Black & Decker BDTS100 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

42
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
CONTENIDO DE LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias, antes de utilizar cualquier
herramienta o equipo. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos
de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos
están diseñados para determinados usos. Black & Decker recomienda enfáticamente que NO se modifique este
producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar daños en la propiedad.
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la
protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan
para ayudarlo a reconocer esta información.
NORMAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción
contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas a base de plomo;
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados,
como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de
la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los
ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos.
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones
respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de los EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad
Ocupacional de los EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de
uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición.
43
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera
de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica,
incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Si
está informado sobre la aplicación, las limitaciones y los
peligros específicos de la máquina, se reducirá en gran
medida la posibilidad de accidentes y lesiones.
2. UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son anteojos de seguridad. UTILICE UN
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de
protección para los ojos debe cumplir con las normas del
ANSI Z87.1. El equipo de protección auditiva debe cumplir
con las normas del ANSI S3.19.
3. UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa
holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas
que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se
recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y
cubra el cabello largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS.
El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas
eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo
bien iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro
brazos, manos y dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las
herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más
seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y
cambiar los accesorios. Las herramientas y máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún
más la herramienta o máquina o causar lesiones.
6. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de
utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza
dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas
móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que
pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas
dañadas deben ser correctamente reparados o
reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la
máquina aún más o causar lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los
espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su
taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes podrían lesionarse.
9. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
“APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un corte en la alimentación,
mueva el interruptor a la posición de “APAGADO” (OFF). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
10. UTILICE LAS GUARDAS. Verifique que todas las guardas
estén adecuadamente instaladas, aseguradas y funcionando
correctamente, para reducir el riesgo de lesiones.
11. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE
ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas,
las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir
despedidos a alta velocidad y provocar lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un accesorio en tareas para las que no fueron diseñados.
Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de
accesorios y suplementos no recomendados por Black &
Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al
usuario.
14. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO.
Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la
corriente que su producto exige. Un cable de menor
capacidad provocará una disminución en el voltaje de la
línea, que producirá pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Vea la Tabla de cables prolongadores
para conocer la medida correcta, según la longitud del
cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la
placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más
grueso será el cable.
15. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una
prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea posible.
La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar
lesiones.
16. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA
DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA
HOJA, CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA.
Introducir la pieza en la otra dirección podría ocasionar el
despido a alta velocidad de la pieza.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA.
Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones.
18. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre
una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle
lesiones.
19. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría
lastimarse si la herramienta se voltea o si toca
accidentalmente el elemento cortante.
20. NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN
SUPERVISIÓN. ÁPAGUELA. No abandone la máquina
hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o
visitante podría salir lastimado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES de instalar o quitar
los accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
22. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS;
INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS,
O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS
HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante enciende una
máquina accidentalmente, podría producirle lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO
QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO
UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL
EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
Un momento de descuido al operar una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones.
24. LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR
PARTÍCULAS DE POLVO U OTRAS PARTÍCULAS
TRANSPORTADAS POR EL AIRE, COMO LAS DE LA
MADERA, LA SÍLICE CRISTALINA Y EL AMIANTO. Aleje
la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre
opere la herramienta en áreas con buena ventilación y
ocúpese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un
sistema de recolección de polvo, donde sea posible. La
exposición al polvo puede provocar lesiones respiratorias
u otras, graves y permanentes, tales como la silicosis
(enfermedad grave en los pulmones), el cáncer y la
muerte. Evite respirar el polvo y el contacto prolongado
con éste. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos
o se deposite en la piel, para impedir la absorción de
materiales nocivos. Use siempre protección respiratoria
adecuada y aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo y lave las áreas expuestas con agua y
jabón.
44
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS SIERRAS DE MESA
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONESGRAVES.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté
armada e instalada según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE alguna persona
calificada si no está familiarizado con el funcionamiento
de esta máquina.
3. RESPETE TODOS los códigos de cableado y las
conexiones eléctricas recomendadas.
4. UTILICE LAS GUARDAS CUANDO SEA POSIBLE.
Controle que estén bien colocadas, sujetas y
funcionando correctamente.
5. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE
LA PIEZA DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA
HACIA ATRÁS EN DIRECCIÓN AL OPERADOR en el
momento del contacto inicial con la hoja o si la muerde.
El retroceso es peligroso y puede provocar lesiones
graves.
EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma:
A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos
de resina.
B. controle que la guía de corte quede paralela a la
hoja de la sierra.
C. utilice la guarda de la hoja de la sierra y el esparcidor
para todas las operaciones que sea posible,
incluidos todos los cortes con sierra.
D. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de
la sierra, antes de soltarla.
E. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de
trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde
recto que sirva de guía.
F. use tablas de canto biselado cuando no se pueda
utilizar el dispositivo de antiretroceso.
G. nunca corte una pieza de trabajo grande que no
pueda controlar.
H. nunca utilice la guía cuando realice un corte
transversal.
I. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos
sueltos u otros defectos.
6. UTILICE LAS GUARDAS, EL HENDEDOR Y LOS
DEDOS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea
posible.
7. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS
DESECHOS de la mesa antes de encender la sierra. La
vibración de la máquina puede llevarlos hacia la hoja
de la sierra y luego despedirlos. Después del corte,
apague la máquina. Después de que la hoja se haya
detenido completamente, quite todos los desechos.
8. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de
trabajo contra la hoja.
9. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un
cabezal portacuchilla para moldura.
10. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN
UTILIZAR UNA GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE
SE CONOCE COMO CORTE “A PULSO”. NUNCA
realice operaciones “a pulso”. Use una guía o
calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de
trabajo en la posición correcta.
11. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra
la guía o calibrador de inglete.
12. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE
TRABAJO SE CONOCE COMO “CORTE CON
SIERRA”. El corte longitudinal y el transversal son
operaciones de corte con sierra. El corte que sigue la
veta de la madera (o a lo largo de la extención de la
pieza de trabajo) es un corte longitudinal. El corte que
cruza la veta de la madera (o la pieza de trabajo) es
un corte transversal. Utilice una guía o sistema de
guía para el corte longitudinal. NO use una guía o
sistema de guía para el corte transversal. En su lugar,
utilice un calibrador de inglete. USE EMPUJADORES
para el corte longitudinal de una pieza de trabajo
angosta.
13. EVITE operaciones complicadas y posiciones de las
manos donde un desliz repentino podría provocar que
la mano se desplace hacia la hoja.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS
DEDOS lejos de la hoja.
15. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del
cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la
hoja de la sierra.
16. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o
por encima de la hoja de la sierra.
17. NUNCA trate de extraer una hoja de la sierra detenida
sin “APAGAR” la máquina primero.
18. APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS.
19. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO,
armado o instalación en la mesa o área de trabajo
cuando la máquina está en funcionamiento.
20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, antes de ajustar o cambiar las
configuraciones o cuando haga reparaciones.
21.
APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de
alimentación y limpie la mesa o área de trabajo antes
de abandonar la máquina. Bloquee el interruptor en la
posición de “APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no
autorizado.
22. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de
herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará
información disponible en el Consejo Nacional de
Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake
Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los
Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de
carpintería del Instituto Estadounidense de Normas
Nacionales (American National Standards Institute -
ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio
de Trabajo de los Estados Unidos.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para brindar instrucciones a los demás.
45
Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12
y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser
únicamente los de 3 conductores, que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos correspondientes que
acepten el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los
interruptores están en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características
que indica la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está
funcionando con bajo voltaje.
Fig. A Fig. B
Repare o reemplace los cables dañados o gastados
inmediatamente.
2. Las máquinas conectadas por cable a tierra,
diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro
con un índice nominal menor a 150 voltios:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
que tiene un tomacorriente similar al que ilustra la Fig. A,
tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Fig. A.
Si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra
correctamente, se puede usar un adaptador temporario,
similar al que ilustra la Fig. B, para conectar este enchufe
a un receptáculo para dos patas correspondiente, como
el que se muestra en la Fig. B. El adaptador temporario
únicamente debe usarse hasta tanto un electricista
calificado haya instalado un tomacorriente conectado a
tierra correctamente. La oreja, lengüeta, o algo semejante,
de color verde que sale del adaptador debe estar
conectada a tierra en forma permanente por medio de
una caja de tomacorriente conectado a tierra
correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar
fijo con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no
permite el uso de un adaptador temporario.
NOTA DEL AUTOR: SI ES PARA 150-250 V, INSERTAR UL987 NORMA
72.1.1.A.3 SEGÚN LA NOTA 3 Y LA FIG. C. VEA EL TEXTO DE LA
PÁGINA 6 A CONTINUACIÓN.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE
QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN
ESTÉ CONECTADO A TIERRA
CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ
SEGURO, CONTRATE A UN
ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE
VERIFIQUE EL RECEPTÁCULO.
1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables:
En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a
tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia
posible, para reducir el riesgo de que la corriente
ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está
equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y
un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se
debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya
sido instalado correctamente y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales.
No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta
apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista
calificado que instale el tomacorriente correcto.
Como consecuencia de una conexión inadecuada del
conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de
descargas eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el
que tiene un aislante de color verde en la superficie
externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario
reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el
conductor a tierra del equipo a una terminal de baja
tensión.
Llame a un electricista calificado o al personal del servicio
para que verifiquen las conexiones si no comprende
completamente las instrucciones de conección a tierra o
si duda de que la máquina esté conectada a tierra
correctamente.
Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores
que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos de
3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina,
como se muestra en la Fig. A.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios, corriente alterna de 60 HZ. Antes de conectar la máquina a
la fuente de alimentación, controle que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF).
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA, NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER
AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
46
Fig. 2 Piezas
1. Guía de corte longitudinal
2. Ensamble de guarda y hendedor
3. Mango de bloqueo para la guía de corte
longitudinal
4. Volante para elevar y bajar la hoja
5. Calibrador de inglete
6. Abrazadera para el soporte del hendedor
7. Abrazadera para el hendedor
8. Mango del volante para elevar y bajar la hoja
9. Sujetador para el calibrador de inglete
10. Pinza de resorte para el sujetador del calibrador
de inglete
11. Llave para cambio de hoja
Fig. 3 Equipo
1. Tornillo de cabeza troncocónica M6 x 1 x 55 mm (1)
2. Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 2-1/2” (1)
3. Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (1)
4. Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2” (2)
5. Tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (1)
6. Tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (1)
7. Tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,2 x 10 mm (4)
8. Tuerca hexagonal M8 x 1,25 (1)
9. Tuerca mariposa M6 x 1 (1)
10. Tuerca hexagonal M4.7 (1)
11. Arandela plana M6.4 (3)
12. Arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm [1/4”] (1)
13. Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (5)
14. Arandela plana de 4,75 mm [3/16”] (4)
15. Arandela plana de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (1)
AVISO: LA FOTO EN LA TAPA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE LA
PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES QUE
APARECEN EN EL MANUAL SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y
PUEDEN MOSTRAR UN COLOR, ETIQUETAS Y ACCESORIOS DIFERENTES
A LOS REALES Y TIENEN EL ÚNICO PROPÓSITO DE ILUSTRAR EL
PROCEDIMIENTO.
INTRODUCCIÓN
El modelo BDTS100 es una sierra de mesa de 254 mm (10”) diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad con
una capacidad de profundidad de corte de hasta 76 mm (3”) a 90º y 51 mm (2”) a 45° para un corte limpio de
tamaños de material estándar. BDTS100 incluye la sierra con un motor de 120 V y 13 amperios, una base de metal,
guía de corte longitudinal, calibrador de inglete, guarda de hoja transparente con hendedor y dedos de antiretroceso,
una hoja de sierra con punta de carburo de 254 mm (10”), inserto para mesa y llaves para hoja.
PIEZAS DE LA SIERRA PARA BANCO MOTORIZADA
La Fig. 1 ilustra la sierra fuera del contenedor. Las Figuras 2 y 3 muestran los elementos sueltos que vienen
embalados con la sierra. La Fig. 4 ilustra los elementos sueltos embalados para la base ÚNICAMENTE.
CONTENIDO DE LA CAJA
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
CABLES PROLONGADORES
Use los cables prolongadores
apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en
buenas condiciones y de que sea uno de 3 conductores
con enchufe a tierra de 3 patas y receptáculo
correspondiente que se adapte al enchufe de la máquina.
Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que
tenga la capacidad para conducir la corriente de la
máquina. Un cable de menor medida provocará una
disminución en el voltaje de la línea y causará pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La Figura D-1 muestra el
calibre correcto para usar de acuerdo con la longitud del
cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente
superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más
grueso será el cable.
CABLE PROLONGADOR DE CALIBRE MÍNIMO
MEDIDAS RECOMENDADAS PARA UTILIZARSE CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS
Amperios Longitud total Calibre de
Capacidad del cable en pies Cable prolongador
nominal Volts
0-6 120
hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA SI ES MAYOR A 50 PIES
Fig. D-1
47
1. Pie (4)
2. Arandela plana de 9,52 mm [3/8”] para montar la sierra a la base y armar la base (24)
3. Pata (4)
4. Tuerca hexagonal M8 x 1,25 para montar la sierra a la base y armar la base (20)
5. Tornillo hexagonal M8 x 1,25 x 45 mm para montar la sierra a la base (4)
6. Pernos de cabeza de hongo (o soporte) M8 x 1,25 x 20 mm para armar la base (16)
7. Abrazaderas superiores delanteras y traseras de 469,9 mm [18-1/2”] (2)
8. Abrazaderas superiores laterales de 431,8 mm [17”] (2)
9. Abrazaderas inferiores delanteras y traseras de 558,8 mm [22”] (2)
10. Abrazaderas inferiores laterales de 517,52 mm [20-3/8”] (2)
(Fig. 4) Piezas de la base
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el
recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con
queroseno (no utilice acetona, gasolina o solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin
pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
(No se proporciona ninguna)
* Destornillador con cabezal Phillips
* Llave de 13 mm para los pernos de soporte
* Llave de 10 mm para los pernos del ensamble del
hendedor
* Escuadra de borde recto y/o de encuadre para los
ajustes
TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE: 1 hora
LA SIERRA DEBE ESTAR SUJETA ADECUADAMENTE A UNA SUPERFICIE DE APOYO. ADEMÁS
LA FALTA DE SUMINISTRO DE UN ORIFICIO DE REMOCIÓN DONDE PUEDA CAER EL ASERRÍN
PROVOCARÁ QUE ÉSTE SE ACUMULE ALREDEDOR DEL MOTOR, HECHO QUE OCASIONARÍA
UN POSIBLE RIESGO DE INCENDIO O DAÑOS AL MOTOR.
SUPERFICIES DE APOYO Y ELEVACIÓN PARA UNA SIERRA SIN BASE
La sierra debe estar lo suficientemente elevada para que el aserrín caiga sobre el fondo y no se acumule alrededor
del motor.
Ponga en la posición correcta los cuatro orificios de montaje, ubicados en la base del gabinete de la sierra (dos de
los cuales se muestran en (A) Fig. 4A), sobre cualquier soporte apropiado que esté usando. Luego asegure
firmemente la sierra a los soportes. Se puede asegurar la sierra fijando la base a través de los orificios de montaje
con el equipo adecuado (no suministrado).
EL SOPORTE DE LA SIERRA DEBE SER ESTABLE Y TENER CAPACIDAD PARA 136 KG (300
LIBRAS).
Usted también puede construir un soporte sencillo elevado, como se muestra en la Fig. 4B.
UTIILCE MADERA CONTRACHAPADA DE BUENA CALIDAD CON UN ESPESOR MÍNIMO DE
19,05 MM (3/4”). NO REALICE EL TABLERO DE MONTAJE CON UNA TABLA DE MADERA
COMPRIMIDA DEBIDO A QUE SE QUIEBRA CON FACILIDAD.
ESTE SOPORTE DEBE ESTAR PROVISTO DE UN ORIFICIO POR DONDE PUEDA CAER EL
ASERRÍN.
Encuadre la sierra en la superficie de apoyo y marque la ubicación de cuatro orificios de 7,94 mm (5/16”) para
realizar las perforaciones con un taladro (Fig. 4B).
ASEGÚRESE DE QUE HAYA POR LOS MENOS 76,2 MM (3”) EN LOS CUATRO LADOS DE LA
BASE.
Aleje la sierra y luego realice los orificios en estas marcas. Ubique y marque un cuadrado de 27,94 ó 30,48 cm (11”
ó 12”) centrado entre los cuatro orificios de montaje. Corte y quite el cuadrado (Fig. 4B).
Para elevar la superficie de apoyo, mida dos 2 x 4 (A) Fig. 4B al ancho de dos lados opuestos de la superficie de
apoyo. Fije la superficie de apoyo a los bordes angostos de los 2 x 4 (como se muestra en la Fig. 4B) con tornillos
para madera (no suministrados) en por lo menos tres de los sitios (B) Fig. 4B de cada lado.
Sujete la sierra a la superficie insertando el equipo adecuado (no suministrado) a través de los orificios de montaje
en la sierra y dentro de los orificios previamente taladrados. Cuando utilice la sierra, quite periódicamente el aserrín
acumulado debajo de la misma.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
48
MONTAJE DE LA BASE
1. Arme la base como se muestra en la fig. 4c, con pernos de cabeza de hongo 16m de 8 x 1,25 x 20 mm,
arandelas planas de 9,52 mm (3/8”) y tuercas hexagonales m de 8 x 1,25. Alinee los orificios en los pies de la
base (f) con los orificios en los soportes. inserte el perno de cabeza de hongo a través del orificio en el pie y en
el soporte, coloque una arandela plana en el perno de cabeza de hongo y enrosque en el mismo una tuerca
hexagonal. Repita este proceso para los 15 orificios restantes en los pies y los soportes.
NOTA: FIJE EL EQUIPO SIN EXCESIVA FIRMEZA PARA UN AJUSTE POSTERIOR.
Encontrará letras en los soportes de la base para facilitar el montaje:
A: Abrazaderas superiores delanteras y traseras
B: Abrazaderas superiores laterales
C: Abrazaderas inferiores laterales
C: Abrazaderas inferiores delanteras y traseras
2. Fije las patas de goma (e), fig. 4c, a la parte inferior
de cada pie (f).
NOTA: Cada pata de goma viene provista con orificios para montar la base a la superficie del piso, si fuera
necesario.
SIERRA A LA BASE
1. De vuelta a la mesa de la sierra en un trozo de cartón para proteger la superficie de la mesa. Invierta la base
sobre la sierra y alinee los cuatro orificios de la base con los orificios de montaje en la sierra.
2. Coloque una arandela plana de 9,52 mm (3/8”) en un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1,25 x 45 mm. Inserte
el tornillo de cabeza hexagonal a través del orificio de montaje en la sierra y el orificio en la base. Coloque otra
arandela plana de 9,52 mm (3/8”) en el tornillo de cabeza hexagonal y enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1,25
en el mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Realice el mismo proceso para los tres orificios restantes.
3. Sostenga la sierra de manera vertical, como se muestra en la Fig. 4D. (Aquí, la sierra aparece totalmente
armada).
4. Presione hacia abajo sobre la parte superior de la sierra de modo que los pies de la base se ajusten a la
superficie del suelo. Ajuste todo el equipo con firmeza.
COLOCACIÓN DEL VOLANTE PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA HOJA
1. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica M6 x 1 x 55 mm (D), Fig. 5, a través del mango (E). Sujete el mango
(E) al volante (A) enroscando el tornillo (D) en el volante en el sentido de las agujas del reloj.
2. Fije el volante (A), Fig. 6, al eje (B). Alinee la parte plana en el interior del volante con la parte plana en el eje.
3. Fije el volante (A), Fig. 7, al eje (B) con un tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (C).
5/16" HOYOS
PILOTOS
11" OR 12"
RECORTE
CUADRADO
VIO las MARCAS de
la COLOCACION
3" MINIMO
3" MINIMO
B
B
A
3" MINIMO
3" MINIMO
Fig. 4B
49
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
ALINEE CORRECTAMENTE EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HENDIDOR CON LA
HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR EL RETROCESO.
1. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y trábela en el lugar.
2. Ajuste la abrazadera para el soporte del hendedor (A), Fig. 9, a la abrazadera del hendedor (B) con dos tornillos
de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2” (C) y dos arandelas de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (D).
NOTA: Fije los tornillos sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
3. Ubique el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2” (G), Fig. 10. Coloque la arandela de bloqueo de diente
interno de 6,35 mm [1/4”] (O), la arandela plana M6.4 (P) y la arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm
[1/4”] (R) en el tornillo (G).
4. Coloque el extremo embutido (E), Fig. 11, de la abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la barra
giratoria (F) y ajuste utilizando el ensamble del PASO 3.
NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior.
5. Coloque el hendedor (H), Figura 13, contra la abrazadera del soporte del hendedor y asegúrese de que las dos
protuberancias (K) en la abrazadera del soporte del hendedor estén dentro de la ranura del hendedor (H).
6. Fije el hendedor (H), Fig. 14, a la abrazadera del soporte del hendedor (B). Coloque una arandela de bloqueo de
diente externo de 6,35 mm [1/4”] y una arandela plana M6.4 en un tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm
(L).
7. Inserte el tornillo (L), Figura 14, a través de la abrazadera del soporte del hendedor (C) y del hendedor. Coloque
una arandela plana M6.4 y una arandela de bloqueo de dientes externo de 6,35 mm [1/4”] en el tornillo (L).
Enrosque una tuerca mariposa M6 x 1 (M), Figura 15, en el tornillo (L), Figura 15.
NOTA: Antes de ajustar la tuerca mariposa (M), Figura 15, controle que haya una abertura de por lo menos 3,18
mm (1/8”) entre el borde inferior del hendedor (N) y la superficie superior de la mesa (P) y que las protuberancias
(K) queden fuera de la ranura del ensamble del hendedor (H).
8. Utilice un borde recto para ver si el hendedor (H), Figura 16, está alineado con la hoja de la sierra (R). Si fuera
necesario realizar un ajuste, el hendedor (H) se puede rotar y mover hacia la izquierda o la derecha.
9. Una vez que el hendedor está alineado correctamente con la hoja de la sierra, ajuste los tornillos (C) y (G), Fig.
17.
CALIBRADOR DE INGLETE
El calibrador de inglete viene ya ensamblado y provisto de una barra con una ranura en forma de T (A), Figura 18,
que se inserta en cualquiera de las dos ranuras del calibrador de inglete en forma de T (B) ubicadas en la parte
superior de la mesa. La ranura en T previene la caída del calibrador de inglete cuando se extiende más allá del frente
de la mesa al cortar transversalmente piezas de madera muy anchas.
COLOCACIÓN DEL SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE INGLETE
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
COLOCACIÓN DEL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HEDIDOR
50
OPERACIÓN
CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES
1. Ajuste la pinza de resorte (E), Fig. 19, al sujetador del calibrador de inglete (A) con un tornillo de cabeza
troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (F), una arandela de bloqueo de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (B) y una tuerca
hexagonal M4 x 0,7.
NOTA: La tuerca hexagonal (G), Fig. 20, encajará en la cavidad en la parte posterior del sujetador del calibrador
de inglete (A), Fig. 19, para mantener la pinza de resorte (E) fija al sujetador del calibrador de inglete.
2. Ajuste el sujetador del calibrador de inglete (A), Fig. 21, al lado izquierdo del gabinete de la sierra con cuatro
tornillos M4 x 0,2 x 10 mm (B), Fig. 22 y arandelas planas de 4,75 mm [3/16”] (C) desde el interior del gabinete.
3. La Fig. 23 muestra el calibrador de inglete (D) insertado en el sujetador.
MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE
1. Enrosque la tuerca hexagonal M8 x 1,25 (A), Fig. 24, aproximadamente hasta la mitad, en la clavija del mango (B).
2. Enrosque el mango (B), Fig. 24, en el orificio roscado (C) en la leva de la guía (D). Fije la tuerca hexagonal (A), Fig.
25, contra la leva (D).
3. La guía de corte generalmente se instala del lado derecho de la mesa de la sierra. Levante el mango de bloqueo
(B), Fig. 26, y ubique la guía sobre la mesa. Empuje el mango hacia abajo (B), Fig. 26, para trabar la guía en el lugar
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 27, está ubicado en el frente del gabinete de la sierra. Para
“ENCENDER” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia arriba hasta la posición de “ENCENDIDO” (ON). Para
“APAGAR” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia abajo hasta la posición de “APAGADO” (OFF).
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF) ANTES DE
ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL
INTERUPTOR A LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA
CAUSAR LESIONES.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF)
IMPORTANTE: Cuando la herramienta no se utilice, bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF)
para prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la herramienta, tome la palanca del interruptor (B) y hale del
interruptor hacia afuera (Fig. 28). Al quitar la palanca del interruptor (B), éste no operará. Sin embargo, si se extrajera
la palanca del interruptor mientras la sierra está funcionando, la máquina se puede "APAGAR", pero no se puede
volver a encender sin reinsertar la palanca del interruptor (B).
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
La sierra está equipada con un botón de reinicio (C), Fig. 28. Si el motor se detiene o no se enciende debido a una
sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad,
etc.) o bajo voltaje, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO" (OFF). Espere hasta que el motor se enfríe, de
tres a cinco minutos. Pulse el botón de reinicio (C) para reiniciar el dispositivo de sobrecarga. Luego el motor puede
volver a encenderse normalmente.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA
Para ajustar la altura de la hoja de la sierra, gire el volante (A), Fig. 29. Si rota el volante en el sentido de las agujas del
reloj, la hoja descenderá y si lo gira en el sentido inverso a las agujas del reloj, la hoja se elevará.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DE LA HOJA
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje el mango de bloqueo (A),
Fig. 30, y mueva el volante (B) hasta que la hoja quede en el ángulo deseado. Ajuste el mango de bloqueo (A).
NOTA: El mango de bloqueo (A) funciona a resorte. Extraiga el mango (A) y reposiciónelo en la clavija dentada
ubicada debajo del mismo.
EL MANGO DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (A) DEBE ESTAR TRABADO
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE CORTE.
51
AJUSTES DE TOPES POSITIVOS A 90 Y 45 GRADOS.
La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45
grados de la mesa.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90 GRADOS
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 30, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja (B)
hacia la izquierda, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloque de inclinación de la hoja (A).
3. Coloque una escuadra (A), Fig. 31, en la mesa con uno de sus extremos contra la hoja y verifique que la hoja esté
a 90 grados de la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (B) algunas vueltas, Fig. 31, y mueva el mecanismo de
inclinación de la hoja hasta que ésta quede a 90 grados de la mesa. Ajuste el mango de bloqueo de inclinación
de la hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (B), Fig. 31, hasta que se detenga.
AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 45 GRADOS
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 31, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja
(B) hacia la derecha, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloque de inclinación de la hoja (A).
3. Coloque una escuadra (A), Fig. 32, en la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja y verifique que la
hoja esté a 45 grados de la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (C) algunas vueltas, Fig. 32, y mueva el
mecanismo de inclinación de la hoja (B), Fig. 30, hasta que ésta quede a 45 grados de la mesa. Ajuste el mango
de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (C), Fig. 32, hasta que se detenga.
OPERACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE Y AJUSTES
1. Mueva la guía de corte (A), Fig. 33, a lo largo de la mesa, levante la palanca de bloqueo de la guía (B), deslice la
guía hasta la ubicación deseada en la mesa y presione la palanca de bloqueo de la guía hacia abajo.
2. El indicador señala la distancia desde la guía hasta la hoja de la sierra. Si se requiere una modificación, afloje el
tornillo (C), Fig. 37, y realice el ajuste.
IMPORTANTE: La guía de corte debe estar alineada correctamente con la ranura del calibrador de inglete
para prevenir el retroceso al cortar longitudinalmente.
3. La hoja de la sierra viene instalada de fábrica, en forma paralela a la ranura del calibrador de inglete. La guía debe
estar en forma paralela a la ranura del calibrador de inglete para realizar un trabajo preciso y prevenir el retroceso
al cortar longitudinalmente. Para verificar la alineación:
4. Coloque la guía junto a la ranura del calibrador de inglete (Fig. 33). Asegure la guía a la mesa empujando la palanca
de bloqueo (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar paralelo a la ranura del calibrador de inglete.
5. Si fuera necesario un ajuste, afloje los dos tornillos (D), Figura 33, y levante la palanca de bloqueo (B). Mientras
sostiene el soporte de la guía (F) firmemente hacia el frente de la sierra, mueva la parte posterior de la guía (A)
hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Ajuste los dos tornillos (D) y empuje la palanca de
bloqueo hacia abajo (B).
6. Ajuste la acción de sujeción de la guía (A), Fig. 33, elevando la palanca de bloqueo (B) y girando el tornillo (E) en
el sentido de las agujas del reloj para aumentar la acción de sujeción de la guía, o en el sentido inverso de las
agujas del reloj para disminuirla.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA
1. Revise que el inserto para mesa (A), Fig. 33A, esté a ras, o apenas debajo, de la superficie de la mesa (B) en el
borde delantero del inserto y a ras, o apenas por encima, de la superficie de la mesa en el borde trasero del
inserto.
2. Si el inserto para mesa está por encima de la superficie de la mesa, ajuste los dos tornillos del inserto (C), Fig.
33A, para hacerlo descender.
52
OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE Y AJUSTES
Para el corte transversal (con la hoja a 90 grados de la mesa), se puede utilizar el calibrador de inglete en cualquiera
de las ranuras de la mesa. Para el corte transversal biselado (con la hoja inclinada), use el calibrador de inglete
únicamente en la ranura correcta de la mesa, de modo que la hoja se incline alejándose del calibrador de inglete y
de sus manos.
Para poner en funcionamiento el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (E),
Fig. 34, y gire el calibrador de inglete hasta obtener el ángulo deseado.
AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LAS RANURAS DEL
CALIBRADOR DE INGLETE
La hoja viene instalada de fábrica en forma paralela a las ranuras del calibrador de inglete. Revise este ajuste para
asegurar cortes precisos y tratar de prevenir el retroceso.
Para ajustar:
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
1. Eleve la hoja hasta la posición más alta y ajústela de modo que quede a 90 grados de la mesa.
2. Seleccione un diente de la sierra que esté hacia la izquierda. Marque este diente con un lápiz o un rotulador.
3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 35, contra la ranura del calibrador de inglete y ajuste la hoja (B) de la
escuadra hasta que toque el diente marcado.
4. Gire la hoja y verifique el mismo diente de la hoja marcado en la parte posterior de la mesa de la sierra (Fig. 36).
5. Si las medidas delanteras y traseras (Figuras 35 y 36) no son idénticas, ajuste la hoja. Comience por aflojar las
tuercas debajo de los cuatro tornillos de la mesa (C), Fig. 37. Luego afloje los tornillos (C). Mueva con cuidado la
hoja de la sierra hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Una vez hecho esto, apriete con
firmeza las cuatro tuercas debajo de los cuatro tornillos (C), Fig. 37.
NOTA: Si no se puede obtener una regulación suficiente al aflojar los tornillos (C), Fig. 37, afloje el tornillo (D), Fig. 37,
según sea necesario para realizar el ajuste.
CAMBIO DE LA HOJA
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Utilice hojas de sierra con
un diámetro de 254 mm (10”) calificadas para 4700 RPM o mayor. Utilice únicamente hojas
de sierra con orificios para mandril de 15,88 mm (5/8”).
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima y extraiga el inserto para mesa (A), Fig. 38.
2. Coloque una pieza de madera (B), Fig. 38, en forma plana sobre la mesa, contra la hoja de manera que un diente
de la hoja pueda “agarrar” la madera y así mantener la hoja sin que se doble. Quite la tuerca del mandril (C) con la
llave para cambio de hoja (D). Gire la tuerca (C) en el sentido inverso a las agujas del reloj para extraerla. Quite la
brida externa de la hoja (E) y la hoja de la sierra (F).
3. Realice el procedimiento inverso para instalar la hoja nueva.
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado
margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. El uso de la máquina de conformidad
con y con la precaución que exigen las medidas de seguridad disminuirá considerablemente la posibilidad de lesiones
personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por
completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar
las operaciones más comunes de corte con sierra.
EL USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR Black & Decker
PUEDE PROVOCAR RIESGOS DE LESIONES AL USUARIO O A OTRAS PERSONAS.
USO DE LA MÁQUINA
53
CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta.
Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y haga avanzar tanto el calibrador como la pieza de trabajo hacia la hoja de la sierra,
como se muestra en la Fig. 39. El calibrador de inglete puede utilizarse en cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando haga un
corte biselado (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no interfiere con su mano o el calibrador de inglete con la
guarda de la hoja de la sierra.
Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Una de las reglas para el
funcionamiento de una sierra es que nunca debe tocar o colgarse de una pieza de trabajo suelta. Sostenga la parte apoyada, no la
parte suelta que se corta. La alimentación en el corte transversal continúa hasta que el trabajo se corte en dos, y tanto el calibrador de
inglete como el trabajo se vuelvan a colocar en el punto inicial. Antes de eso, es aconsejable correr la pieza de trabajo un poco hacia
un lado para alejarla ligeramente de la hoja de la sierra.
Nunca
tome ningún trozo pequeño que quedó suelto en la mesa mientras la sierra está en funcionamiento.
Nunca
toque una pieza cortada a menos que tenga por lo menos 30 cm (un pie) de longitud.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete (A) puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (B), como
se muestra en la Fig. 39A, que debe ser por lo menos 2,54 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe
extenderse 30,48 cm (12 pulgadas) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este
revestimiento de madera auxiliar (B) puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (C) a través de
los orificios provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera.
NUNCA USE LA GUÍA COMO UN CALIBRADOR PARA EL CORTE TRANSVERSAL.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B), Fig. 39B a la guía y
utilizarlo como un calibrador de corte como lo muestra la Fig. 39B. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado
delante de la hoja de la sierra como en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador
de inglete para introducir el trabajo en el corte. Este bloque de madera permite que la pieza cortada se mueva libremente a lo largo de
la superficie de la mesa sin quedar atascada entre la guía y la hoja de la sierra; de este modo, la posibilidad de retroceso y lesiones al
operador es menor.
CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 39B, COMO CALIBRADOR DE CORTE, ES MUY IMPORTANTE
QUE EL EXTREMO POSTERIOR DEL BLOQUE ESTÉ UBICADO DE MODO QUE LIBERE LA PIEZA DE
TRABAJO ANTES QUE ÉSTA ENTRE EN CONTACTO CON LA HOJA.
CORTE LONGITUDINAL
El corte longitudinal se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte (A), Fig. 40, se utiliza para guiar y ubicar la pieza
de trabajo en la posición correcta. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado plano de la
tabla descansa sobre la mesa. Debido a que el trabajo es empujado a lo largo de la guía, debe tener un borde recto
y un contacto firme con la mesa. Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. La guarda tiene dedos de antiretroceso
para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja.
1. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la
línea de corte de la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Sostenga el trabajo con ambas manos y empújelo a
lo largo de la guía y hacia la hoja de la sierra (Fig. 40). Luego puede introducirlo en la hoja de la sierra con una o
ambas manos. Después de que el trabajo pasó la hoja de la sierra y los dedos de antiretroceso, retire la mano. Una
vez terminado esto, el trabajo quedará en la mesa, apenas inclinado y atrapado por el extremo de la guía posterior,
o se deslizará de la mesa al piso. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y
después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. El material cortado permanece
en la mesa y no debe tocarse hasta que se haya detenido la hoja de la sierra, a menos que la pieza sea grande y
permita una remoción sin peligro. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 9,14 m (3 pies) de largo,
utilice un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la
sierra.
2. Si el trabajo cortado longitudinalmente tiene menos de 10 cm (4 pulgadas) de ancho, siempre debe usarse una
vara para empujar para completar la alimentación, como se muestra en la Fig. 41. La vara para empujar puede
realizarse fácilmente a partir de material de desecho, según se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA
VARA PARA EMPUJAR”.
3. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. Generalmente, las
piezas angostas no pueden cortarse con la guarda en su lugar. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla
para empujar. Cuando corta material de un ancho menor a 5 cm (2 pulgadas), una tabla plana para empujar es un
accesorio provechoso, dado que las varas comunes pueden interferir con la guarda de la hoja. Cuando use una tabla
para empujar, se debe sumar el ancho de ésta al ancho de la configuración de la posición de la guía de corte. Una
tabla plana para empujar puede construirse como se ve en la Fig. 43 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 42.
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore
a la guía, un revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN
REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE”, y el uso de una vara para empujar.
54
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
La Fig. 49 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. Construya la tabla de canto biselado
a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener
el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la
mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el
corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales, donde
el ensamble de guarda y esparcidor debe extraerse (vea la Fig. 50). Siempre vuelva a colocar el ensamble de guarda
y esparcidor cuando la operación haya finalizado.
Fig. 49
El corte debe estar separado por 6,35 mm (1/4”) aproximadamente
UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE
Los revestimientos de madera (A), Fig. 43A, son necesarios en algunas operaciones especiales en uno o ambos lados de
la guía de corte. El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos a través de los orificios de la guía. La mayoría
de los trabajos necesitarán material de 19,05 mm (3/4”), aunque algún trabajo eventual podría requerir un revestimiento de
25,4 mm(1”).
Fig. 43A - BLOQUE DE 2" x 4", MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4", ANCHURA DE LA MESA DE LA SIERRA + 2"
CABEZAL PORTACUCHILLA ACCESORIO PARA RANURAS
NOTA: EL ANCHO MÁXIMO DE CORTE DE RANURAS PARA ESTA SIERRA ES DE 12,7 MM (1/2 PULGADA).
EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA HOJA Y EL HENDEDOR NO PUEDE SER UTILIZADO
AL REALIZAR RANURAS. DEBE EXTRAERSE.
Antes de realizar las ranuras, afloje la tuerca mariposa (A), Fig. 44, y extraiga el ensamble de la guarda y el hendedor
(B). Mantenga el ensamble a mano para volver a colocarlo luego de cortar la ranura.
1. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de
cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 44A). Se
utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,18 mm (1/8”) hasta 20,63 mm
(13/16”) para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy
indentadas y deben estar dispuestas de tal modo que la porción pesada caiga dentro de los pasos de las sierras
externas, como se muestra en la Fig. 45. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 46, siendo
(A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario
para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras
externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a
los dientes de corte de la otra sierra.
2. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 47, al mandril de la sierra.
NOTA: LA BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL NO PUEDE UTILIZARSE CON EL JUEGO DE CABEZALES PARA
RANURAS; AJUSTE LA TUERCA DEL MANDRIL CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE CABEZALES PARA
RANURAS. NO PIERDA LA BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL. SERÁ NECESARIA AL REAJUSTAR UN HOJA AL
MANDRIL.
EL INSERTO PARA MESA DEL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS (E), FIG. 47, DEBE
UTILIZASE EN LUGAR DEL INSERTO ESTÁNDAR. ESTÁ DISPONIBLE COMO PARTE DEL
SERVICIO A TRAVÉS DE UN CENTRO DE MANTENIMIENTO BLACK & DECKER.
EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HENDEDOR NO PUEDE UTILIZARSE CUANDO
SE REALICEN CORTES DE RANURAS Y SE DEBE EXTRAER O LLEVAR HACIA LA PARTE
POSTERIOR DE LA SIERRA. ADEMÁS, SE DEBEN USAR BARRAS, ACCESORIOS, VARAS
PARA EMPUJE Y TABLAS DE CANTO BISELADO.
3. La Fig. 48 muestra una operación típica de corte de ranura con el calibrador de inglete como guía.
NUNCA UTILICE EL CABEZAL PARA RANURAS EN LA POSICIÓN DE BISELADO.
SIEMPRE INSTALE LA GUARDA DE LA HOJA LUEGO DE QUE HAYA FINALIZADO LA
OPERACIÓN.
CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR
Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje
para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado.
VARA DE EMPUJE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL
MATERIAL A SER CORTADO. CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm). CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA
DE 1/2" (12.7 mm). MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE. CUADROS DE 1/2" (12.7 mm)
55
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con
aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice
solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían
derretirse o dañar el material.
Use anteojos de seguridad según el
ANSI Z87.1 cuando trabaje con aire
comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del
enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles
quemados o interruptores automáticos de circuito abierto
en la línea.
LUBRICACIÓN
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de
la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO
FUNDIDO
Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido
contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1
bloque de empuje de empalmadora, 1 hoja de
Almohadilla Manual para Matizado mediana Scotch-
Brite™ , 1 lata de WD-40®, 1 lata de desgrasador, 1
lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la
superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite
utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase
la mesa y aplique TopCote® según el caso.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1.La sierra no está enchufada. 1.Enchufe la sierra.
2.Fusible quemado o interruptor 2.Reemplace el fusible o reinicie el
automático activado. interruptor automático.
3.Cable dañado. 3.Llevela al centro de mantenimiento autorizado
para que le cambien el cable.
4.Cepillos gastados. 4.Llévela al centro de mantenimiento autorizado
para que le cambien los cepillos.
PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1.Hoja sin filo. 1.Reemplace la hoja.
2.Hoja montada al revés. 2.Dele vuelta a la hoja.
3.Depósitos de goma o grumos de 3.Retire la hoja y limpie con aguarrás.
resina sobre la hoja. .
4.Hoja incorrecta para el trabajo que 4.Cambie la hoja.
se realiza.
PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1.Cable prolongador demasiado 1.Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado.
liviano o demasiado largo.
2.Baja corriente en el hogar. 2.Comuníquese con la empresa de energía eléctrica.
PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1..El soporte o el banco están sobre 1.Reubique sobre una superficie plana.
un piso desparejo.
2.Hoja de sierra dañada. 2.Reemplace la hoja.
PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS
¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER…
1.La escala de inglete no está 1.Verifíquela y ajústela.
correctamente regulada.
2.La hoja no está en escuadra 2.Verifíquela y ajústela.
con la guía.
3.La hoja no está perpendicular a 3.Verifique y ajuste la guía.
la mesa
4.La pieza de trabajo se mueve. 4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o
adhiera un papel de lija número 120 a la
guía con cemento para caucho.
56
Garantía completa de dos años para uso en el hogar
Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto.
El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras:
La primera opción, el reemplazo, consiste en devolver el producto al comercio en el que se lo adquirió (siempre y cuando se trate de
un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme con la política de devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Tal vez se solicite la presentación del comprobante de compra. Consulte en el comercio
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black &
Decker para su reparación o reemplazo, según nuestro criterio. Tal vez se solicite la presentación del comprobante de compra.
Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en “Herramientas eléctricas”
(Tools-Electric) en las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el
estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano.
Este producto no es para uso comercial.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si le faltan etiquetas de advertencia o están ilegibles, llame al
(55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 55-5326-7100
SECCI N
AMARILLA
Si funciona…
y funciona muy bien.
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur
(667) 7 12 42 11
Col. Industrial Bravo
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779
(33) 3825 6978
Col. Americana Sector Juarez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cardenas
No. 18
(55) 5588 9377
Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A
(999) 928 5038
Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero
No.831
(81) 8375 2313
Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205
(222) 246 3714
Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte.
(442) 214 1660
Col. Centro
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525
(444) 814 2383
Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte.
(871) 716 5265
Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280
(229)921 7016
Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A
(993) 312 5111
Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse
al Centro de Servicio más cercano:
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120V AC Potencia nominal: 1451 W
Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 13 A
Cat.No. BDTS100 Form No. 489051-00 Rev. 1 APRIL ‘07 Copyright
©
2007 Black & Decker Printed in China
Información de mantenimiento
Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de mantenimiento propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros
de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas.
Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de
mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio.
Para ubicar a su centro de mantenimiento local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al:
(55)5326-7100
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan para la sierra están disponibles a través de su distribuidor local o en el centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100.
La utilización de accesorios no recomendados puede ser peligrosa.

Transcripción de documentos

ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 NORMAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 CONTENIDO DE LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 DETECCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias, antes de utilizar cualquier herramienta o equipo. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados para determinados usos. Black & Decker recomienda enfáticamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado. NORMAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas. utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas a base de plomo; • la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería; y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA). El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de los EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de los EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. En determinadas condiciones y según el período de uso, el ruido provocado por este producto puede originar pérdida de audición. 42 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones enumeradas abajo puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones personales graves o daños a la propiedad. INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 1. POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA. Si está informado sobre la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se reducirá en gran medida la posibilidad de accidentes y lesiones. UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y LOS OÍDOS. SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. UTILICE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección para los ojos debe cumplir con las normas del ANSI Z87.1. El equipo de protección auditiva debe cumplir con las normas del ANSI S3.19. UTILICE INDUMENTARIA ADECUADA. No utilice ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras alhajas que puedan quedar atrapadas entre las piezas móviles. Se recomienda el uso de calzado antideslizante. Recójase y cubra el cabello largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN LUGARES PELIGROSOS. El uso de herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados o bajo la lluvia puede provocar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga su área de trabajo bien iluminada para prevenir tropezones o poner en peligro brazos, manos y dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN LAS MEJORES CONDICIONES. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para obtener el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Las herramientas y máquinas que carecen de un mantenimiento adecuado pueden dañar aún más la herramienta o máquina o causar lesiones. VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, verifique que no haya ninguna pieza dañada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Los protectores u otras piezas dañadas deben ser correctamente reparados o reemplazados. Las piezas dañadas pueden deteriorar la máquina aún más o causar lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados propician accidentes. MANTENGA ALEJADOS A NIÑOS Y VISITANTES. Su taller es un lugar potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes podrían lesionarse. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un corte en la alimentación, mueva el interruptor a la posición de “APAGADO” (OFF). Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LAS GUARDAS. Verifique que todas las guardas estén adecuadamente instaladas, aseguradas y funcionando correctamente, para reducir el riesgo de lesiones. RETIRE LAS CLAVIJAS Y LAS LLAVES DE AJUSTE ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. Las herramientas, las piezas de descarte y otro tipo de desechos pueden salir despedidos a alta velocidad y provocar lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un accesorio en tareas para las que no fueron diseñados. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. El uso de accesorios y suplementos no recomendados por Black & Decker puede provocar daños a la máquina o lesiones al usuario. UTILICE EL CABLE PROLONGADOR APROPIADO. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 43 condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, que producirá pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Vea la Tabla de cables prolongadores para conocer la medida correcta, según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o una prensa para sujetar la pieza de trabajo cuando sea posible. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones. INTRODUZCA LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CONTRARIA A LA ROTACIÓN DE LA HOJA, CORTADORA O SUPERFICE ABRASIVA. Introducir la pieza en la otra dirección podría ocasionar el despido a alta velocidad de la pieza. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA MÁQUINA. Esto puede provocar daños a la máquina o lesiones. NO SE ESTIRE. Podría perder el equilibrio y caer sobre una máquina en funcionamiento, y esto podría producirle lesiones. NUNCA SE PARE SOBRE LA MÁQUINA. Podría lastimarse si la herramienta se voltea o si toca accidentalmente el elemento cortante. NUNCA DEJE LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO SIN SUPERVISIÓN. ÁPAGUELA. No abandone la máquina hasta que no se haya detenido por completo. Algún niño o visitante podría salir lastimado. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES de instalar o quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando haga reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. PROCURE QUE SU TALLER SEA A PRUEBA DE NIÑOS; INSTALE CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS, O RETIRE LAS LLAVES QUE ACCIONAN LAS HERRAMIENTAS. Si un niño o un visitante enciende una máquina accidentalmente, podría producirle lesiones. MANTÉNGASE ALERTA, PONGA ATENCIÓN EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido al operar una herramienta eléctrica puede provocar lesiones. LA UTILIZACIÓN DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR PARTÍCULAS DE POLVO U OTRAS PARTÍCULAS TRANSPORTADAS POR EL AIRE, COMO LAS DE LA MADERA, LA SÍLICE CRISTALINA Y EL AMIANTO. Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. Siempre opere la herramienta en áreas con buena ventilación y ocúpese de eliminar el polvo adecuadamente. Utilice un sistema de recolección de polvo, donde sea posible. La exposición al polvo puede provocar lesiones respiratorias u otras, graves y permanentes, tales como la silicosis (enfermedad grave en los pulmones), el cáncer y la muerte. Evite respirar el polvo y el contacto prolongado con éste. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de materiales nocivos. Use siempre protección respiratoria adecuada y aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo y lave las áreas expuestas con agua y jabón. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LAS SIERRAS DE MESA LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PUEDE PROVOCAR LESIONESGRAVES. 11. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra la guía o calibrador de inglete. 12. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO SE CONOCE COMO “CORTE CON SIERRA”. El corte longitudinal y el transversal son operaciones de corte con sierra. El corte que sigue la veta de la madera (o a lo largo de la extención de la pieza de trabajo) es un corte longitudinal. El corte que cruza la veta de la madera (o la pieza de trabajo) es un corte transversal. Utilice una guía o sistema de guía para el corte longitudinal. NO use una guía o sistema de guía para el corte transversal. En su lugar, utilice un calibrador de inglete. USE EMPUJADORES para el corte longitudinal de una pieza de trabajo angosta. 13. EVITE operaciones complicadas y posiciones de las manos donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. 14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos de la hoja. 15. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. 16. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o por encima de la hoja de la sierra. 17. NUNCA trate de extraer una hoja de la sierra detenida sin “APAGAR” la máquina primero. 18. APOYE ADECUADAMENTE PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. 19. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina está en funcionamiento. 20. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando haga reparaciones. 21. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela de la fuente de alimentación y limpie la mesa o área de trabajo antes de abandonar la máquina. Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado. 22. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que no esté armada e instalada según las instrucciones. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. RESPETE TODOS los códigos de cableado y las conexiones eléctricas recomendadas. 4. UTILICE LAS GUARDAS CUANDO SEA POSIBLE. Controle que estén bien colocadas, sujetas y funcionando correctamente. 5. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE LA PIEZA DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA HACIA ATRÁS EN DIRECCIÓN AL OPERADOR en el momento del contacto inicial con la hoja o si la muerde. El retroceso es peligroso y puede provocar lesiones graves. EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma: A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos de resina. B. controle que la guía de corte quede paralela a la hoja de la sierra. C. utilice la guarda de la hoja de la sierra y el esparcidor para todas las operaciones que sea posible, incluidos todos los cortes con sierra. D. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de la sierra, antes de soltarla. E. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. F. use tablas de canto biselado cuando no se pueda utilizar el dispositivo de antiretroceso. G. nunca corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. H. nunca utilice la guía cuando realice un corte transversal. I. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos u otros defectos. 6. UTILICE LAS GUARDAS, EL HENDEDOR Y LOS DEDOS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea posible. 7. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS DESECHOS de la mesa antes de encender la sierra. La vibración de la máquina puede llevarlos hacia la hoja de la sierra y luego despedirlos. Después del corte, apague la máquina. Después de que la hoja se haya detenido completamente, quite todos los desechos. 8. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja. 9. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para moldura. 10. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN UTILIZAR UNA GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE SE CONOCE COMO CORTE “A PULSO”. NUNCA realice operaciones “a pulso”. Use una guía o calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para brindar instrucciones a los demás. 44 CONEXIONES ELÉCTRICAS Debe utilizar un circuito eléctrico independiente para sus máquinas. Este circuito no debe ser menor a un cable Nº 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 amperios. Si utiliza un cable prolongador, debe ser únicamente los de 3 conductores, que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos correspondientes que acepten el enchufe de la máquina. Antes de conectar la máquina a la línea eléctrica, asegúrese de que el o los interruptores están en la posición de “APAGADO” (OFF) y que la corriente eléctrica tenga las mismas características que indica la máquina. Todas las conexiones a la línea deben hacer un buen contacto. La máquina se dañará si está funcionando con bajo voltaje. NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA, NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina tiene una instalación eléctrica para 120 voltios, corriente alterna de 60 HZ. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, controle que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF). INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA ESTA MÁQUINA DEBE ESTAR CONECTADA A TIERRA MIENTRAS ESTÉ EN USO, PARA PROTEGER AL OPERADOR DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA. Repare o reemplace los cables dañados o gastados inmediatamente. 1. Todas las máquinas a tierra, conectadas por cables: En caso de un mal funcionamiento o falla, la conexión a tierra proporciona un trayecto de la menor resistencia posible, para reducir el riesgo de que la corriente ocasione una descarga eléctrica. Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor y un enchufe para poner el equipo a tierra. El enchufe se debe utilizar con un tomacorriente adecuado que haya sido instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y las ordenanzas locales. 2. Las máquinas conectadas por cable a tierra, diseñadas para utilizarse en un circuito de suministro con un índice nominal menor a 150 voltios: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tiene un tomacorriente similar al que ilustra la Fig. A, tendrá un enchufe a tierra parecido al que ilustra la Fig. A. Si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra correctamente, se puede usar un adaptador temporario, similar al que ilustra la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo para dos patas correspondiente, como el que se muestra en la Fig. B. El adaptador temporario únicamente debe usarse hasta tanto un electricista calificado haya instalado un tomacorriente conectado a tierra correctamente. La oreja, lengüeta, o algo semejante, de color verde que sale del adaptador debe estar conectada a tierra en forma permanente por medio de una caja de tomacorriente conectado a tierra correctamente. Cuando se utilice el adaptador, debe estar fijo con un tornillo de metal. No cambie el enchufe suministrado; si no se adapta apropiadamente al tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale el tomacorriente correcto. Como consecuencia de una conexión inadecuada del conductor a tierra del equipo, puede generarse riesgo de descargas eléctricas. El conductor a tierra del equipo es el que tiene un aislante de color verde en la superficie externa, con o sin bandas amarillas. Si fuera necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico, no conecte el conductor a tierra del equipo a una terminal de baja tensión. NOTA: En Canadá, el Código Eléctrico Canadiense no permite el uso de un adaptador temporario. NOTA DEL AUTOR: SI ES PARA 150-250 V, INSERTAR UL987 NORMA 72.1.1.A.3 SEGÚN LA NOTA 3 Y LA FIG. C. VEA EL TEXTO DE LA PÁGINA 6 A CONTINUACIÓN. Llame a un electricista calificado o al personal del servicio para que verifiquen las conexiones si no comprende completamente las instrucciones de conección a tierra o si duda de que la máquina esté conectada a tierra correctamente. EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL RECEPTÁCULO EN CUESTIÓN ESTÉ CONECTADO A TIERRA CORRECTAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO, CONTRATE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO PARA QUE VERIFIQUE EL RECEPTÁCULO. Utilice solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos de 3 conductores que se adapten al enchufe de la máquina, como se muestra en la Fig. A. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. A Fig. B 45 CABLES PROLONGADORES CABLE PROLONGADOR DE CALIBRE MÍNIMO Use los cables prolongadores apropiados. Asegúrese de utilizar un cable prolongador en buenas condiciones y de que sea uno de 3 conductores con enchufe a tierra de 3 patas y receptáculo correspondiente que se adapte al enchufe de la máquina. Cuando utilice un cable prolongador, compruebe que tenga la capacidad para conducir la corriente de la máquina. Un cable de menor medida provocará una disminución en el voltaje de la línea y causará pérdida de energía y sobrecalentamiento. La Figura D-1 muestra el calibre correcto para usar de acuerdo con la longitud del cable. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable. MEDIDAS RECOMENDADAS PARA UTILIZARSE CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS FIJAS Amperios Capacidad nominal Longitud total del cable en pies Calibre de Cable prolongador Volts 0-6 0-6 0-6 0-6 120 120 120 120 hasta 25 25-50 50-100 100-150 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 6-10 6-10 6-10 6-10 120 120 120 120 hasta 25 25-50 50-100 100-150 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10-12 10-12 10-12 10-12 120 120 120 120 hasta 25 25-50 50-100 100-150 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 12-16 12-16 12-16 120 120 120 hasta 25 25-50 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA SI ES MAYOR A 50 PIES Fig. D-1 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES INTRODUCCIÓN El modelo BDTS100 es una sierra de mesa de 254 mm (10”) diseñada para brindar un rendimiento de alta calidad con una capacidad de profundidad de corte de hasta 76 mm (3”) a 90º y 51 mm (2”) a 45° para un corte limpio de tamaños de material estándar. BDTS100 incluye la sierra con un motor de 120 V y 13 amperios, una base de metal, guía de corte longitudinal, calibrador de inglete, guarda de hoja transparente con hendedor y dedos de antiretroceso, una hoja de sierra con punta de carburo de 254 mm (10”), inserto para mesa y llaves para hoja. AVISO: LA FOTO EN LA TAPA DEL MANUAL ILUSTRA EL MODELO DE LA PRODUCCIÓN ACTUAL. TODAS LAS DEMÁS ILUSTRACIONES QUE APARECEN EN EL MANUAL SON SOLAMENTE REPRESENTATIVAS Y PUEDEN MOSTRAR UN COLOR, ETIQUETAS Y ACCESORIOS DIFERENTES A LOS REALES Y TIENEN EL ÚNICO PROPÓSITO DE ILUSTRAR EL PROCEDIMIENTO. CONTENIDO DE LA CAJA PIEZAS DE LA SIERRA PARA BANCO MOTORIZADA La Fig. 1 ilustra la sierra fuera del contenedor. Las Figuras 2 y 3 muestran los elementos sueltos que vienen embalados con la sierra. La Fig. 4 ilustra los elementos sueltos embalados para la base ÚNICAMENTE. Fig. 2 Piezas 1. Guía de corte longitudinal 2. Ensamble de guarda y hendedor 3. Mango de bloqueo para la guía de corte longitudinal 4. Volante para elevar y bajar la hoja 5. Calibrador de inglete 6. Abrazadera para el soporte del hendedor 7. Abrazadera para el hendedor 8. Mango del volante para elevar y bajar la hoja 9. Sujetador para el calibrador de inglete 10. Pinza de resorte para el sujetador del calibrador de inglete 11. Llave para cambio de hoja Fig. 3 Equipo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Tornillo de cabeza troncocónica M6 x 1 x 55 mm (1) Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 2-1/2” (1) Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (1) Tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20 x 1/2” (2) Tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (1) Tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (1) Tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,2 x 10 mm (4) Tuerca hexagonal M8 x 1,25 (1) Tuerca mariposa M6 x 1 (1) Tuerca hexagonal M4.7 (1) Arandela plana M6.4 (3) Arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm [1/4”] (1) Arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (5) Arandela plana de 4,75 mm [3/16”] (4) Arandela plana de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (1) 46 (Fig. 4) Piezas de la base 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pie (4) Arandela plana de 9,52 mm [3/8”] para montar la sierra a la base y armar la base (24) Pata (4) Tuerca hexagonal M8 x 1,25 para montar la sierra a la base y armar la base (20) Tornillo hexagonal M8 x 1,25 x 45 mm para montar la sierra a la base (4) Pernos de cabeza de hongo (o soporte) M8 x 1,25 x 20 mm para armar la base (16) Abrazaderas superiores delanteras y traseras de 469,9 mm [18-1/2”] (2) Abrazaderas superiores laterales de 431,8 mm [17”] (2) Abrazaderas inferiores delanteras y traseras de 558,8 mm [22”] (2) Abrazaderas inferiores laterales de 517,52 mm [20-3/8”] (2) DESEMBALAJE Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Quite el recubrimiento protector de todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina o solvente de barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. MONTAJE * Llave de 13 mm para los pernos de soporte * Llave de 10 mm para los pernos del ensamble del hendedor * Escuadra de borde recto y/o de encuadre para los ajustes HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE (No se proporciona ninguna) * Destornillador con cabezal Phillips TIEMPO APROXIMADO PARA EL MONTAJE: 1 hora SUPERFICIES DE APOYO Y ELEVACIÓN PARA UNA SIERRA SIN BASE LA SIERRA DEBE ESTAR SUJETA ADECUADAMENTE A UNA SUPERFICIE DE APOYO. ADEMÁS LA FALTA DE SUMINISTRO DE UN ORIFICIO DE REMOCIÓN DONDE PUEDA CAER EL ASERRÍN PROVOCARÁ QUE ÉSTE SE ACUMULE ALREDEDOR DEL MOTOR, HECHO QUE OCASIONARÍA UN POSIBLE RIESGO DE INCENDIO O DAÑOS AL MOTOR. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. La sierra debe estar lo suficientemente elevada para que el aserrín caiga sobre el fondo y no se acumule alrededor del motor. Ponga en la posición correcta los cuatro orificios de montaje, ubicados en la base del gabinete de la sierra (dos de los cuales se muestran en (A) Fig. 4A), sobre cualquier soporte apropiado que esté usando. Luego asegure firmemente la sierra a los soportes. Se puede asegurar la sierra fijando la base a través de los orificios de montaje con el equipo adecuado (no suministrado). EL SOPORTE DE LA SIERRA DEBE SER ESTABLE Y TENER CAPACIDAD PARA 136 KG (300 LIBRAS). Usted también puede construir un soporte sencillo elevado, como se muestra en la Fig. 4B. UTIILCE MADERA CONTRACHAPADA DE BUENA CALIDAD CON UN ESPESOR MÍNIMO DE 19,05 MM (3/4”). NO REALICE EL TABLERO DE MONTAJE CON UNA TABLA DE MADERA COMPRIMIDA DEBIDO A QUE SE QUIEBRA CON FACILIDAD. ESTE SOPORTE DEBE ESTAR PROVISTO DE UN ORIFICIO POR DONDE PUEDA CAER EL ASERRÍN. Encuadre la sierra en la superficie de apoyo y marque la ubicación de cuatro orificios de 7,94 mm (5/16”) para realizar las perforaciones con un taladro (Fig. 4B). ASEGÚRESE DE QUE HAYA POR LOS MENOS 76,2 MM (3”) EN LOS CUATRO LADOS DE LA BASE. Aleje la sierra y luego realice los orificios en estas marcas. Ubique y marque un cuadrado de 27,94 ó 30,48 cm (11” ó 12”) centrado entre los cuatro orificios de montaje. Corte y quite el cuadrado (Fig. 4B). Para elevar la superficie de apoyo, mida dos 2 x 4 (A) Fig. 4B al ancho de dos lados opuestos de la superficie de apoyo. Fije la superficie de apoyo a los bordes angostos de los 2 x 4 (como se muestra en la Fig. 4B) con tornillos para madera (no suministrados) en por lo menos tres de los sitios (B) Fig. 4B de cada lado. Sujete la sierra a la superficie insertando el equipo adecuado (no suministrado) a través de los orificios de montaje en la sierra y dentro de los orificios previamente taladrados. Cuando utilice la sierra, quite periódicamente el aserrín acumulado debajo de la misma. 47 5/16" HOYOS PILOTOS VIO las MARCAS de la COLOCACION B MO NI MI 3" 3" 2" R1 E " O ORT DO 1 1 EC RA R AD CU 3" MI NI MO O IM IN MI M 3" NI MO A B Fig. 4B MONTAJE DE LA BASE 1. Arme la base como se muestra en la fig. 4c, con pernos de cabeza de hongo 16m de 8 x 1,25 x 20 mm, arandelas planas de 9,52 mm (3/8”) y tuercas hexagonales m de 8 x 1,25. Alinee los orificios en los pies de la base (f) con los orificios en los soportes. inserte el perno de cabeza de hongo a través del orificio en el pie y en el soporte, coloque una arandela plana en el perno de cabeza de hongo y enrosque en el mismo una tuerca hexagonal. Repita este proceso para los 15 orificios restantes en los pies y los soportes. NOTA: FIJE EL EQUIPO SIN EXCESIVA FIRMEZA PARA UN AJUSTE POSTERIOR. Encontrará letras en los soportes de la base para facilitar el montaje: A: Abrazaderas superiores delanteras y traseras B: Abrazaderas superiores laterales C: Abrazaderas inferiores laterales C: Abrazaderas inferiores delanteras y traseras 2. Fije las patas de goma (e), fig. 4c, a la parte inferior de cada pie (f). NOTA: Cada pata de goma viene provista con orificios para montar la base a la superficie del piso, si fuera necesario. SIERRA A LA BASE 1. De vuelta a la mesa de la sierra en un trozo de cartón para proteger la superficie de la mesa. Invierta la base sobre la sierra y alinee los cuatro orificios de la base con los orificios de montaje en la sierra. 2. Coloque una arandela plana de 9,52 mm (3/8”) en un tornillo de cabeza hexagonal M8 x 1,25 x 45 mm. Inserte el tornillo de cabeza hexagonal a través del orificio de montaje en la sierra y el orificio en la base. Coloque otra arandela plana de 9,52 mm (3/8”) en el tornillo de cabeza hexagonal y enrosque una tuerca hexagonal M8 x 1,25 en el mismo y ajuste sin excesiva firmeza. Realice el mismo proceso para los tres orificios restantes. 3. Sostenga la sierra de manera vertical, como se muestra en la Fig. 4D. (Aquí, la sierra aparece totalmente armada). 4. Presione hacia abajo sobre la parte superior de la sierra de modo que los pies de la base se ajusten a la superficie del suelo. Ajuste todo el equipo con firmeza. COLOCACIÓN DEL VOLANTE PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LA HOJA 1. Inserte un tornillo de cabeza troncocónica M6 x 1 x 55 mm (D), Fig. 5, a través del mango (E). Sujete el mango (E) al volante (A) enroscando el tornillo (D) en el volante en el sentido de las agujas del reloj. 2. Fije el volante (A), Fig. 6, al eje (B). Alinee la parte plana en el interior del volante con la parte plana en el eje. 3. Fije el volante (A), Fig. 7, al eje (B) con un tornillo de cabeza plana M6 x 1 x 12 mm (C). 48 COLOCACIÓN DEL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HEDIDOR DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. ALINEE CORRECTAMENTE EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HENDIDOR CON LA HOJA DE LA SIERRA PARA PREVENIR EL RETROCESO. 1. Coloque la hoja a 90 grados de la mesa y trábela en el lugar. 2. Ajuste la abrazadera para el soporte del hendedor (A), Fig. 9, a la abrazadera del hendedor (B) con dos tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1/2” (C) y dos arandelas de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (D). NOTA: Fije los tornillos sin excesiva firmeza para un ajuste posterior. 3. Ubique el tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-20x2” (G), Fig. 10. Coloque la arandela de bloqueo de diente interno de 6,35 mm [1/4”] (O), la arandela plana M6.4 (P) y la arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] (R) en el tornillo (G). 4. Coloque el extremo embutido (E), Fig. 11, de la abrazadera del hendedor (B) contra el extremo de la barra giratoria (F) y ajuste utilizando el ensamble del PASO 3. NOTA: Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior. 5. Coloque el hendedor (H), Figura 13, contra la abrazadera del soporte del hendedor y asegúrese de que las dos protuberancias (K) en la abrazadera del soporte del hendedor estén dentro de la ranura del hendedor (H). 6. Fije el hendedor (H), Fig. 14, a la abrazadera del soporte del hendedor (B). Coloque una arandela de bloqueo de diente externo de 6,35 mm [1/4”] y una arandela plana M6.4 en un tornillo de cabeza hexagonal M6 x 1 x 20 mm (L). 7. Inserte el tornillo (L), Figura 14, a través de la abrazadera del soporte del hendedor (C) y del hendedor. Coloque una arandela plana M6.4 y una arandela de bloqueo de dientes externo de 6,35 mm [1/4”] en el tornillo (L). Enrosque una tuerca mariposa M6 x 1 (M), Figura 15, en el tornillo (L), Figura 15. NOTA: Antes de ajustar la tuerca mariposa (M), Figura 15, controle que haya una abertura de por lo menos 3,18 mm (1/8”) entre el borde inferior del hendedor (N) y la superficie superior de la mesa (P) y que las protuberancias (K) queden fuera de la ranura del ensamble del hendedor (H). 8. Utilice un borde recto para ver si el hendedor (H), Figura 16, está alineado con la hoja de la sierra (R). Si fuera necesario realizar un ajuste, el hendedor (H) se puede rotar y mover hacia la izquierda o la derecha. 9. Una vez que el hendedor está alineado correctamente con la hoja de la sierra, ajuste los tornillos (C) y (G), Fig. 17. CALIBRADOR DE INGLETE El calibrador de inglete viene ya ensamblado y provisto de una barra con una ranura en forma de T (A), Figura 18, que se inserta en cualquiera de las dos ranuras del calibrador de inglete en forma de T (B) ubicadas en la parte superior de la mesa. La ranura en T previene la caída del calibrador de inglete cuando se extiende más allá del frente de la mesa al cortar transversalmente piezas de madera muy anchas. COLOCACIÓN DEL SUJETADOR DEL CALIBRADOR DE INGLETE DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 49 1. 2. 3. Ajuste la pinza de resorte (E), Fig. 19, al sujetador del calibrador de inglete (A) con un tornillo de cabeza troncocónica M4 x 0,7 x 10 mm (F), una arandela de bloqueo de diente externo de 4,75 mm [3/16”] (B) y una tuerca hexagonal M4 x 0,7. NOTA: La tuerca hexagonal (G), Fig. 20, encajará en la cavidad en la parte posterior del sujetador del calibrador de inglete (A), Fig. 19, para mantener la pinza de resorte (E) fija al sujetador del calibrador de inglete. Ajuste el sujetador del calibrador de inglete (A), Fig. 21, al lado izquierdo del gabinete de la sierra con cuatro tornillos M4 x 0,2 x 10 mm (B), Fig. 22 y arandelas planas de 4,75 mm [3/16”] (C) desde el interior del gabinete. La Fig. 23 muestra el calibrador de inglete (D) insertado en el sujetador. MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE 1. Enrosque la tuerca hexagonal M8 x 1,25 (A), Fig. 24, aproximadamente hasta la mitad, en la clavija del mango (B). 2. Enrosque el mango (B), Fig. 24, en el orificio roscado (C) en la leva de la guía (D). Fije la tuerca hexagonal (A), Fig. 25, contra la leva (D). 3. La guía de corte generalmente se instala del lado derecho de la mesa de la sierra. Levante el mango de bloqueo (B), Fig. 26, y ubique la guía sobre la mesa. Empuje el mango hacia abajo (B), Fig. 26, para trabar la guía en el lugar OPERACIÓN CONTROLES DE OPERACIÓN Y AJUSTES ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 27, está ubicado en el frente del gabinete de la sierra. Para “ENCENDER” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia arriba hasta la posición de “ENCENDIDO” (ON). Para “APAGAR” la sierra, mueva el interruptor (A) hacia abajo hasta la posición de “APAGADO” (OFF). ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF) ANTES DE ENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. EN CASO DE UN CORTE DE CORRIENTE, MUEVA EL INTERUPTOR A LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF). UN ARRANQUE ACCIDENTAL PODRÍA CAUSAR LESIONES. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE “APAGADO” (OFF) IMPORTANTE: Cuando la herramienta no se utilice, bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la herramienta, tome la palanca del interruptor (B) y hale del interruptor hacia afuera (Fig. 28). Al quitar la palanca del interruptor (B), éste no operará. Sin embargo, si se extrajera la palanca del interruptor mientras la sierra está funcionando, la máquina se puede "APAGAR", pero no se puede volver a encender sin reinsertar la palanca del interruptor (B). PROTECCIÓN DE SOBRECARGA La sierra está equipada con un botón de reinicio (C), Fig. 28. Si el motor se detiene o no se enciende debido a una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o bajo voltaje, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO" (OFF). Espere hasta que el motor se enfríe, de tres a cinco minutos. Pulse el botón de reinicio (C) para reiniciar el dispositivo de sobrecarga. Luego el motor puede volver a encenderse normalmente. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA HOJA Para ajustar la altura de la hoja de la sierra, gire el volante (A), Fig. 29. Si rota el volante en el sentido de las agujas del reloj, la hoja descenderá y si lo gira en el sentido inverso a las agujas del reloj, la hoja se elevará. AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DE LA HOJA Para inclinar la hoja de la sierra, afloje el mango de bloqueo (A), Fig. 30, y mueva el volante (B) hasta que la hoja quede en el ángulo deseado. Ajuste el mango de bloqueo (A). NOTA: El mango de bloqueo (A) funciona a resorte. Extraiga el mango (A) y reposiciónelo en la clavija dentada ubicada debajo del mismo. EL MANGO DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (A) DEBE ESTAR TRABADO DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE CORTE. 50 AJUSTES DE TOPES POSITIVOS A 90 Y 45 GRADOS. La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90 y 45 grados de la mesa. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 90 GRADOS 1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima. 2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 30, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja (B) hacia la izquierda, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloque de inclinación de la hoja (A). 3. Coloque una escuadra (A), Fig. 31, en la mesa con uno de sus extremos contra la hoja y verifique que la hoja esté a 90 grados de la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (B) algunas vueltas, Fig. 31, y mueva el mecanismo de inclinación de la hoja hasta que ésta quede a 90 grados de la mesa. Ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (B), Fig. 31, hasta que se detenga. AJUSTAR UN TOPE POSITIVO A 45 GRADOS 1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima. 2. Afloje el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 31, mueva el mecanismo de inclinación de la hoja (B) hacia la derecha, tan lejos como sea posible, y ajuste el mango de bloque de inclinación de la hoja (A). 3. Coloque una escuadra (A), Fig. 32, en la mesa con un extremo de la escuadra contra la hoja y verifique que la hoja esté a 45 grados de la mesa. De lo contrario, afloje el tornillo (C) algunas vueltas, Fig. 32, y mueva el mecanismo de inclinación de la hoja (B), Fig. 30, hasta que ésta quede a 45 grados de la mesa. Ajuste el mango de bloqueo de inclinación de la hoja (A), Fig. 30, y el tornillo (C), Fig. 32, hasta que se detenga. OPERACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE Y AJUSTES 1. Mueva la guía de corte (A), Fig. 33, a lo largo de la mesa, levante la palanca de bloqueo de la guía (B), deslice la guía hasta la ubicación deseada en la mesa y presione la palanca de bloqueo de la guía hacia abajo. 2. El indicador señala la distancia desde la guía hasta la hoja de la sierra. Si se requiere una modificación, afloje el tornillo (C), Fig. 37, y realice el ajuste. IMPORTANTE: La guía de corte debe estar alineada correctamente con la ranura del calibrador de inglete para prevenir el retroceso al cortar longitudinalmente. 3. La hoja de la sierra viene instalada de fábrica, en forma paralela a la ranura del calibrador de inglete. La guía debe estar en forma paralela a la ranura del calibrador de inglete para realizar un trabajo preciso y prevenir el retroceso al cortar longitudinalmente. Para verificar la alineación: 4. Coloque la guía junto a la ranura del calibrador de inglete (Fig. 33). Asegure la guía a la mesa empujando la palanca de bloqueo (B) hacia abajo. El borde de la guía debe quedar paralelo a la ranura del calibrador de inglete. 5. Si fuera necesario un ajuste, afloje los dos tornillos (D), Figura 33, y levante la palanca de bloqueo (B). Mientras sostiene el soporte de la guía (F) firmemente hacia el frente de la sierra, mueva la parte posterior de la guía (A) hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Ajuste los dos tornillos (D) y empuje la palanca de bloqueo hacia abajo (B). 6. Ajuste la acción de sujeción de la guía (A), Fig. 33, elevando la palanca de bloqueo (B) y girando el tornillo (E) en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la acción de sujeción de la guía, o en el sentido inverso de las agujas del reloj para disminuirla. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. AJUSTE DEL INSERTO PARA MESA 1. Revise que el inserto para mesa (A), Fig. 33A, esté a ras, o apenas debajo, de la superficie de la mesa (B) en el borde delantero del inserto y a ras, o apenas por encima, de la superficie de la mesa en el borde trasero del inserto. 2. Si el inserto para mesa está por encima de la superficie de la mesa, ajuste los dos tornillos del inserto (C), Fig. 33A, para hacerlo descender. 51 OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE Y AJUSTES Para el corte transversal (con la hoja a 90 grados de la mesa), se puede utilizar el calibrador de inglete en cualquiera de las ranuras de la mesa. Para el corte transversal biselado (con la hoja inclinada), use el calibrador de inglete únicamente en la ranura correcta de la mesa, de modo que la hoja se incline alejándose del calibrador de inglete y de sus manos. Para poner en funcionamiento el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (E), Fig. 34, y gire el calibrador de inglete hasta obtener el ángulo deseado. AJUSTE DE LA HOJA EN FORMA PARALELA A LAS RANURAS DEL CALIBRADOR DE INGLETE La hoja viene instalada de fábrica en forma paralela a las ranuras del calibrador de inglete. Revise este ajuste para asegurar cortes precisos y tratar de prevenir el retroceso. Para ajustar: DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. 1. Eleve la hoja hasta la posición más alta y ajústela de modo que quede a 90 grados de la mesa. 2. Seleccione un diente de la sierra que esté hacia la izquierda. Marque este diente con un lápiz o un rotulador. 3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 35, contra la ranura del calibrador de inglete y ajuste la hoja (B) de la escuadra hasta que toque el diente marcado. 4. Gire la hoja y verifique el mismo diente de la hoja marcado en la parte posterior de la mesa de la sierra (Fig. 36). 5. Si las medidas delanteras y traseras (Figuras 35 y 36) no son idénticas, ajuste la hoja. Comience por aflojar las tuercas debajo de los cuatro tornillos de la mesa (C), Fig. 37. Luego afloje los tornillos (C). Mueva con cuidado la hoja de la sierra hasta que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete. Una vez hecho esto, apriete con firmeza las cuatro tuercas debajo de los cuatro tornillos (C), Fig. 37. NOTA: Si no se puede obtener una regulación suficiente al aflojar los tornillos (C), Fig. 37, afloje el tornillo (D), Fig. 37, según sea necesario para realizar el ajuste. CAMBIO DE LA HOJA DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Utilice hojas de sierra con un diámetro de 254 mm (10”) calificadas para 4700 RPM o mayor. Utilice únicamente hojas de sierra con orificios para mandril de 15,88 mm (5/8”). 1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima y extraiga el inserto para mesa (A), Fig. 38. 2. Coloque una pieza de madera (B), Fig. 38, en forma plana sobre la mesa, contra la hoja de manera que un diente de la hoja pueda “agarrar” la madera y así mantener la hoja sin que se doble. Quite la tuerca del mandril (C) con la llave para cambio de hoja (D). Gire la tuerca (C) en el sentido inverso a las agujas del reloj para extraerla. Quite la brida externa de la hoja (E) y la hoja de la sierra (F). 3. Realice el procedimiento inverso para instalar la hoja nueva. USO DE LA MÁQUINA Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. El uso de la máquina de conformidad con y con la precaución que exigen las medidas de seguridad disminuirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra. EL USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS NO RECOMENDADOS POR Black & Decker PUEDE PROVOCAR RIESGOS DE LESIONES AL USUARIO O A OTRAS PERSONAS. 52 CORTE TRANSVERSAL El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y haga avanzar tanto el calibrador como la pieza de trabajo hacia la hoja de la sierra, como se muestra en la Fig. 39. El calibrador de inglete puede utilizarse en cualquiera de las ranuras de la mesa. Cuando haga un corte biselado (con la hoja inclinada), utilice la ranura de la mesa que no interfiere con su mano o el calibrador de inglete con la guarda de la hoja de la sierra. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Una de las reglas para el funcionamiento de una sierra es que nunca debe tocar o colgarse de una pieza de trabajo suelta. Sostenga la parte apoyada, no la parte suelta que se corta. La alimentación en el corte transversal continúa hasta que el trabajo se corte en dos, y tanto el calibrador de inglete como el trabajo se vuelvan a colocar en el punto inicial. Antes de eso, es aconsejable correr la pieza de trabajo un poco hacia un lado para alejarla ligeramente de la hoja de la sierra. Nunca tome ningún trozo pequeño que quedó suelto en la mesa mientras la sierra está en funcionamiento. Nunca toque una pieza cortada a menos que tenga por lo menos 30 cm (un pie) de longitud. Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete (A) puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (B), como se muestra en la Fig. 39A, que debe ser por lo menos 2,54 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 30,48 cm (12 pulgadas) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar (B) puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (C) a través de los orificios provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera. NUNCA USE LA GUÍA COMO UN CALIBRADOR PARA EL CORTE TRANSVERSAL. Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B), Fig. 39B a la guía y utilizarlo como un calibrador de corte como lo muestra la Fig. 39B. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra como en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte. Este bloque de madera permite que la pieza cortada se mueva libremente a lo largo de la superficie de la mesa sin quedar atascada entre la guía y la hoja de la sierra; de este modo, la posibilidad de retroceso y lesiones al operador es menor. CUANDO UTILICE EL BLOQUE (B), FIG. 39B, COMO CALIBRADOR DE CORTE, ES MUY IMPORTANTE QUE EL EXTREMO POSTERIOR DEL BLOQUE ESTÉ UBICADO DE MODO QUE LIBERE LA PIEZA DE TRABAJO ANTES QUE ÉSTA ENTRE EN CONTACTO CON LA HOJA. CORTE LONGITUDINAL El corte longitudinal se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte (A), Fig. 40, se utiliza para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado plano de la tabla descansa sobre la mesa. Debido a que el trabajo es empujado a lo largo de la guía, debe tener un borde recto y un contacto firme con la mesa. Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. La guarda tiene dedos de antiretroceso para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja. 1. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Sostenga el trabajo con ambas manos y empújelo a lo largo de la guía y hacia la hoja de la sierra (Fig. 40). Luego puede introducirlo en la hoja de la sierra con una o ambas manos. Después de que el trabajo pasó la hoja de la sierra y los dedos de antiretroceso, retire la mano. Una vez terminado esto, el trabajo quedará en la mesa, apenas inclinado y atrapado por el extremo de la guía posterior, o se deslizará de la mesa al piso. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. El material cortado permanece en la mesa y no debe tocarse hasta que se haya detenido la hoja de la sierra, a menos que la pieza sea grande y permita una remoción sin peligro. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 9,14 m (3 pies) de largo, utilice un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra. 2. Si el trabajo cortado longitudinalmente tiene menos de 10 cm (4 pulgadas) de ancho, siempre debe usarse una vara para empujar para completar la alimentación, como se muestra en la Fig. 41. La vara para empujar puede realizarse fácilmente a partir de material de desecho, según se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”. 3. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. Generalmente, las piezas angostas no pueden cortarse con la guarda en su lugar. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. Cuando corta material de un ancho menor a 5 cm (2 pulgadas), una tabla plana para empujar es un accesorio provechoso, dado que las varas comunes pueden interferir con la guarda de la hoja. Cuando use una tabla para empujar, se debe sumar el ancho de ésta al ancho de la configuración de la posición de la guía de corte. Una tabla plana para empujar puede construirse como se ve en la Fig. 43 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 42. NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía, un revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE”, y el uso de una vara para empujar. 53 UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA EN LA GUÍA DE CORTE Los revestimientos de madera (A), Fig. 43A, son necesarios en algunas operaciones especiales en uno o ambos lados de la guía de corte. El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos a través de los orificios de la guía. La mayoría de los trabajos necesitarán material de 19,05 mm (3/4”), aunque algún trabajo eventual podría requerir un revestimiento de 25,4 mm(1”). Fig. 43A - BLOQUE DE 2" x 4", MADERA CONTRACHAPADA DE 3/4", ANCHURA DE LA MESA DE LA SIERRA + 2" CABEZAL PORTACUCHILLA ACCESORIO PARA RANURAS NOTA: EL ANCHO MÁXIMO DE CORTE DE RANURAS PARA ESTA SIERRA ES DE 12,7 MM (1/2 PULGADA). EL ENSAMBLE DE LA GUARDA DE LA HOJA Y EL HENDEDOR NO PUEDE SER UTILIZADO AL REALIZAR RANURAS. DEBE EXTRAERSE. Antes de realizar las ranuras, afloje la tuerca mariposa (A), Fig. 44, y extraiga el ensamble de la guarda y el hendedor (B). Mantenga el ensamble a mano para volver a colocarlo luego de cortar la ranura. 1. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 44A). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,18 mm (1/8”) hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy indentadas y deben estar dispuestas de tal modo que la porción pesada caiga dentro de los pasos de las sierras externas, como se muestra en la Fig. 45. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 46, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra. 2. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 47, al mandril de la sierra. NOTA: LA BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL NO PUEDE UTILIZARSE CON EL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS; AJUSTE LA TUERCA DEL MANDRIL CONTRA EL CUERPO DEL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS. NO PIERDA LA BRIDA EXTERNA DEL MANDRIL. SERÁ NECESARIA AL REAJUSTAR UN HOJA AL MANDRIL. EL INSERTO PARA MESA DEL JUEGO DE CABEZALES PARA RANURAS (E), FIG. 47, DEBE UTILIZASE EN LUGAR DEL INSERTO ESTÁNDAR. ESTÁ DISPONIBLE COMO PARTE DEL SERVICIO A TRAVÉS DE UN CENTRO DE MANTENIMIENTO BLACK & DECKER. EL ENSAMBLE DE GUARDA DE LA HOJA Y HENDEDOR NO PUEDE UTILIZARSE CUANDO SE REALICEN CORTES DE RANURAS Y SE DEBE EXTRAER O LLEVAR HACIA LA PARTE POSTERIOR DE LA SIERRA. ADEMÁS, SE DEBEN USAR BARRAS, ACCESORIOS, VARAS PARA EMPUJE Y TABLAS DE CANTO BISELADO. 3. La Fig. 48 muestra una operación típica de corte de ranura con el calibrador de inglete como guía. NUNCA UTILICE EL CABEZAL PARA RANURAS EN LA POSICIÓN DE BISELADO. SIEMPRE INSTALE LA GUARDA DE LA HOJA LUEGO DE QUE HAYA FINALIZADO LA OPERACIÓN. CONSTRUCCIÓN DE UN PALO DE EMPUJAR Cuando vaya a cortar a lo largo materiales de menos de 100 mm (4 pulg.) de ancho, deber a utilizarse una vara de empuje para completar la alimentación. La vara puede hacerse fácilmente de material descartado. VARA DE EMPUJE HAGASE DE MADERA DE 1/2" O 3/4" (12.7 ó 19 mm) O UN ESPESOR MENOR QUE LA ANCHURA DEL MATERIAL A SER CORTADO. CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/4" (6.4 mm). CORTE AQUI PARA EMPUJAR †MADERA DE 1/2" (12.7 mm). MUESCA PARA AYUDAR A PREVENIR QUE LA MANO SE RESBALE. CUADROS DE 1/2" (12.7 mm) CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO La Fig. 49 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. Construya la tabla de canto biselado a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales, donde el ensamble de guarda y esparcidor debe extraerse (vea la Fig. 50). Siempre vuelva a colocar el ensamble de guarda y esparcidor cuando la operación haya finalizado. Fig. 49 El corte debe estar separado por 6,35 mm (1/4”) aproximadamente 54 MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA LUBRICACIÓN Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. PROTECCIÓN ANTIÓXIDO PARA EL HIERRO FUNDIDO Use anteojos de seguridad según el Para limpiar y proteger las mesas de hierro fundido ANSI Z87.1 cuando trabaje con aire contra el óxido, necesitará los siguientes materiales: 1 bloque de empuje de empalmadora, 1 hoja de comprimido. Almohadilla Manual para Matizado mediana ScotchBrite™ , 1 lata de WD-40®, 1 lata de desgrasador, 1 lata de TopCote® Aerosol. Aplique el WD-40 y pula la Si la máquina no enciende, verifique que las patas del superficie de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite enchufe del cable hagan buen contacto en el utilizando el bloque de empuje como sujeción. Desgrase tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto la mesa y aplique TopCote® según el caso. FALLA EN EL ENCENDIDO en la línea. DETECCIÓN DE PROBLEMAS ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROBLEMA: LA SIERRA NO ENCIENDE ¿QUÉ SUCEDE? 1.La sierra no está enchufada. 2.Fusible quemado o interruptor automático activado. 3.Cable dañado. 4.Cepillos gastados. QUÉ HACER… 1.Enchufe la sierra. 2.Reemplace el fusible o reinicie el interruptor automático. 3.Llevela al centro de mantenimiento autorizado para que le cambien el cable. 4.Llévela al centro de mantenimiento autorizado para que le cambien los cepillos. PROBLEMA: LA SIERRA REALIZA CORTES NO SATISFACTORIOS ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1.Hoja sin filo. 1.Reemplace la hoja. 2.Hoja montada al revés. 2.Dele vuelta a la hoja. 3.Depósitos de goma o grumos de 3.Retire la hoja y limpie con aguarrás. resina sobre la hoja. 4.Hoja incorrecta para el trabajo que 4.Cambie la hoja. se realiza. PROBLEMA: LA HOJA NO ALCANZA VELOCIDAD ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1.Cable prolongador demasiado 1.Reemplácelo por un cable de tamaño adecuado. liviano o demasiado largo. 2.Baja corriente en el hogar. 2.Comuníquese con la empresa de energía eléctrica. PROBLEMA: LA MÁQUINA VIBRA EXCESIVAMENTE ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1..El soporte o el banco están sobre 1.Reubique sobre una superficie plana. un piso desparejo. 2.Hoja de sierra dañada. 2.Reemplace la hoja. PROBLEMA: NO REALIZA CORTES DE INGLETE PRECISOS ¿QUÉ SUCEDE? QUÉ HACER… 1.La escala de inglete no está 1.Verifíquela y ajústela. correctamente regulada. 2.La hoja no está en escuadra 2.Verifíquela y ajústela. con la guía. 3.La hoja no está perpendicular a 3.Verifique y ajuste la guía. la mesa 4.La pieza de trabajo se mueve. 4.Sujete la pieza de trabajo a la guía o adhiera un papel de lija número 120 a la guía con cemento para caucho. 55 . Información de mantenimiento Black & Decker ofrece una amplia red de puntos de mantenimiento propios y autorizados en toda Norteamérica. Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar a su centro de mantenimiento local, consulte “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en la sección amarilla, o llame al: (55)5326-7100 Accesorios Los accesorios que se recomiendan para la sierra están disponibles a través de su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100. La utilización de accesorios no recomendados puede ser peligrosa. Garantía completa de dos años para uso en el hogar Black & Decker (EE.UU.) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de una de las siguientes maneras: La primera opción, el reemplazo, consiste en devolver el producto al comercio en el que se lo adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme con la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Tal vez se solicite la presentación del comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo, según nuestro criterio. Tal vez se solicite la presentación del comprobante de compra. Encontrará una lista de los centros de mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker en “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) en las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos que pueden variar según el estado. Ante cualquier inquietud, comuníquese con el Centro de mantenimiento de Black & Decker más cercano. Este producto no es para uso comercial. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si le faltan etiquetas de advertencia o están ilegibles, llame al (55)5326-7100 para que se le reemplacen gratuitamente. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano: CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur (667) 7 12 42 11 Col. Industrial Bravo GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 (33) 3825 6978 Col. Americana Sector Juarez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cardenas No. 18 (55) 5588 9377 Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A (999) 928 5038 Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 (81) 8375 2313 Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 (222) 246 3714 Col. Centro QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. (442) 214 1660 Col. Centro SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 (444) 814 2383 Col. San Luis TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. (871) 716 5265 Col. Centro VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 (229)921 7016 Col. Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A (993) 312 5111 Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación: 120V AC Potencia nominal: 1451 W Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 13 A Vea “Herramientas eléctricas (Tools-Electric)” – Páginas amarillas – para Servicio y ventas Cat.No. BDTS100 Form No. 489051-00 Rev. 1 SECCI N AMARILLA Si funciona… y funciona muy bien. APRIL ‘07 BLACK & DECKER S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 55-5326-7100 Copyright© 2007 Black & Decker 56 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black & Decker BDTS100 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para