Transcripción de documentos
A
G
A
19/09/07
DAS PILHAS
•
DE LAS PILAS
INSERTION OF BATTERIES
• INSETIÓN
• INSERÇÃO
13:45
Page 2
H
B
E
C
non fournies • not supplied
nicht mitgeliefert • non fornite
no incluídas • følger ikke med
nefurnizate • não fornecidas
niet meegeleverd • poza zestawem
F
D
150 ml - 5,1 Floz
•
•
•
•
•
• EINLEGEN DER BATTERIEN • INSERIMENTO DELLE PILE
• INNSETTING AV BATTERIENE • INSERAREA BATERIILOR
HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN • WK∏ADANIE BATERII
INSERTION DES PILES
MDE BCM/BC DUOM 707
I
II
-2-
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
13:45
Page 17
The unit is recommended for physiotherapists for functional re-education.
VI. Recommendation of use
WARNINGS :
PRECAUTIONS OF USE
* Keep the belt and the shorts away from heat
* Do not leave within reach of children
* Ask your doctor’s advice :
- if you have electronic or metallic implants (pins, etc.)
- in case of skin condition (wounds,…)
Do not use the device by driving or by working on a machine.
Do not use this electro stimulation unit in a damp environment, a bathroom, a sauna, or close to electric machinery connected to mains and earthed,
or even piping earthed.
The simultaneous connection of a patient to a high frequency surgical unit may cause burns at the points of contact of the stimulator’s electrodes, and
the stimulator may be damaged. Operation in close proximity of a short wave therapy unit may cause instability in the stimulator’s output power.
RECOMMENDATIONS :
Please apply regulations enforced in your country
when disposing your product at its end of life.
Therefore, please discard it in a location planned to this effect,
ensuring it is disposed in an environment-friendly manner
• Use only on those parts of the body for which the accessories were designed.
• Not to connect to another source of power
• Functions only on batteries
RECOMMENDATIONS OF USE
- You can restart a program’s cycle on another muscle zone or change the program while remaining on the same muscle zone,
without exceeding however 40 min use per muscle zone and per day.
- For optimum use, refer to the diagrams shown in this leaflet.
- Clean the unit and its cables with a cloth dampened with a disinfecting solution (mercryl type) diluted in water at 1/10th.
SAFETY CHECK
Every 24 months, check the following points :
1 - Check for superficial degradation of the equipment
2 - Check proper operation of the unit :
* legible display
* switch, contact
3 - Measure electric values :
* with a 500-ohm load, the current must not exceed
100 V.
4 - Check reliability of accessories :
* adhesive electrodes in good condition (no tears, no
material defects)
* wire of adhesive electrodes in good condition.
TIPS
EXPLANATIONS FOR SMALL SIZES :
If the belt overlaps with electrodes on the body, fold the overlapping part of the belt by means of scratch sections.
P
CLEANING AND MAINTENANCE CONDITIONS FOR
THE BELT AND SHORTS.
C1
- CAUTION : Machine washing and soaking is PROHIBITED.
- Do not dry-clean
- Do not use bleach
- Clean accessories with a humid sponge soaked with detergent and wipe with a cloth.
- Clean the unit with a cloth soaked in with disinfectant (Mercryl type) diluted with water
at 1/10th.
- Clean the electrodes with a mix of water/hypoallergenic detergent, then rinse thoroughly.
- 17 -
VII. TECHNICAL
Relative humidity of storage
Temperature of storage
Indicator of the programs
Indicator absence contact belt / shorts
Indicator of weak and/or defective batterie
Indicator of power
Detection absence of electrodes or of contact
Activation safety
Automatic stop at end of each program
Unit dimensions and weight
Power
Pulse width range
Frequency range
Current
Number of adjustable independent outputs
Number of phases variations
Number of programmes
Type of current
20% to 65%
+ 5°C to + 45°C
10% to 90%
0°C to + 45°C
pictograms - LCD display
yes - LCD display
yes - LCD display
bar graph - LCD display
yes detection independent on each of the 2 outputs
100%
Yes - about 4 min 30 sec
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
3 x 1,5 V batteries type LR6 (not provided)
160 to 320 µs
1 to 100 Hz
From 0 to 70 mA - From 0 to 1000 Ω
2
79
4 programs
Dual phase
SPECIFICATIONS
Temperature of use
wires - plugs ø 2 mm male
UNIT :
Relative humidity of use
Size (unisex) : from 34 to 60
Length of the unfolded belt : 126 cm
Fabric : polyester
Built-in electrodes : carbonated silicon.
The belt, the shorts and the cream are designed for personal
use. For reasons of hygiene, there will be neither trade-in nor
exchange.
The belt life is limited to 10 months.
GUARANTEE :
•
•
•
•
BELT AND SHORTS :
2 years
RoHS (2002/95/EC)
Connection device belt / shorts
Caution : Read the manuel thoroughly
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : The unit are free of materials likely to have a
negative impact on the environment
Guarantee
STANDARDS
• Unit : EN60601-1
• Belt / shorts: ISO 10993
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• Electro-conducting massage cream
• Classification type BF
- 18 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
13:45
Page 25
FÜR DIE BENUTZUNG
Das Gerät ist für die funktionelle Rehabilitation empfohlen.
VI. RATSCHLÄGE
WARNUNGEN :
GEBRAUCHS-VORSICHTSMASSNAHMEN
* Das Gerät nicht auf dem Gesicht verwenden
* Von Kindern fern halten
* Fragen Sie Ihren Arzt um Rat :
- Bei elektronischen oder metallischen Implantaten allgemeiner
Art (Stifte usw.)
- Bei Hautkrankheiten (Wunden usw.)
Benutzen Sie das Gerät nie während der Führung oder während der Arbeit auf einer Maschine. Benutzen Sie Ihr Elektrostimulationsgerät nicht in
einem feuchten Umfeld, im Badezimmer, in der Sauna, in der Nähe von ans Netz angeschlossenen und geerdeten Elektrogeräten. Der gleichzeitige
Anschluss eines Patienten an ein chirurgisches Hochfrequenzgerät kann zu Verbrennungen an den Berührungsstellen der Elektroden des Stimulators
führen, und der Stimulator kann evtl. beschädigt werden.
Der Betrieb in unmittelbarer Nähe eines Kurzwellen-Therapiegerätes kann zu einer instabilen Ausgangsleistung des Stimulators führen.
EMPFEHLUNGEN :
Wenn Sie sich am Ende seiner Lebensdauer von dem
Produkt trennen, beachten Sie bitte die nationalen Vorschriften.
Wir bitten Sie, es an einer Sammelstelle abzugeben,
um eine umweltschonende Entsorgung zu gewährleisten.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nur an den Körperteilen nicht, für die die Zubehörteile konzipiert sind.
• Nicht mit einer anderen Stromquelle verbinden
• Wird mit Batterien betrieben
RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
- Es ist möglich, den Zyklus eines der Programme in einem anderen Muskelbereich zu wiederholen oder das Programm ohne Verlassen des
Muskelbereichs zu wechseln, ohne dabei jedoch 40 Min. Benutzungsdauer pro Muskelbereich und pro Tag zu überschreiten.
- Beachten Sie für eine optimale Nutzung die Abbildungen in dieser Broschüre.
-Das Gehäuse und die Kabel des Gerätes können mit einem in Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt) getränkten Tuch gereinigt werden.
SICHERHEITSKONTROLLE
Alle 24 Monate müssen folgende Punkte kontrolliert werden :
1 - Prüfen Sie, ob es keine Oberflächenschäden an den Teilen
gibt
2 - Prüfen Sie, ob das Gerät richtig funktioniert :
* Ablesbarkeit der Anzeige
* Schalter, Kontakte
3 - Messen Sie die elektrischen Werte :
* Bei einer Belastung von 500 Ohm darf der Strom nicht größer
als 100 V sein.
4 - Prüfen Sie die Zuverlässigkeit des Zubehörs :
* Haftelektroden in gutem Zustandt (keine Risse,
Materialbeschädigungen)
* Kabel der Haftelektroden in gutem Zustand.
TIPP
ERKLÄRUNGEN FÜR DIE KLEINEN GRÖßEN :
Wenn der angelegte Gürtel über die Elektroden reicht, falten Sie diesen Teil des Gürtels mit Hilfe der Klettverschlüsse zurück.
P
WARTUNGS UND REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR
GÜRTEL UND SHORTS
C1
- ACHTUNG : Waschen in der Maschine und im Wasserbad ist VERBOTEN.
- Nicht chemisch reinigen
- Kein Chlor verwenden
- Gürtel mit einem feuchten, mit Reinigungsmittel getränkten Schwamm reinigen und
dann mit einem Tuch abtrocken.
- Gehäuse mit einem mit 10-prozentiger Desinfektionslösung ( Typ Mercryl) getränkten
Tuch reinigen.
Integrierte Elektroden mit einem wasserverdünnten hypoallergenischen
Reinigungsmittel säubern und dann gut abspülen.
- 25 -
VII. TECHNISCHE
Sicherung beim Einschalten
Automatisches Ausschalten am Ende jedes Programms
Abmessungen und Gewicht des Gerätes
Stromversorgung
Impulsbreitenbereich
Frequenzbereich
Strom
Anzahl unabhängiger, einstellbarer Ausgänge
Anzahl Phasenvariationen
Programmanzahl
Stromart
die graph Bar - Display LCD
a unabhängige Anzeigen auf jedem der 2 Ausgänge
100%
Ja - ca. 4 min 30 sec
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
3 Batterien von 1,5 V Typ LR6 (nicht mitgeliefert)
von 160 bis 320 µs
von 1 bis 100 Hz
von 0 bis 70 mA - von 0 bis 1000 Ω
2
79
4 programme
Zweiphasig
DATEN
Feststellung Abwesenheit von Elektroden oder des Kontaktes
Ja - Display LCD
DAS GERÄT :
Leistungsanzeige
0°C bis + 45°C
Anzeige des Batteriestatus
10% bis 90%
Piktogramme - Display LCD
Lagerungstemperatur
+ 5°C bis + 45°C
Ja - Display LCD
Relative Luftfeuchtigkeit zwischen
20% bis 65%
Anzeige Abwesenheit Gürtel/Shorts kontakt
Gebrauchstemperatur
durch Kabel - ø 2 mm (Männchen)
Anzeige des Programms
Gebrauchsluftfeuchtigkeit
•
•
•
•
GÜRTEL UND SHORTS :
Große ( für Frauen und Männer): von 34 bis 60
Ausgebreitete Länge : 126 cm
Gewebe : Polyester
Integrierte Elektroden : kohlenstoffhaltiges Silikon.
2 Jahre
RoHS (2002/95/EC)
Verbindung Gerät Gürtel / Shorts
Achtung : die Anleitung aufmerksam durchlesen
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : Die Geräte werden aus umweltschonenden
Werkstoffen hergestellt.
Garantie
NORMEN
• Das gerät : EN60601-1
• Gürtel / Shorts : ISO 10993
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Kosmetik
• Leichtfähige Massagecreme,
• Klassifizierung Typ BF
GARANTIE :
Der Gürtel, die Creme und die Elektroden sind für den persönlichen Gebrauch vorgesehen. Aus hygienischen Gründen können
sie weder zurückgegeben noch umgetauscht werden.Die
Lebensdauer des Gürtels ist auf 10 Monate beschränkt.
- 26 -
19/09/07
13:45
Page 35
SPORT-ELEC
P
Indicador de
programa :
(segmento 1)
Desconexión :
parpadee cuando
el cinturón (o el short)
se desconecta
(segmento 6)
Pilas flojas :
parpadee cuando las
pilas son floras
(segmento 10)
Pilas usadas :
parpadee cuando
las pilas son usadas
Tecla de potencia :
Canal B (naranja)
+: aumenta la potencia/nivel 1 a 30
- : disminuye la potencia/nivel 30 a 1
BODY CONTROL MINCEUR o
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Descripción del aparato
MDE BCM/BC DUOM 707
Indicador
del nivel de
potencia, pilas
y desconexión :
Tecla de potencia :
Canal A (amarillo)
+: aumenta la potencia/nivel 1 a 30
- : disminuye la potencia/nivel 30 a 1
Pantalla LCD :
Tecla ON/OFF :
enciende y apaga
el aparato
SPORT-ELEC
P
Tecla Programa :
botón de selección
de los programas
NB: los segmentos 1, 6 y 10 tienen una doble función.
- 35 -
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
Firmeza:
Los programas
20 minutos para calentar y tonificar sus músculos.
Duración: 20min
Músculo mantenimiento:
40 minutos de musculación para endurecer pero dar también del volumen muscular tras un período
de inactividad.
Duración: 40 min
Músculo Fuerza:
20 minutos de musculación más constante para trabajar las zonas específicas.
Duración: 20 min
Masaje:
20 minutos para aliviar el cansancio muscular y permitirles obtener sensaciones de bienestar.
Duración: 20 min
APARATO DE MANTENIMIENTO MUSCULAR SPORT-ELEC®
Acaban de hacer la adquisición de un aparato de electro musculación proveído de accesorios concebido,
realizado y fabricado por SPORT-ELEC Institut (Francia). Les agradecemos y les comprometemos que
tenga cuidadosamente conocimiento de los elementos según destinados a permitirles una utilización óptima.
El SPORT-ELEC se concibe especialmente para el refuerzo de la correa abdominal y del glúteos.
Los programas están formados por 79 fases distribuidas sobre 4 programas. Los 2 generadores permiten
una distribución óptima de la contracción muscular y hacen un producto muy potente.
ADVERTENCIA
LEER LAS INFORMACIÓNES A CONTINUACIÓN ANTES DE TODA UTILIZACIÓN :
El generador se provee de un sistema de seguridad para evitar a todo usuario una mala
manipulación del aparato.
Antes de toda utilización, comprobar los siguientes puntos :
• El aparato debe conectarse a un accesorio colocado sobre el cuerpo (si ponen en marcha un
aparato sin que éste esta conectado a un accesorio, un apoyo sobre la tecla “+” para
augmanter la potencia, lo pondrán en seguridad).
• Los electrodos deben cubrirse de crema electroconductora (proporcionada con el aparato).
• El aparato debe perfectamente conectarse a las 4 fichas del accesorio.
• Bien ajustar los accesorios para que los electrodos estén en contacto con la piel.
electrodos con la piel, el aparato se detendrá (puesta en seguridad).
ATENCIÓN: si se desplazan con los accesorios y que hay una pérdida parcial de contacto de los
CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50
- 36 -
MDE BCM/BC DUOM 707
13:45
Page 37
DE LAS PILAS
19/09/07
I. INSERTIÓN
EN MARCHA DEL APARATO
Compruebe que el aparato esté apagado. Abrir el compartimento “pilas”, introducir 3 pilas de 1,5 V AA
modelo LR6 en el compartimiento luego volver a cerrar la caja. Respete los sentidos + y (fotografía II - A página 1).
Para utilizar el aparato de forma óptima, se recomienda el uso de pilas de buena calidad.
II. PUESTA
A / PRESENTACIÓN EL APARATO
Su aparato de electro musculación es un aparato a la punta de la técnica, cumple las normas vigentes
en el ámbito de aplicación médica. El interfaz „hombre máquina „se simplificó al máximo, se realiza a
partir de pictogramas y teclas de función. Sobre un conjunto de cuatro, el pictograma en negro les
indica el programa elegido por el afecto “P”.
Dos escalas (1 por canal) les indican los 30 niveles de potencia.
Encuentran también 6 teclas de funcionamiento (página 3) :
- 1 tecla Marcha/Paro (tecla roja ) - apoyo corto
- 1 tecla “P” (tecla gris) para elegir los programas - apoyo corto
- 2 teclas amarillas y 2 teclas naranjas “+”/”-” para ajustar la potencia del estímulo (apoyo corto).
Un apoyo largo (1 sec) sobre la tecla “-” permite pasar rápidamente del nivel de potencia elegido al nivel cero.
B / FUNCIÓN DEL APARATO
ETAPA 1 - Desconexión
Su aparato está dotado con un detector de desconexión de los accesorios.
En caso de ausencia de contacto con el cuerpo humano y el accesorio, la potencia se para, sobre el
canal en cuestión (canal A = amarillo / canal B = naranja).
Se les informa de una desconexión por el parpadeo de un segmento durante 30 sec, después de 30
sec el parpadeo se detiene (página 3).
Si ningún accesorio está en contacto con el cuerpo, la potencia no puede emitirse.
ETAPA 2 - Estado de las pilas
“
• Si las pilas son “buenas”, no hay ningún parpadeo.
• Si las pilas son “escasas”, dos segmentos (6e segmento) parpadean (página 3).
Su aparato funciona aún.
• Si las pilas son “usadas”, dos segmentos (10e segmento) parpadean (página 3).
Su aparato se detiene, incluidos en curso de un programa. Proceda al cambio de las pilas.
ETAPA 3 - Marcha / Paro “
• Un apoyo corte sobre la tecla “ ” pone bajo o fuera de corriente el aparato.
• A cada puesta bajo tensión, el aparato efectúa un autotest sobre 11 parámetros esenciales en el seguridad
de su funcionamiento. En la autoprueba, los segmentos y los pictogramas se encienden durante 0,5 sec.
• Si se detecta un defecto interno al aparato, todos los pictogramas parpadean.
Devolver entonces el aparato en el centro S.A.V
- 37 -
• La autoprueba no tiene en cuenta la detección de las pilas usadas. Cuando las pilas son usadas, no
se activa la autoprueba.
• Un apoyo largo (de más de 3 sec) sobre la tecla “ ” implica el desencadenamiento de la
autoprueba. En ese caso detener el aparato apoyando en la tecla “ ” y rehacer un apoyo corte sobre
la tecla “ ”.
ETAPA 5 - Final del programa - Paro en curso
ETAPA 4 - Elección de un programa “P”
Realice uno o más apoyos cortos sobre la tecla “P”, los programas enmarañan. Los programas son
indicados por pictogramas. A partir que se selecciona un programa, el pictograma correspondiente
se indica (ver página 3).
Una vez el programa elegido, la salida del desarrollo del programa es efectiva por el aumento de la
potencia sobre una sola de las teclas de potencia “+”. Durante el desarrollo de un estímulo la tecla
“P” es inactiva.
• Al final de la sesión, el aparato se detiene automáticamente.
• Para detener el aparato en curso de programa, ponga las 2 teclas de potencia a cero o apoye en la
tecla “ ”.
• Paro urgente, apoyar en la tecla “ ”
ETAPA 6 - Ajuste de la potencia
Disponen de 30 niveles para regular la potencia de 0 a 30 (entre dos segmentos, hay tres niveles de
potencia).
III. La crema electro conductora
Se utiliza la crema SPORT-ELEC ® con los accesorios. La crema favorece el contacto entre los
electrodos y la piel. Sus propiedades de masaje y electro conductoras, mejoran la comodidad de
utilización y la eficacia del estímulo. La crema quizá también utilizada en masaje solo sobre el cuerpo.
Si desean readquirir de la crema, pedir directamente al 00 33 2 32 96 50 50, o en nuestro sitio
Internet www.sport-elec.com <http://www.sport-elec.com> , o dirigen a su minorista habitual.
• No pueden utilizar el cinturón o el short sin la crema.
• No utilizar otra crema que aquélla proporcionada por SPORT-ELEC®Institut
PRECAUCIONES DE EMPLEO DE LA CREMA
• En caso de alergia, no aplicar la crema.
• No tragar.
• No dejar al alcance de los niños.
• En caso de contacto con los ojos limpiar con agua.
IV. El Body Control MinceuR
A / UTILIZACIÓN DEL CINTURÓN
- 38 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
PRESENTACIÓN DEL CINTURÓN:
13:45
Page 39
• Parte delantera : (fotografía I - F página 2)
1 - Guarda-hilo
2 - Fichas de conexión
• Parte de los electrodos: (fotografía I - D página 2)
4 electrodos integrados
ETAPA 1 : Conexión e instauración del cinturón.
1 - Compruebe que su aparato SPORT-ELEC ® esta APAGADO.
3 - Banda scratch
2 - Toman los connectiques de su caja y conectan a las fichas del cinturón por grupo de 2 (fotografía
I - F página 2).
3 - Aplican una capa de crema de masaje electro conductora sobre el vientre luego otra sobre los
electrodos integrados del cinturón (la parte convexa - fotografía I - E página 2)
4 - Coloque el cinturón sobre el vientre de modo que los electrodos estén centrados en los abdominales.
Ajuste -la con ayuda de las bandas “scratch” de manera que los electrodos integrados estén bien en
contacto con la piel (fotografías I página 2: G - abdominales).
ETAPA 2 : Comienzo de la sesión
Una vez terminada la conexión de su aparato, instalan confortablemente y ponen en marcha su aparato siguiendo el procedimiento de “Puesta en marcha del aparato“ detallado anteriormente en el
apartado II.
No intentan subir la potencia demasiado rápidamente. Si la potencia les parece demasiado fuerte, lo
disminuye apoyando con la tecla “-” . Un apoyo largo sobre la tecla “-” trae la potencia al mínimo. Esta
maniobra no apaga el aparato.
No dudan en desplazar el cinturón ligeramente a la izquierda o a la derecha (atención el aparato debe
estar apagado) con el fin de sentir las contracciones sobre el conjunto de la correa abdominal.
Si un electrodo hace mal o si se sientes algunos picores, es necesario detener el aparato y
comprobar que el electrodo se cubre bien de crema.
ETAPA 3 : Paro de la sesión
Terminado el programa, desconectan el aparato del cinturón.
Retire el excedente de crema sobre los electrodos integrados con un trapo y con agua, luego secan.
Guardar cuidadosamente su material.
4 electrodos integrados
3 - Banda scratch
V. El Body Control Duo Minceur
A / UTILIZACIÓN DEL CINTURÓN:
Ver el apartado anterior “UTILIZACIÓN DEL CINTURÓN”.
B / UTILIZACIÓN DEL SHORT :
PRESENTACIÓN DEL SHORT :
• Parte delante : (fotografía I - F página 2)
1 - Guarda-hilo
2 - Fichas de conexión
• Parte de los electrodos: (fotografía I - D página 2)
- 39 -
ETAPA 1 : Conexión e instalacion del short.
1 - Compruebe que su aparato SPORT-ELEC ® esta APAGADO.
2 - Toman el connectiques de su caja y lo conectan a las fichas del short por grupo de 2
(fotografía I - F página 2).
3 - Aplican una capa de crema de masaje electro conductora sobre los glúteos luego otra sobre los
electrodos integrados del short (la parte convexa - fotografía I - E página 2)
4 - Coloque el short sobre los glúteos (fotografías I página 2: G - glúteos).
ETAPA 2 : Comienzo de la sesión
Una vez terminada la conexión de su aparato, instalan confortablemente y ponen en marcha su
aparato siguiendo el procedimiento de “Puesta en marcha del aparato“ detallado anteriormente
en el apartado II.
No intentan subir la potencia demasiado rápidamente. Si la potencia les parece demasiado fuerte, lo disminuye
apoyando con la tecla “- “. Un apoyo largo sobre la tecla “- “ trae la potencia como mínimo. Esta maniobra no
apaga el aparato.
No dudan en desplazar el short ligeramente a la izquierda o a la derecha (atención el aparato debe
estar apagado) con el fin de sentir las contracciones sobre el conjunto de los glúteos.
Si un electrodo hace mal o si se experimentan algunos picores, es necesario detener el aparato
y comprobar que el electrodo se cubre bien de crema.
ÉTAPE 3 : Paro de la sesión
Terminado el programa, desconectan el aparato del short.
Retire el excedente de crema sobre los electrodos integrados con un trapo y agua, luego secan.
Guardar cuidadosamente su material.
No utilizar el aparato SPORT-ELEC ® :
CONTRA INDICACIONES
* Sobre el corazón
* Si usted tienes un estimulador cardíaco
* En caso de embarazo
* Después del parto, esperar 6 semanas antes de la utilización
* En caso de enfermedades neuromusculares
* En caso de enfermedad de la piel (heridase)
- 40 -
MDE BCM/BC DUOM 707
13:45
Page 41
DE UTILIZACIÓN
19/09/07
VI. CONSEJOS
El aparato se recomienda para los quinesiterapeutas por una rehabilitación funcional.
ADVERTENCIAS :
PRECAUCIONES DE EMPLEO :
* Tener el cinturón y el short distantes de una fuente de calor
* No dejar al alcance de los niños
* Pida consejo a su médico: :
- en caso de implantes electrónicos o metálicos
- en caso de enfermedad de la piel (heridas)
No utilizar el aparato conduciendo o trabajando sobre una maquina.
No utilizar su aparato electro musculación en un medio ambiente húmedo, cuarto de baño, sauna y cerca de máquinas eléctricas conectadas al sector y a
la tierra, o incluso una tubería conectada a la tierra. La conexión simultánea de un paciente a un aparato de cirugía de alta frecuencia puede causar
quemaduras en los puntos de contacto de los electrodos del estimulante y el estimulante puede eventualmente dañarse. El funcionamiento a
proximidad inmediata de un aparato de terapia a ondas cortas puede causar inestabilidades de la potencia de salida del estimulante.
RECOMENDACIONES :
Cuando usted se deshaga de su producto al finalizar la vida
útil, respete la reglamentación nacional.
Le agradecemos desecharlo en un lugar previsto para este fin con el fin de
garantizar su eliminación de manera segura, respetando el medio ambiente.
• No utilizar sobre otras partes del cuerpo que sobre las para las cuales se concibieron los accesorios.
• No conectar a otra fuente de corriente
• Funcione solamente con pilas
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN :
- Esposible reiniciar el ciclo de uno de los programas sobre otra zona muscular o cambiar de programa permaneciendo sobre la misma
zona muscular sin superar no obstante 40 min de utilización por zona musculary por día.
- Para una utilización óptima, leer este folleto
- La caja y los cables del aparato pueden limpiarse con un trapo empapado de solución que desinfecta (tipo mercryl) diluida con agua al 1/10e.
CONTROL DE SEGURIDAD
Cada 24 meses se deben controlar los siguientes puntos :
1 - Comprobar si hay una degradación superficial del material
2 - Comprobar el buen funcionamiento del aparato :
* Legibilidad de la escritura sobre la caja
* Interruptor, contactor, estado de los cables
3 - Medir los valores eléctricos :
* Sobre una carga de 500 ohmios, la tensión no debe
sobrepasar las 100 V.
4 - Comprobar la fiabilidad de los accesorios:
* electrodos adhesivos en buen estado (no hay defectos
de material)
* El hilo de los electrodos adhesivos en buen estado.
OBSERVACIONES
EXPLICACIONES PARA LAS PERSONAS DE PEQUEÑOS TAMAÑOS:
Si colocado el cinturón, una vez, usurpa sobre los electrodos, vela por doblar esta parte del cinturón sobre sí mismo con ayuda de los apoyos “velcro”.
P
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL CINTURÓN Y DEL SHORT..
C1
- ATENCIÓN : El lavado en máquina y a gran agua está PROHIBIDO.
- No limpiar seco.
- No utilizar lejía.
- Limpiar el cinturón con una esponja húmeda con detergente luego limpiar con un
trapo.
- Limpiar la caja con un tejido y una solución que desinfecta (tipo Mercryl) diluida con
agua al 1/10.
- Limpiar los electrodos con una mezcla agua/detergente hipoalergénico, después enjuagar bien.
- 41 -
VII. CARACTERÍSTICAS
Humedad relativa de almacenamiento
Temperatura de almacenamiento
Indicador de los programas
Indicador ausencia contacto cinturon / short
Indicador de pila escasa y/o defectuosa
Indicador de potencia
Detección ausencia de contacto
Seguridad al encendido
Parada automática después de cada programa
Dimensiones y peso del aparato
Alimentación
Gama de anchura de impulso
Gama de frecuencia
Corriendo
Cantitad de canales independientes ajustables
Cantidad variaciones de fases
Cantidad de programas
Tipo de corriente
20% a 65%
+ 5°C a + 45°C
10% a 90%
0°C a + 45°C
pictogramas - pantalla LCD
sí - pantalla LCD
sí - pantalla LCD
gráfico de barras - pantalla LCD
Sí - detección independiente sobre cada una de las 2 salidas
100%
Sí - unos 4 min 30 sec
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
3 pilas de 1,5 V tipos LR6 (no incluidas)
De 160 a 320 µs
De 1 a 100 Hz
de 0 a 70 mA - de 0 a 1000 Ω
2
79
4 programas
Bifásico
TÉCNICAS
Temperatura de utilización
por hilos - fichas ø 2 mm. masculino
EL APARATO :
Conexión aparato cinturón / short
Tamaño (para hombre y mujer): del 34 al 60
Longitud del cinturón : 126 cm
Tejidos: poliéster
Electrodos integrados: silicona carbonosa
El cinturón y la crema se destinan a una utilización
personal. Por razones de higiene, no pueden pues ser
intercambiadas. La duración de vida de los cinturones
se limita a 10 meses.
GARANTÍA :
•
•
•
•
Cinturón y short :
2 años
RoHS (2002/95/EC)
Humedad relativa de utilización
Atención : lea atentamente las instruccione
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : Los aparatos han sido fabricados sin materiales
que puedan causar un impacto ecológico negativo.
Garantía
CONFORMIDAD
• Aparato : EN60601-1
• Cinturón / Short : ISO 10993
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• Crema masaje, electro conductora
• Clasificación tipo BF
- 42 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
13:45
Page 43
SPORT-ELEC
P
Programindikator:
(segment 1)
Frakobling :
blinker når beltet (eller
shortsen) er frakoblet
Svake batterier :
blinker når batteriene
er svake (segment 6)
Brukte batterier :
blinker når batteriene
er brukt (segment 10)
Effekttast :
Kanal B (oransje)
+ : jeg øker effekten / nivå 1-30
- : jeg øker effekten / nivå 1-30
BODY CONTROL MINCEUR eller
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Beskrivelse av apparatet
Indikator av
effektnivå,
batterinivå og
frakobling :
Effekttast :
Kanal A (gul)
+ : jeg øker effekten / nivå 1-30
- : jeg øker effekten / nivå 1-30
LCD display :
ON/OFF-tast :
slår på og av apparatet
SPORT-ELEC
P
Programtast :
programvalgknapp
NB : segmentene 1, 6 og 10 har dobbelt funksjon.
- 43 -
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
Fasthet
Programmene
20 minutter for å varme opp og styrke musklene.
Varighet : 20 min
Muskelvedlikehold
40 minutter muskelstimulering for å gjøre musklene faste og gi dem volum etter en periode med
inaktivitet.
Varighet : 40 min
Muskelstyrke
20 minutter kraftigere muskelstimulering for å arbeide med utvalgte områder.
Varighet : 20 min
Massasje
FOR MUSKELVEDLIKEHOLD
20 minutter for å lindre muskeltretthet og få en følelse av velvære.
Varighet : 20 min
SPORT-ELEC® APPARAT
Du har nettopp kjøpt et apparat for elektrisk muskelstimulering med tilbehør, som er utformet og fabrikkert av
SPORT-ELEC Institut (Frankrike). Takk for at du kjøpte utstyret. Vi anbefaler at du gjør deg fortrolig med
opplysningene nedenfor for optimal bruk.
SPORT-ELEC er spesielt beregnet på å styrke bukmuskulaturen og setemusklene.
Det finnes 79 faser (varianter) fordelt på 4 programmer. De 2 generatorene sørger for optimal fordeling av
muskelkontraksjonen og gjør produktet svært effektivt.
ADVARSEL
LES OPPLYSNINGENE NEDENFOR FØR BRUK :
Generatoren er utstyrt med et sikkerhetssystem for å unngå feil bruk av apparatet.
Før bruk må du sjekke følgende :
• Apparatet skal være koblet til et tilbehør som ligger på kroppen (hvis du setter i gang
apparatet uten at det er koblet til et tilbehør kan du sikre det ved å trykke på tasten “+” for
effektøkning).
• Elektrodene skal smøres inn med elektrisk ledende krem (følger med apparatet)
• Juster tilbehørene godt slik at elektrodene er i kontakt med huden.
• Apparatet skal være koblet til de fire pluggene på tilbehøret.
FORSIKTIG : Apparatet stanser (sikring) ved delvis tap av kontakt mellom elektrodene og huden
som skyldes at du flytter på deg med tilbehørene
FORBRUKERINFO + 33 (0)2 32 96 50 50
- 44 -
MDE BCM/BC DUOM 707
13:45
Page 45
OF BATTERIES
19/09/07
I. INSERTION
I GANG APPARATET
Sjekker at apparatet kopler av. åbner batterikammeret, innset tre 1,5 V AA LR6 batterier inn i kammeret
da stenger det. Er i henhold til + og - indikasjoner (bilde II - A side 1).
For en optimal bruk av deres apparat, det anbefaler bruke god kvalitetsbatterier.
II. SETTE
A / PRESENTASJON AV APPARATET
Deres elektro-musculationinnretning er en høyteknologisk apparat og møter den nåværende behov i feltet
av medisinsk anvendelse. Apparatet forenkler til maksimum. Det forstår med pictograms og funksjonsnøkkel.
Piktogrammet i svart angir hvilket av de fire programmene som er valgt med tasten“P”.
To målestokksindikator (1 pr. kanal) viser De 30 nivåer av kraft
De finner også 6 styringsnøkler (ser diagram side 7) :
- Et ON/OFF knapp (rød ) - presse kvikt
- en “P” (grå plugger) knapp for å velge programene - presse snart
- 2 knapper gul og 2 knapper oransje “+” / “-” til justere kraften av stimulering. En lang presse
(1 andre) på knappen “-” returnerer den valgt kraft hurtig til 0.
B / APPARATETS FUNKSJON
TRÅR 1 - frakobling
Apparatet har en detektor for frakobling av tilbehør.
Hvis kontakten mellom kroppen og tilbehøret opphører, stanses effekten på kanalen som brukes (kanal A
= gul / kanal B = oransje).
Du advares om frakobling ved at et segment blinker i 30 sekunder. Etter 30 sekunder stanser blinkingen
(skjema side 3).
Hvis det ikke er noe tilbehør i kontakt med kroppen, kommer det ingen effekt.
TRÅR 2 - batterienes tilstand
“
• Hvis batteriene er fullt ladet, skjer ingen blinking.
• Hvis batteriene er svake, blinker to segmenter (6. segment) (skjema side 3).
Apparatet fungerer fortsatt.
• Hvis batteriene er flate, blinker to segmenter (10. segment) (skjema side 3).
Apparatet stanser, selv midt i et program. Skift ut batteriene.
TRÅR 3 - ON/OFF “
• En kort presse på den “ ” knapp anbringer innretningen På eller Av kraft.
• Hver gang når kraften er på, innretningen utfører en auto-prøve på 11 nødvendig parametre på nivået
av sikkerheten av dets drift. Løpet av auto-prøver alle indikatorene er lit i løpet av 0,5 sec.
• Om en innvendig mangel i innretningen oppdager, all pictograms blits.
Returnerer da innretningen til den etter omsetningstjeneste..
- 45 -
• Auto-prøven ikke tar hensyn til påvisningen av den brukt batterier. Når batterier er dårlig, auto-prøven
ikke aktiviserer.
• Et lang presse (av mere enn 3 sekunder) involverer utløsningen av auto-prøven. I denne tilfelle, stanser
innretningen ved å trykke “ ” knappen da lager en kort presse på “ ” knappen.
TRÅR 4 - Programmerer utvelgingsknapp “P”
De lager en eller flere kort presser på knappen “P”, og programet lister rulle opp. Programene identifiserer
av pictograms. Så snart som en program velger ut, den korresponderende pictogram tenner opp
(se side 3).
Etter at programet valgt, det starter så snart som De trykker på den “+” kraftnøkkel. I løpet av programet
knappen “P” er uvirksom.
TRÅR 5 - programslutt - stans pågår
• Apparatet stanser automatisk ved øktens slutt.
• For å stoppe apparatet mens det pågår et program kan du ganske enkelt nullstille de to effekttastene
eller trykke på “ ”-tasten.
• Nødstopp, trykk på “ ”-tasten.
LEDENDE KREM
Du kan stille inn effekten på 30 nivåer (0-30) (det finnes tre effektnivåer mellom to segmenter).
TRÅR 6 - Innstilling av effekten
III. ELEKTRISK
SPORT-ELEC ®-kremen brukes med tilbehørene. Kremen fremmer kontakten mellom elektrodene og huden.
Kremens masserende og elektrisk ledende egenskaper forbedrer brukskomforten og stimuleringens
effektivitet. Kremen kan også brukes kun til massasje på kroppen.
Hvis du ønsker å kjøpe kremen, bestiller du den direkte på +33 (0)2 32 96 50 50, på vårt nettsted
www.sport-elec.com, eller fra forhandler.
• Du kan ikke bruke beltet eller shortsen uten kremen.
• Bruk kun kremer fra SPORT ELEC ®Institut
FORHOLDSREGLER FOR BRUK AV KREMEN
• Ved allergi må du stanse påføringen av kremen.
• Kremen må ikke svelges.
• Kremen må oppbevares utilgjengelig for barn.
• Skyll med vann hvis du får kremen i øynene.
IV. BODY CONTROL MINCEUR
A / BRUK AV BELTET
- 46 -
MDE BCM/BC DUOM 707
VI. RÅD
19/09/07
13:45
VED BRUK
Page 49
Apparatet anbefales for fysioterapeuter innen rammen av funksjonell øvelsesterapi.
ADVARSLER :
FORHOLDSREGLER VED BRUK
* Hold beltet og shortsen på avstand fra varmekilder.
* Må oppbevares utilgjengelig for barn
* Be legen om råd :
- Ved elektroniske implantater eller metallimplantater (nagler
o.l.)
- Ved hudsykdommer (sår...)
Ikke bruker apparatet mens driv eller bruk en maskin.
Du må ikke bruke elektroterapiapparatet for muskelopptrening i fuktige omgivelser, f.eks. badeværelse, badstue, eller i nærheten av elektriske
maskiner som er forbundet til lysnett og jording, eller et jordet rørsystem. Samtidig tilkobling av en pasient til et kirurgiapparat med høy frekvens kan
forårsake forbrenninger ved kontaktpunktene til stimulatorens elektroder og stimulatoren kan eventuelt bli skadet. Driften i umiddelbar nærhet av et
kortbølge-behandlingsapparat kan forårsake ustabiliteter ved stimulatorens uttakseffekt.
ANBEFALINGER :
Når apparatet ikke skal brukes lenger og du vil kassere det,
må du overholde landets vedtekter.
Ta det med til et sted som er beregnet på slike apparater,
slik at det blir eliminert under sikre forhold på et miljøvennlig vis.
• Ikke bruk tilbehørene på andre kroppsdeler enn de som de er beregnet på.
• Må ikke kobles til en annen strømforsyningskilde
• Fungerer kun på batterier
ÅD VED BRUK
- Det er mulig å begynne syklusen for ett av programmene på nytt igjen på en annen muskelsone eller å endre programmet samtidig som du
forblir på samme muskelsone, men du må ikke overgå 40 minutters anvendelse per muskelsone per dag.
- Hvis du ønsker optimal anvendelse, kan du bruke skjemaene som finnes i denne brosjyren.
- Den elektriske enheten og apparatets ledninger kan rengjøres med en klut fuktet med desinfiseringsløsning (f.eks. Mercryl) uttynnet med vann med forholdet 1/10.
SIKKERHETSKONTROLL
Hvert annet år må følgende punkter kontrolleres :
1 - Kontroller om utstyret er skadet på overflaten
2 - Kontroller at apparatet fungerer skikkelig:
* at skriften er leselig
* strømvenderenheten og kontaktleddet
3 - Mål strømverdiene:
* ved en belastning på 500 ohm, skal strømmen ikke
overgå 100 V.
4 - Kontroller tilbehørets pålitelighet :
* éat klebeelektrodene er i god stand (ingen rifter, ingen
materialmangler)
* At klebeelektrodenes ledning er i god stand.
MERK
FORKLARINGER FOR SMÅ STØRRELSER :
Hvis beltet når det er plassert, overlapper elektrodene, må du brette inn den overlappende delen ved hjelp av borrelåsene.
P
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV BELTET OG SHORTSEN.
C1
- FORSIKTIG : Det er FORBUDT å vaske disse i vaskemaskin og under fossende vann.
- Tørrensing må ikke foretas.
- Ikke bruk klor.
- Rengjør beltet med en fuktet klut med et vaskemiddel og tørk med en klut.
- Rengjør boksen med en klut som er satt inn med et desinfiserende middel (av typen Mercryl) som
er oppløst med vann i forholdet 1/10.
- Rengjør de innsydde elektrodene med en hypoallergenisk blanding av vann og vaskemiddel, og
skyll grundig.
- 49 -
VII. TEKNISKE
Strøm
Antall justerbare, uavhengige uttak
Antall programvariasjoner (eller faser)
Antall programmer
Strømtype
fra 160 til 320 µs
fra 1 til 100 Hz
fra 0 til 70 mA - fra 0 til 1000 Ω
2
79
4 programmer
Bifase
DATA
Frekvensområde
3 x 1,5 V batterier type LR6 (ikke git)
APPARATET :
Impulsbreddeområde
Ja påvisning uavhengig på hver av den 2 utganger
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
lysende grafisk - LCD display
Strømtilførsel
Påvisningsfravær av elektroder eller av kontakt
Ja - LCD display
Apparatets dimensjoner og vekt
Indikator av kraft
Ja - LCD display
100%
Indikator av svak og/eller mangelfull batterier
pictograms - LCD display
Ja - ca 4 min 30 sec
Indikatorfraværkontaktbelte / shorts
Automatisk stans på slutten av hver program
Indikator av programene
mellom 10% og 90%
0°C til + 45°C
Sikkerhet ved påslåing
Temperatur av lagring
mellom 20% og 65%
+ 5°C til + 45°C
Relativ lagringsfuktighet
Betjeningstemperatur
Størrelse (herre, dame): fra 34 til 60
Lengden på utfoldet belte: 126 cm
Stoff: polyester
Innsydde elektroder: karbonert silikon.
GARANTI :
Beltet og kremen er beregnet på personlig bruk. Av
hygieniske grunner kan de verken tas tilbake eller byttes.
Beltenes levetid er begrenset til 10 måneder.
•
•
•
•
BELTE OG SHORTS :
2 rår
RoHS (2002/95/EC)
med ledninger - hannplugger ø 2 mm
Relativ fuktighet ved bruk
NB : Les nøye gjennom bruksanvisningen
Forbindelsesinnretning belte / shorts
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : Apparatene er fabrikkert uten
mijøskadelige materialer.
Garanti
KONFORMITET
• Apparatet : EN60601-1
• Belte /Shorts : ISO 10993
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• Krem masserende, elektroledende
• Klassifisering av BF-typen
- 50 -
19/09/07
13:45
Page 51
SPORT-ELEC
P
Indicator de
programe :
(segment 1)
Deconectare :
licaresc daca centura
sau sortul sunt deconectat
Baterii slabe :
licaresc daca bateriile
sunt slabe (segment 6)
Baterii uzate :
licaresc daca bateriile
sunt uzate (segment 10)
Alegere putere :
Canal B (oranj)
+ : cresc puterea / nivel 1 à 30
- : scad puterea / nivel 30 à 1
BODY CONTROL MINCEUR sau
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Descrierea aparatului
MDE BCM/BC DUOM 707
Indicator al
nivelului de
putere, baterie
si deconectare :
Alegere putere :
Canal A (galben)
+ : cresc puterea /nivel 1 la 30
- : jscad puterea / nivel 30 la 1
Ecran LCD :
Buton ON/OFF :
Deschide si inchide
aparatul
SPORT-ELEC
P
Alegere program :
buton de selectie
programe
NB : segmentele 1, 6 si 10 au functie dubla.
- 51 -
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
Fermitate
Programe
20 minute pentru incalzirea si tonifierea musculaturii
Durata : 20 min
Intretinere musculara
40 minute de musculatura pentru a reintari dar si pentru a reda volum muschilor in urma unei
perioade de inactivitate.
Durata : 40 min
Forta Musculara
20 minute de musculatura sustinuta pentru zonele tinta.
Durata : 20 min
Masaj
20 minute pentru a atenua tensiunea musculara si pentru a obtine relaxare.
Durata : 20 min
Aparat de intretinere musculare SPORT-ELEC®
Ati achizitionat un aparat de electro-stimulare cu accesorii incluse, realizat si fabricat de SPORT-ELEC
Institut (France). Va multumim si va sugeram sa studiati elementele aparatului pentru o utilizare optima.
SPORT-ELEC este in mod special conceput pentru reintarirea muschilor abdominali si fesieri.
Programele sunt alcatuite din 79 faze repartizate in 4 programe. Cele 2 generatoare permit o repartitie
optima a contractiei musculare si formeaza un produs foarte performant.
AVERTISEMENT
A SE CITI CU ATENTIE ACESTE INFORMATII INAINTE DE UTILIZARE :
Generatorul este dotat cu un sistem de securitate pentru a evita orice intrebuintare neadecvata
a aparatului.
Inainte de utilizare, verificati urmatoarele aspecte :
• Aparatul trebuie sa fie conectat la un accesoriu pozitionat pe corp
(daca porniti aparatul fara accesoriul conectat, apasand pe butonul “+” pentru a creste intensitatea,
va intra in actiune sistemul de securitate).
• Electrozii trebuie sa fie dati cu crema electro-conductoare (furnizata cu aparatul).
• Ajustati bine accesoriile astfel incat electrozii sa fie in contact cu pielea.
• paratul trebuie sa fie conectat in mod perfect la cele 4 fise de accesorii.
partiala de contact a electrozilor cu pielea, aparatul se va opri (sistemul se securitate).
ATENTIE : daca va deplasati impreuna cu accesoriile si in acest timp poate exista opierdere
CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50
- 52 -
MDE BCM/BC DUOM 707
13:45
Page 57
LA UTILIZARE
19/09/07
VI. SFATURI
Apratul este recomandat Kineto-terapeutilor din cadrul reeducarii functionale.
AVERTISMENTE :
PRECAUTII DE FOLOSIRE
* Ne folositi aparatul pe fata
* Nu lasati la indemana copiilor
* Cereti sfatul medicului d-voastra :
- in caz de implante electronice sau metalice de maniera
generala
- in caz de boli de piele
Nu folositi aparatul in timp ce conduceti sau lucrati pe o masina.
Nu folositi aparatul intr-un spatiu umed, sala de baie, sauna sau in preajma masinelor electrice conectate la o priza fara inpamantare. Conectarea
simultana a unui pacient la un aparat chirurgical de frecventa inalta poate provoca arderi la nivelul punctelor de contact ale electrozilor cu
stimulatorul si stimulatorul se poate deteriora. Functionarea aparatului la un aparat de terapie cu unde scurte poate provoca instabilitati de
putere la nivelul stimulatorului.
RECOMANDARI :
De indata ce renuntati la folosirea aparatului, respectati
reglementarile nationale in acest sens.
Va multumim pentru depozitarea intr-un spatiu menit sa asigure
eliminarea aparatului in confomitate cu conditiile respectarii mediului.
• Nu folositi pe alte parti ale corpului decat pentru cele concepute.
• Nu conectati la alta sursa de alimentare
• Functioneaza numai cu baterii
SFATURI DE UTILIZARE :
- Este permisa reinceperea unui ciclu de programe pe o alta zona musculara sau schimbul programului pentru aceeasi zona musculara, fara a
depasi insa 40 min de utilizare zilnica/zona musculara.
- Pentru o utilizare optima, inspirati-va din schemele din brosura
- Cutiile si cablurile aparatului pot fi curatate cu un tifon imbibat in solutie dezinfectanta (tip mercryl) diluata cu apa 1/10e
CONTROL DE SECURITATE
La fiecare 24 luni, faceti control sub urmatoarele aspecte :
1 - Verificati daca exista o degradare superficiala a
materialului.
2 - Verificati buna functionare a aparatului. :
* lizibilitatea scrisului pe cutie
* comutator, contactor, starea cablurilor
3 - Masuri de valoare electrica :
* pentru o incarcatura de 500 ohms, tensiunea nu
trebuie sa depaseasca 100 V.
4 - Verificati fiabilitatea accesoriilor :
* electrozii adezivi sa fie in stare buna
* Firul electrozilor adezivi sa fie in stare buna
REMARCA
EXPLICATII PENTRU PERSOANE DE TALIE MICA :
Daca ati pus centura si aceasta incaleca electrozii, repliati acea parte a centurei peste ea insasi cu ajutorul suporturilor “velcro“.
P
SFATURI DE INTRETINERE SI CURATARE A CENTUREI
SI SHORTULUI.
C1
- ATENTIE : Spalarea in masina de spalat si, in general, spalarea totala cu apa este INTERZISA.
- A nu se folosi curatarea uscata
- A nu se folosi inalbitor
- A se curata cu un burete umed imbibat cu detergent, apoi cu un tifon.
- Curatati cutia cu o panza imbibata in solutie dezinfectanta.
- Curatati electrozii integrati cu un amestec de apa/detergent hypoalergic, apoi clatiti.
- 57 -
VII. CARACTERISTICI
Alimentare
Nivel de largime impulsuri
Nivel de frecventa
Curent
Numar de canale independente reglabile
Numar de variatii de faze
Numar de programe
Tip de curent
Da - in jur de 4 min 30 sec
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
3 baterii de 1,5 V tip LR6 (nefurnizate)
De la 160 la 320 µs
De la 1 la 100 Hz
de la 0 la 70 mA - de la 0 la 1000 Ω
2
79
4 programe
Bifazic
TEHNICE
Dimensiunie greutate aparat
APARAT :
Oprire automata
bar graf - ecran LCD
da, detectare separata pentru fiecare din cele 2 iesiri
da - ecran LCD
100%
Indicator de putere
da - ecran LCD
Securitate si aprindere
Indicator de baterie slaba/defectuoasa
Detectarea absentei contactului
Indicator de absenta a contactului cu centura / short
10% la 90%
0°C la + 45°C
+ 5°C la + 45°C
pictograme - ecran LCD
Umeditate relativa de stockaj
20% la 65%
Indicator de programe
Temperatuta de utilizare
prin fire - fise ø 2 mm
Temperatura de stockaj
Umeditate relativa de utilizare
•
•
•
•
Talie (pentru barbati si femei) : de la 34 la 60
Lungime centura desfacuta : 126 cm
Material : polyester
Electrozi integrati : silicon carbonat.
CENTURA SI SHORT :
2 ani
RoHS (2002/95/EC)
Conexiunea aparatului centura / short
Atentie : cititi cu atentie instructiunile
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : Aparatele sunt facute fara material ce ar
putea avea un efect nefast asupra ecologiei
Garantie
CONFORMITATE
• Aparat : EN60601-1
• Centura / Short : ISO 10993
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• Crema de masaj, electro-conductoare
• Clasificare tip BF
GARANTIE :
Centura si crema sunt destinate unei utilizari personale.
Din motive de igiena personala ele nu pot si schimbate
sau intoarse inapoi. Durata de viata a centurei :
Aproximativ 10 luni.
- 58 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
13:45
Page 67
SPORT-ELEC
BODY CONTROL MINCEUR of
BODY CONTROL DUO MINCEUR
Omschrijving van het apparaat
Vermogen-,
batterij- en
verbrekingsindicator :
P
(segment 1)
Verbreking :
knippert wanneer het
contact met de buikriem (of de broek) is
verbroken
(segment 6)
Zwakke batterijen:
knippert wanneer de
batterijen zwak zijn
(segment 10)
Batterijen leeg :
knippert wanneer de
batterijen leeg zijn
Vermogentoets :
Kanaal B (oranje)
+ : ik vergroot het vermogen / niveau 1 tot 30
- : ik verminder het vermogen / niveau 30 tot 1
Programmaindicator :
Vermogentoets :
Kanaal A (geel)
+ : ik vergroot het vermogen / niveau 1 tot 30
- : ik verminder het vermogen / niveau 30 tot 1
LCD-scherm :
ON/OFF knop :
zet het apparaat aan/uit
SPORT-ELEC
P
Programmatoets :
keuzeknop programma’s
NB : de segmenten 1, 6 en 10 hebben een dubbele functie.
- 67 -
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
Stevigheid
Programma’s
20 minuten om uw spieren op te warmen en te verstevigen.
Duur : 20 min
Spieronderhoud
40 minuten krachttraining om de spieren te versterken maar ook het spiervolume te vergroten na een
periode zonder lichamelijke activiteiten.
Duur : 40 min
Spierkracht
20 minuten meer gestage krachttraining voor bepaalde zones.
Duur : 20 min
Massage
SPIERONDERHOUD
20 minuten om vermoeide spieren te ontlasten, voor een behaaglijk gevoel.
Duur : 20 min
SPORT-ELEC® VOOR
U heeft zojuist een apparaat voor elektrostimulatie met toebehoren aangeschaft dat door SPORT-ELEC
Institut (Frankrijk) is ontwikkeld en vervaardigd. Wij danken u hiervoor en verzoeken u onderstaande
zorgvuldig te lezen om u een optimaal gebruik te garanderen.
De SPORT-ELEC is speciaal ontwikkeld voor de versterking van buik- en bilspieren.
De programma’s bestaan uit 79 fases verdeeld over 4 programma’s. De 2 generatoren zorgen voor een
optimale verdeling van de spiersamentrekking, voor een uitstekend resultaat.
WAARSCHUWING
ONDERSTAANDE INFORMATIE LEZEN VOOR GEBRUIK :
De generator is voorzien van een beveiligingssysteem om verkeerd gebruik van het apparaat te
voorkomen.
Controleer de volgende punten voor ieder gebruik :
• Het apparaat dient aangesloten te zijn op het toebehoren op lichaam (als u het apparaat in
werking stelt zonder dat het op het toebehoren is aangesloten, wordt het bij een druk op de toets
“+” voor het verhogen van het vermogen, beveiligd).
• De elektroden moeten met een elektrogeleidende crème worden ingesmeerd (bijgeleverd).
• Het apparaat moet goed worden aangesloten op de 4 contrastekkers van het toebehoren.
• Plaats het toebehoren zodanig dat de elektroden contact hebben met de huid.
LET OP : als u zich verplaatst met de elektroden en het contact met de huid gedeeltelijk wordt
verbroken, stopt het apparaat (beveiliging).
KLANTENINFORMATIE + 33 (0)2 32 96 50 50
- 68 -
19/09/07
13:45
Page 69
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
MDE BCM/BC DUOM 707
I. HET
WERKING STELLING VAN HET APPARAAT
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Open het batterijvakje, doe hier 3 batterijen van 1,5 V AA type
LR6 in en sluit het kastje. Denk om de + en - polen. (foto’s II - A bladzijde 1).
Voor een optimaal gebruik van het apparaat is het aan te raden batterijen van goede kwaliteit te gebruiken.
II. IN
A / PRESENTATIE VAN HET APPARAAT
Uw apparaat voor elektrische spiertraining is een geavanceerd apparaat dat beantwoordt aan de geldende
normen op het gebied van medische toepassingen. De “mens/machine”-interface is zoveel mogelijk
vereenvoudigd en is uitgevoerd met pictogrammen en functietoetsen. Van de vier pictogrammen geeft het
zwarte pictogram het programma aan dat door toets “P” is gekozen.
De twee reeksen controlelampjes (1 per kanaal) geven u de 30 vermogensniveaus aan.
U vindt verder 6 bedieningstoetsen (schema pag 3) :
- 1 Aan/Uit toets (rode toets ) - kort indrukken
- 1 toets “P” (toets grijze)- voor het kiezen van de programma's - kort indrukken
- 2 toetsen geel en 2 toetsen oranje “+”/”-” voor het aanpassen van het stimuleringsvermogen
(kort indrukken). Door lang (1 sec) op de toets “-” te drukken, kunt u snel van het gekozen vermogensniveau naar
het nulniveau gaan.
B / FUNCTIE VAN HET APPARAAT
STAP 1 - Verbreking
Het apparaat is uitgerust met een sensor die aangeeft wanneer een toebehoren los is geraakt.
Wanneer het contact tussen het lichaam en het toebehoren is verbroken wordt het vermogen stopgezet op
het betreffende kanaal (kanaal A = geel / kanaal B = oranje).
Wanneer het contact verbroken is knippert een segment gedurende 30 sec. Na 30 sec. stopt het knipperen
(schema pag 3).
Als geen enkel toebehoren contact heeft met het lichaam kan het vermogen niet worden voortgebracht.
STAP 2 - Staat van de batterijen
“
• Als de batterijen goed zijn, knipperen segmenten niet.
• Als de batterijen zwak zijn, knipperen twee segmenten (6de segment) (schema pag 3).
Het apparaat werkt nog steeds.
• Als de batterijen leeg zijn, knipperen twee segmenten (10de segment) (schema pag 3).
Het apparaat stopt, ook wanneer een programma bezig is. Vervang de batterijen.
STAP 3 - Aan / Uit “
• Door kort op de toets “ ” te drukken, wordt het apparaat in- of uitgeschakeld.
• Ledere keer dat het apparaat ingeschakeld wordt, voert het een zelftest uit van de 11 belangrijkste parameters op het gebied
van de veiligheid en de werking. Tijdens de zelftest branden alle lampjes gedurende 0,5 sec.
• Als er een inwendige storing in het apparaat gedetecteerd wordt, knipperen alle pictogrammen en schakelt
het apparaat uit. Stuur het apparaat in dat geval terug naar de Servicedienst.
- 69 -
• De zelftest houdt zich niet bezig met de detectie van lege batterijen. Wanneer de batterijen leeg zijn,
wordt de zelftest niet ingeschakeld.
• Door lang (meer dan 3 sec) de toets “ ” te drukken, wordt de zelftest ingeschakeld. Schakel in dit geval
het apparaat uit door op de toets “ ” te drukken en druk nogmaals kort op de toets “ ”.
STAP 4 - Keuze van een programma “P”
U hoeft alleen maar één of meerdere malen kort op de toets “P” te drukken en de programma's komen voorbij.
De programma's worden door pictogrammen aangegeven. Zodra er een programma geselecteerd is, gaat
het bijbehorende pictogram branden (zie pag 3).
Wanneer het programma eenmaal gekozen is, kan het programma beginnen door het vermogen op één
van de vermogensknoppen “+” te verhogen. Tijdens het verloop van het programma werkt de toets “P” niet.
STAP 5 - Einde programma - Bezig met stoppen
• Na de sessie stopt het apparaat automatisch.
• Om het apparaat tijdens een programma stop te zetten hoeft u slechts de 2 vermogentoetsen op nul
te zetten of op “ ”te drukken.
• Voor een noodstop, op “ ”drukken.
STAP 6 - Instellen van het vermogen
ELEKTROGELEIDENDE CRÈME
U beschikt over 30 niveaus voor het instellen van het vermogen, van 0 tot 30 (drie vermogenniveaus
tussen twee segmenten).
III. DE
De SPORT-ELEC ® crème wordt gebruikt met het toebehoren. De crème bevordert het contact tussen de
elektroden en de huid. De masserende en elektrogeleidende eigenschappen van de crème verbeteren
het gebruiksgemak en de efficiëntie van de elektrostimulatie. De crème kan tevens alleen als massagecrème worden gebruikt.
U kunt de crème rechtstreeks nabestellen door te bellen naar 00 33 (0) 2 32 96 50 50, of op onze
website www.sport-elec.com, of bij uw dealer.
• U kunt de riem of broek niet zonder crème gebruiken.
• Gebruik alleen door SPORT ELEC ®Institut geleverde crèmes.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE CRÈME
• Bij allergische reactie de crème niet langer gebruiken.
• Niet inslikken.
• Buiten bereik van kinderen houden.
• Bij contact met de ogen met water spoelen.
IV. BODY CONTROL MINCEUR
A / GEBRUIK VAN DE RIEM
- 70 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
VI. GEBRUIKSTIPS
13:45
Page 73
Het apparaat wordt aanbevolen voor fysiotherapeuten in het kader van functionele revalidatie.
WAARSCHUWINGEN :
VOORZORGSMAATREGELEN
* Houd de riem en de broek op afstand van een hittebron
* Buiten bereik van kinderen houden
* Vraag advies aan uw arts :
- indien u algemene elektronische of metalen implantaties
hebt (pen, enz.)
- in geval van huidziekte (wonden)
Niet gebruiken tijdens het autorijden of het bedienen van machines.
Uw elektrische spiertrainer apparaat niet gebruiken in een vochtige omgeving zoals de badkamer, de sauna of in de buurt van elektrische machines
die op het stopcontact zijn aangesloten en geaard zijn, en ook niet vlakbij geaarde buizen. Gelijktijdige aansluiting van een patiënt op een chirurgisch
apparaat met hoge frequentie kan brandwonden veroorzaken op de contactplaatsen met de elektroden van de stimulator en de stimulator kan
beschadigd worden.
De werking vlakbij een apparaat voor korte golftherapie kan het uitgaand vermogen van de stabilisator onstabiel maken.
AANBEVELINGEN :
Als u het apparaat wegdoet aan het einde van zijn
levensduur, houd u dan aan de nationale regelgeving.
Wij verzoeken u vriendelijk om het apparaat op een daarvoor bestemde plaats
weg te werpen zodat de verwijdering op milieuvriendelijke manier plaatsvindt.
• Alleen gebruiken op lichaamsdelen waarvoor de toebehoren zijn ontwikkeld.
• Niet op een andere voedingsbron aansluiten
• Werkt alleen met batterijen
GEBRUIKSTIPS
- Het is mogelijk de cyclus van programma’s op een andere spierzone opnieuw te starten of van programma te veranderen op dezelfde
spierzone, maar u mag het apparaat niet langer dan 40 minuten per spierzone per dag gebruiken.
- Voor een optimaal gebruik, laat u inspireren door de schema’s in deze brochure.
- Het kastje en de snoeren van het apparaat kunnen gereinigd worden met een doek gedrenkt met een ontsmettende oplossing (zoals een
chloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water.
VEILIGHEIDSCONTROLE
Om de 24 maanden :
1 - Controleren of de buitenkant van het materiaal niet
beschadigd is
2 - Controleren of het apparaat goed werkt :
* leesbaarheid van hetgeen op de kast staat vermeld
* schakelaar, relais, staat van de kabels
3 - De elektrische waarden meten :
* bij een lading van 500 Ohm mag de piekspanning niet meer
dan 100 V bedragen.
4 - De betrouwbaarheid van de toebehoren controleren :
* verkeren de elektroden in goede staat (geen scheuren,
geen materiaalgebreken)
* verkeert de draad van de elektroden in goede staat.
NOTA
UITLEG VOOR KLEINE MATEN :
Als de riem na plaatsing over de elektroden komt, het gedeelte van de riem dan met behulp van het klittenband terugvouwen.
P
ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE RIEM EN DE BROEK
C1
- LET OP : NIET in machine of met ruim water wassen.
- Niet chemisch reinigen
- Niet reinigen met bleekwater
- De riem met een vochtige spons en een reinigingsmiddel schoonmaken en met een
doek drogen.
- De kast reinigen met een doek en een desinfecterend middel verdund met water
(1:10).
- De geïntegreerde elektroden reinigen met een mengsel van water/hypoallergeen
reinigingsmiddel en vervolgens goed drogen.
- 73 -
VII. TECHNISCHE
Voeding
Impulsbreedte
Frequenties
Stroom
Aantal instelbare onafhankelijke kanalen
Aantal fasevariaties
Aantal programma’s
Stroomtype
Ja - ong. 4 min 30 sec
69 x 43 x 87 (h) mm - 106 g
3 batterijen van 1,5 V type LR6 (niet bijgeleverd)
tussen 160 t/en 320 µs
tussen 1t/en 100 Hz
tussen 0 en 70 mA - tussen 0 en 1000 Ω
2
79
4 programma’s
2-fasig
KENMERKEN
Afmetingen en gewicht van het apparaat
100%
HET APPARAAT
:
L’APPAREIL
:
Stopt automatisch na ieder programma
Ja - LCD-scherm
Ja onafhankelijke opsporing op ieder van de 2 uitgangen
pictogrammen - LCD-scherm
Beveiliging bij inschakeling
Indicator contactverbreking riem / broek
0°C tot + 45°C
Opsporing van contactverbreking
Indicator programma’
10% tot 90%
Ja - LCD-scherm
Opslagtemperatuur
+ 5°C tot+ 45°C
Bargraaf - LCD-scherm
Relatieve vochtigheid opslag
20% tot 65%
Vermogen indicator
Gebruikstemperatuur
met draden - stekkers ø 2 mm
Indicator batterij zwak en/of defect
Relatieve gebruiksvochtigheid
• Maten (voor mannen en vrouwen): 34 tot en met 60
• Lengte van de uitgerolde riem: 126 cm
• Stof: polyester
• Geïntegreerde elektroden: koolstofhoudende
siliconen.
RIEM EN BROEK :
2 jaar
RoHS (2002/95/EC)
Aansluiting apparaat riem / broek
Pas op : lees de handleiding aandachtig
EN60601-2-10
(Directive 89/336/CEE)
RoHS : De apparaten zijn gemaakt zonder
milieuschadelijke stoffen.
Garantie
CONFORMITEIT
• Apparaat : EN60601-1
• Riem / Broek : ISO 10993
• Crème masserend, elektriciteitgeleidend
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
• BF klasse
GARANTIE :
De riem en de crème zijn bestemd voor persoonlijk
gebruik. Om hygiënische redenen kunnen zij dus niet
worden teruggenomen of geruild.
De levensduur van een riem is 10 maanden.
- 74 -
19/09/07
13:45
Page 75
Opis aparatu
SPORT-ELEC
P
Wskaznik
programu :
(segment 1)
Od∏àczenie :
miga, kiedy pas (lub
szorty) sà od∏àczone
Baterie s∏abe :
miga, kiedy baterie sà
s∏abe (segment 6)
Baterie zu˝yte :
miga, kiedy baterie sà
zu˝yte (segment 10)
Klawisz mocy :
Kana∏ B (pomaraƒczowy)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
BODY CONTROL MINCEUR lub
BODY CONTROL DUO MINCEUR
MDE BCM/BC DUOM 707
Wskaznik
zrównujà i
baterie i
od∏àcz :
Klawisz mocy :
Kana∏ A (˝ó∏ty)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
Ekran LCD :
Klawisz ON/OFF :
do w∏àczania i wy∏àczenia
aparatu
SPORT-ELEC
P
Klawisz program :
Klawisz wyboru
program
UWAGA: segmenty 1, 6 i 10 posiadajà podwójnà funkcj´.
- 75 -
PG 03
PG 02
PG 01
Si∏a mi´Êni
20 minut ciàg∏ej muskulacji dla çwiczenia wybranych miejsc.
Czas trwania : 20 min
Cwiczenie mi´Êni
40 minut muskulacji dla wzmocnienia mi´Êni i zwi´kszenia umi´Ênienia po d∏ugim okresie nieaktywnoÊci.
Czas trwania : 40 min
Uj´drnianie
20 minut dla rozgrzewki i wzmocnienia mi´Êni.
Czas trwania : 20 min
Programy
PG 04
Masa˝
20 minut dla odpr´˝enia mi´Êci i zapewnienia dobrego samopoczucia.
Czas trwania : 20 min
APARAT DO ÇWICZENIA SPORT-ELEC®
Nabyli w∏aÊnie Paƒstwo aparat do elektromuskulacji wyposa˝ony w akcesoria, opracowany i wyprodukowany przez
SPORT-ELEC Institut (Francja). Dzi´kujemy Paƒstwu i prosimy o dok∏adnie zapoznanie si´ z elementami zestawu
w celu zapewnienia optymalnego u˝ytkowania.
Aparat SPORT-ELEC zosta∏ specjalnie zaprojektowany dla wzmocnienia mi´Êni brzusznych i poÊladkowych.
Programy sk∏adajà si´ z 79 faz, podzielonych na 4 programy. 2 generatory umo˝liwiajà optymalne roz∏o˝enie skurczu
mi´Êni i zapewniajà wysoki stopieƒ wydajnoÊci aparatu.
OSTRZE˝ENIE
PROSIMY PRZECZYTAÇ PONI˝SZE INFORMACJE PRZED KA˝DORAZOWYM U˝YCIEM :
Generator jest wyposa˝ony w system bezpieczeƒstwa, aby zabezpieczyç u˝ytkownika przed
nieprawid∏owà manipulacjà aparatu.
Przed ka˝dorazowym u˝yciem, prosimy sprawdziç nast´pujàce punkty :
• Aparat nale˝y pod∏àczyç do akcesoriów umieszczonych na ciele (kiedy w∏àczà Paƒstwo aparat bez
pod∏àczenia do akcesoriów, naciÊni´cie przycisku “+” w celu zwi´kszenia mocy, uaktywnia system
bezpieczeƒstwa).
• Elektrody nale˝y smarowaç kremem o przewodnoÊci elektrycznej (dostarczony z aparatem).
• Ustawiç akcesoria w taki sposób, aby elektrody pozostawa∏y w kontakcie ze skórà.
• Aparat nale˝y dok∏adnie pod∏àczyç do 4 wtyczek akcesoriów.
UWAGA: w przypadku przemieszczania si´ z ustawionymi akcesoriami i w przypadku cz´Êciowej utraty
kontaktu elektrod ze skórà, aparat wy∏àcza si´ (uaktywnienie systemu bezpieczeƒstwa).
INFO KONSUMENTA + 33 (0)2 32 96 50 50
- 76 -
MDE BCM/BC DUOM 707
19/09/07
13:46
Page 83
GARANTIE et ENTRETIEN
Votre appareil SPORT-ELEC ® est garanti 2 ans pièces et main d’oeuvre. Le seul
entretien que nécessite le SPORT-ELEC ® est un nettoyage qui s’effectue à l’aide d’un
chiffon humide légèrement imbibé de nettoyant à vitres, ensuite, bien essuyer. Oter les
piles du SPORT-ELEC ® pour tout arrêt d’utilisation supérieur à 8 jours. Ne pas relier
votre SPORT-ELEC ® à une autre source d’alimentation que les piles.
ATTENTION :
En cas de panne, votre SPORT-ELEC ® doit être retourné obligatoirement à votre
fournisseur.
GARANTIE des ACCESSOIRES :
La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une utilisation personnelle.
Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées.
La dureé de garantie de la ceinture et du short est de 10 mois.
GARANTIE
À envoyer à SPORT-ELEC Institut
BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Date et lieu d’achat : ………………………………………………………………………….
Nom, prénom : ………………………………………………………………………………..
Adresse : ……………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………..
Téléphone : …………………………………………………………………………………….
IMPORTANT : joindre impérativement le ticket de caisse ou la facture
Cachet du revendeur
- 83 -
NOTES
- 84 -