DeWalt 36-714 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Hybrid Saw
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
36-714
FRANÇAIS (27) ESPAÑOL (53)
A19706_10-05-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
Scie hybride de
254 mm (10 po)
Sierra
combinada de
254 mm (10'')
32
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
La scie hybride Delta de 254 mm (10 po), modèle 36-714, comporte un puissant moteur à induction de 1-3/4 HP qui réussit les
opérations de coupe les plus difficiles. Cette scie de table coupe à une profondeur maximale de 79 mm (3-1/8 po) à 90° et à 54 mm
(2-1/8 po) à 45°. La largeur maximale de rainurage de la scie est de 21 mm (13/16 po). La scie est livrée avec deux rallonges en fonte,
un des trois systèmes de guide, un protège-lame transparent et couteau séparateur, un insert de table, des crochets pour montage
d'équipement, une lame de 254 mm (10 po), une goulotte à poussière pour tuyau de 102 mm (4 po) et un guide d'onglet.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENUS DE BOITE
REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d’emploi ne sont
présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle.
Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
1. Bases de extensión de
hierro fundido (2)
2. Soportes sujetadores
de la guía (2)
3. Hoja con punta de
carburo de 254 mm
(10")
4. Cinturón
5. Llaves para cambio de
hoja (2)
6. Llave hexagonal de 4
mm
7. Orificio para
recolección de polvo
8. Perillas de bloqueo (2)
9. Volantes (2)
10. Calibre ingletador
11. Conjunto protector/
hendedor
12. Montaje del interruptor
13.
Hendedor trasero
14. Calibre ingletador
paréntesis
15.
Gancho para llave
1. Tornillos de cabeza hexagonal de 4,8 mm - 20 x 32 mm
(7/16"-20 x 1-1/4") (6)
2. Arandelas planas de 11,11 mm (7/16") (6)
3. Arandelas de bloqueo de 11,11 mm (7/16") (6) Tornillo de
cabeza hexagonal M8 x 30 mm (1)
4. Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6)
5. Tornillos macho de cabeza redonda de 6,35 mm - 20 x
9,5 mm (1/4"-20 x 3/8") (8)
6. Arandela externa de diente
7. Arandelas de nylon (2)
8. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
9. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
10. Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal
de 7,9 mm (5/16") (1)
11. Tornillos de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,05
mm (1/4"-20 x 3/4") (2) Arandelas planas de 6,35 mm
(1/4") (2)
12. Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2)
13. Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal
de 7,9 mm (5/16") (1)
14. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
1
2
35
6
7
8
9
10
13
11
1
2
6 7 8
9 10 11
15
14
4
12
3
4
5
12
13
53
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
54
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros
específicos de la máquina, se minimizará enormemente la
posibilidad de accidentes y lesiones.
2. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los
ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de
protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI
S3.19.
3. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y
los dedos.
5. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS
EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas
afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de
accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas
pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar
lesiones.
6. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
7. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y los bancos desordenados invitan a que se produzcan
accidentes.
8. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISI-
TANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso.
Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones.
9. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar el cable de
alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la
posición de apagado. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta
podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión,
asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente
pesado como para llevar la corriente que su producto tome.
Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la
tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR
O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el
otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga
despedida a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA
MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o
lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante
podría resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar
accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al
realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS
E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS
LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una
máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ
HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE
LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA
INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-
MENTOS. Un momento de distracción mientras se estén
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones.
24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA
Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo
que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la
herramienta en un área bien ventilada y proporcione un
medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de
recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible.
La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias
graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer
y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado
con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o
en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo,
y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
55
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada
según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR,
instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con
el funcionamiento de esta máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas.
4. UTILICE LOS PROTECTORES, EL HENDEDOR Y LOS
SEGUROS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea posible,
incluso al realizar los cortes con la sierra. Controle que estén bien
colocados, sujetos y funcionando correctamente. Para probar
el funcionamiento del seguro de antiretroceso antes de cortar,
presione la madera debajo de los dientes de antiretroceso. Los
dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el
frente de la sierra.
5. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN UTILIZAR UNA
GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE SE CONOCE COMO
CORTE “A PULSO”. NUNCA realice operaciones “a pulso”. Use
una guía o calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de
trabajo en la posición correcta.
6. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra la guía o
calibrador de inglete.
7. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE
TRABAJO SE CONOCE COMO “CORTE CON SIERRA”.
El corte longitudinal y el transversal son operaciones de corte
con sierra. El corte que sigue la veta de la madera es un corte
longitudinal. Utilice una guía o sistema de guía para el corte
longitudinal. NUNCA utilice un calibre ingletador para los cortes
longitudinales. Use empujadores para el corte longitudinal de
una pieza de trabajo angosta. El corte que cruza la veta de la
madera es un corte transversal. Nunca use una guía o sistema de
guía para el corte transversal. En su lugar, utilice un calibrador de
inglete.
8. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE LA PIEZA
DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA HACIA ATRÁS EN
DIRECCIÓN AL OPERADOR en el momento del contacto inicial
con la hoja o si la muerde. El retroceso es peligroso y puede
provocar lesiones graves.
EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma:
A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos de resina.
B. controle que la guía de corte quede paralela a la hoja de la sierra.
C. utilice el protector de la hoja de la sierra y el hendedor para todas
las operaciones que sea posible, incluidos todos los cortes con
sierra.
D. mantenga el hendedor alineado con la hoja de la sierra.
E. mantenga los seguros de antiretroceso afilados y en su lugar.
F. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de la sierra,
antes de soltarla.
G. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que
esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía.
H. use tablas de canto biselado cuando no se pueda utilizar el
dispositivo de antiretroceso o la guarda y el hendedor.
I. nunca corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar.
J. nunca utilice la guía cuando realice un corte transversal.
K. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos,
defectos, clavos u otros objetos extraños.
L. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que
mida menos de 254 mm (10”).
ALGUNOS MATERIALES SON DEMASIADO
DUROS Y RESBALADIZOS COMO PARA QUE LOS SEGUROS
ANTIRETROCESO SEAN EFECTIVOS. La sierra puede cortar
plástico y composiciones (como cartón madera), pero preste
especial atención a los procedimientos de configuración y corte
apropiados, para evitar el retroceso al cortar estos materiales.
9. UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA
OPERACIÓN QUE REALIZARÁ, La hoja debe rotar hacia el
frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en
forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar
grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
10. NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS en esta sierra.
11. NO CORTE METAL CON ESTA SIERRA.
12. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS DESECHOS de la
mesa antes de encender la sierra. La vibración de la máquina
puede llevarlos hacia la hoja de la sierra y luego despedirlos.
13. LAS PIEZAS CORTADAS PUEDEN SALIR DESPEDIDAS HACIA
ATRÁS CONTRA EL OPERADOR. Para las piezas de corte
grandes, utilice una vara para empujar la pieza hasta que pase la
hoja y salga por la parte posterior de la mesa de la sierra. No se
extienda por encima de la mesa de la sierra. Asegúrese de que las
piezas pequeñas no entren en contacto con la hoja.
14. NUNCA TRATE DE EXTRAER UNA HOJA DE LA SIERRA
ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO. Si una pieza
de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la
sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el
protector y retirar la pieza.
15. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra
la hoja.
16. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal
portacuchilla para moldura.
17. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos
de la hoja. Utilice una vara para empujar las piezas de trabajo
pequeñas a través de la sierra. Una vara para empujar es una
pequeña vara de madera, por lo general de confección casera,
que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza
de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 15 cm (6”)
de la hoja. Consulte “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA
EMPUJAR” al final de este manual para obtener orientación acerca
de cómo hacer una.
18. EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE LAS
MANOS donde un desliz repentino podría provocar que la mano
se desplace hacia la hoja.
19. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en
la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra.
20. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o por encima de
la hoja de la sierra.
21. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS (de 91 cm o más) O ANCHAS (91 cm o más). Si instala
mesas de extensión de más de 61 cm (24”) de ancho con la sierra,
atornille la base de la sierra al piso o use un soporte con balancín
firme para evitar movimientos.
22. EVITE QUE LA SIERRA SE MUEVA MIENTRAS LA USA. Si ha
instalado el juego de movilidad, baje el pedal de pie y nivele los
pies para que la sierra no oscile, se mueva, deslice o incline. De
ser necesario, asegure la base al piso.
23. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o
instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina está
en funcionamiento.
24. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de
alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, de cambiar
la hoja de la sierra, o de ajustar o cambiar las configuraciones.
Asegure el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) cuando
realice reparaciones.
25. LIMPIE LA MESA O ÁREA DE TRABAJO ANTES DE
ABANDONARLA. Bloquee el interruptor en la posición de
“APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado.
26. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL DISPONIBLE
ACERCA DE LA OPERACIÓN CORRECTA Y SEGURA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (POR EJEMPLO: un vídeo
de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power
Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
(www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información
disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201.
Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas
de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas
OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
56
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica,
con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté
instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a
tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga
una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina
tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se
parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se
muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse
solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja
tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de
metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones
de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s)
esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén
indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo
voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
Fig. A
Fig. B
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
57
Fig. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS
El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir
de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en
operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir
para operaciones de 240 voltios.
La conversión debe ser realizada por un electricista calificado,
o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento
autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la
máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con
todos los códigos y ordenanzas locales.
Fig. D-1
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En
la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el
siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Fig. D-2
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 240
Hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
Hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
Hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
Hasta
50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si
no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el
cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios.
Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe
ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240
CORDONES DE EXTENSIÓN
58
La sierra combinada de 254 mm (10'') Delta (modelo 36-174) posee un poderoso motor de inducción de 1-3/4 HP que
permite realizar los cortes más difíciles. Esta sierra de mesa tiene una profundidad máxima de corte de 79 mm (3-1/8") a 90°
y de 54 mm (2-1/8") a 45°. Con esta sierra, el ancho máximo de las ranuras es de 21 mm (13/16"). La sierra viene con dos
bases de extensión de hierro fundido, uno de tres sistemas de guía, un protector de hoja y hendedor transparente, un inserto
de mesa, ganchos para montar el equipo, una hoja de 254 mm (10") de diámetro, un orificio para recolección de polvo para
manguera de 101,6 mm (4") y un calibre ingletador.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1. Bases de extensión de
hierro fundido (2)
2. Soportes sujetadores
de la guía (2)
3. Hoja con punta de
carburo de 254 mm
(10")
4. Cinturón
5. Llaves para cambio de
hoja (2)
6. Llave hexagonal de 4
mm
7. Orificio para
recolección de polvo
8. Perillas de bloqueo (2)
9. Volantes (2)
10. Calibre ingletador
11. Conjunto protector/
hendedor
12. Montaje del interruptor
13.
Hendedor trasero
14. Calibre ingletador
paréntesis
15.
Gancho para llave
1. Tornillos de cabeza hexagonal de 4,8 mm - 20 x 32 mm
(7/16"-20 x 1-1/4") (6)
2. Arandelas planas de 11,11 mm (7/16") (6)
3. Arandelas de bloqueo de 11,11 mm (7/16") (6) Tornillo de
cabeza hexagonal M8 x 30 mm (1)
4. Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6)
5. Tornillos macho de cabeza redonda de 6,35 mm - 20 x
9,5 mm (1/4"-20 x 3/8") (8)
6. Arandela externa de diente
7. Arandelas de nylon (2)
8. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
9. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
10. Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal
de 7,9 mm (5/16") (1)
11. Tornillos de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,05
mm (1/4"-20 x 3/4") (2) Arandelas planas de 6,35 mm
(1/4") (2)
12. Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2)
13. Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal
de 7,9 mm (5/16") (1)
14. Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm
(5/16"-18 x 5/8") (1)
1
2
35
6
7
8
9
10
13
11
1
2
6 7 8
9 10 11
15
14
4
12
3
4
5
12
13
59
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Destornillador en cruz Phillips (no proporcionado)
Llaves de boca de 12 mm, 13 mm y 18 mm (no proporcionadas)
Según el tipo de guía o mesa que elija, es posible que necesite otras llaves y un taladro con una broca de 6,35 mm (1/4").
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente dos a tres horas.
Para atornillar la sierra en un lugar en forma permanente:
1. Quite los nueve tornillos que aseguran el conducto para polvo dentro del gabinete de la sierra, seis de los cuales se muestran
en el punto (A) de la Fig. 1.
2. Quite el panel lateral que se encuentra debajo de la cubierta del motor aflojando los seis tornillos (B).
3. Encuentre los orificios (C), Fig. 1, en la parte inferior de la sierra y marque su posición en el suelo, en el lugar donde desea
colocar la sierra.
4. Taladre orificios piloto en estos puntos y atornille al piso con el equipo adecuado.
5. Vuelva a conectar el conducto para polvo y el panel lateral.
FIJACIÓN DE LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE
1. Coloque el volante de inclinación de la hoja (A), Fig. 3, en el eje (B) del lado izquierdo del gabinete de la sierra. Asegúrese
de que la ranura (C) del volante esté enganchada con la clavija giratoria (D) en el eje.
2. Coloque la arandela de nylon (E), Fig. 4, en el eje. Enrosque la perilla de bloqueo (F), Fig. 4, en el eje (G). Ajuste bien.
3. Acople el volante de elevación de la hoja de la misma forma.
VOLANTES PARA AJUSTAR LA HOJA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo
de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya
sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
B
A
Fig. 1
C
Fig. 2
A
B
C
D
E
F
G
Fig. 3
Fig. 4
60
1. Levante el motor para quitar el bloque de embalaje de
espuma.
2. Mientras eleva el motor (A), Fig. 5, coloque una pieza
larga de 2x4 de 254 mm (10'') a 305 mm (12'') debajo
del motor (B), Fig. 8, para sostenerlo.
3. Coloque la correa ranurada (C), Fig. 6, en la polea
ranurada ubicada detrás del motor (como se muestra
en la Fig. 7) y en la que le sigue inmediatamente arriba,
ubicada en el extremo opuesto del eje de la hoja.
Asegúrese de que las ranuras de la correa hagan contacto
por completo con las ranuras de estas poleas.
4. Con cuidado, levante el motor y quite el bloque de
madera. El peso del motor suministrará a la correa la
tensión correcta.
5. La correa (D), Fig. 8, se muestra instalada correctamente
vista a través de la puerta abierta en el costado de la
sierra.
INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
A
B
C
D
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
61
Conecte la base de extensión izquierda (A), Fig. 9, a la mesa de la
sierra. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres
orificios (A), Fig. 9, al costado de la sierra. Coloque una arandela de
bloqueo de 11,11 mm (7/16") y una arandela plana de 11,11 mm
(7/16") en un tornillo de cabeza hexagonal de 11,11 mm - 20 x 31,8
mm (7/16"-20 x 1-1/4") (B), Fig. 9). Inserte el tornillo en el orificio de la
base de extensión y enrósquelo en el orificio roscado al costado de la
mesa. Repita este proceso para los dos orificios restantes en la base
de extensión y en la mesa de la sierra.
Use un borde recto (E), Fig. 11, para nivelar la base de extensión (A)
con la mesa de la sierra antes de ajustar los tornillos (B), Fig. 10. Use
una llave de boca de 18 mm y comience con un perno en uno de los
laterales. Alinee la mesa y la extensión y ajuste el perno. Prosiga con
el perno medio y siga el mismo procedimiento. Finalice con el perno
en el otro extremo.
NOTA: Asegúrese de que el borde delantero de la extensión quede al ras o apenas detrás del borde delantero de la mesa.
Coloque la base de extensión derecha en el otro costado de la sierra de la misma forma.
No opere la sierra sin haber instalado la base derecha de la mesa.
BASES DE EXTENSIÓN
INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR
Acople el interruptor detrás del borde de la mesa con las
piezas (proporcionadas con la guía). El tornillo que sujeta
el riel de guía delantero asegurará el interruptor a través del
orificio (A), Fig. 12, en el borde de la mesa y el orificio (B)
en el interruptor.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
B
A
A
E
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12
A
B
Fig. 12
B
62
1. Inserte el extremo hembra del cable del interruptor en el orificio (F), Fig. 13, que se encuentra en la esquina superior izquierda
de la sierra. Abra la cubierta del motor y guíe el cable del interruptor (F), Fig. 14, detrás del protector del cable (G). Enchufe el
cable del interruptor en el cable del motor (H), Fig. 14.
2. Quite el exceso y apoye el cable en el conducto para polvo (Fig. 14).
No deje que el cable entre en contacto con la hoja, la correa o las poleas.
ACOPLE DEL CONJUNTO PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR
Verifique que la hoja esté acoplada. Si lo está, quite la hoja de la sierra con las llaves proporcionadas
RECORRIDO DEL CABLE
1. Ajuste el soporte de montaje del hendedor trasero (A), Fig. 15, al soporte giratorio trasero. Alinee los dos orificios (B) en la
abrazadera de montaje del hendedor trasero con los dos orificios en el soporte giratorio. Coloque una arandela de bloqueo de
6,35 mm (1/4") y una arandela plana de 6,35 mm (1/4") en un perno de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,1 mm (1/4"-
20 x 3/4"). Inserte el perno a través del orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Enrosque el perno en el
soporte giratorio trasero. Repita este procedimiento para el orificio restante. Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste
posterior.
2. Eleve el eje de la sierra hasta la posición más alta.
3. Quite el tornillo, la arandela de bloqueo y la arandela grande (C), Fig. 16, (ilustrados en el recuadro) de la abrazadera de montaje
del hendedor interno.
4. Use un borde recto para verificar si los extremos superior e inferior del soporte interno del hendedor (D), Fig. 17, están
alineados con la brida interna del eje (E).
5. Si es preciso alinear, afloje los dos tornillos (F), Fig. 18, alinee el soporte (D) con la brida del eje y ajuste los tornillos (F).
6. Sin tensionar demasiado, anexe la arandela grande, la arandela de bloqueo y el tornillo, que retiró anteriormente, (recuadro),
Figuras 17 y 18, a la abrazadera del hendedor interno.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
Fig. 13
Fig. 14
F
F
G
H
Fig. 16
C
D
E
Fig. 17
X
Y
Z
Fig. 15
A
B
D
C
Fig. 18
F
63
Antes de operar la sierra, regrese siempre el protector a la posición inferior.
No opere la sierra sin el inserto de mesa y el protector en sus lugares.
7. Ensamble el conjunto protector de la hoja y el hendedor (G), Fig. 198, entre la arandela grande (C) y el soporte del hendedor.
Ajuste el tornillo (H) con la llave de tuercas proporcionada. Deslice le hendedor hacia abajo, hasta donde sea posible.
8. Ajuste la parte trasera del conjunto protector de la hoja y hendedor (G), Fig. 199, a la parte trasera de la abrazadera de montaje
del hendedor. Alinee el orificio (J) en el protector de la hoja y en la abrazadera del hendedor con el orificio en la abrazadera
de montaje del hendedor trasero. Inserte un perno de soporte de 7,9 mm - 18 x 15,93 mm (5/16-18 x 5/8") en el orificio (J).
Coloque una arandela plana y una arandela de bloqueo de dientes externos de 7,93 mm (5/16") en el perno y ajuste con una
tuerca hexagonal de 7,93 mm - 18 (5/16-18"). Ajuste bien.
IMPORTANTE: El hendedor (G), Fig. 20, tiene una muesca (L) en el borde superior. Esto permite que el protector de la hoja se
mantenga en la posición elevada para facilitar el cambio de la hoja. Eleve la parte delantera del protector de la hoja (M) hasta
que el extremo trasero del protector de la hoja se inserte en la muesca (L) del hendedor (G). Esta función sólo está disponible
cuando se quita el inserto de mesa.
9. Con el protector de la hoja (L), Fig. 21, en la posición elevada, acople la hoja de la sierra (K) en el eje con las dos llaves para
eje. Para obtener instrucciones adicionales acerca de cómo cambiar las hojas, consulte la sección "CONECTAR DE LA HOJA
DE LA SIERRA" en este manual.
10. Utilice un borde recto para ver si la parte posterior del hendedor (G) está alineada con la hoja de la sierra (Fig. 23). Si es
preciso alinear, afloje los tornillos (B), Fig. 15, alinee el hendedor (G) con la hoja de la sierra y ajuste los dos tornillos (B),
Fig. 15.
11. Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (R), Fig. 24, en la mesa de la sierra.
El inserto de mesa debe estar nivelado con la superficie de la mesa. Si es necesario realizar un ajuste,
consulte la sección "AJUSTE DEL INSERTO DE MESA".
Al instalar el inserto de mesa, sujete el protector de la hoja (L). El inserto liberará automáticamente la acción
dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa.
G
C
H
L
G
K
Fig. 19
Fig. 21
Fig. 22
G
L
R
Fig. 23
Fig. 24
L
G
J
Fig. 20
64
1. Eleve el eje de la hoja de la sierra a la altura máxima.
Acople la hoja (C), Fig. 25, al eje de la sierra con los
dientes de la hoja apuntando hacia el frente de la mesa
(Fig. 25). Acople la brida (D) y la tuerca del eje (E) al eje de
la sierra. Ajuste la tuerca del eje (E) manualmente con la
hoja contra la brida interna de la hoja.
2. Coloque la llave de boca (F), Fig. 25, en los planos del eje
de la sierra y ajuste la tuerca del eje (E) con la otra llave (G).
Gire la tuerca del eje en el sentido de las agujas del reloj.
Use un borde recto para controlar la alineación de la hoja de
la sierra (G) con la parte posterior del hendedor (G), como
se muestra en las Figuras 26 y 27. Si es preciso alinear,
afloje los tornillos (A), Fig. 28, que sostienen el soporte del
hendedor en el soporte giratorio trasero. Alinee el hendedor
(G), Fig. 26, con la hoja de la sierra y ajuste los dos pernos
(A), Fig. 28.
Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (P), Fig.
29, en la mesa de la sierra.
IMPORTANTE: Al instalar el inserto de mesa, asegúrese de
sujetar el protector de la hoja (L). Luego de instalarlo, el
inserto automáticamente liberará la acción de sujeción del
hendedor y bajará el protector de la hoja.
Asegure el inserto con el tornillo M5 x 20 mm en el orificio
(M).
ACOPLE DE HOJA
ALINEACIÓN DEL HENDEDOR CON LA HOJA
INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA
¡Desconecte la máquina de la fuente
del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente
del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
D
E
G
C
F
B
G
A
B
G
L
P
M
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
65
Instale los sujetadores de la guía (A), Fig. 31, con cuatro tornillos autorroscables (4).
Instale el gancho para llave (B) con dos tornillos autorroscables.
Instale el sujetador del calibre ingletador (C), Fig. 32, por debajo de la cubierta del motor, sobre el costado derecho de la
sierra, con cuatro tornillos autorroscables.
Anexe el orificio para recolección de polvo (D), Fig. 33,
con cuatro tornillos autorroscables.
Compruebe que el inserto de mesa (A) siempre
esté nivelado con la mesa. Coloque un borde recto (B), Fig. 30,
cruzando la mesa en ambos extremos del inserto de mesa (A).
Para ajustar, afloje el tornillo (M), Fig. 29, y gire los tornillos de
ajuste (C), Fig. 30, con la llave hexagonal proporcionada.
AJUSTE DEL INSERTO DE MESA
INSTALLING THE TOOL HOLDERS
INSTALACIÓN DEL ORIFICIO PARA RECOLECCIÓN DE POLVO
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
B
C
A
D
A
C
B
C
Fig. 30
D
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
66
El interruptor de encendido/apagado está debajo del protector del interruptor (A), Fig. 35. Para ENCENDER la máquina, presione el
botón verde (B) que se halla debajo del protector. Para APAGAR la máquina, empuje el protector del interruptor (A), Fig. 35.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable
de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO
IMPORTANTE: Cuando la sierra no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado utilizando un
candado (B), Fig. 36, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
La sierra está equipada con un interruptor automático (A), Fig. 36. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (por
cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, apague
la sierra empujando el protector del interruptor (A), Fig. 36. Deje enfriar el motor de tres a cinco minutos y presione el botón de
reinicio (A), Fig. 33. Arranque el motor.
La sierra está equipada con topes positivos para un
posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90° y
45° con respecto a la mesa. Para verificar y ajustar los topes
positivos:
1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima.
2. Regule la hoja a 90° con respecto a la mesa girando el
volante de inclinación de la hoja en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta donde llegue.
3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 37, para
verificar si la hoja se encuentra a 90° con respecto a la
superficie de la mesa.
4. De no ser así, gire el volante una vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. Afloje el tornillo de bloqueo (B), Fig. 37, con
una llave hexagonal de 4 mm (5/32"). Gire el volante hasta
que la hoja quede a 90° de la mesa. Ajuste el tornillo de
bloqueo (F) hasta el fondo.
5. Desajuste los tornillos (E), Fig. 38, ajuste el indicador
extrafino (D) para que apunte a la marca de 0° en la escala
y ajuste los tornillos (E).
6. Gire el volante de inclinación de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj todo lo que pueda y verifique que la hoja
esté a 45° con respecto a la mesa utilizando una escuadra
de combinación.
7. De no estar a 45°, gire el volante una vuelta en el sentido
de las agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijación (F), Fig.
37. Gire el volante hasta que la hoja se encuentre a 45° de
la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 45 Y 90 GRADOS
A
Fig. 35
Fig. 36
B
A
B
Fig. 37
Fig. 38
A
B F
C
E
D
67
AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA HOJA
La hoja viene alineada de fábrica y no debería necesitar un ajuste. La alineación de la hoja en el campo de
trabajo es un procedimiento largo y difícil. Proceda a alinear la hoja sólo si es necesario. Para obtener asistencia para su
máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la
línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin
embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación.
1. Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 39, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete.
Ajuste la escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 39). Trabe
la escuadra en esa posición.
2. Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 40). Verifique
esta distancia. Ambas mediciones, trasera y delantera, deben ser idénticas.
3. Para ajustar, afloje los dos pernos de cabeza hexagonal (B), Fig. 15, que unen el soporte giratorio trasero a la mesa de la
sierra.
4. Use un mazo de goma (o un martillo común con un bloque de madera) para golpear el soporte giratorio (C ) hasta que la hoja de
la sierra se encuentre en el centro de la ranura del inserto para mesa y esté paralela a la ranura del calibrador de inglete.
5. Ajuste los dos pernos de cabeza hexagonal que aflojó en el PASO 3.
6. Incline la hoja a 45°. Rote la hoja de la sierra en forma manual para asegurarse de que no haga contacto con el inserto para
mesa.
ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
A
Fig. 39
Fig. 40
AJUSTES DE CONTRAGOLPE PARA LOS MECANISMOS DE ELEVACIÓN Y INCLINACIÓN DE LA HOJA
Si observa algún huelgo en los mecanismos de elevación o inclinación de la hoja, debe realizar los siguientes ajustes:
1. Ajuste del mecanismo de elevación de la hoja - Afloje la
tuerca de seguridad (A) Fig. 42 y gire la manga excéntrica
(B) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y
luego ajuste la tuerca de seguridad (A).
2. Ajuste del mecanismo de inclinación de la hoja -
Afloje la tuerca de seguridad (C) Fig. 42 y gire la manga
excéntrica (D) hasta que el mecanismo no tenga ningún
huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (C).
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
C
D
A
B
Fig. 42
68
El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados.
Para rotar el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (A) Fig. 43, presione la palanca (B) hacia abajo y mueva el cuerpo del
calibrador de inglete (C) hacia el ángulo deseado.
El calibrador de inglete está equipado con una arandela (D) Fig. 44 que se ajusta a la ranura en forma de T (E) en la mesa. Esto
permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde anterior de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad
de corte mayor en la parte anterior de la mesa.
OPERACIÓN Y AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE
UTILIZAR LA MAQUINA
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas otras operaciones
estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el
funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad
de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por
completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones
más comunes de corte con sierra.
Este manual de instrucciónes no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guia.
Se debe instalar un sistema de guia antes de usar la sierra. Consulte el maual de instrucciones de la guia para informarse
acerca de la correcta instalación, alineación, yu operación del sistema de guis. Consultar la sección "ACCESORIOS" para ver
los sistemas de guia disponibles.
El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por Delta puede ocasionar lesiones.
No utilice la sierra sin el inserto para mesa adecuado para mesa adecuado para la hoja o la cortador
instalada.
LISTA DECONTROL DE OPERACIONES RÁPIDAS
Cada vez que use la sierra verifique que:
1. La hoja esté ajustada.
2. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
3. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales).
4. La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
5. Se utiliza el equipo adecuado para los ojos, los oídos y las vías respiratorias.
6. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los seguros de antiretroceso funcionen.
El incumplimiento de estas normas de seguridad basicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones.
E
D
A
B
C
Fig. 43
Fig. 44
69
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma
longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo
como un calibrador de corte (Fig. 48). El bloque (B) debe tener un
espesor de al menos 19 mm (3/4”) para evitar que la pieza cortada
se trabe entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra.
Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado
delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración.
Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice
el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte.
Nunca utilice la cerca como un calibrador de corte cuando de corte transversal.
Cuando utilice el bloque (B), Fig. 48 como
calibrador de corte, es muy importante que el extremo posterior del
bloque esté ubicado de modo que libere la pieza de trabajo antes
que ésta entre en contacto con la hoja.
El montage de protector de la hoja suministrado con las sierras Delta, coma muestra la Fig. 45, debe
utiliarse para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría
retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig. 45 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el
operador. El protector de plástico evita que el polvo y lo desechos lleguen al operador. Para usar el protector adecuadamente:
1. Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la
hoja tal como se describe en la sección “MONTAJE Y
ALINEACIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL
HENDEDOR”.
2. Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén
desafilados.
3. Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y
una mayor libertad de movimiento.
4. No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que
pueden dañar el plástico.
5. Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se
puedan trabar en el protector causando un atascamiento
o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de
molduras.
USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR
CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes
de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza
contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra (Fig. 46). El calibrador de inglete se puede usar
en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de
inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca
la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas
alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego
use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (C) Fig. 47,
que debe ser por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 30 cm (12 pulgadas)
o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar (C)
puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios provistos en el cuerpo del
calibrador y del revestimiento de madera.
Fig. 45
A
C
A
Fig. 46
Fig. 47
B
Fig. 48
70
CORTE A INGLETE
El corte a inglete (Fig. 49) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados.
Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza
se mueva.
Los ángulos de inglete mayores a 45 grados
pueden empujar el protector hacia la hoja de la sierra, danádolo.
Antes de incender el motor, verifique la operación intoduciendo
la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja,
coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que
toque la hoja, antes de encender el motor. Es posible que ciertas
formas de las piezas de trabajo, como las molduras no eleven el
protector adecuadamente. Introduzca el trabajo lentamente para
iniciar el corte.
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL
El corte transversal con bisel (Fig. 50) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
Siempre que sea posible, utilice la ranura del calibrador de inglete adecuada al realizar cortes transversales con
bisel, de modo que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos
Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (Fig.51) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada
a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la ranura del calibrador
(D) que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos.
CORTE LONGITUDINAL
Ripping (Fig. 52) is cutting lengthwise through a board. The rip fence (A) is used to position and guide the work. One edge of the
work rides against the rip fence while the flat side of the board rests on the table.
Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. En las sierras Delta, La guarda tiene seguros de antiretro-
ceso para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja. asegúrese
de reemplazar o afilar los dispositivos antiretroceso cuando las puntas pierdan el filo.
Siempre se debe usar una guía para corte longitudinal al realizar operaciones de corte longitudinal.
nunca realice operaciones de corte longitudinal a pulso. ajuste siempre la guía al riel.
La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada.
D
C
Fig. 49
Fig. 50 Fig. 51
71
1. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de
la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 15,24 cm (6”) o más, tome la pieza con ambas
manos y empújela por la guía hasta insertarla en la hoja de la sierra. Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la presión se
debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la sierra. Debe
introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la mano derecha. Utilice la mano izquierda sólo para dirigir la pieza de
trabajo hacia la guía, y aleje la mano izquierda de la pieza a 30,48 cm (12”) de la hoja. Presione la pieza de trabajo contra la guía
de corte y hacia abajo sobre la mesa de la sierra. Asegúrese de que tiene suficiente apoyo de salida para la pieza de trabajo y
MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA HOJA DE LA SIERRA.
2. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el
protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y
se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, utilice
un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
3. Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su mano quede a 15 cm (6”) de la hoja de la sierra, utilice una vara
para empujar para completar el corte, tal como se observa en la Fig. 53. La vara para empujar se puede armar fácilmente a partir
de material de desecho, tal como se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”.
4. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más
angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para
empujar como se ve en la Fig. 53 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 55.)
NOTA:
En la Fig. 55, se han retirado el protector y el hendedor para mayor claridad. Use el protector y el hendedor al realizar cortes
longitudinales.
5. Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar, para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese
siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los seguros de antiretroceso y el hendedor.
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un
revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA”, y el uso
de una vara para empujar.
Fig. 52
Fig. 53
Fig. 54
Fig. 55
D
72
NOTA: El reborde exterior de enramada no se puede utilizar con el cabezal para molduras. Apriete la nuez de enramada contra el
cuerpo de
portacuchilla . No pierda el reborde exterior de enramada. Se necesitará al reconectar una hoja a la enramada.
Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion.
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL
El corte longitudinal con bisel (Fig. 56) es igual al corte longi-
tudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no
sea 0 grados.
Cuando sea posible, coloque la guía a
la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline ale-
jándose de la guía y de sus manos. mantenga las manos
alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de
trabajo si hay menos de 15 cm (6”) entre la guía y la hoja.
Tenga cuidado al comenzar a cortar,
para evitar bloquear el protector contra la pieza de tra-
bajo.
Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el
frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla espe-
cial para molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla
en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas
formas. Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca
en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un
tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras
de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se
asiente correctamente.
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA
Coloque y ajuste siempre el ensamble
de protector de hoja y hendedor en su posición de funcio-
namiento adecuada para las operaciones normales.
Para ciertas operaciones de corte (ranuras
y molduras) en las que la pieza de trabajo no se corta total-
mente, no se puede usar el ensamble de protector de hoja
y hendidor. afloje los tornillos en (G) y (H) fig. 58 levante y
extraiga el ensamble de protector y hendedor (w).
Utilice varas para empujar, plantillas de
guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion
para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda
utilizar el protector.
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
W
H
G
73
1. Usted puede conectar fácilmente un cabezal portacuchilla para moldura (A) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe
usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar.
2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte (Fig. 60).
El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de
19,05 mm (¾”)de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos
de 25,40 mm (1”).
3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa.
Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera.
La Fig. 60 muestra una operación para moldura típica.
No utilice un cabezal portacuchilla para moldura en la posicion del bisel.
No pase el material entre la guia y el cabezal portacuchilla para moldura. La madera con forma irregular
puede causar retroceso.
Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que
la veta siempre que sea possible.
Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion.
A
B
C
Fig. 59
C
Fig. 60
A
B
Fig. 61
Fig. 62
Fig. 63
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho
en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales
para ranuras están compuestos de dos sierras externas y
cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 61). Se utilizan diversas
combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde
3,17 mm (1/8”) hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación
de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc.
Las cuchillas son muy dentadas y deben estar dispuestas de
tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la
rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de
los pasos de las sierras externas, como muestra la Fig. 62. La
superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig.
60, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una
arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario
para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una
ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras externas. Los
dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el
rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de
la otra sierra.
USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS
El ensamble del protector de la hoja y
el hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o
molduras. Debe ser retirado como se descrebe en la sec-
cion “USO DEL INSERTO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA
PARA MOLDURA”.
Utilice varas para empujar, plantillas de
guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion
para diriger y controlar la pieza de trabajo cuando no
pueda utilizar el protector.
El inserto para mesa del Jjuego de
cabezales para ranuras (E), FIG. 64 debe utilizase en lugar del
inserto estándar.
NOTA: Fig. 65 ilustran una operación típica de ranuras.
74
No intente apilar hajas para ranuras de un grosor mayor que 20mm (13/16”). No utilice hojas para ranuras
de un largo mayor que 200 MM (8”) de diametro.
Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 64, al eje de la sierra. Una operación típica del ranuras se muestra en Fig. 83
NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la rosca en el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca del eje
contra el cuerpo del juego de cabezales para ranuras. No pierda la brida externa del eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje.
Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado.
Siempre instale el protector de la haja y el inserto para mesa estandar luego de que haya finalizado la
operacion.
A
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
El revestimiento es necesario al realizar operaciones especia-
les como el uso de cabezales portacuchillas para molduras
para agregar un revestimiento de madera (a) fig. 66 a uno o
ambos lados de la guía de corte. Según la guía que utilice, el
revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos para
madera a través de orificios realizados en la guía o con dos
abrazaderas (fig. 66). Para la mayoría de los trabajos, cualqui-
er material de 19,1 mm (3/4”) es adecuado, aunque ciertos
trabajos pueden requerir un revestimiento de 25,4 mm (1”).
Fig. 66
Fig. 65
Fig. 64
E
D
A typical dado operation is illustrated in Fig. 65.
75
Puede obtener más información acerca del funcionamiento seguro y adecuado de las
sierras de mesa en el Manual de instrucciones “Cómo aprovechar su sierra para mesa al
máximo” Delta Número de Catálogo 11-400. También puede obtener información adicional
acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de
seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power tool institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 68) y para
prevenir retrocesos. Las dimensiones para hacer una tabla de canto biselado se muestran en la Fig. 67. Construya la tabla de
canto biselado a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y a
la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte.
Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203
mm (8").
Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no impliquen un corte total en las que
no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hend-
edor cuando la operación que no implica un corte total haya finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado
presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja.
Fig. 67
Fig. 68
76
VARA PARA EMPUJAR
UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR
MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL
A CORTAR
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 6,35 MM (1/4”)
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 12,7 MM (1/2”)
MUESCA PARA EVITAR QUE LA
MANO SE DESLICE
CUADRADOS
DE 12,7 MM (1/2”)
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 15 cm (6 pulgadas), puede uti-
lizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material
de desecho.
77
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros
de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un
paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use
aire comprimido.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista
de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas
en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de
atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia
personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden,
llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
78
GARANTIA
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
ACCESORIOS
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.

Transcripción de documentos

36-714 10" Hybrid Saw Scie hybride de 254 mm (10 po) Sierra combinada de 254 mm (10'') Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instrucciones FRANÇAIS (27) ESPAÑOL (53) www.deltamachinery.com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA A19706_10-05-06 Copyright © 2006 Delta Machinery DESCRIPTION FONCTIONNELLE AVANT-PROPOS La scie hybride Delta de 254 mm (10 po), modèle 36-714, comporte un puissant moteur à induction de 1-3/4 HP qui réussit les opérations de coupe les plus difficiles. Cette scie de table coupe à une profondeur maximale de 79 mm (3-1/8 po) à 90° et à 54 mm (2-1/8 po) à 45°. La largeur maximale de rainurage de la scie est de 21 mm (13/16 po). La scie est livrée avec deux rallonges en fonte, un des trois systèmes de guide, un protège-lame transparent et couteau séparateur, un insert de table, des crochets pour montage d'équipement, une lame de 254 mm (10 po), une goulotte à poussière pour tuyau de 102 mm (4 po) et un guide d'onglet. REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique. REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique. CONTENUS DE BOITE 12 Bases de extensión de hierro fundido (2) 2. Soportes sujetadores de la guía (2) 3. Hoja con punta de carburo de 254 mm (10") 4. Cinturón 5. Llaves para cambio de hoja (2) 6. Llave hexagonal de 4 mm 7. Orificio para recolección de polvo 8. Perillas de bloqueo (2) 9. Volantes (2) 10. Calibre ingletador 11. Conjunto protector/ hendedor 12. Montaje del interruptor 13. Hendedor trasero 14. Calibre ingletador paréntesis 15. Gancho para llave 15 14 1. 13 10 11 9 4 8 5 3 1 2 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tornillos de cabeza hexagonal de 4,8 mm - 20 x 32 mm (7/16"-20 x 1-1/4") (6) Arandelas planas de 11,11 mm (7/16") (6) Arandelas de bloqueo de 11,11 mm (7/16") (6) Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 30 mm (1) Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6) Tornillos macho de cabeza redonda de 6,35 mm - 20 x 9,5 mm (1/4"-20 x 3/8") (8) Arandela externa de diente Arandelas de nylon (2) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16") (1) Tornillos de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,05 mm (1/4"-20 x 3/4") (2) Arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (2) Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2) Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16") (1) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) 1 2 6 32 7 8 3 9 4 10 5 11 12 13 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o lesiones serias. Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones menores o mode-radas. Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad. Proposición de CALIFORNIA 65 Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado, perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos ejemplos de dichos productos químicos son: • El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo • Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas. 53 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). 16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. 21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. 22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN. USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 24. EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 54 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD SI NO SE SIGUEN ESTAS NORMAS, EL RESULTADO PODRÍA SER LESIONES PERSONALES GRAVES. 10. NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS en esta sierra. 11. NO CORTE METAL CON ESTA SIERRA. 12. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS DESECHOS de la mesa antes de encender la sierra. La vibración de la máquina puede llevarlos hacia la hoja de la sierra y luego despedirlos. 13. LAS PIEZAS CORTADAS PUEDEN SALIR DESPEDIDAS HACIA ATRÁS CONTRA EL OPERADOR. Para las piezas de corte grandes, utilice una vara para empujar la pieza hasta que pase la hoja y salga por la parte posterior de la mesa de la sierra. No se extienda por encima de la mesa de la sierra. Asegúrese de que las piezas pequeñas no entren en contacto con la hoja. 14. NUNCA TRATE DE EXTRAER UNA HOJA DE LA SIERRA ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO. Si una pieza de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el protector y retirar la pieza. 15. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra la hoja. 16. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal portacuchilla para moldura. 17. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos de la hoja. Utilice una vara para empujar las piezas de trabajo pequeñas a través de la sierra. Una vara para empujar es una pequeña vara de madera, por lo general de confección casera, que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 15 cm (6”) de la hoja. Consulte “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR” al final de este manual para obtener orientación acerca de cómo hacer una. 18. EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE LAS MANOS donde un desliz repentino podría provocar que la mano se desplace hacia la hoja. 19. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra. 20. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o por encima de la hoja de la sierra. 21. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS (de 91 cm o más) O ANCHAS (91 cm o más). Si instala mesas de extensión de más de 61 cm (24”) de ancho con la sierra, atornille la base de la sierra al piso o use un soporte con balancín firme para evitar movimientos. 22. EVITE QUE LA SIERRA SE MUEVA MIENTRAS LA USA. Si ha instalado el juego de movilidad, baje el pedal de pie y nivele los pies para que la sierra no oscile, se mueva, deslice o incline. De ser necesario, asegure la base al piso. 23. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina está en funcionamiento. 24. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, de cambiar la hoja de la sierra, o de ajustar o cambiar las configuraciones. Asegure el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) cuando realice reparaciones. 25. LIMPIE LA MESA O ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLA. Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado. 26. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL DISPONIBLE ACERCA DE LA OPERACIÓN CORRECTA Y SEGURA DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (POR EJEMPLO: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada según las instrucciones. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. 3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas. 4. UTILICE LOS PROTECTORES, EL HENDEDOR Y LOS SEGUROS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea posible, incluso al realizar los cortes con la sierra. Controle que estén bien colocados, sujetos y funcionando correctamente. Para probar el funcionamiento del seguro de antiretroceso antes de cortar, presione la madera debajo de los dientes de antiretroceso. Los dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente de la sierra. 5. EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN UTILIZAR UNA GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE SE CONOCE COMO CORTE “A PULSO”. NUNCA realice operaciones “a pulso”. Use una guía o calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. 6. SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra la guía o calibrador de inglete. 7. EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO SE CONOCE COMO “CORTE CON SIERRA”. El corte longitudinal y el transversal son operaciones de corte con sierra. El corte que sigue la veta de la madera es un corte longitudinal. Utilice una guía o sistema de guía para el corte longitudinal. NUNCA utilice un calibre ingletador para los cortes longitudinales. Use empujadores para el corte longitudinal de una pieza de trabajo angosta. El corte que cruza la veta de la madera es un corte transversal. Nunca use una guía o sistema de guía para el corte transversal. En su lugar, utilice un calibrador de inglete. 8. EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE LA PIEZA DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA HACIA ATRÁS EN DIRECCIÓN AL OPERADOR en el momento del contacto inicial con la hoja o si la muerde. El retroceso es peligroso y puede provocar lesiones graves. EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma: A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos de resina. B. controle que la guía de corte quede paralela a la hoja de la sierra. C. utilice el protector de la hoja de la sierra y el hendedor para todas las operaciones que sea posible, incluidos todos los cortes con sierra. D. mantenga el hendedor alineado con la hoja de la sierra. E. mantenga los seguros de antiretroceso afilados y en su lugar. F. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de la sierra, antes de soltarla. G. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva de guía. H. use tablas de canto biselado cuando no se pueda utilizar el dispositivo de antiretroceso o la guarda y el hendedor. I. nunca corte una pieza de trabajo grande que no pueda controlar. J. nunca utilice la guía cuando realice un corte transversal. K. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos, defectos, clavos u otros objetos extraños. L. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo que mida menos de 254 mm (10”). ALGUNOS MATERIALES SON DEMASIADO DUROS Y RESBALADIZOS COMO PARA QUE LOS SEGUROS ANTIRETROCESO SEAN EFECTIVOS. La sierra puede cortar plástico y composiciones (como cartón madera), pero preste especial atención a los procedimientos de configuración y corte apropiados, para evitar el retroceso al cortar estos materiales. 9. UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA OPERACIÓN QUE REALIZARÁ, La hoja debe rotar hacia el frente de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o dientes faltantes. No utilice hojas dañadas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 55 CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120/240 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. B Fig. A 56 3. OPERACIÓN DE UNA SOLA FASE CON 240 VOLTIOS CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE El motor provisto con su máquina es de doble voltaje, es decir de 120/140 voltios. Viene listo para su funcionamiento en operaciones de 120 voltios. Sin embargo, se puede convertir para operaciones de 240 voltios. La conversión debe ser realizada por un electricista calificado, o se puede llevar la máquina a un centro de mantenimiento autorizado Delta. Cuando esté completa esta conversión, la máquina debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional, y con todos los códigos y ordenanzas locales. EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. C Para convertir la máquina, se realiza un nuevo cableado del motor para 240 voltios, luego se instala un enchufe para 240 voltios en el cable de la fuente de energía y se reemplaza el interruptor (si es necesario) por uno adecuado para operaciones de 240 voltios. Asegúrese de que el enchufe de 240 voltios sólo se use en un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe ilustrado en la figura C. No se debe usar un adaptador con el enchufe de 240 En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 o D2 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 100-200 200-300 Hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED Fig. D-2 Fig. D-1 57 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PROLOGO La sierra combinada de 254 mm (10'') Delta (modelo 36-174) posee un poderoso motor de inducción de 1-3/4 HP que permite realizar los cortes más difíciles. Esta sierra de mesa tiene una profundidad máxima de corte de 79 mm (3-1/8") a 90° y de 54 mm (2-1/8") a 45°. Con esta sierra, el ancho máximo de las ranuras es de 21 mm (13/16"). La sierra viene con dos bases de extensión de hierro fundido, uno de tres sistemas de guía, un protector de hoja y hendedor transparente, un inserto de mesa, ganchos para montar el equipo, una hoja de 254 mm (10") de diámetro, un orificio para recolección de polvo para manguera de 101,6 mm (4") y un calibre ingletador. NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON 12 15 14 1. Bases de extensión de hierro fundido (2) 2. Soportes sujetadores de la guía (2) 3. Hoja con punta de carburo de 254 mm (10") 4. Cinturón 5. Llaves para cambio de hoja (2) 6. Llave hexagonal de 4 mm 7. Orificio para recolección de polvo 8. Perillas de bloqueo (2) 9. Volantes (2) 10. Calibre ingletador 11. Conjunto protector/ hendedor 12. Montaje del interruptor 13. Hendedor trasero 14. Calibre ingletador paréntesis 15. Gancho para llave 13 10 11 9 4 8 5 3 1 2 7 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Tornillos de cabeza hexagonal de 4,8 mm - 20 x 32 mm (7/16"-20 x 1-1/4") (6) Arandelas planas de 11,11 mm (7/16") (6) Arandelas de bloqueo de 11,11 mm (7/16") (6) Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 30 mm (1) Tornillos de cabeza redonda M4 x 8 mm (6) Tornillos macho de cabeza redonda de 6,35 mm - 20 x 9,5 mm (1/4"-20 x 3/8") (8) Arandela externa de diente Arandelas de nylon (2) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16") (1) Tornillos de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,05 mm (1/4"-20 x 3/4") (2) Arandelas planas de 6,35 mm (1/4") (2) Arandelas de bloqueo de 6,35 mm (1/4") (2) Arandela plana de 7,9 mm (5/16") (1) Tuerca hexagonal de 7,9 mm (5/16") (1) Tornillo de cabeza de hongo de 7,9 mm - 18 x 15,9 mm (5/16"-18 x 5/8") (1) 1 2 6 58 7 8 3 9 4 10 5 11 12 13 DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Destornillador en cruz Phillips (no proporcionado) Llaves de boca de 12 mm, 13 mm y 18 mm (no proporcionadas) Según el tipo de guía o mesa que elija, es posible que necesite otras llaves y un taladro con una broca de 6,35 mm (1/4"). ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE La asamblea para esta máquina toma aproximadamente dos a tres horas. Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario. FIJACIÓN DE LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Para atornillar la sierra en un lugar en forma permanente: 1. Quite los nueve tornillos que aseguran el conducto para polvo dentro del gabinete de la sierra, seis de los cuales se muestran en el punto (A) de la Fig. 1. 2. Quite el panel lateral que se encuentra debajo de la cubierta del motor aflojando los seis tornillos (B). 3. Encuentre los orificios (C), Fig. 1, en la parte inferior de la sierra y marque su posición en el suelo, en el lugar donde desea colocar la sierra. 4. Taladre orificios piloto en estos puntos y atornille al piso con el equipo adecuado. 5. Vuelva a conectar el conducto para polvo y el panel lateral. VOLANTES PARA AJUSTAR LA HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. Coloque el volante de inclinación de la hoja (A), Fig. 3, en el eje (B) del lado izquierdo del gabinete de la sierra. Asegúrese de que la ranura (C) del volante esté enganchada con la clavija giratoria (D) en el eje. 2. Coloque la arandela de nylon (E), Fig. 4, en el eje. Enrosque la perilla de bloqueo (F), Fig. 4, en el eje (G). Ajuste bien. 3. Acople el volante de elevación de la hoja de la misma forma. A C B Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 F D E A G C B Fig. 4 59 INSTALACIÓN DE LA CORREA IMPULSORA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! A 1. 2. Levante el motor para quitar el bloque de embalaje de espuma. Mientras eleva el motor (A), Fig. 5, coloque una pieza larga de 2x4 de 254 mm (10'') a 305 mm (12'') debajo del motor (B), Fig. 8, para sostenerlo. B Fig. 5 3. C Coloque la correa ranurada (C), Fig. 6, en la polea ranurada ubicada detrás del motor (como se muestra en la Fig. 7) y en la que le sigue inmediatamente arriba, ubicada en el extremo opuesto del eje de la hoja. Fig. 6 Asegúrese de que las ranuras de la correa hagan contacto por completo con las ranuras de estas poleas. Fig. 7 4. 5. D Con cuidado, levante el motor y quite el bloque de madera. El peso del motor suministrará a la correa la tensión correcta. La correa (D), Fig. 8, se muestra instalada correctamente vista a través de la puerta abierta en el costado de la sierra. Fig. 8 60 BASES DE EXTENSIÓN ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Conecte la base de extensión izquierda (A), Fig. 9, a la mesa de la sierra. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres orificios (A), Fig. 9, al costado de la sierra. Coloque una arandela de bloqueo de 11,11 mm (7/16") y una arandela plana de 11,11 mm (7/16") en un tornillo de cabeza hexagonal de 11,11 mm - 20 x 31,8 mm (7/16"-20 x 1-1/4") (B), Fig. 9). Inserte el tornillo en el orificio de la base de extensión y enrósquelo en el orificio roscado al costado de la mesa. Repita este proceso para los dos orificios restantes en la base de extensión y en la mesa de la sierra. B Use un borde recto (E), Fig. 11, para nivelar la base de extensión (A) con la mesa de la sierra antes de ajustar los tornillos (B), Fig. 10. Use A una llave de boca de 18 mm y comience con un perno en uno de los laterales. Alinee la mesa y la extensión y ajuste el perno. Prosiga con Fig. 9 el perno medio y siga el mismo procedimiento. Finalice con el perno en el otro extremo. NOTA: Asegúrese de que el borde delantero de la extensión quede al ras o apenas detrás del borde delantero de la mesa. Coloque la base de extensión derecha en el otro costado de la sierra de la misma forma. No opere la sierra sin haber instalado la base derecha de la mesa. E B A Fig. 10 Fig. 11 INSTALACIÓN DEL INTERRUPTOR ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Acople el interruptor detrás del borde de la mesa con las piezas (proporcionadas con la guía). El tornillo que sujeta el riel de guía delantero asegurará el interruptor a través del orificio (A), Fig. 12, en el borde de la mesa y el orificio (B) en el interruptor. A Fig. 12 61 B Fig. 12 RECORRIDO DEL CABLE 1. 2. Inserte el extremo hembra del cable del interruptor en el orificio (F), Fig. 13, que se encuentra en la esquina superior izquierda de la sierra. Abra la cubierta del motor y guíe el cable del interruptor (F), Fig. 14, detrás del protector del cable (G). Enchufe el cable del interruptor en el cable del motor (H), Fig. 14. Quite el exceso y apoye el cable en el conducto para polvo (Fig. 14). No deje que el cable entre en contacto con la hoja, la correa o las poleas. F F G H Fig. 13 Fig. 14 ACOPLE DEL CONJUNTO PROTECTOR DE LA HOJA Y HENDEDOR ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Verifique que la hoja esté acoplada. Si lo está, quite la hoja de la sierra con las llaves proporcionadas 1. 2. 3. Ajuste el soporte de montaje del hendedor trasero (A), Fig. 15, al soporte giratorio trasero. Alinee los dos orificios (B) en la abrazadera de montaje del hendedor trasero con los dos orificios en el soporte giratorio. Coloque una arandela de bloqueo de 6,35 mm (1/4") y una arandela plana de 6,35 mm (1/4") en un perno de cabeza hexagonal de 6,35 mm - 20 x 19,1 mm (1/4"20 x 3/4"). Inserte el perno a través del orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Enrosque el perno en el soporte giratorio trasero. Repita este procedimiento para el orificio restante. Fije el equipo sin excesiva firmeza para un ajuste posterior. Eleve el eje de la sierra hasta la posición más alta. Quite el tornillo, la arandela de bloqueo y la arandela grande (C), Fig. 16, (ilustrados en el recuadro) de la abrazadera de montaje del hendedor interno. C B A X 4. 5. 6. Y Z Fig. 15 Fig. 16 Use un borde recto para verificar si los extremos superior e inferior del soporte interno del hendedor (D), Fig. 17, están alineados con la brida interna del eje (E). Si es preciso alinear, afloje los dos tornillos (F), Fig. 18, alinee el soporte (D) con la brida del eje y ajuste los tornillos (F). Sin tensionar demasiado, anexe la arandela grande, la arandela de bloqueo y el tornillo, que retiró anteriormente, (recuadro), Figuras 17 y 18, a la abrazadera del hendedor interno. D D F E C Fig. 17 Fig. 18 62 7. Ensamble el conjunto protector de la hoja y el hendedor (G), Fig. 198, entre la arandela grande (C) y el soporte del hendedor. Ajuste el tornillo (H) con la llave de tuercas proporcionada. Deslice le hendedor hacia abajo, hasta donde sea posible. 8. Ajuste la parte trasera del conjunto protector de la hoja y hendedor (G), Fig. 199, a la parte trasera de la abrazadera de montaje del hendedor. Alinee el orificio (J) en el protector de la hoja y en la abrazadera del hendedor con el orificio en la abrazadera de montaje del hendedor trasero. Inserte un perno de soporte de 7,9 mm - 18 x 15,93 mm (5/16-18 x 5/8") en el orificio (J). Coloque una arandela plana y una arandela de bloqueo de dientes externos de 7,93 mm (5/16") en el perno y ajuste con una tuerca hexagonal de 7,93 mm - 18 (5/16-18"). Ajuste bien. IMPORTANTE: El hendedor (G), Fig. 20, tiene una muesca (L) en el borde superior. Esto permite que el protector de la hoja se mantenga en la posición elevada para facilitar el cambio de la hoja. Eleve la parte delantera del protector de la hoja (M) hasta que el extremo trasero del protector de la hoja se inserte en la muesca (L) del hendedor (G). Esta función sólo está disponible cuando se quita el inserto de mesa. 9. Con el protector de la hoja (L), Fig. 21, en la posición elevada, acople la hoja de la sierra (K) en el eje con las dos llaves para eje. Para obtener instrucciones adicionales acerca de cómo cambiar las hojas, consulte la sección "CONECTAR DE LA HOJA DE LA SIERRA" en este manual. G L G J C H Fig. 19 Fig. 20 L K G Fig. 21 Fig. 22 Antes de operar la sierra, regrese siempre el protector a la posición inferior. No opere la sierra sin el inserto de mesa y el protector en sus lugares. 10. Utilice un borde recto para ver si la parte posterior del hendedor (G) está alineada con la hoja de la sierra (Fig. 23). Si es preciso alinear, afloje los tornillos (B), Fig. 15, alinee el hendedor (G) con la hoja de la sierra y ajuste los dos tornillos (B), Fig. 15. 11. Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (R), Fig. 24, en la mesa de la sierra. El inserto de mesa debe estar nivelado con la superficie de la mesa. Si es necesario realizar un ajuste, consulte la sección "AJUSTE DEL INSERTO DE MESA". Al instalar el inserto de mesa, sujete el protector de la hoja (L). El inserto liberará automáticamente la acción dilatoria del hendedor y bajará el protector de la hoja cuando se instale en la apertura de la mesa. L G R Fig. 24 Fig. 23 63 ACOPLE DE HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! G 1. 2. Eleve el eje de la hoja de la sierra a la altura máxima. Acople la hoja (C), Fig. 25, al eje de la sierra con los dientes de la hoja apuntando hacia el frente de la mesa (Fig. 25). Acople la brida (D) y la tuerca del eje (E) al eje de la sierra. Ajuste la tuerca del eje (E) manualmente con la hoja contra la brida interna de la hoja. Coloque la llave de boca (F), Fig. 25, en los planos del eje de la sierra y ajuste la tuerca del eje (E) con la otra llave (G). Gire la tuerca del eje en el sentido de las agujas del reloj. F D E C Fig. 25 ALINEACIÓN DEL HENDEDOR CON LA HOJA G ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! B Use un borde recto para controlar la alineación de la hoja de la sierra (G) con la parte posterior del hendedor (G), como se muestra en las Figuras 26 y 27. Si es preciso alinear, afloje los tornillos (A), Fig. 28, que sostienen el soporte del hendedor en el soporte giratorio trasero. Alinee el hendedor (G), Fig. 26, con la hoja de la sierra y ajuste los dos pernos (A), Fig. 28. Fig. 26 A B G Fig. 27 Fig. 28 INSTALACIÓN DEL INSERTO DE MESA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Baje la hoja de la sierra e instale el inserto de mesa (P), Fig. 29, en la mesa de la sierra. L IMPORTANTE: Al instalar el inserto de mesa, asegúrese de sujetar el protector de la hoja (L). Luego de instalarlo, el inserto automáticamente liberará la acción de sujeción del hendedor y bajará el protector de la hoja. M P Asegure el inserto con el tornillo M5 x 20 mm en el orificio (M). Fig. 29 64 AJUSTE DEL INSERTO DE MESA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! A Compruebe que el inserto de mesa (A) siempre esté nivelado con la mesa. Coloque un borde recto (B), Fig. 30, cruzando la mesa en ambos extremos del inserto de mesa (A). B Para ajustar, afloje el tornillo (M), Fig. 29, y gire los tornillos de ajuste (C), Fig. 30, con la llave hexagonal proporcionada. C D C Fig. 30 INSTALLING THE TOOL HOLDERS ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Instale los sujetadores de la guía (A), Fig. 31, con cuatro tornillos autorroscables (4). Instale el gancho para llave (B) con dos tornillos autorroscables. Instale el sujetador del calibre ingletador (C), Fig. 32, por debajo de la cubierta del motor, sobre el costado derecho de la sierra, con cuatro tornillos autorroscables. B Fig. 31 C A Fig. 32 INSTALACIÓN DEL ORIFICIO PARA RECOLECCIÓN DE POLVO ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! Anexe el orificio para recolección de polvo (D), Fig. 33, con cuatro tornillos autorroscables. D Fig. 33 65 OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA El interruptor de encendido/apagado está debajo del protector del interruptor (A), Fig. 35. Para ENCENDER la máquina, presione el botón verde (B) que se halla debajo del protector. Para APAGAR la máquina, empuje el protector del interruptor (A), Fig. 35. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. FIJANDO EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DE APAGADO IMPORTANTE: Cuando la sierra no se esté utilizando, el interruptor debe bloquearse en la posición de apagado utilizando un candado (B), Fig. 36, con una barra de 3/16” de diámetro para impedir el uso no autorizado de la sierra. A B A B Fig. 36 Fig. 35 PROTECCIÓN DE SOBRECARGA La sierra está equipada con un interruptor automático (A), Fig. 36. Si el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, apague la sierra empujando el protector del interruptor (A), Fig. 36. Deje enfriar el motor de tres a cinco minutos y presione el botón de reinicio (A), Fig. 33. Arranque el motor. AJUSTE DE TOPES POSITIVOS A 45 Y 90 GRADOS La sierra está equipada con topes positivos para un posicionamiento rápido y exacto de la hoja de la sierra a 90° y 45° con respecto a la mesa. Para verificar y ajustar los topes positivos: 1. Eleve la hoja de la sierra a la altura máxima. 2. Regule la hoja a 90° con respecto a la mesa girando el volante de inclinación de la hoja en sentido contrario a las agujas del reloj hasta donde llegue. 3. Utilice una escuadra de combinación (A), Fig. 37, para verificar si la hoja se encuentra a 90° con respecto a la superficie de la mesa. 4. De no ser así, gire el volante una vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Afloje el tornillo de bloqueo (B), Fig. 37, con una llave hexagonal de 4 mm (5/32"). Gire el volante hasta que la hoja quede a 90° de la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo. 5. Desajuste los tornillos (E), Fig. 38, ajuste el indicador extrafino (D) para que apunte a la marca de 0° en la escala y ajuste los tornillos (E). 6. Gire el volante de inclinación de la hoja en el sentido de las agujas del reloj todo lo que pueda y verifique que la hoja esté a 45° con respecto a la mesa utilizando una escuadra de combinación. 7. De no estar a 45°, gire el volante una vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Afloje los tornillos de fijación (F), Fig. 37. Gire el volante hasta que la hoja se encuentre a 45° de la mesa. Ajuste el tornillo de bloqueo (F) hasta el fondo. A C B F Fig. 37 E D Fig. 38 66 ALINEACIÓN DE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR CON LA HOJA ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! La mesa de la sierra viene alineada de fábrica para que las ranuras del calibrador de inglete sean paralelas a la hoja de la sierra. Sin embargo, verifique la alineación antes de comenzar la operación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 39, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete. Ajuste la escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 39). Trabe la escuadra en esa posición. Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 40). Verifique esta distancia. Ambas mediciones, trasera y delantera, deben ser idénticas. Para ajustar, afloje los dos pernos de cabeza hexagonal (B), Fig. 15, que unen el soporte giratorio trasero a la mesa de la sierra. Use un mazo de goma (o un martillo común con un bloque de madera) para golpear el soporte giratorio (C ) hasta que la hoja de la sierra se encuentre en el centro de la ranura del inserto para mesa y esté paralela a la ranura del calibrador de inglete. Ajuste los dos pernos de cabeza hexagonal que aflojó en el PASO 3. Incline la hoja a 45°. Rote la hoja de la sierra en forma manual para asegurarse de que no haga contacto con el inserto para mesa. A Fig. 39 Fig. 40 AJUSTE DE LA ALINEACIÓN DE LA HOJA La hoja viene alineada de fábrica y no debería necesitar un ajuste. La alineación de la hoja en el campo de trabajo es un procedimiento largo y difícil. Proceda a alinear la hoja sólo si es necesario. Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) AJUSTES DE CONTRAGOLPE PARA LOS MECANISMOS DE ELEVACIÓN Y INCLINACIÓN DE LA HOJA Si observa algún huelgo en los mecanismos de elevación o inclinación de la hoja, debe realizar los siguientes ajustes: ¡Desconecte la máquina de la fuente del poder! 1. 2. C Ajuste del mecanismo de elevación de la hoja - Afloje la tuerca de seguridad (A) Fig. 42 y gire la manga excéntrica (B) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (A). Ajuste del mecanismo de inclinación de la hoja Afloje la tuerca de seguridad (C) Fig. 42 y gire la manga excéntrica (D) hasta que el mecanismo no tenga ningún huelgo, y luego ajuste la tuerca de seguridad (C). D A Fig. 42 67 B OPERACIÓN Y AJUSTE DEL CALIBRADOR DE INGLETE El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados. Para rotar el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (A) Fig. 43, presione la palanca (B) hacia abajo y mueva el cuerpo del calibrador de inglete (C) hacia el ángulo deseado. El calibrador de inglete está equipado con una arandela (D) Fig. 44 que se ajusta a la ranura en forma de T (E) en la mesa. Esto permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde anterior de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad de corte mayor en la parte anterior de la mesa. A C E B D Fig. 43 Fig. 44 UTILIZAR LA MAQUINA Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas otras operaciones estándar fundamentales. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por completo, el operador puede lesionarse. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra. Este manual de instrucciónes no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guia. Se debe instalar un sistema de guia antes de usar la sierra. Consulte el maual de instrucciones de la guia para informarse acerca de la correcta instalación, alineación, yu operación del sistema de guis. Consultar la sección "ACCESORIOS" para ver los sistemas de guia disponibles. El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por Delta puede ocasionar lesiones. No utilice la sierra sin el inserto para mesa adecuado para mesa adecuado para la hoja o la cortador instalada. LISTA DECONTROL DE OPERACIONES RÁPIDAS Cada vez que use la sierra verifique que: 1. 2. 3. 4. 5. 6. La hoja esté ajustada. El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas. La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales). La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales). Se utiliza el equipo adecuado para los ojos, los oídos y las vías respiratorias. El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los seguros de antiretroceso funcionen. El incumplimiento de estas normas de seguridad basicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones. 68 USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR El montage de protector de la hoja suministrado con las sierras Delta, coma muestra la Fig. 45, debe utiliarse para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría retroceso. Los seguros de antiretroceso (A) Fig. 45 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el operador. El protector de plástico evita que el polvo y lo desechos lleguen al operador. Para usar el protector adecuadamente: 1. 2. 3. 4. 5. Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la hoja tal como se describe en la sección “MONTAJE Y ALINEACIÓN DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL HENDEDOR”. Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén desafilados. Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y una mayor libertad de movimiento. No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que pueden dañar el plástico. Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se puedan trabar en el protector causando un atascamiento o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de molduras. A Fig. 45 CORTE TRANSVERSAL El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra (Fig. 46). El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte. Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (C) Fig. 47, que debe ser por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 30 cm (12 pulgadas) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar (C) puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera. C A Fig. 46 Fig. 47 Nunca utilice la cerca como un calibrador de corte cuando de corte transversal. Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo como un calibrador de corte (Fig. 48). El bloque (B) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4”) para evitar que la pieza cortada se trabe entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte. B Cuando utilice el bloque (B), Fig. 48 como calibrador de corte, es muy importante que el extremo posterior del bloque esté ubicado de modo que libere la pieza de trabajo antes que ésta entre en contacto con la hoja. Fig. 48 69 CORTE A INGLETE El corte a inglete (Fig. 49) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados. Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para evitar que la pieza se mueva. C Los ángulos de inglete mayores a 45 grados pueden empujar el protector hacia la hoja de la sierra, danádolo. Antes de incender el motor, verifique la operación intoduciendo la pieza de trabajo en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el motor. Es posible que ciertas formas de las piezas de trabajo, como las molduras no eleven el protector adecuadamente. Introduzca el trabajo lentamente para iniciar el corte. Fig. 49 CORTE TRANSVERSAL CON BISEL El corte transversal con bisel (Fig. 50) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. Siempre que sea posible, utilice la ranura del calibrador de inglete adecuada al realizar cortes transversales con bisel, de modo que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo. CORTE CON INGLETES COMPUESTOS El corte con ingletes compuestos (Fig.51) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la ranura del calibrador (D) que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos. D Fig. 50 Fig. 51 CORTE LONGITUDINAL Ripping (Fig. 52) is cutting lengthwise through a board. The rip fence (A) is used to position and guide the work. One edge of the work rides against the rip fence while the flat side of the board rests on the table. Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. En las sierras Delta, La guarda tiene seguros de antiretroceso para prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja. asegúrese de reemplazar o afilar los dispositivos antiretroceso cuando las puntas pierdan el filo. Siempre se debe usar una guía para corte longitudinal al realizar operaciones de corte longitudinal. nunca realice operaciones de corte longitudinal a pulso. ajuste siempre la guía al riel. La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada. 70 1. 2. 3. 4. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Encienda el motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 15,24 cm (6”) o más, tome la pieza con ambas manos y empújela por la guía hasta insertarla en la hoja de la sierra. Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la presión se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la sierra. Debe introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la mano derecha. Utilice la mano izquierda sólo para dirigir la pieza de trabajo hacia la guía, y aleje la mano izquierda de la pieza a 30,48 cm (12”) de la hoja. Presione la pieza de trabajo contra la guía de corte y hacia abajo sobre la mesa de la sierra. Asegúrese de que tiene suficiente apoyo de salida para la pieza de trabajo y MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA HOJA DE LA SIERRA. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo y se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, utilice un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que la pieza no se caiga de la mesa de la sierra. Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su mano quede a 15 cm (6”) de la hoja de la sierra, utilice una vara para empujar para completar el corte, tal como se observa en la Fig. 53. La vara para empujar se puede armar fácilmente a partir de material de desecho, tal como se explica en la sección “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”. El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta, utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para empujar como se ve en la Fig. 53 y debe utilizarse como se muestra en la Fig. 55.) NOTA: En la Fig. 55, se han retirado el protector y el hendedor para mayor claridad. Use el protector y el hendedor al realizar cortes longitudinales. 5. Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar, para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los seguros de antiretroceso y el hendedor. NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección “UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA”, y el uso de una vara para empujar. D Fig. 52 Fig. 53 Fig. 55 Fig. 54 71 CORTE LONGITUDINAL CON BISEL El corte longitudinal con bisel (Fig. 56) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la guía y de sus manos. mantenga las manos alejadas de la hoja y use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de 15 cm (6”) entre la guía y la hoja. Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contra la pieza de trabajo. Fig. 56 USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras. El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas. Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se asiente correctamente. Fig. 57 Para ciertas operaciones de corte (ranuras y molduras) en las que la pieza de trabajo no se corta totalmente, no se puede usar el ensamble de protector de hoja y hendidor. afloje los tornillos en (G) y (H) fig. 58 levante y extraiga el ensamble de protector y hendedor (w). G W Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. H Coloque y ajuste siempre el ensamble de protector de hoja y hendedor en su posición de funcionamiento adecuada para las operaciones normales. Fig. 58 NOTA: El reborde exterior de enramada no se puede utilizar con el cabezal para molduras. Apriete la nuez de enramada contra el cuerpo de portacuchilla . No pierda el reborde exterior de enramada. Se necesitará al reconectar una hoja a la enramada. Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion. 72 1. Usted puede conectar fácilmente un cabezal portacuchilla para moldura (A) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar. 2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte (Fig. 60). El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de 19,05 mm (¾”)de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 25,40 mm (1”). 3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera. La Fig. 60 muestra una operación para moldura típica. No utilice un cabezal portacuchilla para moldura en la posicion del bisel. No pase el material entre la guia y el cabezal portacuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede causar retroceso. Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta siempre que sea possible. Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion. B A C Fig. 59 Fig. 60 USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS Fig. 61 El ensamble del protector de la hoja y el hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o molduras. Debe ser retirado como se descrebe en la seccion “USO DEL INSERTO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA”. Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para diriger y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar el protector. El inserto para mesa del Jjuego de cabezales para ranuras (E), FIG. 64 debe utilizase en lugar del inserto estándar. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 61). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,17 mm (1/8”) hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas, como muestra la Fig. 62. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 60, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C) una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras externas. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra. B A C Fig. 62 NOTA: Fig. 65 ilustran una operación típica de ranuras. 73 Fig. 63 No intente apilar hajas para ranuras de un grosor mayor que 20mm (13/16”). No utilice hojas para ranuras de un largo mayor que 200 MM (8”) de diametro. Sujete el juego de cabezales para ranuras (D), Fig. 64, al eje de la sierra. Una operación típica del ranuras se muestra en Fig. 83 NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la rosca en el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca del eje contra el cuerpo del juego de cabezales para ranuras. No pierda la brida externa del eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje. Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado. Siempre instale el protector de la haja y el inserto para mesa estandar luego de que haya finalizado la operacion. D E Fig. 64 Fig. 65 A typical dado operation is illustrated in Fig. 65. CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO El revestimiento es necesario al realizar operaciones especiales como el uso de cabezales portacuchillas para molduras para agregar un revestimiento de madera (a) fig. 66 a uno o ambos lados de la guía de corte. Según la guía que utilice, el revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos para madera a través de orificios realizados en la guía o con dos abrazaderas (fig. 66). Para la mayoría de los trabajos, cualquier material de 19,1 mm (3/4”) es adecuado, aunque ciertos trabajos pueden requerir un revestimiento de 25,4 mm (1”). A Fig. 66 74 CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 68) y para prevenir retrocesos. Las dimensiones para hacer una tabla de canto biselado se muestran en la Fig. 67. Construya la tabla de canto biselado a partir de una pieza de madera recta y libre de nudos y grietas. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y a la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8") de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203 mm (8"). Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no impliquen un corte total en las que no se pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la operación que no implica un corte total haya finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja. Fig. 67 Puede obtener más información acerca del funcionamiento seguro y adecuado de las sierras de mesa en el Manual de instrucciones “Cómo aprovechar su sierra para mesa al máximo” Delta Número de Catálogo 11-400. También puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en: Instituto de Herramientas Eléctricas (Power tool institute) 1300 Sumner Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.com Fig. 68 75 76 CUADRADOS DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 12,7 MM (1/2”) CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 6,35 MM (1/4”) VARA PARA EMPUJAR MUESCA PARA EVITAR QUE LA MANO SE DESLICE UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2”) O 19,1 MM (3/4”) O DE UN ESPESOR MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL A CORTAR CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 15 cm (6 pulgadas), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.) 77 ACCESORIOS Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery. com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltamachinery.com. Garantía limitada de dos años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. 78
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

DeWalt 36-714 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas