Enraf-Nonius Packheater WB 6-50/8-90/16-130 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 1 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
Baños de agua
WB 6-50, WB 8-90, WB 16-130
1 Advertencia legal ..................................................................................................... 2
2 Símbolos e instrucciones de seguridad ................................................................. 2
3 Información general ................................................................................................. 2
3.1 Instalación de los baños de agua WB ........................................................................ 2
3.2 Instrucciones de uso de los baños de agua WB ......................................................... 3
4 Declaración de finalidad .......................................................................................... 3
5 Conexión eléctrica ................................................................................................... 3
6 Seguridad en el trabajo ........................................................................................... 4
7 Condiciones ambientales ........................................................................................ 4
7.1 Condiciones de almacenamiento ............................................................................... 4
7.2 Condiciones de funcionamiento ................................................................................. 4
8 Volumen de suministro y accesorios opcionales .................................................. 4
8.1 Uso de la manguera opcional ..................................................................................... 5
8.2 Instalación del baño de agua WB sobre el soporte opcional ...................................... 5
9 Puesta en servicio inicial......................................................................................... 6
10 Puesta en servicio ................................................................................................... 7
10.1 Llenado ...................................................................................................................... 7
10.2 Encendido de los baños de agua WB ........................................................................ 8
10.3 Vaciado ...................................................................................................................... 8
10.4 Características de seguridad ...................................................................................... 9
10.4.1 Limitador de temperatura ........................................................................................... 9
10.4.2 Fusibles del equipo .................................................................................................... 9
11 Uso diario ................................................................................................................10
12 Trabajo regular ........................................................................................................10
12.1 Valores límite para la verificación de la seguridad técnica ........................................10
12.2 Comprobación de la temperatura ..............................................................................11
13 Limpieza, cuidado y desinfección .........................................................................11
13.1 Cambio del agua .......................................................................................................11
13.2 Eliminación de desechos ..........................................................................................11
13.3 Limpieza de las superficies exteriores .......................................................................11
13.4 Limpieza de la cuba y de los complementos .............................................................11
13.5 Productos de limpieza y cuidado recomendados ......................................................13
13.6 Desinfección de las superficies .................................................................................13
14 Mantenimiento, reparación y cuidados .................................................................13
15 Garantía ...................................................................................................................13
16 Fabricante ................................................................................................................14
17 Datos técnicos ........................................................................................................14
17.1 Datos técnicos ..........................................................................................................14
17.2 Normas y directivas ..................................................................................................15
17.3 Clasificación ..............................................................................................................15
18 Lista de control para el montaje ............................................................................16
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 2 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
1 Advertencia legal
La elaboración de estas Instrucciones de uso se hizo con la mayor diligencia. De
todos modos, no puede excluirse la posibilidad de errores y equivocaciones.
2 Símbolos e instrucciones de seguridad
Este símbolo indica los posibles peligros. Lea atentamente estas
Instrucciones de uso y siga las instrucciones y advertencias
identificadas con este símbolo.
Esta placa indica que el agua caliente y el
vapor de agua implican riesgos de
quemaduras. Por ese motivo, es
indispensable adoptar medidas de
protección cuando se trabaje con este
equipo. No seguir esta instrucción puede
generar riesgos para el paciente, el usuario o terceros, al igual que riesgos
materiales.
Esta placa advierte que abrir la carcasa del aparato
durante el uso implica su conexión a la corriente
eléctrica. No seguir esta advertencia genera riesgos
para las personas que trabajan con el equipo o que se
encuentren cerca de él. Además, genera riesgos para
los objetos.
3 Información general
3.1 Instalación de los baños de agua WB
Conforme al art. 7 del Reglamento sobre el uso de dispositivos médicos (en alemán
conocido como MPBetreibV), la instalación, reparación, mantenimiento y prueba de
los dispositivos médicos debe estar exclusivamente a cargo de personas o servicios
que, como consecuencia de una capacitación o de una actividad adecuada, cuenten
con conocimientos actualizados y con los medios adecuados. ¡Según la norma
DIN EN 62353 (VDE751-1) después de las reparaciones debe hacerse una prueba
de la seguridad eléctrica, la cual debe documentarse! Véase: 1400772-xx Manual
des Servicio
El baño de agua sólo debe ser instalado y mantenido por personal capacitado. El
equipo debe instalarse sobre una superficie suficientemente estable y horizontal.
Solo está permitido instalar el baño de agua WB en un ambiente seco, sin peligros
de explosiones. El montaje debe documentarse conforme a la lista de control del
montaje que se adjunta.
Advertencia: ¡Cuando está en funcionamiento, la superficie del baño
de agua WB está caliente!
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 3 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
3.2 Instrucciones de uso de los baños de agua WB
Para la instrucción del baño de agua WB 4-30, deben respetarse las normas y
directrices nacionales relativas al funcionamiento de los dispositivos médicos en los
centros sanitarios.
4 Declaración de finalidad
Los baños de agua WB 6-50, WB 8-90 y WB 16-130 son exclusivamente aptos para
calentar conductores de calor y mantenerlos calientes.
Atención: ¡Todos los demás usos de los baños de agua WB,
especialmente su aplicación directa a los pacientes sumergiendo
partes del cuerpo, son inapropiados!
5 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica de los baños de agua WB se efectúa mediante la conexión del
enchufe de alimentación a un tomacorriente con protección de tierra con corriente
alterna de 220-240 V, 50/60 Hz (protección de obra de 16 A). Es obligatorio instalar
un disyuntor eléctrico en la instalación de red local. La ausencia de un disyuntor
eléctrico exime al fabricante de toda responsabilidad por accidentes ocasionados por
la corriente eléctrica.
Atención:
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, los baños de agua WB solo
deben conectarse a redes de distribución eléctrica con conductores de
protección.
Para separar completamente los baños de agua WB de la red eléctrica debe
desconectarse el enchufe de alimentación del tomacorriente de la red. Debe
garantizarse el acceso sin limitaciones al enchufe de alimentación de manera
que pueda desconectarse el tomacorriente de inmediato en caso de
emergencia.
Para desconectar el tomacorriente, nunca debe tirarse del cable sino que
debe tomarse por la superficie de agarre. No debe tocarse el tomacorriente
con las manos mojadas.
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 4 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
6 Seguridad en el trabajo
Es obligación del operador garantizar la seguridad de todos los usuarios del baño de
agua WB en el trabajo. Con este fin, deben cumplirse las definiciones legales, las
disposiciones para la prevención de accidentes en el trabajo y el reglamento de uso
de dispositivos médicos según sus ediciones vigentes.
Conforme a las disposiciones para la prevención de accidentes en el trabajo y el
reglamento de uso de dispositivos médicos, debe verificarse la seguridad técnica de
los baños de agua WB cada año.
7 Condiciones ambientales
7.1 Condiciones de almacenamiento
Hasta su instalación, los baños de agua WB deben almacenarse en las siguientes
condiciones:
Temperatura de almacenamiento: -20 °C - +70 °C
Humedad relativa del aire: 10 % - 75 %, sin precipitaciones
Presión del aire: 500-1060 hPa
7.2 Condiciones de funcionamiento
Los baños de agua WB deben emplearse en las siguientes condiciones:
Temperatura de funcionamiento: 0 °C - +40 °C
Humedad relativa del aire: 10 % - 75 %, sin precipitaciones
Presión del aire: 500-1060 hPa
Solo está permitido instalar los baños de agua WB en un ambiente seco, sin peligros
de explosiones. Debe protegerlos de la humedad y de los chorros de agua. Los
aparatos necesitan 8 cm de espacio libre a cada lado para disipar el calor.
Atención: ¡No usar los baños de agua WB con un temporizador sin
supervisión!
8 Volumen de suministro y accesorios opcionales
El volumen de suministro estándar de los baños de agua WB incluye una chapa
perforada de acero inoxidable (con distintas abrazaderas de registro según el
tamaño). Los siguientes accesorios pueden adquirirse de manera opcional:
Complemento
Material
Color
Soporte portátil
Estructura de acero con
ruedas y base de
soporte
negro
Manguera de
desagüe
Manguera de malla
resistente a la presión y
la temperatura, con
acople
transparente
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 5 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
Atención: No están autorizados otros accesorios para los baños de
agua WB. No se permite el uso con accesorios no autorizados, ya que
conlleva la pérdida de todo derecho a reclamaciones de cualquier tipo
y en cualquier momento.
8.1 Uso de la manguera opcional
La manguera opcional se entrega con la longitud que el cliente requiera. La boquilla
que se incluye en la manguera cuenta con una arandela en su rosca y debe
atornillarse bien al macho disponible en el baño de agua (Figura 1). Para vaciar el
baño, debe conectarse la manguera con la boquilla proporcionada. Una vez
concluido el proceso de vaciado con la manguera, esta debe desconectarse desde la
boquilla.
8.2 Instalación del baño de agua WB sobre el soporte opcional
El soporte portátil opcional para los baños de agua WB tiene cuatro ruedas de las
cuales las dos delanteras incluyen frenos para ubicar el aparato en un lugar fijo.
Para instalar el baño de agua en el soporte deben bloquearse los frenos de las
ruedas de la base. A continuación, debe colocarse el baño de agua en los cuatro
anillos de metal que se encuentran en la parte superior de la base (Figura 2). En
caso de que quiera transportar el baño de agua con el soporte a otro lugar, deben
desactivarse los frenos. Puede empujar el soporte para trasladar el equipo a su
nueva posición. A continuación, deben volver a bloquearse los frenos.
Advertencia: Durante el movimiento del baño de agua WB con el
soporte puede derramarse agua del equipo.
Figura 1
Figura 2
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 6 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
9 Puesta en servicio inicial
Atención: ¡No deben hacerse modificaciones en este dispositivo
médico!
Después del transporte y la instalación debe dejarse reposar el baño de agua WB
durante una hora en el lugar de su instalación antes de ponerlo en funcionamiento.
Antes de la puesta en servicio inicial, debe verificarse que el baño de agua WB esté
libre de daños asociados con el transporte y que tenga todas sus partes. Deben
comunicarse los daños durante el transporte y las partes que falten al distribuidor de
inmediato.
Los siguientes componentes son partes estándar y se entregan con el aparato:
Baño de agua WB
Chapa perforada de acero (con abrazaderas de registro según el tamaño)
Paquete de servicio
Instrucciones de uso
Por motivos de higiene, antes de la puesta en servicio inicial, los baños de agua WB
deben limpiarse y desinfectarse completamente (Instrucciones de limpieza y
cuidado, Capítulo13).
Antes de la puesta en servicio, el
operador debe cerciorarse de que el
baño de agua WB esté instalado sobre
una superficie horizontal y estable y
que se respete la distancia libre
perimetral de 8 cm respecto a todos los
demás objetos (Figura 3). Debe
retirarse completamente la película de
protección. No deben bloquearse ni
taparse los orificios de ventilación de la
carcasa. ¡Si las corrientes de aire de
ventilación son insuficientes existe
riesgo de sobrecalentamiento! Esto da
lugar a peligros para las personas y
para los objetos. Estas instrucciones de
uso deben conservarse con el equipo.
Atención: ¡No está permitido colocar objetos sobre los baños de agua
WB!
Figura 3
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 7 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
Atención: ¡Deben seguirse estas advertencias en todos los usos de los
baños de agua WB!
Advertencia: ¡Cuando está en funcionamiento, la superficie del baño
de agua WB está caliente!
10 Puesta en servicio
Atención: Antes de conectar el baño de agua WB, debe verificarse la
seguridad contra accidentes en el entorno del aparato conforme a las
disposiciones para la prevención de accidentes que se encuentren
vigentes. Los baños de agua WB deben ser instalados por personal
cualificado y especializado. El uso indebido del aparato puede causar
escaldaduras y quemaduras.
1. Compare el intervalo de tensión con los datos de la placa de características.
2. El cable de conexión de alimentación debe colocarse de manera que se evite
que se doble o quede atrapado. No debe entrar en contacto con la superficie
del baño de agua WB. Durante el funcionamiento, el cable de conexión de
alimentación no debe humedecerse ni mojarse en ningún momento.
3. Una vez retirados todos los componentes del embalaje y la película de
protección, puede llenarse el baño de agua WB según se describe en el
apartado 10.1.
10.1 Llenado
Una vez cerrado el desagüe, puede llenarse el baño de agua WB con agua
corriente. Las instrucciones para el uso de agua desmineralizada o destilada se
encuentran en el Capítulo 13: Limpieza, cuidado y desinfección. El nivel mínimo de
llenado es de 10 cm. El nivel máximo de llenado con el conductor de calor incluido
no debe sobrepasar los 3 cm por debajo del borde de la cuba.
Atención: Solo está permitido calentar los conductores de calor usando
el complemento de chapa perforada que se incluye.
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 8 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
10.2 Encendido de los baños de agua WB
Los baños de agua WB se encienden con el interruptor principal de color verde que
se encuentra en el frente del aparato (Figura 4). La configuración de la temperatura
seleccionada se logra presionando al mismo tiempo el botón SET y el botón o .
La temperatura seleccionada sigue vigente aún después de desconectar el baño de
agua WB. Cuando se vuelva a conectar el baño de agua comenzará el proceso de
calentamiento de inmediato, aún si el baño de agua está vacío.
Advertencia: El nivel de agua de los baños de agua WB debe
verificarse mediante controles periódicos. Poner en funcionamiento el
aparato sin contenido genera peligros para el calentador y para el
usuario. ¡Los daños asociados con el uso en seco anulan la garantía!
Advertencia: ¡Antes de cada uso con pacientes debe controlarse la
temperatura del conductor de calor con un termómetro adecuado!
¡Existe peligro de quemaduras!
Atención: ¡Los conductores de calor que entran en contacto con la
base del baño de agua pueden entrar en combustión!
10.3 Vaciado
El vaciado del baño de agua WB se efectúa mediante el desagüe que se encuentra
en la parte delantera del aparato. Antes de vaciarlo, se deben retirar todos los
conductores de calor. El agua contenida dentro del baño de agua puede vaciarse en
un balde o, con la manguera de desagüe que se proporciona de manera opcional
Interruptor
principal
Botón de
configuración
(SET)
Aumento de la
temperatura
seleccionada
Reducción de la
temperatura
seleccionada
Figura 4
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 9 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
(véase el Capítulo 8: Volumen de suministro y accesorios), puede verterse en un
desagüe de suelo. ¡Por motivos de higiene no se permite la conexión fija en el
sistema de alcantarillado y aguas residuales!
Advertencia: ¡El agua está caliente! ¡Existe peligro de escaldaduras y
quemaduras!
10.4 Características de seguridad
10.4.1 Limitador de temperatura
Los baños de agua WB se encuentran protegidos contra sobrecalentamiento
mediante un limitador de temperatura. En caso de que se active el limitador de
temperatura, el aparato se desconectará de manera permanente. Será posible
ponerlo nuevamente en funcionamiento cuando el baño de agua WB se haya
enfriado y se haya vuelto a conectar manualmente el limitador. En caso de que se
active esta característica de seguridad, comuníqueselo al servicio técnico del
vendedor o del fabricante antes de volver a poner en funcionamiento el equipo.
10.4.2 Fusibles del equipo
En caso de cortocircuito o de sobrecarga, los baños de agua WB se desconectan de
la red mediante dos fusibles. Estos se encuentran en la parte posterior del aparato,
al lado de la conexión del cable de alimentación (Figura 5). En caso de que se active
esta característica de seguridad, comuníqueselo al servicio técnico del vendedor o
del fabricante antes de volver a poner en funcionamiento el equipo.
Advertencia: ¡Antes de cambiar los fusibles debe desconectarse la
toma de red!
Figura 5
Seguros del equipo
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 10 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
Atención: ¡Los fusibles defectuosos deben reemplazarse únicamente
por fusibles originales (Capítulo 17.1, Datos técnicos)!
11 Uso diario
Atención: Los baños de agua WB deben supervisarse mientras estén
en funcionamiento. ¡No se permite el uso de un temporizador para
controlar el funcionamiento de los baños de agua WB sin supervisión!
Para el uso diario de los baños de agua WB, sugerimos las siguientes
recomendaciones no vinculantes:
Los conductores de calor que se calentarán en los baños de agua WB son
productos médicos con instrucciones de manipulación propias. ¡Para el
tratamiento del paciente es obligatorio seguir las indicaciones del prospecto
en el embalaje del conductor de calor!
Al final del uso, deben llenarse los baños de agua WB con agua y debe
controlarse el nivel de agua. Durante la noche y los fines de semana, deben
desconectarse los baños de agua.
Antes de tratar al primer paciente de la jornada, debe programarse un tiempo
adecuado de calentamiento.
La temperatura del conductor de calor difiere de la temperatura del agua.
¡Debe verificarse la temperatura del conductor de calor antes de aplicarlo al
paciente con un termómetro adecuado!
12 Trabajo regular
Debe efectuarse una verificación de la seguridad técnica de los baños de agua WB
cada año, la cual debe documentarse. El funcionamiento, el estado de
mantenimiento y la conservación de los aparatos deben verificarse conforme al
Protocolo de verificación técnica que se adjunta, al igual que los valores límite de
funcionamiento eléctrico.
12.1 Valores límite para la verificación de la seguridad técnica
Lectura
Valor límite
Resistencia de la protección
< 0,2 Ω
Resistencia del aislamiento
> 2,0 MΩ
Corriente de fugas de la carcasa
< 100 µA
Corriente de tierra
< 0,5 mA
¡En caso de que no se cumplan los valores límite, se debe interrumpir el
funcionamiento del aparato!
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 11 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
12.2 Comprobación de la temperatura
La temperatura del agua debe comprobarse con un termómetro adecuado según las
verificaciones de seguridad técnica y debe compararse con la selección de
temperatura. Duración de la medición con la tapa cerrada: 10 minutos. El sensor de
temperatura no debe entrar en contacto con la base del baño de agua. No se
permite el uso de aparatos de medición sin contacto. Una desviación de más de
± 2,0 °C requiere corrección y debe ser comunicada al fabricante.
13 Limpieza, cuidado y desinfección
Para el cuidado y mantenimiento del baño de agua, deben respetarse las normas y
directrices nacionales relativas al funcionamiento de los productos sanitarios en los
centros de salud.
13.1 Cambio del agua
Por motivos de higiene, el agua contenida dentro de los baños de agua WB debe
reemplazarse completamente por agua corriente fresca, por lo menos, una vez por
semana.
Atención: ¡No usar agua desmineralizada o destilada! Debido a su
estructura química, el agua desmineralizada y el agua destilada son
agresivas para los metales y pueden generar corrosión (por ejemplo,
en las soldaduras).
13.2 Eliminación de desechos
El acero inoxidable requiere mínimos cuidados para conservar su resistencia a la
corrosión. Es requisito para esta resistencia a la corrosión que el oxígeno del agua o
el aire tenga acceso a las superficies metálicas. En caso de que se acumulen
residuos en el acero, particularmente en forma de depósitos calcáreos u otras
suciedades con manchas, este acceso está restringido y puede dar lugar a
corrosión. La cuba y las partes del baño de agua deben limpiarse periódicamente y
tratarse con abrillantador para acero. Por lo general, estos contienen componentes
protectores que retrasan la formación de nuevos depósitos. Deben evitarse las
esponjas de fregar (especialmente las esponjas metálicas y las virutas de acero), los
polvos y otros productos de limpieza abrasivos. Estos rayan la superficie y generan
manchas más resistentes.
Con el calentamiento del agua se producen sedimentos de calcio en forma de
depósitos de blancos a parduzcos (¡no confundirlos con óxido!) en las superficies de
acero. Estos depósitos tienen una superficie porosa en la cual pueden reproducirse
las bacterias. Por lo tanto, deben retirarse periódicamente.
13.3 Limpieza de las superficies exteriores
Las superficies exteriores de los baños de agua WB deben limpiarse con un paño
húmedo y sin pelusas. Los derrames de líquidos (productos de limpieza, agua) sobre
las superficies deben limpiarse de inmediato.
13.4 Limpieza de la cuba y de los complementos
Durante el cambio semanal de agua, deben retirarse los depósitos de calcio y de
suciedad de la cuba y de los complementos con productos de limpieza disponibles
comercialmente. Las superficies de la cuba deben protegerse contra depósitos
adicionales con abrillantador para acero. Debe evitarse el uso de esponjas de metal
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 12 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
y líquidos o productos de limpieza abrasivos, debido a que dañan la superficie y
generan acumulación de manchas y ralladuras.
Atención: ¡El agua dura con mucho contenido de calcio puede requerir
ciclos de limpieza más cortos!
En caso de que no se usen los baños de agua WB durante mucho tiempo (fines de
semana, vacaciones), deben dejarse vacíos y con la tapa abierta después del
proceso de limpieza. Cuanto más oxígeno tenga acceso a las superficies de acero,
mejor será su resistencia a la corrosión.
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 13 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
13.5 Productos de limpieza y cuidado recomendados
Limpiadores con vinagre, cítricos, multipropósito
Abrillantador para acero (Heuser-Polish o productos alternativos)
Atención: No usar limpiadores con cloro (por ejemplo, blanqueadores)
o limpiadores de plata.
13.6 Desinfección de las superficies
Para la desinfección de las superficies se recomiendan los siguientes desinfectantes:
Biguamed Perfekt N, Fabricante: Desomed Dr. Trippen GmbH
Cleanisept Wipes, Fabricante: Dr. Schumacher GmbH
Incidin Plus, Fabricante: Ecolab Deutschland GmbH
Mikrozid AF líquido, Fabricante: Schülke & Mayr GmbH
TPH protect, Fabricante: Schülke & Mayr GmbH
14 Mantenimiento, reparación y cuidados
El baño de agua WB requiere ningún mantenimiento, salvo la limpieza periódica. En
caso de fallo, un técnico cualificado debe hacer las reparaciones. Para todas las
reparaciones relacionadas con el elemento calefactor, el baño de agua WB debe
enviarse a Enraf-Nonius BV, Países Bajos (a menos que se acuerde otra cosa).
15 Garantía
Enraf-Nonius BV, Países Bajos, garantiza el funcionamiento del baño de agua WB si
puede demostrarse que este ha sido instalado y operado según las instrucciones de
uso.
El plazo de validez de la garantía es de doce meses a partir de la entrega al
distribuidor.
La garantía se limita a las reparaciones o al reemplazo por un nuevo aparato. La
decisión queda sujeta exclusivamente al criterio de Enraf-Nonius BV. Conserve el
embalaje original durante el plazo de validez de la garantía. La garantía solo será
válida si el dispositivo se envía en su embalaje original. Los daños causados por un
mal embalaje se cobrarán al remitente.
Esta garantía limitada no incluye ninguna otra compensación.
Todas las prestaciones de la garantía se cancelan en los siguientes casos:
el baño de agua WB fue instalado y puesto en funcionamiento por personas
no autorizadas;
el baño de agua WB es operado por personas no autorizadas y/o no
capacitadas;
el baño de agua WB no se utiliza para los fines previstos según se indica en
estas instrucciones de uso;
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 14 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
el baño de agua WB no se opera según las especificaciones incluidas en
estas instrucciones de uso;
las reparaciones del baño de agua WB son efectuadas por personas no
autorizadas;
no se usan repuestos originales en la reparación del baño de agua WB
16 Fabricante
Heuser Apparatebau GmbH
Am Schlagbaum 10
42781 Haan (Alemania)
17 Datos técnicos
17.1 Datos técnicos
WB 6-50
WB 8-90
WB 16-130
47 litros
82 litros
99 litros
3
4
7
8
12
18
220-240 V / 50-
60 Hz
220-240 V / 50-
60 Hz
220-240 V / 50-60 Hz
1500 W
1500 W
1500 W
30 85 °C
30 85 °C
30 85 °C
0,1 K
0,1 K
0,1 K
electrónico
electrónico
electrónico
± 2,0 K
± 2,0 K
± 2,0 K
95 °C
95 °C
95 °C
675x470x385 mm
725x470x490 mm
775x490x515 mm
590x400x200 mm
645x400x320 mm
695x420x340 mm
23,2 kg
28,8 kg
30,3 kg
25,5 kg
45 kg
50 kg
3 x 1 mm²
3 x 1 mm²
3 x 1 mm²
F 8 A H 500 V CA
6,3x32 mm
EN 60127-1/2
F 8 A H 500 V CA
6,3x32 mm
EN 60127-1/2
F 8 A H 500 V CA
6,3x32 mm
EN 60127-1/2
Clase I
Clase I
Clase I
Todos los datos técnicos se expresan en unidades del SI.
Abreviaturas en la placa de identificación: SN: Número de serie
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 15 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
17.2 Normas y directivas
Los Baños de agua WB cumplen los requisitos de seguridad de las siguientes
normas, leyes y directivas:
Ley de dispositivos médicos de Alemania
MDD 93/42/EWG, 2007: Directiva sobre dispositivos médicos
DIN EN 60601-1, 2007: Equipamiento médico eléctrico.
Parte 1: Requisitos generales de seguridad básica y para el rendimiento
esencial
DIN EN 60601-1-2, 2007: Equipamiento médico eléctrico.
Partes 1-2: Requisitos generales de seguridad básica y para el rendimiento
esencial
Norma accesoria: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas
Por consiguiente, no es necesaria ninguna otra medida de protección.
17.3 Clasificación
Los baños de agua WB pertenecen a la Clase de protección I. Para evitar el riesgo
de descargas eléctricas, los baños de agua WB solo deben conectarse a redes de
distribución eléctrica con conductores de protección.
Tipo de protección de la carcasa IP 22
Instrucciones de uso
Índice 12
Página 16 de 16
Fecha de publicación: 26.08.2020
18 Lista de control para el montaje
Aparato
Número de serie
Baño de agua WB 6-50
Baño de agua WB 8-90
Baño de agua WB 16-130
Procedimientos previos
¿Se instaló el baño de agua en una superficie suficientemente firme,
horizontal y estable?
no
¿Se adoptaron medidas contra las quemaduras en las superficies
calientes?
no
¿El intervalo de tensión se corresponde con los datos de la placa de
características?
no
¿La instalación incluye un disyuntor eléctrico desde la construcción?
no
¿El disyuntor eléctrico está funcionando correctamente según la función
de prueba incorporada?
no
¿La protección de alimentación eléctrica de la obra no supera los
16 amperios?
no
En caso de que alguna de las preguntas anteriores se responda negativamente, no
se permite el uso del baño de agua WB. ¡En estos casos, la garantía queda anulada!
Lugar, fecha: ______________________________________
Firma del operador: ______________________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Enraf-Nonius Packheater WB 6-50/8-90/16-130 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario