Varimixer AR30-40-60 VL-1S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

La batidora Varimixer AR30-40-60 VL-1S es una máquina versátil que puede manejar una variedad de tareas de mezcla, desde batir claras de huevo hasta mezclar masa para pan o carne picada. Con su potente motor y su capacidad máxima de 45 kg, es perfecta para uso profesional en restaurantes, panaderías y otros negocios de alimentación. La batidora también cuenta con una función de temporizador, una función de parada automática y una función de pausa, lo que la hace fácil y segura de usar.

La batidora Varimixer AR30-40-60 VL-1S es una máquina versátil que puede manejar una variedad de tareas de mezcla, desde batir claras de huevo hasta mezclar masa para pan o carne picada. Con su potente motor y su capacidad máxima de 45 kg, es perfecta para uso profesional en restaurantes, panaderías y otros negocios de alimentación. La batidora también cuenta con una función de temporizador, una función de parada automática y una función de pausa, lo que la hace fácil y segura de usar.

AR
AR30 VL-1S
AR40 VL-1S
AR40P V L-1S
AR60 V L-1S
AR60P V L-1S
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Instrucciones de uso
ES
Ordrenummer: 00255
Traducción del manual de instrucciones original
April 2018
2
Generalidades:
En caso de reclamación, diríjase a su distribuidor.
La garantía no cubre los defectos derivados del manejo
incorrecto o la sobrecarga del producto ni del incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento.
Compruebe que recibe todas las piezas sueltas (como el
perol, los utensilios y los pies de goma) con la batidora.
Si la batidora dispone de toma de accesorios, utilice solo
accesorios fabricados por
Varimixer A/S.
seGuridad:
El nivel de ruido constante en el puesto de trabajo del ope-
rario es inferior a 70 dB(A).
La batidora está diseñada para elaborar produc-
tos que no provoquen reacciones ni desprendan
sustancias perjudiciales para el usuario durante
el procesado.
La introducción de los dedos en el perol mien-
tras la batidora está funcionando puede causar
lesiones.
instalación de una batidora nueva:
Instalación y jación:
La batidora debe montarse con pies de goma, lo que neutra-
liza vibraciones y oxidación. Si el suelo no es completamente
llano, pueden instalarse piezas de unión debajo de los pies
de la batidora.
La batidora puede colocarse directamente en el suelo, no
se precisan tornillos de anclaje para el suelo excepto en
circunstancias especiales, p.ej. en los barcos.
Conexión a la corriente eléctrica:
Antes de conectar la batidora a la corriente, compruebe que
la tensión y la frecuencia impresos en la placa de datos de
la batidora se corresponden con los del lugar de instalación.
La placa de datos está en la parte superior derecha de la
batidora.
Comprobación del sentido de rotación de la cabeza
planetaria:
Levante los brazos de sujeción del perol hasta la
posición de trabajo normal y ponga en marcha la
batidora sin perol ni utensilios. Compruebe el senti-
do de rotación de la cabeza planetaria: es necesario
que la cabeza planetaria gire en la dirección de la
echa situada sobre la cabeza planetaria. Si no,
intercambie 2 de los conductores de fase del cable
de conexión.
NB:
La batidora debe conectarse eléctricamente mediante una clavija.
La clavija debe ser dimensionada para 16A como mínimo, 230/240 V ~, IP44.
Al conectar:
1 fase con 0 + tierra, usar clavija con 3 polos
2 fases + tierra, usar clavija con 3 polos
3 fases + tierra, usar clavija con 4 polos
3 fases con 0 + tierra, usar clavija con 5 polos
Índice:
iGeneralidades: .................................................................................................................................................................................. 2
seGuridad: ...................................................................................................................................................................................... 2
instalación de una batidora nueva: ..................................................................................................................................................... 2
la estructuración de la batidora: ...................................................................................................................................................... 3
Panel de control de la batidora: ....................................................................................................................................................... 3
caPacidad máxima de la batidora: ....................................................................................................................................................... 4
velocidades máximas recomendadas: ................................................................................................................................................... 4
Funcionamiento de la batidora: ........................................................................................................................................................... 5
elevación del Perol y control de la velocidad: .................................................................................................................................. 5
Función de temPorizador: ................................................................................................................................................................... 6
bajada automática del Perol: ............................................................................................................................................................ 6
Función de Pausa: ............................................................................................................................................................................... 6
velocidad de arranque de la batidora tras la Parada: ....................................................................................................................... 6
arranque tras Parada a Gran velocidad: ........................................................................................................................................... 6
sobrecarGa: ...................................................................................................................................................................................... 6
versión de soFtware del Panel de control: ........................................................................................................................................ 6
uso correcto de los utensilios: ......................................................................................................................................................... 7
limPieza: ...................................................................................................................................................................................... 7
mantenimiento y lubricación: .............................................................................................................................................................. 7
tiPos de Grasa:................................................................................................................................................................................... 7
lista de errores y Posibilidad de solución: ....................................................................................................................................... 8
ajuste de la correa traPezoidal esPecial: .................................................................................................................................... 8
ajuste de la Fijación del Perol: .................................................................................................................................................... 9
ajuste del centrado del Perol: .................................................................................................................................................... 9
medición de la altura del Perol: .................................................................................................................................................. 9
ajuste de la altura del Perol: ..................................................................................................................................................... 9
ajuste de la velocidad (discos de levas Para velocidad alta o baja): ...........................................................................................11
dibujo de las conexiones: ................................................................................................................................................................. 12
3
Tamaño
de la
batidora
Motor
AR30 1,0 kw
AR40 1,1 kw
AR40P 1,85 kw
AR60 1,85 kw
AR60P 3,0 kw
Servo-
motor
Motor de
elevación del
perol
Microinterrup-
tor para la po-
sición superior
de los brazos
del perol
Microinterrup-
tor para la po-
sición inferior
de los brazos
del perol
Interruptor de
seguridad (CE)
Motor
Indicador de velocidad
Arrancar/parar
Parada de
emergencia
Bajar perol/
reducir
velocidad
Temporizador/Display
Panel de control de la batidora:
Funciones del panel de control de la VL-1S:
• Temporizador
• Parada de emergencia
• Pausa
• Arrancar/parar
• Botones con funciones variables
Elevar perol/aumentar velocidad
Bajar perol/reducir velocidad
• La velocidad se reduce al mínimo cuando la
batidora se detiene.
• Bajada automática del perol: Cuando se
haya programado un tiempo en el tempori-
zador y la batidora esté en funcionamiento,
pulse brevemente
, (el diodo verde junto a
parpadea. Una vez hecho esto, el perol
descenderá automáticamente cuando se
detenga la batidora. Véase también ”Bajada
automática del perol” en la página 6.
Fuente de alimentación
Relé del motor/
Relé térmico
Fusible
Elevar perol/
aumentar
velocidad
Pausa
Reducir
tiempo
Aumentar tiempo
la estructuración de la batidora:
Micro interruptor para tapa
(equipo adicional)
Micro interrup-
tor para guarda
de protección
4
30 40
4321
50 60 70 80 90 100%
MINMAX
5
caPacidad máxima de la batidora:
velocidades máximas recomendadas:
Fig. 1
Capacidades
por mezcla
Utensilio
AR30 AR40 AR40P AR60 AR60P
Claras de huevo Batidor 3,5 L 6 L 6 L 9 L 9 L
Nata montada Batidor 7,5 L 10 L 10 L 15 L 15 L
Mayonesa * Batidor 24 L 32 L 32 L 48 L 48 L
mantequilla de hierbas Pala 17 kg 25 kg 25 kg 45 kg 45 kg
Puré de patata * Pala/Batidor 18 kg 23 kg 23 kg 36 kg 36 kg
masa para pan (50%AR) ** Gancho 16 kg 22 kg 32 kg 34 kg 46 kg
masa para pan (60%AR) Gancho 22 kg 30 kg 34 kg 44 kg 56 kg
masa para chapata *
(70%AR)
Gancho 22 kg 30 kg 34 kg 40 kg 50 kg
Magdalenas * Pala 18 kg 24 kg 24 kg 33 kg 33 kg
Fondo para tarta Batidor 7 kg 10 kg 10 kg 15 kg 15 kg
Carne picada * Pala 25 kg 30 kg 30 kg 45 kg 45 kg
Glaseado Pala 20 kg 29 kg 29 kg 40 kg 40 kg
Donut (50%AR) Gancho 18 kg 25 kg 36 kg 36 kg 54 kg
Lasvariacioneslocalesenlanaturalezadelasmateriasprimaspuedeninuirenla
absorción de agua, el volumen, las características de cocción, etc
* Se recomienda rascador
** Se recomienda funcionamiento
a baja velocidad
Ejemplo: una receta elemental contiene 1 kg de materia seca y 0.6 kg de líquido:
Esto resulta en una AR =
0,6 kg x 100
= 60%
1 kg
Si p.ej. se desea utilizar la capacidad máxima de la batidora, se utiliza AR calculada = 60% para determinar la cantidad
de materia seca y de líquido en la masa:
Si se usa una batidora de 30 litros, y se desea amasar una masa con AR = 60%, la capacidad máxima es de 22 kg.
Materia seca =
capacidad max. x 100
=
22 kg x 100
= 13,75 kg
AR + 100 60 + 100
Peso del líquido = 22 kg - 13,75 kg = 8,25 kg
5
Perol visto desde
arriba. El asidero
central del perol mira
hacia la batidora.
Asidero
central del
pero
Nej
Batidora en
funcionamiento
No
Perol
subida/
bajada
Control de
la velocidad
Funcionamiento de la batidora:
A Coloque el utensilio en el perol. Abra la rejilla de segu-
ridad
B
Nota: Los brazos de sujeción del perol deben estar en
la posición más baja. Coloque el perol en los brazos de
sujeción. Compruebe que el perol esté bien colocado
en la parte de atrás de los brazos y que los asideros
centrales de la boca del perol miren hacia la batidora
(g.2).Coloqueelutensiliomezcladorenelejedela
bayoneta. Gire la espiga del utensilio hasta introducirla
completamenteeneloriciodelabayoneta.Cierrela
rejilla de seguridad
C
Pulse (g. 3) ” para elevar el perol. El perol se
detendrá automáticamente en la posición superior.
D
Eltiempodemezcladopuedecongurarseeneltem-
porizador utilizando los botones
y o puede
arrancarse la batidora sin programar ningún tiempo.
Si no se programa ningún tiempo, la pantalla fun-
ciona como un reloj que va sumando tiempo. Véase
también ”Función de temporizador” en la página 6
E Pulse para poner en marcha la batidora (g. 3).
F
Pulse y hasta alcanzar la velocidad deseada.
La velocidad puede leerse en el indicador del lateral
delabatidora(g.2).Véasetambién”Velocidades
máx. recomendadas” (g. 1).
G Durante el proceso de mezclado, puede pararse la
batidora pulsando
. Una vez parada, puede bajarse
el perol o abrirse la rejilla de seguridad. Si la batidora
se pone en marcha de nuevo pulsando
lascon-
guracionesnosemodican.Silabatidoraseponeen
marcha con lasconguracionessereinician.Véase
también ”Función de pausa” en la página 6.
H
Unaveznalizadoelprocesodemezclado,labatidora
se detiene cuando se pulsa , o cuando el temporiza-
dor alcanza la posición de parada. En ambos casos, la
velocidad del utensilio se reduce automáticamente hasta
el mínimo y a continuación se detiene completamente
I Cuando el utensilio se detiene, puede bajarse el perol
pulsando
elevacn del Perol y control de la velocidad:
El panel de control de la batidora cuenta con dos botones,
y . Ambos botones poseen dos funciones (g. 3):
• Subida del perol o aumento de la velocidad
• Bajada del perol o reducción de la velocidad
La función de los botones depende de si la batidora está o
no en funcionamiento:
• Silabatidoranoestáenfuncionamiento,losbotones
se utilizan para subir y bajar el perol.
• Silabatidoraestáenfuncionamiento,losbotonesse
utilizan para aumentar y reducir la velocidad.
• Cuandolabatidorasedetienealnalizarelproceso
y el utensilio está parado, los botones se utilizan para
subir y bajar el perol.
Indicador de velocidad
Fig. 3 Elevación del perol y control de la velocidad.
Fig. 2
Arrancar/parar
Parada de
emergencia
Perol /
reduc-
ción de
la veloci-
dad
Tempori-
zador
Perol /
aumento
de la ve-
locidad
Pausa
Reducir
tiempo
Aumentar
tiempo
6
arranque tras Parada a Gran velocidad:
Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de
seguridad mientras se sube o se baja el perol...
• Desactivelaparadadeemergencia(g.3)girándolaen
sentido contrario a las agujas del reloj o cierre la rejilla de
seguridad
• Puedereactivarselasubida/bajadadelperol
Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de
seguridad mientras la batidora está en funcionamiento y
no se desea arrancar a la misma velocidad…
• Enprimerlugar,bajeelperol:Comiencepordesactivar
la parada de emergencia o cerrar la rejilla de seguridad.
A continuación, retire la tapa de la batidora y pulse el pe-
queño botón rojo situado junto al panel de control mientras
pulsa al mismo tiempo
.
• Extraigaelutensiliodelabayoneta.
• Cierrelarejilladeseguridad,subalosbrazosdelperol
hasta la posición superior (vacíos o con el perol), ponga
en marcha la batidora y vuelva a reducir la velocidad al
mínimo pulsado
.
• Detengalabatidorayaseguredenuevolatapa.Unavez
hecho esto, la batidora podrá utilizarse con normalidad.
Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de
seguridad mientras la batidora funciona a baja velocidad
y se desea arrancar a la misma velocidad…
• Desactivelaparadadeemergencia(g.3)girándolaen
sentido contrario a las agujas del reloj o cierre la rejilla de
seguridad.
• Pulse y la batidora se pondrá en marcha a la velocidad
a la que se detuvo. Una vez hecho esto, la velocidad podrá
regularse con
y
sobrecarGa:
No sobrecargue la batidora. Las masas pegajosas y
pesadas pueden sobrecargar la batidora. La sobrecar-
ga se agrava todavía más si la velocidad de mezclado
sobrepasa los valores recomendados o se utiliza un
utensilio de mezclado incorrecto. Los pedazos grandes
de grasa o de ingredientes refrigerados deben cortarse
en trozos pequeños antes de introducirlos en el perol
Las sobrecargas largas provocarán el apagado de la
batidora. En la pantalla de la batidora aparecerá escrito
”. Tras unos instantes, la pantalla cambiará de
nuevo al modo normal y la batidora podrá volver a po-
nerse en marcha de nuevo siguiendo las instrucciones
descritas en ”Arranque tras parada a gran velocidad”.
versión de soFtware del Panel de control:
Cuando se enciende la batidora (se conecta la alimentación
a la batidora o se desactiva la parada de emergencia), puede
leerse en la pantalla de la batidora la versión de software del
panel de control
• Primero, se muestra el número de veces que se ha conec-
tado la alimentación a la batidora.
• A continuación, aparece
.
• A continuación, se muestra la versión del software
Función de temPorizador:
La batidora cuenta con una función de temporizador opcio-
nal. Si no se programa ningún tiempo en el temporizador, la
pantalla muestra en su lugar el tiempo que lleva la batidora en
funcionamiento.
• El temporizador puede programarse hasta un máximo de
60 minutos.
• Los botones
y se utilizan para programar el tiempo
que deberá transcurrir para que la batidora se ponga en
marcha o el tiempo que esta deberá estar en funcionami-
ento.Unavezprogramado,eltiempopuedemodicarse.
• Cuando se está utilizando el temporizador, es importante
usar el botón
para detener y poner en marcha la ba-
tidora sin que el temporizador se reinicie.
• Cuando el tiempo se agota, la velocidad se reduce hasta
el mínimo y la batidora se detiene.
• La bajada automática del perol puede seleccionarse mient-
ras el temporizador está en uso, pulsando brevemente
.
bajada automática del Perol:
Si se está utilizando el temporizador, puede bajarse automáti-
camente el perol cuando se agota el tiempo y se detiene la
batidora.
• Con la batidora en funcionamiento, pulse brevemente
,
El diodo verde junto a parpadea hasta que la batidora
se detiene
• Cuando la bajada automática del perol está seleccionada, es
importante utilizar el botón
para detener y poner en marcha
la batidora; en caso contrario, el temporizador se reinicia.
Función de Pausa:
La batidora tiene un botón de pausa , que debe utilizarse
para detener y poner en marcha la batidora durante los procesos
en los que se emplea el temporizador.
• Detenga la batidora pulsando
. El temporizador reto-
mará la cuenta atrás siempre que la batidora se ponga en
marcha de nuevo pulsando
.
• Cuando se detiene la batidora pulsado puede bajarse
el perol y abrirse la rejilla de seguridad. Cuando la batidora
se pone en marcha de nuevo pulsando
el temporizador
retoma la cuenta atrás.
velocidad de arranque de la batidora tras la Parada:
Parada con : La velocidad de la batidora se reduce al mínimo
y la batidora se pone en marcha en la velocidad más baja
Parada con : ”: La velocidad de la batidora se reduce al mí-
nimo y la batidora se pone en marcha en la velocidad más baja
Parada al nalizar el temporizador: La velocidad de la bati-
dora se reduce al mínimo y la batidora se pone en marcha en
la velocidad más baja
Parada con “parada de emergencia”: La batidora
se pone en marcha a la velocidad a la que se detuvo.
La parada de emergencia solo debe usarse en
caso de emergencia
Parada al abrir la rejilla de seguridad: La batidora
se pone en marcha a la velocidad a la que se detuvo.
La rejilla de seguridad no debe utilizarse para
detener la batidora!
7
2
uso correcto de los utensilios:
La picadora de carne no debe utilizarse para la
producción de pan rallado, ya que esto puede
causar un desgaste innecesario de ciertas piezas
de la batidora.
Los batidores no deben golpear contra objetos duros,
como por ejemplo el borde del perol, ya que esto
provocará deformaciones que acortarán su vida útil
Campos de aplicación recomendados de los utensilios:
Para la producción de puré de patatas use el ba-
tidor de alas especial, o un batidor con alambres
más gruesos. También puede utilizarse la pala y a
continuación, el batidor normal
limPieza:
La batidora debe limpiarse diariamente o después de cada
uso utilizando un paño suave y agua limpia. Tenga cuidado
con el uso de detergentes sulfatados, ya que pueden estro-
pear el material lubricante de la batidora.
No limpie nunca la batidora con limpiadores de
alta presión
Las piezas de aluminio no deben utilizarse con
alimentos muy ácidos, básicos o salados, que
pueden acabar con su revestimiento..
Los utensilios no deben lavarse con detergentes
muy alcalinos (el pH debe estar entre 5 y 8).
Los proveedores de detergentes les pueden aconsejar en
cuanto al tipo de detergente apropiado.
Tenga en cuenta que la rejilla de seguridad
de plástico puede sufrir daños si se expone a
temperaturas altas durante largo tiempo. (Tem-
peratura máxima 65 °C).
Limpieza de la toma de accesorios: Después del uso de la
toma de accesorios, esta debe secarse con un paño suave
mantenimiento y lubricación:
Elcambiodemarchainnitamentevariabledebelubricarse
con regularidad, aproximadamente cada 60 horas de fun-
cionamiento de la batidora.
Lubricación del cambio de marcha innitamente variable
Nota: ¡Grasa especial! (utilice la pistola engrasadora que se
suministra con la batidora). Ponga en marcha la batidora e
incremente la velocidad hasta un 50% aproximadamente.
Detenga la batidora (parada de emergencia) y abra la tapa
superior de la batidora. Sobre cada uno de los ejes de los
juegos de poleas hay una boquilla de engrase (g.4 pkt.1).
Aplique grasa a través de las boquillas de engrase hasta que
la pistola engrasadora ofrezca resistencia o hasta que salga
grasa entre el eje y las poleas.
La batidora no debe ponerse en marcha hasta
que se hayan apretado los tornillos que sujetan
la tapa.
Ponga la batidora en marcha y reduzca de nuevo velo-
cidad al mínimo.
Detenga la batidora y rellene de nuevo la pistola en-
grasadora s con grasa para que esté preparada para la
próxima lubricación
Lubricación de otras piezas móviles:
Las piezas móviles de los brazos de sujeción del perol,
el eje y la palanca también deben lubricarse con aceite.
Retire la placa trasera y lubrique los puntos marcados con
una aceitera.
(g.4 pkt.2).
tiPos de Grasa:
Para los ejes de los juegos de poleas: Castrol LMX.
En caso de reparación de la cabeza planetaria: la rueda
dentada y la corona dentada se lubrican con Molub Alloy
936SF Heavy o Castrol Grippa 355. Este tipo de grasa
no debe aplicarse a los cojinetes de agujas de la cabeza
planetaria. Solamente se puede aplicar el tipo de grasa
mencionado.
En caso de reparación de la toma de accesorios: rellene
la toma con 0,35 litros de ESSO Fibrax EP 370
Batidor Pala Gancho
Nata Masa para bizcochos Masa para pan
Claras Crema de mantequilla Pan de centeno
Mahonesa Masa para barquillos o cos a parecida
o cos a parecida Carne picada
o cos a parecida
Fig.4 Lubricación del cambio de marcha infini-
tamente variable y otras piezas móviles:
8
AR30 = 292 mm +/- 3 mm.
(X) AR40/40P = 292 mm +/- 3 mm.
AR60/60P = 305 mm +/- 3 mm.
4. En el juego de poleas delantero el pivote (E) de la ani-
lla de cambio de velocidad (F) debe colocarse dentro
de la horquilla (G), y en el juego de poleas posterior
se coloca fuera de la horquilla del tensor de correa
(B), (ambos deben mirar hacia atrás).
5.
Las tolerancias en la transmisión pueden hacer que la
correa trapezoidal especial (A) toque las chavetas de
los juegos de poleas una vez ajustada la velocidad.
En tal caso se debe reducir la distancia (X).
6.
A continuación, siga las instrucciones de la sección:
“Ajuste de la velocidad”, página 11.
.
lista de errores: Posibilidad de solución:
Hay golpeteo desde la parte cerrada de la batidora Ajuste de la correa trapezoidal especial.
La batidora no funciona amasando una masa Ajuste de la correa trapezoidal especial.
que normalmente no hace problemas.
La batidora está cambiando su velocidad de por sí. Ajuste de la correa trapezoidal especial.
Las velocidades mínimas y máximas se cambian. Ajuste de la velocidad.
El perol está jado demasiado tensamente o Ajuste de la jación del perol.
demasiado ojamente.
El utensilio tropieza contra las paredes del perol. Ajuste del centrado del perol.
El utensilio tropieza contra el fondo del perol. Ajuste de la posición del perol.
Antes de realizar cualquier reparación o ajuste, debe apagarse la batidora
desenchufando el cable de alimentación.
ajuste de la correa traPezoidal esPecial:
La distancia (X) sólo sirve de orientación, ya que depende
de la tolerancia de la correa trapezoidal especial.
1.
Comience por tensar las correas trapezoidalES (
*
).
2.
Tense la correa trapezoidal especial (A) moviendo
uno o dos discos de (V) a (T).
3.
Ponga en marcha la batidora y déjela en funciona-
miento mientras aprieta la tuerca (U). No se debe
apretar demasiado.
En caso de otros errores, póngase en contacto con su proveedor.
9
1
2
3
4
ajuste de la Fijación del Perol:
Los brazos del perol deben estar en la posición normal de
trabajo. Las contratuercas (1)seaojan(g. 5). Se sacan
las chavetas de cierre (2). Gire los pernos (3) hasta que la
jacióndelperolseacorrecta.Seaumentalafuerzadela
jaciónalgirarlospernoshaciafueradeltubodeexpan-
sión. Empiece por dar media vuelta a uno de los pernos.
El diámetro de ajuste se mide por dentro entre los bra-
zos del perol:
Diámetro de ajuste:
ajuste del centrado del Perol:
Las contratuercas (1) (g. 5) se aojan. Se sacan las
chavetas de cierre (2). Gire los pernos (3) hasta que el
perol esté en el centro de la batidora. Para no cambiar
lajacióndelperolenesteajuste,unpernodebegirarse
hacia fuera del tubo de expansión y otro hacia adentro
del tubo de expansión. Compruebe con la pala y gire la
cabeza planetaria con la mano antes de conectar la toma
de corriente.
medición de la altura del Perol:
Mida la distancia (X)desdelaparteinferiordeloriciode
la bayoneta hasta la parte de los brazos de sujeción donde
se apoya el perol (g. 6). Los brazos de sujeción deben
elevarse hasta la posición normal de trabajo
ajuste de la altura del Perol:
La posición superior e inferior del perol se determina
mediante dos microinterruptores (1) y (2), (g. 6a).
Las dos paradas mecánicas, compuestas por los pernos
(3) y (4)
,secongurandeformaquesegolpeenaproxi-
madamente 1 mm después del microinterruptor en caso
de que este falle. La posición superior de los brazos del
perol se ajusta doblando el brazo de resorte del microin-
terruptor (1) hacia delante o hacia atrás.
Es imprescindible ajustar a continuación el tornillo de
tope (3). Al igual que la posición superior, la posición
inferiorseajustamodicandoelmicrointerruptor(2). Es
importante no modicar demasiado el microinterruptor
para no impedir que los brazos de sujeción lo golpeen.
A continuación, ajuste el tope mecánico (4).
g.5
Ajuste de la jación del perol y del centrado
del perol
AR30 = 361,8mm
AR40 = 391,3mm
AR60 = 450,4mm
AR30 = 162 mm.
Altura del perol (X): AR40 = 162 mm.
AR60 = 178 mm.
Diámetro de ajuste
g.6a Ajuste de la posición del perol
g.6 Medición de la altura del perol
10
2-3 mm
1 mm
K
M N H B C
ADL
E
F
G
I
J
g.8 8 “Mala” posición del servomotor
g.7a 7a Colocación de la correa en la velocidad mínima
g.7b Colocación de la correa en la velocidad máxima
11
ajuste de la velocidad (discos de levas Para velocidad alta o baja):
Antes de realizar ningún ajuste, asegúrese de que la batidora no esté funcionando, que el perol esté en la
posición más alta y que la rejilla de seguridad esté cerrada.
Para asegurarse de que no haya corriente en la máquina, active la parada de emergencia. Retire la tapa de la batidora.
Desmonte el eje de regulación de la velocidad: desconecte el brazo (B) del eje del servomotor retirando la chaveta
(C) y el pasador (D). El brazo (B) no debe soltarse del eje (E).
Aojeeltornillo(F) y extraiga el indicador de velocidad (G).
Aojeeltornillodelaabazaderadelindicadordevelocidad(H)yretireeldiscoconlaecha(I).
Coloque la palanca de ajuste manual de la velocidad (J) en el eje (E) de forma que apunte hacia arriba y hacia delante.
Desactive la parada de emergencia y ponga en marcha la batidora.
Gire la palanca de ajuste manual de la velocidad hacia la velocidad mínima hasta que la distancia entre la correa
trapezoidal y el borde de la polea de la cabeza planetaria sea aproximadamente de 1 mm (véase la g. 7a).
Detenga la batidora pulsando la parada de emergencia.
Aojelosdostornillosdelosdosdiscosdelevas(K) y (L).
Gire el disco de levas hacia la velocidad mínima (K) hasta que active el microinterruptor. Apriete el tornillo.
Desactive la parada de emergencia y ponga en marcha la batidora.
Gire la palanca de ajuste manual de la velocidad hacia la velocidad máxima hasta que la distancia entre la correa
trapezoidal y el borde de la polea del motor sea aproximadamente de 3 mm (véase la g. 7b).
Detenga la máquina pulsando la parada de emergencia.
Gire el disco de levas hacia la velocidad máxima (L) hasta que active el microinterruptor. Apriete el tornillo.
Retire la palanca del selector manual de velocidad.
Monte de nuevo el eje del servomotor en el brazo (B) y compruebe que el motor no quede aprisionado contra la co-
lumna de la batidora, el eje (E) u otras piezas de la batidora, y que no adopte una “mala” posición (g. 8).
Sielservomotornosecolocacorrectamente(segúnladescripciónanterior),aojelostornillos(M) y (N) que sujetan
el brazo en el eje y ajuste el brazo. A continuación, vuelva a montar la palanca de ajuste manual de la velocidad y
ajuste de nuevo los discos de levas.
Unaveznalizadoelajustedelavelocidadmáximaymínima,montedenuevolaabazaderadelindicadordevelocidad,
eldiscoconlaechayelindicadordevelocidad.
A continuación, ajuste de nuevo los discos de levas para la velocidad mínima y máxima
12
dibujo de las conexiones:
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
DCC: Målestok:
VL-1S 5
2313-12-2016
Diagram
PC|SCHEMATIC Automation
30.030-11.03.05 06-09-2017
4
6
01
CE / CE
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
A1A2 A1A2
-K1
/.2
/.6
/6.7
59 59
-R3
/7.1
L3
12
34
56
12
34
56
-F1
/.6
12
34
56
12
34
56
-K1
/.8
PE
U1
V1
W1
M
3
PE
U1
V1
W1
-M1
1 21 2
-S1
1 21 2
L1
L2
L2
/6.1
L1
/6.1
N
-W1 -W2
-F2
230V/1,5A
-X1
PE
1 L1
230VAC/50Hz
2 N
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
230VAC/50Hz
2 N
19
-K1
20
21
-F2
22
-PCB1
/6.7
9897 9897
-F1
/.2
1314 1314
-K1
/.8
PE
Relay 24VDC
Motor protection
Contaktor
Emergency stop
Brown
Black
Grey
Blue
Yellow/Green
Main
power
cable
Brown
Black
Grey
Yellow/Green
Motor kable
Fuse
FRONT PANEL
Supply Hold
Thermal relay
PCB in front panel
Customer supplied
3 x 380 - 480V AC +N + PE
Max. 16A
Power supply
Contactor
Main Motor
13
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
DCC: Målestok:
VL-1S 6
2306-09-2017
Diagram
PC|SCHEMATIC Automation
30.030-11.03.05 06-09-2017
5
7
02
CE / CE
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
BKBU BKBU
-B1
BEBK BEBK
-B2
-F4
24V/8A
1112 1112
-K1
/5.8
7
+24VDC
1
0VDC
10
5
9
3
7
+24VDC
1
0VDC
10
5
9
3
-PCB2
5
Down
6
Down
3
Up
4
Up
5
Down
6
Down
3
Up
4
Up
-PCB1
/5.5
+- +-
-D1
113 113
-R2
/7.2
/7.5
/7.8
4
RD
3 4
RD
3
-S3
24VAC230VAC 24VAC230VAC
-TR1
230VAC/24VAC
L1
/5.8
L2
/5.8
L+ 24VDC
/7.1
L- 0 Volt
/7.1
-F3
M
-M2
24 VDC
-W3
Out
Bowl
Bund
Micro
Bowl
Top
Micro
Fuse
PSB Front panel VL-1S
rectier bridgePower supply
for PCB
termistor
Bowl lift motor
Blue
Brown
Cable for actuator
Down Up
Control unit for bowl lift
Overcurrent relay
Service button for bowl lift
Bowl
Bund
Micro
Bowl
Top
Micro
Fuse
PSB Front panel VL-1S
rectier bridgePower supply
for PCB
termistor
Bowl lift motor
Blue
Brown
Cable for actuator
Down Up
Control unit for bowl lift
Overcurrent relay
Service button for bowl lift
14
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
DCC: Målestok:
VL-1S 7
2306-09-2017
Diagram
PC|SCHEMATIC Automation
30.030-11.03.05
02
06-09-2017
6
8
03
CE / CE
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
BE
9596 9596
-F5
21 21
-G3
2324 2324
-K2
1413 1413
-R3
/5.8
1314 1314
-PCB3
VL-1S
/.5,/.7
109 109
-PCB3
VL-1S
/.4,/.6
1615 1615
-PCB3
VL-1S
/.1,/.5
1817 1817
-PCB3
VL-1S
/.4
78 78
-PCB3
VL-1S
/.6,/.8
1112 1112
-PCB3
VL-1S
/.7
91
5
91
5
-R1
/.3
/.5
/.8
102
6
102
6
-R1
/.3
113
7
113
7
-R1
/.3
1413 1413
-R1
/.5
/.8
=
=
/.5
/.8
59 59
-R5
812 812
-R2
/6.7
106 106
-R2
/6.7
1413 1413
-R2
/7.2
/7.5
h1h2 h1h2
-V1
s1s2 s1s2
-V2
L+ 24VDC
/6.8
L- 0 Volt
/6.8
M
-M4
-W5
-W4
/.1
-W4
/.1
13 13 13 13
-G2
VL-1S
VL-1SVL-1S
VL-1S
VL-1S VL-1S
(printed on PCB)
Motor protection
Safety guard
microswitch roll CE
Auxiliary
relay 3
Speed Down 1
Speed Down 1
Frontpanel
Speed Up 1
Speed Up 1
Front panel
Stop
Stop
Front panel
Start
Start
Front panel
Speed Up 2
Speed Up 2
Front panel
Speed Down 2
Speed Down 2
Fron tpanel
Auxiliary
relay 1
Auxiliary
relay 2
Servo
Maximum
Micro
Servo
Minimum
Micro
Servo Motor
Actuator cable
(printed on PCB)
(printed on PCB)
Bowl detection
Cable safety guard
Brown
Blue
Blue
Brown
15
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
16
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
…………………………………………………………………………………………………………………………………...

Transcripción de documentos

AR Instrucciones de uso A R 3 0 V L -1S A R4 0 V L -1S A R4 0P V L -1S A R6 0 V L -1S A R6 0P V L -1S ES Varimixer A/S Kirkebjerg Søpark 6 DK-2605 Brøndby Denmark P: +45 4344 2288 E: [email protected] www.varimixer.com Ordrenummer: 00255 Traducción del manual de instrucciones original April 2018 2 Índice: IGeneralidades:................................................................................................................................................................................... 2 Seguridad: ...................................................................................................................................................................................... 2 Instalación de una batidora nueva:...................................................................................................................................................... 2 La estructuración de la batidora:....................................................................................................................................................... 3 Panel de control de la batidora:........................................................................................................................................................ 3 Capacidad máxima de la batidora:........................................................................................................................................................ 4 Velocidades máximas recomendadas:.................................................................................................................................................... 4 Funcionamiento de la batidora:............................................................................................................................................................ 5 Elevación del perol y control de la velocidad:................................................................................................................................... 5 Función de temporizador:.................................................................................................................................................................... 6 Bajada automática del perol:............................................................................................................................................................. 6 Función de pausa:................................................................................................................................................................................ 6 Velocidad de arranque de la batidora tras la parada:........................................................................................................................ 6 Arranque tras parada a gran velocidad:............................................................................................................................................ 6 Sobrecarga: ...................................................................................................................................................................................... 6 Versión de software del panel de control:......................................................................................................................................... 6 Uso correcto de los utensilios:.......................................................................................................................................................... 7 Limpieza: ...................................................................................................................................................................................... 7 Mantenimiento y lubricación:............................................................................................................................................................... 7 Tipos de grasa:................................................................................................................................................................................... 7 Lista de errores y Posibilidad de solución:........................................................................................................................................ 8 Ajuste de la correa trapezoidal especial:..................................................................................................................................... 8 Ajuste de la fijación del perol:..................................................................................................................................................... 9 Ajuste del centrado del perol:..................................................................................................................................................... 9 Medición de la altura del perol:................................................................................................................................................... 9 Ajuste de la altura del perol:...................................................................................................................................................... 9 Ajuste de la velocidad (discos de levas para velocidad alta o baja):............................................................................................11 Dibujo de las conexiones:.................................................................................................................................................................. 12 NB: La batidora debe conectarse eléctricamente mediante una clavija. La clavija debe ser dimensionada para 16A como mínimo, 230/240 V ~, IP44. Al conectar: 1 fase con 0 + tierra, usar clavija con 3 polos 2 fases + tierra, usar clavija con 3 polos 3 fases + tierra, usar clavija con 4 polos 3 fases con 0 + tierra, usar clavija con 5 polos Generalidades: En caso de reclamación, diríjase a su distribuidor. La garantía no cubre los defectos derivados del manejo incorrecto o la sobrecarga del producto ni del incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento. Compruebe que recibe todas las piezas sueltas (como el perol, los utensilios y los pies de goma) con la batidora. Si la batidora dispone de toma de accesorios, utilice solo accesorios fabricados por Varimixer A/S. Seguridad: El nivel de ruido constante en el puesto de trabajo del operario es inferior a 70 dB(A). La batidora está diseñada para elaborar productos que no provoquen reacciones ni desprendan sustancias perjudiciales para el usuario durante el procesado. La introducción de los dedos en el perol mientras la batidora está funcionando puede causar lesiones. Instalación de una batidora nueva: Instalación y fijación: La batidora debe montarse con pies de goma, lo que neutraliza vibraciones y oxidación. Si el suelo no es completamente llano, pueden instalarse piezas de unión debajo de los pies de la batidora. La batidora puede colocarse directamente en el suelo, no se precisan tornillos de anclaje para el suelo excepto en circunstancias especiales, p.ej. en los barcos. Conexión a la corriente eléctrica: Antes de conectar la batidora a la corriente, compruebe que la tensión y la frecuencia impresos en la placa de datos de la batidora se corresponden con los del lugar de instalación. La placa de datos está en la parte superior derecha de la batidora. Comprobación del sentido de rotación de la cabeza planetaria: Levante los brazos de sujeción del perol hasta la posición de trabajo normal y ponga en marcha la batidora sin perol ni utensilios. Compruebe el sentido de rotación de la cabeza planetaria: es necesario que la cabeza planetaria gire en la dirección de la flecha situada sobre la cabeza planetaria. Si no, intercambie 2 de los conductores de fase del cable de conexión. 3 La estructuración de la batidora: Micro interruptor para guarda de protección Micro interruptor para tapa (equipo adicional) Indicador de velocidad Motor Tamaño Motor de la batidora AR30 1,0 kw AR40 1,1 kw AR40P 1,85 kw AR60 1,85 kw AR60P 3,0 kw Microinterrup­ tor para la po­ sición superior de los brazos del perol Servo­ motor Microinterrup­ tor para la po­ sición inferior de los brazos del perol Motor de elevación del perol Interruptor de seguridad (CE) Fuente de alimentación Relé del motor/ Relé térmico Fusible Panel de control de la batidora: Reducir tiempo Funciones del panel de control de la VL-1S: Temporizador/Display Aumentar tiempo • Temporizador • Parada de emergencia • Pausa • Arrancar/parar • Botones con funciones variables Elevar perol/aumentar velocidad Elevar perol/ Bajar perol/reducir velocidad aumentar velocidad • La velocidad se reduce al mínimo cuando la batidora se detiene. Bajar perol/ reducir velocidad Parada de emergencia Pausa Arrancar/parar • Bajada automática del perol: Cuando se haya programado un tiempo en el temporizador y la batidora esté en funcionamiento, , (el diodo verde junto a pulse brevemente parpadea. Una vez hecho esto, el perol descenderá automáticamente cuando se detenga la batidora. Véase también ”Bajada automática del perol” en la página 6. 4 Capacidad máxima de la batidora: Capacidades por mezcla Utensilio Claras de huevo Batidor 3,5 L 6L 6L 9L 9L Nata montada Batidor 7,5 L 10 L 10 L 15 L 15 L Mayonesa * Batidor 24 L 32 L 32 L 48 L 48 L mantequilla de hierbas Pala Puré de patata * AR30 AR40 AR40P AR60 AR60P 17 kg 25 kg 25 kg 45 kg 45 kg Pala/Batidor 18 kg 23 kg 23 kg 36 kg 36 kg masa para pan (50%AR) ** Gancho 16 kg 22 kg 32 kg 34 kg 46 kg masa para pan (60%AR) Gancho 22 kg 30 kg 34 kg 44 kg 56 kg masa para chapata * (70%AR) Gancho 22 kg 30 kg 34 kg 40 kg 50 kg Magdalenas * Pala 18 kg 24 kg 24 kg 33 kg 33 kg Fondo para tarta Batidor Carne picada * Pala 25 kg 30 kg 30 kg 45 kg 45 kg Glaseado Pala 20 kg 29 kg 29 kg 40 kg 40 kg Donut (50%AR) Gancho 18 kg 25 kg 36 kg 36 kg 54 kg * Se recomienda rascador ** Se recomienda funcionamiento a baja velocidad 7 kg 10 kg 10 kg 15 kg 15 kg Las variaciones locales en la naturaleza de las materias primas pueden influir en la absorción de agua, el volumen, las características de cocción, etc Ejemplo: una receta elemental contiene 1 kg de materia seca y 0.6 kg de líquido: Esto resulta en una AR = 0,6 kg x 100 = 60% 1 kg Si p.ej. se desea utilizar la capacidad máxima de la batidora, se utiliza AR calculada = 60% para determinar la cantidad de materia seca y de líquido en la masa: Si se usa una batidora de 30 litros, y se desea amasar una masa con AR = 60%, la capacidad máxima es de 22 kg. Materia seca = capacidad max. x 100 = 22 kg x 100 = 13,75 kg Peso del líquido = 22 kg - 13,75 kg = 8,25 kg Velocidades máximas recomendadas: MIN MAX 30 40 50 60 70 80 90 100% 1 Fig. 1 2 3 4 5 AR + 100 60 + 100 5 Funcionamiento de la batidora: A Coloque el utensilio en el perol. Abra la rejilla de seguridad B Nota: Los brazos de sujeción del perol deben estar en la posición más baja. Coloque el perol en los brazos de sujeción. Compruebe que el perol esté bien colocado en la parte de atrás de los brazos y que los asideros centrales de la boca del perol miren hacia la batidora (fig. 2). Coloque el utensilio mezclador en el eje de la bayoneta. Gire la espiga del utensilio hasta introducirla completamente en el orificio de la bayoneta. Cierre la rejilla de seguridad C Pulse (fig. 3) ” para elevar el perol. El perol se detendrá automáticamente en la posición superior. D El tiempo de mezclado puede configurarse en el temporizador utilizando los botones y o puede arrancarse la batidora sin programar ningún tiempo. Si no se programa ningún tiempo, la pantalla funciona como un reloj que va sumando tiempo. Véase también ”Función de temporizador” en la página 6 Asidero central del pero Perol visto desde arriba. El asidero central del perol mira hacia la batidora. Fig. 2 para poner en marcha la batidora (fig. 3). E Pulse F Pulse y hasta alcanzar la velocidad deseada. La velocidad puede leerse en el indicador del lateral de la batidora (fig. 2). Véase también ”Velocidades máx. recomendadas” (fig. 1). G Durante el proceso de mezclado, puede pararse la batidora pulsando . Una vez parada, puede bajarse el perol o abrirse la rejilla de seguridad. Si la batidora se pone en marcha de nuevo pulsando las configuraciones no se modifican. Si la batidora se pone en marcha con las configuraciones se reinician. Véase también ”Función de pausa” en la página 6. H Una vez finalizado el proceso de mezclado, la batidora se detiene cuando se pulsa , o cuando el temporizador alcanza la posición de parada. En ambos casos, la velocidad del utensilio se reduce automáticamente hasta el mínimo y a continuación se detiene completamente I Indicador de velocidad Cuando el utensilio se detiene, puede bajarse el perol pulsando Elevación del perol y control de la velocidad: El panel de control de la batidora cuenta con dos botones, y . Ambos botones poseen dos funciones (fig. 3): • Subida del perol o aumento de la velocidad • Bajada del perol o reducción de la velocidad Batidora en funcionamiento Nej No Tempori­ zador Reducir tiempo Sí Perol subida/ bajada Aumentar tiempo Perol / aumento de la ve­ locidad La función de los botones depende de si la batidora está o no en funcionamiento: • Si la batidora no está en funcionamiento, los botones se utilizan para subir y bajar el perol. • Si la batidora está en funcionamiento, los botones se utilizan para aumentar y reducir la velocidad. • Cuando la batidora se detiene al finalizar el proceso y el utensilio está parado, los botones se utilizan para subir y bajar el perol. Control de la velocidad Perol / reduc­ ción de la veloci­ dad Parada de emergencia Pausa Arrancar/parar Fig. 3 Elevación del perol y control de la velocidad. 6 Función de temporizador: La batidora cuenta con una función de temporizador opcional. Si no se programa ningún tiempo en el temporizador, la pantalla muestra en su lugar el tiempo que lleva la batidora en funcionamiento. • El temporizador puede programarse hasta un máximo de 60 minutos. • Los botones y se utilizan para programar el tiempo que deberá transcurrir para que la batidora se ponga en marcha o el tiempo que esta deberá estar en funcionamiento. Una vez programado, el tiempo puede modificarse. • Cuando se está utilizando el temporizador, es importante usar el botón para detener y poner en marcha la batidora sin que el temporizador se reinicie. • Cuando el tiempo se agota, la velocidad se reduce hasta el mínimo y la batidora se detiene. • La bajada automática del perol puede seleccionarse mientras el temporizador está en uso, pulsando brevemente . Arranque tras parada a gran velocidad: Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de seguridad mientras se sube o se baja el perol... • Desactive la parada de emergencia (fig.3) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj o cierre la rejilla de seguridad • Puede reactivarse la subida/bajada del perol Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de seguridad mientras la batidora está en funcionamiento y no se desea arrancar a la misma velocidad… • En primer lugar, baje el perol: Comience por desactivar la parada de emergencia o cerrar la rejilla de seguridad. A continuación, retire la tapa de la batidora y pulse el pequeño botón rojo situado junto al panel de control mientras pulsa al mismo tiempo . • Extraiga el utensilio de la bayoneta. • Cierre la rejilla de seguridad, suba los brazos del perol hasta la posición superior (vacíos o con el perol), ponga en marcha la batidora y vuelva a reducir la velocidad al mínimo pulsado . • Detenga la batidora y asegure de nuevo la tapa. Una vez hecho esto, la batidora podrá utilizarse con normalidad. Bajada automática del perol: Si se está utilizando el temporizador, puede bajarse automáticamente el perol cuando se agota el tiempo y se detiene la batidora. • Con la batidora en funcionamiento, pulse brevemente , El diodo verde junto a parpadea hasta que la batidora se detiene • Cuando la bajada automática del perol está seleccionada, es importante utilizar el botón para detener y poner en marcha la batidora; en caso contrario, el temporizador se reinicia. Función de pausa: La batidora tiene un botón de pausa , que debe utilizarse para detener y poner en marcha la batidora durante los procesos en los que se emplea el temporizador. • • Detenga la batidora pulsando . El temporizador retomará la cuenta atrás siempre que la batidora se ponga en marcha de nuevo pulsando . Si se activa la parada de emergencia o se abre la rejilla de seguridad mientras la batidora funciona a baja velocidad y se desea arrancar a la misma velocidad… • Desactive la parada de emergencia (fig. 3) girándola en sentido contrario a las agujas del reloj o cierre la rejilla de seguridad. • Pulse y la batidora se pondrá en marcha a la velocidad a la que se detuvo. Una vez hecho esto, la velocidad podrá regularse con y Sobrecarga: No sobrecargue la batidora. Las masas pegajosas y pesadas pueden sobrecargar la batidora. La sobrecarga se agrava todavía más si la velocidad de mezclado sobrepasa los valores recomendados o se utiliza un utensilio de mezclado incorrecto. Los pedazos grandes de grasa o de ingredientes refrigerados deben cortarse en trozos pequeños antes de introducirlos en el perol Cuando se detiene la batidora pulsado puede bajarse el perol y abrirse la rejilla de seguridad. Cuando la batidora se pone en marcha de nuevo pulsando el temporizador retoma la cuenta atrás. Velocidad de arranque de la batidora tras la parada: Las sobrecargas largas provocarán el apagado de la batidora. En la pantalla de la batidora aparecerá escrito ”. Tras unos instantes, la pantalla cambiará de nuevo al modo normal y la batidora podrá volver a ponerse en marcha de nuevo siguiendo las instrucciones descritas en ”Arranque tras parada a gran velocidad”. Parada con : La velocidad de la batidora se reduce al mínimo y la batidora se pone en marcha en la velocidad más baja Parada con : ”: La velocidad de la batidora se reduce al mínimo y la batidora se pone en marcha en la velocidad más baja Parada al finalizar el temporizador: La velocidad de la batidora se reduce al mínimo y la batidora se pone en marcha en la velocidad más baja Parada con “parada de emergencia”: La batidora se pone en marcha a la velocidad a la que se detuvo. La parada de emergencia solo debe usarse en caso de emergencia Parada al abrir la rejilla de seguridad: La batidora se pone en marcha a la velocidad a la que se detuvo. La rejilla de seguridad no debe utilizarse para detener la batidora! Versión de software del panel de control: Cuando se enciende la batidora (se conecta la alimentación a la batidora o se desactiva la parada de emergencia), puede leerse en la pantalla de la batidora la versión de software del panel de control • Primero, se muestra el número de veces que se ha conectado la alimentación a la batidora. • A continuación, aparece • A continuación, se muestra la versión del software . 7 Uso correcto de los utensilios: La picadora de carne no debe utilizarse para la producción de pan rallado, ya que esto puede causar un desgaste innecesario de ciertas piezas de la batidora. Los batidores no deben golpear contra objetos duros, como por ejemplo el borde del perol, ya que esto provocará deformaciones que acortarán su vida útil Campos de aplicación recomendados de los utensilios: Batidor Nata Claras Pala Gancho Masa para bizcochos Masa para pan Aplique grasa a través de las boquillas de engrase hasta que la pistola engrasadora ofrezca resistencia o hasta que salga grasa entre el eje y las poleas. La batidora no debe ponerse en marcha hasta que se hayan apretado los tornillos que sujetan la tapa. Ponga la batidora en marcha y reduzca de nuevo velocidad al mínimo. Detenga la batidora y rellene de nuevo la pistola engrasadora s con grasa para que esté preparada para la próxima lubricación Crema de mantequilla Pan de centeno Mahonesa Masa para barquillos o cos a parecida Carne picada o cos a parecida o cos a parecida Para la producción de puré de patatas use el batidor de alas especial, o un batidor con alambres más gruesos. También puede utilizarse la pala y a continuación, el batidor normal Limpieza: Lubricación de otras piezas móviles: Las piezas móviles de los brazos de sujeción del perol, el eje y la palanca también deben lubricarse con aceite. Retire la placa trasera y lubrique los puntos marcados con una aceitera. (fig.4 pkt.2). Tipos de grasa: Para los ejes de los juegos de poleas: Castrol LMX. La batidora debe limpiarse diariamente o después de cada uso utilizando un paño suave y agua limpia. Tenga cuidado con el uso de detergentes sulfatados, ya que pueden estropear el material lubricante de la batidora. En caso de reparación de la cabeza planetaria: la rueda dentada y la corona dentada se lubrican con Molub Alloy 936SF Heavy o Castrol Grippa 355. Este tipo de grasa no debe aplicarse a los cojinetes de agujas de la cabeza planetaria. Solamente se puede aplicar el tipo de grasa mencionado. No limpie nunca la batidora con limpiadores de alta presión En caso de reparación de la toma de accesorios: rellene la toma con 0,35 litros de ESSO Fibrax EP 370 Las piezas de aluminio no deben utilizarse con alimentos muy ácidos, básicos o salados, que pueden acabar con su revestimiento.. Fig.4 Lubricación del cambio de marcha infinitamente variable y otras piezas móviles: Los utensilios no deben lavarse con detergentes muy alcalinos (el pH debe estar entre 5 y 8). Los proveedores de detergentes les pueden aconsejar en cuanto al tipo de detergente apropiado. Tenga en cuenta que la rejilla de seguridad de plástico puede sufrir daños si se expone a temperaturas altas durante largo tiempo. (Temperatura máxima 65 °C). Limpieza de la toma de accesorios: Después del uso de la toma de accesorios, esta debe secarse con un paño suave Mantenimiento y lubricación: El cambio de marcha infinitamente variable debe lubricarse con regularidad, aproximadamente cada 60 horas de funcionamiento de la batidora. Lubricación del cambio de marcha infinitamente variable Nota: ¡Grasa especial! (utilice la pistola engrasadora que se suministra con la batidora). Ponga en marcha la batidora e incremente la velocidad hasta un 50% aproximadamente. Detenga la batidora (parada de emergencia) y abra la tapa superior de la batidora. Sobre cada uno de los ejes de los juegos de poleas hay una boquilla de engrase (fig.4 pkt.1). 2 8 Lista de errores: Posibilidad de solución: Hay golpeteo desde la parte cerrada de la batidora Ajuste de la correa trapezoidal especial. La batidora no funciona amasando una masa que normalmente no hace problemas. Ajuste de la correa trapezoidal especial. La batidora está cambiando su velocidad de por sí. Ajuste de la correa trapezoidal especial. Las velocidades mínimas y máximas se cambian. Ajuste de la velocidad. En caso de otros errores, póngase en contacto con su proveedor. El perol está fijado demasiado tensamente o Ajuste de la fijación del perol. demasiado flojamente. El utensilio tropieza contra las paredes del perol. Ajuste del centrado del perol. El utensilio tropieza contra el fondo del perol. Ajuste de la posición del perol. Antes de realizar cualquier reparación o ajuste, debe apagarse la batidora desenchufando el cable de alimentación. Ajuste de la correa trapezoidal especial: La distancia (X) sólo sirve de orientación, ya que depende de la tolerancia de la correa trapezoidal especial. 1. Comience por tensar las correas trapezoidalES ( ). 2. Tense la correa trapezoidal especial (A) moviendo uno o dos discos de (V) a (T). 3. 4. En el juego de poleas delantero el pivote (E) de la anilla de cambio de velocidad (F) debe colocarse dentro de la horquilla (G), y en el juego de poleas posterior se coloca fuera de la horquilla del tensor de correa (B), (ambos deben mirar hacia atrás). 5. Las tolerancias en la transmisión pueden hacer que la correa trapezoidal especial (A) toque las chavetas de los juegos de poleas una vez ajustada la velocidad. En tal caso se debe reducir la distancia (X). 6. A continuación, siga las instrucciones de la sección: “Ajuste de la velocidad”, página 11.. * Ponga en marcha la batidora y déjela en funcionamiento mientras aprieta la tuerca (U). No se debe apretar demasiado. (X) AR30 AR40/40P AR60/60P = = = 292 mm +/- 3 mm. 292 mm +/- 3 mm. 305 mm +/- 3 mm. 9 Ajuste de la fijación del perol: fig.5 Los brazos del perol deben estar en la posición normal de trabajo. Las contratuercas (1) se aflojan (fig. 5). Se sacan las chavetas de cierre (2). Gire los pernos (3) hasta que la fijación del perol sea correcta. Se aumenta la fuerza de la fijación al girar los pernos hacia fuera del tubo de expansión. Empiece por dar media vuelta a uno de los pernos. Ajuste de la fijación del perol y del centrado del perol El diámetro de ajuste se mide por dentro entre los brazos del perol: AR30 = 361,8mm Diámetro de ajuste: AR40 = 391,3mm AR60 = 450,4mm Ajuste del centrado del perol: Las contratuercas (1) (fig. 5) se aflojan. Se sacan las chavetas de cierre (2). Gire los pernos (3) hasta que el perol esté en el centro de la batidora. Para no cambiar la fijación del perol en este ajuste, un perno debe girarse hacia fuera del tubo de expansión y otro hacia adentro del tubo de expansión. Compruebe con la pala y gire la cabeza planetaria con la mano antes de conectar la toma de corriente. Diámetro de ajuste Medición de la altura del perol: Mida la distancia (X) desde la parte inferior del orificio de la bayoneta hasta la parte de los brazos de sujeción donde se apoya el perol (fig. 6). Los brazos de sujeción deben elevarse hasta la posición normal de trabajo Altura del perol (X): fig.6 AR30 AR40 AR60 = = = 162 mm. 162 mm. 178 mm. Medición de la altura del perol Ajuste de la altura del perol: 3 1 4 2 La posición superior e inferior del perol se determina mediante dos microinterruptores (1) y (2), (fig. 6a). Las dos paradas mecánicas, compuestas por los pernos (3) y (4), se configuran de forma que se golpeen aproximadamente 1 mm después del microinterruptor en caso de que este falle. La posición superior de los brazos del perol se ajusta doblando el brazo de resorte del microinterruptor (1) hacia delante o hacia atrás. Es imprescindible ajustar a continuación el tornillo de tope (3). Al igual que la posición superior, la posición inferior se ajusta modificando el microinterruptor (2). Es importante no modificar demasiado el microinterruptor para no impedir que los brazos de sujeción lo golpeen. A continuación, ajuste el tope mecánico (4). fig.6a Ajuste de la posición del perol 10 K L D A J I F G E M N H B C 1 mm fig.7a 7a Colocación de la correa en la velocidad mínima 2-3 mm fig.7b Colocación de la correa en la velocidad máxima fig.8 8 “Mala” posición del servomotor 11 Ajuste de la velocidad (discos de levas para velocidad alta o baja): Antes de realizar ningún ajuste, asegúrese de que la batidora no esté funcionando, que el perol esté en la posición más alta y que la rejilla de seguridad esté cerrada. Para asegurarse de que no haya corriente en la máquina, active la parada de emergencia. Retire la tapa de la batidora. Desmonte el eje de regulación de la velocidad: desconecte el brazo (B) del eje del servomotor retirando la chaveta (C) y el pasador (D). El brazo (B) no debe soltarse del eje (E). Afloje el tornillo (F) y extraiga el indicador de velocidad (G). Afloje el tornillo de la abazadera del indicador de velocidad (H) y retire el disco con la flecha (I). Coloque la palanca de ajuste manual de la velocidad (J) en el eje (E) de forma que apunte hacia arriba y hacia delante. Desactive la parada de emergencia y ponga en marcha la batidora. Gire la palanca de ajuste manual de la velocidad hacia la velocidad mínima hasta que la distancia entre la correa trapezoidal y el borde de la polea de la cabeza planetaria sea aproximadamente de 1 mm (véase la fig. 7a). Detenga la batidora pulsando la parada de emergencia. Afloje los dos tornillos de los dos discos de levas (K) y (L). Gire el disco de levas hacia la velocidad mínima (K) hasta que active el microinterruptor. Apriete el tornillo. Desactive la parada de emergencia y ponga en marcha la batidora. Gire la palanca de ajuste manual de la velocidad hacia la velocidad máxima hasta que la distancia entre la correa trapezoidal y el borde de la polea del motor sea aproximadamente de 3 mm (véase la fig. 7b). Detenga la máquina pulsando la parada de emergencia. Gire el disco de levas hacia la velocidad máxima (L) hasta que active el microinterruptor. Apriete el tornillo. Retire la palanca del selector manual de velocidad. Monte de nuevo el eje del servomotor en el brazo (B) y compruebe que el motor no quede aprisionado contra la columna de la batidora, el eje (E) u otras piezas de la batidora, y que no adopte una “mala” posición (fig. 8). Si el servomotor no se coloca correctamente (según la descripción anterior), afloje los tornillos (M) y (N) que sujetan el brazo en el eje y ajuste el brazo. A continuación, vuelva a montar la palanca de ajuste manual de la velocidad y ajuste de nuevo los discos de levas. Una vez finalizado el ajuste de la velocidad máxima y mínima, monte de nuevo la abazadera del indicador de velocidad, el disco con la flecha y el indicador de velocidad. A continuación, ajuste de nuevo los discos de levas para la velocidad mínima y máxima Grey L3 Black L2 Customer supplied 3 x 380 - 480V AC +N + PE Power supply Max. 16A Blue N -W2 Motor kable Motor protection /.6 -F1 /.8 -X1 3 -S1 2 2 1 1 Emergency stop Diagram 30.030-11.03.05 VL-1S PE FRONT PANEL Projekttitel: Kunde: Sidetitel: Filnavn: Sideref.: -M1 3 M Brown 4 /6.7 -PCB1 -F2 Fuse 230V/1,5A 2N 1 L1 230VAC/50Hz Supply 5 -K1 Hold 22 Projektrev.: 7 01 Siderev.: CE / CE Sidst udskrevet: Sidst rettet: -F2 Thermal relay Sagsnr.: DCC: Tegningsnr.: Konstr. (projekt/side): Godk. (dato/init): /.2 -F1 PCB in front panel /.8 -K1 6 20 2 3 4 -K1 Contaktor 1 2 1 2 5 6 5 U1 13 14 19 98 97 21 3 4 Black V1 6 Grey W1 -W1 Brown L1 Yellow/Green PE Yellow/Green PE /.2 /6.7 /.6 Contactor Main Motor Relay 24VDC L2 L1 /6.1 /6.1 PC|SCHEMATIC Automation Side 5 1:1 Målestok: Forrige side: 4 06-09-2017 Næste side: 6 13-12-2016 Antal sider ialt: 23 -K1 /7.1 -R3 8 5 9 A1 A2 Main power cable 1 12 Dibujo de las conexiones: /5.8 /5.8 L2 L1 -F3 230VAC termistor 24VAC Projekttitel: Kunde: Sidetitel: Filnavn: Sideref.: -F4 3 Diagram 30.030-11.03.05 VL-1S Fuse 24V/8A Power supply for PCB 230VAC/24VAC -TR1 2 - -D1 4 rectifier bridge + 5 0VDC +24VDC Sagsnr.: DCC: Tegningsnr.: Konstr. (projekt/side): Godk. (dato/init): -PCB2 6 Down Projektrev.: Bowl lift motor 24 VDC M -B2 Cable for actuator 02 Siderev.: CE / CE Sidst udskrevet: Sidst rettet: -M2 -W3 Out Up Up Up L+ 24VDC Bowl Top Micro L- 0 Volt Service button for bowl lift 8 /7.1 /7.1 PC|SCHEMATIC Automation Side 6 1:1 Målestok: Forrige side: 5 06-09-2017 Næste side: 7 06-09-2017 Antal sider ialt: 23 -S3 RD PSB Front panel VL-1S Bowl Bund Micro Down Down Control unit for bowl lift Overcurrent relay -B1 /5.5 -PCB1 /7.2 /7.5 /7.8 -R2 /5.8 -K1 7 5 Blue 7 1 11 12 11 3 5 6 BK BU 10 3 Brown 4 3 3 4 BE BK 9 1 13 /6.8 L- 0 Volt -R3 Start Start /5.8 Cable safety guard Auxiliary relay 3 Motor protection Bowl detection Safety guard microswitch roll CE Front panel VL-1S /.1 -W4 -F5 /.4 -PCB3 -G2 -G3 /.1 -W4 Brown 2 1 1 3 1 3 Blue 18 /6.7 -R2 -K2 23 24 10 Projekttitel: Kunde: Sidetitel: Filnavn: Sideref.: 6 L+ 24VDC /.5 = /.5 /.8 = /.8 Diagram 30.030-11.03.05 VL-1S -R1 /.3 /.5 /.8 -R1 9 1 Auxiliary relay 1 /.1,/.5 -PCB3 Sagsnr.: DCC: Tegningsnr.: Konstr. (projekt/side): Godk. (dato/init): -M4 Servo Motor -W5 Actuator cable Projektrev.: 03 Siderev.: CE / CE Sidst udskrevet: Sidst rettet: M (printed on PCB) -R2 -V2 /7.2 /7.5 Auxiliary relay 2 Servo Minimum Micro PC|SCHEMATIC Automation Side 7 1:1 Målestok: 02 Forrige side: 6 06-09-2017 Næste side: 8 06-09-2017 Antal sider ialt: 23 Speed Down 2 Speed Up 2 Speed Down 2 Speed Up 1 /.7 -PCB3 Stop Speed Up 2 Fron tpanel VL-1S /.6,/.8 -PCB3 (printed on PCB) /.3 -R1 8 Front panel VL-1S Speed Up 1 -R5 Speed Down 1 Frontpanel VL-1S Speed Down 1 7 Front panel VL-1S /.4,/.6 -PCB3 Servo Maximum Micro /.5,/.7 -PCB3 6 Front panel VL-1S Stop -V1 /.3 -R1 /6.7 -R2 5 8 12 13 14 5 9 /6.8 4 16 15 3 (printed on PCB) 9 2 7 Brown 17 95 96 14 13 7 8 Blue 5 14 13 6 BE 10 2 h1 h2 10 11 3 11 12 s1 s2 14 13 1 14 15 Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: DK EN DE FR NL ES Varimixer A/S ………………………………………………………………….…… Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ………………………………………………………………………. Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier Name and address of the person authorised to compile the technical file Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Kim Jensen ………………………………………………………………………. Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ......................................................................... Brøndby, 14-03-2018 ........................................................................ Erklærer hermed at denne røremaskine Herewith we declare that this planetary mixer Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous Verklaart hiermede dat Menger Declaramos que el producto batidora • er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC) is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC) konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG) Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE) voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC) corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC) • er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE 2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only) ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..... Endvidere erklæres det And furthermore, we declare that Und dass Et déclare par ailleurs que En dat Además declaramos que • at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... DS/EN 1672-2 + A1:2009 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... 16 Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: SV IT ET PL FI Varimixer A/S ………………………………………………………………….…… Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ………………………………………………………………………. Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen: Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko; Nimi: Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Kim Jensen ………………………………………………………………………. Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark ......................................................................... Brøndby, 14-03-2018 ........................................................................ Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi • överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG) is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE) vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE) on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen • överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen 2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…... Vi försäkrar dessutom att e che Lisaks ülaltoodule deklareerime, et Ponadto oświadczamy, że ja lisäksi vakuuttaa, että • följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid) zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011 …………………………………………………………………………………………………………………………………….................. EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007 ……………………………………………………………………………………………………………………………………... DS/EN 1672-2 + A1:2009 ……………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Varimixer AR30-40-60 VL-1S Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

La batidora Varimixer AR30-40-60 VL-1S es una máquina versátil que puede manejar una variedad de tareas de mezcla, desde batir claras de huevo hasta mezclar masa para pan o carne picada. Con su potente motor y su capacidad máxima de 45 kg, es perfecta para uso profesional en restaurantes, panaderías y otros negocios de alimentación. La batidora también cuenta con una función de temporizador, una función de parada automática y una función de pausa, lo que la hace fácil y segura de usar.