Transcripción de documentos
28-206, 28-276
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
14" Band Saw
Scies à ruban
de 355 mm
(14 po)
Sierra de Cinta
de 14 pulg.
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
FRANÇAIS 26
ESPAÑOL 50
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
A20096 - 09-11-06 - Rev. A
Copyright © 2006 Delta Machinery
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
49 - Spanish
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más
la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte
el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En
caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida
a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E
INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE
ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño
o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de
distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones.
24.
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y
POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en
un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de
remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo
en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo
puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el
polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite
que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use
siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que
se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
50 - Spanish
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
NO FUNCIONE ESTA MAQUINA hasta que se ensambla y
está instalada totalmente según las instrucciones.
OBTENGA ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR,
instructor u otra persona calificada si no está familiarizado
con la utilización de esta máquina.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas.
UTILICE LOS PROTECTORES SIEMPRE QUE SEA
POSIBLE. Asegúrese de que estén colocados en su sitio,
sujetos firmemente y funcionando correctamente.
UTILICE LA HOJA y el tipo DE HOJA APROPIADOS.
AJUSTE LA GUÍA SUPERIOR DE LA HOJA de manera que
esté aproximadamente 1/8 de pulgada por encima de la pieza
de trabajo.
AJUSTE ADECUADAMENTE la tensión de la hoja, la
trayectoria, las guías de la hoja y los cojinetes de soporte de
la hoja.
MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
alejados de la hoja.
EVITE LAS OPERACIONES DIFÍCILES y las posiciones
difíciles de las manos en las que un resbalón repentino podría
hacer que una mano se mueva hacia la hoja.
NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA antes de despejar la
mesa de todos los objetos (herramientas, piezas de desecho,
etc.).
NUNCA ARRANQUE LA MÁQUINA con la pieza de trabajo
contra la hoja.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO contra la
mesa. NO intente aserrar una pieza de trabajo que no tenga
una superficie plana contra la mesa.
SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO y hágala
avanzar hacia la hoja a una velocidad moderada.
14. NUNCA PONGA LAS MANOS DEBAJO DE LA MESA
mientras la máquina esté en marcha.
15. APAGUE LA MÁQUINA para retroceder de un corte
incompleto o atorado.
16. HAGA CORTES DE "ALIVIO" antes de cortar piezas de
trabajo largas.
17. APAGUE LA MÁQUINA y espere a que la hoja se detenga
antes de limpiar el área de la hoja, quitar residuos cerca de la
hoja, quitar o sujetar la pieza de trabajo, o cambiar el ángulo
de la mesa. Una hoja que esté girando por inercia hasta
detenerse puede ser peligrosa.
18. NUNCA REALICE TRABAJO DE INSTALACIÓN, MONTAJE
o preparación en la mesa/área de trabajo cuando la máquina
esté en marcha.
19. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de
alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de
ajustar o cambiar las preparaciones o al hacer reparaciones.
20. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa/área de trabajo antes de dejar la
máquina. BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE APAGADO para impedir el uso no autorizado.
21. HAY INFORMACIÓN ADICIONAL disponible relacio-nada
con la utilización segura y apropiada de herrami-entas
mecánicas (por ejemplo, un video sobre seguridad) a
través del Instituto de Herramientas Mecánicas, Power Tool
Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertool-institute.com). También hay información
disponible a través del Consejo Nacional de Seguridad,
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca,
IL 60143-3201. Sírvase consultar también los Requisitos
de Seguridad para Máquinas de Elaboración de la Madera
ANSI 01.1 del Instituto Nacional Americano de Normas
(American National Standards Institute) y las normas OSHA
1910.213 del Departamento de Trabajo de los EE.UU.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas a menudo
y úselas para instruir a otros.
51 - Spanish
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
1.
2.
Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
52 - Spanish
3.
OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
El motor provisto con su máquina es de doble
voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para
su funcionamiento en operaciones de 120 voltios.
Sin embargo, se puede convertir para operaciones
de 240 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista
calificado, o se puede llevar la máquina a un centro
de mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté
completa esta conversión, la máquina debe cumplir
con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo
cableado del motor para 240 voltios, luego se
instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la
fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es
necesario) por uno adecuado para operaciones de
240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo
se use en un tomacorriente que tenga la misma
configuración que el enchufe ilustrado en la figura
C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de
240 voltios.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. C
En todos los casos, asegúrese
de que el receptáculo en uso esté conectado a
tierra correctamente. Si no está seguro, contrate
a un electricista calificado para que verifique el
receptáculo.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de
que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de
tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud
del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal En
Amperios
Voltios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Calibre Del Cordon
De Extensión
Capacidad
Nominal En
Amperios
Voltios
Longitud Total Del
Cordon
En Pies
Calibre Del Cordon
De Extensión
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
0-6
0-6
0-6
0-6
240
240
240
240
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
240
240
240
240
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
240
240
240
240
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
120
120
120
Hasta 25
25-50
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
12-16
240
240
240
Hasta 50
50-100
14 AWG
12 AWG
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
Fig. D1
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 100 PIES
Fig. D2
53 - Spanish
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PREFACIO
El modelo 28-206 de Delta es una unidad de 1 HP, 120/240 V, de 2 velocidades con un dispositivo de tensado rápido de la hoja
y una base de soporte cerrada. El modelo 28-276 de Delta es una unidad de ¾ HP, 120/240 V, de 1 velocidad con un dispositivo
de tensado rápido de la hoja y una base de soporte abierta.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desempaque cuidadosamente la máquina y todas las piezas sueltas que están en el contenedor o contenedores de
transporte. Quite el revestimiento protector de todas las superficies no pintadas. Este revestimiento puede quitarse con
un paño suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este fin). Después de
realizar la limpieza, cubra las superficies no pintadas con una cera en pasta doméstica de buena calidad para pisos.
CONTENIDO DE CARTON
1
7
8
9
10
2
3
4
11
12
5
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sierra de cinta
Motor
Mesa
Accesorio de inserción de la mesa
Correa
Placa de montaje del motor
M8 x 1.25 x 40 mm (4) (para montar la sierra en la base de
soporte)
8.
Arandela de seguridad M8 (4) (para montar la sierra en la
base de soporte)
9. Arandela plana M8 (4) (para montar la sierra en la base de
soporte)
10. Tuerca hexagonal M8 x 1.25 (4) (para montar la sierra en
la base de soporte)
11. Pomo de la mesa (2)
12. M. Arandela plana M13 (2)
54 - Spanish
PIEZAS CERRADAS DEL SOPORTE DEL MODELO 28-206
3
2
1
4
12
11
5
6
7
8
13
9
14
15
10
9. Tornillo de cabeza troncocónica M5 x 0.8 x 10 mm
(2)
1. Base (2)
2. Lado (2)
10. Eje (para sujetar la placa del motor a la parte
superior de la base de soporte)
3. Parte superior
4. Puerta (2)
11. Tuerca hexagonal M10 x 1.5
5. Protector de la polea
12. Tapa amortiguadora
6. Tornillo de cabeza hexagonal M10 x 1.5 x 100 mm
7. Tornillo de cabeza hexagonal con pestaña M8 x
1.25 x 16 (26)
13. Tuerca hexagonal con pestaña M8 x 1.25 (30)
14. Tuerca hexagonal M5 x 0.8 (2)
8. Tornillo de cabeza redonda con pestaña M8 x 1.25
x 16 mm (4)
15. P. Anillo en C de 9 mm (2)
55 - Spanish
PIEZAS ABIERTAS DEL SOPORTE DEL MODELO 28-276
2
5
1
3
6
4
7
9
8
12
10
11
13
14
1.
Patas (4)
9.
2.
Parte superior de la base de soporte
3.
Refuerzo largo (2)
10. Tornillo de cabeza redonda con pestaña M8 x 1.25
x 16 mm (4)
4.
Refuerzo corto (2)
11. Tornillo de carruaje de cabeza redonda con
pestaña M8 x 1.25 x 16 mm (32)
5.
Protector de la polea superior
12. Tuerca hexagonal con pestaña M8 x 1.25 (38)
6.
Protector de la polea inferior
7.
Tornillo de cabeza hexagonal M10 x 1.5 x 80 mm
13. Eje (para sujetar la placa del motor a la parte
superior de la base de soporte)
8.
Tuerca hexagonal M10 x 1.5
14. N. Anillo en C de 9 mm (2)
56 - Spanish
Tapa amortiguadora
ENSAMBLAJE
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
13 Mm Llave Inglesa, 8 Mm Llave Inglesa, la Llave Inglesa Ajustable
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 2 horas.
Para su propia seguridad, no conecte la sierra de cinta a la fuente de energia hasta que la maquina
este completamente ensamblada y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE CERRADA MODELO 28-206
C
1.
2.
3.
4.
Coloque la parte superior de la base de soporte (A),
Fig. 5, sobre una superficie plana.
Alinee los dos agujeros de la placa de montaje del
motor (E) Fig. 5 con los dos agujeros (B) de la parte
superior de la base de soporte (A).
Introduzca el eje (D) a través de los agujeros de la
placa de montaje del motor y los agujeros de la parte
superior de la base de soporte.
Sujete los dos anillos en "C" (C) Fig. 5 al eje.
E
B
A
D
C
Fig. 5
5.
6.
7.
8.
Alinee los cuatro agujeros del soporte del motor con
los cuatro agujeros (C) Fig. 6 de la placa de montaje
del motor.
NOTA: Asegurese de que la polea del motor (A) Fig. 6
este montada en el lado con el agujero de la abertura
de la correa.
Introduzca un tornillo de cabeza redonda con pestaña
M8 x 1.25 x 16 mm a través del agujero del soporte del
motor y del agujero de la placa de montaje del motor.
Enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1.25 en el
tornillo.
Repita este proceso para los tres agujeros restantes.
9. Alinee los agujeros del lado (A) Fig. 7 con los agujeros
de la parte superior de la base de soporte (B).
NOTA: Asefurese de que los retenedores de la bisagra
(C) Fig. 7 esten orientados hacia la parte superior de la
base de soporte (B) de la manera que se muestra en
la illustracion.
10. Introduzca un tornillo de cabeza hexagonal con pestaña
M8 x 1.25 x 16 a través del agujero del lado de la base
de soporte y a través del agujero de la parte superior
de la base de soporte.
11. Enrosque una tuerca con pestaña M8 x 1.25 en el
tornillo.
NOTA: No apriete completamente los herrajes en este
momento.
12. Repita este proceso para los cinco agujeros restantes.
13. Monte el otro lado de la base de soporte de la misma
manera.
C
A
B
Fig. 6
A
57 - Spanish
C
Fig. 7
B
14. Alinee los agujeros de la base (A), Fig. 8, con los
agujeros de los dos lados (B).
15. Introduzca un tornillo de cabeza hexagonal con pestaña
M8 x 1.25 x 16 a través del agujero del lado de la base
de soporte (B), Fig. 8, y a través del agujero de la base
(A).
A
16. Enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1.25 en el
tornillo.
NOTA: Apriete libremente el hardware para el ajuste
adicional.
C
17. Repita este proceso para los cinco agujeros restantes
que están en la pieza de punta.
B
Fig. 8
18. Monte la otra base de la misma manera.
19. Sujete las dos bases una con otra introduciendo un
tornillo de cabeza hexagonal con pestaña M8 x 1.25
x 16 a través del agujero (C), Fig. 8, en cada base,
y enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1.25 en el
tornillo.
20. Voltee la base de soporte de modo que descanse
sobre la base.
C
D
21. Deslice las dos bisagras (A), Fig. 9, de la puerta sobre
el retenedor de la bisagra (B) que está en la base.
22. Cierre la puerta hasta que el pestillo de la puerta (C),
Fig. 9, se acople con el lado (D).
23. Sujete la otra puerta de la misma manera.
A
B
24. Enrosque una tuerca hexagonal M10 x 1.5 en un
tornillo de cabeza hexagonal M10 x 1.5 x 100 mm
aproximadamente 1/4 de pulgada.
Fig. 9
25. Enrosque el tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1.25
x 100 mm (C) en el agujero (A) Fig. 10 que está en la
parte superior de la base de soporte.
26. Coloque la tapa amortiguadora (A) Fig. 10A en el
extremo roscado del tornillo (C).
27. Alinee los agujeros (D) Fig. 10 de las bisagras que están
sujetas al protector de la polea con los dos agujeros (B)
de la parte superior de la base de soporte.
28. Introduzca un tornillo de cabeza troncocónica M5 x 0.8
x 10 mm a través del agujero (D) Fig. 10 de la bisagra,
y del agujero (B) de la parte superior de la base de
soporte.
B
D
29. Enrosque una tuerca hexagonal M5 x 0.8 en el tornillo
y apriétela firmemente.
30. Repita este proceso para el agujero restante de la
bisagra y la parte superior de la base de soporte.
C
31. Asegúrese de que la base de soporte esté nivelada.
32. Apriete todo el hardware con seguridad.
A
58 - Spanish
Fig. 10
MONTAJE DE LA BASE DE SOPORTE ABIERTA MODELO 28-276
Para su propia seguridad, no conecte la sierra de cinta a la fuente de energia hasta que la maquina
este completamente ensamblada y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
E
1. Coloque la parte superior de la base de soporte (A),
Fig. 10, sobre una superficie plana.
2. Alinee los dos agujeros de la placa de montaje del
motor (E) Fig. 11 con los dos agujeros (B) de la parte
superior de la base de soporte (A).
3. Introduzca el eje (D) a través de los agujeros de la
placa de montaje del motor y los agujeros de la
parte superior de la base de soporte.
4. Sujete los dos anillos en "C" (C) Fig. 11 al eje.
5.
6.
7.
8.
Alinee los cuatro agujeros del soporte del motor
con los cuatro agujeros (C), Fig. 12, de la placa de
montaje del motor.
NOTA: Asegurese de que la polea del motor (A) Fig
12 este montada en el lado con el agujero de la
abertura de la correa.
Introduzca un tornillo de cabeza redonda con
pestaña M8 x 1.25 x 16 mm a través del agujero
del soporte del motor y del agujero de la placa de
montaje del motor.
Enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1.25 en el
tornillo.
Repita este proceso para los tres agujeros restantes
del soporte del motor y de la placa de montaje del
motor.
C
D
A
B
E
Fig. 11
A
C
B
9. Alinee los cuatro agujeros (A) Fig. 13 de la pata con
los cuatro agujeros del lado de la parte superior de
la base de soporte (B).
10. Introduzca un tornillo de cabeza hexagonal con
pestaña M8 x 1.25 x 16 a través del agujero de la
pata y a través del agujero de la parte superior de la
base de soporte.
11. Enrosque una tuerca con pestaña M8 x 1.25 en el
tornillo.
NOTA: No apriete completamente los herrajes en
este momento.
12. Repita este proceso para los tres agujeros
restantes.
13. Sujete las tres patas restantes de la misma
manera.
59 - Spanish
Fig. 12
B
A
Fig. 13
14. Alinee los cuatro agujeros del refuerzo corto (A) Fig. 14 con los cuatro agujeros de las dos patas (B).
15. Introduzca un perno de cabeza de carruaje M8 x 1.25 x 16 mm a través del agujero de la base de soporte y del
agujero del refuerzo corto.
16. Enrosque una tuerca con pestaña M8 x 1.25 en el tornillo.
NOTA: Apriete libremente el hardware para el ajuste adicional.
17. Repita este proceso para los tres agujeros restantes.
18. Sujete el refuerzo corto restante al lado opuesto de la base de soporte de la misma manera.
19. Alinee los cuatro agujeros del refuerzo largo (A) Fig. 15 con los cuatro agujeros de las dos patas (B).
20. Introduzca un perno de cabeza de carruaje M8 x 1.25 x 16 mm a través del agujero de la base de soporte y del
agujero del refuerzo largo.
21. Enrosque una tuerca con pestaña M8 x 1.25 en el tornillo.
NOTA: Apriete libremente el hardware para el ajuste adicional.
22. Repita este proceso para los tres agujeros restantes del refuerzo largo.
23. Sujete el refuerzo largo restante al lado opuesto de la base de soporte de la misma manera.
B
A
A
B
Fig. 15
Fig. 14
24. Voltee la base de soporte de modo que descanse sobre sus patas.
25. Enrosque una tuerca hexagonal M10 x 1.5 en un tornillo de cabeza hexagonal M10 x 1.5 x 80 mm aproximadamente
1/4 de pulgada.
26. Enrosque el tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1.25 x 80 mm en el agujero (A) Fig. 16 que está en la parte superior
de la base de soporte. Coloque la tapa amortiguadora (A) Fig. 16A en el extremo roscado del tornillo (C).
27. Asegúrese de que la base de soporte esté nivelada.
28. Apriete con seguridad todo el hardware.
NOTE: Alinee los dos agujeros del protector de la polea superior (D) Y (C) después que el cinturón se ha instalado.
D
C
B
A
A
Fig. 16
C
Fig. 16A
60 - Spanish
SUJECIÓN DE LA SIERRA A LA BASE DE SOPORTE
La sierra de cinta es muy pesada. Use un ayudante cuando sujete la sierra a la base de soporte.
1.. Coloque la sierra de cinta en la parte superior de la base
de soporte de la manera que se muestra en la Fig. 17.
NOTA: Asegurese de que la polea este en el lado de la
base de soporte con el protector de la polea.
2. Alinee los cuatro agujeros de la sierra con los cuatro
agujeros de la parte superior de la base de soporte.
3. Coloque una arandela de seguridad M8 y una arandela
plana M8 en un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1.25 x
40 mm. Introduzca el tornillo a través del agujero (A) de la
sierra y la base de soporte.
4. Rosque una tuerca de tuerca hexagonal M8x1.25 sobre el
tornillo y apriete con seguridad.
5. Repita este proceso para el agujero restante (A).
6. Coloque la correa en la polea de la sierra y la polea del
motor. Consulte la sección que aparece más adelante
"COLOCACIÓN DE LA CORREA EN LA POLEA DE LA
SIERRA Y LA POLEA DEL MOTOR".
7. Repita los PASOS 4 Y 5 para los dos agujeros restantes (B).
A
B
Fig. 17
COLOCACIÓN DE LA CORREA EN LA POLEA DE LA SIERRA Y LA POLEA DEL MOTOR
1.
2.
Coloque la correa sobre la polea de la sierra (A) Fig. 18.
NOTA: El 28-276 modelo tiene una polea de un solo paso.
El 28-206 modelo tiene una polea de dos etapas (fig. 18).
Levante el motor y coloque el otro extremo de la correa
alrededor de la polea del motor (B), Fig. 18. El peso del
motor proporcionará la tensión correcta de la polea.
C
Funcione la máquina solamente con todos
D
los protectores en lugar y asegú-rela.
3. Compruebe la alineación de la polea del motor y la polea
de la sierra.
B
4. Afloje los cuatro pernos (C) Fig. 12 que sujetan el soporte
A
del motor a la placa de montaje del motor y ajuste la
posición del motor hasta que la polea del motor y la polea
Fig. 18
de la sierra estén alineadas.
5. Apriete los cuatro pernos que se aflojaron en el PASO 4.
6. Gire el perno (C) Fig. 18 hacia abajo hacia el interior de la parte superior de la base de soporte hasta que la arandela
amortiguadora entre en contacto con el motor.
7. Haga retroceder el perno (C) Fig. 18 sacándolo aproximadamente 1/4 de pulgada, y apriete la tuerca (D) contra la parte superior
de la base de soporte para sujetar el perno (C) en su sitio.
NOTA: No utilice el perno y la arandela que humedece para tensir la correa. Estas dos piezas evitan que el motor se levante
excesivamente cuando el motor comienza.
CONECTAR LA AGUJEROS DEL PROTECTOR DE LA POLEA
NOTA: La ilustración en Fig. 18A muestra el soporte sin la sierra de cinta para la claridad.
1.
2.
3.
Introduzca los dos espárragos roscados en el protector
de la polea inferior (C) Fig. 16 a través de los dos agujeros
de la parte superior de la base de soporte (B).
D
Alinee los dos agujeros del protector de la polea superior
(D) Fig. 16 con los dos espárragos roscados del protector
de la polea inferior (C). Coloque el protector de la polea
superior sobre los espárragos del protector de la polea
inferior.
B
A
Enrosque una tuerca hexagonal con pestaña M8 x 1.25
en cada uno de los espárragos y apriétela firmemente.
Fig. 18A
61 - Spanish
C
CUERDA DEL MOTOR QUE CONECTA A LA ASAMBLEA DE INTERRUPTOR
Desconecte la maquina de la fuente de energia!
Inserte pinchada del enchufe del motor (A) Fig. 18A , en el receptáculo (B) de la cuerda del interruptor.
SUJECIÓN DE LA MESA A LA SIERRA
B
1.
2.
Quite la lámina de sierra de la venda.
Alinee los dos espárragos de la mesa (A) Fig. 19 que
están en la parte inferior de la mesa, con los dos agujeros
de los conjuntos de muñón (B).
NOTA: Asefurese de que la ranura (C) Fig. 19 de mesa
este orientada hacia la parte delantera de la sierra.
Coloque una arandela plana M13 en el espárrago de la
mesa y enrosque el pomo de la mesa en el espárrago de
la mesa.
Repita este proceso para el espárrago de la mesa
restante.
3.
4.
A
C
Fig. 18B
A
B
A
D
E
B
B
A
B
C
Fig. 19
Fig. 20
SUJECIÓN DE LA HOJA A LA SIERRA
Desconecte la maquina de la fuente de energia!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NOTA: Las sierras de cinta de 14 pulgadas utilizan hojas de 93.5 pulgados de longitud.
Quite el pasador de la mesa (A) Fig. 20 de la mesa.
Abra las dos puertas del protector de las ruedas (B) Fig. 20 y la puerta del protector de la hoja (C).
Asegúrese de que la palanca de tensado rápido (D) Fig. 20 esté posicionada a la izquierda de la máquina.
NOTA: Compruebe la hoja para asegurarse de que los dientes queden orientados hacia abajo, hacia la mesa.
Resbale la lámina (dientes que hacen frente hacia fuera) a través de la (E) Fig. 20 de la ranura en la tabla de la sierra de la
venda.
Coloque el otro extremo de la hoja alrededor de los dos conjuntos de rueda (A), Fig. 21.
Vuelva a colocar el pasador de la mesa (A) Fig. 21.
Cierre las dos puertas del protector de las ruedas (B) Fig. 20 y la puerta del protector de la hoja (C).
Mueva la palanca de tensado rápido (D) Fig. 20 decha para poner tensión en la hoja.
Consulte la sección "CONTROLES Y AJUSTES DE UTILIZACIÓN" para ajustar la tensión y la trayectoria de la hoja.
MONTAJE DE LA PIEZA DE INSERCION DE MESA
Coloque la pieza de inserción de mesa (A) Fig. 22 en la abertura de la mesa.
AVISO: Se proporciona una muesca (B) en la pieza de inserción que se engrana con el embutido superficial (C) en la abertura de
la mesa.
A
C
A
Fig. 21
62 - Spanish
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el
cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las
patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el
cable.
El interruptor está situado en el lado izquierdo de la máquina.
Para dar vuelta al "ON". de la máquina, empuje el botón de
paro verde (A) Fig.23. Para dar vuelta al "OFF". de la máquina,
empuje el botón de paro rojo (B).
A
B
Fig. 23
BLOQUEANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuando la herramienta no es adentro uso, el
interruptor se debe trabar en la posición del OFF. para prevenir
uso desautorizado, usando una del padlock (Fig. 24) con un
grillo del diámetro del 3/16".
En el caso de un corte eléctrico (por
ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee
siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta
que se restablezca la energía principal.
Fig. 24
INCLINACIÓN DE LA TABLA
La tabla en la sierra de la venda se puede inclinar 45 grados a la derecha y 10 grados a la izquierda.
1.
Para inclinar la tabla a la derecha, afloje la fig. de fijación 25 de dos perillas (A), inclinan la tabla al ángulo deseado según lo
demostrado en los higos de la escala (D). 25 y 26, y aprietan dos perillas de fijación (A).
2.
Para inclinar la tabla (C) Fig. 26 de la izquierda, afloje de fijación de dos perillas (A) Fig.25, y incline la tabla a la derecha hasta
que el acceso a de la parada de la tabla (A) Fig. 26. Quite de la parada de la tabla (A) Fig. 26, y incline la tabla a los 10 grados
izquierdos. Apriete de fijación de dos perillas (A) Fig. 25.
D
C
E
D
A
B
A
Fig. 25
A
Fig. 26
63 - Spanish
F
AJUSTE DE LA PARADA DE LA TABLA
La maquina se equipa de una ajustable de la parada de la tabla
(A) Fig. 26 que permita que la tabla sea fijada en 90 grados a
la lámina.
Incline la tabla (C) Fig. 26 a la izquierda hasta que la parada de
la tabla (A) Fig. 26 de entra en contacto con la tabla. Ponga un
cuadrado en la tabla contra la lámina (Fig. 27). Si la lámina no
es 90 grados a la superficie de la tabla:
1. Incline la tabla levemente a la derecha y apriete las perillas
de la cerradura.
2. Afloje de la tuerca de fijación (B) Fig. 26 para liberar del
tornillo de reglaje (A) Fig. 26. Dé vuelta al tornillo de reglaje
(A) derecho o izquierdo al aumento o baje la parada de la
tabla, después apriete la tuerca de fijación (B).
3. Baje la tabla. Compruebe para ver que la tabla sea 90
grados a la lámina (Fig. 27).
4. Cuando la tabla es 90 grados a la lámina, compruebe del
indicador (E) Fig. 26 para ver si señala a 0°. Si no, afloje
del tornillo (F) Fig. 26 y mueva el indicador a 0°. Apriete el
tornillo.
Fig. 27
A
Fig. 28
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA LÁMINA
Desconecte la maquina de la fuente de energia.
A
La sierra de la venda se equipa la manija de la tensión (A) Fig.
28. Para aplicar la tensión, mueva la manija de la tensión (A)
Fig. 28 a la derecha. Para aflojar la tensión de la lámina, mueva
la manija de la tensión (A) Fig. 29, a la izquierda.
Ajustar la tensión de la lámina, la manija de la tensión de la
lámina debe estar en la derecha según lo demostrado en
Fig. 28. Una serie de graduaciones está situada en la parte
posteriora del soporte superior de la diapositiva de la rueda.
Estas graduaciones indican la tensión apropiada para las
varias anchuras de láminas. Con la lámina en las ruedas, dé
vuelta la perilla (A) Fig. 30 al aumento o baje la rueda, hasta
que roja de la arandela de la fibra (B) Fig. 30 está en línea con
la graduación apropiada para el tamaño de la lámina usada.
Estas graduaciones están correctas para el trabajo medio, y no
serán afectadas rebrazing de la lámina de sierra. Utilice estas
graduaciones hasta que usted llega a ser bastante familiar con
la operación de la sierra de la venda para variar la tensión para
diversas clases de láminas o para trabajar.
El Cansancio excesivo excesivo Es una
cauasa comun de otro la fractura de la Lamina y funcionamiento
unsatusfacitorio de la lamina. Afloje la tensin cuando la la
heramienta no es adentro uso.
Fig. 29
A
B
Fig. 30
64 - Spanish
SEGUIR LA LÁMINA
A
Desconecte la maquina de la
fuente de energia.
IMPORTANTE: Antes de seguir la lámina, cerciórese de que
las guías de la lámina y los cojinetes de la ayuda de la lámina
están claros de la lámina.
Después de aplicar la tensión a la lámina, rote las ruedas
lentamente adelante a mano y observe el movimiento de
lamina. La lámina (A) Fig. 31 debe viajar en el centro del
neumático superior. Si la lámina se arrastra hacia el borde
delantero, afloje la tuerca de ala (B) Fig. 32, y dé vuelta al
tornillo de pulgar (C) a la derecha. Esta acción dibuja la lámina
hacia el centro del neumático. Si la lámina se arrastra hacia
el borde trasero, dé vuelta al tornillo de pulgar en la dirección
opuesta. Ajuste del tornillo de pulgar (C) Fig. 32 solamente una
fracción de una vuelta cada vez.
Fig. 31
Nunca siga la lamina mientras que la
herramienta esta funcionando.
Después de que la lámina esté siguiendo en el centro de los
neumáticos, apriete de la tuerca de ala (B) Fig. 32.
B
C
Fig. 32
AJUSTE VERTICAL DEL MONTAJE SUPERIOR DE LA GUÍA DE LA LÁMINA
Desconecte la maquina de la fuente de energia.
Para adjustar las guías y los cojinetes de la lámina:
Fije superior del montaje de la guía de la lámina (A) Fig. 33
tan cerca como sea posible a la superficie superior del objeto.
Afloje la perilla de la cerradura (B) y mueva el montaje de la
guía (A) a la posición deseada.
A
B
Fig. 33
65 - Spanish
AJUSTANDO LAS GUÍAS DE LA LÁMINA DEL ALTO Y LA LÁMINA APOYE EL COJINETE
Ajuste las guías de la lámina y los cojinetes superiores de la ayuda de la lámina SOLAMENTE DESPUÉS QUE la lámina tiene la
tensión correcta y la está siguiendo correctamente. Para ajustar, haga el siguiente:
Desconecte la maquina de la fuente de energia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cerciórese de que la lámina del fondo dirija y los cojinetes de la ayuda no está tocando la lámina.
Compruebe el montaje superior de la guía de la lámina. Las guías de la lámina (A) Fig. 34 debe ser paralela a la lámina. Para
ajustar, afloje el tornillo (B) y rote el montaje completo de la guía (C). Cuando las guías de la lámina son paralelas a la lámina,
apriete el tornillo (B).
Ajuste las guías (A) Fig. 35 de modo que el borde delantero de las guías sea justo detrás de los gullets. de los dientes de la
sierra. El soporte completo del bloque de guía se puede mover adentro o hacia fuera aflojando el tornillo de pulgar (C) y dando
vuelta a la fig. con estrías 35 de la perilla (D). Cuando las guías (A) se fijan correctamente, apriete el tornillo de pulgar (C).
Asimiento de dos tornillos de presión (B) Fig. 35 la lámina del alto dirige (A) en lugar. Afloje los tornillos de presión (B) para mover
las guías (A). Coloqúelas tan cerca como sea posible al lado de la lámina. (tenga cuidado de no pellizcar la lámina). Apriete los
tornillos (B).
Superior del cojinete de la ayuda de la lámina (E) Fig.35 previene daño al sistema en los dientes de la sierra guardando la lámina
de ser empujado demasiado lejos hacia atrás. El cojinete de la ayuda (E) se debe fijar el 1/64"detrás de la lámina aflojando
el tornillo de pulgar (F) y dando vuelta al (G) con estrías de la perilla para mover el cojinete de la ayuda (E) adentro o hacia
fuera.
Ajuste el cojinete de la ayuda de la lámina (E) de modo que el borde trasero de la lámina traslape el diámetro exterior del
rodamiento de bolitas por el cerca de 1/16". El cojinete (E) se fija en un excéntrico. Para cambiar la posición, quite el tornillo
(H) y fig. 35 del cojinete (E). Afloje el tornillo de pulgar (F), retírese la perilla con estrías del tornillo de presión. Quite el eje de la
tuerca hexagonal del agujero, y rótelo para mover al excéntrico para el cojinete.
Cuando la guía de la lámina usa a un punto que no puede ser ajustada cerca de la lámina, afloje del tornillo (b) Fig. 35 y invierta
de las guías de la lámina (a) Fig. 35.
C
Fig. 34
Fig. 35
B
A
G
F
E
H
D
C
A
B
AJUSTANDO GUÍAS MÁS BAJAS DE LA LÁMINA Y LA LÁMINA APOYE EL COJINETE
Ajuste las guías de la lámina y el cojinete más bajos de la ayuda de la lámina después de que el se hayan ajustado las guías
superiores y cojinete.
Desconecte la maquina de la fuente de energia.
1.
Ajuste el borde delantero de los bloques de guía (B) Fig.
36 de modo que sean justos detrás de los gullets. de los
dientes de la sierra. Dé vuelta con estrías de la perilla (C)
Fig.36 para hacer este ajuste. Compruebe del cojinete de
la ayuda (D) Fig. 36.
NOTA: No debe tocar la parte posteriora de la lámina.
2. Afloje de dos tornillos (A) Fig. 36. Mueva las guías (B) tan
cerca como sea posible al lado de la lámina, teniendo
cuidado de no pellizcar la lámina. Apriete los tornillos (A).
3. Dé vuelta a la otra perilla con estrías (E) para ajustar
más baja del cojinete de la ayuda de la lámina (D) Fig.
36 de modo que sea el cerca de 1/64"detrás de la parte
posteriora de la lámina.
E
Fig. 36
B
C
66 - Spanish
A
D
PUERTO DEL POLVO
Una puerto del polvo (A),Fig. 36A le permite conectar su sierra
de la venda con un colector de polvo.
NOTA: La abertura del puerto del polvo es 4" O.D.
A
Fig. 36A
CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE LA HOJA PARA EL MODELO 28-206 SOLAMENTE
Desconecte la maquina de la fuente de energia.
1. Remove the pulley guard (A) Fig. 37 by removing screw (B).
2. Levante el motor, coloque la correa en el paso seleccionado de las poleas (A) Fig;. 38, y lance el motor.
3. El motor tiene dos velocidades: 3300 fpm (es para realizar trabajo general.), and 2500 fpm (es para realizar trabajo de reaserrado.).
NOTA: El motor alcanzará el fpm 3300 con la correa colocada en la polea grande del motor y la polea pequeña de la sierra. El motor
alcanzará el fpm 2500 con la correa colocada en la polea pequeña del motor y la polea grande de la sierra.
A
A
B
Fig. 37
Fig. 38
UTILIZAR LA MAQUINA
Antes de arrancar la máquina, haga todos los ajustes necesarios y asegúrese de que todos los protectores son en lugar y son
seguros. Gire la rueda superior manualmente para asegurar que todo esté correcto.
Guarde la guía superior dentro de 1/8"del objeto. No fuerce el objeto contra la lámina. La presión ligera producirá un corte del
smoother y prevendrá exceso de la fricción y de la calefacción de la lámina. Guarde el objeto el moverse en una tarifa lenta y
constante.
Para prevenir torcer de la lámina, evite de hacer cortes de la esquina agudos.
MANTENGA LA LÁMINA DE SIERRA AGUDA.
67 - Spanish
CORTE DE CURVAS
Gire el material cuidadosamente para que la hoja pueda seguir sin torcerse. Para las curvas muy precipitadas, considere el usar de
una lámina más estrecha, o de una lámina con fijado. Otra solución a este problema es hacer cortes de la relevación (Fig. 39).
Cuando usted retira el objeto o cambia el corte, tenga cuidado de no quitar accidentalmente la lámina de las ruedas.
La preferencia es dar vuelta a la acción y consideró hacia fuera a través del material de desecho.
Fig. 39
GUIA LOCALIZACION DE FALLAS
Se presentarán problemas pese al buen mantenimiento que se le dé a una sierra de cinta. La siguiente guía de
localización de averías le ayudará a resolver los problemas más comunes:
Problema: LA SIERRA NO ARRANCA.
Causa probable
1. Sierra desenchufada.
2. Fusible fundido o disyuntor de circuitos disparado.
3. Cordón dañado.
Problema: EL DISYUNTOR SE DISPARA CON
FRECUENCIA.
Causa probable
1. Extensión eléctrica demasiado ligera o larga.
2. Alimentación excesivamente rápida del material.
3. Hoja en mal estado (roma, acombada, pegajosa).
4. Bajo suministro de voltaje.
Problema: VIBRACION EXCESIVA DE LA SIERRA DE
CINTA.
Remedio
1. Enchufe la sierra.
2. Reponga el fusible o reestablezca el disyuntor de
circuitos.
3. Repare el cordón.
Remedio
1. Reponga con una extensión de tamaño adecuado.
2. Alimente el material con mayor lentitud.
3. Limpie o reponga la hoja.
4. Comuníquese con su empresa de servicio
eléctrico.
Causa probable
1. Máquina no montada con seguridad para estar
parada.
2. Soporte en superficie desigual.
3. Correa irregular.
4. Compruebe la alineación de la polea.
5. Motor no afianzado correctamente.
Problema: LA SIERRA DE CINTA NO ALCANZA SU
VELOCIDAD PLENA.
Remedio
1. Apriete todo el hardware de montaje.
2. Coloque de nuevo en superficie llana plana.
3. Reponga la correa.
4. Ajuste las poleas.
5. Apriete toda la herramentería de montaje.
Causa probable
1. Extensión eléctrica demasiado ligera o larga.
2. Bajo suministro de voltaje.
Remedio
1. Reponga con una extensión de tamaño adecuado.
2. Comuníquese con su empresa de servicio
eléctrico.
(sigue en la próxima página)
68 - Spanish
Problema: LAS HOJAS SE ROMPEN.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja.
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Cojinete de apoyo de hoja ajustado incorrectamente.
4. Ajuste de compensación de la hoja fijado incorrectamente.
5. Mala soldadura en la hoja.
6. Gomas gastadas.
7. Hoja ancha siendo forzada alrededor de radio corto.
8. Hoja roma o insuficiente fijación.
9. Guía de hoja superior fijada demasiado alta.
10. Funcionamiento continuo de la máquina cuando no
se encuentra cortando.
Remedio
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de soporte de la hoja.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Revise y ajuste la compensación de la hoja.
Reponga la hoja.
Reponga las gomas.
Cambie a una hoja más angosta.
Reponga la hoja.
Fije el guía de la hoja superior lo más cerca posible
al material.
10. Apague la máquina cuando no esté realizando
labores de corte.
Problema: LA HOJA NO COMPENSA.
Causa probable
1. Hoja demasiado suelta.
2. Ajuste incorrecto de la rueda superior.
3. Ajuste incorrecto del cojinete de respaldo.
Remedio
1. Ajuste la tensión.
2. Ajuste la rueda superior.
3. Ajuste el respaldo.
Problema: EL CORTE NO ESTA DE ACUERDO CON
LA FIJACION EN LA ESCALA DE INCLINACION.
Causa probable
1. Indicador desajustado.
Remedio
1. Ajuste el indicador.
Problema: LA HOJA NO PERMANECERA
SOBRE LA RUEDA.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja.
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Ajuste incorrecto del cojinete de apoyo de la hoja.
4. Fijación incorrecta del ajuste de compensación
de la rueda de la hoja.
5. Mala soldadura de la hoja.
6. Gomas gastadas.
Remedios
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de apoyo de la hoja
4. Revise y ajuste la compensación de la hoja.
5. Reponga la hoja.
6. Reponga las gomas.
Problema: LA SIERRA DE CINTA REALIZA CORTES
POCO SATISFACTORIOS.
Causa probable
1. Tensión incorrecta de la hoja
2. Ajuste incorrecto de las guías de hoja.
3. Cojinete de apoyo de hoja ajustado incorrectamente.
4. Ajuste de compensación de la hoja fijado
incorrectamente.
5. Mala soldadura en la hoja.
6. Gomas gastadas
7. Hoja incorrecta para la labor a realizarse.
8. Hoja roma o insuficiente fijación.
9. Guía de hoja superior fijada demasiado alta.
Remedio
1. Ajuste la tensión de la hoja.
2. Revise y ajuste las guías de hoja.
3. Ajuste el cojinete de apoyo de la hoja.
4. Revise y ajuste la compensación de la hoja.
5.
6.
7.
8.
9.
69 - Spanish
Reponga la hoja.
Reponga las gomas.
Cambie la hoja.
Reponga la hoja.
Fije el guía de la hoja superior lo más cerca posible
al material.
HOJAS DE SIERRA DE CINTA
Una hoja de sierra de cinta es un pedazo de acero frágil que experimenta tensiones tremendas. Usted puede obtener
un uso duradero de parte de una hoja de sierra de cinta si le da un tratamiento justo. Asegúrese de utilizar hojas del
grosor, ancho y temple apropiado para la variedad de materiales que se propone cortar.
Utilice siempre la hoja más ancha posible. Utilice las hojas angostas sólo para aserrar curvas pequeñas y abruptas y
para labores delicadas y finas. Esto protegerá las hojas y producirá un mejor trabajo. Se puede comprar hojas de sierra
de cinta soldadas, fijadas y afiladas listas para el uso. Para el corte de madera y materiales parecidos, Delta puede
suministrar hojas con anchos de 1/8, 1/4, 3/8, y 1/2 de pulgada.
Cualquiera de varias condiciones puede causar el rompimiento de una hoja de sierra de cinta. El rompim
ento de la hoja es inevitable en algunos casos, siendo la consecuencia natural de las tensiones particulares que
experimenta la hoja. Sin embargo, a menudo es el resultado de falta de cuidado o de buen juicio de parte del operario
en el montaje o el ajuste de la hoja o de las guías. Las causas más comunes del rom-pimiento de las hojas son:
(1) alineamientos y ajustes indebidos de las guías;
(2) forzando o torciendo una hoja ancha alrededor de una curva de radio corto;
(3) alimentación excesivamente rápida;
(4) desafilado de los dientes o ausencia de suficiente fijación;
(5) tensionamiento excesivo de la hoja;
(6) fijación de la guía superior muy por encima del material a cortarse;
(7) el uso de una hoja con una soldadura apelmazada o indebidamente acabada, y
(8) el funcionamiento continuo de la hoja de la sierra cuando no está en uso para cortar.
Las hojas para la nueva tienen una longitud de 93-1/2 pulg.
Utilice siempre una hoja afilada. Manténgala libre de chapapote y alquitrán. Limpie frecuentemente con un cepillo de
fibra resistente.
Se utilizan hojas angostas para cortar círculos o curvas pequeñas mientras que las hojas más anchas son más
adecuadas para el corte recto, tal como el corte a lo largo.
Debido al costo bajo de las hojas, se aconseja la compra de hojas nuevas en vez de tratar de amolarlas de nuevo.
Asegúrese de que las guías de hoja siempre estén debidamente ajustadas, como se detalló anteriormente.
No fuerce o doble la hoja alrededor de ninguna curva o radio muy corto.
Alimente el material de manera uniforme, permitiendo que la hoja corte -- no alimente con rapidez excesiva.
No aplique tensión excesiva a las hojas. La tensión es sólo necesaria para accionar la hoja sin patinar sobre las ruedas.
Las hojas angostas requieren menor tensionamiento que las hojas más anchas.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
70 - Spanish
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1
hoja de Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el
WD-40 y pula la superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING BANDSAW. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION
ESPECIALLY IF CUTTING MATERIALS THAT CONTAIN TOXIC PRESERVATIVES. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES,
NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. LACERATION HAZARD. KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM BLADE. DO
NOT REMOVE JAMMED OR SCRAP PIECES UNTIL THE BLADE HAS STOPPED AND POWER OFF. DISCONNECT MACHINE FROM POWER
SOURCE BEFORE MEAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. MAKE CERTAIN THAT BLADE TEETH POINT DOWNWARD TOWARD THE TABLE.
MAINTAIN PROPER ADJUSTMENT OF BLADE TRACKING AND TENSION, BLADE GUIDES AND THRUST BEARINGS. ALWAYS CLAMP
STOCK FIRMLY IN PLACE BEFORE CUTTING AND USE AUXILIARY SUPPORT FOR LONG MATERIAL. GUARDS SHOULD BE IN PLACE
AND USED AT ALL TIMES. ADJUST UPPER BLADE GUARD/GUIDE TO WITHIN 1/4” (6.35 MM) OF WORKPIECE. ALWAYS HOLD
WORKPIECE FIRMLY AGAINST TABLE WHEN CUTTING. SHOCK HAZARD. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. DO
NOT OPERATE WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA DE BANDA. SIEMPRE USE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS, EN ESPECIAL SI CORTA MATERIALES QUE CONTIENEN CONSERVANTES
TÓXICOS. CUANDO OPERE ESTA HERRAMIENTA, NO UTILICE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO
SUELTO. PELIGRO DE LACERACIÓN. MANTENGA LAS MANOS Y LOS DEDOS LEJOS DE LA HOJA. NO RETIRE LAS PIEZAS ATASCADAS
O DE DESCARTE HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO Y APAGADO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. ASEGÚRESE DE QUE LOS DIENTES DE LA HOJA APUNTEN HACIA ABAJO HACIA LA
MESA. MANTENGA EL AJUSTE ADECUADO DEL SEGUIMIENTO Y LA TENSIÓN DE LA HOJA, DE LAS GUÍAS DE LA HOJA Y DE LOS
RODAMIENTOS DE EMPUJE. SIEMPRE SUJETE EL MATERIAL FIRMEMENTE EN SU LUGAR ANTES DE REALIZAR CORTES Y UTILICE
UN SOPORTE AUXILIAR PARA EL MATERIAL LARGO. LAS GUARDAS DEBEN ESTAR EN SU LUGAR Y SE DEBEN USAR EN TODO
MOMENTO. AJUSTE LA GUARDA O LA GUÍA SUPERIOR DE LA HOJA HASTA UNA DISTANCIA DE 6,35 MM (1/4”) DE LA PIEZA DE
TRABAJO. SIEMPRE SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA LA MESA CUANDO REALICE LOS CORTES. RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. NO OPERE BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICACIÓN.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER
LA SCIE À LAME RUBAN AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE PARTICULIÈREMENT LORS DE LA COUPE DE MATIÈRES
CONTENANT DES AGENTS DE CONSERVATION TOXIQUES. NE PAS PORTER DE GANTS, NI CRAVATES, NI BIJOUX OU VÊTEMENTS
AMPLES ET COUVRIR LES CHEVEUX LONGS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL. RISQUE DE LACÉRATION. ÉLOIGNER LES MAINS
ET LES DOIGTS DE LA LAME. NE PAS RETIRER LES PIÈCES COINCÉES OU LES CHUTES AVANT L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME ET
DE L’OUTIL. DÉBRANCHER L’APPAREIL DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT TOUTES RÉPARATIONS OU RÉGLAGES. S’ASSURER
QUE LES DENTS DE LA LAME POINTENT VERS LE BAS, EN DIRECTION DE LA TABLE. MAINTENIR LE RÉGLAGE CORRECT DE
L’ALIGNEMENT ET LA TENSION DE LA LAME, DES GUIDES DE LAME ET DES PALIERS DE BUTÉE. TOUJOURS FIXER SOLIDEMENT
LA PIÈCE AVANT DE LA COUPER ET UTILISER UN SUPPORT AUXILIAIRE POUR LES PIÈCES LONGUES. TOUJOURS UTILISER LES
DISPOSITIFS DE PROTECTION ET LES MAINTENIR EN PLACE. RÉGLER LE PROTÈGE-LAME/GUIDE SUPÉRIEUR À MOINS DE 6,35
MM (1/4 PO) DE LA PIÈCE. TOUJOURS APPUYER SOLIDEMENT LA PIÈCE CONTRE LA TABLE LORS DE LA COUPE. RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE. NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. NE PAS UTILISER L’APPAREIL
SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENT.
A16208
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
71 - Spanish
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products:
Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant
à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y Delta:
2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®,
CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster
and Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™,
ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®,
Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®,
LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable
Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®,
Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®,
Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et
peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales con el
símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también
pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(800) 223-7278
www.deltamachinery.com
72 - Spanish