A), de modo que el separador de millares del vector sea llano con la tapa de vector o el slightly debajo de la superficie de la tapa de vector. C B Fig. 33A FUNCIONAMIENTO Y AJUSTES DE LA ESCUADRA DE INGLETES Al realizar cortes transversales (la hoja fijada a 90 grados de la mesa), la escuadra de ingletes puede utilizarse en cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando realiza un corte transversal biselado (con la hoja inclinada), sólo utilice la escuadra de ingletes en la ranura derecha, en la cual la hoja está inclinada en la dirección opuesta de la escuadra de ingletes y de sus manos. E Para accionar la escuadra de ingletes, sencillamente afloje la perilla de cierre (E) Fig. 34 y mueva el cuerpo de la escuadra de ingletes al ángulo deseado. Fig. 34 AJUSTANDO LA HOJA PARALELAMENTE A LAS RANURAS DE LA ESCUADRA DE INGLETES La hoja fue ajustada de fábrica paralelamente a las ranuras de la escuadra de ingletes. Para asegurar cortes acertados y ayudar a prevenir los contragolpes durante el cortado, este ajuste debe verificarse de nuevo Para ajustar: DESCONCTE LA MAQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACION. 42 1. Eleve la hoja a su elevación máxima y ajuste la hoja para que quede a 90 grados de la mesa. 2. Escoja un diente en la hoja de la sierra que esté colocado hacia la izquierda. Marque dicho diente con un lápiz o marcador. 3. Utilizando una escuadra ajustable, coloque el cuerpo de la escuadra (A) Fig. 35 contra la escuadra de ingletes y ajuste la hoja (B) de la escuada hasta que se roce con el diente marcado, como se ilustra aquí. 4. Gire la hoja y revise el mismo diente marcado en la parte posterior de la mesa, como se ilustra en la Fig. 40. 5. Si las medidas delanteras y posteriores, mostradas en las Figuras 35 y 36, no son idénticas, afloje los cuatro tornillos (C) Fig. 37. Antes aflojar los tornillos, aflojan las nueces bajo la mesa localizada debajo de cada tornillo. Tome la hoja de la sierra cuidadosa-mente y muévala hasta que la hoja quede paralela a la ranura de la escuadra de ingletes. Apriete entonces los cuatro tornillos (C) Fig. 41 firmemente. B A Fig. 35 AVISO: Si no se puede realizar un ajuste suficiente aflojando los tornillos (C), los tornillos (D) también Fig. 37 pueden ser aflojados si resulta totalmente necesario para realizar el ajuste. Fig. 36 CAMBIO DE LA HOJA C ASEGURESE DE QUE LA MAZUINA ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTE DE POTENCIA. SOLO UTILICE HOJAS DE 10 PULG DE DIAMETRO CON AGUJERO DE ARBOL DE 5/8 PULG, TASADA PARA 4700 RPM O MAS ALTO. D Fig. 37 1. Eleve la hoja de la sierra a su altura máxima y quite la pieza de inserción, (A) Fig. 38. 2. Ponga un pedazo de madera fig. 38 (b) plana en la mesa contra la lámina de modo que un diente del "encaje” la madera para prevenir el movimiento de la madera. Quite la tuerca del cenador (c) con la llave del retiro de la lámina (d). Dé vuelta al nut(C) a la izquierda para quitar. Quite el reborde exterior de la lámina (e) y la lámina de sierra (f). 3. D F B E C A Invierta el procedimiento para instalar la lámina nueva. Fig. 38 UTILIZAR LA MAQUINA Las operaciones de aserrado comunes incluyen el corte al hilo y el corte transversal, y unas cuantas operaciones estándar más que son de naturaleza fundamental. Al igual que sucede con todas las máquinas eléctricas, hay una cierta cantidad de peligro involucrado con la operación y el uso de la máquina. La utilización de la máquina con el respeto y la precaución exigidos, en lo que se refiere a precauciones de seguridad, reducirá considerablemente la posibilidad de que se produzcan lesiones corporales. Sin embargo, si no se hace caso de las precauciones de seguridad normales o si éstas se ignoran completamente, el resultado puede ser que el operador sufra lesiones corporales. La información que aparece a continuación describe el método seguro y adecuado de realizar las operaciones de aserrado más comunes. EL USO DE ADITAMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR DELTA PUEDE CAUSAR RIESGO DE LESIONES PARA EL USUARIO Y OTRAS PERSONAS. 43 REALIZACIÓN DE CORTES TRANSVERSALES La realización de cortes transversales requiere el uso del calibre de ingletes para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Coloque la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y haga avanzar tanto dicho calibre como la pieza de trabajo hacia la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la Fig. 39. El calibre de ingletes se puede utilizar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Cuando realice cortes en bisel (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no cause interferencia de la mano o del calibre de ingletes con el protector de la hoja de sierra. Comience el corte lentamente y sujete firmemente la pieza de trabajo contra el calibre de ingletes y la mesa. UNA DE LAS REGLAS PARA UTILIZAR UNA SIERRA ES QUE EL OPERADOR NO DEBE AGARRARSE NUNCA A UNA PIEZA DE TRABAJO LIBRE NI TOCARLA. Sujete la pieza de trabajo soportada, no la pieza libre que se esté cortando. El avance en la realización de un corte transversal continúa hasta que la pieza de trabajo esté cortada en dos y se tire hacia atrás del calibre de ingletes y la pieza de trabajo hasta el punto de comienzo. Antes de tirar hacia atrás de la pieza de trabajo, es buena costumbre desplazar lateralmente un poco la pieza de trabajo para moverla alejándola ligeramente de la hoja de sierra. No recoja nunca de la mesa ningún tramo de longitud corta de pieza de trabajo libre mientras la sierra esté en marcha. No toque nunca una pieza que se esté cortando, a menos que mida al menos un pie de longitud. Fig. 39 Para brindar seguridad y conveniencia adicionales, el calibre de ingletes (A) se puede equipar con un refrentado de madera auxiliar (B), de la manera que se muestra en la Fig. 39A, que debe ser al menos 1 pulgada más alto que la profundidad de corte máxima y debe sobresalir 12 pulgadas o más a un lado o al otro, dependiendo de qué ranura para el calibre de ingletes se esté utilizando. Este refrentado de madera auxiliar (B) se puede sujetar a la parte delantera del calibre de ingletes utilizando dos tornillos para madera (C) a través de los agujeros provistos en el cuerpo del calibre de ingletes e introduciéndolos en el refrentado de madera. NO USE NUNCA EL TOPE-GUÍA COMO CALIBRE DE CORTE CUANDO REALICE CORTES TRANSVERSALES. Al cortar transversalmente varias piezas de la misma longitud, se puede sujetar con abrazaderas un bloque de madera (B), Fig. 39B, al tope-guía y se puede utilizar dicho bloque como calibre de corte, de la manera que se muestra en la Fig. 39B Es importante que este bloque de madera esté posicionado siempre delante de la hoja de sierra, de la manera que se muestra en la ilustración. Una vez que se haya determinado la longitud de corte, sujete firmemente el tope-guía y use el calibre de ingletes para hacer avanzar la pieza de trabajo hacia el corte. Este bloque de madera permite que la pieza que se esté cortando se mueva libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin atorarse entre el tope-guía y la hoja de sierra, con lo que se reduce la posibilidad de retroceso y de que el operador sufra lesiones. CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 39B, COMO CALIBRE DE CORTE, ES MUY IMPORTANTE QUE EL EXTREMO TRASERO DEL BLOQUE ESTÉ POSICIONADO DE MANERA QUE LA PIEZA DE TRABAJO NO TOQUE EL BLOQUE ANTES DE ENTRAR EN CONTACTO CON LA HOJA. C B Fig. 39A B Fig. 39B A REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO La realización de cortes al hilo consiste en cortar longitudinalmente a través de una tabla. El tope-guía para cortar al hilo (A), Fig. 40, se utiliza para posicionar y guiar la pieza de trabajo. Un borde de la pieza de trabajo se desplaza contra el tope-guía para cortar al hilo, mientras que el lado plano de la tabla descansa sobre la mesa. Como la pieza de trabajo se empuja a lo largo del tope-guía, debe tener un borde recto y hacer contacto sólido con la mesa. Fig. 40 44 SE DEBE USAR EL PROTECTOR DE LA HOJA DE SIERRA. EN LAS SIERRAS PORTER-CABLE, EL PROTECTOR TIENE DEDOS ANTIRRETROCESO PARA EVITAR EL RETROCESO Y UN SEPARADOR PARA EVITAR QUE LA SEPARACIÓN DE CORTE DE LA MADERA SE CIERRE Y ATORE LA HOJA. ESTÉ SEGURO REEMPLAZAR O AFILAR LOS ANTIRRETROCESO CUANDO LOS PUNTOS LLEGAN A SER LÁNGUIDOS. UNA TOPE-GUIA SIEMPRE SE DEBE UTILIZAR PARA LAS OPERACIONES LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO. NUNCA REALICE UNA OPERACIÓN QUE LA REALIZACIÓN DE CORTES AL HILO HECHO A PULSO. Fig. 41 1. Arranque el motor y haga avanzar la pieza de trabajo sujetándola hacia abajo y contra el tope-guía. No se sitúe nunca en la línea del corte de la sierra cuando realice cortes al hilo. Sujete la pieza de trabajo con las dos manos y empújela a lo largo del tope-guía y hacia la hoja de sierra (Fig. 40). Seguidamente, se puede hacer avanzar la pieza de trabajo a través de la hoja de sierra con una mano o con las dos manos. Después de que la pieza de trabajo esté más allá de la hoja de sierra y los dedos antirretroceso, se retira la mano de la pieza de trabajo. 2. Cuando se haya hecho esto, la pieza de trabajo permanecerá sobre la mesa, se inclinará ligeramente hacia arriba y será atrapada por el extremo del protector trasero, o se deslizará de la mesa hasta caer al piso. Alternativamente, el avance puede continuar hasta el extremo de la mesa, después de lo cual la pieza de trabajo es levantada y traída de vuelta a lo largo del borde exterior del tope-guía. El material cortado permanece en la mesa y no se toca con las manos hasta que la hoja de sierra se ha detenido, a menos que sea una pieza grande que permita retirarla de modo seguro. Cuando corte al hilo tablas de más de tres pies de longitud, utilice un soporte para la pieza de trabajo en la parte trasera de la sierra, para evitar que la pieza de trabajo se caiga de la mesa de la sierra. 3. Si la pieza de trabajo que se esté cortando al hilo mide menos de 4 pulgadas de ancho, se debe utilizar siempre un palo de empujar para completar el avance, de la manera que se muestra en la Fig. 41. El palo de empujar se puede hacer fácilmente utilizando material de desecho, de la manera que se explica en la sección "CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR". 4. Cortar al hilo piezas estrechas puede ser peligroso si no se hace cuidadosamente. CUÁNDO EL PEDAZO ES DEMASIADO ESTRECHA PARA UN PALO DEL EMPUJÓN PARA SER EFECTIVO - Y SI EL TRABAJO ES BREVEMENTE SUFICIENTE - UTILIZA UN EMPUJE LA TABLA. AL CORT DE HILO LA MATERIA BAJO 2 PULGADAS EN LA ANCHURA, LOS PALOS ORDINARIOS DEL EMPUJÓN PUEDEN INTERVENIR CON EL GUARDIA DE HOJA. Cuando utilice una tabla de empujar, la anchura de dicha tabla debe añadirse a la anchura del ajuste de la posición del tope-guía para cortar al hilo. Una tabla de empujar plana se puede construir de la manera que se muestra en la Fig. 43 y se debe usar de la manera que se muestra en la Fig. 42. NOTA: El protector quitó para la claridad. Siempre utilice El protector. NOTA: Algunas operaciones especiales (cuando se utiliza la cabeza portafresa de moldurar) requieren la adición de un refrentado de madera auxiliar al tope-guía, de la manera que se explica en la sección "UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO", y el uso de un palo de empujar. Fig. 42 BLOQUE DE 2" x 4" MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4" ANCHUR A DE LA MESA DE LA SIE RRA + 2" Fig. 43 45 UTILIZACIÓN DE UN REFRENTADO DE MADERA AUXILIAR EN EL TOPE-GUÍA PARA CORTAR AL HILO A En algunas operaciones especiales se necesitan refrentados de madera (A), Fig. 43A, a un lado o a ambos lados del tope-guía para cortar al hilo. El refrentado de madera se sujeta al tope-guía con tornillos a través de los agujeros del tope-guía. La mayoría de los trabajos requerirán un material de 3/4", aunque algún trabajo ocasional podría requerir un refrentado de 1". Fig. 43A FRESA DE RANURAR ACCESORIA NOTA: EL CORTE DE RANURADO DE ANCHURA MÁXIMA PARA ESTA SIERRA ES DE 1/2 PULGADA. EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO. SE DEBE QUITAR DICHO CONJUNTO. B Antes de ranurar, afloje la tuerca de mariposa (A), Fig. 44, y quite el conjunto de protector de la hoja y separador (B). Tenga a mano el conjunto para colocarlo de nuevo después de ranurar. A Fig. 44 LAS PLANTILLAS, LOS ACCESORIOS, LOS PALILLOS DEL EMPUJE Y LOS TABLEROS AUXILIARES DE LA PLUMA DEBEN SER UTILIZADOS. 1. Ranurar es cortar un rebajo o un surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de juegos de fresa de ranurar están hechos con dos sierras exteriores y cuatro o cinco cortadores interiores (Fig. 44A). Se emplean varias combinaciones de sierras y cortadores para cortar ranuras desde 1/8 hasta 13/16 de pulgada para utilizarse en la fabricación de estantes, la elaboración de juntas, el ensamblaje a espiga, la realización de ranuras, etc. Los cortadores están muy triscados y deben disponerse de manera que esta parte muy triscada caiga en las gargantas de las sierras exteriores, de la manera que se muestra en la Fig. 45. La superposición de la sierra y el cortador se muestra en la Fig. 46, donde (A) es la sierra exterior, (B) es un cortador interior y (C) es una o varias arandelas de papel, que se utilizan según sea necesario para controlar la anchura exacta de la ranura. Una ranura de 1/4" se corta usando las dos sierras exteriores. Los dientes de las sierras deben estar posicionados de manera que el limpiador de una sierra esté junto a los dientes de corte de la otra sierra. Fig. 44A Fig. 45 46 Fig. 46 2. Coloque el juego de fresa de ranurar (D), Fig. 47, en el eje portaherramienta de la sierra. NOTE: LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA NO SE PUEDE UTILIZAR CON EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR. APRIETE LA TUERCA DEL EJE PORTAHERRAMIENTA CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE FRESA DE RANURAR. NO AFLOJE LA PESTAÑA EXTERIOR DEL EJE PORTAHERRAMIENTA. DICHA PESTAÑA SE NECESITARÁ CUANDO SE COLOQUE DE NUEVO UNA HOJA EN EL EJE PORTAHERRAMIENTA. EL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA PARA EL JUEGO DE FRESA DE RANURAR ACCESORIO (E), FIG. 47, SE DEBE USAR EN LUGAR DEL ACCESORIO DE INSERCIÓN DE LA MESA ESTÁNDAR. Fig. 47 EL CONJUNTO DE PROTECTOR DE LA HOJA Y SEPARADOR NO SE PUEDE UTILIZAR CUANDO SE REALICEN OPERACIONES DE RANURADO Y SE DEBE QUITAR O GIRAR HASTA LA PARTE TRASERA DE LA SIERRA. TAMBIÉN SE DEBEN USAR POSICIONADORES AUXILIARES, DISPOSITIVOS DE FIJACIÓN, PALOS DE EMPUJAR Y TABLAS DE CANTO BISELADO. 3. En la Fig. 48 se muestra una operación de ranurado típica utilizando el calibre de ingletes como guía. Fig. 48 NO USE NUNCA LA FRESA DE RANURAR EN UNA POSICIÓN DE BISEL. INSTALE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA HOJA DESPUÉS DE COMPLETAR LA OPERACIÓN. CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO En la Fig. 49 se ilustran las dimensiones para hacer una tabla de canto biselado típica. El material con el que se construye dicha tabla debe ser un pedazo recto de madera que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con el tope-guía y la mesa, y ayudan a evitar los retrocesos. Sujete con abrazaderas las tablas de canto biselado al tope-guía y la mesa de manera que el borde de avance de dichas tablas soporte la pieza de trabajo hasta que se haya completado el corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones de “aserrado no pasante” en las que deba quitarse el conjunto de protector y separador (Fig. 50). Reemplace siempre dicho conjunto de protector y separador cuando la operación de aserrado no pasante se haya completado. La separación de corte debe ser aproximadamente 1/4". Fig. 49 47 La información adicional sobre la operación segura y apropiada de las sierras de la tabla está disponible en el delta "Consiguiendo el la mayoría de su tabla vio" como al libro, catálogo No. 11-400. La información adicional sobre la tabla consideró seguridad, incluyendo un vídeo de la seguridad de la sierra de la tabla, está disponible del siguiente: POWER TOOL INSTITUTE 1300 Sumner Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.com Fig. 50 GUIA LOCALIZACION DE FALLAS SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROBLÈME! LA SCIE NE DÉMARRE PAS QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE… 1.Scie non branchée. 1.Brancher la scie. 2.Fusible grillé ou disjoncteur déclenché.2.Remplacer le fusible ou réinitialiser le disjoncteur. 3.Cordon endommagé. 3.Faire remplacer le cordon par un centre de réparation agréé. 4.Brosses usées. 4.Faire remplacer les brosses par un centre de réparation agréé. PROBLÈME! LES DÉCOUPES EFFECTUÉES PAR LA SCIE NE SONT PAS SATISFAISANTES QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE… 1.Lame émoussée. 1.Remplacer la lame. 2.Lame montée à l’envers. 2.Inverser la lame. 3.Gomme ou résine sur la lame. 3.Retirer la lame et la nettoyer avec de la térébenthine. 4.Lame inadéquate pour le travail 4.Changer la lame. effectué PROBLÈME! LA LAME N’ATTEINT PAS SON PLEIN RÉGIME QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE… 1.La rallonge est trop légère ou 1.La remplacer par une rallonge de taille adéquate. trop longue. 2.Courant domestique trop faible. 2.Contacter votre fournisseur d’électricité. PROBLÈME! LA MACHINE VIBRE DE MANIÈRE EXCESSIVE QUEL EST LE PROBLÈME ? QUE FAIRE… 1..Le tréteau ou l’établi est sur un sol 1.Le irrégulie repositionner sur une surface plane. 2.Lame de scie endommagée. 2.Remplacer la lame. Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) 48 49 CUADROS DE 1/2" (12.7 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/2" (12.7 mm) CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm) Fig. 51 MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL MATERIAL A SER CORTADO. VARA DE EMPUJE CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado, siguiendo el patrón ilustrado en la Fig. 51. MANTENIMIENTO MANTENGA LAS HERRAMIENTAS LIMPIAS Periódicamente sople todos los conductos de ventilación con aire seco a presión. Todas las partes de plástico deben ser limpiadas con una tela suave y húmeda. NUNCA use solventes para limpiar las partes de plástico. Es posible que puedan disolver o de otra manera dañar el material. USE ANSI Z87.1 ANTEOJOS DE SEGURIDAD CUANDO USE AIRE A PRESIÓN. FALLA DE PONERSE EN MARCHA Si su herramienta falla de ponerse en marcha, revísela para asegurarse de que los contactos de la clavija estén en buen contacto con el tomacorriente. También, vea si hay fusibles fundidos o ruptores abiertos en el circuito.L LUBRICACIÓN Esta herramienta ha sido lubricada con suficiente lubricante de alta calidad para la vida de la máquina bajo condiciones de uso normal. La lubricación adicional no es necesaria. SERVICIO PIEZAS, SERVICIO O ASISTENCIA DE GARANTÍA Todas las máquinas y accesorios Delta se fabrican conforme a altos estándares de calidad y reciben servicio de una red de Centros de Servicio de Fábrica Porter-Cable · Delta y Estaciones de Servicio Autorizado Delta. Para obtener la información adicional con respecto a su producto de calidad del delta o para obtener piezas, el servicio, la ayuda de la garantía, o la localización del tomacorriente para servicio más cercano, llaman por favor 1-800-223-7278 (en la llamada 1-800-463-3582 de Canadá). ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable · Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable · Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Garantía Limitada de Dos Años Delta reparará o repondrá a gasto y opción propia cualquier máquina, pieza de maquinaria o accesorio de máquina Delta que haya sido encontrado defectuoso en su fabricación o material durante el transcurso del uso normal, siempre que el cliente devuelva el producto pagado por adelantado a un centro de servicio en una fábrica de Delta o autorizado por Delta dentro de dos años y proporcione a Delta una oportunidad suficiente como para verificar el alegado defecto por inspección. Delta puede requerir que los motores eléctricos sean devueltos con pago adelantado a la estación autorizada del fabricante del motor para ser sometidos a inspección y reparación o reemplazo. Delta no será responsable por cualquier defecto que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración hecha o autorizada específicamente por cualquiera que no sea una facilidad o representante autorizado de Delta. Delta no será responsable bajo ninguna circunstancia por daños incidentales o de consecuencia como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece la remediación exclusiva del cliente en lo que respecta a los productos dañados. Cualquier otra garantía, expresa o implicada, ya sea de mercadeo, adecuación para el propósito dado o cualquier otra, es específicamente renunciada por Delta. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Black & Decker SHOPMASTER SM200L Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para