MODULAR ANALYTICS Core

Roche MODULAR ANALYTICS Core, MODULAR ANALYTICS E-MODULE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Roche MODULAR ANALYTICS Core Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MODULAR ANALYTICS EVO
SWA
Manual del operador
Versión del software 08-07
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Roche Diagnostics
2 Manual del operador · Versión 4.1
Información del documento
Índice de revisiones
Aviso de edición MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Este manual está destinado a los usuarios del equipo MODULAR ANALYTICS EVO
SWA.
Se han tomado todas las medidas necesarias para garantizar que toda la información
contenida en este manual es correcta en el momento de impresión. No obstante,
Roche Diagnostics GmbH se reserva el derecho a introducir cualquier cambio que sea
necesario, sin previo aviso, como parte del constante desarrollo del producto.
Cualquier modificación del instrumento por parte del cliente anulará e invalidará la
garantía o el contrato de servicio técnico.
Los representantes del Servicio técnico de Roche se encargan de realizar las
actualizaciones del software.
Uso previsto El equipo MODULAR ANALYTICS EVO SWA es un sistema íntegramente
automatizado para la realización de análisis inmunológicos y fotométricos. Es
importante que el operador lea detenidamente este manual antes de usar el sistema.
Copyright
©
2001-2014, Roche Diagnostics GmbH. Reservados todos los derechos.
Versión del manual Versión del software Fecha de la revisión Cambios
1.0 07-01 30.05.2002
1.1 07-01 30.09.2002 Alarmas de resultados
2.0 07-04 05.05.2004 Revisión estructural y de
contenido
3.0 08-01 01.03.2006 Inclusión de nuevas
funciones del software
3.1 08-02 10.03.2008 Inclusión de correcciones
4.0 08-07 09.2013 Inclusión de correcciones
4.1 08-07 09.2014 Se ha eliminado el
apartado de
mantenimiento Limpiar
los filtros de los tubos de
aspiración ProCell
M/CleanCell M del
módulo E.
Se ha añadido un mensaje
de precaución al
procedimiento
Sustitución de depósitos
de ProCell M y
CleanCell M.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Marcas comerciales Se reconocen las siguientes marcas comerciales:
MODULAR, COBAS, COBAS C, COBAS INTEGRA, ELECSYS y LIFE NEEDS
ANSWERS son marcas comerciales de Roche.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Aprobaciones del equipo El equipo MODULAR ANALYTICS EVO SWA cumple los requisitos de protección
estipulados en la Directiva 98/79/CE en materia de Diagnóstico In Vitro (IVD).
El Manual del operador cumple los requisitos de la normativa europea EN 591.
Las siguientes marcas son demostración de su cumplimiento:
Direcciones de contacto
Para Unión Europea/AELC:
Fuera de Unión Europea/AELC:
Cumple con la directiva 98/79/CE de IVD.
CUS
®
Emitida por Underwriters Laboratories, Inc. (UL) para
Canadá y los EE.UU.
Hitachi High-Technologies Corporation
24-14. Nishi-shimbashi. 1-chome. Minato-ku
Tokio. 105-8717 JAPÓN
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim, Alemania
Fabricado por: Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim, Alemania
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Roche Diagnostics
4 Manual del operador · Versión 4.1
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Información del documento 2
Direcciones de contacto 3
Índice de contenidos 5
Prefacio 7
Utilización del manual 7
Dónde encontrar información 8
Sistema de Ayuda en pantalla 9
Información para el cliente 9
Símbolos y abreviaciones 10
Descripción del sistema Part A
1 Información de seguridad
Clasificaciones de seguridad A–5
Precauciones de seguridad A–5
Resumen de seguridad A–9
Etiquetas de seguridad del sistema A–21
Eliminación del instrumento A–43
2 Perspectiva General Módulos
Introducción A–47
Módulos del sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA A–47
Especificaciones del sistema A–50
3 Unidad de control
Componentes A–55
Información básica sobre el software A–58
Sistema de ayuda en pantalla A–64
Menús principales A–65
4 Unidad core
Introducción A–73
Especificaciones A–73
Interfaz al Host A–76
Racks de muestras A–76
Desplazamiento de los racks A–80
Suministro de agua A–95
5 Módulo ISE
Introducción A–99
Componentes del sistema de muestreo A–103
Componentes del sistema de reactivos A–108
Componentes del sistema de medición ISE A–111
Área de teclas de función A–113
Especificaciones técnicas A–114
6 Módulo D
Introducción A–119
Componentes del sistema de muestreo A–121
Componentes del sistema de reactivos A–125
Componentes del área del disco de reacción A–130
Lavado de cubetas de reacción
y blanco de cubetas A–133
Área de teclas de función A–135
Especificaciones técnicas A–136
7 Módulo P
Introducción A–141
Componentes del área de muestreo A–144
Componentes del área de reactivos A–148
Componentes del área del disco de reacción A–151
Área de teclas de función A–157
Especificaciones técnicas A–158
8 Módulo E
Introducción A–163
Componentes del área de reactivos A–166
Componentes del área de medición A–174
Componentes del área de fungibles A–182
Componentes del área PreClean A–190
Especificaciones técnicas A–192
Tubos y contenedores A–194
Operación Part B
9 Operación diaria
Introducción B–5
Inspección inicial B–6
Conexión B–7
Operación de pre-rutina B–10
Operación de rutina B–43
Mantenimiento B–58
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Introducción B–65
Test: Cómo… B–65
Muestra: Cómo… B–79
Paciente: Cómo… B–87
Reactivo: Cómo… B–89
Calibración: Cómo... B–113
CC: Cómo… B–128
Mantenimiento: Cómo… B–137
Módulo: Cómo… B–150
Informe: Cómo… B–153
Reloj: Cómo… B–159
Utilidades: Cómo… B–165
Roche Diagnostics
6 Manual del operador · Versión 4.1
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Part C
11 Mantenimiento General
Introducción C–5
Mantenimiento programado recomendado C–20
Mantenimiento programado combinado C–24
Cuidado del instrumento C–30
12 Intervenciones de mantenimiento para las unidades
de control y core
Programa de mantenimiento C–39
Mantenimiento Diario C–40
Mantenimiento Semanal C–41
Mantenimiento Mensual C–44
Mantenimiento Trimestral C–47
Según proceda (Cuando sea necesario) C–50
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Programa de mantenimiento ISE C–59
Mantenimiento Diario C–60
Mantenimiento Semanal C–67
Mantenimiento Mensual C–69
Mantenimiento Trimestral C–74
Mantenimiento Semestral C–77
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea
necesario) C–85
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Programa de mantenimiento del módulo D C–107
Mantenimiento Diario C–109
Mantenimiento Semanal C–120
Mantenimiento Mensual C–130
Mantenimiento Trimestral C–146
Mantenimiento Según proceda
(Cuando sea necesario) C–148
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Programa de mantenimiento del módulo P C–167
Mantenimiento Diario C–168
Mantenimiento Semanal C–179
Mantenimiento Mensual C–181
Mantenimiento Según proceda
(Cuando sea necesario) C–196
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Programa de mantenimiento del módulo E C–229
Mantenimiento Diario C–230
Mantenimiento Semanal C–234
Mantenimiento Quincenal C–250
Mantenimiento Trimestral C–252
Mantenimiento Según proceda
(Cuando sea necesario) C–255
Solución de problemas Part D
17 Alarmas de resultados
Introducción D–7
Lista de alarmas de resultados D–7
Alarmas de resultados del módulo ISE D–10
Alarmas de resultados de los módulos D y P D–22
Alarmas de resultados del módulo E D–37
Alarmas de resultados para controles D–53
Problemas de resultados sin alarma D–59
Repet, lista D–62
18 Solución de problemas
Solución de problemas generales D–67
Solución de problemas del instrumento D–70
Solución de problemas del módulo ISE D–74
Solución de problemas del módulo D D–79
Solución de problemas del módulo P D–88
Solución de problemas del módulo E D–95
Apéndice Part E
19 Apéndice
Reactivos de pretratamiento
y función de enlace PT para el módulo E E–5
Información de productos del módulo E E–7
Registros de mantenimiento E–13
Glosario Part F
Glosario F–3
Índice Part G
Índice G–3
Notas Part H
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Prefacio
Uso previsto El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA es una plataforma íntegramente
automatizada, de acceso aleatorio y controlada por software, para el análisis
fotométrico y de inmunoensayos, y concebida para la realización de determinaciones
in vitro cualitativas y cuantitativas usando una amplia variedad de tests. El sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA es una herramienta polivalente orientada a la
automatización integral del laboratorio de diagnóstico. Está optimizado para cargas
de trabajo de alta producción usando una combinación de un módulo con electrodos
selectivos de iones (ISE), 2 tipos de módulos de análisis fotométrico (D y P) y un
módulo de análisis de inmunoensayos (E).
El equipo MODULAR ANALYTICS EVO SWA es un sistema íntegramente
automatizado para la realización de análisis inmunológicos y fotométricos. Es
importante que el operador lea detenidamente este manual antes de usar el sistema.
Este manual contiene una descripción detallada de las funcionalidades y los
conceptos operativos generales del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, sus
funciones de especificación y el uso de controles, técnicas operativas, procedimientos
de emergencia, etiquetado de productos y procedimientos de mantenimiento.
Utilización del manual
El índice de materias situado al principio del manual y de cada capítulo le ayudará a
encontrar información rápidamente. Asimismo, se incluye un completo índice al
final del documento.
o Si se utiliza el equipo de forma distinta a la especificada por el fabricante, puede verse
afectada su protección.
o Conserve este Manual del operador en un lugar seguro para evitar que se deteriore y
para que esté siempre disponible para futuras consultas.
o Cerciórese de mantener este Manual del operador fácilmente accesible en todo
momento.
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Roche Diagnostics
8 Manual del operador · Versión 4.1
Dónde encontrar información
Además del Manual del operador, tiene a su disposición los documentos siguientes
para ayudarle a encontrar rápidamente la información que busca:
En los documentos siguientes podrá encontrar rápidamente la información que
precise:
Manual del operador Contiene información sobre seguridad, los módulos del hardware y la operación del
sistema, así como el mantenimiento y la solución de problemas. El índice de materias
al principio del manual y el índice al final le ayudarán a encontrar la información
rápidamente.
Ayuda en pantalla Contiene una descripción detallada del software del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA. Además de la descripción del software, la Ayuda en pantalla
contiene también el Manual del operador completo. De este modo, puede buscar
información en ambos documentos, la Ayuda en pantalla y el Manual del operador,
mediante las funciones de búsqueda disponibles para documentos almacenados
electrónicamente.
Guía breve La Guía breve es una recolección de operaciones importantes en relación con la
operación de rutina presentadas en un formato práctico y fácil de usar.
CD COBI El CD COBI (Compendio de Información Básica) le ofrece conceptos básicos sobre
las tecnologías, los principios de los tests, su teoría y los métodos de calibración en los
que se fundamenta el sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Contiene
también un glosario completo. La información se puede leer e imprimir usando el
programa Adobe Acrobat Reader.
No es posible usar el CD COBI en el sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA porque
requiere el programa Adobe Acrobat Reader para poder ver el contenido del CD correctamente.
El programa Adobe Acrobat Reader no está instalado en la unidad de control y no debe
instalarse.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Sistema de Ayuda en pantalla
El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA ofrece una funcionalidad de Ayuda
en pantalla, sensible al contexto, que sirve como base para la operación del sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA. La característica "Sensible al contexto"
significa que, independientemente del lugar en el que se encuentre en el software del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, al seleccionar la funcionalidad Ayuda
se muestra texto de Ayuda o una captura de pantalla relacionados con esa área
determinada del software. La Ayuda en pantalla le facilita una manera rápida y
conveniente de localizar información, como explicaciones de pantallas y cuadros de
diálogo, así como la manera de realizar procesos en particular. El sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA ofrece dos fuentes de información en pantalla,
Ayuda F1 y Ayuda directa.
Ayuda F1 La Ayuda en pantalla dispone de dos puntos de entrada principales: una entrada
sensible al contexto por medio de los botones Ayuda en el software o F1 en el teclado,
o la entrada principal por medio del icono Ayuda en la parte inferior izquierda de la
pantalla. La entrada sensible al contexto muestra texto o una captura de pantalla
relacionados con el lugar en el que se encuentre en el software.
Ayuda directa El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA también ofrece Ayuda directa. La
Ayuda directa le facilita información sobre un elemento en la pantalla sin tener que
salir del software. A la Ayuda directa se accede por medio del icono de Ayuda directa
situado a la derecha de las sugerencias.
Información para el cliente
Formación del cliente Póngase en contacto con su representante local del Servicio técnico de Roche para
cualquier pregunta o solicitud de información sobre formación relacionada con el
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
Servicio de atención al cliente Póngase en contacto con su representante local del Servicio técnico de Roche para
obtener más información sobre el contrato de servicio del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA.
Información para pedidos Los pedidos de componentes de recambio, materiales fungibles, reactivos,
calibradores y controles deben solicitarse a Roche Diagnostics. Al hacer el pedido,
sírvase usar el número de catálogo de Roche Diagnostics así como el nombre de
referencia de cada material. Póngase en contacto con su representante local del
Servicio técnico de Roche para obtener una lista detallada para los pedidos.
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Roche Diagnostics
10 Manual del operador · Versión 4.1
Símbolos y abreviaciones
Se utilizan indicaciones visuales para ayudar a localizar e interpretar la información
en este manual de una manera rápida. Esta sección explica las convenciones de
formato que se usan en este manual.
Símbolos Se usan los siguientes símbolos:
Símbolo Significado
a Inicio de procedimiento
Fin de procedimiento
o Elemento de una lista
e
Referencia cruzada
h Referencia de software
Consejo
Alerta de seguridad
Radiación de láser
Peligro biológico
Peligro eléctrico
Los aparatos eléctricos y electrónicos marcados con este símbolo
están cubiertos por la directiva europea RAEE.
Este símbolo indica que el equipo no debe desecharse en el sistema de
residuos municipal.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Abreviaciones Se usan las siguientes abreviaciones:
Abreviación Definición
A
ANSI American National Standards Institute (Instituto Americano para las
Normas Nacionales)
B
BTS Barcode Transfer Sheet (Hoja de transferencia de códigos de barras)
C
CBT Computer Based Training (Formación basada en ordenador)
CC Control de Calidad
CD COBI Compendium Of Background Information (CD de compendio de
información básica)
CE Comunidad Europea
CEM Compatibilidad electromagnética
CLAS 2 Clinical Laboratory Automation System 2 (Sistema de
Automatización del Laboratorio Clínico 2)
CLIA Clinical Laboratory Improvement Amendments (Enmiendas de
Mejora del Laboratorio Clínico)
cm3 Centímetro cúbico
CSA Canadian Standards Association (Asociación de Normas
Canadienses)
D
dBA Decibel ponderado con respecto a la curva de respuesta de frecuencia
A. Esta curva se aproxima al alcance audible del oído humano.
DIL Diluyente
E
ECL Electroquimioluminiscencia
EN Norma europea
F
FIFO Primero en entrar, primero en salir (First In/First Out)
H
HCFA Health Care Financing Administration (Administración Financiera
para la Atención a la Salud)
I
IEC International Electrical Commission (Comisión Eléctrica
Internacional, CEI)
IS Internal Standard (Estándar interno); módulo ISE
ISE Ion Selective Electrode (Electrodo selectivo de iones)
IVD Directiva en materia de diagnóstico in vitro
K
KVA Kilovoltio-Amperio. Unidad para expresar potencia de régimen de
maquinaria eléctrica de CA.
L
LDL Lower Detection Limit (Límite de detección inferior); véase
Sensibilidad analítica
LIS Sistema de Información de Laboratorios
LLD Liquid Level Detection (Detección de nivel del líquido)
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Roche Diagnostics
12 Manual del operador · Versión 4.1
M
MBC Matrix Barcode (Código de barras matricial)
MSDS Material Safety Data Sheet (Ficha de seguridad de material)
N
n/a No aplicable
NCCLS National Committee for Clinical Laboratory Standards (Comité
Nacional de Normas del Laboratorio Clínico)
P
p. ej. Por ejemplo
PC/CC ProCell M/CleanCell M
PW Solución de prelavado de PreClean
R
REF Solución de referencia; módulo ISE
S
SD Standard Deviation (Desviación estándar)
SIP Jeringa sipper (de aspiración) ISE
SVGA Super Video Graphics Adapter (Super Adaptador Gráfico de Vídeo)
SWA Serum Work Area (Área de Suero)
T
TPA Tripropilamina
U
UL Underwriters Laboratories Inc.
V
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker (Asociación de Ingenieros
Eléctricos Alemanes)
Abreviación Definición
1 Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2 Perspectiva General Módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-45
3 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-53
4 Unidad core . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-71
5 Módulo ISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-97
6 Módulo D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-117
7 Módulo P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-139
8 Módulo E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-161
Descripción del sistema
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Índice de contenidos
Información de seguridad
Antes de empezar a utilizar el sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA es
imprescindible que el usuario lea y comprenda las advertencias, las indicaciones de
atención y los requisitos de seguridad especificados en este manual.
Clasificaciones de seguridad .......................................................................................... A-5
Precauciones de seguridad ............................................................................................. A-5
Preparación del operador ........................................................................................ A-6
Uso seguro y correcto del instrumento .................................................................. A-6
Otras precauciones de seguridad ............................................................................ A-8
Resumen de seguridad .................................................................................................... A-9
Mensajes de advertencia .......................................................................................... A-9
Seguridad eléctrica .............................................................................................. A-9
Materiales biopeligrosos .................................................................................... A-9
Reactivos y otras soluciones de trabajo ......................................................... A-11
Lector de códigos de barras ............................................................................. A-11
Residuos ............................................................................................................. A-12
Sustancias inflamables ...................................................................................... A-13
Mensajes de atención .............................................................................................. A-13
Seguridad mecánica .......................................................................................... A-13
Mecanismo de transferencia de racks ............................................................ A-14
Reactivos y otras soluciones de trabajo ......................................................... A-14
Contaminantes insolubles en las muestras ................................................... A-15
Espuma, burbujas o películas en las muestras .............................................. A-15
Evaporación de muestras o reactivos ............................................................. A-15
Identificación incorrecta de la muestra (modo sin código de barras) ....... A-15
Contaminación cruzada de muestras ............................................................. A-16
Definición del tamaño del contenedor de muestra ...................................... A-16
Temperatura del incubador y de los reactivos .............................................. A-16
Aspiración de aire ............................................................................................. A-16
Depósitos de ProCell M/CleanCell M ........................................................... A-17
Seguridad de los datos ...................................................................................... A-17
Dispositivos electromagnéticos ...................................................................... A-18
Fatiga a causa de muchas horas de operación .............................................. A-18
En este capítulo
Capítulo
1
Roche Diagnostics
A-4 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Derrame ............................................................................................................. A-18
Instrumento inactivo durante un período de tiempo prolongado ............ A-19
Aviso ......................................................................................................................... A-19
Piezas móviles ................................................................................................... A-19
Encendido e inicio del análisis ........................................................................ A-19
Disolventes de limpieza ................................................................................... A-20
Procesamiento de muestras urgentes ............................................................. A-20
Disyuntores y fusibles ...................................................................................... A-20
Pérdida de datos ................................................................................................ A-20
Etiquetas de seguridad del sistema ............................................................................. A-21
Descripción de las etiquetas .................................................................................. A-21
Unidad de control ................................................................................................... A-23
Unidad core ............................................................................................................. A-24
Módulo ISE .............................................................................................................. A-28
Módulo D ................................................................................................................. A-31
Módulo P .................................................................................................................. A-35
Módulo E .................................................................................................................. A-38
Conexiones de dispositivos periféricos ................................................................ A-42
Eliminación del instrumento ....................................................................................... A-43
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Clasificaciones de seguridad
Clasificaciones de seguridad
En este apartado se describe la presentación de la información sobre precauciones
generales en este manual.
e
Consulte Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21
Las precauciones sobre seguridad y las notas importantes para el usuario se clasifican
según el estándar ANSI Z535. Familiarícese con los siguientes significados e iconos:
Se utilizan los siguientes símbolos y textos de atención para alertar de riesgos
específicos:
La información importante pero que no es relevante para la seguridad se señala con el
icono siguiente:
Precauciones de seguridad
Símbolo de alerta de seguridad
o El símbolo de alerta de seguridad (sin ninguna palabra de aviso) se utiliza para que el
usuario sea consciente de los peligros implícitos o para indicarle que consulte la
información de seguridad relacionada.
ADVERTENCIA
Advertencia
o Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Atención
o Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o
moderadas.
AVISO AVISO
o Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar daños en el sistema.
SUGERENCIA
o Indica información adicional sobre el uso adecuado o sugerencias útiles.
Atención especial
o Debe prestarse atención especial a las siguientes precauciones de seguridad. De
ignorarse estas precauciones de seguridad, el operador puede sufrir lesiones graves o
mortales. Cada precaución es importante.
Roche Diagnostics
A-6 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Precauciones de seguridad
Preparación del operador
Es necesario que los operadores conozcan en profundidad las directrices y estándares
relevantes así como la información y los procedimientos que se incluyen en el
Manual del operador.
o No lleve a cabo ninguna operación ni intervención de mantenimiento si no ha
recibido la formación necesaria de Roche Diagnostics.
o Para la operación y el mantenimiento del sistema, siga rigurosamente los
procedimientos especificados en el Manual del operador.
o Las intervenciones de mantenimiento, instalación o servicio que no se describen
en el Manual del operador deben ser realizadas por personal técnico de Roche
especializado.
o Siga las prácticas estándar del laboratorio, especialmente si trabaja con materiales
que suponen un peligro biológico.
Uso seguro y correcto del instrumento
Tenga presente que las advertencias de peligro incluidas en este manual y en el
instrumento no pueden cubrir todos los casos posibles, ya que resulta imposible
predecir y evaluar todas las circunstancias de antemano.
Por lo tanto, no se limite únicamente a seguir las indicaciones especificadas durante
la operación del sistema. Esté siempre alerta y utilice el sentido común.
Equipo de protección personal Antes de iniciar la operación de rutina o cualquier actividad de mantenimiento,
asegúrese de utilizar el equipo de protección adecuado. Este incluye, entre otros
elementos: gafas de seguridad con pantallas laterales protectoras, bata de laboratorio
resistente a fluidos y guantes desechables aprobados.
o Utilice una máscara para la cara si existe riesgo de salpicaduras.
Exactitud/Precisión de los
resultados medidos
Un resultado incorrecto puede ser motivo de un error de diagnóstico, con el
consiguiente riesgo para el paciente.
o Para asegurar el uso debido del instrumento, mida muestras de control y
monitorice el instrumento durante la operación.
o No utilice reactivos, calibradores o controles de seguridad que hayan sobrepasado
sus fechas de caducidad. Tenga en cuenta las condiciones de almacenamiento
especificadas. De lo contrario, pueden obtenerse resultados inexactos.
o Para realizar un diagnóstico, evalúe siempre los resultados junto con el historial
médico del paciente, el examen clínico y demás información relevante.
Instalación o La instalación del sistema debe realizarla exclusivamente personal técnico de
Roche Diagnostics especializado.
o Las tareas de instalación no descritas en el Manual del operador también son
competencia del personal técnico de Roche Diagnostics especializado. Siga
atentamente las instrucciones descritas relativas a la instalación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Precauciones de seguridad
Condiciones de operación o La operación fuera de los rangos especificados puede provocar resultados
incorrectos o fallos de funcionamiento del instrumento. No realice
modificaciones en el instrumento bajo ningún concepto.
o Utilice el instrumento solo en espacios cerrados y evite el calor y la humedad.
o Asegúrese de que las aberturas de ventilación del instrumento están libres de
obstrucción en todo momento.
o Para el mantenimiento diario y la ventilación del disyuntor, así como para acceder
al mismo, se requiere un espacio de 1 m en la parte frontal y de 50 cm a cada lado
y en la parte posterior del analizador.
No bloquee este espacio con obstáculos.
o Realice las intervenciones de mantenimiento de acuerdo con los intervalos
especificados para mantener las condiciones de operación del instrumento.
o Conserve el Manual del operador en un lugar seguro para evitar que se deteriore y
para que esté siempre disponible para futuras consultas. Cerciórese de que el
manual esté fácilmente accesible en todo momento.
Manipulación de reactivos y
otras soluciones de trabajo
o Los reactivos, calibradores y controles deben manipularse, almacenarse y
eliminarse según las indicaciones de las instrucciones de uso.
o Las muestras y los componentes químicos deben manipularse, almacenarse y
eliminarse bajo responsabilidad del usuario y de conformidad con los estándares
pertinentes.
Componentes aprobados El uso de componentes o dispositivos no aprobados puede traer como consecuencia
el mal funcionamiento del instrumento y puede ser motivo de que se invalide y anule
la garantía. Únicamente use componentes y dispositivos aprobados por Roche
Diagnostics.
Software de terceros La instalación de cualquier tipo de software fabricado por un tercero que no haya sido
aprobado por Roche Diagnostics puede alterar el correcto comportamiento del
instrumento. No instale ningún software que no haya sido aprobado. No instale
programas comerciales en el ordenador de la unidad de control ni cambie la
configuración del PC.
Roche Diagnostics
A-8 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Precauciones de seguridad
Otras precauciones de seguridad
Corte de corriente Circunstancias tales como un fallo de alimentación, una caída momentánea del
voltaje o un disco duro obsoleto pueden dañar el instrumento o producir una pérdida
de datos. Por ello, le recomendamos realizar copias de seguridad de los resultados de
las mediciones periódicamente y utilizar el equipo únicamente con un suministro
eléctrico ininterrumpido.
No desconecte el suministro eléctrico mientras el PC accede al disco duro o a otros
soportes de almacenamiento.
Virus informáticos Si se producen una operación inesperada o daños en programas o datos, es posible
que el PC esté infectado por un virus informático. Nunca utilice un programa o un
soporte de almacenamiento sospechoso de contener virus. Antes de utilizar un
soporte de almacenamiento extraíble, analícelo con un programa antivirus.
Instrumento inactivo durante
un período de tiempo
prolongado
Si el instrumento no va a utilizarse durante un período de tiempo prolongado,
desconecte el interruptor de alimentación principal. Retire, tape y refrigere los
reactivos restantes. Para obtener más información, llame al Servicio técnico.
e
Para obtener más información, consulte también:
Instrumento inactivo durante un período de tiempo prolongado en la página A-19
Procedimientos de conexión en la página C-265
Cambio de ubicación y
transporte
No intente cambiar la ubicación del instrumento ni transportarlo. Las tareas de
reubicación y transporte deben realizarlas personal técnico especializado o
autorizado de Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Resumen de seguridad
En este resumen de seguridad se incluyen los mensajes de advertencia y atención más
importantes y generales.
Mensajes de advertencia
Seguridad eléctrica
Materiales biopeligrosos
ADVERTENCIA
Lista de mensajes de advertencia
La omisión de los mensajes de advertencia puede resultar en lesiones graves e incluso
mortales.
o Antes de utilizar el instrumento, lea atentamente los mensajes de advertencia incluidos
en este resumen.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica de equipo electrónico
Si se retiran cubiertas señalizadas con el símbolo , existe riesgo de descarga eléctrica
debido a componentes de alto voltaje en el interior.
o No intente realizar ningún trabajo en los compartimentos electrónicos.
o No retire ninguna cubierta del instrumento a no ser que se especifique lo contrario en
el Manual del operador.
o Únicamente el personal autorizado y cualificado por Roche Diagnostics puede realizar
las tareas de instalación, mantenimiento y reparación.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
C-R-1, C-S-1.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la solución de muestra
El contacto con las muestras de pacientes derramadas durante el funcionamiento o la
limpieza del analizador puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de
origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen
un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
D-T-1, P-T-1, E-T-4, E-F-9.
Roche Diagnostics
A-10 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con el mecanismo de muestreo u otros mecanismos puede provocar
contaminación biopeligrosa, con los consiguientes daños personales o infecciones.
o Siga las prácticas estándar del laboratorio, especialmente si trabaja con materiales que
suponen un peligro biológico.
o Se recomienda mantener todas las cubiertas cerradas y en su sitio durante la
operación del instrumento. No abra ninguna cubierta mientras el instrumento está en
funcionamiento.
o Si trabaja con la cubierta superior abierta mientras el instrumento está conectado
(p. ej., para su limpieza o mantenimiento), primero ponga siempre el instrumento en un
modo adecuado.
o Durante la limpieza y el mantenimiento, asegúrese de utilizar un equipo de protección
adecuado. Extreme la atención cuando trabaje con guantes de protección ya que estos
pueden perforarse o partirse fácilmente, lo que puede causar una infección. Utilice una
máscara para la cara si existe riesgo de salpicaduras.
o Cumpla rigurosamente todas las instrucciones establecidas en este manual.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si una muestra, un reactivo o una solución entra en contacto con su piel, lávese de
inmediato con agua y jabón y aplíquese desinfectante. Consulte a un médico.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
C-R-4, C-R-5, I-F-1, I-T-2, I-T-5, D-T-1, D-F-1, P-T-1, P-F-1, E-T-4, E-F-9.
Infección y lesiones a causa de objetos afilados
Para la limpieza de las pipetas y las sippers, utilice varias capas de gasa y realice la
limpieza de arriba a abajo.
o Extreme la atención para no pincharse.
o Asegúrese de utilizar un equipo protector adecuado (p. ej., guantes). Extreme la
atención cuando trabaje con guantes de protección ya que estos pueden perforarse o
partirse fácilmente, lo que puede causar una infección.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Reactivos y otras soluciones de trabajo
Lector de códigos de barras
El instrumento está equipado con lectores de código de barras que permiten escanear
varios tipos de códigos de barras.
Lectores de código de barras
internos
El instrumento utiliza lectores de código de barras internos para escanear los códigos
de barras de las muestras y los racks. Los lectores de código de barras internos
pertenecen a la clase de láser II siempre que el lector de código de barras esté
cubierto.
Lector manual de código de
barras
El instrumento incorpora dos lectores manuales de código de barras:
o Un lector de código de barras manual en la unidad de control
o Un lector de código de barras manual alojado en el compartimento de reactivos
del módulo D
Los lectores manuales de código de barras pertenecen a la clase de LED I.
Advertencia Deben observarse los siguientes mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
Inflamación cutánea o daños provocados por reactivos y otras soluciones de
trabajo
El contacto directo con los reactivos, los detergentes, las soluciones de lavado y otras
soluciones de trabajo puede provocar irritación cutánea, inflamación o quemaduras.
o Observe las precauciones establecidas para la manipulación de reactivos en el
laboratorio cuando trabaje con reactivos u otras soluciones. Asegúrese de utilizar el
equipo protector (p. ej., gafas y guantes).
o Siga las precauciones indicadas en las instrucciones de uso así como la información
de las fichas de seguridad de materiales (MSDS) disponibles para los reactivos y las
soluciones de lavado de Roche Diagnostics.
o Tenga cuidado al retirar packs de reactivos abiertos del instrumento. Pueden contener
residuos de reactivos.
o Evite el contacto directo con CleanCell M, SysClean, ProbeWash M o hitergente.
o Si un reactivo, detergente u otra solución entra en contacto con su piel, lávese de
inmediato con agua y aplíquese desinfectante. Consulte a un médico.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
D-F-2, D-F-4, D-F-5, P-F-2, E-F-1, E-F-3, E-F-5.
Roche Diagnostics
A-12 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
Residuos
Los residuos deben tratarse de acuerdo con las leyes y reglamentos pertinentes. Toda
sustancia contenida en reactivos, calibradores y controles de calidad que esté
regulada legalmente para la protección medioambiental debe eliminarse de acuerdo
con los reglamentos correspondientes para instalaciones de aguas residuales. Para
consultar los reglamentos legales sobre el vertido de aguas residuales, póngase en
contacto con el proveedor de los reactivos.
ADVERTENCIA
Pérdida de vista a causa de la luz intensa de los lectores de código de barras
La luz intensa de un lector de código de barras láser puede dañar los ojos gravemente o
conllevar una exposición peligrosa a la radiación.
o No mire fijamente al haz de un lector de código de barras láser.
o No retire las cubiertas de los lectores de código de barras. No realice ninguna tarea de
mantenimiento en los lectores de código de barras. Póngase en contacto con el
Servicio técnico si hubiera algún problema relativo a los lectores de código de barras.
o La utilización de controles o ajustes o una realización de los procedimientos distintos a
los especificaos en este documento pueden provocar una exposición nociva a la
radiación.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, la siguiente:
P-T-7.
ADVERTENCIA
Infección por solución de residuos y residuos sólidos
Dado que la solución de residuos contiene muestras de pacientes, el contacto con la
solución de residuos y los residuos sólidos (tales como cubetas de reacción, electrodos
ISE, AssayCups y AssayTips) puede provocar una infección. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector. Extreme la atención cuando trabaje con
guantes de protección ya que estos pueden perforarse o partirse fácilmente, lo que
puede causar una infección.
o Si se derrama líquido sobre el instrumento, límpielo de inmediato y aplique
desinfectante. Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si la solución de residuos entra en contacto con su piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
C-R-4, C-R-5, D-F-1, P-F-1, I-T-5, I-F-1, E-F-9.
ADVERTENCIA
Contaminación del medio ambiente debido al tratamiento inadecuado de los
residuos
Todos los materiales que han entrado en contacto con sangre humana o productos
hemoderivados suponen un peligro biológico potencial.
o Por lo tanto, los residuos líquidos y los componentes de recambio como las cubetas de
reacción y los electrodos ISE deben tratarse como residuos médicos infecciosos.
o Cuando deseche residuos generados por el instrumento, hágalo de conformidad con
las normativas y reglamentos locales pertinentes.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Sustancias inflamables
Mensajes de atención
Seguridad mecánica
ADVERTENCIA
Sustancias inflamables
El alcohol isopropílico y el etanol (70%) son sustancias inflamables. Existe riesgo de
incendio o quemaduras.
o Mantenga las sustancias inflamables alejadas del instrumento cuando realice
intervenciones o chequeos con alcohol.
o Si usa alcohol isopropílico o etanol en el instrumento o cerca de él, no use más de
20 ml cada vez.
Lista de mensajes de atención
La omisión de los mensajes de atención puede resultar en lesiones menores o moderadas.
o Antes de utilizar el instrumento, lea atentamente los mensajes de atención incluidos en
este resumen.
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con los piezas móviles
El contacto con el mecanismo de muestreo, el mecanismo de pipeteo de reactivos, el
mecanismo de agitación o cualquier otro de los mecanismos puede ser motivo de lesión.
o No utilice indumentaria o joyas sueltas que pudiera engancharse en mecanismos
móviles.
o En ningún caso ponga las manos en el instrumento mientras esté en operación.
o Se recomienda mantener todas las cubiertas cerradas y en su sitio durante la
operación del instrumento.
o Si trabaja con la cubierta superior abierta mientras el instrumento está conectado
(p. ej., para su limpieza o mantenimiento), primero ponga siempre el instrumento en un
modo adecuado.
o Solo el personal cualificado debe tener acceso a las teclas de las cubiertas de
protección del instrumento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario. Manténgase alejado de las piezas móviles mientras el instrumento está en
funcionamiento.
o No retire las cubiertas de las líneas de transporte de racks.
o Cargue o descargue los racks únicamente si los LED de estado verdes están
encendidos en la entrada de racks.
o Durante la operación y el mantenimiento del instrumento, proceda de acuerdo con las
instrucciones.
o No intente efectuar reparaciones mecánicas a menos que el instrumento esté en Stand
By o desconectado.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
I-T-1, I-T-2, I-F-1, I-F-3, P-T-1, P-T-2, P-T-4, P-T-5, D-F-3, D-F-7, D-T-1, D-T-2, E-T-1,
E-T-3, E-T-4, E-T-6.
Roche Diagnostics
A-14 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
Mecanismo de transferencia de racks
Reactivos y otras soluciones de trabajo
ATENCIÓN
Lesiones o daños en el instrumento por contacto con el mecanismo de
transferencia de racks
El mecanismo de transferencia de racks puede lesionarle y provocar daños personales.
o Cargue o descargue los racks únicamente si los LED de estado verdes están
encendidos en la entrada de racks.
o No introduzca los dedos ni ningún objeto en la entrada/salida de racks mientras el
instrumento está en funcionamiento.
o Se recomienda mantener todas las cubiertas cerradas y en su sitio durante la
operación del instrumento.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, la siguiente:
C-R-3.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por un volumen de reactivo inadecuado
Los errores de aplicación pueden provocar una pérdida inapreciable de reactivo.
o Almacene siempre los reactivos de acuerdo con las condiciones de almacenamiento
especificadas.
o No reutilice un pack de reactivo si el reactivo se ha derramado.
o No utilice un único pack de reactivo para varios instrumentos.
Resultados incorrectos por un volumen de reactivo insuficiente
Si utiliza una botella con etiqueta de código de barras de canal abierto, esta debe contener
el volumen de llenado exacto especificado en el prospecto. De no ser así, la exactitud de la
medición puede verse deteriorada. Además, puede emitirse una alarma (escasez de
reactivo) si el instrumento detecta que el volumen de reactivo es bajo.
o Asegúrese de que la botella con etiqueta de código de barras de canal abierto
contiene el volumen de llenado correcto. Consulte el prospecto.
Resultados incorrectos como consecuencia de un reactivo caducado o mezclado
Los resultados obtenidos utilizando reactivos caducados no son fiables. La mezcla de
reactivos nuevos con residuos de reactivos antiguos puede provocar cambios de
concentración o carryover (contaminación por arrastre), con lo que generaría resultados
incorrectos.
o No utilice reactivos, diluyentes o detergentes que hayan sobrepasado sus fechas de
caducidad.
o No rellene los reactivos, diluyentes ni detergentes. Cuando se vacíe un recipiente,
sustitúyalo por uno nuevo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Contaminantes insolubles en las muestras
Espuma, burbujas o películas en las muestras
Evaporación de muestras o reactivos
Identificación incorrecta de la muestra (modo sin código de barras)
ATENCIÓN
Resultados incorrectos e interrupción del análisis debido a muestras
contaminadas
Los contaminantes insolubles en las muestras pueden causar obstrucciones o escasez del
volumen de pipeteo, con el consiguiente deterioro de la exactitud de medición.
o Al cargar las muestras en el instrumento, cerciórese de que las muestras no contengan
contaminantes insolubles como fibrina o polvo.
o Asegúrese de preparar suficiente volumen de muestra para la medición.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por un volumen de muestra inadecuado
La espuma, las burbujas o las películas en las muestras o en el interior de un contenedor
de muestras pueden causar escasez del volumen de pipeteo, con el consiguiente deterioro
de la exactitud de medición.
o Al cargar muestras, calibradores y controles en el instrumento, asegúrese de que no
contengan espuma, burbujas ni películas.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a la evaporación de muestras o reactivos
La evaporación de muestras o reactivos puede causar resultados incorrectos. Para los
analitos críticos en términos de tiempo de carga en el sistema, debe garantizar un tiempo
de respuesta breve.
o No exponga muestras, calibradores ni controles de calidad que hayan sido pipeteados
en un contenedor de muestra al aire libre durante ningún período de tiempo.
o No utilice reactivos caducados. No deje reactivos cargados en el instrumento durante
un período de tiempo prolongado.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
Roche Diagnostics
A-16 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
Contaminación cruzada de muestras
Definición del tamaño del contenedor de muestra
Temperatura del incubador y de los reactivos
Aspiración de aire
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por carryover
Los restos de analitos o reactivos pueden causar contaminación por arrastrarse entre
distintos tests.
o Adopte las medidas oportunas (p. ej., con alícuotas de las muestras) para garantizar la
validez de las pruebas adicionales y evitar la obtención de resultados potencialmente
falsos.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una definición de contenedor de muestra
inadecuado
Cuando se utilicen contenedores estándar o microcontenedores, debe seleccionarse el
tamaño de contenedor de muestra correcto. De lo contrario, el pipeteo de la muestra
puede ser inexacto y ocasionar resultados de medición imprecisos.
o Asegúrese de especificar el tamaño de contenedor de muestra para los contenedores
estándar y los microcontenedores.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una temperatura equivocada del incubador
Realizar una medición antes de que el incubador alcance la temperatura correcta puede
conducir a resultados incorrectos. La medición realizada con la cubierta superior o del
disco de reactivos abierta puede dar lugar a un control anómalo de la temperatura que,
a su vez, puede generar resultados incorrectos.
o Antes de iniciar una medición, compruebe que el incubador ha alcanzado la
temperatura correcta (37 ± 0,1 °C) en el menú Panorámica del Sistema. Esto puede
tardar hasta 30 minutos después de encender el instrumento, en función de la
temperatura ambiente.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
P-T-6, E-T-2.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a la aspiración de aire
El pipeteo incorrecto, así como un ajuste erróneo de la posición de las pipetas, puede
provocar la aspiración de aire, lo que daría lugar a resultados incorrectos.
o Revise el rendimiento del instrumento mediante la realización de controles de
calidad (CC).
o Lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento de forma periódica.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Depósitos de ProCell M/CleanCell M
Seguridad de los datos
ATENCIÓN
Resultados incorrecto por espuma en la superficie de los depósitos de
ProCell M/CleanCell M
o Antes de iniciar un análisis, compruebe que no se ha acumulado espuma en la
superficie de los depósitos de ProCell M/CleanCell M del módulo E.
o Limpie los depósitos de ProCell M/CleanCell M en caso de acumulación de espuma.
e
Consulte Limpiar las agujas de relleno Clean ProCell M/CleanCell M y sustituir los
depósitos en la página C-234.
ATENCIÓN
Acceso no autorizado y pérdida de datos debido a software malicioso y ataques
de hackers
Los soportes de almacenamiento portátiles se pueden infectar con malware informático y
transmitirlo. El malware se puede utilizar para obtener acceso no autorizado a los datos y
causar cambios no deseados en el software. El sistema MODULAR ANALYTICS EVO
SWA no dispone de protección frente a software malicioso y ataques de hackers
informáticos.
Los clientes son responsables de la seguridad de TI de su infraestructura informática y de
protegerla frente a software malicioso y ataques de hackers. Si no se establece la
seguridad necesaria, pueden perderse datos e inutilizar el sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA.
Roche Diagnostics recomienda adoptar las precauciones siguientes:
o Permita la conexión únicamente a los dispositivos externos autorizados.
o Asegúrese de que todos los dispositivos externos están protegidos por el software de
seguridad apropiado.
o Cerciórese de que todos los dispositivos externos están protegidos por el software de
seguridad apropiado. Roche Diagnostics recomienda el uso de un cortafuegos.
o No copie ni instale ningún software en el sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA
a menos que forme parte del software del sistema o que se lo haya indicado un
representante del Servicio técnico de Roche Diagnostics.
o Si necesita software adicional, póngase en contacto con su representante del Servicio
técnico de Roche Diagnostics para garantizar la validación del software en cuestión.
o No utilice los puertos USB para conectar otros dispositivos de almacenamiento a no
ser que la documentación de usuario oficial o un representante del Servicio técnico de
Roche Diagnostics se lo indique.
o Actúe con sumo cuidado a la hora de utilizar dispositivos de almacenamiento externos
como CD o DVD. No los utilice en equipos públicos o domésticos mientras está
conectado al sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
o Guarde todos los dispositivos de almacenamiento externos en un lugar seguro y
cerciórese que solo acceden a ellos personas autorizadas.
Roche Diagnostics
A-18 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
Dispositivos electromagnéticos
Fatiga a causa de muchas horas de operación
Derrame
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento del instrumento y resultados incorrectos a causa de la
interferencia de campos electromagnéticos
Este instrumento ha sido diseñado y probado de acuerdo con la norma CISPR 11, clase A.
En entornos domésticos puede generar interferencias de radio, en cuyo caso es posible
que tenga que adoptar medidas para mitigarlas.
o Se recomienda evaluar el entorno electromagnético antes de utilizar el dispositivo.
o Los dispositivos emisores de ondas electromagnéticas pueden causar fallos de
funcionamiento en el instrumento. No utilice el instrumento cerca de fuentes de
campos electromagnéticos intensos (por ejemplo, fuentes de radiofrecuencia (RF) sin
protección).
o No opere los siguientes dispositivos en la misma ubicación de instalación del
instrumento: teléfonos móviles, transceptores, teléfonos inalámbricos y otros
dispositivos que generen campos electromagnéticos.
ATENCIÓN
Fatiga a causa de muchas horas de operación
Mirar la pantalla del monitor durante un período de tiempo prolongado puede ser motivo
de tensión ocular o fatiga corporal.
o Para relajarse, descanse entre 10 y 15 minutos cada hora.
o Evite pasar más de 6 horas al día mirando la pantalla del monitor.
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento a causa de derrame de líquido
El derrame de cualquier líquido sobre el instrumento puede ser motivo de fallos de
funcionamiento o de daños en el equipo.
o No coloque muestras, reactivos ni cualquier otro líquido en la superficie del
instrumento.
o Cargue las muestras y los reactivos solo en las posiciones especificadas del
instrumento.
o Cuando extraiga o sustituya las cubetas de reacción, extreme la precaución para no
derramar agua del baño de incubación.
o Si se derrama líquido sobre el instrumento, límpielo de inmediato y aplique
desinfectante. Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Debe tenerse cuidado especial al realizar los siguientes procedimientos: preparar y
procesar las muestras, utilizar la solución SysClean y vaciar el depósito de residuos
líquidos (si está instalado).
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
C-T-2, I-T-6, D-T-3, P-T-8, E-T-5.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Resumen de seguridad
Instrumento inactivo durante un período de tiempo prolongado
Si el instrumento no va a utilizarse durante un período de tiempo prolongado,
desconecte el interruptor de alimentación principal. Retire, tape y refrigere los
reactivos restantes. Para obtener más información, llame al Servicio técnico.
Aviso
Piezas móviles
Encendido e inicio del análisis
ATENCIÓN
Resultados incorrectos tras una desconexión prolongada
Si el instrumento ha estado desconectado durante una semana o más, puede verse
afectada la exactitud de los resultados.
o Compruebe el rendimiento del instrumento antes de iniciar de nuevo la operación.
Para obtener información sobre el chequeo necesario, póngase en contacto con su
representante local del Servicio técnico.
o Para el módulo E, siga además los procedimientos descritos en este manual.
e
Consulte Procedimientos de conexión en la página C-265.
AVISO
Lista de avisos
o Antes de utilizar el instrumento, lea atentamente los mensajes de aviso incluidos en
este resumen. Su omisión puede resultar en daños en el equipo.
AVISO Daños en el instrumento por contacto con piezas móviles
El contacto con piezas móviles puede doblar las pipetas o dañar otros componentes del
equipo. Si el instrumento detecta una colisión, se emitirá una alarma y se detendrá la
operación inmediatamente.
o Se recomienda mantener todas las cubiertas cerradas y en su sitio durante la
operación del instrumento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario. Manténgase alejado de las piezas móviles mientras el instrumento está en
funcionamiento.
o No doble los agitadores.
o Cargue o descargue los racks únicamente si los LED de estado verdes están
encendidos en la entrada de racks.
AVISO Daños en el instrumento por contacto con piezas móviles
Si enciende el instrumento o inicia una serie analítica mientras se lleva a cabo el
mantenimiento, es posible que algunas piezas o herramientas entren en contacto con el
mecanismo y dañen el equipo.
o Asegúrese de que no se esté realizando ninguna intervención de mantenimiento ni
comprobación al encender el equipo o iniciar un análisis.
Conexión del instrumento
o Bajo ninguna circunstancia vuelva a conectar la corriente antes de que transcurra
1 segundo desde el apagado.
Roche Diagnostics
A-20 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Resumen de seguridad
Disolventes de limpieza
Procesamiento de muestras urgentes
Las muestras cargadas en el puerto Urg. (emergencia) se procesan con mayor
prioridad que aquellas cargadas en el área de entrada de racks.
Disyuntores y fusibles
Pérdida de datos
AVISO Daños en el instrumento debidos al uso de disolventes orgánicos para la limpieza
Los disolventes orgánicos pueden disolver las superficies del instrumento.
o No utilice disolventes orgánicos excepto alcohol isopropílico o etanol.
AVISO Daños en el instrumento provocados por un rack mal cargado
El instrumento suele emitir una alarma cuando se introduce un rack incorrectamente en el
puerto Urg. Sin embargo, en determinadas circunstancias, es posible que no se detecte la
dirección errónea de un rack, lo que puede provocar daños en el equipo.
o Asegúrese de que el rack tenga la orientación correcta cuando se cargue en el
puerto Urg.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, la siguiente:
C-T-1.
AVISO Daños en el instrumento por uso inadecuado
o Si uno de los disyuntores o fusibles del instrumento se desconectara o fundiera, no
intente poner en operación el sistema sin contactar primero con su representante del
Servicio técnico de Roche Diagnostics.
AVISO Pérdida de datos provocada por una operación errónea o problemas en el
instrumento
Un disco duro obsoleto o un fallo del mismo causado por un corte de corriente pueden ser
motivo de pérdida de datos.
o Realice copias de seguridad de los datos (resultados de mediciones y parámetros del
sistema) de forma periódica.
e
Consulte Cómo archivar resultados de pacientes en la página B-87.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Etiquetas de seguridad del sistema
El instrumento presenta etiquetas de advertencia para llamar su atención en las áreas
de peligro potencial. A continuación figuran las etiquetas y sus definiciones según su
ubicación en el instrumento.
Revise el estado de las etiquetas de vez en cuando y consérvelas de modo que estén
bien visibles.
Descripción de las etiquetas
De deteriorarse las etiquetas, su sustitución estará a cargo del personal técnico de Roche.
Contacte con su representante local de Roche, de requerir la sustitución de etiquetas.
Derrame
Esta etiqueta indica que se puede causar daño al
instrumento si se produce un derrame en las
inmediaciones de la misma.
No coloque líquidos en esta área.
No tocar
Esta etiqueta indica que no debe tocarse el área situada en
sus inmediaciones o, de lo contrario, pueden producirse
lesiones leves o menores y/o daño en el equipo.
No toque esta área.
Advertencia de infección
Esta etiqueta indica que tocar el mecanismo del
instrumento puede causar infección o lesiones en dedos o
manos.
No abra esta cubierta mientras el instrumento está en
funcionamiento. Detenga todos los mecanismos y luego
abra la cubierta.
Advertencia de equipo protector
Esta etiqueta indica que se corre el peligro de entrar en
contacto con material corrosivo en las inmediaciones de
la misma.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
Advertencia
Esta etiqueta indica que existe el riesgo de situaciones
peligrosas en las inmediaciones de la misma que pueden
ser causa de lesiones graves o incluso mortales.
Consulte el Manual del operador para obtener
instrucciones para una operación segura.
Advertencia de material biopeligroso
Esta etiqueta indica que hay sustancias biológicas que
suponen un peligro potencial en las inmediaciones de la
misma.
Siga las prácticas estándar del laboratorio para trabajar
con materiales que suponen un peligro biológico.
Roche Diagnostics
A-22 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Advertencia eléctrica
Esta etiqueta indica que se corre el riesgo de entrar en
contacto con componentes eléctricos al acceder a partes
del sistema marcadas con esta etiqueta.
Consulte el Manual del operador para obtener
instrucciones para una operación segura.
Advertencia de superficie caliente
Esta etiqueta indica que el área situada en las
inmediaciones de la misma puede estar caliente.
No toque esta área pues puede sufrir quemaduras.
Advertencia de piezas mecánicas
Esta etiqueta indica que se corre el peligro de entrar en
contacto con piezas mecánicas móviles en las
inmediaciones de la misma.
Mantenga las manos alejadas de esta zona.
Advertencia de objetos afilados
Esta etiqueta indica que se corre el peligro de entrar en
contacto con objetos afilados que pueden producir
lesiones leves o de poca gravedad.
Advertencia de láser
Esta etiqueta indica que existe peligro de radiación láser a
causa del haz láser emitido por el lector de código de
barras. La clasificación de productos láser
correspondiente a los lectores de código de barras de este
sistema es CLASE II.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Unidad de control
Las etiquetas de advertencia están adheridas al instrumento en las siguientes
posiciones:
Ilustración A-1 Posiciones de las etiquetas de advertencia: impresora de la unidad de control
Advertencia eléctrica
Esta etiqueta indica que se corre el riesgo de entrar en
contacto con componentes eléctricos al acceder a partes
del sistema marcadas con esta etiqueta.
Roche Diagnostics
A-24 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Unidad core
Las etiquetas de advertencia están adheridas al instrumento en las siguientes
posiciones:
Ilustración A-2 Unidad core: vista posterior
C-R-1
C-R-2 C-R-4
C-R-5C-R-3C-T-2
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-25
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-3 Unidad core: lateral izquierdo (puerto Urg.)
Ilustración A-4 Unidad core: vista frontal (puertas de la salida abiertas)
C-T-1
C-F-1
Roche Diagnostics
A-26 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-5 Unidad core: lado izquierdo (cerca de los botones de conexión de operación)
C-F-1 Advertencia
Preste atención a la pieza de unión del depósito de agua.
C-R-1 Advertencia eléctrica
Hay peligro de descargas eléctricas en la parte inferior del
muestreador de racks.
C-R-2 Advertencia
Preste atención durante el mantenimiento del filtro de
agua.
C-R-3 No tocar
Preste atención a la cubierta de la línea del rack de
muestras.
C-R-4 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con la solución de
residuos.
C-S-1
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-27
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
C-R-5 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con la solución de
residuos.
C-S-1 Advertencia eléctrica
Hay peligro de descargas eléctricas en la unidad de
suministro eléctrico.
C-T-1 Dirección del racks
Preste atención a la dirección del rack cuando lo cargue
en el puerto Urg.
C-T-2 Derrame
Daños en el instrumento causados por agua.
Roche Diagnostics
A-28 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Módulo ISE
Ilustración A-6 Módulo ISE: vista superior (cubierta cerrada)
A Posición de la etiqueta de advertencia si está instalada una segunda unidad ISE
Ilustración A-7 Módulo ISE: vista superior (cubierta abierta)
I-T-2
I-F-3
I-T-3
I-T-6
I-T-1
A
I-T-4
I-T-5
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-29
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-8 Módulo ISE: vista frontal (puertas abiertas)
I-F-1 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con la jeringa
sipper.
I-F-2 Advertencia
Hay peligro de falsos resultados a causa de manguito de
unión suelto.
I-F-3 No tocar
Hay peligro de lesiones e infección por contacto con
piezas mecánicas.
I-T-1 No tocar
Hay peligro de contacto con la pipeta durante las
intervecciones de mantenimiento.
I-T-2 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el mecanismo.
I-F-1
I-F-2
Roche Diagnostics
A-30 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
I-T-3 Advertencia
Preste atención al abrir o cerrar la cubierta del módulo
ISE.
I-T-4 Advertencia
Preste atención al abrir o cerrar la cubierta del módulo
ISE.
I-T-5 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección debido al contacto con piezas
del compartimento ISE.
I-T-6 Derrame
Daños en el instrumento causados por agua.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-31
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Módulo D
Las etiquetas de advertencia están adheridas al instrumento en las siguientes
posiciones:
A Etiqueta de advertencia de No tocar / Peligro de sustancias biológicas situada en la parte
trasera del módulo y encima de la pantalla de seguridad del pipeteador de muestras
Ilustración A-9 Módulo D: vista frontal
Ilustración A-10 Módulo D: lámpara del fotómetro
A
D-T-5
D-T-1
D-T-3
D-T-2
D-F-7
D-T-4
Roche Diagnostics
A-32 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-11 Módulo D: vista frontal (puertas abiertas)
D-F-1 D-F-2
D-F-4
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-33
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-12 Módulo D: vista frontal (compartimento de reactivos abierto)
D-F-1 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el interior del
tanque de vacío.
D-F-2
D-F-3
Advertencia
Hay peligro de falsos resultados a causa de manguito de
unión suelto.
D-F-4 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
D-F-5 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
D-F-6 Advertencia
Preste atención al abrir o cerrar la cubierta del
compartimento de reactivos.
D-F-5 D-F-6
Roche Diagnostics
A-34 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
D-F-7 Advertencia de No tocar/Material biopeligroso
Hay peligro de lesiones e infección por contacto con
piezas mecánicas.
D-T-1 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el mecanismo.
D-T-2 No tocar
Hay peligro de contacto con la pipeta durante las
intervecciones de mantenimiento.
D-T-3 Derrame
Daños en el instrumento causados por agua.
D-T-4 Advertencia de superficie caliente
Hay peligro de quemaduras durante la sustitución de la
lámpara del fotómetro.
D-T-5 No tocar
Preste atención al contacto con el mecanismo de lavado
durante el mantenimiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-35
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Módulo P
Las etiquetas de advertencia están adheridas al instrumento en las siguientes
posiciones:
Ilustración A-13 Módulo P: parte superior
P-T-4 P-T-1 P-T-2 P-T-3
P-T-6
P-T-7
P-T-5 P-T-8
Roche Diagnostics
A-36 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-14 Módulo P: vista frontal (puertas abiertas)
P-F-1 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el interior del
tanque de vacío.
P-F-2 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
P-F-3 Advertencia
Hay peligro de falsos resultados a causa de manguito de
unión suelto.
P-T-1 Advertencia de No tocar/Material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el mecanismo.
P-T-2 No tocar
Preste atención al abrir o cerrar la cubierta durante el
mantenimiento.
P-F-1 P-F-2 P-F-3
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-37
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
P-T-3 Advertencia de superficie caliente
Hay peligro de quemaduras durante la sustitución de la
lámpara del fotómetro.
P-T-4 Advertencia
Hay peligro de contacto con la pipeta durante las
intervecciones de mantenimiento.
P-T-5 No tocar
Hay peligro de lesiones e infección por contacto con
piezas mecánicas.
P-T-6 Advertencia de piezas mecánicas
Hay peligro de atrapamiento en el disco de reactivos.
P-T-7 Advertencia de láser
Preste atención al haz láser emitido por el lector de
código de barras.
P-T-8 Derrame
Daños en el instrumento causados por agua.
Roche Diagnostics
A-38 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Módulo E
Las etiquetas de advertencia están adheridas al instrumento en las siguientes
posiciones:
Ilustración A-15 Módulo E: vista superior (cubierta abierta)
E-T-6
E-T-1 E-T-2 E-T-3 E-T-4 E-T-5
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-39
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-16 Módulo E: vista frontal (puerta abierta)
E-F-3 E-F-4 E-F-5 E-F-6
E-F-8
E-F-1 E-F-2
Roche Diagnostics
A-40 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Ilustración A-17 Módulo E: parte frontal (cajón de fungibles abierto)
E-F-1 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
E-F-2 Advertencia
Extreme la atención durante la manipulación del cajón de
bandejas.
E-F-3 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
E-F-4 Advertencia de objetos afilados
Hay peligro de lesiones por contacto con aguja.
E-F-5 Advertencia de indumentaria protectora
Hay peligro de irritación por detergente y/o reactivo.
Utilice el equipo protector adecuado (p. ej., gafas y
guantes).
E-F-6 Advertencia
Preste atención a la posición de los reactivos auxiliares.
E-F-9
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-41
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Etiquetas de seguridad del sistema
E-F-8 Estados de iluminación del botón verde
Preste atención al estado de la luz verde.
E-F-9 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección debido al contacto con puntas y
cubetas.
E-T-1 Advertencia de piezas mecánicas
Hay peligro de atrapamiento en el disco de reactivos.
E-T-2 Advertencia
Preste atención al abrir o cerrar la cubierta del disco de
reactivos.
E-T-3 Advertencia
Preste atención durante el mantenimiento del incubador.
E-T-4 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con el mecanismo.
E-T-5 Derrame
Daños en el instrumento causados por agua.
E-T-6 Advertencia de material biopeligroso
Hay peligro de infección por contacto con las piezas
mecánicas.
Roche Diagnostics
A-42 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Etiquetas de seguridad del sistema
Conexiones de dispositivos periféricos
Todos los dispositivos periféricos que están conectados al instrumento deben cumplir
con la norma de seguridad IEC 60950-1 para los equipos de tecnología de la
información o con la norma IEC 61010 para instrumentos de uso en laboratorios.
AVISO Daños en el instrumento por piezas o dispositivos no aprobados
El uso de componentes o dispositivos no aprobados puede traer como consecuencia el
mal funcionamiento del instrumento y puede ser motivo de que se invalide y anule la
garantía.
o Únicamente use componentes y dispositivos aprobados por Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-43
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 1 Información de seguridad
Eliminación del instrumento
Eliminación del instrumento
ADVERTENCIA
Infección por instrumento potencialmente biopeligroso
El instrumento debe manipularse como un residuo potencialmente biopeligroso. Es
necesario descontaminarlo (es decir, llevar a cabo una combinación de procesos que
incluya la limpieza, desinfección y/o esterilización) antes de volver a utilizarlo, reciclarlo o
desecharlo.
o Únicamente el personal del Servicio técnico especializado de Roche Diagnostics, o
personal con una formación similar supervisado por los agentes de mantenimiento
autorizados de Roche Diagnostics, posee la cualificación necesaria para realizar la
eliminación del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
o Proceda a la eliminación del instrumento de acuerdo con las normativas locales
pertinentes. Para obtener más información, póngase en contacto con su representante
de Roche Diagnostics.
Eliminación de los componentes de la unidad de control
Los componentes de la unidad de control (como, por ejemplo, el ordenador, el monitor y el
teclado) que estén marcados con este símbolo están cubiertos por la directiva europea
2002/96/CE.
(a)
Para desechar estos elementos, es necesario hacer uso de las instalaciones de recogida
apropiadas designadas por las autoridades estatales o locales.
Si desea más información sobre la eliminación de un producto antiguo, póngase en
contacto con la oficina local, el servicio de eliminación de residuos o su representante de
Roche.
Restricción:
El laboratorio responsable será el que determine si los componentes de la unidad de
control están contaminados o no. En caso de estar contaminados, deberán tratarse del
mismo modo que el instrumento.
(a)
(RAEE) Directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y el Consejo del 27 de enero de
2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Roche Diagnostics
A-44 Manual del operador · Versión 4.1
1 Información de seguridad MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Eliminación del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-45
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 2 Perspectiva General Módulos
Índice de contenidos
Perspectiva General Módulos
Este capítulo proporciona una perspectiva general de todos los módulos del sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Contiene las especificaciones y condiciones
ambientales del sistema, y facilita asimismo una descripción de las posibles
configuraciones.
Introducción .................................................................................................................. A-47
Módulos del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA ................................... A-47
Unidad de control ................................................................................................... A-47
Unidad Core ............................................................................................................ A-48
Módulo ISE .............................................................................................................. A-48
Módulo D ................................................................................................................. A-48
Módulo P .................................................................................................................. A-49
Módulo E .................................................................................................................. A-49
Especificaciones del sistema ........................................................................................ A-50
Dimensiones ............................................................................................................ A-50
Condiciones de operación ..................................................................................... A-51
Condiciones ambientales ....................................................................................... A-52
En este capítulo
Capítulo
2
Roche Diagnostics
A-46 Manual del operador · Versión 4.1
2 Perspectiva General Módulos MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-47
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 2 Perspectiva General Módulos
Introducción
Introducción
El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA de Roche/Hitachi es un sistema
íntegramente automatizado, controlado por software para el análisis de química
clínica y de inmunoensayos. Está concebido para determinaciones in vitro tanto
cuantitativas como cualitativas usando una gran variedad de tests para análisis. Está
preparado para su uso 24 horas al día.
El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA:
o Está íntegramente automatizado.
o Es modular.
o Está computarizado.
o Utiliza tipos de muestras de suero/plasma, orina, LCR y sobrenadante.
o Realiza tests in vitro cuantitativos y cualitativos para una amplia variedad de
analitos.
o Realiza ensayos potenciométricos y fotométricos en los módulos D y P y ensayos
de electroquimioluminiscencia en el módulo E, así como tests selectivos de iones
en el módulo ISE.
Módulos del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA
El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA que aquí se describe está compuesto
de 6 tipos de unidades de hardware: una unidad de control, una unidad core, un
módulo ISE, un módulo D, un módulo P y un módulo E.
Unidad de control
La unidad de control utiliza una interfaz gráfica de usuario para controlar todas las
funciones del instrumento. Los siguientes componentes integran la unidad de
control:
o Monitor con pantalla táctil
o Teclado
o Impresora
o PC de gestión del instrumento
o Lector manual de códigos de barras 2D
Roche Diagnostics
A-48 Manual del operador · Versión 4.1
2 Perspectiva General Módulos MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Módulos del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Unidad Core
La unidad core transporta todas las muestras desde la entrada a través de cada
módulo analítico hasta el buffer de repetición y la salida. Los siguientes componentes
principales integran la unidad core:
o Entrada de muestras
o Transporte de racks
o Buffer de repetición
o Salida
o Funciones de control central
o Botón de conexión (en el lado izquierdo del sistema debajo de la entrada de
muestras)
Módulo ISE
El módulo ISE (Electrodo Selectivo de Iones) equipa al sistema con un método
electrónico para el análisis de muestras de sodio, potasio y cloruro. Cada módulo ISE
puede procesar hasta 900 muestras por hora. Los electrodos selectivos de iones son
cartuchos de inserción modular y están codificados por colores. Los siguientes
componentes principales integran el ISE:
o 3 electrodos ISE de medición
o Electrodo de referencia
o 3 jeringas/pipeteadores
o Recipiente de dilución
o Unidad desgasificadora
Módulo D
El módulo D aporta al sistema un método fotométrico de alta producción para el
ensayo de hasta 2.400 tests in vitro por hora en una amplia gama de analitos. Los
siguientes componentes principales integran el módulo D:
o Sistema de muestreo
o Sistema de reactivos
o Sistema de disco de reacción
o Área de teclas de función
Sistema de muestreo El área de muestreo está compuesta de 4 pipeteadores de muestras que consisten en
4 pipetas de muestras y 4 jeringas de muestras para el pipeteo de las mismas, y una
estación de lavado para el aclarado interno y externo de las pipetas de muestras.
Sistema de reactivos El sistema de reactivos está compuesto de un sistema de almacenamiento diseñado
para conservar hasta 32 botellas de reactivos, un sistema de dispensado de reactivos,
así como los reactivos del sistema para las estaciones de lavado.
Sistema de disco de reacción El sistema de disco de reacción está compuesto del disco de reacción con 480 cubetas
de reacción, unidades de agitación, un sistema de medición fotométrico y una
estación de lavado para la limpieza de las cubetas de reacción una vez que se ha
concluido la medición analítica.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-49
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 2 Perspectiva General Módulos
Módulos del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Módulo P
El módulo P aporta al sistema un método fotométrico flexible para el ensayo de hasta
800 tests in vitro por hora en una amplia gama de analitos.
Los siguientes componentes principales integran el módulo P:
o Sistema de muestreo
o Sistema de reactivos
o Sistema de disco de reacción
o Área de teclas de función
Sistema de muestreo El área de muestreo está compuesta de un pipeteador de muestras que consisten en
una jeringa y una pipeta de muestras para el pipeteo de las mismas, y una estación de
lavado para el aclarado interno y externo de la pipeta de muestras.
Sistema de reactivos El sistema de reactivos está compuesto por un compartimento de reactivos
refrigerado, un sistema de dispensado de reactivos y 2 estaciones de lavado para el
aclarado interno y externo de las pipetas de reactivos.
Sistema de disco de reacción El sistema de disco de reacción está compuesto de un disco de reacción, una unidad
de agitación, un sistema de medición fotométrico y una estación de lavado para la
limpieza de las cubetas de reacción una vez que se ha concluido la medición analítica.
Módulo E
El módulo E170 (módulo E) es un sistema de inmunoensayo de tests múltiples con
acceso aleatorio capaz de realizar hasta 170 tests por hora. El sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA se puede configurar con hasta 4 módulos E. Los siguientes
componentes principales integran el módulo E:
o Área de reactivos
o Área de medición
o Área de fungibles
o Área PreClean
Área de reactivos El área de reactivos ocupa el lado izquierdo del analizador y consiste en un disco de
reactivos, un lector de códigos de barras, un mecanismo de apertura/cierre de tapas,
un agitador de microgránulos y 2 estaciones de lavado.
Área de medición El área de medición ocupa la parte media del analizador y consiste en un incubador,
una pipeta de muestras, 2 pipetas sipper, 2 estaciones de lavado de sipper y las
2 unidades de detección (canales de medición).
Área de fungibles El área de fungibles está situada en el lado derecho del analizador y consiste en la
pinza (gripper), la estación de mezclado, la estación de puntas de ensayo, las bandejas
y elevador de las mismas, 2 depósitos de residuos sólidos, el compartimento de
bandejas usadas, y los reactivos del sistema y las soluciones de lavado.
Roche Diagnostics
A-50 Manual del operador · Versión 4.1
2 Perspectiva General Módulos MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones del sistema
Especificaciones del sistema
Las siguientes especificaciones son de aplicación al sistema MODULAR ANALYTICS
EVO SWA.
Dimensiones
Dimensión Módulo Internacional (Europa) EE.UU.
Profundidad Total
1.050 mm 43,3 pulg
Altura
Módulo D 1.630 mm 63,6 in
Módulo P 1.080 mm 42,1 in
Módulo E 1.170 mm 45,6 in
Longitud
ISE/Entrada
(a)
(a) La longitud de la unidad ISE 1800 está incluida en el componente Entrada Core.
750 mm 29,3 in
Salida 730 mm 28,3 in
Módulo D 1.200 mm 47,2 in
Módulo P 1.200 mm 47,2 in
Módulo E 1.200 mm 47,2 in
Total
1,65 m
+ (1,20 × número de
módulos D/P/E)
66,3 in
+ (47,2 × número de
módulos D/P/E)
Peso
ISE/Entrada
(b)
(b) El peso de la unidad ISE (30 kg/66 lb) está incluido en el componente Entrada Core.
250 kg aprox. 434 lb
Salida 190 kg aprox. 408 lb
1
a
línea base Unidad de línea: 75 kg
aprox.
132 lb
2
a
línea base Unidad de línea: 75 kg
aprox.
126 lb
Core total
450 kg 1.100 lb
Módulo D 480 kg aprox. 1.118 lb
Módulo P 330 kg aprox. 778 lb
Módulo E 380 kg 795 lb
Total
Tabla A-1 Dimensiones del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-51
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 2 Perspectiva General Módulos
Especificaciones del sistema
Condiciones de operación
Requerimientos de agua o Agua destilada libre de bacterias (< 10 cfu/ml)
o 1,5 M
Ω de resistencia (1,0 μS/cm máx.)
o Consumo de agua: 50 l por hora para los módulos D/P, y 30 l por hora para el
módulo E
o Presión de agua: de 49 a 343 kpa (de 0,5 a 3,5 kg/cm
2
)
o Se requiere un equipo de desagüe adecuado a la cantidad de agua especificada.
Electricidad o Nominal: CA 400/230 V/50 Hz (Internacional (Europa)) o CA 208 V/60 Hz
(EE.UU.)
o Margen de voltaje:
± 10% monofásico o ± 10% con fase auxiliar
o Categoría de sobrevoltaje: III
o Nivel de contaminación: 2
o Potencia nominal: La potencia nominal depende del número de módulos.
Nº de módulos Potencia nominal (KVA)
Internacional (Europa) EE.UU.
1 3,0 3,5
2 4,5 5,5
3 6,0 7,0
4 7,5 8,5
Tabla A-2 Potencias nominales
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por equipo electrónico
o La fuente de alimentación debe estar conectada a tierra.
o El instrumento únicamente puede conectarse a una fuente de alimentación mediante
el cable de suministro eléctrico especificado por parte de personal autorizado.
Roche Diagnostics
A-52 Manual del operador · Versión 4.1
2 Perspectiva General Módulos MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones del sistema
Condiciones ambientales
Las siguientes condiciones ambientales deben observarse para asegurar la correcta
operación del sistema:
Temperatura ambiente
Durante la operación:
de 18 a 32 °C
con cambios < ± 2 °C/h
Durante el transporte y el almacenamiento:
de -20 a 75 °C
Humedad ambiental
Durante la operación:
45-85% (sin condensación)
Durante el transporte y el almacenamiento:
5-95%
Altitud
< 2.000 m
Interferencias
electromagnéticas
o No debe instalarse cerca de equipos que generen
ondas electromagnéticas (p. ej., teléfonos móviles,
transceptores, teléfonos inalámbricos, etc.)
o No debe instalarse cerca de máquinas que generen
frecuencias ultraaltas (p. ej., descargador eléctrico)
Niveles de ruido
< 65 dB en las inmediaciones
Otras condiciones ambientales
o Entorno sin polvo con ventilación adecuada
o Sin luz solar directa
o Sin vibraciones perceptibles
o Uso exclusivo en áreas interiores
Condiciones del suelo
Nivelado (ángulo: inferior a 1/200°); suficientemente
sólido para resistir el peso del instrumento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-53
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Índice de contenidos
Unidad de control
Este capítulo proporciona una descripción detallada de la unidad de control y de sus
componentes.
Componentes ................................................................................................................. A-55
Ordenador ................................................................................................................ A-55
Teclado ..................................................................................................................... A-55
Monitor con pantalla táctil .................................................................................... A-57
Ratón ......................................................................................................................... A-57
Lector Manual de Códigos de Barras 2D ............................................................. A-57
Impresora ................................................................................................................. A-58
Información básica sobre el software ......................................................................... A-58
Barra de estado ........................................................................................................ A-59
Sugerencias .............................................................................................................. A-59
Pestañas de los menús ............................................................................................ A-60
Listas desplegables .................................................................................................. A-60
Cuadros de texto ..................................................................................................... A-60
Opciones .................................................................................................................. A-61
Casillas de selección ................................................................................................ A-61
Botones ..................................................................................................................... A-61
Botones convencionales ................................................................................... A-62
Botones globales ................................................................................................ A-63
Ventanas ................................................................................................................... A-63
Accesibilidad de pantalla ....................................................................................... A-63
Sistema de ayuda en pantalla ....................................................................................... A-64
Ayuda F1 .................................................................................................................. A-64
Ayuda directa .......................................................................................................... A-64
Menús principales ......................................................................................................... A-65
Panorámica del Sistema ......................................................................................... A-65
Trabajo ..................................................................................................................... A-66
Reactivos .................................................................................................................. A-67
Calibración ............................................................................................................... A-68
Control Calidad ....................................................................................................... A-69
Utilidades ................................................................................................................. A-70
En este capítulo
Capítulo
3
Roche Diagnostics
A-54 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-55
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Componentes
Componentes
La unidad de control utiliza una interfaz gráfica de usuario para controlar todas las
funciones del instrumento. Los siguientes componentes integran la unidad de
control:
o Ordenador
o Teclado
o Monitor con pantalla táctil
o Ratón
o Lector Manual de Códigos de Barras 2D
o Impresora
o Mesa para PC ergonómica
Ordenador
El ordenador monitoriza las funciones del sistema y los modos de operación para
todos los módulos.
Se utiliza una unidad de disco duro para almacenar parámetros de operación del
sistema así como resultados de muestras de pacientes, controles y calibradores.
Dispone de una unidad de disquetes de 3 1/2 pulgadas y de una unidad zip para la
lectura y la grabación de parámetros y otra información para realizar copias de
seguridad.
Asimismo dispone de una unidad de CD para cargar software.
Teclado
El teclado ampliado de 101 teclas se usa para desplazarse por el software y para
introducir información.
La mayor parte de las opciones accesibles desde la pantalla táctil son también
accesibles por medio del teclado. En este capítulo se tratan los métodos de navegación
por pantalla táctil y teclado para todas las opciones en las pantallas. Use cualquiera de
los dos métodos o una combinación de ambos para realizar la tarea deseada.
Teclas de Método Abreviado Todas las funciones pueden iniciarse mediante el teclado o la pantalla táctil para la
selección de las opciones en las pantallas.
AVISO Daños en el equipo debido a campos magnéticos
o Mantenga la pantalla táctil, el ordenador y todos los disquetes alejados de los campos
magnéticos.
Roche Diagnostics
A-56 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes
A continuación se describen todas las teclas especiales y sus funciones.
Método abreviado Descripción
<F1>
Use esta tecla para mostrar la Ayuda en pantalla.
<F2>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Condiciones Iniciales.
<F3>
Use esta tecla para mostrar la pantalla S. Stop (Sample Stop -
Paro Muestreo).
<F4>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Stop (Parada).
<F5>
Use esta tecla para mostrar el menú Trabajo. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F6>
Use esta tecla para mostrar el menú Reactivos. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F7>
Use esta tecla para mostrar el menú Calibración. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F8>
Use esta tecla para mostrar el menú Control Calidad. Esta tecla
no funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F9>
Use esta tecla para mostrar el menú Utilidades. Esta tecla no
funciona si se encuentra en una pantalla global.
<F11>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Alarma.
<F12>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Panorámica del Sistema.
<Imprimir/Impr Pant>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Imprimir. Pulse
<Mayúsc. + Imprimir Pantalla> simultáneamente para
imprimir la pantalla actual.
<Despl>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Anular Imprimir.
<Pausa/Inter>
Use esta tecla para mostrar la pantalla Cerrar Sesión.
<Esc>
Use esta tecla para salir de una ventana o pantalla global.
<Tabulación>
Use esta tecla para desplazarse al siguiente campo de una
ventana o pantalla. Para pasar desde un campo al campo
previo, pulse <Mayúsc. + Tab> simultáneamente.
<Intro>
Use esta tecla para confirmar una entrada.
<Mayúsc.>
Al pulsar simultáneamente <Mayúsc.> y una tecla de carácter
se genera una letra mayúscula o un carácter especial, por
ejemplo <Mayúsc.> + <, genera el carácter “>”.
<Borrar>
Use esta tecla para borrar un carácter a la izquierda del cursor.
<Barra espaciadora>
Use esta tecla para generar un espacio.
<Borrar>
Use esta tecla para borrar un carácter a la derecha del cursor.
<Inicio>
Use esta tecla para situar el cursor al inicio de un cuadro de
texto o una lista.
<Fin>
Use esta tecla para situar el cursor al final de una lista.
<Re Pág>
Use esta tecla para retroceder en una lista página por página.
<Av Pág>
Use esta tecla para avanzar en una lista página por página.
<Flechas>
Use estas teclas para desplazar el cursor hacia adelante, hacia
atrás, hacia arriba o hacia abajo en un cuadro de texto.
<Bloq Mayús>
Use esta tecla para bloquear las teclas de letras en el modo
mayúsculas.
Use el teclado numérico para introducir números y operadores
matemáticos como +, -, /, *.
Tabla A-3 Teclas de Método Abreviado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-57
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Componentes
Monitor con pantalla táctil
El sistema dispone de un monitor en color de 17" SVGA con pantalla táctil para:
o Mostrar información
o Desplazarse por el software
o Iniciar funciones del instrumento
Para usar una pantalla táctil, toque lo que desea solicitar o cambiar directamente en la
pantalla. La mayor parte de las opciones del software son accesibles usando la
pantalla táctil. Toque la opción deseada (por ejemplo, barra de menú, lista, cuadro de
texto o lista, botón, etc.) para completar su tarea. Por ejemplo, para mostrar la
pantalla Revisión Result. del menú Trabajo, toque Trabajo, y luego la pestaña
Revisión Result.
Selección de opciones Para seleccionar una serie consecutiva de opciones de una lista, pulse <Mayúsc.> y
toque la primera opción de la serie. Sin dejar de pulsar <Mayúsc.>, toque la última
opción de la serie. Todas las opciones, incluyendo la primera y última de ellas que se
tocan de la serie, aparecen resaltadas. También puede tocar la primera opción de la
lista y arrastrar el dedo hasta la última opción de la lista.
Para seleccionar múltiples opciones no consecutivas, pulse <Ctrl> y luego toque las
opciones deseadas.
Ratón
El sistema dispone de un ratón para desplazarse por el software.
El ratón puede usarse para seleccionar opciones en la pantalla y para situar el cursor
en un cuadro de texto. Para seleccionar una opción usando el ratón, desplace el
cursor hasta situarlo sobre la opción y luego haga clic.
Lector Manual de Códigos de Barras 2D
El lector manual de códigos de barras se usa para leer desde códigos de barras
bidimensionales (2D) la información correspondiente a los parámetros siguientes
para productos Roche Diagnostics:
o Parámetros del ensayo
o Valores del calibrador
o Valores del control
Cuando toque la pantalla, asegúrese de “tocar” en lugar de “pulsar”. Toque brevemente la
pantalla. Para tocar la pantalla puede usar el dedo o un dispositivo adecuado. Es posible
que le resulte más fácil usar un dispositivo de señalización en lugar del dedo para acceder
a las opciones de la pantalla.
Roche Diagnostics
A-58 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información básica sobre el software
Impresora
El sistema dispone de una impresora matricial de 80 columnas con capacidad gráfica.
Es posible imprimir los resultados de los pacientes en formato de informe (largo) o en
formato de monitor (corto).
Información básica sobre el software
La pantalla del PC está dividida en diferentes secciones. Algunas de estas secciones no
cambian, y otras varían según la función actualmente activa. A continuación se ofrece
un ejemplo de una pantalla que muestra las diferentes áreas.
Las representaciones en pantalla que se muestran en este capítulo y en todo este manual
son a título de ilustración solamente. Las pantallas no muestran necesariamente
resultados válidos.
A Barra de estado
B Sugerencias
C Ayuda en pantalla
D Botones globales
Ilustración A-18 Configuración de la pantalla
D
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-59
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Información básica sobre el software
Barra de estado
La barra de estado aparece a lo ancho de la parte superior de cada pantalla.
La barra de estado muestra el modo de operación actual, el ID del operador, la fecha y
la hora, y el tiempo restante hasta el siguiente mantenimiento. El icono a la izquierda
muestra los estados actuales de los módulos del sistema. Sigue una descripción de los
colores por orden de prioridad, desde la más baja hasta la más alta:
o Verde claro indica el modo Stand By.
o Azul claro indica cualquier otro estado distinto a Stand By (mantenimiento, por
ejemplo).
o Púrpura indica que el número de tests restantes para un reactivo o que el volumen
de un reactivo es menor que el nivel de alarma púrpura especificado en la ventana
Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Chequeo Nivel Reactivo.
o Amarillo indica una alarma de atención del instrumento. Esto podría significar
que el número de tests restantes para un reactivo es menor que el nivel de alarma
amarillo especificado en la ventana Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Chequeo
Nivel Reactivo.
o Rojo indica una alarma de Stop, S.Stop o E.Stop del instrumento.
o Verde oscuro indica que se ha desactivado un módulo en la ventana Utilidades >
Conf. Módulos > Conf. Módulos.
o Una “X” en el módulo indica que el módulo está enmascarado en la ventana
Condiciones Iniciales > Enmascarar > Enmascarar Módulo.
Al tocar este icono se muestra la pantalla Panorámica del Sistema con información de
la opción/módulo seleccionado.
Sugerencias
Cada pantalla muestra sugerencias en su parte inferior izquierda.
En esta área, el software le orienta sobre la información que ha de teclear y el formato
que ha de usar cuando teclee esa información. Las sugerencias también pueden
indicarle la acción que ha de realizar, como por ejemplo tocar un botón o pulsar una
tecla. Por ejemplo, “Toque la pantalla o pulse <Intro>”. Cada sugerencia es específica
a la posición del cursor.
Ilustración A-19 Barra de estado
Ilustración A-20 Sugerencias
Roche Diagnostics
A-60 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información básica sobre el software
Pestañas de los menús
Las pestañas de los menús se usan para seleccionar pantallas y ventanas que están
agrupadas y realizan tareas relacionadas. Las pestañas de los menús son accesibles
desde cualquier pantalla excepto las pantallas globales. De este modo resulta
sumamente fácil desplazarse por el software tanto dentro de los menús como entre
menús.
Las pestañas de los menús son solo para los 5 menús: Trabajo, Reactivos, Calibración,
Control Calidad y Utilidades. Las pestañas de los menús pueden seleccionarse
tocando la pantalla, con el ratón o el teclado.
Listas desplegables
Las listas desplegables muestran una lista de opciones. Si hay más opciones de las que
caben en el cuadro, aparece una barra de desplazamiento.
1. Pantalla Táctil: Toque el área deseada dentro de la de lista en la pantalla. Si
aparece una barra de desplazamiento junto al cuadro de la lista, toque la barra de
desplazamiento por encima o por debajo de la posición actual de visualización, o
toque las flechas de la barra de desplazamiento para avanzar o retroceder en la
lista.
2. Teclado: Puede usar las teclas de <Flechas> para desplazarse rápidamente por la
lista. Pulse la tecla con la <Flecha> que apunta en la dirección hacia la que desea
desplazarse. La opción actualmente seleccionada se indica por medio del cursor
de selección, que se presenta en forma resaltada. También puede usar las teclas
Inicio, Fin, Re Pág y Av Pág para desplazarse por la lista. Cuando la opción
deseada aparezca resaltada, pulse <Intro>.
Cuadros de texto
Los cuadros de texto se usan para introducir información. Cuando se desplace a un
cuadro de texto vacío, el cuadro aparecerá resaltado.
1. Pantalla Táctil: Desplácese a un cuadro de texto tocándolo en la pantalla. El
cuadro de texto aparece resaltado cuando lo toca.
2. Teclado: Desplácese a un cuadro de texto pulsando la tecla <Tabulación>. El
cuadro de texto se resalta cuando se desplaza a él.
Pulse la tecla <Intro> para aceptar la información introducida. El cursor se desplazará
al siguiente campo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-61
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Información básica sobre el software
Opciones
Las opciones se usan para seleccionar una función particular. Algunas veces, al
seleccionar una opción, aparecen disponibles otros campos.
Una opción está seleccionada cuando aparece un círculo negro dentro del círculo
blanco correspondiente a la opción. Solo es posible seleccionar una opción cada vez.
1. Pantalla Táctil: Desplácese a la opción tocándola en la pantalla. La opción muestra
un círculo negro dentro del círculo blanco al tocarla.
2. Teclado: Desplácese a la opción pulsando la tecla <Tabulación> o pulsando la
letra que está subrayada. Cuando hay múltiples opciones disponibles, las teclas
con las flechas hacia arriba y hacia abajo le permiten desplazarse por las diferentes
opciones.
Casillas de selección
Las casillas de selección se usan para seleccionar una función particular. Algunas
veces, cuando se selecciona una opción, aparecen disponibles campos adicionales. Es
posible activar múltiples casillas de selección en la misma área de la pantalla.
1. Pantalla Táctil: Desplácese a la casilla de selección tocándola en la pantalla.
Cuando se activa una casilla de selección, ésta muestra una marca de selección. Si
la casilla de selección está en blanco, no está activada.
2. Teclado: Desplácese a la casilla de selección pulsando la tecla <Tabulación> o
pulsando la letra que está subrayada. Cuando hay múltiples casillas de selección
disponibles, las teclas con las flechas hacia arriba y hacia abajo le permiten
desplazarse por las diferentes casillas de selección.
Botones
Los botones se usan para la realización de funciones, confirmación de entradas y
selecciones, y para mostrar ventanas emergentes. Los botones disponibles dependen
del menú o pestaña activos. Por ejemplo, el botón Demográficos de la pantalla
Trabajo/Sel.Tests muestra una ventana que se usa para introducir información
demográfica sobre el paciente.
El triángulo negro en el ángulo superior derecho de un botón indica que al tocar ese
botón se muestra otra ventana. El triángulo negro en el ángulo inferior izquierdo de
un botón indica que al tocar ese botón se realiza la función especificada y se cierra la
ventana.
Si un botón se muestra negro, el botón está disponible en el modo actual. Si el botón
se muestra gris, el botón no está disponible en el modo actual.
1. Pantalla Táctil: Seleccione un botón tocándolo en la pantalla.
2. Teclado: Pulse las teclas de <Flechas>, la tecla <Tabulación> o pulse la letra que
está subrayada para resaltar un botón. Pulse la tecla <Intro> para iniciar la acción.
Además, cada botón de software en la pantalla o ventana tiene una tecla de acción:
la letra subrayada en el nombre del botón (p. ej., la tecla de acción para “O
K” es
O). Para activar el botón, pulse simultáneamente la tecla <Alt> y la tecla de la letra
correspondiente al botón.
Roche Diagnostics
A-62 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información básica sobre el software
Botones convencionales
En todo el software se usan continuamente los siguientes botones. Estos botones se
explican a continuación y por lo tanto no serán explicados de nuevo en cada pantalla
individual.
OK Toque este botón para aceptar los cambios y las entradas efectuados en una ventana y
para cerrar la ventana.
Anular Toque este botón para cerrar la ventana sin guardar los cambios ni las entradas
efectuados en una ventana.
Toque este botón para aceptar los cambios efectuados en una ventana, ejecutar la
acción de la ventana (p. ej. Borrar) y cerrarla.
No Toque este botón para cerrar la ventana sin guardar los cambios efectuados en ella o
sin ejecutar la función de la misma (p. ej. Borrar).
Cerrar Toque este botón para cerrar la ventana.
Guardar Toque este botón para guardar los cambios efectuados en la pantalla/ventana que se
muestra actualmente. Una vez efectuados los cambios, este botón se cambia a
amarillo.
Actualizar Toque este botón para actualizar los cambios efectuados en la pantalla/ventana que se
muestra actualmente. Una vez efectuados los cambios, este botón se cambia a
amarillo.
Realizar Toque este botón para aceptar los cambios efectuados en una ventana, ejecutar la
acción de la ventana y cerrarla.
Botones de Página La pantalla Utilidades/Sistema muestra botones de página, que pueden ser usados
para mostrar botones adicionales a fin de mostrar nuevas pantallas. Estos botones de
página están numerados (X/4), indicándole en qué página se encuentra.
Los botones de página no cambian el aspecto completo de la pantalla, sino únicamente los
botones que se muestran.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-63
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Información básica sobre el software
Botones globales
Use los botones globales para mostrar pantallas que se usan para funciones
específicas. Los botones globales son accesibles en cada pantalla y aparecen en la parte
derecha de la pantalla (excepto en el caso del botón Ayuda que aparece en el ángulo
inferior izquierdo de la pantalla). Entre los botones globales se encuentran: Stop
(Parada), Cerrar Sesión, S. Stop, Alarma, Imprimir, Inicio y Ayuda. Los botones Stop,
S. Stop e Inicio son también los botones de control del sistema. Los botones globales
pueden seleccionarse tocando la pantalla, con el ratón o el teclado.
Ventanas
Las ventanas contienen información adicional que emerge sobre las
pantallas/ventanas en uso.
Las ventanas funcionan de forma similar a las pantallas. Se puede introducir o editar
la información en una ventana mediante cuadros de texto o listas, opciones y casillas
de selección; disponen también de botones de acción.
Ventana de confirmación Muchas funciones precisan de confirmación antes de su realización (p. ej., Borrar).
Las ventanas de confirmación se usan para confirmar estas funciones. Toque Sí para
confirmar la función y cerrar la ventana de confirmación, o toque No para cerrar la
ventana de confirmación sin llevar a cabo la función.
Accesibilidad de pantalla
Algunas pantallas no son accesibles si inicia sesión con el nivel de operador, o pueden
verse si inicia sesión con el nivel de supervisor pero no pueden editarse. Algunos
campos solo pueden verse si inicia sesión con el nivel de administrador.
A Botones globales
Ilustración A-21 Botones globales
A
Roche Diagnostics
A-64 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Sistema de ayuda en pantalla
Sistema de ayuda en pantalla
El sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA ofrece una funcionalidad de Ayuda
en pantalla, sensible al contexto, que sirve como base para la operación del equipo. La
característica "Sensible al contexto" significa que, independientemente del lugar en el
que se encuentre en el software del equipo, al seleccionar la funcionalidad Ayuda se
muestra texto de Ayuda o una captura de pantalla relacionados con esa área
determinada del software. La Ayuda en pantalla ofrece un medio rápido y práctico de
encontrar información, p. ej. explicaciones de pantallas y cuadros de diálogo, y cómo
realizar procesos determinados. El software del equipo ofrece dos fuentes de
información en pantalla: Ayuda F1 y Ayuda directa.
Ayuda F1
La Ayuda en pantalla dispone de dos puntos de entrada principales: una entrada
sensible al contexto por medio de los botones Ayuda en el software o F1 en el teclado,
o la entrada principal por medio del icono Ayuda en la parte inferior izquierda de la
pantalla. La entrada sensible al contexto muestra texto o una captura de pantalla
relacionados con el lugar en el que se encuentre en el software.
Ayuda directa
El software del equipo también ofrece Ayuda directa. La Ayuda directa le facilita
información sobre un elemento en la pantalla sin tener que salir del software. A la
Ayuda directa se accede por medio del icono de Ayuda directa situado a la derecha de
las sugerencias.
A Ayuda F1 B Ayuda directa
Ilustración A-22 Botones de la Ayuda en pantalla
A B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-65
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Menús principales
Menús principales
La interfaz gráfica de usuario usada por la unidad de control consiste en una pantalla
principal, la pantalla Panorámica del Sistema, y cinco menús principales: Trabajo,
Reactivos, Calibración, Control Calidad y Utilidades. A través de estas pantallas se
controlan todas las funciones del instrumento.
El acceso a algunas pantallas, en especial las del menú Utilidades, depende del nivel
de acceso del usuario. Por este motivo, puede que la pantalla no aparezca
exactamente como la que se muestra aquí.
Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema desempeña una función central en el software del
equipo. Ésta ofrece al usuario una vista panorámica del sistema en conjunto en un
momento dado. Muestra el estado de cada muestra finalizada, y se pueden preparar
los módulos para la operación diaria de rutina.
Ilustración A-23 Pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
A-66 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Menús principales
Trabajo
El menú Trabajo consiste en 2 pantallas: Sel. Tests y Revisión Result. Use la pantalla
Sel. Tests para hacer selecciones de tests, especificar información demográfica del
paciente y asignar números ID a pacientes, así como posiciones de rack a muestras.
Use la pantalla Revisión Result. para revisar, hacer copias de seguridad, editar, borrar
y enviar los resultados al ordenador host.
Ilustración A-24 Menú Trabajo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-67
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Menús principales
Reactivos
El menú Reactivos consiste en 2 pantallas: Asignación y Estado. Use estas pantallas
para ver información detallada sobre los reactivos, así como para añadir y eliminar
manualmente reactivos.
Ilustración A-25 Menú Reactivos
Roche Diagnostics
A-68 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Menús principales
Calibración
El menú Calibración consiste en 3 pantallas: Estado, Calibrador e Instalar. Use estas
pantallas para solicitar calibraciones, definir calibradores y ver las curvas de reacción
de los calibradores instalados en el sistema. Desde aquí puede determinarse el modo
de calibración para la Calibración Inicio siguiente o para una calibración intermedia.
Si es necesaria una calibración intermedia, puede solicitarse por tipo de test y de
calibración. Si se especifica en los parámetros una calibración de intervalo de tiempo
excedido (calibración automática), el menú Calibración muestra el período de
tiempo transcurrido desde la última calibración automática.
Ilustración A-26 Menú Calibración
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-69
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 3 Unidad de control
Menús principales
Control Calidad
El menú Control Calidad contiene 6 pantallas: Estado, Estado Serie, Diario,
Acumulado, Control e Instalar. Use estas pantallas para instalar, ver y editar los
controles, así como para evaluar, acumular e imprimir los resultados de control de
calidad.
Ilustración A-27 Menú Control Calidad
Roche Diagnostics
A-70 Manual del operador · Versión 4.1
3 Unidad de control MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Menús principales
Utilidades
El menú Utilidades contiene 7 pantallas: Sistema, Mantenimiento, Aplicación, Tests
Calculados, Lav. Adic., Informe y Conf. Módulos. Use estas pantallas para introducir
parámetros del sistema, parámetros de aplicación, asignaciones de mantenimiento y
configuraciones del sistema.
Ilustración A-28 Menú Utilidades
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-71
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Índice de contenidos
Unidad core
Este capítulo proporciona una descripción detallada de la unidad core y de los
desplazamientos en las líneas de la unidad core. En este capítulo se describen también
los racks de muestras y la identificación de los racks.
Introducción .................................................................................................................. A-73
Especificaciones ............................................................................................................. A-73
Interfaz ..................................................................................................................... A-73
Tipos de códigos de barras .................................................................................... A-74
Contenedores de muestras .................................................................................... A-74
Interfaz al Host .............................................................................................................. A-76
Racks de muestras ......................................................................................................... A-76
Identificación de los racks ..................................................................................... A-77
Carga urgente .......................................................................................................... A-78
Detección de contenedores .................................................................................... A-79
Identificación de las muestras ............................................................................... A-80
Desplazamiento de los racks ........................................................................................ A-80
Desplazamiento en las líneas A1/A2 .................................................................... A-82
Desplazamiento en la línea B ................................................................................ A-84
Desplazamiento en la línea C1 .............................................................................. A-85
Desplazamiento en la línea C2 .............................................................................. A-85
Desplazamiento en la línea D ................................................................................ A-86
Desplazamiento en la línea E ................................................................................. A-87
Desplazamiento en la línea L ................................................................................. A-88
Desplazamiento en la línea F ................................................................................. A-89
Desplazamiento en la línea G ................................................................................ A-90
Desplazamiento en la línea H ................................................................................ A-92
Desplazamiento en la línea I .................................................................................. A-93
Desplazamiento en la línea J .................................................................................. A-94
Desplazamiento en la línea K ................................................................................ A-95
Suministro de agua ....................................................................................................... A-95
En este capítulo
Capítulo
4
Roche Diagnostics
A-72 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-73
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Introducción
Introducción
La unidad core transporta todas las muestras desde la entrada o el puerto de
urgencias pasando por cada módulo analítico asignado hasta el buffer de repetición
(si está asignada la repetición) y la salida. Los siguientes componentes integran la
unidad core:
o Puerto de interfaz al ordenador central
o Entrada de muestras
o Líneas de transporte de racks
o Lector de códigos de barras de muestras
o Lector de ID de racks
o Módulo de iones
o Buffer de repetición
o Salida
o Funciones de control central/suministro
o Suministro de agua
o Desgasificador
o Reloj
o Botones de activación/desactivación de operación
o Interruptor de alimentación principal
Especificaciones
Interfaz
Interfaz RS-232 en serie, bidireccional
Interfaz al Procesador de Servicio y módem para Diagnóstico a Distancia (opcional)
Todos los equipos de procesamiento que se conecten al sistema deben cumplir con las
normas pertinentes (IEC 60950-1).
Roche Diagnostics
A-74 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones
Tipos de códigos de barras
o Código 39
o Código 128
o NW7 (Codabar)
o Intercalado 2 de 5
Contenedores de muestras
No deben usarse tubos con un diámetro superior a 16 mm y tubos con una altura
inferior a 75 mm debido a las especificaciones de rack estándar.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos provocados por errores de lectura no detectados
Si no se usa un dígito de chequeo, los errores en la lectura de códigos de barras pueden
pasar potencialmente inadvertidos.
o Use solo códigos de barras con dígitos de chequeo.
o Utilice solo etiquetas de códigos de barras que estén impresas correctamente.
o Si utiliza ITF, no utilice números de dígitos de ID mezclados.
Las etiquetas de código de barras de los tubos de muestras deben colocarse
correctamente para asegurar una lectura sin errores de los códigos de barras. Deje un
margen de 5 mm o más al final de cada etiqueta de código de barras y enganche la
etiqueta en línea con el eje del tubo de muestra.
Contenedor Tamaño
Tubo primario 16 mm x 100 mm
Tubo primario 16 mm x 75 mm
Tubo primario 13 mm x 100 mm
Tubo primario 13 mm x 75 mm
Contenedor Hitachi estándar en tubo 16 mm x 100 mm
Contenedor Hitachi estándar en tubo 16 mm x 75 mm
Contenedor estándar 2,5 ml
Microcontenedor (módulos ISE y P) 1,5 ml
Tubo de fondo falso Roche
(a)
13 mm × 75 mm
Tipo definible libremente de tubo de
fondo falso/tubo no estándar
(a)
13-16 mm × 75-100 mm
Tabla A-4 Contenedores de muestras
(a) Solo se puede utilizar un tipo de tubo de fondo falso/no estándar en el analizador al mismo tiempo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-75
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Especificaciones
Especificaciones para volúmenes
de muestra máximos
El nivel de llenado máximo es de 10 mm por debajo del borde superior del
contenedor de muestras. Esta especificación es válida para todos los tubos de
muestra, contenedores estándar y microcontenedores. En el caso de los contenedores
de muestras, el nivel de llenado máximo da como resultado los siguientes volúmenes
de muestra máximos:
No supere los volúmenes de muestra máximos. De lo contrario, la muestra podría
derramarse sobre las líneas de transporte de las bandejas y causar problemas en el
equipo.
Contenedores estándar
certificados
Únicamente los siguientes contenedores estándar originales están certificados por
Roche Diagnostics:
o Contenedor Hitachi estándar
o Contenedor de muestra cobas (n.º de catálogo 10394246001)
A pesar de que los contenedores de muestras de otros fabricantes tienen el mismo
aspecto, su geometría interna puede ser distinta y pueden estar fabricados con
materiales sin especificar. Características como la detección del nivel de líquido y el
seguimiento del nivel están relacionadas con la geometría interna del contenedor. Por
tanto, es posible pipetear aire cuando se utilizan contenedores de otros fabricantes.
Este hecho puede pasar inadvertido en determinadas circunstancias.
Contenedor
estándar
1.5 ml
Microconten
edor
500 μl
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por el uso de contenedores no certificados
Los contenedores de muestras de otros proveedores pueden causar un pipeteo inexacto
de la muestra y conducir a resultados incorrectos.
o Utilice únicamente contenedores certificados por Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
A-76 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Interfaz al Host
Interfaz al Host
El instrumento puede ser conectado bidireccionalmente con un ordenador central
(host). Los detalles relativos a la conexión del sistema están disponibles en el
Documento de Interfaz al Host del Sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
El sistema dispone de un puerto de interfaz a un ordenador host para uso opcional.
Este puerto está situado en la parte trasera de la entrada de muestras.
Racks de muestras
Las muestras se colocan en racks de muestras de 5 posiciones, que a su vez se colocan
en una bandeja de suministro que se sitúa en la entrada.
En los racks de muestras se colocan contenedores o tubos de muestras. Cada rack de
muestras tiene capacidad para 5 muestras como máximo. Las ranuras para los tubos
están separadas por una banda de identificación del rack que es leída por el sistema.
Ilustración A-29 Racks de muestras
ATENCIÓN
Resultados incorrectos cuando los tubos de muestras no están alineados
verticalmente
Una colocación incorrecta de los tubos de muestras en los racks puede provocar un
pipeteo incorrecto de las muestras, lo que puede generar resultados bajos falsos,
especialmente con los tests para inmunoensayos.
o Utilice siempre el adaptador de contenedores de Roche para tubos de muestras con
un diámetro exterior de 13 mm o menos.
o Utilice únicamente los tubos de muestras especificados para su uso con el equipo
MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-77
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Racks de muestras
Los racks de muestras están codificados por colores mediante adhesivos que definen
el tipo de muestra a procesar. Las asignaciones de tipo de muestra a cada rack se
definen en Utilidades > Sistema (área de Asignación Racks).
En la base de cada rack de muestras hay 5 ranuras de posición de parada. El sistema
identifica las posiciones de parada para posicionar el rack para la lectura del ID del
rack, la lectura de entrada de los códigos de barras de las muestras, y el pipeteo a lo
largo de las líneas de transporte de muestras.
Identificación de los racks
Tras entrar en la línea B del sistema de transporte de racks, el rack se detiene en la
posición del lector de ID de racks, justo a la derecha de la salida. Aquí el lector de ID
de racks detecta las posiciones abiertas o cerradas del rack para leer su número de ID
y tipo.
El lector de ID de rack lee las ranuras abiertas (bits) y añade los números
correspondientes para identificar el número de rack. En el ejemplo que se presenta a
continuación el número de rack es el 5001. El primer dígito del número identifica el
tipo de rack (5) y los dígitos restantes identifican el número de rack dentro de ese
tipo (001).
La tabla siguiente muestra un ejemplo de las bandas de ID de rack para todas las
combinaciones de bits (0 a f).
Tipo de rack Color de rack Números ID de rack Visualización en el software Etiqueta en el rack
Rack de muestras de rutina Gris 5001-8999 001-3999 001-3999
Rack de muestras urgentes Rojo 4001-4999 E001-E999 S001-S999
Rack de suero de control Blanco 3001-3999 C001-C999 Q001-Q999
Rack de calibrador Negro 2001-2999 S001-S999 C001-C999
Repetición (Manual) Rosa A001-A999 R001-R999 R001-R999
Rack de lavado Verde B9990 B9990 W999
Tabla A-5 Tipos de racks
Los números de rack mostrados en el software difieren de los impresos en los racks.
Ilustración A-30 ID de rack
Number
No.
Represented
parity
Roche Diagnostics
A-78 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Racks de muestras
El bit de paridad impar se utiliza a modo de comprobación del número, para detectar
sensores defectuosos y evitar errores en la lectura a causa de bandas de ID de rack
sucias u obstruidas.
Carga urgente
Los racks de muestras se cargan en el sistema de transporte de muestras usando la
posición Urg. situada a la izquierda de la entrada. El rack es empujado por un
empujador de racks metálico insertado en una ranura en el fondo del rack.
Cuando se sitúa el rack en esta área de carga, se activa el detector de racks Urg., que
inserta el rack de muestras en la unidad core. Se da prioridad de muestreo a ese rack
Ilustración A-31 Vista superior
A Banda de ID de rack
B Bit de paridad
C 8 (2
3
bit)
D 4 (2
2
bit)
E 2 (2
1
bit)
F 1 (2
0
bit)
G Ranura de posición de parada
Ilustración A-32 Vista lateral
A
B
C
D
E
F
G
En el ejemplo anterior el número de rack es el 5001, leído de derecha a izquierda. El
número de rack también está impreso en la parte superior del rack.
Ilustración A-33 Carga de racks en la posición Urg.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-79
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Racks de muestras
sobre todos los demás racks (rutina y repetición). Cualquier rack puede ser
introducido en la vía de procesado en cualquier momento usando la posición Urg.
Sin embargo, cuando la operación se realiza en el modo sin código de barras, no
deben introducirse racks de rutina (gris) en la vía de procesado usando la posición
Urg. Esto podría interrumpir la secuencia predefinida de muestras y provocar una
identificación incorrecta de todas las muestras subsiguientes.
Detección de contenedores
Un sensor detecta si hay o no muestra en cada una de las cinco posiciones del rack, así
como el tipo de tubo o de contenedor de muestra presente. Las posiciones vacías en el
rack aparecen sombreadas en gris pálido en la ventana Panorámica del
Sistema/Seguimiento Muestras.
e
Consulte Ventana Seguimiento Muestras en la página E-15.
e
Consulte Cómo cargar viales de calibrador (módulo E) en la página B-127.
A Contenedor de muestra en tubo de
16 x 100 mm
B Tubo de 16 x 75 mm
C Contenedor de muestra en tubo de
16 x 75 mm
D Tubo de 16 x 100 mm
E Contenedor de muestra en rack
F Lector de ID de racks
Ilustración A-34 Alturas de los contenedores de muestras
F
A
B
C
D
E
ABCDE
Roche Diagnostics
A-80 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Identificación de las muestras
Mientras que el lector de ID de racks establece el número de rack, el rack de muestras
se posiciona para la lectura del código de barras por el lector de códigos de barras de
muestras. La etiqueta de código de barras de la muestra proporciona el número de
identificación de la muestra que será utilizado para fines de selección de tests. La
combinación del número de código de barras y del número de identificación del rack
permite el seguimiento en el sistema por medio de la ventana Panorámica del
Sistema > Seguimiento Muestras.
El controlador de localidades, que forma parte de las funciones de control central,
determina la ruta más eficiente para realizar el procesado de muestras. Es posible que
no sea necesario que cada rack individual se pare en todos los módulos del sistema.
Cada rack se programa una vez que se completan las tareas siguientes:
o Se han identificado todas las muestras
o Se han obtenido las selecciones de tests para todas las muestras
Desplazamiento de los racks
ATENCIÓN
Daños personales provocados por el movimiento de las bandejas a gran
velocidad.
Las bandejas se mueven a gran velocidad dentro de la cubierta.
o Se recomienda mantener todas las cubiertas cerradas y en su sitio mientras funciona
el instrumento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-81
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Ilustración A-35 Supervisión del desplazamiento en las líneas
(ISEif avaible)
Roche Diagnostics
A-82 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en las líneas A1/A2
Se cargan las bandejas de suministro desmontables con racks que contienen muestras
en contenedores o tubos, y se sitúan a continuación en la línea A1 o en la línea A2.
Un brazo alimentador de racks desplaza los racks de muestras, uno en uno, desde la
bandeja de suministro hasta la línea B.
El brazo alimentador de racks se sitúa en la posición inicial tras una reinicialización y
al inicio de la alimentación de racks.
En la parte frontal de la entrada de racks están situadas luces verdes, 1 para cada línea
A. Cuando el brazo alimentador de racks está parado, la luz verde correspondiente
está encendida. La luz verde indica que pueden añadirse racks o insertarse una
bandeja de suministro.
La luz se apaga cuando el brazo alimentador de racks está en movimiento, lo que
indica que no es posible añadir racks ni retirar una bandeja de suministro.
Ilustración A-36 Carga de bandejas de suministro
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-83
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Para que un rack sea transportado desde las líneas A1 o A2 a la línea B han de
cumplirse las siguientes condiciones que se comprueban periódicamente:
o No hay racks en la línea B
o El mecanismo de alimentación de la línea B está en la posición inicial.
Cuando se cumplen ambas condiciones, se transporta un rack desde las líneas A1 o
A2 a la línea B.
Si se detecta una bandeja de suministro vacía, el brazo alimentador de racks retorna a
la posición inicial en la parte frontal de la entrada.
A Brazo alimentador de racks
Ilustración A-37 Brazo alimentador de racks
A
Roche Diagnostics
A-84 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea B
Una vez en la línea B, los racks se desplazan hacia la derecha en dirección hacia los
módulos analizadores. Los racks son desplazados desde atrás por un empujador de
racks metálico. La línea B transfiere racks cargados desde alguna de las siguientes
ubicaciones:
o posición URGENTE
o Línea K (repeticiones)
o Líneas A1 o A2 (entrada)
Los racks pasan al lector de ID de racks y al lector de códigos de barras de muestras.
Módulo de iones El rack y las muestras pasan bajo el módulo de iones al tiempo que se lee el ID del
rack. El módulo de iones reduce la electricidad estática de los contenedores de
muestras para garantizar la exactitud del muestreo. El módulo de iones solo está
activo cuando hay racks en el área de identificación.
A Línea K
B Puerto Urg.
C Línea de repetición/Línea J
D Línea B
E Lector de ID de racks, lector de ID de
muestras, módulo de iones
F Entrada/Líneas A
Ilustración A-38 Línea B aceptando racks
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-85
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea C1
Los racks se transfieren de la línea B a la nea C1 mediante la acción de un empujador
de racks metálico insertado en una ranura en el fondo del rack. La línea C1 transfiere
los racks identificados a la línea C2.
Desplazamiento en la línea C2
Los racks se transfieren de la línea C1 a la línea C2 mediante la acción de un
empujador de racks metálico insertado en una ranura en el fondo del rack. La
línea C2 transfiere los racks de la línea C1 a la línea D o la línea principal.
A Línea de repetición/Línea J
B Línea C1
C Línea B
D Lector de ID de racks, lector de ID de
muestras, módulo de iones
E Módulo ISE (si está disponible)
F Línea C2
G Módulo analítico
Ilustración A-39 Línea C
C
B
A
F
G
D
E
Roche Diagnostics
A-86 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea D
La línea D, o línea principal, transfiere los racks, por medio de una correa plana,
distribuyéndolos a cada módulo analítico donde haya programadas selecciones de
tests para las muestras del rack.
Cada módulo analítico tiene la siguiente secuencia de desplazamientos: desde la
línea D a la línea E, desde ésta a la línea L, desde ésta a la línea F, y desde ésta a la
línea D.
La línea D continúa transfiriendo el rack a los demás módulos analíticos que tengan
selecciones de tests programadas para alguna de las muestras del rack. Cuando ya no
hay más selecciones de tests programadas, la línea D transfiere el rack a las líneas G
(buffer de repetición).
A Línea de repetición/Línea J
B Línea principal/Línea D
C Lector de ID de racks
D Módulos analíticos
E Salida/Líneas H
F Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-40 Línea D
B
A
E
F
D
C
Solo se envían los racks a las líneas G (buffer de repetición) cuando está activada la
repetición automática (ventana Condiciones Iniciales/Repet. Automática). Si no está
activada la repetición automática, los racks se envían a las líneas H (buffer de salida).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-87
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea E
Mediante la acción de un empujador de racks metálico, la línea E transfiere el rack
desde la línea D a la línea L de un módulo analítico.
A Línea de repetición/Línea J
B Línea principal/Línea D
C Línea E
D Lector de ID de racks
E Módulos analíticos
F Salida/Líneas H
G Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-41 Línea E
B
A
F
G
E
D
C
Roche Diagnostics
A-88 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea L
La línea L de cada módulo analítico transfiere cada uno de los racks a la posición de
aspiración de muestra. En la línea L puede haber hasta 3 racks en cualquier momento
dado. El rack se desplaza de la línea E a la posición del buffer de entrada, y pasa por el
lector de ID de racks. El rack se desplaza entonces a la posición de transferencia y
procede a la posición de muestreo. El rack indexa cada una de las 5 posiciones y
permite que se muestree cada muestra que tenga selecciones de tests en ese módulo.
El rack se desplaza entonces a la posición del buffer de salida, donde la línea F
transfiere el rack a la línea D.
A Línea de repetición/Línea J
B Línea principal/Línea D
C Línea L
D Lector de ID de racks
Ilustración A-42 Línea L
A Posición de transferencia
B Posición de espera
C Buffer de entrada
D Muestreo
E Buffer de salida
Ilustración A-43 Línea L – en detalle
A
B
C
D
C
B
A
E
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-89
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea F
Mediante la acción de un empujador de racks metálico, la línea F desplaza el rack
desde la línea L de vuelta a la línea D.
A Línea de repetición/Línea J
B Línea principal/Línea D
C Línea F
D Lector de ID de racks
E Módulos analíticos
F Salida/Líneas H
G Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-44 Línea F
B
A
F
G
E
D
C
Roche Diagnostics
A-90 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea G
La línea G, o buffer de repetición, se divide en cinco secciones: línea G1, línea G2,
línea G3, línea G4 y línea G5.
El desplazamiento en la línea G depende de que esté o no activada la repetición
automática (ventana Condiciones Iniciales > Repetición Automática).
A Línea de repetición/Línea J
B Línea G4
C Línea G5
D Línea G1
E Módulo analítico
F Línea G4
G Línea G2
H Línea G3
I Salida/Líneas H
J Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-45 Líneas G
D
C
B
F
G
H
I
J
E
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-91
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Ilustración A-46 Desplazamiento en la línea G
¿Está seleccionada la
repetición automática?
El rack se transfiere a la
línea G2 del buffer de
repetición
¿Es un rack de rutina que no se
ha sometido ya a repetición?
El rack se transfiere a la
línea G3
El rack se transfiere a la
línea G4
¿Tiene alguna muestra del rack
un test que requiere repetición?
El rack se transfiere por la
línea I a la línea J (línea de
repetición)
El rack se transfiere a
la salida
Rack en la línea G1 una
vez concluido el
muestreo
El rack retorna por el
sistema para someterse a
repetición
El rack se transfiere a
la línea G5
No
No
No
Roche Diagnostics
A-92 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea H
El rack se desplaza a la entrada de las líneas H1 o H2 (salida de muestras). Se
mantiene allí y, a medida que se procesan más racks, es empujado hacia una bandeja
desmontable. Cuando está encendida la luz verde en la parte frontal de cualquiera de
las dos bandejas, indica que esa bandeja puede ser retirada. El rack permanece en la
salida de muestras hasta que el usuario retira la bandeja.
A Línea de repetición/Línea J
B Módulo analítico
C Línea H1
D Línea H2
E Salida/Líneas H
F Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-47 Línea H
D
E
F
B
A
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-93
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea I
Mediante la acción de un empujador de racks metálico, la línea I eleva el rack desde la
línea G4 a la línea J (línea de repetición).
A Empujador de racks de la línea I
B Línea de repetición/Línea J
C Línea G4
D Módulo analítico
E Salida/Líneas H
F Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-48 Línea I
E
F
D
B
A
C
Roche Diagnostics
A-94 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Desplazamiento de los racks
Desplazamiento en la línea J
Mediante la acción de una correa plana de movimiento rápido, la línea J, o línea de
repetición, transfiere rápidamente el rack de vuelta a la línea K para que se realice la
repetición.
A Línea de repetición/Línea J
B Línea K
C Puerto Urg.
D Entrada/Líneas A
E Salida/Líneas H
F Buffer de repetición/Líneas G
Ilustración A-49 Línea J
B
C
A
D E
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-95
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 4 Unidad core
Suministro de agua
Desplazamiento en la línea K
Mediante la acción de un empujador de racks metálico, la línea K transfiere el rack
hasta la línea B. Una vez en la línea B, se colocan todos los racks de repetición en la
vía de procesado tras cualquier rack cargado desde la posición Urg., pero antes de
cualquier rack de rutina en la línea A1 o la línea A2 esperando para ser procesados.
Suministro de agua
El sistema de suministro de agua destilada consiste en un depósito de agua destilada,
situado debajo de la salida de muestras, y una serie de bombas y electroválvulas. El
agua se suministra al componente de lavado de cubetas de reacción directamente
desde el depósito de agua destilada vía la unidad core. Se añade agua de forma
automática al depósito cuando es necesario. También se suministra agua de esta
fuente a los baños de lavado de pipetas y unidades de agitación, así como al baño de
reacción.
El conector P117 situado a la salida se utiliza para una señal de potencia de 100 V de
CA del sistema de suministro de agua y es de uso exclusivo del ingeniero de
mantenimiento.
A Línea K
B Puerto Urg.
C Línea de repetición/Línea J
D Línea B
E Módulo de iones, lector de códigos de
barras de ID de racks
F Entrada/Líneas A
Ilustración A-50 Línea K
A
B
C
E
F
D
Roche Diagnostics
A-96 Manual del operador · Versión 4.1
4 Unidad core MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Suministro de agua
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-97
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Índice de contenidos
Módulo ISE
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo ISE, su hardware y
sus especificaciones técnicas.
Introducción .................................................................................................................. A-99
Sistema de muestreo ............................................................................................. A-100
Sistema de reactivos .............................................................................................. A-101
Sistema de medición ISE ...................................................................................... A-101
Sistema de vacío .................................................................................................... A-101
Pasos de flujo ......................................................................................................... A-102
Componentes del sistema de muestreo .................................................................... A-103
Pipeta de muestras ................................................................................................ A-104
Jeringa ..................................................................................................................... A-105
Recipiente de dilución .......................................................................................... A-106
Mezclador sónico .................................................................................................. A-106
Estación de lavado de las pipetas de muestras .................................................. A-107
Componentes del sistema de reactivos .................................................................... A-108
Compartimiento de almacenamiento ................................................................ A-108
Sistema de dispensado de reactivos .................................................................... A-108
Jeringas de reactivos ............................................................................................. A-109
Elementos de precalentamiento .......................................................................... A-110
Unidad desgasificadora ........................................................................................ A-110
Sistema de vacío .................................................................................................... A-110
Componentes del sistema de medición ISE ............................................................ A-111
Electrodo de referencia ........................................................................................ A-111
Electrodos de medición ........................................................................................ A-111
Secuencia de procesamiento de las muestras .................................................... A-112
Área de teclas de función ........................................................................................... A-113
En este capítulo
Capítulo
5
Roche Diagnostics
A-98 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Especificaciones técnicas ............................................................................................ A-114
Sistema de reacción ............................................................................................... A-114
Sistema de muestreo ............................................................................................. A-114
Volúmenes mínimos de muestra ........................................................................ A-115
Sistema de reactivos .............................................................................................. A-115
Volúmenes de purga ISE ...................................................................................... A-115
Rango de medición ............................................................................................... A-115
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-99
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Introducción
Introducción
El módulo ISE (electrodo selectivo de iones) ofrece un método electrónico de ensayo
de iones de sodio, potasio y cloruro en muestras. Está concebido para procesar hasta
900 tests/hora. La unidad core del equipo transporta las muestras al módulo ISE.
Prestaciones del sistema o utilizable 24 horas al día
o rendimiento de 900 tests/hora en 1 módulo ISE
o tests de electrodo selectivo de iones (ISE)
A Área de muestreo B Área de medición ISE
Ilustración A-51 Módulo ISE: vista superior
A
B
Roche Diagnostics
A-100 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Sistema de muestreo
El sistema de muestreo del módulo ISE consiste en los siguientes componentes:
o Un pipeteador de muestras compuesto de una jeringa de muestras y una pipeta de
muestras para transferir las muestras desde los tubos de muestras de los racks
hasta el recipiente de dilución ISE.
o Un recipiente de dilución donde se diluyen las muestras a razón de 1:31 con
diluyente.
o Un mezclador sónico para mezclar la muestra y el diluyente en el recipiente de
dilución antes de la medición.
o Una estación de lavado para el lavado interno y externo de la pipeta de muestras.
A Área de teclas de función
B Reloj (para el sistema)
C Etiqueta de instrucciones de las teclas de
función
D Reactivos para la segunda unidad ISE
(si está disponible)
E Jeringa de muestras
F Jeringas de reactivos
G Reactivos ISE
Ilustración A-52 Módulo ISE: vista frontal (puertas abiertas)
A
B
C
D
E
F
G
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-101
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Introducción
Sistema de reactivos
El sistema de reactivos del módulo ISE consiste en los siguientes componentes:
o Un compartimento de almacenamiento para guardar los reactivos ISE.
o 3 pipeteadores compuestos de 3 jeringas para la aspiración y el dispensado de los
reactivos ISE, combinado cada uno con un elemento de precalentamiento.
o Reactivos ISE: estándar interno, diluyente y solución de referencia de KCl.
o Una unidad desgasificadora para desgasificar el diluyente y la solución de
referencia de KCl.
Sistema de medición ISE
El sistema de medición ISE consiste en los siguientes componentes:
o Tres electrodos en cartuchos para determinar las cantidades de iones de sodio,
potasio y cloruro en las muestras de pacientes.
o Un electrodo de referencia en cartucho que determina un valor inicial de cero
para los cálculos ISE.
Sistema de vacío
El sistema de vacío de residuos consiste en los siguientes componentes:
o Una bomba de vacío y un depósito de vacío para aspirar la muestra diluida una
vez ha sido medida.
o Un depósito de residuos para capturar los residuos de las muestras.
Roche Diagnostics
A-102 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Pasos de flujo
El siguiente diagrama muestra una representación esquemática de los pasos de flujo
(flowpaths) del módulo ISE.
A Electrodo Cl
-
B Electrodo Na
+
C Electrodo K
+
D Sipper
E Válvula pinzante
F Precalentador (DIL)
G Precalentador (IS)
H Mezclador sónico
I Recipiente de dilución
J Mezclador sónico
K Jeringa SIP
L Jeringa IS
M Jeringa DIL
N Vaciado
O Vaciado
P Vacío
Q Electrodo de referencia
R IS (estándar interno)
S Precalentador (REF)
T DIL (diluyente)
U REF (solución de referencia)
V Desgasificador
W Agua a 37
°C
X Para precalentador
Y Unidad ISE
Ilustración A-53 Representación de los pasos de flujo del módulo ISE
H
G
F
I
J
D
E
C
B
A
P
Q
R
T
U
V
S
W
X
Y
K
L
M
N
O
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-103
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Componentes del sistema de muestreo
Componentes del sistema de muestreo
El sistema de muestreo está compuesto por una pipeta de muestras, una jeringa de
muestras, un recipiente de dilución y una estación de lavado de la pipeta de muestras.
El siguiente diagrama muestra una representación esquemática del sistema de
muestreo ISE.
e
Consulte Unidad core en la página A-71.
A Suministro de agua desionizada (DI) (a
temperatura controlada y desgasificada)
B Válvula de solenoide
C Jeringa de muestras
D Pipeta de muestras
Ilustración A-54 Sistema de muestreo ISE
A
D
B
C
La unidad core transporta las muestras al módulo ISE. Un brazo robótico asegura que se
produzca el movimiento preciso de la pipeta de muestras entre los tubos de muestras de
los racks de muestras y el recipiente de dilución, y a la estación de lavado de la pipeta de
muestras.
Roche Diagnostics
A-104 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de muestreo
Pipeta de muestras
La pipeta de muestras, que está situada en la parte trasera derecha del módulo,
transporta las muestras desde los tubos de muestras de los racks de muestras hasta el
recipiente de dilución. La detección del nivel de líquido, que se realiza por medición
de capacitancia, asegura el pipeteo exacto de las muestras. La pipeta de muestras
aspira usando el desplazamiento positivo que genera la jeringa. Un motor controlado
por ordenador determina los movimientos vertical y horizontal exactos de la pipeta
de muestras. Una combinación del control exacto del movimiento y de la acción
capilar asegura que se produzca la transferencia completa y precisa de la muestra al
recipiente de dilución.
Ilustración A-55 Pipeta de muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-105
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Componentes del sistema de muestreo
Jeringa
La jeringa de muestreo, situada detrás de la cubierta frontal derecha del módulo, se
llena con agua desgasificada y destilada. La jeringa realiza un desplazamiento positivo
para aspirar y dispensar las muestras por medio de la pipeta de muestras.
A Jeringa de muestras
Ilustración A-56 Jeringa de muestras
A
Roche Diagnostics
A-106 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de muestreo
Recipiente de dilución
El recipiente de dilución está situado en la parte media derecha del módulo ISE. Junto
con los electrodos del sistema, el recipiente de dilución se encuentra en un
compartimento a temperatura controlada situado opuesto a la pipeta de muestras.
Este compartimento se mantiene a una temperatura constante de 35
± 2 °C.
En el recipiente de dilución están insertados de forma permanente 2 agujas y
2 pipetas accionadas por resorte. La pipeta sipper aspira la muestra diluida hacia los
electrodos de medición. Y la pipeta de aspiración extrae los residuos del recipiente de
dilución y los vierte en el depósito de residuos del módulo ISE durante el
procedimiento de lavado del recipiente de dilución.
Dos agujas dispensan los reactivos del sistema, el diluyente y el estándar interno en el
recipiente de dilución.
El siguiente diagrama muestra una representación esquemática del recipiente de
dilución.
Mezclador sónico
El mezclador sónico, que está situado debajo del recipiente de dilución, asegura que
se obtenga una suspensión homogénea de la muestra diluida.
A Mezclador sónico B Mezclador sónico
Ilustración A-57 Recipiente de dilución
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-107
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Componentes del sistema de muestreo
Estación de lavado de las pipetas de muestras
La estación de lavado de la pipeta de muestras está situada entre la posición de
aspiración de muestras y la posición de dispensado de muestras (recipiente de
dilución). Para evitar la contaminación por arrastre, aquí se lava la pipeta de muestras
con agua destilada tanto externa como internamente antes de la aspiración de una
muestra nueva.
La estación de lavado constituye la posición inicial de la pipeta de muestras cuando el
módulo está en Stand By.
Ilustración A-58 Pipeta de muestras
A Estación de lavado
Ilustración A-59 Estación de lavado de la pipeta de muestras ISE
A
Roche Diagnostics
A-108 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de reactivos
Componentes del sistema de reactivos
El sistema de reactivos del módulo ISE consiste en los siguientes componentes:
o Un compartimento de almacenamiento para guardar los reactivos del sistema:
estándar interno, diluyente y solución de referencia de KCl
o Un sistema de dispensado de reactivos que consiste en 3 jeringas (IS, DIL y SIP),
los elementos de precalentamiento y una unidad desgasificadora
o Vacío, sistema de
Compartimiento de almacenamiento
El compartimento de almacenamiento del módulo ISE está situado en la parte frontal
derecha del módulo ISE.
Sistema de dispensado de reactivos
El sistema de dispensado de reactivos consiste en los siguientes componentes:
o 3 jeringas de reactivos: IS, DIL y SIP
o Elementos de precalentamiento
o Unidad desgasificadora
o Vacío, sistema de
A Interno, estándar
B Solución de referencia de KCl
C Diluyente
Ilustración A-60 Reactivos del sistema
A
C
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-109
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Componentes del sistema de reactivos
Jeringas de reactivos
Las jeringas de reactivos, IS, DIL y SIP, están situadas detrás de la cubierta frontal
derecha del módulo. Estas jeringas aspiran y dispensan los reactivos bajo la acción de
desplazamiento positivo que generan las jeringas de reactivos.
La jeringa IS aspira el reactivo de estándar interno desde el contenedor del
compartimento de reactivos y procede a dispensarlo durante el ciclo de lavado en el
recipiente de dilución para lavar la mezcla de muestra previa hacia el depósito de
residuos ISE mediante la pipeta de aspiración. En un segundo ciclo, ésta dispensa la
cantidad requerida del reactivo de estándar interno para el proceso de medición.
La jeringa SIP aspira la solución de referencia de KCl desde el contenedor del
compartimento de reactivos y la hace pasar por el cartucho de referencia que
contiene el electrodo de referencia, el cual se usa para determinar los valores iniciales
de cero en los cálculos ISE. Como parte de este proceso de medición, aspira la
muestra diluida desde el recipiente de dilución y la hace pasar por el cartucho ISE que
contiene los electrodos para medir los iones de cloruro, sodio y potasio.
La jeringa DIL aspira el diluyente ISE desde el contenedor del compartimento de
reactivos hacia el recipiente de dilución, donde se mezcla en una proporción de 1:31
con la muestra.
A Jeringas de reactivos
Ilustración A-61 Jeringas de reactivos ISE
A
Roche Diagnostics
A-110 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de reactivos
Elementos de precalentamiento
Los elementos de precalentamiento integrados calientan el reactivo respectivo antes
de que se proceda a dispensarlo al recipiente de dilución o a hacerlo pasar a través del
electrodo de referencia.
Unidad desgasificadora
El diluyente y la solución de referencia de KCl pasan por la unidad desgasificadota,
donde se eliminan todas las burbujas de aire mediante del sistema de vacío.
Sistema de vacío
El sistema de vacío está situado en la parte frontal del módulo. Éste consiste en una
bomba de vacío, un depósito de vacío y un depósito de residuos de las muestras. El
sistema de vacío aspira los residuos de las muestras desde el recipiente de dilución al
depósito de residuos de reacción. El sistema de vacío también extrae las burbujas de
aire de la unidad desgasificadora.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-111
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Componentes del sistema de medición ISE
Componentes del sistema de medición ISE
El sistema de medición ISE, que se encuentra junto con el recipiente de dilución en
un compartimento a temperatura controlada en la parte media derecha del módulo
ISE, consiste en los siguientes componentes:
o Un cartucho de referencia con el electrodo de referencia.
o 3 cartuchos de medición en canal con los electrodos respectivos.
Electrodo de referencia
El potencial eléctrico de la solución de referencia de KCl aspirada a través del
cartucho de referencia que contiene el electrodo de referencia se usa como valor
inicial de cero en los cálculos ISE de las muestras diluidas.
Electrodos de medición
Los 3 cartuchos contienen un electrodo cada uno y están conectados entre sí creando
un paso de flujo para la muestra diluida. El potencial eléctrico de la muestra diluida se
mide en los electrodos codificados por colores de la manera siguiente:
El sistema mide las diferencias de potenciales entre estas mediciones y la del electrodo
de referencia.
A Electrodo Cl
-
B Electrodo Na
+
C Electrodo K
+
D Vaciado
E Mezclador sónico
F Mezclador sónico
G Recipiente de dilución
H Estándar interno (IS)
I Diluyente (DIL)
J Electrodo de referencia
K Referencia (REF)
L Sipper (vaciado)
M Válvula pinzante
Ilustración A-62 Paso de flujo de los electrodos de medición
G
H
I
C
A
B
D
E
F
L
M
K
J
Rojo
Potasio K
+
Amarillo
Sodio Na
+
Verde
Cloruro Cl
-
Roche Diagnostics
A-112 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de medición ISE
Secuencia de procesamiento de las muestras
En la siguiente tabla detallada se muestra la secuencia de eventos del procesamiento
de las muestras ISE.
Acción Utilización
1. Dispensado del estándar interno Se dispensan 600 μl del estándar interno (IS) para
lavar el recipiente.
2. Vaciado del recipiente La aguja de vacío aspira el estándar interno
utilizado para lavar los residuos.
3. Inyección de la solución de
referencia de KCl
La jeringa sipper hace pasar 65 μl de la solución de
referencia de KCl por el electrodo de referencia.
4. Dispensado del estándar interno Se dispensan 450 μl del estándar interno (IS) para
una medición de calibración de 1 punto.
5. Inyección del estándar interno Se inyectan 350 μl del estándar interno (IS) a los
electrodos (mediante la jeringa sipper) para
comprobar la calibración de 1 punto.
6. Vaciado del recipiente La aguja de vacío aspira el estándar interno
restante hacia el depósito de residuos.
7. Dispensado de muestra Se dispensan 15 μl de muestra al fondo del
recipiente de dilución.
8. Adición del diluyente Se dispensan 450 μl de diluyente ISE y el
mezclador sónico los mezcla con la muestra.
9. Inyección de la solución de
referencia de KCl
La jeringa sipper hace pasar 65 μl de la solución de
referencia de KCl por el electrodo de referencia.
10. Inyección de la muestra diluida Se inyectan 350 μl de la muestra diluida (mediante
la jeringa sipper) a los electrodos.
11. Vaciado del recipiente La aguja de vacío aspira la muestra diluida restante
hacia el depósito de residuos.
Tabla A-6 Procesamiento de las muestras ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-113
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Área de teclas de función
Área de teclas de función
El módulo dispone de teclas de función para realizar diferentes tareas.
El área de teclas de función está situada en la parte frontal del módulo detrás de la
puerta a la derecha. Puede acceder a las dos teclas de función, F1 y F2, levantando la
tapa. Estas teclas tienen varias funciones que dependen del menú del software en el
que se encuentre y del estado del módulo. En el área de Mantenimiento del software
es posible, en conjunción con estas teclas, desplazar la pipeta de muestras a
posiciones definidas con el objeto de realizar las acciones requeridas.
e
Consulte Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento en la página C-61.
A Área de teclas de función
B Reloj (para el sistema)
C Etiqueta de instrucciones de las teclas de
función
Ilustración A-63 Área de teclas de función
C
A
B
Roche Diagnostics
A-114 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Las siguientes especificaciones son de aplicación a los módulos ISE 900 y/o ISE 1800
del sistema.
Sistema de reacción
Sistema de muestreo
Volumen de reacción/test
450 μl
Baño de incubación
35 ± 2 °C en baño de electrodo-incubación
Tipo
Membrana líquida de flujo continuo
Método
Potenciometría indirecta
Tiempos de reacción
2 × 6 segundos (6 segundos para la medición del estándar
interno; 6 segundos para las muestras)
Mezclado
Onda ultrasónica
Volumen de muestra/muestra
15 μl
Volumen disminuido de
muestra de orina/muestra
10 μl
Rendimiento
900 tests por hora/300 muestras por hora
(módulo ISE 900)
1.800 tests por hora/600 muestras por hora
(módulo ISE 1800)
Sensor de nivel de líquido
Tecnología de detección por capacitancia
La capacidad de procesamiento varía en función de las condiciones de medición, la
selección de tests y la configuración del sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-115
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 5 Módulo ISE
Especificaciones técnicas
Volúmenes mínimos de muestra
Sistema de reactivos
Volúmenes de purga ISE
Todos los volúmenes de la siguiente tabla se expresan en mililitros (ml).
Rango de medición
Contenedor de muestra Volumen mínimo de muestra
Contenedor 100 μl
Microcontenedor 50 μl
13 × 75 mm 700 μl
16 × 100 mm 700 μl
16 × 75 mm 700 μl
13 × 100 mm 700 μl
Tabla A-7 Volúmenes mínimos de muestra
Volumen de diluyente
450 μl
Volumen de dispensado de IS
1.050 μl
Solución de referencia
KCl
Volumen de dispensado
130 μl
Botellas de reactivos
0,5 l, 1 l, 2 l
Reactivo Activación Inicio Operación Preparación Purga
IS DIL IS+DIL REF TODOS
IS 2,4 2,4 1,05 1,05 22,7 10,7 22,7 10,7 22,7
DIL 1,2 1,2 0,45 0,15 0,2 12,2 12,2 0,2 12,2
REF 0,9 0,9 0,13 0,065 0,8 0,8 0,8 12,8 12,8
Tabla A-8 Volúmenes de purga ISE
Suero/Plasma Orina Repetición (Orina)
Na
+
80 -180 mmol/l 10 -250 mmol/l 250 -375 mmol/l
K
+
1,5 -10,0 mmol/l 1 -100 mmol/l 100 -150 mmol/l
Cl
-
60 -120 mmol/l 10 -250 mmol/l 250 -375 mmol/l
Tabla A-9 Valores de referencia ISE
Roche Diagnostics
A-116 Manual del operador · Versión 4.1
5 Módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-117
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Índice de contenidos
Módulo D
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo D, sus componentes
de hardware y sus especificaciones técnicas.
Introducción ................................................................................................................ A-119
Sistema de muestreo ............................................................................................. A-120
Área de reactivos ................................................................................................... A-120
Área del disco de reacción ................................................................................... A-121
Componentes del sistema de muestreo .................................................................... A-121
Pipetas de muestras .............................................................................................. A-122
Jeringas ................................................................................................................... A-123
Estación de lavado de las pipetas de muestras .................................................. A-124
Componentes del sistema de reactivos .................................................................... A-125
Almacenamiento de reactivos ............................................................................. A-125
Área de dispensado de reactivos ......................................................................... A-126
Mecanismos de dispensado de reactivos. .................................................... A-127
Jeringas de reactivos ....................................................................................... A-128
Válvulas de cambio de reactivos (VCR) ...................................................... A-128
Válvulas de multiconmutación (VMC) ....................................................... A-128
Sensor de escasez de líquido (LSS) ............................................................... A-129
Reactivos del sistema ............................................................................................ A-129
Componentes del área del disco de reacción .......................................................... A-130
Disco de reacción .................................................................................................. A-130
Unidad de agitación de la mezcla de reacción .................................................. A-131
Estación de lavado de la unidad de agitación .................................................... A-131
Sistema fotométrico de medición ....................................................................... A-132
Lavado de cubetas de reacción y blanco de cubetas ............................................... A-133
Mecanismo de lavado de cubetas ........................................................................ A-133
Sistema de vacío .................................................................................................... A-134
Área de teclas de función ........................................................................................... A-135
En este capítulo
Capítulo
6
Roche Diagnostics
A-118 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Especificaciones técnicas ............................................................................................ A-136
Sistema de reacción ............................................................................................... A-136
Sistema de muestreo ............................................................................................. A-136
Volúmenes mínimos de muestra ........................................................................ A-136
Sistema de reactivos .............................................................................................. A-136
Sistema fotométrico de medición ....................................................................... A-137
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-119
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Introducción
Introducción
El módulo D es un analizador íntegramente automatizado, independiente y
computarizado para la ejecución de tests in vitro con una amplia gama de analitos. Se
ha concebido para la realización de ensayos fotométricos con muestras de
suero/plasma, orina, LCR y sobrenadante. El rendimiento es de 2.400 tests/hora. La
unidad core del sistema transporta las muestras al módulo D.
Prestaciones del sistema o utilizable 24 horas al día
o compatible con códigos de barras de reactivos
o rendimiento de 2.400 tests/hora en 1 módulo D
o funciones de mantenimiento automatizadas
o funcionalidad de repeticiones automáticas
o tests de punto final, cinéticos y de isoenzimas
o notificación de calibración automática
o blanco de muestra automático
o 32 botellas de reactivos en 1 módulo D
o 480 cubetas de reacción de plástico semidesechables en 1 módulo D
A Área de reactivos
B Reactivos del sistema
C Pipeteador de muestras (extremo trasero)
D Área del disco de reacción
E Área de teclas de función
F Fotómetro
Ilustración A-64 Módulo D: vista frontal
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
A-120 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Sistema de muestreo
El sistema de muestreo del módulo D consiste en los siguientes componentes:
o 4 pipeteadores de muestras compuestos de 4 jeringas y 4 pipetas de muestras para
el pipeteo de muestras desde los tubos de muestras de los racks hasta las cubetas
de reacción en el disco de reacción.
o Una estación de lavado para el lavado interno y externo de las cuatro pipetas de
muestras.
Área de reactivos
El área de reactivos del módulo D consiste en los siguientes componentes:
o Sistema de almacenamiento de reactivos diseñado para guardar hasta 32 botellas
de reactivos y suministrar reactivos al módulo.
o Sistema de dispensado de reactivos para dispensar reactivos.
o Reactivos del sistema para las estaciones de lavado y el baño de incubación.
A Jeringa del detergente
B Reactivos del sistema
C Jeringas de reactivos
D Jeringas de muestras
Ilustración A-65 Módulo D: vista frontal (puertas abiertas)
C
D
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-121
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del sistema de muestreo
Área del disco de reacción
El área del disco de reacción del módulo D consiste en los siguientes componentes:
o Un disco de reacción con 480 cubetas de reacción situado en un baño de
incubación a temperatura controlada.
o Las unidades de agitación para mezclar la mezcla de reacción antes de la
medición.
o Un sistema de medición fotométrico que mide la reacción química de la mezcla
de reacción.
o Una estación de lavado para la limpieza de las cubetas de reacción una vez
terminada la medición analítica.
Componentes del sistema de muestreo
El sistema de muestreo consiste en 4 pipetas de muestras y 4 jeringas de muestras y
una estación de lavado de las pipetas de muestras.
El siguiente diagrama muestra una representación esquemática de los componentes
del sistema de muestreo.
e
Consulte Desplazamiento de los racks en la página A-80.
A Suministro de agua procedente del
desgasificador AU
B Válvula de solenoide
C Jeringa de muestras
D Contenedor de muestras
E Cubeta de reacción
Ilustración A-66 Componentes del sistema de muestreo
A
B
C
D
E
La unidad core transporta las muestras al módulo D. Un brazo robótico asegura que se
produzca el movimiento preciso de la pipeta de muestras entre los tubos de muestras de
los racks de muestras y las cubetas de reacción en el disco de reacción, y a la estación de
lavado de la pipeta de muestras.
Roche Diagnostics
A-122 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de muestreo
Pipetas de muestras
Las 4 pipetas de muestras, que están situadas a la derecha y atrás del disco de
reacción, transportan las muestras desde los tubos de muestras de los racks de
muestras hasta las cubetas de reacción en el disco de reacción. La detección del nivel
de líquido se realiza mediante la medición de capacitancia y asegura el pipeteo exacto
de las muestras. Las pipetas de muestras aspiran usando el desplazamiento positivo
que generan las jeringas. Los 2 motores computarizados controlan los movimientos
vertical y horizontal de las pipetas de muestras. El control exacto del movimiento y la
acción capilar aseguran que se produzca la transferencia completa y precisa de la
muestra a las cubetas de reacción.
A Pipeta de muestras
Ilustración A-67 Pipetas de muestras (lado trasero)
A
La cantidad de muestra que debe aspirarse viene determinada por el volumen definido en
los parámetros del test en cuestión.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-123
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del sistema de muestreo
Jeringas
Las 4 jeringas, que están situadas detrás de la cubierta frontal derecha del módulo, se
llenan con agua desgasificada y destilada. Las jeringas usan desplazamiento positivo
para aspirar y dispensar las muestras por medio de las pipetas de muestras.
A Jeringas de muestras
Ilustración A-68 Jeringas de muestras
A
Roche Diagnostics
A-124 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de muestreo
Estación de lavado de las pipetas de muestras
La estación de lavado está situada entre la posición de aspiración de muestras y la
posición de dispensado de muestras en el disco de reacción. Para evitar la
contaminación por arrastre, las pipetas de muestras se lavan aquí con agua destilada,
tanto externa como internamente antes de la aspiración de una nueva muestra, y
externamente entre las acciones de aspiración de la misma muestra.
La estación de lavado constituye la posición inicial de las pipetas de muestras cuando
el módulo está en Stand By.
A Estación de lavado
Ilustración A-69 Estación de lavado de las pipetas de muestras
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-125
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del sistema de reactivos
Componentes del sistema de reactivos
El sistema de reactivos del módulo D consiste en los siguientes componentes:
o Un sistema de almacenamiento de reactivos para guardar los reactivos a
temperatura controlada.
o Un sistema de dispensado de reactivos para dispensar los reactivos en las cubetas
de reacción.
o Reactivos del sistema.
Almacenamiento de reactivos
Los reactivos para el módulo D se almacenan en un compartimento refrigerado.
En el compartimento de reactivos, que está situado encima del sistema de muestreo y
del disco de reacción, se almacenan 32 botellas de reactivos en dos hileras. Para
introducir la información del reactivo se lee el código de barras con un lector manual.
El sistema le indica con un LED verde la posición donde debe colocar la botella de
reactivo que acaba de leer.
Ilustración A-70 Compartimento de reactivos
Roche Diagnostics
A-126 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de reactivos
Área de dispensado de reactivos
El área de dispensado de reactivos consiste en los siguientes componentes:
o Mecanismos de dispensado de reactivos.
o Jeringas de reactivos que generan un desplazamiento positivo del líquido reactivo.
o Un sistema de válvulas que consiste en 16 válvulas de cambio de reactivos (VCR)
y 2 válvulas de multiconmutación (VMC).
o Un sensor de escasez de líquido (LSS).
o Reactivos del sistema.
El siguiente gráfico muestra una representación esquemática del sistema de
dispensado de reactivos.
A Reactivo
B Agujas de reactivos
C Jeringa de dispensado
D Válvulas de cambio de reactivos
E Posición inicial
F Vaciado
G Detergente
H Agua de lavado
Ilustración A-71 Sistema de dispensado de reactivos
B
A
D
C
G
E
F
H
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-127
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del sistema de reactivos
Mecanismos de dispensado de reactivos.
El módulo incorpora 2 mecanismos de dispensado de reactivos, uno para cada uno de
los 2 sistemas de reactivos, R1 y R2. Cada mecanismo de dispensado de reactivos
consiste en 16 agujas. Los reactivos se dispensan mediante las agujas en la cubeta de
reacción apropiada bajo la acción de desplazamiento positivo que generan las
jeringas de reactivos.
Ilustración A-72 Agujas de dispensado de reactivos
Roche Diagnostics
A-128 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del sistema de reactivos
Jeringas de reactivos
Las jeringas de reactivos están situadas en la parte delantera del módulo D. Éstas se
llenan con agua desgasificada y destilada, y usan desplazamiento positivo para aspirar
y dispensar reactivos. Existen 2 sistemas de reactivos: R1 y R2. Un sistema de
válvulas, que consiste en 16 válvulas de cambio de reactivos (VCR), situadas detrás de
las botellas de reactivos, y 2 válvulas de multiconmutación (VMC), asegura que los
reactivos R1 y R2 se aspiren desde las botellas de reactivos y se dispensen en las
cubetas de reacción según proceda.
e
Consulte el CD COBI para más información.
Válvulas de cambio de reactivos (VCR)
Las 16 válvulas de cambio de reactivos están situadas detrás de las botellas de
reactivos. Las válvulas están diseñadas para permitir que los reactivos R1 y R2 o bien
se aspiren desde las botellas de reactivos, o se dispensen en las cubetas de reacción.
Válvulas de multiconmutación (VMC)
Cada válvula de multiconmutación conecta 2 jeringas a las 16 válvulas de cambio.
Éstas están separadas en los dos sistemas R1 y R2. Por tanto, 2 jeringas R1 están
conectadas a la VMC R1, la cual a su vez está conectada a los puertos R1 de las
16 válvulas de cambio de reactivos.
A Jeringas de reactivos
Ilustración A-73 Jeringas de reactivos
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-129
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del sistema de reactivos
Sensor de escasez de líquido (LSS)
Hay un sensor de escasez de líquido situado en cada línea de botellas de reactivos. Las
burbujas de aire en las líneas de reactivo, debidas a la aspiración de aire cuando la
botella de reactivo está vacía, interrumpen la luz transmitida por los sensores y
activan una alarma de Reactivo Insuficiente en la pantalla de alarmas.
Reactivos del sistema
Las botellas de reactivos del sistema que contienen detergente e hitergente están
situadas detrás de la puerta frontal izquierda del módulo. Éstos se usan para el
mantenimiento del módulo D y el lavado de las cubetas de reacción con solución
CellWash.
Ilustración A-74 Reactivos del sistema
Roche Diagnostics
A-130 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área del disco de reacción
Componentes del área del disco de reacción
El área del disco de reactivos consta de los siguientes componentes:
o Un disco de reacción que contiene 480 cubetas de reacción para el análisis de
muestras.
o Una unidad de agitación de la mezcla de reacción, que asegura que se obtenga una
suspensión homogénea de la mezcla de reacción.
o Una unidad de medición fotométrica para la medición de la reacción química en
las cubetas de reacción.
o Una unidad de lavado de cubetas de reacción (y de blanco de cubetas) para
limpiar las cubetas de reacción y comprobar su integridad.
Disco de reacción
El disco de reacción es el componente central del proceso de reacción. Todos los
demás sistemas asociados al proceso de reacción se distribuyen alrededor del disco de
reacción.
El disco de reactivos consiste en un anillo interno y otro externo. Cada anillo consiste
en 240 cubetas de reacción, dando un total de 480. Las cubetas de reacción están
alojadas en un baño de incubación a temperatura controlada para mantenerlas de
este modo a la temperatura requerida.
El disco de reacción gira 180
° más un bloque de cubetas (dos cubetas de anillo interno
y dos de anillo externo). Se detiene para que se añadan las muestras y los reactivos
apropiados en las cubetas de reacción, se agite la mezcla de reacción, y se laven las
cubetas en los puntos correspondientes de procesamiento.
Esta secuencia se repite dos veces para completar un ciclo. El disco de reacción gira
una vuelta (360
°) más dos bloques de cubetas en unos 12 segundos.
Un movimiento de 180
° más 2 * 2 cubetas tarda 6 segundos.
Ilustración A-75 Disco de reacción
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-131
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Componentes del área del disco de reacción
Unidad de agitación de la mezcla de reacción
Las unidades de agitación agitan la mezcla constituida por la muestra y el reactivo en
las cubetas de reacción tras añadir R1 y R2. La acción giratoria de las paletas asegura
que se obtenga una suspensión homogénea de la mezcla.
Estación de lavado de la unidad de agitación
La estación de lavado de la unidad de agitación, que está situada próxima al disco de
reacción, lava las palas cada vez que se usa la unidad de agitación.
Ilustración A-76 Agitadores de la mezcla de reacción
Roche Diagnostics
A-132 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área del disco de reacción
Sistema fotométrico de medición
El módulo D está equipado con 2 fotómetros para medir las reacciones químicas en
las cubetas de reacción. El sistema de medición consiste en 2 lámparas halógenas de
volframio y 2 detectores. Cada 12 segundos, que es el tiempo que tarda el disco de
reacción para completar una revolución, se realizan mediciones de todas las
480 mezclas de reacción en las cubetas. El disco de reacción no se detiene para que se
realicen las mediciones.
A Cubeta (interna)
B Cubeta (externa)
C Detector
D Rejilla
E Lente
F Lámparas
Ilustración A-77 Sistema fotométrico
A
C
B
D
E
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-133
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Lavado de cubetas de reacción y blanco de cubetas
Lavado de cubetas de reacción y blanco de cubetas
El sistema de lavado de cubetas de reacción consiste en los siguientes sistemas:
o El mecanismo de lavado para lavar las cubetas de reacción.
o El sistema de vacío para aspirar los residuos de la mezcla de reacción y el agua de
lavado de las cubetas de reacción.
Mecanismo de lavado de cubetas
El mecanismo de lavado de cubetas está situado en el lado derecho del disco de
reacción. Éste lava, aclara y seca las cubetas de reacción una vez medida la mezcla de
reacción. Para asegurar la integridad de las cubetas (características ópticas y demás
parámetros), durante el proceso de lavado se realiza una lectura fotométrica de una
cubeta con agua (blanco de cubetas). Esta lectura se compara con la lectura de blanco
de cubetas previa. El sistema emite un aviso si la diferencia entre las dos mediciones
es muy significativa.
La siguiente lista hace referencia a los números en el diagrama a continuación. La
secuencia de los números refleja el orden en el que se llevan a cabo el lavado, el
aclarado y el blanco de cubetas de las cubetas de reacción.
1. Pipeta de aspiración de solución de reacción - aspira la mezcla de reacción desde
la cubeta de reacción.
2. Pipeta de dispensado de solución de lavado - dispensa la solución
Cell Wash I/NaOH-D.
3. Pipeta de aspiración de solución de lavado – aspira los residuos concentrados y la
solución de lavado desde la cubeta de reacción.
4. Pipeta de dispensado de agua destilada - dispensa agua destilada.
5. Pipeta de aspiración de agua - aspira la solución de residuos de baja
concentración desde la cubeta de reacción.
6. Pipeta de dispensado de agua destilada - dispensa agua destilada.
Ilustración A-78 Unidad de lavado de cubetas
Roche Diagnostics
A-134 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Lavado de cubetas de reacción y blanco de cubetas
7. Pipeta de aspiración de agua con punta secante - aspira la solución de residuos de
baja concentración desde la cubeta de reacción.
8. Pipeta de dispensado de agua de blanco de cubetas - dispensa agua para el blanco
de cubetas
9. Pipeta de aspiración de agua - aspira el agua restante desde la cubeta de reacción.
10. Pipeta de aspiración de agua de blanco de cubetas con punta secante - aspira el
agua utilizada para el blanco de cubetas desde la cubeta de reacción.
11. Pipeta de dispensado de agua para lavado de puntas (no se utiliza en el
procesamiento de rutina).
Sistema de vacío
El sistema de vacío está situado en la parte frontal del módulo. Éste consiste en una
bomba de vacío, un depósito de vacío y un depósito de residuos de las muestras. El
sistema de vacío aspira los residuos de la mezcla de reacción desde las cubetas de
reacción al depósito de residuos de reacción y elimina del módulo el agua de lavado
de las cubetas de reacción por la línea de vaciado principal.
A Dirección de giro de las cubetas de
reacción
Ilustración A-79 Componentes del mecanismo de lavado de cubetas
531
642
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-135
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Área de teclas de función
Área de teclas de función
El módulo dispone de teclas de función para realizar diferentes tareas.
El área de teclas de función está situada en la parte frontal del módulo, a la derecha.
Puede acceder a las dos teclas de función, F1 y F2, levantando la tapa. Estas teclas
tienen varias funciones que dependen del menú del software en el que se encuentre y
del estado del módulo. Por ejemplo, en el modo Stand By, es posible actualizar el
volumen de las Soluciones CellWash I y II usando estas teclas. En el área de
Mantenimiento del software es posible, en conjunción con estas teclas, desplazar la
pipeta de muestras, las pipetas de reactivos y los agitadores de la mezcla de reacción a
posiciones definidas con el objeto de realizar las acciones requeridas.
e
Para obtener más información sobre estos ejemplos, consulte:
Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento en la página C-111.
Para posicionar los agitadores para el mantenimiento en la página C-114
A Teclas de función
Ilustración A-80 Teclas de función
A
Roche Diagnostics
A-136 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Las siguientes especificaciones son de aplicación al módulo D del sistema.
Sistema de reacción
Sistema de muestreo
Volúmenes mínimos de muestra
Sistema de reactivos
Volumen de reacción/test
180-380 μl
Baño de reacción
Baño de incubación circulante a 37± 0,1 °C
Cubetas de reacción
480 cubetas de plástico semidesechables
Tiempos de reacción
10 minutos
Mezclado
Varillas de agitación
Volumen de muestra/test
2-20 μl
Rendimiento
2.400 tests por hora
Sensor de nivel de líquido
Tecnología sensoconductora
La capacidad de procesamiento varía en función de las condiciones de medición, la
selección de tests y la configuración del sistema.
Contenedor de muestras Volumen mínimo de muestra
Contenedor 200 μl
Microcontenedor N/D
13 × 75 mm 700 μl
16 × 100 mm 700 μl
16 × 75 mm 700 μl
13 × 100 mm 2,5 ml
Tabla A-10 Volúmenes mínimos de muestra
Volumen de dispensado de
reactivos
20-270 μl
Almacenamiento de reactivos
16 células refrigeradas. Cada célula tiene posiciones para
botellas de reactivos R1 (720 ml) y R2 (330 ml).
Botellas de reactivos
130 ml, 290 ml, 330 ml, 720 ml
Refrigeración de reactivos
5-15
º
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-137
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 6 Módulo D
Especificaciones técnicas
Sistema fotométrico de medición
Fuente de luz
Lámpara halógena de volframio
Fotómetro
Espectrofotómetro de longitud de onda múltiple
Modo óptico
Monocromático y bicromático
Longitud de onda
12 longitudes de onda disponibles: 340, 376, 415, 450, 480,
505, 546, 570, 600, 660, 700, 800 ± 2nm
Paso de luz
5 ± 0,02 mm
Margen óptico
0,0000-3,0000 de absorbancia
Linealidad
Hasta 2,5 de absorbancia
Roche Diagnostics
A-138 Manual del operador · Versión 4.1
6 Módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-139
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Índice de contenidos
Módulo P
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo P, sus componentes
de hardware y sus especificaciones técnicas.
Introducción ................................................................................................................ A-141
Área de muestreo .................................................................................................. A-142
Área de reactivos ................................................................................................... A-142
Soluciones de lavado y reactivos del sistema ..................................................... A-142
Área del disco de reacción ................................................................................... A-143
Área de teclas de función ..................................................................................... A-143
Componentes del área de muestreo ......................................................................... A-144
Pipeteador de muestras ........................................................................................ A-145
Jeringa ..................................................................................................................... A-146
Estación de lavado de las pipetas de muestras .................................................. A-147
Componentes del área de reactivos .......................................................................... A-148
Almacenamiento de reactivos ............................................................................. A-148
Sistema de pipeteo de reactivos ........................................................................... A-149
Pipeteadores de reactivos ............................................................................... A-149
Jeringas de reactivos ....................................................................................... A-150
Estaciones de lavado de las pipetas de reactivos ......................................... A-150
Componentes del área del disco de reacción .......................................................... A-151
Disco de reacción .................................................................................................. A-152
Unidades de agitación de la mezcla de reacción ............................................... A-153
Sistema fotométrico de medición ....................................................................... A-154
Unidades de lavado de cubetas de reacción ...................................................... A-155
Mecanismos de lavado de cubetas ...................................................................... A-155
Sistema de vacío .................................................................................................... A-156
Área de teclas de función ........................................................................................... A-157
Especificaciones técnicas ............................................................................................ A-158
Sistema de reacción ............................................................................................... A-158
Sistema de muestreo ............................................................................................. A-158
Volúmenes mínimos de muestra ........................................................................ A-158
Sistema de reactivos .............................................................................................. A-159
Sistema fotométrico de medición ....................................................................... A-159
En este capítulo
Capítulo
7
Roche Diagnostics
A-140 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-141
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Introducción
Introducción
El módulo P es un analizador íntegramente automatizado, independiente y
computarizado para la ejecución de tests in vitro con una amplia gama de analitos. Se
ha concebido para la realización de ensayos fotométricos con muestras de
suero/plasma, orina, LCR y sobrenadante. El rendimiento es de 800 tests/hora. La
unidad core del equipo transporta las muestras al módulo P.
Prestaciones del sistema o utilizable 24 horas al día
o compatible con códigos de barras de reactivos
o rendimiento de 800 tests/hora en 1 módulo P
o funciones de mantenimiento automatizadas
o funcionalidad de repeticiones automáticas
o tests de punto final, cinéticos y de isoenzimas
o notificación de calibración automática
o blanco de muestra automático
o posibilidad de dilución de muestra automática
o almacenamiento refrigerado para 88 botellas de reactivos en 1 módulo P
o 160 cubetas de reacción de plástico semidesechables en 1 módulo P
A Pipeteadores de reactivos
B Área de reactivos
C Área de muestreo
D Área del disco de reacción
E Paleta del agitador
F Área de teclas de función
Ilustración A-81 Módulo P: vista superior
A
B
C
D
E
F
Roche Diagnostics
A-142 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Área de muestreo
El área de muestreo del módulo P consiste en los siguientes componentes:
o Un pipeteador de muestras compuesto de una jeringa y una pipeta de muestras
para el pipeteo de muestras desde los tubos de muestras de los racks de muestras
hasta las cubetas de reacción en el disco de reacción.
o Una estación de lavado para el lavado interno y externo de la pipeta de muestras.
Área de reactivos
El área de reactivos del módulo P consiste en los siguientes componentes:
o Un compartimento de reactivos refrigerado compuesto de un disco y un anillo
externo para el almacenamiento de hasta 88 botellas de reactivos.
o Pipeteadores de reactivos para la aspiración y dispensado de reactivos desde el
compartimento de reactivos hasta las cubetas de reacción en el disco de reacción.
o Dos estaciones de lavado para el lavado interno y externo de las pipetas de
reactivos.
Soluciones de lavado y reactivos del sistema
Los contenedores de reactivos del sistema, que comprenden un contenedor de 2 litros
de Cell Wash Solution I /NaOH-D y un contenedor de 2 litros de Cell Wash
Solution II /Acid Wash, están situados detrás de la puerta frontal izquierda del
módulo analítico.
Las jeringas de reactivos y muestras también está situadas detrás de la puerta frontal.
A Cell Wash Solution I/NaOH-D
B Cell Wash Solution II/Acid Wash
C Jeringas de reactivos
D Jeringa de muestras
Ilustración A-82 Módulo P: vista frontal (puertas abiertas)
C
D
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-143
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Introducción
Área del disco de reacción
El área del disco de reacción del módulo P consiste en los siguientes componentes:
o Un disco de reacción para la realización de tests químicos.
o Una unidad de agitación para mezclar la mezcla de reacción antes de la medición.
o Un sistema de medición fotométrico que mide la reacción química de la mezcla
de reacción.
o Una estación de lavado para la limpieza de las cubetas de reacción una vez
terminada la medición analítica.
Área de teclas de función
El área de teclas de función consiste en:
o dos teclas de función, F1 y F2.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario.
o Cumpla rigurosamente las directrices establecidas en este manual.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
A-144 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de muestreo
Componentes del área de muestreo
El sistema de muestreo está compuesto de un pipeteador de muestras, una jeringa de
muestras y una estación de lavado de la pipeta de muestras.
El siguiente diagrama muestra una representación esquemática de los componentes
del sistema de muestreo.
e
Consulte Desplazamiento de los racks en la página A-80.
A Suministro de agua procedente del
desgasificador AU
B Válvula de solenoide
C Jeringa de muestras
D Contenedor de muestras
E Cubeta de reacción
Ilustración A-83 Componentes del sistema de muestreo
A
B
C
D
E
La unidad core transporta las muestras al módulo P. Un brazo robótico asegura que se
produzca el movimiento preciso de la pipeta de muestras entre los tubos de muestras de
los racks de muestras y las cubetas de reacción en el disco de reacción, y a la estación de
lavado de la pipeta de muestras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-145
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área de muestreo
Pipeteador de muestras
El pipeteador de muestras, situado detrás a la derecha del disco de reacción, consiste
en el brazo del pipeteador y la pipeta de muestras. Transporta las muestras desde los
tubos de muestras de los racks de muestras a las cubetas de reacción del disco de
reacción. La detección del nivel de líquido se realiza mediante la medición de
capacitancia y asegura el pipeteo exacto de las muestras. La pipeta de muestras aspira
usando el desplazamiento positivo que genera la jeringa.
Un motor controlado por ordenador determina los movimientos vertical y horizontal
exactos del brazo del pipeteador. Una combinación del control exacto del
movimiento y la acción capilar asegura que se produzca la transferencia completa y
precisa de la muestra a las cubetas de reacción.
A Pipeta de muestras B Brazo de la pipeta de muestras
Ilustración A-84 Pipeteador de muestras
B
A
La cantidad de muestra que debe aspirarse viene determinada por el volumen definido en
los parámetros del test en cuestión.
Roche Diagnostics
A-146 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de muestreo
Jeringa
La jeringa de muestreo, que está situada detrás de la puerta frontal izquierda del
módulo, se llena con agua desgasificada y destilada. La jeringa usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar las muestras por medio de las pipetas de muestras.
A Jeringa de muestras
Ilustración A-85 Jeringa de muestras
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-147
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área de muestreo
Estación de lavado de las pipetas de muestras
La estación de lavado de la pipeta de muestras está situada entre la posición de
aspiración de muestras en los tubos de muestras de los racks de muestras y la posición
de dispensado de muestras en el disco de reacción. Para evitar la contaminación por
arrastre, aquí se lava la pipeta de muestras con agua destilada tanto externa como
internamente antes de la aspiración de una muestra nueva.
La estación de lavado constituye la posición inicial de la pipeta de muestras cuando el
módulo está en Stand By.
A Estación de lavado
Ilustración A-86 Estación de lavado
A
Roche Diagnostics
A-148 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Componentes del área de reactivos
El sistema de reactivos del módulo P consiste en los siguientes componentes:
o Un compartimento de almacenamiento de reactivos para guardar a temperatura
controlada los reactivos y los reactivos del sistema.
o Un sistema de pipeteo de reactivos para aspirar los reactivos desde las botellas de
reactivos y dispensarlos en las cubetas de reacción.
o Estaciones de lavado de reactivos.
Almacenamiento de reactivos
Las botellas de reactivos y los reactivos del sistema se almacenan en un
compartimento refrigerado compuesto por un disco con un anillo interno y un anillo
externo, que contienen cada uno 48 posiciones. De éstas, 44 posiciones son para las
botellas de reactivos, 3 posiciones están reservadas para las botellas de reactivos del
sistema y una posición inicial que se deja libre para que el lector de códigos de barras
lea la información codificada de las botellas de reactivos.
o El anillo externo aloja los reactivos 1 y 4, Basic Wash /NaOH-D (en la
posición 1D1) y SMS /Acid Wash (1D2).
o El anillo interno aloja los reactivos 2 y 3, Basic Wash /NaOH-D (en la
posición 2D1) y SMS /Acid Wash (2D2), así como hitergente (2D3).
El disco y el anillo externo giran de manera independiente, bien en dirección hacia la
derecha, o bien hacia la izquierda. Para evitar que los reactivos se evaporen, el
compartimento de reactivos está equipado con una cubierta, la cual tiene cortes que
permiten a las pipetas de reactivos acceder a los reactivos.
Ilustración A-87 Compartimiento de almacenamiento de reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-149
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área de reactivos
Sistema de pipeteo de reactivos
El sistema de dispensado de reactivos consta de los siguientes componentes:
o 2 pipetas de reactivos: R1 y R2
o 2 jeringas de reactivos
Pipeteadores de reactivos
2 pipeteadores de reactivos, situados entre el compartimento de reactivos y el disco
de reacción, transportan los reactivos desde el compartimento de reactivos hasta el
disco de reacción. La pipeta determina la presencia y el nivel de los reactivos
mediante mediciones de capacitancia.
A Pipeteador de reactivos R2 B Pipeteador de reactivos R1
Ilustración A-88 Pipeteadores de reactivos
B
A
Roche Diagnostics
A-150 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Jeringas de reactivos
Las jeringas de reactivos están situadas detrás de la puerta frontal izquierda del
módulo. Éstas se llenan con agua desgasificada y destilada, y usan desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar reactivos.
Estaciones de lavado de las pipetas de reactivos
Las estaciones de lavado de las pipetas de reactivos están situadas entre el
compartimento de reactivos y el disco de reacción. Las pipetas se lavan tanto interna
como externamente.
Las estaciones de lavado constituyen la posición inicial de las pipetas de reactivos
cuando el módulo está en Stand By.
A Jeringa R1 B Jeringa R2
Ilustración A-89 Jeringas de reactivos
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-151
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área del disco de reacción
Componentes del área del disco de reacción
El sistema del disco de reacción consta de los siguientes componentes:
o Un disco de reacción que contiene 160 cubetas de reacción de plástico
reutilizables.
o 2 unidades de agitación de la mezcla de reacción, que aseguran que se obtenga
una suspensión homogénea de la mezcla de reacción.
o Una unidad de medición fotométrica para la determinación de la reacción
química en las cubetas de reacción.
o 2 unidades de lavado de cubetas de reacción para la limpieza y la comprobación
de integridad de las cubetas de reacción.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario.
o Cumpla rigurosamente las directrices establecidas en este manual.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
A-152 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área del disco de reacción
Disco de reacción
El disco de reacción está situado a la derecha del módulo. Consiste en 160 cubetas de
reacción, que están dispuestas en un baño de incubación a temperatura controlada
para mantenerlas a la temperatura requerida de 37 °. Está dividido en 8 secciones con
20 cubetas de reacción cada una. Una revolución completa del disco tarda
18 segundos.
A Disco de reacción
Ilustración A-90 Disco de reacción
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-153
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área del disco de reacción
Unidades de agitación de la mezcla de reacción
Las unidades de agitación agitan la mezcla constituida por la muestra y el reactivo en
las cubetas de reacción. La acción giratoria de las paletas asegura que se obtenga una
suspensión homogénea de la mezcla.
Estaciones de lavado de las
unidades de agitación
Las estaciones de lavado de las unidades de agitación, que están situadas próximas a
las unidades de agitación al lado del disco de reacción, lavan las paletas de las
unidades de agitación cada vez que se usan.
A Unidades de agitación
Ilustración A-91 Unidades de agitación de la mezcla de reacción
A
Roche Diagnostics
A-154 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área del disco de reacción
Sistema fotométrico de medición
El módulo P está equipado con un fotómetro para medir las reacciones químicas en
las cubetas de reacción. Está situado contra el anillo interno del baño de incubación
debajo del centro del disco de reacción. Cada 18 segundos se hacen mediciones de
cada una de las 160 cubetas de reacción, a medida que gira el disco.
A Lámpara del fotómetro
Ilustración A-92 Área de la lámpara del fotómetro
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-155
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Componentes del área del disco de reacción
Unidades de lavado de cubetas de reacción
El sistema de lavado de cubetas de reacción consiste en los siguientes sistemas:
o El mecanismo de lavado de cubetas para el lavado de las cubetas de reacción.
o El sistema de vacío para aspirar los residuos de la mezcla de reacción y el agua de
lavado de las cubetas de reacción.
Mecanismos de lavado de cubetas
Los mecanismos de lavado de cubetas de reacción están situados delante y detrás del
disco de reacción. Éstos lavan, aclaran y secan las cubetas de reacción una vez que se
ha medido la reacción química de la mezcla de reacción. Para asegurar la integridad
de las cubetas (características ópticas y demás parámetros), durante el proceso de
lavado se realiza una lectura fotométrica de una cubeta con agua (blanco de cubetas).
Esta lectura se compara con la lectura de blanco de cubetas previa. El sistema emite
un aviso si la diferencia entre las dos mediciones es muy significativa.
La siguiente secuencia refleja el orden en el que se llevan a cabo el lavado, aclarado y
blanco de cubeta de las cubetas de reacción.
1. Pipeta de dispensado de solución de lavado - dispensa el detergente 1 a la cubeta
de reacción.
2. Pipeta de aspiración de solución de reacción - aspira la solución de reacción hacia
los residuos de alta concentración.
3. Pipeta de dispensado de agua destilada - dispensa agua destilada a la cubeta de
reacción.
4. Pipeta de aspiración de solución de lavado - aspira detergente 2 (cuando se
utiliza) o agua destilada hacia los residuos de alta concentración.
5. Pipeta de aspiración de agua con punta secante - aspira agua destilada hacia los
residuos de baja concentración/en preparación para el blanco de cubetas.
6. Pipeta de aspiración de agua - aspira el agua del blanco a los residuos de baja
concentración.
7. Pipeta de dispensado de solución de lavado - dispensa solución de lavado 2
(cuando se utiliza) o agua destilada hacia la cubeta de reacción.
A Unidades de lavado de cubetas de reacción
Ilustración A-93 Unidades de lavado de cubetas de reacción
A
Roche Diagnostics
A-156 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área del disco de reacción
8. Pipeta de aspiración de solución de lavado - aspira 1D hacia los residuos de baja
concentración.
9. Pipeta de dispensado de agua destilada - dispensa agua destilada a la cubeta de
reacción.
10. Pipeta de aspiración de agua - aspira agua destilada hacia los residuos de baja
concentración.
11. Pipeta de dispensado de agua de blanco de cubetas para el blanco de cubetas
- dispensa agua destilada para el blanco de cubetas a la cubeta de reacción.
12. Pipeta de aspiración de agua de blanco de cubetas - aspira cualquier agua de
blanco restante hacia los residuos de alta concentración/en preparación para la
medición.
13. Pipeta de dispensado de agua para lavado de puntas - solo se usa durante la
preparación del proceso para lavar la punta del enjugador con agua destilada.
Sistema de vacío
El sistema de vacío está situado en la parte frontal del módulo. Éste consiste en una
bomba de vacío, un depósito de vacío y un depósito de residuos de las muestras. El
sistema de vacío aspira los residuos de la mezcla de reacción desde las cubetas de
reacción al depósito de residuos de reacción y elimina del módulo el agua de lavado
de las cubetas de reacción por la línea de vaciado principal.
A Unidad de lavado Nº 1 (detrás) B Unidad de lavado Nº 2 (delante)
Ilustración A-94 Secuencia de lavado de cubetas de reacción
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-157
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Área de teclas de función
Área de teclas de función
El módulo dispone de teclas de función para realizar diferentes tareas.
El área de teclas de función está situada en la parte frontal del módulo, a la derecha.
Puede acceder a las 2 teclas de función, F1 y F2, levantando la tapa. Estas teclas tienen
varias funciones que dependen del menú del software en el que se encuentre y del
estado del módulo. Por ejemplo, en el modo Stand By, es posible actualizar el
volumen de las Soluciones CellWash I/NaOH-D y II/Acid Wash usando estas teclas.
En el menú Utilidades > Mantenimiento del software es posible, en conjunción con
estas teclas, desplazar la pipeta de muestras, las pipetas de reactivos y los agitadores
de la mezcla de reacción a posiciones definidas con el objeto de realizar las acciones
requeridas.
e
Para obtener más información sobre estos ejemplos, consulte:
Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento en la página C-170
Para posicionar las pipetas de reactivo para el mantenimiento en la página C-173
Para posicionar los agitadores para el mantenimiento en la página C-174
A Teclas de función
Ilustración A-95 Teclas de función
A
Roche Diagnostics
A-158 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Las siguientes especificaciones son de aplicación al módulo P del sistema.
Sistema de reacción
Sistema de muestreo
Volúmenes mínimos de muestra
Volumen de reacción/test
180-380 μl
Baño de reacción
Baño de incubación circulante a 37± 0,1 °C
Cubetas de reacción
160 cubetas de plástico semidesechables
Tiempos de reacción
3, 4, 5, 10, 15 y 22 minutos
Mezclado
Varillas de agitación
Volumen de muestra/test
2-35 μl
Rendimiento
800 tests por hora
Sensor de nivel de líquido
Tecnología de detección por capacitancia
La capacidad de procesamiento varía en función de las condiciones de medición,
selección de tests y configuración del sistema
Contenedor de muestra Volumen mínimo de muestra
Contenedor 100 μl
Microcontenedor 50 μl
13
× 75 mm 700 μl
16
× 100 mm 700 μl
16
× 75 mm 700 μl
13
× 100 mm 700 μl
Tabla A-11 Volúmenes mínimos de muestra
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-159
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 7 Módulo P
Especificaciones técnicas
Sistema de reactivos
Sistema fotométrico de medición
Volumen de dispensado de
reactivos
20-270 μl
Almacenamiento de reactivos
Anillo externo: hasta 44 ubicaciones de reactivo para
botellas de 20 ml, 70 ml o 130 ml; hasta 22 ubicaciones de
reactivo para botellas de 290 ml.
Anillo interno: hasta 44 ubicaciones de reactivo para
botellas de 20 ml o 70 ml; hasta 22 ubicaciones de reactivo
para botellas de 130 ml
Botellas de reactivos
20 ml, 70 ml, 130 ml, 290 ml
Refrigeración de reactivos
De 5 a 15 °C
Fuente de luz
Lámpara halógena de volframio
Fotómetro
Espectrofotómetro de longitud de onda múltiple
Modo óptico
Monocromático y bicromático
Longitud de onda
12 longitudes de onda disponibles: 340, 376, 415, 450, 480,
505, 546, 570, 600, 660, 700, 800 ± 2 nm
Paso de luz
5 ± 0,02 mm
Margen óptico
0,0000-3,0000 de absorbancia
Linealidad
Hasta 2,5 de absorbancia
Roche Diagnostics
A-160 Manual del operador · Versión 4.1
7 Módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-161
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Índice de contenidos
Módulo E
Este capítulo proporciona una descripción detallada del módulo E, sus componentes
y sus especificaciones técnicas. Además, se presenta una descripción general de los
reactivos usados en el módulo E.
Introducción ................................................................................................................ A-163
Área de reactivos ................................................................................................... A-164
Área de medición .................................................................................................. A-164
Área de fungibles ................................................................................................... A-165
Área PreClean ........................................................................................................ A-165
Componentes del área de reactivos .......................................................................... A-166
Disco de reactivos ................................................................................................. A-167
Lector de códigos de barras ................................................................................. A-167
Mecanismo de apertura/cierre de las tapas de los reactivos ........................... A-168
Pipeta de reactivos ................................................................................................ A-169
Estación de lavado de la pipeta de reactivos ...................................................... A-170
Jeringa de reactivos ............................................................................................... A-171
Agitador de micropartículas ................................................................................ A-172
Estación ProbeWash M ........................................................................................ A-173
Componentes del área de medición ......................................................................... A-174
Pipeta de muestras ................................................................................................ A-175
Jeringa de muestras ............................................................................................... A-176
Incubador ............................................................................................................... A-177
Pipetas sipper para los canales de medición 1 y 2 ............................................ A-178
Estación de lavado de las pipetas sipper ............................................................ A-179
Jeringa sipper ......................................................................................................... A-180
Célula de detección ............................................................................................... A-181
Componentes del área de fungibles .......................................................................... A-182
Pinza (gripper) ...................................................................................................... A-183
Estación de mezclado vórtex ............................................................................... A-183
Estación buffer de puntas de ensayo con aberturas para desechos ................ A-184
Aberturas para desechos de AssayCups ............................................................. A-184
Elevador de bandejas de AssayCups y puntas ................................................... A-184
Compartimiento de bandejas usadas ................................................................. A-185
Depósitos de residuos sólidos ............................................................................. A-186
En este capítulo
Capítulo
8
Roche Diagnostics
A-162 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Lámpara indicadora verde ................................................................................... A-187
Soluciones de lavado y reactivos del sistema ..................................................... A-187
Botellas de ProCell M y CleanCell M ........................................................... A-188
Botellas de PreClean M .................................................................................. A-189
Componentes del área PreClean ............................................................................... A-190
Pinza (gripper) PreClean ..................................................................................... A-190
Sipper para PreClean M ....................................................................................... A-190
Mecanismo de dispensado para PreClean M .................................................... A-191
Estación de lavado ................................................................................................ A-191
Soportes magnéticos cuadripolo ......................................................................... A-191
Estación de mezclado vórtex ............................................................................... A-191
Especificaciones técnicas ............................................................................................ A-192
Tubos y contenedores ................................................................................................. A-194
Volúmenes mínimos de muestra de los contenedores de muestras .............. A-194
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-163
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Introducción
Introducción
El módulo E170 (módulo E) es un analizador íntegramente automatizado para el
análisis de inmunoensayos. Está concebido para determinaciones in vitro tanto
cuantitativas como cualitativas usando una gran variedad de tests para análisis. La
unidad core del equipo transporta las muestras al módulo E.
Prestaciones del sistema o utilizable 24 horas al día
o compatible con códigos de barras de reactivos
o rendimiento de 170 tests/hora en 1 módulo E170
o funciones de mantenimiento automatizadas
o funcionalidad de repeticiones automáticas
o notificación de calibración automática
o blanco de muestra automático
o posibilidad de dilución de muestra automática
o flujo de trabajo asistido por el sistema (acción preventiva)
o almacenamiento a temperatura regulada para 25 envases de reactivos en
1 módulo E
o 1.008 AssayCups de plástico desechables en 1 módulo E (12 bandejas de
84 AssayCups)
o 1.008 puntas de ensayo de plástico desechables en 1 módulo E (12 bandejas de
84 puntas)
A Área PreClean
B Área de reactivos
C Área de medición
(Incubador y unidad de medición)
D Área de fungibles
Ilustración A-96 Módulo E: vista superior
A
B
C
D
Roche Diagnostics
A-164 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Área de reactivos
El área de reactivos se sitúa en el lado izquierdo del módulo analítico y consiste en los
siguientes componentes:
o Un disco de reactivos, con temperatura controlada a 20
± 3 °C, que aloja hasta
25 envases de reactivos Elecsys.
o Una pipeta de reactivos para pipetear reactivos y microgránulos desde el disco de
reactivos hasta las AssayCups en el incubador.
o Un lector de códigos de barras para leer los códigos de barras de matriz 2D en los
envases de reactivos.
o Un mecanismo de apertura/cierre de tapas para abrir/cerrar automáticamente los
envases de reactivos, evitando de este modo su evaporación.
o Un agitador de microgránulos para mezclar los microgránulos en
1 compartimento de cada envase de reactivos. La mezcla se realiza antes de que la
pipeta aspire el reactivo o en una operación adicional de mezclado.
o 2 estaciones de lavado, una para aclarar y lavar la pipeta de reactivos y la otra para
aclarar y lavar el agitador de microgránulos.
o Una estación ProbeWash que contiene 2 botellas de ProbeWash M para lavar el
interior de la pipeta de reactivos y evitar así la contaminación por arrastre.
Área de medición
El área de medición se sitúa en la parte media del módulo analítico y consiste en los
siguientes componentes:
o Un incubador con 54 posiciones para las AssayCups, en las que se producen las
inmunorreacciones.
o Una pipeta de muestras para pipetear las muestras desde los tubos/contenedores
de muestras hasta las AssayCups en el incubador.
o 2 pipetas sipper para aspirar la mezcla de reacción incubada desde las AssayCups
hasta el canal de medición para la determinación de los resultados.
o 2 estaciones de lavado sipper para lavar y aclarar las pipetas sipper entre las
diferentes operaciones intermedias de aspiración.
o 2 canales de medición.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-165
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Introducción
Área de fungibles
El área de fungibles se sitúa en el lado derecho del módulo analítico y consiste en los
siguientes componentes:
o La pinza (gripper), que transporta las AssayCups y las puntas desde el soporte de
bandejas hasta el incubador y la posición de la punta para la pipeta de muestras.
o La estación de mezclado, donde el vórtex no invasivo mezcla la solución de
reacción en las AssayCups.
o La estación de puntas de ensayo con abertura para desechos, donde las puntas
usadas se desechan en el depósito de residuos sólidos correspondiente, y una
estación buffer de puntas de ensayo, donde la pinza coloca puntas nuevas para su
uso en la pipeta de muestras.
o El elevador de bandejas, que transporta las bandejas desde el soporte dentro del
módulo analítico hasta la pinza en la superficie del módulo.
o El compartimento de bandejas usadas, que contiene las bandejas de AssayTips y
AssayCups vacías.
o Los depósitos de residuos sólidos, que contienen las puntas y las AssayCups
usadas.
o La lámpara indicadora, que indica el estado del elevador de bandejas.
o Los reactivos del sistema y las soluciones de lavado, que están situados dentro del
módulo analítico detrás de la puerta frontal, consisten en ProCell M, CleanCell M
y PreClean M.
Área PreClean
El área PreClean está situada en la parte media trasera del módulo analítico y consiste
en los siguientes componentes:
o La sipper para aspirar la solución de reacción para tests recomendados para
prelavado.
o La pipeta de dispensado para dispensar la solución PreClean M.
o El soporte de AssayCups con imanes cuadripolos usados para la retención de los
microgránulos durante el proceso PreClean.
o La estación de mezclado para la resuspensión de la solución de reacción.
o La estación de lavado para lavar y aclarar las pipetas sipper/de dispensado.
Roche Diagnostics
A-166 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Componentes del área de reactivos
Los componentes del área de reactivos se sitúan en el lado izquierdo del módulo
analítico.
Ilustración A-97 Área de reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-167
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de reactivos
Disco de reactivos
El disco de reactivos está situado en el lado izquierdo del módulo analítico y contiene
25 posiciones para envases de reactivos de ensayo, dilución o pretratamiento. El disco
de reactivos está bajo temperatura controlada a 20
± 3 °C.
Lector de códigos de barras
El lector de códigos de barras 2D está situado en el centro del disco de reactivos y lee
el código de barras matricial de los envases de reactivos.
Ilustración A-98 Disco de reactivos
Los reactivos de dilución o pretratamiento se pueden colocar en CUALQUIER posición del
disco de reactivos. Se puede cargar más de un envase de reactivos para cada test en el
disco de reactivos en cualquier momento.
Roche Diagnostics
A-168 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Mecanismo de apertura/cierre de las tapas de los reactivos
Para evitar que los reactivos se evaporen y facilitar su uso, el disco de reactivos utiliza
un mecanismo de apertura/cierre de las tapas de los reactivos durante el pipeteo de
reactivos. El mecanismo está situado en la pared posterior del compartimento del
disco de reactivos y se proyecta cuando resulta necesario abrir o cerrar los envases de
reactivos. El sistema se puede configurar para abrir las tapas antes del pipeteo o
mezclado del reactivo específico (p. ej., M, R1 o R2) y cerrarlos de nuevo a
continuación, o para dejar la tapa abierto durante la operación.
e
Para obtener más información sobre cómo abrir/cerrar los tapones, consulte Modo
Apertura/Cierre Reactivo en la página E-402.
Ilustración A-99 Mecanismo de apertura/cierre de las tapas de los reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-169
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de reactivos
Pipeta de reactivos
El pipeteador de reactivos, situado entre el disco de reactivos y el incubador, aspira
reactivo desde los envases de reactivos en el disco de reactivos y lo dispensa en las
cubetas de ensayo en el incubador. Para evitar la contaminación por arrastre de
reactivos, después de cada operación de pipeteo se lava la pipeta de reactivos en la
estación de lavado. La pipeta de reactivos también incorpora un sensor de nivel de
líquido para asegurar la exactitud del pipeteo.
A Pipeta de reactivos
Ilustración A-100 Pipeta de reactivos
A
Roche Diagnostics
A-170 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Estación de lavado de la pipeta de reactivos
La estación de lavado de la pipeta de reactivos lava externa e internamente la pipeta
de reactivos con agua destilada entre aspiraciones. La estación de lavado está situada
cerca de la pipeta de reactivos.
A Estación de lavado de la pipeta de reactivos
Ilustración A-101 Estación de lavado de la pipeta de reactivos
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-171
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de reactivos
Jeringa de reactivos
La jeringa de reactivos está situada en el lado derecho detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. La jeringa está llena de agua destilada y usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar desde la pipeta de reactivos.
A Jeringa de reactivos
Ilustración A-102 Jeringa de reactivos
A
Roche Diagnostics
A-172 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de reactivos
Agitador de micropartículas
El agitador de microgránulos, situado al lado del disco de reactivos, mezcla los
microgránulos para asegurar la homogeneidad de la suspensión antes de la
aspiración.
Estación de lavado del agitador
de microgránulos
La estación de lavado del agitador de microgránulos, situada junto al disco de
reactivos y próxima al agitador de microgránulos, lava el agitador de microgránulos
con agua destilada después de cada uso.
A Agitador de micropartículas
Ilustración A-103 Agitador de micropartículas
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-173
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de reactivos
Estación ProbeWash M
La estación ProbeWash M situada en el módulo analítico próxima a las pipetas de
reactivos, consiste en dos botellas de ProbeWash M. ProbeWash M se usa para lavar
el interior de la pipeta de reactivos y evitar así la contaminación por arrastre
(carryover).
A Botellas de ProbeWash M
Ilustración A-104 Estación ProbeWash M
A
Roche Diagnostics
A-174 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de medición
Componentes del área de medición
Los componentes del área de medición se sitúan en la parte media del módulo
analítico.
Ilustración A-105 Área de medición
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-175
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de medición
Pipeta de muestras
La pipeta de muestras está situada en la parte trasera del módulo analítico próxima a
la unidad core. La pipeta de muestras transporta los fluidos de muestra, calibrador o
control desde los tubos de muestras de los racks en la posición de muestreo hasta las
AssayCups en el incubador. Para cada secuencia de pipeteo, la pipeta utiliza una
nueva punta desechable para evitar la contaminación por arrastre (carryover) e
incorpora mecanismos de detección de nivel de líquido y de coágulos para asegurar la
exactitud del pipeteo. La detección del nivel de líquido se realiza mediante la
medición de capacitancia. La detección de coágulos se realiza mediante un
transductor para medir presiones.
Ilustración A-106 Pipeta de muestras
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a residuos en la pipeta de muestras
La presencia de residuos en la pipeta de muestras puede interferir gravemente en el
rendimiento de la pipeta.
o No toque la superficie de la pipeta de muestras con las manos descubiertas para no
dejar residuos en la pipeta.
o Si toca la pipeta, límpiela de inmediato con una gasa impregnada con alcohol y, a
continuación, con una gasa impregnada en agua destilada.
Roche Diagnostics
A-176 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de medición
Jeringa de muestras
La jeringa de muestras está situada en el lado derecho detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. La jeringa está llena de agua destilada y usa desplazamiento
positivo para aspirar y dispensar desde la pipeta de muestras.
A Jeringa de muestras
Ilustración A-107 Jeringa de muestras
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-177
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de medición
Incubador
El disco incubador contiene 54 posiciones para AssayCups y está situado
aproximadamente en el centro de la unidad analizadora. Se mantiene a una
temperatura de 37,0
± 0,3 °C para asegurar/facilitar la reacción entre la muestra y los
reactivos que han sido dispensados en una AssayCup.
Cuando un ensayo está listo para medición, el incubador gira, haciendo circular la
AssayCup por las diferentes posiciones designadas en el proceso del protocolo del
ensayo. Transporta cada AssayCup a la posición donde la unidad apropiada realiza su
tarea respectiva.
Ilustración A-108 Incubador
Roche Diagnostics
A-178 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de medición
Pipetas sipper para los canales de medición 1 y 2
El sistema dispone de 2 pipetas sipper situadas opuestas al incubador (una pipeta
para el canal de medición 1 y la otra para el canal de medición 2). Éstas aspiran la
mezcla de reacción desde la AssayCup en el incubador hasta los canales de medición,
así como las soluciones ProCell M y CleanCell M desde sus contenedores respectivos
frente a las pipetas sipper.
A Pipetas sipper
Ilustración A-109 Pipetas sipper
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-179
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de medición
Estación de lavado de las pipetas sipper
Para cada pipeta sipper, hay 1 estación de lavado situada próxima a ellas. Las pipetas
sipper se mueven entre mediciones a sus estaciones de lavado, donde se lavan
externamente con agua destilada. En el modo Stand By, las pipetas sipper están
situadas directamente arriba de sus estaciones de lavado.
A Estaciones de lavado de las pipetas sipper
Ilustración A-110 Estaciones de lavado de las pipetas sipper
A
Roche Diagnostics
A-180 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de medición
Jeringa sipper
Las jeringas sipper están situadas en el lado derecho detrás de la puerta frontal del
módulo analítico. Los pipeteadores están llenos de agua destilada y usan
desplazamiento positivo para aspirar y dispensar desde las pipetas sipper.
A Jeringas Sipper
Ilustración A-111 Jeringas Sipper
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-181
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de medición
Célula de detección
Las 2 células de detección, que están situadas dentro del módulo analítico,
constituyen los componentes centrales de los canales de medición del módulo E para
la determinación de las muestras. Cada unidad contiene un tubo fotomultiplicador,
peltier, canal de medición de flujo continuo, unidad de accionamiento del imán y una
tarjeta de circuito amplificador.
A Tornillo
B Contraelectrodo
C Ventana óptica
D Arandela ensanchadora
E Célula superior
F Espacio de la célula
G Empaquetadura
H Junta tórica
I Diafragma
J Electrodo de referencia
K Accesorio de salida
L Electrodo de trabajo
M Imán móvil
N Accesorio de entrada
O Cuerpo de la célula
Ilustración A-112 Célula de detección
A
C
DE
F
G
H
J
K
L
M
O
N
B
I
Roche Diagnostics
A-182 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de fungibles
Componentes del área de fungibles
Los componentes del área de fungibles están situados en el lado derecho del módulo
analítico.
A Pinza (gripper) B Estación buffer de puntas de ensayo
Ilustración A-113 Área de fungibles
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-183
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de fungibles
Pinza (gripper)
La pinza está situada en el lado derecho del módulo analítico y puede desplazarse en
3direcciones:
o X (izquierda y derecha)
o Y (avance y retroceso)
o Z (arriba y abajo)
Está equipada con pinzas para tomar puntas o AssayCups. Las pinzas toman una
AssayCup de la bandeja y la transportan al incubador o la transportan del incubador
a la estación de mezclado vórtex. Después de que se ha usado la AssayCup, la pinza la
transporta a la abertura de desecho de cubetas. La pinza también transporta las
puntas desde la bandeja de puntas hasta el buffer de puntas, de donde las recoge la
pipeta de muestras para el siguiente muestreo.
Durante la operación, se suministran puntas y AssayCups a la pinza desde el elevador
de bandejas, que transporta las bandejas a la superficie del módulo analítico. Las
bandejas vacías se desechan automáticamente al desecho de bandejas dentro del
módulo analítico.
Estación de mezclado vórtex
La estación de mezclado vórtex, situada entre la pinza y el buffer de puntas, mezcla la
solución de reacción después de la entrega de reactivo. La pinza transporta las
AssayCups desde el incubador hasta aquí.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con las piezas móviles.
El contacto con alguno de los grippers puede resultar en daños personales.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento, asegúrese de haber cerrado y
bloqueado la cubierta superior.
A Estación de mezclado vórtex
Ilustración A-114 Estación de mezclado vórtex
A
Roche Diagnostics
A-184 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de fungibles
Estación buffer de puntas de ensayo con aberturas para desechos
La estación buffer de puntas de ensayo con aberturas para desechos está situada entre
la estación de mezclado vórtex y la pipeta de muestras. La pinza transporta nuevas
puntas hasta aquí según requiera la pipeta de muestras. La pipeta de muestras toma la
nueva punta y, después de pipetear las muestras, desecha la punta usada en el
depósito de residuos sólidos activo a través de la abertura para desechos.
Aberturas para desechos de AssayCups
La pinza desecha las AssayCups usadas en las aberturas para desechos de cubetas,
situadas entre el incubador y la estación de mezclado vórtex. Las cubetas usadas caen
en el depósito de residuos sólidos activo.
Elevador de bandejas de AssayCups y puntas
El elevador de bandejas está situado detrás de la puerta frontal derecha del módulo
analítico y es el primer compartimento del carro. Éste consiste en el elevador de
bandejas, el depósito de bandejas usadas y el de residuos sólidos. El elevador de
bandejas transporta las bandejas llenas a la superficie del módulo analítico según
proceda. El elevador puede cargarse con bandejas abriendo la puerta transparente del
carro. Solo se pueden cargar bandejas en el elevador si la lámpara indicadora verde se
mantiene iluminada.
e
Consulte Lámpara indicadora verde en la página A-187.
Ilustración A-115 Elevador de bandejas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-185
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de fungibles
Compartimiento de bandejas usadas
El compartimento de bandejas usadas contiene las bandejas vacías. Está situado
detrás de la parte frontal derecha del módulo analítico y corresponde a la parte media
de un carro, que consiste en el elevador de bandejas, el depósito de bandejas usadas y
el de residuos sólidos. Las bandejas usadas se pueden desalojar tirando hacia fuera el
cajón del carro. Solo se puede sacar el cajón del carro si la lámpara indicadora verde
se mantiene iluminada.
e
Consulte Lámpara indicadora verde en la página A-187.
A Bandejas usadas
Ilustración A-116 Compartimiento de bandejas usadas
A
Roche Diagnostics
A-186 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de fungibles
Depósitos de residuos sólidos
Los depósitos de residuos sólidos están situados detrás de la parte frontal derecha del
módulo analítico y corresponden al tercer compartimento de un carro, que consiste
en el elevador de bandejas, el depósito de bandejas usadas y el de residuos sólidos. Los
2 depósitos se usan de modo alternativo. Cuando se llena uno de ellos, el otro se
vuelve activo. Solo se puede vaciar el depósito de residuos lleno si se mantiene
iluminada la lámpara indicadora verde del cajón del carro (es decir, puede tirarse
hacia fuera el cajón del carro). Una vez que se haya vaciado el depósito, debe pulsarse
el botón verde correspondiente al contenedor.
A Dos depósitos de residuos
Ilustración A-117 Depósitos de residuos sólidos
A
ADVERTENCIA
Infección por residuos sólidos
El contacto con puntas y recipientes contaminados durante el mantenimiento de los
contenedores de residuos sólidos puede provocar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con el sistema de desechos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-187
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de fungibles
Lámpara indicadora verde
La lámpara indicadora verde está situada arriba de la puerta frontal derecha e indica
cuándo pueden abrirse el cajón del carro y la puerta.
Soluciones de lavado y reactivos del sistema
Las botellas de reactivos del sistema, que consisten en ProCell M, CleanCell M y,
montada en el interior de la puerta, PreClean M, están situadas detrás de la puerta
frontal del módulo analítico.
Lámpara indicadora verde Observación
Encendida Es seguro abrir el cajón
Intermitente A punto de operar
NO abrir
Tabla A-12 Estado de la lámpara indicadora verde
Ilustración A-118 Reactivos del sistema detrás de la puerta frontal
Roche Diagnostics
A-188 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área de fungibles
Botellas de ProCell M y CleanCell M
Hay dos botellas de ProCell M y dos botellas de CleanCell M colocadas en posiciones
acuñadas especiales detrás de la puerta frontal. ProCell M es una solución tampón
que contiene tripropilamina (TPA). Estas botellas se identifican con tapas grises.
CleanCell M es una solución de hidróxido de potasio (KOH) que se usa para lavar el
canal de medición una vez realizada la medición. Las botellas de CleanCell M se
identifican con tapas negros.
Las posiciones de las botellas de ProCell M y CleanCell M están acuñadas para
asegurar que el reactivo correcto se coloca en la posición debida. Cada botella tiene
un volumen de 2 litros, lo que es reactivo suficiente para 1.000 determinaciones antes
de la purga inicial. Dos botellas de cada reactivo permiten el cambio de botellas sin
interrumpir la operación.
e
Consulte Para sustituir ProCell M (PC)/CleanCell M (CC) en la página B-34.
e
Consulte Pantalla Estado en la página E-205
A Posición acuñada
Ilustración A-119 Botellas de ProCell M y CleanCell M
A
Si se cambia una botella de ProCell M, debe introducirse en el sistema el número de lote
de la nueva botella.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a que los filtros de los tubos de aspiración de
ProCell M/CleanCell M están sueltos.
Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de aspiración y de engancharlo en su muesca
antes de retirar la botella. Después de sustituir la botella, desenganche el tubo de
aspiración e introdúzcalo lentamente en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-189
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área de fungibles
Botellas de PreClean M
Hay dos botellas de PreClean M colocadas en el lado interior de la puerta frontal del
módulo. Cada botella tiene un volumen de 600 ml. Dos botellas de cada reactivo
permiten el cambio de botellas sin interrumpir la operación. El sistema supervisa la
cantidad de PreClean M disponible contando el número de acciones de pipeteo.
Además, el sistema dispone de sensores de escasez de líquido para los casos en que el
recuento sea inexacto debido a la carga incorrecta de las botellas de PreClean M.
e
Consulte Para sustituir PreClean M en la página B-36
Ilustración A-120 Botellas de PreClean M
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con agujas de PreClean M
El contacto con las agujas de PreClean M puede ser motivo de daños personales.
o No introduzca la mano en el interior de los portabotellas de PreClean M, ya que las
agujas están afiladas y podrían causarle heridas.
o No cambie una botella si el botón verde no está intermitente.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, las siguientes:
E-F-4.
Roche Diagnostics
A-190 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Componentes del área PreClean
Componentes del área PreClean
La estación PreClean, situada en la parte media trasera del módulo analítico, realiza
una operación de prelavado, si lo requiere el protocolo del ensayo, para eliminar
cualquier contenido especial de suero de la solución de reacción antes de la medición.
Pinza (gripper) PreClean
La pinza PreClean está situada en la parte trasera y a la izquierda del incubador y
puede desplazarse entre el incubador y el área PreClean.
Está equipada con pinzas para tomar las AssayCups, que se llenan con la solución de
reacción en el incubador, y transportarlas de ida y vuelta a los soportes magnéticos
cuadripolo en el área PreClean. La pinza también transporta las AssayCups desde los
soportes magnéticos cuadripolo hasta el mezclador vórtex.
Sipper para PreClean M
La sipper está situada en la parte trasera y a la izquierda del área PreClean, junto al
mecanismo de dispensado. Aspira la solución de reacción de la AssayCup colocada
en uno de los soportes magnéticos cuadripolo.
A Sipper
B Mecanismo de dispensado
C Estación de lavado
D Imán
E Vórtex
F Pinza (gripper)
Ilustración A-121 Componentes del área PreClean
A
B
C
D
E
F
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con las piezas móviles.
El contacto con alguno de los grippers puede resultar en daños personales.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento, asegúrese de haber cerrado y
bloqueado la cubierta superior.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-191
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Componentes del área PreClean
Mecanismo de dispensado para PreClean M
El mecanismo de dispensado está situado en la parte trasera y a la izquierda del área
PreClean, junto a la sipper. Suministra la solución PreClean M (un tampón de
fosfatos) a la AssayCup una vez que la sipper ha vaciado la solución de reacción.
Estación de lavado
La estación de lavado de las pipetas sipper y de dispensado está situada junto a la
sipper y el mecanismo de dispensado. Lava la pipeta correspondiente con agua
destilada después de cada procedimiento de aspiración o de dispensado.
Soportes magnéticos cuadripolo
Los 2 soportes de las AssayCups están situados opuestos a la sipper y al mecanismo de
dispensado, que se encuentran en la parte media del área PreClean. Los soportes son
imanes permanentes que se usan para capturar los microgránulos en la AssayCup
mientras que la sipper aspira la solución de reacción.
Estación de mezclado vórtex
La estación de mezclado vórtex está situada entre la pinza y los soportes de las
AssayCups. Después del procedimiento de lavado, la pinza coloca la AssayCup aquí
para resuspender los microgránulos en la solución PreClean.
Roche Diagnostics
A-192 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Las siguientes especificaciones son aplicables al módulo E:
Sistema de reacción
Sistema de muestreo
Sistema de reactivos
Volumen de reacción/test Nominal: 200 μl
Real: 160 μl
Incubador Disco de 54 posiciones
Temperatura del incubador 37 ± 0,3 °C
Tiempos de reacción 18-27 minutos
Mediciones de ensayos Máx. 170 tests/hora
Mezclado Mezcladores vórtex no invasivos
Tabla A-13 Especificaciones técnicas del sistema de reacción
Principio del pipeteador de muestras manejo conductivo de puntas desechables
Volumen de muestra por test Nominal: de 10 a 50 μl
Real: de 8 a 40 μl
Detección de muestras Detección de nivel de líquido (LLD) y detección de
coágulos
Capacidad de carga de muestras 300 muestras: 2 ×bandejas de 30 racks
carga continua
Capacidad de Urgencia 5 muestras: 1 ×rack de 5 posiciones
carga continua
AssayTips 84 puntas por bandeja (máx. posibles 12 bandejas
cargadas con 1.008 AssayCups y 1.008 AssayTip)
AssayCups 84 contenedores por bandeja (máx. 12 bandejas
cargadas con 1.008 AssayCups y 1.008 AssayTips)
Tabla A-14 Especificaciones técnicas del sistema de muestreo
Principio del pipeteador de reactivos Desplazamiento positivo
Temperatura del disco de reactivos 20 ± 3 °C
Capacidad del disco de reactivos 25 envases de reactivos en 25 posiciones
Consumo R1/R2 Depende de los ensayos
Volumen de pipeteo de reactivo Nominal: de 40 a 64 μl/test, depende de los ensayos
Consumo de microgránulos Nominal: de 24 a 40 μl/test, depende de los ensayos
Consumo de ProCell M 2,0 ml/ciclo
Consumo de CleanCell M 2,0 ml/ciclo
(CleanCell se utiliza menos que ProCell.)
Consumo de PreClean M 550 μl/prelavado
Detección de reactivos Detección de nivel de líquido (LLD)
Identificación positiva de reactivos Código de barras bidimensional (PDF417)
Dilución automática Disponible
Protección contra la evaporación Los reactivos se abren y cierran automáticamente
Control de inventario Disponible
Tabla A-15 Especificaciones técnicas del sistema de reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 A-193
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 8 Módulo E
Especificaciones técnicas
Sistema de medición
Residuos
Método de medición Medición integral de una señal
electroquimioluminiscente
Modo de calibración Calibración de 2 puntos
Protocolos de test 26 métodos de test
Temperatura de los reactivos del
sistema
28 ± 2 °C
Temperatura de la unidad de
detección
28 ± 0,3 °C
Tabla A-16 Especificaciones técnicas del sistema de medición
Tratamiento de residuos líquidos Opcional: 2 depósitos de residuos (20 l)
Tratamiento de residuos sólidos 2 depósitos de desechos para puntas de ensayo y
AssayCups usadas (1.344 unidades máx.) y la sección
de bandejas usadas para las bandejas de desecho
(12 unidades máx.).
Tabla A-17 Especificaciones técnicas
Roche Diagnostics
A-194 Manual del operador · Versión 4.1
8 Módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Tubos y contenedores
Tubos y contenedores
En el módulo E se pueden usar los siguientes tipos de contenedores de muestras:
Volúmenes mínimos de muestra de los contenedores de muestras
e
Consulte las Especificaciones para volúmenes de muestra máximos en la página A-75 para
conocer los volúmenes máximos.
Tubos de muestras primarios
13 × 75 mm
13 × 100 mm
16 × 75 mm
16 × 100 mm
Contenedores de muestras
(contenedor en tubo)
Contenedor Hitachi estándar
No deben usarse en el módulo E tubos con diámetros superiores a 16 mm y alturas
inferiores a 75 mm.
Contenedor de muestras Altura de
los tubos
Volumen mínimo
de muestra “normal”
Contenedor Hitachi estándar directamente en el rack de muestras 100 μl
Contenedor Hitachi estándar sobre un tubo de muestras primario ( = 16 mm) 75 mm 100 μl
Contenedor Hitachi estándar sobre un tubo de muestras primario ( = 16 mm) 100 mm 100 μl
Tubo de muestras primario ( = 13 mm) 75 mm 500 μl
Tubo de muestras primario ( = 13 mm) 100 mm 500 μl
Tubo de muestras primario ( = 16 mm) 75 mm 1.000 μl
Tubo de muestras primario ( = 16 mm) 100 mm 1.000 μl
Vial de calibrador/control 200 μl
Tabla A-18 Volúmenes mínimos de muestra de los contenedores de muestras
9 Operación diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… . . . . . . . . . . B-61
Operación
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Índice de contenidos
Operación diaria
En este capítulo se ofrece una descripción de las tareas diarias necesarias para la
operación del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Los procedimientos
comunes que se realizan como parte del flujo de trabajo diario se describen también
aquí.
Introducción ..................................................................................................................... B-5
Inspección inicial ............................................................................................................. B-6
Conexión ........................................................................................................................... B-7
Comprobación de las alarmas del sistema .............................................................. B-9
Operación de pre-rutina ............................................................................................... B-10
Pantalla Panorámica del Sistema ........................................................................... B-10
Sistema de colores de la pantalla Panorámica del Sistema ................................. B-11
Descripción General Reactivos .............................................................................. B-13
Módulo ISE ......................................................................................................... B-13
Módulo D ............................................................................................................ B-15
Ventana Información (módulo D) .................................................................. B-17
Módulo P ............................................................................................................ B-18
Ventana Información (módulo P) ................................................................... B-21
Módulo E ............................................................................................................ B-22
Botones ................................................................................................................ B-24
Ventana Información (módulo E) .................................................................. B-25
Ventana Actualizar Inventario ........................................................................ B-26
Acción Preventiva .................................................................................................... B-26
Guía Flujo Trabajo ............................................................................................. B-27
Mantenimiento Diario ...................................................................................... B-27
Borrar Resultados .............................................................................................. B-28
Lista Carga/Descarga Reactivos ....................................................................... B-28
Sustitución de los reactivos requeridos ................................................................. B-29
Módulo ISE ......................................................................................................... B-29
Módulo D ............................................................................................................ B-31
Módulo P ............................................................................................................ B-33
Módulo E ............................................................................................................ B-33
Seleccionar Calibración y CC ................................................................................. B-39
En este capítulo
Capítulo
9
Roche Diagnostics
B-4 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Operación de rutina ....................................................................................................... B-43
Realizar calibración y CC ........................................................................................ B-43
Medir calibradores y controles ........................................................................ B-44
Validar resultados de calibración y control ................................................... B-44
Flujo de trabajo de calibración y validación .................................................. B-47
Resultados de control de calidad ..................................................................... B-48
Procesar muestras de rutina ................................................................................... B-48
Selección de tests ................................................................................................ B-48
Carga de muestras de pacientes ....................................................................... B-49
Inicio del análisis ............................................................................................... B-50
Procesar muestras adicionales ................................................................................ B-51
Repetición ................................................................................................................. B-53
Solicitud desde el host ....................................................................................... B-54
Diluciones automáticas ..................................................................................... B-54
Diluciones manuales ......................................................................................... B-54
Muestras prediluidas ......................................................................................... B-54
Procesar repeticiones ............................................................................................... B-55
Resultados ................................................................................................................. B-56
Imprimir Resultados ................................................................................................ B-57
Paro muestreo (S.Stop) ........................................................................................... B-58
Mantenimiento ............................................................................................................... B-58
Desconexión ............................................................................................................. B-58
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Introducción
Introducción
La operación diaria abarca las tareas de rutina que se requieren para preparar el
sistema, analizar muestras y mantener el sistema. El diseño de la pantalla Panorámica
del Sistema ofrece al operador una guía intuitiva de las tareas que se requieren para la
realización de la operación de rutina.
El siguiente diagrama muestra una panorámica de la operación diaria.
Ilustración B-1 Diagrama de flujo de trabajo
Repetición
asignada
Inspección inicial
Conexión
(Inicialización y Stand By)
• Comprobar el botón Alarma
Operación de rutina
• Calibración y control
• Muestreo de rutina o urgente
------------------------------------------------------
Resultados
Paro muestreo (S.Stop)
(Finalización, parada y Stand By)
Desconexión
Mantenimiento
Operación de pre-rutina
• Acción preventiva
En los módulos ISE, D y P, debe realizarse la pipe de activación durante el procedimiento
de conexión.
Roche Diagnostics
B-6 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Inspección inicial
Inspección inicial
Antes de la Conexión, es importante que se comprueben los siguientes aspectos del
sistema.
Unidad de control o No hay ningún disquete en la unidad A
Unidad core o El suministro de agua está encendido
o El depósito de la solución de residuos está vacío
Módulo(s) analítico(s) o Todas las superficies están limpias y libres de artículos sueltos
o No hay tubos atrapados o doblados
o Las jeringas de las pipetas no tienen fugas
o Antes de comenzar la operación diaria, compruebe visualmente que se haya
descargado un volumen de agua suficiente de las estaciones de lavado y las
pipetas.
o Están cargados los reactivos del sistema que se requieren para las pipes de
activación
Si surge cualquier problema, consulte los capítulos de mantenimiento y solución de
problemas específicos de cada módulo.
Si se ha programado el reloj para conexión automática, es importante que se realicen estas
comprobaciones como parte del mantenimiento al final de una sesión de trabajo, o pueden
presentarse problemas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Conexión
Conexión
El sistema puede conectarse automáticamente usando el reloj, o manualmente. El
sistema (hardware e interfaz de usuario) ejecuta la inicialización y a continuación
entra en el modo Stand By (tiempo total aproximadamente 11 min). La conexión
automática del sistema permite que éste ejecute la inicialización antes del comienzo
de una sesión de trabajo. De este modo, cuando el usuario llega, el sistema ya está
preparado para operación.
a Para realizar automáticamente la conexión del sistema
El sistema puede programarse para conexión automática programando el reloj. Si
está programado el reloj, sucede lo siguiente:
1
El sistema se inicia automáticamente a la hora programada en el reloj automático.
Mientras el sistema realiza la inicialización, se muestra la pantalla Iniciar sesión.
o Si el botón de alarma en la parte derecha de la pantalla está intermitente,
indicando una alarma, pase a Para revisar la pantalla Alarma en la página B-9.
o Si el botón de alarma en la parte derecha de la pantalla no está intermitente,
vaya al paso 2.
2
Introduzca su ID de operador y clave para iniciar la sesión.
En los módulos ISE, D y P, debe realizarse la pipe de activación durante el procedimiento
de conexión.
Ilustración B-2 Pantalla Iniciar sesión
Roche Diagnostics
B-8 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Conexión
3
Toque el botón Iniciar sesión en la pantalla para acceder al software y comenzar la
operación del sistema. El sistema pasa al modo Stand By.
e
Para obtener más información, consulte:
Cómo seleccionar cuándo activar una pipe en la página B-141
Cómo configurar el reloj automático en la página B-159
a Para realizar manualmente la conexión del sistema
Use el siguiente procedimiento para conectar el sistema si no se ha programado el
reloj.
1
Pulse el botón verde de operación “ON”, situado en el lado izquierdo del sistema
debajo de la entrada. Mientras que el sistema realiza la inicialización
(aproximadamente 11 min), se muestra la pantalla Iniciar sesión.
2
Introduzca su ID de operador y su clave para iniciar la sesión.
3
Toque el botón Iniciar sesión en la pantalla para acceder al software y comenzar la
operación del sistema. El sistema pasa al modo Stand By.
Al conectar el sistema se realiza automáticamente una pipe de activación. Es posible
realizar una pipe de activación manualmente.
Ilustración B-3 Interruptor de alimentación de operación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Conexión
Comprobación de las alarmas del sistema
Si se emitió una alarma, el botón global de Alarma aparece intermitente. En este caso,
es necesario abrir la pantalla Alarmas para ver la alarma. La pantalla Alarma
identifica todas las condiciones de alarma del sistema.
a Para revisar la pantalla Alarma
1
Toque el botón global Alarma para mostrar la pantalla Alarma.
2
Seleccione cada alarma para ver la descripción y la solución (que se muestran en
la mitad inferior de la pantalla).
3
Corrija cualquier condición de alarma siguiendo las soluciones que el software del
sistema indica.
Si surge cualquier problema, consulte el capítulo de solución de problemas
específicos de cada módulo.
4
Toque Cerrar para cerrar la pantalla Alarma. Se muestra la pantalla Iniciar sesión.
Continúe con el paso 2 del procedimiento de inicio de sesión.
e
Consulte Para realizar automáticamente la conexión del sistema en la página B-7.
Ilustración B-4 Pantalla Alarma
Roche Diagnostics
B-10 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Operación de pre-rutina
Antes de iniciar la operación de rutina debe preparar primero el sistema para
operación. La operación de pre-rutina comprende las acciones preventivas.
Pantalla Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema desempeña una función central en el software del
equipo. Desde aquí se presenta al usuario una panorámica del sistema en conjunto en
cualquier momento dado y le permite la preparación de los módulos para la
operación de rutina diaria (mediante la Guía de Flujo de Trabajo).
Desde cualquier menú (Trabajo, Reactivos, Calibración, CC o Utilidades) es posible
mostrar la pantalla Panorámica del Sistema tocando el icono en el ángulo superior
izquierdo de la pantalla o pulsando <F12>.
Ilustración B-5 Pantalla Panorámica del Sistema
Antes de realizar una medición, compruebe que la temperatura del incubador es
de 37 ± 0,1 °C).
o Seleccione un módulo en la pantalla Panorámica del Sistema para visualizar la
temperatura del baño de incubación del módulo seleccionado.
o Una temperatura incorrecta puede provocar resultados de medición incorrectos y
conducir a resultados incorrectos del chequeo del fotómetro (intervención de
mantenimiento 6 Chequeo Fotómetro).
o Según la temperatura ambiente, pueden transcurrir hasta 30 minutos hasta alcanzar la
temperatura correcta después de conectar el analizador o de cambiar el agua de
incubación (intervención de mantenimiento 8 Cambio Agua de incubación).
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Sistema de colores de la pantalla Panorámica del Sistema
La pantalla Panorámica del Sistema se basa en un sistema de colores para mostrar el
estado del sistema. El código de colores es diferente cuando se ha activado la acción
preventiva (la casilla Acción preventiva está seleccionada). La siguiente tabla describe
el significado del sistema de colores para cada botón/módulo de la pantalla
Panorámica del Sistema.
Color Botón en el área Guía Flujo Trabajo Significado
Rojo Mantenimiento Diario La intervención ha vencido.
Borrar Resultados La base de datos está llena, contiene 10.000 registros. No se pueden
procesar más muestras hasta que se libere espacio en el disco duro.
Lista Carga/Descarga Reactivos Por lo menos un reactivo o detergente requerido para el test no está en el
equipo (obligatorio) o se ha agotado.
Amarillo Mantenimiento Diario Indica que una intervención está a punto de vencerse.
Borrar Resultados El disco duro está casi lleno.
Lista Carga/Descarga Reactivos El número de tests restantes para un reactivo es menor que el
correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Selección Calibración y CC El sistema ha recomendado una calibración o un control.
Púrpura Lista Carga/Descarga Reactivos Indica que el número de tests restantes para un volumen de diluyente,
reactivo de test o detergente es menor que el requisito diario - solo es
aplicable cuando está seleccionada la casilla Acción Preventiva.
Tabla B-1 Sistema de colores del área Guía Flujo Trabajo
Roche Diagnostics
B-12 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Botón en Descripción General Color Significado
Línea de Repetición, Línea Principal,
Unidad core, Unidad de control,
Entrada M., Buffer, Salida M.
Rojo Indica una alarma Stop, S.Stop o E.Stop del equipo.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del equipo.
Azul claro Indica un estado que no es Stand By (p. ej., Operación o Mantenimiento).
Verde claro Indica el modo Stand By.
Módulo Rojo Indica una alarma Stop, S.Stop o E.Stop del equipo o que un reactivo se
ha acabado y que no se dispone de un 2º pack/par de reactivo en ese
módulo en particular.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del equipo o que el número de tests
restantes es menor que el correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Púrpura Indica que el número de tests restantes para un volumen de diluyente,
reactivo de test o detergente es menor que el requisito diario - solo es
aplicable cuando está seleccionada la casilla Acción Preventiva.
Azul claro Indica un estado que no es Stand By (p. ej., Operación o Mantenimiento).
Verde claro Indica el modo Stand By.
Verde oscuro Indica que un administrador ha desactivado el módulo.
Negro Indica que el módulo está desconectado.
X en un módulo Indica que el módulo está enmascarado.
\ en un módulo Indica que el módulo está enmascarado por mantenimiento.
Descripción General Reactivos Rojo Indica que se ha acabado un reactivo y que no se dispone de un
2º pack/par de reactivo en ese módulo en particular.
Amarillo Indica que el número de tests restantes para un reactivo es menor que el
correspondiente al nivel de alarma amarillo.
Alarma Rojo Indica una alarma Stop, S.Stop o E.Stop del equipo.
Amarillo Indica una alarma de advertencia del equipo.
Tabla B-2 Sistema de colores del área Descripción General
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Descripción General Reactivos
Use la ventana Descripción General Reactivos para ver el estado de los fungibles
cargados en el módulo que se ha seleccionado en el área Descripción General de la
pantalla Panorámica del Sistema.
Módulo ISE
Para mostrar esta pantalla, seleccione el módulo ISE en el área Descripción General
de la pantalla Panorámica del Sistema y toque Descripción General Reactivos.
Si su sistema dispone de 2 módulos ISE, cada módulo ISE incluye su propia botella de
solución REF, pero pueden compartir las botellas de solución IS y DIL.
Ilustración B-6 Ventana Descripción General Reactivos (módulo ISE)
Ilustración B-7 Ventana Descripción General Reactivos (2 módulos ISE)
Roche Diagnostics
B-14 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Área de reactivos El área de reactivos muestra el volumen de reactivos en forma de gráficos de barras.
El color del campo de identificación de cada gráfico de barras corresponde al estado
del reactivo (los colores se describen en la leyenda). Las barras de dos colores debajo
del campo de identificación proporcionan información adicional sobre el estado de la
calibración y el CC.
En la leyenda situada debajo de los gráficos de barras se explica el significado de los
colores de los campos utilizados en cada gráfico de barras:
1. Primera barra de color (campo de identificación): Botella
2. Segunda barra de color (justo debajo del campo de identificación): Calib
3. Tercera barra de color: CC
Abreviación Unidades Descripción
IS ml Solución de estándar interno
DIL ml Diluyente
REF ml Solución de referencia (solución de KCl)
Tabla B-3 Tipos de reactivos del módulo ISE
Activo
Botella actualmente en uso. El volumen de reactivo para
IS/DIL > 50 ml, KCl > 30 ml.
Advertencia
La cantidad de tests restantes en esta botella es inferior al
nivel de alarma amarillo (Utilidades > Sistema (Página 2/5) >
Chequeo Nivel Reactivo). El volumen para IS/DIL < 50 ml,
KCl < 30 ml.
Atención
No queda más reactivo disponible.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado la calibración del reactivo.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del reactivo.
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado la medición del CC.
Transgredido
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Módulo D
Seleccione un módulo D en el área Descripción General de la pantalla Panorámica del
Sistema y toque Descripción General Reactivos para mostrar esta pantalla. Ésta
consiste en 2 áreas, el área Reactivos y el área Inventario.
Área de reactivos Use esta área para ver el estado de los reactivos cargados en el módulo D que se
seleccionó en el área Descripción General de la pantalla Panorámica del Sistema.
Consiste en un gráfico de los 16 canales de reactivos en el compartimento de
reactivos del módulo D, y una leyenda.
El gráfico del compartimento de reactivos muestra información sobre los pares de
reactivos individuales. El gráfico comprende 16 canales (1-16). Cada canal está
dividido en tres secciones: dos gráficos de barras en la parte superior y un campo de
identificación debajo de los gráficos de barras. El gráfico de barras izquierdo muestra
la cantidad de reactivo 1 (R1) restante y el gráfico de barras derecho, el
reactivo 2 (R2). El campo de identificación muestra el nombre del test (los colores se
describen en la leyenda) y el número de tests restantes.
Las barras de dos colores debajo del campo de identificación proporcionan
información adicional sobre el estado de la calibración y el CC.
La leyenda, que aparece en la parte inferior del área Reactivos, explica los colores que
se usan para el nombre de test en el área de información de cada canal.
Ilustración B-8 Ventana Descripción General Reactivos (módulo D)
Roche Diagnostics
B-16 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
1. Primera barra de color (campo de identificación): Botella
2. Segunda barra de color (justo debajo del campo de identificación): Calib
3. Tercera barra de color: CC
Área Inventario El área Inventario muestra, por medio de dos gráficos de barras, la cantidad de
reactivos del sistema en el módulo D que se seleccionó en el área Descripción General
de la pantalla Panorámica del Sistema.
Información Toque el botón Información para mostrar la ventana Información. Esta ventana
muestra más información sobre el par de reactivos, por ejemplo el número de
posición y disco, el tipo de reactivo, el nombre del test, y los tests restantes.
Activo
Par de reactivos actualmente en uso para este test.
Advertencia
La cantidad de tests restantes en este par de reactivos es inferior
al nivel de alarma amarillo (Utilidades > Sistema (Página 2/5) >
Chequeo Nivel Reactivo).
Atención
No hay más reactivo disponible para este ensayo en este
módulo.
Pos. libre
No hay par de reactivos en este canal.
Caducado
El reactivo ha superado su fecha de caducidad.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado la calibración del reactivo.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del reactivo.
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado la medición del CC.
Transgredido
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Nombre Unidades Descripción
Detergente1 ml Detergente restante
Barra blanca = volumen OK
Barra amarilla = volumen < 50 ml
Barra roja = recipiente vacío
Hitergente ml Hitergente restante
Barra blanca = volumen OK
Barra amarilla = volumen < 50 ml
Barra roja = recipiente vacío
Tabla B-4 Tipos de reactivos del módulo D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Ventana Información (módulo D)
Use esta ventana para ver información detallada sobre el reactivo seleccionado en el
área Reactivos de la ventana Descripción General Reactivos. La ventana Información
difiere en función del tipo de módulo seleccionado.
Para mostrar esta ventana, toque el botón Información en la ventana Descripción
General Reactivos.
Posición Muestra el canal que ocupa el reactivo.
Tipo Reactivo Muestra el tipo de reactivo (p. ej., R1 = Reactivo 1, R2 = Reactivo 2, R1 + R2 = Par de
reactivos).
Test Muestra el nombre abreviado del test en el que se usa el reactivo.
Tests Restantes Muestra el número de tests restantes en la botella de reactivo.
Tipo Reactivo Esta columna muestra todos los tipos de reactivos asociados con el reactivo
seleccionado.
Disco - Pos. Esta columna muestra la posición que ocupan las botellas de reactivos en el
compartimento de reactivos.
Código Esta columna muestra el código de botella del tipo de reactivo correspondiente.
No. Lote Esta columna muestra el número de lote del tipo de reactivo correspondiente.
No. Sec. Esta columna muestra el número de secuencia del tipo de reactivo correspondiente.
Tamaño Esta columna muestra el tamaño de la botella de reactivo del tipo de reactivo
correspondiente.
Caduc. Esta columna muestra la fecha de caducidad del tipo de reactivo correspondiente.
Ilustración B-9 Ventana Información
Roche Diagnostics
B-18 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Módulo P
Seleccione un módulo P en el área Descripción General de la pantalla Panorámica del
Sistema y toque Descripción General Reactivos para mostrar esta pantalla. Ésta
consiste en 2 áreas, el área Reactivos y el área Inventario.
Área de reactivos Use esta área para ver el estado de los reactivos cargados en el módulo que se
seleccionó en el área Descripción General de la pantalla Panorámica del Sistema. Ésta
consiste en un gráfico del disco de reactivos y una leyenda.
El gráfico está dividido en 3 anillos de 48 secciones cada uno representando una
posición en el disco de reactivos (1-44, D1, D2, D3, H). El color de cada sección
corresponde al estado de la botella de reactivo de la sección (anillo interno), al estado
de la calibración (anillo central) y al estado del CC (anillo externo) respectivamente.
Al tocar un segmento se muestra información detallada sobre el par de reactivos
(Posición, Estado, Test y Tests Disponibles) en el centro del gráfico.
Ilustración B-10 Ventana Descripción General Reactivos (módulo P)
Cuando el módulo se muestra rojo en la pantalla Panorámica del Sistema, aparece un
mensaje de reactivo obligatorio en la pantalla Descripción General Reactivos. Éste puede
ser el caso si no está cargado o disponible un reactivo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Esta leyenda, en la parte inferior del área Reactivos, explica los colores representados
en las secciones del gráfico de disco de reactivos.
1. Anillo interno: Botella
2. Anillo central: Cal
3. Anillo externo: CC
Activo
Botella actualmente en uso para este test.
Advertencia
La cantidad de tests restantes en esta botella es inferior al nivel
de alarma amarillo (Utilidades > Sistema (Página 2/5) >
Chequeo Nivel Reactivo).
Atención
No hay más reactivo disponible para este ensayo en este
módulo.
Stand-by
Ésta es una botella lista para uso.
Usado
La botella se ha usado y está vacía. Todavía queda reactivo en
otra botella del módulo.
Pos. libre
No hay botella en esta posición.
Caducado
El reactivo ha superado su fecha de caducidad.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado la calibración del reactivo.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del reactivo.
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado la medición del CC.
Transgredido
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Roche Diagnostics
B-20 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Área Inventario El área Inventario muestra, por medio de dos gráficos de barras, la cantidad de
reactivos del sistema en el módulo que se seleccionó en el área Descripción General
de la pantalla Panorámica del Sistema.
Información Toque el botón Información para mostrar la ventana Información. Esta ventana
muestra más información sobre el par de reactivos, por ejemplo el número de
posición y disco, el tipo de reactivo, el nombre del test, y los tests restantes.
Unidades Descripción
Detergente1 ml Detergente 1 restante
Barra blanca = volumen OK
Barra amarilla = volumen < 50 ml
Barra roja = recipiente vacío
Detergente2 ml Detergente 2 restante
Barra blanca = volumen OK
Barra amarilla = volumen < 50 ml
Barra roja = recipiente vacío
Tabla B-5 Tipos de reactivos del módulo P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Ventana Información (módulo P)
Use esta ventana para ver información detallada sobre el reactivo seleccionado en el
área Reactivos de la ventana Descripción General Reactivos. La ventana Información
difiere en función del tipo de módulo seleccionado.
Para mostrar esta ventana, toque el botón Información en la ventana Descripción
General Reactivos.
No. Disco - Posición Muestra la posición que ocupa la botella de reactivo en el disco de reactivos.
Tipo Reactivo Muestra el tipo de reactivo (R1 = Reactivo 1, R2 = Reactivo 2, R3 = Reactivo 3,
R4 = Reactivo 4).
Test Muestra el nombre abreviado del test en el que se usa el reactivo.
Tests Restantes Muestra el número de tests restantes en la botella de reactivo.
Tipo Reactivo Esta columna muestra todos los tipos de reactivos asociados con el reactivo
seleccionado.
Disco - Pos. Esta columna muestra la posición que ocupan las botellas de reactivos en el disco de
reactivos.
Código Esta columna muestra el código de botella del tipo de reactivo correspondiente.
No. Lote Esta columna muestra el número de lote del tipo de reactivo correspondiente.
No. Sec. Esta columna muestra el número de secuencia del tipo de reactivo correspondiente.
Tamaño Esta columna muestra el tamaño de la botella de reactivo del tipo de reactivo
correspondiente.
Cad. Esta columna muestra la fecha de caducidad del tipo de reactivo correspondiente.
Ilustración B-11 Ventana Información
Roche Diagnostics
B-22 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Módulo E
Seleccione un módulo E en el área Descripción General de la pantalla Panorámica del
Sistema y toque Descripción General Reactivos para mostrar esta pantalla. Ésta
consiste en 2 áreas, el área Reactivos y el área Inventario.
Gráfico Disco Reactivos Al tocar un segmento del gráfico Disco Reactivos se muestra información detallada
del pack de reactivo en el centro del gráfico. Se muestra la siguiente información:
o Posición
o Estado
o Test
o Tests disponibles
El color de cada sección corresponde al estado del pack de reactivo de la sección
(anillo interno), al estado de la calibración (anillo central) y al estado del CC (anillo
externo) respectivamente. Las secciones de los anillos central y externo se subdividen
en dos secciones adicionales que corresponden a los dos canales de medición.
A Mensaje de reactivo obligatorio
Ilustración B-12 Ventana Descripción General Reactivos (módulo E)
A
Cuando el módulo se muestra rojo en la pantalla Panorámica del Sistema, aparece un
mensaje de reactivo obligatorio en la pantalla Descripción General Reactivos. Éste puede
ser el caso si no está cargado o disponible un reactivo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Esta leyenda, en la parte inferior del área Reactivos, explica los colores representados
en las secciones del gráfico de disco de reactivos.
1. Anillo interno: Botella
2. Anillo central: Cal
3. Anillo externo: CC
Activo
Pack de reactivo actualmente en uso para este test.
Advertencia
La cantidad de tests restantes en este pack de reactivo es
inferior al nivel de alarma amarillo (Utilidades >
Sistema (Página 2/5) > Chequeo Nivel Reactivo).
Atención
No hay más reactivo disponible para este ensayo en este
módulo.
Stand-by
Éste es un pack de reactivos en Stand By.
Usado
El pack de reactivo ya se ha usado y está vacío. Todavía queda
reactivo disponible en otro pack de reactivos del módulo.
Pos. libre
No hay pack de reactivo en esta posición.
Caducado
El reactivo ha superado su fecha de caducidad.
Válido
Hay una calibración válida disponible.
Solicitado
Se ha solicitado la calibración del reactivo.
Erróneo
Se ha producido un error en la calibración del reactivo.
Válido
El resultado de CC está dentro de los límites de confianza.
Solicitado
Se ha solicitado la medición del CC.
Transgredido
El resultado de CC está fuera de los límites de confianza.
N.A.
No aplicable
Roche Diagnostics
B-24 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Área Inventario Esta área muestra la cantidad de reactivos del sistema, bandejas, bandejas usadas y
residuos sólidos. Las abreviaciones tienen los siguientes significados:
Botones
Información Toque el botón Información para mostrar la ventana Información. Esta ventana
muestra más información sobre la calibración: la fecha y la hora a la que el pack de
reactivo se registró por vez primera en el sistema, la calibración en los canales de
medición 1 y 2, y el tipo de calibración (lote o pack de reactivo).
Actualizar Inventario Use este botón para ejecutar una actualización de inventario para un módulo E. Este
botón es un acceso directo a la ventana de mantenimiento Actualizar Inventario.
e
Consulte Ventana Actualizar Inventario en la página B-26.
Abreviación Unidades Descripción
PC1/PC2 % ProCell M, botella 1 y 2
Primera botella 20% = cuadro numérico cambia a
amarillo
Segunda botella 20% = cuadro numérico cambia a rojo
CC1/CC2 % CleanCell M, botella 1 y 2
Primera botella 20% = cuadro numérico cambia a
amarillo
Segunda botella 20% = cuadro numérico cambia a rojo
PreClean M 1/2 % PreClean M, botella 1 y 2
Una botella vacía = cuadro numérico cambia a amarillo
Dos botellas vacías = cuadro numérico cambia a rojo
ProbeWash M 1/2 % ProbeWash M, botella 1 y 2
Una botella vacía = cuadro numérico cambia a amarillo
Dos botellas vacías = cuadro numérico cambia a rojo
Bandejas Número real
(máx. 12)
Bandeja llena con puntas de ensayo y AssayCups
Cada bandeja llena = 1 cuadro azul
Una bandeja restante = cuadro cambia a amarillo
No quedan bandejas = cuadro cambia a rojo
Bandejas
usadas
Número real
(máx. 12)
Bandeja vacía
Cada bandeja vacía = 1 cuadro azul
Residuos 1+2 Número real
en bandejas
Residuos sólidos para puntas de ensayo y AssayCups
Cada bandeja vacía = 1 cuadro azul
Tabla B-6 Tipos de reactivos y fungibles
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-25
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Ventana Información (módulo E)
Use esta ventana para ver información detallada sobre el reactivo seleccionado en el
área Reactivos de la ventana Descripción General Reactivos. La ventana Información
difiere en función del tipo de módulo seleccionado.
Para mostrar esta ventana, toque el botón Información en la ventana Descripción
General Reactivos.
La ventana Información está compuesta de los siguientes campos.
Posición Muestra la posición que ocupa el pack de reactivo en el disco de reactivos.
Tipo Reactivo Muestra el tipo de pack de reactivo (p. ej., Ensayo o Diluyente).
Test Muestra el nombre abreviado del test en el que se usa el pack de reactivo.
No. Lote Reactivo Muestra el número de lote del pack de reactivo.
No. secuencia de reactivo Muestra el número de botella del pack de reactivo.
Fecha y Hora Primer Registro Muestra la fecha y la hora en la que se registró por vez primera el pack de reactivo en
el sistema.
Caducidad Reactivo Muestra la fecha de caducidad del pack de reactivo.
Tests Restantes Muestra el número de tests restantes en el pack de reactivo.
Fecha Calibración Célula 1 Muestra la fecha y hora de la última calibración en el canal de medición 1.
Tipo Calibración Célula 1 Muestra el tipo de calibración de la última calibración medida en el canal de
medición 1 (p. ej.: pack de reactivo o lote).
Fecha Calibración Célula 2 Muestra la fecha y hora de la última calibración en el canal de medición 2.
Tipo Calibración Célula 2 Muestra el tipo de calibración de la última calibración medida en el canal de
medición 2 (p. ej.: pack de reactivo o lote).
Ilustración B-13 Ventana Información
Roche Diagnostics
B-26 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Ventana Actualizar Inventario
Para mostrar esta ventana, seleccione un módulo E en la pantalla Descripción
General y toque primero el botón Descripción General Reactivos y luego botón
Actualizar Inventario.
Si se realiza una actualización del inventario se llevan a cabo las acciones siguientes:
o Actualización del número de bandejas en el elevador de bandejas
o Comprobación y actualización de las soluciones Probe Wash M 1 y 2
Con Registro de reactivos Seleccione esta casilla de selección para iniciar un registro de reactivos como parte de
la actualización del inventario.
Acción Preventiva
La acción preventiva es una previsión de lo que podría requerirse durante la rutina
diaria. Cuando está activada, la acción preventiva activa la alarma púrpura de
reactivo y el sistema indica las calibraciones que podrían necesitarse durante la rutina
diaria. Al iniciar la sesión, la casilla de selección Acción Preventiva en la pantalla
Panorámica del Sistema está seleccionada y, por tanto, está activa.
Ilustración B-14 Ventana Actualizar Inventario
La función de actualización del inventario solo está disponible para el módulo E.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-27
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Guía Flujo Trabajo
El área Guía Flujo Trabajo en la parte superior de la pantalla Panorámica del Sistema
es una guía paso a paso sobre la acción preventiva.
El área Guía Flujo Trabajo consiste en 6 botones: Mantenimiento Diario, Borrar
Resultados, Lista Carga/Descarga Reactivos, Purga Reactivo, Seleccionar Calibr. y
CC, y Seguimiento Muestras. Los primeros 5 botones se presentan en la secuencia
sugerida de acción preventiva. Si un botón no está resaltado, esa acción no es
necesaria.
El botón Seguimiento Muestras se utiliza en la búsqueda de muestras. Esta operación
se puede realizar durante el funcionamiento siempre y cuando no se hayan extraído
las muestras de la salida y no se haya iniciado una nueva serie analítica.
Mantenimiento Diario
Utilice Mantenimiento Diario en Panorámica del Sistema para ejecutar acciones de
mantenimiento o funciones pipe de mantenimiento. Al tocar Mantenimiento Diario
se muestra la pantalla Mantenimiento.
Las intervenciones de mantenimiento que se realizan diariamente pueden
programarse como una función pipe para reducir al mínimo la intervención del
operador.
e
Consulte Usar pipes de mantenimiento en la página C-13.
e
Para obtener más información, consulte:
Cómo seleccionar cuándo activar una pipe en la página B-141
Cómo añadir pipes de mantenimiento en la página B-137
Ilustración B-15 Guía Flujo Trabajo
Las intervenciones diarias pueden programarse como una pipe de activación (Activar
Pipe) para que se realicen automáticamente al conectar el sistema.
Roche Diagnostics
B-28 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Borrar Resultados
Use el botón Borrar Resultados para liberar espacio en el disco duro. Si se realiza
Borrar Resultados, se borran todos los registros de las muestras y los resultados de CC
se transfieren a Vista CC. Reducir el número de resultados de muestras en el disco
duro permite un acceso más rápido a los resultados. Se recomienda que se hagan
copias de seguridad periódicamente. Si su sistema está conectado a un ordenador
central, cerciórese de que se hayan transferido todos los datos antes de realizar la
acción de Borrar Resultados.
e
Consulte Cómo archivar resultados de pacientes en la página B-87.
Lista Carga/Descarga Reactivos
La Lista de Carga/Descarga de Reactivos muestra los packs de reactivos, los pares de
botellas de reactivos y otros fungibles que deben reponerse en el sistema.
a Para imprimir una Lista de Carga/Descarga de Reactivos
1
Toque Lista Carga/Descarga Reactivos en la pantalla Panorámica del Sistema.
Aparecerá una ventana de confirmación.
2
Toque Sí para imprimir la Lista de Carga/Descarga de Reactivos.
3
Reponga los reactivos, diluyentes, detergentes o soluciones de lavado que se
requieran. Cerciórese de que los packs de reactivos no hayan caducado.
e
Consulte Informes en la página E-52.
Ilustración B-16 Ventana Borrar Resultados
Se recomienda encarecidamente que se realice diariamente la acción de borrar muestras.
También puede imprimir una Lista de Carga/Descarga de Reactivos, así como una Lista de
Descarga de Reactivos en la pestaña Reactivos de la pantalla global Imprimir.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-29
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Sustitución de los reactivos requeridos
Cambie todos los reactivos requeridos según se indica en la Lista de Carga de
Reactivos. Cerciórese de que los packs de reactivos no hayan caducado.
Módulo ISE
a Para sustituir reactivos
1
Coloque la nueva botella de reactivo en el compartimento de reactivos del módulo
ISE, situado detrás de la puerta frontal derecha de la entrada. Asegúrese de que el
tubo densificado toca el fondo de la botella.
2
Pulse los siguientes botones de la entrada para actualizar los volúmenes de
reactivos ISE:
o F1 - estándar interno (IS),
o F2 - diluyente (DIL),
o F3 - KCl (Ref)
Si hay dos unidades ISE instaladas puede utilizarse un mismo par de IS/DIL para
ambas o dos pares distintos de IS/DIL para cada unidad. Toque los botones
siguientes de actualización si se usa un solo par:
o F1 - IS
o F2 - DIL
o F3 - Ref 1 (unidad ISE 1)
o F4 - Ref 2 (unidad ISE 2)
ATENCIÓN
Resultados incorrectos como consecuencia de un reactivo caducado o mezclado
Los resultados obtenidos utilizando reactivos caducados no son fiables. La mezcla de
reactivos nuevos con residuos de reactivos antiguos puede provocar cambios de
concentración o carryover (contaminación por arrastre), con lo que generaría resultados
incorrectos.
o No utilice reactivos, diluyentes o detergentes que hayan sobrepasado sus fechas de
caducidad.
o No rellene los reactivos, diluyentes ni detergentes. Cuando se vacíe un recipiente,
sustitúyalo por uno nuevo.
o Antes de colocar reactivos en un módulo P/E, compruebe que no sean visibles
burbujas ni espuma sobre la superficie del líquido.
La mayoría de reactivos pueden reponerse durante la operación de todo el equipo. El
módulo en el que se reponen debe estar en modo stand by.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por una manipulación inadecuada de los reactivos.
La mezcla de reactivos puede conducir a resultados incorrectos debido a un cambio en la
concentración de los reactivos.
o No añada reactivos residuales a los nuevos ni viceversa.
o Deseche las botellas de reactivos usadas. Asegúrese de utilizar una botella nueva.
Roche Diagnostics
B-30 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
Si se usan dos pares:
o F1 - IS
o F2 - DIL
o F3 - Ref 1
o F1 +F4 - IS 2
o F2 +F4 - DIL 2
o F4 - Ref 2
3
Compruebe que el test no está enmascarado tocando Reactivos > Estado para
mostrar la pantalla Condiciones Reactivos. Un test resaltado en rojo indica que el
sistema ha enmascarado automáticamente el test.
4
Después de cambiar los reactivos, es necesario realizar una purga ISE.
a Para purgar reactivos
1
Toque Panorámica del Sistema > Purga Reactivo. Si se carga un reactivo nuevo, el
botón Purga Reactivo cambia a amarillo.
2
Compruebe que la casilla Nuevo Reactivo esté seleccionada.
3
Compruebe que el módulo ISE esté resaltado. Si hay más de una unidad ISE
instalada, toque la opción ISE 1, 2.
4
Toque Parámetro.
5
Seleccione el reactivo que es preciso purgar o Todos en el área ISE.
6
Teclee 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga.
7
Toque OK para guardar la asignación y volver a la ventana Purga Reactivo.
8
Toque Realizar para iniciar la purga.
9
Calibre el(los) módulo(s) ISE antes de procesar las muestras de pacientes.
Ilustración B-17 Ventana Asignación Parámetro Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-31
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Módulo D
Cambie todas las botellas de reactivo y los reactivos del sistema requeridos según se
indica en la Lista Carga de Reactivos. Cerciórese de que los reactivos no hayan
caducado. Después de cambiar los reactivos, es necesario realizar una purga de
reactivo.
e
Consulte Almacenamiento de reactivos en la página A-125.
a Para sustituir reactivos
1
Retire el(los) par(es) de reactivo(s) usado(s).
2
Con el lector manual de código de barras almacenado en el compartimento de
reactivos, lea el código de barras de inicio (00) situado en el interior de la puerta
del compartimento de reactivos para activar el registro y luego espere hasta que el
sistema entre en el modo Registro Reactivos.
3
Lea el código de barras de la nueva botella de reactivo. Un indicador LED se
ilumina encima del compartimento de reactivos para mostrar la posición
adecuada para la botella que se está leyendo. Si el indicador LED no se ilumina,
vuelva a leer el código de barras.
4
Coloque el reactivo en la posición de canal correcta en el compartimento de
reactivos refrigerado del módulo D.
5
Si la botella de reactivo es nueva y no ha sido colocada anteriormente en el
sistema, vaya al paso 6. Si la botella de reactivo ya ha sido usada previamente en el
sistema, lea el código de barras del nivel de volumen de reactivo apropiado en la
hoja de códigos de barras. Estos códigos de barras (01 a 10) indican el porcentaje
de llenado en incrementos de 10%.
6
Repita las operaciones 3 a 5 para cada botella de reactivo que se va a añadir.
7
Lea el código de barras final (99) para terminar el registro y volver a Stand By.
8
Devuelva el lector manual de códigos de barras al área de almacenamiento en el
compartimento de reactivos y cierre la puerta de este compartimento.
9
Compruebe que se muestra el test tocando Reactivos > Estado. Un test resaltado
en rojo indica que el sistema ha enmascarado automáticamente el test.
10
Después de cambiar los reactivos, es necesario realizar una purga de reactivo.
o Lave los tubos de los reactivos antes de colocarlos en las nuevas botellas de reactivos.
o Si va a cambiar únicamente una botella de reactivo, desempareje el par de reactivos
antes de registrar la nueva botella.
Si no se registra el código de barras del reactivo, compruebe que haya desemparejado el
par de reactivos anterior. Si aún así el código de barras del reactivo no se registra, es
posible introducir el código de barras del reactivo manualmente.
Roche Diagnostics
B-32 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
a Para purgar reactivos
1
Toque el botón Purga Reactivo en la pantalla Panorámica del Sistema. Si se carga
un reactivo nuevo, el botón Purga Reactivo cambia a amarillo.
2
Compruebe que la casilla Nuevo Reactivo esté seleccionada.
3
Compruebe que el(los) módulo(s) D esté(n) resaltado(s).
4
Toque el botón Parámetro para mostrar la ventana Asignación Parámetro
Reactivo, toque a continuación el(los) test(s) deseados en la lista de tests para
resaltarlos.
5
Seleccione el(los) reactivo(s) deseados (R1 y/o R2) tocando el botón
Selecc./Deselecc. bajo cada columna.
6
Teclee 5 en el cuadro de texto Ciclos de Purga.
7
Toque OK para guardar la asignación.
8
Toque Realizar para realizar la purga.
Este procedimiento solo es válido cuando se cambia una botella de reactivo usada por una
nueva botella del mismo reactivo.
Procedimiento Tipo de purga Número de ciclos
Cambio de reactivo existente por el mismo
reactivo
Solo purga 5
Cambio de reactivo existente por diferente
reactivo
Lavar y Purgar 20
Mantenimiento Diario
(si inactivo > 8 horas)
Solo purga 1
Mantenimiento Semanal Lavar y Purgar 7
Tabla B-7 Referencia rápida de información de purga
Deseleccione la casilla Lavar y Purgar.
Ilustración B-18 Ventana Asignación Parámetro Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-33
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
Módulo P
Cambie todas las botellas de reactivo y los reactivos del sistema requeridos según se
indica en la Lista Carga de Reactivos. Cerciórese de que los reactivos no hayan
caducado.
e
Consulte Almacenamiento de reactivos en la página A-148.
a Para sustituir reactivos
1
En Stand By, retire el(los) par(es) de botellas de reactivo(s) usado(s) y coloque
el(los) nuevo(s) par(es) de botellas de reactivo(s) en las posiciones vacías de la
parte apropiada del compartimento de reactivos.
2
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos para iniciar automáticamente
un registro de los reactivos.
3
Compruebe que el test no esté enmascarado tocando Reactivos > Estado. Un test
resaltado en rojo indica que el sistema ha enmascarado automáticamente el test.
Módulo E
Cambie todos los packs de reactivos y reactivos del sistema que se requieran en los
módulos respectivos según se indica en la Lista Carga de Reactivos. Cerciórese de que
los packs de reactivos no hayan caducado.
El módulo E dispone de un indicador luminoso para mostrar cuándo es seguro
sustituir un reactivo. El tipo de indicador puede diferir en función de los reactivos
individuales, pero el significado de los estados es coherente. Consulte los adhesivos
en los que se explica el significado de los indicadores del módulo E170.
Anillo interno Anillo externo
R2 R1
R3 R4
Tabla B-8 Posiciones de reactivos de ensayo en el compartimento de reactivos
Si el sistema enmascara automáticamente el test (el test aparece resaltado en rojo) porque
no se registra el código de barras del reactivo, debe introducirse manualmente la
asignación.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una transferencia de pack de reactivo
Los packs de reactivos deben utilizarse únicamente en el módulo E en el que se hayan
registrado por primera vez.
o No transfiera nunca los packs de reactivos entre sistemas.
Roche Diagnostics
B-34 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
a Para sustituir packs de reactivos
e
Consulte Disco de reactivos en la página A-167.
1
Levante la tapa del disco de reactivos del módulo requerido.
2
Coloque los reactivos requeridos en el disco de reactivos. Asegúrese de que los
packs de reactivos están colocados con la orientación correcta en el disco de
reactivos.
3
Cierre la tapa del disco de reactivos. Se activa una lectura de reactivos y se
actualiza la ventana Descripción General Reactivos (Panorámica del Sistema >
Descripción General Reactivos).
a Para sustituir ProCell M (PC)/CleanCell M (CC)
e
Consulte Botellas de ProCell M y CleanCell M en la página A-188.
Cada posición de botella de ProCell M y CleanCell M tiene un botón verde
correspondiente que puede iluminarse. La siguiente etiqueta indica el significado de
los diferentes estados del botón.
1
Abra la puerta media frontal del módulo requerido.
2
Levante y fije el deslizador de la botella que se va a cambiar.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones personales o daños en el equipo
Si abre la cubierta del disco de reactivos durante la operación, podría atraparse los dedos
en el disco de reactivos y lesionarse o bien dañar las piezas móviles. Asimismo, todo el
sistema quedaría interrumpido mediante una alarma roja.
o No abra nunca la cubierta del disco de reactivos durante el funcionamiento del
módulo.
o Antes de abrir la cubierta, asegúrese de que el módulo se encuentra en el estado
Stand By.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por una temperatura inadecuada de los reactivos
Los packs de reactivos tomados directamente del refrigerador pueden causar resultados
incorrectos.
o Introduzca los packs de reactivos únicamente a la temperatura correcta de 20 ± 3 °C.
Ilustración B-19 Estados de iluminación del botón verde
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a que los filtros de los tubos de aspiración de
ProCell M/CleanCell M están sueltos.
Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de aspiración y de engancharlo en su muesca
antes de retirar la botella. Después de sustituir la botella, desenganche el tubo de
aspiración e introdúzcalo lentamente en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-35
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
3
Retire la botella vacía, indicada por el botón verde intermitente, y cámbiela por
una botella llena asegurando que quede correctamente colocada.
4
Suelte el deslizador y guíelo cuidadosamente en la botella.
5
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en la que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se cargó una nueva
botella. El botón se iluminará indicando que la botella está lista para uso (en
stand by).
6
Cierre la puerta del módulo.
7
Si se cargó una botella de ProCell M con un nuevo número de lote, introduzca el
número de lote en Reactivos > Estado > Asign. Inventario.
e
Consulte Pantalla Estado en la página E-205.
Solo cambie una botella si el botón verde está intermitente.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a botellas de ProCell M/CleanCell M colocadas
incorrectamente
Las botellas de ProCell M y CleanCell M tienen diferente forma para amoldarse a la
posición acuñada de la base de la botella. De esta manera, se asegura que se
coloquen correctamente. Las mediciones no se pueden realizar si no está presente la
base de la botella.
o Asegúrese de que la base de las botellas está presente antes de colocar las
botellas de ProCell M y CleanCell M.
o Para evitar la evaporación, compruebe que cada botella está cerrada
correctamente con la tapa deslizante.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
A Posiciones acuñadas
Ilustración B-20 Compartimento de las botellas de ProCell M y CleanCell M
A
Solo pulse el botón verde después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
B-36 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
a Para sustituir PreClean M
e
Consulte Botellas de PreClean M en la página A-189.
Cada posición de botella de PreClean M tiene un botón verde correspondiente que
puede iluminarse. La siguiente etiqueta indica el significado de los diferentes estados
del botón.
1
Abra la puerta frontal del módulo en cuestión.
2
Retire la botella vacía, indicada por el botón verde intermitente. Cámbiela por una
botella llena asegurándose de que queda correctamente colocada y que la aguja ha
perforado la botella.
3
Afloje la tapa para permitir la entrada de aire en la botella.
4
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en la que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se ha cargado una nueva
botella. El botón se iluminará indicando que la botella está lista para uso (en stand
by).
5
Cierre la puerta del módulo.
Ilustración B-21 Estados de iluminación del botón verde
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con agujas de PreClean M
El contacto con las agujas de PreClean M puede ser motivo de daños personales.
o No introduzca la mano en el interior de los portabotellas de PreClean M, ya que las
agujas están afiladas y podrían causarle heridas.
o No cambie una botella si el botón verde no está intermitente.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, la siguiente: E-F-4.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a botellas de PreClean M colocadas
incorrectamente
Si no carga debidamente las botellas de PreClean M, o las carga sin comprobarlas, es
posible que el volumen disponible para pipeteo sea menor que el previsto por el
sistema, lo que puede causar el deterioro de la exactitud de la medición.
o Compruebe las botellas antes de cargarlas.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Cuando introduzca una nueva botella de PreClean M, afloje la tapa roscado para dejar
que entre aire en la botella pero deje la tapa colocado en la botella.
Solo pulse el botón verde después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-37
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
a Para sustituir ProbeWash M
e
Consulte Estación ProbeWash M en la página A-173.
Las 2 botellas de ProbeWash M, almacenadas en la superficie del módulo E, se
pueden simplemente cambiar cuando sea necesario, pues la pipeta de reactivos está
equipada con un detector de nivel del líquido (LLD) que detecta el volumen restante.
1
Retire la botella de ProbeWash M vacía.
2
Quite la tapa de la nueva botella de ProbeWash M.
3
Coloque la nueva botella de ProbeWash M en el módulo.
4
Se chequea el nivel y el inventario se actualiza automáticamente.
a Para sustituir la bandeja de AssayCups y puntas
e
Consulte Elevador de bandejas de AssayCups y puntas en la página A-184.
El elevador de bandejas está en el carro de fungibles. La lámpara indicadora verde,
situada en la parte superior de la puerta del carro, indica cuándo puede abrir el cajón
y la puerta del carro.
1
Extraiga del todo el cajón en el lado derecho del módulo.
2
Vacíe las bandejas usadas y llene nuevamente el elevador de bandejas según se
requiera.
ProbeWash M solo se puede cambiar cuando el módulo afectado está enmascarado o el
sistema está en el modo Stand By.
ADVERTENCIA
Infección por residuos sólidos
El contacto con puntas y recipientes contaminados durante el mantenimiento de los
contenedores de residuos sólidos puede provocar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con el sistema de desechos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Lámpara indicadora verde Observación
Encendida Es seguro abrir el cajón
Intermitente A punto de operar
NO abrir
Tabla B-9 Estados de la lámpara indicadora verde
o No extraiga el cajón cuando la lámpara indicadora verde está parpadeando o apagada.
o No aplique fuerza indebida al cajón ni lo extraiga o introduzca rápidamente, pues esto
puede dañarlo.
o Durante el funcionamiento de rutina, solo se extrae el contenedor de residuos lleno o
en standby con el cajón.
Roche Diagnostics
B-38 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
3
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
4
Se chequea el nivel y el inventario se actualiza automáticamente la próxima vez
que el sistema cambia la bandeja.
a Para vaciar los residuos sólidos
e
Consulte Depósitos de residuos sólidos en la página A-186.
Los depósitos de los residuos sólidos están en el carro de fungibles. La lámpara
indicadora verde, situada en la parte superior de la puerta del carro, indica cuándo
puede abrir el cajón y la puerta del carro. Además, los dos botones verdes a la derecha
del elevador de bandejas indican cuándo puede acceder a los depósitos de residuos.
1
Extraiga del todo el cajón en el lado derecho del módulo.
2
Retire las bolsas de los depósitos de residuos y cámbielas por nuevas según se
requiera.
3
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
4
Abra el panel transparente en la parte frontal del cajón.
Asegúrese de que la puerta del frente del cajón está cerrada. De lo contrario, la próxima
vez que el elevador de bandejas opere detectará la puerta abierta y el sistema se parará.
ADVERTENCIA
Infección por residuos sólidos
El contacto con puntas y recipientes contaminados durante el mantenimiento de los
contenedores de residuos sólidos puede provocar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con el sistema de desechos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Lámpara indicadora verde (cajón del carro) Observación
Encendida Es seguro abrir el cajón del carro
Intermitente A punto de operar
NO abrir
Tabla B-10 Estados de la lámpara indicadora verde
o No extraiga el cajón cuando la lámpara indicadora verde está parpadeando o apagada.
o No aplique fuerza indebida al cajón ni lo extraiga o introduzca rápidamente, pues esto
puede dañarlo.
Luz del botón verde (depósito de residuos) Observación
Apagada Depósito de residuos en uso
NO sustituir
Encendida Depósito listo para uso (vacío)
NO sustituir
Intermitente Depósito lleno
Es seguro cambiarlo, vacíelo inmediatamente.
Tabla B-11 Estados de iluminación del botón verde
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-39
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
5
Pulse el botón de luz intermitente (a la derecha de las bandejas de AssayCups y
puntas) correspondiente al (a los) depósito(s) que se vaciaron, para actualizar el
sistema.
6
Cierre la puerta, asegurándose de que queda completamente cerrada.
Seleccionar Calibración y CC
Use el botón Seleccionar Calibración y CC para seleccionar la calibración y los
controles de calidad que deben realizarse. Toque el botón Seleccionar Calibración y
CC para mostrar la ventana Selección Calibración y CC a partir de la cual se
seleccionan la calibración y los controles de calidad, y se pueden imprimir Listas de
Carga de Calibración y de CC.
El sistema recomienda automáticamente las calibraciones y los controles que deben
realizarse. En el caso de las calibraciones se ofrecen las siguientes posibilidades de
presentación de las recomendaciones por parte del sistema:
o Cambio (recomendaciones de calibración en caso de cambiar un reactivo o lote)
o Calibración de intervalo de tiempo excedido (recomendaciones de calibración en
intervalos fijos de tiempo)
o Trasgresión de CC (recomendaciones de calibración activada por CC)
o Calibración errónea
o Calib. Ahora (superación del tiempo de validez del test durante el período
especificado en el cuadro Tiempo restante; solo se muestra si se activa una acción
preventiva)
La calibración de intervalo de tiempo excedido es la configuración predeterminada, la
opción preseleccionada para las aplicaciones recién instaladas.
e
Para utilizar la calibración activada por CC, consulte:
Cómo configurar una calibración activada por CC en la página B-115
Cómo utilizar una calibración activada por CC en la página B-117
Use el siguiente procedimiento para solicitar las calibraciones y los controles
recomendados.
Solo pulse el botón verde después de que haya vaciado un depósito. No pulse el botón
verde bajo ninguna otra circunstancia.
Asegúrese de que la puerta del frente del cajón está cerrada. De lo contrario, la
próxima vez que el elevador de bandejas opere detectará la puerta abierta y el sistema
se parará.
Las calibraciones y las mediciones de control únicamente se pueden solicitar para ensayos
con packs de reactivos y pares de botellas de reactivos ya cargados en un módulo.
La decisión de utilizar la calibración de intervalo de tiempo excedido o la calibración
activada por CC (trasgresión CC) depende del flujo de trabajo del laboratorio.
Roche Diagnostics
B-40 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
a Para solicitar calibraciones y controles
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (parte
superior izquierda de la pantalla), o toque <F12> para mostrar la pantalla
Panorámica del Sistema.
o Si el botón Seleccionar Calibr. y CC está amarillo, vaya al paso 2.
o Si el botón Seleccionar Calibr. y CC no está amarillo (gris), entonces no es
necesaria ninguna otra acción. Comience el muestreo de rutina.
2
Toque Seleccionar Calibración y CC en el área Guía Flujo Trabajo para mostrar la
ventana Selección Calibración y CC.
3
Toque los botones que están amarillos tanto en el área Calibración como en el
área CC para seleccionar las calibraciones y los controles sugeridos para
medición.
4
Seleccione la opción Calibración + CC en el área Lista de Carga para seleccionar
tanto la Lista de calibración como la de CC para impresión.
Si desea procesar un CC de rutina o un control para una botella de reactivo en stand by
(en espera), debe activarlo manualmente: Los botones correspondientes no cambian a
amarillo.
Ilustración B-22 Ventana Selección Calibración y CC
Si hay cargados reactivos con menos de 10 tests, aparecerá una ventana de confirmación
y será posible cancelar la solicitud de calibración/CC para estos reactivos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-41
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de pre-rutina
5
Toque Imprimir para imprimir la Lista de Carga de Calibración y CC. Esta Lista
muestra todos los calibradores y controles que son necesarios para todos los tests
siguientes:
Calibración:
o Tests programados para una calibración de cambio. Cambio.
o Tests que tienen error en la calibración: Errónea.
o Tests con calibración cuyo intervalo de validez se ha excedido: Intervalo.
o Tests programados para la calibración por una recomendación de calibración
activada por CC: Transgresión.
o Tests seleccionados para la calibración de inicio (Calibración > Estado >
Asignación Inicio): Calib Inicio.
o Tests cuyo intervalo transcurrirá durante el curso de la operación diaria y
están seleccionados para Calib Ahora: Calib Ahora.
CC:
o Controles para tests seleccionados para CC rutina (incluidos los reactivos en
standby).
o Controles para tests solicitados para CC después de la calibración.
o Controles para tests que exceden el intervalo de CC.
Para CC tras calibración: si se ha activado la casilla de selección Selección Tests CC Rutina
en Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Asignación CC, solo se llevan a cabo los controles
del test calibrado.
Roche Diagnostics
B-42 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de pre-rutina
a Para cargar los calibradores y controles requeridos
Coloque los calibradores y controles en el analizador como se indica en la Lista de
Carga de Calibración y CC.
1
Usando la lista de carga a modo de guía, prepare todos los materiales requeridos
de calibrador y control según las instrucciones del fabricante.
2
Los materiales de control de calidad se usan para verificar la calibración, así como
la precisión y la exactitud del instrumento. Si desea establecer para su laboratorio
procesos de control adicionales, siga los requisitos reguladores correspondientes a
su área local.
3
Cargue los calibradores y los controles en los racks (los calibradores en los racks
negros, los controles en los racks blancos) y coloque los racks en la entrada.
e
Para obtener más información, consulte:
Cómo cargar viales de calibrador (módulo E) en la página B-127
Cómo asignar posiciones de calibrador en la página B-123
e
Para obtener información sobre el sistema de código de colores de los racks de Roche,
consulte Tipos de racks en la página A-77
ATENCIÓN
Error de calibración o CC
o Si tiene que asignar manualmente un contenedor de calibración o de CC a un rack, por
ejemplo, debido a un código de barras ilegible, no coloque ninguna muestra con
código de barras en el mismo rack. Si en el mismo rack se cargan contenedores
asignados manualmente y contenedores con código de barras, no se realizarán las
calibraciones solicitadas y estas se eliminarán. El sistema generará un mensaje de
error.
o Antes de colocar los calibradores y los controles en la entrada, compruebe que no hay
burbujas ni espuma visibles en la superficie del líquido.
Al medir un control que no es de Roche, use solamente los tubos, contenedores en tubo o
contenedores en rack de muestras recomendados. No utilice los viales de control de
Roche porque la configuración del sistema para LLD es distinta y el sistema no podría
pipetear el material de control.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-43
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Operación de rutina
Una vez concluida la operación de pre-rutina, ya puede iniciar la operación de rutina.
La operación de rutina comprende los siguientes procedimientos:
o Realizar calibración y CC
o Procesar muestras de rutina
o Repetición
o Procesar repeticiones
o Resultados
o Paro muestreo (S.Stop)
Realizar calibración y CC
Efectúe con regularidad mediciones de CC para supervisar constantemente el
rendimiento del equipo. La calibración y los controles deben procesarse al comienzo
de la operación de rutina antes de iniciarse el análisis de muestras. Sin embargo,
puede también pueden procesarse en cualquier momento durante la operación de
rutina.
Realizar la calibración y el CC supone dos operaciones, medir los calibradores y
controles, y validar los resultados.
Antes de continuar con el muestreo de rutina, desactive la casilla de selección Acción
Preventiva en la pantalla Panorámica del Sistema. El muestreo puede comenzar cuando la
acción preventiva está activada, pero el sistema emitirá una alarma púrpura.
Roche Diagnostics
B-44 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
Medir calibradores y controles
Una vez que se solicitan las calibraciones y los controles y que se colocan los
calibradores y los controles en la entrada, se puede proceder a la medición de
calibraciones y controles.
a Para medir calibradores y controles
1
Toque Inicio (botón global).
2
Toque Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales. La pantalla Inicio se cierra y
comienza el proceso de calibración y control.
Validar resultados de calibración y control
Es importante verificar que las calibraciones y los resultados CC son válidos antes de
medir las muestras de rutina. La validación se puede realizar en el ordenador host o
en el sistema. Para la operación de rutina es suficiente validar las calibraciones y el
CC desde la pantalla Panorámica del Sistema.
o Cuando el botón Selección Calibración y CC se vuelve amarillo en la pantalla
Panorámica del sistema, significa que existe una calibración errónea o que se
recomienda realizar una nueva calibración.
o Para validar los resultados de CC, toque la pestaña Estado Serie de la pantalla
Control Calidad y compruebe los datos de CC que aparecen en la pantalla Estado
Serie.
Pantalla Control Calidad >
Estado Serie
La pantalla Control Calidad> Estado Serie ofrece información general sobre las
mediciones de CC más recientes (un máximo de 500) realizadas en el sistema.
Ilustración B-23 Pantalla Condiciones Iniciales
Si ha seleccionado la impresión automática en Utilidades > Sistema (Página 4/5) >
Configuración Impresión Automática, se imprimirá automáticamente el informe de Monitor
Calibración y de Monitor Resultados Controles cuando se complete la calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-45
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Test Utilice la casilla Test para seleccionar todos los tests, o uno específico, que se
mostrarán en el gráfico. Utilice la barra de desplazamiento situada en la parte inferior
del gráfico para desplazarse de un resultado a otro. La información sobre la medición
activa se muestra en la tabla que aparece encima del gráfico de estado de la serie CC.
Gráfico de estado de la serie CC El gráfico situado en el centro de la pantalla Estado Serie muestra un máximo de
500 resultados de mediciones CC. Un fondo blanco indica las mediciones del día
actual. Un fondo azul indica las mediciones de días pasados. A continuación se indica
el significado de los distintos símbolos con formas y colores diferentes:
Forma: se utilizan círculos cuando se activa una transgresión de CC; si no es el caso,
se utilizan triángulos.
Color: los colores rojo y amarillo significan que un resultado de CC está fuera de los
límites de confianza o de los límites de 2 SD, respectivamente. Se utilizan símbolos
verdes para los resultados que se encuentran dentro de los límites relevantes.
Ilustración B-24 Pantalla Control Calidad > Estado Serie
Se muestra si se activa una
transgresión de CC.
El resultado del CC excede el límite de confianza
(eje derecho del gráfico). Se recomienda
automáticamente realizar una calibración del test
afectado.
Se muestra si se activa una
transgresión de CC.
Resultado de CC dentro de los límites de
confianza
Se muestra si no se activa la
transgresión de CC y no se
comprueban los límites de
confianza.
El resultado de CC es distinto a ± 2SD (eje
izquierdo del gráfico).
Se muestra si no se activa una
transgresión de CC.
El resultado de CC es de ± 2SD.
Si desea obtener información más detallada sobre los resultados de calibración, consulte
la pantalla Calibración > Estado; para obtener información detallada sobre los resultados
CC, consulte la pantalla Control Calidad > Diario.
Roche Diagnostics
B-46 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
Si la calibración o CC son
erróneas...
Si una calibración es errónea o un resultado de CC queda fuera de los rangos
esperados, compruebe las alarmas de datos de la pantalla Trabajo > Revisión Result. o
los resultados impresos. Las alarmas de datos se generan cuando los valores de las
medidas o los resultados son poco usuales o imprevistos. Consulte el significado de
cada alarma de datos y las posibles soluciones en la seccn de solucn de problemas
de este manual. Una vez adoptadas las medidas necesarias, repita la calibración o el
CC antes de iniciar los análisis de rutina.
e
Para obtener una descripción y las soluciones de las alarmas de datos, consulte Lista de
alarmas de resultados en la página D-7
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-47
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Flujo de trabajo de calibración y validación
Si utiliza la calibración de intervalo de tiempo excedido, encontrará en el siguiente
gráfico de resumen el flujo de trabajo que debe seguir para la calibración y su
validación. Si utiliza las recomendaciones para la calibración activada por CC, el flujo
de trabajo se altera ligeramente puesto que un resultado de CC inaceptable
desencadena de forma automática una recomendación para repetir la calibración. En
este caso no es obligatorio tocar el botón amarillo Selección Calibración y CC
inmediatamente, pero es posible comprobar y repetir primero el CC. Si el CC de
repetición es correcto, se borra la recomendación de calibración.
e
Para obtener más detalles, consulte Cómo utilizar una calibración activada por CC en la
página B-117.
Ilustración B-25 Validación de calibración
Pantalla Panorámica del Sistema
Botón Seleccionar Calibr. y
CC
Revise la pantalla Control Calidad > Estado Serie,
impresión de control o bien la pantalla Control Calidad >
Diario para comprobar si hay alarmas de resultados
y que los resultados son correctos.
Consulte Cómo efectuar controles
manualmente en la página B-134.
Toque el Botón Seleccionar Calibr. y CC.
Toque los botones amarillos en las áreas Calibración/CC.
Seleccione la lista de carga requerida.
Pulse Imprimir en la ventana Selección Calibración y CC.
Pulse el botón global Inicio.
Pulse el botón Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales.
Pulse el icono Panorámica del Sistema.
Cargue los calibradores y controles requeridos.
Proceda con la operación de rutina.
Espere los resultados de calibración y control.
Correcto
Gris
Amarillo
Incorrecto
Puede consultar los resultados de calibración y de control tocando el botón global
Imprimir seguido del botón Vista o, si está seleccionada la impresión automática, en los
informes de Monitor de Calibración y de Control.
Roche Diagnostics
B-48 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
a Para validar la calibración y los controles en la pantalla Panorámica del
Sistema
Si un calibrador no cumple los criterios de validación, el sistema recomienda que se
repita la medición.
Cuando se ha medido un control, existen 3 posibilidades para validar el resultado del
control:
o Comprobar la pantalla Control Calidad > Estado Serie para comprobar si alguno
de los resultados queda fuera de los límites de confianza o del rango
± 2SD.
o Comprobar el informe Monitor Resultados Controles para ver si se ha emitido
alguna alarma.
o Comprobar la pantalla Control Calidad > Diario para ver si los resultados
medidos están bien.
e
ConsulteTabla B-1 Sistema de colores del área Guía Flujo Trabajo en la página B-11.
e
Para obtener más información sobre cómo repetir la medición de calibraciones o
controles erróneos, consulte:
Para solicitar calibraciones y controles en la página B-40
Cómo efectuar calibraciones durante la operación en la página B-125
Resultados de control de calidad
Los resultados de los controles medidos se guardan también en la base de datos y se
muestran en la pantalla Revisión Result. así como en la pantalla Control Calidad >
Diario. Para asegurar que se obtengan datos estadísticos de buena calidad, es
importante acumular regularmente estos resultados para los datos de control de
calidad a largo plazo.
Procesar muestras de rutina
Procesar muestras de rutina incluye los siguientes pasos:
o Selección de tests
o Cargar muestras de pacientes
o Iniciar el análisis
Selección de tests
Las selecciones de tests de rutina de pacientes se descargan desde un host en tiempo
real. Sin embargo, los tests también pueden seleccionarse de forma manual
independientemente del modo del instrumento (Stand By, Stop, Operación, o Paro
Muestreo).
e
Consulte Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66.
Si se viola una regla CC de tiempo real, el sistema emite una alarma CC tiempo real.
Cerciórese de comprobar los resultados del CC para ver si acepta los valores.
En Calibración > Estado y CC > Diario encontrará información más detallada sobre los
resultados de calibración y de control.
En la preparación de muestras, asegúrese siempre de que se cumplen los requisitos
preanalíticos de acuerdo con una correcta práctica del laboratorio y las recomendaciones
del fabricante de tubos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-49
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Carga de muestras de pacientes
Una vez descargadas las selecciones de tests, deben cargarse las muestras de pacientes
en la entrada para que pueda comenzar el análisis de muestras. Puede imprimir una
Lista de Peticiones (lista de Carga de Pacientes) en caso necesario.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con muestras de paciente derramadas en el puerto URGENCIA, el cargador o
en la salida puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de origen
humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen un
peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Antes de colocar las muestras en la entrada, compruebe que no hay burbujas ni espuma
visibles en la superficie del líquido.
Roche Diagnostics
B-50 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
a Para cargar muestras de pacientes
1
Cerciórese de que todas las muestras están en racks grises para muestras de rutina.
2
Cerciórese de que los códigos de barras están orientados hacia la ranura abierta
del rack para que pueda leerlos el lector de código de barras.
3
Coloque los racks de muestras de rutina en una bandeja de transporte de muestras
y coloque ésta en una de las dos líneas de la entrada. Baje el brazo.
Inicio del análisis
Cerciórese de que no se haya asignado manualmente una muestra a una posición antes
de poner una muestra con códigos de barras en esa posición.
Ilustración B-26 Carga de muestras de pacientes
ATENCIÓN
Lesiones producidas por contacto con el mecanismo de la entrada de racks
Cargue o descargue los racks únicamente si los LED de estado verdes están encendidos
en la entrada de racks.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-51
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
a Para iniciar el análisis
Antes de iniciar un análisis, asegúrese de que se han cargado todas las muestras, los
calibradores y los controles necesarios y se han efectuado las selecciones de test.
1
Toque Inicio (botón global).
2
Verifique las asignaciones en la pantalla Condiciones Iniciales.
o Si las asignaciones NO son las requeridas, efectúe los ajustes necesarios.
3
Toque Inicio (en la pantalla Condiciones Iniciales). El sistema realiza un proceso
de preparación inicial y a continuación comienza a procesar las muestras de
pacientes.
Procesar muestras adicionales
En cualquier momento se pueden incorporar al sistema muestras adicionales con dos
niveles de prioridad distintos:
o Muestras de rutina (prioridad normal)
o Muestras de urgencia (prioridad elevada/emergencia)
Modo URGENCIA máxima En el caso de las muestras de mayor prioridad es posible activar un modo de
URGENCIA máxima adicional desde Utilidades > Sistema (Página 5/5) >
Configuración Suministro de Racks.
o Si no se activa el modo de urgencia máxima, los racks cargados desde el puerto de
urgencia se procesan antes que los colocados en el cargador.
o Si se activa el modo de urgencia máxima, tanto los racks urgentes con tipos de
muestra URGENTE como los racks de rutina con tipo de muestra de rutina,
cargados desde el puerto de urgencia, reciben prioridad por encima de otros racks
de rutina colocados en las líneas principal y de proceso. Cuando se carga un rack
desde el puerto Urg., los racks de rutina de las líneas se transportan hasta el buffer
de repetición. Se finaliza la muestra de rutina que se esté pipeteando en ese
Ilustración B-27 Pantalla Condiciones Iniciales
Antes de comenzar a medir, el sistema efectúa una comprobación previa que dura
aproximadamente 11 minutos.
Roche Diagnostics
B-52 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
momento y después se transfiere también al buffer de repetición. Los calibradores
y los controles se pipetean por completo y entonces se transfieren al buffer de
repetición.
En el caso de que se suministre un rack urgente desde la entrada (en una bandeja),
no se le concederá prioridad.
e
Para obtener más detalles sobre el modo de URGENCIA máxima, consulte la Ayuda
en pantalla.
Selección de tests para muestras
adicionales
Las selecciones de tests para las muestras adicionales se descargan desde un
ordenador host en tiempo real.
e
Consulte Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66.
a Para procesar muestras adicionales
1
Cargue las muestras adicionales en la entrada en una bandeja de transporte de
muestras o en la posición Urg. según corresponda.
2
Si el sistema no está ya en operación, toque el botón Inicio en la pantalla
Condiciones Iniciales para iniciar el proceso.
Si el sistema está en operación, se inicia el proceso de las muestras.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
ATENCIÓN
Lesiones producidas por contacto con el mecanismo de la entrada de racks
Cargue o descargue los racks únicamente si los LED de estado verdes están encendidos
en la entrada de racks.
Ilustración B-28 Carga de muestras adicionales en la posición Urg.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-53
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Repetición
Las muestras que necesitan repetirse se pueden diluir (módulo E/P), disminuir
(módulo ISE/D/P) y aumentar (módulo D/P). Estas diluciones, realizadas por el
sistema, las puede solicitar el host, pueden programarse para que se realicen
automáticamente, o el operador puede solicitarlas manualmente.
e
Consulte la sección de dilución del prospecto del envase para ver las diluciones
recomendadas.
Ilustración B-29 Repetición realizada por el sistema
Operador
(Interfaz de usuario)
Host
(Solicitud automática)
Sistema
Análisis de la muestra
Resultados
¿Está el resultado en el límite?
Repetición
con dilución (P+E)
disminuida (ISE+P+D)
aumentada (P+D)
Muestra completada
Resultados
Preparación previa de la muestra
(Posible pre-dilución)
¿Está el resultado fuera del rango de
medición de referencia?
¿Se ha repetido antes la muestra?
Enviar a Host
Repetición
(Sin dilución)
No
No
No
Se muestra en la interfaz de usuario
Para que el sistema diluya una muestra se debe cargar una botella de diluyente específico
del módulo en el disco de reactivos.
Roche Diagnostics
B-54 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
Solicitud desde el host
Las diluciones las puede solicitar un ordenador host usando una interfaz
bidireccional de tiempo real. En este caso, si las muestras están en la salida, tienen que
volverse a poner en la entrada y procesarse de nuevo.
Diluciones automáticas
Los tests individuales se pueden configurar con una dilución en el primer análisis y/o
en la repetición. El sistema realiza y calcula automáticamente las diluciones definidas
en el sistema. Para definir estos parámetros de dilución se requiere nivel de
administrador.
e
Consulte Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones en la página B-176.
Diluciones manuales
El usuario puede solicitar diluciones.
e
Para obtener más información, consulte Cómo solicitar un test manualmente en la
página B-66.
Muestras prediluidas
a Para procesar muestras prediluidas manualmente
Si se han descargado desde un host las solicitudes de tests, no es necesario que el
operador realice ninguna otra acción.
1
Toque la pestaña Sel. Tests del menú Trabajo para mostrar la pantalla Selección
de Tests.
2
Introduzca el ID de muestra en el cuadro de texto ID Muestra. En la pantalla Sel.
Tests se muestra toda la información y las selecciones de tests.
3
Marque la casilla de selección Pre-dilución. El botón Guardar cambia a amarillo.
4
Toque Guardar.
5
Seleccione manualmente el test requerido.
e
Consulte Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66.
6
Asegúrese de que está marcada la casilla de selección Pre-dilución.
7
Después de completar la selección de tests, toque Guardar. Estas muestras se
deben calcular manualmente usando el factor de dilución correcto.
e
Consulte Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66.
Se puede hacer el muestreo de muestras que se han prediluido manualmente, pero este
factor de dilución NO se tiene en cuenta cuando el sistema calcula el resultado. Es
responsabilidad del operador el cálculo de los resultados finales.
Los resultados de muestras se indican con “P” en el informe del monitor, y en el informe
del test, prediluido aparece marcado con “Sí”.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-55
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Procesar repeticiones
Las muestras de repetición se pueden procesar de 2 maneras, como repeticiones
automáticas o como repeticiones manuales para muestras de rutina solicitadas por el
operador.
e
Consulte Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66.
El sistema determina las repeticiones automáticas en función de los valores definidos
en Utilidades > Aplicación > Rango. Automáticamente se solicita que se repitan
todos los tests de las muestras con resultados que contienen alarmas de resultados.
a Para procesar repeticiones automáticamente
1
Toque Inicio (botón global).
2
Toque Cambiar en el área Repetición Automática.
3
Toque la(s) casilla(s) de selección Rutina y/o Urgenc. para procesar repeticiones
sin la intervención del operador. Las repeticiones Rutina y Urgencia se
seleccionan por separado.
4
Toque OK para guardar la asignación de repetición.
Ilustración B-30 Ventana Repet.Automática
Cada test se debe asignar individualmente en Utilidades > Aplicación > Rango.
Roche Diagnostics
B-56 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Operación de rutina
Resultados
A medida que se generan resultados en el instrumento, éstos se guardan en la base de
datos situada en el disco duro interno de la unidad core. El sistema envía los
resultados al Host por muestra, por lotes de grupos o por test (solo en muestras
urgentes) tal como se indica en Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Comunic. Host >
Asignación Carga Result.
Si una muestra está todavía en el analizador, puede localizarla con Panorámica del
Sistema > Seguimiento Muestras.
Si es necesario ver o editar los resultados, la información de la base de datos se
muestra en Trabajo > Revisión Result.
e
Para obtener más información, consulte:
Cómo realizar un seguimiento de las muestras en el sistema en la página B-80
Cómo editar y borrar resultados de muestras en la página B-82
Cómo archivar resultados de pacientes en la página B-87
En la ventana Seguimiento Muestras puede ver también el seguimiento de las muestras
con indicadores de error de lectura de código de barras, si no se ha retirado la bandeja en
la que se encuentran de la salida y no se ha iniciado todavía una serie analítica nueva.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-57
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Operación de rutina
Imprimir Resultados
Si es necesario, puede imprimirse la información sobre muestras contenida en la base
de datos. El informe Impresión Resultados muestra toda la información de tests sobre
un ID de muestra, por ejemplo, los tests realizados y los resultados medidos.
a Para imprimir un informe de Impresión Resultados
1
Toque Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione, en la lista de muestras en el lado izquierdo de la pantalla, una muestra
individual, un conjunto de muestras o muestras no consecutivas para que se
impriman.
3
Toque Imprimir (botón global).
4
Toque Impresión Resultados en la lista de informes.
5
Seleccione el formato de impresión deseado, Monitor o Informe, en el área
Imprimir Formato.
6
Seleccione la opción de resultado apropiada, 1er, Repet, Ambos o Seleccionado,
en el área Resultado.
7
Toque Todos en el área Imprimir Resultados para imprimir todos los resultados
de la(s) muestra(s) actualmente seleccionadas o toque Valid. para seleccionar solo
la impresión de los resultados validados de la(s) muestra(s) actualmente
seleccionada(s).
8
Toque Imprimir para imprimir el informe.
9
Toque Cerrar para cerrar la pantalla Imprimir.
Ilustración B-31 Pantalla Trabajo - Imprimir
Roche Diagnostics
B-58 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento
Paro muestreo (S.Stop)
Una vez completados todos los tests solicitados, el muestreo se detiene. Después de
calcular el último resultado, el sistema permanece en el modo de recepción de racks
según la configuración especificada en Utilidades > Sistema. Al cabo de esta hora, se
realiza la finalización del módulo E y a continuación todo el sistema pasa al modo
Stand By.
Mantenimiento
Antes del fin de la operación de rutina, es importante que se realice todo el
mantenimiento necesario. Además del mantenimiento diario de rutina, puede ser
necesario también otro mantenimiento programado, por ejemplo, el mantenimiento
semanal y mensual.
e
Para obtener más información sobre las intervenciones que deben realizarse, consulte el
programa de mantenimiento de su laboratorio y los capítulos de mantenimiento
específicos de cada módulo:
Programa de mantenimiento ISE en la página C-59
Programa de mantenimiento del módulo D en la página C-107
Programa de mantenimiento del módulo P en la página C-167
Programa de mantenimiento del módulo E en la página C-229
Desconexión
Una vez concluida la operación de rutina y realizado todo el mantenimiento
requerido, se puede desconectar el sistema.
a Para desconectar el sistema
1
Toque el botón global Cerrar Sesión para mostrar la pantalla Cerrar Sesión.
2
Toque OK para confirmar el cierre de la sesión. Se muestra la pantalla Iniciar
sesión.
3
Pulse el botón naranja de operación “OFF”, situado en el lado izquierdo del
sistema debajo de la entrada.
Si los reactivos permanecen cargados en el sistema, el procedimiento de desconexión
debería efectuarse una vez a la semana, seguido de un proceso de conexión.
Ilustración B-32 Interruptor de alimentación de operación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-59
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 9 Operación diaria
Mantenimiento
4
Compruebe que está desactivado el suministro de agua.
5
Compruebe partes individuales del instrumento.
Si el sistema está programado para conexión automática, asegúrese de que se realizan
ahora todas las comprobaciones previas.
Roche Diagnostics
B-60 Manual del operador · Versión 4.1
9 Operación diaria MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-61
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Índice de contenidos
Procedimientos especiales de operación:
Cómo…
Este capítulo contiene una descripción de las tareas especiales que normalmente no
forman parte del flujo de trabajo diario. Puede utilizarse como complemento del
capítulo Operación Diaria, en el que se describen las tareas diarias y los
procedimientos usuales para la operación del sistema MODULAR ANALYTICS EVO
SWA.
Introducción ................................................................................................................... B-65
Test: Cómo… .................................................................................................................. B-65
Cómo solicitar un test manualmente .................................................................... B-66
Cómo enmascarar/desenmascarar un test ........................................................... B-68
Cómo asignar un test a un módulo ....................................................................... B-69
Cómo programar tests calculados ......................................................................... B-72
Cómo programar un test compensado ................................................................. B-75
Cómo generar varios resultados para un único test ............................................ B-77
Muestra: Cómo… ........................................................................................................... B-79
Cómo añadir un tipo de muestra orina a aplicaciones E170 ............................. B-79
Cómo realizar un seguimiento de las muestras en el sistema ............................ B-80
Cómo introducir códigos de barras de muestra ilegibles ................................... B-81
Cómo editar y borrar resultados de muestras ...................................................... B-82
Cómo borrar una muestra seleccionada ............................................................... B-84
Cómo asignar/borrar un rack de repetición manualmente
(modo sin código de barras) ................................................................................... B-85
Paciente: Cómo… .......................................................................................................... B-87
Cómo archivar resultados de pacientes ................................................................ B-87
Cómo mostrar resultados de pacientes archivados ............................................. B-88
Reactivo: Cómo… .......................................................................................................... B-89
Cómo sustituir reactivos durante la operación .................................................... B-89
Paso al modo Stand By ...................................................................................... B-89
Sustitución de reactivos .................................................................................... B-90
Purgar reactivos ................................................................................................. B-98
Cómo registrar un número de lote de ProCell M ............................................ B-101
En este capítulo
Capítulo
10
Roche Diagnostics
B-62 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Cómo desaparejar pares de botellas de reactivos ............................................. B-103
Cómo introducir códigos de barras de reactivo ilegibles ................................ B-104
Cómo borrar reactivos introducidos manualmente ........................................ B-106
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo D ................................. B-107
Programación adicional ................................................................................. B-108
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo P .................................. B-108
Programación adicional ................................................................................. B-110
Cómo programar índices séricos ........................................................................ B-111
Calibración: Cómo... ................................................................................................... B-113
Cómo configurar una calibración activada por CC ......................................... B-115
Cómo utilizar una calibración activada por CC ............................................... B-117
Conceptos básicos ........................................................................................... B-117
Calibración activada por CC (trasgresión de CC) ..................................... B-118
Cómo asignar calibraciones de inicio ................................................................ B-119
Cómo actualizar la información de un calibrador
desde la hoja de códigos de barras del calibrador ............................................. B-120
Cómo asignar posiciones de calibrador ............................................................. B-123
Cómo revisar resultados de calibración ............................................................. B-124
Cómo efectuar calibraciones durante la operación .......................................... B-125
Cómo modificar los factores K (módulo D/P) ................................................. B-126
Cómo cargar viales de calibrador (módulo E) .................................................. B-127
CC: Cómo… ................................................................................................................ B-128
Cómo añadir o actualizar información de un control
desde la hoja de códigos de barras del control .................................................. B-128
Cómo editar valores de control ........................................................................... B-131
Cómo activar tests de control .............................................................................. B-132
Cómo excluir y comentar un punto de CC diario ............................................ B-133
Cómo efectuar controles manualmente ............................................................. B-134
Mantenimiento: Cómo… ........................................................................................... B-137
Cómo añadir pipes de mantenimiento .............................................................. B-137
Cómo actualizar pipes de mantenimiento ........................................................ B-139
Cómo borrar una pipe de mantenimiento ........................................................ B-140
Cómo seleccionar cuándo activar una pipe ...................................................... B-141
Cómo añadir o editar tipos de mantenimiento ................................................ B-142
Cómo realizar el mantenimiento en modo operación ..................................... B-143
Cómo realizar el mantenimiento en paralelo .................................................... B-144
Cómo interrumpir el mantenimiento en modo operación y en paralelo ..... B-144
Cómo programar un lavado adicional para módulos P .................................. B-145
Lavado de pipetas de reactivo (solo módulo P) .......................................... B-145
Lavado de cubetas ........................................................................................... B-147
Cómo programar un lavado adicional para módulos E .................................. B-149
Módulo: Cómo… ........................................................................................................ B-150
Cómo ver el estado de los módulos u otros componentes del sistema ......... B-150
Cómo ver las temperaturas de un módulo E ..................................................... B-151
Cómo enmascarar un módulo ............................................................................ B-151
Cómo desactivar un módulo ............................................................................... B-152
Informe: Cómo… ........................................................................................................ B-153
Cómo imprimir un informe ................................................................................ B-153
Cómo anular una impresión ............................................................................... B-154
Cómo desplazarse entre las páginas de la ventana Vista de Impresión ........ B-155
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-63
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Índice de contenidos
Cómo guardar un informe en disco ................................................................... B-156
Cómo personalizar informes de pacientes ........................................................ B-157
Reloj: Cómo… ............................................................................................................. B-159
Cómo configurar el reloj automático ................................................................. B-159
Cómo comprobar la programación del reloj .................................................... B-163
Cómo borrar la programación del reloj ............................................................. B-163
Utilidades: Cómo… .................................................................................................... B-165
Cómo programar parámetros del sistema ......................................................... B-165
Cómo guardar parámetros .................................................................................. B-167
Cómo restaurar parámetros del sistema ............................................................ B-169
Cómo asignar tubos de fondo falso .................................................................... B-170
Cómo asignar tubos no estándar ........................................................................ B-171
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo E .................... B-172
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P ............ B-174
Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones .............................................. B-176
Diluciones (módulo E) ................................................................................... B-176
Modo de apertura de reactivos (módulo E) ................................................ B-177
Límite de duplicado (módulo E) .................................................................. B-178
Intervalo de calibración (módulo E) ............................................................ B-179
Transgresión .................................................................................................... B-180
Auto Enmascarar ............................................................................................ B-181
Unidades de medición ................................................................................... B-181
Prioridad Test (módulo E) ............................................................................ B-182
Nombre del informe ....................................................................................... B-183
Valores de referencia ...................................................................................... B-183
Límite de repetición ....................................................................................... B-184
Límite de alarma (tests fotométricos) .......................................................... B-186
Campos Cualitativos (tests fotométricos) ................................................... B-187
Roche Diagnostics
B-64 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-65
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Introducción
Introducción
Este apartado del capítulo contiene una descripción detallada que explica cómo llevar
a cabo diversas tareas. Estos apartados se denominan “cómo...”. Estos apartados están
clasificados por temas y comprenden los principales grupos siguientes:
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados de este capítulo, consulte:
Test: Cómo… en la página B-65
Muestra: Cómo… en la página B-79
Paciente: Cómo… en la página B-87
Reactivo: Cómo… en la página B-89
Calibración: Cómo... en la página B-113
CC: Cómo… en la página B-128
Mantenimiento: Cómo… en la página B-137
Módulo: Cómo… en la página B-150
Informe: Cómo… en la página B-153
Reloj: Cómo… en la página B-159
Utilidades: Cómo… en la página B-165
Test: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas relacionadas con tests
específicos.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo solicitar un test manualmente en la página B-66
Cómo enmascarar/desenmascarar un test en la página B-68
Cómo asignar un test a un módulo en la página B-69
Cómo programar tests calculados en la página B-72
Cómo programar un test compensado en la página B-75
Roche Diagnostics
B-66 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
Cómo solicitar un test manualmente
Es posible seleccionar manualmente tests para muestras de rutina y urgencia cuando
el sistema está en modo con código de barras o sin código de barras.
a Para solicitar una muestra urgente
1
Toque Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione la opción Urgencia en el área Muestra, en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
o En el modo sin código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Rack. Vaya al paso 3.
o En el modo con código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Muestra. Vaya al paso 5.
3
Escriba el ID de rack de la muestra en el cuadro de texto ID Rack y pulse <Intro>.
El cursor se desplaza al cuadro de texto No. Pos.
Las selecciones manuales permanecen sin cambios
Todas las selecciones manuales, como el tipo de muestra y la dilución, permanecen
seleccionadas hasta que se cambien manualmente.
Ilustración B-33 Pantalla Sel. Tests
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-67
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
4
Escriba el número de posición de la muestra en el cuadro de texto No. Pos y
pulse <Intro>. El cursor se desplaza al cuadro de texto ID Muestra.
5
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra y pulse <Intro>. El
cursor se desplaza a la casilla de selección Pre-dilución.
6
Seleccione esta casilla si la muestra ya ha sido diluida y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la lista Contenedor muestra.
7
Seleccione el tipo de contenedor de muestra y pulse <Intro>. El cursor se desplaza
a la lista Volumen Muestra/Dilución.
8
Seleccione la dilución deseada, o la ausencia de dilución, para la muestra y pulse
<Intro>. El cursor se desplaza a la matriz de teclas de test.
9
Seleccione un test, una combinación de tests o perfiles de test para la muestra. Las
teclas de test y perfil seleccionadas aparecen blancas.
10
Toque Guardar para guardar la selección de tests.
a Para solicitar una muestra de rutina
1
Toque Trabajo > Sel. Tests.
2
Seleccione la opción Rutina en el área Muestra, en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
o En el modo sin código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto No.
de secuencia. Vaya al paso 3.
o En el modo con código de barras, el cursor se desplaza al cuadro de texto ID
Muestra. Vaya al paso 4.
3
Escriba el número de secuencia de la muestra en el cuadro de texto No. de
secuencia y pulse <Intro>. El cursor se desplaza al cuadro de texto ID Muestra.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
No debe usar microcontenedores en los módulos E y D.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
Roche Diagnostics
B-68 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
4
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra y pulse <Intro>. El
cursor se desplaza a la casilla de selección Pre-dilución.
5
Seleccione esta casilla si la muestra ya ha sido diluida y pulse <Intro>. El cursor se
desplaza a la lista Contenedor muestra.
6
Seleccione el tipo de contenedor de muestra y pulse <Intro>. El cursor se desplaza
a la lista Volumen Muestra/Dilución.
7
Seleccione la dilución deseada, o la ausencia de dilución, para la muestra y
pulse <Intro>. El cursor se desplaza a la matriz de teclas de test.
8
Seleccione un test, una combinación de tests o perfiles de test para la muestra. Las
teclas de test y perfil seleccionadas aparecen blancas.
9
Toque Guardar para guardar la selección de tests.
Cómo enmascarar/desenmascarar un test
Cualquier test puede ser enmascarado manualmente antes de o durante un análisis de
rutina o urgencia. Los tests manualmente enmascarados no se realizan aun cuando se
soliciten. El enmascarado solo afecta a las muestras que no han pasado aún por el
lector de códigos de barras en el momento de enmascarado.
La casilla de selección Enmascarar según programación del módulo solo tiene efecto
en las mediciones del módulo E. Si se selecciona, el enmascarado surte efecto tras dos
o menos pipeteos.
a Para enmascarar/desenmascarar un test
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
2
Toque Enmascarar para mostrar la ventana Enmascarar.
3
Seleccione el test que se enmascarará del gráfico de tests.
Ilustración B-34 Ventana Enmascarar
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-69
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
4
Pulse los botones situados debajo del gráfico para enmascarar el test.
o Si pulsa los botones varias veces se rotará entre las configuraciones
Enmascarado T, Enmascarado P y Desenmascarado:
Enmascarado T enmascara un test para todos los tipos de muestras.
Enmascarado P enmascara un test únicamente para muestras de pacientes
(los controles y calibradores se medirán).
o Si desea enmascarar el test en todos los módulos o canales de medición, toque
el botón situado debajo de la columna Test. El resaltado de todos los módulos
pasará a ser de color rosa cuando se enmascara el test (Enmascarado T) o de
color gris (Enmascarado P).
o Si desea enmascarar el test en determinados módulos o canales de medición,
toque el botón situado debajo de la columna del módulo o canal
correspondiente. Al enmascarar el test, se resalta en rosa o en gris el módulo o
canal seleccionado.
5
Toque OK para guardar las elecciones de enmascarado y cerrar la ventana.
6
Si es necesario, repita los pasos del 4 al 5 para desenmascarar un test enmascarado
pulsando Desenmascarado para un módulo o test. Al desenmascarar el test, su
color vuelve de rosa a verde.
e
Consulte Cómo enmascarar un módulo en la página B-151.
Cómo asignar un test a un módulo
a Para asignar un test a un módulo ISE
1
Toque Utilidades > Parámetros Modulares > Asignación de Tests.
2
Toque el botón correspondiente al módulo ISE al que desea asignar el test.
Aparece la ventana Asignación de Test ISE.
3
Seleccione Na, K, Cl o Na, K.
o Na, K, Cl: Esta opción permite el ensayo de iones de sodio (Na
+
), potasio (K
+
)
y cloruro (Cl
-
) en este módulo ISE.
o Na, K: Esta opción permite solamente el ensayo de iones de sodio (Na) y
potasio (K) en este módulo ISE.
4
Toque OK.
Roche Diagnostics
B-70 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
a Para asignar un test a un módulo D
1
Toque Utilidades > Parámetros Modulares > Asignación de Tests.
2
Toque el botón correspondiente al módulo D al que desea asignar el test. Se
muestra la ventana Asignación Tests específica del módulo.
3
Seleccione el test en la lista Tests Sin Asignación.
4
Seleccione un canal en la lista Nombre Test Quím.
5
Toque Asignar.
6
Para eliminar un test seleccione la entrada correspondiente en la lista Nombre
Test Quím. y toque Eliminar.
7
Seleccione la casilla de selección Recargar para iniciar el proceso de recarga si para
el test seleccionado se agota el reactivo durante la operación.
8
Toque OK para guardar los cambios y cerrar la ventana.
a Para asignar un test a un módulo P
1
Toque Utilidades > Parámetros Modulares > Asignación de Tests.
2
Toque el botón correspondiente al módulo P al que desea asignar el test. Se
muestra la ventana Asignación Tests específica del módulo.
Ilustración B-35 Ventana Asignación de Tests – módulo D
Ilustración B-36 Ventana Asignación de Tests – módulo P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-71
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
3
Seleccione el test en la lista Test de la ventana Asignación de Tests.
4
Seleccione la casilla de selección Asignar.
5
Seleccione la casilla de selección Obligatorio si el reactivo debe estar
obligatoriamente cargado en el instrumento en todo momento.
6
Seleccione la casilla de selección Recargar para iniciar el proceso de recarga si para
el test seleccionado se agota el reactivo durante la operación.
a Para asignar un test a un módulo E
1
Toque Utilidades > Parámetros Modulares > Asignación de Tests.
2
Toque el botón correspondiente al módulo E al que desea asignar el test. Se
muestra la ventana Asignación Tests específica del módulo.
3
Seleccione el test en la lista Test de la ventana Asignación de Tests. Seleccione una
o ambas casillas Can1/Can2 para asignar el test al canal de medición 1, 2 o a
ambos respectivamente.
4
Seleccione la casilla de selección Obligatorio si los reactivos del test seleccionado
deben estar obligatoriamente disponibles en el módulo en todo momento.
5
La lista de tests se actualiza inmediatamente.
Los tests sin asignación aparecen atenuados. Los tests asignados a un módulo E
van seguidos por un 1, un 2 o una B para indicar que han sido asignados al canal
de medición 1, 2 ó a ambos.
6
Seleccione la casilla de selección Recargar para iniciar el proceso de recarga si para
el test seleccionado se agota el reactivo durante la operación.
7
Toque OK. Aparece la ventana Asignación de Tests.
Ilustración B-37 Ventana Asignación de Tests – módulo E
o Antes empezar la operación, debe cargar en el sistema los reactivos necesarios para
los tests seleccionados como obligatorios.
o La selección o deselección de la casilla Acción Preventiva en la pantalla Panorámica
del Sistema no afecta a los tests obligatorios.
Roche Diagnostics
B-72 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
Cómo programar tests calculados
Los resultados de test calculados no se obtienen en el sistema, sino que derivan de la
aplicación de una fórmula de test a los resultados de los tests de química clínica
efectuados en el sistema. No obstante, las fórmulas de test no deben aplicarse al
material de control.
Si los resultados de test que se deben usar en el cálculo no están disponibles, el
programa no efectúa el cálculo. Los resultados de tests calculados no pueden ser
validados. Use los procedimientos siguientes para añadir, editar o borrar una fórmula
de test calculado.
a Para programar un test calculado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
Seleccione una línea vacía en la lista Tests Calculados en la parte superior de la
pantalla.
3
Toque Editar. Aparece la ventana Fórmula Test Calculado.
4
Seleccione el tipo de muestra (Suero/Pl, Orina, LCR, Sobren.) para la que está
creando la fórmula de test calculado en la lista Tipo M.
5
Escriba la unidad de medición (hasta 6 caracteres) en el cuadro de texto Unidad
de Medición.
6
Escriba un nombre para el test calculado, tal como desea que aparezca en el
informe, en el cuadro de texto Nombre.
7
Escriba el nombre abreviado de test calculado (hasta 5 caracteres) en el cuadro de
texto Test.
8
A continuación, introduzca una fórmula de test calculado y defina los parámetros
de los rangos.
Cuando se edita una fórmula de test calculado, el resultado de test calculado que se
muestra en Revisión Result. se modifica para reflejar el cambio.
Ilustración B-38 Ventana Fórmula Test Calculado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-73
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
a Para introducir una fórmula de test calculado y definir los parámetros de
los rangos
1
Toque la pestaña Fórmula para mostrar el área Fórmula.
2
Use la lista Test para seleccionar un test que forma parte de la fórmula. Tras
resaltar el test, toque Seleccionar para añadir el test a la fórmula. La fórmula
aparece a la derecha del cuadro de texto Test, después del signo igual. Use el área
Calculadora de la ventana para introducir operadores matemáticos y números en
la secuencia correcta junto con nombres de tests hasta completar la fórmula.
3
Toque la pestaña Rango para mostrar el área Rango.
4
En caso necesario, escriba los rangos de valores de referencia o los parámetros
cualitativos en el área Rango. En caso necesario, seleccione Asignación por
defecto.
5
Toque OK para guardar la nueva fórmula y cerrar la ventana Fórmula Test
Calculado. La nueva fórmula aparece en la lista Tests Calculados en la parte
superior de la pantalla Tests Calculados.
6
Seleccione Utilidades > Informe.
7
Seleccione el test definido en el área Orden impresión.
8
Introduzca un número de línea no usada en el campo Línea.
9
Toque Actualizar y Guardar para guardar los cambios.
Ilustración B-39 Ventana Fórmula Test Calculado - pestaña Fórmula
Ilustración B-40 Ventana Fórmula Test Calculado - pestaña Rango
El número de dígitos que se muestran a la derecha del signo decimal en el resultado de
test calculado viene determinado por el número de dígitos introducidos a la derecha del
signo decimal para el primer campo Valor Referencia Hombre en la pestaña Rango de la
ventana Fórmula Test Calculado.
Roche Diagnostics
B-74 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
a Para editar una fórmula de test calculado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
Seleccione la fórmula de test calculado que desea editar en la lista Tests
Calculados en la parte superior de la pantalla.
3
Toque Editar para mostrar la ventana Fórmula Test Calculado.
4
Use C en el área Calculadora de la ventana para borrar la fórmula completa o CE
para borrar componentes de la fórmula, uno por uno de derecha a izquierda.
5
Use la lista Test para seleccionar el primer test que forma parte de la fórmula. Tras
resaltar el test, toque Seleccionar para añadir el test a la fórmula. La fórmula
aparece a la derecha del cuadro de texto Test, después del signo igual. Use el área
Calculadora de la ventana para introducir operadores matemáticos y números en
la secuencia correcta junto con nombres de tests hasta completar la fórmula.
6
Toque la pestaña Rango para mostrar el área Rango. En caso necesario, escriba los
rangos de valores de referencia o los parámetros cualitativos en el área Rango. En
caso necesario, cambie la Configuración por defecto.
7
Toque OK para guardar la programación de la fórmula y cerrar la ventana
Fórmula Test Calculado. La fórmula revisada aparece en la lista Tests Calculados
en la parte superior de la pantalla Tests Calculados.
a Para borrar una fórmula de test calculado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
En la lista Test Calculados, seleccione el test calculado que desea borrar.
3
Toque Borrar a la derecha de la lista Tests Calculados. Aparecerá una ventana de
confirmación.
4
Toque Sí para borrar el test calculado y cerrar la ventana.
Cuando se edita una fórmula de test calculado, el resultado de test calculado que se
muestra en Revisión Result. se modifica para reflejar el cambio.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-75
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
Cómo programar un test compensado
Los resultados de los tests de química clínica pueden ser procesados por el sistema y
ajustados mediante la aplicación de una fórmula de test compensado. Use los
procedimientos siguientes para añadir, editar o borrar una fórmula de test
compensado.
a Para introducir una fórmula de test compensado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
Toque una línea vacía en la lista Tests Compensados en la parte inferior de la
pantalla.
3
Toque Editar para mostrar la ventana Fórmula Test Compensado.
4
Seleccione el test y el tipo de muestra que desea compensar en la lista Test/Tipo M
en la esquina superior izquierda de la ventana.
5
Use la lista Test para seleccionar cualquier test que forme parte de la fórmula.
Toque Seleccionar tras seleccionar el test para añadirlo a la fórmula, que se
muestra en la parte superior de la ventana. Use el área Calculadora para
introducir operadores matemáticos y números en la secuencia correcta junto con
nombres de tests.
6
Toque OK para guardar la nueva fórmula y cerrar la ventana Fórmula Test
Compensado. La nueva fórmula aparece en la lista Tests Compensados en la parte
inferior de la pantalla Tests Calculados.
Ilustración B-41 Ventana Fórmula Test Compensado
Roche Diagnostics
B-76 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
a Para editar una fórmula de test compensado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
Seleccione la fórmula de test compensado que desea editar en la lista Tests
Compensados.
3
Toque Editar para mostrar la ventana Fórmula Test Compensado.
4
Toque C en el área Calculadora de la ventana para borrar la fórmula completa, o
CE para borrar componentes de la fórmula, de uno en uno y de derecha a
izquierda. Use la lista Test para seleccionar cualquier test que forme parte de la
fórmula. Toque Seleccionar tras seleccionar el test para añadirlo a la fórmula, que
se muestra en la parte superior de la ventana. Use el área Calculadora para
introducir operadores matemáticos y números en la secuencia correcta junto con
nombres de tests.
5
Toque OK para guardar la programación de fórmulas y cerrar la ventana Fórmula
Test Compensado. La fórmula revisada aparece en la lista Tests Compensados en
la parte inferior de la pantalla Tests Calculados.
a Para borrar una fórmula de test compensado
1
Toque Utilidades > Tests Calculados
2
Seleccione la fórmula de test compensado que desea borrar en la lista Tests
Compensados.
3
Toque Borrar. Aparece una ventana de confirmación.
4
Toque Sí para borrar el test compensado y cerrar la ventana.
Ilustración B-42 Ventana Fórmula Test Compensado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-77
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Test: Cómo…
Cómo generar varios resultados para un único test
Siempre es posible generar 2 resultados para cada test: primer análisis y repetición.
Seleccione la casilla Tercera aceptación de resultados en Utilidades > Sistema para
ampliar la posibilidad de generar múltiples resultados para un único test.
Dexcripción de Tercera
aceptación de resultados
Si la casilla Tercera aceptación de resultados está seleccionada, el usuario puede
solicitar un test más de dos veces tras haber confirmado el aviso de seguridad. Tanto
el tercero como los resultados posteriores se sobrescribirán sobre el segundo
resultado.
e
Para obtener más información sobre cómo realizar repeticiones con racks de repetición
rosados, consulte: Cómo asignar/borrar un rack de repetición manualmente (modo sin
código de barras) en la página B-85.
La repetición solo se realiza si el resultado de repetición anterior se ha enviado al host.
En caso de que el resultado anterior no se haya transmitido antes de la repetición
solicitada, la muestra pasará por el analizador sin ser pipeteada y se activará una
alarma.
Condición previa para Tercera
aceptación de resultados
Antes de activar la casilla Tercera aceptación de resultados es necesario comprobar la
siguiente condición.
a Para activar la opción Tercera aceptación de aceptación de resultados
1
Toque Inicio (botón global) para abrir la ventana Condiciones Iniciales.
2
En Configuración Host, compruebe que está activada la comunicación del Host.
De no ser así, pulse Cambiar, active la casilla Comunicación Activada y, a
continuación, pulse OK.
Si la comunicación con el Host no se encuentra disponible, no será posible utilizar
la opción Tercera aceptación de resultados.
3
Toque Trabajo > Revisión Result. > Enviar a Host y seleccione todos los
resultados que se enviarán al host.
A continuación, elimine todos los resultados de la base de datos pulsando Borrar
Todos.
4
Pulse Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Comunic. Host > Asignar Texto
5
Seleccione la casilla ST Repetición Manual y pulse OK.
En este momento estará activada la opción Tercera aceptación de resultados.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una no identificación de la muestra.
Tenga en cuenta que el modo sin código de barras conlleva el riesgo de realizar una
identificación incorrecta de la muestra.
o Las muestras no se deben intercambiar ni eliminar cuando se transfieren los racks
desde el buffer de repetición hasta la entrada.
o Si se utilizan los racks de repetición rosados para una repetición manual, las
posiciones de muestras pueden cambiarse.
El sistema debe estar en Standby
El sistema debe estar en Standby para realizar las acciones siguientes.
Roche Diagnostics
B-78 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Test: Cómo…
a Para activar la opción Tercera aceptación de aceptación de resultados
1
Toque Utilidades > Sistema.
2
Seleccione la casilla Tercera aceptación de resultados en el área Otros.
3
Pulse OK y confirme el mensaje de aviso.
Con esta confirmación el sistema podrá sobrescribir los resultados de repetición
con los terceros resultados que se generen. Tercera aceptación de resultados está
activada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-79
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Muestra: Cómo…
Muestra: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con muestras. En este
apartado no se incluyen las tareas asociadas con tests específicos.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo añadir un tipo de muestra orina a aplicaciones E170 en la página B-79
Cómo realizar un seguimiento de las muestras en el sistema en la página B-80
Cómo introducir códigos de barras de muestra ilegibles en la página B-81
Cómo editar y borrar resultados de muestras en la página B-82
Cómo borrar una muestra seleccionada en la página B-84
Cómo asignar/borrar un rack de repetición manualmente (modo sin código de barras) en la
página B-85
Cómo añadir un tipo de muestra orina a aplicaciones E170
Además del tipo de muestra suero, en los módulos E se puede medir también el tipo
orina (por ejemplo, para cortisol o péptido C). Los parámetros de aplicación para el
suero y la orina son idénticos. Por lo tanto, no se requieren otras hojas de
transferencia de códigos de barras (BTS) de la aplicación. Las entradas para los
valores esperados y los límites de repetición se pueden definir independientemente
para cada tipo de muestra.
e
Para obtener más información sobre cómo utilizar el lector manual de códigos de barras,
consulte Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo E en la página B-172.
a Para añadir el tipo de muestra orina a una aplicación E170 ya instalada
1
Ponga el analizador en modo Stand By.
2
Pulse Utilidades > Aplicación > Leer código barras.
3
Lea la hoja BTS de la aplicación con el lector manual de códigos de barras de la
unidad de control.
El tipo de muestra orina se añadirá a la lista de tests en la pantalla Utilidades >
Aplicación.
a Para añadir el tipo de muestra orina a una aplicación E170 nueva
1
Ponga el analizador en modo Stand By.
2
Pulse Utilidades > Aplicación > Leer código barras.
3
Lea la hoja BTS de la aplicación con el lector manual de códigos de barras de la
unidad de control.
La aplicación se añadirá a la lista de tests en la pantalla Utilidades > Aplicación
con el tipo de muestra suero (Suero/Pl).
4
Lea una segunda vez la misma hoja BTS.
El tipo de muestra orina se añadirá a la lista de tests en la pantalla Utilidades >
Aplicación.
Ahora, las entradas para los valores esperados y los límites de repetición se pueden
definir independientemente para cada tipo de muestra.
e
Para obtener información adicional sobre otros parámetros de configuración, consulte
Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones en la página B-176.
Roche Diagnostics
B-80 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Muestra: Cómo…
Cómo realizar un seguimiento de las muestras en el sistema
a Para realizar un seguimiento de una muestra en el sistema
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (esquina
superior izquierda de la pantalla) para mostrar la pantalla Panorámica del
Sistema.
2
Toque Seguimiento Muestras para mostrar la ventana Seguimiento Muestras.
3
Toque Búsqueda Muestra para mostrar la ventana Búsqueda Muestra.
4
Si se busca una muestra urgente, pulse la pestaña Urgencia.
Si se busca una muestra de rutina, pulse Rutina.
5
Si es sistema se encuentra en el modo con código de barras, vaya al paso 6.
Si es sistema se encuentra en el modo sin código de barras, vaya al paso 7.
En la ventana Seguimiento Muestras puede buscar únicamente muestras de rutina y
urgencia.
Ilustración B-43 Ventana Seguimiento Muestras
Ilustración B-44 Ventana Seguimiento Muestras - modo con código de barras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-81
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Muestra: Cómo…
6
En el modo con código de barras tiene la opción de realizar una búsqueda por ID
de muestra, número de rack o por comentario principal (por ejemplo, Nombre).
Seleccione la opción que desee y escriba el número o el nombre de la muestra que
se va a buscar en el cuadro de texto correspondiente. (Omita el paso 7.)
7
En el modo sin código de barras tiene la opción de realizar una búsqueda por
número de secuencia, número de rack o por comentario principal (por ejemplo,
Nombre). Seleccione la opción que desee y escriba el número o el nombre de la
muestra que se va a buscar en el cuadro de texto correspondiente.
8
Toque OK.
o Si la muestra está en la salida de muestras, aparecerá resaltada en el área
Información Rack y su rack aparecerá resaltado en el área Monitor Rack.
o Si la muestra no está en la salida de muestras, se mostrará un mensaje corto
bajo la pestaña Otros indicando la ubicación de la muestra.
Cómo introducir códigos de barras de muestra ilegibles
a Para introducir un código de barras de muestra ilegible
1
Toque Trabajo > Sel. Tests.
2
Toque Error Lectura Código de barras.
3
Seleccione el tipo de muestra (Urgencia o Rutina) en el área Muestra y
pulse <Intro>.
4
Seleccione el tipo de material de la muestra en la lista Tipo y pulse <Intro>.
5
Escriba el número de rack y la posición en los cuadros de texto No. Rack - Pos. y
pulse <Intro>.
6
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra y pulse <Intro>.
7
Toque Añadir. Se muestran el tipo de muestra, el número de rack y la posición
dentro de éste, y el ID de la muestra.
La pestaña Otros solo está disponible cuando el sistema está en modo Operación.
Ilustración B-45 Ventana Error Lectura Código Barras
Roche Diagnostics
B-82 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Muestra: Cómo…
8
Repita los pasos 3 a 7 para cualquier otra muestra con un error de lectura de
código de barras.
9
Toque OK.
Cómo editar y borrar resultados de muestras
Los resultados de muestras que aparecen en la pantalla Revisión Result. pueden
editarse o borrarse cuando así se requiera. Utilice los procedimientos siguientes para
editar o borrar resultados de muestras.
a Para editar o borrar resultados de muestras
1
Toque Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione en la lista del área Resultados la fuente, Disco Duro o Copia en
Disquete, desde la cual desea revisar los resultados de muestras.
e
Para más información sobre el uso de la copia en disquete, véase Cómo mostrar
resultados de pacientes archivados en la página B-88.
Las asignaciones de posición ilegible se borran una vez que el lector de ID de rack ha leído
el rack o los racks a los que se asignan las muestras. Por lo tanto, una vez que se lea el
rack se puede volver a usar para otras muestras. Si es necesario volver a procesar estas
muestras, debe volverse a introducir la asignación de posición.
Ilustración B-46 Pantalla Revisión Result.
En la lista del área Resultados está disponible asimismo la opción Vista CC, pero ésta
muestra únicamente resultados de CC.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-83
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Muestra: Cómo…
3
Seleccione una muestra en la lista que aparece a la izquierda de la pantalla. Los
resultados, 1er y Repet, correspondientes a los tests efectuados en esa muestra
aparecen en la lista a la derecha de la pantalla.
4
Toque Revisión Tests para mostrar la ventana Revisión Tests. Esta ventana
muestra información adicional relativa a los resultados de test.
Indicadores de estado La columna de estado muestra los indicadores de estado del resultado del test.
a Para editar resultados de muestras
1
Toque el resultado de test que desea editar en la columna Resultado. El resultado
se activa (fondo blanco) y se resalta en verde.
2
Introduzca el nuevo resultado (se sobrescribe el antiguo) y pulse <Intro>. El
botón Actualizar se vuelve amarillo.
3
Toque Actualizar para guardar los cambios o Cancelar para reinicializar la
entrada al valor original.
Ilustración B-47 Ventana Revisión Tests
O (Solicitado)
Muestra registrada por el usuario o el host.
P (Procesando)
Se está procesando ID Muestra.
Sin símbolo (Completo)
Muestra procesada satisfactoriamente. Todos los resultados de
test están disponibles sin un indicador de datos.
H (Enviar al Host)
Resultados de la muestra enviados al host.
M (Test Enmascarado)
El test ha sido enmascarado a causa de una anomalía producida
durante el procesamiento. No aparecerá ninguna alarma en la
impresión.
o El reactivo o el diluyente para un test solicitado no están
instalados o están vacíos.
o Enmascarado automático debido a una calibración errónea.
o Test enmascarado manualmente (Condiciones Iniciales >
Enmascarar).
o Se ha seleccionado la dilución, pero no se puede llevar a
cabo. Compruebe el prospecto.
E (Test Validado)
Los resultados de la muestra se han validado manualmente en
Trabajo > Revisión Result. > Revisión Tests.
I (Incompleto)
Muestras procesadas, pero con un indicador de resultados
asociado.
Roche Diagnostics
B-84 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Muestra: Cómo…
a Para borrar resultados de muestras
1
Seleccione el resultado de test que desea borrar.
2
Toque Borrar Test para borrar, tras confirmación, el test.
Cómo borrar una muestra seleccionada
a Para borrar una muestra
1
Toque Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione una muestra individual, o una serie de muestras, para borrarlas de la
lista que aparece a la izquierda de la pantalla.
3
Toque Borrar para borrar, tras confirmación, las muestras seleccionadas.
Ilustración B-48 Pantalla Revisión Result.
El recuento de muestras permanece inalterado tras borrarse un registro. Para borrar todos
los registros, toque Borrar Todos. Eso devuelve el recuento de muestras a 0.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-85
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Muestra: Cómo…
Cómo asignar/borrar un rack de repetición manualmente (modo sin código de
barras)
Las muestras solicitadas para repetición solo se asignan manualmente a un rack
cuando el sistema está en modo sin código de barras. Utilice los racks de repetición
rosados para las repeticiones en modo sin código de barras.
a Para asignar un rack de repetición
1
Toque Trabajo > Sel. Tests.
2
Escriba el ID de la muestra en el cuadro de texto ID Muestra o escriba el número
de secuencia de la muestra en el cuadro de texto No. de secuencia.
3
Toque Asignación Rack de repetición para mostrar la ventana Asignación Rack
de repetición.
4
Compruebe que la información que aparece en la ventana Asignación Rack de
repetición es correcta.
5
Escriba el número de rack de repetición y la posición dentro de éste en los cuadros
de texto No. - Pos. Rack.
6
Toque OK.
Si se desea efectuar algún cambio en la selección de tests y/o la dilución de la muestra,
puede hacerse en este momento.
Ilustración B-49 Ventana Asignación Rack Repet.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una identificación incorrecta de la muestra
(modo sin código de barras)
o Cuando el equipo se utiliza en el modo sin código de barras, asegúrese de cargar las
muestras según la lista de peticiones suministrada con el analizador.
o Evite posiciones vacías en los racks. No coloque muestras sin registrar en posiciones
de rack vacías.
o Cuando asigne las posiciones manualmente, compruebe que la posición no está ya
asignada.
o No introduzca ningún rack gris en el puerto Urg. ya que la secuencia predefinida de
muestras podría interrumpirse a causa del rack de rutina introducido en el puerto Urg.
Roche Diagnostics
B-86 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Muestra: Cómo…
a Para borrar un rack de repetición
1
Seleccione la muestra que desea reasignar en Trabajo > Sel. Tests.
2
Toque Asignación Rack de repetición.
3
Toque Borrar para borrar, tras confirmación, la asignación del rack.
4
Toque Cerrar para cerrar la ventana Asignación Rack de repetición.
Para reasignar una repetición, debe borrar antes la asignación original; a continuación,
introduzca nuevos valores de ID de rack y posición dentro de éste.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-87
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Paciente: Cómo…
Paciente: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con resultados de
paciente.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo archivar resultados de pacientes en la página B-87
Cómo mostrar resultados de pacientes archivados en la página B-88
Cómo archivar resultados de pacientes
a Para archivar resultados de pacientes
1
Toque Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione las muestras de cuyos resultados desea hacer una copia de seguridad en
la lista que aparece a la izquierda de la pantalla Revisión Result.
3
Toque Copia de Seguridad para mostrar la ventana Copia de Seguridad.
4
Seleccione el soporte en el que desea guardar los resultados, Disquete o Zip, en el
área Formato.
5
Inserte el soporte seleccionado en la unidad de disco correspondiente.
6
Escriba el nombre que desea dar al fichero en el cuadro de texto Fichero.
7
Seleccione el formato en que se van a guardar los resultados, ASCII o Binario, en
el área Formato Fichero.
8
Toque OK para efectuar, tras confirmación, una copia de seguridad de los
resultados seleccionados. Aparece la ventana Guardar Datos. La ventana se cierra
tras completarse la copia de seguridad de los resultados.
Ilustración B-50 Ventana Copia de Seguridad
Si solo hay un soporte disponible, por ejemplo Disquete, el área Formato no está activa.
o Los ficheros ASCII pueden leerse en otros sistemas informáticos, pero no pueden
recuperarse en el instrumento.
o Los ficheros binarios pueden recuperarse en el instrumento, pero no pueden leerse en
otros sistemas informáticos.
Roche Diagnostics
B-88 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Paciente: Cómo…
Cómo mostrar resultados de pacientes archivados
Solo los resultados guardados en disco en formato binario pueden recuperarse en el
sistema. Los resultados recuperados solo pueden verse en la pantalla Revisión Result.
a Para mostrar resultados de pacientes archivados
1
Toque Trabajo > Revisión Result.
2
Seleccione Copia en Disquete en la lista Resultados para mostrar la ventana Leer
Disco de Copia de Seguridad.
3
Seleccione el soporte desde el que desea leer los resultados, Disquete o Zip, en el
área Formato.
4
Inserte el soporte seleccionado en la unidad de disco correspondiente.
5
Escriba el nombre del fichero en el que se guardaron los resultados en el cuadro
de texto Fichero.
6
Toque OK. Los resultados guardados se muestran en Trabajo > Revisión Result.
Ilustración B-51 Pantalla Revisión Result.
Si solo hay un soporte disponible, por ejemplo Disquete, el área Formato no está activa.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-89
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el menú Reactivos.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo sustituir reactivos durante la operación en la página B-89
Cómo registrar un número de lote de ProCell M en la página B-101
Cómo desaparejar pares de botellas de reactivos en la página B-103
Cómo introducir códigos de barras de reactivo ilegibles en la página B-104
Cómo borrar reactivos introducidos manualmente en la página B-106
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo D en la página B-107
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo P en la página B-108
Cómo programar índices séricos en la página B-111
Cómo sustituir reactivos durante la operación
En general, es preciso seguir cuatro pasos para sustituir reactivos durante la
operación del instrumento:
o El módulo en cuestión debe pasar al modo Stand By.
o Sustituir reactivos
o Purgue los reactivos nuevos (no necesario en los módulos P/E)
o Reanude la operación.
En el resto de este apartado se describen en detalle los pasos anteriores.
Encontrará una descripción pormenorizada de este proceso como parte de la
operación de pre-rutina en el capítulo Operación diaria.
e
Consulte Sustitución de los reactivos requeridos en la página B-29.
Paso al modo Stand By
Cuando se agota un reactivo el sistema emite una alarma. Si se ha configurado la
recarga de reactivo para un test, el módulo pasa a S. Stop tan pronto como el número
de tests restantes alcanza 0. Seguidamente, pasa al modo Stand By. De lo contrario, es
preciso enmascarar el módulo manualmente.
a Para configurar la recarga de reactivo a un test
1
Toque Utilidades > Parámetros Modulares > Asignación de Tests.
2
Seleccione un módulo para abrir la ventana Asignación de Tests específica del
módulo.
3
Seleccione un test en la lista Test y seleccione la opción Recargar para activar la
recarga automática.
Se marcará el test con una indicación azul.
Roche Diagnostics
B-90 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
a Para enmascarar un módulo
1
Toque Inicio (botón global) y Enmascarar para abrir la ventana Enmascarar.
2
Toque Enmascarar Módulo y seleccione el módulo en el cual desea sustituir uno o
varios reactivos.
3
Toque OK y confirme con Sí.
El módulo enmascarado aparecerá resaltado en amarillo en la lista de tests en la
ventana Enmascarar.
Cuando un módulo está a punto de pasar a Stand By, primero detiene el pipeteo, y
luego transfiere los racks en la línea apartada a la salida. Todos los otros racks que ya
han pasado por el lector de códigos de barras no se transportan a este módulo
concreto.
Se miden todas las muestras que están en proceso. Una vez están disponibles los
resultados, el módulo pasa a Stand By. El módulo ya está listo para la recarga.
Sustitución de reactivos
Módulo ISE Para el módulo ISE son necesarios los siguientes reactivos del sistema: soluciones de
estándar interno(IS), un diluyente (DIL), y una solución de cloruro de potasio como
solución de referencia (Ref). Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado.
a Para sustituir reactivos
1
Coloque la nueva botella de reactivo en el compartimento de reactivos del módulo
ISE, situado detrás de la puerta frontal derecha de la entrada. Asegúrese de que el
tubo densificado toca el fondo de la botella.
2
Pulse los siguientes botones de la entrada para actualizar los volúmenes de
reactivos ISE:
ATENCIÓN
Resultados incorrectos como consecuencia de un reactivo caducado o mezclado
Los resultados obtenidos utilizando reactivos caducados no son fiables. La mezcla de
reactivos nuevos con residuos de reactivos antiguos puede provocar cambios de
concentración o carryover (contaminación por arrastre), con lo que generaría resultados
incorrectos.
o No utilice reactivos, diluyentes o detergentes que hayan sobrepasado sus fechas de
caducidad.
o No rellene los reactivos, diluyentes ni detergentes. Cuando se vacíe un recipiente,
sustitúyalo por uno nuevo.
o Antes de colocar reactivos en un módulo P/E, compruebe que no sean visibles
burbujas ni espuma sobre la superficie del líquido.
F1 - estándar interno (IS)
F2 - diluyente (DIL)
F3 - KCl (Ref)
Tabla B-12 Asignación de teclas para los botones de actualización del volumen de
reactivos ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-91
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Si hay dos unidades ISE instaladas en el sistema, es posible utilizar una botella de
IS y una botella de DIL para ambas unidades ISE. En tal caso, pulse los botones
siguientes para actualizar el volumen de los reactivos:
Si hay dos unidades ISE instaladas que usan sus propias botellas de IS, DIL y Ref,
utilice los botones siguientes para actualizar el volumen de los reactivos:
3
Compruebe que el test no está enmascarado tocando Reactivos > Estado para
mostrar la pantalla Condiciones Reactivos. Un test resaltado en rojo indica que el
sistema ha enmascarado automáticamente el test.
4
Después de cambiar los reactivos, es necesario realizar una purga de reactivo.
e
Consulte Purgar reactivos en la página B-98.
Módulo D Hay dos tipos de reactivos, con sus contenedores de reactivos correspondientes, en
uso en el módulo D.
o botellas de reactivos en el compartimento refrigerado de reactivos
e
Consulte Almacenamiento de reactivos en la página A-125.
o reactivos del sistema (NaOH-Detergente e hitergente, para las estaciones de
lavado y el baño de incubación) en el área de reactivos tras la puerta frontal
izquierda
e
Consulte Área de reactivos en la página A-120.
Siga las instrucciones siguientes para sustituir cualquiera de estos reactivos.
Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado.
a Para sustituir botellas de reactivos en el compartimento de reactivos
1
En el estado Stand By, retire las botellas de reactivos vacías del compartimento de
reactivos.
2
Con el lector manual de código de barras almacenado en el compartimento de
reactivos, lea el código de barras de inicio (00) situado en el interior de la puerta
del compartimento de reactivos para activar el registro y luego espere hasta que el
sistema entre en el modo Registro Reactivos.
F1 - IS F3 - Ref 1 (unidad ISE 1)
F2 - DIL F4 - Ref 2 (unidad ISE 2)
Tabla B-13 Asignación de teclas para 2 unidades ISE que comparten IS y DIL
F1 - IS (unidad 1) F1 + F4 - IS (unidad 2)
F2 - DIL (unidad 1) F2 + F4 - DIL (unidad 2)
F3 - Ref (unidad 1) F4 - Ref (unidad 2)
Tabla B-14 Asignación de teclas para 2 unidades ISE que no comparten IS y DIL
o Lave los tubos de los reactivos antes de colocarlos en las nuevas botellas de reactivos.
o Si va a cambiar únicamente una botella de reactivo, desempareje el par de reactivos
antes de registrar la nueva botella.
Roche Diagnostics
B-92 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
3
Lea el código de barras de la nueva botella de reactivo. Un indicador LED se
ilumina encima del compartimento de reactivos para mostrar la posición
adecuada para la botella que se está leyendo. Si el indicador LED no se ilumina,
vuelva a leer el código de barras.
4
Coloque el reactivo en la posición de canal correcta en el compartimento de
reactivos.
5
Si la botella de reactivo es nueva y no ha sido colocada anteriormente en el
sistema, vaya al paso 6. Si la botella de reactivo ya ha sido usada previamente en el
sistema, lea el código de barras del nivel de volumen de reactivo apropiado en la
hoja de códigos de barras. Estos códigos de barras (01 a 10) indican el porcentaje
de llenado en incrementos de 10%.
6
Repita las operaciones 3 a 5 para cada botella de reactivo que se va a añadir.
7
Lea el código de barras final (99) para terminar el registro y volver a Stand By.
8
Devuelva el lector manual de códigos de barras al área de almacenamiento en el
compartimento de reactivos y cierre la puerta de este compartimento.
9
Compruebe que se muestra el test tocando Reactivos > Estado para mostrar la
pantalla Condiciones Reactivos. Un test resaltado en rojo indica que el sistema ha
enmascarado automáticamente el test.
10
Después de cambiar los reactivos, es necesario realizar una purga de reactivo.
e
Consulte Purgar reactivos en la página B-98.
a Para sustituir botellas de reactivos del sistema
1
En el estado Stand By, retire las botellas de reactivos vacías.
2
Limpie los tubos de los reactivos.
3
Coloque la nueva botella de reactivo en el área de reactivos situada tras la puerta
frontal izquierda. Asegúrese de que el tubo densificado toca el fondo de la botella.
4
Pulse F1 para actualizar el volumen de hitergente.
Pulse F2 para actualizar el volumen de Cell Wash Solution/NaOH-D.
Módulo P Hay dos tipos de reactivos, con sus contenedores de reactivos correspondientes, en
uso en el módulo P.
o botellas de reactivos en el almacenamiento de reactivos
o Cell Wash Solution I /NaOH-D y Cell Wash Solution II /Acid Wash en
contenedores de 2 l tras la puerta frontal izquierda
Siga las instrucciones siguientes para sustituir cualquiera de estos reactivos.
Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado.
Si no se registra el código de barras del reactivo, compruebe que haya desemparejado el
par de reactivos anterior. Si aún así el código de barras del reactivo no se registra, es
posible introducir el código de barras del reactivo manualmente.
Si no se realiza la purga de reactivos el módulo no sigue funcionando.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-93
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
a Para sustituir botellas de reactivos en el almacenamiento de reactivos
1
En el estado Stand By, retire el o los pares de botellas de reactivos vacías y coloque
el o los nuevos pares de botellas de reactivos en una posición vacía en el anillo
apropiado del almacenamiento de reactivos.
e
Consulte Almacenamiento de reactivos en la página A-148.
2
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos para iniciar un registro
automático de los reactivos.
3
Compruebe que el test no está enmascarado tocando Reactivos > Estado para
mostrar la pantalla Condiciones Reactivos. Un test resaltado en rojo indica que el
sistema ha enmascarado automáticamente el test.
4
El módulo vuelve al estado Stand By.
a Para sustituir los contenedores de Cell Wash Solution II/NaOH-D y
Cell Wash Solution II/Acid Wash
1
En el estado Stand By, retire las botellas de reactivos vacías.
2
Limpie los tubos de los reactivos.
3
Coloque la nueva botella de reactivo en el área de reactivos situada tras la puerta
frontal izquierda. Asegúrese de que el tubo densificado toca el fondo de la botella.
4
Pulse F1 para actualizar el volumen de Cell Wash Solution II/Acid Wash.
Pulse F2 para actualizar el volumen de Cell Wash Solution I/NaOH-D.
5
Después de cambiar las soluciones, es necesario realizar una Purga Detergente
Cubetas.
a Para realizar una Purga Detergente Cubetas
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento a la izquierda de la
pantalla.
3
Seleccione Purga Detergente Cubetas (14) en la lista Intervenciones a la derecha.
4
Toque Seleccionar.
5
Verifique que el módulo P apropiado está resaltado.
6
Toque Realizar para iniciar la Purga Detergente Cubetas.
Anillo Interno Anillo Externo
R2 R1
R3 R4
Tabla B-15 Posiciones de reactivos de ensayo en el compartimento de reactivos
Si va a cambiar únicamente una botella de reactivo, desempareje el par de reactivos antes
de registrar la nueva botella.
Si sustituye una de las botellas de reactivos del sistema en las posiciones reservadas 1D1,
1D2, 2D1, 2D2 o 2D3, asegúrese de colocarla en el lugar correcto.
Si el sistema enmascara automáticamente el test (el test aparece resaltado en rojo) porque
no se registra el código de barras del reactivo, debe introducirse manualmente la
asignación.
Roche Diagnostics
B-94 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
Módulo E Además de los packs de reactivos en el disco de reactivos, hay cuatro tipos de
reactivos del sistema en uso en los módulos E:
o ProCell M y CleanCell M
o ProbeWash M
o PreClean M
Siga las instrucciones siguientes para sustituir cualquiera de estos reactivos.
Asegúrese de que los reactivos no hayan caducado.
a Para sustituir los packs de reactivos
1
En el estado Stand By, levante la tapa del disco de reactivos del módulo requerido.
2
Coloque los reactivos requeridos en el disco de reactivos. Asegúrese de que los
packs de reactivos están colocados con la orientación correcta en el disco de
reactivos.
3
Cierre la tapa del disco de reactivos. Se activa una lectura de reactivos y se
actualiza la ventana Descripción General Reactivos.
e
Consulte Disco de reactivos en la página A-167.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones personales o daños en el equipo
Si abre la cubierta del disco de reactivos durante la operación, podría atraparse los dedos
en el disco de reactivos y lesionarse o bien dañar las piezas móviles. Asimismo, todo el
sistema quedaría interrumpido mediante una alarma roja.
o No abra nunca la cubierta del disco de reactivos durante el funcionamiento del
módulo.
o Antes de abrir la cubierta, asegúrese de que el módulo se encuentra en el estado
Stand By.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por una temperatura inadecuada de los reactivos
Los packs de reactivos tomados directamente del refrigerador pueden causar resultados
incorrectos.
o Introduzca los packs de reactivos únicamente a la temperatura correcta de 20 ± 3 °C.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-95
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
a Para sustituir ProCell M (PC)/CleanCell M (CC)
e
Consulte Botellas de ProCell M y CleanCell M en la página A-188.
Cada posición de botella de ProCell M y CleanCell M tiene un botón verde
correspondiente que puede iluminarse. La siguiente etiqueta indica el significado de
los diferentes estados del botón.
1
Abra la puerta media frontal del módulo requerido.
2
Levante y fije el deslizador de la botella que se va a cambiar.
3
Retire la botella vacía, indicada por el botón verde intermitente, y cámbiela por
una botella llena asegurando que quede correctamente colocada.
Indicación Observación
Luz apagada Botella en uso.
NO SUSTITUIR
Luz encendida Botella en Stand By (llena)
NO SUSTITUIR
Luz parpadeando Botella vacía
PUEDE SUSTITUIRSE
Tabla B-16 Estados de iluminación del botón verde
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a que los filtros de los tubos de aspiración de
ProCell M/CleanCell M están sueltos.
Asegúrese de tirar hacia arriba del tubo de aspiración y de engancharlo en su muesca
antes de retirar la botella. Después de sustituir la botella, desenganche el tubo de
aspiración e introdúzcalo lentamente en la botella, sin dejarlo caer de golpe dentro de ella.
Solo cambie una botella si el botón verde está intermitente.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a botellas de ProCell M/CleanCell M colocadas
incorrectamente
Las botellas de ProCell M y CleanCell M tienen diferente forma para amoldarse a la
posición acuñada de la base de la botella. De esta manera, se asegura que se
coloquen correctamente. Las mediciones no se pueden realizar si no está presente la
base de la botella.
o Asegúrese de que la base de las botellas está presente antes de colocar las
botellas de ProCell M y CleanCell M.
o Para evitar la evaporación, compruebe que cada botella está cerrada
correctamente con la tapa deslizante.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
B-96 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
4
Suelte el deslizador y guíelo cuidadosamente en la botella.
5
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en la que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se cargó una nueva
botella. El botón se iluminará indicando que la botella está lista para uso (en
Stand By).
6
Cierre la puerta del módulo.
7
Si se cargó una botella de ProCell M con un nuevo número de lote, introduzca el
número de lote en la ventana Reactivos > Estado > Asign. Inventario.
a Para sustituir PreClean M
e
Consulte Botellas de PreClean M en la página A-189.
Cada posición de botella de PreClean M tiene un botón verde correspondiente que
puede iluminarse. La siguiente etiqueta indica el significado de los diferentes estados
del botón.
A Posiciones acuñadas
Ilustración B-52 Compartimento de las botellas de ProCell M y CleanCell M
A
Solo pulse el botón verde después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
Ilustración B-53 Estados de iluminación del botón verde
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-97
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
1
Abra la puerta media frontal del módulo requerido.
2
Retire la botella vacía, indicada por el botón verde intermitente. Cámbiela por una
botella llena asegurándose de que queda correctamente colocada y que la aguja ha
perforado la botella.
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con agujas de PreClean M
El contacto con las agujas de PreClean M puede ser motivo de daños personales.
o No introduzca la mano en el interior de los portabotellas de PreClean M, ya que las
agujas están afiladas y podrían causarle heridas.
o No cambie una botella si el botón verde no está intermitente.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema que se describen en el apartado
Etiquetas de seguridad del sistema en la página A-21 y, en concreto, la siguiente: E-F-4.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a botellas de PreClean M colocadas
incorrectamente
Si no carga debidamente las botellas de PreClean M, o las carga sin comprobarlas, es
posible que el volumen disponible para pipeteo sea menor que el previsto por el
sistema, lo que puede causar el deterioro de la exactitud de la medición.
o Compruebe las botellas antes de cargarlas.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
B-98 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
3
Afloje la tapa para permitir la entrada de aire en la botella.
4
Pulse el botón verde intermitente correspondiente a la posición en la que se ha
colocado la nueva botella para informar al sistema de que se ha cargado una nueva
botella. El botón se iluminará indicando que la botella está lista para uso (en stand
by).
5
Cierre la puerta del módulo.
a Para sustituir ProbeWash M
e
Consulte Estación ProbeWash M en la página A-173.
Las 2 botellas de ProbeWash M, almacenadas en la superficie del módulo E, se
pueden simplemente cambiar cuando sea necesario, pues la pipeta de reactivos está
equipada con un detector de nivel del líquido (LLD) que detecta el volumen restante.
1
Retire la botella de ProbeWash M vacía.
2
Quite la tapa de la nueva botella de ProbeWash M.
3
Coloque la nueva botella de ProbeWash M en el módulo.
4
Se chequea el nivel y el inventario se actualiza automáticamente.
Purgar reactivos
Es posible efectuar purgas de reactivo en los módulos E, D o ISE. Después de sustituir
reactivos en los módulos ISE o D, es necesario realizar una purga de reactivo. Los
módulos P no requieren purga. Realizar una purga asegura que no haya aire en los
tubos de reactivos. Para el módulo E, se purgan de aire las líneas de reactivos
ProCell M y CleanCell M y se llenan los depósitos de ProCell M y CleanCell M.
Cuando introduzca una nueva botella de PreClean M, afloje la tapa roscado para dejar
que entre aire en la botella pero deje la tapa colocado en la botella.
Solo pulse el botón verde después de que haya cambiado una botella. No pulse el
botón verde bajo ninguna otra circunstancia.
ProbeWash M solo se puede cambiar cuando el módulo afectado está enmascarado o el
sistema está en el modo Stand By.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-99
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
a Para purgar reactivos
1
Toque Panorámica del Sistema > Purga Reactivo (Guía Flujo Trabajo)
2
Seleccione el o los módulos que desea purgar.
3
Seleccione la casilla Nuevo Reactivo.
4
Toque Parámetro.
5
Configure los parámetros de los reactivos para asignar los reactivos que se deben
purgar y el número de ciclos de purga que deben realizarse.
Ilustración B-54 Ventana Purga Reactivo
o Cuando un módulo está seleccionado, su botón es de color blanco.
o Para ahorrar tiempo, es posible purgar únicamente las líneas de reactivo con reactivos
nuevos. Para ello, seleccione la casilla Nuevo Reactivo.
Ilustración B-55 Ventana Asignación Parámetro Reactivo
Roche Diagnostics
B-100 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
a Para configurar los parámetros de los reactivos del módulo ISE
1
Seleccione el reactivo que es preciso purgar o todos los reactivos en el área ISE.
2
Escriba 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga para realizar la purga de reactivo
ISE 20 veces.
3
Toque OK para confirmar el valor y volver a la ventana Purga Reactivo.
4
Toque Realizar para comenzar la purga de reactivo.
a Para configurar los parámetros de los reactivos del módulo D
1
Compruebe que la casilla Lavar y Purgar no esté seleccionada.
2
Resalte todos los tests, luego toque Selecc. bajo las columnas R1 y R2 para
seleccionar todos los reactivos que se purgarán.
Confirme que se han seleccionado todos los reactivos para la purga. Las
posiciones de los reactivos seleccionados en las columnas R1 y R2 se resaltan
en azul.
3
Escriba 1 en el cuadro de texto Ciclos de Purga para realizar la purga de reactivo
una vez.
4
Toque OK para confirmar el valor y volver a la ventana Purga Reactivo.
5
Toque Realizar para comenzar la purga de reactivo.
a Para configurar los parámetros de los reactivos del módulo E
1
Seleccione en esta lista el reactivo del sistema que se debe purgar.
o Reactivo para ProCell M/CleanCell M
o Sipper W2 para PreClean M
2
Escriba 5 en el cuadro de texto Ciclos de Purga para realizar la purga de reactivo
5 veces.
3
Toque OK para confirmar el valor y volver a la ventana Purga Reactivo.
4
Toque Realizar para comenzar la purga de reactivo.
Procedimiento Tipo de purga Número de ciclos
Cambio de reactivo existente por el mismo reactivo Solo purga 5
Cambio de reactivo existente por diferente reactivo Lavar y Purgar 20
Mantenimiento Diario (si inactivo > 8 horas) Solo purga 1
Mantenimiento Semanal Lavar y Purgar 7
Tabla B-17 Referencia rápida de información de purga
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-101
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Cómo registrar un número de lote de ProCell M
Tras cargar una nueva botella de ProCell M en un módulo E, es preciso registrar el
número de lote de ProCell M.
a Para registrar un número de lote de ProCell M
1
Toque Reactivos > Estado.
2
Seleccione el módulo E que desea revisar en la lista Módulo.
3
Seleccione ProCell en la lista de la porción inferior derecha de la pantalla.
4
Toque Asign. Inventario. Se muestra la ventana Inventario.
Ilustración B-56 Pantalla Estado
El botón Asign. Inventario solo está activo cuando se ha seleccionado un módulo E en la
lista Módulo.
Ilustración B-57 Ventana Inventario
Roche Diagnostics
B-102 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
5
Escriba el número de lote de ProCell M en el cuadro de texto correspondiente. Si
la botella sustituida es la número 1, escriba el número de lote en el cuadro de texto
ProCell Posición1. Si la botella sustituida es la número 2, escriba el número de
lote en el cuadro de texto ProCell Posición 2.
6
Toque OK.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-103
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Cómo desaparejar pares de botellas de reactivos
Utilice este procedimiento para desaparejar un par de botellas de reactivos cuando
desee sustituir solamente una de las botellas del par. Este procedimiento solo es
necesario para los módulos D y P.
a Para desaparejar pares de botellas de reactivos
1
Toque Reactivos > Asignación.
2
Seleccione el módulo P o el módulo D apropiado en la lista Módulo.
3
Seleccione la botella de reactivo que debe ser sustituida.
4
Toque Información Pares Reactivos para mostrar la ventana Info Pares Reactivos.
5
Toque Deshacer para mostrar una ventana de confirmación y toque Sí para
confirmar.
6
Retire la botella de reactivo que debe ser sustituida. Coloque la nueva botella de
reactivo en el sistema.
Al registrarse la nueva botella, se empareja automáticamente con la botella
restante del par original.
7
Toque el icono Panorámica del Sistema a la izquierda de la barra de estado para
mostrar la pantalla Panorámica del Sistema. Compruebe que el botón Seleccionar
Calibración y CC es amarillo, lo que indica que se ha solicitado una calibración
para el par de reactivos.
Ilustración B-58 Ventana Info Pares Reactivos
Puede determinar si el nuevo par de reactivos necesita calibración en la pantalla
Calibración/Estado.
o Si se ha definido el criterio de cambio, el test aparece resaltado en rojo y debe
calibrarse.
o Si no se ha definido el criterio de cambio, el nuevo par de botellas no requiere
calibración y se utilizará la última curva de calibración satisfactoria.
Roche Diagnostics
B-104 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
Cómo introducir códigos de barras de reactivo ilegibles
Si la etiqueta de código de barras de una botella de reactivo está dañada, es posible
que el sistema no pueda leerla. El sistema enmascara automáticamente esa botella de
reactivo. Utilice el procedimiento siguiente para introducir o borrar manualmente el
código de barras del reactivo.
a Para introducir códigos de barras de reactivo ilegibles para módulos D
1
Toque Reactivos > Asignación.
2
Seleccione el módulo D apropiado en la lista Módulo.
3
Seleccione la posición del reactivo definida en la asignación de tests en la lista de
la pantalla Asignación.
4
Toque Registro Manual.
5
Seleccione la opción de Código de barras e introduzca el número del código de
barras.
6
Si la botella de reactivo es nueva y no ha sido colocada anteriormente en el
sistema, no seleccione la casilla Nivel.
Si la botella de reactivo ya ha sido usada previamente en el sistema, seleccione la
casilla Nivel y seleccione el porcentaje en la lista.
7
Toque OK para guardar la asignación de nivel de reactivo y cerrar la ventana
Registro Manual (módulo D).
8
Coloque la botella de reactivo en la posición adecuada del compartimento de
reactivos.
9
Compruebe que el test ya no está enmascarado.
Todos los reactivos registrados manualmente se indican con un asterisco (*) en la lista en
Reactivos > Asignación.
Ilustración B-59 Registro Manual (módulo D)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-105
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
a Para introducir códigos de barras de reactivo ilegibles para módulos P
1
Toque Reactivos > Asignación.
2
Seleccione el módulo P apropiado en el cuadro de lista Módulo.
La botella de reactivo que no se ha podido registrar mostrará el nombre del test
correspondiente resaltado en rojo.
3
Abra la cubierta del compartimento de reactivos y localice la botella que no se
registró.
4
Seleccione una posición libre para la botella de reactivo en la lista de la pantalla
Asignación.
5
Toque Registro Manual para mostrar la ventana Registro Manual.
6
Escriba el número de código de barras de la botella. No toque OK.
7
Devuelva el reactivo a la posición programada del disco de reactivos.
8
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos y aguarde a que se complete el
registro del reactivo.
9
Cuando el sistema esté en Stand By, toque OK para guardar la asignación y cerrar
la ventana Registro Manual (módulo P).
10
Compruebe que el test ya no está enmascarado.
a Para introducir códigos de barras de reactivo ilegibles para módulos E
1
Toque Reactivos > Asignación.
2
Seleccione el módulo E en la lista Módulo y a continuación una posición vacía en
la lista.
3
Toque Registro Manual para mostrar la ventana Registro Manual.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con el mecanismo del instrumento.
El contacto con el compartimento giratorio de reactivos puede resultar en daños
personales.
o Antes de iniciar la operación o el mantenimiento, asegúrese de cerrar la cubierta del
compartimento de reactivos.
Ilustración B-60 Registro Manual (módulo P)
Roche Diagnostics
B-106 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
4
Escriba el número de código de barras (los 15 números impresos junto al código
de barras del pack de reactivo) del pack de reactivo en el cuadro de texto Código
Barras.
5
Toque OK.
6
Coloque el pack de reactivo en la posición del disco de reactivos seleccionada en el
paso 2.
7
Vuelva a comprobar la lista en Reactivos > Asignación para confirmar que ha
colocado el pack de reactivo correcto en la posición correcta.
8
Compruebe que el test ya no está enmascarado.
Cómo borrar reactivos introducidos manualmente
a Para borrar un reactivo introducido manualmente
1
Toque Reactivos > Asignación.
2
Seleccione el módulo en la lista Módulo.
3
Seleccione el reactivo registrado manualmente, indicado por un asterisco (*), que
desea borrar.
4
Toque Borrar para borrar, tras confirmación, el reactivo seleccionado.
Ilustración B-61 Ventana Registro Manual (módulo E)
El registro manual de un código de barras solo es posible si como mínimo un pack de
reactivo del mismo lote pudo leerse correctamente con anterioridad.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-107
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo D
Utilice los procedimientos siguientes para añadir al sistema reactivos sin información
de código de barras o con información incompleta. Para dichos reactivos utilice
botellas con etiquetas con códigos de barras de canal abierto.
Una vez introducidos los parámetros de la aplicación, registre el o los reactivos, y
colóquelos en el sistema.
a Para introducir parámetros de aplicaciones de canal abierto
1
Cargue la aplicación de canal abierto.
e
Consulte Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P en la
página B-174.
2
Asigne la aplicación de canal abierto a un módulo.
e
Consulte Cómo asignar un test a un módulo en la página B-69.
a Para registrar reactivos
1
Llene con reactivo una botella codificada de canal abierto. Repita esta operación
para cada uno de los reactivos necesarios para efectuar el test.
2
Toque Reactivos > Asignación.
3
Seleccione el módulo D en la lista Módulo y a continuación la posición asignada
en la lista.
4
Toque Registro Manual para mostrar la ventana Registro Manual.
5
Toque la opción Test, a continuación seleccione el nombre de test en la lista.
6
Seleccione el tipo de reactivo apropiado (R1 o R2) en la lista Tipo de Reactivo.
7
Seleccione el tamaño apropiado de botella de reactivo (130 ml, 290 ml, 330 ml o
720 ml) en la lista Tamaño.
8
Escriba, en el cuadro de texto Volumen, el volumen apropiado en ml contenido
en la botella de reactivo.
9
Repita los pasos 3 a 8 para cada uno de los reactivos necesarios para procesar el
test.
10
Toque OK para guardar las asignaciones y cerrar la ventana Registro Manual D
(módulo D).
Ilustración B-62 Ventana Registro Manual D (módulo D)
Roche Diagnostics
B-108 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
a Para cargar botellas de reactivo en el sistema
1
Con el lector manual de código de barras almacenado en el compartimento de
reactivos, lea el código de barras de inicio (00) situado en el interior de la puerta
del compartimento de reactivos para activar el registro y luego espere hasta que el
sistema entre en el modo Registro Reactivos.
2
Lea el código de barras de la nueva botella de reactivo.
3
Usando el lector de códigos de barras manual, lea el código de barras de fin (99)
para terminar el registro y volver a Stand By.
4
Coloque la botella de reactivo codificada de canal abierto en la posición asignada
en el compartimento refrigerado de reactivos.
5
Compruebe que el test no está enmascarado tocando Trabajo > Sel. Tests para
mostrar la pantalla Sel. Tests. Una barra roja en la tecla del test indica que el
sistema ha enmascarado el test automáticamente.
6
Una vez cargada la botella de reactivo, ejecute Lavar y Purgar (13 en la lista
Intervenciones en Utilidades > Mantenimiento).
Programación adicional
Para completar la carga de un reactivo de canal abierto, utilice los procedimientos
siguientes en caso necesario:
e
Para obtener más información sobre los procedimientos adicionales para completar la
carga de un reactivo de canal abierto, consulte:
Cómo actualizar la información de un calibrador desde la hoja de códigos de barras del
calibrador en la página B-120
Cómo añadir o actualizar información de un control desde la hoja de códigos de barras del
control en la página B-128
Cómo activar tests de control en la página B-132
Cómo añadir un reactivo de canal abierto al módulo P
Utilice los procedimientos siguientes para añadir al sistema reactivos sin información
de código de barras o con información incompleta. Para dichos reactivos utilice
botellas con etiquetas con códigos de barras de canal abierto.
Una vez introducidos los parámetros de la aplicación, registre el o los reactivos, y
colóquelos en el sistema.
a Para introducir parámetros de aplicaciones de canal abierto
1
Cargue la aplicación de canal abierto.
e
Consulte Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P en la
página B-174.
2
Asigne la aplicación de canal abierto a un módulo.
e
Consulte Cómo asignar un test a un módulo en la página B-69.
El reactivo debe permanecer en la posición definida en el registro manual durante todo el
tiempo que esté en uso.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-109
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
a Para registrar reactivos
Siga estas instrucciones para colocar un reactivo que se ha transferido a una botella
codificada de canal abierto en el sistema. Las etiquetas de código de barras de canal
abierto se usan para reactivos sin código de barras.
1
Llene con reactivo la botella codificada de canal abierto. Repita esta operación
para cada uno de los reactivos necesarios para efectuar el test.
2
Toque Reactivos > Asignación.
3
Seleccione el módulo P en la lista Módulo y a continuación seleccione una
posición vacía en la lista.
4
Toque Registro Manual para mostrar la ventana Registro Manual.
5
Toque la opción Test, a continuación seleccione el nombre de test en la lista.
6
Seleccione el tipo de reactivo apropiado (Dil, R1, R2, R3, R4, D1 o D2) en la lista
Tipo de Reactivo.
7
Seleccione el tamaño apropiado de botella de reactivo (20 ml, 70 ml, 130 ml o
290 ml) en la lista Tamaño.
8
Repita los pasos 3 a 7 para cada uno de los reactivos necesarios para procesar el
test.
9
Toque OK para guardar las asignaciones y cerrar la ventana Registro Manual P1
(módulo P).
Ilustración B-63 Ventana Registro Manual P1 (módulo P)
Las botellas de 290 ml requieren dos posiciones en el anillo externo y las de 130 ml
requieren dos posiciones en el anillo interno. Cuando registre manualmente estas botellas,
use el número de posición impar.
Roche Diagnostics
B-110 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
a Para cargar botellas de reactivo en el sistema
1
Coloque la botella de reactivo codificada de canal abierto en la posición asignada.
2
Cierre la tapa del disco de reactivos para iniciar un registro automático de las
botellas de reactivo.
3
Compruebe que el test no está enmascarado tocando Trabajo > Sel. Tests para
mostrar la pantalla Sel. Tests. Una barra roja en la tecla del test indica que el
sistema ha enmascarado el test automáticamente.
Programación adicional
Para completar la carga de un reactivo de canal abierto, utilice los procedimientos
siguientes en caso necesario:
e
Para obtener más información sobre los procedimientos adicionales para completar la
carga de un reactivo de canal abierto, consulte:
Cómo actualizar la información de un calibrador desde la hoja de códigos de barras del
calibrador en la página B-120
Cómo añadir o actualizar información de un control desde la hoja de códigos de barras del
control en la página B-128
Cómo activar tests de control en la página B-132
Cómo programar un lavado adicional para módulos P en la página B-145
El reactivo debe permanecer en la posición definida en el registro manual durante todo el
tiempo que esté en uso.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-111
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reactivo: Cómo…
Cómo programar índices séricos
Su representante de Roche Diagnostics programará la información sobre los índices
séricos durante la instalación. Si tiene dudas, contacte con el Servicio técnico.
a Para programar índices séricos usando un canal salino
1
Siga el procedimiento Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del
módulo D o P en este capítulo para leer la hoja de códigos de barras de índices e
introducirla en el sistema.
e
Consulte Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P en la
página B-174.
2
Toque Utilidades > Aplicación.
3
Seleccione L en la lista Test para mostrar la pantalla Analizar para Índices Séricos.
4
Seleccione el índice en la lista Test.
5
Escriba el nombre de informe en el cuadro de texto Nombre.
6
Escriba los factores apropiados en los cuadros de texto Factor A a Factor F. Los
valores recomendados para cada factor son los siguientes:
A = 25 (unidades convencionales) o 40 (unidades internacionales)
B = 122.000 (unidades convencionales o internacionales)
C = 10 (unidades convencionales o internacionales)
D = 1.600 (unidades convencionales) o 94 (unidades internacionales)
E = 19.000 (unidades convencionales o internacionales)
F = 180.000 (unidades convencionales o internacionales)
Ilustración B-64 Pestaña Analizar - Índice Sérico
Los factores son idénticos para hemólisis, ictericia y lipemia.
Roche Diagnostics
B-112 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivo: Cómo…
7
Programe como desee los parámetros cualitativos.
8
Toque Guardar para guardar los cambios.
e
Consulte Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P en la
página B-174.
9
Calibre el canal del índice. Cuando se usa el canal salino, es preciso obtener un
blanco para los índices séricos una vez al mes. Solicite la calibración del canal de
reactivo asignado a Índices Séricos y el blanco será automático.
Las etiquetas de índices séricos especiales son necesarias para identificar las botellas con
NaCl (0,9%).
Los valores del blanco deben ser de 0 ± 30. Consulte Calibración > Estado > Resultado
Calibración para ver los valores de los blancos. Los resultados de las medidas de
soluciones blanco de reactivo para ictericia (480/505), para hemólisis (570/600) y para
lipemia (660/700) aparecen automáticamente indicados como Abs. S1 en la ventana.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-113
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
Calibración: Cómo...
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el menú
Calibración.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo configurar una calibración activada por CC en la página B-115
Cómo utilizar una calibración activada por CC en la página B-117
Cómo asignar calibraciones de inicio en la página B-119
Cómo actualizar la información de un calibrador desde la hoja de códigos de barras del
calibrador en la página B-120
Cómo asignar posiciones de calibrador en la página B-123
Cómo revisar resultados de calibración en la página B-124
Cómo efectuar calibraciones durante la operación en la página B-125
Cómo modificar los factores K (módulo D/P) en la página B-126
Cómo cargar viales de calibrador (módulo E) en la página B-127
Concepto de calibración para el
módulo D y P
Reglas generales de calibración
o La calibración se puede llevar a cabo en cualquier momento. Lo mejor es realizarla
como parte de una acción preventiva.
o Se suelen utilizar múltiples calibradores. Los datos de calibración se transfieren
por código de barras en 2D.
o También se pueden utilizar calibradores que no sean de Roche. Los valores
asignados deben introducirse manualmente.
o Las calibraciones se llevan a cabo por duplicado.
o Hay disponibles calibradores de Roche con código de barras (hay una etiqueta de
código de barras insertada en cada kit). En el kit de solución salina hay insertada
una etiqueta de código de barras para NaCl. Las etiquetas deben ir colocadas en
un tubo. También se pueden utilizar calibradores que no tengan código de barras.
Calibradores liofilizados
Disuelva cuidadosamente el contenido de una botella con la cantidad exacta
necesaria de diluyente o agua y proceda a la reconstitución tal como se indica en
el prospecto. Haga la mezcla con cuidado evitando la formación de espuma.
Transfiera el calibrador disuelto a los contenedores Hitachi vacíos.
Calibradores líquidos
Si no se requiere el volumen total para la calibración, almacénelo a una
temperatura comprendida entre 2 y 8
°C de acuerdo con la información del
prospecto.
Los calibradores se colocan en un rack de calibradores.
o En un rack no se pueden mezclar calibradores con código de barras y sin él. Los
calibradores con código de barras deben colocarse en un rack que no se utilice
para la asignación manual de racks. En las calibraciones de múltiples puntos debe
insertarse primero el calibrador inferior.
o No es posible definir racks de calibradores específicos de módulo para las
secuencias de los módulos individuales.
Roche Diagnostics
B-114 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
Es necesario calibrar la mayoría de tests cuando se cambia el lote de reactivo. Es
necesario calibrar algunos de los tests cuando se inserta una nueva botella o/y tras un
determinado tiempo desde la instalación o durante el que el control está fuera del
límite de confianza.
o La frecuencia de calibración depende de cada test y se define en la aplicación de
test.
o Siempre que se realiza una calibración (de cambio o intervalo), los parámetros de
calibración se almacenan y se transfieren a todos los pares de botellas de reactivos
hasta que se solicite una nueva calibración de cambio/intervalo/transgresión de
CC.
o Si se realiza una calibración de blanco solo se actualiza Abs. S1; el factor K no se
modifica.
Concepto de calibración para el
módulo E
Reglas generales de calibración
o La calibración se puede llevar a cabo en cualquier momento.
o Se utilizan calibraciones específicas de test Elecsys. Los datos de calibración se
transfieren por código de barras en 2D.
o Los calibradores se pipetean por duplicado.
o Las calibraciones para ambas células de medida se pueden llevar a cabo desde el
mismo conjunto de calibradores.
o No se pueden utilizar CalSets caducados.
Para calibradores liofilizados:
Disuelva cuidadosamente el contenido de una botella y proceda a la
reconstitución tal como se indica en el prospecto. Haga la mezcla con cuidado
evitando la formación de espuma. Transfiera el calibrador disuelto al vial Elecsys
etiquetado vacío suministrado.
Para calibradores líquidos:
Si para la calibración en el módulo E no es necesario el volumen total, divida el
calibrador preparado para su uso en los viales Elecsys (viales CalSet) mediante los
viales y las etiquetas adicionales suministrados. Almacene la porción de
calibrador reservada a una temperatura de entre 2 y 8
°C y utilícela solo para un
procedimiento de calibración.
Colocación de los calibradores
o Los viales de calibrador del mismo juego deben colocarse uno junto a otro en los
racks. Los calibradores de un test diferente se pueden colocar en cualquier orden.
o Para procesar los viales de calibración en paralelo, las secuencias de los racks de
calibración pueden ser para los módulos individuales.
Para la calibración se pueden utilizar pares de botellas de reactivos caducados.
Si un número de lote de calibrador ya existe en el sistema, los valores asignados
manualmente no se sobrescriben al leer por segunda vez la BTS del calibrador para el
mismo lote. Si se lee una BTS de calibrador de un lote diferente, los valores asignados
editados manuales se sobrescriben automáticamente.
No separe los viales de un conjunto de calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-115
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
Reglas de calibración para calibraciones de lote
Cada nuevo lote de reactivo debe calibrarse. Una calibración de lote se genera si se
lleva a cabo una calibración y se cumplen todos los criterios de calibración, en
24 horas (desde el primer registro del pack de reactivo en el módulo E).
o Las calibraciones son específicas de cada célula de medida, lo que significa que
cada una se calibra por separado.
o Una vez se ha aceptado una calibración de lote, se utiliza automáticamente
para todos los packs de reactivos del mismo lote.
Reglas de calibración para la calibración de packs de reactivos
o Toda nueva calibración se convierte automáticamente en una calibración de pack
de reactivo si el pack de reactivo ha estado en el módulo durante más de 24 horas.
o La curva de calibración generada solo es válida para el pack de reactivo abierto
desde el que se ha medido. (Específico del número de pack de reactivo)
Cómo configurar una calibración activada por CC
Básicamente, existen dos situaciones en que el sistema puede recomendar
automáticamente calibraciones:
o Recomendaciones de calibraciones en intervalos fijos de tiempo (calibración de
intervalo de tiempo excedido)
o Recomendaciones de calibraciones activadas por CC (trasgresión de CC)
La calibración de intervalo de tiempo excedido es la configuración predeterminada, la
opción preseleccionada para las aplicaciones recién instaladas.
Para utilizar la calibración activada por CC se debe disponer de la siguiente
configuración específica para la aplicación:
o En la pantalla Control Calidad > Instalar debe haber instalados y activados uno o
varios controles.
o Se debe definir la configuración necesaria en la pantalla Utilidades > Aplicación.
Si los controles utilizados son controles de Roche Diagnostics instalados mediante la
lectura de una hoja de código de barras (CC > Instalar > Leer código de barras),
entonces se implementará automáticamente toda la información relevante. Si se
utilizan controles que no son de Roche, los valores asignados de CC, la desviación
estándar (SD) y los límites de confianza se deberán introducir manualmente en la
ventana Editar Control (CC > Instalar > Editar).
e
Para obtener más información sobre la ventana Editar Control, consulte la Ayuda en
pantalla.
El resto de parámetros de configuración necesarios en la pantalla Utilidades >
Aplicación se describen en los siguientes apartados.
Si un pack de reactivo o un pack de diluyente están caducados, se llevará a cabo una
calibración de pack de reactivo.
La decisión de utilizar la calibración de intervalo de tiempo excedido o la calibración
activada por CC (trasgresión CC) depende del flujo de trabajo del laboratorio.
Roche Diagnostics
B-116 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
a Para configurar una aplicación para la calibración activada por CC
1
Pulse Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione de la lista de la izquierda la aplicación donde se configurará la
calibración activada por CC. A continuación, pulse la pestaña Calib.
Independientemente del tipo de aplicación seleccionado (ISE, test fotométrico o
de módulo E), la pestaña Calib. siempre contiene un área Autocalibración con dos
subáreas: Intervalo y Transgresión.
3
En Autocalibración, seleccione Transgresión.
4
Del cuadro Método, seleccione un método de calibración (Blanco, Span, 2 Puntos
o Completa).
La selección del método depende del tipo de aplicación seleccionada (test de ISE,
D/P o módulo E); para los tests del módulo E solo puede seleccionar Completa.
Cuando el sistema recomienda una calibración a causa de una trasgresión de CC,
también recomienda el método de calibración que se selecciona aquí. Anular
significa que no se recomienda una calibración.
5
En el cuadro Regla, seleccione los límites de confianza: 1s significa un rango para
resultados de CC aceptables de valor asignado de CC de
± 1 SD, donde SD es la
desviación estándar de la aplicación. 2s significa un rango de valor asignado de
CC de
± 2 SD y 3s, valor asignado de CC de ± 3SD.
En la pantalla Control Calidad > Instalar se muestran los valores asignados reales
y de SD y los límites de confianza.
e
Para obtener más información sobre cómo editar los límites de confianza, consulte
Cómo editar valores de control en la página B-131.
Ilustración B-65 Pestaña Calib. de la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-117
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
6
En los cuadros Control, seleccione los controles que se utilizarán para el CC de
este test.
Puede seleccionar hasta tres controles distintos. Como mínimo se debe
seleccionar uno de los controles para realizar una configuración correcta.
o Pulse la flecha en las casillas de los controles para abrir una lista de controles
disponibles. Esta lista mostrará todos los controles que suministran valores
asignados y de SD para el test seleccionado actualmente.
o Seleccione un control de la lista.
o No seleccione un control dos veces para el mismo test.
Cómo utilizar una calibración activada por CC
Básicamente, existen dos situaciones en que el sistema puede recomendar
automáticamente calibraciones:
o Recomendaciones de calibraciones en intervalos fijos de tiempo (calibración de
intervalo de tiempo excedido)
o Recomendaciones de calibraciones activadas por CC (trasgresión de CC)
La calibración de intervalo de tiempo excedido es la configuración predeterminada, la
opción preseleccionada para las aplicaciones recién instaladas. Para utilizar la
calibración activada por CC, siga las instrucciones de este apartado.
Conceptos básicos
Mediciones de CC y límites de
confianza
Los controles de calidad se miden de forma regular para cada aplicación. Para valorar
la fiabilidad de un test, se compara la diferencia entre un valor asignado de CC y el
resultado de CC con la desviación estándar (SD) del test. Un valor aceptable para esta
diferencia suele ser 2 SD o menos. La diferencia aceptable entre el valor asignado de
CC y el resultado de CC se conoce como límite de confianza y se puede especificar de
forma individual para cada aplicación.
Calibración activada por CC Si se utiliza la calibración activada por CC (transgresión de CC) en vez de la
calibración de intervalo de tiempo excedido, significa que el sistema emite
recomendaciones de calibración según los resultados de CC:
o Si el resultado de una medición de CC excede un límite de confianza, se
recomendará realizar una calibración.
o Si el resultado de una medición de CC se acerca lo suficiente al valor asignado del
control, es decir, dentro de los límites de confianza, no se emitirá una
recomendación de calibración.
Roche Diagnostics
B-118 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
Calibración activada por CC (trasgresión de CC)
Si el botón Selección Calibración y CC es de color amarillo, significa que el sistema
recomienda calibrar uno o varios tests. Siempre que se hayan definido todos los
parámetros de configuración necesarios de la aplicación y que la función de
autoenmascarado esté desactivada, utilice el siguiente procedimiento para realizar
calibraciones.
e
Para obtener más información sobre cómo configurar, consulte Cómo configurar una
calibración activada por CC en la página B-115.
a Para realizar una calibración
1
Pulse Selección Calibración y CC en la pantalla Panorámica del sistema.
2
Pulse el botón Recomendadas para solicitar las calibraciones.
3
Imprima la lista de carga Solo Calibración y prepare los calibradores
adecuadamente.
4
Introduzca los calibradores en los racks del calibrador (negros) y los racks en la
entrada.
5
Pulse Inicio (botón global) e inicie las mediciones.
Si el botón Selección Calibración y CC de la ventana Panorámica del sistema no
aparece resaltado significará que las calibraciones se han realizado correctamente.
De lo contrario, se deberá repetir la calibración.
Después de la calibración, realice un CC de acuerdo con el siguiente
procedimiento.
a Para realizar mediciones de CC
1
Toque Control Calidad > Estado.
2
Seleccione los controles que se medirán de la lista de la pantalla Control Calidad >
Estado.
3
Pulse Imprimir (botón global), seleccione Lista de Carga CC y pulse Imprimir
para imprimirla.
4
Prepare los controles de acuerdo con la lista de carga.
5
Introduzca los controles en los racks de CC (blancos) y los racks en la entrada.
6
Pulse Inicio (botón global) e inicie las mediciones.
7
Validar el CC:
o Pulse CC > Estado Serie para comprobar el CC. El gráfico de estado de la serie
de CC muestra cualquier resultado del CC que no se encuentre dentro de los
límites de confianza como un círculo rojo ( ).
o En el caso de que un resultado del CC se encuentra fuera de los límites de
confianza, se recomienda automáticamente volver a realizar una calibración
del test.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-119
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
Decidir entre calibración
inmediata o CC repetido
8
En este momento del flujo de trabajo, debe decidir una de las siguientes opciones:
o Recalibrar de inmediato
o Repetir el CC
Si decide recalibrar de inmediato, vuelva a la ventana Selección Calibración y CC,
pulse Recomendadas y siga los pasos del 3 al 5 del procedimiento anterior (Para
realizar una calibración).
Si opta por repetir la medición de CC, puede evitar las calibraciones innecesarias, por
ejemplo, cuando hay problemas por el material de control mientras que la calibración
actual es de hecho correcta.
Cómo asignar calibraciones de inicio
Cuando un test está seleccionado para calibración de inicio, el sistema recomienda su
calibración cada vez que se conecte el sistema. (Para seleccionar estas calibraciones
manualmente toque el botón Calib Inicio en la pantalla Calibración > Estado.)
a Para asignar calibraciones de inicio
1
Toque Calibración > Estado > Asignación Inicio
2
Toque un test en la lista para seleccionarlo.
3
Toque un método en el área Método para solicitarlo para el test seleccionado. El
botón OK se vuelve amarillo para indicar que se han efectuado cambios.
4
Toque OK para guardar la asignación de calibración de inicio y cerrar la ventana
Asignación Inicio.
Ilustración B-66 Ventana Asignación Inicio
Para tests inmunológicos (módulo E), la única opción disponible es Completa.
Roche Diagnostics
B-120 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
Cómo actualizar la información de un calibrador desde la hoja de códigos de
barras del calibrador
Ilustración B-67 Hoja de transferencia de códigos de barras de un calibrador (ejemplo)
1731548 155063
Calibrator Barcode
CBC-2001-04-1731548-1
Elecsys
®
Roche/Hitachi MODULAR ANAL YTICS E170
E
XA MP
L E
Elecsys
1731548
Calibrator Barcode
®
Roche/Hitachi MODULAR ANALYTICS E170
155063
2001-04
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-121
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
a Para actualizar la información de un calibrador desde la hoja de códigos
de barras del calibrador
Este procedimiento pueden realizarlo solamente los usuarios con nivel de supervisor
(o superior).
1
Toque Calibración > Instalar.
o Si desea actualizar un calibrador de una química clínica, toque la pestaña
Química.
o Si desea actualizar un calibrador de un ensayo inmunológico, toque la pestaña
Inmuno.
2
Seleccione la posición del calibrador que se va a actualizar.
3
Toque Leer Código Barras para mostrar la ventana Leer Código de barras del
calibrador.
4
Utilizando el lector de código de barras manual de la unidad de control, lea el
código de barras 2D.
o Coloque el lector de códigos de barras justo encima del código de barras,
sosteniendo el lector de códigos de barras a unas 1,5 pulgadas (4 cm) por
encima del código de barras 2D. Asegúrese de que el lector está alineado
horizontalmente con la parte superior del código de barras.
o Presione y mantenga presionado el botón activador de la parte inferior del
lector de códigos de barras hasta que el láser rojo sea visible.
o Lea el código de barras desplazando el lector manual de códigos de barras con
un movimiento lento y uniforme, de arriba a abajo, a lo largo de todo el código
de barras. Durante la lectura, el lector de códigos de barras emite clics
indicando que se está leyendo la información.
O Cuando se ha leído el código de barras, el lector emite dos tonos de aviso,
un tono grave seguido de un tono agudo. Suelte el botón activador y vaya
al paso 5.
O Si no se ha leído el código de barras, no se oyen los tonos de aviso ni se
abre la ventana de confirmación apropiada. Vaya al paso siguiente.
o Proceda a leer de nuevo el código de barras.
o Si vuelve a fallar la lectura del código de barras, cierre la ventana Leer Código
de barras del calibrador y comience de nuevo el procedimiento a partir del
paso 3. Si el código de barras no se ha leído la tercera vez, llame al Servicio
técnico.
o Suelte el botón activador.
5
Aparece una ventana de confirmación.
Ilustración B-68 Ventana Confirmación
Roche Diagnostics
B-122 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
6
La ventana muestra cada uno de los parámetros de calibrador obtenidos del
código de barras. Toque OK para actualizar la información de cada parámetro, o
toque Cerrar para saltarse un número de código.
7
Cuando el cursor se convierta en una flecha, repita los pasos 3 a 6 para cada
código de barras adicional.
Nota para un número de lote de calibrador ya existente
o Para módulos D y P: Si un número de lote de calibrador ya existe en el sistema, los
valores asignados editados manuales no se sobrescriben cuando se lee una segunda
vez la BTS del calibrador para el mismo lote.
o Para módulos E: Los valores asignados de calibrador no se visualizan y no se pueden
editar.
Nota para calibraciones polinómicas y posiciones decimales (Std 1) para todos
los tipos de calibración
Cuando se introduce en el sistema un valor de concentración de un nuevo calibrador
(mediante la lectura de un BTS nuevo o mediante edición manual), la curva de calibración
se actualiza inmediatamente; incluso antes de realizar la medición de la calibración real.
Después de leer la hoja BTS o de editar los valores, asegúrese de realizar la medición de
calibración antes que cualquier otra determinación.
Posiciones decimales utilizadas para datos generados por el equipo
El número de posiciones decimales utilizado para Std (1) define el número de posiciones
decimales utilizado para los datos generados por el equipo. Esto únicamente se aplica a
tests fotométricos e ISE.
Se recomienda seleccionar el número de posiciones decimales durante la instalación de la
aplicación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-123
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
Cómo asignar posiciones de calibrador
Utilice el procedimiento siguiente para asignar un rack y una posición de rack a un
rack de calibrador cuando utilice contenedores sin código de barras o cuando el
sistema no pueda leer el código de barras del vial de calibrador.
Este procedimiento pueden realizarlo solamente los usuarios con nivel de supervisor
(o superior).
a Para asignar posiciones de calibrador
1
Toque Calibración > Calibrador > Asignación Racks.
2
Seleccione el calibrador al que desea asignar un ID y una posición de rack en la
lista de la izquierda.
3
Seleccione el ID y la posición de rack que desea asignar al calibrador en la lista de
la derecha.
4
Toque Asignar para asignar al calibrador seleccionado el ID y la posición de rack
seleccionadas. Para los tests fotométricos, un calibrador solo se puede asignar una
vez. Para los tests del módulo E, se pueden realizar varias asignaciones.
5
Para asignar calibradores adicionales, repita los pasos 2 a 4.
6
Tras asignar los ID de rack y las posiciones a cada uno de los calibradores
deseados, toque OK para guardar los cambios.
Ilustración B-69 Ventana Asignación Rack Calibradores
Los viales de calibrador deben asignarse a posiciones consecutivas en el mismo rack.
No use viales de calibrador con código de barras en el mismo rack que viales de calibrador
asignados o sin código de barras.
Roche Diagnostics
B-124 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
Cómo revisar resultados de calibración
a Para revisar resultados de calibración
1
Toque Calibración > Estado.
2
Seleccione un módulo en la lista Módulo.
3
Seleccione un test en la lista en Calibración > Estado.
4
Toque Resultado Calibración para mostrar la ventana Resultados Calibración.
Esta ventana muestra información relativa a la calibración actualmente en uso
para el test seleccionado (niveles de señal, criterios de calibración)
correspondiente a calibraciones inmunológicas.
5
Toque Curva Calibración para mostrar la ventana Curva Calibración. Esta
ventana muestra la curva de calibración correspondiente a ensayos fotométricos.
6
Toque Cerrar para cerrar la ventana Curva Calibración y luego Cerrar en la
ventana Resultados Calibración para mostrar la pantalla Estado.
7
Toque Gráfico Calibración para mostrar la ventana Gráfico Calibración.
Seleccione un test y el módulo en el que se midió el test en la lista Test Módulo
para ver todas las calibraciones medidas para ese test.
e
Consulte Gráfico Calibración en la página E-83.
8
Toque Cerrar para cerrar la ventana Gráfico Calibración y mostrar la pantalla
Estado.
Ilustración B-70 Pantalla Estado
El gráfico de calibración puede imprimirse.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-125
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
9
Toque Monitor Reacción para mostrar la ventana Monitor Reacción.
Esta ventana solo está disponible para los módulos D y P; muestra el gráfico de
reacción correspondiente a la calibración seleccionada.
10
Toque Cerrar para cerrar la ventana Monitor Reacción y mostrar la pantalla
Estado.
Cómo efectuar calibraciones durante la operación
a Para efectuar calibraciones durante la operación
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (parte
superior izquierda de la pantalla), o pulse <F12> para mostrar la pantalla
Panorámica del Sistema.
a) Si el botón Seleccionar Calibr. y CC está amarillo, vaya al paso 2.
b) Si el botón Seleccionar Calibr. y CC no está amarillo (gris), entonces no es
necesaria ninguna otra acción.
2
Toque Seleccionar Calibración y CC en el área Guía Flujo Trabajo para mostrar la
ventana Selección Calibración y CC.
3
Toque el o los botones que están amarillos en el área Calibración para seleccionar
las calibraciones sugeridas para medición.
4
Seleccione la opción Solo Calibración en el área Lista de Carga para seleccionar la
Lista Carga de Calibración para impresión.
5
Toque imprimir para enviar la Lista Carga de Calibración al buffer de impresión e
imprimirla tras confirmar la acción.
6
Usando la lista de carga a modo de guía, prepare todos los materiales requeridos
de calibrador según las instrucciones del fabricante y compruebe que no haya
burbujas de aire en la superficie de los calibradores.
7
Cargue los calibradores en los racks (los calibradores en los racks negros, los
controles en los racks blancos) y coloque los racks en la entrada.
ATENCIÓN
Lesiones producidas por contacto con el mecanismo de la entrada de racks
No cargue los racks en la entrada de muestras si no está encendida la luz verde.
Roche Diagnostics
B-126 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Calibración: Cómo...
Cómo modificar los factores K (módulo D/P)
El procedimiento siguiente es únicamente aplicable a calibraciones medidas en los
módulos D y P cuando sea necesario.
a Para modificar factores K
1
Toque Calibración > Estado.
2
Toque el nombre del test cuyo factor K desea modificar en la lista Estado.
3
Toque Resultado Calibración para mostrar la ventana Resultados Calibración con
el test seleccionado.
4
Escriba el factor K revisado en el cuadro de texto K.
5
Toque OK para guardar la configuración revisada.
Ilustración B-71 Ventana Resultado Calibración
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-127
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Calibración: Cómo...
Cómo cargar viales de calibrador (módulo E)
Los calibradores que se utilizan para tests inmunológicos vienen en viales con código
de barras. Para asegurar el correcto pipeteo de estos viales, es importante colocarlos
correctamente en los racks de calibración.
a Para cargar viales de calibrador
1
Coloque ambos viales de calibración de un CalSet en un rack negro de
calibración. Cal2 debe colocarse siempre en la posición de rack posterior a Cal1;
es decir, si Cal1 está en la posición 1 del rack, Cal2 debe estar en la posición 2 del
rack.
2
Asegúrese de que los viales están orientados correctamente. Los viales de
calibración tienen una muesca y por tanto se insertan en los racks de un modo
determinado.
3
Abra la tapa de los viales de calibrador asegurándose de que están perpendiculares
al rack (véase la ilustración anterior).
4
Cargue el rack de calibración en la entrada de muestras.
A Vial con muesca B Rack con muesca
Ilustración B-72 Primer plano del vial cargado en el rack de muestras
A
B
Roche Diagnostics
B-128 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
CC: Cómo…
CC: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el menú Control
Calidad.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo añadir o actualizar información de un control desde la hoja de códigos de barras del
control en la página B-128
Cómo editar valores de control en la página B-131
Cómo activar tests de control en la página B-132
Cómo excluir y comentar un punto de CC diario en la página B-133
Cómo efectuar controles manualmente en la página B-134
Cómo añadir o actualizar información de un control desde la hoja de códigos de
barras del control
Cuando se añaden controles al sistema, éstos no están activos hasta que se activan en
Control Calidad > Instalar. Los tests de los controles no se realizan hasta que son
activados.
e
Consulte Cómo activar tests de control en la página B-132.
a Para añadir o actualizar información de un control desde la hoja de
códigos de barras del control
1
Toque Control Calidad > Instalar.
Ilustración B-73 Pantalla Control Calidad > Instalar
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-129
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
CC: Cómo…
2
Seleccione una posición libre en la lista de controles y toque Leer Código Barras
para mostrar la ventana Leer Código Barras del control.
Ilustración B-74 Hoja de transferencia de códigos de barras de un control (ejemplo)
CBC - 2001-0
4- 1731416-1
1731416 156196 2003-02
Control Barcodes
Elecsys
®
Roche/Hitachi MODULAR ANAL YTICS E170
PC U1 Code: 153688 PC U2 Code: 153692
Elecsys
1731416
Control Barcodes
Roche/Hitachi MODULAR ANALYTICS E170
156196
2003-02
PC U1 Code: 153688 PC U2 Code: 153692
E
X
A M P
L E
®
Roche Diagnostics
B-130 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
CC: Cómo…
3
Usando el lector de códigos de barras manual de la unidad de control, lea el
código de barras 2D.
o Coloque el lector de códigos de barras justo por encima de la parte superior
del código de barras, sosteniendo el lector de códigos de barras a unas
1,5 pulgadas (4 cm) por encima del código de barras 2D. Asegúrese de que el
lector está alineado horizontalmente con la parte superior del código de
barras.
o Presione y mantenga presionado el botón activador de la parte inferior del
lector de códigos de barras hasta que el láser rojo sea visible.
o Lea el código de barras desplazando el lector manual de códigos de barras con
un movimiento lento y uniforme, de arriba a abajo, a lo largo de todo el código
de barras. Durante la lectura, el lector de códigos de barras emite clics
indicando que se está leyendo la información.
O Cuando se ha leído el código de barras, el lector emite dos tonos de aviso,
un tono grave seguido de un tono agudo. Vaya al paso 4.
O Si no se ha leído el código de barras, no se oyen los tonos de aviso ni se
abre la ventana de confirmación apropiada. Proceda al paso siguiente.
o Lea de nuevo el código de barras.
o Si vuelve a fallar la lectura del código de barras, cierre la ventana Leer Código
de barras del control y comience de nuevo el procedimiento a partir del
paso 2. Si el código de barras no se ha leído la tercera vez, llame al Servicio
técnico.
o Suelte el botón activador.
4
Espere a que aparezca la ventana de confirmación correspondiente.
o Si el control ya existe en el sistema, vaya al paso 5.
o Si el control es nuevo para el sistema, vaya al paso 6.
5
Toque OK para copiar toda la información de tests del control existente
manteniendo la información de tests activada.
6
Cuando el cursor se convierta en una flecha, toque OK para actualizar la
información.
7
Repita los pasos 2 a 6 para cualquier código de barras adicional.
Nota para un número de lote de control ya existente
Si un número de lote de control ya existe en el sistema, los valores asignados editados
manuales no se sobrescriben cuando se lee una segunda vez la BTS del control para el
mismo lote.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-131
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
CC: Cómo…
Cómo editar valores de control
Este procedimiento pueden realizarlo solamente los usuarios con nivel de supervisor
(o superior).
a Para editar valores de controles
1
Toque Control Calidad > Instalar.
2
Toque el nombre del control que desea editar en la lista Control a la izquierda de
la pantalla.
3
Toque Editar para mostrar la ventana Editar Control.
4
Seleccione el test que desea editar en la lista.
5
Escriba los nuevos valores de media y SD (desviación estándar) asignadas, tanto
acumulados como diarios, en los cuadros de texto apropiados.
Si el test utiliza este control para la valoración de transgresión de CC, el botón
Calcular se vuelve de color amarillo. Si el botón Calcular no está resaltado en
amarillo, repita el paso 6.
6
Pulse Calcular para recalcular los límites de confianza según los valores asignados
y de SD editados.
7
Toque Actualizar para actualizar la ventana.
8
Repita los pasos 4 a 7 para todos los tests asignados a ese control que precisen
edición.
9
Toque OK para guardar los cambios y cerrar la ventana Editar Control.
Ilustración B-75 Ventana Editar Control (Química)
En el caso de que los valores asignados o de SD se editen o introduzcan manualmente
(por ejemplo, con controles que no son de Roche) el cálculo de los límites de confianza se
realiza pulsando el botón Calcular. Sin embargo, los límites de confianza también se
pueden escribir directamente en los cuadros de texto situados debajo de Límite Confianza.
El botón Calcular y los cuadros Alto y Bajo no estarán disponibles si el test seleccionado
no está configurado para Transgresión o si no utiliza el control que se está editando.
Roche Diagnostics
B-132 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
CC: Cómo…
Cómo activar tests de control
Este procedimiento pueden realizarlo solamente los usuarios con nivel de supervisor
(o superior).
Los tests solo pueden activarse cuando el sistema está en el modo Stand By.
a Para activar tests de control
1
Toque Control Calidad > Instalar.
2
Toque el nombre del control apropiado en la lista del lado izquierdo de la
pantalla.
3
Toque el test que desea activar en la lista de la derecha de la pantalla.
4
Toque Activar Test. Cuando se activa, el test aparece resaltado en azul.
5
Repita los pasos 3 y 4 para todos los tests que desee activar para ese control.
e
Consulte Cómo editar valores de control en la página B-131.
Ilustración B-76 Pantalla Control Calidad > Instalar
Para que se pueda activar un test, el test ha de tener valores asignados introducidos para
el control.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-133
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
CC: Cómo…
Cómo excluir y comentar un punto de CC diario
Los valores de CC diarios pueden excluirse de los cálculos de CC cuando así se
requiera. Tras excluir un punto, puede ser necesario añadir un comentario.
a Para excluir un punto de CC diario y añadir un comentario
1
Toque Control Calidad > Diario.
2
Seleccione un test.
3
Toque Gráfico.
4
Seleccione el punto de CC que desea excluir de los cálculos de CC.
5
Toque Comentario en la ventana Gráfico CC Diario para mostrar la ventana
Comentario.
6
Escriba un comentario (máximo 20 caracteres) en el cuadro de texto Comentario.
7
Toque Excluir. La ventana se cierra tras confirmación.
Con eso se elimina el punto de las estadísticas, pero aún se muestra la
información correspondiente en el gráfico. Los puntos excluidos se muestran en
blanco, los puntos comentados en negro, y los puntos excluidos y comentados en
gris. Los puntos excluidos no pueden volver a incluirse más tarde.
8
Toque OK.
Ilustración B-77 Ventana Comentario
Roche Diagnostics
B-134 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
CC: Cómo…
Cómo efectuar controles manualmente
Es posible solicitar medidas de control individuales para reactivos tanto activos como
en stand by. Los reactivos activos son los pares de botellas y packs de reactivos en uso
actualmente. Los reactivos en Stand by son los pares de botellas y packs de reactivos
ya cargados en el instrumento, pero que no están en uso actualmente.
e
Para obtener más información, consulte:
Para solicitar controles en la página B-134
Para ejecutar controles de reactivos activos en la página B-135
Para ejecutar controles de reactivos en stand by en la página B-136
a Para solicitar controles
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (parte
superior izquierda de la pantalla), o toque <F12> para mostrar la pantalla
Panorámica del Sistema.
2
Toque Seleccionar Calibración y CC en el área Guía Flujo Trabajo para mostrar la
ventana Selección Calibración y CC.
3
Toque CC Rutina para seleccionar todos los controles de rutina para CC, CC
Botella Stand By para reactivo en stand by o Intervalo para seleccionar todos los
controles que han caducado.
4
Para imprimir una Lista de Carga CC, seleccione Solo CC en el área Lista de
Carga.
5
Toque Imprimir y luego Sí para confirmar la impresión.
6
Cargue los controles requeridos en la entrada de muestras; guíese por la lista de
carga de CC. Compruebe que no haya burbujas en la superficie de los controles.
7
Toque Inicio (botón global) para mostrar la pantalla Condiciones Iniciales y luego
Inicio para iniciar el análisis CC.
Si desea procesar un CC de rutina o un control para una botella de reactivo en stand by
(en espera), debe activarlo manualmente: Los botones correspondientes no cambian a
amarillo.
Al manipular muestras, asegúrese de que sigue las prácticas habituales de su laboratorio.
Para más información, contacte con el Servicio técnico de Roche.
Al medir un control que no es de Roche, use solamente los tubos, contenedores en tubo o
contenedores en rack de muestras recomendados. No utilice los viales de control de
Roche porque la configuración del sistema para LLD es distinta y el sistema no podría
pipetear el material de control.
Esto puede hacerse asimismo para controles individuales en Control Calidad > Estado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-135
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
CC: Cómo…
a Para ejecutar controles de reactivos activos
1
Toque Control Calidad > Estado.
2
Seleccione el módulo en el que deben ejecutarse los controles.
3
Si se va a realizar CC de rutina, toque CC Rutina para seleccionar todos los tests
actualmente cargados en el sistema y activados para CC.
Si desea seleccionar tests individuales, vaya al paso 4.
4
Toque el test, el control y, en su caso, el canal de medición apropiados. Pueden
resaltarse múltiples tests, controles y canales de medición.
5
Toque Seleccionar. En la columna Selección aparece una barra azul. En la
columna Causa aparece Manual. El botón Seleccionar se convierte en
Deseleccionar.
6
Toque Guardar para solicitar la medición de los controles seleccionados.
7
Imprima una lista de carga de CC y cargue los controles en el sistema.
o Toque Imprimir (botón global) > CC y seleccione Lista de Carga CC
o Toque Imprimir. El sistema imprime una lista de carga de CC.
o Coloque los controles en racks y cárguelos en la entrada de muestras.
Ilustración B-78 Pantalla Estado
Al tocar Deseleccionar, se deselecciona un elemento resaltado y el botón Deseleccionar se
convierte en Seleccionar.
También puede imprimir la lista de carga de CC en Panorámica del Sistema > Selección
Calibración y CC. Seleccione la opción Solo CC en el área Lista de Carga y toque Imprimir.
ATENCIÓN
Lesiones producidas por contacto con el mecanismo de la entrada de racks
No cargue los racks en la entrada de muestras si no está encendida la luz verde.
Roche Diagnostics
B-136 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
CC: Cómo…
a Para ejecutar controles de reactivos en stand by
1
Toque Control Calidad > Estado.
2
Seleccione el módulo en el que desea efectuar el control.
3
Toque CC Botella Stand By para mostrar la ventana CC Botella Stand By.
4
Toque el test, el control y, en su caso, el canal de medición apropiados. Pueden
resaltarse múltiples tests, controles y canales de medición.
5
Toque Seleccionar para seleccionar todos los tests y controles resaltados. En la
columna Selección aparece una barra azul. El botón Seleccionar se convierte en
Deseleccionar.
6
Toque OK para solicitar la medición de los controles seleccionados.
7
Imprima una lista de carga de CC y cargue los controles en el sistema.
o La opción CC Botella Stand By no se puede solicitar si el analizador está en
funcionamiento. Antes de solicitar una medición de CC para reactivos en Standby,
asegúrese de que el analizador se encuentra en modo Stand By o Recepción de Racks.
o Si el sistema está conectado a un sistema preanalítico pueden ser necesarios otros
pasos.
Ilustración B-79 Ventana CC Botella Stand By
Al tocar Deseleccionar, se deselecciona un control resaltado y el botón Deseleccionar se
convierte en Seleccionar.
No use viales de control con código de barras en el mismo rack que viales de control
asignados, sin código de barras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-137
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el mantenimiento.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo añadir pipes de mantenimiento en la página B-137
Cómo actualizar pipes de mantenimiento en la página B-139
Cómo borrar una pipe de mantenimiento en la página B-140
Cómo seleccionar cuándo activar una pipe en la página B-141
Cómo añadir o editar tipos de mantenimiento en la página B-142
Cómo realizar el mantenimiento en modo operación en la página B-143
Cómo realizar el mantenimiento en paralelo en la página B-144
Cómo interrumpir el mantenimiento en modo operación y en paralelo en la página B-144
Cómo programar un lavado adicional para módulos P en la página B-145
Cómo programar un lavado adicional para módulos E en la página B-149
Cómo añadir pipes de mantenimiento
Utilice el procedimiento siguiente para programar una serie de intervenciones en una
pipe de mantenimiento específica. En cada pipe pueden definirse hasta 6
intervenciones. Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este
procedimiento.
a Para añadir una pipe de mantenimiento
1
Toque Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Asignación Pipe para mostrar la
ventana Asignación Pipe Mantenimiento.
Ilustración B-80 Ventana Asignación Pipe Mantenimiento
Roche Diagnostics
B-138 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
2
Toque la primera línea en blanco de la lista Nombre Pipe para definir una nueva
pipe. Toque Editar para mostrar la ventana Editar Pipe.
3
Escriba un nombre que no esté en uso para la nueva pipe en el cuadro de texto
Nombre.
4
Toque el elemento de la lista Intervenciones que desea que se realice en primer
lugar dentro de la pipe, luego toque el botón Añadir para mover la intervención a
la Lista Opciones Pipe.
5
Toque Parámetro para seleccionar o deseleccionar módulos específicos, o para
definir el número de ciclos a efectuar, en función de la intervención resaltada.
6
Toque OK para guardar la asignación y volver a la ventana Editar Pipe.
7
Repita los pasos 4 a 6 para todas las intervenciones que desee incluir en la pipe.
8
Si es necesario, seleccione las siguientes funciones adicionales, por ejemplo, si la
pipe se debe realizar al final del análisis cada día:
o Desconexión: seleccione esta casilla para apagar automáticamente el sistema
cuando se complete la pipe.
o Lavar con Rack: seleccione esta casilla para combinar la ejecución de la pipe y
una limpieza del paso del flujo con un rack de lavado verde. Si se selecciona la
casilla y carga un rack de lavado verde, la pipe se iniciará automáticamente
después de procesar el rack de lavado verde. Cuando el analizador haya
procesado el rack de lavado verde, el sistema le recomendará realizar una
calibración ISE.
9
Toque OK una vez completa la asignación de la pipe. La pipe aparece entonces en
la lista Nombre Pipe de la ventana Asignación Pipe Mantenimiento y como
opción en Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Activar Pipe.
Ilustración B-81 Ventana Editar Pipe
Una vez que hay intervenciones seleccionadas, puede usar cuando sea necesario las
flechas Orden para cambiar el orden de los elementos dentro de la Lista Opciones Pipe.
Toque la intervención que desea reordenar para resaltarla, luego toque la flecha apropiada
para hacer avanzar o retroceder la intervención en la lista.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-139
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Cómo actualizar pipes de mantenimiento
Utilice el procedimiento siguiente para editar una pipe de mantenimiento existente.
Puede añadir o eliminar intervenciones de una pipe, modificar los parámetros, o
cambiar el orden de las intervenciones. En cada pipe pueden definirse hasta
6 intervenciones.
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para actualizar una pipe de mantenimiento
1
Toque Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Asignación Pipe.
2
En el cuadro de lista Nombre Pipe, toque la pipe que desea actualizar.
3
Toque Editar para mostrar la ventana Editar Pipe.
4
Añada intervenciones a la pipe tocando la intervención apropiada en la lista
Intervenciones y tocando después Añadir.
5
Toque Parámetro para seleccionar o deseleccionar módulos y aplicaciones
específicos en función de la intervención resaltada.
6
Toque OK para guardar la configuración de los parámetros.
7
Borre intervenciones de la pipe tocando la intervención apropiada en la lista
Opciones Pipe y tocando después Borrar.
8
Seleccione o deseleccione las siguientes funciones adicionales en función de sus
necesidades:
o Desconexión: seleccione esta casilla para apagar automáticamente el sistema
cuando se complete la pipe.
o Lavar con Rack: seleccione esta casilla para combinar la ejecución de la pipe y
una limpieza del paso del flujo con un rack de lavado verde. Si se selecciona la
casilla y carga un rack de lavado verde, la pipe se iniciará automáticamente
después de procesar el rack de lavado verde. Cuando el analizador haya
procesado el rack de lavado verde, el sistema le recomendará realizar una
calibración ISE.
9
Una vez revisada la pipe, toque OK.
10
Si la pipe ha sido añadida previamente a la lista Tipo de Mantenimiento, la pipe
actualizada está disponible de inmediato.
Las intervenciones deben ser introducidas en la secuencia en que van a ser realizadas por
el sistema. Si las intervenciones no están en el orden deseado, toque las flechas de Orden
para mover las intervenciones a la posición deseada.
Roche Diagnostics
B-140 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
Cómo borrar una pipe de mantenimiento
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para borrar una pipe de mantenimiento
1
Toque Utilidades > Sistema (Página 2/4) > Asignación Pipe.
2
En la lista Nombre Pipe, toque la pipe que desea borrar para resaltarla.
3
Toque Borrar y confirme con Sí para borrar la pipe de mantenimiento.
Ilustración B-82 Ventana Asignación Pipe Mantenimiento
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-141
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Cómo seleccionar cuándo activar una pipe
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para seleccionar cuándo activar una pipe
1
Toque Utilidades > Sistema (Página 2/5)> Activar Pipe.
2
Seleccione la casilla situada delante del día para el que desea seleccionar una pipe.
3
Seleccione la pipe que desea que se realice durante el encendido en la lista.
4
Repita el paso 3 para cada día en que desee efectuar una pipe durante la conexión.
5
Toque OK.
Ilustración B-83 Ventana Activar Pipe
Roche Diagnostics
B-142 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
Cómo añadir o editar tipos de mantenimiento
Es posible definir tipos de mantenimiento adaptados a las necesidades de su
laboratorio. Los tipos de mantenimiento son una colección de intervenciones de
mantenimiento relacionadas entre sí.
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para añadir o editar tipos de mantenimiento
1
Toque Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Asign. Mantenimiento.
2
Para definir un nuevo tipo de mantenimiento, seleccione una línea libre en la lista
de tipos de mantenimiento, toque Editar y proceda con el paso 3.
Para editar un tipo de mantenimiento existente, seleccione la línea pertinente en
la lista de tipos de mantenimiento, toque Editar y proceda con el paso 4.
3
Escriba un nombre para el tipo de mantenimiento en el cuadro de texto en la
parte superior de la ventana.
4
Seleccione una intervención en la lista Intervenciones.
5
Toque Parámetro para mostrar la ventana Asignación Parámetros
Mantenimiento correspondiente a la intervención seleccionada si es que hay
alguna disponible. Utilice esta ventana para definir los parámetros
correspondientes a la intervención seleccionada.
6
Escriba la frecuencia en el cuadro de texto y seleccione el período de tiempo
(Días/Semanas/Meses) en la lista Período.
7
Escriba el nivel de aviso (%) en el cuadro de texto Nivel Aviso.
8
Seleccione la casilla Comentario para mostrar el campo Comentario en la ventana
de parámetros apropiada y para imprimir el comentario en el informe de
mantenimiento.
9
Toque Actualizar para añadir la intervención a la lista de intervenciones.
10
Repita los pasos 3 a 9 para todas las intervenciones correspondientes al tipo de
mantenimiento.
11
Toque OK para guardar la colección y sus asignaciones y cerrar la ventana Editar
Tipo de Intervención.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-143
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Cómo realizar el mantenimiento en modo operación
Utilice el procedimiento siguiente para realizar el mantenimiento de un módulo
analítico mientras el sistema está en operación.
a Para realizar mantenimiento en modo operación
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
2
Toque Enmascarar para mostrar la ventana Enmascarar.
3
Toque Enmascarar Módulo para mostrar la ventana Enmascarar Módulo.
4
Toque los módulos que desea enmascarar. Cuando un módulo está enmascarado,
aparece una “X” sobre el módulo en la pantalla.
5
Toque OK para guardar los cambios.
6
Toque Sí en la ventana de confirmación.
7
Espere a que el módulo pase al modo Stand By. El módulo completa las muestras
que le fueron asignadas antes del enmascaramiento y pasa al modo S. Stop.
8
Ahora ya puede ejecutar los procedimientos de mantenimiento listados en la tabla
de mantenimiento en modo operación.
e
Consulte Intervenciones de mantenimiento en modo operación y en paralelo en la
página C-17.
Ilustración B-84 Ventana Enmascarar Módulo
Los módulos pueden enmascararse y desenmascararse cuando el sistema está en modo
Stand By u Operación.
Roche Diagnostics
B-144 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
Cómo realizar el mantenimiento en paralelo
Puede usar el mantenimiento en paralelo para realizar diferentes intervenciones en
módulos diferentes mientras el sistema está en modo Stand By.
Las funciones pipe no pueden formar parte del mantenimiento en paralelo; debe
realizar todas las intervenciones individualmente.
Por ejemplo, puede seleccionar una purga ISE, chequeo del fotómetro en el módulo
D y lavado de cubetas en el módulo P.
e
Consulte Mantenimientos en Modo Operación y en Paralelo en la página C-17.
Si necesita interrumpir un procedimiento de mantenimiento mientras se completan
los demás, use los pasos siguientes.
Cómo interrumpir el mantenimiento en modo operación y en paralelo
Utilice el procedimiento siguiente para interrumpir el mantenimiento en modo
operación o en paralelo.
a Para interrumpir un mantenimiento en modo operación
1
Toque Panorámica del Sistema.
2
Seleccione el módulo que realiza la función que desea interrumpir.
3
Toque Anular Mantenimiento para detener la acción tras confirmación.
No toque Stop (botón global) para finalizar un mantenimiento en modo operación. Eso
interrumpiría todas las funciones en todos los módulos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-145
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Cómo programar un lavado adicional para módulos P
Utilice los procedimientos siguientes para programar funciones de lavado
adicionales. Puede ser necesario efectuar lavados de pipetas o cubetas debido a
posibles interferencias por parte de otros reactivos o muestras. Estos lavados
adicionales mantienen la integridad del reactivo y de la muestra.
Lavado de pipetas de reactivo (solo módulo P)
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para añadir un lavado de pipetas de reactivo
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Pipeta Reactivo.
3
Toque Editar situado bajo la lista Pipeta Reactivo para mostrar la ventana Editar
Lavado Pipeta Reactivo.
4
En el área Pipeta, toque R1 o R2 para designar cuál de las pipetas de reactivo desea
lavar.
5
En el área Del Reactivo, seleccione el nombre de test del reactivo causal en la lista
Test. Seleccione el tipo de reactivo apropiado (R1, R2, R3 o R4) en la lista Tipo de
Reactivo.
6
En el área Al Reactivo, seleccione el nombre del test afectado en la lista Test.
Seleccione el tipo de reactivo apropiado (R1, R2, R3 o R4) en la lista Tipo de
Reactivo.
7
En el área Detergente, seleccione el tipo de detergente (D1, D2 o Agua) en la lista
Muestra. Luego escriba el volumen de solución de lavado (de 20 a 270
μl) en el
cuadro de texto Volumen.
8
Toque OK para añadir el nuevo lavado adicional a la lista de la pantalla Lav. Adic.
y cerrar la ventana.
9
Compruebe que la solución de lavado apropiada se encuentra ubicada en el
instrumento en la posición apropiada (1D1, 1D2, 2D1, 2D2).
Ilustración B-85 Ventana Editar Lavado Pipeta Reactivo
Roche Diagnostics
B-146 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
a Para editar un lavado de pipetas de reactivo
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione el test en la lista Pipeta Reactivo para editarlo.
3
Toque Editar situado bajo la lista Pipeta Reactivo para mostrar la ventana Editar
Lavado Pipeta Reactivo.
4
Toque el/los campo(s) que desea editar e introduzca los cambios pertinentes.
5
Toque OK para guardar el o los cambios y cerrar la ventana.
6
Compruebe que la solución de lavado apropiada se encuentra ubicada en el
instrumento en la posición apropiada.
a Para suprimir un lavado de pipetas de reactivo
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione la línea de la lista Pipeta Reactivo que desea borrar.
3
Toque Borrar situado bajo el área Pipeta Reactivo para borrar, tras confirmación,
el lavado de la pipeta de reactivo.
Ilustración B-86 Ventana Editar Lavado Pipeta Reactivo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-147
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Lavado de cubetas
a Para añadir un lavado de cubetas
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione una línea vacía en la lista Cubetas.
3
Toque Editar situado bajo el área Cubetas para mostrar la ventana Editar Lavado
Cubetas.
4
Seleccione un test en la lista Test.
5
Designe la(s) pipeta(s) de reactivo (R1 o R2) que va(n) a dispensar el detergente
tocando las casillas R1 y/o R2.
6
Seleccione el tipo de lavado de cubeta (D1, D2 o Agua) en la lista Tipo para cada
pipeta de reactivo seleccionada.
7
Escriba el volumen de solución de lavado (de 20 a 270 μl) en el cuadro de texto
Volumen para cada pipeta de reactivo seleccionada.
8
Toque OK para guardar la configuración, añadir la programación a la lista
Cubetas y cerrar la ventana.
9
Compruebe que la solución de lavado apropiada se encuentra ubicada en el
instrumento en la posición apropiada (1D1, 1D2, 2D1, 2D2).
Ilustración B-87 Ventana Editar Lavado Cubetas
Roche Diagnostics
B-148 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento: Cómo…
a Para editar un lavado de cubetas
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Cubetas.
3
Toque Editar situado bajo el área Cubetas para mostrar la ventana Editar Lavado
Cubetas.
4
Toque el/los campo(s) que desea editar e introduzca los cambios pertinentes.
5
Toque OK para guardar el o los cambios y cerrar la ventana.
6
Compruebe que la solución de lavado apropiada se encuentra ubicada en el
instrumento en la posición apropiada.
a Para suprimir un lavado de cubetas
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Química.
2
Seleccione el test que desea borrar en la lista Cubetas.
3
Toque Borrar situado bajo la lista Cubetas. Aparecerá una ventana de
confirmación.
4
Toque Sí para borrar la programación del lavado de cubetas.
Ilustración B-88 Ventana Editar Lavado Cubetas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-149
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Mantenimiento: Cómo…
Cómo programar un lavado adicional para módulos E
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para programar un lavado adicional para un módulo E
1
Toque Utilidades > Lav. Adic. > Inmuno.
2
Seleccione una línea vacía de la lista.
3
Seleccione el nombre del test en el que podría originarse la contaminación por
arrastre en la lista Test del área Del Reactivo.
4
Seleccione el paso de pipeteo (0, 1 o 2) del test en el que podría originarse la
contaminación por arrastre en la lista Paso del área Del Reactivo.
5
Seleccione el nombre del test al que podría transferirse la contaminación por
arrastre en la lista Test del área Al Reactivo.
6
Seleccione los pasos de pipeteo afectados (0, 1 o 2) seleccionando las casillas Paso
correspondientes.
7
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Ilustración B-89 Pantalla Lav. Adic.
Los cambios efectuados se muestran inmediatamente en la lista de la pantalla Lav. Adic.,
pero se pierden si se abandona la pantalla sin tocar Guardar.
Roche Diagnostics
B-150 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Módulo: Cómo…
Módulo: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas más asociadas con módulos
completos que con muestras o tests específicos.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo ver el estado de los módulos u otros componentes del sistema en la página B-150
Cómo ver las temperaturas de un módulo E en la página B-151
Cómo enmascarar un módulo en la página B-151
Cómo desactivar un módulo en la página B-152
Cómo ver el estado de los módulos u otros componentes del sistema
a Para ver el estado de los módulos u otros componentes del sistema
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (esquina
superior izquierda de la pantalla) para mostrar la pantalla Panorámica del
Sistema.
2
El color del botón del módulo refleja el estado actual del módulo. Toque un botón
de módulo para mostrar el estado de ese módulo en el campo de texto situado
bajo el área Descripción General.
e
Para obtener más información, consulte Sistema de colores de la pantalla Panorámica
del Sistema en la página B-11.
3
Si se ha emitido una alarma para el módulo, el botón Alarma será del color que
represente a la alarma de mayor prioridad. Toque Alarma para consultar las
alarmas emitidas para el módulo.
e
Consulte Pantalla Alarma en la página E-43.
Ilustración B-90 Pantalla Panorámica del Sistema
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-151
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Módulo: Cómo…
Cómo ver las temperaturas de un módulo E
a Para ver las temperaturas de un módulo E
1
Toque el icono gráfico que representa el sistema en la línea de estado (esquina
superior izquierda de la pantalla) para mostrar la pantalla Panorámica del
Sistema.
2
En el área Descripción General, toque el botón correspondiente al módulo que
desea revisar (p. ej.: E-1). Bajo el área Descripción General aparecen botones para
consultar la descripción general de los reactivos y anular el mantenimiento.
3
Toque Temperatura para mostrar la ventana Temperatura.
La ventana Temperatura muestra la temperatura real de los componentes listados
así como la temperatura ambiente.
Cómo enmascarar un módulo
a Para enmascarar un módulo
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la ventana Enmascarar Módulo.
2
Toque el módulo apropiado para enmascararlo. Aparecerá una “X” sobre el
módulo para indicar que está enmascarado.
Toque el módulo apropiado por segunda vez para enmascarar el módulo para
mantenimiento. Aparecerá una línea diagonal sobre el módulo para indicar que
está enmascarado para mantenimiento.
3
Repita el paso 2 para todos los módulos que desee enmascarar.
4
Toque OK para guardar los cambios. Aparece una ventana de confirmación.
5
Toque Sí en la ventana de confirmación.
Ilustración B-91 Ventana Enmascarar Módulo
Roche Diagnostics
B-152 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Módulo: Cómo…
Cómo desactivar un módulo
Use este procedimiento para desactivar uno o más módulos. Un módulo no puede
realizar funciones de mantenimiento automatizadas cuando está inactivo.
a Para desactivar un módulo
1
Desde Stand By, pulse Utilidades > Conf. Módulos > Parámetros Modulares para
mostrar la ventana Parámetros Modulares.
2
Toque el módulo apropiado para conmutarlo entre Activo, Inactivo y Apagado.
3
Toque OK y confirme con Sí para aplicar la configuración asignada.
El sistema debe estar en Stand By para poder activar o desactivar un módulo.
Ilustración B-92 Ventana Parámetros Modulares
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-153
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Informe: Cómo…
Informe: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con los informes y los
impresos.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo imprimir un informe en la página B-153
Cómo anular una impresión en la página B-154
Cómo desplazarse entre las páginas de la ventana Vista de Impresión en la página B-155
Cómo guardar un informe en disco en la página B-156
Cómo personalizar informes de pacientes en la página B-157
Cómo imprimir un informe
La pantalla Imprimir ofrece la posibilidad de seleccionar para impresión todos los
informes. El proceso general es el mismo para todos los informes, si bien cada
informe específico puede requerir la definición de parámetros adicionales
previamente a su impresión.
a Para imprimir un informe
1
Toque Imprimir (botón global) para mostrar la pantalla Imprimir.
2
Seleccione la pestaña apropiada (Trabajo, Reactivos, Calibración, CC o
Utilidades).
3
Seleccione el informe que desea imprimir en la lista.
4
En caso necesario, defina los parámetros específicos.
Ilustración B-93 Pantalla Imprimir
Roche Diagnostics
B-154 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Informe: Cómo…
5
Pulse Vista previa y a continuación Ver para visualizar una vista previa del
informe actualmente seleccionado sin imprimirlo, o bien pulse Imprimir para
enviar directamente a la impresora el informe seleccionado.
Cómo anular una impresión
Algunos informes, como el de seguimiento de comunicaciones con el host, pueden
ser muy largos y requerir un largo tiempo de impresión. Utilice el procedimiento
siguiente para detener la impresión de un informe que ya ha comenzado.
a Para anular una impresión
1
Pulse <Scroll Lock> en el teclado. Aparece una ventana de confirmación.
2
Toque Sí para anular la impresión.
Todos los informes enviados al buffer de impresión pueden verse en la ventana Vista de
Impresión hasta que se borren. Todos los informes se borran automáticamente si se
desconecta el sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-155
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Informe: Cómo…
Cómo desplazarse entre las páginas de la ventana Vista de Impresión
La ventana Vista de Impresión muestra el contenido del buffer de impresión. El
buffer de impresión puede almacenar hasta 1000 páginas; se borra automáticamente
cuando se desconecta el sistema. Para desplazarse entre las páginas del buffer de
impresión, utilice el procedimiento siguiente:
a Para desplazarse entre las páginas de la ventana Vista de Impresión
1
Toque Imprimir (botón global).
2
Toque Vista para mostrar la ventana Vista de impresión.
3
Toque el botón Saltar para mostrar la ventana Saltar.
4
Seleccione la parte de los informes en el buffer de impresión que desea ver.
o Seleccione la opción Arriba para desplazarse a la parte superior de los
informes en el buffer de impresión.
o Seleccione la opción Abajo para desplazarse a la parte inferior de los informes
en el buffer de impresión.
o Seleccione la opción Página para activar el cuadro de texto Número de página.
Escriba el número de la página que desea ver.
5
Toque OK.
Ilustración B-94 Ventana Saltar
Roche Diagnostics
B-156 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Informe: Cómo…
Cómo guardar un informe en disco
a Para guardar un informe en disco
1
Toque Imprimir (botón global) para mostrar la pantalla Imprimir.
2
Seleccione la subpantalla apropiada en el menú de la pantalla Imprimir (Trabajo,
Reactivo, Calibración, CC y Utilidades).
3
Seleccione el informe que desea guardar en disco y, en caso necesario, defina los
parámetros específicos.
4
Toque Imprimir para enviar el informe al buffer de impresión seguido de Vista de
Impresión para mostrar la ventana Vista de Impresión.
5
Toque Vista para mostrar la ventana Vista de impresión con el informe
seleccionado.
6
Toque Guardar en Disquet para mostrar la ventana Guardar en Disquet.
7
Escriba un nombre de fichero (1 a 8 caracteres) en el cuadro de texto del área
Fichero y pulse <Intro>.
8
Defina las páginas que desea grabar en el disco en el área Rango.
o Seleccione la opción Página Actual para grabar en el disco la página
actualmente seleccionada en Imprimir > Vista de Impresión.
o Seleccione la opción Rango Páginas para grabar en disco un rango de páginas.
Escriba el primer número de página del rango deseado en el primer cuadro de
texto y pulse <Intro>. Escriba el último número de página del rango en el
segundo cuadro de texto y pulse <Intro>.
9
Toque OK para grabar en el disco, tras confirmación, la información
seleccionada.
Ilustración B-95 Ventana Vista de Impresión
La actualización de la ventana Vista de Impresión puede llevar algunos segundos. Durante
ese tiempo, el botón Actualizar será amarillo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-157
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Informe: Cómo…
Cómo personalizar informes de pacientes
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para personalizar informes de pacientes
1
Toque Utilidades > Informe para visualizar la pantalla Informe.
2
Seleccione el formato de la página.
3
Defina el título, la posición del resto de elementos y el orden de impresión.
4
Toque Guardar para guardar los cambios.
a Para seleccionar el formato de la página
1
Seleccione el número de informes por página deseado (1 ó 2) en la lista
Informes/Pág.
2
Escriba la longitud de la página en líneas (66 para 8 ½" x 11"; 72 para A4) en el
cuadro de texto Longitud Pág.
3
Seleccione el número de páginas por muestra (1 ó 2) en la lista Pág/Muestra.
4
Seleccione la casilla Informe para imprimir los informes en el formato de informe
o deselecciónela para imprimir los informes en el formato de monitor.
Ilustración B-96 Pantalla Informe
Roche Diagnostics
B-158 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Informe: Cómo…
a Para definir el título y la posición del resto de elementos
1
Escriba el título que desea utilizar como cabecera del informe (hasta 3 líneas de
40 caracteres cada una) en los cuadros de texto Título.
2
Asigne una línea y columna de impresión a cada uno de los elementos de
información del informe según corresponda.
a Para cambiar el orden de impresión
1
En el área Orden Impresión, seleccione el test en la lista.
2
Escriba el número de línea en que desea imprimir el test en el cuadro de texto
Línea.
3
Toque Actualizar para actualizar la información de orden de impresión.
4
Toque Guardar para guardar los cambios.
Al asignar una columna de impresión, deje margen para la longitud máxima de caracteres
del elemento, si se asigna más de una entrada demográfica por línea. Por ejemplo, si se
asigna Fecha Llegada a la línea 4, columna 47, y también se asigna Hora Llegada a la
línea 4, entonces deberá asignarse la columna 56 o superior para este campo, ya que la
longitud de caracteres asignado a Fecha Llegada es de 8. Si se asigna el segundo campo a
una columna ya ocupada por el primero, no se imprimirá uno de los campos o se imprimirá
solo parcialmente.
No asigne a un test el mismo número de línea de impresión asignado a cualquier
información demográfica en el paso 1. Si se asigna una orden de impresión a una línea
ya en uso, el resultado puede ser sobrescrito por la otra información.
Para comprobar la configuración del informe, imprima un ejemplo de informe en Imprimir
(botón global) > Utilidades > Ejemplo Informe.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-159
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reloj: Cómo…
Reloj: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el reloj.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo configurar el reloj automático en la página B-159
Cómo comprobar la programación del reloj en la página B-163
Cómo borrar la programación del reloj en la página B-163
Cómo configurar el reloj automático
Para activar el reloj automático, debe situar el interruptor del reloj ubicado en el lado
izquierdo de la entrada de muestras en la posición ON.
o El primer ejemplo explica cómo configurar el día de la semana y la hora como
Miércoles, 15:20
e
Consulte Para configurar el día y la hora actuales en la página B-159.
o El segundo ejemplo explica cómo configurar la hora de inicio en 8:30 a.m. de
lunes a viernes.
e
Consulte Para configurar la hora de conexión para cada día en la página B-161.
a Para configurar el día y la hora actuales
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
A Reloj
Ilustración B-97 Frente de la entrada de muestras e ISE (puertas abiertas)
A
Roche Diagnostics
B-160 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reloj: Cómo…
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE (A) en RUN.
4
Pulse TIME ADJ durante 2 segundos o más. El símbolo de reloj aparece
intermitente.
5
Pulse la tecla de día WED (o cualquier otra que desee). Se iluminará la marca de
guión (–) en el día correspondiente.
6
Configure la hora con las teclas h y min.
Si se mantienen apretadas las teclas el valor aumenta rápidamente. Para disminuir
el valor, pulse la tecla Holiday/Down.
7
Pulse WRITE para guardar la configuración. El nuevo día y la nueva hora ya están
definidos.
Ahora puede configurar la hora de inicio para cada día de la semana.
8
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
9
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
A Interruptor MODE (P1, P2, RUN) B Interruptores OUT
C Interruptores OUT1 y OUT2 D Teclas de días
Ilustración B-98 Reloj de la unidad core
B
D
A
C
o Compruebe que los interruptores OUT (B) situados detrás de la tapa siempre estén
configurados en PULSE.
o Compruebe que los interruptores OUT1 y OUT2 (C) siempre estén configurados en
AUTO.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-161
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reloj: Cómo…
a Para configurar la hora de conexión para cada día
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE en P1.
o Si se han configurado uno o más programas, estos programas se visualizan.
o Para añadir otro programa, pulse WRITE repetidamente hasta que
aparezca --:--.
4
Pulse las teclas de días para activar o desactivar las marcas de guión (–):
o Si el instrumento debe conectarse cada día excepto los domingos: pulse la tecla
SUN para desactivar el guión en la posición de domingo.
O bien:
o Selección individual de días de conexión: pulse las teclas de días para activar
los guiones en las posiciones correspondientes a los días en que desea
configurar la hora de conexión.
5
Configure la hora de conexión con las teclas h y min. Pulse WRITE para guardar
la configuración.
6
Configure la hora de desconexión con las teclas h y min. Pulse WRITE para
guardar la configuración.
Si se requieren configuraciones distintas para días de la semana específicos, repita
los pasos del
4 al 6.
7
Pulse la tecla min/Pulse para aumentar el valor de duración del pulso visualizado
a 5s.
De esta forma se establece un retraso de 5 segundos entre la activación del reloj y
la ejecución de la conexión.
8
Pulse WRITE para confirmar la configuración.
Ahora ya puede activar el temporizador (consulte el siguiente procedimiento).
9
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
10
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
Desconexión automática
Aunque debe configurarse una hora de desconexión, el instrumento no puede
apagarse mediante el temporizador.
o Es preciso configurar tanto la hora de conexión como la hora de desconexión.
o Desconecte el instrumento manualmente o utilice la función de pipe de
desconexión.
o El instrumento no puede desconectarse manualmente antes de la hora de
desconexión configurada. Defina la hora de desconexión más temprana posible.
De este modo, no tendrá mayores problemas.
Roche Diagnostics
B-162 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reloj: Cómo…
a Para activar el reloj
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE en RUN.
4
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
5
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
6
Sitúe el conmutador del reloj ubicado en el lado izquierdo de la entrada de
muestras en la posición ON.
7
Pulse el botón naranja de apagado situado en el lado izquierdo de la entrada de
muestras.
El instrumento se encenderá automáticamente a la hora programada. Después de
la conexión, el instrumento puede realizar intervenciones de mantenimiento
automáticamente si se ha configurado la función de pipe de activación.
e
Consulte Cómo seleccionar cuándo activar una pipe en la página B-141.
8
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
9
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
Utilización del encendido automático
Antes del encendido automático compruebe siempre lo siguiente:
o Compruebe que el suministro de agua principal esté conectado.
o Retire cualquier disquete que pueda haber en la unidad de disco. Si hay un
disquete en la unidad durante el encendido, se generará un error del sistema y el
sistema no arrancará correctamente.
o Asegúrese de que ya se ha efectuado el mantenimiento del instrumento después
de la última desconexión.
e
Consulte Cuidado del instrumento en la página C-30.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-163
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Reloj: Cómo…
Cómo comprobar la programación del reloj
Ejemplo: compruebe la hora de inicio configurada para los viernes.
e
Consulte Cómo configurar el reloj automático en la página B-159.
a Para comprobar la programación del reloj
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE en RUN.
4
Pulse la tecla FRI durante al menos 2 segundos.
5
Compruebe la hora de inicio más temprana que aparece después de que parpadee
la indicación CHEC.
6
Pulse la tecla WRITE para visualizar el valor de la duración del pulso. Compruebe
que está configurado en 5s.
7
Pulse de nuevo la tecla WRITE. Se visualiza END.
8
Compruebe que después la pantalla vuelve al estado inicial.
9
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
10
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
Cómo borrar la programación del reloj
a Para borrar una configuración individual
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE en P1.
4
Pulse WRITE repetidamente para seleccionar el programa que desea eliminar.
5
Pulse CLEAR brevemente. La pantalla indica CLR - STEP.
6
Pulse WRITE para borrar la configuración. Para cancelar la operación de
borrado, pulse CLEAR mientras se visualiza CLR.
7
Configure el interruptor MODE en RUN.
8
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
9
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
No es posible borrar el programa para días individuales.
Roche Diagnostics
B-164 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reloj: Cómo…
a Para borrar todas las configuraciones
1
Abra el panel frontal de la entrada de muestras. El reloj está ubicado en el lado
izquierdo.
2
Abra la tapa situada en la base del reloj.
3
Configure el interruptor MODE en P1.
4
Pulse CLEAR durante al menos 1 segundo. La pantalla indica CLR - ALL.
5
Pulse WRITE para borrar la configuración. Para cancelar la operación de
borrado, pulse CLEAR mientras se visualiza CLR.
6
Cierre la tapa situada en la base del reloj.
7
Cierre el panel frontal de la entrada de muestras.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-165
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Este apartado describe cómo realizar diversas tareas asociadas con el menú
Utilidades.
e
Para obtener más información sobre los distintos apartados, consulte:
Cómo programar parámetros del sistema en la página B-165
Cómo guardar parámetros en la página B-167
Cómo restaurar parámetros del sistema en la página B-169
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo E en la página B-172
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P en la página B-174
Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones en la página B-176
Cómo programar parámetros del sistema
La configuración de muchos parámetros del sistema puede personalizarse en función
de las necesidades de su laboratorio. Su representante técnico de Roche Diagnostics
programa esa configuración según sus especificaciones durante la instalación.
Puede ajustar la configuración de los siguientes parámetros del sistema.
e
Consulte Cómo guardar parámetros en la página B-167.
Tras (re)programar parámetros del sistema, se recomienda encarecidamente realizar una
copia de seguridad en disquete. No obstante, algunos elementos no pueden guardarse en
disquete.
Parámetro del sistema Pantalla o ventana
Asignar números de rack Utilidades > Sistema
Asignar el tamaño de página de
la impresora
Utilidades > Sistema
Configurar la fecha y la hora Utilidades > Sistema
Configurar el protector de
pantalla
Utilidades > Sistema
Nombre del test Utilidades > Sistema
Configurar el modo con código
de barras
Utilidades > Sistema
Imprimir la dilución Utilidades > Sistema
Muestreo del rack de lavado
(Ciclos de lavado)
Utilidades > Sistema
Modo Rack Optimizado Utilidades > Sistema
Tercera aceptación de resultados Utilidades > Sistema
Modo Recepción de Racks Utilidades > Sistema
Parada Lavados fotometría Utilidades > Sistema
Tabla B-18 Parámetros del sistema (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
B-166 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Definir la asignación de alarmas Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma
Definir la configuración de las
comunicaciones con el host
Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Comunic. Host
Definir títulos de comentario Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Comentario
Asignar teclas de test Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Selección Tecla
Definir nombres de grupos de
tests
Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Selección Tecla
Añadir o editar un perfil Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Selección Tecla >
Configuración Perfil
Definir la asignación de CC Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Asignación CC
Activar la configuración de las
comunicaciones con el host
Inicio (botón global)
Programar perfiles por defecto Inicio (botón global) > Perfil por defecto
Definir alarmas de chequeo del
nivel de reactivo
Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Chequeo Nivel
Reactivo
Activar la configuración del
enmascarado de calibración
Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Asig. Enmascarado
Calibración
Asignar ID de operador Utilidades > Sistema (Página 3/5) > ID Operador
Definir la configuración de
chequeo de dígito (modo con
código de barras)
Utilidades > Sistema (Página 3/5) > Chequeo Dígito
Activar la impresión automática Utilidades > Sistema (Página 4/5) > Impresión Automática
Revisión por Exclusión Utilidades > Sistema (Página 4/5) > Revisión por
Exclusión
Activar la repetición automática Inicio (botón global)
Definir sonidos de alarma Alarma (botón global) > Sonido
Parámetro del sistema Pantalla o ventana
Tabla B-18 Parámetros del sistema (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-167
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Cómo guardar parámetros
Utilice el procedimiento siguiente para hacer una copia de seguridad de los
parámetros del sistema. Podrá recuperar esa información, cuando así se requiera,
usando la opción Leer Disquete de la ventana Leer/grabar Parámetros.
e
Consulte Cómo restaurar parámetros del sistema en la página B-169.
a Para guardar parámetros del sistema en un disquete
1
Encienda el sistema y espere a que pase a Stand By.
2
Inserte un disquete nuevo vacío (3,5", 1,44 MByte, formateado, compatible PC) en
la unidad A.
3
Toque Utilidades > Mantenimiento.
4
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
5
Seleccione Leer/grabar Parámetros (16) en la lista de intervenciones.
Si lo requiere, puede formatear un disquete usando la intervención de mantenimiento
Opciones Disquet (15).
Ilustración B-99 Pantalla Intervenciones
Roche Diagnostics
B-168 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
6
Toque Seleccionar para mostrar la ventana Leer/grabar Parámetros.
7
Seleccione la opción Grabar Disquete y toque Realizar para guardar los
parámetros en disquete tras confirmación.
8
Cuando se complete el proceso, retire el disquete de la unidad y guárdelo
provisionalmente para uso posterior en este procedimiento.
Se guarda la siguiente información del sistema:
Ilustración B-100 Ventana Leer/Grabar Parámetros
Parámetros de la aplicación Parámetros de cálculos de test
Programación de la eliminación de residuos
sólidos
Formato de informe
Parámetros de configuración del sistema Parámetros de asignación de alarmas
Parámetros de comunicación con el host Asignaciones de comentarios
Parámetros de exclusión de la comunicación
con el host
Parámetros de asignación de ID de operador
Asignación de funciones pipe Asignación de dígitos de chequeo del código
de barras
Parámetros de configuración de reactivos ISE Parámetros de selección de tecla
Configuración de perfiles Asignación de pipes de encendido
Configuración de botellas de reactivo Configuración de escala para cada gráfico
Asignación de condiciones iniciales Asignación SVP
Asignación de volúmenes Asignación CLAS
Parámetros de asignación de canal Asignación de disposición de módulos
Tabla B-19 Parámetros del sistema guardados mediante la función Leer/grabar Parámetros
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-169
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Cómo restaurar parámetros del sistema
Utilice el procedimiento siguiente para restaurar los parámetros del sistema desde
una copia de seguridad en disquete.
a Para restaurar parámetros del sistema en el sistema
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento 1 en la lista Tipo de Mantenimiento a la izquierda de la
pantalla.
3
Seleccione Leer/grabar Parámetros (16) en la lista de intervenciones a la derecha.
4
Toque Seleccionar para abrir la ventana Leer/grabar Parámetros.
5
Inserte el disquete en la unidad de disco.
6
Seleccione la opción Leer Disquete.
7
Toque Realizar y confirme con Sí para empezar a cargar los datos.
Roche Diagnostics
B-170 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Cómo asignar tubos de fondo falso
Cuando se utilizan tubos de fondo falso o cubetas en tubos no estándar, se necesitan
dos tipos de datos:
o Se deben asignar rangos de racks para diferentes tipos de series (rutina, repetición
y urgente) y tipos de muestras (suero/Pl, orina, LCR…).
o Se deben especificar la altura, el diámetro y el nivel del fondo de los contenedores
de muestras.
a Para asignar tubos de fondo falso
1
Toque Utilidades > Sistema.
2
En el área Asignación Racks, pulse Cambiar para abrir la ventana Asignación
Racks.
3
Pulse la pestaña No Estándar.
4
En el área Tubo Fondo Falso, asigne los rangos de racks para cada tipo de serie y
tipo de muestra (suero/Pl, orina, LCR…).
5
Pulse el botón Tamaño Tubo Base Falsa.
6
En la ventana Tamaño Tubo Base Falsa, introduzca las especificaciones del
contenedor de muestras correspondiente.
Para conocer las especificaciones exactas del contenedor, póngase en contacto con
el fabricante.
o Solo se puede especificar un tubo de fondo falso (o cubeta en tubo no estándar).
o No debe usar microcontenedores en los módulos E y D.
Ilustración B-101 Ventana Tamaño Tubo Base Falsa
Altura del contenedor
Nivel del fon
Diámetro
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-171
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Cómo asignar tubos no estándar
Cuando se utilizan tubos no estándar se deben asignar rangos de racks para diferentes
tipos de series (rutina, repetición y urgente) y tipos de muestras (suero/Pl, orina,
LCR…).
a Para asignar tubos no estándar
1
Toque Utilidades > Sistema.
2
En el área Asignación Racks, pulse Cambiar para abrir la ventana Asignación
Racks.
3
Pulse la pestaña No Estándar.
4
En el área Tubo No Estándar, asigne los rangos de racks para cada tipo de serie y
tipo de muestra (suero/Pl, orina, LCR…).
Se pueden mezclar los distintos tipos de tubos no estándar.
Ilustración B-102 Ventana Tamaño Tubo Base Falsa
Roche Diagnostics
B-172 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo E
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo E
1
Toque Utilidades > Aplicación > Leer Código Barras
2
Usando el lector de códigos de barras manual de la unidad de control, lea la hoja
de transferencia de códigos de barras 2D (BTS) de la aplicación.
o Coloque el lector de códigos de barras justo por encima de la parte superior
del código de barras, sosteniendo el lector de códigos de barras a unas
1,5 pulgadas (4 cm) por encima del código de barras 2D. Asegúrese de que el
lector está alineado horizontalmente con la parte superior del código de
barras.
o Presione y mantenga presionado el botón activador de la parte inferior del
lector de códigos de barras hasta que el láser rojo sea visible.
Ilustración B-103 Hoja de transferencia de código de barras de una aplicación (ejemplo)
2001-02
Elecsys
®
Roche/Hitachi MODULAR ANAL YTICS E170
TSH ACN 001
T4 ACN 002
T3 ACN 007
FT3 ACN 010
TSH
T4
T3
FT3
ACN 001
ACN 002
ACN 007
ACN 010
E
X
A M P
L E
Elecsys
®
Roche/Hitachi MODULAR ANALYTICS E170
INDEX
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-173
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
o Lea el código de barras desplazando el lector manual de códigos de barras con
un movimiento lento y uniforme, de arriba a abajo, a lo largo de todo el código
de barras. Durante la lectura, el lector de códigos de barras emite clics
indicando que se está leyendo la información.
O Cuando se ha leído el código de barras, el lector emite dos tonos de aviso,
un tono grave seguido de un tono agudo. Vaya al paso 3.
O Si no se ha leído el código de barras, no se oyen los tonos de aviso ni se
abre la ventana de confirmación apropiada. Proceda al paso siguiente.
o Lea de nuevo el código de barras.
o Si vuelve a fallar la lectura del código de barras, cierre la ventana Leer Código
de barras del calibrador y comience de nuevo el procedimiento a partir del
paso 1. Si el código de barras no se ha leído la tercera vez, llame al Servicio
técnico.
o Suelte el botón activador.
3
Aparece una ventana de confirmación.
4
El nombre abreviado de test asignado al código de barras aparece
automáticamente en el cuadro de texto Test. No obstante, el usuario puede definir
un nombre abreviado de test diferente (hasta 5 caracteres) si así lo desea.
5
Toque OK para leer toda la información referente a los parámetros.
6
Para medir las muestras de orina, lea por segunda vez la misma hoja BTS. Así se
añade el tipo de muestra orina a la lista de tests en la pantalla Utilidades >
Aplicación.
Los parámetros de aplicación para el suero y la orina son idénticos. Por este
motivo, no se necesitan más hojas BTS. Para los ensayos ya instalados, se deben
leer de nuevo las hojas BTS correspondientes (por ejemplo, cortisol, péptido C) y
se añade el tipo de muestra orina.
7
Repita los pasos 1 a 5 para cada test que desee añadir.
8
Algunos parámetros son definibles por el usuario. Utilice la pantalla Utilidades >
Aplicación para cambiar los valores por defecto si así lo desea.
e
Consulte Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones en la página B-176.
Ilustración B-104 Ventana Confirmación
Roche Diagnostics
B-174 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Cómo cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P
Solo los operadores con nivel de administrador podrán ejecutar este procedimiento.
a Para cargar nuevos parámetros de aplicaciones del módulo D o P
1
Toque Utilidades > Aplicación para mostrar la pantalla Aplicación.
2
Toque Leer Código Barras para mostrar la ventana Leer código de barras de la
aplicación.
3
Usando el lector manual de códigos de barras de la unidad de control, lea el
código de barras para obtener el código de aplicación apropiado.
o Coloque el lector de códigos de barras justo por encima de la parte superior
del código de barras, sosteniendo el lector de códigos de barras a unas
1,5 pulgadas (4 cm) por encima del código de barras 2D. Asegúrese de que el
lector está alineado horizontalmente con la parte superior del código de
barras.
o Presione y mantenga presionado el botón activador de la parte inferior del
lector de códigos de barras hasta que el láser rojo sea visible.
o Lea el código de barras desplazando el lector manual de códigos de barras con
un movimiento lento y uniforme, de arriba a abajo, a lo largo de todo el código
de barras. Durante la lectura, el lector de códigos de barras emite clics
indicando que se está leyendo la información.
O Cuando se ha leído el código de barras, el lector emite dos tonos de aviso,
un tono grave seguido de un tono agudo.
O Si no se ha leído el código de barras, no se oyen los dos tonos de aviso ni se
abre la ventana de confirmación apropiada.
o Lea de nuevo el código de barras.
o Si vuelve a fallar la lectura del código de barras, cierre la ventana Leer Código
de barras del aplicador y comience de nuevo el procedimiento a partir del paso
2. Si el código de barras no se ha leído la tercera vez, llame al Servicio técnico.
o Suelte el botón activador.
Ilustración B-105 Ventana Leer Código Barras Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-175
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
4
Aparece una ventana de confirmación.
5
El nombre abreviado de test asignado al código de barras aparece
automáticamente en el cuadro de texto Test. No obstante, el usuario puede definir
un nombre abreviado de test diferente (hasta cinco caracteres) si así lo desea.
6
En el área Instalar en módulo, toque el/los tipo(s) de módulo(s) donde residirá la
aplicación.
7
Toque OK para leer toda la información referente a los parámetros.
8
Repita los pasos 2 a 7 para cada test que desee añadir.
9
Algunos parámetros son definibles por el usuario. Utilice Utilidades > Aplicación
> Rango para cambiar, si así lo desea, los valores por defecto introducidos desde el
código de barras.
e
Consulte Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones en la página B-176.
Ilustración B-106 Ventana Confirmación
Nueva versión con unidades cambiadas
Si intenta cargar una actualización de aplicación que contiene unidades distintas a las
predeterminadas, el analizador muestra el mensaje: "Ninguna coincidencia de la unidad de
aplicación. No se acepta el registro". Para corregir el problema, elimine la versión antigua
de la aplicación e inténtelo de nuevo.
Roche Diagnostics
B-176 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Cómo cambiar asignaciones de las aplicaciones
Es posible cambiar algunos de los parámetros instalados por defecto con una
aplicación para adaptarlos a las prácticas específicas del laboratorio. Solo los
operadores con nivel de administrador podrán ejecutar estos procedimientos.
e
Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar distintos parámetros por defecto de las
aplicaciones, consulte:
Para definir diluciones de aplicaciones (módulo E) en la página B-176
Para definir el modo de apertura de reactivos de la aplicación (módulo E) en la
página B-177
Para definir el límite de duplicado de las aplicaciones (módulo E) en la página B-178
Para definir el intervalo de calibración de las aplicaciones (módulo E) en la página B-179
Para definir la configuración de Transgresión en la página B-180
Para definir el enmascarado automático de las aplicaciones en la página B-181
Para definir las unidades de medición de las aplicaciones en la página B-181
Para definir la prioridad de los tests (módulo E) en la página B-182
Para definir el nombre del informe de las aplicaciones en la página B-183
e
Para obtener instrucciones sobre cómo cambiar distintos valores por defecto de los
rangos, consulte:
Para modificar los valores de referencia en la página B-183
Para modificar el límite de repetición en la página B-184
Para modificar el límite de alarma (tests fotométricos) en la página B-186
Para modificar los campos cualitativos (tests fotométricos) en la página B-187
Diluciones (módulo E)
a Para definir diluciones de aplicaciones (módulo E)
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test (101-160) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque Analizar para mostrar la pestaña Analizar.
Ilustración B-107 Pestaña Analizar en la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-177
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
4
Seleccione la dilución requerida para el primer análisis y para las repeticiones en
las listas Para 1er y Para Repet del área Dilución por Defecto.
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Modo de apertura de reactivos (módulo E)
a Para definir el modo de apertura de reactivos de la aplicación (módulo E)
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test (101-160) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque Analizar para mostrar la pestaña Analizar.
4
Seleccione la opción Abierto durante Pipeteo en el área Modo Apertura/Cierre
Reactivo.
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Un 2 seleccionado en la lista representa una dilución 1:2.
Ilustración B-108 Pestaña Analizar en la pantalla Utilidades > Aplicación
El uso general del Modo Apertura/Cierre Reactivo "Abierto durante Pipeteo" se
recomienda para garantizar una estabilidad máxima.
Roche Diagnostics
B-178 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Límite de duplicado (módulo E)
a Para definir el límite de duplicado de las aplicaciones (módulo E)
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test (101-160) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Calib.
4
Escriba el límite de duplicado requerido (0 - 64), expresado como porcentaje (%),
en el cuadro de texto Límite Duplicado.
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Ilustración B-109 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación
Todos los calibradores Roche tienen un límite de duplicado por defecto del 10%.
El valor por defecto 10% debe cambiarse a 20% para los siguientes tests:
o T-UP
o H-HBCIGM.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-179
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Intervalo de calibración (módulo E)
a Para definir el intervalo de calibración de las aplicaciones (módulo E)
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test (101-160) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Calib.
4
Escriba el período de caducidad requerido para las calibraciones de packs de
reactivos, en días, en el cuadro de texto Estabilidad Pack Rack del área
Autocalibración.
5
Escriba el período de caducidad requerido para las calibraciones de lotes, en días,
en el cuadro de texto Estabilidad Lote del área Autocalibración.
6
Repita los pasos 2 y 5 para todos los tests necesarios.
7
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Ilustración B-110 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación
Antes de seleccionar la casilla y definir períodos de caducidad, compruebe el prospecto
incluido en el envase. Si la casilla no está seleccionada, se utilizan los valores por defecto
leídos a partir de los códigos de barras de los packs de reactivos (en la mayoría de los
casos, 7 días para la estabilidad del pack de reactivo y 28 días para la estabilidad del lote).
Si no desea usar intervalos de caducidad, seleccione ambas casillas y escriba 0 en los
cuadros de texto correspondientes.
Roche Diagnostics
B-180 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Transgresión
a Para definir la configuración de Transgresión
1
Pulse Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Calib.
4
En el área Autocalibración, seleccione la opción Transgresión.
5
Del cuadro Método, seleccione un método de calibración (Blanco, Span, 2 Puntos
o Completa).
Cuando el sistema recomienda una calibración a causa de una trasgresión de CC,
también recomienda el método de calibración que se preselecciona aquí.
6
Seleccione un límite de confianza del cuadro Regla.
1s significa un rango para resultados de CC aceptables de valor asignado de CC de
± 1 SD, donde SD es la desviación estándar de la aplicación. 2s significa un rango
de valor asignado de CC de
± 2 SD y 3s, valor asignado de CC de ± 3SD.
7
Puede asignar hasta 3 controles distintos al test con las casillas Control.
Pulse la flecha en las casillas de los controles para abrir una lista de controles
disponibles. Esta lista mostrará todos los controles instalados y activados que
suministran valores asignados y de SD para el test seleccionado actualmente.
Seleccione un control de la lista.
e
Para obtener más información, consulte también:
Cómo configurar una calibración activada por CC en la página B-115
Cómo utilizar una calibración activada por CC en la página B-117
Cómo editar valores de control en la página B-131
Cómo activar tests de control en la página B-132
Ilustración B-111 Pestaña Calib. en la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-181
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Auto Enmascarar
a Para definir el enmascarado automático de las aplicaciones
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Calib.
4
Seleccione la casilla Auto Enmascarar para seleccionar el test para enmascarado
automático.
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Unidades de medición
a Para definir las unidades de medición de las aplicaciones
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Rango.
4
Seleccione las unidades de medición requeridas en la lista Unidades.
Para activar la función de enmascarado automático, seleccione la casilla Auto Enmascarar
en Utilidades > Sistema (Página 2/5) > Asignación Enmascarado Calibración.
Ilustración B-112 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación
Una vez leída la aplicación, puede efectuarse una conversión de las unidades. Si es preciso
cambiar la unidad por segunda vez, debe borrarse la aplicación y leerse de nuevo.
Roche Diagnostics
B-182 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Prioridad Test (módulo E)
a Para definir la prioridad de los tests (módulo E)
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test (101-160) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Rango.
4
Seleccione la prioridad del test, normal o alta, en la lista Prioridad Test.
5
Repita los pasos 2 y 4 con todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
ADVERTENCIA
Resultados de calibración y CC incorrectos
Es posible modificar la unidad de medición después de instalar una aplicación. Sin
embargo, si la unidad se modifica después de que el test en cuestión se haya calibrado, es
muy recomendable eliminar esa aplicación de test y volver a instalarla a continuación.
o Tras cambiar la unidad de medición, siempre debe volver a calibrar y realizar los
controles para garantizar que no se obtienen resultados falsos.
Ilustración B-113 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación
La configuración de Prioridad Test se lee desde la hoja BTS. Aunque es posible, no se
recomienda modificar esta configuración de BTS.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-183
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Nombre del informe
a Para definir el nombre del informe de las aplicaciones
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Rango.
4
Escriba el nombre de informe deseado para el test en el cuadro de texto Nombre.
5
Repita los pasos 2 y 4 para todos los tests necesarios.
6
Toque Guardar para guardar los cambios efectuados.
Valores de referencia
a Para modificar los valores de referencia
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Rango.
Ahora ya puede modificar la configuración en el área Valores Referencia
a Para cambiar rangos de valores normales y la edad correspondiente
1
En el área Valores Referencia, toque el primer cuadro de texto e introduzca una
edad de paciente para el corte del primer rango de valores de referencia. Luego
seleccione la unidad (Día, Mes, Año) para esa edad en la lista.
2
Escriba los valores normales inferior y superior para hombres en el área Hombre,
en los 2 últimos cuadros de texto de la fila correspondiente al test especificado.
Ilustración B-114 Pestaña Rango (test del módulo E)
Roche Diagnostics
B-184 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
3
Repita los pasos 1 y 2 para el segundo corte de edad en la segunda fila de cuadros
de texto del área Hombre.
4
En la tercera fila de cuadros de texto, escriba los valores normales inferior y
superior aplicables a hombres de edad por encima del segundo corte de edades.
5
Repita los pasos 1 a 4 para los rangos de corte de edades correspondientes a
mujeres.
Ahora ya puede modificar la configuración por defecto.
a Para modificar la configuración por defecto
1
En el área Sexo Por defecto, seleccione la opción Hombre o Mujer a usar como
opción por defecto cuando no se especifica el sexo.
2
En el área Rango Por defecto, seleccione el rango de edad por defecto (Rango 1,
Rango 2 o Rango 3) a usar cuando no se especifica un rango de edad.
3
Toque Guardar para guardar los cambios.
4
Repita los pasos 1 a 3 para cada test que desee revisar.
Límite de repetición
a Para modificar el límite de repetición
1
Toque Utilidades > Aplicación.
2
Seleccione el test que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Toque la pestaña Rango.
Ilustración B-115 Pestaña Rango (test fotométrico)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-185
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
4
En el primer cuadro de texto Límite Repetición, escriba el valor inferior del rango
que, si el resultado es inferior, programa al sistema para repetir automáticamente
la muestra si se ha activado la repetición automática.
5
En el segundo cuadro de texto Límite Repetición, escriba el valor superior del
rango que, cuando se excede, programa al sistema para repetir automáticamente
la muestra si se ha activado la repetición automática.
6
Toque Guardar para guardar los cambios.
7
Repita los pasos 3 a 4 para cada test que desee revisar.
Ilustración B-116 Pestaña Rango (test del módulo E)
Si se ha seleccionado Aviso Límite Repetición en Utilidades > Sistema (Página 1/5) >
Alarma, aparece una alarma (Reptl o Repth) junto al resultado. Si también se ha
seleccionado la casilla Con Repetición Automática en el área Aviso Límite Repetición de la
ventana Asignación Alarma, el sistema repite la muestra que presenta el indicador con un
volumen normal de muestra.
Roche Diagnostics
B-186 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
Límite de alarma (tests fotométricos)
a Para modificar el límite de alarma (tests fotométricos)
1
Toque Utilidades > Aplicación > Rango.
2
Seleccione el test (1-89) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
En el primer cuadro de texto Límite Alarma, escriba el valor inferior del rango
que, cuando el resultado es inferior, hace que el sistema emita una alarma LIMTL.
En el segundo cuadro de texto Límite Alarma, escriba el valor superior del rango
que, cuando se excede, hace que el sistema emita una alarma LIMTH.
4
Toque Guardar para guardar los cambios.
5
Repita los pasos 2 a 4 para cada test que desee revisar.
Ilustración B-117 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 B-187
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 10 Procedimientos especiales de operación: Cómo…
Utilidades: Cómo…
Campos Cualitativos (tests fotométricos)
a Para modificar los campos cualitativos (tests fotométricos)
1
Toque Utilidades > Aplicación > Rango.
2
Seleccione el test (1-89) que desea editar en la lista Test a la izquierda.
3
Seleccione la casilla Cualitativo para activar los campos cualitativos.
4
Escriba la información correcta en el primer cuadro de texto cualitativo para (1).
5
Escriba el símbolo que desea que se imprima en el informe en el segundo cuadro
de texto para (1).
6
Repita los pasos 4 a 5 para los números (2) a (6).
7
Toque Guardar para guardar los cambios.
8
Repita los pasos 2 a 7 para cualquier test adicional.
Ilustración B-118 Pestaña Rango en la pantalla Utilidades > Aplicación
Roche Diagnostics
B-188 Manual del operador · Versión 4.1
10 Procedimientos especiales de operación: Cómo… MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Utilidades: Cómo…
11 Mantenimiento General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
12 Intervenciones de mantenimiento
para las unidades de control y core C-37
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE . . . . . . . . . C-57
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D . . . . . . . . . C-105
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P . . . . . . . . . . . C-165
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E . . . . . . . . . . . C-227
Mantenimiento
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Índice de contenidos
Mantenimiento General
Este capítulo le proporciona información general sobre el mantenimiento del equipo
MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Se describen conceptos como las pipes, el
mantenimiento en paralelo y en modo operación, así como el cuidado del
instrumento. Además, se facilita un programa de mantenimiento combinado para
todos los módulos.
Introducción .................................................................................................................... C-5
Procedimientos de mantenimiento ........................................................................ C-5
Realizar el mantenimiento ....................................................................................... C-6
Realizar pipes o intervenciones de mantenimiento ............................................. C-7
Intervenciones ........................................................................................................... C-8
Chequeos de mantenimiento ................................................................................ C-12
Usar pipes de mantenimiento ............................................................................... C-13
Intervenciones programables para pipes automáticas ................................ C-14
Chequeos de mantenimiento programables para pipes automáticas ........ C-15
Pipes de mantenimiento ........................................................................................ C-15
Conexión ............................................................................................................ C-15
Antes del primer procesado
(si el sistema está inactivo durante > 8 horas) .............................................. C-15
Inicio semanal ................................................................................................... C-15
Desconexión semanal ....................................................................................... C-16
Desconexión fin de semana mensual ............................................................. C-16
Conexión extendida (1-2 días) ........................................................................ C-16
Conexión extendida (2-7 días) ........................................................................ C-16
Desconexión extendida (2-7 días) .................................................................. C-17
Mantenimientos en Modo Operación y en Paralelo .......................................... C-17
Mantenimiento programado recomendado .............................................................. C-20
Diariamente ............................................................................................................. C-20
Semanalmente ......................................................................................................... C-21
Quincenalmente ...................................................................................................... C-21
Mensualmente ......................................................................................................... C-22
Trimestralmente ...................................................................................................... C-22
Semestralmente ....................................................................................................... C-23
Según proceda (Cuando sea necesario) ............................................................... C-23
En este capítulo
Capítulo
11
Roche Diagnostics
C-4 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Mantenimiento programado combinado .................................................................. C-24
Diariamente ............................................................................................................. C-24
Semanalmente ......................................................................................................... C-26
Quincenalmente ...................................................................................................... C-26
Mensualmente ......................................................................................................... C-27
Trimestralmente ...................................................................................................... C-28
Semestralmente ....................................................................................................... C-28
Según proceda (Cuando sea necesario) ............................................................... C-29
Cuidado del instrumento ............................................................................................. C-30
Mantenimiento Diario ........................................................................................... C-30
Mantenimiento Diario - solo si se ha interrumpido el último proceso ........... C-32
Mantenimiento Semanal ........................................................................................ C-32
Mantenimiento Quincenal .................................................................................... C-33
Mantenimiento Mensual ....................................................................................... C-34
Mantenimiento bimensual .................................................................................... C-34
Mantenimiento Trimestral .................................................................................... C-35
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) ................................... C-35
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
Introducción
Este capítulo contiene una perspectiva general del mantenimiento del sistema, que
incluye los siguientes temas:
o Tipos de soluciones de lavado requeridas
o Tipos de mantenimiento
o Pipes de mantenimiento
o Seguimiento del mantenimiento.
Todas las pantallas de software que aparecen en esta guía se presentan únicamente
con fines ilustrativos. Las pantallas pueden variar según la configuración del sistema.
Procedimientos de mantenimiento
Cada procedimiento de mantenimiento consta de dos partes: Introducción y
Procedimiento. La introducción facilita información importante sobre el
procedimiento e incluye los siguientes temas:
o Materiales requeridos
o Tiempo requerido
o Precauciones
En el procedimiento se explican las instrucciones paso a paso para realizar el
mantenimiento requerido. En los casos necesarios, los procedimientos incluyen
observaciones, precauciones, notas de atención y avisos. Estas recomendaciones se
basan en un uso del sistema de 8 horas al día, 5 días a la semana. El tiempo de
conexión exacto se muestra en el informe Lista Operac. Acumuladas. Puede imprimir
este informe en la pestaña Utilidades de la pantalla global Imprimir. De acuerdo con
el uso real del laboratorio, se puede ajustar la frecuencia del mantenimiento.
El mantenimiento realizado se puede actualizar en la pantalla Mantenimiento. El
mantenimiento programado sigue la tabla Mantenimiento Programado
Recomendado.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el equipo por no cumplir la información de
seguridad
o Antes de realizar una intervención de mantenimiento en cualquier componente del
equipo, tenga en cuenta la información de seguridad correspondiente a la misma que
figura en el capítulo Información de seguridad en la página A-3.
o El operador del equipo es el responsable del cuidado y el mantenimiento del sistema
para garantizar un funcionamiento estable y exacto. La modificación o la omisión de
los procedimientos de mantenimiento pueden ocasionar la pérdida de rendimiento o
fiabilidad del sistema.
Roche Diagnostics
C-6 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Para algunos procedimientos de mantenimiento se necesitarán componentes de
recambio. Los materiales requeridos y los números de los componentes figuran en la
lista de la sección Introducción del procedimiento. Use el número de componente
para localizar el componente requerido en la lista Componentes de Recambio.
Realizar el mantenimiento
Existen dos tipos de mantenimiento en el sistema:
o Mantenimiento controlado por el operador, que realiza principalmente el
operador mediante la comprobación (por ejemplo, Comprobar Suministro de
Agua) o el lavado (por ejemplo, Limpiar Pipeta Muestra) durante el
mantenimiento. Durante determinados procedimientos de mantenimiento
controlados por el operador (por ejemplo, Ajustar Pipetas Muestras), puede
ocasionarse una ligera interacción con las acciones controladas por el sistema.
o El mantenimiento controlado por el sistema, que se realiza seleccionando una
intervención (por ejemplo, Purga Aire) en la lista de Intervenciones de la pantalla
Mantenimiento y tocando el botón Realizar. A continuación, el sistema realiza
independientemente la función. Estas intervenciones se pueden programar para
que se efectúen automáticamente en cierta secuencia usando las pipes de
mantenimiento.
Cada vez que se realiza una intervención controlada por el sistema, ésta se actualiza
(fecha y hora) en la pantalla Mantenimiento y se muestra la fecha, la hora y el ID de
inicio de sesión del operador (cuando se usa protección de clave) en el Informe
Mantenimiento impreso. Después de realizar la intervención de mantenimiento,
mida las muestras de control para comprobar si el instrumento opera debidamente.
Los resultados inexactos pueden ser motivo de un diagnóstico erróneo.
Las intervenciones controladas por el operador se pueden configurar también en la
pantalla Mantenimiento. En la mayoría de los casos, se puede seleccionar la
intervención para varios módulos a la vez. Si se elige esta opción, el usuario realiza la
intervención y pulsa <Realizar>. Se actualiza la fecha y la hora de la intervención
correspondiente.
Se pueden realizar varios procedimientos de mantenimiento a la vez, lo que significa
que un módulo puede estar realizando una intervención mientras que otro módulo
realiza otra intervención diferente. Los procedimientos de mantenimiento se pueden
realizar también en segundo plano mientras que el sistema está en el modo
Operación.
e
Consulte Mantenimientos en Modo Operación y en Paralelo en la página C-17
Descontaminación
En el caso de derrame de material peligroso sobre el equipo o dentro del mismo, debe
efectuarse un procedimiento de descontaminación adecuado.
No utilice productos descontaminantes o limpiadores que puedan resultar peligrosos por
reaccionar con algún componente del equipo o con el material que contiene.
Póngase en contacto con Roche Diagnostics si tiene alguna duda sobre la compatibilidad
de productos descontaminantes o limpiadores con los componentes del equipo o con el
material que contiene.
Las diferentes fechas y horas mostradas indican que se ha realizado la intervención en
todos los módulos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
Puede solicitar el Informe Mantenimiento en la pantalla Imprimir (botón global) >
Utilidades.
Realizar pipes o intervenciones de mantenimiento
El sistema realiza automáticamente varios procedimientos de mantenimiento. Para
realizar estas intervenciones, utilice el procedimiento siguiente.
e
Consulte Intervenciones en la página C-8.
a Para ejecutar una intervención de mantenimiento
1
Toque la pestaña Mantenimiento en el menú Utilidades para visualizar la pantalla
Utilidades > Mantenimiento.
ATENCIÓN
Infecciones o daños personales por el contacto con material de muestras o
mecanismos.
El contacto con muestras de pacientes durante el mantenimiento o la limpieza puede
provocar infecciones. El contacto con el mecanismo de muestreo, el mecanismo de
pipeteo de reactivos, el mecanismo de agitación o los demás mecanismos puede causar
lesione o infecciones.
Todos los materiales de muestras de origen humano y los componentes mecánicos en
contacto con estos materiales suponen un peligro biológico potencial.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento/chequeos, asegúrese de haber cerrado
y bloqueado la cubierta superior. No abra la cubierta superior durante la operación. Al
abrir la cubierta superior con fines de mantenimiento e intervenciones, asegúrese de
seguir el procedimiento que se explica en este manual.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Ilustración C-1 Pantalla Utilidades > Mantenimiento
Roche Diagnostics
C-8 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione la intervención que desea realizar en la lista de intervenciones.
4
Toque Seleccionar.
5
Configure los parámetros necesarios.
6
Toque Realizar.
Intervenciones
En la siguiente sección se enumeran todas las intervenciones controladas por el
sistema, se muestra el módulo donde pueden realizarse y una breve descripción de su
función.
1 Lavado Cubetas D: el sistema lava todas las cubetas. Normalmente, durante el mantenimiento
semanal también se ejecuta un lavado de cubetas.
P: se lavan todas las cubetas, las pipetas de reactivos 160 veces y las unidades de
agitación 20 veces.
2 Purga Línea de reactivo D: se lavan las válvulas de multi-conmutación 8 veces y se lavan las válvulas de
cambio de reactivos y tubos asociados conforme al ciclo de entrada
3 Lavar Componentes de
reacción
D: se lavan todas las cubetas, las pipetas de muestra 10 veces y las unidades de
agitación 10 veces.
P: se lavan todas las cubetas, las pipetas de reactivos 160 veces y las unidades de
agitación 20 veces.
4 Lavado línea de reactivo D: se lavan las válvulas de multi-conmutación, así como las válvulas de cambio y los
tubos asociados 10 veces (2 veces con detergente NaOH-D y 8 veces con agua).
5 Lavado Sistema D: el sistema realiza una combinación del lavado de los componentes de reacción con
un lavado de paso de flujo (flowpath) de reactivo.
P: se lavan todas las cubetas, las pipetas de reactivos 160 veces y las unidades de
agitación 20 veces.
E: se combina el lavado del pipeteador de reactivo (18), el lavado del mezclador de
perlas (19), el lavado del reactivo del módulo E (20) y la limpieza del Sipper de
Prelavado (28), ejecutándolos tantas veces como se haya especificado.
6 Chequeo Fotómetro D, P: se comprueba la salida del fotómetro midiendo el blanco de agua de la cubeta
nº 1 (para D y P) y nº 123 El chequeo del fotómetro debe efectuarse cada día. Los
resultados de esta medición deben ser inferiores a 15.500. Si son mayores, debe
sustituirse la lámpara del fotómetro y ejecutarse una medición de cubeta blanco.
7 Medida Blanco Cubetas D, P: se miden los blancos de agua de todas las células. Si existe una diferencia
superior a 0,1 unidades de absorbancia en los resultados de una célula comparada a la
primera, el número de esa célula aparecerá en la lista Cubetas Anómalas. Para
visualizar esta lista, toque el botón global Imprimir > Vista.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
8 Cambio Agua de incubación D: se cambia el agua de incubación dos veces y se añade hitergente.
P: se cambia el agua de incubación una vez y se pipetea hitergente.
Después de realizar esta intervención de mantenimiento, compruebe que la
temperatura del incubador es de 37
± 0,1 °C antes de ejecutar la intervención
6 Chequeo Fotómetro. Según la temperatura ambiente, el incubador puede tardar
hasta 30 minutos en alcanzar la temperatura correcta.
9 Purga Aire ISE, D: se purga el aire de los pipeteadores de muestras.
P: se purga el aire de los pipeteadores de reactivos y muestras.
10 Reset ISE, D, P, E: se reinicializan los componentes mecánicos a sus posiciones de inicio.
Core: se reinician la línea principal y la línea de repetición, se transportan todos los
racks a la salida.
11 Reinicialización Rack Core: se reinician la línea principal y la línea de repetición, se transportan todos los
racks a la salida.
12 Ajuste Pipetas ISE: se comprueba la posición de la muestra y se ajusta en la posición de muestreo, el
recipiente de dilución y la estación de lavado.
D: se comprueba la posición de la pipeta de muestra y se ajusta en la posición de
muestreo, las cubetas y la estación de lavado.
P: se comprueba la posición de la pipeta de reactivo y muestra, y se ajustan en la
posición de muestreo, las cubetas y la estación de lavado.
13 Purga Reactivo ISE: se purga reactivo conforme al ciclo de entrada. Cambio de reactivo de 400
μl en
un solo ciclo. (Ciclos: min. 20)
D: se purga reactivo conforme al ciclo de entrada. Cambio de reactivo de 400
μl en un
solo ciclo. (Ciclos: mín. 5)
Con lavado: Adicionalmente, se lavará con agua el paso de flujo (flowpath) del
reactivo cuatro veces antes de purgarlo.
E: se purgará la Sipper W2 (ambas líneas PreClean M) o el reactivo
(ProCell/CleanCell). En último caso, las líneas de reactivo se purgarán con aire y se
rellenarán los depósitos ProCell M y CleanCell M.
14 Purga Detergente Cubetas P: se purga solución de lavado I y II (30 veces), las cubetas se llenarán y vaciarán
mediante vacío.
15 Opciones Disquet Unidad de control: se formatea el disquete que se ha introducido en la unidad de
control del disco.
16 Leer/grabar Parámetros Unidad de control: el sistema lee la configuración de parámetros en el disquete o
graba dicha configuración en él.
17 Grabar Recuento Tests ISE, D, P, E: el recuento de tests de todos los módulos se grabará en el disquete.
18 Lavado Pipeta Reactivo E: se lava tanto el interior como el exterior de la pipeta del pipeteador de reactivos
tantas veces como se haya especificado.
19 Lavado Mezclador Perlas E: se lava la paleta del agitador de micropartículas tantas veces como se haya
especificado.
Roche Diagnostics
C-10 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
20 Lavado cubetas de PC/CC E: se lavan los pasos de flujo (flowpaths) de reactivo y los depósitos ProCell y
CleanCell. Se vaciará el líquido restante usando las sippers que aspirarán dicho
líquido de los depósitos y lo descargarán en las estaciones de lavado. Se llenarán con
agua los pasos de flujo (flowpaths) de reactivo y los depósitos tantas veces como se
haya especificado.
21 Purga Aire Pipeteador E: se purgan de aire los pasos de flujo (flowpaths) del pipeteador de reactivo y el
pipeteador de muestras tantas veces como se haya especificado. (Ciclos: 10)
22 Purga Aire Sipper E: se purgan de aire los pasos de flujo (flowpaths) de la sipper tantas veces como se
haya especificado. (Ciclos: 5)
23 Preparación CM E: las células de medida se preparan el número de veces que se haya indicado.
24 Cambio CM E: se lavan con agua los pasos de flujo (flowpaths) de las sippers las veces que se haya
especificado y a continuación, se secan y quedan preparados para el cambio de la
célula de medida.
25 Limpieza Paso de Flujo
(Flowpath) Líquido
E: se lavan con SysClean los pasos de flujo (flowpaths) de las sippers. Se debe realizar
una limpieza de paso de flujo (flowpath) líquido cada 2 semanas o bien tras
2.500-3.000 mediciones (lo que ocurra antes).
26 Actualizar Inventario E: se realiza la lectura de los reactivos y se comprueban las puntas y los recipientes en
las bandejas.
27 Limpieza Manual E: se reinicializan el pipeteador de muestras, el pipeteador de reactivos, el agitador de
micropartículas y las sippers y se desplazan conjuntamente a sus posiciones
individuales donde se puede efectuar de manera más práctica el lavado manual de las
pipetas.
28 Limpieza Sipper Prelavado E: se lava el sipper de prelavado tantas veces como se haya especificado.
29 Purga Aire Sipper Prelavado E: se purgan los pasos de flujo del sipper de prelavado para eliminar el aire. (Ciclos: 5)
30 Finalización E: la rutina de finalización se realiza en el pipeteador de muestras, el pipeteador de
reactivos, la sipper, la unidad de detección y la unidad de reactivo del sistema.
31 Vaciar cubetas PC/CC E: se vacían los depósitos ProCell M y CleanCell M.
32 Agitado Inicial de
Micropartículas
E: se mezclan micropartículas en todos los reactivos excepto en los paquetes de
reactivos vacíos de la unidad de reactivo del sistema del módulo.
33 Tapado Reactivos E: se cierran todos los paquetes de reactivos abiertos en la unidad de reactivo del
sistema del módulo.
34 Extraer Cubetas del
Incubador
E: se retiran todas las cubetas de ensayo del incubador.
35 Purga Aire Sistema
(Módulo E)
E: las siguientes funciones de mantenimiento se realizan simultáneamente:
Purga Aire Pipeteador (21),
Purga Aire Sipper (22),
Purga Aire Sipper Prelavado (29).
36 Purga Sistema (Módulo E) E: se purgan simultáneamente ProCell M, CleanCell M y ambas líneas PreClean M.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
37 Cambio Cubeta Reacción D/P: se apagará el motor del disco de reacción del módulo especificado. El disco de
reacción puede extraerse manualmente.
38 Cambio Lámparas D/P: se apagará la lámpara del fotómetro del módulo especificado. Espere 30 minutos
como mínimo a que se enfríe la lámpara antes de sustituirla.
Roche Diagnostics
C-12 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Chequeos de mantenimiento
En la siguiente sección se enumeran todos los chequeos controlados por el sistema, se
muestra el módulo donde pueden realizarse y una breve descripción de su función.
1 Chequeo Disco Unidad de control: el sistema comprueba los archivos del disco duro, el disquete o el
Zip, en caso de existir uno. Se enviará un listado de directorios al buffer de impresión.
Si se produce un error, el sistema emite una alarma.
2 Chequeo ISE ISE: se comprueba que la salida del electrodo mide el estándar interno conforme al
ciclo de entrada
3 Chequeo Mecanismos Todos: se comprueba el funcionamiento de todos los componentes mecánicos a lo
largo de la línea de muestras y cada módulo.
Línea de muestras: existen las tres siguientes opciones:
o Paso: se comprueban los mecanismos de toma de muestras con todas las bandejas
de entrada, las bandejas de salida y los módulos activos.
o Paso Único: el rack se detiene en cada módulo, pasa por el buffer de repetición y la
salida.
o Continuo: el rack se detiene en cada módulo, pasa por el buffer de repetición,
procede a la línea de repetición y comienza en movimiento continuo.
Módulo: chequeo mecánico de los módulos seleccionados de acuerdo con el número
de ciclos.
Toque S.Stop para finalizar este chequeo de mantenimiento y desplazar todos los
racks a la salida.
4 Chequeo Lector Código de
barras
Código de barras de muestras: el sistema lee el código de barras en el tubo de
muestra. Si pulsa Stop se imprimirán todos los datos.
Código de barras de reactivo P, E: se comprueba el lector de código de barras de
reactivos conforme al ciclo de entrada.
5 Chequeo LSS (Sensor de
escasez de líquido)
ISE: se comprueban los sensores en las líneas de las tres botellas de reactivo ISE.
D: se comprueban los sensores en las líneas de los 16 canales de reactivo y en las
líneas de las botellas del detergente de cubetas.
P: se comprueban los sensores en las líneas de las botellas de detergente de cubetas.
E: sin función.
7 Chequeo Pipeta Muestra E: se comprueba el movimiento del pipeteador de muestras, así como su función de
detección de nivel del líquido.
8 Chequeo Pipeta Reactivo E: se comprueba el movimiento del pipeteador de reactivos, así como su función de
detección de nivel del líquido.
9 Chequeo Abridor Tapones E: se comprueba el movimiento del abridor de tapas.
10 Chequeo Agitador
Micropartículas
E: se comprueba el movimiento del brazo del agitador de micropartículas y la
rotación de la paleta.
11 Chequeo Gripper E: se comprueba el movimiento de la pinza gripper, así como su función de manejo
de puntas y contenedores de ensayo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
12 Chequeo Cambio Bandejas E: se comprueba el movimiento de las unidades relacionadas con las bandejas.
13 Chequeo Sipper E: se comprueba el movimiento las sippers, así como su función de detección de nivel
del líquido.
14 Chequeo Sipper de Prelavado E: se comprueba el movimiento y la función de la pipeta de prelavado. La pipeta de
prelavado y la jeringa aspirarán y descargarán PreClean M durante este
procedimiento.
15 Chequeo Gripper de
Prelavado
E: se comprueba el movimiento del gripper de prelavado, así como su función de
manejo de cubetas.
Usar pipes de mantenimiento
Las pipes de mantenimiento se definen en la pantalla Utilidades > Sistema y se inician
en la pantalla Utilidades > Mantenimiento. Una pipe de mantenimiento ofrece una
opción de solicitud única que representa una serie de intervenciones controladas por
el sistema realizadas sucesivamente. La secuencia se indica cuando se configura la
pipe. Gracias a estas pipes puede ganar tiempo, ya que el sistema pasa
automáticamente de una operación controlada por el sistema a otra sin requerir la
intervención del operador. Cuando se realiza una intervención como parte de una
pipe, aparece un asterisco en el lado izquierdo de la fecha en el Informe de
Mantenimiento. Este informe se solicita en la pantalla Imprimir > Utilidades.
Se puede preprogramar en el sistema una pipe de Conexión para que se realicen
automáticamente ciertas intervenciones cuando se conecta el sistema en el modo de
conexión (Pipe de Inicio).
Roche Diagnostics
C-14 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Intervenciones programables para pipes automáticas
La siguiente tabla muestra todas las intervenciones que se pueden utilizar en la
programación de las pipes de mantenimiento y en qué módulos se realizan dichas
intervenciones.
No está disponible en este módulo
l
Esta intervención se puede programar para pipes automáticas
x
Esta intervención no se puede programar para pipes automáticas
Intervenciones Módulo
ISE D P E
1 Lavado Cubetas ll
2 Purga Línea de reactivo l ––
3 Lavar Componentes de reacción ll
4 Lavado línea de reactivo l ––
5 Lavado Sistema llll
6 Chequeo Fotómetro ll
7 Medida Blanco Cubetas ll
8 Cambio Agua de incubación ll
9 Purga Aire lll
10 Reset xxxx
11 Reinicialización Rack
12 Ajuste Pipetas xxx
13 Purga Reactivo ll l
14 Purga Detergente Cubetas l
15 Opciones Disquet
16 Leer/grabar Parámetros
17 Grabar Recuento Tests
Tabla C-1 Intervenciones programables para pipes automáticas
Intervención (solo módulo E) Intervención (solo módulo E)
18 Lavado Pipeta Reactivo l 28 Limpieza Sipper Prelavado l
19 Lavado Mezclador Perlas l 29 Purga Aire Sipper Prelavado l
20 Lavado cubetas de PC/CC x 30 Finalización l
21 Purga Aire Pipeteador l 31 Vaciar cubetas PC/CC l
22 Purga Aire Sipper l 32 Agitado Inicial de Micropartículas l
23 Preparación CM l 33 Tapado Reactivos l
24 Cambio CM x 34 Extraer Cubetas del Incubador l
25 Limpieza Paso de Flujo (Flowpath) Líquido l 35 Purga Aire Sistema (Módulo E) l
26 Actualizar Inventario l 36 Purga Sistema (Módulo E) l
27 Limpieza Manual x
Tabla C-2 Intervenciones programables específicas al módulo E para pipes automáticas
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
Chequeos de mantenimiento programables para pipes automáticas
La siguiente tabla muestra todos los chequeos de mantenimiento que se pueden
utilizar en la programación de las pipes de mantenimiento, así como los módulos
donde se realizan estas intervenciones.
Pipes de mantenimiento
La siguiente tabla muestra ejemplos de pipes de mantenimiento y para qué módulos
se ejecutan. Para que la pipe se ejecute correctamente la pipe deberá programar las
intervenciones en el orden que figura a continuación.
Conexión
Antes del primer procesado (si el sistema está inactivo durante > 8 horas)
Inicio semanal
No está disponible en este módulo
l
Esta intervención se puede programar para pipes automáticas
x
Esta intervención no se puede programar para pipes automáticas
Intervenciones Módulo
ISE D P E
2 Chequeo ISE l –––
5 Chequeo LSS (Sensor de escasez de líquido) lll
Tabla C-3 Chequeos de mantenimiento programables para pipes automáticas
Módulo Intervenciones Ciclos
ISE/D/P 9 Purga Aire
8 Cambio Agua de incubación
13 Purga Reactivo (ISE) 20
6 Chequeo Fotómetro
Tabla C-4 Pipe de mantenimiento Conexión
Módulo Intervenciones Ciclos
D 13 Purga Reactivo 1
Tabla C-5 Pipe de mantenimiento Antes del primer procesado
Módulo Intervenciones Ciclos
ISE/D/P 9 Purga Aire
8 Cambio Agua de incubación
13 Purga Reactivo (ISE) 20
13 Lavar y Purgar Reactivo 7
6 Chequeo Fotómetro
Tabla C-6 Pipe de mantenimiento Inicio semanal
Roche Diagnostics
C-16 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
Desconexión semanal
Desconexión fin de semana mensual
Conexión extendida (1-2 días)
Conexión extendida (2-7 días)
Módulo Intervenciones Ciclos
D/P 1 Lavado Cubetas
7 Medida Blanco Cubetas
2 Purga Línea de reactivo (D) 4
Tabla C-7 Pipe de mantenimiento Desconexión semanal
Módulo Intervenciones Ciclos
D/P 1 Lavado Cubetas
7 Medida Blanco Cubetas
2 Purga Línea de reactivo (D) 4
4 Lavado línea de reactivo (D)
Tabla C-8 Pipe de mantenimiento Desconexión fin de semana mensual
Módulo Intervenciones Ciclos
E 22 Purga Aire Sipper 5
21 Purga Aire Pipeteador 10
29 Purga Aire Sipper Prelavado 5
13 Purga Reactivo (Sipper W2) 5
23 Preparación CM 5
Tabla C-9 Pipe de mantenimiento Conexión extendida (1-2 días)
Módulo Intervenciones Ciclos
E 22 Purga Aire Sipper 5
21 Purga Aire Pipeteador 10
13 Purga Reactivo (Reactivo) 2
23 Preparación CM 30
13 Purga Reactivo (Sipper W2) 5
Tabla C-10 Pipe de mantenimiento Conexión extendida (2-7 días)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
Desconexión extendida (2-7 días)
Mantenimientos en Modo Operación y en Paralelo
El mantenimiento en modo operación se utiliza para realizar funciones de
mantenimiento en uno o más módulos mientras que el sistema se encuentra todavía
en el modo Operación
Puede usar el mantenimiento en paralelo para realizar diferentes intervenciones en
módulos diferentes mientras el sistema está en modo Stand By.
Las funciones pipe no se pueden realizar con mantenimiento en modo operación o en
paralelo; el usuario debe realizar todas las intervenciones individualmente. El
mantenimiento en modo operación se puede interrumpir con el botón Anular
Mantenimiento de la pantalla Panorámica del Sistema. No obstante, no todas las
intervenciones se pueden interrumpir una vez iniciadas; consulte los comentarios en
la tabla de intervenciones en modo operación y en paralelo.
e
Para obtener más información, consulte:
Cómo realizar el mantenimiento en modo operación en la página B-143
Cómo realizar el mantenimiento en paralelo en la página B-144
Las siguientes tablas muestran las intervenciones y los chequeos de mantenimiento
que se pueden realizar en forma de mantenimientos en modo operación y en
paralelo.
Módulo Intervenciones Ciclos
E 13 Purga Reactivo (Sipper W2) 5
13 Purga Reactivo (Reactivo) 5
31 Vaciar cubetas PC/CC
29 Purga Aire Sipper Prelavado 10
Tabla C-11 Pipe de mantenimiento Desconexión extendida (2-7 días)
Compruebe la temperatura del reactivo tras uno o más días no laborables.
Recomendamos comprobar la temperatura dentro del compartimento de reactivo del
módulo o módulos D/P tras uno o más días no laborables (consulte el apartado
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) del módulo correspondiente).
No está disponible en este módulo
l
Esta intervención se puede realizar como mantenimiento en modo operación o en
paralelo
x
Esta intervención no se puede realizar como mantenimiento en modo operación o en
paralelo
Intervenciones ISE D P E Core Control Comentario
1 Lavado Cubetas ll–––
2 Purga Línea de reactivo l ––––
3 Lavar Componentes de reacción ll–––
4 Lavado línea de reactivo l ––––
5 Lavado Sistema llll––
6 Chequeo Fotómetro ll–––
7 Medida Blanco Cubetas ll–––
Tabla C-12 Intervenciones de mantenimiento en modo operación y en paralelo (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
C-18 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Introducción
8 Cambio Agua de incubación l/xl/x Esta intervención no se puede
interrumpir una vez iniciada.
9 Purga Aire lll Esta intervención no se puede
interrumpir una vez iniciada. Debe
realizarse una reinicialización.
10 Reset llllx Seleccione la línea Principal y de
Repetición para transferir los racks a
la salida.
11 Reinicialización Rack x
12 Ajuste Pipetas lll Solo ajuste horizontal.
13 Purga Reactivo ll l Purga Reactivo (D, E, ISE) Purga
sipper W2 (E).
14 Purga Detergente Cubetas l –––
15 Opciones Disquet x
16 Leer/grabar Parámetros x Esta intervención no se puede
interrumpir una vez iniciada.
17 Grabar Recuento Tests x Esta intervención no se puede
interrumpir una vez iniciada.
Intervenciones ISE D P E Core Control Comentario
Tabla C-12 Intervenciones de mantenimiento en modo operación y en paralelo (Hoja 2 de 2)
Intervención (solo módulo E) Comentario
18 Lavado Pipeta Reactivo l
19 Lavado Mezclador Perlas l
20 Lavado cubetas de PC/CC l
21 Purga Aire Pipeteador l Para D, P e ISE, debe seleccionarse “Purga Aire”.
22 Purga Aire Sipper l
23 Preparación CM l
24 Cambio CM l
25 Limpieza Paso de Flujo (Flowpath)
Líquido
l 1 ciclo
26 Actualizar Inventario l/x
27 Limpieza Manual l Esta función no finaliza automáticamente. Pulse el botón STOP cuando se haya
completado y a continuación realice un Reset.
28 Limpieza Sipper Prelavado l
29 Purga Aire Sipper Prelavado l
30 Finalización l
31 Vaciar cubetas PC/CC l
32 Agitado Inicial de Micropartículas l
33 Tapado Reactivos l
34 Extraer Cubetas del Incubador l
35 Purga Aire Sistema (Módulo E) l
36 Purga Sistema (Módulo E) l
Tabla C-13 Intervenciones de mantenimiento en modo operación y en paralelo específicas al módulo E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Introducción
Chequeo de mantenimiento ISE D P E Core Control Descripción
1 Chequeo Disco –––––x Este chequeo no se puede interrumpir
una vez iniciado.
2 Chequeo ISE x –––––
3 Chequeo Mecanismos llllx
4 Chequeo Lector Código de
barras
––xxx
5 Chequeo LSS (Sensor de
escasez de líquido)
llll Este chequeo no se puede interrumpir
una vez iniciado.
7 Chequeo Pipeta Muestra l ––
8 Chequeo Pipeta Reactivo l ––
9 Chequeo Abridor Tapones l ––
10 Chequeo Agitador
Micropartículas
–––l ––
11 Chequeo Gripper l ––
12 Chequeo Cambio Bandejas l ––
13 Chequeo Sipper l ––
14 Chequeo Sipper de
Prelavado
–––l ––
15 Chequeo Gripper de
Prelavado
–––l ––
Tabla C-14 Chequeos de mantenimiento en modo operación y en paralelo
Roche Diagnostics
C-20 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento programado recomendado
Mantenimiento programado recomendado
Las siguientes tablas muestran todas las intervenciones, la frecuencia con la que éstas
deben realizarse y los módulos donde se ejecutan. En las secciones de mantenimiento
específicas de cada módulo puede encontrar información detallada sobre la
realización de cada intervención.
Este programa se basa en un ritmo de operación de 8 horas al día, 5 días a la semana.
El tiempo de conexión exacto se muestra en el informe Lista Operac. Acumuladas.
Puede imprimir este informe en la pestaña Utilidades de la pantalla global Imprimir.
Si la operación de su sistema excede esta frecuencia, pueden ser necesarias algunas
intervenciones más frecuentes.
e
Consulte Lista Operaciones Acumuladas en la página E-113.
Diariamente
Para realizar algunas de las intervenciones del módulo E debe estar activada Limpieza
Manual.
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Limpiar Superficies del Instrumento l llll
Comprobar Suministro de Agua l –––
Purga Aire lllx
Procesar rack verde lll
Limpiar/Ajustar Pipetas de Muestras lll
Realizar Purga Reactivo ISE l –––
Cambio Agua de incubación ll
Chequeo Fotómetro ll
Limpiar/Ajustar Agitadores llx
Limpiar Agujas de Unidad de Lavado de
Cubetas
––ll
Chequeo mecanismos xxlxx
Limpiar/Ajustar Pipetas de Reactivos l
Limpiar Pipetas y Sippers l
Tabla C-15 Mantenimiento programado recomendado Diariamente
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Mantenimiento programado recomendado
Semanalmente
Quincenalmente
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Desconexión del Sistema l ––––
Conexión l ––––
Comprobar Trampa del Agua l ––––
Limpiar Recipiente de Vaciado ISE l –––
Lavar y Purgar Reactivo xlxx
Limpiar Agujas de Reactivo l ––
Realizar Lavado Cubetas ll
Realizar Medición Blanco Cubetas ll
Purga Línea de reactivo l ––
Limpiar las agujas de ProCell M/CleanCell M y los
electrodos, y sustituir los depósitos
–––l
Limpiar el Mezclador de PreClean y la Estación de
Separación
–––l
Limpiar el Incubador l
Limpiar el vórtex de las AssayCups l
Limpiar el agitador de micropartículas l
Limpiar las Estaciones de Lavado l
Tabla C-16 Mantenimiento programado recomendado Semanalmente
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Limpieza Paso Flujo Líquido xxxl
Tabla C-17 Mantenimiento programado recomendado Cada 2 Semanas
Roche Diagnostics
C-22 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento programado recomendado
Mensualmente
Trimestralmente
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Limpiar Tanque de Agua Destilada l ––––
Limpiar Baño de Lavado de Pipetas lx x x
Sustituir Tubos de la válvula pinzante ISE l –––
Limpiar Baños de Lavado de Pipetas/Agitadores xll
Sustituir Cubetas de Reacción/Limpiar Baño de
Reacción
––lx
Limpiar Filtro del Condensador del Refrigerador ll
Examinar Filtro del Detergente ll
Examinar Tanque del Vacío ll
Sustituir Cubetas de Reacción/Limpiar Baño de
Incubación y Filtro
––xl
Tabla C-18 Mantenimiento programado recomendado Mensualmente
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/core ISE D P E
Limpiar Filtro del Agua de Entrada l ––––
Limpiar Ventiladores l ––––
Lavado de paso de flujo (Flowpath) de Reactivo
del Módulo ISE
l –––
Lavado de paso de flujo (Flowpath) del Módulo D l ––
Sustitución del tubo de la válvula pinzante E170 l
Tabla C-19 Mantenimiento programado recomendado Trimestralmente
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Mantenimiento programado recomendado
Semestralmente
Según proceda (Cuando sea necesario)
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Sustituir Electrodo de Referencia ISE l –––
Tabla C-20 Mantenimiento programado recomendado Cada 6 Meses
No está disponible en este módulo
l
Esta acción se realiza
x
Esta acción no se realiza
Procedimiento Módulo
Control/Core ISE D P E
Vaciar y Limpiar Depósito de Solución de
Residuos
l ––––
Comprobar y Suplir Papel de Impresora l –––
Sustituir Casete de Cinta de Impresora l ––––
Sustituir Pipeta de Muestras lll
Sustituir Electrodos de Medición ISE
(Na
+
, K
+
, Cl
-
)
l –––
Purga Reactivo - 1 Ciclo l ––
Limpiar Compartimento de Reactivos l ––
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día
no laborable
––ll
Sustituir Lámpara del Fotómetro ll
Sustituir Paleta del Agitador ll
Sustituir Pipeta de Reactivos l
Limpiar la Base y los Tubos de Aspiración de
ProCell M/CleanCell M
–––l
Limpiar el Disco y el Compartimento de Reactivos l
Limpiar el Compartimento de Residuos Sólidos l
Finalización –––l
Procedimientos de Desconexión Extendida l
Tabla C-21 Mantenimiento programado recomendado Según Proceda (Cuando sea
necesario)
Roche Diagnostics
C-24 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento programado combinado
Mantenimiento programado combinado
Las siguientes tablas muestran los programas de mantenimiento combinados de
todos los módulos.
Las abreviaciones que se usan en las tablas de mantenimiento combinado son las
siguientes:
En el apéndice encontrará un ejemplo de registros de mantenimiento que puede
utilizarse para registrar estas intervenciones a medida que se van realizando.
Diariamente
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Core
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-40
Comprobar el suministro de agua SB 1 C-41
ISE
Purga de Aire SB 1 1 C-60
Procesar un rack verde (limpiar y preparar los electrodos) SB 20 C-60
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-61
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-64
Realizar una purga del reactivo ISE SB 1 4 C-65
Tabla C-22 Programa de mantenimiento combinado Diariamente en el módulo ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-25
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Mantenimiento programado combinado
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
D
Purga de Aire SB 1 1 C-109
Procesar un rack verde SB 20 C-109
Cambio del agua de incubación SB 1 10 C-110
Chequeo del fotómetro SB 1 3 C-110
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-111
Limpiar y ajustar los agitadores ME 2 2 C-113
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-116
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas ME 5 C-116
Chequeo de los mecanismos SB 1 2 C-119
Tabla C-23 Programa de mantenimiento combinado Diariamente en el módulo D
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
P
Purga de Aire SB 1 1 C-168
Procesar un rack verde SB 1 20 C-168
Cambio del agua de incubación SB 1 5 C-169
Chequeo del fotómetro SB 1 3 C-169
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-170
Limpiar y ajustar las pipetas de reactivos ME 4 4 C-172
Limpiar y ajustar los agitadores ME 2 2 C-174
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-176
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas ME 5 C-177
Tabla C-24 Programa de mantenimiento combinado Diariamente en el módulo P
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
E
Limpiar las pipetas y las sippers LM 5 C-230
Limpiar las superficies del instrumento ME 5 C-232
Tabla C-25 Programa de mantenimiento combinado Diariamente en el módulo E
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Roche Diagnostics
C-26 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento programado combinado
Semanalmente
Quincenalmente
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Core
Desconexión del Sistema SB 3 C-41
Para conectar el sistema SB 2 11 C-42
Comprobar trampa del agua DE 5 3 C-42
ISE
Limpiar recipiente de vaciado de ISE SB 3 C-67
D
Lavar y purgar reactivo SB 2 18 C-120
Limpiar agujas de reactivos ME 6 C-121
Realizar el lavado de cubetas SB 1 25 C-126
Realizar una medida del blanco de cubetas SB 1 15 C-127
Purga Línea de reactivo SB 2 8 C-129
P
Realizar el lavado de cubetas SB 1 25 C-179
Realizar una medida del blanco de cubetas SB 1 15 C-179
E
Limpiar las agujas de relleno Clean ProCell M/CleanCell M y
sustituir los depósitos
MP 8 15 C-234
Limpiar el mezclador de PreClean y la estación de separación LM 5 C-240
Limpiar el incubador ME 10 C-242
Limpiar el vórtex de las AssayCups LM 2 C-244
Limpiar agitador de micropartículas LM 2 C-246
Limpiar la estación de lavado LM 5 C-248
Tabla C-26 Programa de mantenimiento combinado Semanalmente
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
E
Limpieza Paso Flujo Líquido SB 5 30 C-250
Tabla C-27 Programa de mantenimiento combinado Quincenalmente
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-27
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Mantenimiento programado combinado
Mensualmente
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Core Limpiar tanque de agua destilada DE 10 3 C-44
ISE
Limpiar baño de lavado de pipetas ME 5 C-69
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE SB 4 4 C-70
D
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores ME 5 C-130
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción MP 15 44 C-131
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración ME/SB 5 C-140
Examinar el filtro del detergente ME/SB 5 C-142
Examinar el tanque del vacío ME/SB 5 C-143
P
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores ME 5 C-181
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de
incubación y el filtro
MP/DE 30 60 C-183
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración ME/SB 5 C-193
Examinar el tanque del vacío ME/SB 5 C-194
Tabla C-28 Programa de mantenimiento combinado Mensualmente
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Roche Diagnostics
C-28 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento programado combinado
Trimestralmente
Semestralmente
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Core
Limpiar filtro del agua de entrada DE 5 3 C-47
Limpiar ventiladores DE 5 3 C-49
ISE
Lavado del paso de flujo (flowpath) de reactivo del módulo ISE SB 7 22 C-74
D
Lavado Paso de flujo (Flowpath) del Módulo D ME 6 57 C-146
E
Sustitución del tubo de la válvula pinzante E170 DE 5 30 C-252
Tabla C-29 Programa de mantenimiento combinado Trimestralmente
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
ISE Cambiar el electrodo de referencia ISE SB 5 10 C-77
Tabla C-30 Programa de mantenimiento combinado Semestralmente
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-29
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Mantenimiento programado combinado
Según proceda (Cuando sea necesario)
Módulo Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Core
Vaciar y limpiar el depósito de la solución de residuos SB 10 C-50
Comprobar y suplir el papel de impresora SB 2 C-52
Sustituir el casete de cinta de la impresora SB 2 C-55
ISE
Cambiar la pipeta de muestras ISE ME 7 15 C-85
Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
)SB10 15 C-96
D
Purga Reactivo - 1 ciclo SB 1 3 C-148
Limpiar compartimento de reactivos ME 2 C-149
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no
laborable
DE 3 10 C-149
Sustituir lámpara del fotómetro MP 5 20 C-150
Lavado Paso de flujo (Flowpath) del Módulo D ME 6 57 C-146
Sustituir las pipetas de muestras ME 10 5 C-156
Sustituir la paleta del agitador ME 3 1 C-161
P
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no
laborable
DE 3 10 C-196
Sustituir la lámpara del fotómetro MP 5 20 C-197
Sustituir la pipeta de muestras ME 5 5 C-205
Cambiar pipeta de reactivos ME 5 5 C-215
Sustituir la paleta del agitador ME 3 1 C-223
E
Limpiar la base y los tubos de aspiración de
ProCell M/CleanCell M
SB 5 15 C-255
Limpiar el disco y el compartimento de Reactivos ME 10 C-257
Limpiar el compartimento de residuos sólidos ME 5 C-260
Finalización SB C-262
Procedimientos de desconexión extendidos SB C-263
Tabla C-31 Programa de mantenimiento combinado Según proceda (Cuando sea necesario)
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Roche Diagnostics
C-30 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Cuidado del instrumento
Cuidado del instrumento
La siguiente sección le ofrece una perspectiva general de las intervenciones que se
requieren para proporcionar el debido cuidado al instrumento. La información está
clasificada de acuerdo con la frecuencia en la que deben realizarse las intervenciones e
incluye el módulo y el tipo de acciones requeridas.
Mantenimiento Diario
Las siguientes tablas presentan una descripción general de las intervenciones que
deben realizarse cada día.
Módulo Función Tipo de acción: limpiar Comentarios
E Pipeta del pipeteador
de muestras
Limpie las superficies exteriores de la pipeta y la
punta de la pipeta con un trozo de gasa impregnado
con agua destilada. Si la pipeta todavía está sucia,
limpie las superficies exteriores con un trozo de
gasa impregnado con etanol o alcohol isopropílico
al 70%. Después, límpielas de nuevo con agua
destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
nº 10 Reset para desplazar los
componentes a su posición de inicio.
Tiempo del sistema: aprox. 3 min.
E Pipeta de Reactivos Limpie las superficies exteriores de la pipeta con un
trozo de gasa impregnado con etanol o alcohol
isopropílico al 70%. Después, límpielas de nuevo
con agua destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
nº 10 Reset para desplazar los
componentes a su posición de inicio.
Tiempo del sistema: aprox. 3 min.
E Pipeta Sipper para los
Canales de Medición
(CM 1 y CM 2)
Limpie las superficies exteriores de la pipeta con un
trozo de gasa impregnado con etanol o alcohol
isopropílico al 70%. Después, límpielas de nuevo
con agua destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
nº 10 Reset para desplazar los
componentes a su posición de inicio.
Tiempo del sistema: aprox. 3 min.
E Pipeta Sipper de
prelavado
Limpie las superficies exteriores de la pipeta con un
trozo de gasa impregnado con etanol o alcohol
isopropílico al 70%. Después, límpielas de nuevo
con agua destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
nº 10 Reset para desplazar los
componentes a su posición de inicio.
Tiempo del sistema: aprox. 3 min.
E Limpiar Superficie del
Instrumento
Los derrames sobre la superficie del instrumento
pueden suponer un peligro biológico y dañar el
material. Elimine los derrames limpiándolos
inmediatamente usando una toalla de papel
humidificada con agua destilada.
Enmascarar módulo
Tabla C-32 Mantenimiento - Diario (Limpieza)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-31
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Cuidado del instrumento
Módulo Función Tipo de acción: iniciar Comentarios
Core Comprobar
Suministro de Agua
Compruebe que esté activado el suministro de agua
P/D Cambio baño de
incubación
Iniciar/Pipe
P/D Purga Aire Iniciar/Pipe
P/D Chequeo del
fotómetro
Iniciar/Pipe
D Purga del reactivo Iniciar/Según proceda: si el equipo se mantiene
inactivo durante la noche o > 24 horas (específico
de la aplicación)
Purga Reactivo (
Ciclos: 1)
D Chequeo mecán. Iniciar (
Ciclos: 10) para lavar las agujas de
reactivos
ISE Purga Reactivo ISE Iniciar/Pipe (Ciclos: 20)
ISE Reactivo ISE Nuevo Iniciar/Según proceda/Pipe (
Ciclos: 20)
Tabla C-33 Mantenimiento - Diario (Inicio)
Módulo Función Tipo de acción: desconexión
Core/ISE Vaciar Depósito de
Residuos de Muestras
Limpiar
D/ISE Limpiar aguja de
lavado, Limpiar
pipeta de muestras
Lavar la aguja con hitergente al 2%, la Pipeta de Muestras con etanol al 70%
D Limpiar agitadores Limpiar: con etanol al 70% o hitergente al 2%, realice un ajuste de pipeta (agitadores) y pulse la
tecla F1 para desplazarlos hacia delante, pulse el botón stop para terminar el programa
P Limpiar agitadores,
limpiar pipeta de
muestras, limpiar
pipeta de reactivos,
limpiar aguja de
lavado
Limpiar: con etanol/alcohol isopropílico al 70%, ajuste las pipetas después del lavado de las
pipetas de muestras y el lavado de las pipetas de reactivos con hitergente al 2%
Todos Limpiar las
superficies del
instrumento
Limpiar: con agua destilada
ISE/D/P Procesar rack verde Limpiar: Pos. 1: NaOH-D, (
ciclos: 5)
Pos. 2: solución de lavado ISE (
ciclos: 15)
Pos. 3: Reserva de suero, (
ciclos: 15)
Tabla C-34 Mantenimiento - Diario (Desconexión)
Roche Diagnostics
C-32 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Cuidado del instrumento
Mantenimiento Diario - solo si se ha interrumpido el último proceso
Mantenimiento Semanal
Las siguientes tablas presentan una descripción general de las intervenciones que
deben realizarse semanalmente.
Módulo Función Acción Comentarios
E Mantenimiento de
finalización
Pipe: el sistema se purga con agua y las células de
medida se llenan con ProCell M.
Debe realizarse si el analizador no ha
completado la finalización al final del día a
causa de una parada del sistema.
Intervenciones 13 Purga Reactivo
(
ciclos: 1) debe realizarse antes. Tiempo
del sistema: aprox. 4 min
Utilice la intervención 30 Finalización para
obtener acceso.
Tiempo del sistema: aprox. 6 min.
Tabla C-35 Mantenimiento - Diario si se ha interrumpido el último proceso
Módulo Función Acción Comentarios
Core Comprobar la trampa
del agua
Comprobar: compruebe la trampa del agua situada
en la salida en caso de condensación.
Si hay condensación, apague el sistema y
vacíe la trampa.
Core Desconexión del
sistema
Preventivo: desconecte el sistema (botón naranja).
D Limpiar el exterior de
las agujas de reactivos
Limpiar: limpie con una gasa impregnada con
hitergente al 2%. A continuación con una gasa
impregnada con agua. Ajuste la aguja de la pipeta
de reactivos frontal y trasera del módulo D y pulse
la tecla F1 para desplazar las agujas hacia delante.
D Lavar y Purgar
Reactivo
Activar Pipe (
Ciclos: 7)
D Purga Línea de
reactivo
Pipe de desconexión: en pipe de desconexión de
fin de semana, cuando el equipo se mantiene
inactivo durante > 24 hrs.
(
Ciclos: 4)
P/D Lavado Cubetas Módulo P: NaOH-D en 1D1 y 2D1
Módulo D: NaOH-D
P/D Blanco Cubetas
ISE Limpiar vaciado ISE
Core Comprobar trampa
del agua
Comprobar/limpiar: compruebe para ver si hay
condensación. Si hay, vacíe la trampa del agua.
Tabla C-36 Mantenimiento - Semanal
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-33
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Cuidado del instrumento
Mantenimiento Quincenal
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse quincenalmente.
Módulo Función Acción Comentarios
E Agujas de llenado
metálicas de los
depósitos de
ProCell/CleanCell y
electrodos
Limpiar:limpie la aguja de llenado del depósito de
ProCell M/CleanCell M y los electrodos con un
hisopo de algodón impregnado con agua destilada.
Levante la unidad de suministro de las sippers y
cambie los depósitos. Limpie el interior de las
posiciones de los depósitos limpiándolas con un
hisopo de algodón impregnado con agua destilada.
Coloque los depósitos nuevos en sus posiciones
correspondientes y empuje la unidad de la aguja
sipper a su lugar original.
Use la intervención nº 31 Vaciar Cubetas
PC/CC; Tiempo del sistema: aprox. 3 min.
Luego ejecute la intervención 27 Limpieza
Manual, después cambie los depósitos
ProCell M/Clean Cell y límpielos. A
continuación pulse Stop y después ejecute
la intervención 10 Reset. Tiempo del
sistema: aprox. 3 min. Debe ejecutarse la
intervención 13 Purga Reactivo (1 ciclo)
después del cambio. Tiempo del sistema:
aprox. 4 min. Utilice la intervención
30 Finalización para acceder a esta
función. Tiempo del sistema: aprox. 6 min.
E Estaciones de lavado:
(estación Sipper,
estación de Mezclado,
estación de Reactivos)
Limpiar: limpie el interior de cada estación de
lavado usando un hisopo de algodón impregnado
con solución de hitergente al 2%. Después limpie
con un hisopo de algodón impregnado con agua
destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
10 Reset para desplazar los componentes a
su posición de inicio. Tiempo del sistema:
aprox. 3 min.
E Incubador, Vórtex de
cubetas, Mezclador de
PreClean, Estación de
Separación de
PreClean
Limpiar: limpie las superficies de todos los
componentes con un trozo de gasa impregnado con
agua destilada. Después, séquelas con trozos de
gasa e hisopos de algodón. Asegúrese de que las
estaciones del Mezclador de PreClean y de
separación de PreClean y sus orificios no se
encuentren obstruidos. Compruebe también que
tampoco se encuentren obstruidos los orificios del
incubador.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
10 Reset para desplazar los componentes a
su posición de inicio. Tiempo del sistema:
aprox. 3 min.
E Paleta del agitador de
micropartículas
Limpiar: limpie con mucha precaución, desde
arriba hacia abajo, la superficie exterior de la paleta
del agitador de micropartículas con una gasa
impregnada con alcohol isopropílico o etanol
(70%). A continuación, límpiela con una gasa
impregnada con agua destilada.
Utilice la intervención 27 Limpieza
Manual para acceder a esta función. Pulse
Stop para terminar. Ejecute la intervención
10 Reset para desplazar los componentes a
su posición de inicio. Tiempo del sistema:
aprox. 3 min.
Tabla C-37 Mantenimiento - Semanal específico al módulo E
Módulo Función Acción Comentarios
E Célula de medida o
habiendo realizado
una limpieza del paso
de flujo (flowpath) de
líquido cada 2
semanas o después
de 2500-3000
determinaciones por
canal de detección
Limpiar: llene los contenedores SysClean con
SysClean hasta los límites inferiores
(aprox. 9 ml/contenedor) y realice la intervención
nº 25 Limpieza de paso de flujo (Flowpath)
Líquido (LFC). Tiempo del sistema: aprox. 30 min.
Esta función limpiará la pipeta sipper, los
tubos y la célula de medida (5 × 100 ml).
Tabla C-38 Mantenimiento - Quincenal
Roche Diagnostics
C-34 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Cuidado del instrumento
Mantenimiento Mensual
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse mensualmente.
Mantenimiento bimensual
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse bimensualmente.
Módulo Función Acción Comentarios
Core Limpiar tanque de
agua destilada
Limpiar: desconecte el sistema. Cierre el
suministro de agua principal. Extraiga el tanque de
suministro de agua. Lave el tanque con una
solución de hipoclorito de sodio al 0,5% y aclárelo
después varias veces (3) con agua destilada.
El tanque de agua destilada puede, o no,
requerir una limpieza frecuente según la
calidad del suministro de agua.
D/P Limpiar filtros del
condensador de
refrigeración
Limpiar
D/P Limpiar el baño de
reacción
Limpiar: desconecte el sistema. Vuelva a llenar el
baño con agua destilada.
Use agua e hitergente al 2% en las
ventanas.
D/P Sustituir cubetas de
reacción
Cambiar
D/P Realizar lavado de
paso de flujo
(Flowpath) de
Módulo
Pipe mensual: realícela después del cambio de las
cubetas de reacción.
Realice un lavado del sistema, blancos de
cubetas y purga de reactivos con lavado
(D, 7 veces).
ISE/D/P Limpiar baños de
lavado
Limpiar: con agua e hitergente al 2%.
ISE Sustituir tubos de la
válvula pinzante
Cambiar
D/P Examinar tanque del
vacío
Cambiar: examine y limpie con agua cuando sea
necesario.
D/P Examinar el filtro del
detergente
Limpiar:con agua.
Core Limpiar recipiente de
vaciado de ISE
Limpiar:con agua.
Tabla C-39 Mantenimiento - Mensual
Módulo Función Acción Comentarios
ISE Sustituir los cartuchos
Na
+
, K
+
y Cl
-
Cambiar El cartucho Na
+
, K
+
y Cl
-
deben servir para
9.000 tests.
Tabla C-40 Mantenimiento - Bimensual
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-35
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 11 Mantenimiento General
Cuidado del instrumento
Mantenimiento Trimestral
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse trimestralmente.
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
La siguiente tabla presenta una descripción general de las intervenciones que deben
realizarse cuando sea necesario.
Módulo Función Acción Comentarios
Core Limpiar filtro del agua
de entrada
Limpiar: desconecte el sistema. Cierre el
suministro de agua principal. Desmonte el filtro del
agua y límpielo con agua destilada.
Entrada DI principal
Core Limpiar ventiladores Limpiar: desconecte el sistema. Limpie los
ventiladores de la parte trasera de los módulos y las
unidades core para eliminar el polvo y los detritos
existentes.
E Sustitución del tubo
de la válvula pinzante
E170
Cambiar
Tabla C-41 Mantenimiento - Trimestral
Módulo Función Acción Comentarios
Core Limpiar y vaciar el
depósito de la
solución de residuos
Limpiar: vacíe el depósito de la solución de
residuos en la parte trasera del instrumento.
Use guantes protectores cuando realice
este procedimiento. El contenido del
depósito de la solución de residuos supone
un peligro biológico potencial.
P Purga Detergente
Cubetas
Pipe preventiva: si NaOH-D está vacío.
D Lavado Cubetas Si NaOH-D está vacío y se aspira aire, realice
(5) ciclos de lavado de cubetas.
D Purga del reactivo Pipe preventiva:
o 5 ciclos si hay una nueva botella en el módulo D
(mismo lote) o relleno.
o 5 ciclos si hay una nueva botella en el módulo D
(lote diferente).
o 20 ciclos si hay una nueva botella (test
diferente) en el módulo D.
o Si hay aire en el sistema de tubos.
Purga de reactivo 5 ciclos.
D/P Limpiar
compartimento de
reactivos
Limpiar: cuando se produce un derrame. Con agua
D/P Temperatura del
reactivo
Comprobar: compruebe la temperatura dentro del
compartimento de reactivo cuando el analizador ha
estado sin funcionar durante uno o más días no
laborables.
Coloque una botella de reactivo con agua
destilada dentro del compartimento
cuando apague el analizador.
ISE/D/P Sustituir la pipeta de
muestras
Comprobar: comprobar/ajustar alineación de la
pipeta, realice una purga de aire.
Tabla C-42 Mantenimiento – Según proceda (Cuando sea necesario)
Roche Diagnostics
C-36 Manual del operador · Versión 4.1
11 Mantenimiento General MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Cuidado del instrumento
D/P Sustituir paletas del
agitador
Cambiar: comprobar acción del agitador.
Control Sustituir cinta de la
impresora
Control Comprobar y suplir el
papel de impresora
Módulo Función Acción Comentarios
Tabla C-42 Mantenimiento – Según proceda (Cuando sea necesario)
Módulo Función Acción Comentarios
E Tubos de Aspiración
de ProCell /CleanCell
Limpiar: si se observa cristalización, limpie los
tubos de aspiración y la base de las botellas de
ProCell/CleanCell con un trozo de gasa sin pelusa
impregnado con agua destilada. A continuación,
séquelos con gasa seca.
Intervención 13 Purga Reactivo (
ciclos: 1)
en Utilidades > Mantenimiento. Tiempo
del sistema: aprox. 4 min. Utilice la
intervención 30 Finalización para acceder
a esta función. Tiempo del sistema:
aprox. 6 min.
ECompartimento
Disco Reactivos
Limpiar: limpie el compartimento del disco de
reactivos con trozos de gasa sin pelusa impregnados
con agua destilada. Si el disco parece sucio, use
trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol
isopropílico o etanol (70%). A continuación, utilice
gasa impregnada con agua destilada. Después,
seque con un paño o con toallas que no tengan
pelusa.
E Compartimento de
residuos sólidos
Limpiar: extraiga la unidad del cajón. Retire ambas
bolsas de residuos. Limpie los depósitos (por
dentro y por fuera) con trozos de gasa impregnados
en desinfectante de laboratorio (sin lejía). A
continuación, con trozos de gasa impregnados con
agua destilada. Coloque una nueva bolsa M de
residuos en los depósitos de residuos y actualícelas.
E Procedimiento de
Desconexión y
Conexión Extendidos
Preventivo: purga de aire de las sippers,
preparación de célula de medida, purga de aire de
los pipeteadores:
Después de 1 a 2 días
Después de 2 a 7 días
Más de 7 días
Tabla C-43 Mantenimiento – Según proceda (Cuando sea necesario) específico al módulo E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-37
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Índice de contenidos
Intervenciones de mantenimiento para las
unidades de control y core
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que las unidades de control y
core funcionen correcta y eficientemente. Se presenta el programa requerido de las
intervenciones, por ejemplo diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que
deben realizarse cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento ....................................................................................... C-39
Mantenimiento Diario ................................................................................................. C-40
Limpiar las superficies del instrumento ............................................................... C-40
Comprobar el suministro de agua ........................................................................ C-41
Mantenimiento Semanal .............................................................................................. C-41
Desconexión del Sistema ....................................................................................... C-41
Comprobar trampa del agua ................................................................................. C-42
Mantenimiento Mensual .............................................................................................. C-44
Limpiar tanque de agua destilada ......................................................................... C-44
Mantenimiento Trimestral .......................................................................................... C-47
Limpiar filtro del agua de entrada ........................................................................ C-47
Limpiar ventiladores ............................................................................................... C-49
Según proceda (Cuando sea necesario) ..................................................................... C-50
Vaciar y limpiar el depósito de la solución de residuos ..................................... C-50
Comprobar y suplir el papel de impresora .......................................................... C-52
Sustituir el casete de cinta de la impresora .......................................................... C-55
En este capítulo
Capítulo
12
Roche Diagnostics
C-38 Manual del operador · Versión 4.1
12 Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core MODULAR ANALYTICS EVO
SWA
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-39
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Programa de mantenimiento
Programa de mantenimiento
Se enumeran todas las intervenciones en orden de frecuencia descendente.
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-40
Comprobar el suministro de agua SB 1 C-41
Semanalmente
Desconexión del Sistema SB 3 3 C-41
Para conectar el sistema SB 2 11 C-42
Comprobar trampa del agua DE 5 3 C-42
Mensualmente
Limpiar tanque de agua destilada DE 10 3 C-44
Trimestralmente
Limpiar filtro del agua de entrada DE 5 3 C-47
Limpiar ventiladores DE 2 3 C-49
Según proceda (Cuando
sea necesario)
Vaciar y limpiar el depósito de la solución de
residuos
SB 10 C-50
Comprobar y suplir el papel de impresora SB 2 C-52
Sustituir el casete de cinta de la impresora SB 5 C-55
Tabla C-44 Programa de mantenimiento
Roche Diagnostics
C-40 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Diario
Limpiar las superficies del instrumento
Introducción Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para asegurar
que las superficies de todos los módulos se mantengan limpias.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Agua destilada
m Paño o toalla de papel
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo que desea enmascarar y toque OK. El módulo seleccionado
queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Retire las bandejas de transporte de la entrada y la salida. Límpielas usando un
paño o toalla de papel impregnado con desinfectante.
4
Use un paño o toalla de papel impregnado con agua destilada para limpiar los
derrames de la superficie del sistema. Seque las superficies con un paño seco o una
toalla de papel.
5
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
6
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con muestras de pacientes puede provocar infecciones. Todos los materiales
de muestras de origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos
materiales suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las superficies del instrumento
o No use lejía ni alcohol para limpiar las superficies del instrumento, ya que estos
productos pueden dañar el acabado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-41
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Mantenimiento Semanal
Comprobar el suministro de agua
El suministro de agua externo del sistema debe estar abierto para que el sistema
funcione correctamente.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
a Para comprobar el suministro de agua
1
Localice la conexión del suministro de agua externo en la parte trasera del
sistema.
2
Compruebe que la válvula de suministro de agua esté abierta.
3
Antes de comenzar la operación diaria, compruebe visualmente que se haya
descargado un volumen de agua suficiente de las estaciones de lavado y las
pipetas.
Mantenimiento Semanal
Desconexión del Sistema
Para que el sistema funcione de manera eficiente, es importante realizar una
DESCONEXIÓN completa del sistema seguida por una CONEXIÓN completa como
mínimo una vez a la semana. Siga los siguientes pasos para desconectar el sistema.
a Para desconectar el sistema
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Pulse Cerrar Sesión (botón global) para desconectar el sistema tras confirmación.
3
Pulse el botón naranja de operación “OFF”, situado en el lado izquierdo de la
entrada. El sistema desactiva la unidad de control y desconecta el sistema.
Ilustración C-2 Interruptor de alimentación de operación
Roche Diagnostics
C-42 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Para conectar el sistema
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 11 minutos
1
Pulse el botón verde de operación “ON”, situado en el lado izquierdo del sistema
debajo de la entrada, para iniciar la secuencia de conexión. Después de que el
sistema se inicializa, aparece la pantalla Iniciar sesión.
2
Introduzca el ID de operador y la clave para iniciar la sesión.
3
Toque OK para obtener acceso al software y comenzar la operación del sistema.
Comprobar trampa del agua
Introducción Compruebe si existe condensación en la trampa de agua situada en la salida.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Vaso
a Para comprobar el trampa del agua
1
Abra las puertas de la salida.
2
Compruebe si existe condensación en la trampa del agua.
o Si no existe condensación, ejecute el paso 7.
o Si existe condensación, ejecute el paso 3.
3
Compruebe que el sistema está desconectado antes de efectuar la operación 4.
Si no está activado el modo iniciar sesión (Utilidades > Sistema (Página 3/5) >
ID Operador), el software se abrirá en la última pantalla que se encontraba abierta cuando
se cerró la sesión.
Cuando limpie el interior del instrumento, toque únicamente las partes especificadas. No
derrame agua sobre los mecanismos ni las partes eléctricas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-43
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Mantenimiento Semanal
4
Gire hacia la izquierda el conector de la manguera para quitar la manguera.
5
Vacíe el agua de la trampa en el vaso.
6
Conecte de nuevo la manguera girando el conector hacia la derecha.
7
Cierre las puertas de la salida.
A Conector de la manguera
Ilustración C-3 Quitar la manguera
Ilustración C-4 Vaciar condensación
A
Roche Diagnostics
C-44 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
Mantenimiento Mensual
Limpiar tanque de agua destilada
Compruebe el tanque de agua destilada mensualmente para detectar una posible
condensación. Si está contaminada siga el siguiente procedimiento.
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Solución de hipoclorito de sodio al 0,5%.
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
a Para desconectar el tanque de agua destilada
1
Pulse Cerrar Sesión (botón global) para desconectar el sistema tras confirmación.
2
Pulse el botón naranja de operación OFF para comenzar la secuencia de
desconexión. Espere hasta que se haya desconectado el sistema.
3
Cierre el suministro de agua principal.
4
Abra las puertas frontales de la salida.
5
Quite el tornillo de retención negro que mantiene la placa de la cubierta de metal
en posición sobre la válvula manual.
6
Desmonte la placa de la cubierta de metal deslizándola hacia la derecha y
levantándola.
7
Interrumpa el suministro de agua cerrando la válvula manual.
Ilustración C-5 Desmontar la placa de la cubierta
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-45
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Mantenimiento Mensual
8
Coloque toallas de papel debajo de la unidad de la manguera para absorber el agua
restante. Separe la junta que conecta el tanque de suministro del agua con la
manguera del agua.
9
Extraiga el ensamblaje del flotador del tanque y colóquelo sobre una toalla de
papel, a continuación vacíe el agua del tanque.
10
Extraiga el tanque de suministro de agua.
Ilustración C-6 Separar la junta de la manguera del agua
ATENCIÓN
Daños personales causados por bordes afilados
Los bordes de las cubiertas metálicas pueden estar afilados y causar lesiones.
o Extreme la atención cuando separe la junta.
Ilustración C-7 Extraer el ensamblaje del flotador
ATENCIÓN
Daños personales debido al peso del tanque de suministro de agua
Cuando está lleno, el tanque de suministro de agua es muy pesado. Manipúlelo con las
debidas precauciones.
o Si el tanque pesa demasiado, vacíe agua del mismo hasta que resulte ligero para
transportarlo.
Roche Diagnostics
C-46 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Para limpiar tanque de agua destilada
1
Limpie el ensamblaje del flotador con trozos de gasa impregnados con hipoclorito
de sodio al 0,5%.
2
Lave bien el tanque con hipoclorito de sodio al 0,5%. Para hacer una limpieza a
fondo, use trozos de gasa para limpiar la superficie interior.
3
Lave bien el tanque con agua destilada tres veces.
4
Llene el tanque con agua destilada a como mínimo 1/3 de su capacidad.
5
Vuelva a instalar el ensamblaje del flotador y coloque el tanque dentro del
sistema.
6
Reconecte la manguera del agua al tanque de suministro del agua y abra la válvula
manual.
7
Monte de nuevo la placa de la cubierta de metal insertando las lengüetas en la
ranura y empujando hacia la izquierda y hacia abajo. No acode la manguera con la
placa de la cubierta.
8
Coloque de nuevo el tornillo de retención negro.
9
Asegúrese de que el suministro de agua principal está abierto.
10
Pulse el botón verde de operación ON para comenzar la secuencia de conexión.
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames de agua.
Si la junta no se ha conectado de forma segura, pueden producirse pérdidas de agua.
o Asegúrese de conectar la junta hasta oír un clic.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-47
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Mantenimiento Trimestral
Mantenimiento Trimestral
Limpiar filtro del agua de entrada
Para evitar la obstrucción del sistema de agua, limpie el filtro del agua de entrada.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Filtro de la bomba del agua (en caso de que sea necesario sustituirlo)
m Toallas de papel
m Vaso (500 ml)
a Para limpiar filtro del agua de entrada
1
Compruebe que el sistema está desconectado.
2
Interrumpa el suministro de agua.
3
Coloque un vaso de 500 ml (o un recipiente de este tipo) debajo del colector del
agua de entrada.
4
Gire hacia la izquierda el anillo moleteado de la tapa del filtro del agua y
desconecte la manguera del agua de entrada.
Ilustración C-8 Desconectar la manguera del agua de entrada
Roche Diagnostics
C-48 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
5
Extraiga el filtro del agua y coloque la manguera en el vaso. Tenga cuidado de no
voltear el vaso.
6
Limpie bien el filtro con agua destilada, a continuación reinstálelo en la manguera
del agua de entrada.
7
Reconecte la manguera del agua de entrada al colector del agua de entrada.
8
Asegúrese de que el suministro de agua está abierto.
Ilustración C-9 Extraer el filtro
El filtro puede encontrarse o bien en el conector del sistema, o bien en la manguera.
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames de agua.
Si la junta no se ha conectado de forma segura, pueden producirse pérdidas de agua.
o Asegúrese de conectar la junta hasta oír un clic.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-49
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Mantenimiento Trimestral
Limpiar ventiladores
Limpie los ventiladores que se encuentran en la parte posterior de los módulos y las
unidades core para eliminar el polvo y la suciedad.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Aspiradora
m Cepillo
a Para limpiar los ventiladores
1
Compruebe que el sistema está desconectado.
2
En la parte posterior de cada módulo, limpie con una aspiradora y/o con un
cepillo el polvo, la suciedad y demás residuos de los ventiladores.
ATENCIÓN
Daños personales por contacto con el ventilador
Existe una rejilla para evitar que el operador pueda tocar el ventilador en movimiento. No
introduzca los dedos en las aberturas de la rejilla de ventilación. Puede sufrir heridas si
limpia el ventilador mientras está encendido.
o Por este motivo, apague el equipo antes de realizar la limpieza.
Ilustración C-10 Limpiar con la aspiradora la cubierta del ventilador.
Roche Diagnostics
C-50 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Según proceda (Cuando sea necesario)
Según proceda (Cuando sea necesario)
Vaciar y limpiar el depósito de la solución de residuos
Según las regulaciones de eliminación de residuos del laboratorio se pueden instalar
1 o 2 depósitos de solución de residuos.
El depósito o los depósitos de la solución de residuos se encuentran en la parte trasera
del sistema. Cuando el sistema detecta un depósito lleno, emite la alarma “Vaciar
Depósito de Residuos”. Si uno de los depósitos necesita vaciarse, ponga al sistema en
el modo Stand By y siga los pasos que se explican en el siguiente procedimiento.
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Agua
m Desinfectante
m Toallas de papel
ADVERTENCIA
Infección por solución de residuos
El contacto con soluciones de residuos puede causar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si la solución de residuos entra en contacto con su piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
o Si su sistema se instala con un desagüe en el piso, asegúrese de que se respeten todas
las regulaciones locales, estatales y federales sobre la eliminación de residuos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-51
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para vaciar y limpiar el depósito de la solución de residuos
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Localice el depósito o los depósitos de la solución de residuos en la parte trasera
del sistema.
3
Levante el ensamblaje del sensor de nivel del líquido del depósito de residuos y
colóquelo sobre toallas de papel u otro material absorbente.
4
Extraiga la manguera de vaciado del depósito de residuos, asegurándose de que se
vacíe todo el material residual de la manguera en el depósito de residuos. Coloque
la manguera al lado del sensor de nivel del líquido sobre las toallas de papel.
Ilustración C-11 Depósito de la solución de residuos de la unidad core
Ilustración C-12 Depósito de la solución de residuos ISE
Roche Diagnostics
C-52 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Retire el depósito de residuos y elimine su contenido siguiendo el protocolo de
eliminación de residuos biopeligrosos de su laboratorio.
6
Lave bien el depósito de residuos con agua y elimine el agua de lavado de la
misma manera.
7
Prepare el desinfectante según las instrucciones del fabricante y viértalo en el
contenedor de residuos.
8
Coloque de nuevo el depósito de residuos en su posición original en la parte
trasera del sistema.
9
Reinstale el ensamblaje del sensor de nivel del líquido y la manguera de vaciado
en el depósito de residuos.
10
Deseche las toallas de papel según las regulaciones de eliminación de residuos de
su laboratorio y desinfecte el área donde ha estado trabajando.
11
Repita las operaciones 3 a 10 para el otro depósito, si está instalado.
Comprobar y suplir el papel de impresora
Este procedimiento se usa para cargar papel continuo en la impresora.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Papel de impresora
ATENCIÓN
Daños personales debido al peso del tanque de suministro de agua
Cuando está lleno, el tanque de suministro de agua es muy pesado. Manipúlelo con las
debidas precauciones.
o Si el tanque pesa demasiado, vacíe agua del mismo hasta que resulte ligero para
transportarlo.
ATENCIÓN
Vapores nocivos por contacto del contenido del depósito de residuos con lejía
Una posible reacción de la lejía con el contenido del depósito de residuos podría causar
vapores nocivos.
o No utilice lejía para limpiar el depósito de residuos.
Si se acaba o atasca el papel durante la impresión de los resultados, los resultados se
almacenarán en el disco duro y se podrán volver a imprimir una vez que se haya
solucionado el problema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-53
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para cargar papel continuo en la impresora.
1
Encienda la impresora.
2
Ajuste el espesor del papel para el número de copias. La impresora puede usar
papel de diferentes espesores. Esto incluye formularios multiparte con hasta
5 partes (original más 4 copias). Existen 9 posiciones para la palanca de espesor de
papel, situada en el ángulo derecho superior de la impresora: 1 a 5 y A a D. La
posición corresponde al número de copias. La posición D es para el cambio de la
cinta. Desplace la palanca de espesor de papel a la posición correspondiente.
3
Desplace la palanca de selección de papel hacia atrás.
4
Baje el soporte de hojas cortadas a una posición horizontal, a continuación
levante este soporte y la cubierta posterior a una posición vertical para acceder a
los tractores del papel.
5
Suelte las palancas de bloqueo de los tractores tirando de ellas hacia arriba y abra
los portapapeles de los tractores.
A Palanca de selección de papel B Palanca de espesor
Ilustración C-13 Ajustar la palanca de espesor de papel
A
B
o Si utiliza papel carbón interfoliado, el papel carbón cuenta como 1 copia.
o Cuando la impresión no sea satisfactoria, use una posición menor o mayor (incluidas A
a D). Use la posición D para cambiar la cinta o solucionar un atascamiento de papel.
o Si la impresión está borrosa, avanza mal la cinta o se atasca el papel, desplace la
palanca una muesca más arriba.
Roche Diagnostics
C-54 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Posicione el tractor derecho y empuje la palanca de bloqueo hacia abajo para fijar
el tractor.
7
Ajuste el margen izquierdo. Debajo del tractor derecho, visto desde atrás, se
encuentra una guía de tractor (una regla corta en pulgadas con 10 columnas por
pulgada). Use la regla para posicionar el tractor. Cuando el borde de papel está
posicionado en la línea de más a la izquierda, el margen izquierdo es de 12 mm
(0,5 pulg.) incluida el área de perforación.
A Cubierta posterior
B Palanca de bloqueo
C Soporte de hojas cortadas
D Portapapel
Ilustración C-14 Posicionar tractores
A Guía del tractor
Ilustración C-15 Margen izquierdo (incluida el área de perforación)
A
B
C
D
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-55
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Encaje los orificios de avance del papel en las espigas del tractor izquierdo y
derecho. Ajuste el tractor izquierdo al ancho del papel. Cierre los portapapeles.
9
Tire del tractor izquierdo para tensar el papel. Empuje hacia abajo la palanca de
bloqueo izquierda para fijar el tractor en su posición. Cierre la cubierta posterior.
10
Si se usan formularios multiparte de papel grapado, eleve el soporte de hojas
cortadas hasta la posición superior. Para otro papel de formulario, baje el soporte
de hojas cortadas hasta la posición inferior.
11
Pulse el botón Carga para avanzar el papel a la posición máxima de formulario. La
posición máxima de formulario es la primera línea donde puede comenzar la
impresión.
12
Pulse el botón En línea para poner la impresora en línea. Imprima una página de
muestra y compruebe los márgenes de la página impresa. Si es necesario:
o Ajuste la alineación horizontal del papel. Desplace los tractores de formulario
según proceda.
o Ajuste la posición máxima del formulario.
Sustituir el casete de cinta de la impresora
El casete de cinta de la impresora se sustituye cuando es necesario.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Casete de cinta
A Portapapeles
Ilustración C-16 Ajustar la tensión del papel
A
Roche Diagnostics
C-56 Manual del operador · Versión 4.1
12
Intervenciones de mantenimiento para las unidades de control y core
MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para sustituir el casete de cinta de la impresora
1
Apague la alimentación.
2
Levante la cubierta de la impresora.
3
Apriete las lengüetas de bloqueo de los cartuchos de cinta y levante hacia fuera el
casete.
4
Inserte el nuevo casete. Asegúrese de que las lengüetas de bloqueo encajan a
presión en su lugar.
5
Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
6
Encienda la impresora.
Ilustración C-17 Casete de cinta de la impresora
A Interruptor de encendido
Ilustración C-18 Impresora
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-57
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Índice de contenidos
Intervenciones de mantenimiento del
módulo ISE
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo ISE funcione
correcta y eficientemente. Se presenta el programa requerido de las intervenciones,
por ejemplo diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que deben realizarse
cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento ISE ............................................................................... C-59
Mantenimiento Diario ................................................................................................. C-60
Purga de Aire ........................................................................................................... C-60
Procesar un rack verde (limpiar y preparar los electrodos) .............................. C-60
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ............................................................ C-61
Limpiar las superficies del instrumento ............................................................... C-64
Realizar una purga del reactivo ISE ...................................................................... C-65
Mantenimiento Semanal .............................................................................................. C-67
Limpiar recipiente de vaciado de ISE ................................................................... C-67
Mantenimiento Mensual .............................................................................................. C-69
Limpiar baño de lavado de pipetas ....................................................................... C-69
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE ......................................................... C-70
Mantenimiento Trimestral .......................................................................................... C-74
Lavado del paso de flujo (flowpath) de reactivo del módulo ISE ..................... C-74
Mantenimiento Semestral ............................................................................................ C-77
Cambiar el electrodo de referencia ISE ................................................................ C-77
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) ......................................... C-85
Cambiar la pipeta de muestras ISE ....................................................................... C-85
Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
) ......................................... C-96
En este capítulo
Capítulo
13
Roche Diagnostics
C-58 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-59
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Programa de mantenimiento ISE
Programa de mantenimiento ISE
Se enumeran todas las intervenciones en orden de frecuencia descendente.
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Purga de Aire SB 1 1 C-60
Procesar un rack verde (limpiar y preparar los
electrodos)
SB 20 C-60
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-61
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-64
Realizar una purga del reactivo ISE SB 1 4 C-65
Semanalmente
Limpiar recipiente de vaciado de ISE SB 3 C-67
Mensualmente
Limpiar baño de lavado de pipetas ME 5 C-69
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE SB 4 4 C-70
Trimestralmente
Lavado del paso de flujo (flowpath) de reactivo
del módulo ISE
SB 7 22 C-74
Semestralmente
Cambiar el electrodo de referencia ISE SB 5 10 C-77
Según proceda
(Cuando sea
necesario)
Cambiar la pipeta de muestras ISE ME 7 15 C-85
Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
,
K
+
,Cl
-
)
SB 10 15 C-96
Tabla C-45 Programa de mantenimiento
Roche Diagnostics
C-60 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Diario
Purga de Aire
El aire en las líneas de jeringas puede causar un muestreo y un dispensado
imprecisos. Este procedimiento cambia el agua de la línea hidráulica por agua
destilada, recién desgasificada. También debe realizar una purga de aire después de
cambiar los cierres o las pipetas.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto
a Para realizar una purga de aire
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Purga Aire (9) en la lista Intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar la purga de aire. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
8
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
Procesar un rack verde (limpiar y preparar los electrodos)
Como parte del mantenimiento diario, procese un rack verde que contenga ISE Wash
Solution para limpiar el paso de flujo (flowpath) de muestra ISE y los electrodos
correspondientes. Después del lavado, los electrodos se preparan con un pool de
suero humano transparente.
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Solución de lavado ISE (ISE Cleaning Solution)
m Rack verde
m Pool de suero humano transparente
Es posible que la limpieza del flow path con un rack verde se asocie a la ejecución de una
pipe de mantenimiento. Si la función Lavar con Rack se activa para una pipe de
mantenimiento (Utilidades > Sistema > Asignación Pipe > Editar) y se carga un rack
verde, la pipe se inicia automáticamente después de procesar el rack de lavado verde.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-61
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Diario
a Para limpiar el paso de flujo (flowpath) de muestra ISE y los electrodos
1
Coloque un contenedor de muestra con ISE Cleaning Solution en la posición 2 del
rack verde.
2
Coloque un contenedor de muestra de pool de suero transparente en la
posición 3.
3
Coloque el rack verde en la entrada.
4
Toque Inicio (botón global).
5
Toque Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales.
Una vez realizado el lavado ISE, el instrumento emite la alarma Realizar Calibración
ISE. Puede calibrar el ISE antes de apagar el sistema o antes de iniciar el siguiente
ciclo. Si espera para calibrar el ISE y desconectar el sistema, se elimina la alarma y no
se vuelve a emitir durante la conexión. Aunque se haya eliminado la alarma, deberá
seguir calibrando el módulo ISE antes de pasar al siguiente ciclo de muestras de
pacientes.
e
Para obtener más información sobre cómo realizar las calibraciones, consulte
Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras
Se limpia la pipeta de muestras para eliminar la solución residual y cualquier
precipitación. Después de posicionar las pipetas de muestras para el mantenimiento y
la limpieza, ajuste la alineación horizontal de éstas para asegurarse de que se
mantengan en las posiciones de procesado correctas.
Tiempo del operador: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico al 70%
m Trozos de gasa sin pelusa
a Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta M. (Horiz) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
El administrador del sistema debe configurar la asignación por defecto del ciclo en 15 para
el rack verde, en la pantalla Utilidades > Sistema.
Compruebe que las posiciones son correctas
Asegúrese de que los tubos o las cubetas de muestras se coloquen en la posición indicada
o, de lo contrario, no se realizará el muestreo ni el lavado.
Roche Diagnostics
C-62 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de la pipeta.
8
Toque Monitor, asegúrese de que el módulo o los módulos seleccionados están en
el modo Ajuste Pipetas.
9
Cuando el pipeteador se haya parado, pulse la tecla <F1>, situada detrás de la
puerta frontal izquierda de la entrada, para desplazar el pipeteador a la posición
de aspirado.
10
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta de muestras se desplaza a la posición de
dispensado sobre el recipiente de dilución.
a Para limpiar la pipeta de muestras
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo ISE que desea enmascarar y toque OK. Así el módulo ISE
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Toque un tornillo de la cubierta de la línea principal a fin de descargar cualquier
carga electrostática acumulada en usted.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la pipeta de muestras
El contacto con las pipetas de muestras puede provocar infecciones. Todos los materiales
y componentes mecánicos asociados con el sistema de muestras suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si la solución de muestras entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante.
ATENCIÓN
Lesiones personales o resultados incorrectos como consecuencia de cubiertas
abiertas
Existe un riesgo de entrar en contacto con el mecanismo del instrumento y un riesgo de
deterioro de la exactitud de la medición si se abre la cubierta del módulo ISE durante el
funcionamiento.
o Ponga el módulo en Stand By o apague el sistema antes de abrir la cubierta del
módulo ISE.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-63
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Diario
4
Retire la pantalla de seguridad que cubre la pipeta de muestras ISE.
5
Sujete el brazo de la pipeta de muestras para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
6
Para que no caigan gotas de alcohol en el recipiente de la dilución, coloque una
toalla de papel entre las puntas de las pipetas y dicho recipiente. Impregne un
pequeño trozo de gasa con etanol o alcohol isopropílico y limpie las pipetas de
arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de toda la pipeta.
7
Impregne un pequeño trozo de gasa con agua destilada y limpie las pipetas de
arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de toda la pipeta.
8
Retire las toallas de papel del recipiente de dilución.
A continuación, reajuste la alineación horizontal de las pipetas de muestras para
asegurarse de que se encuentran en las posiciones de procesado correctas.
9
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
10
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Ilustración C-19 Pantalla de seguridad de la pipeta de muestras ISE
AVISO Daños en las pipetas
o No toque la punta de la pipeta de muestras con las manos.
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada pipeta a fin de evitar la contaminación
cruzada.
o No ponga gasas con alcohol sobre la superficie del sistema porque se puede dañar el
acabado.
Roche Diagnostics
C-64 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
a Para ajustar la alineación horizontal de las pipetas de muestras
1
Examine visualmente la alineación de las pipetas de muestras sobre el recipiente
de dilución. Las puntas de las pipetas de muestras deben estar centradas sobre el
recipiente.
2
Si es necesario, tome firmemente el brazo de la pipeta y doble suavemente cada
pipeta a lo largo de toda su longitud en forma de arco para centrar la punta sobre
el recipiente de dilución situado por debajo.
3
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta se desplaza a la posición de inicio.
4
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
5
Vuelva a colocar y fije la pantalla de seguridad.
Limpiar las superficies del instrumento
Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para asegurar
que las superficies de todos los módulos se mantengan limpias.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Agua destilada
m Paño o toalla de papel
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo ISE que desea enmascarar y toque OK. Así el módulo ISE
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Use un paño o toalla de papel húmedo con desinfectante para limpiar los
derrames de la superficie del sistema. Seque las superficies con un paño seco o una
toalla de papel.
AVISO Daños en las pipetas
La alineación correcta de todas las pipetas es crucial para el correcto funcionamiento del
sistema. La falta de alineación correcta de todas las pipetas puede dañar el sistema y/o
ocasionar resultados de test incorrectos.
o No doble la pipeta formando codos. Esto puede dejar acodada la pipeta, por lo que
sería necesario sustituirla.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con las muestras de pacientes derramadas durante el funcionamiento o la
limpieza del analizador puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de
origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen
un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-65
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Diario
4
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
5
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Realizar una purga del reactivo ISE
Durante una purga ISE, todas las líneas de solución (diluyente, estándar interno y
KCl) se purgan para eliminar el aire que pudiera haberse infiltrado al sistema en
períodos de no uso. Realice diariamente esta función o después de cambiar cualquier
componente ISE.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
a Para realizar una purga del reactivo ISE
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Purga Reactivo (13) en la lista de intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
7
Toque Parámetro para mostrar la ventana Asignación Parámetro Reactivo.
8
Seleccione la combinación de reactivos ISE que desea purgar. Seleccione Todos si
realiza la purga diaria.
9
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
10
Toque OK para guardar las asignaciones y cerrar la ventana.
AVISO Daños en las superficies del instrumento
o No use lejía ni alcohol para limpiar las superficies del instrumento, ya que estos
productos pueden dañar el acabado.
Volúmenes de purga ISE (Purgar Todos ISE)
Estándar Interno 22,7 ml
Diluyente 12,2 ml
KCl 12,8 ml
Tabla C-46 Volúmenes de purga ISE
Si tiene que realizar en el mismo día otros procedimientos de mantenimiento ISE, incluido
el cambio de reactivos, realice estas intervenciones en primer lugar y por último la purga
ISE.
Roche Diagnostics
C-66 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
11
Toque Realizar para iniciar la purga.
12
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la
parte izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la
pantalla. También puede tocar el botón Monitor para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-67
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Semanal
Mantenimiento Semanal
Limpiar recipiente de vaciado de ISE
Limpiar el recipiente de vaciado de ISE para evitar que se obstruya el conducto de
vaciado de ISE.
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
a Para limpiar el recipiente de vaciado ISE
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
3
Seleccione el módulo ISE que desea enmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
4
Abra las puertas ISE.
5
Afloje los tornillos de enrosque manual y extraiga la placa del vaciado de ISE.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la solución de muestra
El contacto con el puerto de vaciado del módulo ISE durante el mantenimiento (limpieza)
puede provocar infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados
con el flow path de muestra del módulo ISE suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Ilustración C-20 Aflojar los tornillos de enrosque manual
Roche Diagnostics
C-68 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
6
Limpie el fondo de la placa del vaciado de ISE usando una gasa impregnada con
agua destilada. Asegúrese de quitar todos los cristales.
7
Vuelva a colocar la placa del vaciado de ISE y apriete los tornillos de enrosque
manual.
8
Cierre las puertas ISE.
9
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
10
Seleccione el módulo ISE que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Ilustración C-21 Limpiar la placa del vaciado
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-69
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Mensual
Mantenimiento Mensual
Limpiar baño de lavado de pipetas
Se limpia el baño de lavado como medida preventiva para evitar la multiplicación
bacteriana o para evitar que la precipitación llegue a obstruir el baño.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Jeringa de 50 ml con tubo (solución de hitergente al 2%)
m Jeringa de 50 ml con tubo (para agua)
m Solución de hitergente al 2% y agua
m Hisopos de algodón
a Para limpiar el baño de lavado de pipetas
e
Consulte Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento en la página C-61.
1
Desconecte el sistema o póngalo en Stand By.
2
Retire la pantalla de seguridad que cubre la pipeta de muestras ISE.
3
Limpie el interior de la estación de lavado con hisopos de algodón humedecidos
con una solución de hitergente al 2%.
4
Llene una jeringa de 50 ml (con tubo conectado) con solución de hitergente al 2%.
5
Inyecte toda la solución de hitergente al 2% de la jeringa en el orificio de vaciado
del baño de lavado.
6
Llene una jeringa de 50 ml con agua destilada.
o El módulo debe estar en Stand By.
o Si la pipeta se interpone y dificulta el acceso a los orificios de vaciado del baño de
lavado, ponga ese componente en un Ajuste Pipetas (Pipeta M. (Horiz) o Pipeta R.
(Horiz)) en la ventana Utilidades > Mantenimiento > Ajuste Pipetas. Esto alejará el
componente del baño de lavado. Siga el procedimiento Para posicionar las pipetas de
muestra para el mantenimiento del apartado Limpiar y ajustar las pipetas de muestras
de este capítulo.
ATENCIÓN
Lesiones personales o resultados incorrectos como consecuencia de cubiertas
abiertas
Existe un riesgo de entrar en contacto con el mecanismo del instrumento y un riesgo de
deterioro de la exactitud de la medición si se abre la cubierta del módulo ISE durante el
funcionamiento.
o Ponga el módulo en Stand By o apague el sistema antes de abrir la cubierta del
módulo ISE.
Si derrama hitergente sobre el instrumento, limpie el derrame inmediatamente.
Roche Diagnostics
C-70 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
7
Inyecte toda el agua de la jeringa en el orificio de vaciado del baño de lavado.
8
Coloque de nuevo la pantalla de seguridad.
9
Si ha desplazado la pipeta verifique su alineación.
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE
Cambie mensualmente el tubo de la válvula pinzante ISE.
Esta intervención incluye 2 procedimientos.
o Procedimiento 1 - Para sustituir el tubo de la válvula pinzante
o Procedimiento 2 - Para purgar y calibrar el módulo ISE
Tiempo del operador: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
Materiales requeridos m Tubo de la válvula pinzante
m Fórceps
Ilustración C-22 Limpiar el baño de lavado
El módulo debe estar en Stand By.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la solución de muestra
El contacto con el tubo de la válvula pinzante ISE puede provocar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos asociados con el flow path de muestra del módulo
ISE suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-71
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 1 - Para sustituir el tubo de la válvula pinzante
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Presione la cubierta ISE para abrirla.
3
Retire la cubierta del compartimento ISE interno soltando las espigas de retención
de cada lado.
Ilustración C-23 Abrir la cubierta ISE
Ilustración C-24 Aflojar el tornillo de enrosque manual izquierdo de la cubierta del
compartimento ISE interno
Roche Diagnostics
C-72 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
4
Desconecte suavemente ambos extremos del tubo de los conectores y quite el tubo
de la válvula pinzante. Deseche el tubo usado.
Ilustración C-25 Aflojar el tornillo de enrosque manual derecho de la cubierta del
compartimento ISE interno
Ilustración C-26 Retirar la cubierta del compartimento ISE interno
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-73
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Mensual
5
Inserte el nuevo tubo por la válvula pinzante y conecte ambos extremos del tubo a
los conectores.
6
Reinstale la cubierta del compartimento ISE interno y fije las espigas de retención.
7
Cierre la cubierta ISE.
a Procedimiento 2 - Para purgar y calibrar el módulo ISE
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que está seleccionado el módulo o los módulos ISE apropiados, a
continuación toque Parámetro.
6
Seleccione Todos en el área ISE.
7
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
8
Toque OK.
9
Toque Realizar. Cuando se completa la purga el sistema vuelve a Stand By.
10
Calibre el módulo ISE antes de que se pipeteen las muestras de rutina. Siga las
instrucciones de la calibración ISE. Examine cualquier problema que se indique
con una calibración errónea.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Ilustración C-27 Volver a colocar el tubo
Roche Diagnostics
C-74 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
Mantenimiento Trimestral
Lavado del paso de flujo (flowpath) de reactivo del módulo ISE
Este procedimiento se realiza para limpiar todos los pasos de flujo (flowpaths) de
reactivo ISE.
Esta intervención incluye 4 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para limpiar las líneas
o Procedimiento 2 - Para lavar las líneas con agua destilada
o Procedimiento 3 - Para purgar las líneas con reactivos ISE
o Procedimiento 4 - Para comprobar la eficacia, la preparación y la calibración
Tiempo del operador: aproximadamente 7 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 22 minutos
Materiales requeridos m Solución de lavado ISE (ISE Cleaning Solution)
m Pool de suero
a Procedimiento 1a - Para preparar la limpieza
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Prepare un vaso con 50 ml de una dilución 1:31 de ISE Cleaning Solution y agua
destilada (dilúyalo manualmente con agua destilada).
3
Abra las puertas frontales del módulo ISE.
4
Retire los reactivos ISE de la bandeja de reactivos.
5
Coloque las líneas de reactivo ISE en el vaso preparado.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una introducción incorrecta de las líneas de
reactivos ISE
Si la línea de reactivo no se introduce correctamente, es posible que el reactivo no se
dispense de forma adecuada. Esto puede causar resultados incorrectos.
o Introduzca la línea de reactivo en el contenedor de reactivo hasta que su extremo
toque el fondo del contenedor.
o No doble la línea de reactivo formando codos.
El módulo ISE debe estar en Stand By.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-75
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Trimestral
a Procedimiento 1b - Para limpiar las líneas
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que está seleccionado el módulo o los módulos ISE apropiados, a
continuación toque Parámetro.
6
Seleccione Todos en el área ISE.
7
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
8
Toque OK y luego Realizar. Cuando se completa la purga el sistema vuelve a
Stand By.
a Procedimiento 2 - Para lavar las líneas con agua destilada
1
Retire las líneas de reactivos de la solución de lavado y límpielas con una gasa.
2
Coloque las líneas de reactivo en un vaso con 50 ml de agua destilada.
3
Toque de nuevo Purga Reactivo (13) en la pantalla Mantenimiento.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que está seleccionado el módulo o los módulos ISE apropiados, a
continuación toque Parámetro.
6
Seleccione Todos en el área ISE.
7
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
8
Toque OK y luego Realizar. Cuando se completa la purga el sistema vuelve a
Stand By.
a Procedimiento 3 - Para purgar las líneas con reactivos ISE
1
Retire las líneas de reactivos del agua destilada y límpielas con gasa.
2
Coloque las líneas de reactivos en las botellas de reactivos ISE correspondientes.
3
Toque Utilidades > Mantenimiento > Purga Reactivo (13) > Selecc. para mostrar
la ventana Purga Reactivo.
4
Compruebe que está seleccionado el módulo o los módulos ISE apropiados, a
continuación toque Parámetro.
5
Seleccione Todos en el área ISE.
6
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
7
Toque OK, luego Realizar. Cuando se completa la purga el sistema vuelve a
Stand By.
Pase inmediatamente al procedimiento 2. No deje las soluciones de lavado diluidas en las
líneas de reactivo durante un período prolongado de tiempo.
Roche Diagnostics
C-76 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
a Procedimiento 4 - Para comprobar la eficacia, la preparación y la
calibración
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Chequeo en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Chequeo ISE (2) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Chequeo ISE.
5
Introduzca 30 en el cuadro de texto Ciclos.
6
Toque Realizar.
7
Confirme que las señales de los electrodos sean estables. La desviación en los
niveles de mV impresos deben encontrarse dentro de los siguientes rangos:
8
Prepare los electrodos, o bien procesando 10 muestras figuradas o suero (racks
gris/de rutina), o procesando el rack verde usando pool de suero en la posición 3
del rack verde (rack de lavado).
9
Calibre el módulo ISE antes del muestreo de rutina.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Ref mV
± 7 mV de instrumento a instrumento
Ref mV
Nivel Ref mV promedio (más de 30 ciclos) ± 2 mV en un instrumento
Na
+
, K
+
, Cl
-
mV
± 0,2 mV de ciclo a ciclo
Los 30 ciclos de chequeo ISE se deben realizar sin interrupciones.
Una vez que comienza el procesado del rack verde, no puede interrumpirse, debe esperar
hasta que el rack verde está procesado y el sistema vuelva a Stand By.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-77
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Semestral
Mantenimiento Semestral
Cambiar el electrodo de referencia ISE
Cambiar el electrodo de referencia cada 6 meses o si los valores mV de todos los
electrodos de medición, Ref, Na
+
, K
+
y Cl
-
son inestables durante el procedimiento de
chequeo ISE.
Esta intervención incluye 4 procedimientos:
1. Procedimiento 1 - Para retirar el electrodo usado
2. Procedimiento 2 - Para instalar un nuevo electrodo
3. Procedimiento 3 - Para purgar las líneas ISE
4. Procedimiento 4 - Para comprobar el módulo ISE
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos.
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos.
Materiales requeridos m Electrodo de referencia
Ref mV
± 7 mV de instrumento a instrumento
Ref mV
Nivel Ref mV promedio (más de 30 ciclos) ± 2 mV en un instrumento
Na
+
, K
+
, Cl
-
mV
± 0,2 mV de ciclo a ciclo
Los 30 ciclos de chequeo ISE se deben realizar sin interrupciones.
Roche Diagnostics
C-78 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semestral
a Procedimiento 1 - Para retirar el electrodo usado
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Presione la cubierta ISE para abrirla.
Ilustración C-28 Abrir la cubierta ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-79
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Semestral
3
Retire la cubierta del compartimento ISE interno soltando las espigas de retención
de cada lado.
Ilustración C-29 Aflojar los tornillos de enrosque manual de la cubierta del compartimento
ISE interno
Ilustración C-30 Retirar la cubierta del compartimento ISE interno
Roche Diagnostics
C-80 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semestral
4
Retire la cubierta del compartimento de referencia ISE.
5
Desconecte el alambre del electrodo de referencia.
Ilustración C-31 Retirar la cubierta del compartimento de referencia ISE
Ilustración C-32 Desconectar el alambre del electrodo de referencia ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-81
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Semestral
6
Empuje hacia atrás la abrazadera del electrodo de referencia con su dedo índice y
empuje hacia abajo sobre la lengüeta de plata metálica para retener la abrazadera
en posición.
Ilustración C-33 Soltar la palanca del electrodo ISE
Ilustración C-34 Empujar la abrazadera de la referencia ISE hacia atrás
Roche Diagnostics
C-82 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semestral
7
Retire el electrodo de referencia.
8
Una junta tórica debe quedar en el electrodo que se acaba de sacar del bloque del
compartimento ISE. No obstante, algunas veces la junta tórica se queda dentro del
bloque del compartimento ISE. En este caso, use el fórceps para extraerla. Si
existen fugas en la solución de referencia, límpiela cuidadosamente para evitar la
cristalización.
Ilustración C-35 Retirar el electrodo de referencia
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-83
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Semestral
a Procedimiento 2 - Para instalar un nuevo electrodo
1
Asegúrese de que la junta tórica se encuentra totalmente arriba contra el collar del
nuevo electrodo.
2
Instale el nuevo electrodo de referencia; suelte la lengüeta de plata para sujetarlo
en posición.
3
Reconecte el alambre del electrodo.
4
Coloque de nuevo la cubierta del electrodo de referencia y la cubierta del
compartimento ISE interno, y cierre la cubierta ISE.
a Procedimiento 3 - Para purgar las líneas ISE
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que está seleccionado el módulo o los módulos ISE apropiados, a
continuación toque Parámetro.
6
Seleccione Ref en el área ISE.
7
Introduzca 20 en el cuadro de texto Ciclos de Purga en el área ISE.
8
Toque OK, luego Realizar. Cuando se completa la purga el sistema vuelve a
Stand By.
A continuación, realice un chequeo del módulo ISE.
Si la junta tórica no está colocada correctamente, pueden producirse fugas y provocar un
funcionamiento incorrecto del módulo ISE.
Ilustración C-36 Reconectar el alambre
Roche Diagnostics
C-84 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semestral
a Procedimiento 4 - Para comprobar el módulo ISE
1
Toque Chequeo en la lista Tipos de mantenimiento.
2
Toque Chequeo ISE (2) en la lista Intervenciones.
3
Toque Selecc. para visualizar la ventana Chequeo ISE.
4
Introduzca 30 en el cuadro de texto Ciclos.
5
Toque Realizar.
6
Confirme que las señales de los electrodos sean estables.
La desviación en los niveles de mV impresos deben encontrarse dentro de los
siguientes rangos:
7
Calibre el módulo ISE antes del ensayo de las muestras de rutina.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Ref mV
± 7 mV de instrumento a instrumento
Ref mV
Nivel Ref mV promedio (más de 30 ciclos) ± 2 mV en un instrumento
Na
+
, K
+
, Cl
-
mV
± 0,2 mV de ciclo a ciclo
Los 30 ciclos de chequeo ISE se deben realizar sin interrupciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-85
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Cambiar la pipeta de muestras ISE
Cuando una pipeta de muestras está doblada o dañada, deberá cambiar la pipeta de
muestras ISE. No obstante, puede que necesite quitar la pipeta para limpiarla.
Esta intervención incluye 5 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de muestra ISE
o Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de muestras ISE
o Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta ISE
o Procedimiento 4 - Para realizar una purga de aire
o Procedimiento 5 - Para comprobar y calibrar el módulo ISE
Tiempo del operador: aproximadamente 7 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
Materiales requeridos m Pipeta de muestra ISE
m Alambre de limpieza de pipetas
m Trozos de gasa sin pelusa
m Herramienta de alineación
a Procedimiento 1a - Para posicionar el brazo de la pipeta de muestra ISE
para el mantenimiento
1
Asegúrese de que el instrumento está en Stand By.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
6
Toque Pipeta M. (Horiz) en el área Función.
7
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
8
Toque Realizar para iniciar el movimiento de la pipeta.
9
Cuando el pipeteador se haya parado, pulse la tecla <F1>, situada detrás de la
puerta frontal izquierda de la entrada, para desplazar el pipeteador a la posición
de aspirado.
Roche Diagnostics
C-86 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
10
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta de muestras se desplaza a la posición de
dispensado sobre el recipiente de dilución.
A Área de teclas de función
B Reloj (para el sistema)
C Etiqueta de instrucciones de teclas de
función
Ilustración C-37 Teclas de función del módulo ISE
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-87
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1b - Para desconectar la pipeta de muestra ISE
1
Desconecte el sistema o póngalo en Stand By.
2
Retire la pantalla de seguridad que cubre la pipeta de muestras ISE.
3
Sujete el brazo de la pipeta de muestras para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
4
Retire la cubierta del brazo de la pipeta pulsando con el pulgar y el dedo índice los
soltadores de la cubierta de la pipeta en uno y otro lado de la pipeta y levantando
suavemente. Esto deja al descubierto los alambres y la tuerca de retención.
ATENCIÓN
Lesiones personales o resultados incorrectos como consecuencia de cubiertas
abiertas
Existe un riesgo de entrar en contacto con el mecanismo del instrumento y un riesgo de
deterioro de la exactitud de la medición si se abre la cubierta del módulo ISE durante el
funcionamiento.
o Ponga el módulo en Stand By o apague el sistema antes de abrir la cubierta del
módulo ISE.
Ilustración C-38 Pantalla de seguridad de la pipeta de muestras ISE
Ilustración C-39 Retirar la cubierta del brazo de la pipeta de muestras ISE
Roche Diagnostics
C-88 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Verifique que el resorte está en su posición en la parte de abajo de la cubierta del
brazo de la pipeta.
AVISO Daños en el instrumento
La alineación correcta de la pipeta es crucial para el correcto funcionamiento del
instrumento. Un error de alineación de la pipeta puede dañar el instrumento y/o ocasionar
resultados de test incorrectos.
o No doble una pipeta formando codos. Esto puede dejar acodada la pipeta y sería
necesario sustituirla.
o Póngase en contacto con su representante local o con el Servicio técnico de Roche
para conocer más información.
Ilustración C-40 Retirar la cubierta de la pipeta de muestras ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-89
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Desconecte los 2 alambres. Tome el extremo del alambre contenido en el soporte
de montaje con el pulgar y el índice de una mano. Extraiga suavemente el extremo
del alambre hacia la parte de atrás de la pipeta con el pulgar y el índice de su mano
libre hasta que se desconecte. Repita la misma operación con el otro alambre.
Ilustración C-41 Desconectar el alambre de la pipeta de muestras ISE
Ilustración C-42 Retirando los alambres y la tuerca de retención de la pipeta de muestras ISE
Roche Diagnostics
C-90 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
7
Afloje la tuerca de retención de la pipeta de muestras girándola hacia la izquierda.
8
Retire el alambre de la parte de abajo del portaalambre.
Ilustración C-43 Aflojar la tuerca de retención ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-91
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1c - Para retirar la pipeta de muestra ISE
1
Levante la pipeta del brazo de la pipeta.
2
Localice el cierre de la pipeta en el extremo de la pipeta o en la tuerca de
retención.
o Si está retirando la pipeta de muestras para limpiarla, proceda a continuación
con el paso 2.
o Si está retirando la pipeta de muestras para cambiarla, proceda entonces al
Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de muestras ISE.
3
Ponga el cierre de la pipeta en un lugar seguro.
Ilustración C-44 Retirar la pipeta ISE
Ilustración C-45 Localizar el cierre de la pipeta ISE
Roche Diagnostics
C-92 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Deslice el alambre de limpieza de pipetas por la pipeta desde la parte inferior.
5
Lave bien el interior de la pipeta con agua destilada, luego límpiela con trozos de
gasa sin pelusa limpios.
6
Proceda al Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de muestras ISE.
a Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de muestras ISE
1
Inserte el cierre de la pipeta (el nuevo cierre si se trata de una nueva pipeta o el
cierre original si se trata de una pipeta que está limpiando) en la pipeta de
muestras.
2
Coloque la pipeta y el cierre en el brazo de la pipeta de muestras. La leneta de la
pipeta debe deslizarse en la ranura de fijación del brazo de la pipeta de muestras
para asegurar que la alineación es correcta.
3
Pliegue por la mitad el alambre con el manguito negro y deslícelo por debajo del
portaalambre.
Ilustración C-46 Limpiar la pipeta de muestras ISE
Ilustración C-47 Reinstalar el cierre de la pipeta ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-93
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Apriete la tuerca de retención, asegurándose de que el cierre de la pipeta queda en
su lugar.
Ilustración C-48 Apretar la tuerca de retención ISE
Ilustración C-49 Reconectar el alambre y la tuerca de retención de la pipeta de muestras ISE
Roche Diagnostics
C-94 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Reconecte los alambres. Conecte el alambre blanco con la funda negra al alambre
negro. Conecte el alambre blanco al alambre blanco sin la funda negra.
6
Coloque de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de muestras, asegurándose de
que el resorte dentro de la cubierta queda frente al brazo de la pipeta de muestras.
7
Verifique que la acción de restitución del resorte de la pipeta sea correcta.
Tome la pipeta entre el pulgar y el índice y desplácela hacia arriba suavemente. Al
dejarla suelta, la pipeta debe saltar hacia abajo.
De no ser así, retire la cubierta del brazo de muestras y compruebe los alambres
para asegurarse de que no impidan el movimiento de la pipeta.
Ilustración C-50 Reconectar el alambre de la pipeta de muestras ISE
Ilustración C-51 Colocar de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de muestras ISE
Inserte la lengüeta de la parte trasera de la cubierta del brazo de la pipeta en la muesca
del brazo de la pipeta de muestras para que se acople en su lugar.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-95
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Toque el icono Panorámica del Sistema en el ángulo superior izquierdo de la
pantalla para visualizar la pantalla Panorámica del Sistema.
9
Seleccione el módulo ISE en el área Descripción General y a continuación toque
Anular Mantenimiento.
Espere hasta que haya cesado todo movimiento y el sistema haya vuelto a
Stand By antes de proceder con el siguiente procedimiento.
a Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta ISE
1
Comprobar y ajustar la alineación horizontal de la pipeta de muestras.
e
Consulte Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en la página C-61.
2
Para preparar la alineación vertical de la pipeta de muestras, coloque las
herramientas de alineación en las posiciones 1 y 2 de un rack de calibradores
negro.
3
Coloque el rack de calibradores en la posición URGENTE.
A continuación, realice el procedimiento de alineación vertical.
a Procedimiento 3a - Para realizar una alineación vertical de la pipeta
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta M. (Vert) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento del rack y de la pipeta. El rack se
desplaza a la posición de muestreo. La alineación vertical se realiza
automáticamente usando cada herramienta de ajuste.
8
El sistema vuelve a Stand By cuando se completa el procedimiento. Retire el rack
de calibradores de la salida.
Ilustración C-52 Herramientas de alineación
Roche Diagnostics
C-96 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 4 - Para realizar una purga de aire
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Aire (9) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos ISE apropiados y
que los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados
aparecerán resaltados en blanco.
6
Toque Realizar para iniciar la purga de aire. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
7
Encienda el sistema.
a Procedimiento 5 - Para comprobar y calibrar el módulo ISE
Si la pipeta de muestras ISE estaba un poco obstruida antes de la limpieza, esto podría
afectar a los resultados de calibración. Si se observa contaminación en la pipeta de
muestra, vaya al paso 1. Si no se observa contaminación, realice CC y compruebe que
los valores son consistentes con el último CC efectuado antes de la limpieza.
1
Calibre el ISE.
2
Procese un CC.
e
Consulte el Procedimiento 2 - Para purgar y calibrar el módulo ISE en la página C-73 de
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE.
Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
)
El nivel de respuesta eléctrica de cada electrodo de medición disminuye
gradualmente con el intervalo de tiempo de uso, el número de tests realizados, y
depende de un mantenimiento adecuado. Cambie un electrodo ISE cuando se
cumplan los siguientes criterios.
o El electrodo Na
+
, K
+
, o Cl
-
se ha utilizado durante más de 2 meses o en más de
9.000 tests.
o La pendiente del electrodo Na
+
, K
+
, o Cl
-
se encuentra fuera de los valores de
pendiente óptimos.
Electrodo Pendiente óptima Pendiente crítica
Sodio (Na
+
) 50,0 a 68,0 mV < 45,0
Potasio (K
+
) 50,0 a 68,0 mV < 45,0
Cloruro (Cl
-
) -40,0 a -68,0 mV > -35,0
Tabla C-47 Pendientes críticas y óptimas de los electrodos de medición ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-97
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Cuando la pendiente es inferior a los valores óptimos, se emite la alarma Pendiente
ISE Marginal. Esta alarma le alerta de que puede ser necesario cambiar un electrodo.
El electrodo que originó la alarma se puede seguir usando cuando todos los controles
están todavía en rango. Si cualquier valor de control queda fuera del rango o la
pendiente se sitúa fuera del valor óptimo, debe cambiarse el electrodo. Cuando los
valores se sitúan debajo de la pendiente crítica se emite la alarma Error Pendiente
ISE.
Esta intervención incluye 3 procedimientos.
1. Procedimiento 1 - Para retirar el electrodo usado
2. Procedimiento 2 - Para instalar un nuevo electrodo
3. Procedimiento 3 - Para purgar líneas, preparar y calibrar el módulo ISE
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos.
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos.
Materiales requeridos m Electrodo Sodio (Na
+
)
m Electrodo Potasio (K
+
)
m Electrodo Cloruro (Cl
-
)
m Junta tórica
m Trozos de gasa sin pelusa
m Fórceps
m Rack verde
m Pool de suero humano transparente
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la solución de muestra
El contacto con electrodos de Na, K, Cl durante el mantenimiento (sustitución) puede
provocar infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el
flow path de muestra del módulo ISE suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
C-98 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1 - Para retirar el electrodo usado
1
Asegúrese de que el sistema está en Stand By.
2
Presione la cubierta ISE para abrirla.
Ilustración C-53 Abrir la cubierta ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-99
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Retire la cubierta del compartimento ISE interno soltando las espigas de retención
de cada lado.
Ilustración C-54 Aflojar los tornillos de enrosque manual de la cubierta del compartimento
ISE interno
Ilustración C-55 Retirar la cubierta del compartimento ISE interno
Roche Diagnostics
C-100 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Retire la cubierta del compartimento de referencia ISE.
5
Desconectar los alambres identificados por colores que están conectados a los
electrodos ISE.
Ilustración C-56 Retirar la cubierta del compartimento de referencia ISE
Ilustración C-57 Desconectar los alambres de los electrodos ISE
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-101
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Desplace la palanca de liberación hasta la posición Soltar (Release) para aflojar los
electrodos del bloque de montaje.
7
Use un fórceps grande para extraer los electrodos del bloque de montaje.
Ilustración C-58 Soltar el electrodo ISE
Ilustración C-59 Extraer los electrodos ISE
Roche Diagnostics
C-102 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Después de extraer los electrodos, limpie el interior del bloque de montaje de los
electrodos con gasa seca.
a Procedimiento 2 - Para instalar un nuevo electrodo
1
Manteniendo los electrodos en su orden original, cambie el electrodo apropiado
por un nuevo electrodo no caducado. Asegúrese de quitar los protectores de
caucho negro que están situados sobre los receptáculos de las juntas tóricas en los
nuevos electrodos.
2
Antes de colocar juntos los electrodos compruebe que haya únicamente una junta
tórica en la parte lateral izquierda de cada electrodo. Asegúrese de que la junta
tórica está seca al adaptar juntos los electrodos.
Ilustración C-60 Limpiar el bloque de montaje ISE
Electrodo Color Posición
Potasio (K
+
)Rojo Atrás
Sodio (Na
+
) Amarillo Central
Cloruro (Cl
-
)Verde Delante
Tabla C-48 Posiciones de los electrodos de medición ISE
Si no se instalan correctamente los electrodos, pueden producirse fugas en el ensamblaje
ISE y causarse un funcionamiento inadecuado en el módulo ISE.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-103
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Coloque nuevamente los electrodos. El sistema está marcado para mostrar las
posiciones correctas de cada electrodo.
Desplace la palanca de fijación hasta la posición Soltar (Release). La palanca de
fijación esta accionada por resorte y se restituye a la posición Fijar (Lock).
4
Reconecte los alambres identificados por colores a sus electrodos
correspondientes.
5
Coloque nuevamente la cubierta del compartimento ISE interno y fije las espigas
de retención.
6
Cierre la cubierta ISE.
Ilustración C-61 Fijar los electrodos ISE
Ilustración C-62 Reconectar los alambres ISE
Roche Diagnostics
C-104 Manual del operador · Versión 4.1
13 Intervenciones de mantenimiento del módulo ISE MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 3 - Para purgar líneas, preparar y calibrar el módulo ISE
Los nuevos electrodos se deben preparar siempre antes de realizar la calibración y el
siguiente ciclo de muestras de paciente.
1
Realice una Purga Reactivo ISE (13) en Utilidades > Mantenimiento.
e
Consulte Procedimiento 4 - Para realizar una purga de reactivo ISE en la página C-104.
2
Prepare los nuevos electrodos usando un rack verde con pool de suero
transparente en la posición 3.
e
Consulte Procesar un rack verde (limpiar y preparar los electrodos) en la página C-60.
3
Calibre los nuevos electrodos.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
a Procedimiento 4 - Para realizar una purga de reactivo ISE
Use este procedimiento para extraer cualquier burbuja de aire de las jeringas IS, Dil y
sipper.
1
Realice una Purga Reactivo ISE (13) en Utilidades > Mantenimiento.
e
Consulte Realizar una purga del reactivo ISE en la página C-65.
2
Examine las jeringas para asegurarse de que no queda aire en las mismas y no hay
pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
3
Repita los pasos 1 y 2 si es necesario.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-105
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Índice de contenidos
Intervenciones de mantenimiento en el
módulo D
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo D funcione
correcta y eficientemente. Se presenta el programa requerido de las intervenciones,
por ejemplo diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que deben realizarse
cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento del módulo D ........................................................... C-107
Mantenimiento Diario ............................................................................................... C-109
Purga de Aire ......................................................................................................... C-109
Procesar un rack verde ......................................................................................... C-109
Cambio del agua de incubación .......................................................................... C-110
Chequeo del fotómetro ........................................................................................ C-110
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras .......................................................... C-111
Limpiar y ajustar los agitadores .......................................................................... C-113
Limpiar las superficies del instrumento ............................................................. C-116
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas ................................ C-116
Chequeo de los mecanismos ............................................................................... C-119
Mantenimiento Semanal ............................................................................................ C-120
Lavar y purgar reactivo ........................................................................................ C-120
Limpiar agujas de reactivos ................................................................................. C-121
Realizar el lavado de cubetas ............................................................................... C-126
Realizar una medida del blanco de cubetas ....................................................... C-127
Purga Línea de reactivo ........................................................................................ C-129
Mantenimiento Mensual ............................................................................................ C-130
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores ............................ C-130
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción ...................... C-131
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración ....................................... C-140
Examinar el filtro del detergente ........................................................................ C-142
Examinar el tanque del vacío .............................................................................. C-143
Mantenimiento Trimestral ........................................................................................ C-146
Lavado Paso de flujo (Flowpath) del Módulo D ............................................... C-146
En este capítulo
Capítulo
14
Roche Diagnostics
C-106 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) ....................................... C-148
Purga Reactivo - 1 ciclo ........................................................................................ C-148
Limpiar compartimento de reactivos ................................................................. C-149
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no laborable .................. C-149
Sustituir lámpara del fotómetro .......................................................................... C-150
Sustituir las pipetas de muestras ......................................................................... C-156
Sustituir la paleta del agitador ............................................................................. C-161
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-107
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Programa de mantenimiento del módulo D
Programa de mantenimiento del módulo D
Se enumeran todas las intervenciones en orden de frecuencia descendente.
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Frecuencia Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Purga de Aire SB 1 1 C-109
Procesar un rack verde SB 20 C-109
Cambio del agua de incubación SB 1 10 C-110
Chequeo del fotómetro SB 1 3 C-110
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-111
Limpiar y ajustar los agitadores ME 2 2 C-113
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-116
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las
cubetas
ME 5 C-116
Chequeo de los mecanismos SB 1 2 C-119
Semanalmente
Lavar y purgar reactivo SB 2 18 C-120
Limpiar agujas de reactivos ME 6 C-121
Realizar el lavado de cubetas SB 1 25 C-126
Realizar una medida del blanco de cubetas SB 1 15 C-127
Purga Línea de reactivo SB 2 8 C-129
Mensualmente
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los
agitadores
ME 5 C-130
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño
de reacción
MP 15 44 C-131
Limpiar los filtros del condensador de
refrigeración
ME/SB 5 C-140
Examinar el filtro del detergente ME/SB 5 C-142
Examinar el tanque del vacío ME/SB 5 C-143
Trimestralmente
Lavado Paso de flujo (Flowpath) del Módulo D ME 6 57 C-146
Tabla C-49 Programa de mantenimiento (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
C-108 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Programa de mantenimiento del módulo D
Según proceda
(Cuando sea
necesario)
Purga Reactivo - 1 ciclo SB 1 3 C-148
Limpiar compartimento de reactivos ME 2 C-149
Comprobar la temperatura del reactivo tras un
día no laborable
DE 3 10 C-149
Sustituir lámpara del fotómetro MP 5 20 C-150
Sustituir las pipetas de muestras ME 10 5 C-156
Sustituir la paleta del agitador ME 3 1 C-161
Frecuencia Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Tabla C-49 Programa de mantenimiento (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-109
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Diario
Purga de Aire
El aire en las líneas de jeringas puede causar un muestreo y un dispensado
imprecisos. Este procedimiento cambia el agua de la línea hidráulica por agua
destilada, recién desgasificada. Realice una purga de aire después de sustituir el cierre
o la pipeta.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto
a Para realizar una purga de aire
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Aire (9) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar la purga de aire. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
7
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
Procesar un rack verde
Como parte del mantenimiento diario, se procesa un rack verde que contiene Cell
Wash Solution I / NaOH-D. Se lavan los siguientes componentes:
o Pipetas de muestras
o Agujas de la unidad de lavado
o Agitadores
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Contenedor de muestra
m Cell Wash Solution I / NaOH-D
m Rack verde
Es posible que la limpieza del flow path con un rack verde se asocie a la ejecución de una
pipe de mantenimiento. Si la función Lavar con Rack se activa para una pipe de
mantenimiento (Utilidades > Sistema > Asignación Pipe > Editar) y se carga un rack
verde, la pipe se inicia automáticamente después de procesar el rack de lavado verde.
Roche Diagnostics
C-110 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
a Para procesar un rack verde
1
Coloque un contenedor de muestra con Cell Wash Solution I / NaOH-D en la
posición 1 del rack verde.
2
Coloque el rack verde en la entrada.
3
Toque Inicio (botón global).
4
Toque Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales.
Cambio del agua de incubación
Durante el cambio de agua de incubación, se cambia el agua del baño de incubación
por agua destilada nueva. Durante el cambio del agua el módulo D bombea
hitergente en la nueva agua del baño. El hitergente sirve de agente tensioactivo.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos
a Para cambiar el agua de incubación
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Cambio Agua de incubación (8) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para mostrar la pantalla Cambio Agua de incubación.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el cambio de agua. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
Chequeo del fotómetro
El chequeo del fotómetro presenta datos que sirven para verificar que la salida de la
lámpara del fotómetro se mantiene a un nivel aceptable (< 15.500). El sistema realiza
un chequeo del fotómetro y del paso de luz. Realice un chequeo del fotómetro cada
día.
Compruebe que los resultados interior y exterior que figuran bajo Resultados
Actuales en el informe Chequeo Fotómetro del módulo D son similares para
cualquier longitud de onda y no contienen ningún valor superior a 15.500.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
a Para comprobar el fotómetro
Asegúrese de introducir el valor “5” en el cuadro de texto Ciclos del área Otros en
Utilidades > Sistema.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-111
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Chequeo Fotómetro (6) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Chequeo Fotómetro.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el chequeo. Cuando se completa el procedimiento el
sistema vuelve a Stand By.
7
Toque el botón global Imprimir y a continuación Vista para visualizar la ventana
Vista de Impresión.
8
Localice el informe para cada módulo, verifique que los valores se encuentran
dentro del rango.
9
Para imprimir los informes, toque Imprimir.
10
Introduzca el rango de páginas y toque OK. Se imprimirá el rango definido de
páginas.
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras
Se limpian las pipetas de muestras para eliminar la solución residual y cualquier
precipitación. Después de posicionar las pipetas de muestras para el mantenimiento y
la limpieza, ajuste la alineación horizontal de éstas para asegurarse que se mantengan
en las posiciones de procesado correctas.
Tiempo del operador: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico al 70%
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
a Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta M. (Horiz) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de la pipeta.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-112 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
8
Toque Monitor, asegúrese de que el módulo o los módulos seleccionados están en
el modo Ajuste Pipetas.
Una vez que todos los componentes dejan de moverse, utilice la tecla <F1>,
situada debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte superior del
módulo D, para desplazar la pipeta de muestras a la posición de lavado.
9
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta de muestras se desplaza a la posición de
aspirado sobre la línea principal.
10
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta de muestras se desplaza a la posición de
dispensado sobre las cubetas de reacción.
a Para limpiar las pipetas de muestras
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Retire la pantalla de seguridad que cubre las pipetas de muestras del módulo D.
4
Sujete el brazo de la pipeta de muestras para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
5
Para asegurarse de que no caigan gotas de alcohol en las cubetas de reacción,
coloque una toalla de papel entre las puntas de las pipetas y las cubetas de
reacción. Impregne un trozo de gasa sin pelusa con etanol o alcohol isopropílico y
limpie las pipetas de arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo
largo de toda la pipeta.
6
Impregne un trozo de gasa sin pelusa con agua destilada y limpie las pipetas de
arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de toda la pipeta.
7
Retire las toallas de papel de las cubetas de reacción.
A continuación, reajuste la alineación horizontal de las pipetas de muestras para
asegurarse de que se encuentran en las posiciones de procesado correctas.
8
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
9
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la pipeta de muestras
El contacto con las pipetas de muestras puede provocar infecciones. Todos los materiales
y componentes mecánicos asociados con el sistema de muestras suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si la solución de muestras entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las pipetas
o No toque la punta de la pipeta de muestras con las manos.
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada pipeta a fin de evitar la contaminación
cruzada.
o No ponga gasas con alcohol sobre la superficie del sistema porque se puede dañar el
acabado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-113
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
a Para ajustar la alineación horizontal de la pipeta de muestras.
1
Examine visualmente la alineación de las pipetas de muestras sobre la cubeta de
reacción. Las puntas de las pipetas de muestras deben estar centradas sobre la
cubeta.
2
Si es necesario, tome firmemente el brazo de la pipeta y doble suavemente cada
pipeta a lo largo de toda su longitud en forma de arco para centrar la punta sobre
las cubetas de reacción situadas por debajo.
3
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Las pipetas se desplazan a la posición de inicio.
4
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
5
Vuelva a colocar y fije todas las pantallas de seguridad.
Limpiar y ajustar los agitadores
Se lavan los agitadores para eliminar la solución residual y cualquier precipitación.
Tras el lavado, ajuste la alineación horizontal de los agitadores para asegurar que
están debidamente alineados sobre el disco de reacción.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico al 70%
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
AVISO Daños en las pipetas
La alineación correcta de todas las pipetas es crucial para el correcto funcionamiento del
sistema. La falta de alineación correcta de todas las pipetas puede dañar el sistema y/o
ocasionar resultados de test incorrectos.
o No doble la pipeta formando codos. Esto puede dejar acodada la pipeta, por lo que
sería necesario sustituirla.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-114 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
a Para posicionar los agitadores para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Agitadores en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de los agitadores.
Una vez que todos los componentes dejan de moverse, use la tecla <F1>, situada
debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte superior del módulo D,
para desplazar los agitadores a la posición de lavado.
8
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Los agitadores se desplazan a las posiciones de
agitación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-115
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
a Para limpiar los agitadores
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Retire la pantalla de seguridad que cubre las agujas y agitadores de reactivos.
4
Sujete el brazo del agitador para evitar un movimiento inesperado debido a un
fallo de funcionamiento.
5
Coloque una toalla de papel entre cada agitador y las cubetas de reacción, a
continuación humedezca un trozo de gasa sin pelusa con etanol o alcohol
isopropílico y limpie cada agitador de arriba hacia abajo con un movimiento
descendente, a lo largo de todo el agitador. Humedezca un trozo de gasa limpio
con agua destilada y vuelva a limpiar cada agitador desde arriba hasta abajo.
6
Retire las toallas de papel de las cubetas de reacción.
7
Examine visualmente la alineación de los agitadores sobre las cubetas de reacción.
Los agitadores deben estar centrados sobre las cubetas. Gire manualmente los
agitadores para verificar que están derechos.
8
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Los agitadores se desplazan a la posición de inicio.
9
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
10
Vuelva a colocar y fije todas las pantallas de seguridad.
11
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
12
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el agitador.
El contacto con los agitadores durante la limpieza o el mantenimiento puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en el agitador
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada agitador a fin de evitar la contaminación
cruzada.
Roche Diagnostics
C-116 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
Limpiar las superficies del instrumento
Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para asegurar
que las superficies de todos los módulos se mantengan limpias.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Agua destilada
m Paño o toalla de papel
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo que desea enmascarar y toque OK. El módulo seleccionado
queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Use un paño o toalla de papel humedecido con la solución de lavado para limpiar
los derrames en la superficie del sistema. Seque las superficies con un paño seco o
una toalla de papel.
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas
Se limpian las agujas de la unidad de lavado de las cubetas para evitar que se formen
obstrucciones.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Solución de hitergente al 2% (preparada a partir de hitergente)
m Trozos de gasa sin pelusa
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con las muestras de pacientes derramadas durante el funcionamiento o la
limpieza del analizador puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de
origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen
un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las superficies del instrumento
o No use lejía ni alcohol para limpiar las superficies del instrumento, ya que estos
productos pueden dañar el acabado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-117
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
a Para limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
4
Desbloquee la pantalla de seguridad que cubre las agujas de la unidad de lavado
de cubetas. Quite los tornillos de enroscado manual, incluido el que conecta la
pantalla de seguridad con la parte inferior del compartimento de reactivos, y
retire la pantalla.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con las agujas de la unidad de lavado de las cubetas.
El contacto con las unidades de lavado de las cubetas durante la limpieza puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Ilustración C-63 Pantalla de seguridad del lavado de cubetas del módulo D
Roche Diagnostics
C-118 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
5
Humedezca un trozo de gasa sin pelusa con una solución de hitergente al 2% y
limpie suavemente, con un movimiento descendente, las puntas de las agujas de la
unidad de lavado de las cubetas.
6
Aplique agua destilada a otro trozo de gasa sin pelusa y limpie cualquier exceso de
detergente en las agujas.
7
Vuelva a colocar y fije la pantalla de seguridad.
8
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
9
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con el mecanismo del instrumento.
El contacto con el mecanismo de lavado de las cubetas u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Durante la realización de intervenciones de mantenimiento, esté alerta ante un
movimiento inesperado del mecanismo de dispensación de reactivo debido a un fallo
de funcionamiento.
o No coloque las manos ni los dedos debajo de las agujas para evitar lesiones.
o Limpie las agujas desde el lateral.
o Antes de iniciar la operación, asegúrese de haber cerrado y bloqueado la cubierta
superior.
Ilustración C-64 Limpieza de las agujas de lavado de las cubetas del módulo D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-119
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Diario
Chequeo de los mecanismos
Se realiza un Chequeo de Mecanismos (10 ciclos) para lavar las agujas de reactivos del
módulo D.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos
a Para realizar un chequeo de los mecanismos
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Chequeo en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Chequeo Mecanismos (3) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Chequeo Mecanismos.
5
Seleccione la opción Módulo.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
7
Introduzca el valor “10” en el cuadro de texto Ciclos.
8
Toque Realizar.
Ilustración C-65 Ventana Chequeo Mecanismos
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-120 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
Mantenimiento Semanal
Comienzo de la Semana Al comenzar la semana deben realizarse las siguientes intervenciones:
o Lavar y purgar reactivo
Final de la Semana Al final de la semana deben realizarse las siguientes intervenciones:
o Limpiar agujas de reactivos
o Realizar el lavado de cubetas
o Realizar una medida del blanco de cubetas
o Purga Línea de reactivo
Lavar y purgar reactivo
Semanalmente se realiza un lavado y una purga con reactivo después del Lavado
Agujas Reactivo.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 18 minutos
a Para realizar un lavado y una purga del reactivo
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Reactivo en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Parámetro para visualizar la ventana Asignación Parámetro Reactivo.
A continuación, configure los parámetros y ejecute la purga de reactivo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-121
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Semanal
a Para configurar los parámetros de la purga de reactivos
1
Toque la casilla de selección Lavar y Purgar para indicar que se realice un lavado
con purga.
2
Toque Cél., Test, o Módulo para seleccionar el orden de clasificación.
3
Toque la línea o las líneas apropiadas en la lista para que aparezcan resaltadas.
4
Toque Selecc./Deselecc. en la parte inferior de las columnas R1 y R2 para
seleccionar los reactivos que desea purgar. Para los reactivos seleccionados,
aparece un resaltado azul en la columna R1 y R2.
5
Introduzca el número de ciclos de purga (7) en la casilla de selección Ciclos de
Purga en el área Fotométrico, y pulse <Intro>.
6
Toque OK para guardar las selecciones.
7
Toque Realizar para iniciar el lavado y la purga.
Limpiar agujas de reactivos
Se lavan las agujas de dispensado de reactivo para evitar la formación de
obstrucciones.
Esta intervención incluye 4 procedimientos.
o Procedimiento 1 - Para desplazar las agujas de reactivos a la posición de
dispensado
o Procedimiento 2 - Para retirar la placa de dispensado de reactivos
o Procedimiento 3 - Para limpiar las agujas de dispensado de reactivos
o Procedimiento 4 - Para reinstalar la cubierta y la placa de dispensado de reactivos
Tiempo del operador: aproximadamente 6 minutos
Materiales requeridos m Alambre de limpieza de pipetas
m Toalla de papel
m Trozos de gasa sin pelusa
m Solución de hitergente al 2% (preparada a partir de hitergente concentrado)
m Hisopo o cepillo de dientes
m Bastoncillos de algodón
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-122 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 1 - Para desplazar las agujas de reactivos a la posición de
dispensado
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Retire la pantalla de seguridad que cubre las agujas y los agitadores de reactivos.
4
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
5
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
6
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
7
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
8
Toque Pipeta R. (Horiz)/Puntas R. (Delante - Atrás) para seleccionar el ajuste de
las agujas de reactivos.
9
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
10
Toque Realizar para iniciar el movimiento de las agujas de reactivos.
11
Cuando todos los componentes dejen de moverse, pulse la tecla <F1> que se
encuentra debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte superior del
módulo D. Las agujas de reactivos se desplazan a la posición de dispensado sobre
el disco de reacción.
Ilustración C-66 Pantalla de seguridad
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-123
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 2 - Para retirar la placa de dispensado de reactivos
1
Sujete el mecanismo de dispensación de reactivo para evitar un movimiento
inesperado debido a un fallo de funcionamiento.
2
Afloje la tuerca moleteada en la parte de atrás de la placa de dispensado de
reactivos.
3
Retire la placa de dispensado de reactivos de su posición de dispensado.
Ilustración C-67 Aflojar la tuerca moleteada
Roche Diagnostics
C-124 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
4
Repita las operaciones 2 y 3 para cada placa de agujas de dispensado de reactivos.
Ilustración C-68 Retirar la placa de dispensado de reactivos
Las agujas de dispensado de reactivos pueden dañarse fácilmente. Antes de poner la
placa de dispensado en cualquier superficie, asegúrese de que coloca una gasa protectora
suave debajo de ésta.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-125
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 3 - Para limpiar las agujas de dispensado de reactivos
1
Invierta la placa de agujas de dispensado de reactivos y examine cada uno de ellos
para detectar la existencia de reactivo seco.
2
Usando un bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes e hitergente al 2%,
limpie cada aguja para eliminar el reactivo seco.
3
Pase un alambre de limpieza de pipetas (estilete) por cualquier aguja obstruida.
No empuje demasiado el estilete hacia dentro de las agujas. Dañaría la línea de
dispensado de reactivos.
4
Sostenga la placa de agujas de dispensado de reactivos sobre un vaso vacío y use
una pipeta con agua destilada para lavar las agujas de dispensado de reactivos.
5
Limpie cualquier exceso de agua de las agujas de dispensado de reactivos con un
trozo de gasa sin pelusa limpio.
6
Repita las operaciones 2 - 5 con las agujas de dispensado de reactivos restantes.
Ilustración C-69 Limpiar agujas de reactivos
Roche Diagnostics
C-126 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 4 - Para reinstalar la cubierta y la placa de dispensado de
reactivos
1
Reinstale la placa de dispensado de reactivos, alineándola con las espigas de guía
de la unidad de agujas de dispensado de reactivos.
2
Sujete el mecanismo de dispensación de reactivo para evitar un movimiento
inesperado debido a un fallo de funcionamiento.
3
Enrosque manualmente la tuerca moleteada de la placa de dispensado de
reactivos.
4
Reinstale la pantalla de seguridad de las agujas y agitadores de reactivos.
5
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la terminación del procedimiento de ajuste de agujas de
reactivos.
6
Realice el procedimiento Lavar y Purgar Reactivos.
7
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
8
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Realizar el lavado de cubetas
Se realiza un Lavado Cubetas para limpiar las cubetas de reacción.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 25 minutos
Materiales requeridos m Cell Wash Solution I/NaOH-D
a Para realizar un lavado de cubetas
1
Compruebe que existe suficiente Cell Wash Solution I/NaOH-D detrás de las
puertas frontales del módulo D.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Lavado Cubetas (1) en la lista Intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Lavado Cubetas.
6
Toque el módulo D apropiado y toque Realizar para iniciar el lavado de las
cubetas. El procedimiento finaliza cuando el sistema vuelve a Stand By.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-127
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Semanal
Realizar una medida del blanco de cubetas
Se realiza un blanco de cubetas para asegurar la integridad de las cubetas de reacción.
También se realiza un blanco de cubetas después del cambio de cubetas de reacción o
de la lámpara del fotómetro, así como después de limpiar la ventana del fotómetro.
Durante un blanco de cubetas, el sistema añade agua a cada cubeta de reacción y lee la
absorbancia en cada una de las 12 longitudes de onda.
Tiempo del operador: 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
a Para realizar una medida del blanco de cubetas
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Medida Blanco Cubetas (7) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Medida Blanco Cubetas.
5
Compruebe que aparecen resaltados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el blanco de cubetas. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
Roche Diagnostics
C-128 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Para comprobar los resultados de la medida
1
Toque Imprimir (botón global).
2
Toque Vista. Se muestra el valor de absorbancia para la cubeta número 1 junto
con una lista de las cubetas con valores anómalos.
3
Desplácese por los informes de cada módulo y verifique que no haya cubetas
anómalas.
o Si se indican cubetas anómalas, realice a continuación la operación 4.
o Si no se indican cubetas anómalas y requiere un informe de Blanco Cubetas
completo, pase a la operación 7.
4
Realice un lavado cubetas en Utilidades > Mantenimiento.
5
Repita el blanco de cubetas. Si todavía hay cubetas anómalas, sustituya las cubetas.
Para imprimir información adicional sobre el blanco de cubetas, pase a la
operación 7.
6
Si desea comprobar que los resultados de blanco de cubetas de todas las
longitudes de onda se encuentran dentro de niveles aceptables, toque Imprimir
(botón global) para solicitar un informe del blanco de cubetas completo.
7
Seleccione Blanco Cubetas en la lista de informes.
8
Seleccione las casillas de selección de los módulos correspondientes.
9
Introduzca para cada módulo el rango de cubetas en los que desea imprimir los
valores de blanco de cubetas.
10
El informe Blanco Cubetas imprime los valores de blanco de cubetas reales de las
cubetas 1-240 internas; 1-240 externas de los módulos D.
Los valores de blanco de cubetas correctos son:
o < 15.500 para todas las cubetas #1 de todos los módulos
o
± 800 para las cubetas 2-240 internas y externas de los módulos D.
El sistema calcula los valores absolutos sustrayendo el valor real de las cubetas 2-240 del
valor real de la cubeta 1. La diferencia debe ser de ± 800. Los valores anómalos se
muestran en la Lista de Anómalos en el informe Medida Blanco Cubetas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-129
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Semanal
Purga Línea de reactivo
Se realiza una purga de la línea de reactivo cuando se prevé un período de inactividad
del sistema de más de 24 horas.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 8 minutos
a Para realizar una purga de la línea de reactivo
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Línea Reactivo (2) en la lista Intervenciones.
4
Toque Seleccionar.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Parámetro para visualizar la ventana Configuración Parámetro Purga
Línea Reactivo.
A continuación, configure los parámetros e inicie el proceso.
a Para configurar los parámetros
1
Toque todas las líneas en la lista para que aparezcan resaltadas.
2
Toque Selecc./Deselecc. en la parte inferior de las columnas R1 y R2 para
seleccionar todas las líneas de reactivo que desea purgar. Para las líneas de
reactivo seleccionadas, aparece un resaltado azul en la columna R1 y R2.
3
Para el número de lavados, introduzca el valor “4” en el cuadro de texto Ciclos de
lavado, a continuación pulse <Intro>.
4
Toque OK para guardar la configuración y volver a la ventana Purga Línea
Reactivo.
5
Toque Realizar para iniciar el proceso. Cuando se completa el procedimiento el
sistema vuelve a Stand By.
6
Realice el procedimiento Lavar y Purgar Reactivos al inicio del siguiente día hábil.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-130 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
Mantenimiento Mensual
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores
Se limpian los baños de lavado como medida preventiva para evitar la multiplicación
bacteriana o para evitar que la precipitación llegue a obstruir el baño.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Jeringa de 50 ml con tubo
m Solución de hitergente al 2% y agua
m Hisopos de algodón
a Para limpiar los baños de lavado
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
4
Retire las pantallas de seguridad que cubren las agujas y los agitadores de
muestras en el módulo D.
5
Limpie el interior de la estación de lavado con hisopos de algodón humedecidos
con una solución de hitergente al 2%.
6
Llene una jeringa de 50 ml (con tubo conectado) con solución de hitergente al 2%.
7
Inyecte toda la Wash Solution de la jeringa en el orificio de vaciado del baño de
lavado.
8
Llene una jeringa de 50 ml con agua destilada.
9
Inyecte toda el agua en el orificio de vaciado del baño de lavado.
10
Repita las operaciones 5 a 9 para todos los baños de lavado de pipetas y agitadores
de cada módulo.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el agitador.
El contacto con los agitadores durante la limpieza o el mantenimiento puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Si las pipetas o los agitadores se interponen y dificultan el acceso a los orificios de vaciado
del baño de lavado, coloque ese componente en un Ajuste Pipetas (Pipeta M. (Horiz),
Pipeta R. (Horiz) o Agitadores) en la ventana Utilidades > Mantenimiento > Ajuste Pipetas.
Esto alejará el componente del baño de lavado. Siga los procedimientos Ajuste Pipetas de
los procedimientos Limpiar/Ajustar Pipetas de este capítulo.
Si derrama hitergente sobre el instrumento, limpie el derrame inmediatamente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-131
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
11
Vuelva a colocar todas las pantallas de seguridad.
12
Si ha desplazado las pipetas, compruebe su alineación.
13
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
14
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción
Las cubetas de reacción están hechas de plástico y se sustituyen cada mes. Durante la
sustitución, también se limpia el baño de reacción. Esta intervención incluye
6 procedimientos que deben realizarse en el orden especificado:
o Procedimiento 1 - Retirar las cubetas de reacción
o Procedimiento 2 - Para limpiar las ventanas del fotómetro y el baño de incubación
o Procedimiento 3 - Para rellenar el baño de reacción y reinstalar las cubetas de
reacción
o Procedimiento 4 - Para realizar un cambio de agua de incubación
o Procedimiento 5 - Para realizar un lavado de cubetas
o Procedimiento 6 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 15 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 44 minutos
Materiales requeridos m Conjunto de cubetas de reacción
m Cell Wash Solution I/NaOH-D
m Agua destilada
m Trozos de gasa sin pelusa
m Solución de hitergente al 2% (preparada a partir de hitergente concentrado)
m Vaso
m Embudo
m Destornillador
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por cubetas de reacción incorrectas
Si usa cubetas de reacción inadecuadas en su sistema, obtendrá resultados erróneos.
o Use SOLAMENTE las cubetas de reacción del módulo D de Roche/Hitachi.
o NO use estas cubetas del módulo D de Roche/Hitachi en ningún otro analizador.
AVISO Daños en el instrumento
o Manipule las cubetas de reacción y el disco de reacción con cuidado.
Roche Diagnostics
C-132 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 1 - Retirar las cubetas de reacción
1
Desde la intervención de mantenimiento 37 del modo Stand By, Cambio Cubeta
Reacción, para colocar el módulo en estado de mantenimiento:
o Toque Utilidades > Mantenimiento.
o Toque Cambio Cubeta Reacción (37) en la lista de intervenciones de la
derecha.
o Toque Seleccionar para abrir la ventana Cambio Cubeta Reacción.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El módulo entra en estado de mantenimiento. Para salir del estado de
mantenimiento después de realizar el mantenimiento, toque Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del sistema.
Como alternativa a la intervención de mantenimiento 37, apague el sistema
pulsando el botón de desconexión OFF naranja y espere a que finalice la secuencia
de apagado.
2
Desbloquee la pantalla de seguridad que cubre las agujas de la unidad de lavado
de cubetas. Quite los tornillos de enrosque manual, incluido el que conecta a la
pantalla de seguridad con la parte inferior del compartimento de reactivos, a
continuación retire la pantalla.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con baño de incubación o cubetas de reacción
contaminados
El contacto con un baño de incubación o con cubetas de reacción contaminados puede
provocar infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos contaminados con
material de muestra o asociados con el sistema de reacción suponen un peligro biológico
potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-133
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
3
Retire la pantalla de seguridad de las agujas de lavado, la pantalla de seguridad del
baño de reacción y la pantalla de seguridad de la pipeta de muestras.
4
Afloje la tuerca de retención de la unidad de lavado de cubetas.
5
Levante la unidad de lavado de cubetas y colóquela lateralmente.
Ilustración C-70 Pantallas de seguridad
Ilustración C-71 Retirar la unidad de lavado de cubetas
AVISO Daños en la estación de lavado
o No doble las agujas de lavado de cubetas ni dañe las puntas de Teflón.
Roche Diagnostics
C-134 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
6
Retire los tornillos de la sección frontal de las cubetas de reacción. Ponga aparte
los tornillos para usarlos posteriormente.
7
Retire y elimine la sección de las cubetas de reacción.
8
Gire manual y lentamente el disco de reacción para colocar la siguiente sección de
las cubetas de reacción en la parte frontal del sistema. De esta manera, podrá
acceder fácilmente a todas las secciones de las cubetas de reacción.
9
Repita las operaciones 6 - 8 hasta que todas las secciones de las cubetas de
reacción se hayan retirado del disco de reacción.
Ilustración C-72 Afloje los tornillos del módulo D
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames.
El desbordamiento de agua del baño de reacción puede provocar daños en el instrumento.
o Procure no desbordar ni derramar agua al extraer o instalar las cubetas de reacción.
Ilustración C-73 Retirar las cubetas de reacción
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-135
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 2 - Para limpiar las ventanas del fotómetro y el baño de
incubación
1
Localice la válvula de vaciado del baño de incubación detrás de las puertas
frontales del módulo D.
2
Gire la manivela roja de vaciado manual hasta la posición Mantenimiento
(Maintenance) para vaciar la mayor parte del agua del baño de incubación.
3
No deje que se vacíe toda el agua. Deje una cantidad suficiente de agua para cubrir
la parte inferior de la superficie del baño de incubación. Interrumpa el vaciado
girando la válvula hasta la posición Operación (Operation).
4
Usando un trozo de gasa sin pelusa, limpio e impregnado con una solución de
hitergente al 2%, limpie cuidadosamente la ventana del fotómetro.
5
Usando un trozo de gasa sin pelusa, limpio e impregnado con una solución de
hitergente al 2%, limpie cuidadosamente las superficies interiores del baño de
reacción.
Ilustración C-74 Válvulas de vaciado del baño de incubación
AVISO Daños en las ventanas del fotómetro
o Procure no rayar las ventanas del fotómetro durante su limpieza.
o Límpielas únicamente donde entran en contacto con el agua del baño de incubación.
o Utilice únicamente gasas impregnadas en agua destilada.
Ilustración C-75 Limpiar la ventana del fotómetro
Roche Diagnostics
C-136 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 3 - Para rellenar el baño de reacción y reinstalar las
cubetas de reacción
Tiempo del operador: aproximadamente 15 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
1
Compruebe que la manivela roja de vaciado manual está en la posición
Operación.
2
Usando un vaso y un embudo, rellene el baño con agua destilada. Rellene el baño
justo por encima de la ventana del fotómetro.
3
Coloque nuevas secciones de cubetas de reacción en el disco de reacción.
Manipule las cubetas de reacción únicamente por los bordes. No toque las
superficies ópticas.
Ilustración C-76 Manivela roja de vaciado manual - posición de operación
Ilustración C-77 Rellenar el baño de incubación
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames.
El desbordamiento de agua del baño de reacción puede provocar daños en el instrumento.
o Procure no desbordar ni derramar agua al extraer o instalar las cubetas de reacción.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-137
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
4
Para asegurar la colocación correcta de cada sección de cubetas de reacción,
adapte las espigas de alineación del disco de reacción en las ranuras de las
secciones de las cubetas de reacción.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos por cubetas de reacción incorrectas
Si usa cubetas de reacción inadecuadas en su sistema, obtendrá resultados erróneos.
o Use SOLAMENTE las cubetas de reacción del módulo D de Roche/Hitachi.
o NO use estas cubetas del módulo D de Roche/Hitachi en ningún otro analizador.
Roche Diagnostics
C-138 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
5
Vuelva a colocar los tornillos con un destornillador.
6
Gire lentamente el ensamblaje del disco de reacción para fijar cada una de las
secciones de cubetas de reacción en el disco de reacción.
7
Repita las operaciones 3 - 6 hasta que todas las nuevas secciones de cubetas de
reacción queden instaladas en el ensamblaje del disco de reacción.
8
Reinstale la unidad de lavado en su posición correcta por encima del disco de
reacción.
9
Enrosque manualmente la tuerca moleteada del soporte de ensamblaje de la
unidad de lavado.
Ilustración C-78 Fijar las cubetas de reacción en el disco de reacción
Ilustración C-79 Girar el ensamblaje del disco de reacción
Si gira rápidamente el ensamblaje del disco de reacción, se desplazará agua y el agua del
baño podría desbordarse.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-139
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
10
Cierre y bloquee la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
11
En la pantalla Panorámica del sistema, seleccione el módulo D y luego toque el
botón Anular mantenimiento para salir del estado de mantenimiento y volver al
modo Stand By.
Si ha realizado el mantenimiento con el analizador apagado, pulse el botón verde
de operación ON para acoplar la alimentación del analizador (aproximadamente
15 minutos).
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con el mecanismo del instrumento.
El contacto con el disco de reacción u otros mecanismos puede provocar daños
personales e infecciones.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento, asegúrese de haber cerrado y
bloqueado la cubierta superior.
Ilustración C-80 Cerrar la pantalla de seguridad
Roche Diagnostics
C-140 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 4 - Para realizar un cambio de agua de incubación
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos
o Realice un Cambio Agua de incubación (8) en Utilidades > Mantenimiento,
siguiendo el procedimiento que se describe en el apartado Mantenimiento Diario.
e
Consulte Para cambiar el agua de incubación en la página C-110.
a Procedimiento 5 - Para realizar un lavado de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
o Realice un Lavado de Cubetas (1) en Utilidades > Mantenimiento, siguiendo el
procedimiento descrito anteriormente.
e
Consulte Realizar el lavado de cubetas en la página C-126
a Procedimiento 6 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
o Realice una Medida del Blanco de Cubetas (7) en Utilidades > Mantenimiento,
siguiendo el procedimiento descrito anteriormente, para comprobar la integridad
de las nuevas cubetas de reacción.
e
Consulte Realizar una medida del blanco de cubetas en la página C-127.
Este procedimiento resulta más eficaz cuando ya se han realizado todos los otros
procedimientos de mantenimiento mensuales.
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración
Se limpian el filtro del condensador del refrigerador y las aletas de refrigeración del
condensador para evitar la acumulación de polvo o suciedad.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Toallas de papel
m Agua destilada
m Aspiradora o cepillo de cerdas suaves
Este procedimiento no se interrumpe tocando Stop (botón global).
AVISO Daños en las aletas de refrigeración del condensador
o No doble las aletas de refrigeración del condensador.
o No use aire comprimido para limpiar las aletas de refrigeración del condensador, ya
que esto introduciría polvo y suciedad en el sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-141
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
a Para limpiar los filtros del condensador de refrigeración
1
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
2
Abra las dos puertas frontales del módulo o los módulos D.
3
Retire el filtro del condensador del refrigerador tirando del soporte de retención
hacia delante.
4
Lave el filtro con agua y séquelo con toallas de papel o límpielo con vacío.
Ilustración C-81 Retire el filtro del condensador
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con las aletas de refrigeración
Las aletas de refrigeración del condensador están muy afiladas y pueden causar lesiones.
o Procure no tocar las aletas de refrigeración del condensador.
Ilustración C-82 Limpiar filtro del condensador del módulo D
Roche Diagnostics
C-142 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
5
Limpie con vacío las aletas de refrigeración en la parte frontal del condensador.
(Puede usar un cepillo de cerdas suaves además de la aspiradora, o en lugar de
ésta.)
6
Reinstale el filtro del condensador. Coloque la parte inferior del filtro por detrás
de los pernos de cabeza hexagonal y empuje la parte superior del filtro en los
soportes.
7
Cierre las puertas frontales del módulo o los módulos D.
Examinar el filtro del detergente
Se examinan los filtros del detergente, adheridos a los pesos de los tubos en las
botellas de detergente, cuando se detecta polvo o suciedad.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Agua destilada
m Toalla de papel
a Para examinar el filtro del detergente
1
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
2
Abra las puertas frontales del módulo o los módulos D.
3
Retire el tubo de la botella de detergente.
Ilustración C-83 Retirar el tubo
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-143
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
4
Desenrosque el filtro de la parte inferior del peso blanco.
5
Si el filtro está obstruido, lave el filtro con agua destilada.
6
Enrosque el filtro en el peso.
7
Coloque el tubo dentro del depósito.
Examinar el tanque del vacío
Se examina el tanque de vacío para detectar condensación en el tanque o en el tubo de
drenaje. El tubo de drenaje del vacío está situado detrás de las puertas frontales, por
encima de las botellas de detergente. Cuando hay agua en el tanque de vacío se emite
una alarma (38-01, Líquido en Tanque de Vacío).
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Vaso
Ilustración C-84 Desenroscar filtros
ADVERTENCIA
Infección por solución de residuos
El contacto con soluciones de residuos puede causar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si la solución de residuos entra en contacto con su piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
C-144 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Para examinar el tanque de vacío
1
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
2
Abra las puertas frontales del módulo o los módulos D.
3
Examine el tanque de vacío verificando la manguera de conexión para asegurarse
de que no haya agua en su interior.
o Si hay agua en el tanque o en el tubo de drenaje, pase a la operación 4.
o Si no hay agua en el tanque o en el tubo de drenaje, pase a la operación 6.
Ilustración C-85 Examinar el tanque de vacío del módulo D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-145
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Mensual
4
Desenrosque la cubierta y después quite el extremo del tubo de drenaje del puerto
y vacíe el agua en un vaso.
5
Coloque de nuevo el tubo de drenaje y después cierre las puertas frontales.
6
Si se repite la alarma del instrumento o hay agua de nuevo, póngase en contacto
con el Servicio técnico.
Ilustración C-86 Drenar el tanque de vacío del módulo D
Roche Diagnostics
C-146 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
Mantenimiento Trimestral
Lavado Paso de flujo (Flowpath) del Módulo D
Esta intervención permite limpiar el paso de flujo (flowpath) de reactivo del módulo
D e incluye dos procedimientos que deben realizarse en el orden especificado:
o Procedimiento 1 - Para realizar un lavado del sistema
o Procedimiento 2 – Para realizar un lavado y una purga de reactivos
o Procedimiento 3 - Para configurar los parámetros
Tiempo del operador: aproximadamente 6 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 57 minutos
Materiales requeridos m Cell Wash Solution I/NaOH-D
a Procedimiento 1 - Para realizar un lavado del sistema
Tiempo del sistema: 40 minutos
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Lavado Sistema (5) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Lavado Sistema.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el lavado del sistema.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a una introducción incorrecta de los tubos de
reactivos
Si los tubos de reactivos no se introducen correctamente, es posible que el reactivo no se
dispense de forma adecuada. Esto puede causar resultados incorrectos.
o Introduzca el tubo de reactivo en el contenedor de reactivo hasta que su extremo
toque el fondo del contenedor.
o No acode o doble los tubos de reactivos.
Antes realizar este procedimiento, asegúrese de que todos los canales están
enmascarados. Para ello, toque Inicio (botón global) > Enmascarar.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-147
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Trimestral
a Procedimiento 2 – Para realizar un lavado y una purga de reactivos
Tiempo del sistema: 18 minutos
1
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
2
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
3
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
4
Toque Parámetro para visualizar la ventana Asignación Parámetro Reactivo.
A continuación, configure los parámetros y ejecute la purga de reactivo.
a Procedimiento 3 - Para configurar los parámetros
1
Toque la casilla de selección Lavar y Purgar para indicar que se realice un lavado
con purga.
2
Resalte todos los reactivos en la lista.
3
Toque Selecc./Deselecc. en la parte inferior de las columnas R1 y R2 para
seleccionar todos los reactivos que desea purgar. Para los reactivos seleccionados,
aparece un resaltado azul en la columna R1 y R2.
4
Introduzca el número de ciclos de purga (7) en la casilla de selección Ciclos de
Purga en el área Fotométrico, y pulse <Intro>.
5
Toque OK para guardar las selecciones.
6
Toque Realizar para iniciar el lavado y la purga. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-148 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Purga Reactivo - 1 ciclo
Se realiza una purga de reactivo para cada reactivo en el módulo D si el módulo ha
estado inactivo durante > 8 horas. Esto se puede programar como una función pipe
de mantenimiento.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
a Para realizar una purga de reactivo
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados.
6
Toque Parámetro para visualizar la ventana Asignación Parámetro Reactivo.
A continuación, configure los parámetros y ejecute la purga de reactivo.
a Para configurar los parámetros
1
Verifique que no esté seleccionada la casilla de selección Lavar y Purgar.
2
Resalte todos los reactivos en la lista.
3
Toque Selecc./Deselecc. en la parte inferior de las columnas R1 y R2 para
seleccionar todos los reactivos que desea purgar. Para los reactivos seleccionados,
aparece un resaltado azul en la columna R1 y R2.
4
Introduzca el número de ciclos de purga (1) en la casilla de selección Ciclos de
Purga, y pulse <Intro>.
5
Toque OK para guardar las selecciones.
6
Toque Realizar para iniciar la purga.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-149
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Limpiar compartimento de reactivos
El compartimento de reactivos se limpia para eliminar la condensación o cuando se
ha producido un derrame.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
a Para limpiar el compartimento de reactivos
1
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
2
Abra la puerta del compartimento de reactivos.
3
Limpie el compartimento con un trozo de gasa limpio para eliminar toda la
condensación o para limpiar un derrame.
4
Cierre la puerta del compartimento de reactivos.
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no laborable
Durante la desconexión, un refrigerador enfría el compartimento de reactivos del
módulo D o P, pero el software del analizador no ha podido monitorizar la
temperatura. La temperatura debe mantenerse aproximadamente entre 5 y 15
°C
para evitar el deterioro de los reactivos.
Por lo tanto, recomendamos comprobar la temperatura interior del compartimento
de reactivos tras uno o más días no laborables.
Esta intervención incluye 2 procedimientos:
o Para preparar el chequeo antes de un día no laborable
o Para comprobar la temperatura tras un día no laborable
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Botellas de reactivo vacías (una por cada módulo)
m Termómetro
a Para preparar el chequeo antes de un día no laborable
1
Pulse Cerrar Sesión (botón global) para desconectar el sistema tras confirmación.
2
Pulse el botón naranja de operación OFF para comenzar la secuencia de
desconexión.
3
Cierre el suministro de agua principal.
4
Llene una botella de reactivo vacía con agua destilada y colóquela en el
compartimento de reactivos.
Esta botella se utiliza como botella de reactivo simulada para el chequeo de la
temperatura.
5
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos.
Roche Diagnostics
C-150 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para comprobar la temperatura tras un día no laborable
1
Compruebe que la temperatura ambiente está entre 18 y 32 °C.
2
Abra la cubierta del compartimento de reactivos antes de iniciar el analizador.
3
Inserte un termómetro en la botella de reactivo simulada (espere al menos
12 horas después de colocar la botella de reactivo simulada).
4
Compruebe que la temperatura del agua destilada está entre 5 y 15 °C.
5
En caso de que la temperatura se encuentre dentro de los valores especificados,
retire la botella de reactivo simulada. Continúe con la inspección inicial e inicie el
analizador según lo descrito.
e
Consulte: Inspección inicial en la página B-6.
6
En caso de que la temperatura se encuentre fuera de los valores especificados,
vuelva a colocar los reactivos y póngase en contacto con el Servicio técnico.
Sustituir lámpara del fotómetro
Sustituya la lámpara del fotómetro si la lámpara permanece en funcionamiento más
de 750 horas o cada 6 meses (lo que ocurra antes) o si alguno de los valores de
comprobación diaria del fotómetro es superior a 15 500.
Esta intervención incluye 4 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para extraer la lámpara del fotómetro
o Procedimiento 2 - Para instalar una nueva lámpara de fotómetro
o Procedimiento 3 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
o Procedimiento 4 - Para comprobar la eficacia y calibrar
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Lámpara del fotómetro
m Destornillador Phillips
o No toque o limpie la superficie de vidrio de la lámpara nueva del fotómetro.
o Cambie las lámparas una por una para evitar confusiones en los portalámparas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-151
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1 - Para extraer la lámpara del fotómetro
1
En Stand By, use la intervención de mantenimiento 38 Cambio Lámparas para
que el módulo pase al estado de mantenimiento:
o Toque Utilidades > Mantenimiento.
o Toque Cambio Lámparas (38) en la lista de intervenciones de la derecha.
o Toque Seleccionar para abrir la ventana Cambio Lámparas.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El módulo entra en estado de mantenimiento. Para salir del estado de
mantenimiento después de realizar el mantenimiento, toque Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del sistema.
Como alternativa a la intervención de mantenimiento 38, apague el sistema
pulsando el botón de desconexión OFF naranja y espere a que finalice la secuencia
de apagado.
2
Presione hacia abajo la cubierta de acceso de la lámpara del fotómetro situada a la
derecha del disco de reacción para abrirla.
3
Afloje la tuerca de retención girando hacia la izquierda para soltar la carcasa de la
lámpara. Deslice la carcasa alejándola del disco de reacción hacia la parte frontal
del sistema.
ADVERTENCIA
Quemaduras a causa de la superficie caliente de la unidad de la lámpara del
fotómetro
Si toca cualquier parte de la unidad de la lámpara del fotómetro, corre el riesgo de sufrir
quemaduras.
o No toque la lámpara del fotómetro pues puede sufrir quemaduras.
o Espere unos 30 minutos después del apagado del sistema.
o Compruebe que la carcasa de la lámpara del fotómetro se ha enfriado antes de
sustituir la lámpara.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Ilustración C-87 Abrir la cubierta de acceso del fotómetro
Roche Diagnostics
C-152 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Tire hacia arriba la cubierta de la carcasa de la lámpara con el pequeño tirador de
plástico negro. Retire la cubierta.
5
Quite las tuercas negra y roja del conector de alambres de plomo de la lámpara del
fotómetro. Póngalas aparte.
Ilustración C-88 Extracción de la cubierta de la carcasa de la lámpara
Ilustración C-89 Ensamblaje de la lámpara del fotómetro
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-153
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Desconecte los alambres de los postes del conector.
7
Con un destornillador Phillips, afloje los dos tornillos de retención del soporte del
ensamblaje de la lámpara del fotómetro.
8
Una vez que haya aflojado suficientemente ambos tornillos de retención, puede
levantar el soporte del ensamblaje de la lámpara y separarlo de su placa de
montaje. Los tornillos de retención quedan enganchados y no es necesario
separarlos del soporte de montaje. Esto evita que se caigan en el interior del
sistema.
Ilustración C-90 Ensamblaje de la lámpara del fotómetro: Desconecte los alambres
Ilustración C-91 Aflojar los tornillos del soporte del ensamblaje
Roche Diagnostics
C-154 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
9
Afloje los dos tornillos de la lámpara hasta que pueda separarla de su propio
soporte de montaje. No es necesario quitar estos tornillos de la lámpara.
a Procedimiento 2 - Para instalar una nueva lámpara de fotómetro
1
Deseche el ensamblaje de la lámpara usada y saque la nueva lámpara de su
envoltorio.
2
Inserte la nueva lámpara en su soporte de montaje, asegurando que la espiga de
posicionamiento se sitúa en la ranura apropiada en la base de la lámpara.
Enrosque los tornillos de la lámpara hasta que queden bien ajustados, no los
apriete demasiado.
Ilustración C-92 Quitar los tornillos de la lámpara del fotómetro
Ilustración C-93 Extraer el soporte del ensamblaje de la lámpara
No toque o limpie la superficie de vidrio de la lámpara nueva del fotómetro.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-155
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Reinstale el soporte de montaje de la lámpara en los postes, y enrosque los
tornillos de retención del soporte de montaje.
4
Reconecte los alambres de la lámpara en los postes roscados del conector. Los
alambres de la lámpara no están identificados por colores y puede conectar
cualquier alambre a cualquier borne.
5
Reinstale las tuercas negra y roja del conector de alambres y apriételas con los
dedos. Asegúrese de que los alambres quedan orientados hacia atrás de los postes
del conector. No deje que los alambres giren al apretar las tuercas del conector.
Puede colocar cualquier tuerca de conector en cualquier alambre.
6
Vuelva a colocar la cubierta de la carcasa de la lámpara y presione hacia abajo el
tirador para cerrarla.
7
Deslice tanto como sea posible la carcasa de la lámpara del fotómetro hacia el
disco de reacción. Reténgala contra el mecanismo con una mano mientras que
con la otra enrosca manualmente el tornillo de retención grande.
8
Cierre la cubierta de acceso a la lámpara del fotómetro.
9
En la pantalla Panorámica del sistema, seleccione el módulo D y luego toque el
botón Anular mantenimiento para salir del estado de mantenimiento y volver al
modo Stand By.
Después de cambiar la lámpara del fotómetro, realice una medición del blanco de
cubetas.
a Procedimiento 3 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
o Realice la función Medida Blanco Cubetas (7) en Utilidades > Mantenimiento,
siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
e
Consulte Para realizar una medida del blanco de cubetas en la página C-127.
a Procedimiento 4 - Para comprobar la eficacia y calibrar
o Recalibre todas los instrumentos fotométricas antes de ensayar los controles y
otras muestras.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Roche Diagnostics
C-156 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Sustituir las pipetas de muestras
Se sustituyen las pipetas de muestras únicamente cuando están dobladas o dañadas.
Esta intervención incluye 4 procedimientos.
o Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de muestras
o Procedimiento 2 - Para instalar una nueva pipeta de muestras
o Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta
o Procedimiento 4 - Para realizar una alineación vertical de la pipeta
o Procedimiento 5 - Para realizar una purga de aire
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos.
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos.
Materiales requeridos m Pipetas de muestras
a Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de muestras
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
4
Retire la pantalla de seguridad de la pipeta de muestras aflojando y quitando los
tornillos de enrosque manual.
5
Sujete el brazo de la pipeta de muestras para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
6
Desconecte el alambre negro situado al lado del ensamblaje de la pipeta de
muestras.
Ilustración C-94 Pantalla de seguridad de la pipeta de muestras del módulo D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-157
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
7
Afloje la tuerca de retención de plástico girándola hacia la izquierda.
8
Afloje el tornillo de metal alargado que se aprieta manualmente. No quite
completamente este tornillo de enrosque manual. Este tornillo mantiene en
posición el bloque de montaje que sirve de montaje para la pipeta de muestras.
Ilustración C-95 Aflojar la tuerca de retención
Ilustración C-96 Aflojar el tornillo de enrosque manual
Roche Diagnostics
C-158 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
9
Extraiga con cuidado del ensamblaje de la pipeta de muestras el bloque de
montaje con la pipeta de muestras.
10
Deslice la pipeta de muestras dañada desde la parte superior del bloque de
montaje y deséchela siguiendo los procedimientos locales.
a Procedimiento 2 - Para instalar una nueva pipeta de muestras
1
Inserte la nueva pipeta de muestras en el bloque de montaje.
o Si se cambian las pipetas de muestras 1 y 2 (pipetas más largas) en el
ensamblaje del brazo superior, use el componente número 2H en la lista de
Componentes de Recambio.
o Si se cambian las pipetas de muestras 3 y 4 (pipetas más cortas) en el
ensamblaje del brazo inferior, use el componente número 1H en la lista de
Componentes de Recambio.
2
Inserte un nuevo cierre de pipeta de muestras en la parte superior de la nueva
pipeta de muestras.
3
Coloque nuevamente el bloque de montaje en el ensamblaje de la pipeta de
muestras, asegurándose de que el collar queda debajo de la placa detectora del
sensor de límite anómalo. Gire hacia la derecha el tornillo metálico de enrosque
manual hasta que quede bien apretado.
Ilustración C-97 Retirar la pipeta de muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-159
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Reconecte la tuerca de retención de plástico en la parte superior de la nueva pipeta
de muestras. Asegúrese de que el cierre de pipeta usado no quede dentro de la
tuerca de retención de plástico.
5
Reconecte el alambre.
Ilustración C-98 Apretar el tornillo de enrosque manual
Ilustración C-99 Reconectar la tuerca de retención
Roche Diagnostics
C-160 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
1
Compruebe y ajuste la alineación horizontal de la pipeta de muestras siguiendo
los siguientes procedimientos.
o Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento, y
o Para ajustar la alineación horizontal de la pipeta de muestras.,
que encontrará con el título Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en el
apartado Mantenimiento Diario.
e
Consulte Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en la página C-111.
2
Para preparar la alineación vertical de la pipeta de muestras, coloque las
herramientas de alineación en las posiciones 1 y 2 de un rack de calibradores
negro.
3
Coloque el rack de calibradores en la posición URGENTE.
A continuación, realice el procedimiento de alineación vertical.
a Procedimiento 4 - Para realizar una alineación vertical de la pipeta
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta M. (Vert) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos D apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento del rack y de la pipeta. El rack se
desplaza a la posición de muestreo. La alineación vertical se verifica
automáticamente con respecto a cada herramienta de ajuste.
8
El sistema vuelve a Stand By cuando se completa el procedimiento. Retire el rack
de calibradores de la salida.
Ilustración C-100 Herramientas de alineación
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-161
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 5 - Para realizar una purga de aire
1
Realice una Purga de Aire en Utilidades > Mantenimiento. Cuando se completa la
purga de aire el sistema vuelve a Stand By.
e
Consulte Purga de Aire en la página C-109.
2
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
3
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
4
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Sustituir la paleta del agitador
Se sustituyen las paletas de agitación únicamente cuando están dobladas o dañadas.
Esta intervención incluye 3 procedimientos.
o Procedimiento 1 - Para posicionar los agitadores para el mantenimiento
o Procedimiento 2 - Para cambiar la paleta del agitador
o Procedimiento 3 - Para comprobar la acción del agitador
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos.
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto.
Materiales requeridos m Paleta del agitador
a Procedimiento 1 - Para posicionar los agitadores para el mantenimiento
1
Compruebe que el módulo está enmascarado y en Stand By.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Ajuste Pipetas en la lista Intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
6
Toque Agitadores en el área Función.
7
Verifique que el módulo apropiado está resaltado.
8
Toque Realizar para iniciar el movimiento de los agitadores.
9
Cuando todos los componentes dejen de moverse, pulse la tecla <F1> que se
encuentra debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte superior del
módulo D. Los agitadores se desplazan a la posición de agitación sobre el disco de
reacción.
a Procedimiento 2 - Para cambiar la paleta del agitador
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo D que desea enmascarar y toque OK. El módulo D
seleccionado ahora estará enmascarado.
Roche Diagnostics
C-162 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Retire la pantalla de seguridad que cubre las agujas y agitadores de reactivos.
4
Sujete el brazo del agitador para evitar un movimiento inesperado debido a un
fallo de funcionamiento.
5
Gire la tuerca de fijación de la paleta del agitador a la posición abierta para dejar al
descubierto las partes superiores de las paletas de agitación.
6
Empuje la paleta del agitador hacia arriba a través de la parte superior de la
montura y sáquela.
7
Instalar una nueva paleta del agitador en la placa del mecanismo. Inserte el nuevo
agitador en la parte superior de la montura, girando ligeramente la paleta del
agitador para que se acople al mecanismo.
Ilustración C-101 Girar la tuerca de fijación
Ilustración C-102 Sacar la nueva paleta del agitador
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-163
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Gire la cubierta de fijación de la paleta del agitador hasta la posición cerrada.
9
Pulse la tecla <F1>. Las paletas de los agitadores se desplazan a la posición de
inicio.
a Procedimiento 3 - Para comprobar la acción del agitador
1
Mientras el sistema todavía está en el modo Ajuste Pipetas/Agitador, pulse la tecla
<F1>. Los agitadores se desplazan a la posición de agitación sobre el disco de
reacción.
2
Verifique la alineación correcta del nuevo agitador sobre el disco de reacción. La
paleta debe estar centrada sobre la cubeta de reacción.
3
Pulse la tecla <F1>. Las paletas de los agitadores se desplazan a la posición de
inicio.
4
Toque Stop para finalizar esta intervención de mantenimiento.
5
Realice un chequeo de mecanismos.
e
Consulte Chequeo de los mecanismos en la página C-119.
o Si al agitar la paleta ésta entra en contacto con las paredes o el fondo de la
cubeta de reacción, compruebe la paleta. Si está doblada, sustitúyala y si está
recta, proceda a la operación 6.
o Si la acción del agitador es correcta, proceda a la operación 7.
6
Repita el ciclo de agitación. Si la paleta de agitación todavía entra en contacto con
la cubeta de reacción, inténtelo con una nueva paleta de agitación.
7
Instale de nuevo la pantalla de seguridad que cubre las agujas y los agitadores de
reactivos.
8
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
9
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Roche Diagnostics
C-164 Manual del operador · Versión 4.1
14 Intervenciones de mantenimiento en el módulo D MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-165
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Índice de contenidos
Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo P funcione
correcta y eficientemente. Se presenta el programa requerido de las intervenciones,
por ejemplo diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que deben realizarse
cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento del módulo P ............................................................ C-167
Mantenimiento Diario ............................................................................................... C-168
Purga de Aire ......................................................................................................... C-168
Procesar un rack verde ......................................................................................... C-168
Cambio del agua de incubación .......................................................................... C-169
Chequeo del fotómetro ........................................................................................ C-169
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras .......................................................... C-170
Limpiar y ajustar las pipetas de reactivos .......................................................... C-172
Limpiar y ajustar los agitadores .......................................................................... C-174
Limpiar las superficies del instrumento ............................................................. C-176
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas ................................ C-177
Mantenimiento Semanal ............................................................................................ C-179
Realizar el lavado de cubetas ............................................................................... C-179
Realizar una medida del blanco de cubetas ....................................................... C-179
Mantenimiento Mensual ............................................................................................ C-181
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores ............................ C-181
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el
filtro ........................................................................................................................ C-183
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración ....................................... C-193
Examinar el tanque del vacío .............................................................................. C-194
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) ....................................... C-196
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no laborable .................. C-196
Sustituir la lámpara del fotómetro ...................................................................... C-197
Sustituir la pipeta de muestras ............................................................................ C-205
Cambiar pipeta de reactivos ................................................................................ C-215
Sustituir la paleta del agitador ............................................................................. C-223
En este capítulo
Capítulo
15
Roche Diagnostics
C-166 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-167
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Programa de mantenimiento del módulo P
Programa de mantenimiento del módulo P
Se enumeran todas las intervenciones en orden de frecuencia descendente.
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Purga de Aire SB 1 1 C-168
Procesar un rack verde SB 1 20 C-168
Cambio del agua de incubación SB 1 5 C-169
Chequeo del fotómetro SB 1 3 C-169
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras ME 4 4 C-170
Limpiar y ajustar las pipetas de reactivos ME 4 4 C-172
Limpiar y ajustar los agitadores ME 2 2 C-174
Limpiar las superficies del instrumento ME 1 C-176
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las
cubetas
ME 5 C-177
Semanalmente
Realizar el lavado de cubetas SB 1 25 C-179
Realizar una medida del blanco de cubetas SB 1 15 C-179
Mensualmente
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los
agitadores
ME 5 C-181
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño
de incubación y el filtro
MP/DE3060C-183
Limpiar los filtros del condensador de
refrigeración
ME/SB 5 C-193
Examinar el tanque del vacío ME/SB 5 C-194
Según proceda
(Cuando sea
necesario)
Comprobar la temperatura del reactivo tras un
día no laborable
DE 3 10 C-196
Sustituir la lámpara del fotómetro MP 5 20 C-197
Sustituir la pipeta de muestras ME 5 5 C-205
Cambiar pipeta de reactivos ME 5 5 C-215
Sustituir la paleta del agitador ME 3 1 C-223
Tabla C-50 Programa de mantenimiento
Roche Diagnostics
C-168 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Diario
Purga de Aire
El aire en las líneas de jeringas puede causar un muestreo y un dispensado
imprecisos. Este procedimiento cambia el agua de la línea hidráulica por agua
destilada, recién desgasificada. Realice una purga de aire después de sustituir el cierre
o la pipeta.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto
a Para realizar una purga de aire
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Purga Aire (9) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar la purga de aire. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
7
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
Procesar un rack verde
Como parte del mantenimiento diario, se procesa un rack verde que contiene Cell
Wash Solution I /NaOH-D. Se lavan los siguientes componentes:
o Pipeta de muestras
o Agujas de la unidad de lavado
o Agitadores
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Contenedor de muestra
m Cell Wash Solution I / NaOH-D
m Rack verde
Es posible que la limpieza del flow path con un rack verde se asocie a la ejecución de una
pipe de mantenimiento. Si la función Lavar con Rack se activa para una pipe de
mantenimiento (Utilidades > Sistema > Asignación Pipe > Editar) y se carga un rack
verde, la pipe se inicia automáticamente después de procesar el rack de lavado verde.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-169
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Diario
a Para procesar un rack verde
1
Coloque un contenedor de muestra con Cell Wash Solution I/NaOH-D en la
posición 1 del rack verde.
2
Coloque el rack verde en la entrada.
3
Toque Inicio (botón global).
4
Toque Inicio en la pantalla Condiciones Iniciales.
Cambio del agua de incubación
Durante el cambio de agua de incubación, se cambia el agua del baño de incubación
por agua destilada nueva. Durante el cambio del agua de incubación, la pipeta R2 del
módulo P pipetea hitergente en la nueva agua del baño. El hitergente sirve de agente
tensioactivo.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos
a Para cambiar el agua de incubación
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Cambio Agua de incubación (8) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para mostrar la pantalla Cambio Agua de incubación.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el cambio del baño. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
Chequeo del fotómetro
El chequeo del fotómetro presenta datos que sirven para verificar que la salida de la
lámpara del fotómetro se mantiene a un nivel aceptable (< 15500). El sistema realiza
un chequeo del fotómetro y del paso de luz. Realice un chequeo del fotómetro cada
día.
Verifique que los resultados que figuran bajo Resultados Actuales en el informe
Chequeo Fotómetro del módulo P son similares para cualquier longitud de onda
dada y sin ningún valor mayor que 15500.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
Asegúrese de introducir el valor “5” en el cuadro de texto Ciclos del área Otros en
Utilidades > Sistema. Esto solo es posible cuando se abre la sesión en un nivel
Administrador.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-170 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
a Para realizar un chequeo del fotómetro
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Chequeo Fotómetro (6) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Chequeo Fotómetro.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados.
6
Toque Realizar para iniciar el chequeo. Cuando se completa el procedimiento el
sistema vuelve a Stand By.
7
Toque el botón global Imprimir y a continuación Vista para visualizar la ventana
Vista de Impresión.
8
Localice el informe para cada módulo y verifique que los valores se sitúan en el
rango.
9
Para imprimir los informes, toque Imprimir.
10
Introduzca el rango de páginas y toque OK. Se imprimirá el rango definido de
páginas.
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras
Se limpia la pipeta de muestras para eliminar la solución residual y cualquier
precipitación. Después de posicionar las pipetas de muestras para el mantenimiento y
la limpieza, ajuste la alineación horizontal de éstas para asegurarse de que se
mantengan en las posiciones de procesado correctas.
Tiempo del operador: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico al 70%
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
a Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta M. (Horiz) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de la pipeta.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-171
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Diario
8
Toque Monitor, asegúrese de que el módulo o los módulos seleccionados están en
el modo Ajuste Pipetas.
Una vez que ha cesado el movimiento de todos los componentes, use la
tecla <F1>, situada debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte
superior del módulo P, para desplazar la pipeta de muestras a la posición de
lavado.
9
Pulse y mantenga pulsada la tecla <F1> correspondiente hasta que se encienda la
luz verde. La pipeta de muestras se desplaza a la posición de aspirado sobre la
línea principal.
10
Pulse de nuevo la tecla <F1> correspondiente. La pipeta de muestras se desplaza a
la posición de dispensado sobre las cubetas de reacción.
a Para limpiar la pipeta de muestras
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Toque un tornillo de la cubierta de la línea principal a fin de descargar cualquier
carga electrostática acumulada en usted.
4
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad que cubre el disco de reacción del
módulo P.
5
Sujete el brazo de la pipeta de muestras para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
6
Para asegurarse de que no caigan gotas de alcohol en las cubetas de reacción,
coloque una toalla de papel entre las puntas de las pipetas y las cubetas de
reacción. Impregne un trozo de gasa sin pelusa con etanol o alcohol isopropílico y
limpie las pipetas de arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo
largo de toda la pipeta.
7
Impregne un trozo de gasa sin pelusa con agua destilada y limpie las pipetas de
arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de toda la pipeta.
8
Retire las toallas de papel de las cubetas de reacción.
A continuación, reajuste la alineación horizontal de las pipetas de muestras para
asegurarse de que se encuentran en las posiciones de procesado correctas.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la pipeta de muestras
El contacto con las pipetas de muestras puede provocar infecciones. Todos los materiales
y componentes mecánicos asociados con el sistema de muestras suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si la solución de muestras entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las pipetas
o No toque la punta de la pipeta de muestras con las manos.
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada pipeta a fin de evitar la contaminación
cruzada.
o No ponga gasas con alcohol sobre la superficie del sistema porque se puede dañar el
acabado.
Roche Diagnostics
C-172 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
9
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
10
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
a Para ajustar la alineación horizontal de la pipeta de muestras.
1
Examine visualmente la alineación de la pipeta de muestras sobre la cubeta de
reacción. La punta de la pipeta de muestras debe estar centrada sobre la cubeta.
2
Si es necesario, tome firmemente el brazo de la pipeta y doble suavemente cada
pipeta a lo largo de su longitud completa en forma de arco para centrar la punta
sobre la cubeta de reacción.
3
Pulse de nuevo la tecla <F1>. La pipeta vuelve a su posición de inicio.
4
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
5
Vuelva a colocar y fije todas las pantallas de seguridad.
Limpiar y ajustar las pipetas de reactivos
Se limpian las pipetas de reactivos para eliminar la solución residual y cualquier
precipitación. Una vez lavadas las pipetas, se ajusta la alineación horizontal de las
mismas para asegurar que mantengan su debida alineación.
Tiempo del operador: aproximadamente 4 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 4 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico al 70%
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
AVISO Daños en las pipetas
La alineación correcta de todas las pipetas es crucial para el correcto funcionamiento del
sistema. La falta de alineación correcta de todas las pipetas puede dañar el sistema y/o
ocasionar resultados de test incorrectos.
o No doble la pipeta formando codos. Esto puede dejar acodada la pipeta, por lo que
sería necesario sustituirla.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Si está realizando esta función como mantenimiento en modo operación, use Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del Sistema para concluir las funciones de
mantenimiento. Si pulsa Stop se finalizan todas las funciones del sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-173
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Diario
a Para posicionar las pipetas de reactivo para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta R. (Horiz) Puntas R. (Delante - Atrás) en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de las pipetas.
8
Toque Monitor, asegúrese de que el módulo o los módulos seleccionados están en
el modo Ajuste Pipetas.
Una vez que ha cesado el movimiento de todos los componentes, use la
tecla <F1>, situada debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte
superior del módulo P, para desplazar la pipeta de reactivos a la posición de
lavado.
9
Pulse y mantenga pulsada la tecla <F1> hasta que se encienda la luz verde. Las
pipetas de reactivos se desplazan a las posiciones de aspirado sobre el
compartimento de reactivos.
10
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Las pipetas de reactivos se desplazan a la posición de
dispensado sobre las cubetas de reacción.
a Para limpiar las pipetas de reactivos
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Toque un tornillo de la cubierta de la línea principal a fin de descargar cualquier
carga electrostática acumulada en usted.
4
Sujete el brazo de la pipeta de reactivos para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
5
Para asegurarse de que el alcohol no contamine las cubetas de reacción, coloque
una toalla de papel entre las puntas de las pipetas y las cubetas de reacción.
Impregne un trozo de gasa sin pelusa con etanol o alcohol isopropílico y limpie
las pipetas de arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de
toda la pipeta.
6
Impregne un trozo de gasa sin pelusa con agua destilada y limpie las pipetas de
arriba hacia abajo con un movimiento descendente, a lo largo de toda la pipeta.
7
Retire las toallas de papel de las cubetas de reacción.
AVISO Daños en las pipetas
o No toque la punta de la pipeta de muestras con las manos.
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada pipeta a fin de evitar la contaminación
cruzada.
o No ponga gasas con alcohol sobre la superficie del sistema porque se puede dañar el
acabado.
Roche Diagnostics
C-174 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
A continuación, reajuste la alineación horizontal de las pipetas de reactivos para
asegurarse de que se encuentran en las posiciones de procesado correctas.
8
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
9
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
a Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta de reactivos
1
Examine visualmente la alineación de las pipetas de reactivos sobre la cubeta de
reacción. Las puntas de la pipeta de reactivos deben estar centradas sobre la
cubeta.
2
Si es necesario, tome firmemente el brazo de la pipeta y doble suavemente cada
pipeta a lo largo de su longitud completa en forma de arco para centrar la punta
sobre la cubeta de reacción situada debajo.
3
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Las pipetas se desplazan a la posición de inicio.
4
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
Limpiar y ajustar los agitadores
Se lavan los agitadores para eliminar la solución residual y cualquier precipitación.
Tras el lavado, ajuste la alineación horizontal de los agitadores para asegurar que
están debidamente alineados sobre el disco de reacción.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Etanol o alcohol isopropílico
m Trozos de gasa sin pelusa
m Toallas de papel
a Para posicionar los agitadores para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
AVISO Daños en las pipetas
La alineación correcta de todas las pipetas es crucial para el correcto funcionamiento del
sistema. La falta de alineación correcta de todas las pipetas puede dañar el sistema y/o
ocasionar resultados de test incorrectos.
o No doble la pipeta formando codos. Esto puede dejar acodada la pipeta, por lo que
sería necesario sustituirla.
Si está realizando esta función como mantenimiento en modo operación, use Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del Sistema para concluir las funciones de
mantenimiento. Si pulsa Stop se finalizan todas las funciones del sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-175
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Diario
5
Toque Agitadores en el área Función.
6
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento de los agitadores.
Una vez que ha cesado el movimiento de todos los componentes, use la tecla
<F1>, situada debajo de la cubierta de las teclas de función en la parte superior del
módulo P, para desplazar los agitadores a la posición de lavado.
8
Pulse y mantenga pulsada la tecla <F1> hasta que se encienda la luz verde. Los
agitadores se desplazan a las posiciones de agitación sobre las cubetas de reacción.
a Para limpiar los agitadores
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad que cubre el disco de reacción del
módulo P.
4
Sujete el brazo del agitador para evitar un movimiento inesperado debido a un
fallo de funcionamiento.
5
Coloque una toalla de papel entre cada agitador y las cubetas de reacción, a
continuación humedezca un trozo de gasa sin pelusa con etanol o alcohol
isopropílico y limpie cada agitador de arriba hacia abajo con un movimiento
descendente, a lo largo de todo el agitador. Humedezca con agua destilada un
trozo de gasa limpio sin pelusa y vuelva a limpiar cada agitador de arriba a abajo.
6
Retire las toallas de papel de las cubetas de reacción.
7
Examine visualmente la alineación de los agitadores sobre la cubeta de reacción.
Los agitadores deben estar centrados sobre la cubeta. Gire manualmente los
agitadores para verificar que están derechos.
8
Pulse de nuevo la tecla <F1>. Los agitadores se desplazan a la posición de inicio.
9
Toque Stop y a continuación Sí para visualizar la ventana de confirmación. Toque
Sí para confirmar la finalización del procedimiento.
10
Vuelva a colocar y fije todas las pantallas de seguridad.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el agitador.
El contacto con los agitadores durante la limpieza o el mantenimiento puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en el agitador
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada agitador a fin de evitar la contaminación
cruzada.
Roche Diagnostics
C-176 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
11
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
12
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Limpiar las superficies del instrumento
Limpie inmediatamente todos los derrames. Use este procedimiento para asegurar
que las superficies de todos los módulos se mantengan limpias.
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Agua destilada
m Paño o toalla de papel
a Para limpiar el instrumento
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. Así el módulo P
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Use un paño o toalla de papel húmedo con desinfectante para limpiar los
derrames de la superficie del sistema. Seque las superficies con un paño seco o una
toalla de papel.
4
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
5
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con las muestras de pacientes derramadas durante el funcionamiento o la
limpieza del analizador puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de
origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen
un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las superficies del instrumento
o No use lejía ni alcohol para limpiar las superficies del instrumento, ya que estos
productos pueden dañar el acabado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-177
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Diario
Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas
Se limpian las agujas de la unidad de lavado de las cubetas para evitar que se formen
obstrucciones.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Solución de hitergente al 2% (preparada a partir de hitergente)
m Trozos de gasa sin pelusa
a Para limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. Así el módulo P
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
4
Humedezca un trozo de gasa sin pelusa con una solución de hitergente al 2% y
limpie suavemente, con un movimiento descendente, las puntas de las agujas de la
unidad de lavado de las cubetas. Las unidades de lavado de cubetas están situadas
en las posiciones de reloj de las 12:00 y las 6:00.
5
Aplique agua destilada a otro trozo de gasa sin pelusa y limpie cualquier exceso de
detergente en las agujas.
6
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con las agujas de la unidad de lavado de las cubetas.
El contacto con las unidades de lavado de las cubetas durante la limpieza puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con el mecanismo del instrumento.
El contacto con el mecanismo de lavado de las cubetas u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Durante la realización de intervenciones de mantenimiento, esté alerta ante un
movimiento inesperado del mecanismo de dispensación de reactivo debido a un fallo
de funcionamiento.
o No coloque las manos ni los dedos debajo de las agujas para evitar lesiones.
o Limpie las agujas desde el lateral.
o Antes de iniciar la operación, asegúrese de haber cerrado y bloqueado la cubierta
superior.
Roche Diagnostics
C-178 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
7
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
8
Cierre y bloquee la pantalla de seguridad.
Ilustración C-103 Limpiar las agujas de la unidad de lavado de las cubetas
En esta foto se ha eliminado la unidad de lavado de cubetas para mostrar mejor las agujas.
Para realizar este procedimiento no es necesario quitar la unidad de lavado de cubetas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-179
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Semanal
Mantenimiento Semanal
Realizar el lavado de cubetas
Se realiza un Lavado Cubetas para limpiar las cubetas de reacción.
Tiempo del operador: 1 minuto
Tiempo del sistema: 25 minutos
Materiales requeridos m Cell Wash Solution I/NaOH-D
m Basic Wash/NaOH-D
a Para realizar un lavado de cubetas
1
Verifique que hay suficiente Cell Wash Solution I/NaOH-D detrás de las puertas
frontales de los módulos P y que hay suficiente Basic Wash/NaOH-D en las
posiciones 1D1 y 2D1 del módulo P.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
3
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
4
Toque Lavado Cubetas (1) en la lista Intervenciones.
5
Toque Selecc. para visualizar la ventana Lavado Cubetas.
6
Toque el módulo o los módulos P apropiados, y a continuación Realizar para
iniciar el lavado de cubetas.
Realizar una medida del blanco de cubetas
Se realiza una medida del blanco de cubetas para asegurar la integridad de las cubetas
de reacción. También se realiza un blanco de cubetas después del cambio de cubetas
de reacción o de la lámpara del fotómetro, así como después de limpiar la ventana del
fotómetro. Durante un blanco de cubetas, el sistema añade agua a cada cubeta de
reacción y lee la absorbancia en cada una de las 12 longitudes de onda.
Tiempo del operador: 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Roche Diagnostics
C-180 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Para realizar una medida del blanco de cubetas
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Medida Blanco Cubetas (7) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Medida Blanco Cubetas.
5
Verifique que el módulo o los módulos P apropiados aparecen resaltados.
6
Toque Realizar para iniciar el blanco de cubetas. Cuando se completa el
procedimiento el sistema vuelve a Stand By.
a Para comprobar los resultados de la medida
1
Toque Imprimir (botón global).
2
Toque Vista. Se muestra el valor de absorbancia para la cubeta número 1 junto
con una lista de las cubetas con valores anómalos.
3
Desplácese por los informes de cada módulo y verifique que no haya cubetas
anómalas.
o Si se indican cubetas anómalas, realice a continuación la operación 4.
o Si no se indican cubetas anómalas y requiere un informe de Blanco Cubetas
completo, pase a la operación 7.
4
Realice un lavado cubetas en Utilidades > Mantenimiento.
5
Repita el blanco de cubetas. Si todavía hay cubetas anómalas, sustituya las cubetas.
Para imprimir información adicional sobre el blanco de cubetas, pase a la
operación 7.
6
Si desea comprobar que los resultados de blanco de cubetas de todas las
longitudes de onda se encuentran dentro de niveles aceptables, toque
Imprimir (botón global) para solicitar un informe del blanco de cubetas
completo.
7
Seleccione Blanco Cubetas en la lista de informes.
8
Seleccione las casillas de selección de los módulos correspondientes.
9
Introduzca para cada módulo el rango de cubetas en los que desea imprimir los
valores de blanco de cubetas.
10
El informe Blanco Cubetas imprime los valores de blanco de cubetas reales de las
cubetas 1-160 de los módulos P.
Los valores de blanco de cubetas correctos son:
o < 15500 para todas las cubetas #1 de todos los módulos
o
± 800 para las cubetas 2-160 de los módulos P.
Los resultados que no se sitúan dentro de estos rangos se imprimen en la Lista
Cubetas Anómalas del informe Medida Blanco Cubetas.
e
Consulte Informe Medidas Blanco Cubetas en la página E-117.
o Realice un cambio del agua del baño de incubación
o Realice un lavado de cubetas y repita el blanco de cubetas.
o Cambie las cubetas de reacción si las ha usando durante más de un mes.
Debe sustraer el valor real de las cubetas 2-160 del valor real de la cubeta 1. La diferencia
debe ser de ± 800.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-181
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
Mantenimiento Mensual
Limpiar los baños de lavado de las pipetas y los agitadores
Se limpian los baños de lavado como medida preventiva para evitar la multiplicación
bacteriana o para evitar que la precipitación llegue a obstruir el baño.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Jeringa de 50 ml con tubo
m Solución de hitergente al 2% y agua
m Hisopos de algodón
a Para limpiar los baños de lavado
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. Así el módulo P
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad que cubre el disco de reacción del
módulo P.
4
Limpie el interior de la estación de lavado con hisopos de algodón humedecidos
con una solución de hitergente al 2%.
5
Llene una jeringa de 50 ml (con tubo conectado) con solución de hitergente al 2%.
6
Inyecte toda la solución de hitergente al 2% de la jeringa en el orificio de vaciado
del baño de lavado.
7
Llene una jeringa de 50 ml con agua destilada.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el agitador.
El contacto con los agitadores durante la limpieza o el mantenimiento puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Si las pipetas o los agitadores se interponen y dificultan el acceso a los orificios de vaciado
del baño de lavado, coloque ese componente en un Ajuste Pipetas (Pipeta M. (Horiz),
Pipeta R. (Horiz) o Agitadores) en la ventana Utilidades > Mantenimiento > Ajuste Pipetas.
Esto alejará el componente del baño de lavado. Siga los procedimientos Ajuste Pipetas de
los procedimientos Limpiar/Ajustar Pipetas de este capítulo.
Si derrama hitergente sobre el instrumento, limpie el derrame inmediatamente.
Roche Diagnostics
C-182 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
8
Inyecte toda el agua de la jeringa en el orificio de vaciado del baño de lavado.
9
Repita las operaciones 2 - 8 para todos los baños de lavado de pipetas y agitadores
de cada módulo.
10
Cierre todas las pantallas de seguridad.
11
Si ha desplazado las pipetas, compruebe su alineación.
12
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
13
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Ilustración C-104 Limpiar el baño de lavado del módulo P
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-183
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro
Las cubetas de reacción están hechas de plástico y se sustituyen cada mes. En el
mismo momento, debe limpiar el baño de incubación y el filtro del baño. Esta
intervención incluye 8 procedimientos que deben realizarse en el orden especificado.
o Procedimiento 1 - Retirar las cubetas de reacción
o Procedimiento 2 - Para limpiar la ventana del fotómetro y el baño de incubación
o Procedimiento 3 - Limpiar el filtro del baño de incubación
o Procedimiento 4 - Para instalar nuevas cubetas de reacción
o Procedimiento 5 - Para realizar un chequeo del mecanismo
o Procedimiento 6 - Para realizar un cambio de agua de incubación
o Procedimiento 7 - Para realizar un lavado de cubetas
o Procedimiento 8 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 30 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 60 minutos
Materiales requeridos m Conjunto de cubetas de reacción
m Cell Wash Solution I/NaOH-D
m Trozos de gasa sin pelusa
m Solución de hitergente al 2% (preparada a partir de hitergente concentrado)
m Vaso y embudo
AVISO
Daños en el instrumento
o Manipule las cubetas de reacción y el disco de reacción con cuidado.
ATENCIÓN
o Manipule las cubetas de reacción y el disco de reacción con cuidado.
o No raye las ventanas del fotómetro.
o No toque las superficies ópticas.
o Limpie únicamente los lados de la ventana del fotómetro que están en contacto con el
agua del baño de reacción.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con baño de incubación o cubetas de reacción
contaminados
El contacto con un baño de incubación o con cubetas de reacción contaminados puede
provocar infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos contaminados con
material de muestra o asociados con el sistema de reacción suponen un peligro biológico
potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
C-184 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 1 - Retirar las cubetas de reacción
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 3 minutos
1
Desde la intervención de mantenimiento 37 del modo Stand By, Cambio Cubeta
Reacción, para colocar el módulo en estado de mantenimiento:
o Toque Utilidades > Mantenimiento.
o Toque Cambio Cubeta Reacción (37) en la lista de intervenciones de la
derecha.
o Toque Seleccionar para abrir la ventana Cambio Cubeta Reacción.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El módulo entra en estado de mantenimiento. Para salir del estado de
mantenimiento después de realizar el mantenimiento, toque Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del sistema.
Como alternativa a la intervención de mantenimiento 37, apague el sistema
pulsando el botón de desconexión OFF naranja y espere a que finalice la secuencia
de apagado.
2
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
3
Retire los pasadores de retención que aseguran las unidades de aclarado, situadas
en las posiciones de reloj de las 12:00 y las 6:00. Levante cuidadosamente las
unidades de los soportes de montaje y póngalas aparte.
A Posición 06:00 horas del reloj
B Posición 12:00 horas del reloj
C Tuerca de retención (06:00 h del reloj)
Ilustración C-105 Unidades de lavado de cubetas del módulo P
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-185
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
4
Afloje y quite los dos tornillos de enrosque manual de cada sección de cubetas de
reacción y póngalos aparte.
Ilustración C-106 Retirar las unidades de lavado de cubetas del módulo P
Ilustración C-107 Aflojar los tornillos de enrosque manual
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames.
El desbordamiento de agua del baño de reacción puede provocar daños en el instrumento.
o Procure no desbordar ni derramar agua al extraer o instalar las cubetas de reacción.
Roche Diagnostics
C-186 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
5
Levante cada sección de cubetas de reacción del disco de reacción y deséchela.
6
Por motivos de seguridad, gire lentamente el disco de reacción con la mano para
colocar la siguiente sección de las cubetas de reacción en la parte frontal del
sistema. De esta manera, podrá acceder fácilmente a todas las secciones de las
cubetas de reacción.
Ilustración C-108 Desmontar las cubetas de reacción del módulo P – 1
Ilustración C-109 Desmontar las cubetas de reacción del módulo P – 2
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-187
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 2 - Para limpiar la ventana del fotómetro y el baño de
incubación
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
1
Desconecte el sistema.
2
Afloje la tuerca de retención y desmonte el disco de reacción del sistema.
Ilustración C-110 Aflojar el disco de reacción del módulo P
Ilustración C-111 Desmontar el disco de reacción del módulo P
Roche Diagnostics
C-188 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
3
Gire la manivela roja de vaciado manual hasta la posición Mantenimiento
(Maintenance) para vaciar la mayor parte del agua del baño de incubación.
4
Usando un trozo de gasa sin pelusa, limpio e impregnado con una solución de
hitergente al 2%, limpie cuidadosamente la ventana del fotómetro.
Ilustración C-112 Vaciar el agua del baño de incubación
No deje que se vacíe toda el agua. Deje una cantidad suficiente de agua para cubrir la
parte inferior de la superficie del baño de incubación. Interrumpa el vaciado girando la
válvula hasta la posición Operación (Operation).
Ilustración C-113 Limpiar la ventana del fotómetro
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-189
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
5
Usando un trozo de gasa sin pelusa, limpio e impregnado con una solución de
hitergente al 2%, limpie cuidadosamente las superficies interiores del baño de
reacción.
a Procedimiento 3 - Limpiar el filtro del baño de incubación
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
1
Extraiga el filtro de vaciado del baño de incubación situado en la posición
01:00 hora del reloj, del baño de reacción. Coja el filtro por el asa y tire de él hacia
arriba para extraerlo.
Ilustración C-114 Limpiar el baño de reacción
AVISO Daños en las ventanas del fotómetro
o Procure no rayar las ventanas del fotómetro durante su limpieza.
o Límpielas únicamente donde entran en contacto con el agua del baño de incubación.
o Utilice únicamente gasas impregnadas en agua destilada.
Ilustración C-115 Extraer el filtro de vaciado del baño de incubación
Roche Diagnostics
C-190 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
2
Lave (con retroflujo) el filtro con agua destilada y reinstálelo en el puerto de
vaciado.
3
Compruebe que la manivela roja de vaciado manual está en la posición
Operación.
4
Usando un vaso y un embudo, rellene el baño de reacción con 500 ml de agua
destilada. Esto elimina la espuma que puede formarse durante la conexión.
a Procedimiento 4 - Para instalar nuevas cubetas de reacción
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
1
Reinstale el disco de reacción alineando la espiga de guía del eje del disco de
reacción con el agujero puntual del disco de reacción. Apriete la tuerca de
retención.
2
Coloque las nuevas secciones de cubetas de reacción en el disco de reacción,
tomándolas únicamente por sus bordes. No toque las superficies ópticas.
3
Gire manual y lentamente el disco de reacción para colocar la siguiente sección de
las cubetas de reacción en la parte frontal del sistema. De esta manera, podrá
acceder fácilmente a todas las secciones de las cubetas de reacción.
4
Alinee las espigas asegurando que cada sección de cubetas de reacción queda
debidamente montada, y reinstale los tornillos apretándolos bien con los dedos.
5
Reinstale las unidades de lavado, situadas en las posiciones de reloj de las 12:00 h
y las 6:00 h del reloj en las ubicaciones correctas sobre el disco de reacción. Una
espiga de alineación del eje principal de la unidad de lavado se monta en una
ranura del soporte de montaje de la unidad de lavado.
6
Enrosque manualmente la tuerca moleteada del soporte de ensamblaje de la
unidad de lavado.
7
Cierre y bloquee la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
Para localizar visualmente el filtro, retire la placa montante encima de la pipeta de
muestras. El filtro está situado debajo y a la derecha de la pipeta de muestras.
Ilustración C-116 Manivela de vaciado del módulo P en la posición Operación
AVISO Daños en el analizador provocados por derrames.
El desbordamiento de agua del baño de reacción puede provocar daños en el instrumento.
o Procure no desbordar ni derramar agua al extraer o instalar las cubetas de reacción.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-191
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
8
En la pantalla Panorámica del Sistema, seleccione el módulo P y toque a
continuación el botón Anular Mantenimiento para salir del estado de
mantenimiento y volver a Stand By.
Si ha realizado el mantenimiento con el analizador apagado, pulse el botón verde
de operación ON para acoplar la alimentación del analizador (aproximadamente
15 minutos).
A continuación, realice un chequeo del mecanismo para finalizar la instalación.
a Procedimiento 5 - Para realizar un chequeo del mecanismo
1
Desconecte el sistema.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento y a
continuación Chequeo (2) en la lista Tipo de mantenimiento.
3
Toque Chequeo Mecanismos (3) en la lista Intervenciones y luego Selecc. para
visualizar la ventana Chequeo Mecanismos.
4
Seleccione la opción Módulo en la ventana Chequeo Mecanismos e introduzca 10
en el cuadro Ciclos.
5
Resalte solo el módulo P y toque Realizar para iniciar el chequeo.
a Procedimiento 6 - Para realizar un cambio de agua de incubación
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos
o Realice un Cambio Agua de incubación (8) en la pantalla Utilidades >
Mantenimiento. Durante este procedimiento se añade hitergente al baño de
reacción.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia del
contacto con el mecanismo del instrumento.
El contacto con el disco de reacción u otros mecanismos puede provocar daños
personales e infecciones.
o Antes de iniciar la operación o mantenimiento, asegúrese de haber cerrado y
bloqueado la cubierta superior.
Puede consultar el tiempo que queda para que se complete el procedimiento en la parte
izquierda de la línea de estado que se encuentra en la parte superior de la pantalla.
También puede tocar Monitor en Utilidades > Mantenimiento para visualizar la ventana
Monitor Intervenciones.
Este procedimiento no se interrumpe tocando Stop (botón global).
Roche Diagnostics
C-192 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
a Procedimiento 7 - Para realizar un lavado de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 25 minutos
1
Realice un Lavado de Cubetas (1) en Utilidades > Mantenimiento, siguiendo el
procedimiento descrito anteriormente.
e
Consulte Realizar el lavado de cubetas en la página C-179.
2
Una vez finalizado el cambio del agua de incubación y el lavado de cubetas, realice
una medida del blanco de cubetas antes de poner en funcionamiento el sistema.
a Procedimiento 8 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
Tiempo del operador: aproximadamente 1 minuto
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
o Realice una Medida Blanco Cubetas (7) en Utilidades > Mantenimiento,
siguiendo el procedimiento descrito anteriormente, para comprobar la integridad
de las nuevas cubetas de reacción.
e
Consulte Realizar una medida del blanco de cubetas en la página C-179.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-193
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
Limpiar los filtros del condensador de refrigeración
Se limpian el filtro del condensador del refrigerador y las aletas de refrigeración del
condensador para evitar la acumulación de polvo o suciedad.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Toallas de papel
m Agua destilada
m Aspiradora o cepillo de cerdas suaves
a Para limpiar los filtros del condensador de refrigeración
1
Verifique que el sistema está en Stand By, a continuación abra las dos puertas
frontales del módulo o los módulos P.
2
Retire el filtro del condensador del refrigerador tirando del soporte de retención
hacia delante.
o El instrumento debe estar enmascarado y en Stand By.
o No doble las aletas de refrigeración del condensador.
o No use aire comprimido para limpiar las aletas de refrigeración del condensador, ya
que esto introduciría polvo y suciedad en el sistema.
Ilustración C-117 Retirar el filtro del condensador del módulo P
Roche Diagnostics
C-194 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Mensual
3
Lave el filtro con agua y séquelo con toallas de papel o límpielo con vacío.
4
Limpie con vacío las aletas de refrigeración en la parte frontal del condensador.
(Puede usar un cepillo de cerdas suaves además de la aspiradora, o en lugar de
ésta.)
5
Reinstale el filtro del condensador. Coloque la parte inferior del filtro por detrás
de los pernos de cabeza hex y empuje la parte superior del filtro en los soportes.
6
Cierre las puertas frontales del módulo o los módulos P.
Examinar el tanque del vacío
Se examina el tanque de vacío para detectar condensación en el tanque o en el tubo de
drenaje. El tanque de vacío está situado detrás de las puertas frontales, por detrás de
las botellas de detergente. Cuando hay agua en el tanque de vacío se emite una alarma
(038-001, Líquido en Tanque de Vacío).
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Vaso
Ilustración C-118 Limpiar el filtro del condensador del módulo P
ATENCIÓN
Daños personales debido al contacto con las aletas de refrigeración
Las aletas de refrigeración del condensador están muy afiladas y pueden causar lesiones.
o Procure no tocar las aletas de refrigeración del condensador.
ADVERTENCIA
Infección por solución de residuos
El contacto con soluciones de residuos puede causar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con los sistemas de residuos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si la solución de residuos entra en contacto con su piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-195
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Mensual
a Para examinar el tanque de vacío
1
Verifique que el sistema está enmascarado y en Stand By, a continuación abra las
puertas frontales del módulo P.
2
Saque las botellas de detergente de la bandeja y póngalas aparte.
3
Examine el tanque de vacío para ver si hay agua.
o Si hay agua en el tanque o en el tubo de drenaje, pase a la operación 4.
o Si no hay agua en el tanque o en el tubo de drenaje, pase a la operación 7.
4
Abra la abrazadera que sujeta el tubo de drenaje del tanque de vacío.
5
Quite la tapa moleteado del extremo del tubo de drenaje y vacíe el agua a un vaso.
6
Reinstale la tapa y sujete el tubo de drenaje en posición. Cierre la abrazadera para
fijar el tubo de drenaje a un lado del compartimento de detergente.
7
Coloque de nuevo las botellas de detergente.
8
Cierre las puertas frontales.
9
Si se repite la alarma del instrumento o hay agua de nuevo, póngase en contacto
con el Servicio técnico.
A Tanque de vacío B Botellas de detergente
Ilustración C-119 Examinar el tanque de vacío para ver si hay agua.
A
B
Roche Diagnostics
C-196 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Comprobar la temperatura del reactivo tras un día no laborable
Durante la desconexión, un refrigerador enfría el compartimento de reactivos del
módulo D o P, pero el software del analizador no ha podido monitorizar la
temperatura. La temperatura debe mantenerse aproximadamente entre 5 y 15
°C
para evitar el deterioro de los reactivos.
Por lo tanto, recomendamos comprobar la temperatura interior del compartimento
de reactivos tras uno o más días no laborables.
Esta intervención incluye 2 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para preparar el chequeo antes de un día no laborable
o Procedimiento 2 - Para comprobar la temperatura tras un día no laborable
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Botellas de reactivo vacías (una por cada módulo)
m Termómetro
a Procedimiento 1 - Para preparar el chequeo antes de un día no laborable
1
Pulse Cerrar Sesión (botón global) para desconectar el sistema tras confirmación.
2
Pulse el botón naranja de operación OFF para comenzar la secuencia de
desconexión.
3
Cierre el suministro de agua principal.
4
Llene una botella de reactivo vacía con agua destilada y colóquela en el
compartimento de reactivos.
Esta botella se utiliza como botella de reactivo simulada para el chequeo de la
temperatura.
5
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos.
a Procedimiento 2 - Para comprobar la temperatura tras un día no
laborable
1
Compruebe que la temperatura ambiente está entre 18 y 32 °C.
2
Abra la cubierta del compartimento de reactivos antes de iniciar el analizador.
3
Inserte un termómetro en la botella de reactivo simulada (espere al menos
12 horas después de colocar la botella de reactivo simulada).
4
Compruebe que la temperatura del agua destilada está entre 5 y 15 °C.
5
En caso de que la temperatura se encuentre dentro de los valores especificados,
retire la botella de reactivo simulada. Continúe con la inspección inicial e inicie el
analizador según lo descrito.
e
Consulte: Inspección inicial en la página B-6.
6
En caso de que la temperatura se encuentre fuera de los valores especificados,
vuelva a colocar los reactivos y póngase en contacto con el Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-197
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Sustituir la lámpara del fotómetro
Sustituya la lámpara del fotómetro si la lámpara permanece en funcionamiento más
de 750 horas o cada 6 meses (lo que ocurra antes) o si alguno de los valores de
comprobación diaria del fotómetro es superior a 15 500.
Esta intervención incluye 6 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para retirar el disco de reacción
o Procedimiento 2 - Para extraer la lámpara del fotómetro
o Procedimiento 3 - Para instalar una nueva lámpara de fotómetro
o Procedimiento 4 - Para reinstalar el disco de reacción
o Procedimiento 5 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
o Procedimiento 6 - Para comprobar la eficacia y calibrar
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 20 minutos
Materiales requeridos m Toallas de papel
m Lámpara del fotómetro
m Destornillador Phillips
m Trozos de gasa sin pelusa
o No toque o limpie la superficie de vidrio de la lámpara nueva del fotómetro.
o Tenga cuidado de no dañar las cubetas de reacción mientras que el disco de reacción
está fuera del sistema.
Roche Diagnostics
C-198 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1 - Para retirar el disco de reacción
1
En Stand By, use la intervención de mantenimiento 38 Cambio Lámparas para
que el módulo pase al estado de mantenimiento:
o Toque Utilidades > Mantenimiento.
o Toque Cambio Lámparas (38) en la lista de intervenciones de la derecha.
o Toque Seleccionar para abrir la ventana Cambio Lámparas.
o Seleccione el módulo adecuado. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados.
o Seleccione Realizar.
El módulo entra en estado de mantenimiento. Para salir del estado de
mantenimiento después de realizar el mantenimiento, toque Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del sistema.
Como alternativa a la intervención de mantenimiento 38, apague el sistema
pulsando el botón de desconexión OFF naranja y espere a que finalice la secuencia
de apagado.
2
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
3
Retire los pasadores de retención que aseguran las unidades de aclarado, situadas
en las posiciones de reloj de las 12:00 y las 6:00. Levante cuidadosamente las
unidades de los soportes de montaje y póngalas aparte.
ADVERTENCIA
Quemaduras a causa de la superficie caliente de la unidad de la lámpara del
fotómetro
Si toca cualquier parte de la unidad de la lámpara del fotómetro, corre el riesgo de sufrir
quemaduras.
o Espere unos 30 minutos después del apagado del sistema.
o Compruebe que la carcasa de la lámpara del fotómetro se ha enfriado antes de
sustituir la lámpara.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
A Posición 06:00 horas del reloj
B Posición 12:00 horas del reloj
C Tuerca de retención (06:00 h del reloj)
Ilustración C-120 Unidades de lavado de cubetas del módulo P
A
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-199
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Gire la tuerca de retención negra hacia la izquierda y quítela del disco de reacción.
5
Levante cuidadosamente el disco de reacción. Sostenga el disco sobre el baño
durante unos segundos para permitir que el agua gotee de vuelta al baño. Coloque
el disco sobre una superficie plana, estable sobre toallas de papel u otro material
absorbente.
Ilustración C-121 Retirar las unidades de lavado de cubetas del módulo P
Ilustración C-122 Desmontar el disco de reacción del módulo P
Roche Diagnostics
C-200 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 2 - Para extraer la lámpara del fotómetro
1
Quite las tuercas negra y roja del conector de alambres de la lámpara del
fotómetro. Póngalas aparte en un lugar seguro.
2
Desconecte los alambres de los bornes del conector.
3
Afloje los tornillos de la parte superior de la camisa de agua del fotómetro con un
destornillador Phillips.
Ilustración C-123 Desconectar las tuercas del conector de alambres
Ilustración C-124 Aflojar los tornillos de la camisa de agua
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-201
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Levante la camisa de agua que contiene la lámpara del fotómetro.
5
Afloje los tornillos de la base de la lámpara con un destornillador Phillips.
Ilustración C-125 Desmontar la camisa de agua
Ilustración C-126 Aflojar los tornillos de la lámpara
Roche Diagnostics
C-202 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Cuando ambos tornillos se han aflojado lo suficiente, se puede quitar la lámpara
de su camisa de agua.
Los tornillos de montaje de la lámpara están enroscados para que no se salgan
fácilmente de la placa base de la lámpara. Esto evita que se caigan en el interior del
sistema. Deseche la lámpara usada.
a Procedimiento 3 - Para instalar una nueva lámpara de fotómetro
1
Saque la nueva lámpara de su envasado.
2
Inserte la nueva lámpara en la camisa de agua.
3
Inserte la espiga de alineación de la parte lateral de la camisa de agua dentro de la
alineación de la espiga en la base de montaje de la lámpara.
Ilustración C-127 Quitar la lámpara del fotómetro
No toque o limpie la superficie de vidrio de la lámpara nueva del fotómetro.
Ilustración C-128 Instalar la lámpara del fotómetro
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-203
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Apriete los tornillos de montaje de la lámpara hasta que queden bien ajustados,
pero no demasiado apretados.
5
Reinstale la camisa de agua en el sistema. Apriete los tornillos de la camisa de
agua.
6
Coloque nuevamente los alambres de la lámpara en los bornes roscados del
conector. Los alambres de la lámpara no están identificados por colores y puede
conectar cualquier alambre a cualquier borne.
7
Monte de nuevo las tuercas negra y roja del conector de alambres y apriételas. No
deje que los alambres giren al apretar las tuercas del conector. Puede colocar
cualquier tuerca de conector en cualquier alambre.
Ilustración C-129 Reinstalar la camisa de agua
Ilustración C-130 Montar de nuevo los alambres
Roche Diagnostics
C-204 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Con un trozo de gasa sin pelusa seco, limpio, limpie cuidadosamente las
superficies interiores de los fotodetectores del disco de reacción con forma en U.
a Procedimiento 4 - Para reinstalar el disco de reacción
1
Reinstale el disco de reacción alineando la espiga de guía del eje del disco de
reacción con el agujero puntual del disco de reacción.
2
Reinstale las unidades de lavado, situadas en las posiciones de reloj de las 12:00 h
y las 6:00 h del reloj en las ubicaciones correctas sobre el disco de reacción. Una
espiga de alineación del eje principal de la unidad de lavado se monta en una
ranura del soporte de montaje de la unidad de lavado.
Ilustración C-131 Limpiar los detectores del disco de reacción
Ilustración C-132 Alinear la espiga para ubicar el disco de reacción
Baje lentamente el disco de reacción en el baño para evitar desbordamiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-205
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Enrosque manualmente la tuerca moleteada del soporte de ensamblaje de la
unidad de lavado.
4
Cierre y bloquee la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
5
En la pantalla Panorámica del Sistema, seleccione el módulo P y toque a
continuación el botón Anular Mantenimiento para salir del estado de
mantenimiento y volver a Stand By.
Después de cambiar la lámpara del fotómetro, realice una medición del blanco de
cubetas.
a Procedimiento 5 - Para realizar una medida del blanco de cubetas
o Realice la función Medida Blanco Cubetas (7) en Utilidades > Mantenimiento,
siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
e
Consulte Realizar una medida del blanco de cubetas en la página C-179.
a Procedimiento 6 - Para comprobar la eficacia y calibrar
o Recalibre todos los tests fotométricas antes de ensayar los controles y otras
muestras.
e
Consulte Seleccionar Calibración y CC en la página B-39.
Sustituir la pipeta de muestras
El cambio de la pipeta de muestras solo es necesario cuando una pipeta de muestras
está doblada o dañada. Por ejemplo, el interior de la pipeta puede llegar a corroerse
después de un período de tiempo. No obstante, puede que necesite quitar la pipeta
para limpiarla.
Esta intervención incluye 4 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de muestras
o Procedimiento 2 - Para limpiar la pipeta de muestras
o Procedimiento 3 - Para instalar la pipeta de muestras
o Procedimiento 4 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta de muestras
o Procedimiento 6 - Para realizar una purga de aire
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Pipeta de muestras
m Alambre de limpieza de pipetas
m Trozos de gasa sin pelusa
m Destornillador Phillips
m 2 herramientas de ajuste vertical de muestras
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-206 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de muestras
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Asegúrese de que el módulo está en Stand By.
4
Quite el panel montante directamente sobre la pipeta de muestras usando un
destornillador Phillips.
5
Asegúrese de que la pipeta de muestras está en la posición de inicio. Si no, realice
un Reset (10) en Utilidades > Mantenimiento. Seleccione solo el módulo P en la
ventana Reset.
6
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
7
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
8
Retire la cubierta del brazo de la pipeta pulsando los soltadores de la cubierta de la
pipeta situados en el frente de la pipeta, con su pulgar y dedo índice y levantando
suavemente. Esto deja al descubierto los alambres y la tuerca de retención.
Ilustración C-133 Brazo de la pipeta de muestras del módulo P en la posición de inicio
Ilustración C-134 Retirar la cubierta del brazo de la pipeta de muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-207
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
9
Verifique que el resorte está en su posición en la parte de abajo de la cubierta del
brazo de la pipeta.
10
Desconecte los 2 alambres. Tome el extremo del alambre contenido en el soporte
de montaje con el pulgar y el índice de una mano. Extraiga suavemente el otro
extremo del alambre hacia la parte de atrás de la pipeta con el pulgar y el índice de
su mano libre hasta que se desconecte. Repita la misma operación con el otro
alambre.
Ilustración C-135 Retirando la cubierta de la pipeta de muestras
Ilustración C-136 Desconectar el alambre de la pipeta de muestras del módulo P – 1
Roche Diagnostics
C-208 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Ilustración C-137 Desconectar el alambre de la pipeta de muestras del módulo P – 2
Ilustración C-138 Retirar los alambres y la tuerca de retención de la pipeta de muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-209
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
11
Afloje la tuerca de retención de la pipeta de muestras girándola hacia la izquierda.
12
Desconecte el alambre desde la parte de abajo del portaalambres.
13
Levante la pipeta del brazo de la pipeta.
Ilustración C-139 Aflojar la tuerca de retención de la pipeta de muestras del módulo P
Ilustración C-140 Desmontar la pipeta de muestras del módulo P
Roche Diagnostics
C-210 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
14
Localice el cierre de la pipeta en el extremo de la pipeta o en la tuerca de
retención.
o Si está retirando la pipeta de muestras para limpiarla, proceda entonces al
Procedimiento 2 - Para limpiar la pipeta de muestras.
o Si está retirando la pipeta de muestras para cambiarla, proceda entonces al
Procedimiento 3 - Para instalar la pipeta de muestras.
a Procedimiento 2 - Para limpiar la pipeta de muestras
1
Ponga el cierre de la pipeta en un lugar seguro.
2
Deslice el alambre de limpieza de pipetas por la pipeta desde la parte inferior.
A Cierre de la pipeta de muestras
Ilustración C-141 Localizar el cierre de la pipeta
A
Ilustración C-142 Limpiar la pipeta de muestras del módulo P con un alambre
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-211
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Lave bien el interior de la pipeta con agua destilada, luego límpiela con trozos de
gasa sin pelusa limpios.
4
Proceda al Procedimiento 3 - Para instalar la pipeta de muestras.
a Procedimiento 3 - Para instalar la pipeta de muestras
1
Inserte el cierre de la pipeta (el cierre nuevo si se trata de un pipeta nueva o el
cierre original si se trata de una pipeta que está limpiando) en la pipeta de
muestras.
2
Inserte la pipeta y el cierre en el brazo de la pipeta de muestras. La lengüeta de la
pipeta debe deslizarse en la ranura de fijación del brazo de la pipeta de muestras.
3
Pliegue por la mitad el alambre con el manguito negro y deslícelo por debajo del
portaalambre.
Ilustración C-143 Limpiar la pipeta de muestras del módulo P con gasa sin pelusa
A Cierre de la pipeta de muestras
Ilustración C-144 Montar de nuevo el cierre de la pipeta del módulo P
A
Roche Diagnostics
C-212 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Apriete la tuerca de retención, asegurándose de que el cierre de la pipeta queda en
su lugar.
Ilustración C-145 Apretar la tuerca de retención
Ilustración C-146 Reconectar el alambre y la tuerca de retención de la pipeta de muestras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-213
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Reconecte los alambres. Conecte el alambre blanco con la funda negra al alambre
negro del soporte de montaje. Conecte el alambre blanco sin la funda negra al
alambre blanco del soporte de montaje.
6
Coloque de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de muestras, asegurándose de
que el resorte dentro de la cubierta queda frente al brazo de la pipeta de muestras.
Ilustración C-147 Reconectar el alambre de la pipeta de muestras del módulo P
Inserte la lengüeta de la parte trasera de la cubierta del brazo de la pipeta en la muesca
del brazo de la pipeta de muestras para que se acople en su lugar.
Ilustración C-148 Colocar de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de muestras del
módulo P
Roche Diagnostics
C-214 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
7
Verifique que la acción de restitución del resorte de la pipeta sea correcta. Tome la
pipeta entre el pulgar y el índice y desplácela hacia arriba suavemente. Al dejarla
suelta, la pipeta debe saltar hacia abajo. De no ser así, retire la cubierta del brazo
de muestras y compruebe los alambres para asegurarse de que no impidan el
movimiento de la pipeta.
8
Reinstale el panel montante que desmontó en la operación 1.
a Procedimiento 4 - Para comprobar y ajustar la alineación de la pipeta de
muestras
1
Compruebe y ajuste la alineación horizontal de la pipeta de muestras siguiendo
los siguientes procedimientos.
o Para posicionar las pipetas de muestra para el mantenimiento, y
o Para ajustar la alineación horizontal de la pipeta de muestras.,
que encontrará con el título Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en el
apartado Mantenimiento Diario.
e
Consulte Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en la página C-170.
2
Una vez finalizada la alineación horizontal de la pipeta de muestras, pulse Stop. La
pipeta vuelve a su posición de inicio.
3
Compruebe y ajuste la alineación vertical de la pipeta de muestras realizando las
siguientes operaciones.
a Procedimiento 5 - Para realizar una alineación vertical de la pipeta
1
Coloque las dos herramientas de ajuste vertical de muestras en las posiciones 1 y 2
de un rack de rutina gris.
2
Coloque el rack en la posición URGENTE.
3
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
4
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
5
Toque Ajuste Pipetas (12) en la lista Intervenciones.
6
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
7
Toque Pipeta M. (Vert) en el área Función.
8
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos P apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
9
Toque Realizar para iniciar el movimiento del rack y de la pipeta. El rack se
desplaza a la posición de muestreo del módulo seleccionado. La alineación
vertical se realiza automáticamente usando cada herramienta de ajuste.
10
El sistema vuelve a Stand By cuando se completa el procedimiento. Retire el rack
de la salida.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-215
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Procedimiento 6 - Para realizar una purga de aire
1
Realice una Purga de Aire (9) en Utilidades > Mantenimiento. Cuando se
completa la purga de aire el sistema vuelve a Stand By.
e
Consulte Purga de Aire en la página C-168.
2
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
3
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
4
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Cambiar pipeta de reactivos
El cambio de la pipeta de reactivos solo es necesario cuando una pipeta de reactivos
está doblada o dañada. Por ejemplo, el interior de la pipeta puede llegar a corroerse
con el transcurso del tiempo. Es posible que sea necesario desmontar la pipeta de
reactivos para limpiarla.
Esta intervención incluye 4 procedimientos:
o Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de reactivos
o Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de reactivos
o Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación horizontal de la pipeta
o Procedimiento 5 - Para realizar una purga de aire
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Pipeta de reactivo R1 o pipeta de reactivo R2
m Alambre de limpieza de pipetas
m Trozos de gasa sin pelusa
m 2 herramientas de ajuste vertical de reactivos
a Procedimiento 1 - Para retirar la pipeta de reactivos
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Asegúrese de que el módulo está en Stand By.
4
Sujete el brazo de la pipeta de reactivos para evitar un movimiento inesperado
debido a un fallo de funcionamiento.
Si está cambiando la pipeta 2 de reactivos, debe realizar un ajuste de pipeta antes de
comenzar el procedimiento. En la ventana Utilidades > Mantenimiento > Ajuste Pipetas
seleccione Pipeta R. (Horiz). Resalte el módulo P, y toque Realizar. Pulse la tecla <F1> del
módulo P hasta que la pipeta 2 de reactivos está en la posición de aspiración sobre el
compartimento de reactivos.
Roche Diagnostics
C-216 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Retire la cubierta del brazo de la pipeta pulsando los soltadores de la cubierta de la
pipeta situados en el frente de la pipeta, con su pulgar y dedo índice y levantando
suavemente. Esto deja al descubierto los alambres y la tuerca de retención.
6
Verifique que el resorte está en su posición en la parte de abajo de la cubierta del
brazo de la pipeta.
Ilustración C-149 Retirar la cubierta del brazo de la pipeta de reactivos del módulo P
Ilustración C-150 Retirar la cubierta del brazo de la pipeta de reactivos del módulo P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-217
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
7
Desconecte los alambres. Tome el extremo de cada alambre contenido en el
soporte de montaje con el pulgar y el índice de 1 mano. Extraiga suavemente el
otro extremo del alambre hacia la parte de atrás de la pipeta con el pulgar y el
índice de su mano libre.
8
Afloje la tuerca de retención girándola hacia la izquierda.
Ilustración C-151 Desconectar el alambre de la pipeta de reactivos del módulo P
Ilustración C-152 Aflojar el alambre y la tuerca de retención de la pipeta de reactivos
Roche Diagnostics
C-218 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
9
Levante la pipeta del brazo de la pipeta de reactivos.
o Si está quitando la pipeta de reactivos para limpiarla, continúe con la
operación 10.
o Si está cambiando la pipeta de reactivos, proceda al Procedimiento 2 - Para
instalar la pipeta de reactivos.
Ilustración C-153 Aflojar la tuerca de retención de la pipeta de reactivos del módulo P
Ilustración C-154 Desmontar la pipeta de reactivos y el portapipeta
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-219
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
10
Deslice el alambre de limpieza de pipetas desde la parte inferior de la pipeta hasta
despejarla.
11
Lave bien el interior de la pipeta con agua destilada, luego límpiela con trozos de
gasa sin pelusa limpios.
12
Proceda al Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de reactivos.
a Procedimiento 2 - Para instalar la pipeta de reactivos
1
Coloque la pipeta y el portapipeta en el brazo de la pipeta de reactivos. La lengüeta
de metal debe deslizarse hacia dentro de la ranura de metal para garantizar una
alineación correcta.
Ilustración C-155 Limpiar la pipeta de reactivos
Ilustración C-156 Reinstalar la pipeta y el portapipeta
Roche Diagnostics
C-220 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
2
Apriete la tuerca de retención.
Ilustración C-157 Apretar la tuerca de retención
Ilustración C-158 Reconectar los alambres y la tuerca de retención de la pipeta de reactivos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-221
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
3
Reconecte los alambres. Conecte el alambre blanco con la funda negra al alambre
negro del soporte de montaje. Conecte el alambre blanco sin la funda negra al
alambre blanco del soporte de montaje.
4
Coloque de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de reactivos, cerciorándose de
que el alambre y el tubo están en su lugar y que el resorte por debajo de la cubierta
está alineado contra el frente del brazo de la pipeta de reactivos.
Ilustración C-159 Reconectar el alambre
Ilustración C-160 Colocar de nuevo la cubierta del brazo de la pipeta de reactivos
Inserte la lengüeta de la parte trasera de la cubierta del brazo de la pipeta en el brazo de la
pipeta de reactivos de modo que acople en posición.
Roche Diagnostics
C-222 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Verifique que la acción de restitución del resorte de la pipeta sea correcta. Tome la
pipeta entre el pulgar y el índice y desplácela hacia arriba suavemente. Al dejarla
suelta, la pipeta debe saltar hacia abajo. De no ser así, retire la cubierta del brazo
de reactivos y compruebe los alambres para asegurarse de que no están
impidiendo el movimiento de la pipeta.
a Procedimiento 3 - Para comprobar y ajustar la alineación horizontal de la
pipeta
1
Compruebe y ajuste la alineación horizontal de la pipeta de reactivos usando el
procedimiento Limpiar/Ajustar Pipeta de Reactivos que figura en el apartado
Mantenimiento Diario.
e
Consulte Limpiar y ajustar las pipetas de reactivos en la página C-172.
2
Compruebe y ajuste la alineación vertical de la pipeta de reactivos realizando las
siguientes operaciones.
3
Retire las botellas de reactivos de la posición 1 del anillo interno y de la posición 1
del anillo externo del compartimento de reactivos.
4
Para preparar la alineación vertical de la pipeta de muestras, coloque las dos
herramientas de ajuste vertical de reactivos en la posición 1 del anillo interno y la
posición 1 del anillo externo del compartimento de reactivos.
5
Cierre la cubierta del compartimento de reactivos. El sistema realiza un registro
de reactivos y vuelve a Stand By.
a Procedimiento 4 - Para realizar una alineación vertical de la pipeta
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Ajuste Pipetas en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
5
Toque Pipeta R. (Vert) en el área Función.
6
Verifique que el módulo o los módulos P apropiados aparecen resaltados.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario.
o Cumpla rigurosamente las directrices establecidas en este manual.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-223
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
7
Toque Realizar para iniciar el movimiento del compartimento de reactivos y de la
pipeta. El compartimento de reactivos gira y desplaza las herramientas de ajuste a
las posiciones de aspirado de reactivo. La alineación vertical se realiza
automáticamente usando cada herramienta de ajuste.
8
El sistema vuelve a Stand By cuando se completa el procedimiento. Retire las
herramientas de ajuste del compartimento de reactivos y coloque las botellas de
reactivos en sus posiciones originales. Los reactivos se registran cuando se cierra
la cubierta del compartimento de reactivos.
a Procedimiento 5 - Para realizar una purga de aire
1
Realice una Purga de Aire (9) en Utilidades > Mantenimiento. Cuando se
completa la purga de aire el sistema vuelve a Stand By.
e
Consulte Purga de Aire en la página C-168.
2
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
3
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
4
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Sustituir la paleta del agitador
La paleta de agitación debe cambiarse cuando ésta se dobla o se daña. Por ejemplo, si
se daña el recubrimiento de Teflón.
Tiempo del operador: aproximadamente 3 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 1 minuto
Materiales requeridos m Paleta del agitador
m Destornillador Phillips métrico pequeño
m Herramienta de alineación
a Para posicionar la paleta del agitador para el mantenimiento
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo P que desea enmascarar y toque OK. El módulo P
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Asegúrese de que el módulo está en Stand By.
4
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
5
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
6
Toque Ajuste Pipetas en la lista Intervenciones.
7
Toque Selecc. para visualizar la ventana Ajuste Pipetas.
8
Toque Agitadores en el área Función.
Roche Diagnostics
C-224 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
9
Verifique que el módulo o los módulos P apropiados están resaltados y los otros
módulos deseleccionados.
10
Toque Realizar para iniciar el movimiento de los agitadores.
11
Una vez que haya cesado el movimiento de todos los componentes, pulse y
mantenga pulsada la tecla verde <F1> del módulo P hasta que se encienda la luz
verde. Los agitadores se desplazan a la posición de agitación sobre el disco de
reacción.
a Para sustituir la paleta de agitador
1
Desbloquee y abra la pantalla de seguridad por encima del disco de reacción.
2
Mientras que sujeta la paleta de agitación, afloje (pero no desmonte) los dos
tornillos de fijación Phillips que fijan la paleta a su eje de accionamiento.
3
Tire de la paleta de agitación hacia abajo y retírela.
4
Empuje suavemente una nueva paleta de agitación en el eje de accionamiento.
5
Coloque la herramienta de alineación en el disco y deslícela debajo de la paleta de
agitación. La parte de abajo de la varilla agitadora debe estar nivelada con el borde
superior de la herramienta de alineación. Ajuste la posición del agitador según
proceda aflojando los tornillos de fijación y deslizando la paleta hacia arriba o
hacia abajo según sea necesario. Una vez que complete la operación, apriete los
tornillos de fijación.
6
Retire la herramienta de alineación.
7
Verifique la alineación correcta del nuevo agitador sobre el disco de reacción. La
paleta debe estar centrada sobre la cubeta de reacción. Gire la paleta manualmente
para confirmar que está derecha.
Ilustración C-161 Apretar los tornillos de fijación de la paleta de agitación
Si está realizando esta función como mantenimiento en modo operación, use Anular
Mantenimiento en la pantalla Panorámica del Sistema para concluir la función de
mantenimiento. Si pulsa Stop se finalizan todas las funciones del sistema.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-225
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
8
Realice un chequeo de mecanismos en Utilidades > Mantenimiento.
o Si al agitar la paleta ésta entra en contacto con las paredes o el fondo de la
cubeta de reacción, compruebe la paleta. Si está doblada, sustitúyala y si está
recta, proceda a la operación 9.
o Si se observa que la acción del agitador es correcta, no es necesaria ninguna
acción más.
9
Afloje los tornillos de fijación de la paleta de agitación, reubique la paleta, y
apriete los tornillos de fijación.
10
Repita el ciclo de agitación. Si la paleta de agitación todavía entra en contacto con
la cubeta de reacción, inténtelo con una nueva paleta de agitación. Si esto no
resuelve el problema, póngase en contacto con el Servicio técnico.
11
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
12
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
o No toque ninguno de los componentes del instrumento a no ser que se especifique lo
contrario.
o Cumpla rigurosamente las directrices establecidas en este manual.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
Roche Diagnostics
C-226 Manual del operador · Versión 4.1
15 Intervenciones de mantenimiento del módulo P MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-227
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Índice de contenidos
Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Este capítulo describe las intervenciones necesarias para que el módulo E funcione
correcta y eficientemente. Se presenta el programa requerido de las intervenciones,
por ejemplo diaria, semanal y trimestral, así como las acciones que deben realizarse
cuando sea necesario.
Programa de mantenimiento del módulo E ............................................................ C-229
Mantenimiento Diario ............................................................................................... C-230
Limpiar las pipetas y las sippers .......................................................................... C-230
Limpiar las superficies del instrumento ............................................................. C-232
Mantenimiento Semanal ............................................................................................ C-234
Limpiar las agujas de relleno Clean ProCell M/CleanCell M
y sustituir los depósitos ........................................................................................ C-234
Limpiar el mezclador de PreClean y la estación de separación ...................... C-240
Limpiar el incubador ............................................................................................ C-242
Limpiar el vórtex de las AssayCups .................................................................... C-244
Limpiar agitador de micropartículas .................................................................. C-246
Limpiar la estación de lavado .............................................................................. C-248
Mantenimiento Quincenal ........................................................................................ C-250
Limpieza Paso Flujo Líquido ............................................................................... C-250
Mantenimiento Trimestral ........................................................................................ C-252
Sustitución del tubo de la válvula pinzante E170 ............................................. C-252
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario) ....................................... C-255
Limpiar la base y los tubos de aspiración de ProCell M/CleanCell M .......... C-255
Limpiar el disco y el compartimento de Reactivos ........................................... C-257
Limpiar el compartimento de residuos sólidos ................................................ C-260
Finalización ............................................................................................................ C-262
Procedimientos de desconexión extendidos ..................................................... C-263
Procedimientos de desconexión ................................................................... C-263
Procedimientos de conexión ......................................................................... C-265
En este capítulo
Capítulo
16
Roche Diagnostics
C-228 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-229
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Programa de mantenimiento del módulo E
Programa de mantenimiento del módulo E
Se enumeran todas las intervenciones en orden de frecuencia descendente.
DE
Desconexión Debe apagarse el instrumento.
SB
Stand By El instrumento debe ponerse en modo Stand By.
ME
Módulo
Enmascarado
Puede realizarse en un módulo enmascarado.
LM
Limpieza Manual El mantenimiento debe realizarse antes de empezar a
trabajar.
MP
Mantenimiento
Prueba
El equipo debe estar en el modo Mantenimiento Prueba.
Procedimiento Modo Tiempo del
operador (min.)
Tiempo del
sistema (min.)
Página
Diariamente
Limpiar las pipetas y las sippers LM 5 C-230
Limpiar las superficies del instrumento ME 5 C-232
Semanalmente
Limpiar las agujas de relleno Clean
ProCell M/CleanCell M y sustituir los depósitos
MP 8 15 C-234
Limpiar el mezclador de PreClean y la estación de
separación
LM 5 C-240
Limpiar el incubador ME 10 C-242
Limpiar el vórtex de las AssayCups LM 2 C-244
Limpiar agitador de micropartículas LM 2 C-246
Limpiar la estación de lavado LM 5 C-248
Quincenalmente
Limpieza Paso Flujo Líquido SB 5 30 C-250
Trimestralmente
Sustitución del tubo de la válvula pinzante E170 DE 5 30 C-252
Según proceda
(Cuando sea
necesario)
Limpiar la base y los tubos de aspiración de
ProCell M/CleanCell M
SB 5 15 C-255
Limpiar el disco y el compartimento de Reactivos ME 10 C-257
Limpiar el compartimento de residuos sólidos ME 5 C-260
Finalización SB C-262
Procedimientos de desconexión extendidos SB C-263
Tabla C-51 Programa de mantenimiento
Roche Diagnostics
C-230 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
Mantenimiento Diario
Limpiar las pipetas y las sippers
Se lavan la pipeta de reactivos, la pipeta de muestras, las sippers de la estación de
lavado y las sippers de PreClean para eliminar la solución residual y la precipitación.
Las impurezas en la pipeta de muestras pueden ocasionar problemas y afectar a los
resultados. Después de la limpieza de la pipeta, debe comprobar su descarga y
funcionamiento. Cuando limpie las pipetas o las sippers, tenga cuidado para no
doblarlas ni dañarlas.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Alcohol isopropílico o etanol (70%)
a Para posicionar las pipetas para el mantenimiento
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Limpieza Manual (27) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Manual.
5
Compruebe que están seleccionados el módulo o los módulos E apropiados y que
los otros módulos están deseleccionados. Los módulos seleccionados aparecerán
resaltados en blanco.
6
Toque Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos seleccionados se desplazan
a sus posiciones de limpieza. Una vez finalizado todo movimiento, puede
comenzar la limpieza manual.
a Para limpiar las pipetas
1
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
2
Abra la cubierta superior.
3
Para asegurar que caigan gotas de alcohol isopropílico o etanol (70%) en el
módulo, coloque un papel debajo de la pipeta.
4
Sujete el brazo de la pipeta que desea limpiar para evitar un movimiento
inesperado debido a un fallo de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con la pipeta de muestras o la sipper
El contacto con las pipetas de muestras o la sipper puede provocar infecciones. Todos los
materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de muestras suponen un
peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si la solución de muestras entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-231
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Diario
5
Limpie las pipetas y las sippers siguiendo los siguientes procedimientos.
o Pipeta de muestras
Limpie la pipeta de arriba hacia abajo con un movimiento descendente
usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua destilada.
Si la pipeta todavía está sucia, limpie la superficie exterior con trozos de gasa
sin pelusa con alcohol isopropílico o etanol (70%), e inmediatamente después
con agua destilada
o Pipeta de reactivos
Limpie la pipeta de arriba hacia abajo con un movimiento descendente
usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol isopropílico o
etanol (70%), y a continuación límpiela con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
o Pipetas sipper para los canales de medición 1 y 2
Limpie la pipeta de arriba hacia abajo con un movimiento descendente
usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol isopropílico o
etanol (70%), y a continuación límpiela con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
o Pipeta Sipper de PreClean
Limpie la pipeta de arriba hacia abajo con un movimiento descendente
usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol isopropílico o
etanol (70%), y a continuación límpiela con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
6
Retire las toallas de papel del módulo.
7
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
8
Toque Stop (botón global) una vez que se haya completado la limpieza.
9
Toque Sí para detener el mantenimiento después de la confirmación.
AVISO
Daños en las pipetas
o No toque la punta de la pipeta de muestras con las manos. En caso de tocar la pipeta,
límpiela inmediatamente con trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol
isopropílico o etanol (70%) y a continuación con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
o No doble las pipetas durante la limpieza.
o Use un trozo de gasa sin pelusa para cada pipeta a fin de evitar la contaminación
cruzada.
o No ponga gasas con alcohol sobre la superficie del sistema porque se puede dañar el
acabado.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-232 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Diario
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo o los módulos E que desea reinicializar y deseleccione las
líneas Principal y de Repetición. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados
en blanco.
6
Toque Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos E seleccionados vuelven a
sus posiciones de Stand By.
Limpiar las superficies del instrumento
Los derrames sobre la superficie del instrumento pueden suponer un peligro
biológico y dañar la superficie.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: 0 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Paño o toallas de papel
m Agua destilada
ADVERTENCIA
Infección por contacto con el material de la muestra
El contacto con las muestras de pacientes derramadas durante el funcionamiento o la
limpieza del analizador puede provocar infecciones. Todos los materiales de muestras de
origen humano y los componentes mecánicos en contacto con estos materiales suponen
un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material de la muestra entra en contacto con la piel, lávese de inmediato con agua
y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
AVISO Daños en las superficies del instrumento
o No use lejía ni alcohol para limpiar las superficies del instrumento, ya que estos
productos pueden dañar el acabado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-233
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Diario
a Para limpiar las superficies del instrumento
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo E que desea enmascarar y toque OK. El módulo E
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
4
Abra la cubierta del módulo.
5
Limpie las superficies del módulo usando un paño o una toalla de papel
impregnada con desinfectante. Limpie inmediatamente todos los derrames. Use
este procedimiento para asegurar que las superficies se mantengan limpias. Si es
necesario, desplace las pipetas o las unidades manualmente para limpiar la
superficie.
6
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
7
Desenmascare el módulo en Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar
Módulo.
8
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
9
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
Siga las indicaciones del fabricante del desinfectante antes de proceder a la siguiente
operación.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-234 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
Mantenimiento Semanal
Limpiar las agujas de relleno Clean ProCell M/CleanCell M y sustituir los
depósitos
A medida que ProCell M se seca, se forman cristales. Para evitar problemas, deben
limpiarse las agujas de ProCell M/CleanCell M y los electrodos y sustituir
regularmente los depósitos. Esta intervención incluye 6 procedimientos que deben
realizarse en el orden especificado:
o Procedimiento 1 - Para vaciar los depósitos ProCell M/CleanCell M
o Procedimiento 2 - Para limpiar las agujas y los electrodos
o Procedimiento 3 - Para sustituir los depósitos ProCell M/CleanCell M
o Procedimiento 4 - Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
o Procedimiento 5 - Para realizar una purga de reactivo
o Procedimiento 6 - Para realizar la finalización
Tiempo del operador: aproximadamente 8 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 15 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Agua destilada
m 2 depósitos ProCell M/CleanCell M
ADVERTENCIA
Infección por contacto con las agujas sipper.
El contacto con las agujas sipper contaminadas durante el mantenimiento puede provocar
infecciones. Todos los materiales y componentes mecánicos asociados con el sistema de
reacción suponen un peligro biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
ATENCIÓN
Daños personales o desperfectos en el analizador como consecuencia las piezas
móviles
El contacto con el mecanismo de muestreo, el mecanismo de pipeteo de reactivos, el
mecanismo de agitación o cualquier otro de los mecanismos puede ser motivo de lesión.
o Antes de iniciar la operación o el mantenimiento y los chequeos, asegúrese de haber
cerrado y bloqueado la cubierta superior.
o No abra la cubierta superior durante la operación.
o En ningún caso ponga las manos en el instrumento mientras esté en operación.
o Al abrir la cubierta superior con fines de mantenimiento e intervenciones, asegúrese
de seguir el procedimiento que se explica en este manual.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-235
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 1 - Para vaciar los depósitos ProCell M/CleanCell M
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Vaciar cubetas PC/CC (31) en la lista Intervenciones.
4
Toque Seleccionar para visualizar la ventana Vaciar cubetas PC/CC.
5
Seleccione tanto el módulo como el área del módulo deseados. Los módulos
seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Toque Realizar. Se vacían los depósitos de PC/CC.
7
Una vez que se ha finalizado el procedimiento, el módulo E pasa al modo
Stand By.
ATENCIÓN
Daños personales o daños en el analizador a causa de los reactivos
El contacto directo con el sistema y las soluciones de reactivos de ensayo puede provocar
irritaciones o lesiones cutáneas.
o Evite el contacto directo con CleanCell M, SysClean, ProbeWash M o hitergente.
o Para conocer instrucciones específicas, consulte las etiquetas de las cajas de los
reactivos.
Roche Diagnostics
C-236 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 2 - Para limpiar las agujas y los electrodos
1
Posicione las pipetas para el mantenimiento siguiendo el procedimiento que se
explica en el apartado Limpiar las pipetas y las sippers al principio de este capítulo.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
2
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
3
Una vez que todo movimiento ha cesado abra la cubierta superior.
4
Desplace manualmente las pipetas sipper sobre el incubador.
AVISO Daños en la pipeta sipper
o No doble o dañe el extremo inferior de las pipetas sipper durante la limpieza. Desplace
el brazo suavemente. No lo mueva ni hacia arriba ni hacia abajo.
o No doble el electrodo de LLD dentro del depósito. Si están doblados, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Ilustración C-162 Desplazar las pipetas sipper sobre el incubador
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-237
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
5
Levante suavemente la unidad que contiene las agujas de suministro de PC/CC y
los electrodos a la posición de paro/mantener usando la manija negra.
6
Limpie la aguja de relleno del depósito de ProCell M/CleanCell M y los electrodos
usando un bastoncillo de algodón impregnado con agua destilada.
A Manija negra de la unidad de la aguja
sipper
B Aguja de relleno de depósito
C Electrodos
D Depósito
Ilustración C-163 Aguja de relleno de depósito ProCell M/CleanCell M
Ilustración C-164 Limpiar los electrodos y las agujas del depósito
A
B
C
D
Roche Diagnostics
C-238 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 3 - Para sustituir los depósitos ProCell M/CleanCell M
1
Extraiga cuidadosamente los depósitos ProCell M/CleanCell M (hacia arriba y
hacia la izquierda) asegurándose de no dañar los electrodos.
2
Limpie el interior de las posiciones de los depósitos usando bastoncillo de
algodón impregnado con agua destilada.
3
Coloque los depósitos nuevos en sus posiciones correspondientes y empuje la
unidad de la aguja sipper a su lugar original.
4
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
5
Toque Stop (botón global) cuando se haya terminado la limpieza.
6
Toque Sí para detener el mantenimiento después de la confirmación.
a Procedimiento 4 - Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo o los módulos E que desea reinicializar y deseleccione la
línea Principal y otros módulos. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados
en blanco.
6
Toque Realizar. Las pipetas del módulo E seleccionado se desplazan hasta sus
posiciones de Stand By.
Después de la reinicialización del sistema, realice una purga de reactivo y la
finalización.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Ilustración C-165 Ventana Reset
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-239
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
a Procedimiento 5 - Para realizar una purga de reactivo
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
3
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
4
Seleccione Reactivos en el área Purgar y toque Parámetro. Se muestra la ventana
Asignación Parámetro Reactivo.
5
Seleccione el módulo E y después la opción Reactivos.
6
En el número de ciclos, introduzca 1 y toque OK. Toque Realizar en la ventana
Purga Reactivo.
7
Espere hasta que se complete la purga del reactivo y el instrumento pase al modo
Stand By para iniciar la finalización.
a Procedimiento 6 - Para realizar la finalización
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Finalización (30) en la lista Intervenciones.
3
Toque Selecc. para visualizar la ventana Finalización.
4
Seleccione el módulo asignado. El módulo seleccionado aparecerá resaltado en
blanco. (Canal 1+2 está activado).
5
Toque Realizar para iniciar la finalización. Cuando se completa el procedimiento
el sistema vuelve a Stand By.
Inicie siempre la finalización en combinación con la purga de reactivo. No repita en ningún
caso la finalización sola.
Roche Diagnostics
C-240 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
Limpiar el mezclador de PreClean y la estación de separación
Los derrames en el mezclador de PreClean y las estaciones de separación pueden
activar alarmas del movimiento de la pinza (gripper).
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Trozos de gasa sin pelusa
a Para limpiar el mezclador de PreClean y la estación de separación
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Limpieza Manual (27) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo E que desea limpiar y toque Realizar.
6
Posicione las pipetas para el mantenimiento siguiendo el procedimiento que se
explica en el apartado Limpiar las pipetas y las sippers al principio de este capítulo.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
7
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
8
Abra la cubierta superior del módulo E que desea limpiar.
AVISO Daños en el mezclador de PreClean
o No utilice una solución ácida ni alcalina para limpiar el mezclador de PreClean. Este
componente es de aluminio y estas soluciones degradan el metal.
Ilustración C-166 Limpiar las pipetas sipper de PreClean
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-241
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
9
Limpie la parte superior del mezclador de PreClean y las estaciones de separación
con trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua destilada. Si el mezclador de
PreClean y las estaciones de separación están sucios, límpielos con un
movimiento suave usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua.
10
A continuación, utilice bastoncillos de algodón impregnados con agua destilada y
limpie las aberturas del mezclador de PreClean y las estaciones de separación.
11
Seque el mezclador de PreClean y las estaciones de separación con trozos de gasa
sin pelusa y bastoncillos de algodón secos cuando acabe de limpiarlos.
12
Cierre la cubierta y asegúrela con la llave.
13
Toque el icono Panorámica del Sistema en el ángulo superior izquierdo de la
pantalla para visualizar la pantalla Panorámica del Sistema.
14
Seleccione el módulo E del área Descripción General y toque a continuación
Anular Mantenimiento para detener la acción después de la configuración.
a Para que las piezas mecánicas vuelvan a la posición Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo o los módulos E que desea reinicializar y deseleccione las
líneas Principal y de Repetición. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados
en blanco.
6
Toque Realizar. Los componentes mecánicos del módulo o los módulos E
seleccionados se desplazan a sus posiciones de Stand By.
AVISO Daños en la pipeta sipper y de dispensado
o No doble o dañe el extremo inferior de las pipetas sipper y de dispensado durante la
limpieza.
Asegúrese de que las superficies del mezclador de PreClean, las estaciones de separación
y sus aberturas están secas y no obstruidas para evitar que existan problemas en la pinza
cuando se reanude la operación.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-242 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
Limpiar el incubador
Los derrames en el incubador pueden activar alarmas del movimiento de la pinza
(gripper).
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
a Para limpiar el incubador
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo E que desea enmascarar y toque OK. El módulo E
seleccionado queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
4
Abra la cubierta superior y desplace manualmente la pinza del PreClean para
poder desmontar la cubierta del incubador.
5
Limpie la parte superior del incubador y la cubierta del mismo con trozos de gasa
sin pelusa impregnados con agua destilada. Si el incubador o la cubierta están
sucio, límpielos con un movimiento suave usando trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua.
Esté alerta ante un movimiento inesperado de la pipeta de reactivos o del gripper
debido a un fallo de funcionamiento.
AVISO Daños en el incubador
o No utilice una solución ácida ni alcalina para limpiar el incubador. Este componente es
de aluminio y estas soluciones degradan el metal.
Ilustración C-167 Limpiar la cubierta del incubador del módulo E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-243
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
6
A continuación, humedezca con agua destilada un bastoncillo de algodón y
limpie cada una de las 54 posiciones del incubador.
7
Seque el incubador con trozos de gasa sin pelusa y bastoncillos de algodón secos
cuando acabe la limpieza.
8
Reinstale la cubierta del incubador, cierre la cubierta superior y asegúrela con la
llave.
Ilustración C-168 Limpiar el incubador del módulo E
Ilustración C-169 Secar con los bastoncillos de algodón
Asegúrese de que el incubador y sus posiciones están secos y sin obstrucciones para
evitar que existan problemas en la pinza cuando se reanude la operación.
Roche Diagnostics
C-244 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
9
Desenmascare el módulo en Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar
Módulo.
Limpiar el vórtex de las AssayCups
Los derrames en el vórtex de las AssayCups pueden activar alarmas del movimiento
de la pinza (gripper).
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
AVISO Daños en el mezclador vórtex
o No use una solución ácida ni alcalina para limpiar el mezclador vórtex de las
AssayCups. Este componente es de aluminio y estas soluciones degradan el metal.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-245
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
a Para limpiar el vórtex de las AssyCups
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Limpieza Manual (27) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo E que desea limpiar y toque Realizar.
6
Posicione las pipetas para el mantenimiento siguiendo el procedimiento que se
explica en el apartado Limpiar las pipetas y las sippers al principio de este capítulo.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
7
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
8
Sujete el gripper para evitar un movimiento inesperado debido a un fallo de
funcionamiento.
9
Limpie la parte superior del vórtex de las AssayCups con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada. Si el vórtex de las AssayCups está sucio, límpielo
con un movimiento suave usando trozos de gasa sin pelusa impregnados con
agua.
10
Humedezca un bastoncillo de algodón con agua destilada y limpie la abertura del
vórtex de las AssayCups.
11
Seque el vórtex de las AssayCups con trozos de gasa sin pelusa y bastoncillos de
algodón secos una vez que se haya completado la limpieza.
A Pinza (gripper)
Ilustración C-170 Limpiar el vórtex de las AssayCups del módulo E
A
Asegúrese de que el vórtex de las AssayCups y su abertura están secos y sin
obstrucciones para evitar que existan problemas en la pinza cuando se reanude la
operación.
Roche Diagnostics
C-246 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
12
Cierre la cubierta superior y asegúrela con la llave.
13
Toque el icono Panorámica del Sistema en el ángulo superior izquierdo de la
pantalla para visualizar la pantalla Panorámica del Sistema.
14
Seleccione el módulo E del área Descripción General y toque a continuación
Anular Mantenimiento para detener la acción después de la configuración.
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo o los módulos E que desea reinicializar y deseleccione las
líneas Principal y de Repetición. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados
en blanco.
6
Toque Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos E seleccionados se
desplazan a sus posiciones de Stand By.
Limpiar agitador de micropartículas
Las impurezas en el agitador de micropartículas pueden ocasionar problemas y
afectar a los resultados.
Tiempo del operador: aproximadamente 2 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Alcohol isopropílico o etanol (70%)
m Agua destilada
m Cepillo pequeño
a Para limpiar el agitador de micropartículas
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Limpieza Manual (27) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo E que desea limpiar y toque Realizar.
6
Posicione las pipetas para el mantenimiento siguiendo el procedimiento que se
explica en el apartado Limpiar las pipetas y las sippers al principio de este capítulo.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-247
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
7
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
8
Abra la cubierta superior.
9
Limpie con precaución el eje de la paleta del agitador de micropartículas con un
trozo de gasa sin pelusa impregnado en alcohol isopropílico o etanol (70%) de
arriba a abajo.
10
Utilice un cepillo para limpiar las 4 placas de propulsión con alcohol isopropílico
o etanol.
11
Repita el procedimiento con agua destilada en lugar de alcohol isopropílico o
etanol.
12
Toque el icono Panorámica del Sistema en el ángulo superior izquierdo de la
pantalla para visualizar la pantalla Panorámica del Sistema.
13
Seleccione el módulo E del área Descripción General y toque a continuación
Anular Mantenimiento para detener la acción después de la configuración.
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo E que desea reinicializar y deseleccione las líneas Principal y
Repetición. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Toque Realizar.
Las pipetas del módulo E seleccionado se desplazan a sus posiciones de Stand By.
Ilustración C-171 Limpiar la paleta del agitador de micropartículas
AVISO Daños en el agitador de micropartículas
o No doble el agitador de micropartículas durante la limpieza.
o Examine y asegúrese de que el agitador de micropartículas no esté doblado.
Roche Diagnostics
C-248 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Semanal
Limpiar la estación de lavado
La contaminación en las estaciones de lavado de las pipetas de muestras y reactivos, el
agitador, y las pipetas sipper puede ocasionar problemas.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Bastoncillos de algodón
m Solución de hitergente al 2%
a Para limpiar las estaciones de lavado
1
Toque Utilidades > Mantenimiento para visualizar la pantalla Mantenimiento.
2
Toque Mantenimiento en la lista Tipos de mantenimiento.
3
Toque Limpieza Manual (27) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Manual.
5
Seleccione el módulo E que desea limpiar y toque Realizar.
6
Posicione las pipetas para el mantenimiento siguiendo el procedimiento que se
explica en el apartado Limpiar las pipetas y las sippers al principio de este capítulo.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
7
Toque un tornillo de la unidad core a fin de descargar a tierra cualquier carga
electrostática que podría acumularse en usted.
8
Abra la cubierta superior y limpie el interior de cada una de las estaciones de
lavado usando un bastoncillo de algodón impregnado con solución de hitergente
al 2% y, a continuación, con un bastoncillo de algodón impregnado con agua
destilada.
9
Llene una jeringa de 50 ml (con tubo conectado) con solución de hitergente al 2%.
10
Inyecte la solución de hitergente al 2% (vacíe la jeringa) en el orificio de vaciado
del baño de lavado.
11
Llene una jeringa de 50 ml con agua destilada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-249
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Semanal
12
Inyecte el agua destilada (vacíe la jeringa) en el orificio de vaciado del baño de
lavado.
13
Repita las operaciones 6 - 12 para todos los baños de lavado de pipetas y
agitadores de cada módulo E.
e
Consulte Para posicionar las pipetas para el mantenimiento en la página C-230.
14
Toque el icono Panorámica del Sistema en el ángulo superior izquierdo de la
pantalla para visualizar la pantalla Panorámica del Sistema.
15
Seleccione el módulo E del área Descripción General y toque a continuación
Anular Mantenimiento para detener la acción después de la configuración.
a Para que las pipetas vuelvan a las posiciones Stand By
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Reset (10) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Reset.
5
Seleccione el módulo o los módulos E que desea reinicializar y deseleccione las
líneas Principal y de Repetición. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados
en blanco.
6
Toque Realizar. Las pipetas del módulo o los módulos E seleccionados se
desplazan a sus posiciones de inicio.
Ilustración C-172 Limpieza de la estación de lavado PreClean
Roche Diagnostics
C-250 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Quincenal
Mantenimiento Quincenal
Limpieza Paso Flujo Líquido
La contaminación en el sistema sipper puede ocasionar problemas. Para mantener
limpio el paso de flujo (flowpath) de líquido de las sippers y mantener la integridad
de la célula de medida, realice una Limpieza Paso de Flujo (Flowpath) Líquido cada
dos semanas o después de 2.500-3.000 determinaciones por canal, lo que suceda en
primer lugar.
e
Consulte Lista Operaciones Acumuladas en la página E-113.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 30 minutos
Materiales requeridos m 2 contenedores SysClean
m Trozos de gasa sin pelusa
m Reactivo SysClean
a Para preparar la limpieza de paso de flujo (flowpath) líquido
1
Abra la cubierta superior.
2
Llene los contenedores SysClean con el reactivo SysClean hasta la línea inferior
(aproximadamente 9 ml/contenedor).
Ilustración C-173 Colocar el contenedor SysClean
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-251
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Quincenal
3
Inserte con cuidado los contenedores con SysClean que desea limpiar en la
posición que se encuentra frente a la unidad sipper.
4
Cierre la cubierta superior.
a Para iniciar la limpieza del paso de flujo (flowpath) líquido
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Seleccione Mantenimiento en la lista Tipo de Mantenimiento.
3
Seleccione Limpieza Paso de Flujo Líquido (25) en la lista Intervenciones.
4
Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza Paso de Flujo Líquido.
5
Seleccione el módulo o los módulos E y los canales (Canal 1 + 2) que desea
limpiar. Los módulos seleccionados aparecerán resaltados en blanco.
6
Introduzca 1 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar.
a Operaciones Después de la Limpieza
1
Abra la cubierta superior.
2
Extraiga el contenedor SysClean.
3
Deseche cualquier residuo de SysClean. Lave bien el contenedor o contenedores
de SysClean con agua destilada.
Si se derrama reactivo SysClean en el analizador, límpielo inmediatamente con un trozo de
gasa sin pelusa impregnado con agua destilada.
Ilustración C-174 Ventana Limpieza Flujo Líquido
Si se derrama reactivo SysClean en el analizador, límpielo inmediatamente con un trozo de
gasa sin pelusa impregnado con agua destilada.
Roche Diagnostics
C-252 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
Mantenimiento Trimestral
Sustitución del tubo de la válvula pinzante E170
Los tubos de las válvulas pinzantes se desgastan con el paso del tiempo. Para eliminar
el riesgo de un tubo defectuoso, sustituya los tubos de las válvulas pinzantes E170
cada 3 meses o después de medir 25.000 tests por célula de medida.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: aproximadamente 30 minutos
Materiales requeridos m Tubo de la válvula pinzante
m Gasa sin pelusa
m Equipo protector (guantes, toallas de papel)
a Para sustituir el tubo de la válvula pinzante E170
1
Desconecte el sistema.
2
Localice los tubos de la válvula pinzante E170 situados detrás de la puerta frontal
del módulo E.
ADVERTENCIA
Infección por muestras
Los tubos y otras piezas en contacto directo con el material de muestra suponen un
peligro biológico potencial.
o Manipule las piezas de manera apropiada.
o Utilice guantes de protección cuando tenga que sustituir los tubos de las válvulas
pinzantes.
o Limpie inmediatamente todos los derrames.
A Tubos de la válvula pinzante E170
Ilustración C-175 Ubicación de los tubos de la válvula pinzante detrás de la puerta frontal del
módulo E
A
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-253
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Trimestral
3
Extraiga cuidadosamente (estirando) los 4 tubos de la válvula pinzante de sus
accesorios (Ilustración C-176).
4
Utilice una gasa protectora seca para absorber el líquido que se vacía del bloque
acrílico o del tubo (Ilustración C-177).
Ilustración C-176 Extracción de un tubo de la válvula pinzante E170 de su accesorio
ADVERTENCIA
Infección por muestras
Es posible que quede algo de líquido en el tubo. El líquido que fluye por los tubos proviene
de la célula de medida y supone un peligro biológico potencial.
o Manipule las piezas de manera apropiada.
o Utilice guantes de protección.
o Limpie inmediatamente todos los derrames.
Ilustración C-177 Absorción del líquido con una gasa
Roche Diagnostics
C-254 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Trimestral
5
Utilice los nuevos tubos de la válvula pinzante y colóquelos a través de la válvula
pinzante como se indica en la Ilustración C-178.
6
Deslice cuidadosamente los extremos del tubo por encima de cada accesorio.
Después de sustituir el tubo de la válvula pinzante E170 es necesario realizar dos
intervenciones de mantenimiento antes de reanudar el funcionamiento:
o Purga Aire Sipper
o Preparación Célula de Medida
a Para realizar una purga de aire sipper
1
Encienda el instrumento.
2
Cuando termine el inicio, toque Utilidades > Mantenimiento.
3
Seleccione Purga Aire Sipper (22) de la lista Intervenciones de la derecha y toque
Seleccionar para abrir la ventana Purga Aire Sipper.
4
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para iniciar la purga
de aire de la sipper.
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta sipper.
a Para realizar la preparación de la célula de medida
1
Cuando haya finalizado la purga de aire sipper, seleccione Preparación Célula de
Medida (23) de la lista Intervenciones en Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Selecc. para visualizar la ventana Preparación Célula de Medida.
3
En Célula, seleccione Cél1,2. Si solo ha sustituido un tubo, seleccione la célula de
medida más adecuada.
4
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para iniciar la función
de mantenimiento.
De nuevo, compruebe que no haya fugas en los accesorios y los tubos mientras el
sistema realiza la función de mantenimiento.
Ilustración C-178 Inserción del tubo nuevo por la válvula pinzante E170
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-255
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Limpiar la base y los tubos de aspiración de ProCell M/CleanCell M
Si se observa cristalización en la base y en los tubos de aspiración de ProCell M y
CleanCell M deberá limpiarlos.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Tiempo del sistema: 15 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Bastoncillos de algodón
m Tapas de las botellas de ProCell M/CleanCell M
m Toallas de papel
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a burbujas de aire en los depósitos de
ProCell M/CleanCell M
La presencia de burbujas de aire en los depósitos de ProCell M o CleanCell M puede
ocasionar resultados incorrectos.
o Compruebe que no haya burbujas de aire en los depósitos de ProCell M y CleanCell M.
o Sustituya el depósito si presenta burbujas de aire que se adhieran con firmeza al fondo
o a las paredes.
Roche Diagnostics
C-256 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para limpiar la base y los tubos de aspiración de ProCell M/CleanCell M
1
Abra la puerta media del módulo E que desea limpiar.
2
Extraiga los tubos de aspiración hacia arriba y hacia la izquierda para asegurarlos
en sus respectivas muescas.
3
Tape las botellas de los reactivos ProCell M y CleanCell M y sáquelas del módulo.
4
Limpie los tubos de aspiración con trozos de gasa sin pelusa impregnados con
agua destilada y a continuación séquelos con trozos secos de gasa sin pelusa.
5
Retire del módulo la base de ProCell M y CleanCell M.
Ilustración C-179 Extraer los tubos de aspiración del módulo E
Ilustración C-180 Sacar las botellas de ProCell M y CleanCell M
Pueden caer gotas de ProCell M y CleanCell M cuando saque las botellas de ProCell M y
CleanCell M. De ser así, limpie el líquido con toallas de papel.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-257
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Limpie las bases con trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua destilada y a
continuación séquelos con trozos secos de gasa sin pelusa.
7
Puede que sea necesario limpiar la superficie del instrumento por dentro. Use un
trozo de gasa sin pelusa impregnado con agua y seque después.
8
Sustituya la base de ProCell M y CleanCell M en el módulo.
9
Vuelva a colocar las botellas de los reactivos ProCell M y CleanCell M en sus
posiciones originales y quite las tapas.
10
Guíe los tubos de aspiración hacia el interior de las botellas.
11
Cierre la puerta media del módulo E.
Limpiar el disco y el compartimento de Reactivos
Debe limpiar los derrames de reactivo en el momento que se produzcan. Cuando sea
necesario, debe limpiar el disco de reactivos.
Tiempo del operador: aproximadamente 10 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Alcohol isopropílico o etanol (70%)
m Paño o toallas sin pelusa
a Para extraer el disco de reactivos
1
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo E que desea enmascarar y toque OK. El módulo E
seleccionado ahora estará enmascarado.
3
Asegúrese de que el Sistema está en Stand By. Retire la cubierta del disco de
reactivos.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos debido a botellas de ProCell M/CleanCell M colocadas
incorrectamente
Las botellas de ProCell M y CleanCell M tienen diferente forma para amoldarse a la
posición acuñada de la base de la botella. De esta manera, se asegura que se
coloquen correctamente. Las mediciones no se pueden realizar si no está presente la
base de la botella.
o Asegúrese de que la base de las botellas está presente antes de colocar las
botellas de ProCell M y CleanCell M.
o Para evitar la evaporación, compruebe que cada botella está cerrada
correctamente con la tapa deslizante.
o Observe las etiquetas de seguridad del sistema.
ADVERTENCIA
Infección por contacto con material biopeligroso
El disco de reactivos puede contener material potencialmente peligroso.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Manipule y deseche este material de manera apropiada.
o Si se derrama material biopeligroso, límpielo de inmediato y aplique desinfectante.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
C-258 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Cierre completamente las tapas de los packs de reactivos y retire todos los packs
de reactivos del disco de reactivos.
5
Afloje y quite los tornillos de enrosque manual negros.
6
Retire el disco de reactivos del compartimento.
a Para limpiar el disco y el compartimento de Reactivos
1
Limpie el interior y el exterior del disco de reactivos con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
2
Si el disco parece sucio, use trozos de gasa sin pelusa impregnados con alcohol
isopropílico o etanol (70%) para limpiarlo. Continúe la limpieza con trozos de
gasa sin pelusa impregnados con agua destilada.
3
Seque el disco de reactivos con un paño o con toallas sin pelusa. Ponga aparte el
disco de reactivos.
A Tornillo de enrosque manual negro B Pack de reactivo
Ilustración C-181 Disco de reactivos del módulo E
Ilustración C-182 Retirar el disco de reactivos
A
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-259
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
4
Limpie el compartimento del disco de reactivos con trozos de gasa sin pelusa
impregnados con agua destilada.
Si el compartimento parece sucio, use trozos de gasa sin pelusa impregnados con
alcohol isopropílico o etanol (70%) para limpiarlo. Continúe la limpieza con
trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua destilada.
5
Seque el compartimento del disco de reactivos con un paño o toallas sin pelusa.
a Para reinstalar el disco de reactivos
1
Coloque de nuevo el disco de reactivos en el compartimento. El disco está
ranurado, asegúrese de que la espiga de alineación de la placa central queda
alineada con la abertura en el disco.
2
Reinstale bien los tornillos de enrosque manual.
3
Coloque nuevamente los packs de reactivos en el disco de reactivos.
4
Ponga de nuevo la cubierta del disco de reactivos y ciérrela.
5
Toque Inicio (botón global) para visualizar la pantalla Condiciones Iniciales.
Toque Enmascarar > Módulo para visualizar la ventana Enmascarar Módulo.
6
Seleccione el módulo que desea desenmascarar y toque OK. El módulo
seleccionado ahora estará desenmascarado.
No raye o manche la ventana del lector de código de barras para evitar errores de lectura
de código de barras.
ADVERTENCIA
Infección y lesiones por contacto con el mecanismo del equipo
El contacto con los componentes de pipeteo, agitación u otros mecanismos puede
provocar daños personales e infecciones.
o Siempre que sea posible, mantenga cerradas todas las cubiertas de los módulos
analíticos.
o No abra ninguna cubierta mientras el módulo está en funcionamiento.
Roche Diagnostics
C-260 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Limpiar el compartimento de residuos sólidos
Al vaciar los depósitos de residuos sólidos, debe comprobar el compartimento de
residuos. Si el compartimento está sucio y requiere limpieza, siga los siguientes
procedimientos.
Tiempo del operador: aproximadamente 5 minutos
Materiales requeridos m Trozos de gasa sin pelusa
m Desinfectante de laboratorio (sin lejía)
m Wasteliner M
ADVERTENCIA
Infección por residuos sólidos
El contacto con puntas y recipientes contaminados durante el mantenimiento de los
contenedores de residuos sólidos puede provocar infecciones. Todos los materiales y
componentes mecánicos asociados con el sistema de desechos suponen un peligro
biológico potencial.
o Asegúrese de utilizar el equipo protector.
o Si el material que supone un peligro biológico potencial entra en contacto con la piel,
lávese de inmediato con agua y aplíquese un desinfectante. Consulte a un médico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-261
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para volver al modo Stand By
1
Toque Inicio (botón global) > Enmascarar > Enmascarar Módulo para visualizar
la pantalla Enmascarar Módulo.
2
Seleccione el módulo E que desea limpiar y toque OK. El módulo E seleccionado
queda enmascarado y pasa al modo Stand By.
3
Espere hasta que se ilumine la lámpara indicadora verde en la parte superior del
cajón para abrir el cajón del carro situado a la derecha del módulo.
a Para limpiar el compartimento de residuos sólidos
1
En modo Stand By abra el cajón del carro que se encuentra a la derecha del
módulo.
2
Retire ambas bolsas de residuos de los depósitos de residuos sólidos.
3
Limpie el interior y el exterior del depósito de residuos sólidos con trozos de gasa
sin pelusa impregnados con desinfectante.
4
Limpie nuevamente el interior y el exterior del depósito de residuos sólidos,
usando esta vez trozos de gasa sin pelusa impregnados con agua destilada.
5
Coloque nuevas bolsas de residuos en los depósitos de residuos.
El enmascaramiento de un módulo antes de realizar el mantenimiento asegura que el
sistema no asigne muestras a este módulo y, por consiguiente, que el módulo no esté
operativo. En este estado, el operador puede limpiar la superficie del instrumento sin
riesgos.
A Lámpara indicadora
Ilustración C-183 Cajón del carro del módulo E
A
Siga las indicaciones del fabricante del desinfectante antes de proceder a la siguiente
operación.
Si encuentra sucia el área circundante a los depósitos de residuos (p. ej., bandejas
usadas), deberá limpiarla siguiendo el mismo procedimiento que para los depósitos de
residuos.
Roche Diagnostics
C-262 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
6
Cierre el cajón, asegurándose de que queda completamente cerrado.
7
Abra la puerta transparente del frente del cajón.
8
Pulse el botón verde (a la derecha de las bandejas de AssayCups y puntas)
correspondiente al depósito o los depósitos que se han vaciado, para actualizar el
inventario. Estos botones parpadean un poco y luego permanecen iluminados de
verde.
9
Cierre la puerta, asegurándose de que queda completamente cerrada.
Finalización
La finalización permite que el módulo permanezca sin usar durante varias horas
(p. ej., durante la noche). El sistema se purga con agua y las células de medida se
llenan con ProCell M.
Antes de pasar al modo Stand By, el sistema realiza automáticamente la intervención
de finalización. Si la finalización no se realizó automáticamente (debido a un paro de
emergencia, por ejemplo) o no se completó (se emitió una alarma), la finalización se
debe iniciar manualmente en caso de que el sistema va no se use durante varias horas.
a Para realizar una purga de reactivo
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones.
3
Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
4
Seleccione Reactivos en el área Purgar y toque Parámetro. Se muestra la ventana
Asignación Parámetro Reactivo.
5
Seleccione el módulo E y después la opción Reactivos.
6
En el número de ciclos, introduzca 1 y toque OK.
7
Toque Realizar en la ventana Purga Reactivo.
8
Espere hasta que se complete la purga de reactivo y el instrumento entre en
Stand By, a continuación inicie la finalización.
o Asegúrese de que la puerta del frente del cajón está cerrada. De lo contrario, el
elevador de bandejas detecta la puerta abierta durante la siguiente operación y se para
el sistema.
o Se actualiza el inventario y se muestra en la ventana Descripción General Reactivos.
Inicie siempre la finalización en combinación con la purga de reactivo. No repita en ningún
caso la finalización sola.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-263
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para realizar la finalización
1
Toque Utilidades > Mantenimiento.
2
Toque Finalización (30) en la lista Intervenciones.
3
Toque Selecc. para visualizar la ventana Finalización.
4
Seleccione el módulo asignado. El módulo seleccionado aparecerá resaltado en
blanco. (Canal 1+2 está activado.)
5
Toque Realizar para iniciar la finalización.
6
Una vez que se ha completado el procedimiento, el sistema pasa al modo
Stand By.
Procedimientos de desconexión extendidos
Si el sistema no se usa durante un período de tiempo prolongado (más de 2 días),
debe asegurar que el sistema está debidamente preparado y que se ha realizado la
intervención de cierre de sesión correcta.
Procedimientos de desconexión
Desconexión 1 Use este procedimiento cuando el instrumento no estará en uso durante 1 o 2 días
(p. ej., un fin de semana).
a Desconexión 1
1
Toque Cerrar Sesión (botón global) para visualizar la pantalla Cerrar Sesión y
toque OK para confirmar el cierre.
2
Pulse el botón naranja de operación “OFF”, situado en el lado izquierdo de la
entrada. El sistema apaga la unidad de control y desconecta el sistema.
3
Cierre el suministro de agua para evitar las pérdidas de agua.
Desconexión 2 Use el siguiente procedimiento si el instrumento no se usará durante 2 a 7 días, por
ejemplo, durante períodos no hábiles prolongados.
Tiempo del sistema: aproximadamente 45 minutos
e
Consulte Pipes de mantenimiento en la página C-15.
Período de tiempo (Días) Procedimiento de desconexión Procedimiento de conexión
1 a 2
Desconexión 1 Conexión 1
2 a 7
Desconexión 2 Conexión 2
8 o más
Desconexión 3 Conexión 3
Tabla C-52 Procedimientos de desconexión extendidos
Si en el módulo E no se modifica la temperatura de reactivos, será necesario Stand By para
el almacenamiento de reactivos en el instrumento. Si el número de serie del módulo E
es < 1311-01, solicite más detalles al servicio técnico.
Las intervenciones que figuran en este procedimiento se pueden programar como una
pipe de mantenimiento.
Roche Diagnostics
C-264 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para realizar la limpieza del paso de flujo (flowpath) líquido
1
Abra la cubierta superior.
2
Llene los contenedores SysClean con el reactivo SysClean hasta la línea inferior
(aproximadamente 9 ml/contenedor).
3
Inserte con cuidado los contenedores con SysClean que desea limpiar en la
posición que se encuentra frente a la unidad sipper. Cierre la cubierta superior.
4
Seleccione Limpieza Paso de Flujo Líquido (25) en la lista Intervenciones en
Utilidades > Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Limpieza
Paso de Flujo Líquido.
5
En el cuadro de texto Ciclos introduzca 1 para realizar una vez la limpieza del
paso de flujo (flowpath) de líquido y toque Realizar para efectuar la limpieza del
paso de flujo (flowpath) de líquido.
a Para retirar los reactivos y los fungibles
1
Retire la cubierta de reactivos y presione hacia abajo las cubiertas de cada pack de
reactivo para cerrarlas. Retire todos los packs de reactivos del disco o de los discos
de reactivos. Refrigérelos de la misma manera que lo haría en el caso de packs de
reactivos no usados. Los packs de reactivos se pueden volver a usar.
2
Retire todas las bandejas del elevador de bandejas, así como las bandejas usadas.
Asegúrese de que no existan cubetas de ensayo o puntas de ensayo en el módulo.
3
Realice un Chequeo Cambio Bandejas (2). Introduzca 1 en el cuadro de texto
ciclos. Se activa una alarma de aviso porque no hay disponibles cubetas de ensayo
o puntas de ensayo.
4
Quite las bolsas de los depósitos de residuos y sustitúyalas por nuevas.
5
Retire las botellas de ProbeWash, ProCell, CleanCell y PreClean. Sustitúyalas por
botellas nuevas que contengan agua destilada.
6
Retire los Adaptadores SysClean del instrumento.
a Para realizar una purga de reactivo
1
Seleccione Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
2
Seleccione el módulo y la opción Reactivos y toque Parámetro. Introduzca 5 en el
cuadro de texto Ciclos para realizar la purga de reactivos 5 veces y toque OK.
Toque Realizar en la ventana Purga Reactivo para efectuar la purga de reactivo.
3
Visualice la ventana Purga Reactivo por segunda vez y seleccione la opción Sipper
W2. Toque Parámetro, introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos para realizar
5 veces la purga de reactivo y toque OK. Toque Realizar en la ventana Purga
Reactivo para efectuar la purga de reactivo.
Antes de continuar, asegúrese de que el sistema haya vuelto al modo Stand By.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-265
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para vaciar los depósitos PC/CC
1
Seleccione Vaciar cubetas PC/CC (31) de la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Seleccionar para visualizar la ventana Vaciar cubetas
PC/CC.
2
Seleccione tanto el módulo como el área del módulo deseados. Los módulos
seleccionados aparecerán resaltados en blanco. Toque Realizar para vaciar los
depósitos de PC/CC.
a Para realizar una purga de aire sipper
1
Seleccione Purga Aire Sipper (22) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire Sipper.
2
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar la purga
de aire de la sipper.
3
Retire los contenedores de depósito de ProCell y CleanCell.
a Para realizar las intervenciones Diarias y Semanales y finalizar la
desconexión (Power OFF)
1
Realice todas las intervenciones Diarias y Semanales a excepción de Purga
Reactivo y Finalización.
e
Para obtener más información, consulte:
Mantenimiento Diario en la página C-230
Mantenimiento Semanal en la página C-234
2
Toque Cerrar Sesión (botón global) para visualizar la pantalla Cerrar Sesión y
toque OK para confirmar el cierre.
3
Pulse el botón naranja de operación “OFF”, situado en el lado izquierdo de la
entrada. El sistema apaga la unidad de control y desconecta el sistema.
4
Cierre el suministro de agua para evitar las pérdidas de agua.
5
Una vez que se completa la desconexión, apague el disyuntor principal, situado al
lado derecho de la salida, para desactivar el sistema.
Desconexión 3 Cuando el instrumento no se usa durante un período de más de 7 días, póngase en
contacto con el servicio técnico. Un representante del servicio técnico realizará el
procedimiento necesario.
Procedimientos de conexión
Conexión 1 Los siguientes procedimientos corresponden a Desconexión 1, se aplica un
procedimiento de desconexión extendida cuando el instrumento no estará en uso
durante 1 o 2 días (por ejemplo, un fin de semana)
e
Consulte Pipes de mantenimiento en la página C-15.
Las intervenciones que figuran en este procedimiento se pueden programar como una
pipe de mantenimiento.
Roche Diagnostics
C-266 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
a Para iniciar el sistema
1
Abra el suministro de agua del sistema.
2
Pulse el botón verde de operación ON, situado en el lado izquierdo del sistema
debajo del buffer de salida, para iniciar la secuencia de conexión.
3
Cuando se muestra la ventana Iniciar Sesión en el monitor, introduzca su ID y
clave para iniciar la sesión y toque OK para acceder al software y comenzar la
operación del sistema.
4
Realice las intervenciones que se enumeran a continuación en el orden
especificado para preparar el sistema para la operación de rutina.
a Para preparar el sistema para la operación de rutina
1
Seleccione Purga Aire Sipper (22) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire Sipper.
2
Introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar 5 veces la
purga de aire de la sipper.
3
Seleccione Purga Aire Pipeteador (21) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire Pipeteador.
4
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar 10 veces
la purga de aire del pipeteador. Mientras se purga el aire, examine la jeringa para
asegurarse de que no queda aire en la misma y que no hay pérdidas visibles en
ninguno de sus accesorios. Compruebe también que se haya descargado un
volumen suficiente de agua de la pipeta.
5
Seleccione Purga Aire Sipper Prelavado (29) de la lista Intervenciones en
Utilidades > Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire
Sipper Prelavado.
6
Introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar 5 veces la
purga de aire de la sipper de prelavado.
7
Seleccione Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
8
Seleccione la opción Sipper W2 y toque Parámetro. Introduzca 5 en el cuadro de
texto Ciclos para realizar la purga de reactivos 5 veces y toque OK. Toque Realizar
en la ventana Purga Reactivo para efectuar la purga de reactivo.
9
Seleccione Preparación Célula de Medida (23) en la lista Intervenciones en
Utilidades > Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana
Preparación Célula de Medida.
10
Seleccione la opción Cél 1,2 e introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos para
efectuar 5 veces la preparación de la célula de medida (CM) en cada canal. Toque
Realizar para iniciar la preparación de la célula de medida.
De esta manera, el sistema se encuentra preparado para la operación de rutina.
Si no está activado el modo iniciar sesión (Utilidades > Sistema (Página 3/5) > ID
Operador), el software se abrirá en la última pantalla que se encontraba abierta cuando se
cerró la sesión.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 C-267
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
Conexión 2 Los siguientes procedimientos corresponden a Desconexión 2, se aplica un
procedimiento de desconexión extendida cuando el instrumento no estará en uso
durante 2 o 7 días, como por ejemplo, un fin de semana o vacaciones más largas.
e
Consulte Pipes de mantenimiento en la página C-15.
a Para cargar los fungibles e iniciar el sistema
1
Antes de la conexión vuelva a colocar en el disco de reactivos los packs de
reactivos retirados.
2
Deseche las botellas de ProbeWash, ProCell, CleanCell y PreClean que contienen
agua destilada. Coloque nuevas botellas de ProbeWash, ProCell, CleanCell y
PreClean.
e
Consulte Sustitución de los reactivos requeridos en la página B-29.
3
Vuelva a colocar las bandejas en su elevador y ponga nuevos contenedores de
depósito de ProCell y CleanCell en el instrumento.
4
Abra el suministro de agua del sistema.
5
Pulse el botón verde de operación ON, situado en el lado izquierdo del sistema
debajo del buffer de salida, para iniciar la secuencia de conexión.
6
Cuando se muestra la ventana Iniciar Sesión en el monitor, introduzca su ID y
clave para iniciar la sesión y toque OK para acceder al software y comenzar la
operación del sistema.
7
Realice las intervenciones que se enumeran a continuación en el orden
especificado para preparar el sistema para la operación de rutina.
a Para preparar el sistema para la operación de rutina
1
Seleccione Purga Aire Sipper (22) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire Sipper.
2
Introduzca 5 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar 5 veces la
purga de aire de la sipper.
3
Seleccione Purga Aire Pipeteador (21) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Aire Pipeteador.
4
Introduzca 10 en el cuadro de texto Ciclos y toque Realizar para efectuar la purga
de aire del pipeteador.
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire
en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la
pipeta.
Las intervenciones que figuran en este procedimiento se pueden programar como una
pipe de mantenimiento.
o Si no está activado el modo iniciar sesión (Utilidades > Sistema (Página 3/5) > ID
Operador), el software se abrirá en la última pantalla que se encontraba abierta
cuando se cerró la sesión.
o Actualice todos los fungibles del sistema pulsando los botones verdes
correspondientes. Esto debe hacerse independientemente del estado que muestren los
botones verdes.
Roche Diagnostics
C-268 Manual del operador · Versión 4.1
16 Intervenciones de mantenimiento del módulo E MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Mantenimiento Según proceda (Cuando sea necesario)
5
Seleccione Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
6
Seleccione la opción Reactivos y toque Parámetro. Introduzca 5 en el cuadro de
texto Ciclos para realizar la purga de reactivos 5 veces y toque OK. Toque Realizar
en la ventana Purga Reactivo para efectuar la purga de reactivo.
7
Seleccione Preparación Célula de Medida (23) en la lista Intervenciones en
Utilidades > Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana
Preparación Célula de Medida.
8
Seleccione la opción Cél 1,2 e introduzca 30 en el cuadro de texto Ciclos para
efectuar 30 veces la preparación de la célula de medida (CM) en cada canal. Toque
Realizar para iniciar la preparación de la célula de medida.
9
Seleccione Purga Reactivo (13) en la lista Intervenciones en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Selecc. para visualizar la ventana Purga Reactivo.
10
Seleccione la opción Sipper W2 y toque Parámetro. Introduzca 5 en el cuadro de
texto Ciclos para realizar la purga de reactivos 5 veces y toque OK. Toque Realizar
en la ventana Purga Reactivo para efectuar la purga de reactivo.
De esta manera, el sistema se encuentra preparado para la operación de rutina.
Conexión 3 Cuando el instrumento no ha estado en uso durante un período de más de 7 días,
póngase en contacto con el Servicio técnico. Un representante del servicio técnico
realizará el procedimiento necesario.
17 Alarmas de resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
18 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-65
Solución de problemas
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Índice de contenidos
Alarmas de resultados
En este capítulo se describen las alarmas de resultados que puede generar el equipo
MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Junto con una descripción de la causa y el
remedio de cada una de las alarmas, se discuten también el módulo analítico de
origen y las condiciones de repetición automática.
Introducción .................................................................................................................... D-7
Lista de alarmas de resultados ....................................................................................... D-7
Alarmas de resultados del módulo ISE ...................................................................... D-10
??? .............................................................................................................................. D-10
ADC? ........................................................................................................................ D-10
Calc? .......................................................................................................................... D-11
CalErr ........................................................................................................................ D-11
Calib .......................................................................................................................... D-12
Cmp.T ....................................................................................................................... D-12
Cmp.T! ..................................................................................................................... D-13
Condi ........................................................................................................................ D-13
Valid. ......................................................................................................................... D-13
H ................................................................................................................................ D-14
I.Std ........................................................................................................................... D-14
L ................................................................................................................................. D-15
Level .......................................................................................................................... D-15
Margin ...................................................................................................................... D-16
Noise ......................................................................................................................... D-17
Over .......................................................................................................................... D-17
R.Over ....................................................................................................................... D-18
Rango ........................................................................................................................ D-18
Reagn ........................................................................................................................ D-19
ReptH/ReptL ............................................................................................................ D-19
Resp1 ......................................................................................................................... D-20
Resp2 ......................................................................................................................... D-20
Sampl ........................................................................................................................ D-21
Slope? ........................................................................................................................ D-21
En este capítulo
Capítulo
17
Roche Diagnostics
D-4 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Alarmas de resultados de los módulos D y P ............................................................ D-22
??? .............................................................................................................................. D-22
>AMAX .................................................................................................................... D-22
ABS? .......................................................................................................................... D-23
ADC? ........................................................................................................................ D-24
Calc? .......................................................................................................................... D-24
CalErr ........................................................................................................................ D-24
Calib .......................................................................................................................... D-25
Cell? ........................................................................................................................... D-25
Cmp.T ....................................................................................................................... D-26
Cmp.T! ..................................................................................................................... D-26
Dup ........................................................................................................................... D-26
Valid. ......................................................................................................................... D-27
H ................................................................................................................................ D-27
L ................................................................................................................................. D-28
Limt0 ......................................................................................................................... D-28
Limt1 ......................................................................................................................... D-29
Limt2 ......................................................................................................................... D-29
LIMTH/LIMTL ....................................................................................................... D-30
Lin. ............................................................................................................................ D-30
Lin.8 .......................................................................................................................... D-31
Over .......................................................................................................................... D-32
P ................................................................................................................................. D-32
Reag.X ....................................................................................................................... D-33
Reagn ........................................................................................................................ D-33
ReptH/ReptL ............................................................................................................ D-34
S1Abs? ...................................................................................................................... D-34
Sampl ........................................................................................................................ D-34
SD! ............................................................................................................................. D-35
Sens ........................................................................................................................... D-35
Std? ............................................................................................................................ D-36
Alarmas de resultados del módulo E .......................................................................... D-37
??? .............................................................................................................................. D-37
** ................................................................................................................................ D-37
ABerr ........................................................................................................................ D-37
ABover ...................................................................................................................... D-38
ADC? ........................................................................................................................ D-38
CalErr ........................................................................................................................ D-39
CarOvr ...................................................................................................................... D-39
Cell.T ......................................................................................................................... D-40
ClotH ........................................................................................................................ D-40
ClotL ......................................................................................................................... D-40
ClotX ......................................................................................................................... D-41
CurErr ....................................................................................................................... D-41
CurOvr ..................................................................................................................... D-41
Dif.** ......................................................................................................................... D-42
Dupl. ......................................................................................................................... D-42
Valid. ......................................................................................................................... D-43
H ................................................................................................................................ D-43
Inc.T .......................................................................................................................... D-43
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Índice de contenidos
L ................................................................................................................................. D-43
LIMTH/LIMTL ....................................................................................................... D-44
LowSig ...................................................................................................................... D-44
Máx.** ....................................................................................................................... D-45
Mín** ........................................................................................................................ D-45
Monotonía** ............................................................................................................ D-46
OpeC.O ..................................................................................................................... D-46
Reag.f ........................................................................................................................ D-46
Reag.h ....................................................................................................................... D-47
Reag.T ....................................................................................................................... D-47
Reag.X ....................................................................................................................... D-47
Reagn ........................................................................................................................ D-48
ReptH/ReptL ............................................................................................................ D-48
Sampl ........................................................................................................................ D-48
SLLD.a ...................................................................................................................... D-49
SLLD.n ...................................................................................................................... D-49
Pendiente .................................................................................................................. D-49
Smp.b ........................................................................................................................ D-50
Smp.h ........................................................................................................................ D-50
M.ib ........................................................................................................................... D-50
Smp.M ...................................................................................................................... D-51
ErrSis ......................................................................................................................... D-51
SysRg ......................................................................................................................... D-51
SysR.T ....................................................................................................................... D-52
WB ............................................................................................................................ D-52
WB.T ......................................................................................................................... D-52
Alarmas de resultados para controles ........................................................................ D-53
QCErr1 (1-3S) ......................................................................................................... D-53
QCErr2 ..................................................................................................................... D-53
Aleatorio ................................................................................................................... D-54
Systm1 ...................................................................................................................... D-54
Systm2 ...................................................................................................................... D-55
Systm3 ...................................................................................................................... D-56
Systm4 ...................................................................................................................... D-56
Systm5 ...................................................................................................................... D-57
Systm6 ...................................................................................................................... D-58
Problemas de resultados sin alarma ........................................................................... D-59
Deriva de resultados ............................................................................................... D-59
Operación errónea .................................................................................................. D-59
Reproducibilidad deficiente .................................................................................. D-59
Resultados en niveles altos ..................................................................................... D-60
Resultados en niveles bajos. ................................................................................... D-60
Problema atribuido a características del reactivo ............................................... D-60
Problema en cada test ............................................................................................. D-60
Problema en cada módulo analítico ..................................................................... D-61
Problema en cada canal del mismo módulo ....................................................... D-61
Repet, lista ...................................................................................................................... D-62
Roche Diagnostics
D-6 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Introducción
Introducción
Todos los resultados de test se comprueban con respecto a los criterios del sistema.
Cuando se encuentra un resultado anómalo, se señala con una alarma de resultados
que indica la razón de la anomalía.
Si, debido a una anomalía, el sistema recomienda una repetición, la orden de
repetición se genera automáticamente en el sistema.
Para muestras de pacientes, la alarma de resultados consiste en un mensaje de alarma
y un mensaje de resultados.
En el caso de los controles, las alarmas de resultados CC constan únicamente de un
mensaje de resultado.
Las tablas siguientes, que se incluyen en este capítulo, ofrecen una visión general de
las alarmas de resultados:
o Lista de alarmas de resultados
o Alarmas de resultados del módulo ISE
o Alarmas de resultados de los módulos D y P
o Alarmas de resultados del módulo E
o Alarmas de resultados para controles
o Problemas de resultados sin alarma
o Repet, lista
Lista de alarmas de resultados
La tabla siguiente muestra las alarmas de resultados aplicables a tests ISE, tests
fotométricos (combinaciones DP del sistema MODULAR ANALYTICS) y tests del
módulo E (combinaciones E del sistema MODULAR ANALYTICS) junto con su
presentación tanto en pantalla como en los informes.
o Alarmas de resultados del módulo ISE
o Alarmas de resultados de los módulos D y P
o Alarmas de resultados del módulo E
o Alarmas de resultados para controles
informe Pantalla Alarma Módulo ISE Módulo D/P Módulo E
Máx Señal máxima X
Mín Señal mínima X
??? X No se puede realizar el cálculo X X X
>AMAX > Por encima de ABS máxima X
ABerr b Error de chequeo de nivel AB X
ABover a Nivel AB fuera de rango X
ABS? Z Por encima de ABS X
ADC?AADC anómalo XXX
Calc? % Error de test calculado X X
CalErr ! Resultados de calibración anómalos X X X
Tabla D-1 Lista de alarmas de resultados (Hoja 1 de 3)
Roche Diagnostics
D-8 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Lista de alarmas de resultados
Calib B Error de calibración X X
CarOvr d Potencial carryover X
Cell.T c Temperatura de la célula de medida X
Cell? Q Blanco de cubetas anómalo X
ClotH [ Sensor ADC de presión de coágulo
(desbordamiento)
X
ClotL [ Sensor ADC de presión de coágulo
(subdesbordamiento)
X
ClotX } Presión de coágulo anómala X
Cmp.T C Error de resultado en test compensado X X
Cmp.T! M Imposible calcular el test compensado X X
Condi / Error de preparación X
CurErr q Error chequeo rango de corriente X
CurOvr p Corriente fuera de rango X
Dif. NG Diferencia mínima aceptable X
Dup U Error de duplicado X
Dupl. NG Error de duplicado X
Valid. * Test validado X X X
H Fuera de valor de referencia (superior) X X X
I.Std D Concentración anómala de estándar interno X
Inc.T t Temperatura del incubador X
L Fuera de valor de referencia (inferior) X X X
Level L Error de nivel X
Limt0 I Por encima del límite de reacción (todos los puntos
fotométricos)
X
Limt1 J Por encima del límite de reacción (puntos
fotométricos segundo y restantes)
X
Limt2 K Por encima del límite de reacción (tercer, cuarto y
restantes puntos fotométricos)
X
LIMTH $ Valor por encima del límite técnico (superior) X X
LIMTL $ Valor por debajo del límite técnico (inferior) X X
Lin. W Linealidad anómala (9 o más puntos) X
Lin8. F Linealidad anómala (8 o menos puntos) X
LowSig < Nivel de señal bajo X
Margin R Pendiente ISE marginal X
Monotonía NG Monotonía de curva X
Noise N Error de ruido X
OpeC.O w Corriente fuera de rango (durante Operación) X
Over O Desbordamiento X X
P P Error de prozona X
QCErr1 + Error de CC 1 (1-3S) X X X
QCErr2 + Error de CC 2 (1- 2,5S) X X X
R.Over & Muestra fuera de rango X
Aleatorio @ Error aleatorio [R-4S] X X X
informe Pantalla Alarma Módulo ISE Módulo D/P Módulo E
Tabla D-1 Lista de alarmas de resultados (Hoja 2 de 3)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Lista de alarmas de resultados
Rango r ISE fuera de rango X
Reag.f f Detectada una película de reactivo X
Reag.h m En suspensión sobre el reactivo X
Reag.T y Temperatura del disco de reactivos X
Reag.X ¥ Caducidad Reactivo X X
Reagn T Reactivo insuficiente X X X
ReptH = Por encima del límite de repetición (superior) X X X
ReptL = Por debajo del límite de repetición (inferior) X X X
Resp1 : Error de respuesta 1 X
Resp2 ; Error de respuesta 2 X
S1Abs? H Absorbancia de la solución estándar 1 anómala X
Sampl V Muestra Insuficiente X X X
SD! G Se ha excedido el límite SD X
Sens Y Error de sensibilidad X
SLLD.a u LLD muestra anómalo X
SLLD.n n Ruido LLD en muestra X
Pendiente NG Pendiente X
Slope? E Pendiente anómala X
Smp.b k Burbujas de aire en la muestra X
Smp.h h En suspensión sobre la muestra X
M.ib v Burbujas de aire en el pipeteador de muestras X
Smp.M e Coágulo en la muestra X
STD? S Error STD X
ErrSis NG Error del sistema X
SysR.T s Temperatura de reactivo del sistema X
SysRg g Reactivo del sistema insuficiente X
Systm1 # Error del sistema 1 [2-2sA] X X X
Systm2 # Error del sistema 2 [2-2sW] X X X
Systm3 # Error del sistema 3 [4-1sA] X X X
Systm4 # Error del sistema 4 [4-1sW] X X X
Systm5 # Error del sistema 5 [10xA] X X X
Systm6 # Error del sistema 6 [10xW] X X X
WB ] Buffer de lavado insuficiente X
WB.T z Temperatura de buffer de lavado X
informe Pantalla Alarma Módulo ISE Módulo D/P Módulo E
Tabla D-1 Lista de alarmas de resultados (Hoja 3 de 3)
Roche Diagnostics
D-10 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
Alarmas de resultados del módulo ISE
???
Pantalla X
Alarma No se puede realizar el cálculo
Descripción El denominador se hizo cero en el cálculo.
1
Durante el cálculo, el denominador se hizo cero.
2
Se produjo un desbordamiento en un cálculo logarítmico o exponencial.
3
El resultado se dejó en blanco.
Causa Se produjo un error de cálculo interno.
Remedio
1
Compruebe cuál es el test señalado con un mensaje de error en el cálculo. Diluya
la muestra y repita el análisis.
2
Seleccione la lista de tipo de calibración en Utilidades > Aplicación > Calibración.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
ADC?
Pantalla A
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico-digital no funciona correctamente.
Causa
1
La conversión numérica de la fuerza electromotriz es anómala.
2
La conversión numérica es anómala.
Remedio
1
Si existen otras alarmas del equipo, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (10 en la lista de
intervenciones). Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
Calc?
Pantalla %
Alarma Error de test calculado
Descripción Se produjo un error de cálculo.
Causa Se emitió una alarma de resultados para el test necesario en el cálculo. Eso no es
válido para los errores siguientes:
o Cálculo desactivado (???)
o Compensación de tests desactivada (Cmp.T!)
o Fuera del rango de referencia (H, L)
Remedio
1
Corrija la alarma de resultados del test que se utilizará en el cálculo.
2
Recalibre.
CalErr
Pantalla !
Alarma Resultados de calibración anómalos
Descripción No hay resultados de calibración o se usaron resultados de la calibración previa.
Causa Durante la calibración se produjo alguna alarma (distinta de CALIB), p. ej.: Std?,
Level, Noise, etc.
Remedio
1
Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante la última
calibración.
2
Recalibre.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señalados con CalErr todos los controles
y las muestras de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
D-12 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
Calib
Pantalla B*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Error de calibración
Descripción En los ISE, la concentración del calibrador o el nivel de pendiente no satisfacen la
siguiente expresión:
(|valor previo - valor actual|/valor medio)
× 100 < límite de compensación,
donde valor medio = (valor previo + valor actual)/2.
Causa o La solución estándar o el reactivo no están ubicados en la posición correcta.
o El reactivo se ha deteriorado o la solución estándar se ha concentrado debido a
evaporación.
Remedio o Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
o Compruebe los estándares, reactivos y controles. Si los controles están dentro del
rango, y los estándares y reactivos son aceptables, reanude el funcionamiento. En
caso contrario, corrija las anomalías y vuelva a calibrar.
o Compruebe el límite compensado en Utilidades > Calib.
Cmp.T
Pantalla C
Alarma Error de resultado en test compensado
Descripción
1
En el cálculo de un test compensado, se indica una alarma distinta de las que se
muestran a continuación para los datos del test de compensación.
2
Cálculo desactivado, compensación de tests desactivada, desbordamiento, error
aleatorio, error sistemático, error CC y fuera del valor esperado.
Causa El test que se va a utilizar en la compensación tiene una alarma de resultados.
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
La alarma CALIB es solamente un aviso; no indica necesariamente que exista un problema
con la calibración. Compruebe la recuperación del control del test antes de aceptar el
nuevo resultado de calibración.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
Cmp.T!
Pantalla M
Alarma Imposible calcular el test compensado
Descripción El dominador se hizo cero durante el cálculo del test compensado. En el informe se
deja el espacio correspondiente en blanco.
Causa
1
El test utilizado para la compensación aún no ha sido medido.
2
Alguno de los tests utilizados en la compensación tiene asociada una alarma de
resultados de cálculo desactivado (???) o error en compensación de tests (Cmp.T).
3
Alguno de los tests incluidos en la fórmula de compensación lleva asociada una
alarma de resultados (por ejemplo: Sampl, Reagn) que deja el resultado en blanco.
Remedio Corrija la alarma de resultados del test que se va a utilizar en la compensación. Repita
la muestra.
Condi
Pantalla /
Alarma Error de preparación
Descripción El valor de la pendiente está fuera de los límites siguientes:
Na
+
, K
+
: > 68,1 mV
CI
-
: < -68,1 mV
Causa o La preparación de un nuevo electrodo es insatisfactoria.
o La concentración de la solución de estándar bajo/alto es inadecuada.
Remedio
1
Procese 10 muestras simuladas de suero humano.
2
Prepare calibrador nuevo (Std1, Std2, Compensador), póngalo en el rack de
calibración y recalibre los ISE.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Valid.
Pantalla *
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con un * en la pantalla Revisión Result. Esta información también se
imprime en el informe del paciente. El valor validado se etiqueta con el ID del
operador si se trabaja en el modo ID.
Causa
Remedio Se ofrece solo a título informativo; no necesita remedio.
Roche Diagnostics
D-14 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
H
Pantalla
Alarma Fuera de valor de referencia (superior)
Descripción H: En las muestras de pacientes, la concentración calculada es mayor que el límite
superior del rango de valores de referencia.
En las muestras de control, una concentración excedió los valores 2SD especificados
en Control Calidad > Instalar.
Causa
1
La concentración de la muestra es superior (H) o inferior (L) al valor esperado.
2
No se ha especificado un rango de referencia apropiado.
Remedio Siga el protocolo de laboratorio para muestras altas o bajas.
I.Std
Pantalla D*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Concentración anómala de estándar interno
Descripción La concentración de la solución de estándar interno no estaba dentro del rango
siguiente:
Na
+
: 120,0 a 160,0 mmol/l
K
+
: 3,0 a 7,0 mmol/l
CI
-
: 80,0 a 120,0 mmol/l
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El reactivo se ha deteriorado.
Remedio
1
Si la FEM (EMF) de la solución IS es anómala en el informe de calibración,
compruebe el volumen y la preparación del reactivo del estándar interno. En caso
necesario, prepare un reactivo nuevo, purgue y recalibre.
2
Si la FEM (EMF) de la solución IS es normal en el informe de calibración,
compruebe los calibradores ISE y la jeringa del diluyente. La FEM (EMF) del
estándar interno está idealmente a medio camino entre el estándar bajo y el
estándar alto. La concentración ideal del estándar interno es Na
+
: 140 mmol/l; K
+
:
5 mmol/l; Cl
-
: 100 mmol/l.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Estas alarmas NO originan una alarma de estado de muestra incompleta.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
L
Pantalla
Alarma Fuera de valor de referencia (inferior)
Descripción L: En las muestras de paciente, la concentración calculada es menor que el límite
inferior del rango de valores de referencia. En las muestras control, una
concentración fue menor que los valores 2SD introducidos en Control Calidad >
Instalar.
Causa
1
La concentración de la muestra es superior (H) o inferior (L) al valor esperado.
2
No se ha especificado un rango de referencia apropiado.
Remedio Siga el protocolo de laboratorio para muestras altas o bajas.
Level
Pantalla L
Alarma Error de nivel
Descripción Durante la medición de la referencia interna, la FEM (EMF) no estaba dentro de los
siguientes rangos: (solución de estándar interno)
Na
+
: -90,0 a -10 mV
K
+
: -90,0 a -10 mV
Cl
-
: 80,0 a 160,0 mV
Causa o Reactivo insuficiente.
o Colocación incorrecta del electrodo de referencia o conexión anómala del
conector del mismo.
o Puentes salinos.
Remedio
1
Compruebe que hay suficiente volumen de reactivo y asegúrese de que las líneas
de reactivo están introducidas en las botellas.
2
Compruebe que no haya exceso de aire en las líneas de reactivo ISE: examine si
hay fugas en los pipeteadores y los electrodos.
3
Compruebe la colocación del electrodo de referencia.
4
Compruebe que no haya puentes salinos y límpielo si fuese necesario.
5
Si existen otras alarmas ISE, corrija los problemas correspondientes a dichas
alarmas y recalibre.
6
Sustituya la solución de referencia (KCl) y efectúe una purga ISE. Recalibre.
7
Toque Utilidades > Mantenimiento > Mantenimiento (en la lista Tipo de
Mantenimiento) y efectúe un Chequeo ISE (30 ciclos).
Estas alarmas NO originan una alarma de estado de muestra incompleta.
Roche Diagnostics
D-16 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
8
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (30 en la lista de
intervenciones).
o Si todos los valores (Na
+
, K
+
, Cl
-
) son demasiado bajos o demasiado altos,
cambie el electrodo de referencia. Los valores de FEM (EMF) deben estar
entre -7 mV y +7 mV. La desviación máxima para todo el rango no debe ser
superior a
±2 mV.
o Si solamente está fuera de rango alguno de los valores (Na
+
, K
+
, Cl
-
) cambie el
electrodo correspondiente.
9
Efectúe una purga ISE. Procese 10 muestras simuladas y calibre el test
correspondiente.
10
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Margin
Pantalla R*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Pendiente ISE marginal
Descripción El valor de la pendiente está dentro del siguiente rango:
Na
+
, K
+
: 45,0 a 49,9 mV
CI
-
: -39,9 a -35,0 mV
Causa o El electrodo está deteriorado.
o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
Remedio
1
¿Están los controles dentro del rango?
Si la respuesta es Sí, vaya a 2.
Si es No, vaya a 3.
2
Prosiga el análisis de rutina. Continúe con el paso 3 al finalizar la jornada.
3
Cambie el electrodo pertinente de acuerdo con el procedimiento que se indica en
el Manual de mantenimiento.
e
Consulte Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
) en la página C-96
4
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
Noise
Pantalla N
Alarma Error de ruido
Descripción La diferencia entre los valores máximos de FEM (EMF) excedió los siguientes valores
durante la medición:
Na
+
: 0,7 mV
K
+
: 1,0 mV
Cl
-
: 0,8 mV
Causa o Hay aire en las líneas de reactivos ISE.
o Fugas y puentes salinos.
Remedio
1
Compruebe que hay suficiente volumen de reactivo y asegúrese de que las líneas
de reactivo están introducidas en las botellas.
2
Compruebe que no haya exceso de aire en las líneas de reactivo ISE. Revise los
pipeteadores, las jeringas y los electrodos por si hubiera fugas o puentes salinos. Si
solamente está afectado un test, compruebe el electrodo correspondiente. Si están
afectados todos los tests, compruebe el electrodo de referencia.
3
Compruebe la colocación de los electrodos ISE.
4
Si la alarma se produjo durante la calibración, corrija el problema y recalibre.
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Over
Pantalla O
Alarma Desbordamiento
Descripción El resultado no se puede expresar con el número especificado de dígitos.
Causa La concentración de la muestra tiene más de 6 dígitos.
Remedio Diluya la muestra y repita el análisis.
En el informe se deja un espacio en blanco para el resultado.
Roche Diagnostics
D-18 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
R.Over
Pantalla &
Alarma Muestra fuera de rango
Descripción o En muestras de suero y orina procesadas normalmente con un volumen de
muestra igual a 15 microlitros, la concentración medida estaba fuera del siguiente
rango:
Na
+
: 10 a 250 mmol/l
K
+
: 1 a 100 mmol/l
Cl
-
: 10 a 250 mmol/l
o En repeticiones de orina solicitadas manualmente y procesadas por el
instrumento con un volumen de muestra disminuido de 10 microlitros, la
concentración medida estaba fuera del siguiente rango:
Na
+
: 250 a 375 mmol/l
K
+
: 100 a 150 mmol/l
Cl
-
: 250 a 375 mmol/l
Causa La concentración de la muestra es demasiado alta o demasiado baja. No obstante, los
resultados se marcan con R.Over ya que el volumen ha disminuido.
Remedio
1
Solucione en primer lugar cualquier otra alarma presente.
2
Diluya manualmente y repita la muestra diluida hasta que la concentración
medida esté dentro del rango especificado. Asegúrese de calcular la concentración
original, a partir del valor medido, utilizando el factor de dilución correcto.
3
Llame al Servicio técnico.
Rango
Pantalla r
Alarma ISE fuera de rango
Descripción Si los datos están fuera de los siguientes rangos, se genera la alarma ISE fuera de
rango.
Na: 10 -250 mmol/l
K: 1 -100 mmol/l
Cl: 10 -250 mmol/l
Causa o El electrodo está deteriorado.
o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
Remedio
1
¿Están los controles dentro del rango?
Si la respuesta es Sí, vaya a 2.
Si es No, vaya a 3.
2
Prosiga el análisis de rutina. Continúe con el paso 3 al finalizar la jornada.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
3
Cambie el electrodo pertinente de acuerdo con el procedimiento que se indica en
el Manual de mantenimiento.
e
Consulte Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
) en la página C-96.
4
Reanude la operación.
Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Reagn
Pantalla T
Alarma Reactivo insuficiente
Descripción Cuando la alarma va asociada a valores de sodio, potasio o cloruro, el volumen de
reactivo ISE es insuficiente.
Causa o No hay suficiente reactivo en la botella de reactivo.
Remedio
1
Compruebe los volúmenes de reactivo apropiados. En caso necesario, sustituya el
reactivo insuficiente. Actualice manualmente el nuevo volumen de reactivo.
Purgue el reactivo nuevo (20 ciclos) y recalibre.
2
Si los volúmenes de reactivo existentes son suficientes, confirme los volúmenes en
la pantalla Reactivos. En caso necesario, actualice los valores manualmente.
Repita la muestra.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
ReptH/ReptL
Pantalla =
Alarma Por encima del límite de repetición (superior)
Por debajo del límite de repetición (inferior)
Descripción El resultado ha superado el límite de repetición superior (ReptH) o ha sido inferior al
límite de repetición inferior (ReptL) programado en Utilidades > Aplicación >
Rango.
Causa El volumen de muestra es superior (ReptH) o inferior (ReptL) al valor establecido.
Remedio Esta alarma puede activarse/desactivarse en Utilidades > Sistema (Página 1/5) >
Alarma. Cuando está activada, el sistema puede programarse también para repetir
automáticamente el test con un volumen de muestra normal.
Roche Diagnostics
D-20 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo ISE
Resp1
Pantalla :
Alarma Error de respuesta 1
Descripción El factor A está fuera de los límites siguientes:
Na
+
: > 0,154
K
+
: > 0,107
CI
-
: > 0,330
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El electrodo está contaminado o deteriorado.
Remedio
1
Compruebe que los controles ISE están en los niveles correctos.
2
Si son incorrectos, vaya al paso 3 antes de continuar con el análisis de rutina. Si
son correctos, vaya al paso 3 después de terminar el análisis de rutina al final de la
jornada.
3
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Lavado Sistema (5 en la lista de
intervenciones) para el ISE.
4
Procese 10 muestras simuladas de suero humano.
5
Prepare calibrador nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los ISE.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, repita los pasos 3 a 5 dos veces como
máximo. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Resp2
Pantalla ;
Alarma Error de respuesta 2
Descripción El factor A está fuera de los límites siguientes:
Na
+
: > 0,232
K
+
: > 0,160
CI
-
: > 0,490
Causa o El paso de flujo (flowpath) está contaminado.
o El electrodo está contaminado o deteriorado.
Remedio
1
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Lavado Sistema (5 en la lista de
intervenciones) para el ISE antes de continuar con el análisis de rutina.
2
Procese 10 muestras simuladas de suero humano.
3
Prepare calibrador nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los ISE.
4
Reanude la operación. Si se repite la alarma, repita los pasos 1 a 3 dos veces como
máximo. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo ISE
Sampl
Pantalla V
Alarma Muestra Insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el contenedor de muestra.
Causa
1
El volumen de muestra del contenedor es insuficiente o el contenedor ya no
contiene muestra.
2
El conector de la pipeta de muestra está desconectado.
Remedio
1
Añada muestra y repita el análisis.
2
Si se repite la alarma, compruebe la alineación de la pipeta de muestra y sus
conexiones.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Slope?
Pantalla E*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Pendiente anómala
Descripción La pendiente del electrodo correspondiente al electrolito especificado está fuera del
rango aceptable.
Na
+
, K
+
: Pendiente < 45,0 mV
CI
-
: Pendiente > -35,0 mV
Causa El electrodo está deteriorado.
Las soluciones de estándar alto y bajo no están colocadas en las posiciones correctas.
La pipeta de muestra está taponada.
Remedio
1
Sustituya el electrodo ISE apropiado antes de continuar con el análisis de rutina.
e
Consulte Sustituir Electrodos de Medición ISE (Na
+
, K
+
,Cl
-
) en la página C-96
2
Procese 10 muestras simuladas de suero humano.
3
Prepare calibrador nuevo, póngalo en el rack de calibración y recalibre los ISE.
4
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-22 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
Alarmas de resultados de los módulos D y P
???
Pantalla X
Alarma No se puede realizar el cálculo
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte ??? en la página D-10
>AMAX
Pantalla >
Alarma Por encima de ABS máxima
Descripción La absorbancia de una muestra es igual o superior a la de la concentración máxima
teórica. El campo de resultados correspondiente se deja en blanco tanto en el informe
como en la pantalla Revisión Result. El resultado en blanco se transmite junto con el
código de alarma ">" al ordenador central.
Causa En los métodos logísticos 3P, 4P, 5P Logit-Log, se evalúa la absorbancia de la muestra
antes de proceder al cálculo del resultado. Si la absorbancia de una muestra es igual o
superior a la de la concentración máxima teórica (una muestra con concentración
infinita), se imprime la alarma de resultados >AMAX.
Remedio Diluya la muestra, si procede, y repítala. Si se ha programado la repetición
automática, se repetirá la muestra con un volumen disminuido.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
ABS?
Pantalla Z
Alarma Por encima de ABS
Descripción El valor de absorbancia que se debe utilizar en el cálculo tras la corrección del blanco
de cubeta excedió 3,3 Abs.
Causa
1
El reactivo no se ha preparado adecuadamente.
2
Hay obstrucciones en el paso óptico del fotómetro.
3
La muestra está muy concentrada o es lipémica.
Remedio o Si ha afectado a una muestra solamente: Compruebe si la muestra es muy
lipémica o si tiene un valor sumamente alto. Siga el protocolo establecido en su
laboratorio para esta situación.
o Si ha afectado a un test solamente: Compruebe la preparación del reactivo
correspondiente a ese test.
o Si ha afectado a todas las muestras:
O Elimine las obstrucciones que pueda haber en el paso óptico del fotómetro.
Asegúrese de que la lámpara está encendida.
O Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Cambio Agua de incubación
(8 en la lista de intervenciones).
O Limpie el baño de incubación si está contaminado.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción en la página C-131
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro en la
página C-183
O Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Chequeo Fotómetro (6 en la
lista de intervenciones).
O Compruebe los resultados del Chequeo Fotómetro en el informe impreso
(Abs < 15.500).
O Cambie la lámpara del fotómetro, si fuese necesario.
O Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
O Si ha afectado a todas las muestras de forma intermitente:
O Si hay alguna cubeta de reacción rayada, cámbiela.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción en la página C-131
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro en la
página C-183
Roche Diagnostics
D-24 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
ADC?
Pantalla A
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico-digital no funciona correctamente.
Causa
1
La conversión numérica es anómala.
2
El recuento de la cubeta es anómalo.
Remedio
1
Si existen otras alarmas del instrumento, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (10 en la lista de
intervenciones).
3
Si se repite la alarma, retire el disco de reacción y compruebe que no hay gotas de
agua o polvo en los sensores. Límpielos si fuese necesario.
4
Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Calc?
Pantalla %
Alarma Error de test calculado
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Calc? en la página D-11
CalErr
Pantalla !
Alarma Resultados de calibración anómalos
Descripción No hay resultados de calibración o se usaron resultados de la calibración previa.
Causa Durante la calibración se produjo alguna alarma (distinta de CALIB), p. ej.: Std?,
Sens, SD!, etc.
Remedio
1
Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante la última
calibración.
2
Recalibre.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señalados con CalErr todos los controles
y las muestras de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-25
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
Calib
Pantalla B*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Error de calibración
Descripción Existe una diferencia de un 20% o más entre el factor K previo y el factor K
determinado por la calibración actual.
Causa o La solución estándar o el reactivo no están ubicados en la posición correcta.
o El reactivo se ha deteriorado o la solución estándar se ha concentrado debido a
evaporación.
Remedio o Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
o Compruebe los estándares, reactivos y controles. Si los controles están dentro del
rango, y los estándares y reactivos son aceptables, reanude el funcionamiento. En
caso contrario, corrija las anomalías y vuelva a calibrar.
Cell?
Pantalla Q
Alarma Blanco de cubetas anómalo
Descripción Para un test diluido, el valor del blanco de cubetas de la segunda cubeta de reacción
supera la referencia en más de 0,1 Abs. La referencia es el valor que se obtuvo en
Medida Blanco Cubetas (7 en la lista de intervenciones).
Si una cubeta de reacción no supera correctamente la medición del blanco de cubetas,
el sistema la excluye de las mediciones.
Sin embargo, para los tests diluidos el sistema utiliza dos cubetas de reacción:
o 1ª cubeta: contiene muestra y diluyente.
o cubeta: se utiliza para vaciar la muestra diluida de la 1ª cubeta, añadir reactivo y
llevar a cabo la medición.
La alarma Cell? indica que la medición del blanco de cubetas para la 2ª cubeta ha sido
incorrecta.
Causa Las cubetas de reacción están contaminadas o dañadas.
Remedio
1
Compruebe que la cubeta de reacción no está contaminada o agrietada.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Lavado Cubetas (1 en la lista de
intervenciones).
Compruebe si hay suficiente detergente en la posición 1D1 o 2D1 del módulo P y
detrás de las puertas frontales de los módulos P y D.
3
Asegúrese de que no hay exceso de espuma o partículas en el baño de incubación.
La alarma CALIB es solamente un aviso; no indica necesariamente que exista un problema
con la calibración. Compruebe la recuperación del control del test antes de aceptar el
nuevo resultado de calibración.
Roche Diagnostics
D-26 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
4
Limpie la parte exterior de las cubetas de reacción con un paño humedecido en
agua del baño de incubación.
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, asegúrese de que el mecanismo de
lavado suministra agua suficiente para el aclarado y para el blanco de cubetas. Las
cubetas deben estar completamente llenas.
6
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Cambio Agua de incubación
(8 en la lista de intervenciones).
7
Reanude la operación. Si se repite la alarma, toque Utilidades > Mantenimiento y
realice un Blanco de cubetas (7 en la lista de intervenciones).
o Si las cubetas no cumplen las especificaciones, sustituya las cubetas.
o Si los resultados de la primera cubeta son > 15.500 o si la desviación de las
cubetas es =
±800, cambie las cubetas y repita la medición del blanco de
cubetas.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción en la página C-131
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro en la
página C-183
8
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Cmp.T
Pantalla C
Alarma Error de resultado en test compensado
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Cmp.T en la página D-12
Cmp.T!
Pantalla M
Alarma Imposible calcular el test compensado
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Cmp.T! en la página D-13
Dup
Pantalla U*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Error de duplicado
Descripción La diferencia entre la primera y la segunda medida de absorbancia de una solución
estándar está fuera del rango especificado.
Los pasos siguientes describen cómo se define una alarma de calibración cuando se
supera el límite de duplicado.
1
Se mide dos veces la absorbancia para un calibrador (N).
2
Se calculan el error de la absorbancia y el % de error.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-27
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
3
¿Es el error de la absorbancia < que el límite de duplicado de Abs. que aparece en
Utilidades > Aplicación?
En caso negativo, vaya al paso 5.
En caso afirmativo, vaya al paso 4.
4
Continúe con los cálculos de resultados. No se emite alarma DUP.
5
¿Es el % de error < que el % de límite de duplicado?
En caso negativo, vaya al paso 6.
En caso afirmativo, vaya al paso 4.
6
Para este resultado se emite la alarma DUP.
Causa La diferencia entre la primera y la segunda medida de absorbancia de una solución
estándar es > que el límite de duplicado de Abs y > que el % de error de duplicado.
Remedio
1
Recalibre.
2
Compruebe la preparación de los reactivos y su fecha de caducidad. Si fuese
necesario, prepare reactivo nuevo y recalibre.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Valid.
Pantalla *
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con un * en la pantalla Revisión Result. Esta información también se
imprime en el informe del paciente. El valor validado se etiqueta con el ID del
operador si se trabaja en el modo ID.
Remedio Se ofrece solo a título informativo; no necesita remedio.
H
Pantalla
Alarma Fuera de valor de referencia (superior)
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte H en la página D-14
La alarma DUP se emite cuando los ensayos réplica de un estándar están fuera de los
límites del test, programados en Utilidades > Aplicación > Calib. > Límite Duplicado. El
código de barras de cada aplicación de test especifica su límite. Si la alarma se produce
para un estándar (S1, S2, etc.), se emite una alarma Std?. La alarma Std? impide la
actualización de la calibración para el test afectado.
Roche Diagnostics
D-28 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
L
Pantalla
Alarma Fuera de valor de referencia (inferior)
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte L en la página D-15
Limt0
Pantalla I
Alarma Por encima del límite de reacción (todos los puntos fotométricos)
Descripción La absorbancia de la longitud de onda principal excedió el límite de cálculo en todos
los puntos fotométricos utilizados en el cálculo. (Solo ensayos cinéticos, incluyendo el
ensayo cinético en 2 puntos).
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente.
o Módulo D: purga de reactivo insuficiente.
Remedio
1
Repita la muestra con dilución o con un volumen disminuido.
2
Compruebe la estabilidad y la preparación del reactivo.
3
Cambie el reactivo si fuese necesario.
4
Compruebe, en el informe impreso de calibración, la absorbancia inicial (para la
longitud de onda principal) del calibrador 1 y compárela con el límite de
absorbancia que aparece en Utilidades > Aplicación > Analizar.
5
Módulo D: efecto una purga de reactivos, seleccione la casilla Lavar y Purgar y
7 ciclos de purga en la ventana de asignación de parámetros de reactivo.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-29
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
Limt1
Pantalla J
Alarma Por encima del límite de reacción (puntos fotométricos segundo y restantes)
Descripción La absorbancia de la longitud de onda principal excedió el límite de la reacción en el
segundo y subsiguientes puntos fotométricos utilizados en el cálculo.
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente.
o Módulo D: purga de reactivo insuficiente.
Remedio
1
Diluya y repita la muestra. Compruebe la estabilidad y la preparación del reactivo.
Cambie el reactivo si fuese necesario.
2
Compruebe, en el informe impreso de calibración, la absorbancia inicial (para la
longitud de onda principal) del calibrador 1 y compárela con el límite de
absorbancia que aparece en Utilidades > Aplicación > Analizar.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
4
Compruebe, en el informe impreso de calibración, la absorbancia inicial (para la
longitud de onda principal) del calibrador 1 y compárela con el límite de
absorbancia que aparece en Utilidades > Aplicación > Analizar.
5
Módulo D: efecto una purga de reactivos, seleccione la casilla Lavar y Purgar y
7 ciclos de purga en la ventana de asignación de parámetros de reactivo.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Limt2
Pantalla K
Alarma Por encima del límite de reacción (tercer, cuarto y restantes puntos fotométricos)
Descripción La absorbancia de la longitud de onda principal excedió el límite de reacción en el
tercero o cuarto y subsiguientes puntos fotométricos utilizados en el cálculo.
Causa o La concentración de la muestra es demasiado alta.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente.
o Módulo D: purga de reactivo insuficiente.
Remedio
1
Diluya y repita la muestra. Compruebe la estabilidad y la preparación del reactivo.
Cambie el reactivo si fuese necesario.
2
Compruebe, en el informe impreso de calibración, la absorbancia inicial (para la
longitud de onda principal) del calibrador 1 y compárela con el límite de
absorbancia que aparece en Utilidades > Aplicación > Analizar.
3
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Si los puntos de ensayo introducidos [l] y [m] no satisfacen la expresión "l + 2 < m",
siempre se excede el límite de la reacción.
Roche Diagnostics
D-30 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
4
Compruebe, en el informe impreso de calibración, la absorbancia inicial (para la
longitud de onda principal) del calibrador 1 y compárela con el límite de
absorbancia que aparece en Utilidades > Aplicación > Analizar.
5
Módulo D: efecto una purga de reactivos, seleccione la casilla Lavar y Purgar y
7 ciclos de purga en la ventana de asignación de parámetros de reactivo.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
LIMTH/LIMTL
Pantalla $
Alarma Valor por encima del límite técnico (superior)
Valor por debajo del límite técnico (inferior)
Descripción o Valor por encima del límite de alarma.
El valor medido está fuera del rango del límite de alarma introducido en
Utilidades > Aplicación: es mayor que el valor del límite superior (LIMTH).
o Valor por debajo del límite de alarma.
El valor medido está fuera del rango del límite de alarma introducido en
Utilidades > Aplicación: menor que el valor del límite inferior (LIMTL).
Causa
1
La concentración de la muestra está por encima del valor fijado (LIMTH).
2
La concentración de la muestra está por debajo del valor fijado (LIMTL).
3
El rango de límite de alarma especificado no es apropiado.
Remedio
1
Si aparece LIMTH, repita usando un volumen de muestra disminuido y
compruebe el valor medido.
2
Si aparece LIMTL, repita usando un volumen de muestra aumentado y
compruebe el valor medido.
3
Pulse Utilidades > Aplicación > Rango y compruebe el Límite técnico.
Lin.
Pantalla W
Alarma Linealidad anómala (9 o más puntos)
Descripción Cuando el número de puntos fotométricos que están dentro del rango del límite de
reacción es nueve o más, una comparación de las velocidades de cambio de la
absorbancia en los seis primeros puntos y en los seis últimos puntos excede del valor
del límite de linealidad en Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma.
Causa
1
La lámpara del fotómetro está deteriorada.
2
La muestra es sumamente lipémica.
3
No se ha especificado un valor de comprobación de la linealidad adecuado.
4
Los agitadores están defectuosos.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-31
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
5
Hay residuos en el baño de incubación.
Remedio
1
Compruebe la lámpara del fotómetro.
2
Diluya y repita la muestra.
3
Toque Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma para comprobar el límite de
linealidad.
4
Toque Utilidades > Mantenimiento > Mantenimiento (en la lista Tipo de
Mantenimiento) y efectúe un Chequeo Mecanismos (3 en la lista de
intervenciones) para examinar el mecanismo de agitación.
5
Compruebe que el baño de incubación está exento de residuos. Limpie el baño de
incubación si fuese necesario.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción en la página C-131
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro en la
página C-183
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Lin.8
Pantalla F
Alarma Linealidad anómala (8 o menos puntos)
Descripción Cuando el número de puntos fotométricos que están dentro del rango del límite de
reacción es ocho o menos, una comparación de las velocidades de cambio de la
absorbancia en los tres primeros puntos y en los tres últimos puntos excede del valor
del límite de linealidad en Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma.
Causa
1
La lámpara del fotómetro está deteriorada.
2
La muestra es sumamente lipémica.
3
No se ha especificado un valor de comprobación de la linealidad adecuado.
4
Los agitadores están defectuosos.
5
Hay residuos en el baño de incubación.
Remedio
1
Diluya y repita la muestra.
2
Toque Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma para comprobar el límite de
linealidad.
3
Toque Utilidades > Mantenimiento > Mantenimiento (en la lista Tipo de
Mantenimiento) y efectúe un Chequeo Mecanismos (3 en la lista de
intervenciones) para examinar el mecanismo de agitación.
4
Compruebe que el baño de incubación está exento de residuos. Limpie el baño de
incubación si fuese necesario.
e
Para obtener más instrucciones, consulte:
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de reacción en la página C-131
Sustituir las cubetas de reacción y limpiar el baño de incubación y el filtro en la
página C-183
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-32 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
Over
Pantalla O
Alarma Desbordamiento
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Over en la página D-17
P
Pantalla P
Alarma Error de prozona
Descripción En un ensayo de 1 punto o de 2 puntos que incluye comprobación de prozona, el
valor de comprobación de prozona (valor PC) excede del límite superior/inferior
especificado. A continuación se muestra la relación entre el valor PC y el límite
superior/inferior que da lugar a la alarma.
Si es INFERIOR, el valor PC es < valor límite.
Si es SUPERIOR, el valor PC es > valor límite.
El valor PC se define como:
o Ensayo en 1 puntos:
o 1/2
× {(A
2
+A
2-1
)-k(A
1
+A
1-1
)}
o Ensayo en 2 puntos:
o [(A
4
-A
3
)/(4-3)]/[(A
2
-A
1
)/(2-1)] × 100
o donde 1, 2, 3 y 4 son puntos de medición fotométrica.
Causa La concentración de la muestra es demasiado alta.
Remedio
1
Compruebe la preparación del reactivo.
2
Diluya y repita la muestra, o bien repita la muestra con un volumen disminuido.
3
Vuelva a leer los parámetros del código de barras de la aplicación.
4
Toque Utilidades > Aplicación > Analizar para comprobar los límites superior e
inferior de prozona.
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-33
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
Reag.X
Pantalla ¥
Alarma Caducidad Reactivo
Descripción La alarma es un indicador para que el operador esté advertido de que el resultado del
test no está garantizado. La alarma puede desactivarse desde Utilidades >
Aplicación > Alarma.
Remedio
1
Los reactivos caducados se incluyen en la lista de descarga de reactivos junto con
la alarma Reag.X.
2
Cambie los reactivos caducados.
Reagn
Pantalla T
Alarma Reactivo insuficiente
Descripción Para tests fotométricos, el volumen restante en la botella de reactivo es insuficiente.
Causa
1
No hay suficiente reactivo en la botella de reactivo.
2
Módulo D: las líneas de reactivo no están introducidas en las botellas.
Módulo P: la pipeta de reactivo no está correctamente alineada.
3
Módulo D: las líneas de reactivo no están en el fondo de las botellas.
Módulo P: el conector de la pipeta de reactivo no está correctamente conectado.
Remedio
1
Toque Reactivos. Compruebe los volúmenes de reactivo apropiados. En caso
necesario, sustituya el reactivo insuficiente.
2
Módulo D: compruebe las líneas de reactivo de las botellas.
Módulo P: si los volúmenes de reactivo son suficientes pero la alarma se repite,
compruebe que la pipeta de reactivo está correctamente alineada y que el conector
de la pipeta está correctamente conectado. Si la botella ha sido cancelada,
cámbiela por una botella de reactivo nueva, recalibre y después repita la muestra.
3
Módulo D: si la botella ha sido cancelada, cámbiela por una botella de reactivo
nueva y efectúe una purga de reactivo.
Módulo P: reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-34 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
ReptH/ReptL
Pantalla =
Alarma Por encima del límite de repetición (superior)
Por debajo del límite de repetición (inferior)
Descripción El resultado ha superado el límite de repetición superior (ReptH) o ha sido inferior al
límite de repetición inferior (ReptL) programado en Utilidades > Aplicación >
Rango.
Causa El resultado es superior (ReptH) o inferior (ReptL) al valor establecido.
Remedio Esta alarma puede activarse/desactivarse en Utilidades > Sistema (Página 1/5) >
Alarma. Cuando está activada, el sistema puede programarse también para repetir
automáticamente el test con un volumen de muestra normal.
S1Abs?
Pantalla H*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Absorbancia de la solución estándar 1 anómala
Descripción Durante la calibración, la absorbancia de referencia está fuera del límite de Abs. S1.
S1 se lee bicromáticamente en los ensayos de punto final y monocromáticamente en
los ensayos cinéticos.
Causa El reactivo ha sido preparado incorrectamente o se ha deteriorado.
El rango de absorbancia especificado para la solución estándar 1 es inadecuado.
Remedio
1
Compruebe la preparación y la calibración del reactivo.
2
Recalibre.
3
Compruebe el rango de valores de Abs. S1 en Utilidades > Aplicación > Calib.
4
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Sampl
Pantalla V
Alarma Muestra Insuficiente
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Sampl en la página D-21
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-35
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados de los módulos D y P
SD!
Pantalla G*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Se ha excedido el límite SD
Descripción Durante la calibración no lineal o lineal multipunto, el valor SD fue mayor que el
límite SD programado en Utilidades > Aplicación.
Causa La solución estándar no está colocada en la posición correcta.
El valor de límite SD especificado es inadecuado.
Remedio
1
Compruebe las posiciones de los calibradores en Calibración > Calib.
2
Toque Utilidades > Aplicación > Calib. y compruebe el Límite SD.
3
Compruebe las fechas de preparación y caducidad de los calibradores y los
reactivos. Recalibre los tests afectados.
4
Compruebe las concentraciones de estándar en Calibración > Instalar. En las
calibraciones con dilución automática del estándar, compruebe que es correcta la
relación entre concentración, muestra, volumen de diluyente y muestra diluida en
Utilidades > Aplicación > Otros.
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Sens
Pantalla Y*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Error de sensibilidad
Descripción La sensibilidad se comprueba para calibraciones lineales (2 a 6 puntos), no lineales o
de isoenzima P. Esta alarma se emite si el valor de sensibilidad obtenido en una
calibración está fuera de los límites de sensibilidad especificados en Utilidades >
Aplicación > Calib.
Se calcula un valor de sensibilidad a partir de las absorbancias medidas ( ) y los
valores de concentración obtenidos ( ) del calibrador blanco ( ) y del
calibrador :
, donde
= Std 2 para calibraciones de 2 puntos y calibrador span para calibraciones de
múltiples puntos.
Causa o La solución estándar o el reactivo no están colocados en la posición correcta.
o El reactivo ha sido preparado incorrectamente o se ha deteriorado.
Se actualiza el resultado de la calibración.
Abs
Conc S
1
S
N
Abs S
N
()Abs S
1
() Conc S
N
()Conc S
1
()
S
N
En la calibración span, para la comprobación de sensibilidad se utiliza la Abs. S1 (lineal)
previa o la absorbancia media (no lineal) previa de la solución del estándar (1).
Roche Diagnostics
D-36 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados de los módulos D y P
El límite de sensibilidad especificado es inadecuado.
Remedio
1
Compruebe las fechas de preparación y caducidad de los calibradores y los
reactivos. Recalibre los tests afectados.
2
Compruebe que no hay fugas en el pipeteador de muestras y recalibre el test
afectado.
3
Toque Utilidades > Aplicación > Calib para comprobar el límite de sensibilidad y
recalibre el test afectado.
4
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Std?
Pantalla S*
* aparece en Calibración > Estado > Gráfico Calibración
Alarma Error STD
Descripción
1
Durante la calibración fotométrica, se encontró alguna de las siguientes alarmas:
ADC? anómalo, blanco cubetas anómalo, muestra insuficiente, reactivo
insuficiente, absorbancia excesiva, límite de reacción sobrepasado, linealidad
anómala, error de prozona, error de duplicado, cálculo desactivado o absorbancia
del estándar 1 anómala.
2
Durante la calibración, se desactivó el cálculo.
3
Durante la calibración no lineal, apareció un valor extremo.
4
Durante la calibración ISE, se encontró alguna de las siguientes alarmas:
muestra insuficiente, cálculo desactivado, error de ruido o error de nivel. La
calibración no es válida.
Causa o El reactivo no se ha preparado adecuadamente.
o La concentración de solución estándar es incorrecta o la solución estándar no está
configurada en una posición correcta.
o El valor de chequeo especificado es inadecuado.
Remedio
1
Corrija todas las demás alarmas del instrumento y/o de resultados.
2
Prepare calibrador nuevo; colóquelo en el rack y recalibre.
3
Prepare reactivo nuevo; colóquelo en el sistema y recalibre.
4
Toque Utilidades > Aplicación > Calib para comprobar los parámetros de
calibración.
5
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Si se emite esta alarma, la calibración no se actualiza; es decir, sigue vigente la calibración
anterior.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-37
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
Alarmas de resultados del módulo E
???
Pantalla X
Alarma No se puede realizar el cálculo
Descripción El denominador se hizo cero en el cálculo.
Causa Se produjo un error de cálculo interno.
Remedio Repita la muestra.
**
Pantalla NG**
** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración
Alarma Valor ausente
Descripción La medición no se ha completado; el resultado no es válido.
Causa Compruebe la pantalla Alarmas.
Remedio Guiándose por la pantalla Alarmas, corrija los posibles problemas instrumentales.
ABerr
Pantalla b
Alarma Error de chequeo de nivel AB
Descripción Chequeo de nivel de ProCell M fallido.
Causa Chequeo de nivel de líquido ProCell M fallido. El volumen de ProCell M es
inadecuado para la preparación del análisis.
Remedio Sustituya la botella con volumen insuficiente por una nueva.
Roche Diagnostics
D-38 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
ABover
Pantalla a
Alarma Nivel AB fuera de rango
Descripción Durante la preparación del análisis, el nivel de señal de ProCell M está fuera de rango.
Causa El ProCell M se ha evaporado o puede estar contaminado.
Remedio Compruebe que no haya burbujas de aire en el depósito de ProCell M. Coloque una
nueva botella de ProCell M.
ADC?
Pantalla A
Alarma ADC anómalo
Descripción El conversor analógico-digital no funciona correctamente.
Causa
1
La conversión numérica es anómala.
2
El recuento de la cubeta es anómalo.
Remedio
1
Si existen otras alarmas del instrumento, corrija dichas alarmas y reanude el
funcionamiento.
2
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (10 en la lista de
intervenciones).
3
Si se repite la alarma, retire el disco de reacción y compruebe que no hay gotas de
agua o polvo en los sensores. Límpielos si fuese necesario.
4
Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-39
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
CalErr
Pantalla !
Alarma Resultados de calibración anómalos
Descripción No hay resultados de calibración o se usaron resultados de la calibración previa.
Causa
1
No hay ninguna calibración válida almacenada en el sistema en caso de un error
en la calibración de cambio.
2
Error del intento de calibración.
Remedio
1
Corrija el problema que originó la alarma que se produjo durante la última
calibración.
2
Efectúe la calibración.
3
Coloque nuevos calibradores y un pack de reactivo. Repita la calibración.
CarOvr
Pantalla d
Alarma Potencial carryover
Descripción El nivel de señal de esta muestra es bajo.
Causa o Puede haberse producido contaminación por arrastre (carryover) de la muestra
previa.
o Excepción: Se asignó la alarma de potencial carryover (arrastre) de
micropartículas, pero no tenía impacto en una decisión clínica.
Remedio Repita la muestra.
o La excepción es aplicable solamente si los ensayos cualitativos están por debajo
del corte o los ensayos cuantitativos están por debajo del límite inferior de la
decisión clínica.
Mientras no se resuelva el problema, aparecerán señalados con CalErr todos los controles
y las muestras de pacientes correspondientes al test afectado.
Roche Diagnostics
D-40 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
Cell.T
Pantalla c
Alarma Temperatura de la célula de medida
Descripción La temperatura de la célula de medida está fuera de rango. 30 minutos después del
encendido tiene lugar una comprobación inicial. Tras ello, la temperatura se
comprueba de forma continua.
Causa
1
La cubierta del disco de reactivos está abierta. La radiación de calor no funciona
con normalidad.
2
La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio
1
Compruebe la temperatura de ProCell M/CleanCell M. Compruebe que los
ventiladores de la parte posterior del módulo funcionan con normalidad y están
libres de obstrucciones.
2
Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra entre 18 °C y 32 °C.
ClotH
Pantalla [
Alarma Sensor ADC de presión de coágulo (desbordamiento)
Descripción Al comprobar el sensor de presión, se detectó un resultado de desbordamiento.
Causa Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio Toque Utilidades > Mantenimiento y realice 10 ciclos de purga de aire en el
pipeteador (21 en la lista de intervenciones).
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire en
la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios. Compruebe
también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la pipeta.
Reanude la medición y, si la alarma se repite, llame al Servicio técnico.
ClotL
Pantalla [
Alarma Sensor ADC de presión de coágulo (subdesbordamiento)
Descripción Al comprobar el sensor de presión, se detectó un resultado de subdesbordamiento.
Causa Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio Toque Utilidades > Mantenimiento y realice 10 ciclos de purga de aire en el
pipeteador (21 en la lista de intervenciones). Reanude la medición y, si la alarma se
repite, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-41
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
ClotX
Pantalla }
Alarma Presión de coágulo anómala
Descripción Al comprobar el sensor de presión, se detectaron resultados anómalos.
Causa Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio Toque Utilidades > Mantenimiento y realice 10 ciclos de purga de aire en el
pipeteador (21 en la lista de intervenciones).
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda aire en
la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios. Compruebe
también que se haya descargado un volumen suficiente de agua de la pipeta.
Reanude la medición y, si la alarma se repite, llame al Servicio técnico.
CurErr
Pantalla q
Alarma Error chequeo rango de corriente
Descripción Chequeo de corriente de la cubeta de medición fallido.
Causa Chequeo de nivel de líquido ProCell M fallido. El volumen de ProCell M es
inadecuado para la preparación del análisis.
Remedio Sustituya la botella con volumen insuficiente por una nueva.
CurOvr
Pantalla p
Alarma Corriente fuera de rango
Descripción La corriente de la cubeta de medición estaba fuera de rango cuando se comprobó
durante la preparación del análisis.
Causa
1
Hay burbujas de aire en el depósito de ProCell M.
2
El electrodo de la cubeta de medición está contaminado o deteriorado.
Remedio
1
Compruebe que no haya burbujas de aire en el depósito de ProCell M. Coloque
una nueva botella de ProCell M.
2
Pulse Utilidades > Mantenimiento y realice una Limpieza paso flujo líquido
(25 en la lista de intervenciones).
Roche Diagnostics
D-42 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
Dif.**
Pantalla NG**
** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración.
Alarma Diferencia mínima aceptable
Descripción La diferencia entre las señales de cada nivel de solución estándar está por debajo del
valor permisible.
Causa La solución estándar no alcanza la temperatura ambiente.
1
Reconstitución del calibrador incorrecta
2
Burbujas en el calibrador o el reactivo
3
ProCell antiguo/contaminado
4
Calidad deficiente del reactivo
Remedio Configure la solución estándar correctamente.
Dupl.
Pantalla NG**
** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración
Alarma Error de duplicado
Descripción La diferencia entre la primera y la segunda señales medidas para la solución estándar
está fuera del rango especificado para el ensayo.
Causa La solución estándar no alcanza la temperatura ambiente.
1
Material de reactivo o calibrador frío.
2
Burbujas en el calibrador o el reactivo.
3
ProCell antiguo/contaminado.
Remedio Configure la solución estándar correctamente.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-43
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
Valid.
Pantalla *
Alarma Test validado
Descripción Un primer resultado validado o un resultado de repetición sustituido aparece
señalado con un * en la pantalla Revisión Result. Esta información también se
imprime en el informe del paciente. El valor validado se etiqueta con el ID del
operador si se trabaja en el modo ID.
Causa
Remedio Se ofrece solo a título informativo; no necesita remedio.
H
Pantalla (La visibilidad depende de los parámetros de las aplicaciones, valores esperados.)
Alarma Fuera de valor de referencia (superior)
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte H en la página D-14
Inc.T
Pantalla t
Alarma Temperatura del incubador
Descripción La temperatura del incubador está fuera de rango. 30 minutos después del encendido
tiene lugar una comprobación inicial. Tras ello, la temperatura se comprueba de
forma continua.
Causa o La radiación de calor no funciona con normalidad.
o La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio
1
Compruebe que los ventiladores situados en la parte trasera del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2
Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra entre 18 °C y 32 °C.
L
Pantalla (La visibilidad depende de los parámetros de las aplicaciones, valores esperados.)
Alarma Fuera de valor de referencia (inferior)
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte L en la página D-15
Roche Diagnostics
D-44 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
LIMTH/LIMTL
Pantalla $
Alarma Valor por encima del límite técnico (superior) o valor por debajo del límite
técnico (inferior)
Descripción o Valor por encima del límite de alarma.
El valor medido está por encima del rango de medición (LIMTH) especificado en
el código de barras del pack de reactivo.
o Valor por debajo del límite de alarma.
El valor medido está por debajo del rango de medición (LIMTL) especificado en
el código de barras del pack de reactivo.
Causa
1
La concentración de la muestra está por encima del límite superior del rango
medible (notificable) (LIMTH).
2
La concentración de la muestra está por debajo del límite inferior del rango
medible (notificable) (LIMTL).
Remedio
1
Si aparece LIMTH, repita usando la dilución recomendada y compruebe el valor
medido.
2
Si aparece LIMTL, informe del resultado como por debajo del límite de detección
inferior del ensayo. No es preciso repetir el análisis.
LowSig
Pantalla <
Alarma Nivel de señal bajo
Descripción El nivel de la señal es extraordinariamente bajo.
Causa
1
El volumen de la mezcla de reacción en la cubeta es insuficiente.
2
La mezcla de reacción contiene coágulos.
3
Concentración de muestra sumamente alta para un ensayo competitivo.
4
Condición CM anómala de la unidad de detección (sipper/tubos/CM).
Remedio
1
Repita la muestra.
2
Repita la muestra diluida manualmente.
3
Si la alarma persiste, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-45
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
Máx.**
Pantalla -**
** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración
Alarma Señal máxima
Descripción La señal de la solución estándar es más alta que el límite superior especificado en el
código de barras del pack de reactivo. Solo para ensayos cualitativos.
Causa o Deterioro de la solución estándar.
o Se ha superado la estabilidad en el instrumento recomendada para ProCell M.
o ProCell M ha caducado.
Remedio o Utilice la solución estándar inmediatamente después de la apertura de la tapa del
vial.
o Sustituya el ProCell M.
Mín**
Pantalla ** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración.
Alarma Señal mínima
Descripción La señal de la solución estándar es más baja que el límite inferior especificado en el
código de barras del pack de reactivo. Para ensayos cualitativos y cuantitativos.
Causa o Deterioro de la solución estándar.
o Se ha superado la estabilidad en el instrumento recomendada para el pack de
reactivos.
o Se ha superado la estabilidad en el instrumento recomendada para ProCell M.
o ProCell M ha caducado.
o La solución estándar no ha alcanzado la temperatura ambiente.
Remedio o Utilice la solución estándar inmediatamente después de la apertura del vial.
o Sustituya el pack de reactivos.
o Sustituya el ProCell M.
o Configure la solución estándar correctamente.
Roche Diagnostics
D-46 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
Monotonía**
Pantalla NG**
** aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración.
Alarma Monotonía de curva
Descripción Los valores de los calibradores deben tener un orden ascendente (principio sándwich
o de formación de puentes) o descendente (principio competitivo). En caso
contrario, la calibración será errónea.
Causa La solución estándar se ha introducido en un vial estándar erróneo.
Remedio Configure la solución estándar correctamente.
OpeC.O
Pantalla w
Alarma Corriente fuera de rango (durante Operación)
Descripción La corriente de la cubeta de medición estaba fuera de rango cuando se comprobó
durante la operación.
Causa Preparación anómala de la cubeta de medición.
Remedio
1
Toque Utilidades > Mantenimiento y realice 10 ciclos de Preparación CM (23 en
la lista de intervenciones).
2
Repita la muestra. Si se repite inmediatamente la alarma, llame al Servicio técnico.
Reag.f
Pantalla f
Alarma Detectada una película de reactivo
Descripción La pipeta de reactivo detecta ruido o burbujas de aire en el reactivo.
Causa Hay burbujas en la botella de reactivo.
Remedio Elimine las burbujas con un palillo aplicador.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-47
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
Reag.h
Pantalla m
Alarma En suspensión sobre el reactivo
Descripción La pipeta de reactivo se mantiene en suspensión sobre el disco de reactivos.
Causa Durante el pipeteo de reactivo se detecta una señal LLD prematura.
Remedio
1
Seque las tapas del pack de reactivo afectado. Compruebe que no haya burbujas
en el pack de reactivo afectado.
2
Pulse Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (10 en la lista de
intervenciones).
Reag.T
Pantalla y
Alarma Temperatura del disco de reactivos
Descripción La temperatura del disco de reactivos está fuera de rango. 30 minutos después del
encendido tiene lugar una comprobación inicial. Tras ello, la temperatura se
comprueba de forma continua.
Causa o La radiación de calor no funciona con normalidad.
o La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio
1
Compruebe que la cubierta de reactivos está correctamente colocada.
2
Compruebe que los ventiladores situados en la parte trasera del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
3
Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra entre 18 °C y 32 °C.
Reag.X
Pantalla ¥
Alarma Caducidad Reactivo
Descripción La alarma es un indicador para que el operador esté advertido de que el resultado del
test no está garantizado. La alarma puede desactivarse desde Utilidades >
Aplicación > Alarma.
Remedio
1
Los reactivos caducados se incluyen en la lista de descarga de reactivos junto con
la alarma Reag.X.
2
Cambie los reactivos caducados.
Roche Diagnostics
D-48 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
Reagn
Pantalla T
Alarma Reactivo insuficiente
Descripción No se detecta el nivel de líquido en el pack de reactivo.
Causa
1
No hay reactivo en el pack de reactivo.
2
El conector del sensor de nivel de líquido está desconectado.
Remedio
1
Coloque un nuevo pack de reactivo.
2
Vuelva a conectar el conector.
ReptH/ReptL
Pantalla =
Alarma Por encima del límite de repetición (superior)
Por debajo del límite de repetición (inferior)
Descripción El resultado ha superado el límite de repetición superior (ReptH) o ha sido inferior al
límite de repetición inferior (ReptL) programado en Utilidades > Aplicación >
Rango.
Causa o La concentración de la muestra está por encima del valor fijado (ReptH).
o La concentración de la muestra está por debajo del valor fijado (ReptL).
o El rango de límite de repetición especificado no es apropiado.
Remedio
1
Repita la muestra y compruebe el valor medido. O repita la muestra con dilución.
2
Repita la muestra y compruebe el valor medido.
3
Especifique un rango apropiado para el límite repetición (parámetro analítico).
Sampl
Pantalla V
Alarma Muestra Insuficiente
e
Para su descripción, causa y remedio, consulte Sampl en la página D-21
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-49
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
SLLD.a
Pantalla u
Alarma LLD muestra anómalo
Descripción La pipeta de muestra no inicia el LLD o no lo completa.
Causa
1
La punta de la pipeta de muestra está sucia.
2
La punta de la pipeta de muestra está húmeda.
Remedio
1
Limpie la punta de la pipeta de muestra y reanude la medición. Si se repite la
alarma, llame al Servicio técnico.
2
Seque la punta de la pipeta de muestra y reanude la medición. Si se repite la
alarma, llame al Servicio técnico.
SLLD.n
Pantalla n
Alarma Ruido LLD en muestra
Descripción La pipeta de muestra detecta ruido o burbujas en la muestra.
Causa
1
El volumen de muestra es insuficiente.
2
Hay burbujas en el contenedor de muestra.
Remedio
1
Compruebe el volumen de muestra.
2
Elimine las burbujas con un palillo aplicador.
Pendiente
Pantalla NG**
** NG aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración
Alarma Pendiente
Descripción No todos los valores de calibrador medidos están en orden ascendente (principio del
sándwich o el puente) o descendente (principio de competición).
Ensayos cualitativos únicamente.
Causa o El ProCell M o la solución estándar han caducado.
o La solución estándar no alcanza la temperatura ambiente.
Remedio
1
Sustituya el ProCell M.
2
Configure la solución estándar correctamente.
Roche Diagnostics
D-50 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
Smp.b
Pantalla k
Alarma Burbujas de aire en la muestra
Descripción La pipeta de muestra detecta ruido o burbujas en la muestra.
Causa Hay burbujas en el contenedor de muestra.
Remedio Elimine las burbujas con un palillo aplicador.
Smp.h
Pantalla h
Alarma En suspensión sobre la muestra
Descripción La pipeta de muestra permanece en suspensión sobre la muestra.
Causa Durante el pipeteo de muestra se detecta una señal LLD prematura.
Remedio
1
Compruebe que no haya burbujas en la muestra.
2
Pulse Utilidades > Mantenimiento y realice un Reset (10 en la lista de
intervenciones).
M.ib
Pantalla v
Alarma Burbujas de aire en el pipeteador de muestras
Descripción Durante la aspiracn de la muestra se detectaron burbujas en el circuito de la jeringa
de muestra.
Causa Hay burbujas de aire en el tubo del agua.
Remedio Pulse Utilidades > Mantenimiento y realice 10 ciclos de purga de aire (9 en la lista de
intervenciones).
Mientras se pipetean las muestras, el módulo E comprueba si existen burbujas en la
superficie líquida de la muestra. No obstante, esta comprobación solo se lleva a cabo si el
volumen de pipeteo es superior a 10 μl.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-51
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados del módulo E
Smp.M
Pantalla e
Alarma Coágulo en la muestra
Descripción Durante la aspiración se detectó un coágulo en la muestra.
Causa
1
El volumen de muestra es insuficiente.
2
Hay coágulos en la muestra.
Remedio
1
Complete el volumen requerido en el contenedor de muestras.
2
Compruebe que no hay fibrina en la muestra. Elimine los posibles coágulos.
ErrSis
Pantalla NG**
** NG aparece en Calibración > Estado > Resultado Calibración
Alarma Error del sistema
Descripción Durante la medición se produce un error en el sistema.
Causa Compruebe la pantalla Alarmas.
Remedio Guiándose por la pantalla Alarmas, corrija los posibles problemas instrumentales.
SysRg
Pantalla g
Alarma Reactivo del sistema insuficiente
Descripción El número de recuento restante se hace 0, se detecta una señal de líquido insuficiente,
o no puede detectarse el nivel de líquido en el depósito de ProCell M.
Causa No hay reactivo en la botella de reactivo.
Remedio Coloque una nueva botella ProCell M/CleanCell M y purgue ProCell M/CleanCell M
o reinicie el instrumento.
Para purgar el reactivo, pulse Reactivo > Asignación > Purga Reactivo y seleccione el
módulo E adecuado. Pulse Aplicaciones y compruebe la configuración
(Reactivo/Ciclos de purga: 5). Vuelva a la pantalla Purga Reactivo y pulse Realizar.
Roche Diagnostics
D-52 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados del módulo E
SysR.T
Pantalla s
Alarma Temperatura de reactivo del sistema
Descripción La temperatura de ProCell M/CleanCell M está fuera de rango. 30 minutos después
del encendido tiene lugar una comprobación inicial. Tras ello, la temperatura se
comprueba de forma continua.
Causa
1
La radiación de calor no funciona con normalidad.
2
La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio
1
Compruebe que los ventiladores situados en la parte trasera del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2
Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra entre 18 °C y 32 °C.
WB
Pantalla ]
Alarma Buffer de lavado insuficiente
Descripción El volumen restante de PreClean M es 0, o se ha detectado una señal de líquido
insuficiente.
Causa No hay reactivo en la botella de reactivo.
Remedio Coloque una nueva botella de PreClean M.
WB.T
Pantalla z
Alarma Temperatura de buffer de lavado
Descripción La temperatura de PreClean M está fuera de rango. 30 minutos después del
encendido tiene lugar una comprobación inicial. Tras ello, la temperatura se
comprueba de forma continua.
Causa
1
La radiación de calor no funciona con normalidad.
2
La temperatura ambiente está fuera de rango.
Remedio
1
Compruebe que los ventiladores situados en la parte trasera del módulo
funcionan correctamente y están libres de obstrucciones.
2
Compruebe que la temperatura ambiente se encuentra entre 18 °C y 32 °C.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-53
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
Alarmas de resultados para controles
QCErr1 (1-3S)
Pantalla +
Alarma Error de CC 1 (1-3S)
Descripción En CC en tiempo real, los valores de los resultados de los controles X o Y están por
encima de 3SD o por debajo de -3SD.
e
Consulte QCErr2 en la página D-53
Causa
1
Se ha configurado un control inadecuado.
2
No se han especificado valores de control adecuados (valor medio, desviación
estándar).
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para los
ensayos especificados en Control Calidad > Instalar.
4
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
QCErr2
Pantalla +
Alarma Error de CC 2 (1- 2,5S)
Descripción En CC en tiempo real, el valor de control X o el valor de control Y es superior a 2,5SD
o inferior a -2,5SD.
Causa
1
El reactivo está deteriorado (linealidad de la curva de reacción degradada).
2
Uno de los controles se ha concentrado o deteriorado.
Remedio
1
Prepare nuevo reactivo o coloque un nuevo pack de reactivo.
2
Prepare un nuevo control. Prepare el control X junto con el control Y, y úselos
durante un cierto período de tiempo.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 1-3SD.
Esta comprobación se realiza únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 1-2,5SD.
Roche Diagnostics
D-54 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados para controles
Aleatorio
Pantalla @
Alarma Error aleatorio [R-4S]
Descripción En CC en tiempo real, el valor del resultado del control X está por encima de 2SD y el
valor del resultado del control Y está por debajo de -2SD o viceversa, el valor del
resultado del control X está por debajo de -2SD y el valor del resultado del control Y
está por encima de 2SD.
Causa El control X y el control Y no están configurados en las posiciones correctas.
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Systm1
Pantalla #
Alarma Error del sistema 1 [2-2sA]
Descripción Los valores de los controles X e Y son superiores a 2SD o inferiores a -2SD.
Causa Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
Los controles no están ubicados correctamente en el sistema.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA R-4SD.
N = Tmño Run introducido en la ventana Selección Reglas.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 2-2SD.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-55
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Systm2
Pantalla #
Alarma Error del sistema 2 [2-2sW]
Descripción Los dos últimos valores del control X o los dos últimos valores del control Y son
superiores a 2SD o inferiores a -2SD.
Causa Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 2-2SD.
Roche Diagnostics
D-56 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados para controles
Systm3
Pantalla #
Alarma Error del sistema 3 [4-1sA]
Descripción Los dos últimos valores del control X o los dos últimos valores del control Y son
superiores a 1SD o inferiores a -1SD.
Causa Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Systm4
Pantalla #
Alarma Error del sistema 4 [4-1sW]
Descripción Los cuatro últimos valores del control X o los cuatro últimos valores del control Y son
superiores a 1SD o inferiores a -1SD.
Causa Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 4-1SD.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 4-1SD.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-57
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Alarmas de resultados para controles
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Systm5
Pantalla #
Alarma Error del sistema 5 [10xA]
Descripción Los cinco últimos valores del control X o los cinco últimos valores del control Y son
positivos por encima del valor de la media o negativos por debajo del valor de la
media.
Causa Los calibradores o los controles no se prepararon adecuadamente.
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 10X.
Roche Diagnostics
D-58 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Alarmas de resultados para controles
Systm6
Pantalla #
Alarma Error del sistema 6 [10xW]
Descripción Los 10 últimos valores del control X o los 10 últimos valores del control Y son
positivos por encima del valor de la media o negativos por debajo del valor de la
media.
Causa El valor medio especificado para uno de los controles es incorrecto.
Remedio
1
Compruebe que los calibradores, los controles y los reactivos se prepararon y
almacenaron adecuadamente.
2
Compruebe que los calibradores y los controles están correctamente ubicados en
el sistema.
3
Compruebe que los números de lote y las fechas de caducidad de los calibradores,
controles y reactivos son los adecuados.
4
Compruebe que se han introducido correctamente la media y la SD para el ensayo
especificado en Control Calidad > Instalar.
5
Compruebe que los valores de calibrador son correctos en Calibración > Instalar.
6
Reanude la operación. Si se repite la alarma, llame al Servicio técnico.
Esta comprobación se efectúa únicamente cuando se ha seleccionado la REGLA 10X.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-59
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Problemas de resultados sin alarma
Problemas de resultados sin alarma
Deriva de resultados
Causa Concentración o deterioro de la muestra.
Remedio Evite dejar la muestra en el contenedor de muestra durante un largo tiempo.
Operación errónea
Causa
1
No se observó algún chequeo preliminar y/o periódico.
2
Carryover (arrastre) entre tests.
3
La muestra contiene fibrina o el reactivo contiene polvo.
4
Se usó un contenedor de muestra no recomendado.
Remedio
1
Efectúe los chequeos preliminares y/o periódicos de acuerdo con el
procedimiento especificado.
2
Cambie el canal, use un programa de lavado o tome cualquier otra medida
pertinente tras consultar con el fabricante del reactivo.
3
Elimine la fibrina o el polvo. Asegúrese de comprobar la muestra y el reactivo
antes de configurarlos.
4
Use el contenedor de muestra recomendado.
Reproducibilidad deficiente
Causa
1
Hay alguna intervención de mantenimiento pendiente.
2
Deterioro de reactivo o ProCell M, CleanCell M, PreClean M o precipitación de
materia insoluble.
3
Agua destilada de calidad deficiente.
4
La manipulación del reactivo no se realizó según las recomendaciones.
Remedio
1
Efectúe los chequeos diarios y/o las intervenciones de mantenimiento periódicas
de acuerdo con el procedimiento de mantenimiento especificado.
2
Coloque un nuevo pack de reactivo o una nueva botella de
ProCell M/CleanCell M o PreClean M. Evite añadir o mezclar reactivos viejos y
nuevos juntos.
3
La calidad del agua debe ser de 1 μS/cm (microsiemens por cm) o menos.
4
Observe las recomendaciones de manipulación del reactivo.
Roche Diagnostics
D-60 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Problemas de resultados sin alarma
Resultados en niveles altos
Causa
1
Concentración del control o la muestra.
2
Deterioro de la solución estándar.
3
Deterioro de ProCell M o CleanCell M (módulo E).
4
La manipulación del reactivo, el control y el estándar no se realizó según las
recomendaciones.
Remedio
1
Evite dejar la muestra o el control en el contenedor de muestras durante un largo
tiempo.
2
Evite dejar el contenedor del vial estándar abierto durante un largo tiempo.
3
Coloque una nueva botella de ProCell M/CleanCell M.
4
Observe las recomendaciones de manipulación del reactivo, el control y el
estándar.
Resultados en niveles bajos.
Causa
1
Concentración de la solución estándar.
2
Deterioro de ProCell M o CleanCell M (módulo E).
Remedio
1
Utilice la solución estándar inmediatamente después de la apertura de la tapa del
vial.
2
Coloque una nueva botella de ProCell M/CleanCell M.
Problema atribuido a características del reactivo
Causa Contaminación cruzada (valor alto, valor bajo).
Remedio Tras consultar con el fabricante del reactivo, solucione el problema utilizando un
programa de lavado o cambiando la disposición de canal.
Problema en cada test
Causa
1
Preparación o manipulación incorrecta de la solución estándar o el control (valor
alto, valor bajo).
2
Gestión incorrecta del reactivo (valor bajo).
Remedio
1
Prepare una nueva solución estándar o un nuevo control.
2
Coloque un nuevo pack de reactivo.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-61
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Problemas de resultados sin alarma
Problema en cada módulo analítico
Causa o Entrada de burbujas de aire en la jeringa de muestra o reactivo (reproducibilidad
deficiente).
o Fugas de líquido en la junta de la jeringa de muestra o reactivo (reproducibilidad
deficiente).
o Deterioro de ProCell M, CleanCell M o PreClean M (módulo E).
Remedio
1
Lleve a cabo la inspección y el mantenimiento pertinentes (módulos D/P/ISE).
2
Coloque una nueva botella de ProCell M/CleanCell M o PreClean M.
Problema en cada canal del mismo módulo
Causa o Entrada de burbujas de aire en la jeringa sipper (reproducibilidad deficiente).
o Fugas de líquido en la junta de la jeringa sipper (reproducibilidad deficiente).
o El electrodo de la cubeta de medición está contaminado o deteriorado (valor alto
o valor bajo).
Remedio
1
Llame al Servicio técnico.
2
Realice una limpieza del flujo de líquido según el procedimiento especificado.
Roche Diagnostics
D-62 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Repet, lista
Repet, lista
La tabla siguiente indica si el sistema solicita automáticamente una repetición como
consecuencia de asociarse una alarma al resultado. Las condiciones de repetición se
muestran en las columnas de los módulos ISE, D/P y E. La columna Repetición
automática indica si el sistema solicita o no una repetición automática.
o Aumento: la muestra se repite con un volumen aumentado
o Normal: la muestra se repite con el mismo volumen de muestra (repet)
o Disminución: la muestra se repite con un volumen disminuido
Alarma Módulo ISE Módulo D/P Módulo E Repet. auto
Error de chequeo de nivel AB - - Normal
Nivel AB fuera de rango - - Normal
Por encima de ABS máxima - Dismin. -
Por encima de ABS - Dismin. -
ADC anómalo Normal Normal Normal
Error de test calculado Sin repet Sin repet - No
No se puede realizar el cálculo Normal Normal Normal
Resultados de calibración anómalos Normal Normal Normal No
Blanco de cubetas anómalo - Normal -
Temperatura de la célula de medida - - Normal
Presión de coágulo anómala - - Normal
Sensor ADC de presión de coágulo (desbordamiento) - - Normal
Sensor ADC de presión de coágulo (subdesbordamiento) - - Normal
Error chequeo rango de corriente - - Normal
Corriente fuera de rango - - Normal
Corriente fuera de rango (durante Operación) - - Normal
Error de resultado en test compensado Normal Normal -
Test validado Sin repet Sin repet Sin repet No
Temperatura del incubador - - Normal
ISE fuera de rango Normal - -
Error de nivel Normal - -
Linealidad anómala (8 o menos puntos) - Normal -
Linealidad anómala (9 o más puntos) - Normal -
Nivel de señal bajo - - Normal
Error de ruido Normal - -
Fuera de valor de referencia (inferior) Sin repetSin repetSin repetNo
Fuera de valor de referencia (superior) Sin repet Sin repet Sin repet No
Desbordamiento Sin repet Sin repet - No
Potencial carryover - - Normal
Error de prozona - Dismin. -
Por encima del límite de reacción (todos los puntos fotométricos) - Dismin. -
Por encima del límite de reacción (puntos fotométricos segundo y
restantes)
-Dismin.-Sí
Tabla D-2 Lista de repeticiones (Hoja 1 de 2)
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-63
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 17 Alarmas de resultados
Repet, lista
Por encima del límite de reacción (tercer, cuarto y restantes puntos
fotométricos)
-Dismin.-Sí
Temperatura del disco de reactivos - - Normal
Caducidad Reactivo Sin repetSin repetSin repetNo
Detectada una película de reactivo - - Normal
En suspensión sobre el reactivo - - Normal
Reactivo insuficiente Normal Normal Normal
Por encima del límite de repetición (superior)
Por debajo del límite de repetición (inferior)
Normal Normal Normal Sí/No según
asignación
Burbujas de aire en la muestra - - Normal
Coágulo en la muestra - - Normal No
En suspensión sobre la muestra - - Normal
LLD muestra anómalo - - Normal
Ruido LLD en muestra - - Normal
Muestra fuera de rango Normal - -
Muestra Insuficiente Normal Normal Normal No
Reactivo del sistema insuficiente - - Normal
Temperatura de reactivo del sistema - - Normal
Imposible calcular el test compensado Normal Normal -
Valor por encima del límite técnico (superior) Normal
(a)
Dismin. Dismin. D/P/ISE: Sí
E: No
Valor por debajo del límite técnico (inferior) Sin repet Aument. Sin repet No
Buffer de lavado insuficiente - - Normal
Temperatura de buffer de lavado - - Normal
(a) Solo en repeticiones manuales: Disminución para las muestras de orina
Alarma Módulo ISE Módulo D/P Módulo E Repet. auto
Tabla D-2 Lista de repeticiones (Hoja 2 de 2)
Roche Diagnostics
D-64 Manual del operador · Versión 4.1
17 Alarmas de resultados MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Repet, lista
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-65
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Índice de contenidos
Solución de problemas
Este capítulo ofrece información general para la solución de problemas en el sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA.
Solución de problemas generales ................................................................................ D-67
Procedimientos de solución de problemas .......................................................... D-67
Problemas de aplicación .................................................................................. D-67
Problemas del instrumento ............................................................................. D-67
Problemas del ordenador ................................................................................ D-67
Problemas de la instalación ............................................................................. D-67
Responsabilidad primaria del operador ........................................................ D-68
Asistencia telefónica del Servicio técnico ............................................................ D-68
Problemas de químicas .................................................................................... D-68
Problemas de ensayos inmunológicos ........................................................... D-69
Problemas del instrumento ............................................................................. D-69
Solución de problemas del instrumento .................................................................... D-70
Solución de problemas de olor a quemado o pérdida de agua ......................... D-70
Solución de problemas durante la conexión ....................................................... D-70
Solución de problemas del instrumento durante la conexión .................... D-70
Solución de problemas del instrumento generales ............................................. D-71
Aislamiento de un problema mecánico general ........................................... D-71
Suministro eléctrico no disponible ................................................................ D-71
No puede acceder a otra pantalla del software ............................................. D-72
La pantalla táctil no se enciende ..................................................................... D-72
Falta de nitidez de la pantalla táctil ................................................................ D-72
Las pipetas no descienden a la superficie del líquido .................................. D-73
Burbujas en las jeringas .................................................................................... D-73
Solución de problemas del módulo ISE ..................................................................... D-74
ISE: solo un test muestra resultados incoherentes ............................................. D-74
ISE, todos los resultados son incoherentes,
exceso de aire en la jeringa sipper ......................................................................... D-74
ISE, los resultados son incoherentes en los tres tests ......................................... D-75
ISE, valores de estándar interno altos o bajos ..................................................... D-77
ISE, valores de sodio altos o valores de cloruro bajos ........................................ D-77
Valores ISE bajos ..................................................................................................... D-78
En este capítulo
Capítulo
18
Roche Diagnostics
D-66 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Solución de problemas del módulo D ........................................................................ D-79
Resultados de test altos ........................................................................................... D-79
Resultados de test bajos .......................................................................................... D-80
Resultados de test incoherentes ............................................................................ D-81
Resultados de test incoherentes o desviados ....................................................... D-82
Muestra única o control ......................................................................................... D-83
Test único (un reactivo) ......................................................................................... D-83
Test con más de un punto de calibración ............................................................ D-84
Tests fotométricos múltiples (más de un reactivo) ............................................ D-84
Tests múltiples, procesados en anillo interno solamente .................................. D-85
Tests múltiples, procesados en anillo externo solamente .................................. D-85
Tests múltiples, cada 4º canal ................................................................................ D-86
Todos los tests fotométricos .................................................................................. D-86
Resultados enzimáticos desviados ........................................................................ D-87
Solución de problemas del módulo P ......................................................................... D-88
Resultados de test altos ........................................................................................... D-88
Resultados de test bajos .......................................................................................... D-89
Resultados de test incoherentes ............................................................................ D-90
Resultados de test incoherentes o desviados ....................................................... D-91
Muestra única o control ......................................................................................... D-92
Test único (un reactivo) ......................................................................................... D-92
Test con más de un punto de calibración ............................................................ D-93
Tests fotométricos múltiples (más de un reactivo) ............................................ D-93
Todos los tests fotométricos .................................................................................. D-94
Resultados enzimáticos desviados ........................................................................ D-94
Solución de problemas del módulo E ......................................................................... D-95
La cubierta del disco de reactivos no abre/cierra ............................................... D-95
Problemas para sustituir ProCell M/CleanCell M ............................................. D-95
Problemas para colocar PreClean M .................................................................... D-95
Deriva ....................................................................................................................... D-96
Resultados de test incoherentes ............................................................................ D-96
Calibración del ensayo ........................................................................................... D-96
No puede efectuarse la calibración ................................................................. D-96
Calibración no aceptada .................................................................................. D-97
Duplicados fuera de límite .............................................................................. D-97
Monotonía incumplida .................................................................................... D-97
Valores ausentes ................................................................................................ D-97
Valores fuera de límites ................................................................................... D-98
Factor de calibración fuera de límites ............................................................ D-98
Recuperación de controles ..................................................................................... D-99
Precisión interna del ensayo (intraensayo) ....................................................... D-100
Precisión entre ensayos (interensayo)
(incluidos ambos canales de un módulo) .......................................................... D-100
Variabilidad entre módulos ................................................................................. D-100
Comparación de métodos .................................................................................... D-101
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-67
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas generales
Solución de problemas generales
Este capítulo ofrece información general para la solución de problemas en el
instrumento.
Procedimientos de solución de problemas
Para poder identificar y aislar los problemas de forma eficaz, es preciso que
comprenda la teoría de funcionamiento, los procedimientos operativos, los
procedimientos de emergencia y las descripciones de las reacciones de los tests que
figuran en este manual. Se cubren las áreas siguientes:
Problemas de aplicación
o fotometría, inmunoensayos o ISE
o reactivos
o muestras, controles o calibradores
o errores del operador
Problemas del instrumento
o olor a quemado o pérdida de agua
o eléctricos/electrónicos
o mecánicos
o errores del operador
Problemas del ordenador
o parámetros incorrectos, hoja de transferencia de códigos de barras defectuosa
o lectura de parámetros del sistema
o errores del operador
Problemas de la instalación
o calor
o humedad
o suministro eléctrico
o suministro de agua
o desagües
Roche Diagnostics
D-68 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas generales
Responsabilidad primaria del operador
o preparación y almacenamiento de reactivos, calibradores y controles
o preparación de la muestra
o alineaciones y ajustes mecánicos del instrumento
o parámetros informáticos y operaciones de entrada y salida de datos
o sustitución de componentes básicos
o técnicas básicas de usuario, incluido el funcionamiento del ordenador
o mantenimiento
Al proceder a la solución de un problema, observe y registre las alarmas emitidas y
aísle el problema al área indicada por las alarmas. En muchos casos, podrá localizar el
problema, corregirlo y seguidamente reanudar el procesamiento. El resto de este
capítulo proporciona instrucciones y directrices que ayudan en el aislamiento de
problemas.
Asistencia telefónica del Servicio técnico
En el caso de que sea necesario acudir al Servicio técnico para solucionar un
problema de un test o del instrumento, deberá tener preparada la siguiente
información:
Problemas de químicas
o número de cuenta/número ID de cliente
o número de serie del instrumento
o tipo y número de serie del módulo
o test(s) afectados y otros tests instalados en el analizador
o programación de lavados especiales
o descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los reactivos
o números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los calibradores y
controles
o números de lote de los electrodos ISE
o absorbancias de calibración de las últimas calibraciones realizadas
o resultados de control de los últimos controles realizados
o resultados de pacientes (con los resultados de correlación, si son relevantes)
o informe Monitor Reacción correspondiente a los tests afectados
El operador básico no es responsable de solucionar fallos eléctricos salvo en lo cubierto en
esta sección del Manual del operador: no intente retirar tarjetas de circuitos impresos
salvo que así se lo indique expresamente un representante de Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-69
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas generales
Problemas de ensayos inmunológicos
o número de cuenta/número ID de cliente
o número de serie del instrumento
o número de serie del módulo
o si el problema es específico de un módulo o canal
o ensayo o ensayos afectados y los demás ensayos instalados
o programación de lavados especiales
o descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o cuándo ocurrió el problema por primera vez
o números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los reactivos
o números de catálogo, números de lote y fechas de caducidad de los calibradores y
controles.
o resultados de calibración de las últimas calibraciones realizadas
o resultados de control de los últimos controles realizados
o resultados de pacientes (con los resultados de correlación, si son relevantes)
Problemas del instrumento
o número de cuenta/número ID de cliente
o número de serie del instrumento
o descripción del problema incluyendo alarmas relevantes y números de código de
alarma
o otra información relacionada con el instrumento o el mantenimiento
Roche Diagnostics
D-70 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del instrumento
Solución de problemas del instrumento
Este capítulo ofrece información sobre procedimientos de solución de problemas del
sistema en conjunto. Se describen procedimientos de solución de problemas del
instrumento generales así como de problemas durante la conexión.
Solución de problemas de olor a quemado o pérdida de agua
Si detecta olor a quemado o una pérdida de agua, desconecte inmediatamente el
disyuntor para apagar el sistema y póngase en contacto con nuestro representante del
Servicio técnico.
Solución de problemas durante la conexión
Las condiciones que pueden afectar la conexión del instrumento se presentan en la
tabla que sigue.
Para solucionar un problema, determine cuál de las categorías que se relacionan a
continuación describe mejor el problema y siga el remedio recomendado. Si todos los
remedios fracasan, llame al Servicio técnico.
Solución de problemas del instrumento durante la conexión
PROBLEMA: El instrumento no se enciende cuando se pulsa el botón verde de funcionamiento
ON.
Causa o descripción Remedio
1. El instrumento está desenchufado. Enchufe el cable de alimentación del
instrumento en la toma apropiada.
2. El interruptor de alimentación principal
(en el lado derecho del instrumento) está
en posición OFF.
Cambie el interruptor de alimentación
principal a la posición ON.
3. La unidad de control está apagada. Encienda la unidad de control.
4. El disyuntor de circuito correspondiente
a la línea de alimentación del
instrumento (en sus instalaciones) está en
la posición OFF.
Pida al técnico de la instalación que
compruebe el disyuntor de circuito
apropiado.
5. El cable de alimentación de la estación de
trabajo de la unidad de control está
desenchufado del módulo de entrada o
salida de muestras.
Enchufe el cable de alimentación al módulo
de entrada o salida de muestras según
corresponda. Si el instrumento todavía no se
enciende, llame al Servicio técnico.
Tabla D-3 Solución de problemas durante la conexión
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-71
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del instrumento
Solución de problemas del instrumento generales
Aislamiento de un problema mecánico general
La unidad de control controla y monitoriza todas las funciones mecánicas del
instrumento. Cuando surge un problema mecánico dentro del instrumento, éste es
inmediatamente reconocido por el sistema. Si se ha activado la opción
correspondiente en la ventana Utilidades > Sistema (Página 1/5) > Alarma, sonará
una alarma audible y el indicador de alarmas del botón global Alarma se encenderá,
alertando al usuario de la existencia de un problema. Toque el botón global Alarma
para mostrar la pantalla Alarma con eldigo de alarma específico, la fecha y hora en
que se produjo la alarma y su descripción. Toque una alarma específica para mostrar
los detalles de la alarma y el remedio adecuado.
Cuando hay determinados problemas que afectan al rendimiento del instrumento, el
sistema interrumpe el modo Operación y entra en el modo S. Stop o Stop. En el modo
S. Stop, el sistema permite completar las muestras en proceso no afectadas por el
fallo. Si el problema afecta a todas las muestras en proceso, el ordenador interrumpe
inmediatamente el modo Operación con un Stop o un E. Stop.
Suministro eléctrico no disponible
Si tiene problemas para encender el analizador, siga los pasos que se indican a
continuación:
1
¿Están desactivados el interruptor de operación y el disyuntor de circuitos?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 2.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 3.
2
Active ambos interruptores.
3
¿Está el cable de alimentación desconectado del instrumento o de la toma de
alimentación eléctrica?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 4.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 5.
4
Conecte firmemente el cable de alimentación.
5
¿Funciona correctamente la toma de alimentación eléctrica?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 8.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 6.
6
Compruebe el disyuntor de circuitos en la caja de distribución del laboratorio.
7
Asegúrese de que la tensión de línea es la adecuada.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
ATENCIÓN
Resultados incorrectos o daños en el instrumento a causa de problemas no
reconocidos del instrumento
Es posible que surjan determinados problemas relacionados con el instrumento que no
estén supervisados. En ese caso, no se emitirá ninguna alarma para alertar al operador.
Los problemas no identificados pueden incluir componentes desgastados, fugas de aire en
el sistema de jeringas, contaminación de los reactivos, etc.
o Si el usuario encuentra alguno de estos problemas, debe decidir si continúa
procesando muestras o si interrumpe la operación, dependiendo de la posibilidad de
provocar daños al instrumento o de obtener resultados de test erróneos.
Roche Diagnostics
D-72 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del instrumento
No puede acceder a otra pantalla del software
Si no puede acceder a otra pantalla del software, siga los pasos que se indican a
continuación:
1
Desconecte el analizador mediante el disyuntor de circuitos.
2
Compruebe el cableado entre la pantalla táctil y el analizador.
3
Encienda el analizador con el botón verde de operación ON. Si aún no puede
acceder a otra pantalla, llame al Servicio técnico.
La pantalla táctil no se enciende
Si tiene problemas con la pantalla táctil, siga los pasos que se indican a continuación:
1
¿Está desactivado el interruptor de operación del frontal de la pantalla táctil?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 2.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 3.
2
Active el interruptor de operación.
3
¿Está desconectado el cable entre la pantalla táctil y el instrumento?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 4.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 5.
4
Conecte firmemente el cable.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Falta de nitidez de la pantalla táctil
Si el contenido de la pantalla táctil no es nítido, siga los pasos que se indican a
continuación:
1
¿Está sucia la pantalla táctil?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 2.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 3.
2
Limpie suavemente la superficie con un paño seco.
3
¿Es la iluminación ambiental demasiado brillante?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 4.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 5.
4
Bien reduzca el brillo de la iluminación ambiental o cambie la dirección del
monitor.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-73
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del instrumento
Las pipetas no descienden a la superficie del líquido
Si las pipetas de reactivo o muestra no descienden a la superficie del líquido, siga los
pasos que se indican a continuación:
1
¿Hay burbujas en la superficie del líquido?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 2.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 3.
2
Elimine las burbujas del contenedor de muestras con un bastoncillo aplicador.
3
¿Tocó algo la punta de la pipeta durante el descenso? Si la respuesta es sí, retire el
obstáculo.
Burbujas en las jeringas
Si observa burbujas en las jeringas de reactivo o muestra, siga los pasos que se indican
a continuación:
1
Ejecute Purga Reactivo (13 en la lista Intervenciones) en Utilidades >
Mantenimiento. Toque Parámetros y teclee 10 en el cuadro de texto Ciclos de
Purga.
2
Si aún hay burbujas en la jeringa, repita el procedimiento para la jeringa
apropiada.
Si permanecen burbujas en la jeringa tras una segunda purga del pipeteador, llame al
Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-74 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo ISE
Solución de problemas del módulo ISE
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo ISE.
ISE: solo un test muestra resultados incoherentes
Si solo un canal ISE muestra resultados incoherentes para una o más muestras aun
después de repetir el test, siga los pasos que se indican a continuación.
1
Compruebe si ha usado un contenedor de muestra erróneo (a saber, tubos de
muestra heparinizados).
2
Compruebe si hay contaminación en los contenedores de muestras.
Si solo un canal ISE muestra resultados incoherentes que no se repiten, siga los pasos
que se indican a continuación.
1
Compruebe si hay pequeñas burbujas de aire en las líneas de reactivo
correspondientes a KCl, DIL o IS.
o Si hay burbujas, realice una intervención Purgar Todos.
o Si aún hay burbujas visibles, compruebe si los reactivos han alcanzado la
temperatura ambiente antes de su uso.
2
Compruebe si la conexión del cable de señal del canal afectado está suelta o floja o
si hay presente un puente salino.
o Si hay un puente salino, compruebe si hay fugas en el compartimento del
electrodo.
o Si solo un canal ISE muestra resultados incoherentes para todas las muestras,
siga los pasos que se indican a continuación.
1
Compruebe si está usando los contenedores de muestra correctos y si hay
contaminación en ellos.
2
Realice una calibración y CC.
o Si los resultados de calibración y CC del canal afectado muestran
irregularidades o alarmas de resultados, siga el remedio descrito en la lista de
alarmas de resultados.
ISE, todos los resultados son incoherentes, exceso de aire en la jeringa sipper
En caso de problemas con resultados ISE incoherentes cuando existe exceso de aire
en la jeringa sipper, siga los pasos que se indican a continuación:
1
Confirme que los volúmenes de reactivo son suficientes y que las líneas de los
reactivos están en las botellas. En caso necesario, reponga el reactivo. Asegúrese
de que las líneas de reactivos están en el fondo de las botellas. Efectúe una purga
ISE de los reactivos relevantes.
2
Confirme que la pipeta de muestra no está obstruida, bloqueada o contaminada.
3
Confirme que la pipeta de muestra desciende hasta el recipiente de dilución sin
tocar las agujas de reactivos ISE. En caso necesario, ajuste la pipeta de muestra
separándola de las agujas.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-75
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo ISE
4
Compruebe los tubos y las conexiones de la jeringa de muestra.
5
Confirme que se está dispensando reactivo desde las agujas IS y DIL en el
recipiente de dilución ISE.
6
Confirme que la aguja de la sipper se desplaza hasta el fondo del recipiente de
dilución cuando la jeringa sipper aspira el líquido.
7
Confirme que el sistema no tiene fugas. Compruebe que los tubos y las
conexiones no tienen fugas. Apriete los accesorios sueltos o flojos. Compruebe los
sellos de las jeringas IS, DIL y sipper.
8
Toque Utilidades > Mantenimiento y ejecute Purga Reactivo (13 en la lista
Intervenciones) en el módulo ISE en cuestión.
Toque Parámetros y asigne Todos y 20 Ciclos de purga en el área ISE.
9
Confirme que los electrodos de medición están firmemente colocados en la
posición correspondiente. En caso necesario, coloque los electrodos en sus
posiciones correctas. Toque Parámetro en la ventana Purga Reactivo y realice la
intervención Purga ISE IS + DIL (20 ciclos).
10
Confirme que el electrodo de referencia está firmemente colocado en la posición
correspondiente. En caso necesario, coloque el electrodo en la posición adecuada.
Toque Parámetro en la ventana Purga Reactivo y realice la intervención Purga ISE
KCl (20 ciclos).
11
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
ISE, los resultados son incoherentes en los tres tests
En caso de problemas con resultados ISE incoherentes, siga los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que las líneas de reactivos están colocadas correctamente en las
correspondientes botellas ISE. Compruebe la colocación de la línea, purgue los
reactivos y repita las muestras, si fuese necesario.
2
Confirme que la pipeta de muestra no está obstruida, bloqueada o contaminada.
3
Confirme que la pipeta de muestra desciende hasta el recipiente de dilución sin
tocar las agujas de reactivos ISE. En caso necesario, ajuste la pipeta de muestra
separándola de las agujas.
4
Compruebe los tubos y las conexiones de la jeringa de muestra.
5
Compruebe que no se ha producido acumulación salina sobre los electrodos, la
salida de residuos ISE o las jeringas y que no hay conexiones sueltas o flojas. En
caso necesario, apriete las conexiones que estén sueltas o presenten fugas;
seguidamente, limpie la acumulación salina con gasa húmeda y repita las
muestras.
6
Compruebe que no se produce desbordamiento del recipiente de dilución y que la
aspiración es adecuada. Compruebe que los tubos de la aguja de vacío y los tubos
de la línea de la sipper no presentan obstrucciones al paso de flujo y, de haberlas,
elimínelas. Compruebe que las agujas no están obstruidas y, en caso necesario,
límpielas.
Roche Diagnostics
D-76 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo ISE
7
Efectúe un Chequeo ISE (30 ciclos ininterrumpidos). Confirme que las señales de
los electrodos son estables. Las desviaciones máximas permitidas en los niveles de
mV impresos son:
o Ref mV: x = -7 mV a +7 mV entre instrumentos
o Ref mV: x =
± 2 mV en un instrumento, donde x es el valor de mV Ref
promedio para 30 ciclos.
o Na
+
, K
+
, Cl
-
mV: ± 0,2 mV de diferencia máxima entre ciclos.
o Si todos los valores (Na
+
, K
+
, Cl
-
y Ref) están fuera de rango simultáneamente,
cambie el electrodo de referencia.
e
Consulte Procedimiento 4 - Para comprobar la eficacia, la preparación y la calibración
en la página C-76.
8
Confirme que no hay burbujas en la jeringa de diluyente.
9
Confirme que no hay crecimiento microbiano en el sistema de reactivos. En caso
necesario, limpie el paso de flujo del reactivo ISE.
e
Consulte Lavado del paso de flujo (flowpath) de reactivo del módulo ISE en la
página C-74.
10
Realice una calibración y un CC; compruebe si los resultados de calibración o CC
presentan irregularidades o alarmas.
11
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Los 30 ciclos del chequeo ISE deben realizarse sin interrupción.
Antes de iniciar el procedimiento de chequeo ISE, asegúrese de lo siguiente:
o el módulo ISE ha estado encendido durante al menos 30 minutos para asegurar una
temperatura estable
o las puertas y cubiertas del módulo ISE están cerradas
o el módulo ISE ha sido purgado (IS y KCl) y acondicionado si se acaban de realizar
procedimientos de limpieza, mantenimiento o reparación
o la temperatura del módulo ISE es estable
o la cámara de medición y la línea de KCl no contienen trazas de solución de limpieza ni
burbujas de aire.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-77
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo ISE
ISE, valores de estándar interno altos o bajos
En caso de problemas con valores altos/bajos del estándar interno, siga los pasos que
se indican a continuación.
1
Confirme que la pipeta de muestra no está obstruida, bloqueada o contaminada.
2
Confirme que la pipeta de muestra desciende hasta el recipiente de dilución sin
tocar las agujas de reactivos ISE. En caso necesario, ajuste la pipeta de muestra
separándola de las agujas.
3
Confirme que el valor FEM (EMF) de IS y/o el valor de concentración de IS no es
más alto/más bajo de lo normal. El valor FEM (EMF) del estándar interno deberá
estar dentro de
± 2 mV como máximo del valor medio del estándar bajo y el
estándar alto.
Las concentraciones del estándar interno están idealmente dentro de los rangos
siguientes:
o Na
+
: 130 -150 mmol/l
o K
+
: 4,6 -5,4 mmol/l
o Cl
-
: 90 -110 mmol/l
Si el valor está fuera de rango, compruebe la preparación y la caducidad del
reactivo IS. Compruebe que los calibradores ISE están adecuadamente colocados
en el rack. Cambie el reactivo o los calibradores, si procede, y después purgue el
IS (20 ciclos) y calibre.
4
Compruebe los tubos y las conexiones de la jeringa de muestra.
5
Compruebe que no hay fugas en el ensamblaje de la jeringa IS. En caso necesario,
cambie los sellos y purgue el IS (20 ciclos).
6
Compruebe que los parámetros de calibrador introducidos son correctos y que no
se esté economizando incorrectamente con los calibradores o reactivos (p. ej., uso
de alícuotas, calibradores congelados o antiguos, o restos de reactivos antiguos).
7
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
ISE, valores de sodio altos o valores de cloruro bajos
En el caso de problemas con valores de sodio altos y valores de cloruro bajos, siga los
pasos que se indican a continuación:
1
Compruebe que no hay fugas, salpicaduras ni puentes salinos en el recipiente de
dilución, los electrodos, los tubos de la sipper y la jeringa del ISE. Límpielo y
séquelo en caso necesario.
2
Compruebe que no hay puentes salinos en el depósito de residuos ISE. Límpielo y
séquelo en caso necesario.
3
Compruebe que no hay pequeñas burbujas de aire en la línea de KCl.
4
De haberlas, compruebe que no se ha utilizado una botella de KCl nueva sin
dejarla alcanzar la temperatura ambiente. Si ese fue el caso, espere a que la botella
alcance la temperatura ambiente y luego efectúe una purga de KCl.
5
Confirme que se utilizaron calibradores altos y bajos nuevos. En caso necesario,
recalibre con calibradores nuevos y repita las muestras.
6
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-78 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo ISE
Valores ISE bajos
En caso de problemas con valores ISE bajos, siga los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que se utilizaron calibradores altos y bajos nuevos. En caso necesario,
recalibre con calibradores nuevos y repita las muestras.
2
Confirme que se utilizaron reactivos ISE nuevos. En caso necesario, prepare
estándar interno y diluyente nuevos.
o Limpie las líneas de reactivo ISE con gasa empapada en agua desionizada.
o Sustituya los reactivos IS y Diluyente viejos por nuevos reactivos.
o Purgue los reactivos IS (20 ciclos) y Diluyente nuevos. Toque Parámetro en la
ventana Purga Reactivo y realice la intervención Purga ISE IS + DIL (20 ciclos)
y recalibre a continuación.
o Repita la(s) muestra(s).
3
Confirme que se introdujeron los valores correctos del compensador en
Utilidades > Aplicación > Calibración. De no ser así, corrija los valores del
compensador.
4
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-79
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo D
Solución de problemas del módulo D
Este apartado proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo D.
Resultados de test altos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test altos en el módulo D.
Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test altos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que siguen:
1
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37
± 0,1 °C, llame al Servicio técnico.
2
Malos resultados de calibración.
o Compruebe la preparación del calibrador.
o Compruebe que la programación de la calibración y los resultados de la
calibración son adecuados. Repita la calibración si fuese necesario.
3
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación del calibrador y los resultados de la calibración.
Repita la calibración con calibradores nuevos.
4
Evaporación de muestra, calibrador o control.
o Repita el análisis con una muestra, un calibrador y/o un control nuevos.
Si los calibradores y los controles han estado en los racks durante más de 2
horas, la evaporación del calibrador puede dar lugar a resultados más bajos en
las muestras de pacientes.
5
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los reactivos y su fecha de caducidad.
6
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
es correcto.
7
Muestreo o dilución de la muestra incorrectos.
o Compruebe el correcto ensamblaje de la pipeta de muestras y las piezas del
pipeteador.
o Compruebe si hay fugas en los accesorios.
o Cambie las juntas tóricas y los sellos.
8
Volumen de reactivo insuficiente
o Compruebe que no hay fugas en el sistema de pipeteo de reactivo.
o Cambie la botella de reactivo y repita el análisis.
9
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
10
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-80 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo D
Resultados de test bajos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test bajos en el módulo D.
Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test bajos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que siguen:
1
Los reactivos han caducado.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto la estabilidad del reactivo
preparado).
2
Los reactivos no se almacenaron adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto las condiciones de
almacenamiento adecuadas).
3
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto las instrucciones de
preparación adecuadas).
4
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37
± 0,1 °C, llame al Servicio técnico.
5
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los calibradores y repita la calibración con
calibradores nuevos.
6
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe la pantalla Calibración > Instalar y compare los datos mostrados
con la documentación disponible para un test específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
es correcto.
7
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
8
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
9
Compruebe que no hay fugas ni burbujas de aire en los sistemas de pipeteo de
muestras.
10
Compruebe la pipeta de muestra por si hubiera contaminantes u obstrucciones.
11
Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
12
Compruebe que la pipeta de muestra no tiene rebabas y que la alineación es
adecuada.
13
Compruebe que las agujas de lavado de las cubetas no están goteando.
14
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
15
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-81
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo D
Resultados de test incoherentes
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test incoherentes en el
módulo D. Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test
incoherentes y diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que
siguen:
1
Coágulo de fibrina en un contenedor de muestra o en una pipeta de muestra (si se
han impreso valores bajos para varias muestras).
o Compruebe la muestra por si hubiera un coágulo de fibrina; retire el coágulo y
repita el análisis.
o Compruebe la pipeta de muestra por si hubiera un coágulo de fibrina; limpie
la pipeta y realice una purga de aire.
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda
aire en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua
de la pipeta.
e
Para obtener más información, consulte:
Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en la página C-111
Purga de Aire en la página C-109
o Cambie la pipeta de muestras y el cierre de la pipeta de muestras.
2
La pipeta de muestras no llega al fondo de la cubeta de reacción al dispensar la
muestra.
o Efectúe un chequeo del mecanismo y confirme que la pipeta llega al fondo de
la cubeta.
o Compruebe el mecanismo de muelle para asegurarse de que la pipeta se
mueve libremente arriba y abajo.
o La punta de la pipeta de muestra puede estar dañada. Cambie la pipeta de
muestra.
3
El mantenimiento no se realizó adecuadamente o no se hizo con la frecuencia
recomendada en los pipeteadores o en las pipetas de muestras o reactivos.
o Compruebe la pantalla Mantenimiento y efectúe las funciones de
mantenimiento pendientes.
o Si se ha realizado recientemente el mantenimiento en las pipetas de muestras,
pipetas de reactivos, agujas de reactivos o en los pipeteadores:
O ¿Se realizó una purga de aire después del mantenimiento?
O ¿Se ensamblaron correctamente todas las piezas?
O ¿Se comprobó que no había fugas de aire en ninguno de los tubos y sellos?
O ¿Se cambiaron los sellos de las pipetas de muestra y reactivo?
4
Volumen de muestra insuficiente.
o Repita el análisis utilizando suficiente muestra.
Roche Diagnostics
D-82 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo D
5
Baño de incubación contaminado.
o Compruebe que no hay partículas en el baño de incubación. Si hay partículas
presentes, efectúe el procedimiento de limpieza del baño de incubación.
e
Consulte Cambio del agua de incubación en la página C-110
o Compruebe que no hay espuma; efectúe un cambio del agua del baño de
incubación.
o Compruebe que hay hitergente suficiente en el módulo. Efectúe un cambio del
agua del baño de incubación.
6
Compruebe si hay suficiente volumen de los detergentes de limpieza de las
cubetas.
7
Observe que el funcionamiento del lavado de cubetas es adecuado:
o Las soluciones de lavado/limpiadoras, ¿se añaden y aspiran adecuadamente?
o ¿Se secan las cubetas?
8
Compruebe que se dispone de programas de lavado de pipetas y lavado de cubetas
adecuados.
9
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
10
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Resultados de test incoherentes o desviados
En caso de problemas con resultados de test incoherentes o desviados en el
módulo D, identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que el suministro de agua destilada está exento de contaminación.
2
Compruebe los calibradores que se utilizan en todos los módulos.
o Los calibradores no se prepararon adecuadamente. Repita la calibración con
calibrador nuevo.
3
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
4
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
5
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
o Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
6
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-83
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo D
Muestra única o control
En caso de problemas con una única muestra o un control en el módulo D,
identifique qué pipeta de muestra, módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que las muestras y los controles están colocados en el rack en las
posiciones adecuadas. En caso necesario, corrija la colocación de las muestras o
los controles y vuelva a procesar la muestra.
2
Confirme que los rangos del valor del control y los números de lote introducidos
en la pantalla Control Calidad > Instalar son correctos. En caso necesario, corrija
el rango del valor del control o el número de lote en la pantalla Control Calidad >
Instalar.
3
Confirme que el volumen de muestra y/o control es suficiente. Compruebe el
contenedor de muestra seleccionado en la pantalla Trabajo > Sel. Tests.
4
Verifique que la integridad de la muestra es aceptable (fibrina, lipemia, hemólisis,
ictericia). En caso necesario, obtenga una muestra nueva.
5
Confirme que se ha seleccionado el tipo de muestra adecuado (suero/plasma,
LCR, orina, sobrenadante, otros) y que la muestra se ha obtenido adecuadamente.
En caso necesario, corrija el tipo de muestra; compruebe en el prospecto cuáles
son los tipos de muestra aceptables. Compruebe la obtención de la muestra;
compruebe en el prospecto cuáles son los métodos aceptables de obtención de
muestras.
6
Confirme que la hora y la fecha de obtención de la muestra son correctas. En caso
necesario, obtenga una muestra nueva.
7
Confirme que las selecciones de tests en la pantalla Trabajo > Sel. Tests son
correctas. En caso necesario, corrija las selecciones y repita la muestra.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Test único (un reactivo)
En caso de producirse problemas repetidos o consistentes con un único test en el
módulo D, identifique cuál es el módulo que está teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Compruebe que los reactivos se han preparado correctamente. En caso necesario,
prepare reactivos nuevos siguiendo las instrucciones que se incluyen en el
prospecto.
2
Confirme que los reactivos no están caducados, contaminados o descoloridos. En
caso necesario, prepare reactivos nuevos siguiendo las instrucciones que se
incluyen en el prospecto.
3
Confirme que se ha utilizado el código de calibrador y los puntos de referencia
correctos. En caso necesario, corrija el código del calibrador y los puntos de
referencia y repita la calibración.
4
Compruebe la programación de lavados especiales, si procede.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-84 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo D
Test con más de un punto de calibración
En caso de producirse problemas con tests con más de un punto de calibración en el
módulo D, identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que los calibradores se prepararon y almacenaron adecuadamente. En
caso necesario, prepare calibradores nuevos y recalibre.
2
Confirme que los calibradores asignados están en las posiciones correctas. En
caso necesario, coloque los calibradores en las posiciones correctas, recalibre y
repita las muestras.
3
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Tests fotométricos múltiples (más de un reactivo)
En caso de problemas con test fotométricos múltiples en el módulo D, siga los pasos
que se indican a continuación:
1
Compruebe que hay volúmenes de detergente suficientes detrás del panel frontal
izquierdo (módulo D o P). En caso necesario, reponga el detergente que se
necesite y repita las muestras.
2
Compruebe que las agujas de reactivos están alineadas correctamente. En caso
necesario, efectúe un ajuste de las agujas de reactivo. Compruebe que las agujas de
reactivo no presentan rebabas, obstrucciones o fugas.
3
Confirme que el sistema R1 no tiene fugas. Efectúe una purga de aire. Si el sistema
presenta fugas, compruebe las conexiones de las jeringas de reactivo 1.
Compruebe la integridad del cierre.
4
Compruebe que el baño de incubación no contiene residuos ni espuma. En caso
necesario, efectúe el mantenimiento del baño de incubación.
5
Efectúe una comprobación del fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo
Fotómetro está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie
la lámpara del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests
fotométricos.
6
Compruebe que las agujas de reactivo 2 están alineadas correctamente. En caso
necesario, efectúe un ajuste de las agujas de reactivo.
7
Confirme que las agujas de R2 no presentan fugas. Compruebe las conexiones del
sistema de distribución R2. Compruebe las conexiones de la jeringa. Compruebe
la integridad del cierre. Efectúe una purga de aire.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-85
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo D
Tests múltiples, procesados en anillo interno solamente
En caso de problemas con todos los tests procesados únicamente en el anillo interno
del disco de reacción, siga los pasos que se indican a continuación:
1
Compruebe la lámpara del fotómetro (no.1 izquierda).
2
Apriete las lámparas o conexiones de lámparas flojas.
3
Efectúe una comprobación del fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo
Fotómetro está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie
la lámpara del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests
fotométricos.
4
Compruebe que no hay fugas en el dispensador no. 1 de R1.
5
Compruebe que no hay fugas en el dispensador no. 3 de R2.
6
Compruebe que no está obstruida ninguno de las agujas de lavado de las cubetas
interiores.
7
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Tests múltiples, procesados en anillo externo solamente
En caso de problemas con todos los tests procesados únicamente en el anillo externo
del disco de reacción, siga los pasos que se indican a continuación:
1
Compruebe la lámpara del fotómetro (no.2 derecha).
2
Apriete las lámparas o conexiones de lámparas flojas.
3
Efectúe una comprobación del fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo
Fotómetro está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie
la lámpara del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests
fotométricos.
4
Compruebe que no hay fugas en el dispensador no. 2 de R1.
5
Compruebe que no hay fugas en el dispensador no. 4 de R2.
6
Compruebe que no está obstruida ninguno de las agujas de lavado de las cubetas
exteriores.
7
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-86 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo D
Tests múltiples, cada 4º canal
En caso de problemas con los tests en cada cuarto canal del módulo D, siga los pasos
que se indican a continuación:
1
Compruebe que no haya fugas en el pipeteador de muestras o tapas en las pipetas
de muestras correspondientes a los tests afectados.
2
Compruebe que la aguja de lavado de las cubetas no está obstruida.
3
Compruebe que las paletas del agitador de R1 y R2 no están dobladas o rotas.
4
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Todos los tests fotométricos
En caso de problemas con todos los tests fotométricos en el módulo D, identifique
qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva el
problema de acuerdo con los pasos que se indican a continuación:
1
Confirme que la pipeta de muestras no está bloqueada y no tiene rebabas en la
punta. En caso necesario, limpie o cambie la pipeta. Efectúe una purga de aire.
Compruebe que la dispensación es adecuada.
2
Confirme que el sistema de muestreo no tiene fugas. En caso necesario,
compruebe los tubos y las conexiones. Efectúe una purga de aire y compruebe que
no haya burbujas de aire en la jeringa.
3
Confirme que los controles/calibradores se prepararon y almacenaron
adecuadamente. En caso necesario, prepare nuevos controles/calibradores.
4
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Grupo 1 Grupo 2 Grupo 3 Grupo 4
1234
5678
9 101112
13 14 15 16
Tabla D-4 Números de canal de test
Número de grupo
de canales
Pipeta
de muestras
Paleta del
agitador
Pipeteador
de muestras
Pipeteador
de reactivos
Fotómetro
Grupo 1 1 R1/R2 1 1 R1/R2 -1 Interior
Grupo 2 2 R1/R2 2 2 R1/R2 -1 Interior
Grupo 3 3 R1/R2 3 3 R1/R2 -2 Exterior
Grupo 4 4 R1/R2 4 4 R1/R2 -2 Exterior
Tabla D-5 Componentes comunes
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-87
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo D
Resultados enzimáticos desviados
En caso de problemas con resultados enzimáticos desviados en el módulo D,
identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva
el problema de acuerdo con los pasos indicados a continuación:
1
Confirme que el nivel del baño de incubación está por encima de la lente del
fotómetro.
2
Confirme que la temperatura del baño de incubación que aparece en la pantalla
Panorámica del Sistema es de 37
± 0,1 °C. Confirme que no hay ninguna alarma
correspondiente a la temperatura del baño de incubación.
Si la temperatura está fuera de rango, efectúe un cambio de agua de incubación,
espere a que la temperatura se estabilice y vuelve a comprobar la temperatura del
baño. Si la temperatura continúa siendo inaceptable, llame al Servicio técnico.
3
Confirme que los cierres de las jeringas de muestras y reactivos están en buen
estado.
4
Confirme que las conexiones de las jeringas no están sueltas o flojas. En caso
necesario, corrija las conexiones sueltas o flojas.
5
Confirme que los controles se prepararon utilizando pipetas aforadas. De no ser
así, prepare controles nuevos utilizando una pipeta aforada.
6
Efectúe una calibración completa o una actualización de blanco.
7
Efectúe un Chequeo Fotómetro. Verifique que el informe Chequeo Fotómetro
está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie la lámpara
del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests fotométricos.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-88 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo P
Solución de problemas del módulo P
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo P.
Resultados de test altos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test altos en el módulo P.
Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test altos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que siguen:
1
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37
± 0,1 °C, llame al Servicio técnico.
2
Malos resultados de calibración.
o Compruebe la preparación del calibrador.
o Compruebe que la programación de la calibración y los resultados de la
calibración son adecuados. Repita la calibración si fuese necesario.
3
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación del calibrador y los resultados de la calibración.
Repita la calibración.
4
Evaporación de muestra, calibrador o control.
o Repita el análisis con una muestra, un calibrador y/o un control nuevos.
Si los calibradores y los controles han estado en los racks durante más de
2 horas, la evaporación del calibrador puede dar lugar a resultados más bajos
en las muestras de pacientes.
5
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los reactivos y su fecha de caducidad.
6
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
7
Muestreo o dilución de la muestra incorrectos.
o Compruebe el correcto ensamblaje de la pipeta de muestras y las piezas del
pipeteador.
o Compruebe si hay fugas en los accesorios.
o Cambie las juntas tóricas y los sellos.
8
Volumen de reactivo insuficiente
o Compruebe que no hay fugas en el sistema de pipeteo de reactivo.
o Cambie la botella de reactivo y repita el análisis.
9
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
10
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-89
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo P
Resultados de test bajos
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test bajos en el módulo P.
Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test bajos y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que siguen:
1
Los reactivos han caducado.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto la estabilidad del reactivo
preparado).
2
Los reactivos no se almacenaron adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto las condiciones de
almacenamiento adecuadas).
3
Los reactivos no se prepararon adecuadamente.
o Prepare reactivos nuevos (consulte en el prospecto las instrucciones de
preparación adecuadas).
4
La temperatura del baño de incubación es incorrecta.
o Si la temperatura del baño no es de 37
± 0,1 °C, llame al Servicio técnico.
5
Los calibradores no se prepararon adecuadamente.
o Compruebe la preparación de los calibradores y repita la calibración con
calibradores nuevos.
6
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe la pantalla Calibración > Instalar y compare los datos mostrados
con la documentación disponible para un test específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
7
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
8
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
9
Compruebe que no hay fugas ni burbujas de aire en los sistemas de pipeteo de
muestras.
10
Compruebe la pipeta de muestra por si hubiera contaminantes u obstrucciones.
11
Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
12
Compruebe que la pipeta de muestra no tiene rebabas y que la alineación es
adecuada.
13
Compruebe que las agujas de lavado de las cubetas no están goteando.
14
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
15
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-90 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo P
Resultados de test incoherentes
A continuación se ofrecen posibles causas de resultados de test incoherentes en el
módulo P. Identifique qué módulo o módulos están dando resultados de test
incoherentes y diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que
siguen:
1
Coágulo de fibrina en un contenedor de muestra o en una pipeta de muestra (si se
han impreso valores bajos para varias muestras).
o Compruebe la muestra por si hubiera un coágulo de fibrina; retire la fibrina y
repita el análisis si fuera necesario.
o Compruebe la pipeta de muestra en busca de un coágulo de fibrina; limpie la
pipeta y realice una purga de aire.
Mientras se purga el aire, examine la jeringa para asegurarse de que no queda
aire en la misma y que no hay pérdidas visibles en ninguno de sus accesorios.
Compruebe también que se haya descargado un volumen suficiente de agua
de la pipeta.
e
Consulte Limpiar y ajustar las pipetas de muestras en la página C-170
o Cambie la pipeta de muestras y el cierre de la pipeta de muestras.
2
La pipeta de muestras no llega al fondo de la cubeta de reacción al dispensar la
muestra.
o Efectúe un chequeo del mecanismo y confirme que la pipeta llega al fondo de
la cubeta.
o Compruebe el mecanismo de muelle para asegurarse de que la pipeta se
mueve libremente arriba y abajo.
o La punta de la pipeta de muestra puede estar dañada. Cambie la pipeta de
muestra.
3
El mantenimiento no se realizó adecuadamente o no se hizo con la frecuencia
recomendada en los pipeteadores o en las pipetas de muestras o reactivos.
o Compruebe la pantalla Mantenimiento y efectúe las funciones de
mantenimiento pendientes.
o Si se ha realizado recientemente el mantenimiento en las pipetas de muestras,
pipetas de reactivos, agujas de reactivos o en los pipeteadores:
O ¿Se realizó una purga de aire después del mantenimiento?
O ¿Se ensamblaron correctamente todas las piezas?
O ¿Se comprobó que no había fugas de aire en ninguno de los tubos y sellos?
O ¿Se cambiaron los sellos de las pipetas de muestra y reactivo?
4
Volumen de muestra insuficiente.
o Repita el análisis utilizando suficiente muestra.
5
Baño de incubación contaminado.
o Compruebe que no hay partículas en el baño de incubación. Si hay partículas
presentes, efectúe el procedimiento de limpieza del baño de incubación.
e
Consulte Cambio del agua de incubación en la página C-169
o Compruebe que no hay espuma; efectúe un cambio del agua del baño de
incubación.
o Compruebe que hay hitergente suficiente en el módulo. Efectúe un cambio del
agua del baño de incubación.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-91
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo P
6
Compruebe si hay suficiente volumen de los detergentes de limpieza de las
cubetas.
7
Observe que el funcionamiento del lavado de cubetas es adecuado:
o Las soluciones de lavado/limpiadoras, ¿se añaden y aspiran adecuadamente?
o ¿Se secan las cubetas?
8
Compruebe que se dispone de programas de lavado de pipetas y lavado de cubetas
adecuados.
9
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
10
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Resultados de test incoherentes o desviados
En caso de problemas con resultados de test incoherentes o desviados en el módulo P,
identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva
el problema de acuerdo con los pasos que se indican a continuación:
1
Confirme que el suministro de agua destilada está exento de contaminación.
2
Compruebe los calibradores que se utilizan en todos los módulos.
o Los calibradores no se prepararon adecuadamente. Repita la calibración con
calibrador nuevo.
o Compruebe la preparación del calibrador.
3
La información de la pantalla Calibración > Instalar no es correcta.
o Compruebe los puntos de calibración en la pantalla Calibración > Instalar y
compare los datos mostrados con la documentación disponible para un test
específico.
o Compruebe en los parámetros de la aplicación que el volumen de la muestra
de calibración es correcto.
4
Compruebe que no hay coágulos de fibrina en la muestra.
5
Asegúrese de que hay muestra suficiente en el contenedor. Compruebe las
especificaciones del instrumento con respecto a los volúmenes de muestra
mínimos.
o Repita el análisis con un volumen de muestra apropiado.
6
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-92 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo P
Muestra única o control
En caso de problemas con una única muestra o un control en el módulo P, identifique
qué pipeta de muestra, módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que las muestras y los controles están colocados en el rack en las
posiciones adecuadas. En caso necesario, corrija la colocación de las muestras o
los controles y vuelva a procesar la muestra.
2
Confirme que los rangos del valor del control y los números de lote introducidos
en la pantalla Control Calidad > Instalar son correctos. En caso necesario, corrija
el rango del valor del control o el número de lote en la pantalla Control Calidad >
Instalar.
3
Confirme que el volumen de muestra y/o control es suficiente. Compruebe el
contenedor de muestra seleccionado en la pantalla Trabajo > Sel. Tests.
4
Verifique que la integridad de la muestra es aceptable (fibrina, lipemia, hemólisis,
ictericia). En caso necesario, obtenga una muestra reciente y repita la muestra.
5
Confirme que se ha seleccionado el tipo de muestra adecuado (suero/plasma,
LCR, orina, sobrenadante, otros) y que la muestra se ha obtenido adecuadamente.
En caso necesario, corrija el tipo de muestra; compruebe en el prospecto cuáles
son los tipos de muestra aceptables. Compruebe la obtención de la muestra;
compruebe en el prospecto cuáles son los métodos aceptables de obtención de
muestras.
6
Confirme que la hora y la fecha de obtención de la muestra son correctas. En caso
necesario, obtenga una muestra nueva.
7
Confirme que las selecciones de tests en la pantalla Trabajo > Sel. Tests son
correctas. En caso necesario, corrija las selecciones y repita la muestra.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Test único (un reactivo)
En caso de producirse problemas repetidos o consistentes con un único test en el
módulo P, identifique cuál es el módulo que está teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Compruebe que los reactivos se han preparado correctamente. En caso necesario,
prepare reactivos nuevos siguiendo las instrucciones que se incluyen en el
prospecto.
2
Confirme que los reactivos no están caducados, contaminados o descoloridos. En
caso necesario, prepare reactivos nuevos siguiendo las instrucciones que se
incluyen en el prospecto.
3
Confirme que se ha utilizado el código de calibrador y los puntos de referencia
correctos. En caso necesario, corrija el código del calibrador y los puntos de
referencia y repita la calibración.
4
Compruebe la programación de lavados especiales, si procede.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-93
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo P
Test con más de un punto de calibración
En caso de producirse problemas con tests con más de un punto de calibración en el
módulo P, identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y
diagnostique/resuelva el problema de acuerdo con los pasos que se indican a
continuación:
1
Confirme que los calibradores se prepararon y almacenaron adecuadamente. En
caso necesario, prepare calibradores nuevos y recalibre.
2
Confirme que los calibradores asignados están en las posiciones correctas. En
caso necesario, coloque los calibradores en las posiciones correctas, recalibre y
repita las muestras.
3
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Tests fotométricos múltiples (más de un reactivo)
En caso de problemas con test fotométricos múltiples en el módulo P, siga los pasos
que se indican a continuación:
1
Compruebe que hay volúmenes suficientes de detergentes y soluciones de lavado
especial. En caso necesario, reponga el detergente o la solución de lavado especial
que se necesite y repita las muestras.
2
Confirme que las pipetas de reactivos están alineadas adecuadamente. En caso
necesario, efectúe un ajuste de las pipetas. Compruebe que las pipetas de los
reactivos no presentan rebabas, obstrucciones o fugas.
3
Confirme que el sistema R1 no tiene fugas. Efectúe una purga de aire. Si el sistema
tiene fugas, compruebe las conexiones en el brazo de pipeta R1 y compruebe las
conexiones en las jeringas del reactivo 1.
4
Compruebe que el baño de incubación no contiene residuos ni espuma. En caso
necesario, efectúe el mantenimiento del baño de incubación.
5
Efectúe una comprobación del fotómetro. Compruebe que el informe Chequeo
Fotómetro está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie
la lámpara del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests
fotométricos.
6
Compruebe que la pipeta del reactivo 2 está alineada adecuadamente. En caso
necesario, efectúe un ajuste de la pipeta de reactivo.
7
Confirme que el sistema de pipeteo de R2 no tiene fugas. Compruebe las
conexiones del sistema de distribución R2. Compruebe las conexiones de la
jeringa. Efectúe una purga de aire.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-94 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo P
Todos los tests fotométricos
En caso de problemas con todos los tests fotométricos en el módulo P, identifique qué
módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva el problema de
acuerdo con los pasos que se indican a continuación:
1
Confirme que la pipeta de muestras no está bloqueada y no tiene rebabas en la
punta. En caso necesario, limpie o cambie la pipeta. Efectúe una purga de aire.
Compruebe que la dispensación es adecuada.
2
Confirme que el sistema de muestreo no tiene fugas. En caso necesario,
compruebe los tubos y las conexiones. Efectúe una purga de aire y compruebe que
no haya burbujas de aire en la jeringa.
3
Confirme que los controles/calibradores se prepararon y almacenaron
adecuadamente. En caso necesario, prepare nuevos controles/calibradores.
4
Compruebe que las paletas del agitador están correctamente colocadas y que
funcionan adecuadamente.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Resultados enzimáticos desviados
En caso de problemas con resultados enzimáticos desviados en el módulo P,
identifique qué módulo o módulos están teniendo problemas y diagnostique/resuelva
el problema de acuerdo con los pasos indicados a continuación:
1
Confirme que el nivel del baño de incubación está por encima de la lente del
fotómetro.
2
Confirme que la temperatura del baño de incubación que aparece en la pantalla
Panorámica del Sistema es de 37
± 0,1 ° C. Confirme que no hay ninguna alarma
correspondiente a la temperatura del baño de incubación.
Si la temperatura está fuera de rango, efectúe un cambio de agua de incubación,
espere a que la temperatura se estabilice y vuelve a comprobar la temperatura del
baño. Si la temperatura continúa siendo inaceptable, llame al Servicio técnico.
3
Confirme que los cierres de las jeringas de muestras y reactivos están en buen
estado.
4
Confirme que las conexiones de las jeringas no están sueltas o flojas. En caso
necesario, corrija las conexiones sueltas o flojas.
5
Confirme que los controles se prepararon utilizando pipetas aforadas. De no ser
así, prepare controles nuevos utilizando una pipeta aforada.
6
Efectúe una calibración completa o una actualización de blanco.
7
Efectúe un Chequeo Fotómetro. Verifique que el informe Chequeo Fotómetro
está dentro de los límites aceptables (< 15.500). De no ser así, cambie la lámpara
del fotómetro. Efectúe un blanco de cubetas. Calibre todos los tests fotométricos.
8
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-95
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo E
Solución de problemas del módulo E
Este capítulo proporciona información acerca de procedimientos de solución de
problemas específicos del módulo E.
La cubierta del disco de reactivos no abre/cierra
Si tiene problemas para abrir o cerrar la cubierta del disco de reactivos, siga los pasos
que se indican a continuación:
1
La cubierta del disco de reactivos está bien colocada en la muesca. ¿Está
correctamente orientada para su colocación?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 3.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 2.
2
Asegúrese de que la cubierta del disco de reactivos encaja en la muesca antes de
bloquearla.
3
¿Hay algún obstáculo en torno a la cubierta?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 4.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 5.
4
Retire el obstáculo.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Problemas para sustituir ProCell M/CleanCell M
Si tiene problemas para sustituir una botella de reactivo ProCell M o CleanCell M,
siga los pasos que se indican a continuación:
1
Las botellas de reactivos del sistema están situadas en la cuña para su correcta
colocación. ¿Está colocando la botella en la posición apropiada?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 3.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 2.
2
Retire la botella y compruebe la posición para colocar el reactivo correctamente
en su lugar.
3
¿Hay algún obstáculo por debajo de la botella de reactivo del sistema?
o Si la respuesta es sí, vaya al paso 4.
o Si la respuesta es no, vaya al paso 5.
4
Retire el obstáculo.
5
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Problemas para colocar PreClean M
1
Asegúrese de que las botellas de PreClean M están completamente insertadas.
2
Asegúrese de que las tapas están ligeramente abiertos durante la operación.
Roche Diagnostics
D-96 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo E
Deriva
Una muestra o un control presentan deriva a lo largo del tiempo.
Causas posibles o Evaporación o condiciones de almacenamiento incorrectas de los packs de
reactivos.
o Los packs de reactivos no están a la temperatura adecuada.
o No se observa la frecuencia de calibración recomendada.
o No se observan las recomendaciones para la manipulación de controles o
muestras (estabilidad y evaporación).
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Resultados de test incoherentes
Causas posibles o Espuma en la muestra
o Espuma en los reactivos de ensayo
o Espuma en los controles
o No se usa el contenedor de muestra recomendado
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, las muestras y los controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Calibración del ensayo
No puede efectuarse la calibración
Causas posibles o Pack de reactivo o calibrador ausente.
o Calibración no activada en el software.
o Fecha de caducidad del calibrador excedida.
o No se leyó el código de barras del vial de calibrador o la hoja de transferencia de
código de barras específica del lote de calibrador, o la hoja de transferencia de
código de barras de calibrador usada no es la correcta.
o Enlace de resultados no disponible para esa combinación de pack de reactivo y
CalSet.
o CalSet 1 y CalSet 2 no están en el mismo rack o hay un espacio vacío entre los
CalSets.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-97
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo E
Acción/Prevención o Compruebe el código de barras del vial de calibrador y el pack de reactivo y la
hoja de transferencia de código de barras del calibrador (¿hay algún código
dañado o fuera de sitio?).
o Limpie de polvo la superficie del lector de códigos de barras.
o Seque el vial de calibrador si está húmedo.
o Compruebe la posición del calibrador.
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Calibración no aceptada
e
Para obtener más información, consulte:
Duplicados fuera de límite en la página D-97
Monotonía incumplida en la página D-97
Valores ausentes en la página D-97
Valores fuera de límites en la página D-98
Factor de calibración fuera de límites en la página D-98
Duplicados fuera de límite
Causas posibles o Espuma en el calibrador o los reactivos de ensayo.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Monotonía incumplida
Causas posibles o No se transfirieron los calibradores a los viales de calibrador correctos.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
Valores ausentes
Causas posibles o Calibrador vacío.
o Volumen insuficiente de uno o más calibradores.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo CalSet).
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-98 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo E
Valores fuera de límites
Valores por debajo de la señal mínima o diferencia de señal entre CalSet 1 y CalSet 2
o señal máxima fuera de límites (últimos criterios válidos para ensayos cualitativos
únicamente).
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta del pack de reactivo.
O No se permitió que el pack de reactivo alcanzara la estabilidad después de
abrirlo.
O Fecha de caducidad del pack de reactivo excedida.
O Pack de reactivo sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O Temperatura incorrecta del calibrador.
O Espuma en el calibrador.
O Manipulación del calibrador distinta de la recomendada.
O Los calibradores no alcanzaron la estabilidad permitida tras su apertura y/o
reconstitución.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo pack de reactivo o nuevo CalSet).
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Factor de calibración fuera de límites
Válido únicamente para ensayos cuantitativos.
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta del pack de reactivo.
O No se permitió que el pack de reactivo alcanzara la estabilidad después de
abrirlo.
O Fecha de caducidad del pack de reactivo excedida.
O Pack de reactivo sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O Temperatura incorrecta del calibrador.
O Espuma en el calibrador.
O Manipulación del calibrador distinta de la recomendada.
O Los calibradores no alcanzaron la estabilidad permitida tras su apertura y/o
reconstitución.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-99
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo E
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo pack de reactivo o nuevo CalSet).
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Recuperación de controles
Valores de control fuera de rango
Causas posibles o Causa posibles en relación con la manipulación de los controles:
O Temperatura incorrecta de los controles.
O El control no alcanzó la estabilidad tras su apertura o reconstitución.
O Fecha de caducidad del control excedida.
O Espuma en los controles.
O Manipulación de controles distinta de la recomendada.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los reactivos:
O Temperatura incorrecta de los packs de reactivos.
O No se permitió que los packs de reactivos alcanzaran la estabilidad después de
abrirlos.
O Fecha de caducidad del pack de reactivo excedida.
O Packs de reactivos sometidos a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
O Espuma en los reactivos de ensayo o los reactivos del sistema.
o Causa posibles en relación con la manipulación de los calibradores:
O No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o Utilice otro vial de control.
o Realice una nueva calibración del ensayo (nuevo pack de reactivo y CalSet).
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-100 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo E
Precisión interna del ensayo (intraensayo)
Precisión interna del ensayo fuera del rango esperado
Causas posibles o Espuma en los reactivos de ensayo.
o Temperatura incorrecta de los packs de reactivos y/o la muestra.
o Packs de reactivos sometidos a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Precisión entre ensayos (interensayo) (incluidos ambos canales de un módulo)
Precisión entre ensayos fuera del rango esperado
Causas posibles o Temperatura incorrecta de los packs de reactivos y/o la muestra.
o Espuma en los reactivos de ensayo.
o Pack de reactivo sometido a esfuerzos (condiciones de almacenamiento o
transporte distintas de las recomendadas, por ejemplo: temperatura, posición
vertical).
o Calibración realizada sin las precauciones adecuadas.
o No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, calibradores y controles de acuerdo con lo
indicado en sus prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Variabilidad entre módulos
Desviación de control y muestras al medir en módulos diferentes.
Causas posibles o No se observaron las recomendaciones de manipulación de reactivos de ensayo y
del sistema, calibradores y controles (p. ej.: estabilidad, evaporación).
o Calibración realizada sin las precauciones adecuadas.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos, reactivos del sistema, calibradores y controles de
acuerdo con lo indicado en sus prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 D-101
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 18 Solución de problemas
Solución de problemas del módulo E
Comparación de métodos
Desviación del método al compararlo con la competencia (interna, externa)
Causas posibles o Diferentes estandarizaciones (material de referencia).
o Diferentes anticuerpos (p. ej.: HCG en Elecsys/ES).
o Diferentes métodos (RIA/ELISA, etc.).
o Diferentes unidades (los factores de conversión entre unidades son en ocasiones
diferentes de un competidor a otro).
o Diferente material de muestra +/- anticoagulantes.
o No se observó la frecuencia de calibración recomendada.
o Manipulación de calibración distinta de la recomendada.
o El número de muestras es demasiado pequeño, y/o todos los resultados caen
dentro de un rango muy limitado en comparación con el rango de medida del
ensayo.
o Variabilidad entre lotes de reactivo.
o Variabilidad entre sistemas.
Acción/Prevención o ¿Ha manipulado los reactivos y calibradores de acuerdo con lo indicado en sus
prospectos?
o ¿Ha realizado el mantenimiento recomendado?
o Si aún experimenta problemas, llame al Servicio técnico.
Roche Diagnostics
D-102 Manual del operador · Versión 4.1
18 Solución de problemas MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Solución de problemas del módulo E
Apéndice
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Índice de contenidos
Apéndice
Este capítulo contiene información adicional. En él encontrará información sobre los
productos utilizados como reactivos del sistema en el módulo E, así como ejemplos
de registros de mantenimiento de los módulos core, D y P.
Reactivos de pretratamiento y función de enlace PT para el módulo E ................... E-5
Información de productos del módulo E ...................................................................... E-7
ProCell M .................................................................................................................... E-7
Uso previsto .......................................................................................................... E-7
Resumen ................................................................................................................ E-7
Reactivos ............................................................................................................... E-7
Procedimiento ...................................................................................................... E-8
Instrucciones de uso ............................................................................................ E-8
CleanCell M ................................................................................................................ E-8
Uso previsto .......................................................................................................... E-8
Resumen ................................................................................................................ E-8
Reactivos ............................................................................................................... E-9
Procedimiento ...................................................................................................... E-9
Instrucciones de uso ............................................................................................ E-9
PreClean M ............................................................................................................... E-10
Uso previsto* ...................................................................................................... E-10
Resumen* ............................................................................................................ E-10
Reactivos ............................................................................................................. E-10
Procedimiento de ensayo* ................................................................................ E-10
Instrucciones de uso* ........................................................................................ E-10
ProbeWash M ........................................................................................................... E-11
Uso previsto* ...................................................................................................... E-11
Resumen* ............................................................................................................ E-11
Reactivos ............................................................................................................. E-11
Procedimiento de ensayo* ................................................................................ E-12
Instrucciones de uso* ........................................................................................ E-12
Registros de mantenimiento ......................................................................................... E-13
En este capítulo
Capítulo
19
Roche Diagnostics
E-4 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Índice de contenidos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Reactivos de pretratamiento y función de enlace PT para el módulo E
Reactivos de pretratamiento y función de enlace PT para el
módulo E
Algunos analitos no pueden detectarse en la muestra nativa. Por lo tanto, algunos
inmunoensayos utilizan un procedimiento de pretratamiento con el objetivo de
preparar la muestra para la medición. El reactivo de pretratamiento se suministra en
los packs de reactivos con uno o dos contenedores de reactivos.
Después del registro, un pack de reactivo de pretratamiento siempre se empareja con
un pack de reactivo de ensayo del mismo test y del mismo lote. Esta función se
denomina Enlace PT. El enlace es necesario desde la perspectiva de la estabilidad.
Información básica sobre la
función de enlace PT
Una vez que se ha creado un enlace entre un pack de reactivo de ensayo y un pack de
reactivo de pretratamiento, ninguno de estos packs pueden enlazarse con un pack de
reactivo distinto.
El número de tests restantes más bajo del par de packs de reactivos enlazados
determina el número de tests disponibles. Durante la aspiración de pretratamiento se
realiza una detección del nivel de líquido.
Si se agota un pack de reactivo del par, el número restante de tests para el pack de
reactivo enlazado se establece en 0. Ninguno de los packs de reactivos del par podrá
utilizarse posteriormente.
A Pack de reactivo de ensayo B Pack de reactivo de pretratamiento
Ilustración E-1 Reactivo de ensayo enlazado con un reactivo de pretratamiento
A B
Roche Diagnostics
E-6 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Reactivos de pretratamiento y función de enlace PT para el módulo E
Estados de enlace Ambos packs de reactivos pueden tener uno de los estados de enlace siguientes:
Requisitos para el enlace El equipo registra automáticamente los packs de reactivos cuando se cierra la cubierta
del disco de reactivos. Si el equipo reconoce un pack de reactivo de ensayo con el
estado de enlace Libre, intenta encontrar un pack de reactivo de pretratamiento
disponible. Este pack debe reunir las condiciones siguientes:
o El número de lote y el ACN son idénticos a los del pack de reactivo de ensayo.
o El pack de reactivo de pretratamiento tiene el estado Libre.
El enlace se almacena con la hora de registro del pack de reactivo de ensayo y/o del
pack de reactivo de pretratamiento.
Estado de
enlace
Explicación
Libre
El reactivo todavía no está enlazado con
ningún pack de reactivo. Un reactivo libre no
está disponible para la medición.
Enlazado
El reactivo está disponible para su uso.
Vacío
Se han agotado uno o ambos reactivos
enlazados.
Hay reactivos, no enlazados, que se han
vaciado por algún motivo.
Tabla E-1 Explicación de los estados de enlace
Packs de reactivos ya utilizados antes de la actualización de software
Después de actualizar a la versión de software actual con la función de enlace PT, algunos
packs de reactivos pueden seguir mostrando el estado de enlace Libre aunque ya se
hayan utilizado. La función de enlace PT se aplicará en los siguientes packs de reactivos
sin utilizar.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Información de productos del módulo E
Información de productos del módulo E
ProCell M
Uso previsto
Soluciones del sistema para generar señales electroquímicas en sistemas
Elecsys 1010/2010 y el sistema de ensayo inmunológico MODULAR ANALYTICS
EVO SWA (módulo Elecsys).
ProCell y ProCell M se usan junto con los reactivos de ensayo de los sistemas
Elecsys 1010/2010 y MODULAR ANALYTICS EVO SWA respectivamente. Pueden
usarse con todos los lotes de reactivo.
Resumen
ProCell y ProCell M se usan para llevar a cabo las funciones siguientes:
o Preparación de los electrodos
o Transporte de la mezcla de reacción del ensayo
o Lavado de las micropartículas recubiertas de estreptavidina
o Generación de señal
Reactivos
Contenido y concentración ProCell, 6 x 380 ml tampón del sistema para Elecsys 1010/2010 o ProCell M,
1 x 2 l tampón del sistema para E 170: tampón fosfato, 300 mmol/l; tripropilamina,
180 mmol/l; detergente, 0,1%; conservante, pH 6,8.
Precauciones y advertencias Para uso en diagnóstico in vitro.
Observe las precauciones normales en la manipulación de cualquier reactivo de
laboratorio. Elimine todos los materiales de desecho de acuerdo con las normas
locales.
Manipulación del reactivo El contenido está listo para su uso. Evite la formación de espuma.
Almacenamiento y estabilidad Almacene el producto a 15-25
°C.
Estabilidad:
o antes de su apertura: hasta la fecha de caducidad indicada
Elecsys 1010/2010:
o en los analizadores, permanentemente abierto: 3 días
o en los analizadores, cerrado: 4 semanas
MODULAR ANALYTICS EVO SWA:
en el analizador: 5 días
Roche Diagnostics
E-8 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información de productos del módulo E
Procedimiento
Material proporcionado o ProCell y ProCell M
Materiales requeridos (pero no
proporcionados)
o Elecsys 1010/2010 o sistema de inmunoensayos MODULAR ANALYTICS EVO
SWA. Consulte los demás materiales requeridos en el Manual del operador.
Instrucciones de uso
Elecsys 1010/2010: coloque las botellas de ProCell en el analizador al menos 1 hora
antes de su uso o, de otro modo, lleve las botellas a 28
°C. Abra las tapas. Si el
analizador permanece inactivo durante más de 3 horas, cierre todas las botellas para
evitar su evaporación.
MODULAR ANALYTICS EVO SWA: coloque la botella de ProCell M en la posición
correcta del analizador e inserte el tubo de aspiración del sistema en la abertura hasta
que la tapa descanse sobre ésta. La solución ProCell M no requiere ajuste de la
temperatura antes de su uso.
CleanCell M
Uso previsto
Soluciones del sistema para la limpieza de la unidad de detección de los sistemas
Elecsys 1010/2010 y MODULAR ANALYTICS EVO SWA (módulo Elecsys).
CleanCell y CleanCell M se utilizan junto con los reactivos de ensayo de los sistemas
Elecsys 1010/2010 y MODULAR ANALYTICS EVO SWA respectivamente. Pueden
usarse con todos los lotes de reactivo.
Resumen
CleanCell y CleanCell M se usan para llevar a cabo las funciones siguientes:
o Limpieza del sistema de tubos y las cubetas de medición tras cada medición
o Preparación de los electrodos
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Información de productos del módulo E
Reactivos
Contenido y concentración CleanCell, 6 x 380 ml solución de lavado de las células de medida para
Elecsys 1010/2010
CleanCell M, 1 x 2 l solución de lavado de las células de medida para E170
KOH, 176 mmol/l; detergente, 1%, pH 13,2
Precauciones y advertencias Para uso en diagnóstico in vitro.
Observe las precauciones normales en la manipulación de cualquier reactivo de
laboratorio. CleanCell y CleanCell M son irritantes para los ojos y la piel. Si la
solución entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua en abundancia y
obtenga asistencia médica de inmediato.
Elimine todos los materiales de desecho de acuerdo con las normas locales.
Manipulación del reactivo El contenido está listo para su uso. Evite la formación de espuma.
Almacenamiento y estabilidad Almacene el producto a 15-25
°C.
Estabilidad:
o antes de su apertura: hasta la fecha de caducidad indicada
Elecsys 1010/2010:
o en los analizadores, permanentemente abierto: 3 días
o en los analizadores, cerrado: 4 semanas
MODULAR ANALYTICS EVO SWA:
o en el analizador: 5 días
Procedimiento
Material proporcionado o CleanCell y CleanCell M
Materiales requeridos (pero no
proporcionados)
o Elecsys 1010/2010 o sistema de inmunoensayos MODULAR ANALYTICS EVO
SWA. Consulte los demás materiales requeridos en el Manual del operador.
Instrucciones de uso
Elecsys 1010/2010: coloque las botellas de CleanCell en el analizador al menos 1 hora
antes de su uso o, de otro modo, lleve las botellas a 28
°C. Abra las tapas. Si el
analizador permanece inactivo durante más de 3 horas, cierre todas las botellas para
evitar su evaporación.
MODULAR ANALYTICS EVO SWA: coloque la botella de CleanCell M en la
posición correcta del analizador e inserte el tubo de aspiración del sistema en la
abertura hasta que la tapa descanse sobre ésta. La solución CleanCell M no requiere
ajuste de la temperatura antes de su uso.
Roche Diagnostics
E-10 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información de productos del módulo E
PreClean M
Uso previsto*
Solución de lavado para la eliminación de sustancias que puedan interferir en la
detección de las señales.
PreClean M se usa en el módulo de ensayo inmunológico del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA junto con los reactivos de ensayo Elecsys. PreClean M puede
usarse con todos los lotes de reactivo.
Resumen*
PreClean M se utiliza para eliminar sustancias con potencial de interferencia antes de
la generación de la señal: el paso final del procedimiento analítico.
La solución PreClean M es necesaria para efectuar determinados ensayos Elecsys.
Cuando sea necesaria, se indicará su uso en la sección “Materiales requeridos (pero
no proporcionados)” del prospecto incluido en el envase del reactivo de ensayo.
Reactivos
Contenido y concentración PreClean M, 5 x 600 ml solución de lavado para la detección; tampón fosfato,
10 mmol/l; cloruro sódico, 20 mmol/l; detergente, 0,1%; conservante, pH 7,0.
Precauciones y advertencias Para uso en diagnóstico in vitro.
Observe las precauciones normales en la manipulación de cualquier reactivo de
laboratorio.
Elimine todos los materiales de desecho de acuerdo con las normas locales.
Manipulación del reactivo* El contenido está listo para su uso. Evite la formación de espuma.
Almacenamiento y estabilidad Almacene el producto a 15-25
°C.
Estabilidad:
o antes de su apertura: hasta la fecha de caducidad indicada
o en el analizador: 4 semanas
Procedimiento de ensayo*
Materiales proporcionados o PreClean M
Materiales requeridos (pero no
proporcionados)
o MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Consulte los demás materiales requeridos
en el Manual del operador.
o Reactivos de ensayo Elecsys
Instrucciones de uso*
Coloque las botellas en la posición provista en el analizador (en la puerta) de modo
que la aguja del dispensador instalado en el analizador puncione la tapa frontal. Abra
ligeramente la cubierta para asegurar la circulación de aire.
* Para obtener más información, consulte el Manual del operador del sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA, así como la información de productos y el
prospecto de los respectivos tests.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Información de productos del módulo E
ProbeWash M
Uso previsto*
Solución de limpieza para el enjuagado del módulo Elecsys del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA al cambiar reactivos durante la operación.
ProbeWash M se usa junto con los reactivos de ensayo Elecsys. ProbeWash M puede
usarse con todos los lotes de reactivo.
Resumen*
ProbeWash M se usa para llevar a cabo las siguientes tareas:
o Lavado de la aguja de reactivo durante el análisis
o Limpieza diaria de la aguja de reactivo
La solución de limpieza es necesaria para efectuar determinados ensayos Elecsys.
Cuando sea necesaria, se indicará su uso en la sección “Materiales requeridos (pero
no proporcionados)” del prospecto incluido en el envase del reactivo de ensayo.
Reactivos
Contenido y concentración ProbeWash M, 12 x 70 ml solución de limpieza de la aguja de reactivo: KOH,
176 mmol/l; detergente, 1%, pH 13,2.
Precauciones y advertencias Para uso en diagnóstico in vitro.
Observe las precauciones normales en la manipulación de cualquier reactivo de
laboratorio.
ProbeWash M es irritante para los ojos y la piel. Si entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua en abundancia y obtenga asistencia médica. Elimine todos los
materiales de desecho de acuerdo con las normas locales.
Manipulación del reactivo* El contenido está listo para su uso.
Almacenamiento y estabilidad Almacene el producto a 15-25
°C.
Estabilidad:
o antes de su apertura: hasta la fecha de caducidad indicada
o en el analizador, permanentemente abierto: 6 días
o en el analizador, cerrado cuando no está en operación: 4 semanas
Roche Diagnostics
E-12 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Información de productos del módulo E
Procedimiento de ensayo*
Materiales proporcionados o ProbeWash M
Materiales requeridos (pero no
proporcionados)
o MODULAR ANALYTICS EVO SWA. Consulte los demás materiales requeridos
en el Manual del operador.
o Reactivos de ensayo Elecsys
Instrucciones de uso*
Coloque las botellas en las posiciones correspondientes provistas en el analizador,
abiertas cuando se vayan a efectuar ensayos. Cierre las botellas para evitar su
evaporación cuando el analizador permanezca inactivo durante más de 3 horas.
* Para obtener más información, consulte el Manual del operador del sistema
MODULAR ANALYTICS EVO SWA, así como la información de productos y el
prospecto de los respectivos tests.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
Registros de mantenimiento
Los registros de mantenimiento se utilizan para dejar constancia y efectuar un
seguimiento de todas las intervenciones de mantenimiento necesarias realizadas en
un sistema. Las páginas siguientes contienen ejemplos de registros de mantenimiento
correspondientes a los módulos core, D y P.
Se ofrece también un resumen del mantenimiento requerido por dos combinaciones
posibles de módulos en el sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA: <PE> y
<DPE>. El resumen contiene una tabla de las intervenciones de mantenimiento
requeridas y una tabla que indica los líquidos requeridos para llevar a cabo dichas
intervenciones de mantenimiento.
Roche Diagnostics
E-14 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo core
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Comprobar: Suministro de agua
Limpiar y ajustar: Pipeta de muestras ISE *
Limpiar: Todas las superficies del
instrumento
Procesar Rack verde *
Realizar: Purga reactivo ISE *
Purga aire *
Técn.
Según proceda (Cuando sea necesario) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Comprobar: Depósito de la solución de
residuos
Suministro de papel
Sustituir: Pipeta de muestras ISE *
Electrodos de medición ISE *
(Na
+
, K
+
, Cl
-
)
1
Casete de cinta de la impresora
Técn.
Semanalmente Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Mensualmente Fecha Técn.
Limpiar: Recipientes de vaciado del ISE
*
Limpiar: Tanque de agua desionizada
Realizar: Desconexión del sistema Baño de lavado de la pipeta ISE *
Seguidamente
comprobar:
Trampa del agua Sustituir: Tubos de la válvula pinzante ISE *
Realizar: Conexión del sistema
* No aplicable a los sistemas con solo módulo(s) E.
1
Sustituya los electrodos de Na
+
, K
+
y Cl
-
cada dos meses o si la pendiente se sitúa fuera del valor crítico.
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo core
Número de serie______________Mes______________Año______________
Trimestralm
ente
Fecha Técn. Semestralmente Fecha Técn.
Limpiar: Filtro de la entrada de agua Sustituir: Electrodos de referencia ISE *
Ventiladores
Todas las intervenciones de mantenimiento citadas se basan en
condiciones de funcionamiento medias (aprox. 8 horas al día, 5 días a la
semana). Si se supera esta media puede resultar necesario realizar
algunas intervenciones de mantenimiento con más frecuencia.
Realizar: Lavado de paso de flujo
(flowpath) del ISE*
* No aplicable a los sistemas con solo módulo(s) E.
2
A cargo del representante del Servicio técnico de Roche en el mantenimiento programado
(en el período de garantía o como parte del contrato de servicio).
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
E-16 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo D
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Realizar: Purga Aire
Cambio Agua de incubación
Chequeo Fotómetro
Chequeo mecanismos
Limpiar y ajustar: Pipetas de muestras
Agitadores
Limpiar: Todas las superficies del
instrumento
Agujas de lavado de las cubetas
Técn.
Según proceda (Cuando sea necesario) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Comprobar Temperatura del reactivo
Purga reactivo × 1: Si está inactivo > 8 h
Suministro de papel
Sustituir: Lámparas del fotómetro
1
Pipeta de muestras
Paleta del agitador
Limpiar: Compartimento de reactivos
Técn.
Módulo D # ____
Chequeo
del fotómetro
lecturas a
Exterior
< 15 500
Interior
Día
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
La sustitución se basa en las lecturas del fotómetro o en las horas de conexión.
©
2014 Roche Diagnostics
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo D
Número de serie______________Mes______________Año______________
Semanalmente
Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Trimestralmente
2
Fecha Técn.
Limpiar: Agujas de reactivos Realizar
:
Lavado de paso de flujo (flowpath)
Realizar: Lavado Cubetas
Blanco Cubetas
Purga Línea de reactivo
2
A cargo del representante del Servicio técnico de Roche en el
mantenimiento programado (en el período de garantía o como parte
del contrato de servicio).
(previo a > 24 h de inactividad)
Lavado de reactivos & Purgar
todos
Mensualmente Fecha Técn.
Limpiar: Baños de lavado de
pipetas/agitadores
Baño del agua de incubación
Filtro del condensador de
refrigeración
Sustituir: Cubetas de reacción
Todas las intervenciones de mantenimiento citadas se basan en
condiciones de funcionamiento medias (aprox. 8 horas al día, 5 días a la
semana). Si se supera esta media puede resultar necesario realizar
algunas intervenciones de mantenimiento con más frecuencia.
Examinar: Tanque de vacío (vaciar en caso
necesario)
Filtros de detergente e hitergente
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
E-18 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo P
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Realizar: Purga Aire
Cambio Agua de incubación
Chequeo Fotómetro
Limpiar y ajustar: Pipeta de muestras
Agitadores
Pipetas de reactivos
Limpiar: Todas las superficies del
instrumento
Agujas de lavado de las cubetas
Técn.
Según proceda (Cuando sea necesario) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Comprobar Temperatura del reactivo
Sustituir: Lámparas del fotómetro
1
Pipeta de reactivos
Pipeta de muestras
Paleta del agitador
Técn.
Módulo P # _____
Chequeo
del fotómetro
lecturas a
340 nm
1
Lectura
< 15 500
Día
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
La sustitución se basa en las lecturas del fotómetro o en las horas de conexión.
©
2014 Roche Diagnostics
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del
operador del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo P
Número de serie______________Mes______________Año______________
Semanalmente
Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn.
Realizar: Lavado Cubetas
Blanco Cubetas
Mensualmen
te
Fecha Técn.
Limpiar: Baños de lavado de
pipetas/agitadores
Baño del agua de incubación
Filtro del condensador de
refrigeración
Todas las intervenciones de mantenimiento citadas se basan en
condiciones de funcionamiento medias (aprox. 8 horas al día, 5 días a la
semana). Si se supera esta media puede resultar necesario realizar
algunas intervenciones de mantenimiento con más frecuencia.
Sustituir: Cubetas de reacción
Examinar: Tanque de vacío (vaciar en caso
necesario)
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
E-20 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo E
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Limpiar: Pipeta de muestras
(a)
Pipeta de reactivos
(b)
Pipetas sipper
(b)
Pipetas PreClean
(b)
Todas las superficies del
instrumento
(c)
Realizar: Mantenimiento de finalización
(d)
Técn.
Según proceda 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Limpiar: Tubos de aspiración PC/CC
(a)
Base de las botellas PC/CC
(a)
Compartimiento de la botella de
PreClean
(a)
Disco de reactivos
(a)
Compartimiento de reactivos
(b)
Compartimiento de la botella de
ProbeWash
(a)
Depósitos de residuos sólidos
(c)
Realizar: Mantenimiento de finalización
(d),(e)
Desconexión extendida 1 (1-2 días)
Conexión tras desconexión 1
Desconexión extendida 2 (2-7 días)
Conexión tras desconexión 2
Técn.
(a) Limpiar con una gasa empapada en agua desionizada (c) Limpiar con desinfectante (e) Realizar si el sistema ha permanecido inactivo más de 24 horas.
(b) Limpiar con un hisopo de algodón empapado en alcohol y
seguidamente con agua desionizada
(d) Realizar si el sistema no completó el estado de Post Operación al final del día.
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del
operador del sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA
Registro de mantenimiento del módulo E
Número de serie______________Mes______________Año______________
Semanal
mente
Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Fecha/Técn. Quincenalmente Fecha Técn.
Limpiar: Agujas de relleno de los depósitos
PC/CC
(a)
Realizar: Limpieza flujo líquido
(e)
Electrodos de los depósitos PC/CC
(a)
Posiciones de los depósitos PC/CC
(a)
Mezclador de PreClean
(a)
Trimestralmente Fecha Técn.
Estaciones de separación de
PreClean
(a)
Sustituir: Tubos de la válvula pinzante E170
Incubador
(a)
Estación de mezclado de vórtex de las
AssayCups
(a)
Agitador de micropartículas
(b)
Estaciones de lavado
(b)
Sustituir: Depósitos PC/CC
Realizar: Mantenimiento de finalización
(c),(d)
(a) Limpiar con una gasa empapada en agua desionizada (c) Realizar si el sistema ha permanecido inactivo más de 24 horas (e) o tras 2.500-3.000 mediciones por cubeta de medición.
(b) Limpiar con un hisopo con solución de hitergente al 2% y
seguidamente con agua desionizada.
(d) Realizar si el sistema no completó el estado de Post Operación al final del día.
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Roche Diagnostics
E-22 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA (ISE, D, P, E)
Resumen de mantenimiento
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente Módulos Semanalmente Módulos Trimestralmente Módulos
Pipe de conexión Pipe de desconexión
Función de Pipe de conexión
o Cambio del baño de incubación
o Purga Aire
o Chequeo Fotómetro
o Purga ISE (20 ciclos)
<ISE>;<P>;
<D>
Pipe de desconexión semanal (realizar el viernes):
o Lavado Cubetas
o Blanco Cubetas
o Lavado de la aguja de reactivos (4)
<P>;<D>
Lavado de paso de flujo (flowpath) del módulo ISE:
o Limpiar líneas (solución de limpieza ISE 1:31)
o Lavar líneas (agua desionizada)
o Purgar líneas con reactivos ISE
o Comprobar eficacia, preparar y calibrar
<ISE>
Limpieza manual diaria Limpieza manual semanal
Limpiar cuidadosamente las pipetas de muestras (alcohol
70%/agua desionizada)
<ISE>;<P>;
<D>
Limpiar recipiente de vaciado ISE (agua desionizada) <ISE> Sustituir tubos de la válvula pinzante E170 <E>
Limpiar cuidadosamente la pipeta de reactivos (alcohol
70%/agua desionizada)
<ISE>;<P> Limpiar Filtro del Agua de Entrada <core>
Limpiar agitadores (alcohol 70%/agua) <P>
Limpiar electrodos y agujas metálicos ProCell M/CleanCell M
(agua desionizada) + Sustituir depósitos ProCell M/CleanCell M
<E> Limpiar Ventiladores <core>
Limpiar agujas de lavado de las cubetas (hitergente 2%/agua) <P>;<D>
Limpiar incubador, estación de mezcla de vórtex de las
Cubetas, y estaciones de separación y mezclador de PreClean
(agua desionizada)
<E>
Procesar rack verde (al final del día)
<ISE>;<P>;
<D>
Limpiar agitador de micropartículas (alcohol 70%/agua
desionizada) –solo si está sucio–
<E> Semestralmente
Limpiar las pipetas del pipeteador de muestras (agua
desionizada)
<E>
Limpiar estaciones de lavado (estación sipper, estación de
mezcla, estación de reactivos) (alcohol 70%/agua desionizada)
<E> Sustituir Electrodo de Referencia ISE <ISE>
Limpiar pipetas del pipeteador de reactivos + pipetas sipper +
pipetas sipper de PreClean (alcohol al 70%/agua desionizada)
<E>
Otros Otros Recomendadas según proceda
Mantenimiento de finalización (solo si se interrumpe un ciclo)
<E>
Desconexión y reinicio del sistema (si no se desconecta cada día)
<core>
Limpiar base y tubos de aspiración ProCell/CleanCell (agua
desionizada)
<E>
Comprobar Suministro de Agua <core>
Comprobar si hay condensación en la trampa de agua en la
salida
<core>
Limpiar el compartimiento y el disco de reactivos (alcohol
70%/agua desionizada)
<E>
Limpiar las superficies del instrumento (desinfectante) Quincenalmente
Sustituir los filtros de los tubos de aspiración
ProCell/CleanCell
<E>
Limpieza flujo líquido <E> Limpieza del depósito de residuos sólidos (agua desionizada) <E>
Mensualmente Procedimientos de desconexión/conexión extendidas para
o instrumentos no usados entre 1 y 2 días
o instrumentos no usados entre 2 y 7 días
o instrumentos no usados durante > 7 días
(encontrará una descripción en el apéndice)
<E>
Sustituir las cubetas de reacción
Limpiar baño de reacción (hitergente 2%/agua desionizada) y filtro
Seguidamente realizar Lavado del sistema y Blanco de cubetas
<P>;<D>
Limpiar baños de lavado de agitadores (hitergente al 2%) <ISE>;<P>
Sustituir Electrodos ISE (Na
+
, K
+
y Cl
-
) Bimensualmente/según
proceda
<ISE>
Limpiar Filtro del Condensador del Refrigerador <P> Cambiar y ajustar las pipetas de muestras
<ISE>;<P>
<D>
Examinar el tanque de vacío, vaciar en caso necesario <P> Cambiar y ajustar la pipeta de reactivos <P>;<D>
Sustituir Tubos de la válvula pinzante ISE <ISE>
Sustituir lámpara del fotómetro (después de 750 horas o de
comprobar la lectura)
Seguidamente realizar Blanco de cubetas + Calibrar
<P>;<D>
Sustituir Paleta del Agitador <P>;<D>
Limpiar el tanque de agua
(hipoclorito de sodio 0,5%/agua desionizada 3 veces)
<core> Purga reactivo (5) para una botella nueva del mismo lote <D>
Comprobar la temperatura del compartimento de reactivos <P>;<D>
Limpiar los compartimientos de reactivos
<P>;<D>;
<E>
Comprobar y Suplir Papel de Impresora <core>
Sustituir Casete de Cinta de Impresora <core>
Vaciar y Limpiar Depósito de Solución de Residuos <core>
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del sistema MODULAR
ANALYTICS
EVO
SWA, versión 4.1.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS E170 Mantenimiento del instrumento
Lista de líquidos necesarios para los procedimientos de limpieza
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente Semanalmente Quincenal-
mente
Mensual-
mente
Otro mantenimiento necesario
Limpieza de...
Limpieza con...
Agua destilada
XXXXX
(solo si está
sucio)
X XXX
Alcohol 70%
XX
(solo si está
sucio)
XXX
SysClean
X
Hitergente
X
(solución al
2%)
Hipoclorito de sodio al 0,5%
X
En seco
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Pipeta del pipeteador
de muestras
Pipeta del pipeteador
de reactivos,
pipetas sipper
Tubos de llenado
metálicos + electrodos
de los depósitos
ProCell/CleanCell
Agitador de
micropartículas
Incubador, estación de
mezcla de vórtex de las
Cubetas, y mezclador y
estación de separación
de PreClean
Limpieza flujo líquido
(LFC)
Limpiar Tanque de
Agua Destilada
Deslizador/base y tubos
de aspiración
ProCell/CleanCell
Compartimiento y
disco de reactivos
Depósito de residuos
sólidos
Estaciones de lavado
Roche Diagnostics
E-24 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS Mantenimiento del instrumento (ISE, P, D)
Lista de líquidos necesarios para los procedimientos de limpieza
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente Semanalmente Mensualmente
Limpieza de...
Limpieza con...
Agua destilada
XXXXXXXXX
Alcohol 70%
XXX X
Hipoclorito de sodio al 0,5%
X
2% Hitergente
XXX
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Pipeta de reactivos
(ISE, P)
Pipeta de muestras
Agitador
Aguja de lavado de las
cubetas
Aguja de reactivos (D)
Tubos y recipiente de
vaciado del ISE
Baño de reacción
Baño de lavado de
pipetas/agitadores
Tanque de agua
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 E-25
MODULAR ANALYTICS EVO SWA 19 Apéndice
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS SWA (ISE, P, E)
Resumen de mantenimiento
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente Módulos Semanalmente Módulos Trimestralmente Módulos
Pipe de conexión Pipe de desconexión
Función de Pipe de conexión
o Cambio del baño de incubación
o Purga Aire
o Chequeo Fotómetro
o Purga ISE (20 ciclos)
<ISE>;<P>
Pipe de desconexión semanal (realizar el viernes):
o Lavado Cubetas
o Blanco Cubetas
<P>
Lavado de paso de flujo (flowpath) del módulo ISE:
o Limpiar líneas (solución de limpieza ISE 1:31)
o Lavar líneas (agua desionizada)
o Purgar líneas con reactivos ISE
o Comprobar eficacia, preparar y calibrar
<ISE>
Limpieza manual diaria Limpieza manual semanal Realizar Purga aire/Comprobar eficacia <P>;<ISE>
Limpiar agitadores (alcohol 70%/agua) <P>
Limpiar electrodos y agujas metálicos ProCell M/CleanCell M
(agua desionizada) + Sustituir depósitos ProCell M/CleanCell M
<E> Sustituir tubos de la válvula pinzante E170 <E>
Limpiar agujas de lavado de las cubetas (hitergente 2%/agua) <P>
Limpiar incubador, estación de mezcla de vórtex de las
Cubetas, y estaciones de separación y mezclador de PreClean
(agua desionizada)
<E> Limpiar Filtro del Agua de Entrada <core>
Procesar rack verde (al final del día) <ISE>;<P>;
Limpiar agitador de micropartículas (alcohol 70%/agua
desionizada) –solo si está sucio–
<E> Limpiar Ventiladores <core>
Limpiar las pipetas del pipeteador de muestras (agua
desionizada)
<E>
Limpiar estaciones de lavado (estación sipper, estación de
mezcla, estación de reactivos) (alcohol 70%/agua desionizada)
<E> Semestralmente
Limpiar pipetas del pipeteador de reactivos + pipetas sipper +
pipetas sipper de PreClean (alcohol al 70%/agua desionizada)
<E> Sustituir Electrodo de Referencia ISE <ISE>
Otros Otros Recomendadas según proceda
Mantenimiento de finalización
(solo si se interrumpe un ciclo)
<E>
Desconexión y reinicio del sistema
(si no se desconecta cada día)
<core>
Limpiar base y tubos de aspiración ProCell/CleanCell (agua
desionizada)
<E>
Comprobar Suministro de Agua <core>
Comprobar si hay condensación en la trampa de agua en la
salida
<core>
Limpiar el compartimiento y el disco de reactivos (alcohol
70%/agua desionizada)
<E>
Limpiar las superficies del instrumento (desinfectante) Quincenalmente
Sustituir los filtros de los tubos de aspiración
ProCell/CleanCell
<E>
Limpieza flujo líquido <E> Limpieza del depósito de residuos sólidos (agua desionizada) <E>
Mensualmente
Sustituir las cubetas de reacción
Limpiar baño de reacción (hitergente 2%/agua desionizada) y
filtro
Seguidamente realizar Lavado del sistema y Blanco de cubetas
<P>
Procedimientos de desconexión/conexión extendidas para
o instrumentos no usados entre 1 y 2 días
o instrumentos no usados entre 2 y 7 días
o instrumentos no usados durante > 7 días
(encontrará una descripción en el apéndice)
<E>
Limpiar baños de lavado de agitadores
(hitergente al 2%)
<ISE>;<P>
Sustituir electrodos ISE (Na+, K+, Cl-)
Bimensualmente/según proceda
<ISE>
Limpiar Filtro del Condensador del Refrigerador <P> Cambiar y ajustar las pipetas de muestras <ISE>;<P>
Examinar el tanque de vacío, vaciar en caso necesario <P> Cambiar y ajustar la pipeta de reactivos <P>
Sustituir Tubos de la válvula pinzante ISE <ISE>
Sustituir lámpara del fotómetro (después de 750 horas o de
comprobar la lectura)
Seguidamente realizar Blanco de cubetas + Calibrar
<P>
Limpiar el tanque de agua
(hipoclorito de sodio 0,5%/agua desionizada 3 veces)
<core> Sustituir Paleta del Agitador <P>
Comprobar la temperatura del compartimento de reactivos <P>
Limpiar los compartimientos de reactivos <P>;<E>
Comprobar y Suplir Papel de Impresora <core>
Sustituir Casete de Cinta de Impresora <core>
Vaciar y Limpiar Depósito de Solución de Residuos <core>
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del sistema MODULAR
ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
Roche Diagnostics
E-26 Manual del operador · Versión 4.1
19 Apéndice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Registros de mantenimiento
MODULAR ANALYTICS Mantenimiento del instrumento (ISE, P)
Lista de líquidos necesarios para los procedimientos de limpieza
Número de serie______________Mes______________Año______________
Diariamente Semanal-
mente
Mensualmente
Limpieza de...
Limpieza con...
Agua destilada
XXXXXXXX
Alcohol 70%
XXX
Hipoclorito de sodio al 0,5%
X
Hitergente
XXX
Para obtener más información acerca de las precauciones de seguridad y una descripción detallada de cada intervención de mantenimiento, consulte el Manual del operador del
sistema MODULAR ANALYTICS EVO SWA, versión 4.1.
©
2014 Roche Diagnostics
Pipeta de Reactivos
Pipeta de muestras
Agitador
Aguja de lavado de las
cubetas
Tubos y recipiente de
vaciado del ISE
Baño de reacción
Baño de lavado de
pipetas/agitadores
Tanque de agua
Glosario
F
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
código de barras bidimensional - analito
Glosario
Este glosario es un compendio en el que se explica el
significado de los términos técnicos utilizados en
relación con el analizador automático MODULAR
ANALYTICS EVO SWA.
código de barras bidimensional Tipo de código de
barras que se encuentra en las hojas de transferencia de
códigos de barras de pack de reactivo, calibrador y
control. Utiliza simbología PDF417. Este código de
barras contiene más información que los códigos de
barras lineales tradicionales.
abertura del desecho de cubetas a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Una de las dos aberturas situadas a
la derecha del incubador que se utilizan para desechar las
cubetas usadas en la bandeja de residuos sólidos.
b) (Elecsys 2010) Abertura situada a la izquierda del
incubador que sirve para desechar las cubetas usadas en
la bandeja de residuos sólidos.
acceso continuo (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Función del instrumento que permite al
operador acceder al disco de muestras para cargar las
muestras en cualquier momento durante la operación, o
colocar racks en la línea A, también en cualquier
momento durante la operación.
acción preventiva (MODULAR ANALYTICS SWA)
Serie de acciones que el sistema indica como necesarias
antes de comenzar la operación diaria. Estas acciones
incluyen el reaprovisionamiento de reactivos y la
ejecución de calibraciones, por ejemplo.
Administrador de Sistema de Laboratorio
(Elecsys 2010) Administrador de datos basado en PC
para la gestión de pacientes, órdenes de muestras,
validación y control de calidad en química analítica e
inmunología.
agitador de microgránulos a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Paleta que mezcla perfectamente los
microgránulos de reactivo para asegurar que se produce
la resuspensión antes de su uso.
b) (Elecsys 2010) Paleta situada en el brazo de
muestras/reactivos que mezcla perfectamente los
microgránulos de reactivo para asegurar que se produce
la resuspensión antes de su uso.
agitadores Paletas pequeñas revestidas de Teflón que
se bajan hacia el interior de las cubetas de reacción para
mezclar el contenido de las mismas.
aguja (MODULAR ANALYTICS SWA) También
aguja de relleno, tubo pequeño con extremo abierto de la
unidad de la aguja sipper que dispensa ProCell M o
CleanCell M en los depósitos de ProCell M o
CleanCell M respectivamente.
alarma (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Icono utilizado para solicitar la atención
del usuario en un resultado.
Alarma (botón global) Botón utilizado para abrir la
pantalla Alarma.
alarmas de resultados (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Alarmas impresas o mostradas que
indican condiciones de reacción inusuales (es decir,
insuficiente muestra o reactivo, depleción de sustrato,
etc.).
alarmas del instrumento (Elecsys 2010) Alarmas que
se muestran para señalar condiciones anómalas del
instrumento (es decir, temperatura anómala del disco de
reactivos, mal funcionamientos mecánicos, etc.). Un
error se puede identificar exactamente mediante una
combinación de números y caracteres.
alarmas del instrumento (MODULAR ANALYTICS
SWA) Alarmas que se muestran para señalar condiciones
anómalas del instrumento (es decir, temperatura
anómala del disco de reactivos, mal funcionamientos
mecánicos, etc.).
análisis de acceso aleatorio Capacidad para
procesar de manera flexible los análisis en cualquier
orden, contrariamente al análisis por lotes.
analito Constituyente de la muestra que se va a
determinar.
Números
A
Roche Diagnostics
F-4 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
analizador de química - botón de ventana
analizador de química Serie de sistemas
interrelacionados capaces de realizar determinaciones
cuantitativas y cualitativas de una amplia gama de
analitos mediante análisis potenciométricos y
fotométricos.
apagar (parar) a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Apagado del sistema usando el interruptor de
alimentación de operación situado en la parte la
izquierda de la entrada. Cuando el sistema se ha apagado
todavía queda activo el control de temperatura del disco
de reactivos.
área de fungibles (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Área que se encuentra en la parte derecha
del módulo E170 donde se almacenan los fungibles
como, por ejemplo, AssayCups y AssayTips.
AssayCup Recipiente de plástico que se usa para
contener la mezcla de reacción del ensayo. Las
AssayCups se disponen en bandejas con capacidad para
60 cubetas cada una.
AssayTip Punta de pipeta desechable hecha de material
plástico conductor, negro. Las AssayTips se usan en la
pipeta de muestras/reactivos (S/R). Se disponen en
bandejas que contienen 120 puntas cada una.
atención Indica una posible situación de peligro que
puede causar lesiones leves y/o daños en el equipo, en
caso de no evitarse.
aviso Indica una posible situación de peligro que, de no
ser evitada, puede ser motivo de muerte o de lesiones
graves.
ayuda en pantalla Sistema mediante el cual el usuario
puede solicitar información según el contexto y buscar
cualquier término. Para acceder a la Ayuda en Pantalla,
haga clic en el signo “?” con el botón izquierdo del ratón
o pulse F1.
bandeja de muestras (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Véase disco de muestras
bandeja de reactivos (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Véase disco de reactivos.
bandeja de residuos sólidos (Elecsys 2010)
Depósito metálico de residuos, revestido con una bolsa
(Clean-Liner), situado detrás de la puerta de acceso
frontal. Durante la operación, aquí es donde se desechan
las puntas y las cubetas usadas.
bandeja de suministro Dispositivo con una
capacidad máxima de 15 racks de muestras. Las bandejas
se colocan en la línea A o la línea C.
bandeja/plato a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Dispositivo con una capacidad máxima de 30 racks de
muestras. Las bandejas se colocan en la línea A.
b) (Elecsys 2010) Dispositivo una capacidad máxima de
15 racks de muestras. Las bandejas se colocan en la línea
A o la línea C.
baño de incubación (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Depósito que contiene agua a
temperatura controlada (37 ± 0,2 °C) que envuelve las
cubetas de reacción (también llamado baño de reacción).
baño de lavado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Véase estaciones de lavado de pipeta de
reactivos o de muestras.
barra de desplazamiento (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Barra que aparece en
la parte inferior y/o el borde derecho de una ventana
cuyo contenido no es visible totalmente. Cada barra de
desplazamiento contiene un cuadro de desplazamiento y
dos flechas de desplazamiento.
blanco de cubetas (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Proceso mediante el cual se mide la
absorbancia de las 160 cubetas de reacción, que
contienen agua, en cada una de las 12 longitudes de
onda. Los valores de blanco de cubetas se guardan en el
disco duro.
botón CC (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Botón que se utiliza para visualizar el menú
principal CC.
botón de comando (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Botón en una pantalla que permite efectuar
una acción.
botón de pantalla (Elecsys 2010) Botón en el software
que aparece en una pantalla (p. ej., ÓRDENES,
MANTENIMIENTO).
botón de ventana (Elecsys 2010) Botón en el software
que aparece en una ventana emergente (p. ej.,
INFORMACIÓN REACTIVO o RESET SISTEMA).
B
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
botón global - calibración
botón global (MODULAR ANALYTICS SWA) Están
situados en la parte derecha de la pantalla; estos botones
permiten el acceso a las pantallas globales y se pueden
usar desde cualquier lugar del software.
botón INICIO (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Botón que se usa para comenzar la
operación del instrumento.
botón S.Stop (Paro Muestreo) (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Botón que se utiliza
para detener el muestreo (botón de menú global).
botón STOP (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Botón que se usa para interrumpir todas las
funciones de análisis de tests al final del ciclo mecánico
en curso.
botones de conexión/desconexión de operación
(interruptores)
a) (MODULAR ANALYTICS SWA) Están situados en la
parte izquierda de la entrada. Estos botones se utilizan
para conectar o desconectar el analizador.
b) (Elecsys 2010) Están situados en la parte frontal
izquierda del analizador. Este interruptor se usa para
CONECTAR o DESCONECTAR el analizador.
botones de menú global (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Botones de comando que se
mantienen activos en todas las pantallas y permiten el
acceso a los menús globales, que son: INICIO, S. STOP,
STOP, IMPRIMIR, ALARMA y AYUDA.
botones del menú principal (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Botones de comando
que se mantienen activos en todas las pantallas y que se
usan para acceder a los menús principales: Estos botones
son TRABAJO, REACTIVOS, CALIBRACIÓN, CC y
MANTENIMIENTO/UTILIDADES.
brazo de la pipeta de muestras (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Desplaza la pipeta de
muestras entre el disco de muestras y el disco de reacción
o el recipiente de dilución ISE.
brazo de la pipeta de reactivos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Desplaza la pipeta de
reactivos entre el disco de reactivos y el disco de reacción.
brazo de la sipper (Elecsys 2010) Brazo de
desplazamiento horizontal que sostiene la pipeta sipper.
brazo de Muestras/Reactivos (brazo S/R)
(Elecsys 2010) Brazo de desplazamiento horizontal que
sostiene la pipeta de muestras/reactivos y el agitador de
microgránulos.
brazo empujador de racks a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Brazo que está situado en la línea A.
Permite desplazar los racks a lo largo de la línea A.
b) (Elecsys 2010) Brazos situados en la línea A, línea B y
línea C. Permiten empujar los racks a lo largo de las
líneas respectivas.
brazo S/R (Elecsys 2010) Véase brazo de
muestras/reactivos.
buffer de entrada a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Véase entrada.
b) (Elecsys 2010) Zona intermedia entre la línea A y la
línea B. Puede incluir cinco racks como máximo.
buffer de repetición (MODULAR ANALYTICS
SWA) Véase línea-J.
buffer de salida a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Véase salida.
b) (Elecsys 2010) Zona intermedia entre la línea B y la
línea C. Tiene una capacidad máxima de 5 racks.
calibración (Elecsys 2010) Proceso que permite
normalizar el instrumento con muestras de
concentración conocida. Este proceso establece los
factores y o actualiza los valores iniciales para permitir la
conversión de la respuesta del instrumento a
concentración (actividad) para el constituyente que se
está midiendo. El trazado de la curva se puede calcular a
partir de las señales generadas.
calibración (MODULAR ANALYTICS SWA) Proceso
que permite normalizar el instrumento con muestras de
concentración conocida. Este proceso establece los
factores y/o actualiza los valores iniciales para permitir la
conversión de la respuesta del instrumento a
concentración (actividad) para el constituyente que se
está midiendo.
C
Roche Diagnostics
F-6 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
calibración automática - chequeo dígito
calibración automática El sistema puede
configurarse para que utilice las calibraciones
recomendadas automáticamente. La configuración es
específica de los tests y puede ajustarse a las necesidades
de cada laboratorio.
a) Calibración de cambio: recomendación de calibración
tras la sustitución de una botella o un lote.
b) Calibración de intervalo de tiempo excedido:
recomendación de calibración después de haber
transcurrido un intervalo de tiempo específico.
c) Calibración activada por CC: recomendación de
calibración cuando un resultado de CC queda fuera de
los límites de confianza específicos (transgresión CC).
calibración de lote (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) (L-Cal) Calibración realizada con un pack
de reactivo reciente que se ha mantenido en el analizador
durante menos de 24 horas. La calibración de lote es
válida para todos los demás packs de reactivos del mismo
lote, a condición de que estos packs de reactivos se
hubiesen almacenado según se especifica en el prospecto
y no se hubiesen mantenido en el analizador durante más
de 7 días.
calibración de pack de reactivo (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) (R-Calib) Se realiza
una calibración de pack de reactivo cuando el reactivo se
ha mantenido en el analizador durante más de 24 horas o
cuando se genera mediante una calibración aceptada por
el operador. Una calibración de pack de reactivo es válida
únicamente para un pack de reactivo específico. La
calibración de pack de reactivo se compara con la L-Calib
almacenada más recientemente con el fin de validarla.
calibración maestra (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Normalización de referencia
usando reactivos de kit de test maestro y material de
estándar de referencia certificado [p. ej. material de
referencia de la Organización Mundial de la Salud
(OMS)] medida en Roche Diagnostics. Normalmente,
esta curva está compuesta de 10 a 12 puntos. La curva del
estándar de referencia sirve como base para la
producción de calibradores maestros propios.
calibración renovada (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Calibración que se realiza cuando
ha transcurrido el intervalo específico del ensayo.
Consulte la sección Calibradores del prospecto o la
información del producto para el intervalo de tiempo
específico del ensayo.
calibrador Sustancia con valores conocidos que se usa
para calibrar.
campo de datos (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Campo en la pantalla del software que
contiene información. No dispone de acceso para el
usuario. Este campo no se puede activar.
campo de entrada de datos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Campo en la pantalla
del software donde se puede introducir o editar la
información. Este campo se activa tocando la pantalla.
canal (MODULAR ANALYTICS SWA) Véase canal de
medición.
canal de medición Se denomina también célula de
medida. Es una célula de flujo continuo en la que se
captura la mezcla de reacción y la emisión de luz se
desencadena electroquímicamente. El canal de medición
forma parte de la unidad de detección.
cantidad suficiente de material de muestra
(Elecsys 2010) La cantidad de muestra que queda en el
contenedor de muestras tras haberse pipeteo todos los
ensayos es mayor o igual al volumen muerto especificado
para el contenedor.
capacitancia (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) (Hitachi 917) Tecnología que se usa para
la detección del nivel de líquidos en la pipeta S/R y las
pipetas sipper. Las pipetas tienen una carga eléctrica de
bajo voltaje y alta frecuencia. Cuando la pipeta entra en
contacto con el líquido, se alteran las características de
frecuencia y de carga eléctrica y se detecta el cambio.
CapTwist (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys
2010) Abrebotellas que permite quitar manualmente las
tapas de las botellas ProCell M y CleanCell M.
carga (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Envío de información (p. ej, ID de muestras, resultados
de test, etc.) desde el analizador hasta el host.
CC acumulado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Resultados acumulados y estadísticas
asociadas de los resultados CC individuales.
CEDIA
®
Sistema homogéneo de enzimoinmunoensayo.
CHEQUEO (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Modo operacional del analizador cuando
se está realizando una función de mantenimiento.
chequeo dígito Número de verificación del código de
barras
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
chequeo parámetro - control de Calidad
chequeo parámetro (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Modo operativo del analizador en el
que el ordenador verifica los parámetros internos (se
ejecuta automáticamente una vez que se ha pulsado
INICIO).
ciclo (Elecsys 2010) Intervalo de tiempo del
instrumento de 42 segundos durante el cual se puede
realizar una medición en la célula de medida.
clave Identificación de inicio de sesión que permite al
usuario acceder al software del analizador.
CleanCell (Elecsys 2010) Reactivo auxiliar que se usa
para:
- Lavar el sistema de tubos y la célula de medida después
de cada medición
- Preparar los electrodos en la célula de medida
CleanCell M (MODULAR ANALYTICS SWA)
Reactivo que se usa para:
- Lavar el sistema de tubos y el canal de medición
después de cada medición
- Preparar los electrodos
Clean-Liner (Elecsys 2010) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Revestimiento desechable que se utiliza en la
bandeja de residuos sólidos.
código de barras Clave numérica o alfanumérica que
se utiliza en los tubos de muestras, racks y/o reactivos
para identificar las muestras, los racks y los reactivos.
Existen diferentes normas (p. ej. Codabar, código 2 de
5 intercalado, código 39, EAN).
código de barras Serie de líneas que representan
datos codificados en un formato que contiene
información que puede leerse automáticamente. Los
códigos de barras que se usan en el analizador pueden ser
lineales o bidimensionales (2D).
código de barras de parada (Elecsys 2010) Código
de barras que se usa en el sistema de discos para detener
la lectura de muestras.
código de barras lineal (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Código de barras 1D convencional
con capacidad limitada de datos.
código del test (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Nombre abreviado de un test. Este código
aparece en los botones de test dentro del software.
comentario principal (MODULAR ANALYTICS
SWA) Comentario demográfico seleccionado, como un
nombre de paciente, que se usa para identificar una
muestra por todo el software.
compartimento de reactivos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Compartimento
refrigerado que contiene los reactivos de química y los
diluyentes.
compartimentos de residuos sólidos (MODULAR
ANALYTICS SWA) 2 depósitos metálicos de residuos,
revestidos interiormente con una bolsa, situados en la
parte posterior del carro de fungibles. Durante la
operación, aquí es donde se desechan las puntas y las
cubetas usadas.
compl (Elecsys 2010) Información sobre el estado de las
muestras que se encuentra en la pantalla ESTADO:
- Se ha completado la muestra y se puede retirar del disco
de muestras. Este estado no se muestra para calibradores.
- Se ha completado la muestra y se retira del rack de
muestras de la línea C.
complejo de rutenio (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Éster [Ru(bip)
3
2+
]
N-hidroxisuccinimida (NHS). El complejo se usa para el
desarrollo de luz en las reacciones ECL.
completa (MODULAR ANALYTICS SWA) Estado de
muestras que aparece en varias pantallas indicando que
se han completado todas las determinaciones solicitadas.
comunicación con el ordenador central (host)
Intercambio de información con un sistema de
información de laboratorio (ordenador host).
conexión (MODULAR ANALYTICS SWA) Conexión
del sistema después de una Desconexión usando el
disyuntor situado en la parte derecha de la salida.
contenedor (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase contenedor de muestras.
contenedor de muestras (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Contenedor de muestras o tubo de
recolección primario o secundario
control (CC) Material utilizado para comprobar la
exactitud y la precisión de un sistema.
control de Calidad (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase control.
Roche Diagnostics
F-8 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
control de inventario - depósito de agua destilada
control de inventario (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Monitorización en tiempo real de la
cantidad actual de todos los artículos fungibles en el
analizador.
control, unidad (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) (Elecsys 2010)
Hardware del instrumento que consiste en un PC, un
monitor con pantalla táctil, un teclado y una unidad de
disquete.
controlador de localidades (MODULAR
ANALYTICS SWA) Parte de las funciones de control
central que determina la ruta más eficiente para
completar el análisis de muestras.
CPU (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
(Unidad Central de Proceso) Unidad de proceso de datos
del sistema.
criterios de calidad de calibración (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Criterios aplicados a
la validación automática de cada calibración en el
analizador.
cuadro de desplazamiento (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) En una barra de
desplazamiento, cuadrito que muestra la posición de
información actualmente en la ventana o cuadro de lista
en relación con el contenido de la ventana en su
totalidad.
cuadro de lista (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Dentro de una pantalla, tipo de cuadro en
el que figuran las opciones disponibles, por ejemplo, una
lista de los tests disponibles. Si no hay capacidad para
todas las opciones en el cuadro de lista, puede usar la
barra de desplazamiento.
cuadro de texto (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Cuadro en el que el operador puede
introducir la información necesaria para realizar un
comando. El cuadro de texto puede estar en blanco o
puede contener texto cuando lo seleccione.
cubeta (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase AssayCup.
cubeta a) (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi
917) Véase cubeta de reacción.
cubeta de blanco (BlankCell) Pack de reactivos
utilizado para realizar un procedimiento de cubeta de
blanco (BlankCell) inicial. El Servicio RD realiza este
procedimiento.
cubeta de reacción (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Cubeta de plástico donde se
depositan la muestra y el reactivo para procesar un
resultado para un analito específico.
cubierta del disco de reactivos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Cubierta que cierra el
compartimento del disco de reactivos. Esta cubierta sirve
para controlar la temperatura del disco de reactivos.
curva maestra a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Curva de calibración maestra específica de lote (n=5 o 6)
medida en Roche Diagnostics usando reactivos de kit de
test específicos de lote y calibradores maestros. El perfil
de la curva maestra específica de lote se caracteriza por
una función Rodbard de 4 parámetros. Los datos que
caracterizan esta curva se memorizan en el código de
barras del reactivo específico de lote. Los valores
asignados del calibrador específico del lote (es decir, los
valores asignados CalSet) se leen de la curva de
calibración maestra específica del lote y se codifican en la
hoja de transferencia de código de barras del calibrador
CalSet.
b) (Elecsys 2010) Curva de calibración maestra específica
del lote (n=5 o 6) medida en Roche Diagnostics usando
reactivos de kit de test específicos del lote y calibradores
maestros. El perfil de la curva maestra específica de lote
se caracteriza por una función Rodbard de 4 parámetros.
Los datos que caracterizan esta curva se memorizan en el
código de barras del reactivo específico de lote. Los
valores asignados del calibrador específico de lote (es
decir, los valores asignados CalSet) se leen en la curva de
calibración maestra específica de lote y se codifican en la
tarjeta de código de barras del calibrador CalSet.
demográficos del paciente Conjunto de
identificadores personalizables del paciente que aparecen
con las órdenes, los resultados y la información del
paciente en la interfaz de usuario y en la impresión final.
Los demográficos del paciente pueden incluir el número
de identificación del paciente (número interno del
hospital, número del DNI, número de seguridad social,
etc.), la fecha de nacimiento, el sexo, el nombre e
información adicional definible por el usuario.
depósito de agua destilada (Elecsys 2010) Depósito
del equipo que suministra agua destilada al analizador.
La botella de plástico de tres litros está situada en frente
de los pipeteadores y a la derecha del depósito de
residuos líquidos.
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
depósito de residuos líquidos - disco de muestras 1
depósito de residuos líquidos a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Depósito en el que se depositan los
residuos líquidos generados por el sistema. En la parte
posterior del equipo se encuentran 2 depósitos de
plástico opcionales de 20 litros.
b) (Elecsys 2010) Depósito en el que se depositan los
residuos líquidos generados por el analizador. La botella
de plástico de cuatro litros está situada opuesta a los
compartimentos de los reactivos ProCell y CleanCell.
depósito de solución de residuos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Contenedor en el que
se depositan los residuos de reacciones.
descargar a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Transferencia de información (p. ej., ID muestra,
solicitudes de tests) desde el host/sistema LIS hasta la
unidad de control del MODULAR ANALYTICS SWA.
b) (Elecsys 2010) Transferencia de información (p. ej., ID
muestra, solicitudes de tests) desde el host/sistema LIS
hasta el analizador E2010.
desconexión (MODULAR ANALYTICS SWA)
Desconexión completa del sistema usando el disyuntor
situado en la parte derecha de la salida, con el cual se
corta toda la corriente del sistema. Si se ha desconectado
el sistema, el control de temperatura del disco de
reactivos deja de funcionar.
deslizador (MODULAR ANALYTICS SWA)
Dispositivo para elevar y bajar las agujas de aspiración de
las botellas de ProCell M y CleanCell M.
desplazamiento Permite desplazarse por el texto o los
gráficos (hacia arriba, abajo, la izquierda o la derecha)
para visualizar partes del fichero o de una lista que no
caben en la pantalla.
desplazamiento positivo (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Desplazamiento de agua en el
pipeteador por la acción del émbolo durante un ciclo de
aspirado/dispensado. Es equivalente a la cantidad de
muestra/reactivo que se aspira/dispensa por la pipeta.
desviación de mediciones duplicadas
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Uno de
los seis criterios de calidad de calibración. Para que la
calibración sea válida, las mediciones duplicadas deben
situarse dentro de un límite especificado.
desviación estándar (SD) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Estadística que se usa como
medición de la dispersión o variación en una
distribución, y que es igual a la raíz cuadrada de la media
aritmética de los cuadrados de las desviaciones con
respecto a la media aritmética.
detección de coágulos (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Dispositivo integrado en el sistema
de pipeteo que sirve para detectar coágulos y evitar
pipeteados falsos. Durante la aspiración de muestras, se
monitoriza la descarga del vacío mediante un
transductor para medir vacío/presiones. Si se detecta un
vacío anómalo, se emite una alarma de detección de
coágulos para notificar al operador que no se aspiró la
muestra.
detección de nivel de líquido (LLD) Capacidad
para detectar líquido mediante las pipetas de muestras o
de reactivos. La diferencia de la capacidad se mide cada
vez que la pipeta detecta el líquido.
determinación (MODULAR ANALYTICS SWA)
Proceso que cuantifica la concentración de analitos.
diluyente a) (MODULAR ANALYTICS SWA
(Elecsys 2010) Líquido utilizado para diluir muestras
(por ejemplo, solución salina fisiológica).
b) (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
Utilizado para diluir una muestra (es decir, solución
salina).
c) Utilizado para diluir una muestra ISE (es decir, Dil.).
diluyente universal (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Reactivo auxiliar que se usa para
diluir muestras que exceden del rango notificable del
ensayo.
disco de aplicación Disco en el que se almacenan
todas las aplicaciones Roche que pueden procesarse en el
analizador Roche/Hitachi SWA.
disco de datos a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Disquete o unidad Zip utilizados para almacenar los
resultados de los pacientes.
b) (Elecsys 2010) Disquete que contiene los ficheros que
permiten la comunicación entre el analizador y el
software del usuario, p. ej.:
- Ficheros de ajustes específicos del analizador
- Tablas de referencia de ensayos
- Resultados de calibración
- Hasta 600 órdenes y resultados de tests
disco de muestras (Elecsys 2010) Disco/rotor
giratorio con 30 posiciones para muestras, calibrador y
controles. Adaptadores integrados permiten la
intercombinación de tubos de muestras primarios de
diferentes tamaños.
disco de muestras 1 (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Disco que contiene las muestras por
procesar.
Roche Diagnostics
F-10 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
disco de muestras 2 - ensayo cuantitativo
disco de muestras 2 (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Disco que contiene los estándares y
los controles (refrigerados y cubiertos).
disco de parámetros (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Véase disco de aplicación.
disco de reacción (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Disco giratorio grande con capacidad
máxima de 160 cubetas de reacción reutilizables que se
usan para las mediciones fotométricas.
disco de reactivos a) Dispositivo situado en el
compartimento de reactivos en el que se colocan las
botellas de reactivos.
b) (MODULAR ANALYTICS SWA) Disco en el que se
colocan los packs de reactivos mientras están cargados en
el analizador. El disco contiene 25 posiciones.
c) (Elecsys 2010) Disco/rotor que consiste en
compartimentos individuales (posiciones), donde se
colocan los packs de reactivos mientras están en el
analizador. El disco contiene 18 posiciones en total.
disco del sistema (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Disquete en el que están almacenadas todas
las configuraciones del sistema.
dispensador W2 (MODULAR ANALYTICS SWA)
Dispensa la solución de PreClean M a las AssayCups en
la estación PreClean.
dispensar (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Proceso que añade material de muestra o
reactivos a una AssayCup mediante la pipeta del
pipeteador.
disquete (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) (FD) Disco de plástico pequeño
recubierto con material magnético en el que se pueden
almacenar los datos procedentes de un ordenador.
disyuntor a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Interruptor de alimentación principal del instrumento y
que, por lo tanto, controla la alimentación a los
elementos Peltier, regulando de este modo la
temperatura del disco de reactivos, el incubador y el
canal de medición. Está situado en el lado derecho de la
salida.
b) (Elecsys 2010) Interruptor que controla la
alimentación a los elementos Peltier, controlando de este
modo la temperatura del disco de reacción, el incubador,
el compartimiento de reactivos del sistema y el canal de
medición. Está situado en el lado derecho inferior del
analizador.
disyuntor de racks (Elecsys 2010) Está situado en el
lado izquierdo del muestreador de racks. Controla la
alimentación de la unidad de muestreo de racks.
documentar a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Proceso que imprime y/o carga un informe para una
muestra. En consecuencia, el resultado de la muestra se
transfiere a la pantalla Revisión Result.
b) (Elecsys 2010) Proceso de impresión, carga o bien
impresión Y carga de un informe para una muestra. En
consecuencia, el resultado de la muestra se transfiere a la
pantalla RESULTADOS.
E170 Módulo analítico destinado a los inmunoensayos
heterogéneos en el formato de ensayo Elecsys.
ECL (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Véase electroquimioluminiscencia. Tecnología de
detección que se utiliza en los analizadores de
inmunoensayos Elecsys.
electrodo de referencia (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Electrodo por el que fluye la
solución de referencia para establecer el valor inicial
electrónico a cero en las mediciones ISE (se denomina
también cartucho de referencia).
enmascarado (MODULAR ANALYTICS SWA)
Bloqueo de una aplicación que está en proceso. Se puede
hacer manual o automáticamente, como resultado de
una calibración no válida, por ejemplo.
ensayo cinético (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Determinación en la que las mediciones
basadas en el cambio de absorbancia por minuto se
toman como proceso de reacción. La tasa de la reacción
es proporcional al componente de la muestra que se está
analizando.
ensayo cualitativo (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Determinación de una sustancia que no
incluye ni el cálculo ni el informe de la cantidad.
ensayo cualitativo in vitro Determinación, fuera del
organismo vivo, de los constituyentes de una sustancia
independientemente de la cantidad.
ensayo cuantitativo (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Determinación de una sustancia e
informe de la concentración calculada.
E
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
ensayo cuantitativo in vitro - fichas de seguridad de materiales
ensayo cuantitativo in vitro Determinación, fuera
del organismo vivo, de los constituyentes de una
sustancia con respecto a un número o cantidad
especificada.
ensayo de punto final (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Determinación en la que las
mediciones se realizan después de haber terminado una
reacción. La intensidad del color o turbidez de un
producto es un indicador de la concentración del analito
en la muestra.
ensayo fotométrico (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Ensayo en el que se miden los
analitos con un fotómetro.
ensayo potenciométrico (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Ensayos en los que los analitos (p. ej.
Na, K, Cl) se miden en milivoltios usando electrodos
selectivos de iones.
ensayo/ensayar Test específico o el proceso de
medición de una sustancia.
entrada (MODULAR ANALYTICS SWA) también se
conoce como el buffer de entrada o la línea A, se cargan
las bandejas de suministro en el instrumento. La entrada
tiene capacidad para 2 bandejas de suministro.
errores del sistema (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Uno de los seis criterios de calidad
de calibración. Se ha producido un error de hardware
durante una medición de calibrador.
estación de expulsión de puntas a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) 2 aberturas situadas en frente de la
pipeta de muestras por las que se expulsan las puntas del
ensayo de la pipeta de muestras.
b) (Elecsys 2010) Posición 6 de la estación de pipeteo.
Éste es el lugar donde se expulsan las puntas del ensayo
de la pipeta de muestras/reactivos.
estación de lavado (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Lava externamente las AssayTips,
el mezclador o las pipetas con agua destilada para evitar
la contaminación. Existen estaciones de lavado
independientes para la pipeta de muestras/reactivos, el
mezclador y para la pipeta sipper.
estación de lavado de pipetas de muestras
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Área
situada entre el disco de muestras y el disco de reacción
donde se lava tanto interna como externamente con agua
la pipeta de muestras.
estación de pipeteo (Elecsys 2010) Se encuentra en la
parte izquierda superior del incubador. La pinza traslada
las cubetas y las puntas a este lugar para el pipeteo de
muestras y reactivos, la dilución de muestras o el
pretratamiento de muestras.
estaciones de lavado de pipetas de reactivos
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Área
situada entre los discos de reactivos y el disco de reacción
donde se lavan tanto interna como externamente con
agua las pipetas de reactivos.
estado (Elecsys 2010) - Una de las diversas condiciones
de estado del instrumento.
- Uno de los ocho estados de muestras (es decir, vacío,
ocupado, smpl, proc, incmp, remov, compl y stop).
estándar (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Soluciones de material de referencia
correlacionable usadas para crear la curva de calibración
maestra.
factor de calibración (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Uno de los seis criterios de calidad
de calibración usados para verificar la validez de una
calibración. Este criterio únicamente se utiliza para las
calibraciones de pack de reactivo. Se deriva comparando
dos calibraciones diferentes. Se obtiene un factor de 1,0
cuando dos calibraciones son iguales. Una calibración
válida tiene un factor de 0,8 - 1,2.
factor de dilución (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Relación de dilución preasignada en el
software que el analizador usa para realizar
automáticamente una dilución solicitada. Los factores de
dilución recomendados figuran en los prospectos de
reactivos y en la información del producto.
factor K (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Factor que se usa en la conversión de los
valores de absorbancia a valores/actividades de
concentración.
fichas de seguridad de materiales (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) (MSDS) Documentos
en los que figuran los componentes de las soluciones
químicas, así como las precauciones para el tratamiento y
la eliminación de las soluciones.
F
Roche Diagnostics
F-12 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
filtro - ID paciente
filtro (Elecsys 2010) Proceso para clasificar muestras
con fines de visualización, documentación o impresión.
Las selecciones de filtro son “Muestras”, “Tipo” o
“Documento” en la pantalla RESULTADOS.
flecha de desplazamiento (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Flecha que aparece en
ambos extremos de una barra de desplazamiento que el
usuario puede usar para desplazarse por el contenido de
la ventana o del cuadro de lista.
fotómetro (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Dispositivo que mide la intensidad de luz o
determina el umbral de luz.
fotomultiplicador (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Tubo sensible a la luz que recoge y
amplifica los fotones emitidos producidos en la reacción
de electroquimioluminiscencia (ECL) y los convierte en
una señal eléctrica.
fotón (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Quántum de energía electromagnética que tiene un
comportamiento tanto de partícula como de onda. No
tiene carga ni masa, pero posee momento; porta la luz
emitida de la reacción ECL.
frecuencia de calibración (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Intervalo
especificado en el que debe calibrarse un ensayo. Esta
frecuencia se indica en los prospectos de reactivos.
función de calibración (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Tipo de calibración (p. ej., función
de Rodbard, función lineal, función de corte).
función de Rodbard (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Algoritmo matemático en el que se
basa el analizador para convertir las señales medidas en
concentraciones. Utiliza cuatro parámetros, dos de los
cuales definen la forma de la curva y los otros dos definen
la posición de la curva.
fungibles a) (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys
2010) Elementos que se utilizan durante el análisis de
tests y que el operador debe sustituir regularmente (es
decir, AssayCups, AssayTips, papel de impresora, etc.)
b) (Hitachi 917) Elementos que se utilizan durante el
análisis de tests y que el cliente debe sustituir
regularmente (es decir, las cubetas de reacción, el papel
de impresora, los tubos de muestras, etc.)
gráfico CC (Elecsys 2010) Presentación semigráfica de
los valores de control. En la pantalla Control Calidad se
almacenan hasta 60 gráficos por control.
hacer copia de seguridad Guardar resultados en un
medio de almacenamiento suplementario (discos, cinta,
etc.). Si dichos resultados se requieren nuevamente, pero
ya no están disponibles en la memoria principal (disco
duro) del sistema, pueden restaurarse desde una de las
copias de seguridad.
Hitergente (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Tensioactivo que se añade cada vez que se
cambia el agua del baño de incubación. Posiciones 2D3.
hoja de barras Hoja de papel en la que figura toda la
información que se ha de registrar por el software del
sistema (p. ej. valores de controles, valores de
calibradores, aplicaciones).
hoja de transferencia de códigos de barras
(BTS) El BTS (Barcode Transfer Sheet) es un código de
barras matricial (MBC) que contiene información
codificada de controles, calibradores y aplicaciones.
ID control (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys
2010) Nombre abreviado de los controles encontrados en
el software (p. ej., PC U1 o PC TSH).
ID de rack a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Identifica el rack para un ID de muestra positivo.
b) (Elecsys 2010) Código de barras que se encuentra en el
extremo del rack que permite identificar el rack para un
ID de muestra positivo.
ID muestra (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Identificador para la muestra. Puede tener
hasta 22 caracteres (alfanuméricos).
ID operador (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) ID alfanumérico que se usa para
identificar a diferentes operadores.
ID paciente Clave que permite identificar a un
paciente concreto (p. ej. el número de seguridad social).
G
H
I
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
incmp - límite de alarma
incmp (Elecsys 2010) Estado de muestras que aparece
en la pantalla ESTADO. Se produce un error durante el
análisis o la muestra genera un resultado por encima del
rango de medición. No se dispone de este estado para los
calibradores.
incompleto (MODULAR ANALYTICS SWA) Estado
de muestras que aparece en varias pantallas. Se produce
un error durante el análisis o la muestra genera un
resultado por encima del rango de medición. No se
dispone de este estado para los calibradores.
incubador (MODULAR ANALYTICS SWA) Bloque
de aluminio a temperatura controlada con una capacidad
máxima de 54 AssayCups.
índices séricos (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Función que permite determinar las
características de absorbancia de las muestras para
evaluar la presencia de lipemia, hemólisis e ictericia.
inicialización a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Modo operativo que se establece
inmediatamente después de la conexión.
iniciar sesión Obtener acceso al sistema escribiendo
un nombre de usuario y una clave, en caso necesario. El
nombre de usuario que aparece corresponde al usuario
actual y puede imprimirse en los registros.
inicio (MODULAR ANALYTICS SWA) Encendido del
sistema después del Apagado usando el interruptor de
alimentación de operación situado en la parte izquierda
de la entrada.
instrumento (MODULAR ANALYTICS SWA)
Módulos analíticos del sistema.
interfaz de usuario Vínculo entre el sistema y el
usuario. Total de visualizaciones de pantalla admitidas
por el software del analizador.
interfaz en paralelo Interfaz (tipo Centronics) que
permite conectar el analizador a una impresora externa.
interrupción de reactivos (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Función que le
permite colocar reactivos en el sistema durante el modo
de Operación.
intervención (MODULAR ANALYTICS SWA)
Procedimiento de mantenimiento automatizado que
realiza el sistema.
ISE (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
(Electrodo Selectivo de Ion) Dispositivo de medición que
es selectivo para la cuantificación de un electrolito como
sodio, potasio y cloruro.
jeringa de muestras (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) El sistema de jeringa-tubo está lleno
de agua. Debido al movimiento ascendente y
descendente del émbolo de la jeringa, se aspira y dispensa
el líquido de muestras.
jeringa de reactivos (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) El sistema de jeringa-tubo está lleno
de agua. Debido al movimiento ascendente y
descendente del émbolo de la jeringa, se aspira y dispensa
el reactivo.
lector de código de barras (Elecsys 2010)
Dispositivo que lee el código en una etiqueta de código
de barras de muestras y de reactivos o el código de barras
del pack de reactivo. Esto también incluye los lectores
manuales de códigos de barras.
lector de código de barras de rack a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Lector autodiscriminante que lee las
etiquetas de código de barras de las muestras.
b) (Elecsys 2010) Lector autodiscriminante que lee tanto
las etiquetas de código de barras de las muestras como el
código de barras de ID de los racks.
lectura (Elecsys 2010) Véase lectura de código de
barras
lectura de muestras (Elecsys 2010) Lectura del disco
de muestras para registrar la información de los tubos de
muestras primarios en el analizador para actualizar la
pantalla ÓRDENES.
lectura de reactivos (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Lectura del disco de reactivos para
registrar la información del código de barras 2D de
reactivos en el analizador y actualizar el inventario.
límite de alarma (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Rango dinámico de resultados en el
analizador a partir del cual las muestras se colocan en
una lista de repetición.
J
L
Roche Diagnostics
F-14 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
límite de detección inferior - mecanismo de apertura/cierre de tapas de reactivos
límite de detección inferior (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) (LDL) Véase
sensibilidad analítica.
límite de duplicado (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Límite que activa una alarma DUP,
si se excede por ensayos repetidos de los estándares.
límite de repetición (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Límite definible por el usuario al
que un test se vuelve a procesar con un volumen normal
de muestra si el resultado queda fuera del límite de
repetición.
línea A Líneas de transporte del cargador, dividido en
2 líneas independientes (línea A1 y línea A2).
línea B Línea de transporte que desplaza los racks
desde el puerto Urg., la línea A o la línea K hasta el lector
de código de barras de las muestras en la unidad core.
línea C a) (MODULAR ANALYTICS SWA) Línea de
transporte que desplaza los racks desde la línea B hasta la
línea de transporte principal (línea D).
b) (Elecsys 2010) Parte del alimentador de racks que
recibe los racks desde la línea B para su posterior salida.
Tiene una capacidad máxima de 15 racks a la vez.
línea D (MODULAR ANALYTICS SWA) La línea de
transporte principal que desplaza los racks desde la línea
C hasta todos los módulos analíticos del sistema.
línea de estado a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Línea situada en la parte superior de la pantalla que
muestra el ID del operador, el estado del sistema (es
decir, las condiciones operativas actuales), la fecha y la
hora en curso, y un icono gráfico que representa la
configuración del sistema.
b) (Elecsys 2010) Línea situada en la parte superior de la
pantalla táctil que muestra el ID del operador, el estado
del sistema (es decir, las condiciones operativas actuales)
y la hora en curso. Si se activa una alarma, la línea cambia
de color de acuerdo con la gravedad de la alarma.
línea de transporte principal (MODULAR
ANALYTICS SWA) Véase línea D.
línea E (MODULAR ANALYTICS SWA) Línea de
transporte que desplaza los racks desde la línea de
transporte principal hasta la línea L de un módulo
analítico.
línea F (MODULAR ANALYTICS SWA) La línea de
transporte que desplaza de vuelta los racks desde la línea
L de un módulo analítico hasta la línea de transporte
principal.
línea G (MODULAR ANALYTICS SWA) Las líneas de
transporte del buffer de repetición, está dividida en
5 líneas independientes.
línea H (MODULAR ANALYTICS SWA) Líneas de
transporte de la salida, está dividida en 2 líneas
independientes.
línea I (MODULAR ANALYTICS SWA) La línea de
transporte que desplaza los racks desde la línea G hasta la
línea J (línea de repetición).
línea J (MODULAR ANALYTICS SWA) Se conoce
también como la línea de repetición, es la línea de
transporte que desplaza los racks desde la línea I hasta la
línea K.
línea K (MODULAR ANALYTICS SWA) Línea de
transporte que desplaza los racks desde la línea J hasta la
línea B.
lista de trabajo (Elecsys 2010) Informe generado en la
pantalla ÓRDENES. En la lista figuran los calibradores,
controles y muestras cargados actualmente en el disco de
muestras, o programados en los racks de muestras, a
como los tests seleccionados.
listas de trabajo (MODULAR ANALYTICS SWA)
Informes generados en el sistema de información de
laboratorios (LIS) o combinaciones de MODULAR
ANALYTICS E que contiene, por ejemplo, información
sobre muestras y solicitudes de tests.
luz de indicación de bandeja (Elecsys 2010) Luz en
el lado izquierdo tanto de la Línea A como de las Líneas
C. Cuando la luz está verde, se pueden añadir racks o una
nueva bandeja a la Línea A o retirarlos de la línea C. Si
está roja, significa que el brazo empujador está a punto
de moverse y no debe retirar ninguna bandeja.
M (selección múltiple) (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Capacidad para seleccionar
múltiples muestras no consecutivas en un cuadro de lista.
Para utilizar esta función, la M debe estar visible y
seleccionada en la barra de desplazamiento.
mecanismo de apertura/cierre de tapas de
reactivos (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys
2010) Mecanismo que abre y cierra automáticamente las
tapas de reactivos antes y después del pipeteo de
reactivos o la operación. Esto controla la evaporación de
reactivos.
M
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
media - nombre del control
media Valor promedio de las mediciones.
medición bicromática Medición fotométrica que
registra la diferencia existente entre la absorbancia de
una longitud de onda primaria y secundaria.
medición cualitativa (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Informe de la concentración de un
test en términos de símbolos cualitativos.
medición cuantitativa (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Informe de test que incluye la
concentración o actividad de un test.
mezcla de reacción (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) La muestra combinada con los
reactivos en la cubeta. Esta mezcla final se aspira en el
canal de medición.
microcontenedor (MODULAR ANALYTICS SWA)
Cubeta de muestras con un volumen muerto pequeño
para muestras de bajo volumen. Los microcontenedores
no están permitidos en el módulo E170 (consulte el PSD
-sistema de Distribución de Muestra Primaria- para más
información).
microgránulos (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Micropartículas paramagnéticas
recubiertas con estreptavidina que se usan como la fase
sólida para inmunoensayos heterogéneos en el formato
Elecsys.
micropartícula (MODULAR ANALYTICS SWA)
Véase microgránulo (perla).
modo (MODULAR ANALYTICS SWA) El sistema
consta de 5 modos: Stand By, Operación,
Mantenimiento, Stop y Sample Stop (Paro Muestra).
Algunas operaciones son posibles únicamente en
determinados modos.
modo con código de barras El sistema está
configurado para operar usando muestras codificadas.
modo sin código de barras (MODULAR
ANALYTICS SWA) El sistema está configurado para
funcionar omitiendo el uso de muestras codificadas.
módulo (MODULAR ANALYTICS SWA) Unidad
funcional del sistema, el módulo analítico E170, por
ejemplo.
módulo de iones (MODULAR ANALYTICS SWA)
Ventilador situado sobre el lector de código de barras de
la unidad core que permite reducir la carga estática en los
tubos de muestras. Las cargas estáticas pueden producir
mediciones inexactas.
monocromática (Hitachi 917) Medición de
absorbancia a una longitud de onda (primaria).
monocromática (MODULAR ANALYTICS SWA)
Medición de absorbancia a una longitud de onda
(primaria).
monotonía de curva (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Uno de los seis criterios de calidad
de calibración. Para que una calibración sea válida, todos
los valores medidos del calibrador deben situarse, o bien
en orden ascendente (principio de tipo sándwich o
puenteo), o descendente (principio competitivo).
muestra de rutina (MODULAR ANALYTICS SWA)
Muestra que se procesa en condiciones operativas de
rutina.
muestra URGENTE a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Muestra que requiere un tiempo de respuesta
breve.
b) (Elecsys 2010) Muestra que requiere un tiempo de
respuesta breve. Se identifica con un botón amarillo en la
pantalla ESTADO.
muestreador de racks (Elecsys 2010) Unidad que
consiste en una Línea A para la entrada de racks, una
Línea B para el transporte y muestreo, y una Línea C para
la recepción de los racks.
NaOH-D (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Detergente que se usa para el lavado de
cubetas y para el lavado de pipetas.
nombre del control (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Nombre de un control (p. ej.,
PreciControl Universal).
N
Roche Diagnostics
F-16 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
nota - Paro Muestra (S.Stop)
nota a) (MODULAR ANALYTICS SWA) Texto que
transmite información específica al operador
b) (Elecsys 2010) - Texto que transmite información
específica al operador
- Mensaje de resultados que se muestra si existe una
condición de resultado predefinida Estos mensajes están
programados en el software y no son definibles por el
usuario (es decir, “reac.”, “n-reac.” y “border”
(“márgenes”)).
número de pack de reactivo (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Número único en la
etiqueta de la botella de reactivo que identifica cada pack
de reactivo.
número de secuencia a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Número entre 1 y 60.000. El analizador asigna
automáticamente este número a cada muestra y lo utiliza
para realizar un seguimiento de las órdenes.
b) (Elecsys 2010) Número entre 1 y 9.999. El analizador
asigna automáticamente este número a cada muestra y lo
utiliza para realizar un seguimiento de las órdenes.
ocupado (Elecsys 2010) Estado de muestras que
aparece en la pantalla ESTADO. La posición en el disco
de muestras o la posición en el rack están ocupadas.
operación (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) El modo operativo durante el cual el
instrumento procesa muestras.
operación (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Una condición de estado del instrumento
que se produce cuando el analizador está realizando sus
operaciones de rutina.
orden (o solicitud) Test seleccionado para una
muestra o control específico.
ordenador host (MODULAR ANALYTICS SWA)
Véase Sistema de Información de Laboratorio (LIS).
pack de reactivo (MODULAR ANALYTICS SWA)
Reactivo usado en combinaciones de MODULAR
ANALYTICS E. Está compuesto de 3 botellas físicamente
conectadas (R1, R2 y microgránulos). Los componentes
de un pack de reactivo no se pueden intercambiar con los
de otro pack de reactivo.
pack de reactivo (Elecsys 2010) Reactivo usado en el
analizador Elecsys. Consta de tres botellas físicamente
conectadas (R1, R2 y microgránulos). Los componentes
de un pack de reactivo no se pueden intercambiar con los
de otro pack de reactivo.
paletas de agitación (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Véase agitadores
panel de acceso frontal (o puerta) (Elecsys 2010)
Puerta por detrás de la cual están situadas la unidad de
disquete y la bandeja de residuos sólidos.
pantalla de impresión (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Tecla que se utiliza para visualizar el
menú global IMPRIMIR.
pantalla de interfaz de usuario Véase pantalla táctil
pantalla táctil Pantalla de LCD situada en la parte
izquierda del analizador que muestra el software. Ciertas
acciones se realizan tocando los botones en la pantalla.
par de reactivos 1 (Elecsys 2010) Conjunto de
ProCell/CleanCell que ocupa las posiciones 1 y 2
(situadas a la derecha) en el compartimento de reactivos
del sistema. El analizador siempre usa en primer lugar el
par de reactivos 1.
parada de emergencia (emergency stop)
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Nivel de
alarma del instrumento que puede ocasionar daños en el
instrumento. Se interrumpen todas las funciones
inmediatamente.
paramagnético (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Término usado en relación con los
microgránulos utilizados en el formato Elecsys. Estos
microgránulos no tienen propiedades magnéticas, pero
pueden volverse magnéticos en presencia de un imán o
un campo magnético.
parámetros (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Serie de criterios que permite establecer la
manera en que se desea realizar un ensayo. Todos los
parámetros de un determinado ensayo están codificados
en la etiqueta de código de barras del reactivo y el
operador no puede cambiarlos.
Paro Muestra (S.Stop) (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Modo operativo del analizador
durante el cual se ha completado la aspiración de
muestra para análisis, pero en el que continúan los
procesos de realización de tests y de lavado. El período de
tiempo entre Operación y Stand-by.
O
P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
paro muestreo - posición del disco de reactivos
paro muestreo (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) (S. STOP) Nivel de alarma del instrumento
que indica un problema en el sistema de muestreo. El
muestreo se interrumpe, pero el sistema sigue
procesando las muestras.
peligros de sustancias biológicas Describe
material que representa una amenaza para la salud (p. ej.,
porque está contaminado con material biológico).
Las muestras que contienen material de origen humano
deben tratarse como potencialmente infecciosas. Deben
seguirse las directrices de laboratorio para usarlo de
manera segura.
perfil Grupo de tests que se solicitan frecuentemente
combinados. Conjunto de tests que se realiza en una
muestra pulsando únicamente una tecla del analizador.
petición abierta (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Órdenes para una muestra que todavía no
se han realizado.
peticiones pendientes (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Resultados de una muestra que
están parcialmente disponibles; mientras que otros tests
todavía no se han realizado o concluido.
pinza (gripper) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Unidad que se desplaza en 3 direcciones
(X, Y y Z). Está equipada con un mecanismo que recoge
puntas o cubetas de la bandeja y las transporta al destino
requerido (p. ej., el incubador).
pipe (MODULAR ANALYTICS SWA) Véase pipe de
mantenimiento.
pipe de mantenimiento (MODULAR ANALYTICS
SWA) Combinación de intervenciones relacionadas
programadas en una sola operación automatizada fácil
de usar.
pipeta de muestras (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Pipeta usada para transferir la
muestra desde los discos de muestras hasta las cubetas de
reacción, entre las cubetas de reacción y hasta el
recipiente de dilución ISE.
pipeta de Muestras/Reactivos (pipeta S/R)
(Elecsys 2010) Se encuentra en el brazo de
muestras/reactivos, utiliza puntas desechables para
controlar el arrastre, y cuenta con detección del nivel de
líquido y de coágulos para asegurar un pipeteo exacto.
pipeta de reactivos (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Pipeta que se usa para transferir el
reactivo desde los discos de reactivos hasta las cubetas de
reacción.
pipeta S/R (Elecsys 2010) Véase pipeta de
muestras/reactivos.
pipeta sipper a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Pipeta que aspira la mezcla de reacción en el canal de
medición. Esta pipeta también aspira ProCell M y
CleanCell M. Se dispone de 2 sippers, 1 para cada canal
de medición.
b) (Elecsys 2010) Pipeta que aspira la mezcla de reacción
de la AssayCup a la célula de medida. Esta pipeta
también aspira ProCell y CleanCell.
pipeteador de Muestras/Reactivos (pipeteador
S/R) (Elecsys 2010) Está situado en la parte posterior
derecha del analizador. Está lleno de agua destilada y
utiliza el desplazamiento positivo para aspirar y
dispensar en la pipeta de muestras/reactivos.
pipeteador S/R (Elecsys 2010) Véase pipeteador de
muestras/reactivos.
pipeteador sipper (Elecsys 2010) Se encuentra
directamente situado en la parte derecha del pipeteador
de muestras/reactivos. Está lleno de agua destilada y
utiliza el desplazamiento positivo para aspirar y
dispensar en la pipeta sipper.
pipetear (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Aspirado y dispensado de muestra y
reactivo usando la pipeta apropiada.
posición del disco a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Una posición en el disco de reactivos. Existen
hasta 25 posiciones de disco de reactivos.
b) (Elecsys 2010) Una posición en el disco de muestras o
de reactivos. Existen hasta 30 posiciones de disco de
muestras. Existen hasta 18 posiciones de disco de
reactivos.
posición del disco de muestras (Elecsys 2010) Una
de las 30 posiciones disponibles en el disco de muestras.
posición del disco de reactivos a) (MODULAR
ANALYTICS SWA) Una de las 25 posiciones en el disco
de reactivos. Un sensor supervisa su presencia.
b) (Elecsys 2010) Una de las 18 posiciones en el disco de
reactivos. Su presencia se monitoriza mediante un
sensor.
Roche Diagnostics
F-18 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
posición URGENTE - punto de medición
posición URGENTE a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Está situada en la parte izquierda de la entrada.
Cualquier rack que se coloque en esta posición tendrá
una prioridad URGENTE y se muestreará en cuanto
finalice el rack en curso.
b) (Elecsys 2010) Está situada en la parte frontal del
analizador. Corresponde a una extensión de la Línea B. Si
se coloca un rack en esta posición, éste se muestreará
después de que se termine con el rack en curso.
PreClean M (MODULAR ANALYTICS SWA)
Tampón de fosfatos usado para lavar y resuspender los
microgránulos durante la operación PreClean.
predilución (MODULAR ANALYTICS SWA)
Operación de dilución realizada antes de que las
muestras se carguen en el instrumento.
predilución de la muestra (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Dilución de la
muestra antes del análisis. Dilución de una muestra en la
cubeta de reacción. El diluyente puede ser agua del
sistema o diluyente del disco de reactivos 1.
primer registro a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
Fecha/hora en que el lector de código de barras leyó
satisfactoriamente un pack de reactivo o muestra por
primera vez
b) (Elecsys 2010) Fecha en que el lector de código de
barras leyó satisfactoriamente el pack de reactivo por
primera vez Esta fecha se encuentra en la ventana
emergente INFORMACIÓN REACTIVO del ensayo.
principio competitivo (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Uno de los tres principios de
formatos de ensayo utilizados en el formato Elecsys. Se
utiliza para detectar analitos de bajo peso molecular (p.
ej., FT3).
principio de puenteo Uno de los tres principios de
test disponibles para los tests del módulo E. Se usa para
detectar anticuerpos en la muestra (p. ej., IgG, IgM o
IgA).
principio del test (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) principio utilizado para detectar analitos
en el analizador. Éstos incluyen el principio competitivo,
tipo sándwich, de puenteo.
principio tipo sándwich (emparedado)
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Uno de
los tres principios de formatos de ensayo utilizados en el
formato Elecsys. Se utiliza para detectar analitos de peso
molecular más alto (p. ej., TSH).
ProbeWash M (MODULAR ANALYTICS SWA)
Solución de hidróxido de potasio (KOH) que se usa para
lavar el interior de la pipeta de reactivos durante las
operaciones de lavado adicionales.
proc (Elecsys 2010) Estado de muestras que aparece en
la pantalla ESTADO. La muestra está en proceso (es
decir, se han pipeteo todos los ensayos), pero los
resultados no están listos.
procedimiento de cubeta de blanco inicial
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Procedimiento realizado por el Servicio RD que tiene
como finalidad mantener la sensibilidad de la célula de
medida y del tubo fotomultiplicador.
procedimientos de mantenimiento Procedimientos
que deben realizarse periódicamente, por ejemplo, diaria,
semanal, mensual o trimestralmente para garantizar la
fiabilidad de operación del analizador.
ProCell (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys
2010) Reactivo auxiliar con Tripropilamina (TPA) que se
usa para:
- Transportar la mezcla de reacción del ensayo
- Lavar los microgránulos recubiertos de estreptavidina
- Generar señales en la célula de medida
procesando (MODULAR ANALYTICS SWA) Estado
de muestras que aparece en varias pantallas y que
significa que la muestra se está analizando (es decir, se
han pipeteo todos los ensayos), pero los resultados no
están listos.
protocolo ASTM Protocolo de interrelación, de
conformidad con la norma de la American Society for
Testing Materials (ASTM, Sociedad Americana para la
Prueba de Materiales).
protocolo del test (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Secuencia exacta de operaciones analíticas
para realizar un ensayo. Estas operaciones analíticas
incluyen el pipeteo de muestras, de reactivos, el incubado
de la mezcla de reacción durante un tiempo específico,
etc.
puerta (Elecsys 2010) Véase panel de acceso frontal.
punta (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Véase AssayTip
punto de medición (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Ciclo mecánico durante el cual se hace la
lectura de absorbancia y que se usa para calcular los
resultados.
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-19
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
purga de aire - Reset
purga de aire Evacuación del aire de los tubos
hidráulicos entre las pipetas (reactivo o muestra
fotométricos) y sus pipeteadores respectivos.
purga ISE (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Procedimiento mediante el cual se llenan
las líneas y jeringas de reactivos ISE con reactivo.
R (selección de rango) (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Capacidad para seleccionar una
serie de datos consecutivos en un cuadro de lista. Para
utilizar esta función, la R debe encontrarse visible y
seleccionada. Debe pulsar el primero y el último dato en
la pantalla.
rack a) Soporte diseñado para sujetar los contenedores
utilizados en sistemas específicos.
b) (MODULAR ANALYTICS SWA) Dispositivo
diseñado para sujetar contenedores de muestras o tubos
de muestra primarios. Cada rack tiene una capacidad
máxima de 5 muestras. Los racks se transportan en las
líneas del muestreador de racks.
c) (Elecsys 2010) Dispositivo diseñado para sujetar
contenedores de muestras o tubos de muestra primarios.
Cada rack tiene una capacidad máxima de cinco
muestras. Los racks se transportan en las líneas A, B y C
del muestreador de racks.
rack de muestras (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase rack.
racks Racks estándar Roche Diagnostics de
5 posiciones que deben usarse para transportar los tubos
de muestras en el analizador.
RAM (Memoria de Acceso Aleatorio) parte de la
memoria de un ordenador disponible para ejecutar el
programa principal. Al apagarse el ordenador se pierde el
contenido RAM.
rango asignado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Los límites especificados de un rango de
control para un ensayo.
rango de medición (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase rango notificable (medible).
rango dinámico ampliado (Elecsys 2010) Rango de
medición para un ensayo en su dilución más alta.
rango dinámico ampliado (MODULAR
ANALYTICS SWA) Rango de medición para un ensayo
en su dilución más alta.
rango normal (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Véase valores de referencia.
rango notificable (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) El rango de resultados que puede
notificarse para el ensayo. Se sitúa entre el límite inferior
de detección y el máximo de la curva de calibración
maestra.
reactivos del sistema (MODULAR ANALYTICS
SWA) Reactivos que se requieren para la operación del
sistema. Entre éstos se encuentran: ProCell M,
CleanCell M, PreClean M, SysClean y ProbeWash M.
recalibración (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Repetir una calibración no válida.
recipiente (MODULAR ANALYTICS SWA) Véase
AssayCup.
recipiente de dilución ISE (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Recipiente en el que se
dispensa y diluye la muestra antes del análisis.
regst (Elecsys 2010) Estado de muestras que aparece en
la pantalla ESTADO. La posición del disco contiene una
muestra que fue programada o leída por el lector de
código de barras.
repetición automática Capacidad para repetir tests
que tienen resultados con alarmas indicadas, sin la
intervención del operador. Según la alarma de resultados,
se mide la repetición con mayor, menor volumen, o
volumen normal de la muestra. La repetición automática
se puede realizar en el modo de tiempo real o después del
1er proceso.
repetir calibración (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Repetición de una calibración.
repetir/reprocesar a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Realización del mismo test nuevamente usando la
muestra inalterada, concentrada o diluida. La condición
que puede utilizarse depende del analizador y sus
asignaciones.
Reset (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
Modo operativo durante el cual el analizador establece y
alinea todas las piezas mecánicas en sus posiciones
iniciales.
R
Roche Diagnostics
F-20 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
residuos - SMS
residuos a) (MODULAR ANALYTICS SWA) Todo lo
que desecha el analizador. Puede tratarse de residuos
líquidos o residuos sólidos (puntas y cubetas).
b) (Elecsys 2010) Todo lo que desecha el analizador.
Puede tratarse de residuos líquidos o residuos sólidos
(puntas y cubetas).
resultado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Señal que se convierte en concentración
para el ensayo seleccionado. Para cada test realizado se
genera un resultado.
retirar/eliminar (Elecsys 2010) Estado de muestras
que aparece en la pantalla ESTADO. El calibrador puede
retirarse del disco de muestras. No se refiere a muestras o
controles.
rutenio (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Elemento químico metálico raro del
grupo del platino que se emplea en las reacciones
electroquimioluminiscentes (ECL).
S.Stop a) (MODULAR ANALYTICS SWA) (paro
muestra) Modo operativo del sistema en el que se dejan
de pipetear nuevas muestras, pero que completa las
muestras ya pipeteadas.
salida (MODULAR ANALYTICS SWA) Se conoce
también como el buffer de salida o línea H, las muestras
se transportan hasta aquí después del análisis los racks de
muestras. Comprende 2 líneas, cada una de las cuales
incluye una bandeja de suministro para facilitar la salida.
SD (Elecsys 2010) Como el HIT 917 abajo
SD (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
Desviación estándar, estadística que se usa como una
medición de la dispersión o variación en una
distribución.
seleccionar a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Permite marcar un elemento para que se
pueda realizar posteriormente una acción en dicho
elemento. Para seleccionar un elemento, tóquelo en la
pantalla, haga clic en él con el ratón o desplácese sobre él
con la tecla de tabulación del teclado.
b) (Elecsys 2010) Permite marcar un elemento para que
se pueda realizar posteriormente una acción en dicho
elemento. Se selecciona un elemento tocándolo en la
pantalla.
señal (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
La emisión de luz convertida en una señal eléctrica, la
cual se convierte subsecuentemente en una
concentración de analito. El operador no puede acceder a
este valor.
señal mínima (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Uno de los seis criterios de calidad de
calibración. Nivel de señal predefinido, específico del
ensayo, que debe alcanzarse para establecer una
calibración válida.
sensibilidad analítica Límite de detección inferior
(LDL) del ensayo. La sensibilidad analítica representa la
concentración de analito más baja que puede distinguirse
de cero. Se calcula como la concentración
correspondiente a 2 desviaciones estándares por encima
del estándar más bajo usado en la calibración maestra. El
Servicio RD ha usado calibradores maestros para
determinar el LDL.
sensibilidad funcional (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Concentración a la cual se obtiene
un grado particular de imprecisión.
separación unido/libre Separación física entre
reactivo y/o muestra que están unidos a una fase sólida
(es decir, microgranular) y el reactivo y/o muestra libres.
Esta fase se produce en el canal de medición.
sipper W2 (MODULAR ANALYTICS SWA) Pipeta
sipper de la estación PreClean que aspira de las
AssayCups la mezcla de reacción y la solución de
PreClean M.
sistema (MODULAR ANALYTICS SWA) Unidad
analítica funcional completa que comprende los
componentes de hardware y de software.
Sistema de Información de Laboratorios
(MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) (LIS)
Ordenador externo instalado con el software apropiado
para la gestión de resultados (ordenador host).
smpl (Elecsys 2010) Estado de muestras que aparece en
la pantalla ESTADO. La muestra está siendo pipeteada
actualmente.
SMS (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi 917)
Solución de Modo Selectivo (Selective Mode Solution);
solución ácida de lavado que se puede usar para lavar las
pipetas de reactivos y las cubetas según se especifica en el
submenú de lavados adicionales.
S
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-21
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
solicitud (u orden) - temperatura controlada
solicitud (u orden) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Tests seleccionados para una muestra o
control específico.
solución de estándar interno (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) (Estándar Interno)
Solución que se analiza entre cada muestra ISE y que
compensa la deriva electrónica.
solución de lavado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Véase solución de lavado.
solución de lavado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) - Solución utilizada para el lavado de
cubetas (botella de detergente en el instrumento).
- Solución utilizada para el lavado de pipetas de reactivos
según se especifica en el submenú LAVADOS
ADICIONALES (posiciones 1D2, 1D3, 2D2, 2D3).
- Solución utilizada para el lavado de la unidad de
muestras y de la unidad ISE (posiciones W1-W3 en el
disco de muestras 2).
solución de referencia (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) (KCl) solución aspirada por el
electrodo de referencia para establecer el valor inicial
electrónico a cero en las mediciones ISE.
solución limpiadora del sistema (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Véase solución de
lavado
Stand By a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Modo operativo del analizador durante el
cual éste está encendido, pero no se están realizando
procedimientos de análisis de muestras ni de
mantenimiento.
b) (Elecsys 2010) Condición de estado durante la cual el
analizador no está realizando ninguna operación.
Stand By (MODULAR ANALYTICS SWA) Condición
de estado que prevalece cuando el sistema no está
realizando ninguna operación.
STAT (urgencia) Abreviación de Short Turnaround
Time (tiempo de respuesta breve). Orden urgente a la
que se le asigna automáticamente la prioridad más alta.
Las muestras que se cargan en la posición de entrada
URG. se tratan automáticamente con la máxima
prioridad.
Stop (Parada) a) (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Modo operativo de transición,
inmediatamente anterior al de Stand By. Modo operativo
del sistema en el cual no se pipetean muestras nuevas y se
interrumpen todas las mediciones en curso.
- Nivel de alarma del instrumento que indica una
situación que impide que se complete el análisis en
proceso. Todas las funciones mecánicas se interrumpen
al final del ciclo de 4,5 segundos en curso.
b) (Elecsys 2010) Estado de muestras que aparece en la
pantalla ESTADO. Se ha leído el código de barras de
parada.
SysClean (MODULAR ANALYTICS SWA) Solución
de hipoclorito de sodio (NaClO) utilizada para la
limpieza quincenal de las células de medida. SysClean no
se almacena en el instrumento.
tanque de agua destilada (MODULAR
ANALYTICS SWA) Contiene el suministro de agua
destilada para el analizador. Está situado detrás de la
puerta de la salida.
tecla CERRAR SESIÓN (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Tecla que permite salir del software
del analizador. Si esta función se activa en la ventana
correspondiente, el ID del operador se desconecta del
sistema. Después de cerrarse la sesión, se muestra la
pantalla INICIAR SESIÓN - no está registrado ningún
usuario actual.
tecla ESC (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Tecla en el teclado que se utiliza para cerrar
una ventana.
teclas de acción global (Elecsys 2010) Teclas
situadas en el teclado que se mantienen activas en todas
las pantallas. Estos botones incluyen: Q, S, R, T, A y d.
teclas de función a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Teclas del analizador que permiten realizar una
variedad de acciones en el mismo (p. ej., desplazar
elementos específicos) según el modo en el que se
encuentra el analizador.
temperatura controlada (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) la temperatura en un
compartimento se mantiene estable dentro de un rango
especificado. El control de la temperatura se efectúa en
unidades Peltier.
T
Roche Diagnostics
F-22 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
test - valor asignado
test (MODULAR ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010)
Véase ensayo
tests calculados (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Hitachi 917) Resultados de test adicionales que no se
están procesando actualmente en el analizador, sino que
se calculan a partir de otros resultados de tests que ya
procesados en el analizador.
tests compensados (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Test en el que se ha modificado el
resultado usando una fórmula compensada.
tiempo límite/intervalo (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Cuenta hacia atrás automática de la
estabilidad de la calibración.
tiempo real (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Visualización de información en el
monitor en el mismo momento que cambia esa
información.
tipo de calibración (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Calibración de lote (L-Cal) o calibración
de pack de reactivo (R-Cal).
tipo de código de barras Existen diferentes tipos de
código de barras. A continuación, se enumeran algunos
ejemplos de tipos de código de barras de muestras.
Code39, NW7 (Codabar), ITF y Code 128.
tratamiento de errores (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Proceso durante el cual el
analizador intenta recuperarse de una situación errónea
(p. ej. error al recoger una punta de la bandeja). Si el
analizador no puede recuperarse satisfactoriamente del
error, se emite una alarma.
Tripropilamina (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) (TPA) una de las dos sustancias
electroquímicamente activas que se usan en la estación
ECL. La TPA reacciona con el complejo de rutenio para
iniciar el ciclo generador de luz, que produce la emisión
de un fotón.
unidad analítica Unidad de hardware que contiene los
sistemas de muestreo, de reactivos, de lavado de cubetas,
de medición fotométrica y de ISE.
unidad de detección (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Unidad compuesta del tubo
fotomultiplicador, Peltier, célula de medida de flujo
continuo, unidad de accionamiento del imán y una
tarjeta de circuito amplificador.
unidad de disquete a) (MODULAR ANALYTICS
SWA) Está situada en el ordenador de control y sirve
para guardar y cargar los datos del sistema.
b) (Elecsys 2010) Integra el disco de datos requerido para
operación. La unidad está situada detrás del acceso
frontal sobre la bandeja de residuos sólidos.
unidad de medición (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Los ensayos se miden en ciertas
unidades de concentración. El analizador dispone de un
conjunto de unidades de medición predefinidas para los
analitos, esta información está integrada en el código de
barras de reactivos.
unidades de agitación (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Hitachi 917) Véase agitadores
unidades de lavado de cubetas (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Hitachi 917) Se dividen en dos
unidades independientes, una para el lavado de las
cubetas de reacción con agua y detergente, y la otra, para
el dispensado y aspirado del agua del blanco de cubetas.
vacío a) (MODULAR ANALYTICS SWA) Estado de
muestras presentado en varias ventanas y que indica que
no hay ningún contenedor de muestra ocupando esa
posición
b) (Elecsys 2010) Estado de muestras que se presenta en
la pantalla ESTADO Está disponible una posición del
disco o del rack de muestras vacía.
validación de calibración (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Procedimiento
ejecutado por el software del analizador mediante el cual
una serie de datos de calibración se comprueba siguiendo
los criterios específicos que aparecen codificados en el
código de barras del reactivo. Los resultados de
validación de calibración incluyen: verde (válido) o rojo
(no válido).
valor asignado (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) El valor medio del rango asignado del
control para el ensayo.
U
V
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 F-23
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Glosario
valores asignados - volumen muerto
valores asignados Concentraciones definidas por
Roche del material calibrador, que están codificadas en la
tarjeta del código de barras del calibrador.
valores ausentes (MODULAR ANALYTICS SWA)
(Elecsys 2010) Uno de los seis criterios de calidad de
calibración. Para que la calibración sea válida no deben
faltar réplicas de calibrador.
valores de referencia (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Valores para un ensayo que se
pueden prever como un resultado “normal”. También
conocidos como rango normal o rango de referencia.
ventana (MODULAR ANALYTICS SWA) (Hitachi
917) Se usa para realizar tareas específicas en el sistema y
aparece cuando se toca un botón de comando.
ventana emergente (MODULAR ANALYTICS
SWA) (Elecsys 2010) Ventana activada por el software en
la pantalla táctil, que contiene información adicional y/u
opciones adicionales para introducir entradas, “emerge”
dentro de las pantallas existentes. Puede aparecer
después de haber tocado un botón en la pantalla.
verificación de calibración (MODULAR
ANALYTICS SWA) (Elecsys 2010) Procedimiento
requerido por la HCFA (Administración Financiera para
la Atención a la Salud) y CLIA (Enmiendas de Mejora del
Laboratorio Clínico). “La verificación de calibración es el
ensayo de materiales de calibración que se realiza del
mismo modo que el de muestras de pacientes para
confirmar que la calibración del kit instrumental o del
sistema analítico se ha mantenido estable por el rango
completo notificable del laboratorio para los resultados
de tests de pacientes”. (Extraído de: Código 42 de
Regulaciones Federales de los Estados Unidos. Parte
493.1217. Estándar; Calibración y procedimientos de
verificación de calibración.)
vial (MODULAR ANALYTICS SWA) Contenedor
pequeño con tapa que normalmente se usa para
calibradores y controles.
volumen mínimo de muestra (MODULAR
ANALYTICS SWA) Se denomina también volumen
muerto. La cantidad de material de muestra residual que
debe quedar en el contenedor después del pipeteo, para
asegurar una aspiración perfecta de la muestra.
volumen muerto (Elecsys 2010) Cantidad de material
de muestra residual que debe mantenerse en el recipiente
después de la operación de pipeteo para garantizar una
aspiración sin errores de las muestras (véase también
volumen mínimo de muestra).
volumen muerto (MODULAR ANALYTICS SWA)
Véase volumen mínimo de muestra.
Roche Diagnostics
F-24 Manual del operador · Versión 4.1
Glosario MODULAR ANALYTICS EVO SWA
volumen muerto - volumen muerto
Índice
G
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-3
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Índice
??? (alarma de resultados), D–10
ABerr (alarma de resultados), D–37
Aberturas para desechos, Módulo E, A–184
ABover (alarma de resultados), D–38
Abreviaciones, 11
ABS? (alarma de resultados), D–23
Acción Preventiva
en rutina diaria, B–26
Activar
control, B–132
–test, B132
Activar pipe, asignación, B–141
Actualizar
controles, B–128
inventario, B–24
ADC anómalo
módulo D/P, D–24
módulo E, D–38
módulo ISE, D–10
ADC? (alarma de resultados)
módulo D/P, D–24
módulo ISE, D–10
Advertencia, clasificaciones, A–5
Agitación, unidad de
comprobar acción, módulo D, C–163
limpiar baños de lavado, módulo D, C–130
limpiar baños de lavado, módulo P, C–181
limpiar/ajustar, módulo D, C–113
limpiar/ajustar, módulo P, C–174
módulo D, A–131
módulo P, A–153
sustituir paleta, módulo D, C–161
sustituir paleta, módulo P, C–223
Agitador de micropartículas
limpiar, C–246
módulo E, A–172
véase agitador de microgránulos
Agua, tanque
flotador, ensamblaje, C–45
limpiar, C–44
Agujas de dispensado de reactivos
–dispensado, mecanismos de, A–127
limpiar, módulo D, C–121
Aire, purga
módulo D, C–109
módulo ISE, C–60
módulo P, C–168
Ajustar agitador
módulo D, C–113
módulo P, C–223
Ajustar pipeta de muestras
módulo D, C–111
módulo P, C–214
Ajuste de la alineación de la pipeta de reactivos,
módulo P, C–222
Alarma
comprobar, B–9
Alarma, límite
cambiar, módulo D/P, B–186
Alarma, pantalla
–revisar, B9
Alarmas Resultados
control de calidad, D–53
lista de repeticiones, D–62
lista de todas las alarmas de resultados
(indicadores de resultados), D–7
módulo D/P, D–22
módulo E, D–37
módulo ISE, D–10
Almacenamiento de reactivos
módulo D, A–125
módulo P, A–148
Almacenamiento, compartimento de;
Módulo ISE, A–108
AMAX (alarma de resultados), D–22
Apéndice
información de productos, módulo E, E–7
registros de mantenimiento, E–13
Apertura/Cierre Reactivo, modo
cambiar, B–177
Aplicación
añadir, módulo E, B–172
cambiar asignación, B–176
hoja de transferencia de códigos de barras
(ejemplo), B–172
solución de problemas, D–67
Aplicación, asignación de
cambiar, B–176
campos cualitativos, módulo D/P, B–187
diluciones, módulo E, B–176
enmascarado automático, módulo E, B–181
intervalo de calibración, módulo E, B–179
límite de alarma, módulo D/P, B–186
límite de duplicado, módulo E, B–178
límite de repetición, módulo D/P, B–184
límite de repetición, módulo E, B–184
modo de apertura de reactivos, módulo E, B–177
nombre de informe, módulo E, B–183
prioridad, módulo E, B–182
Símbolos
A
Roche Diagnostics
G-4 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
unidad de medición, módulo E, B–181
valores de referencia, módulo D/P, B–183
valores de referencia, módulo E, B–183
Aplicación, enmascarado automático de la, B–181
Aplicación, nombre de informe de la, B–183
Aprobaciones, 3
Aprobaciones del equipo, 3
Archivar
guardar resultados de pacientes, B–87
ver resultados de pacientes archivados, B–88
Área de fungibles, Módulo E, A–182
Área de medición, componentes; módulo E, A–174
Área PreClean
imán cuadripolo, A–191
limpiar, C–240
mecanismo de dispensado, A–191
pinza (gripper), A–190
sipper, A–190
vórtex, estación de mezclado, A–191
asignación Racks
tubo de fondo falso, B–170
tubo no estándar, B–171
Asignar
posiciones de calibrador, B–123
tests a módulo, B–69
Asignar una calibración de inicio, B–119
Asistencia telefónica del Servicio técnico, D–68
Aspiración, tubo
limpiar, módulo E, C–255
AssayCup, sustituir, B–37
AssayTip, sustituir, B–37
Atención, clasificaciones de seguridad, A–5
Ausente, valor, D–37
Auto Enmascarar
definir, módulo E, B–181
Automática, conexión, B–7
Automáticas, pipes de mantenimiento
programables, chequeos de mantenimiento, C–15
programables, intervenciones, C–14
Aviso de edición, 2
Ayuda
véase Ayuda en pantalla, sistema de
Ayuda directa, A–64
Ayuda en pantalla
Ayuda directa, A–64
Ayuda F1, A–64
Ayuda F1, A–64
Bajo, nivel de señal, D–44
Bandejas
sustituir, B–37
Bandejas usadas
compartimento, Módulo E, A–185
Baño de incubación
agua, cambio de, módulo D, C–110
limpiar filtro, módulo P, C–183
válvulas de vaciado, módulo D, C–135
Baño de lavado de pipetas, módulo ISE, C–69
Barra de estado, A–59
Bit de paridad, identificación de los racks, A–77
Blanco de cubetas
–anómalo, D25
Borrar muestra seleccionada, B–84
Borrar reactivo registrado manualmente, B–106
Borrar registro
Véase Borrar muestra seleccionada.
Borrar Resultados
pre-rutina, operación de, B–28
Borrar resultados de muestras, B–82
Botones
estándar, A–62
globales, A–63
Botones convencionales, A–62
Buffer de repetición, A–90
Burbujas de aire en el paso de flujo (flowpath) de la
jeringa de muestra, D–50
Burbujas en las jeringas, D–73
Búsqueda Muestra, B–80
Calc? (alarma de resultados), D–11
Calculados, tests
fórmulas, editar, B–74
Cálculo
desactivado, D–37
error de test, D–11
CalErr (alarma de resultados)
módulo D/P, D–24
módulo E, D–39
módulo ISE, D–11
Calib (alarma de resultados), D–12
Calibración
activada por CC, B–115
asignar calibración de inicio, B–119
cargar vial, B–127
cómo..., B–113
efectuar durante la operación, B–125
imposible efectuar, módulo E, D–96
–medir, B44
no aceptada, módulo E, D–97
realizar, B–43
B
C
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-5
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
revisar resultados, B–124
solicitar, B–40
solución de problemas, módulo E, D–96
validar, B–44, B–47
Calibración activada por CC
configuración, B–115
utilización, B–117
Calibración polinómica, B–122
Calibración, intervalo de, B–179
Calibración, resultado anómalo
módulo ISE, D–11
Calibraciones de inicio, B–119
Calibrador
asignar posición, B–123
cargar, B–42
cargar vial, B–127
hoja de transferencia de códigos de barras
(ejemplo), B–120
vial, B–127
Cambiar electrodo de referencia ISE, C–77
Cambiar pipeta de muestras ISE, C–85
Cambiar pipeta de reactivos, módulo P, C–215
Campos cualitativos,
parámetros de aplicaciones D/P, B–187
Canal abierto, reactivo de
añadir, módulo D, B–107
añadir, módulo P, B–108
Canal de medición, asignar tests, B–71
Canal salino, para índices séricos, B–111
Carga, lista de
lista de carga/descarga de reactivos, B–28
Carga/Descarga Reactivos, lista
diaria, operación, B–28
imprimir, B–28
Cargar
calibradores, B–42
controles, B–42
muestras de pacientes, B–49
parámetros de aplicaciones, módulo D, B–174
parámetros de aplicaciones, módulo P, B–174
Cargar vial de calibrador, B–127
CarOvr (alarma de resultados), D–39
Carro, A–184
Casete de cinta, sustituir, C–55
Casillas de selección, A–61
CC
botón Estado Serie, B–44
medir, B–44
realizar, B–43
solicitar, B–40
validar, B–44, B–47
CC, puntos de
añadir comentarios, B–133
excluir, puntos diarios, B–133
Cell.T (alarma de resultados), D–40
Cell? (alarma de resultados), D–25
Célula de detección, Módulo E, A–181
Chequeo del fotómetro
módulo D, C–110
módulo P, C–169
Chequeo mecanismos, módulo D, C–119
Clean ProCell M/CleanCell M
agujas de relleno, C–234
base, C–255
tubos de aspiración, C–255
CleanCell M
botellas, A–188
información de productos, E–8
limpiar la base, C–255
limpiar los tubos de aspiración, C–255
problema para sustituir, D–95
sustituir, B–34, B–95
sustituir depósito, C–234
Cloruro
rango de medición, A–115
valores bajos, D–77
ClotH (alarma de resultados), D–40
CMP.T (alarma de resultados), D–12
CMP.T! (alarma de resultados), D–13
Coágulo, D–51
Coágulos, detección de, A–175
Código de barras
error de lectura, B–81
–tipos, A74
Código de barras, lector de
manual, A–57
módulo E, A–167
Códigos de barras de muestra ilegibles, B–81
Códigos de barras, hoja de transferencia de
aplicación (ejemplo), B–172
calibrador (ejemplo), B–120
control (ejemplo), B–129
Colores, sistema de
Descripción General, área, B–12
Guía Flujo Trabajo, área, B–11
Combinado, mantenimiento programado, C–24
Cómo...
calibración, B–113
CC, B–128
informe, B–153
mantenimiento, B–137
módulo, B–150
–muestra, B79
paciente, B–87
reactivo, B–89
reloj, B–159
test, B–65
Utilidades, B–165
Comparación de métodos, módulo E, D–101
Roche Diagnostics
G-6 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Compartimento de reactivos
limpiar, módulo D, C–149
limpiar, módulo E, C–257
módulo P, posiciones de reactivos, B–33, B–93
Comprobar
alarmas, B–9
alineación de la pipeta de muestras, módulo P, C–214
alineación de la pipeta de reactivos, módulo P, C–222
papel de impresora, C–52
suministro de agua, C–41
trampa del agua, C–42
Comprobar temperatura,
tras día no laborable, C–149, C–196
Con Registro de Reactivos
Descripción General Reactivos, B–26
Condi (alarma de resultados), D–13
Condiciones
–ambientales, A52
para operación del sistema, A–51
Condiciones ambientales, A–52
Condiciones de operación, A–51
agua, requerimientos de, A–51
electricidad, A–51
Condiciones Iniciales, pantalla
iniciar un análisis, B–51
Conexión, B–7
automática, B–7
después de desconexión extendida, C–265
manual, B–8
solución de problemas, D–70
Contenedor
véase AssayCups.
Contenedor de muestras
detección de contenedores, A–79
módulo E, A–194
tubos y contenedores, A–194
Véase también AssayCup.
Contenedores
depósito de la solución de residuos, C–50
muestra, A–74
Contenedores de muestras, A–74
Control
activar, B–132
actualizar, B–128
añadir, B–128
cargar, B–42
editar valores, B–131
hoja de transferencia
de códigos de barras (ejemplo), B–129
medir, B–44
recuperación, módulo E, D–99
solicitar, B–40
solicitar manualmente, B–134
solución de problemas, módulo D, D–83
solución de problemas, módulo P, D–92
validar, B–44, B–47
Control Calidad, menú
cómo..., B–128
Control, mantenimiento de unidad, C–37
cuando sea necesario, C–50
diario, C–40
–mensual, C44
programa, C–39
semanal, C–41
trimestral, C–47
Copia de seguridad
resultados de pacientes, B–87
Copyright, 2
Core, mantenimiento de unidad, C–37
cuando sea necesario, C–50
diario, C–40
–mensual, C44
programa, C–39
semanal, C–41
trimestral, C–47
Corriente fuera de rango, D–41
Corriente fuera de rango (durante Operación), D–46
Cuadros de texto, información básica, A–60
Cubeta de medición, temperatura fuera de rango, D–40
Cubetas de reacción
sustituir, módulo D, C–131
sustituir, módulo P, C–183
Cubetas, lavado, B–147
añadir, B–147
borrar, B–148
editar, B–148
módulo D, C–126
módulo P, C–179
CurErr (alarma de resultados), D–41
CurOvr (alarma de resultados), D–41
Depósito de la solución de residuos
core, unidad, C–51
–limpiar, C50
módulo ISE, C–51
vacío, C–50
Deriva de resultados, D–59
Deriva, solución de problemas, módulo E, D–96
Desactivar módulos, B–152
Desconexión
módulo E, extendida, C–263
–sistema, C41
Desconexión extendida, C–263
Descripción General Reactivos, ventana
–operación, B13
Descripción General, área
colores, sistema de, B–12
Panorámica del Sistema, B–10
D
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-7
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Desechos
residuos líquidos, precauciones de seguridad, A–43
residuos sólidos, precauciones de seguridad, A–43
Desviación
comparación de métodos, D–101
variabilidad entre módulos, módulo E, D–100
Detección de contenedores, A–79
Detergente, filtros
examinar, módulo D, C–142
mantenimiento mensual, C–22
Día no laborable,
comprobar temperatura del reactivo, C–149, C–196
Diaria, operación
comprobar las alarmas del sistema, B–9
Descripción General Reactivos, ventana, B–13
flujo de trabajo, B–5
iniciar el análisis, B–50
inspección inicial, B–6
Panorámica del Sistema, pantalla, B–10
pre-rutina, B–10
procesar muestras, B–48
rutina, operación de, B–43
Dif. (alarma de resultados), D–42
Dilución
automática, B–54
desde el host, B–54
diluciones, módulo E, B–176
manual, B–54
muestra prediluida, B–54
Direcciones de contacto, 3
Disco de reacción
cambiar cubetas de reacción, módulo P, C–183
incubación, cambio del agua de, módulo P, C–169
limpiar baño de incubación, módulo P, C–183
limpiar baño, módulo D, C–131
módulo D, A–130
módulo P, A–151
sustituir cubetas de reacción, módulo D, C–131
Disco de reactivos, A–167
cubierta no abre/cierra, D–95
limpiar, módulo E, C–257
módulo E, A–167
Disco duro
liberar espacio, B–28
Dispositivos periféricos, normas de seguridad, A–42
Dup (alarma de resultados), D–26
Dupl. (alarma de resultados), D–42
Duplicado, límite
definir, B–178
Editar
resultados de muestras, B–82
valores de control, B–131
Electrodo
medición, A–111
referencia, A–111
Electrodo de referencia
componentes del sistema de medición ISE, A–111
sustituir, C–77
Electrodos de medición, A–111
Elevador
véase elevador de bandejas
Elevador de bandejas, Módulo E, A–184
En suspensión sobre el reactivo, D–47
Enlace, E–5
Enlace PT, E–5
Enmascarar
canales, B–68
Enmascarado T, Enmascarado P, B–68
módulos, B–151
tests, módulo E, B–68
Entrada de muestras, A–82
Error aleatorio, indicador de resultados, D–54
Error chequeo rango de corriente, D–41
Error de calibración
módulo E, D–39
módulo ISE, D–12
Error de CC 1 (1-3S), D–53
Error de CC 2 (1-2, 5S), D–53
Error de chequeo de nivel AB, D–37
Error de duplicado
módulo D/P, D–26
módulo E, D–42
Error de preparación, D–13
Error de prozona, D–32
Error de respuesta 1, D–20
Error de respuesta 2, D–20
Error de resultado en test compensado, D–12
Error de ruido, D–17
Error de sensibilidad, D–35
Error del sistema (alarma de resultados), D–51
Especificaciones del sistema, A–50
Especificaciones técnicas
módulo D, A–136
módulo E, A–192
módulo ISE, A–114
módulo P, A–158
Estación buffer de puntas de ensayo, Módulo E, A–184
Estación de lavado
limpiar, módulo E, C–248
PreClean, área; Módulo E, A–191
E
Roche Diagnostics
G-8 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Estación de mezclado vórtex
limpiar, C–244
módulo E, A–183
Estado Serie, pantalla, B–44
Estándar interno, concentración anómala de, D–14
Excesiva absorbancia, D–23
Factores K
modificar, B–126
Filtros
baño de incubación, módulo P, C–189
condensador del refrigerador, módulo D, C–141
condensador del refrigerador, módulo P, C–193
examinar, filtros detergente, módulo D, C–142
Finalización
realizar, módulo E, C–262
Flotador, ensamblaje, C–45
Fotómetro, ventana
limpiar, módulo D, C–135
limpiar, módulo P, C–187
Fotomultiplicador, tubo, A–181
Fuera de los límites de los valores de referencia, D–14
Fuera de servicio
día no laborable, C–149, C–196
Guardar
informes en disco, B–156
parámetros del sistema, B–167
Guía Flujo Trabajo
colores, sistema de, B–11
guía sobre la acción preventiva, B–27
Host, interfaz al, A–76
I.Std (alarma de resultados), D–14
Ilegible, código de barras de reactivo
borrar, B–106
introducir, B–104
Ilegibles, códigos de barras de muestra, B–81
Impresora
añadir papel, C–52
componentes de la unidad de control, A–58
sustituir el casete de cinta, C–55
Imprimir
anular una impresión, B–154
informe, B–153
Imprimir Resultados, operación, B–57
Inc.T (alarma de resultados), D–43
Incubación, cambio del agua
módulo D, C–110
módulo P, C–169
Incubador
limpiar, C–242
módulo E, A–177
temperatura, indicador de resultados, D–43
Indicador de estado M, ventana Revisión Tests, B–83
Indicador M, ventana Revisión Tests, B–83
Indicadores de estado, ventana Revisión Tests, B–83
Índice de revisiones, 2
Información del documento, 2
Información, ventana
módulo D, B–17
módulo E, B–25
módulo P, B–21
informe
anular una impresión, B–154
guardar en disco, B–156
imprimir, B–153
personalizar, B–157
Iniciar un análisis, B–51
Inicio del análisis de muestras, B–50
inmunoensayos, solución de problemas, D–69
Inspección inicial, B–6
Instrumento
cuidado, C–30
solución de problemas, D–70
Instrumento no utilizado
día no laborable, C–149, C–196
Insuficiente muestra, D–21
Insuficiente PreClean M, D–52
Insuficiente reactivo
módulo D/P, D–33
módulo E, D–48
módulo ISE, D–19
Interfaz al Host, A–76
Interfaz de usuario
botones, A–61
software, información básica, A–58
Interno, estándar
valores altos/bajos, D–77
Interruptor de alimentación de operación, C–41
Introducir códigos de barras de reactivo ilegibles, B–104
ISE, solución de referencia
sistema de reactivos ISE, A–101
ISE, solución diluyente
sistema de reactivos ISE, A–101
sustituir, B–90
F
G
H
I
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-9
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Jeringa de muestras
–burbujas, D73
módulo D, A–123
módulo E, A–176
módulo ISE, A–105
módulo P, A–146
Jeringa de reactivos, A–171
–burbujas, D73
módulo D, A–128
módulo E, A–171
módulo ISE, A–109
módulo P, A–150
Lámpara del fotómetro
sustituir, módulo D, C–150
sustituir, módulo P, C–197
Lámpara indicadora verde, Módulo E, A–187
Lámpara indicadora, Módulo E, A–187
Lavado adicional
programar, módulo D/P, B–145
programar, módulo E, B–149
Lavado de cubetas de reacción, unidad de
módulo D, A–133
módulo P, A–155
Lector de códigos de barras de muestras
identificación de las muestras, A–80
Level (alarma de resultados), D–15
Límite de repetición
cambiar, módulo D/P, B–184
cambiar, módulo E, B–184
Límites de repetición, fuera de, D–48
Limpiar agitador
módulo D, C–113
módulo P, C–174
Limpiar agitador de micropartículas, C–246
Limpiar agujas de reactivos, módulo D, C–121
Limpiar agujas de unidad de lavado de cubetas
módulo D, C–116
módulo P, C–177
Limpiar baño de lavado de agitadores
módulo D, C–130
módulo P, C–181
Limpiar baño de lavado de pipetas
módulo D, C–130
módulo ISE, C–69
Limpiar compartimento de reactivos
módulo D, C–149
módulo E, C–257
Limpiar disco reactivo, módulo E, C–257
Limpiar el baño de reacción
módulo D, C–131
módulo P, C–183
Limpiar el compartimento de residuos sólidos, C–260
Limpiar el depósito de la solución de residuos, C–50
Limpiar estación de lavado, módulo E, C–248
Limpiar estación PreClean, módulo E, C–240
Limpiar incubador, módulo E, C–242
Limpiar la ventana del fotómetro
módulo D, C–135
módulo P, C–187
Limpiar las sippers, módulo E, C–230
Limpiar pipeta de muestras
módulo D, C–111
módulo P, C–205
Limpiar pipetas
módulo D, C–111
módulo E, C–230
módulo ISE, C–61
módulo P, pipeta de muestras, C–170
módulo P, pipetas de reactivos, C–172
Limpiar recipiente de vaciado de ISE, C–67
Limpiar superficie del instrumento
core, unidad, C–40
módulo D, C–116
módulo E, C–232
módulo ISE, C–64
módulo P, C–176
Limpiar tanque de agua destilada, C–44
Limpiar ventiladores, C–49
Limpiar ventiladores, unidad core, limpieza, C–49
Limpiar vórtex, C–244
Limt0 (alarma de resultados), D–28
Limt1 (alarma de resultados), D–29
Limt2 (alarma de resultados), D–29
LIMTH (alarma de resultados)
módulo D/P, D–30
módulo E, D–44
LIMTL (alarma de resultados)
módulo D/P, D–30
módulo E, D–44
Lin. (alarma de resultados), D–30
Lin.8 (alarma de resultados), D–31
Línea A
brazo alimentador de racks, A–83
desplazamiento, A–82
Línea B, A–84
Línea C, A–85
Línea D, A–86
Línea E, A–87
Línea F, A–89
Línea G, A–90
Línea H, A–92
Línea I, A–93
Línea J, A–94
Línea K, A–95
Línea L, A–88
Línea principal, A–86
Linealidad, anomalía de 9 o más puntos, D–30
J
L
Roche Diagnostics
G-10 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Linealidad, anomalía de menos de 9 puntos, D–31
Líneas, desplazamiento en las
introducción, A–81
–línea A, A82
línea B, A–84
línea C, A–85
línea D, A–86
línea E, A–87
–línea F, A89
línea G, A–90
línea H, A–92
línea I, A–93
línea J, A–94
–línea K, A95
línea L, A–88
Lista de Carga de Calibración y CC
cargar calibradores y controles, B–42
imprimir, B–40
Lista de indicadores (alarmas de resultados), D–7
Listas desplegables, información básica, A–60
Longitud de onda
medición, sistema de; módulo D, A–137
medición, sistema de; módulo P, A–159
LowSig (alarma de resultados), D–44
M.ib (alarma de resultados), D–50
Mantenimiento
añadir tipo, B–142
chequeos, C–12
combinado, programado, C–24
control, unidad, C–37
core, unidad, C–37
en modo operación, C–17
instrumento, cuidado, C–30
intervenciones, C–8
paralelo, C–17
–procedimientos, C5
realizar, C–6
realizar mantenimiento en modo operación, B–143
realizar mantenimiento en paralelo, B–144
recomendado, programado, C–20
registros, E–13
tras la operación de rutina, B–58
usar pipes de mantenimiento, C–13
Mantenimiento del módulo D
cuando sea necesario, C–148
diario, C–109
mensual, C–130
programa, C–107
semanal, C–120
trimestral, C–146
Mantenimiento Diario, botón
operación, B–27
Manual del operador
abreviaciones, 10
encontrar información, 8
símbolos, 10
utilización, 7
–versión, 2
Manual, conexión, B–8
Marcas comerciales, 3
Margin, D–16
Máx. (alarma de resultados), D–45
Máxima, señal, D–45
Medición, electrodos de
pendientes, C–96
posiciones, C–102
sustituir, C–96
medición, unidades
definir, B–181
Medida Blanco Cubetas
módulo D, C–127
módulo P, C–179
Medir
calibradores, B–44
controles, B–44
Mezclador sónico, sistema de muestreo ISE, A–106
Mín. (alarma de resultados), D–45
Mínima, diferencia aceptable, D–45
Mínima, señal, D–45
Modificar factor K, B–126
Modo operación, mantenimiento en, B–143, C–17
Modo URGENCIA máxima, B–51
Módulo
asignar test, B–69
dimensiones, A–50
enmascarar, B–151
estado, B–150
Módulo D, A–117
agitación, unidad de, A–131
almacenamiento de reactivos, A–125
añadir reactivo de canal abierto, B–107
asignar test, B–69
cargar parámetros de aplicaciones, B–174
chequeo fotómetro, C–110
desactivar, B–152
disco de reacción, A–130
dispensado de reactivos, sistema de, A–126
especificaciones técnicas, A–136
jeringas de muestras, A–123
jeringas de reactivos, A–128
lavado de cubetas de reacción, A–133
modificar factor K, B–126
muestras, pipetas, A–122
muestreo, sistema de, A–121
números de canal de test, D–86
procesar rack verde, C–109
reactivos del sistema, A–129
reactivos, sistema de, A–125
M
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-11
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
resultados bajos, D–80
resultados de test altos, D–79
resultados desviados, D–82
resultados enzimáticos desviados, D–87
resultados incoherentes, D–81, D–82
seguridad, etiquetas de, A–31
sensor de escasez de líquido, A–129
sistema fotométrico de medición, A–132
solución de problemas, D–79
solución de problemas de control, D–83
solución de problemas de muestra única, D–83
solución de problemas de test único, D–83
teclas de función, A–135
vacío, sistema de, A–134
volúmenes mínimos de muestra, A–136
módulo D
volumen de muestra máximo, A–75
Módulo de iones, A–84
Módulo E
agitador de microgránulos, A–172
área de fungibles, A–182
área de medición, A–174
área de reactivos, A–166
asignar test, B–69
bandejas usadas, compartimento de, A–185
botellas de PreClean M, A–189
cargar parámetros de aplicaciones, B–172
célula de detección, A–181
CleanCell M, botellas de, A–188
componentes del área PreClean, A–190
contenedores de muestras, A–194
depósitos de residuos sólidos, A–186
deriva, solución de problemas, D–96
desactivar, B–152
disco de reactivos, A–167
dispensado para PreClean M, mecanismo de, A–191
elevador de bandejas, A–184
Enmascarado P, B–68
Enmascarado T, B–68
enmascarar un test, B–68
especificaciones técnicas, A–192
estación ProbeWash M, A–173
extendida, desconexión, C–263
finalización, C–262
incubador, A–177
jeringa de muestras, A–176
jeringa de reactivos, A–171
lámpara indicadora verde, A–187
pinza (gripper), A–183
pipeta de muestras, A–175
pipeta de reactivos, A–169
ProCell M, botellas de, A–188
reactivos del sistema, A–187
resultados incoherentes, D–96
seguridad, etiquetas de, A–38
sipper, jeringas, A–180
sipper, pipetas, A–178
solución de problemas, D–95
solución de problemas de calibración, D–96
sustituir packs de reactivos, B–34, B–94
tipo de muestra orina, B–79
variabilidad entre módulos, D–100
volumen de muestra máximo, A–75
volúmenes mínimos de muestra, A–194
vórtex, estación de mezclado, A–183
Módulo E, mantenimiento
cuando sea necesario, C–255
diario, C–230
programa, C–229
quincenal, C–250
semanal, C–234
Módulo ISE
almacenamiento, compartimento de, A–108
eficacia, comprobar, C–76
especificaciones técnicas, A–114
jeringa de muestras, A–105
jeringas de reactivos, A–109
medición, sistema de, A–111
muestreo, sistema de, A–103
pasos de flujo (flowpaths), A–102
pipeta de muestras, A–104
purga, volúmenes de, A–115
rango de medición, A–115
reactivos, sistema de, A–108
recipiente de dilución, A–106
resultados incoherentes, D–74, D–75
secuencia de procesado de las muestras, A–112
seguridad, etiquetas de, A–28
solución de problemas, D–74
sustituir reactivos, B–29
teclas de función, A–113
vacío, sistema de, A–110
valores bajos, D–78
volumen de muestra máximo, A–75
volúmenes mínimos de muestra, A–115
Módulo ISE, mantenimiento
cuando sea necesario, C–85
diario, C–60
–mensual, C69
programa, C–59
rack verde, C–60
semanal, C–67
semestral, C–77
trimestral, C–74
Módulo P
agitación, unidades de, A–153
almacenamiento de reactivos, A–148
añadir reactivo de canal abierto, B–108
asignar test, B–69
cargar parámetros de aplicaciones, B–174
cubetas de reacción, unidades de lavado, A–155
desactivar, B–152
Roche Diagnostics
G-12 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
disco de reacción, A–151
dispensado de reactivos, sistema de, A–149
especificaciones técnicas, A–158
jeringa de muestras, A–146
jeringas de reactivos, A–150
medida blanco cubetas, C–179
modificar factor K, B–126
muestreo, sistema de, A–144
pipeta de muestras, A–145
pipetas de reactivos, situación, A–149
reactivos, posiciones
en el compartimento de reactivos, B–33, B–93
reactivos, sistema de, A–148
resultados altos, D–88
resultados bajos, D–89
resultados desviados, D–91
resultados enzimáticos desviados, D–94
resultados incoherentes, D–90, D–91
seguridad, etiquetas de, A–35
sistema fotométrico de medición, A–154
solución de problemas, D–88
solución de problemas de control, D–92
solución de problemas de muestra, D–92
solución de problemas de test único, D–92
sustituir reactivos, B–33, B–92
teclas de función, A–157
vacío, sistema de, A–156
volumen de muestra máximo, A–75
volúmenes mínimos de muestra, A–158
Módulo P, mantenimiento
cuando sea necesario, C–196
diario, C–168
mensual, C–181
programa, C–167
rack verde, C–168
semanal, C–179
Módulos del sistema, perspectiva general, A–47
Monotonía (alarma de resultados), D–46
Monotonía de curva, D–46
Mostrar resultados guardados, B–88
Muestra
adicional, B–51
borrar, B–84
burbujas de aire, indicador de resultados, D–50
cargar, B–49
coágulo, indicador de resultados, D–51
en suspensión sobre, D–50
identificación, A–80
LLD anómalo, D–49
–prediluida, B54
procesar, B–48
repetir/reprocesar, B–53
resultados, B–56
ruido LLD, D–49
solución de problemas, módulo D, D–83
solución de problemas, módulo P, D–92
volumen, aumentado/disminuido, D–62
Muestra, valor anómalo, D–18
Muestras, seguimiento de, B–80
Nivel AB fuera de rango, D–38
Noise, D–17
Números de canal de test, módulo D, D–86
Opciones, botones de opciones, A–61
OpeC.O (alarma de resultados), D–46
Operación
acción preventiva, B–26
Descripción General Reactivos, ventana, B–13
iniciar el análisis, B–50
inspección inicial, B–6
introducción, B–5
Panorámica del Sistema, pantalla, B–10
pre-rutina, B–10
–procesar muestras, B48
Operación errónea, D–59
Operador
responsabilidad de solución de problemas, D–68
Ordenador
componentes de la unidad de control, A–55
solución de problemas, D–67
Over (alarma de resultados), D–17
Packs de reactivos
borrar, registrado manualmente, B–106
registrar manualmente, módulo E, B–105
solicitar control, B–135
sustituir, módulo E, B–94
Panorámica del Sistema, pantalla
acción preventiva, B–26
Descripción General, sistema de colores, B–12
–operación, B10
sistema de colores de Guía Flujo Trabajo, B–11
Pantalla
accesibilidad, A–63
configuración, A–58
Pantalla táctil
falta de nitidez, D–72
–monitor, A57
no enciende, D–72
Paralelo, mantenimiento, B–144, C–17
N
O
P
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-13
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Parámetros de aplicaciones
cargar, módulo D, B–174
cargar, módulo E, B–172
cargar, módulo P, B–174
Parámetros del sistema, B–165
Pares de botellas de reactivos
desaparejar, B–103
Paro Muestreo (S.Stop), B–58
Paso de flujo (flowpath)
introducción, Módulo ISE, A–102
limpiar paso de flujo (flowpath) de muestra, ISE, C–61
limpiar paso de flujo (flowpath) de reactivo, ISE, C–74
limpiar paso de flujo (flowpath) de reactivos,
módulo D, C–146
limpiar, módulo E, C–250
Paso flujo (flowpath) líquido, limpieza, módulo E, C–250
Peltier, A–181
Pendiente
alarma de resultados (módulo E), D–49
anómala, módulo ISE, D–21
Pendiente crítica, electrodos de medición ISE, C–96
Pendiente ISE marginal, D–16
Perspectiva General, módulos del sistema, A–47
Pestañas de los menús, información básica, A–60
Pinza (Gripper), Módulo E, A–183
Pipe de mantenimiento
actualizar, B–139
añadir, B–137
borrar, B–140
seleccionar cuándo activar pipe, B–141
Pipes
véase, Pipes de mantenimiento.
Pipes de mantenimiento
ejemplos, C–15
intervenciones programables para, C–14
mantenimiento, chequeos programables para, C–15
usar, C–13
Pipeta de muestras
ajustar, módulo D, C–111
ajustar, módulo ISE, C–61
ajustar, módulo P, C–170
comprobar/ajustar alineación, módulo D, C–160
comprobar/ajustar alineación, módulo ISE, C–95
comprobar/ajustar alineación, módulo P, C–214
limpiar baños de lavado, módulo D, C–130
limpiar baños de lavado, módulo P, C–181
limpiar, módulo D, C–111
limpiar, módulo E, C–230
limpiar, módulo ISE, C–61
limpiar, módulo P, C–170
módulo D, A–122
módulo E, A–175
módulo ISE, A–104
módulo P, A–145
no descienden a la superficie del líquido, D–73
sustituir, módulo D, C–156
sustituir, módulo P, C–205
Pipeta de reactivos
ajustar alineación horizontal, módulo P, C–172
ajustar alineación vertical, módulo P, C–222
comprobar alineación, módulo P, C–222
desmontar, módulo P, C–215
limpiar baños de lavado, módulo P, C–181
limpiar, módulo E, C–230
limpiar, módulo P, C–172
módulo E, A–169
módulo P, A–149
no desciende a la superficie del líquido, D–73
sustituir, módulo P, C–215
Pipetas, no descienden a la superficie del líquido, D–73
Pipeteador
–véase jeringa
Por debajo del límite de repetición, D–34
Por debajo del límite de valores normales, D–15
Por encima del límite de repetición, D–34
Potencia nominal, A–51
Potencial carryover (arrastre), D–39
Precauciones de seguridad, A–5
Precisión entre ensayos (interensayo),
canales de módulo E, D–100
Precisión interna del ensayo (intraensayo),
módulo E, D–100
PreClean M
botellas, A–189
información de productos, E–10
mecanismo de dispensado, A–191
problemas para colocar, D–95
sipper, A–190
sustituir, B–36, B–96
PreClean M, temperatura fuera de rango, D–52
Prediluidas, muestras, B–54
Pre-rutina, operación de, B–10
Presión de coágulo anómala, D–41
Presión de coágulo,
sensor ADC (desbordamiento), D–40
Presión de coágulo,
sensor ADC (subdesbordamiento), D–40
Pretratamiento, E–5
Previsto, uso, 7
Prioridad de los tests, módulo E, B–182
Prioridad Test, módulo E, B–182
ProbeWash M
información de productos, E–11
sustituir, B–37, B–98
ProbeWash M, estación; módulo E, A–173
Problema
atribuido a características del reactivo, D–60
en cada canal del mismo módulo, D–61
en cada módulo analítico (módulo E), D–61
en cada test, D–60
Roche Diagnostics
G-14 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Problemas de resultados, D–59
Problemas mecánicos, aislamiento, D–71
Problemas sin indicador, D–59
ProCell M
botellas, A–188
información de productos, E–7
limpiar la base, C–255
limpiar los tubos de aspiración, C–255
problema para sustituir, D–95
registrar número de lote, B–101
sustituir, B–34, B–95
sustituir depósito, C–234
Procesar muestras de rutina, B–48
Procesar repeticiones, B–55
Productos, información de
CleanCell M, E–8
módulo E, E–7
PreClean M, E–10
ProbeWash M, E–11
ProCell M, E–7
Programa de mantenimiento
control y core, unidad, C–39
módulo D, C–107
módulo E, C–229
módulo ISE, C–59
módulo P, C–167
programado, mantenimiento, C–20
Programar
índice sérico, B–111
parámetros del sistema, B–165
tests calculados, B–72
tests compensados, B–75
Punta
véase AssayTip.
Purga de la línea de reactivo, módulo D, C–129
Purga del reactivo
módulo D, B–98, C–120
módulo E, B–98
módulo ISE, B–98, C–65
QCErr1 (alarma de resultados), D–53
QCErr2 (alarma de resultados), D–53
químicas, solución de problemas, D–68
R.Over (alarma de resultados), D–18
Error aleatorio, D–54
Rack, A–76
brazo alimentador, A–83
identificación, A–77
muestra, A–76
paridad, A–77
Rack de muestras
–véase Rack
Rack verde
módulo D, C–109
módulo ISE, C–60
módulo P, C–168
Rango, D–18
Rango de medición, Módulo ISE, A–115
Reactivo
borrar, registrado manualmente, B–106
registrar manualmente, módulo D, B–104
registrar manualmente, módulo E, B–105
solución de problemas, módulo D, D–83
solución de problemas, módulo P, D–92
sustituir, módulo P, B–33, B–92
Reactivo del sistema insuficiente, D–51
Reactivo paso de flujo (flowpath) ISE, lavado
módulo D, C–146
módulo ISE, C–74
Reactivo, lavado de pipetas, B–145
añadir, B–145
borrar, B–146
editar, B–146
Reactivo, lavar y purgar
mantenimiento del módulo D, C–120
Reactivo, película detectada, D–46
Reactivos del sistema
módulo D, A–129
módulo E, A–187
módulo ISE, A–108
Reactivos, menú
cómo..., B–89
Reag.f (alarma de resultados), D–46
Reag.h (alarma de resultados), D–47
Reag.T (alarma de resultados), D–47
Reagn (alarma de resultados)
módulo D/P, D–33
módulo E, D–48
módulo ISE, D–19
Realizar calibración, B–43
Realizar CC, B–43
Realizar mantenimiento, C–6
Recipiente de dilución, A–106
recipiente vaciado, módulo ISE, C–67
Recomendado, mantenimiento programado, C–20
Recuperación de controles, módulo E, D–99
Referencia, valor de
cambiar, módulo D/P, B–183
cambiar, módulo E, B–183
Refrigerador, filtro del condensador
limpiar, módulo D, C–140
limpiar, módulo P, C–193
Registrar
reactivo manualmente, módulo E, B–105
reactivos manualmente, módulo D, B–104
Registrar número de lote de ProCell M, B–101
Q
R
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-15
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Reloj, B–159
borrar la programación, B–163
comprobar la programación, B–163
configurar, B–159
Reloj automático
véase Reloj
Repet, lista, D–62
Repetición
procesar, B–55
realizada por el sistema, B–53
Tercera aceptación de resultados, B–77
Repetición, línea de, A–94
Repetición, rack de
asignar manualmente, B–85
borrar rack asignado manualmente, B–85
Reproducibilidad deficiente, D–59
ReptH (alarma de resultados)
módulo D/P, D–34
módulo E, D–48
ReptL (alarma de resultados)
módulo D/P, D–34
módulo E, D–48
Residuos líquidos, desecho,
precauciones de seguridad, A–43
Residuos sólidos
botón verde, estados de iluminación del, B–38
depósito, Módulo E, A–186
desecho, precauciones de seguridad, A–43
limpiar compartimento, módulo E, C–260
vaciar residuos sólidos, módulo E, B–38
Resp1 (alarma de resultados), D–20
Resp2 (alarma de resultados), D–20
Resultado
archivar resultados de pacientes, B–87
borrar resultados de muestras, B–82
calibración, B–124
editar resultados de muestras, B–82
mostrar resultados de pacientes archivados, B–88
Resultado alto, módulo P, D–88
Resultado de calibración anómalo
módulo D/P, D–24
Resultados
altos, módulo D, D–79
bajos, módulo D, D–80
en niveles altos, D–60
en niveles bajos, D–60
impresión individual, B–57
listos para validación, B–56
Resultados bajos
módulo D, D–80
módulo ISE, D–78
módulo P, D–89
Resultados de las muestras, editar/borrar, B–82
Resultados de test, editar, B–82
Resultados desviados
enzimáticos, módulo D, D–87
módulo D, D–82
módulo P, D–91
resultados enzimáticos, módulo P, D–94
Resultados incoherentes
módulo D, D–81, D–82
módulo E, D–96
módulo ISE, D–74, D–75
módulo P, D–90, D–91
Revisar, pantalla Alarma, B–9
Rutina, operación de
flujo de trabajo, B–5
procedimientos, B–43
S.Stop, Paro Muestreo, B–58
S1Abs? (alarma de resultados), D–34
Salida, A–92
Sampl (alarma de resultados), D–21
SD! (alarma de resultados), D–35
SD, límite excedido, D–35
Seguimiento Muestras, ventana
localizar muestra, B–80
Selección Calibración y CC
–operación, B39
Selección de tests
descargados del host, B–48
manualmente, B–66
Seleccionar
activar pipe, B–141
opciones en la pantalla táctil, A–57
–tests, B48
Señal
máxima, D–45
mínima, D–45
Sens (alarma de resultados), D–35
Sensor de escasez de reactivo
módulo D, A–129
séricos, índices
programar, B–111
programar usando canal salino, B–111
Servicio técnico, asistencia telefónica, D–68
Símbolos, 10
Sippers
estaciones de lavado, A–179
jeringas, A–180
pipetas para los canales de medición, A–178
PreClean M, A–190
Sistema de ayuda en pantalla, A–64
Sistema fotométrico de medición
módulo D, A–132
módulo P, A–154
Sistema, desconexión, C–41
Sistema, especificaciones del, A–50
S
Roche Diagnostics
G-16 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Sistema, lavado de
intervenciones, C–8
módulo D, C–146
Sistema, parámetros del
cómo programar, B–165
guardados mediante Leer/grabar Parámetros, B–168
SLLD.a (alarma de resultados), D–49
SLLD.n (alarma de resultados), D–49
Slope? (alarma de resultados), D–21
Smp.b (alarma de resultados), D–50
Smp.h (alarma de resultados), D–50
Sodio
ISE, electrodos de medición, C–96
valores altos, D–77
Software
imposible acceder a otra pantalla, D–72
menús principales, pantallas, A–65
pantalla, accesibilidad, A–63
–versión, 2
Solicitar
calibraciones, B–40
controles, B–40
controles manualmente, B–134
tests manualmente, B–66
Solución de problemas
aplicación, D–67
ensayo inmunológico, D–69
error lectura código de barras, B–81
–general, D67
módulo D, D–79
módulo E, D–95
módulo ISE, D–74
módulo P, D–88
ordenador, D–67
–procedimientos, D67
responsabilidad del operador, D–68
test, D–68
todos los tests fotométricos, módulo D, D–86
Solución estándar 1, absorbancia anómala de la, D–34
Soportes de AssayCups
véase imán cuadripolo
Soportes magnéticos cuadripolo, A–191
STD, error (alarma de resultados), D–36
Std? (alarma de resultados), D–36
Sugerencias, A–59
Suministro de agua
comprobar, C–41
limpiar tanque de agua destilada, C–44
requerimientos, A–51
sistema, A–95
Suministro eléctrico no disponible, D–71
Sustituir AssayCups (cubetas), B–37
Sustituir AssayTips (puntas), B–37
Sustituir bandejas, B–37
Sustituir cubetas de reacción
módulo D, C–131
módulo P, C–183
Sustituir depósito CleanCell M, C–234
Sustituir depósito ProCell M, C–234
Sustituir el casete de cinta de la impresora, C–55
Sustituir el tubo de la válvula pinzante ISE, C–70
Sustituir la paleta del agitador, módulo P, C–223
Sustituir lámpara del fotómetro
módulo D, C–150
módulo P, C–197
Sustituir los electrodos de medición, C–96
Sustituir pack de reactivo, B–94
Sustituir packs de reactivos, módulo E, B–34
Sustituir PreClean M, B–36, B–96
Sustituir ProbeWash M, B–37, B–98
Sustituir ProCell M/CleanCell M, B–34, B–95
Sustituir reactivos
módulo D, B–31
módulo E, B–33
módulo ISE, B–29
módulo P, B–33, B–92
Sustrato, agotamiento
con exclusión de 1 punto, D–29
con exclusión de 2 o 3 puntos, D–29
en todos los puntos, D–28
SysClean
líquido, limpieza de paso de flujo (flowpath), C–250
SysErr (alarma de resultados), D–51
SysR.T (alarma de resultados), D–52
SysRg (alarma de resultados), D–51
Systm (alarma de resultados)
error del sistema 1, D–54
error del sistema 2, D–55
error del sistema 3, D–56
error del sistema 4, D–56
error del sistema 5, D–57
error del sistema 6, D–58
Tanque de vacío
examinar, módulo D, C–143
examinar, módulo P, C–194
Tapas, mecanismo de apertura/cierre, A–168
Tecla de función
módulo D, A–135
módulo ISE, A–113
módulo P, A–157
Teclado, A–55
Teclas de Método Abreviado, A–55
Temperatura de reactivo del sistema, D–52
Temperatura
del compartimiento de reactivos, C–149, C–196
Temperatura del disco de reactivos, D–47
Temperaturas, módulo E, B–151
T
Roche Diagnostics
Manual del operador · Versión 4.1 G-17
MODULAR ANALYTICS EVO SWA Índice
Tercera aceptación de resultados, B–77
Test
definir nombre de informe, módulo E, B–183
Enmascarado T, Enmascarado P, B–68
enmascarar, módulo E, B–68
seleccionar para canal de medición, B–69
solicitar manualmente, B–66
Tercera aceptación de resultados, B–77
Test calculado
programar, B–72
Test calculado, fórmula de
borrar, B–74
introducir, B–72
Test compensado
programar, B–75
Test compensado, fórmula de
borrar, B–76
editar, B–76
introducir, B–75
Test con más de un punto de calibración
módulo D, D–84
módulo P, D–93
Tests fotométricos
solución de problemas, módulo D, D–86
solución de problemas, módulo P, D–94
Tests fotométricos múltiples
módulo D, D–84
módulo P, D–93
Tests múltiples
Módulo D, cada 4º canal, D–86
Módulo D, procesados en anillo interno, D–85
Módulo D, procesados en el anillo externo, D–85
Tipo de muestra orina, Módulo E, B–79
Trampa del agua, comprobar, C–42
transgresión CC, B–115
tubo de fondo falso
asignación de rack, B–170
especificación de tamaño, B–170
Tubo no estándar, asignación racks, B–171
Unidad core
buffer de repetición, A–90
–entrada, A82
línea A, A–82
línea B, A–84
línea C, A–85
línea D, A–86
línea E, A–87
línea F, A–89
línea G, A–90
línea H, A–92
línea I, A–93
línea J, A–94
línea K, A–95
línea L, A–88
repetición, línea de, A–94
salida, A–92
seguridad, etiquetas de, A–24
Unidad de control
componentes, A–47
seguridad, etiquetas de, A–23
Unidad de lavado de cubetas
limpiar agujas, módulo D, C–116
limpiar agujas, módulo P, C–177
seguridad, pantalla de, módulo D, C–117
Urgencia
modo URGENCIA máxima, B–51
posición, A–78
Urgente
procesar, B–51
solicitar test manualmente, B–66
Uso previsto, 2, 7
Utilización del manual, 7
Vaciar residuos sólidos, módulo E, B–38
Vacío, sistema de
examinar tanque, módulo D, C–143
examinar tanque, módulo P, C–194
módulo ISE, A–110
módulo P, A–156
Validar
calibración, B–44, B–47
CC, B–44, B–47
Valor alto
ISE, estándar interno, D–77
sodio, D–77
valores
editar valores de controles, B–131
por encima/por debajo del límite técnico,
módulo D/P, D–30
por encima/por debajo del límite técnico,
módulo E, D–44
U
V
Roche Diagnostics
G-18 Manual del operador · Versión 4.1
Índice MODULAR ANALYTICS EVO SWA
Valores bajos
cloruro, D–77
ISE, estándar interno, D–77
módulo ISE, D–78
Válvula de cambio de reactivos, A–128
Válvula de multiconmutación, A–128
Válvula de vaciado, módulo P, C–188
Válvula pinzante
Paso de flujo de medición ISE, A–111
sustituir tubo, módulo E, C–70
Variabilidad entre módulos E, D–100
Variabilidad entre módulos, módulo E, D–100
Ventanas
confirmación, A–63
software, información básica, A–63
Ver resultados archivados, B–88
Ver resultados guardados, B–88
Viales, calibrador, B–127
Vista de Impresión, ventana
desplazarse entre páginas, B–155
Volumen de muestra
máximo, A–75
Volumen de muestra aumentado, D–62
Volumen de muestra disminuido, D–62
Volumen mínimo de muestra
módulo D, A–136
módulo E, A–194
módulo ISE, A–115
módulo P, A–158
WB (alarma de resultados), D–52
WB.T (alarma de resultados), D–52
Zip, disco
componentes informáticos, unidad de control, A–55
W
Z
Notas
H
/