HoMedics Well at Walgreens Premium Arm Blood Pressure Monitor Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PREMIUM ARM
Blood Pressure
Monitor
5-Year
Limited Warranty
WGNBPA-750
El manual en español
empieza en la página 40
IB-WGNBPA750A
Ver. A
1 2
Irregular Heartbeat Detector ...........................25
Using the Memory Function ..............................26
Clearing Values from Memory ..........................28
Using Your Device with
Microsoft
®
HealthVault™ ................................... 29
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement .......................... 31
Care, Maintenance & Cleaning .........................32
Potential for Electromagnetic Interference .....34
Troubleshooting .................................................35
Specifications ....................................................36
5 Year Limited Warranty ....................................37
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions ..........................................................3
About Blood Pressure .........................................5
Blood Pressure Standard ....................................5
How This Blood Pressure Monitor Works .........7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ...............................8
Display Explanations ...........................................9
Installing Batteries ............................................11
Using the AC Adapter ........................................12
Date & Time Set Procedure...............................13
Using Rest Assure ............................................. 14
Using Triple Check Measurement System ......14
Using the Cuff ....................................................15
Measurement Procedure ...................................19
Risk Category Index ..........................................24
3 4
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all instructions
and warnings before using this product. Save these instructions for
future reference.
Please note that this is a home healthcare product only and
it is not intended to serve as a substitute for the advice of a
physician or medical professional.
This device uses the oscillometric method to measure systolic
and diastolic blood pressure, as well as heart rate.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any health
problem or disease. Measurement results are for reference only.
Consult a healthcare professional for interpretation of pressure
measurements. Contact your physician if you have or suspect
any medical problem. Do not change your medications without
the advice of your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow the
instructions in this manual and printed on the arm cuff to ensure
the appropriate size of cuff is being used.
This product is not suitable for people with arrhythmias. This
device may have difficulty determining the proper blood pressure
for pregnant women and for users with irregular heartbeat,
diabetes, poor circulation of blood, kidney problems or for users
who have suffered from a stroke.
Excessive use may result in blood overflow interference,
which is likely to cause uncomfortable sensations, such as
partial subcutaneous hemorrhage, or temporary numbness to
your arm. In general, these symptoms should not last long.
However, if you do not recover in time, please seek advice
from a medical professional.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of
heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains
sensitive electronic components. Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g.
mobile telephones, microwave ovens). These may lead to
temporary impairment of measurement accuracy.
Consider the electromagnetic compatibility of the device (ex.
power disturbance, radio frequency interference etc.) Please
use this device indoors only.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your arm.
Not for use by or on persons under the age of 18.
Do not use this device on infants, children, or those who cannot
express their own intention.
Do not plug or unplug the adapter power cord with wet hands.
Please use only the AC adapter included with this monitor or
1.5V AA alkaline batteries for power supply.
Blood pressure measurements determined with this device
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope auscultatory method, within the limits
prescribed by the American National Standard, Manual,
electronic, or automated sphygmomanometers.
5 6
This table is applicable to most adults aged 18 and older.
Blood pressure tends to go up and down, even in people who
normally don’t have high readings. If your numbers stay above
the “normal” range most of the time, you may be at increased
risk and should consult your physician.
Although one can easily find where their own blood pressure
readings fall on this table, this monitor comes equipped with a
Risk Category Index that automatically compares each reading
to the defined levels and provides a helpful cue if your reading
falls into one of the stages that could potentially indicate
increased risk. See page 24 for more information on this
feature.
Please note that cues provided by this monitor are only
intended to assist you in using this table. The table and cues
are only provided for convenience to help you understand your
non-invasive blood pressure reading as it relates to the NIH
information. They are not a substitute for a medical examination
by your physician. It is important for you to consult with your
physician regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which you may
actually be considered to be at risk.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest) blood
pressure. The pressure measured when the heart dilates
with blood flowing back into the heart is called diastolic
(lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table on page 6 contains defined levels for hypertension
that are publicly available from the National Heart Lung and
Blood Institute at the U.S. National Institutes of Health (NIH)
(http://www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Users can compare their own blood pressure readings against
these defined levels to determine if they may be potentially at
increased risk.
Category
Systolic (mmHg)
Diastolic
(mmHg)
Normal Less than 120 and Less than 80
Prehypertension 120-139 or 80-89
High Blood Pressure
Stage 1 140-159 or 90-99
Stage 2 160 or higher or 100 or higher
7 8
HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS
This monitor uses innovative technology to detect your systolic
pressure, diastolic pressure and pulse. This technology enables
the monitor to automatically inflate and deflate at the appropriate
level for each individual. With one touch of a button, the cuff will
automatically inflate to block the blood flow through your artery.
Next, the deflation process starts. Please note that any muscle
movement during inflation or deflation will cause measurement
error. When measurement is complete, the monitor will display your
systolic pressure, diastolic pressure, and pulse readings.
Before measurement, it is suggested that you sit quietly for 15
minutes before measurement as measurements taken in a relaxed
state have greater accuracy. The Rest Assure function provides a
helpful countdown of the last 5 minutes of this suggested time. Refer
to page 14 for more information on this feature.
The Triple Check Measurement System automatically takes and
averages three readings for accuracy you can trust. Refer to page 14
for more information on this feature.
The monitor automatically finds where your measurement results
fall on the NIH’s National Heart Lung and Blood Institute’s table and
provides a cue if your reading falls into one of the stages that could
potentially indicate increased risk. Please refer to page 24 for more
information on this feature.
The appearance of the icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during
measurement. Refer to page 25 for more information on the Irregular
Heartbeat Detector.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
USER-SELECT
Button
START/STOP
Button
MEMORY RECALL
Button
Air Tube
and Connector
1. Triple Check Switch
2. Date/Time Set Button
3. AM/PM Averaging
Button
4. Rest Assure Switch
Arm Cuffs
LCD Display
Other Accessories Included :
1 6V DC Output AC Adapter
4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Mini-b USB Cable
Note: Please unload the batteries when operating
with the AC adapter for an extended period of
time.
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
1 2 3 4
B
9 10
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.
Risk Category Index: See page 24 for more information.
Irregular Heartbeat Detector: See page 25 for more information.
Rest Assure Symbol: Indicates when it is a moment to rest.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
AM/PM Averaging: Indicates the reading being displayed is an average from
the last 3 morning or last 3 evening measurements.
Multi-Read Symbol: Appears when Triple Check Measurement System is
turned ON.
Average Symbol: Displayed when viewing a Triple Check average.
Measurement Indicator: Indicates which measurement is being taken, or
which measurement is being viewed from a Triple Check average reading.
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time
Indicator
Display Symbols:
/
START
STOP
3
/
START
STOP
3
Heart Rate
Measurement Error: Wrap the cuff correctly and keep arm steady during
measurement. Measure again.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then measure
again.
Error Determining Measurement Data: Measure again.
System Error: Measure again.
If any of the following letters and numbers appear in the area that systolic
pressure should be displayed, an error has occurred with your reading. See
Troubleshooting section of this manual for more information.
11 12
USING THE AC ADAPTER
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack as
shown below.
2. Please use only the AC adapter included with this
monitor.
Note:
Please unload the batteries when operating with an
AC adapter for an extended period of time. Leaving
the batteries in the compartment for a long time may
cause leakage, which may lead to damage to the unit.
No batteries are needed when operating with
an AC adapter.
Date and time will need to be reset if AC adapter is
unplugged and unit is without batteries.
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift
the battery cover to open the
battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA
sized alkaline batteries in
the battery compartment
according to the indications
inside the compartment.
3. Close the battery cover by
pushing in the top end of the
battery door.
Replace the batteries if:
The weak battery symbol appears on the display.
Nothing appears on the display when the power is switched
on.
As the supplied batteries are for test only, they may be
discharged earlier than batteries you buy in stores. Replace all
batteries at one time (as simultaneous set). Use only 1.5V “AA
alkaline batteries. Remove batteries when unit is not in use for
extended periods of time. Date and time will need to be reset
if batteries are removed or replaced. Clean contacts on battery
and in battery compartment with a soft dry cloth each time you
install batteries.
Note:
Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them together
with the household garbage.
AC Adapter
Input: 100-240V~0.18A 50/60Hz
Output: 6V DC 1A 6W Max
Connect AC
adapter here
Battery
Cover
13 14
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date and time, press
the DATE/TIME SET button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
.
2. The display will show a blinking number showing the
YEAR. Change the YEAR by pressing the button.
Each press will increase the number by one in a
cycling manner. Pressing the button will decrease
the number by one in a cycling manner. Press the
DATE/TIME SET button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
again to confirm the
entry, and the screen will show a blinking number
representing the MONTH.
3. Change the MONTH, DAY, HOUR and MINUTE as
described in Step 2 above, using the button/ button
to change the numbers and the DATE/TIME SET
button
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
to confirm the entries.
(Please note that year does not appear on the display.)
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Press the button
blinking YEAR
increasing YEAR
confirm the entry
repeat process to set MONTH, DAY,
HOUR and MINUTE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
USING REST ASSURE
This blood pressure monitor features the Rest Assure
function. It is suggested you sit quietly for 15 minutes
prior to measurement. The Rest Assure function will count
down the last 5 minutes before automatically starting the
measurement. To turn this feature OFF, slide the switch
on the back to the OFF position.
USING TRIPLE CHECK MEASUREMENT SYSTEM
The Triple Check Measurement System automatically
takes and averages three readings in a row, with 1
minute rest intervals in between each measurement. To
deactivate this feature and take only a single reading,
slide the switch on the back to the OFF position.
15 16
USING THE ARM CUFF
Very Important:
Proper cuff size is critical to accurate measurement.
This monitor comes with two sizes of arm cuffs:
Standard Size Fits 9”–13” (23 cm – 33 cm)
Large Size Fits 13”–17” (33 cm – 43 cm)
The appropriate cuff is suitable for your use if the
colored arrow falls within the solid color line as shown
below.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secur ely. Allow room for
two fingers to fi t between the cuff
and your arm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
D-ring
End of cuff
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Positioncuffedge
0.8
1.2inches(2
3cm)
aboveelbow.
Fitcuffsecurely.
Allowroomfor2finger s
tofitbetweenthecuf f
andyourarm.
Centertubeover
middleofarm.
Insert plug here
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the metal
D-ring in order to form a loop. The smooth side without
the felt material should be on the inside of the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
17 18
3. Open the arm cuff so that your arm
may be placed through it.
4. Remove tight fitting clothing from your
upper left arm so that the cuff can be
wrapped around your exposed arm.
5. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between
the cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward)
so the cuff is at the same height as
your heart. Make sure the tube is not
kinked.
Note:
This device should not be used when your arm is
injured or wounded.
If it is not possible to fit the cuff on your left arm, it
can also be placed on your right arm. However, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1”
(2 cm) above the bend of your elbow on the inside of
your right arm. Identify where the pulse can be felt the
strongest. This is your main artery.
Main Artery
19 20
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in
constant fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition
and other factors. For greatest accuracy, wait 1 hour
after exercising, bathing, eating, drinking beverages
with alcohol or caffeine, or smoking to measure blood
pressure.
Before measurement, it is suggested that you sit
quietly for 15 minutes as measurements taken during
a relaxed state will have greater accuracy. You should
not be physically tired or exhausted while taking a
measurement.
During the measurement, do not talk or move your
arm or hand muscles.
See page 31 for additional notes regarding your blood
pressure measurement.
Using Single Measurement Mode:
1. Please make sure the Triple Check measurement switch,
located on the back of the unit, is in the OFF position.
2. Press the USER-SELECT button to choose User 1 or User 2.
After the user number is selected, press the START/STOP
button to confirm the chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure feature is ON, the 5 minute countdown will
begin after the checking procedure is complete.
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
21 22
4. After all symbols disappear, the display
will show “00”. The monitor is “Ready
to Measure” and will automatically
inflate the cuff to begin measurement.
The cuff will start deflating as
measurement continues.
Note:
This monitor will re-inflate automatically if the system
detects that your body requires more pressure for
measurement.
5. When the measurement is completed, the
cuff will deflate entirely. Systolic pressure,
diastolic pressure and pulse will be shown
simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically
stored into memory.
Note:
This monitor automatically returns to standby mode
approximately 30 seconds after last operation. You may also
press the START/STOP button to return to standby mode.
To interrupt the measurement, you may press the START/
STOP (recommended), MEM, USER-SELECT or DATE/
TIME SET (
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
) buttons. The cuff will deflate immediately
after a button is pressed.
Using Triple Check Measurement:
1. Please make sure the Triple Check measurement switch,
located on the back of the unit, is in the ON position.
2. Press the USER-SELECT button. After the user number
is selected, press the START/STOP button to confirm
the chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it
is wrapped around your arm. All digits will light up to
check the display functions. The checking procedure
will be completed after about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure feature is ON, the 5 minute countdown
will begin after checking procedure is complete.
4. After all symbols disappear, the display will show
“00”. The monitor is “Ready to Measure” and will
automatically inflate the cuff to begin measurement.
The cuff will begin deflating as measurement
continues.
Note:
This monitor will reinflate automatically if the system
detects that your body requires more pressure for
measurement.
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
Triple Check
Rest Assure
ON
ONAM/PM
OFF
OFF
Date Link
23 24
RISK CATEGORY INDEX
This monitor comes equipped with a Risk Category Index
that automatically compares each reading to defined levels
established by the U.S. National Institutes of Health’s (NIH)
National Heart Lung and Blood Institute as described earlier
in this manual, and provides a helpful cue if your reading
falls into one of the stages that could potentially indicate
increased risk. Please note that cues provided by this monitor
are only intended to assist you in using this table. The table
and cues are only provided for convenience to help you
understand your non-invasive blood pressure reading as it
relates to the NIH information. They are not a substitute for
a medical examination by your physician. It is important for
you to consult with your physician regularly. Your physician
will tell you your normal blood pressure range as well as the
point at which you may actually be considered to be at risk.
5. When the measurement is completed, the cuff will
deflate entirely. Once the cuff is fully deflated, a 1
minute countdown will begin before starting the
second measurement automatically. This process will
continue until the end of the third measurement.
Note:
If an ERROR code is displayed during measurement,
the monitor will repeat the measurement up to 3 times
during the consecutive measurement process.
Remain still until all 3 measurements are completed.
6. At the conclusion of the third measurement, the Triple
Check average will be displayed.
To review your individual results that make the Triple
Check average, press the
button.
(No Symbol)
press the
button
25 26
USING THE MEMORY FUNCTION
This monitor can be used by 2 users. Each user can
store up to 120 measurements.
This monitor features an advanced memory mode to
provide you with a variety of options for reviewing your
measurement history, including AM/PM Averaging.
Reviewing your morning (AM) and nighttime (PM) blood
pressures can provide important information about how
your blood pressure changes throughout the day.
Displays average of last three readings.
Displays average of last 3 morning
readings.
(AM is defined as 4:00 AM – 12:00 PM).
Displays average of last 3 nighttime
readings.
(PM is defined as 6:00 PM – 2:00 AM).
Indicates reading is an average of a
Triple Check measurement. Press the
button to review individual readings that
make up the Triple Check average.
Note:
A Triple Check average and the 3 measurements that make
this average, count as 4 readings when stored in memory.
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the icon
indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat
was detected during measurement.
Usually this is not a cause for concern.
However, if the symbol appears often,
we recommend you seek medical
advice. Please note that the device does
not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at an
early stage.
Movement, shaking or talking during the measurement can result
in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon.
Therefore, it is of great importance to not move or talk during
measurement.
To determine the presence of an irregular heartbeat, the average of
the heartbeat intervals is calculated with the first 3 normal effective
heartbeat values. It is important to note that the average is not a
strict mathematical averaging of all recorded intervals. At least 3
beats with 25% or greater difference from the average heartbeat
interval will generate the icon on the screen.
Important Information:
This blood pressure monitor is not designed for use by people with
arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia problem. As a
safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as atrial
or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other special
conditions you should check with your physician before using your blood
pressure monitor.
Irregular
Heartbeat
Detector
27 28
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the USER-SELECT button to
select User 1 or User 2.
2. Press and hold the DATE/TIME and
buttons (
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
) at the same time while
in memory recall mode, and the data
for the selected user will be erased
automatically.
To use the memory function:
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the MEM button to access memory.
3. The monitor will first display the calculated average applied
to the last 3 memories.
Note:
If the last 3 readings was a Triple Check average, then the Triple
Check average will be displayed.
Memory averaging function will only average individual readings.
5. Every new press of the MEM button will recall a previous reading.
The latest reading will be recalled first.
Note:
While reviewing the readings, the Triple Check Average icon may
appear on the screen. Press the button to review individual
readings that make up the Triple Check average.
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
or
press the
button
Triple Check Rest Assure
ON ON
AM/PM
OFF OFF
Date Link
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
and
29 30
HARDWARE:
Requirements: Compatible computer with USB port
CPU: at least Pentium
®
III
CD-ROM drive: CD-ROM 4x or faster
HDD: 100MB or more space
RAM: 512 MB or more
Monitor Resolution: 1024 x 768
SOFTWARE:
Requirements: Compatible for Microsoft Windows
®
XP/
VISTA/Win 7/Win 8 (x86 version only) (not
compatible with Windows 8 RT version or
mobile phones)
B
B
USING YOUR DEVICE WITH
MICROSOFT
®
HEALTHVAULT™
Rather than entering data manually into Microsoft
®
HealthVault™, this monitor allows you to automatically upload
your measurement data into a personal HealthVault™ account
if desired. In HealthVault™, you can store your data and track
your progress.
HealthVault™ is a free, privacy- and security-enhanced online
Microsoft
®
service that puts you in control of your health
information. HealthVault™ lets you store health information from
many sources in a single location so that it’s always organized
and available to you online. With HealthVault™, you can upload
data from health and fitness devices and share your health
information with your physicians and others you trust.
1. If desired, get started here:
http://www.HealthVault.com/devicesetup
2. Create a personal HealthVault™ account to store your
data online.
3. Track your progress using HealthVault™.
Connecting blood pressure monitor to computer
To download results to Microsoft
®
HealthVault, the blood
pressure monitor needs to be connected to a computer. This is
done through a standard mini-b USB cable (included).
Connect the small end of the cable to your blood pressure
monitor and the large end of the cable to the USB port on your
computer. When connected properly, the monitor’s display will
show
B
.
Note:
Only the individual readings will be uploaded to Microsoft®
HealthVault™. The Triple Check average will not be uploaded.
Connect to monitor
USB - Connect to computer
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
To use Microsoft
®
HealthVault™,
follow the directions at
http://www.HealthVault.com
31 32
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
Do not move or talk during measurement as this can elevate
readings.
Do not move or cross legs during measurement. Keep feet
flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement
procedure.
It is suggested that you take your measurements at the
same time each day and use the same arm for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users receive are for
reference only. If users have any blood pressure
concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people with arrhythmias.
This device may have difficulty determining the proper
blood pressure for pregnant women and for users with
irregular heartbeat, diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users who have suffered a stroke.
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
Clean the blood pressure monitor body and cuff
carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not press.
Do not wash cuff or use chemical cleaner on it. Never
use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
Leaky batteries can damage the unit. Remove the
batteries when the unit will not be used for a long time.
Follow local ordinances and recycling instructions
regarding disposal or recycling of the device and
device components, including batteries.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate
to room temperature before use.
This blood pressure monitor is not field serviceable.
You should not use any tool to open the device nor
should you attempt to adjust anything inside the
device. If you have any problems with this device,
please contact HoMedics Consumer Relations (contact
information can be found on the warranty page).
Do not immerse the unit in water as this will result in
damage to the unit.
Do not subject the monitor or cuff to extreme
temperatures, humidity, moisture, or direct sunlight.
Protect from dust.
Do not fold the cuff and tubing tightly.
Do not disassemble the monitor or cuff. If in need of
repair, refer to the warranty section of this manual.
33 34
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference
between electrical and electronic equipment, do not use the device near a
cell phone or microwave oven.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: The manufacturer is not responsible for any
radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this
equipment. Such modifications could void the user authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Do not subject the monitor to extreme shocks (do not
drop on floor).
Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
Do not wrap the cuff around body parts other than
your arm.
Do not drop or insert any object into any opening or
hose.
To avoid accidental strangulation keep this product
away from children. Do not drape tube around neck.
This monitor may not meet its performance
specifications if stored or used outside of these
temperature and humidity ranges:
• Storage/Transportation • Operating
Environment Environment
Temperature:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity:
15% ~ 93% RH
Temperature:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity:
less than 93% RH
35 36
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under
no circumstance should you disassemble or attempt to repair the unit by
yourself. Contact information for HoMedics Consumer Relations Department
can be found on the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn
on when the START/
STOP button is
pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
four new AA
alkaline batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries
in the correct posi
-
tions.
EE measurement error
symbol shown on dis
-
play or the blood pres
-
sure value is displayed
excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly. Measure
again.
Did you talk or move
during measurement?
Keep arm steady
during measurement.
Measure again.
Shaking of the arm
with the cuff on.
E1 error symbol shown
on display
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be
plugged into monitor
correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown
on display
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off,
then measure again.
E3 error symbol shown
on display
Error determining
measurement data.
Measure again.
EP error symbol
shown on display
System error. Measure again.
Power Source:
Four 1.5V DC “AA” alkaline batteries or 6V DC
AC adapter
Measurement Method: Oscillometric
Measurement Range:
Pressure: 40~280 millimeters Mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation: Pump driven
Deflation: Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 120 memories for each User (240 total)
Operation
Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% RH
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less Than 93% RH
Weight: 0.87 lb (393 g) (without batteries)
Arm Circumference:
Standard size cuff: 9–13” (23-33 cm)
Large size cuff:13”–17” (33-43 cm)
Dimensions:
4.49”(L) x 6.02”(W) x 2.78”(H)
114mm(L) x 153mm(W) x 70.5mm(H)
Accessories:
(4) “AA” alkaline batteries, 6V DC AC adapter,
storage pouch, mini-b USB cable, instruction
manual
Internally Powered equipment
Type BF Equipment
IPx0-No special protection against the
ingress of water
Not suitable for use in presence of flammable
anesthetic mixture with air, oxygen or
nitrous oxide.
Continuous operation with short-time loading.
Follow instructions for use.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
HoMedics® is a registered trademark of HoMedics, LLC.
© 2012-2013 HoMedics, LLC. All rights reserved.
HealthVault™ name and logo, and Microsoft® are either registered trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other countries.
IB-WGNBPA750A
P/N: 323102120 VER:001
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm ET
Monday-Friday
Distributed by
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Printed in China
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in
manufacture and workmanship for a period of five years from the date of origi-
nal purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will
be free of defects in material and workmanship under normal use and service.
This blood pressure monitor meets the simulated measurement cycles test
requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to consum-
ers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations
Representative by telephone at 1-800-466-3342 for assistance. Please make sure to
have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the
subsequent consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers,
to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty
does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any
unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized
repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; loss of power;
dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect;
vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is
at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions what-
soever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country
in which the product is purchased. A product that requires modifications or adop-
tion to enable it to operate in any other country than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged
by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT
TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO
Made exclusively for
LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES.
IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR
OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE
DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS
WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE
NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT
SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repack-
aged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products
on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resell-
ers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate
as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modi-
fied, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional
rights which may vary from state to state. Because of individual state regulations,
some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
DE PRIMERA CALIDAD PARA EL BRAZO
Monitor de presión
arterial
• Garantía limitada
por 5 años
WGNBPA-750
Ver. A
41 42
Uso del brazalete ............................................... 55
Procedimiento de medición .............................. 59
Índice de categoría de riesgo ...........................64
Detector de latidos cardíacos irregulares ......65
Uso de la función de memoria..........................66
Cómo borrar valores de la memoria ................68
Uso del dispositivo con Microsoft®
HealthVault™ ......................................................69
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial.............................71
Cuidado, mantenimiento y limpieza ................. 72
Potencial de interferencia electromagnética ..74
Diagnóstico y resolución de problemas .......... 75
Especificaciones ................................................76
Garantía limitada por 5 años ............................77
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad .............................. 43
Acerca de la presión arterial ............................45
Valores estándar de la presión arterial ...........45
Cómo funciona este monitor de presión
arterial ................................................................47
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada pieza .........................48
Explicaciones de la pantalla .............................49
Instalación de las baterías ................................51
Uso del adaptador de CA .................................. 52
Procedimiento de configuración de fecha
y hora .................................................................. 53
Uso de la función Rest Assure
(descanse tranquilo) .........................................54
Uso del sistema de medición de triple
control .................................................................54
43 44
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre
las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
Tenga en cuenta que este producto de cuidado de la salud es
solamente para uso doméstico y por lo tanto no está diseñado para
sustituir los consejos de un médico ni de un profesional médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de
ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional
de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de
la presión. Comuníquese con su médico si tiene algún problema
médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el
consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de que usa el tamaño
correcto del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las
que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este
dispositivo puede tener dificultad para determinar la presión
arterial correcta en mujeres embarazadas y en usuarios con
latidos irregulares, diabetes, mala circulación, trastornos renales o
usuarios que han sufrido un accidente cerebrovascular.
El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo,
lo que probablemente produzca sensaciones incómodas, como
hemorragia parcial subcutánea o adormecimiento temporal del
brazo. En general, estos síntomas no deben durar demasiado. Sin
embargo, si no se recupera en el momento, busque asesoramiento
médico.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de
marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar
problemas temporales para medir con precisión.
Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia
de radiofrecuencia, etc.). Utilice este dispositivo solamente en
interiores.
Utilice el monitor de presión arterial únicamente para el uso para el
cual fue diseñado.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea el brazo.
Este producto no es apto para ser usado por personas menores de
18 años.
No utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar su voluntad.
No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con
las manos mojadas.
Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este
monitor o baterías alcalinas AA de 1,5 V como fuente de energía.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este
dispositivo son equivalentes a las que obtiene un observador
capacitado que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro de los límites prescritos por la Norma Nacional
Estadounidense de Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o
automatizados.
45 46
Si bien en esta tabla es posible encontrar fácilmente la categoría
en la que se encuentra su propia lectura de la presión arterial,
este monitor cuenta con un Índice de categoría de riesgo que
compara automáticamente cada lectura con estos niveles
definidos y brinda una guía útil si su lectura está dentro de una
de las etapas que posiblemente podrían indicar un mayor riesgo.
Consulte la página 64 para obtener más información sobre esta
función.
Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor
están destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente para su
comodidad y para ayudarlo a entender su lectura no invasiva
de presión arterial según se relaciona con la información de
los NIH. No sustituyen a un examen médico realizado por su
médico. Es importante que consulte a su médico regularmente.
Él le explicará su rango normal de presión arterial además del
punto en el que se puede considerar que usted está realmente
en riesgo.
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión que se ejerce en las paredes
de las arterias cuando la sangre fluye por las arterias. La
presión que se mide cuando el corazón se contrae y envía la
sangre es la presión arterial sistólica (la más alta). La presión
que se mide cuando el corazón se dilata y la sangre entra se
llama presión arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad,
son muy comunes los que se asocian con la hipertensión
(presión arterial alta). La hipertensión se relaciona
peligrosamente con enfermedades cardiovasculares. Por
lo tanto, controlar la presión arterial es importante para
identificar a las personas que están en riesgo.
VALORES ESTÁNDAR DE LA PRESIÓN ARTERIAL
En la tabla de la página 46 se incluyen niveles definidos de
hipertensión disponibles para el público en el Instituto Nacional
del Corazón, los Pulmones y la Sangre (National Heart Lung
and Blood Institute) de los Institutos Nacionales de la Salud
(National Institutes of Health, NIH) de los Estados Unidos (http://
www.nhlbi.nih.gov/health/dci/Diseases/Hbp/HBP_WhatIs.html).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
arterial con estos niveles definidos para determinar si es posible
que corran mayor riesgo.
Esta tabla se aplica a la mayoría de los adultos mayores de 18
años.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas
que normalmente no tienen lecturas altas. Si obtiene resultados
que permanecen por encima del rango “normal” la mayoría
del tiempo, es posible que corra un riesgo mayor y debería
consultar a su médico.
Categoría
Presión sistólica
(mmHg)
Presión diastóli-
ca (mmHg)
Normal Menor que 120 y Menor que 80
Prehipertensión 120 a 139 o 80 a 89
Hipertensión
Etapa 1 140 a 159 o 90 a 99
Etapa 2 160 o mayor o 100 o mayor
47 48
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza una tecnología innovadora para detectar la
presión sistólica y diastólica, y el pulso. Esta tecnología permite
que el monitor se infle y desinfle automáticamente en el nivel
apropiado de cada persona. Al presionar un botón, el brazalete
se inflará automáticamente para bloquear la circulación de
sangre a través de la arteria. Luego, comienza el proceso
de desinflado. Tenga en cuenta que cualquier movimiento
muscular durante el proceso de inflado o desinflado causará
un error en la medición. Cuando haya finalizado la medición, el
monitor mostrará lecturas de la presión sistólica y diastólica, y
del pulso.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas en un
estado relajado tienen mayor precisión. La función Rest Assure
(descanse tranquilo) brinda una cuenta regresiva útil de los
últimos 5 minutos de este tiempo sugerido. Consulte la página
54 para obtener más información sobre esta función.
El sistema de medición de triple control toma tres lecturas y las
promedia automáticamente para lograr una precisión confiable.
Consulte la página 54 para obtener más información sobre esta
función.
El monitor busca automáticamente la categoría en la que se
encuentran sus resultados de medición en la tabla del Instituto
Nacional del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los NIH,
y brinda una guía si su lectura entra en una de las etapas que
podría indicar un riesgo mayor. Consulte la página 64 para
obtener más información sobre esta función.
Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso
que concuerda con latidos cardíacos irregulares, aparece un
ícono que lo indica. Consulte la página 65 para obtener
más información sobre el detector de latidos cardíacos
irregulares.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Botón de SELECCIÓN
DEL USUARIO
Botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón para
RECUPERAR
MEMORIA
Tubo de aire y
conector
1. Interruptor de Triple
Check (triple control)
2. Botón de configuración
de fecha y hora
3. Botón de promedio
AM/PM
4. Interruptor de Rest
Assure (descanse tran-
quilo)
Brazaletes
Pantalla LCD
Otros accesorios que se incluyen:
• 1 adaptador de CA de salida de 6 V CC
• 4 baterías alcalinas “AA” de 1,5 V
• Cable USB mini-b
Nota: Retire las baterías cuando el monitor
funcione con el adaptador de CA durante un
período prolongado.
Tapa de las
baterías
(ubicada
en la parte
inferior de la
unidad)
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
1 2 3 4
B
49 50
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de batería baja: aparece cuando se deben cambiar las baterías.
Símbolo de pulso: muestra la frecuencia cardíaca por minuto.
Índice de categoría de riesgo: consulte la página 64 para obtener más
información.
Detector de latidos cardíacos irregulares: consulte la página 65 para obtener
más información.
Símbolo de Rest Assure (descanse tranquilo): indica cuándo es momento de
descansar.
Promedio de memoria: muestra un promedio de las últimas 3 lecturas.
Promedio AM/PM: indica que la lectura que se muestra es un promedio de las
últimas 3 mediciones de la mañana o las últimas 3 mediciones de la noche.
Símbolo Multi/Read (varias lecturas): aparece cuando está encendido el
sistema de medición de triple control.
Símbolo Average (promedio): aparece cuando se visualiza un promedio de
triple control.
Indicador de mediciones: indica qué medición se está realizando o qué
medición se visualiza de una lectura promedio de triple control.
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
3
/
START
STOP
3
Frecuencia cardíaca
Error de medición: vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo
quieto durante la medición. Repita la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: verifique la conexión del brazalete. Repita
la medición.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad para borrar la lectura y
repita la medición.
Error que determina los datos de medición: repita la medición.
Error del sistema: repita la medición.
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se
debe mostrar la presión sistólica, ha ocurrido un error en la lectura. Consulte la
sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más
información.
51 52
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione el seguro y
levante la tapa para abrir el
compartimiento de las baterías.
2. Instale o reemplace las 4
baterías alcalinas “AA” en el
compartimiento de las baterías
según las indicaciones del
interior del compartimiento.
3. Cierre la tapa del
compartimiento de las baterías
presionando el extremo
superior de la tapa.
Reemplace las baterías si:
El símbolo de baterías bajas aparece en la pantalla.
No aparece nada en la pantalla cuando enciende el monitor.
Como las baterías que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las baterías que se compran
en la tienda. Reemplace todas las baterías al mismo tiempo (como
un conjunto simultáneo). Use solamente baterías alcalinas “AA” de
1,5 V. Extraiga las baterías cuando la unidad no esté en uso durante
períodos prolongados. Si se extraen o sustituyen las baterías, será
necesario restablecer la fecha y hora. Limpie los contactos de las
baterías y del compartimiento de las baterías con un paño seco suave
cada vez que instale las baterías.
Nota:
Las baterías son desechos peligrosos. No las deseche junto con la
basura del hogar.
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
USO DEL ADAPTADOR DE CA
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra
del adaptador de CA como se muestra abajo.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye
con este monitor.
Nota:
Retire las baterías cuando el monitor funcione con
el adaptador de CA durante un período prolongado.
Dejar las baterías en el compartimiento durante
mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden
dañar la unidad.
No se necesitan baterías cuando el monitor funciona
con el adaptador de CA.
Se deberá volver a configurar la fecha y hora si el
adaptador de CA se desenchufa y la unidad no tiene
baterías.
Adaptador de CA
Entrada: 100 a 240 V~0,18 A 50/60 Hz
Salida: 6 V CC 1 A 6 W máx.
Conecte el
adaptador
de CA aquí
Battery
Cover
53 54
USO DE LA FUNCIÓN REST ASSURE
(DESCANSE TRANQUILO)
Este monitor de presión arterial cuenta con la función
Rest Assure (descanse tranquilo). Se sugiere que se
siente tranquilamente durante 15 minutos antes de la
medición. La función Rest Assure (descanse tranquilo)
hará una cuenta regresiva los últimos 5 minutos antes
de comenzar la medición automáticamente. Para apagar
esta función, deslice el interruptor ubicado en la parte
trasera a la posición “OFF” (apagado).
USO DEL SISTEMA DE MEDICIÓN DE TRIPLE
CONTROL
El sistema de medición de triple control toma tres
lecturas seguidas y las promedia automáticamente, con
intervalos de 1 minuto de descanso entre cada medición.
Para apagar esta función y tomar una sola lectura,
deslice el interruptor ubicado en la parte trasera a la
posición OFF (apagado).
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE
FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha y
hora, presione el botón de
CONFIGURACIÓN DE FECHA Y
HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
.
2. La pantalla mostrará un número intermitente que representa el
AÑO. Cambie el AÑO presionando el botón . Cada vez que
lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Al
presionar el botón disminuirá el número en uno de manera
cíclica. Presione el botón de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y
HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
nuevamente para confirmar los datos ingresados. En la
pantalla aparecerá un número intermitente que representa el MES.
3. Cambie el MES, el DÍA, la HORA y los MINUTOS como se
describió en el paso 2 anterior, usando el botón /botón para
cambiar los números y el botón de CONFIGURACIÓN DE FECHA
Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
para confirmar los datos ingresados.
(Tenga en cuenta que el año no aparece en la pantalla).
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Presione el botón
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
AÑO intermitente
aumento del AÑO
confirme los datos ingresados
repita el proceso para configurar el
MES, el DÍA, la HORA y los MINUTOS
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
55 56
USO DEL BRAZALETE
Muy importante:
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas.
Este monitor está equipado con brazaletes de dos
tamaños:
Tamaño normal: 23 cm a 33 cm (9” a 13”)
Tamaño grande: 33 cm a 43 cm (13” a 17”)
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de
color se encuentra dentro de la línea de color sólido que
se muestra a continuación.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secur ely. Allow room for
two fingers to fi t between the cuff
and your arm.
Línea de color sólido
Flecha de color
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo
del brazalete que se encuentra más lejos del tubo
a través del anillo metálico en D, para formar un
lazo. El lado suave y sin el material de felpa, debe
encontrarse en el interior del lazo que forma el
brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado
izquierdo de la unidad.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
Anillo en D
Extremo del
brazalete
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Positioncuffedge
0.8
1.2inches(2
3cm)
aboveelbow.
Fitcuffsecurely.
Allowroomfor2finger s
tofitbetweenthecuf f
andyourarm.
Centertubeover
middleofarm.
Introduzca el
enchufe aquí
57 58
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor
del brazo.
4. Retire la ropa ajustada de la parte superior
del brazo izquierdo de forma que pueda
envolver el brazalete alrededor del brazo
expuesto.
5. Coloque el borde del brazalete a una
distancia de 2 a 3 cm (0,8 a 1,2 pulg.) por
encima del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Tire del extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor del
brazo. Presione el cierre de enganche
y lazo para asegurarlo. Deje espacio
suficiente para que quepan 2 dedos entre
el brazalete y el brazo.
8. Apoye el brazo en una mesa (con la
palma hacia arriba) de modo que el
brazalete quede a la misma altura que el
corazón. Asegúrese de que el tubo no
esté plegado.
Nota:
El dispositivo no debe ser utilizado cuando el brazo
está lesionado o herido.
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo
izquierdo, también lo puede colocar en el brazo
derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben
realizarse en el mismo brazo.
Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el
símbolo de arteria “
” sobre la arteria principal.
Localice la arteria principal presionando con dos
dedos aproximadamente 2 cm (1”) por encima del
doblez del codo del lado interno del brazo derecho.
Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Esa
es la arteria principal.
Arteria principal
59 60
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
• La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y
está en constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión arterial puede verse afectada
por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas
y otros factores. Para obtener la mayor precisión en la
medición de la presión arterial, espere 1 hora después
de hacer ejercicio, bañarse, comer, consumir bebidas
con alcohol o cafeína, o fumar.
• Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas
durante un estado relajado serán más precisas. No
debe estar físicamente cansado ni agotado cuando
realiza una medición.
• Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni de la mano.
• Consulte la página 71 para obtener notas adicionales
con respecto a la medición de la presión arterial.
Uso del modo de una sola medición:
1. Asegúrese de que el interruptor de medición Triple Check (triple
control), ubicado en la parte trasera de la unidad, esté en la
posición OFF (apagado).
2. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione el
botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el
usuario elegido.
3. Colóquese el brazalete en el brazo y presione el botón START/
STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos
que esté colocado en el brazo. Todos los dígitos se encenderán
para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de
verificación se completará después de aproximadamente 3
segundos.
Nota:
Si la función Rest Assure (descanse tranquilo) está activada,
comenzará la cuenta regresiva de 5 minutos una vez que se haya
completado el procedimiento de control.
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
Si usted está usando este monitor de presión arterial por
primera vez, quite la película protectora de la pantalla.
61 62
4. Una vez que desaparezcan todos los
símbolos, en la pantalla aparecerá “00”.
El monitor está “Listo para medir” y el
brazalete se inflará automáticamente
para comenzar la medición. El brazalete
comenzará a desinflarse a medida que
continúa la medición.
Nota:
Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema
detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
5. Cuando la medición haya finalizado, el
brazalete se desinflará por completo. En la
pantalla LCD, se mostrarán simultáneamente
las lecturas de la presión sistólica, la
presión diastólica y el pulso. La medición
se almacenará automáticamente en la
memoria.
Nota:
Este monitor regresa automáticamente al modo de espera
aproximadamente 30 segundos después de la última
operación. También puede presionar el botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER) para volver al modo de espera.
Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
MEM (MEMORIA), botón de SELECCIÓN DE USUARIO
o los botones de CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA
(
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
). El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar un botón.
Uso de la medición de triple control:
1. Asegúrese de que el interruptor de medición de Triple
Check (triple control), ubicado en la parte trasera de la
unidad, esté en posición ON (encendido).
2. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO. Después
de seleccionar el número de usuario, presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el
usuario elegido.
3. Colóquese el brazalete en el brazo y presione el botón
START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete
a menos que esté colocado en el brazo. Todos los dígitos
se encenderán para verificar las funciones de la pantalla.
El procedimiento de verificación se completará después de
aproximadamente 3 segundos.
Nota:
Si la función Rest Assure (descanse tranquilo) está activada,
comenzará la cuenta regresiva de 5 minutos una vez que se
haya completado el procedimiento de control.
4. Una vez que desaparezcan todos los símbolos, en la
pantalla aparecerá “00”. El monitor está “Listo para medir
y el brazalete se inflará automáticamente para comenzar la
medición. El brazalete comenzará a desinflarse a medida
que continúa la medición.
Nota:
Este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema
detecta que su cuerpo requiere más presión para la medición.
SYS.
mmHg
DIA.
mmHg
Triple Check
Rest Assure
ON
ONAM/PM
OFF
OFF
Date Link
63 64
5. Cuando la medición haya finalizado, el brazalete se
desinflará por completo. Cuando el brazalete esté
completamente desinflado, se iniciará una cuenta regresiva
de 1 minuto antes de que comience la segunda medición
automáticamente. Este proceso continuará hasta que
finalice la tercera medición.
Nota:
Si durante la medición aparece un código de ERROR, el
monitor repetirá la medición hasta 3 veces durante el proceso
de medición consecutiva.
Quédese quieto hasta que se hayan completado las 3
mediciones.
6. Al finalizar la tercera medición, se mostrará el promedio de
triple control.
Para revisar sus resultados individuales que forman el promedio
de triple control, presione el botón
.
presione
el
botón
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada lectura con
los niveles definidos establecidos por el Instituto Nacional
del Corazón, los Pulmones y la Sangre de los Institutos
Nacionales de la Salud (NIH) de los Estados Unidos, como
se describió anteriormente en este manual, y brinda una
guía útil si su lectura entra en una de las etapas que podrían
indicar un riesgo mayor. Tenga en cuenta que las guías que
proporciona este monitor están destinadas únicamente a
ayudarlo con el uso de esta tabla. La tabla y las guías se
proporcionan únicamente para su comodidad y ayudarlo a
entender su lectura no invasiva de presión arterial según se
relaciona con la información de los NIH. No sustituyen a un
examen médico realizado por su médico. Es importante que
consulte a su médico regularmente. Su médico le explicará
su rango normal de presión arterial además del punto en el
que se puede considerar que usted está realmente en riesgo.
(No Symbol)
Etapa 2 de hipertensión
Prehipertensión
Normal (sin símbolo)
Etapa 1 de hipertensión
65 66
DETECTOR DE LATIDOS CARDÍACOS
IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una
irregularidad de pulso que concuerda con
latidos cardíacos irregulares, aparece un
ícono
que lo indica. Generalmente,
esto no es causa de preocupación. Sin
embargo, si el símbolo aparece con
frecuencia, recomendamos que busque
asesoramiento médico. Tenga en cuenta
que este dispositivo no sustituye un
examen del corazón, pero sirve para
descubrir irregularidades del pulso en
una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla durante la medición, pueden producirse
irregularidades del pulso que posiblemente causan la aparición de este
ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni hable
durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el promedio
de intervalos de latidos cardíacos se calcula con los 3 primeros valores
eficaces normales de latidos cardíacos. Es importante tener en cuenta que
el promedio no es un promedio matemático estricto de todos los intervalos
registrados. Al menos 3 latidos cardíacos con una diferencia de un 25% o
más del intervalo de latidos cardíacos promedio harán que aparezca en la
pantalla el ícono
.
Información importante:
Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser usado por
personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas de arritmia.
Como medida de preventiva recomendamos que, si tiene arritmias como
latidos auriculares o ventriculares prematuros y fibrilación auricular, o
cualquier otra afección especial, debe consultar a su médico antes de usar
el monitor de presión arterial.
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por 2 usuarios. Cada
usuario puede almacenar hasta 120 mediciones.
Este monitor está equipado con un modo de memoria
avanzado que permite una variedad de opciones
para revisar el historial de sus mediciones, incluido el
promedio AM/PM. La revisión de la presión arterial de
la mañana (AM) y de la noche (PM) puede proporcionar
información importante sobre los cambios de la presión
arterial a lo largo del día.
Muestra un promedio de las últimas tres lecturas.
Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas de la
mañana.
(AM se define desde las 4:00 AM hasta las 12:00
PM).
Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas de la
noche.
(PM se define desde las 6:00 PM hasta las 2:00 AM).
Indica que la lectura es un promedio de una
medición de triple control. Presione el botón
para revisar las lecturas individuales que forman el
promedio de triple control.
Nota:
Un promedio de triple control y las 3 mediciones que forman
este promedio se cuentan como 4 lecturas cuando se
almacenan en la memoria.
Detector
de latidos
cardíacos
irregulares
67 68
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de SELECCIÓN
DE USUARIO para elegir Usuario 1 o
Usuario 2.
2. Presione y mantenga presionados al
mismo tiempo el botón de FECHA
Y HORA
TALKING
MODE
LANGUAGE
TALKING
MODE
y el botón en el modo
para recuperar memoria; los datos
del usuario seleccionado se borrarán
automáticamente.
Para usar la función de memoria:
1. Presione el botón de SELECCIÓN DE USUARIO para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Presione el botón MEM (MEMORIA) para acceder a la memoria.
3. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
Nota:
Si las últimas 3 lecturas fueron un promedio de triple control,
aparecerá el promedio de triple control.
La función promedio de memoria solamente promediará lecturas
individuales.
5. Cada vez que presione el botón MEM (MEMORIA) se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera en
recuperarse.
Nota:
Mientras revisa las lecturas, puede aparecer el ícono de promedio
de triple control en la pantalla. Presione el botón para revisar las
lecturas individuales que forman el promedio de triple control.
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
or
presione
el
botón
Triple Check Rest Assure
ON ON
AM/PM
OFF OFF
Date Link
MEM
Pulse
/min.
DIA.
mmHg
USER
1/2
START
STOP
SYS.
mmHg
and
69 70
B
B
USO DEL DISPOSITIVO CON MICROSOFT
®
HEALTHVAULT™
En lugar de ingresar la información manualmente en
Microsoft
®
HealthVault™, este monitor le permite cargar
automáticamente sus datos de medición en una cuenta
personal de HealthVault™ si lo desea. En HealthVault™,
puede almacenar sus datos y llevar un registro de su
progreso.
HealthVault™ es un servicio en línea gratuito de Microsoft
®
,
con privacidad y seguridad mejoradas, que le permite
controlar su información de salud. HealthVault™ le permite
almacenar información de salud de varias fuentes en una
única ubicación, de manera que siempre esté organizada
y disponible para usted en línea. Gracias a HealthVault™
puede cargar datos de dispositivos de salud y estado físico,
y compartir su información de salud con sus médicos y otras
personas en las que confíe.
1. Si lo desea, comience en la siguiente página:
http://www.HealthVault.com/devicesetup
2. Cree una cuenta personal de HealthVault™ para almacenar
su información en línea.
3. Lleve un registro de su progreso usando HealthVault™.
Conexión del monitor de presión arterial a la computadora
Para descargar los resultados en Microsoft
®
HealthVault™,
es necesario conectar el monitor de presión arterial a una
computadora. Esto se hace a través de un cable USB mini-b
estándar (se incluye).
Conecte el extremo pequeño del cable a su monitor de presión
sanguínea y el extremo grande del cable a un puerto USB de
su computadora. Cuando esté conectado adecuadamente, la
pantalla mostrará
B
.
Nota:
Sólo las lecturas individuales se cargará en Microsoft
®
HealthVault™. El promedio de triple control no se cargarán.
Conecte al monitor
USB – Conecte a la computadora
Triple Check Rest Assure
ON ONAM/PMOFF OFF
Date Link
Para usar Microsoft
®
HealthVault™,
siga las instrucciones en http://
www.HealthVault.com
Hardware:
Requisitos: Computadora compatible con puerto
USB.
CPU: como mínimo Pentium
®
III
Unidad de CD-ROM: CD-ROM 4x o más rápido.
Disco rigido: 100 MB O más especio.
RAM: 512 MB o más.
Resolución del
monitor:
1024 x 768
Software:
Requisitos: Compatible con Microsoft Windows
®
XP/
VISTA/Win 7/Win 8 (sólo en la versión
x86) (no compatible con Windows 8
versión RT o teléfono móvil)
71 72
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas cálidas o frías.
Tome su presión arterial a una temperatura corporal normal.
• No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los
pies bien apoyados sobre el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de
medición.
• Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma
hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de
tomar otras mediciones. Dependiendo de su fisiología, es posible
que necesite más tiempo.
• Los resultados de las mediciones que los usuarios obtienen
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a la presión arterial, deberán consultar a
un médico.
• Una vez que la unidad se infle a 300 mmHg, se desinflará
automáticamente por motivos de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
• Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
presión arterial correcta en mujeres embarazadas y en usuarios
con latidos cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación,
trastornos renales o usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular.
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y el
brazalete cuidadosamente con un paño suave, apenas
húmedo. No presione demasiado fuerte. No lave el
brazalete ni lo limpie con un limpiador químico. Nunca
utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para
limpiarlo.
Las baterías con pérdidas pueden dañar la unidad. Extraiga
las baterías si el producto no se va a utilizar por un período
prolongado.
Cumpla con las ordenanzas locales y siga las instrucciones
de reciclaje relacionadas con el desecho o reciclaje del
dispositivo y de los componentes del dispositivo, incluidas
las baterías.
Si la unidad se guarda cerca de lugares fríos, permita que
se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor
de presión arterial. No utilice ninguna herramienta para
abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior
del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo,
comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics (encontrará la información de contacto en la
página de la garantía).
No sumerja la unidad en agua ya que puede dañarla.
No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
extremas, humedad o a la luz solar directa. Protéjalo del
polvo.
No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de la
garantía de este manual.
73 74
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética
entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un
teléfono celular o un horno microondas.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no
puede causar interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluso la interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
NOTA: el fabricante no se responsabiliza por
ninguna interferencia de radio o televisión provocada
por modificaciones no autorizadas que se realicen a este equipo. Tales
modificaciones podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple
con los límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la
sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia, y si no se instala y se utiliza de acuerdo con estas
instrucciones, puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se producirá
interferencia en una instalación particular. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, se recomienda que el usuario intente
corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.
No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer
al suelo).
No infle el brazalete a menos que esté colocado en el
brazo.
No use el brazalete en otra parte del cuerpo que no sea el
brazo.
No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna
abertura o manguera.
Para evitar estrangulaciones accidentales, mantenga este
producto fuera del alcance de los niños. No cuelgue el tubo
del cuello.
Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones
de funcionamiento si se guarda o se utiliza fuera de los
siguientes rangos de temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
5 ºC ~40 ºC (41 ºF~104 ºF)
Humedad:
15% ~ 93% RH
Ambiente para guardar/
transportar la unidad
Temperatura:
-25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad:
menos del 93% de RH
75 76
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos:
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el
consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto debe desarmar ni intentar
reparar la unidad por su cuenta. La información de contacto del departamen-
to de Relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en la página
de garantía.
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enci-
ende cuando se presiona
el botón START/STOP
(comenzar/detener).
Se han agotado las bat-
erías.
Cámbielas por cuatro
baterías alcalinas AA
nuevas.
Los polos de las baterías
no se han colocado cor
-
rectamente.
Vuelva a colocar las
baterías en la posición
correcta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión arterial que
se muestra es excesiva
-
mente bajo (o alto).
El brazalete no se ha
colocado correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse en
forma correcta. Repita la
medición.
¿Habló o se movió duran
-
te la medición?
Mantenga el brazo quieto
durante la medición.
Repita la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla
Irregularidad en el cir
-
cuito de aire. Es posible
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete. Repita la
medición.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad y repita
la medición.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla
Error que determina los
datos de medición.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error EP en la pantalla
Error del sistema. Repita la medición.
Fuente de energía:
Cuatro baterías alcalinas de 1,5 V CC “AA” o adaptador de CA
de 6 V de CC
Método de medición: Oscilométrico
Rango de medición:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inflado: Por bombeo
Desinflado: Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria: 120 memorias para cada usuario (240 en total)
Ambiente de funcionamiento:
Temperatura: 5 ºC~40 ºC (41 ºF ~104 ºF)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Ambiente para guardar/trans-
portar la unidad:
Temperatura: -25 ºC~70 ºC (-13 ºF~158 ºF)
Humedad: menos del 93% de RH
Peso: 393 g (0,87 libra) (sin baterías)
Circunferencia del brazo:
Brazalete de tamaño normal: 23 cm a 33 cm (9” a 13”)
Brazalete de tamaño grande: 33 cm a 43 cm (13” a 17”)
Dimensiones:
4,49” (L) x 6,02” (A) x 2,78” (Alt)
114 mm (L) x 153 mm (A) x 70,5 mm (Alt)
Accesorios:
(4) baterías alcalinas “AA”, adaptador de CA de 6 V de CC,
bolsa para guardarlo, cable USB mini-b, manual de instruc-
ciones
Este dispositivo utiliza baterías.
Equipo tipo BF.
IPx0 - Ninguna protección especial contra la entrada de agua.
No apto para uso en presencia de mezcla anestésica inflam-
able con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Funcionamiento continuo con tiempo de carga reducido.
Siga las instrucciones de uso.
ESPECIFICACIONES
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad al
distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones con
el Consumidor de HoMedics
por el:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 7pm Hora del Este
De lunes a viernes
Distribuido por
HoMedics, LLC
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI
48390
Impreso en China
GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabri-
cación ni de mano de obra por un plazo de cinco años a partir de la fecha de compra
original, con las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no
tendrán defectos de material ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio
normales. Este monitor de presión sanguínea cumple con los requisitos de la prueba
de ciclos de medición simulada según la norma EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se
extiende únicamente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio de garantía en su producto HoMedics, póngase en contacto con
un Representante de Relaciones con el Consumidor por el teléfono 1-800-466-3342
para obtener asistencia. Asegúrese de tener a mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, pos-
teriores consumidores compradores del producto a un distribuidor, o compradores
remotos, a obligar a HoMedics de forma alguna más allá de las condiciones aquí
establecidas. La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado
o abuso, accidente, conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto,
instalación inadecuada, reparaciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado
de la fuente de energía/electricidad, cortes de energía, caída del producto, funciona-
miento incorrecto o daño de una pieza de funcionamiento debido al no cumplimiento
del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños durante el transporte, robo,
descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el período durante
el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del
control de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en
el cual se compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación
para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue
diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por
estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA.
NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO
NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A PRODUCTOS
CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD
ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN
O CAMBIO DE ALGUNA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS
DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES PARA LOS
MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE
REALIZAR SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, repara-
dos, embalados otra vez y/o abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras
cosas la venta de dichos productos en sitios de remate por Internet y/o la venta
de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada una de las
garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier pro-
ducto o pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modifica-
dos sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga
derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de
ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen
en su caso.
Fabricado exclusivamente para
HoMedics ® es una marca registrada de HoMedics, LLC.
© 2012-2013 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
El nombre y logotipo de HealthVault™ y Microsoft® son marcas registradas o marcas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
IB-WGNBPA750A
P/N: 323102120 VER:001
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

HoMedics Well at Walgreens Premium Arm Blood Pressure Monitor Instrucciones de operación

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para