SPORT ELEC EVOLUTION BODY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

- 7 -
Descriptif de l’appareil
BODY BEAUTIFUL ou EVOLUTION BODY
Indicateur du
niveau de
puissance de
pile et de
déconnexion :
Indicateur de
programme :
Touche
Programme :
bouton de sélection
des programmes
Touche de puissance :
Canal B (jaune)
+ : j’augmente la puissance / niveau 1 à 30
- : je diminue la puissance / niveau 30 à 1
Touche de puissance :
Canal A (orange)
+ : j’augmente la puissance / niveau 1 à 30
- : je diminue la puissance / niveau 30 à 1
Batterie usée:
clignote lorsque la
batterie est usée
Niveau de
puissance :
2 rouges
3 oranges
5 verts
Batterie faible :
clignote lorsque la
batterie est faible
Déconnexion :
clignote lorsque les
électrodes sont
déconnectées
Touche ON/OFF :
allume et éteint
l’appareil
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 7
- 9 -
Vous venez d’acquérir un appareil professionnel performant et puissant.
Vous devez prendre le temps de découvrir son fonctionnement.
1 -
Lire attentivement le mode d’emploi
2 -
Avant usage, mettre des piles dans votre appareil (voir photo I-A page 3)
3 -
Tester votre appareil sur les biceps selon la procédure de test
rapide ci-dessous
TESTEZ VOTRE APPAREIL SUR LES BICEPS
1 -
Connectez 2 électrodes adhésives à votre appareil
(voir procédure de connexion dans le mode d’emploi).
2 -
Testez votre appareil sur le programme PG02.
3 -
Augmentez la puissance progressivement.
4 -
Vous commencez à ressentir des contractions, l’appareil fonctionne.
5 -
Une fois ce parcours de découverte réalisé, vous connaîtrez
votre capacité à utiliser les performances de votre appareil.
INFO CONSO 02 32 96 50 50
A LIRE AVANT TOUTE UTILISATION DE L’APPAREIL
TEST DE FONCTIONNEMENT RAPIDE
- 8 -
Préparation
20 minutes pour préparer et échauffer vos muscles avant de de faire du sport.
Les fréquences wobulées s’échelonnent pour offrir un véritable effet massage.
Durée : 22 min
Silhouette sculpt
40 min de musculation pour raffermir mais également donner du volume musculaire à la suite d’une période
d’inactivité. Ce programme est idéal pour entretenir la fermeté du corps et remodeler la silhouette.
Les fréquences varient de 30 à 60 Hz alternées par des fréquences de récupération active de 10 Hz et 3 Hz
pour travailler la résistance du muscle.
Durée : 40 min
Muscle tonic
20 min de musculation plus soutenue pour travailler des zones ciblées.
Les fréquences varient de 70 à 100 Hz alternées par des fréquences de récupération active de 3 Hz pour
travailler la tonicité et la force musculaire.
Durée : 20 min
Massage relaxant
20 minutes pour soulager la fatigue musculaire et vous permettre de récupérer après l’effort.
Les fréquences wobulées offrent tous les bienfaits d’un massage de relaxation.
Durée : 20 min
Récupération
Ce programme grâce au changement rapide des fréquences permet aux muscles de récupérer plus
rapidement par les effets relaxants.
Durée : 20 min
Développement
Ce programme permet d’améliorer les acquis au niveau de sa forme musculaire.
Durée : 40 min
Entretien
Ce programme permet de conserver les acquis au niveau de l’endurance et de la résistance et
du volume musculaire.
Durée : 20 min
Sudoloris
Ce programme permet de soulager efficacement les tensions musculaires.
Durée : 20 min
Les programmes
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 8
- 11 -
ÉTAPE 4 - Choix d’un programme “P
Il vous suffit de réaliser un ou plusieurs appuis courts sur le touche “P”, les programmes défilent. Les
programmes sont signalés par des pictogrammes. Dès qu’un programme est sélectionné, le pictogramme
correspondant s’allume (voir page 8).
Une fois le programme choisi, le départ du déroulement du programme est effectif par l’augmentation de
la puissance sur une seule des touches de puissance “+”. Durant le déroulement du programme la touche
P” est inactive.
ÉTAPE 5 - Fin du programme - Arrêt en cours
A la fin de la séance, l’appareil s’arrête automatiquement.
Pour arrêter l’appareil en court de programme, il vous suffit de mettre les 2 touches de puissance à zéro ou
appuyer sur la touche “ ”.
ÉTAPE 6 - Réglage de la puissance
La puissances est répartie en 10 zones : 5 zones vertes, 3 zones oranges et 2 zones rouges.
Il faut faire 3 appuis sur la touche “+” pour changer de niveau. Vous disposez de 30 niveaux pour régler
la puissance de 0 à 30.
III. UTILISATION DE L
APPAREIL
A / LA FONCTION ÉLECTRODES
Cette fonction vous permet d’utiliser les électrodes adhésives en les reliant à l’appareil.
ÉTAPE 1 : Prendre les électrodes et ôter délicatement le support qui protège chacune d’elles, les humidifier
une à une en étalant du bout des doigts quelques gouttes d’eau sur le gel adhésif et attendre 2 minutes
(photo II-A page 4).
ÉTAPE 2 - Positionnement des électrodes
Positionnez sur votre corps les électrodes suivant le schéma
III page 4 ou IV page 5
:
Les positionnements sont donnés à titre indicatif.
a/ P
our le Body Beautiful
Branchez les électrodes aux connectiques de l’appareil (photo II-B page 4). Le Body Beautiful est
composé de 2 sorties à 2 fils d’une longueur de 90 cm terminés par 2 groupes de 2 fiches de connexion
(2 fiches jaunes - 2 fiches oranges). Vous pouvez fixer votre SPORT-ELEC
®
au revers d’un vêtement ou d’un
sous-vêtement grâce à sa pince clip.
A - Pectoraux
1 - Grand pectoral
a - Ne pas positionner les
électrodes sur l’aire cardiaque
b - Coeur
A - Epaules
2 - Deltoïde moyen
3 - Postérieur
4 - Antérieur
B - Trapèzes
9 - Trapèze supérieur
10 - Trapèze moyen
C - Dos
11 - Grand dorsal
Exemples d’utilisation :
B = fiche canal A (jaune), C = fiche canal C (orange)
- 10 -
I. INSERTION DES PILES
Vérifiez que l’appareil soit éteint. Ouvrir le compartiment “piles”, introduire 3 piles de 1,5 V AA type LR6
dans le compartiment puis refermer le boîtier. Respectez les sens + et - (photo I-A page 3).
Pour une utilisation optimale de votre appareil, il est conseillé d’utiliser des piles de bonne qualité.
II. MISE EN MARCHE DE L
APPAREIL
A / PRÉSENTATION DE L’APPAREIL
Votre appareil d’électro-musculation est un appareil à la pointe de la technique, il respecte les normes en
vigueur dans le domaine d’application médicale. L’interface “homme machine” a été simplifiée au maximum,
elle est réalisée à partir de pictogrammes lumineux, des voyants et des touches de fonction. Sur un ensemble
de huit, le pictogramme rétro-éclairé en vert vous indique le programme choisi par le touche “P”.
Deux échelles de voyant (1 par canal) vous indique les 30 niveaux de puissance.
Vous trouvez aussi 6 touches de commandes (schéma page 7) :
- 1 touche Marche/Arrêt (touche rouge ) - appui court
- 1 touche “P” pour choisir les programmes - appui court
- 2 double touches “+”/”-” pour ajuster la puissance de la stimulation (appui court). Un appui long
(1 sec) sur la touche “-” permet de passer du niveau de puissance choisi au niveau zéro rapidement.
B / FONCTION DE L’APPAREIL
ÉTAPE 1 - Déconnexion
Votre appareil est doté d’un détecteur de déconnexion d’électrodes. En cas d’absence de contact avec le
corps humain d’une seule électrode, la puissance est stoppée, sur le canal concerné (canal A = orange /
canal B = jaune).
Vous êtes averti d’une déconnexion par le clignotement d’un voyant vert durant 30 sec, après 30 sec le
clignotement s’arrête (schéma page 7).
Si aucune des électrodes n’est en contact avec le corps, la puissance ne peut pas être émise.
ÉTAPE 2 - État des piles
• Si les piles sont “bonnes”, il n’y a aucun clignotement.
• Si les piles sont “faibles”, deux voyants oranges clignotent (schéma page 7).Votre appareil fonctionne
encore.
• Si les piles sont “usées”, deux voyants rouges clignotent (schéma page 7).Votre appareil arrête, y
compris en cours d’un programme. Procédez au changement des piles.
ÉTAPE 3 - Marche / Arrêt “
• Un appui court sur la touche “ ” met sous ou hors tension l’appareil.
• A chaque mise sous tension, l’appareil effectue un autotest sur 11 paramètres essentiels au niveau de la
sécurité de son fonctionnement. Lors de l’autotest, l’ensemble des voyants est allumé durant 0,5 sec.
• Si un défaut interne à l’appareil est détecté, tous les pictogrammes clignotent en vert et l’appareil s’arrête.
Retourner alors l’appareil au centre S.A.V.
• L’auto-test ne prend pas en compte la détection des piles usées. Lorsque les piles sont usées, l’autotest n’est
pas activé.
• Un appui long (de plus de 3 sec) entraîne le déclenchement de l’auto-test. Veuillez dans ce cas arrêter
l’appareil en appuyant sur la touche “ ” et refaire un appui court sur la touche “ ”.
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 10
- 13 -
ÉTAPE 1 : Connexion et mise en place de la ceinture.
1 -
Vérifiez que votre appareil SPORT-ELEC
®
soit à L’ARRÊT.
2 -
Prenez les connectiques de votre boîtier et branchez-le aux fiches de la ceinture par groupe de 2
(photo V- C page 6).
3 -
Appliquez une couche épaisse de crème de massage électro-conductrice sur la zone choisie puis sur
les électrodes intégrées de la ceinture (la partie bombée - photo V- D page 6)
4 -
Placez la ceinture ou les 2 demi-ceintures sur la(es) zone(s) à stimuler et ajustez-la(es) à l’aide des
bandes “scratch” de façon à ce que les électrodes intégrées soient bien en contact avec la peau
(photos VI page 6 : A - abdominaux, B - dos, C - bras, D - cuisses, E - mollets, F - dorsaux).
N’hésitez pas à déplacer la ceinture légèrement à gauche ou à droite (attention à ce que l’appareil soit
éteint) afin de sentir les contractions sur l’ensemble de la sangle abdominale.
Si une électrode fait mal ou si l'on ressent quelques picotements, il faut arrêter l'appareil et
vérifier que l’électrode est bien enduite de crème.
ASTUCE :
• Placement de la ceinture entière : pour positionner au mieux la ceinture entière, croisez les 2 bandes afin
de ramener les 2 extrémités sur la partie scratch extérieure (photos VII - A, B page 6).
• Placement de la demi ceinture sur le bras : réglez la demi-ceinture à la taille du contour de votre bras
avant de l’enfiler puis recommencez si nécessaire pour l’ajuster au mieux (photos VII - C, D page 6).
ÉTAPE 2 : Démarrage de la fonction ceinture
Une fois la connexion de votre appareil terminée, installez-vous confortablement et mettez en marche votre
appareil
en suivant la procédure de “Mise en marche de l’appareil“ détaillée précédemment dans le
paragraphe II.
ÉTAPE 3 : Arrêt de la fonction ceinture
Le programme terminé, débranchez l’appareil de la ceinture.
Retirez l’excédent de crème sur les électrodes intégrées avec une lingette imbibée d’eau, puis séchez.
- 12 -- 12 -
b/ Pour l'Evolution Body
Branchez les électrodes aux connectiques de l’appareil (photo IV-B page 5). L’Évolution Body est composé
de 2 sorties à 3 fils d’une longueur de 1 m terminés par 2 groupes de 3 fiches de connexion (1 fiche grise -
2 fiches oranges/1 fiche grise - 2 fiches jaunes). Vous pouvez fixer votre SPORT-ELEC
®
au revers d’un
vêtement ou d’un sous-vêtement grâce à sa pince clip.
ÉTAPE 3 : Mettez en route votre appareil en suivant la procédure de “Mise en marche de l’appareil
détaillée précédemment dans le paragraphe II. Les contractions doivent être fermes mais ne jamais provoquer
de douleur. Si vous ressentez une sensation désagréable au niveau des électrodes : diminuez les puissances au
minimum, déplacez la ou les électrodes et remontez progressivement la puissance.
Les réglages étant ainsi optimisés, laissez travailler votre appareil pendant toute la durée du programme.
ÉTAPE 4 : Le programme terminé, débrancher les électrodes des connectiques. Puis décollez délicatement les
électrodes, les humidifiez légèrement avec quelques gouttes d’eau et les remettre soigneusement sur leur support.
Garder les électrodes adhésives dans un sac plastique au frais (le bac à légumes du réfrigérateur par exemple).
B / LA FONCTION CEINTURE
(uniquement avec le Body Beautiful)
La ceinture multifonction peut-être utilisée dans son entier ou bien se séparer en 2 pour former 2 demi-ceintures.
La ceinture entière est à utiliser sur les abdos, les fessiers, le dos.
Une fois dégrafées, les 2 “demi-ceintures” peuvent-être utilisées sur les bras, les cuisses ou les mollets.
La ceinture multifonction possède des électrodes intégrées sur lesquelles vous devez déposer la crème
SPORT-ELEC
®
. La crème favorise le contact entre les électrodes et la peau. Ses propriétés, massantes et
électro-conductrices, améliorent le confort d’utilisation et l’efficacité de la stimulation.
La crème peut-être
également utilisée en massage seul sur le corps. Si vous souhaitez racheter de la crème, commandez la
directement au 02 32 96 50 50, ou sur notre site internet www.sport-elec.com, ou adressez-vous à votre
revendeur habituel.
Vous ne pouvez pas utiliser la ceinture sans la crème.
Ne pas utiliser d'autre crème que celle fournie par SPORT ELEC
®
Institut
PRÉSENTATION DE LA CEINTURE :
• Côté face : (photo V- A page 6)
1 -
Agrafages
2 -
Range-fils
3 -
Fiches de connexion
4 -
Bande scratch
• Côté électrodes : (photo V- B page 6)
4 électrodes intégrées
B - Pectoraux
1 - Grand pectoral
a - Ne pas positionner les
électrodes sur l’aire cardiaque
b - Coeur
C - Epaules
2 - Deltoïde moyen
3 - Postérieur
4 - Antérieur
D - Abdominaux
5 - Grand oblique
6 - Grand droit
E - Trapèzes
9 - Trapèze supérieur
10 - Trapèze moyen
11 - Trapèze inférieur
F - Biceps
12 - Biceps long
13 - Biceps court
G - Dos et Fessiers
12 - Grand dorsal
13 - Grand fessier
H - Jambes
14 - Biceps crural
15 - Jumeau externe
16 - Demi tendineux
17 - Jumeau interne
I - Cuisses
18 - Grand adducteur
19 - Vaste interne
20 - Droit antérieur
21 - Vaste externe
Exemples d’utilisation :
G = gris, J = jaune, O = orange
CONTRE-INDICATIONS
Ne pas utiliser l’appareil SPORT-ELEC
®
:
* Sur l’aire cardiaque
* Si vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque (pacemaker)
* En cas de grossesse
* Après accouchement, attendre 6 semaines avant utilisation
* En cas de maladies neuromusculaires
* En cas de maladies hémorragiques
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 12
L’APPAREIL :
Type de courant
Nombre de programmes
Nombre de variations de programmes (ou phases)
Nombre de canaux indépendants réglables
Courant
Plage de fréquence
Plage de largeur d’impulsion
Alimentation
Dimensions et poids de l’appareil
Arrêt automatique à l’issue de chaque programme
Sécurité à l’allumage
Détection absence d’électrodes ou de contact
Indicateur de puissance
Indicateur de pile faible et/ou défectueuse
Indicateur absence contact électrodes
Indicateur des programmes
Température de stockage
Humidité relative
Température d’utilisation
Humidité relative
Connexion appareil / électrodes
Attention : lire attentivement la notice
RoHS : Les appareils sont construits sans matériaux
pouvant avoir un impact néfaste sur l’écologie.
Garantie
- 15 -
V. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CONFORMITÉ
Ceinture : ISO 10993
Crème massante, électro-conductrice,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Electrodes : ISO 10993
Appareil : EN60601-1 EN60601-2-10
Classification type BF
CEINTURE :
• Taille unique (environ150 cm de long)
(soit 2 demi-ceintures de 75 cm).
• Poids : 150 g
• Tissus : polyester laminé sur mousse
• Électrodes intégrées : sillicone carbonnée.
GARANTIE :
La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une
utilisation personnelle. Pour des raisons d’hygiène, elles
ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées. La durée
de vie des ceintures est limité à 10 mois
0459 (Directive 93/42/CEE)
- 14 -
CONSEILS D’UTILISATION
- Il est possible de recommencer le cycle d’un des programmes sur une autre zone musculaire ou de changer de programme en restant sur la
même zone musculaire sans dépasser toutefois 40 min d’utilisation (de phase active) par zone musculaire et par jour.
- Pour une utilisation optimale, inspirez-vous des schémas reproduits dans cette brochure.
- Le boîtier et les câbles de l’appareil peuvent être nettoyés avec un chiffon imbibé de solution désinfectante (type mercryl) diluée avec de l’eau au 1/10e.
- Les électrodes adhésives peuvent être rehydratées avant et après usage par un agent désinfectant (ex: héxomédine)
- Les électrodes adhésives doivent être repositionnées sur leur support et conservées dans un endroit frais de +5°C à +10°C.
- Les électrodes adhésives ont une durée de vie de 40 utilisations environ, n’hésitez pas à les commander directement au siège de la société, ou
auprès de votre revendeur habituel :
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Tous les 24 mois, faîtes contrôler les points suivants :
1 - Vérifier s’il y a une dégradation superficielle du matériel
2 - Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil :
* lisibilité de l’écriture sur le boîtier
* commutateur, contacteur, état des câbles
3 - Mesurer les valeurs électriques :
* sur une charge de 500 ohms, la tension ne doit pas
dépasser les 100 V.
4 - Vérifier la fiabilité des accessoires :
* électrodes adhésives en bon état
(pas de déchirures, pas de vices de matériel)
* Le fil des électrodes adhésives en bon état.
CONSEILS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE DE LA CEINTURE.
- ATTENTION : Le lavage en machine et à grande eau est INTERDIT.
- Ne pas nettoyer à sec
- Ne pas utiliser de javel
- Nettoyer la ceinture avec une éponge humide imbibée d’un détergent puis essuyer
avec un chiffon.
- Nettoyer le boîtier avec un tissu imbibé d’une solution désinfectante (type Mercryl)
diluée avec de l’eau au 1/10e.
- Nettoyer les électrodes intégrées avec un mélange eau/détergent hypoallergénique,
puis bien rincer.
P
C1
IV. CONSEILS DUTILISATION
AVERTISSEMENTS :
Ne pas utiliser l’appareil en conduisant ou en travaillant sur une machine.
Ne pas utiliser votre appareil d’électro-musculation dans un environnement humide, salle de bain, sauna et à proximité de machines électriques
reliées au secteur et à la terre, voire une tuyauterie reliée à la terre. La connexion simultanée d’un patient à un appareil de chirurgie à haute
fréquence peut provoquer des brûlures aux points de contact des électrodes du stimulateur et le stimulateur peut éventuellement être endommagé. Le
fonctionnement à proximité immédiate d’un appareil de thérapie à ondes courtes peut provoquer des instabilités de la puissance de sortie du
stimulateur.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
* Ne pas utiliser l’appareil sur le visage
* Ne pas laisser à la portée des enfants
* Demandez conseil à votre médecin :
- en cas d’implants électroniques ou métalliques d’une
façon générale (broches, etc.)
- en cas de maladie de peau (plaies...)
L’appareil est recommandé pour les kinésithérapeutes dans le cadre de rééducation fonctionnelle.
RECOMMANDATIONS :
Lorsque vous vous séparez de votre produit en fin de vie,
veillez à respecter la réglementation nationale.
Nous vous remercions ainsi de le déposer à un endroit prévu à cet effet
afin d’assurer son élimination de façon sûre dans le respect de l’environnement.
L’APPAREIL :
Biphasique
8 programmes
55
2
de 0 à 70 mA de 0 à 1000
De 1 à 100 Hz
De 160 à 320 µs
3 piles de 1,5 V type LR6 (non fournies)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Oui - env 4 min 30 sec
100%
oui détection indépendante sur chacune des 2 sorties
bar graph lumineux
oui - voyant lumineux
oui - voyant lumineux
pictogrammes lumineux
0°C à + 45°C
10% à 90%
+ 5°C à + 45°C
20% à 65%
par fils (env 90 cm) - fiches ø 2 mm mâle
2 ans
RoHS (2002/95/EC)
• Ne pas utiliser sur d’autres parties du corps que sur celles pour lesquelles les accessoires ont été conçus.
• Fonctionne uniquement sur piles • Ne pas relier à une autre source d’alimentation
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 14
- 17 -- 16 -
Description of the unit
BODY BEAUTIFUL or EVOLUTION BODY
Indicator of
battery level and
disconnection :
Indicator of
program :
Key Programs :
program
selection key
Power key :
Channel B (yellow)
+ : increase power / level 1 to 30
- : decrease power / level 30 to 1
Power key :
Channel A (orange)
+ : increase power / level 1 to 30
- : decrease power / level 30 to 1
Used battery :
blinks when the
battery is used
Power level :
2 red
3 orange
5 green
Weak battery :
blinks when the bat-
tery is weak
Disconnection :
blinks when the
electrodes are
disconnected
ON/OFF key :
turns the unit
On and Off
Preparation
20 mins prior to sport to prepare and warm up your muscles.
The frequencies vary from 1 to 13 Hz to provide a genuine massage effect.
Duration : 22 min
Silhouette sculpt
40 mins of body building to firm up, but also to increase muscular volume after a period of inactivity.
This programme is ideal for keeping the body firm and for re-shaping your silhouette.
Frequencies vary from 30 to 60 Hz alternated with frequencies at 10 Hz and 3 Hz for active
recovery to build up muscle resistance.
Duration : 40 min
Muscle tonic
20 mins of more strenuous weight lifting to work on target areas.
Frequencies vary from 70 to 100 Hz alternated with frequencies at 3 Hz for active recovery to build
up tonicity and muscular strength.
Duration : 20 min
Massage relaxant
20 mins to relieve muscular fatigue and allow you to recovery after physical effort.
The frequencies vary from 40 to 100 Hz to provide the state
of wellbeing of a relaxing massage.
Duration : 20 min
Recovery
Thanks to fast frequencies changes this program allows the muscles to recover faster through relax-
ing effects.
Duration : 20 min
Development
This program allows to improve the assets on the level of muscular form.
Duration : 40 min
Fitness
Use this program to maintain the level of muscle endurance, resistance, and volume acquired.
Duration : 20 min
Su doloris
This program makes it possible to relieve the muscular tensions effectively.
Duration : 20 min
Programs
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 16
- 19 -- 18 -
You have just acquired an effective and powerful professional unit.
Take your time to discover how to use it.
1 -
Read the instructions carefully
2 - Before use, insert batteries in your apparatus
(photo I-A page 3)
3 -
Test your unit on your biceps using the quick test procedure below
TESTING YOUR UNIT ON YOUR BICEPS
1 -
Connect the 2 electrodes to your device
(see “Connection of the device to the adesive electrodes”).
2 -
Test the device with the program PG02.
3 -
Increase power on this channel gradually.
4 -
You would begin to feel contractions, the device is working.
5 -
This discovery procedure shows your capacity in using the unit’s
level of performance.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
BEFORE USING THIS UNIT
OPERATION QUICK TEST
I. INSERTION OF BATTERIES
Check that the apparatus is switched off. Open the “batteries” compartment, insert three 1,5 V AA LR6
batteries into the compartment then to close the case. Comply with
+
and
-
indications
(photo I-A page 3).
For an optimal use of your apparatus, it is advised to use good quality batteries.
II. STARTING THE UNIT
A / PRESENTATION OF THE MACHIN
Your electro-musculation device is an apparatus in the head point of techniques, it meets the current
requirements in the field of medical application. The interface “man machine” was simplified to the
maximum; it is realized from lightened pictograms, indicators and function key. Among the eight
pictograms the one enlightened in green displays you the program chosen by the “P” key.
Two scales indicator (1 per channel) displays you 30 levels of power.
You will find also 6 control keys
(see diagram page 7) :
- 1 ON/OFF key (key red ) -
press shortly
-
1 “P” key to choose the programs - press shortly
-
2 double keys “
+”/”-
to adjust the power of stimulation (press shortly). A long press (1 second)
on the key “
-
returns the chosen power rapidly to 0.
B / USING THE UNIT
STEP 1 - Disconnection
Your device is equipped with a detector of electrodes disconnection. If the contact between the human
body and a single electrode is absent, the power is stopped on the concerned channel (channel A =
orange / channel B = yellow).
You are warned of a disconnection by blinking of green indicator during 30 seconds, after 30 seconds
the blinking stops
(see diagram page 7).
If none of the electrodes is in contact with the body, the power cannot be emitted.
STEP 2 - Batteries
If the batteries are “good”, there is no blinking.
If the batteries are “weak”, two orange indicators blink
(see diagram page 7).
Your device still functions.
If the batteries are “used”, two red indicators blink
(see diagram page 7).
Your apparatus stops,
even in the course of a program. Change the batteries.
STEP 3 - ON / OFF “
A short press on the
“”
key puts the device under or except power.
Every time when the power is on, the device carries out an auto-test on 11 essential parameters at the
level of the safety of its operation. During the auto-test all the indicators are lit during 0,5 second.
If an internal defect in the device is detected, all the pictograms flash in green and the device stops.
Return then the device to After Sales Service.
The auto-test does not take into account the detection of the used batteries. When batteries are used,
the auto-test is not activated.
A long press (of more than 3 seconds) involves the release of the auto-test. In this case stop the device,
please, by pressing the key
“”
and then make a short press on the key
“”.
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 18
- 21 -- 20 -
STEP 4 - Programme selection key “P”
It is enough to make one or more short presses on the key
P”,
the programs ravel. The programs are announced
by pictograms. As soon as a program is selected, corresponding pictogram lights
(see page 8)
.
Once the program is chosen, you can start it by increasing the power on the only of power keys
+”.
During the program the key
P” is inactive.
STEP 5 - End of the program - Stop during the program
At the end of the session the device stops automatically.
To stop the device during the program, it is enough to put the 2 power keys at zero or to press the key
“”.
STEP 6 - Adjustment of the power
The power is divided into 10 levels: 5 green, 3 orange and 2 red levels. To change the level press 3 times the
key
+
. You have 30 levels to regulate the power from 0 to 30.
III. GENERAL INSTRUCTIONS
A / ELECTRODES FUNCTION
This function allows using the adhesive electrodes by connecting them to the unit.
STEP 1 : Take the electrodes and remove carefully their protection, dampen them one by one with water on your
fingertips on the adhesive gel, and wait for 2 minutes (photo II-A, page 4).
STEP 2 - Electrodes function
Fit the electrodes on your body as shown in diagram III page 4 or IV page 5.
Positions are shown for information only
a/ For Body Beautiful
Connect the electrodes with the connectors of the device
(photo II-B page 4).
Body Beautiful is composed of
2 groups of 2 90 cm long wires ending in 2 groups of 2 connecting plugs (2 yellow and 2 orange plugs).
Fasten your SPORT-ELEC
®
to the back of your clothing or underwear using its clip.
b/ For Evolution Body
Connect the electrodes with the connectors of the device
(photo IV-B page 5).
Evolution Body is composed of 2 groups of 3 1 m long wires ending in 2 groups of 3 connecting plugs
(1 gray - 2 orange plugs /1 gray - 2 yellow plugs).
Fasten your SPORT-ELEC
®
to the back of your clothing or
underwear using its clip.
A - Pectoral muscles
1 - Major pectoral
a - Do not place electrodes in the
heart region
b - Heart
A - Epaules
2 - Middle deltoid
3 - Front
4 - Back
B - Trapezii
9 - Upper trapezius
10 - Middle trapezius
C - Back
11 - Main back muscles
Examples of use :
A = connector channel A (yellow), C = connector channel C (orange)
STEP 5 : Start your unit following the “Starting the unitprocedure described in paragraph II.
Contractions should be firm but never painful. If you feel an unpleasant sensation around the electrodes :
bring the power-on key back to minimum, move the electrode(s) and gradually increase the power. Once the
adjustments have been optimised in this way, leave your appliance to work for the full duration of the
programme.
STEP 6 : Once the program is finished, disconnect the electrodes from the unit. Then pull off the electrodes
gently, dampen them slightly with a few drops of water, then return them carefully onto their support. Store
the adhesive electrodes in a fresh location, in a plastic bag (e.g. vegetable container in the refrigerator).
B / BELT FUNCTION
(only with the Body Beautiful)
The multifunction belt can be used completer, or separated into 2 to form 2 half-belts.
The full belt must be used on the stomach, buttocks, lower back areas.
Once unfastened, the 2 “half-belts” can be used on the arms, thighs, or calf.
The multifunction belt has built-in electrodes on which the SPORT-ELEC
®
cream is applied.
This cream enhances contact between the electrodes and the skin. Its massaging and electro conducting
properties improve comfort of use and enhance stimulation.
The cream can be also used by massaging on
the body. If you want to buy the SPORT-ELEC
®
cream, please order directly by dialing
00.33.2.32.96.50.50 or go to www.sport-elec.com, or contact your local supplier.
You may not use the belt without the cream provided.
Do not use any cream other than that provided by
SPORT ELEC
®
Institut
.
PRESENTATION OF THE BELT :
• Front side : (photo V-A page 6)
1 -
Fasteners
2 -
Wire storage
3 -
Connection terminals
4 -
Scratch strip
• Electrodes side : (photo V –B page 6)
4 built-in electrodes
B - Pectoral muscles
1 - Major pectoral
a - Do not place electrodes in the
heart region
C - Shoulders
2 - Middle deltoid
3 - Front
4 - Back
D - Abdominal muscles
5 - Major oblique
6 - Major longitudinal
E - Trapezii
9 - Upper trapezius
10 - Middle trapezius
11 - Lower trapezius
F - Biceps
12 - Biceps - longitudinal
13 - Biceps - transversal
G - Back and buttocks
12 - Main back muscles
13 - Main gluteal muscles
H - Legs
14 - Crural biceps
15 - Half tendinous
16 - Outer gemelius
17 - Inner gemelius
I - Thighs
18 - Major adducents
19 - Vastus internus
20 - Rear longitudinal
21 - Vastus externus
Examples of use :
G = grey, J = yellow, O = orange
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 20
- 23 -- 22 -
STEP 1 : Connecting and fitting the belt.
1 -
Check your SPORT-ELEC
®
unit is STOPPED.
2 - Take the connectors of your device and connect them to the belt connectors per groups of two
(photo V- C page 6).
3 -
Apply a thick layer of electro conducting massaging cream onto the zone chosen then onto the electrodes
built into the belt (domed part - photo V - D page 6)
4 -
Place the belt or 2 half-belts onto the zone(s) to be stimulated, and adjust them using “scratch” strips to
ensure the built-in electrodes are properly in contact with the skin (photos VI page 6 : A - stomach,
B - back, C - arms, D - thighs, E - calf, F - back).
Move the belt slightly left or right (with device powered off) to feel the contractions on the abdominal area.
If an electrode hurts or if you feel any tingling, stop the device, and check the electrode is
properly smeared with cream.
TIP :
• Fitting the full belt : To position the full belt at best, cross the 2 strips to flip the 2 ends on the outer scratch
part (photos VII - A, B page 6).
• Fitting the half-belt on the arm : Adjust at the belt mid-size, according to the outline of your arm before
positioning it, then start over if necessary to ensure proper adjustment (photos VII - C, D page 6).
STEP 2 : Starting the belt function
Once your unit is connected, install yourself comfortably and start your unit using the procedure “Starting
the unitdetailed previously in paragraph II.
STEP 3 : Stopping the belt function
Once the program is finished, disconnect the device from the belt.
Remove the excess cream on the built-in electrodes using a wipe dampened with water, then dry them.
RECOMMENDATIONS OF USE
- You can restart a program’s cycle on another muscle zone or change the program while remaining on the same muscle zone,
without exceeding however 40 min use per muscle zone and per day.
- For optimum use, refer to the diagrams shown in this leaflet.
- Clean the unit and its cables with a cloth dampened with a disinfecting solution (mercryl type) diluted in water at 1/10th.
- The adhesive electrodes can be rehydrated before and after use with a disinfecting agent (e.g. hexamedine).
- The adhesive electrodes must be repositioned on their support, and stored in a fresh storage between +5°C and +10°C.
- The adhesive electrodes have a lifetime of about 40 uses, you can order them directly from the company headquarters or from your reseller.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
SAFETY CHECK
Every 24 months, check the following points :
1 - Check for superficial degradation of the equipment
2 - Check proper operation of the unit :
* legible display
* switch, contact
3 - Measure electric values :
* with a 500-ohm load, the current must not exceed
100 V.
4 - Check reliability of accessories :
* adhesive electrodes in good condition (no tears,
no material defects)
* wire of adhesive electrodes in good condition.
RECOMMENDATIONS FOR MAINTAINING AND
CLEANING THE BELT.
-
CAUTION : NEVER wash in machine and under running water.
- Do not dry-clean
- Do not expose to bleach
- Clean the belt using a cloth dampened with a detergent, then wipe with a dry cloth.
- Clean the unit with a tissue dampened with a disinfecting solution (Mercryl type) diluted
with water at 1/10th.
- Clean the electrodes with a mix of water/hypoallergenic detergent, then rinse thoroughly.
P
C1
IV. Recommendation of use
WARNINGS :
Do not use the device by driving or by working on a machine.
Do not use this electro stimulation unit in a damp environment, a bathroom, a sauna, or close to electric machinery connected to mains and
earthed, or even piping earthed.
The simultaneous connection of a patient to a high frequency surgical unit may cause burns at the points of contact of the stimulator’s electrodes,
and the stimulator may be damaged. Operation in close proximity of a short wave therapy unit may cause instability in the stimulator’s output
power.
PRECAUTIONS OF USE
* Do not use the unit on your face
* Do not leave within reach of children
* Ask for advice from your physician :
- if you have electronic or metallic implants (pins, etc.)
- in case of skin condition (wounds,…)
The unit is recommended for physiotherapists for functional re-education.
RECOMMENDATIONS :
Please apply regulations enforced in your country
when disposing your product at its end of life.
Therefore, please discard it in a location planned to this effect,
ensuring it is disposed in an environment-friendly manner
CONTRA-INDICATIONS
Do not use SPORT-ELEC
®
:
* on the heart area
* If you carry a pacemaker
* If you are pregnant
* during first 6 weeks after baby birth
* In case of neuromuscular diseases
* In case of hemorrhagic diseases
Use only on those parts of the body for which the accessories were designed
.
Functions only on batteries
Not to connect to another source of power
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 22
- 25 -- 24 -
L’APPAREIL :
Type of current
Number of programmes
Number of program variations (or phases)
Number of adjustable independent outputs
Current
Frequency range
Pulse width range
Power
Unit dimensions and weight
Automatic stop at end of each program
Activation safety
Detection absence of electrodes or of contact
Indicator of power
Indicator of weak and/or defective batteries
Indicator absence contact electrodes
Indicator of the programs
Temperature of storage
Relative humidity
Operating temperature
Relative humidity
Connection device / electrodes
Caution : Read the manuel thoroughly
RoHS : The unit are free of materials likely to have a
negative impact on the environment
Guarantee
V. TECHNICAL SPECIFICATIONS
STANDARDS
Belt : ISO 10993
Cream massaging, electro-conducting,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Electrodes : ISO 10993
Unit : EN60601-1 EN60601-2-10
Classification type BF
BELT :
Single size (about 150 cm long) / (i.e. 2 half-belts 75cm)
• Weight : 150g
• Fabric : polyester laminated on foam
• Built-in electrodes : carbonated silicon.
GUARANTEE :
The belt, cream, and electrodes are designed for personal
use.
For reasons of hygiene, there will be no trade-in nor
exchange.
0459 (Directive 93/42/CEE)
UNIT :
Dual phase
8 programs
55
2
From 0 to 70 mA - From 0 to 1000
1 to 100 Hz
160 to 320 µs
3 x 1,5 V batteries type LR6 (not provided)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Yes - about 4 min 30 sec
100%
yes detection independent on each of the 2 outputs
bar luminous graph
yes -
luminous indicator
yes - luminous indicator
luminous pictograms
0°C to + 45°C
Between 10% and 90%
+ 5°C to + 45°C
20% to 65%
by wires (about 90 cm) - plugs ø 2 mm
2 years
RoHS (2002/95/EC)
Beschreibung des Gerätes
BODY BEAUTIFUL oder EVOLUTION BODY
Anzeige der
Batterie und des
Abschaltens :
Anzeige des
laufenden
Programms :
Programmwähltaste
Leistungstasten :
Kanal B (gelb)
+ : Leistung steigern / Niveau 1 bis 30
- : Leistung senken / Niveau 30 bis 1
Leistungstasten :
Kanal A (orange)
+ : Leistung steigern / Niveau 1 bis 30
- : Leistung senken / Niveau 30 bis 1
Gebrauchte
Batterie :
blinkt auf, wenn
die Batterie
gebraucht ist
Leistungsniveau :
2 rote
3 orange
5
grüne
Schwache
Batterie :
blinkt auf, wenn die
Batterie schwach ist
Abschaltung :
blinkt auf, wenn die
Elektroden
abgeschaltet werden
Taste ON/OFF :
Ein- und Ausschalten
des Gerätes
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 24
- 27 -- 26 -
Vorbereitung
20 Minuten, um Ihre Muskeln vorzubereiten und warm werden zu lassen, bevor Sie Sport betreiben.
Die Frequenzen sind von 1 bis 13 Hz abgestuft, um einen echten Massageeffekt zu bieten.
Dauer : 22 min
Silhouette sculpt
40 Minuten Muskeltraining, um nicht nur die Muskeln zu festigen, sondern auch, um ihnen nach einer
Zeit mangelnder sportlicher Tätigkeit wieder Volumen zu verleihen. Dieses Programm ist ideal zur
Aufrechterhaltung der Festigkeit des Körpers und zur Wiederherstellung der Silhouette. Die Frequenzen
gehen von 30 bis 60 Hz und werden von 10-Hz-Frequenzen zur aktiven Erholung abgelöst, um die
Muskelwiderstand zu trainieren.
Dauer : 40 min
Muscle tonic
20 Minuten intensives Muskeltraining, um bestimme Bereiche zu bearbeiten. Die Frequenzen gehen
von 70 bis 100 Hz und werden von 3-Hz-Frequenzen zur aktiven Erholung abgelöst, um die
Spannkraft und die Muskelkraft zu arbeiten.
Dauer : 20 min
Massage relaxant
20 Minuten, um die Muskelermüdung zu lindern und die Erholung nach der Anstrengung zu ermöglichen.
Die Frequenzen von 40 bis 100 Hz bieten alle Vorteile einer relaxenden Massage.
Dauer : 20 min
Wiedererlangung
Dieses Programm, dank schneller Veränderung der Frequenzen, erlaubt den Muskeln, durch
die entspannenden Wirkungen schneller wiederzuerlangen
Dauer : 20 min
Entwicklung
Dieses Programm erlaubt, die Erworbenen auf dem Niveau seiner Muskelform zu verbessern.
Dauer : 40 min
Muskelaufrechterhaltung
Mit diesem Programm werden Muskelausdauer, -widerstandsfähigkeit und -volumen auf dem erreichten
Niveau gehalten.
Dauer : 20 min
Su Doloris
Dieses Programm erlaubt, wirksam die Muskelspannungen zu erleichtern.
Dauer : 20 min
Die Programme
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
Sie haben ein leistungsfähiges und starkes Profigerät erworben.
1 -
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch
2 - Vor Gebrauch stellen Sie Batterien in Ihrem Gerät
(Foto I - A Seite 3)
3 -
Testen Sie das Gerät an den Bizeps gemäß dem nachfolgend
beschriebenen Schnelltest.
TESTEN IHRES GERÄTS AN DEN BIZEPS
1 -
Schließen Sie 2 Haftelektroden an Ihr Gerät an
(sieh Verbindungsverfahren in der Gebrauchsanweisung)
.
2 -
Testen Sie Ihr Gerät am Programm PG02.
3 -
Steigern Sie allmählich die Leistung.
4 -
Sie beginnen, Zusammenziehungen zu spüren, das Gerät funktioniert.
5 -
Nach dieser Entdeckungstour wissen Sie, wie Sie die Leistungen
des Gerätes für sich nutzen können.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTES LESEN
FUNKTIONS-SCHNELLTEST
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 26
- 29 -- 28 -
I. EINLEGEN DER BATTERIEN
Überprüfen Sie, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Öffnen Sie die Abteilung “ Batterien “, führen Sie 3
Batterien 1,5 V AA LR6 in Abteilung ein, dann schließen Sie das Gehäuse. Achten Sie die Richtungen
+ und -
(Foto I-A page 3)
. Für eine optimale Benutzung Ihres Gerätes ist es empfohlen, Batterien guter
Qualität zu benutzen.
II. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
A / VORSTELLUNG DES GERÄTS
Ihr Eelektromuskeltrainingsgerät ist ein Gerät an der Spitze der Technik, es achtet die gültigen Normen auf
dem Gebiet medizinischer Anwendung. Das Interface “Mensch-Maschine“ ist höchstens vereinfacht gewesen,
es ist durch leuchtende Piktogrammen, den Kontrollichtern und den Funktionstasten realisiert. Auf eine
Reihe von acht, zeigt das in Grün Rück-Aufgeklärte Piktogramm Ihnen das Programm an durch “
P
” Taste
gewählt wurde. Zwei Kontrollichtmaßstäbe (1 durch Kanal), zeigen Ihnen die 30 Leistungsniveaus an.
Sie finden auch 6 Tasten (Schema Seite 7) :
- 1
ON/ OFF Schalter
(
rote Taste
) -
kurz Drück
- 1
Taste
“P”
, um die Programme zu wählen - kurz Drück
-
2 doppelte Tasten
+”/”-
um die Leistung der Stimulierung (kurz Drück) anzupassen. Ein langer Drück
(1 Sec.), auf der Taste
-
erlaubt, schnell vom gewählten Leistungsniveau auf dem Nullniveau überzugehen.
B / FUNKTION DES GERÄTS
ETAPPE 1 -
Abschaltung
Ihr Gerät ist mit einem Verbindungsdetektor der Elektroden ausgestattet. Im Falle der Abwesenheit von
Kontakt zum menschlichen Körper einer einzigen Elektrode wird die Leistung auf dem betroffenen Kanal
gestoppt (Kanal A = orange/Kanal B = gelb).
Sie werden von einer Abschaltung vom Blinzeln ein grünes Kontrollichts während 30 Sekunden
benachrichtigt, nach 30 Sekunden das Blinzeln hört auf (Schema Seite 7)
.
Wenn kein von den Elektroden in Kontakt mit dem Körper ist, kann die Leistung nicht hergestellt werden.
ETAPPE 2 -
Stand der Batterien
Wenn die Batterien
gut
”,
sind, gibt es kein Blinzeln
.
Wenn die Batterien “schwach“ sind, blinken zwei orange Kontrollichter auf. Ihr Gerät funktioniert noch.
(Schema Seite 7).
Wenn die Batterien “gebraucht“ sind, blinken zwei rote Kontrollichter auf (Schema Seite 7)
.
Ihr Gerät
stoppt, einschließlich während eines Programms. Führen Sie die Änderung der Batterien durch.
ETAPPE 3 - ON / OFF “
Einen auf der Taste
“”
kurzen Drück legt das Gerät unter oder außer Spannung
.
An jedem Unterspannungsetzen führt das Gerät einen Autotest auf 11 wesentlichen Parametern auf dem
Niveau der Sicherheit seines Funktionierens aus. Während des Autotest ist die Gesamtheit der
Kontrollichter während 0,5 Sekunden angezündet.
Wenn ein interner Fehler am Gerät festgestellt wird, blinken alle Piktogramme in Grün und das Gerät
stoppt. Wenden Sie dann das Gerät zum Kundendienst zurück.
Der Autotest berücksichtigt keine Aufspürung der gebrauchten Batterien. Als die Batterien gebraucht sind,
ist der Autotest nicht aktiviert.
Ein langer Drück (über 3 Sekunden) zieht die Auslösung des Autors-Testes fort. Schalten Sie in diesem Fall das
Gerät bitte auf, beim Drück auf die Taste
“”
und machen einen kurzen Drück auf der Taste
“”
wieder
.
ETAPPE 4 -
Wahl des
“P”
Programms
Es genügt Ihnen, ein oder mehrer kurzen Drücken auf Taste
P”,
zu realisieren, die Programme ziehen
vorbei. Die Programme sind durch Piktogramme hingewiesen. Sobald ein Programm ausgewählt ist, geht
entsprechendes Piktogramme an
(siehe Seite 8)
.
Einmal ist das Programm gewählt, ist die Abfahrt der Abwicklung des Programms von Leistungsansteigen
auf der Einzigen der Leistungstasten
+
wirksam
.
Während der Abwicklung des Programms ist die Taste
P” inaktiv.
ETAPPE 5 -
Ende des Programms
-
Stoppen im Laufe des Programms
Am Sitzungsende schaltet das Gerät automatisch aus.
Um das Gerät im Laufe des Programms zu stoppen, genügt es Ihnen, die 2 Leistungstasten in Nullpunkt
zu legen oder auf die Taste “ ” zu drücken.
ETAPPE 6 -
Einstellung der Intensitäten
Die Leistung wird in 10 Niveaus verteilt : 5 grüne Niveaus, 3 orange Niveaus und 2 rote Niveaus.
Man muß 3 Drücken auf der Taste “+” machen, um Niveau zu ändern. Sie verfügen über 30 Niveaus,
um die Leistung von 0 bis 30 zu regulieren.
III. EINSATZ DES GERÄTS
A / DIE ELEKTRODENFUNKTION
Bei dieser Betriebsweise schließen Sie die Haftelektroden an das Gerät an.
1. ETAPPE 1 : Nehmen Sie die Elektroden und entfernen Sie vorsichtig die Schutzträger. Befeuchten Sie sie
nacheinander, indem Sie mit den Fin gerspitzen einige Tropfen Wasser auf dem Haftgel verteilen, und
warten Sie 2 Minuten (Foto II-A, Seite 4).
2. ETAPPE 2 -
Anwendung der Elektroden
Bringen Sie die Elektroden nach dem Schema III Seite 4, oder IV, Seite 5, an Ihrem Körper an : Die
Anbringstellen sind unverbindliche Empfehlungen.
a/ Für Body Beautiful
Schließen Sie die Elektroden an den Verbindungsstecker des Gerätes an.
(photo II-B page 4).
Body
Beautiful besteht aus 2 Ausgängen zu je 2 Adern einer Länge von 90 cm, die mit 2 Gruppen von 2
Verbindungssteckern beendet sind. (2 gelbe Steckern - 2 orange Steckern).
Sie können Ihren SPORT-ELEC
®
mit seiner Klammer auf der Rückseite Ihrer Kleidung oder Unterwäsche
befestigen.
A - Brustmuskeln
1 - Großer Brustmuskel
a - Elektroden nicht im
Herzbereich positionieren.
b - Herz
A - Schultern
2 - Deltamuskel, mittlerer
3 - Hinterer
4 - Vorderer
B - Trapezmuskeln
9 - Oberer Trapezmuskel
10 - Mittlerer Trapezmuskel
C - Rücken
11 - Großer Rückenmuskel
Einsatzbeispiele
:
B = Stecker Kanal A (gelbe), C = Stecker kanal C (orange)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 28
- 31 -- 30 -
b/ Für die Evolution Body
Schließen Sie die Elektroden an den Verbindungsstecker des Gerätes an
(Foto IV - B page 5).
Evolution
Body besteht aus 2 Ausgängen zu je 3 Adern einer Länge von 1 m, die mit 2 Gruppen von 3
Verbindungssteckern beendet sind (1 grau Stecker - 2 orange Steckern /1 grau Stecker au - 2 gelbe
Steckern).
Sie können Ihren SPORT-ELEC
®
mit seiner Klammer auf der Rückseite Ihrer Kleidung oder
Unterwäsche befestigen.
5. SCHRITT : Nehmen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Abschnitts II “Inbetriebnahme des
Gerätes” in Betrieb.
Die Kontraktionen müssen fest sein, dürfen aber nie Schmerzen auslösen.
Wenn die Elektroden Ihnen unangenehm sind, stellen Sie die Einstelltaste wieder auf die Mindeststärke,
befestigen Sie die betreffende(n) Elektrode(n) an einer anderen Stelle und erhöhen Sie die Stärke allmählich
wieder. Nachdem Sie die Einstellungen auf diese Weise optimiert haben, können Sie das Gerät bis zum Ende
des Programms arbeiten lassen.
6 SCHRITT :
Nach Beendung des Programms trennen Sie die Elektroden von den Steckern ab.
Nehmen
Sie die Elektroden vorsichtig ab, befeuchten Sie sie leicht mit einigen Tropfen Wasser und bringen Sie sie
wieder sorgfältig an ihren Trägern an. Bewahren Sie die Haftelektroden in einer Plastiktüte kühl auf
(z.B.: Gemüsefach des Kühlschranks).
B / DER GÜRTELBETRIEB
(
nur beim
le Body Beautiful)
Der Multifunktionsgürtel kann ungeteilt oder in 2 Halbgürtel geteilt benutzt werden. Der ungeteilte Gürtel wird
an den Bauchmuskeln, den Gesäßmuskeln und im unteren Rückenbereich benutzt.
Nach dem Auseinandertrennen werden die beiden “Halbgürtel” an den Armen, Schenkeln oder Waden
benutzt.
Der Multifunktionsgürtel besitzt integrierte Elektroden, auf denen die SPORT-ELEC
®
Creme aufgetragen wird.
Die Creme fördert den Kontakt zwischen den Elektroden und der Haut. Ihre Massagewirkung und Leitfähigkeit
erhöhen den Komfort und die Stimulationswirksamkeit.
Die Creme kann ebenfalls in der einzigen Massage
auf dem Körper benutzt sein. Wenn Sie wünschen, SPORT-ELEC
®
Creme wiederzukaufen, bestellen Sie
direkt in +33 (0)2.32.96.50.50 oder auf unserer www.sport-elec.com Internet-Seite, oder wenden Sie sich
an Ihren gewöhnlichenEinzelhändler.
Sie dürfen den Gürtel nicht ohne die mitgelieferte Creme benutzen.
Verwenden Sie keine andere als die von SPORT ELEC
®
Institut gelieferte Creme.
B - Brustmuskeln
1 - Großer Brustmuskel
a - Elektroden nicht im
Herzbereich positionieren.
b - Herz
C - Schultern
2 - Deltamuskel, mittlerer
3 - Hinterer
4 - Vorderer
D - Bauchmuskeln
5 - Großer schiefer Muskel
6 - Großer gerader Muskel
E - Trapezmuskeln
9 - Oberer Trapezmuskel
10 - Mittlerer Trapezmuskel
11 - Unterer Trapezmuskel
F - Bizeps
12 - Langer Bizeps
13 - Kurzer Bizeps
G - Rücken und Gesäß
12 - Großer Rückenmuskel
13 - Großer Gesäßmuskel
H - Beine
14 - Schenkelbizeps
15 - Hinterer Streckmuskel
16 - Äußerer Zwillingswadenmuskel
17 - Innerer Zwillingswadenmuskel
I - Schenkel
18 - Großer Anzieher
19 - Innerer Schenkelmuskel
20 - Gerader vorderer Muskel
21 - Äußerer Schenkelmuskel
Einsatzbeispiele
:
G = grau, J = gelbe, O = orange
PRÄSENTATION DES GÜRTELS :
• Vorderseite : (Foto V-A, Seite 6)
1 -
Klammern
2 -
Kabeltasche
3 -
Stecker
4 -
Klettstreifen
• Elektrodenseite : (Foto V-B, Seite 6)
4 integrierte Elektroden
1. SCHRITT : Anschließen und Anbringen des Gürtels.
1 -
Vergewissern Sie sich, dass Ihr SPORT-ELEC
®
ausgeschaltet ist.
2 - nehmen Sie das Kabel von Ihrem Gehäuse
(Foto V- C page 6)
und schließen Sie es an die Steckern
des Gürtels nach Farbgruppe an
(Foto V - D page 6).
3 -
Tragen Sie eine dicke Schicht leitfähige Massecreme auf den gewählten Bereich und auf die
integrierten Elektroden des Gürtels auf (der gekrümmte Teil - Foto V-D, Seite 6)
4 -
Setzen Sie den Gürtel oder die beiden Halbgürtel auf den (die) zu stimulierenden Bereich(e) und
befestigen Sie ihn (sie) mit den Klettstreifen so, dass die integrierten Elektroden guten Kontakt mit der Haut
haben (Fotos VI, Seite 6 : A - Bauchmuskeln, B - unterer Rückenbereich, C - Arm, D - Schenkel,
E - Waden, F - oberer Rückenbereich).
Sie können den Gürtel ohne Weiteres nach links oder rechts verschieben (dabei darauf achten, dass das
Gerät ausgeschaltet ist), um die Kontraktionen am ganzen Bauchgürtel zu spüren.
Wenn eine Elektrode schmerzt oder man Prickeln spürt, muss man das Gerät ausschalten und
überprüfen, ob die Elektrode gut mit Creme versehen ist.
TIPP :
• Anbringen des ungeteilten Gürtels : um den ungeteilten Gürtel am besten anzubringen, kreuzen Sie die
beiden Bänder, damit die beiden Enden auf den äußeren Klettstreifen kommen (Fotos VII-A, B, Seite 6).
• Anbringen des Halbgürtels auf dem Arm : Stellen Sie den Halbgürtel auf den Umfang Ihres Armes ein,
bevor Sie ihn anlegen. Wiederholen Sie ggf. diesen Vorgang, bis der Halbgürtel gut sitzt
(Fotos VII-C, D, Seite 6).
2. SCHRITT : Starten des Gürtelbetriebs
Nehmen Sie nach dem Anschließen des Gerätes eine komfortable Position ein und nehmen Sie das Gerät
gemäß den Anweisungen des Abschnitts II “Inbetriebnahme des Gerätes” in Betrieb.
3. SCHRITT : Ausschalten des Gürtelbetriebs
Nach Beendung des Programms trennen Sie das Gerät vom Gürtel ab.
Wischen Sie die überschüssige Creme mit einem wassergetränkten Reinigungstuch von den integrierten
Elektroden und lassen Sie sie trocknen.
GEGENANZEIGEN
Verwenden Sie den SPORT-ELEC
®
nicht :
* Im Herzbereich
* Wenn Sie einen Herzschrittmacher haben
* Während der Schwangerschaft
* Nach Entbindung, warten Sie 6 Wochen vor der Benutzung
* Im Falle neuromuskulärer Krankheiten
* Im Falle von Blutkrankheite
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 30
- 33 -- 32 -
RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
- Es ist möglich, den Zyklus eines der Programme in einem anderen Muskelbereich zu wiederholen oder das Programm ohne Verlassen des
Muskelbereichs zu wechseln, ohne dabei jedoch 40 Min. Benutzungsdauer pro Muskelbereich und pro Tag zu überschreiten.
- Beachten Sie für eine optimale Nutzung die Abbildungen in dieser Broschüre.
- Das Gehäuse und die Kabel des Gerätes können mit einem in Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt) getränkten
Tuch gereinigt werden.
- Die Haftelektroden können vor und nach der Benutzung mit einem Desinfektionsmittel rehydratiert werden (Hexomedin)
- Die Haftelektroden müssen wieder auf ihren Trägern angebracht und an einem kühlen Ort zwischen +5 °C und +10 °C gelagert werden.
- Die Haftelektroden haben eine Lebensdauer von ungefähr 40 Benutzungen. Sie können sie direkt beim Hersteller bestellen oder bei Ihrem Fachhändler.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
SICHERHEITSKONTROLLE
Alle 24 Monate müssen folgende Punkte kontrolliert werden :
1 - Prüfen Sie, ob es keine Oberflächenschäden an den
Teilen gibt
2 - Prüfen Sie, ob das Gerät richtig funktioniert :
* Ablesbarkeit der Anzeige
* Schalter, Kontakte
3 - Messen Sie die elektrischen Werte :
* Bei einer Belastung von 500 Ohm darf der Strom nicht
größer als 100 V sein.
4 - Prüfen Sie die Zuverlässigkeit des Zubehörs :
* Haftelektroden in gutem Zustandt (keine Risse,
Materialbeschädigungen)
* Kabel der Haftelektroden in gutem Zustand.
PFLEGE- UND REINIGUNGSRATSCHLÄGE FÜR DEN GÜRTEL.
- ACHTUNG : Waschen in der Maschine und im Wasserbad VERBOTEN.
- Keine Trockenreinigung
- Keine Reinigung mit gechlortem Wasser
- Reinigen Sie den Gürtel mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm und wischen
Sie mit einem Tuch nach.
- Reinigen Sie den Gürtel mit einem feuchten Schwamm, getränkt mit einer
Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt).
- Reinigen Sie die Elektroden mit einer hypoallergenischen Wasser-/Reinigungsmittelmischung
und spülen Sie gut nach.
P
C1
IV. RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG
WARNUNGEN :
Kein Gerät benutzen, führend oder über eine Maschine arbeitend.
Benutzen Sie Ihr Elektrostimulationsgerät nicht in einem feuchten Umfeld, im Badezimmer, in der Sauna, in der Nähe von ans Netz angeschlossenen
und geerdeten Elektrogeräten. Der gleichzeitige Anschluss eines Patienten an ein chirurgisches Hochfrequenzgerät kann zu Verbrennungen an den
Berührungsstellen der Elektroden des Stimulators führen, und der Stimulator kann evtl. beschädigt werden.
Der Betrieb in unmittelbarer Nähe eines Kurzwellen-Therapiegerätes kann zu einer instabilen Ausgangsleistung des Stimulators führen.
GEBRAUCHS-VORSICHTSMASSNAHMEN
*
Das Gerät nicht auf dem Gesicht verwenden
*
Von Kindern fern halten
*
Fragen Sie Ihren Arzt um Rat :
-
Bei elektronischen oder metallischen Implantaten allgemeiner
Art (Stifte usw.)
-
Bei Hautkrankheiten (Wunden usw.)
Das Gerät wird für die Krankengymnastik im Rahmen der funktionellen Rehabilitation empfohlen.
EMPFEHLUNGEN :
Wenn Sie sich am Ende seiner Lebensdauer von dem
Produkt trennen, beachten Sie bitte die nationalen Vorschriften.
Wir bitten Sie, es an einer Sammelstelle abzugeben,
um eine umweltschonende Entsorgung zu gewährleisten.
L’APPAREIL :
Stromart
Programmanzahl
Anzahl Programmvariationen (oder Phasen)
Anzahl unabhängiger, einstellbarer Ausgänge
Stomart
Frequenzbereich
Impulsbreitenbereich
Battterietyp
Abmessungen und Gewicht des Gerätes
Automatisches Ausschalten am Ende jedes Programms
Sicherung beim Einschalten
Feststellung Abwesenheit von Elektroden oder des Kontaktes
Leistungsanzeige
Anzeige schwacher und/oder gebrauchter Batterie
Anzeige Abwesenheit Elektrodenkontakt
Programmsanzeige
Lagerungstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Gebrauchstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Verbindung Gerät/Elektroden
Achtung : die Anleitung aufmerksam durchlesen
RoHS :
Die Geräte werden aus umweltschonenden
Werkstoffen hergestellt.
Garantie
V. TECHNISCHE DATEN
NORMEN
Gürtel : ISO 10993
Creme massierend, elektrisch leitend
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Haftelektroden : ISO 10993
Das gerät : EN60601-1 EN60601-2-10
Klassifizierung Typ BF
GÜRTEL :
Einheitsgröße (ungefähr 150 cm lang) / (bzw. zwei 75 cm lange
Halbgürtel).
Gewicht : 150 g
Gewebe : auf Schaumstoff laminiertes Polyester
Integrierte Elektroden : kohlenstoffhaltiges Silikon.
GARANTIE :
Der Gürtel, die Creme und die Elektroden sind für den
persönlichen Gebrauch vorgesehen.
Aus hygienischen Gründen können sie weder zurück-
gegeben noch umgetauscht werden.
0459 (Directive 93/42/CEE)
DAS GERÄT :
Zweiphasig
8 programme
55
2
von 0 bis 70 mA - Von 0 bis 1000
1 bis 100 Hz
160 bis 320 µs
3 Batterien von 1,5 V Typ LR6 (nicht geliefert)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Ja - ca. 4 min 30 sec
100%
a unabhängige Feststellung auf jedem der 2 Ausgänge
Hürde - leuchtende grafische Darstellung
Ja - Kontrolllampe
Ja - Kontrolllampe
leuchtende Piktogramme
0°C bis + 45°C
10% bis 90%
+ 5°C bis + 45°C
20% bis 65%
durch Adern (ca. 90 cm) - Stecker ø 2 mm
2 Jahre
RoHS (2002/95/EC)
Benutzen Sie Ihr Gerät nur an den Körperteilen nicht, für die die Zubehörteile konzipiert sind
.
Wird mit Batterien betrieben
Nicht mit einer anderen Stromquelle verbinden
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 32
- 35 -- 34 -
Descrizione dell’apparecchio
BODY BEAUTIFUL o EVOLUTION BODY
Indicatore del
livello di carica
della pila e di
scollegamento :
Indicatore di
programma :
Tasto
Programma :
tasto di selezione
dei programmi
Tasto delle potenze :
Canale B (giallo)
+ : aumento potenza / livello da 1 a 30
- : diminuisco potenza / livello da 30 a 1
Tasto delle potenze :
Canale A (arancione)
+ : aumento potenza / livello da 1 a 30
- : diminuisco potenza / livello da 30 a 1
Batteria scarica :
lampeggia quando
la batteria è scarica
Livello di
potenza :
2 rossi
3 aranciono
5 verdi
Batteria debole :
lampeggia se la
batteria è debole
Scollegamento :
lampeggia se gli
elettrodi sono
scollegati
Tasto ON/OFF :
accende e spegne
l’apparecchio
Preparazione
20 min. per preparare e scaldare i muscoli prima di fare sport.
Le frequenze sono scaglionate tra 1 e 13 Hz, per offrire un vero e proprio effetto massaggiante.
Durata : 22 min
Modellamento della figura
40 min. di allenamento muscolare per rassodare, ma anche per acquisire del volume muscolare in
seguito ad un periodo di inattività. Questo programma è ideale per rassodare il corpo e rimodellare
la figura.
Le frequenze variano da 30 a 60 Hz alternate a frequenze di ricupero attivo di 10 Hz per
impegnare la resistenza del muscolo.
Durata : 40 min
TONICITA’ MUSCOLARE
20 min. di allenamento muscolare più sostenuto per lavorare i punti mirati. Le frequenze variano da
70 a 100 Hz alternate a frequenze di ricupero attivo di 3 Hz per impegnare la tonicità e la forza
muscolare.
Durata : 20 min
MASSAGGIO RILASSANTE
20 min. per alleviare la fatica muscolare e consentirvi di ricuperare dopo uno sforzo.
Le frequenze di 40 a 100 Hz offrono tutti i benefici di un massaggio rilassante.
Durata : 20 min
Recupero
Grazie al cambiamento rapido delle frequenze, questo programma permette ai muscoli di recuperare
più rapidamente con effetti rilassanti.
Durata : 20 min
Sviluppo
Questo programma permette di migliorare i risultati a livello del tono muscolare.
Durata : 40 min
Mantenimento
Questo programma permette di conservare i livelli di resistenza, di resistenza alla fatica e di volume
muscolare acquisiti.
Durata : 20 min
Sudoloris
Questo programma permette di alleviare efficacemente le tensioni muscolari.
Durata : 20 min
I Programmi
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 34
- 37 -- 36 -
Avete acquistato un apparecchio professionale ad
elevate prestazioni e potenza.
Dovete prendere il tempo di scoprirne il funzionamento.
1 -
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
2 -
Prima dell’uso, inserire le pile nell’apparecchio (foto I - A pagina 3)
3 -
Provare l’apparecchio sui bicipiti secondo la procedura di
prova rapida seguente
PROVARE L’APPARECCHIO SUI BICIPITI
1 - Collegate 2 elettrodi al vostro apparecchio
(vedere la procedura nelle istruzioni per l’uso)
.
2 - Provate il vostro apparecchio sul programma PG02
.
3 -
Aumentare progressivamente la potenza
4 - Iniziate a considerare contrazioni, l’apparecchio funziona
.
5 -
Questo percorso di scoperta realizzato, si conoscerà la propria
capacità ad utilizzare l’apparecchio.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
DA LEGGERE PRIMA DI QUALSIASI
USO DELL’APPARCCHIO
PROVA RAPIDA DEL FUNZIONAMENTO
I. INSERIMENTO DELLE PILE
Verificare che l’apparecchio sia spento. Aprire lo scomparto delle pile, introdurre 3 pile da 1,5 V AA
tipo LR6 nello scomparto e chiuderlo. Rispettare la polarità + e - (foto I-A page 3).
Per un uso ottimale dell’apparecchio, si consiglia di usare pile di buona qualità.
II. Avvio dell’apparecchio
A / PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO
Questo apparecchio di elettrostimolazione muscolare è un apparecchio all’avanguardia dal punto di vista
tecnico, rispetta le norme in vigore nel campo d’applicazione medico. L’interfaccia “uomo macchina” è
stata semplificata al massimo ed è stata realizzata partendo da pittogrammi luminosi, spie e tasti di
funzione. Sugli otto pittogrammi disponibili, il pittogramma retroilluminato in verde indica il programma
scelto con il tasto “P”.
Due file di spie (1 per canale) indicano i 30 livelli di potenza.
Sono inoltre disponibili 6 tasti di comando (vedi schema a pagina 7) :
- 1 tasto Start/Stop (tasto rosso ) - pressione breve
- 1 tasto “P” per scegliere i programmi - pressione breve
- 2 tasti doppi “+”/”-” per regolare la potenza della stimolazione (pressione breve). Una pressione
lunga (1 secondo) sul tasto “-” permette di passare rapidamente dal livello di potenza scelto al livello zero.
B / FUNZIONE DELL’APPARECCHIO
PASSO 1 - Scollegamento
Questo apparecchio è dotato di un rilevatore di sconnessione degli elettrodi. In caso di assenza di
contatto con il corpo umano di un solo elettrodo, la potenza viene bloccata sul canale utilizzato
(canale A = arancione / canale B = giallo).
L’utilizzatore è avvisato dello scollegamento da una spia verde che lampeggia per 30 secondi; dopo 30
secondi la spia smette di lampeggiare (vedi schema a pagina 7).
Se nessuno degli elettrodi è a contatto con il corpo, la potenza non può essere emessa.
PASSO 2 - Stato delle pile
• Se le pile sono “cariche”, non lampeggia nessuna spia.
• Se le pile sono “deboli”, lampeggiano due spie arancioni (vedi schema a pagina 7). L’apparecchio
continua a funzionare.
• Se le pile sono “esaurite”, lampeggiano due spie rosse (vedi schema a pagina 7). L’apparecchio si
ferma, anche durante un programma. Procedere alla sostituzione delle pile.
PASSO 3 - Start / Stop “
• Premendo brevemente il tasto “ ” si mette sotto tensione o fuori tensione l’apparecchio.
• Ogni volta che viene messo sotto tensione, l’apparecchio effettua un autotest su 11 parametri essenziali
a livello della sicurezza del suo funzionamento. Durante l’autotest, tutte le spie sono accese per 0,5 sec.
• Se viene rilevato un problema interno all’apparecchio, tutti i pittogrammi lampeggiano in verde e
l’apparecchio si ferma. Riportare l’apparecchio presso il centro assistenza.
• L’autotest non considera il rilevamento delle pile esaurite. Se le pile sono esaurite, l’autotest non viene attivato.
• Premendo a lungo (più di 3 sec.) si avvia l’autotest. In questo caso, occorre spegnere l’apparecchio
premendo il tasto “ ” e premere brevemente il tasto “ ”.
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 36
- 39 -- 38 -
PASSO 4 - Scelta del programma “P”
È sufficiente premere brevemente una o più volte il tasto “P” per far scorrere i programmi. I programmi sono
indicati dai pittogrammi. Non appena viene selezionato un programma, si accende il pittogramma
corrispondente (veder pagina 8).
Una volta scelto il programma, l’inizio dello svolgimento del programma è effettivo con l’aumento della potenza
su uno solo dei tasti di potenza “+”. Durante lo svolgimento del programma il tasto “P” è inattivo.
PASSO 5 - Fine del programma - Arresto in corso
Alla fine della seduta, l’apparecchio si ferma automaticamente.
Per fermare l’apparecchio durante il programma, è sufficiente portare su zero i 2 tasti di potenza o premere il
tasto “ ”.
PASSO 6 - Regolazione della potenza
La potenza è suddivisa in 10 zone: 5 zone verdi, 3 zone arancioni e 2 zone rosse.
È necessario premere 3 volte il tasto “+” per cambiare livello. Sono disponibili 30 livelli per regolare la potenza
da 0 a 30.
III. Uso dell’apparecchio
A / LA FUNZIONE ELETTRODI
Questa funzione permette di utilizzare gli elettrodi adesivi collegandoli all’apparecchio.
PASSO 1 : endere gli elettrodi e togliere con cura il supporto protettivo, umidificarli uno per uno applicando con
la punta delle dita qualche goccia di acqua sul gel adesivo e attendere 2 minuti (Foto II-A pagina 4)
.
PASSO 2 - Posizionamento degli elettrodi
Posizionare gli elettrodi sul corpo secondo lo schema III pagina 4 o pagina 5 :
Tali posizionamenti sono indicati a titolo di esempio.
a/ Per il Body Beautiful
Inserire gli elettrodi nei connettori dell’apparecchio. Il Body Beautiful prevede 2 uscite a 2 fili di circa 90 cm di
lunghezza, terminanti in 2 gruppi di 2 spine di connessione (2 spine gialle - 2 spine arancioni).
È possibile fissare lo SPORT-ELEC
®
su vestiti o biancheria mediante la pinza clip.
A - Pettorali
1 - Grandi pettorali
a - Non porre gli elettrodi
sull’area cardiaca
b - Cuore
A - Spalle
2 - Deltoide medio
3 - Posteriore
4 - Anteriore
B - Trapezi
9 - Trapezio superiore
10 - Trapezio medio
C - Schiena
11 - Grande dorsale
Esempi d’uso :
A = spina canale A (gialle), C = spina canale C (
arancio)
b/ Per l'Evolution Body
Inserire gli elettrodi nei connettori dell’apparecchio (foto IV - B page 5).
L’Evolution Body prevede 2 uscite a 3 fili di circa 1 m di lunghezza, terminanti in 2 gruppi di 3 spine di
connessione (1 spina grigia - 2 spine arancioni / 1 spina grigia - 2 spine gialle).
È possibile fissare lo SPORT-ELEC
®
su vestiti o biancheria mediante la pinza clip.
PASSO 5 : Avviare l’apparecchio secondo la procedura “Avvio dell’apparecchio” dettagliata nel
paragrafo II precedente.
Le contrazioni devono essere decise, ma non devono mai causare dolore.
Se si avverte una sensazione sgradevole a livello degli elettrodi : riportare i pulsanti di potenza sul minimo,
spostare l’elettrodo o gli elettrodi che fanno male ed aumentare di nuovo la potenza in modo progressivo.
Una volta ottenute le buone regolazioni, lasciare lavorare l’apparecchio per tutta la durata del programma.
PASSO 6 : Quando il programma è finito, disinserire gli elettrodi dai connettori. Scollare quindi con cura
gli elettrodi, umidificarli leggermente con qualche goccia d’acqua e riporli sul relativo supporto. Conservare
gli elettrodi adesivi in un sacchetto di plastica al fresco (comparto per verdure del frigorifero, ad esempio)
B / LA FUNZIONE CINTURA
(unicamente con lo Body Beautiful)
La cintura multifunzionale può essere utilizzata intera o separata in due per formare 2 semicinture.
La cintura intera deve essere utilizzata per gli addominali, i glutei, il fondoschiena.
Separate, le 2 “semicinture” possono essere utilizzate sulle braccia, le cosce o i polpacci.
La cintura multifunzionale è dotata di elettrodi integrati su cui viene spalmata la crema SPORT-ELEC
®
.
La crema facilita il contatto fra gli elettrodi e la pelle. Le sue proprietà elettroconduttrici e massaggianti
ottimizzano il comfort e l’efficacia della stimolazione.
La crema può essere anche utilizzata in massage
solo sul corpo. Se si desiderate riacquistare della crema, potete ordinarceli direttamente all nostro sito
Internet www.sport-elec.com o richiederli al vostro fornitore abituale. (+33 (0)2 32 96 50 50).
Non è possibile utilizzare la cintura senza la crema fornita.
Non utilizzare creme diverse da quella fornita da SPORT ELEC
®
Institut
PRESENTAZIONE DELLA CINTURA
• Lato esterno : (foto V - A pagina 6)
1 -
Attacchi
2 -
Vano fili
3 -
Spine collegamento
4 -
Striscia velcro
• Lato elettrodi : (foto V - B pagina 6)
4 elettrodi integrati
B - Pettorali
1 - Grande pettorale
a - Non posizionare gli elettrodi
sulla regione cardiaca
C - Spalle
2 - Deltoide medio
3 - Posteriore
4 - Anteriore
D - Addominali
5 - Grande obliquo
6 - Grande diritto
E - Trapezoidali
9 - Trapezoidale superiore
10 - Trapezoidale medio
11 - Trapezoidale inferiore
F - Bicipiti
12 - Bicipite lungo
13 - Bicipite corto
G - Schiena e glutei
12 - Grande dorsale
13 - Grande gluteo
H - Gambe
14 - Bicipite femorale
15 - Semi tendineo
16 - Gemello esterno
17 - Gemello interno
I - Cosce
18 - Grande adduttore
19 - Vasto interno
20 - Dritto anteriore
21 - Vasto esterno
Esempi d’uso
:
G = grigio, J = gialle, O = arancioni
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 38
- 41 -- 40 -
PASSO 1 : Collegamento e posizionamento della cintura.
1 -
Verificare che l’apparecchio SPORT-ELEC
®
sia su ARRESTO
2 -
Prendere i connettori della scatola e collegarla alle spine della cintura per gruppi di 2 (photo V - C page 6).
3 -
Applicare uno strato di crema di massaggio elettroconduttrice sull’area scelta quindi sugli elettrodi della
cintura (parte convessa - foto V - D pagina 6).
4 -
Porre la cintura o le 2 semicinture sulla o sulle aree da stimolare e regolare mediante la striscia velcro,
in modo che gli elettrodi integrati siano in perfetto contatto con la pelle
(foto VI pagina 6 : A - addominali, B - schiena, C - braccia, D - cosce, E - polpacci, F - dorsali).
Non esitare a spostare leggermente la cintura a sinistra o a destra (fare attenzione a spegnere previamente
l'apparecchio) al fine di sentir e le contrazioni sull'insieme della fascia addominale.
Se un elettrodo fa male o se si sentono dei pizzicori, si deve arrestare l'apparecchio e
verificare che l'elettrodo è ben ricoperto di crema.
ASTUZIA :
• Posizionamento della cintura intera : Per posizionare la cintura intera nel modo migliore, incrociare le 2
strisce per portare le 2 estremità sulla parte velcro esterna (foto VII - A, B pagina 6).
• Posizionamento della semicintura sul braccio : Regolare la semicintura alla dimensione del braccio prima
di infilarla e ricominciare se necessario per adattarla nel modo migliore (foto VII - C, D pagina 6).
PASSO 2 : Avvio della funzione cintura
Terminata la connessione dell’apparecchio, installarsi comodamente e avviare l’apparecchio secondo la
procedura “A vvio dell’apparecchio” dettagliata nel paragrafo II precedente.
PASSO 3 : Arresto della funzione cintura
Una volta finito il programma, staccare l’apparecchio dalla cintura.
Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare.
CONSIGLI D’USO
- È possibile ricominciare il ciclo di un programma su un’altra area muscolare o cambiare il programma sulla stessa area muscolare,
tuttavia senza superare 40 min di applicazione al giorno per ciascuna zona muscolare
- Per un uso ottimale, riferirsi agli schemi riprodotti nella presente istruzione
- Il modulo ed i cavi dell’apparecchio possono essere puliti con un panno inumidito con una soluzione antisettica (tipo Mercryl) diluita in acqua a 1/10
- Gli elettrodi adesivi possono essere reidratati prima e dopo l’uso con un agente antisettico (es: Hexomedine)
- Gli elettrodi adesivi devono essere riposti sul loro supporto e conservati in luogo fresco da +5°C a +10°C
- Gli elettrodi adesivi hanno una durata di vita di 40 utilizzazioni circa, non esitate ad ordinarli direttamente presso la sede della società o presso il
vostro rivenditore abituale.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
CONTROLLO DI SICUREZZA
Ogni 24 mesi, i punti seguenti devono essere verificati :
1 - Verificare che il materiale non presenti degradi superficiali
2 - Verificare il funzionamento dell’apparecchi o :
* leggibilità della scrittura sul modulo
* commutatore, contattore
3 - Misurare i valori elettrici :
* per una carica di 500 ohm, la corrente non deve
superare 100 V.
4 - Verificare l’affidabilità degli accessori :
* elettrodi adesivi in buono stato
(nessuno strappo, nessun degrado del materiale)
* Il filo degli elettrodi adesivi in buono stato
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE E LA PULIZIA
DELLA CINTURA
- ATTENZIONE : Il lavaggio in lavatrice e manuale con acqua è VIETATO
- Non lavare a secco
- Non utilizzare candeggina
- Pulire la cintura con una spugna inumidita di detergente, quindi asciugare con un panno
- Pulire il modulo con un panno inumidito di soluzione antisettica (tipo Mercryl) diluita in
acqua a 1/10
- Pulire gli elettrodi con una soluzione di acqua e detergente ipoallergenico, quindi sciac-
quare con cura
P
C1
IV. CONSIGLI DUSO
AVVERTENZE
Non utilizzarla mentre si guida o si utilizzano macchinari.
Non utilizzare l’apparecchio d’elettrostimolazione in un ambiente umido, bagno, sauna e a prossimità di apparecchi elettrici collegati alla rete e alla
terra, o tubature collegate alla terra. La connessione simultanea di un paziente ad un apparecchio chirurgico ad alta frequenza può provocare ustioni
nei punti di contatto degli elettrodi dello stimolatore e lo stimolatore può essere eventualmente danneggiato.
Il funzionamento a prossimità immediata di un apparecchio di terapia a onde corte può provocare instabilità della potenza d’uscita dello stimolatore.
PRECAUZIONI D’USO
* Non utilizzare l’apparecchio sul viso
* Non lasciare a portata dei bambini
* Chiedere consiglio al proprio medico :
- in caso di impianti elettronici o metallici in modo generale
(piastre, ecc.)
- in caso di malattie della pelle (lesioni, ...)
L’apparecchio è raccomandato per i chinesiterapisti nell’ambito della rieducazione funzionale.
RACCOMANDAZIONI :
Quando l’apparecchio dovrà essere smaltito, i regolamenti
nazionali in materia dovranno essere rispettati.
Vi ringraziamo di depositare l’apparecchio in un centro di raccolta
specializzato per garantirne lo smaltimento in modo sicuro e nel rispetto
dell’ambiente.
CONTROINDICAZIONI
Non utilizzare l’apparecchio SPORT-ELEC :
* Sull’area cardiaca
* Se portate uno stimulatore cardiaco (pacemaker)
* In caso di gravidanza
* Dopo il parto, attendere 6 settimane prima di utilizzare l’apparecchio
* In caso di malattie neuromuscolari
* In caso di malattie emorragiche
Non utilizzare su altre parti del corpo al di fuori di quelle per cui gli accessori sono stati studiati
.
Funziona unicamente tramite pile
Non allacciare ad altre fonti di energia
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 40
- 43 -- 42 -
L’APPAREIL :
Tipo di corrente
Numero di programmi
Numero di variazioni di programma (o fasi)
Numero di uscite indipendenti regolabili
Corrente
Intervallo di frequenza
Intervallo di larghezza d’impulso
Alimentazione
Dimensioni e peso dell’apparecchio
Arresto automatico alla fine di ogni programma
Sicurezza all’avvio
Rilevamento assenza di elettrodi o di contatto
Indicatore di potenza
Indicatore di pila debole e/o difettosa
Indicatore assenza contatto elettrodi
Indicatore dei programmi
Temperatura di conservazione
Umidità relativa
Temperatura di utilizzo
Umidità relativa
Collegamento apparecchio / elettrodi
Attenzione : leggere attentamente l’istruzione
RoHS :
Gli apparecchi sono fabbricati esclusivamente
con materiali senza impatto nocivo sull’ambiente.
Garanzia
V. CARATTERISTICHE TECNICHE
CONFORMITÀ
Cintura : ISO 10993
Crema massaggiante, elettroconducttrice,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Elettrodi : ISO 10993
L’apparecchio : EN60601-1 EN60601-2-10
Classificica tipo BF
CINTURA :
• Taglia unica (circa 150 cm di lunghezza) /
(ossia 2 semicinture da 75 cm)
• Peso : 150 g
• Tessuto : poliestero laminato su schiuma
• Elettrodi integrati : silicone carbonaceo
GARANZIA :
La cintura, la crema e gli elettrodi sono destinati ad un uso
personale.
Per ragioni igieniche, non possono essere nè ripresi, nè
scambiati.
0459 (Directive 93/42/CEE)
L’APPARECCHIO :
Bifase
8 programmi
55
2
Da 0 a 70 mA - Da 0 a 1000
Da 1 a 100 Hz
Da 160 a 320 µs
3 pile da 1,5 V tipo LR6 (non fornite)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
- circa 4 min. 30 sec
100%
sì - rilevamento indipendente su ognuna delle due uscite
bar graph luminoso
sì - spia luminosa
sì - spia luminosa
pittogrammi luminosi
Da 0°C a + 45°C
Dal 10% al 90%
Da + 5°C a + 45°C
Da 20% a 65%
con fili (circa 90 cm) - spine ø 2 mm maschio
2 anni
RoHS (2002/95/EC)
Descripción del aparato
BODY BEAUTIFUL o EVOLUTION BODY
Indicador del
nivel de potencia
de la pila y de
desconexión :
Indicador de
programa :
Tecla Programa :
botón de selección
de programas
Tecla de potencias :
C
anal B (amarillo)
+ : yo aumento la potencia / nivel 1 a 30
- : yo disminuyo la potencia / nivel 30 a 1
Tecla de potencias :
Canal A (naranja)
+ : yo aumento la potencia / nivel 1 a 30
- : yo disminuyo la potencia / nivel 30 a 1
Batería gastada :
parpadea cuando la
batería está gastada
Nivel de
potencia :
2 rojos
3 naranjas
5 verdes
Batería débil :
parpadea cuando
la batería está floja
Desconexión :
parpadea cuando
se han desconectado
los electrodos
Tecla ON/OFF :
enciende y apaga
el aparato
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 42
- 45 -- 44 -
Preparación
20 min para preparar y calentar sus músculos antes de hacer deporte.
Las frecuencias se escalonan de 1 a 13 Hz para ofrecer un verdadero efecto de masaje.
Duración : 22 min
Silhouette sculpt
40 min de musculación para reafirmar pero también proporcionar volumen muscular tras un período
de inactividad. Este programa es ideal para mantener la firmeza del cuerpo y remodelar la silueta.
Las frecuencias varían de 30 a 60 Hz alternadas por frecuencias de recuperación activa de 10 Hz
para trabajar la resistencia del músculo.
Duración : 40 min
Muscle tonic
20 min de musculación más sostenida para trabajar zonas precisas.
Las frecuencias varían de 70 a 100 Hz alternadas por frecuencias de recuperación activa de 3 Hz
para trabajar la tonicidad y la fuerza muscular.
Duración : 20 min
Massaje relajante
20 min para aliviar la fatiga muscular y permitirle recuperarse tras el esfuerzo.
Las frecuencias de 40 a 100 Hz ofrecen todos los beneficios de un masaje de relajación.
Duración : 20 min
Recuperación
Este programa permite que los músculos se recuperen más pronto, por los efectos relajantes que
produce el cambio rápido de las frecuencias.
Duración : 20 min
Desarrollo
Este programa permite mejorar los beneficios adquiridos de la buena forma muscular.
Duración : 40 min
Mantenimiento
Este programa permite conservar lo adquirido a nivel del aguante, de la resistencia y del volumen
muscular
Duración : 20 min
Sudoloris
Este programa alivia eficazmente las tensiones musculares.
Duración : 20 min
Los programas
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
Usted acaba de comprar un aparato profesional, eficaz y potente.
Debe tomarse el tiempo para descubrir cómo funciona.
1 -
Leer atentamente las instrucciones de empleo.
2 -
Antes del uso, ponga pilas en el aparato (foto I - A página 3)
3 -
Probar el aparato sobre los bíceps conforme al procedimiento de
prueba rápida que indica más adelante.
PROBAR SU APARATO EN LOS BÍCEPS
1 - Conecte 2 electrodos a su aparato
(ver el procedimiento en el método de empleo)
.
2 - Pruebe su aparato sobre el programa PG02
.
3 -
Aumentar progresivamente la potencia
4 - Comienzan a experimentar contracciones, el aparato funciona
.
5 -
Una vez realizado este trayecto de descubrimiento, usted conocerá
su capacidad para utilizar los resultados de su aparato.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
LEER ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO RÁPIDO
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 44
- 47 -- 46 -
I. INSERTIÓN DE LAS PILAS
Verifique que el aparato está apagado. Abra el compartimiento “pilas”, introduzca 3 pilas de 1,5 V AA tipo
LR6 en el compartimiento y ponga la tapa. Respete los polos + y - (foto I - A página 3).
Para utilizar el aparato de forma óptima, se recomienda el uso de pilas de buena calidad.
II. PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
A / PRESENTACIÓN DEL APARATO
El aparato de electromusculación es un aparato de técnica puntera que cumple con las normas vigentes en
el ámbito de la aplicación médica. Se ha simplificado al máximo la comunicación “hombre-máquina”,
realizándose ésta mediante pictogramas luminosos, pilotos y teclas de función. Son ocho los pictogramas,
entre los cuales el retroiluminado verde indica el programa que se ha seleccionando pulsando la tecla “P”.
Dos escalas de pilotos (1 por canal) indican los 30 niveles de potencia.
También pueden accionarse 6 teclas de mando (esquema página 7) :
- 1 tecla Marcha / Parada (tecla roja ) - pulsación corta
- 1 tecla “P” para seleccionar los programas - pulsación corta
- 2 teclas dobles “+”/”-”para ajustar la potencia de la estimulación - pulsación corta. Una pulsación
larga (1 seg.) de la tecla “-“ permite pasar rápidamente del nivel de potencia elegido al nivel cero.
B / FUNCIÓN DEL APARATO
ETAPA 1 - Deconexión
El aparato esta dotado de un detector de desconexión de electrodos. Basta que solo un electrodo no esté en
contacto con el cuerpo humano, para que se bloquee la potencia en el canal correspondiente (canal A =
naranja / canal B = amarillo).
El parpadeo de un piloto verde durante 30 seg. le advierte de que existe una desconexión, al cabo de
30 seg., el piloto deja de parpadear (esquema página 7).
Si no hay ningún electrodo que esté en contacto con el cuerpo, no se puede emitir potencia.
ETAPA 2 - Estado de las pilas
• Si las pilas están “buenas”, no hay parpadeo.
• Si las pilas están “flojas”, parpadean los pilotos naranja (esquema página 7). El aparato sigue funcionando.
• Si las pilas están “gastadas”, parpadean dos pilotos rojos (esquema página 7). El aparato se para, incluso
durante un programa. Cambie las pilas.
ETAPA 3 - Marcha / Parada “
• Una pulsación corta de la tecla “ ” enciende o apaga el aparato.
• Al encender el aparato, éste efectúa un autotest de 11 parámetros esenciales para el nivel de seguridad
de su funcionamiento. Cuando se realiza el autotest, todos los pilotos se encienden durante 0,5seg.
• Si se detecta un defecto interno en el aparato, todos los pictogramas parpadean en verde y el aparato se
para. Procede enviar el aparato al centro de servicio posventa.
• El autotest no se ocupa de detectar las pilas gastadas. Cuando las pilas estén gastadas, no se activa el
autotest.
• Una pulsación larga (más de 3 seg.) genera la activación del autotest. En tal caso, sírvase parar el
aparato pulsando la tecla “ ” y pulsar de nuevo la tecla “ ” con una pulsación larga.
ETAPA 4 - Selección de un programa “P
Basta con pulsar una o varias veces la tecla “P” dando pulsaciones cortas para que corran los programas.
Los programas se señalan con pictogramas. Cuando se ha seleccionado un programa, se enciende el
pictograma correspondiente (ver página 8).
Después de seleccionar el programa, basta con aumentar la potencia pulsando una de las teclas de
potencia "+" para lanzar el desarrollo del programa. Durante el desarrollo del programa, la tecla “P
permanece inactiva.
ETAPA 5 - Fin del programa - Parada durante el programa
Al final de sesión, el aparato se para automáticamente.
Para parar el aparato durante el programa, basta con poner las dos teclas de potencia a cero o pulsar la
tecla “ ”.
ETAPA 6 - Ajuste de la potencia
La potencia se reparte en 10 zonas : 5 zonas verdes, 3 zonas naranja y 2 zonas rojas.
Hay que pulsar 3 veces la tecla “+” para cambiar de nivel. Dispone de 30 niveles para ajustar la
potencia de 0 a 30.
III. UTILIZACIÓN DEL APARATO
A / LA FUNCIÓN ELECTRODOS
Esta función le permite utilizar los electrodos adhesivos uniéndolos al aparato.
ETAPA 1 : Tomar los electrodos y retirar delicadamente el soporte que protege dada uno; humedecerlos
uno por uno repartiendo con la punta de los dedos algunas gotas de agua sobre el gel adhesivo y
esperar 2 minutos (foto II - A página 4).
ETAPA 2 - Colocación de los electrodos
Posicionar sobre su cuerpo los electrodos conforme al esquema III página 4 ó IV página 5 : las
posiciones se entregan a título indicativo.
a/ Para el Body Beautiful
Conecte los electrodos a los enchufes del aparato. El Body Beautiful tiene 2 salidas de 2 cables largos de
90 cm que se terminan en 2 grupos de 2 conectores (2 conectores amarillos - 2 conectores naranja). Usted
puede fijar su SPORT-ELEC
®
‚ en el reverso de una prenda de ropa o de la ropa interior gracias a su pinza
clip.
A - Pectorales
1 - Pectoral mayor
a - No coloque los electrodos
sobre el área cardíaca.
b - Corazón
A - Hombros
2 - Deltoide medio
3 - Posterior
4 - Anterior
B - Trapecios
9 - Trapecio superior
10 - Trapecio medio
C - Espalda
11 - Dorsal mayor
Ejemplos de uso :
B = clavija canal A (amarillo), C = clavija canal C (naranja)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 46
- 49 -- 48 -
b/ Para el Evolution Body
Conecte los electrodos a los enchufes del aparato (foto IV - B page 5). El Evolution Body tiene 2 salidas
de 3 cables largos de 1 m que se terminan en 2 grupos de 3 conectores (1 conector gris - 2 conectores
naranja / 1 conector gris - 2 conectores amarillos). Usted puede fijar su SPORT-ELEC
®
‚ en el reverso de una
prenda de ropa o de la ropa interior gracias a su pinza clip.
ETAPA 5 : Ponga en funcionamiento el aparato siguiendo el procedimiento “Puesta en marcha
del aparato”.
Las contracciones deben ser firmes pero nunca provocar dolor. Si nota una sensación desagradable a nivel de
los electrodos: vuelva a situar las teclas al mínimo, desplace el o los electrodo(s) y aumente progresivamente la
potencia. Una vez obtenido el ajuste óptimo, deje que el aparato trabaje durante todo el programa.
ETAPA 6 : Cuando se haya terminado el programa, desconecte los electrodos de los enchufes. Después
despegar delicadamente los electrodos, humedecerlos ligeramente con algunas gotas de agua y volverlos a
meter cuidadosamente en su soporte. Conservar los electrodos adhesivos en una bolsa plástica en lugar
fresco (recipiente de verduras del refrigerador, por ejemplo).
B / LA FUNCIÓN CINTURÓN
(únicament con Body Beautiful)
El cinturón multifunciones puede ser utilizado completo o separarlo en dos para formar 2 semi-cinturones. El cinturón
completo está destinado a utilizarse sobre los abdominales, los glúteos y la parte baja de la espalda.
Una vez desabrochados, los 2 “semi-cinturones” pueden ser utilizados en los brazos, los muslos o las pantorrillas.
El cinturón multifunción posee electrodos integrados sobre los cuales se aplica la crema SPORT-ELEC
®
. La
crema favorece el contacto entre electrodos y piel; sus propiedades masajeantes y electroconductoras mejoran
la comodidad de la utilización y la eficacia de la estimulación.
La crema puede también estar utilizada por
masaje en el cuerpo. Si quiere comprar la crema electro-conductora SPORT-ELEC
®
, llámanos directamente
al 00.33.2.32.96.50.50, conéctese en wwww.sport-elec.com, o contacta a su vendedor habitual.
No se puede utilizar el cinturón sin la crema proporcionada.
No utilizar otra crema que la facilitada por SPORT ELEC
®
Institut.
PRESENTACIÓN DEL CINTURÓN :
• Del lado cara : (foto V - A página 6)
1 -
Ganchos
2 -
Rango de hilos
3 -
Clavijas de conexión
4 -
Banda scratch
• Del lado electrodos : (foto V-B página 6)
4 electrodos integrados
B - Pectorales
1 - Pectoral mayor
a - No coloque los electrodos
sobre el área cardíaca.
b - Corazón
C - Hombros
2 - Deltoide medio
3 - Posterior
4 - Anterior
D - Abdominales
5 - Oblicuo mayor
6 - Recto mayor
E - Trapecios
9 - Trapecio superior
10 - Trapecio medio
11 - Trapecio inferior
F - Bíceps
12 - Bíceps largo
13 - Bíceps corto
G - Espalda y glúteo
12 - Dorsal mayor
13 - Glúteo mayor
H - Piernas
14 - Bíceps crural
15 - Semitendinoso
16 - Gemelo externo
17 - Gemelo interno
I - Muslos
18 - Aductor mayor
19 - Vasto interno
20 - Recto anterior
21 - Vasto externo
Ejemplos de uso :
G = gris, J = amarillo, O = naranja
ETAPA 1 : Conexión y colocación del cinturón.
1 -
Verificar que su aparato SPORT-ELEC
®
‚ se encuentre en PARADA.
2 -
Retire los enchufes de la caja (foto V - C page 6) y conéctelos a los conectores del cinturón por
grupos de 2 (foto V - D page 6).
3 -
Aplique una capa gruesa de crema de masaje electroconductora en la zona elegida y después en los
electrodos integrados del cinturón (la parte abombada - foto V - D página 6)
4 -
Coloque el cinturón o los 2 semi-cinturones en la o las zonas por estimular y ajústelos utilizando bandas
“scratch” de manera que los electrodos integrados estén en contacto directo con la piel (fotos VI página
6 : A = abdominales, B = espalda, C = brazo, D = muslos, E = pantorrillas, F = dorsales).
No dude en desplazar el cinturón ligeramente a la izquierda o a la derecha (preste atención a que el
aparato esté apagado) para sentir las contracciones sobre toda la faja abdominal.
Si un electrodo lastima o si se sienten algunos picores hay que parar el aparato y verificar
que el electrodo está bien cubierto de crema.
CONSEJO :
Colocación del cinturón completo : para colocar mejor el cinturón completo, cruce las 2 bandas con el
fin de llevar los 2 extremos sobre la parte scratch externa (fotos VII - A y B, página 6).
• Colocación del cinturón en el brazo : ajuste el semi-cinturón al tamaño del contorno de su brazo antes
de meterlo y luego recomience si es necesario para ajustarlo lo mejor posible (fotos VII - C y D, página 6).
ETAPA 2 : Puesta en marcha de la función cinturón
Una vez terminada la conexión de su aparato, instálese cómodamente y ponga en marcha su aparato
siguiendo el procedimiento de “Puesta en marcha del aparato” detallado antes en el apartado II.
ETAPA 3 : Detención de la función cinturón
Cuando haya terminado el programa, desconecte el aparato del cinturón.
Retirar el excedente de crema en los electrodos integrados con un paño embebido de agua y después
secar.
CONTRA INDICACIONES
No utilizar el aparato SPORT-ELEC
®
:
* Sobre el corazón
* Si usted tienes un estimulador cardíaco
* En caso de embarazo
* Después del parto, esperar 6 semanas antes de la utilización
* En caso de enfermedades neuromusculares
* En caso de enfermedad de la piel (heridase)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 48
- 51 -- 50 -
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN :
- Es posible recomenzar el ciclo de uno de los programas en otra zona muscular o cambiar de programa manteniéndose en una misma zona
muscular sin sobrepasar de todos modos los 40 min de utilización por zona muscular y por día.
- Para un uso óptimo, inspírese en los esquemas que figuran en este folleto.
- La caja eléctrica y los cables del aparato pueden ser limpiados con un trapo embebido de solución desinfectante (tipo Mercryl) diluida con agua al 1/10.
- Los electrodos adhesivos pueden ser rehidratados antes y después de usarlos con un agente desinfectante (ej.: hexomedine).
- Los electrodos adhesivos deben ser reposicionados en su soporte y conservados en un lugar fresco entre +5ºC y +10ºC.
- Los electrodos adhesivos tienen una duración de aprox. 40 utilizaciones. No dude en encargarlos directamente a la sede de la sociedad o a su
revendedor habitual,
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
CONTROL DE SEGURIDAD
Cada 24 meses se deben controlar los siguientes puntos :
1 - Verificar si hay degradación superficial del material
2 - Verificar el buen funcionamiento del aparato :
* escritura de la caja eléctrica legible
* conmutador, contactor
3 - Medir los valores eléctricos :
* con una carga de 500 ohmios, la corriente no debe
superar los 100 V.
4 - Verificar la fiabilidad de los accesorios:
* electrodos adhesivos en buen estado (sin desgarros
ni defectos del material)
* El hilo de los electrodos adhesivos en buen estado.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL CINTURÓN.
- ATENCIÓN : Está PROHIBIDO el lavado en máquina y sumergiéndolo en agua.
- No limpiar en seco.
- No utilizar lejía.
- Limpiar el cinturón con una esponja húmeda embebida con un detergente. Después secar
con un trapo.
- Limpiar la caja eléctrica con un trapo embebido con una solución desinfectante (tipo
Mercryl) diluida en agua al 1/10.
- Limpiar los electrodos con una mezcla agua/detergente hipoalergénico, después enjuagar bien.
P
C1
IV. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIAS :
No se debe utilizar el aparato conduciendo o trabajando en una maquina.
No utilizar el aparato de electro-musculación en un ambiente húmedo como sala de baño o sauna, y cerca de máquinas eléctricas unidas al sector y a tier-
ra, incluso una tubería conectada a tierra. La conexión simultánea de un paciente a un aparato de cirugía de alta frecuencia puede provocar quemaduras
en los puntos de contacto de los electrodos por estimular y el estimulador puede eventualmente dañarse. El funcionamiento en la cercanía
inmediata de un aparato de terapia con ondas cortas puede provocar inestabilidad en la potencia de salida del estimulador.
PRECAUCIONES DE EMPLEO :
*
No utilizar el aparato sobre el rostro
*
No dejar al alcance de los niños
*
Pedir consejo a su médico en caso de :
-
implantes electrónicos o metálicos de manera general
(pernos, etc.)
-
enfermedad de la piel (llagas, etc.)
El aparato se recomienda a kinesiterapeutas en el marco de reeducación funcional.
RECOMENDACIONES :
Cuando usted se deshaga de su producto al finalizar la vida
útil, respete la reglamentación nacional.
Le agradecemos desecharlo en un lugar previsto para este fin con el fin de
garantizar su eliminación de manera segura, respetando el medio ambiente.
L’APPAREIL :
Tipo de corriente
Número de programas
Número de variaciones de programas (o fases)
Número de salidas independientes regulables
Corriente
Playa de frecuencia
Playa de amplitud de impulso
Alimentación
Dimensiones y peso del aparato
Parada automática al terminar cada programa
Seguridad al encendido
Detección de que no hay electrodos ni contacto
Indicador de potencia
Indicador de pila floja y/o defectuosa
Indicador de que no hay contacto de los electrodos
Indicador de programas
Temperatura de conservación
Humedad relativa
Temperatura de uso
Humedad relativa
Conexión aparato / electrodos
Atención : lea atentamente las instruccione
RoHS :
Los aparatos han sido fabricados sin materiales
que puedan causar un impacto ecológico negativo.
Garantía
V. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONFORMIDAD
Cinturón : ISO 10993
Crema masajeante, electroconductora,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Electrodos : ISO 10993
Aparato : EN60601-1 EN60601-2-10
Clasificación tipo BF
CINTURÓN :
• Talla única (aprox. 150 cm de largo)/(es decir, 2 semi-cinturones de 75 cm)
• Peso : 150 g
• Tela : poliéster laminado sobre esponja
• Electrodos integrados : silicona carbonada
GARANTÍA :
El cinturón, la crema y los electrodos están destinados a
una utilización personal.
Por razones de higiene, no pueden ser devueltos ni cambiados.
0459 (Directive 93/42/CEE)
EL APARATO :
Bifásica
8 programas
55
2
De 0 a 70 mA de 0 a 1000
De 1 a 100 Hz
De 160 a 320 µs
3 pilas de 1,5 V tipo LR6 (no se suministran)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Sí - unos 4 min. y 30 seg
100%
Sí - detección independiente en cada una de ambas salidas
gráfico de barras luminoso
Sí - piloto luminoso
Sí - piloto luminoso
pictogramas luminosos
0°C a + 45°C
10% a 90%
+ 5°C a + 45°C
20% a 65%
mediante cables (aprox. 90 cm) - conectores ø 2 mm machos
2 años
RoHS (2002/95/EC)
No utilizar sobre otras partes del cuerpo que sobre las para las cuales se concibieron los accesorios
.
Funcione solamente con pilas
No conectar a otra fuente de corriente
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 50
- 53 -- 52 -
Beskrivelse av apparatet
BODY BEAUTIFUL eller EVOLUTION BODY
Indikator av
batterinivå og
frakoplering :
Indikator av
program :
Program
knapp :
Program utvelging
Effekttast :
Kanal B (gul)
+ : jeg øker effekten / nivå 1 – 30
- : jeg minsker effekten / nivå 30 – 1
Effekttast :
Kanal A (oransje)
+ : jeg øker effekten / nivå 1 – 30
- : jeg minsker effekten / nivå 30 – 1
Brukt batteri :
blinker når batteriet
bruker
Kraft nivå :
2
rød
3
oransje
5
grønn
Svak batteri :
blinker når batteriet
er svak
Frakoplering :
blinker når
elektrodene
frakopler
ON/OFF-tast :
Slår apparatet
på og av
Forberedelse
20 mins prior to sport to prepare and warm up your muscles.
The frequencies vary from 1 to 13 Hz to provide a genuine massage effect.
Varighet : 22 min
Silhouette sculpt
40 mins of body building to firm up, but also to increase muscular volume after a period of inactivity.
This programme is ideal for keeping the body firm and for re-shaping your silhouette.
Frequencies vary from 30 to 60 Hz alternated with frequencies at 10 Hz and 3 Hz for active
recovery to build up muscle resistance.
Varighet : 40 min
Muscle tonic
20 mins of more strenuous weight lifting to work on target areas.
Frequencies vary from 70 to 100 Hz alternated with frequencies at 3 Hz for active recovery to build
up tonicity and muscular strength.
Varighet : 20 min
Massage relaxant
20 mins to relieve muscular fatigue and allow you to recovery after physical effort.
The frequencies vary from 40 to 100 Hz to provide the state
of wellbeing of a relaxing massage.
Varighet : 20 min
Gjenvinning :
Takk til hurtig frekvenser, denne program tillater muslene utvinne fort gjennom
avslappingsvirkninger
Varighet : 20 min
Utvikling :
Denne program tillater forbedre formuesgjenstandene på nivået av muskuløs form.
Varighet : 40 min
Fitness
Use this program to maintain the level of muscle endurance, resistance, and volume acquired.
Varighet : 20 min
Su Doloris :
Denne program lager det mulig lette den muskuløs spenninger effektivt.
Varighet : 20 min
Programmene
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 52
- 55 -- 54 -
Du har nå kjøpt et profesjonelt apparat med god yteevne.
Du må ta deg tid til å bli kjent med hvordan det fungerer.
1 -
Les nøye gjennom bruksanvisningen
2 - Før bruk, tilføyer batteriene i deres apparat
3 -
Prøv apparatet på bicepsene i samsvar med den raske
prøveprosessen under
TESTING YOUR UNIT ON YOUR BICEPS
1 -
Connect the 2 electrodes to your device
(see “Connection of the device to the adesive electrodes”).
2 -
Test the device with the program PG02.
3 -
Øk effekten gradvis på denne kanalen.
4 -
You would begin to feel contractions, the device is working.
5 -
Så snart denne første prøven er utført, vet du i hvilken grad du kan
bruke apparatets ytelser.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
MÅ LESES FØR ENHVER BRUK AV APPARATET
RASK FUNKSJONSTEST
I. INSERTION OF BATTERIES
Sjekker at apparatet kopler av. åbner batterikammeret, innset tre 1,5 V AA LR6 batterier inn i kammeret
da stenger det. Er i henhold til + og - indikasjoner
(bilde I - A side 3).
For en optimal bruk av deres apparat, det anbefaler bruke god kvalitetsbatterier.
II. STARTING THE UNIT
A / PRESENTATION OF THE MACHINE
Deres elektro-musculationinnretning er en høyteknologisk apparat og møter den nåværende behov i feltet
av medisinsk anvendelse. Apparatet forenkler til maksimum. Det forstår med lett pictograms, indikatorer
og funksjonsnøkkel.; Blant den åtte pictograms, den opplyst i grønn utstillinger de programet valgt ved
den “P” knapp.
To målestokksindikator (1 pr. kanal) viser De 30 nivåer av kraft
De finner også 6 styringsnøkler (ser diagram side 7)
:
-
Et ON/OFF knapp (rød ) - presse kvikt
-
en “P” knapp for å velge programene - presse snart
-
To dobbel knapper “+” / “-” til justere kraften av stimulering
.
En lang presse (1 andre) på knappen
-” returnerer den valgt kraft hurtig til 0.
B / BRUKE ENHETEN
TRÅR 1 - Frakoplering
Deres innretning utstyrer med en detektor av elektrode frakoplering. Om kontakten mellom den
menneskelig kropp og en enkel elektrode er fraværende, kraften stanser på den interessert kanal (kanal
A = oranjse / kanal B = gul).
De advarer av en frakoplering ved grønn indikator der blinker i løpet av 30 sekunder, etter 30
sekunder den blinkende stanser (ser diagram side 7)
.
Om ingen av elektrodene er i kontakt med kroppen, kraften ikke sendt ut
TRÅR 2 - Batterier
Om batteriene er “god”, der ikke er noen å blinking.
Om batteriene er “svak”, to oransje indikatorer blinker (ser diagram side 7)
.
Deres innretning enda
fungerer.
Om batteriene er “død”, to rød indikatorer blinker. (ser diagram side 7)
.
Deres apparat stanser, selv
i kursen av en program
.
Forandrer seg batteriene.
TRÅR 3 - ON/OFF
““
En kort presse på den
“”
knapp anbringer innretningen På eller Av kraft
.
Hver gang når kraften er på, innretningen utfører en auto-prøve på 11 nødvendig parametre på nivået
av sikkerheten av dets drift. Løpet av auto-prøver alle indikatorene er lit i løpet av 0,5 sec.
Om en innvendig mangel i innretningen oppdager, all pictograms blits i grønn og innretningsstansene.
Returnerer da innretningen til den etter omsetningstjeneste
.
Auto-prøven ikke tar hensyn til påvisningen av den brukt batterier. Når batterier er dårlig, auto-prøven
ikke aktiviserer.
Et lang presse (av mere enn 3 sekunder) involverer utløsningen av auto-prøven. I denne tilfelle, stanser
innretningen ved å trykke
“”
knappen da lager en kort presse på
“”
knappen
.
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 54
- 57 -- 56 -
TRÅR 4 - Programmerer utvelgingsknapp
“P”
De lager en eller flere kort presser på knappen
P”,
og programet lister rulle opp
.
Programene identifiserer
av pictograms. Så snart som en program velger ut, den korresponderende pictogram tenner opp
(se side 8)
.
Etter at programet valgt, det starter så snart som De trykker på den “+” kraftnøkkel. I løpet av programet
knappen
P
er uvirksom.
TRÅR 5 - Slutt av programet - Stanser i løpet av programet
På slutten av sesjonen innretningen stanser automatisk.
Stanse innretningen i løpet av programet, det er nok anbringe den 2 kraftkapper på null eller trykke
knappen
“”.
TRÅR 6 - Justering av kreftene+
Kraften deler inn i 10 nivåer : 5 grønn, 3 oransje og 2 rød nivåer.
Forandre seg nivået trykker 3 ganger knappen “+
“.
De har 30 nivåer regulere kraften fra 0 til 30.
III. BRUK AV APPARATET
A / ELEKTRODEFUNKSJONEN
Med denne funksjonen kan du bruke klebeelektrodene ved å forbinde de til apparatet.
TRÅR 1
: Ta elektrodene og fjern forsiktig beskyttelseslaget på hver enkelt av de, fukt de én etter én, ved å
fordele et par vanndråper med fingertuppene på klebegelen og vent i 2 minutter (bilde II - A side 4).
TRÅR
2 - Positionnement des électrodes
Sett elektrodene på kroppen din i samsvar med skjema
III side 4 eller IV side 5
:
Plasseringene er veiledende.
a/ For Body Beautiful
Forbinder elektrodene med koplingsstykkene av innretningen
(bilde II - B page 4).
Body Beautiful består
av 2 grupper av 2 x 90 lang cm fester med ståltråd avslutning i 2 grupper av 2 forbindende plugger
(2 gul og 2 oransje plugger)
.
Du kan feste din SPORT-ELEC
®
på vrangen av et klesplagg eller et underklesplagg ved hjelp av klipsen.
b/ For Evolution Body
Forbinder elektrodene med koplingsstykkene av innretningen
(bilde IV - B page 5).
Evolution Body består av 2 grupper av 3 x1m lang fester med ståltråd avslutning i 2 grupper av
3 forbindende plugger (1 grå - 2 oransje plugger /1 grå - 2 gul plugger
). Du kan feste din SPORT-ELEC
®
på vrangen av et klesplagg eller et underklesplagg ved hjelp av klipsen.
A - Brystmuskler
1 - Store brystmuskel
a - Ikke sett elektrodene på
hjerteområdet
b - Hjerte
A - Skuldre
2 - Mediums deltamuskel
3 - Bakre
4 - Fremre
B - Kappemuskel
9 - Øvre kappemuskel
10 - Mediums kappemuskel
C - Back
11 - Main back muscles
Brukseksempler :
A = støpsel kanal A (gul), C = støpsel kanal C (oransje)
TRÅR
5 : Start apparatet ditt ved å følge prosessen “Igangsetting av apparatet“ som forklares i avsnitt II.
Sammentrekningene er firma men aldri føler seg ubehalig. Om de føler seg ubehalig sensasjoner på
elektrodeområdene, skyver kraftnøkkelen sette det på minimumsnivået, flytter den ergerlig elektroder til en
område ved siden av og da skyver kraftnøkkelen og setter nivået progressiv høy.
Nå at Deres innstillinger optimerer, Lar innretningsarbeidet i løpet av all programet´s varighet.
TRÅR
6 : Once the program is complete, disconnect the electrodes from the unit. Deretter fjerner du
elektrodene forsiktig, fukter de litt med et par dråper vannog setter de forsiktig tilbake inn i holderne.
Oppbevar klebeelektrodene i en plastpose på et kjølig sted (f.eks. i grønnsakskuffen i kjøleskapet).
B / BELTEFUNKSJONEN
(bare med Body Beautiful)
Flerfunksjonsbeltet kan brukes i hel tilstand eller du kan dele det i to deler for å lage to halvbelter. Det hele
beltet skal brukes for magemusklene, setemusklene og lenderyggen.
Når de er hektet fra hverandre, kan de to halvbeltene brukes på armene, lårene eller leggene.
Flerfunksjonsbeltet har integrerte elektroder hvor du påfører kremen SPORT-ELEC
®
.
Kremen fremmer kontakten mellom elektrodene og huden. Kremens masserende og elektroledende
egenskaper forbedrer brukskomforten og stimuleringens virkning.Fløten kan også brukes i massage alene på
kroppen.Om de ønsker kjøp mere fløte, bestil direktett til den + 33 2 32 96 50 50,eller på vår Internet sted
www.sport-elec.com, eller setter seg i forbindelse med deres lokale leverandør.
Du kan ikke bruke beltet uten kremen som leveres sammen med den.
Ikke bruk en annen krem enn den som leveres av
SPORT ELEC
®
Institut
.
FREMSTILLING AV BELTET :
• Frontside : (bilde V - A side 6)
1 -
Hektinger
2 -
Plass til trådene
3 -
Koblingsstøpsel
4 -
Borrelås
• Elektrodeside : (bilde V - B side 6)
4 integrerte elektroder
B - Brystmuskler
1 - Store brystmuskel
a - Ikke sett elektrodene på
hjerteområdet
C - Skuldre
2 - Mediums deltamuskel
3 - Bakre
4 - Fremre
D - Abdominal muscles
5 - Major oblique
6 - Major longitudinal
E - Kappemuskel
9 - Øvre kappemuskel
10 - Mediums kappemuskel
11 - Lower trapezius
F - Biceps
12 - Biceps - longitudinal
13 - Biceps - transversal
G - Back and buttocks
12 - Main back muscles
13 - Main gluteal muscles
H - Legs
14 - Crural biceps
15 - Half tendinous
16 - Outer gemelius
17 - Inner gemelius
I - Thighs
18 - Major adducents
19 - Vastus internus
20 - Rear longitudinal
21 - Vastus externus
Brukseksempler :
G = grey, J = gul, O = oransje
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 56
- 59 -- 58 -
TRÅR
1 :
Forbindelse og installasjon av beltet.
1 -
Sjekk at ditt SPORT-ELEC
®
-apparat er SLÅTT AV.
2 - Tar koplingsstykkene av Deres innretning og kopler dem til beltekoplingsstykkene pr. grupper av farge
(bilde V - C side 6).
3 -
Påfør et tykt lag elektroledende massasjekrem på det valgte området, og så på beltets integrerte
elektroder (den konvekse delen - bilde V - D side 6)
4 -
Plasser beltet eller de 2 halvbeltene på den/de sonen(e) som skal stimuleres og still den/de inn med
borrelåsbåndene slik at de integrerte elektrodene kommer helt i kontakt med huden (bildene VI side 6 :
A - magemusker, B - rygg, C - armer, D - lår, E - legger, F - ryggmuskler).
Posisjonerer deres belte litt til venstre eller retten (sjekker at innretningen er av) til de føler seg
sammentrekningene all omkring deres magerem.
Om en elektrode skader, stanser innretningen og sjekker det er fløte anvendt
på elektroden.
KNEP :
Ved plassering av hele beltet :
• For å plassere hele beltet best mulig krysser du de to båndene slik at de to endene kommer på den ytre
borrelåsdelen (bildene VII - A, B side 6).
• Plassering av halvbeltet på armen :
Juster halvbeltet etter armens størrelse før du trer det på, og gjør det på nytt igjen om nødvendig, slik at det
justeres mest mulig nøyaktig (bildene VII - C, D side 6).
TRÅR
2 : Start av beltefunksjonen
Når du er ferdig med å koble til apparatet, setter du deg godt til rette og slår på apparatet i samsvar med
prosessen for
Igangsetting av apparatet“ som allerede er angitt i avsnitt II.
TRÅR
3 : Stans av beltefunksjonen
Etter at programet avslutter, frakopler innretningen fra beltet.
Fjern kremen som er igjen på de integrerte elektrodene med en papirklut fuktet med vann, og tørk av de.
RÅD VED BRUK
-Det er mulig å begynne syklusen for ett av programmene på nytt igjen på en annen muskelsone eller å endre programmet samtidig som
du forblir på samme muskelsone, men du må ikke overgå 40 minutters anvendelse per muskelsone per dag.
- Hvis du ønsker optimal anvendelse, kan du bruke skjemaene som finnes i denne brosjyren.
- Den elektriske enheten og apparatets ledninger kan rengjøres med en klut fuktet med desinfiseringsløsning (f.eks. Mercryl) uttynnet med vann
med forholdet 1/10.
- Klebeelektrodene kan fuktes igjen før og etter bruk med et desinfiseringsmiddel (f.eks. hexomedin).
- Klebeelektrodene skal settes i holderne deres igjen og oppbevares på et kjølig sted med +5°C-+10°C.
- Klebeelektrodene har en brukstid på ca. 40 anvendelser, og de kan bestilles direkte hos selskapets hovedkontor, eller hos din vanlige forhandler.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
SIKKERHETSKONTROLL
Hvert annet år må følgende punkter kontrolleres :
1 - Kontroller om utstyret er skadet på overflaten
2 - Kontroller at apparatet fungerer skikkelig:
* at skriften er leselig
* strømvenderenheten og kontaktleddet
3 - Mål strømverdiene:
* ved en belastning på 500 ohm, skal strømmen
ikke overgå 100 V.
4 - Kontroller tilbehørets pålitelighet :
* éat klebeelektrodene er i god stand
(ingen rifter, ingen materialmangler)
* At klebeelektrodenes ledning er i god stand.
RÅD FOR VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV BELTET.
- FORSIKTIG : Det er FORBUDT å vaske apparatet i maskin eller i store mengder vann.
- Skal ikke tørrenses.
- Ikke anvend klor.
- Rengjør beltet med en fuktig svamp gjennomvætet av rensemiddel og tørk av med en klut.
- Rengjør den elektriske enheten med en stoffbit gjennomvætet av et desinfiseringsmiddel (av typen
Mercryl) uttynnet i vann med forholdet 1/10.
- Rengjør klebeelektrodene med en blanding av vann og allergitestet rensemiddel, og skyll godt av.
P
C1
IV. RÅD VED BRUK
ADVARSLER :
Ikke bruker apparatet mens driv eller bruk en maskin.
Du må ikke bruke elektroterapiapparatet for muskelopptrening i fuktige omgivelser, f.eks. badeværelse, badstue, eller i nærheten av elektriske
maskiner som er forbundet til lysnett og jording, eller et jordet rørsystem. Samtidig tilkobling av en pasient til et kirurgiapparat med høy frekvens
kan forårsake forbrenninger ved kontaktpunktene til stimulatorens elektroder og stimulatoren kan eventuelt bli skadet. Driften i umiddelbar nærhet
av et kortbølge-behandlingsapparat kan forårsake ustabiliteter ved stimulatorens uttakseffekt.
FORHOLDSREGLER VED BRUK
* Apparatet skal ikke brukes i ansiktet
* Det skal oppbevares utilgjengelig for barn
* Be legen din om råd :
- Hvis du har elektroniske eller metalliske implantater
(stifter, osv.)
- Hvis du lider av hudsykdommer (sår, osv.)
Apparatet anbefales for fysioterapeuter innen rammen av funksjonell øvelsesterapi.
ANBEFALINGER :
Når apparatet ikke skal brukes lenger og du vil kassere det,
må du overholde landets vedtekter.
Ta det med til et sted som er beregnet på slike apparater,
slik at det blir eliminert under sikre forhold på et miljøvennlig vis.
KONTRAINDIKASJONER
SPORT-ELEC
®
-apparatet må ikke brukes:
* På hjerteområdet
* Hvis du bruker hjertestimulator (pacemaker)
* Ved svangerskap
* Vent 6 uker før bruk etter fødselen
* Ved nevromuskulære sykdommer
* Ved blødningssykdommer
Ikke bruk tilbehørene på andre kroppsdeler enn de som de er beregnet på
.
Fungerer kun på batterier
Må ikke kobles til en annen strømforsyningskilde
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 58
- 61 -- 60 -
L’APPAREIL :
Strømtype
Antall programmer
Antall programvariasjoner (eller faser)
Antall justerbare, uavhengige uttak
Strøm
Frekvensområde
Impulsbreddeområde
Strømtilførsel
Apparatets dimensjoner og vekt
Automatisk stans på slutten av hver program
Sikkerhet ved påslåing
Påvisningsfravær av elektroder eller av kontakt
Indikator av kraft
Indikator av svak og/eller mangelfull batterier
Indikatorfraværkontaktelektroder
Indikator av programene
Temperatur av lagring
Relativ fuktighet
Betjeningstemperatur
Relativ fuktighet
Forbindelsesinnretning/elektroder
NB : Les nøye gjennom bruksanvisningen
RoHS : Apparatene er fabrikkert uten
mijøskadelige materialer.
Garanti
V. TEKNISKE DATA
KONFORMITET
Belte : ISO 10993
Krem masserende, elektroledende,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Klebeelektroder : ISO 10993
Apparatet : EN60601-1 EN60601-2-10
Klassifisering av BF-typen
BELTE :
• En størrelse (ca. 150 cm lang) / (dvs. 2 halvbelter på 75 cm).
• Vekt : 150 g
• Stoff : laminert polyester på skum
• Integrerte elektroder : karbonholdig silikon.
GARANTI :
Beltet, kremen og elektrodene er beregnet til personlig bruk.
Av hygienegrunner tas de ikke tilbake og erstattes ikke.
0459 (Directive 93/42/CEE)
APPARATET :
Bifase
8 programmer
55
2
fra 0 til 70 mA fra 0 til 1000
fra 1 til 100 Hz
fra 160 til 320 µs
3 x 1,5 V batterier type LR6 (ikke git)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Ja - ca 4 min 30 sec.
100%
Ja påvisning uavhengig på hver av den 2 utganger
lysende grafisk fremstilling
Ja - lysende indikator
Ja - lysende indikator
lysende pictograms
0°C til + 45°C
mellom 10% og 90%
+ 5°C til + 45°C
mellom
20% og 65%
ved ledningsfremføringer (ca. 90 cm) - plugger ø 2 mm
2 r
å
r
RoHS (2002/95/EC)
Descrierea aparatului
BODY BEAUTIFUL sau EVOLUTION BODY
Indicator de
putere al
bateriilor si
deconexiunii :
Indicator de
programe :
Buton de
program :
buton de selectie
al programelor
Buton de putere :
Canal B (galben)
+ : cresc puterea / nivel 1 la 30
- : scad puterea / nivel 30 la 1
Buton de putere :
Canal A (oranj)
+ : cresc puterea / nivel 1 la 30
- : scad puterea / nivel 30 la 1
Baterie uzata :
semnalizare atunci
cand bateria este
uzata
Nivel de
putere :
2
rosii
3
oranj
5
verzi
Baterie slaba :
semnalizare atunci
cand bateria este
slaba
Deconectare :
semnalizare atunci
cand electrozii sunt
deconectati
Buton ON/OFF :
deschide / inchide
aparatul
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 60
- 63 -- 62 -
Pregatire
20 minute pentru pregatirea si incalzirea muschilor inainte de a face sport.
Frecventele wobulate se esaloneaza pentru a crea senzatia unui masaj adevarat.
Durata : 22 min
Sculptarea siluetei
40 min de musculatura pentru intarirea musculaturii si formarea volumului musculaturii dupa o
perioada de inactivitate. Acest program este ideal pentru intretinerea fermitatii corpului si
remodelarea siluetei. Frecventele variaza de la 30 la 60 Hz alternate cu frecvente de
recuperare activa de la 10 Hz la 3 Hz pentru a lucra rezistenta muschilor.
Durata : 40 min
Tonifierea musculaturii
20 min de musculatura mai intensa pentru a lucra zonele tinta.
Frecventele variaza de la 70 la 100 Hz alternate cu frecvente de recuperare activa de 3 Hz
pentru tonifiere si forta musculara.
Durata : 20 min
Masaj relaxant
20 minute pentru atenuarea oboselii musculare si recuperare dupa efort.
Frecventele wobulate ofera efectele unui masaj de relaxare.
Durata : 20 min
Recuperare
Acest program datorita schimbarilor rapide de frecvente permite muschilor sa se recupereze
mult mai rapid prin intermediul efectelor de relaxare.
Durata : 20 min
Dezvoltare
Acest program permite ameliorarea performantelor musculare.
Durata : 40 min
Intretinere
Acest program permite conservarea performantelor obtinute la nivelul rezistentei si volumului
muscular.
Durata : 20 min
Sudoloris
Acest program permite atenuarea tensiunilor musculare.
Durata : 20 min
Programe
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
Ati achizitionat un aparat profesional performant si puternic.
Creati-va timp pentru a descoperi cum functioneaza.
1 - Cititi atent intructiunile
2 - Inainte de folosire, inserati bateriile in aparat
(poza I - A pag 3)
3 - Testati aparatul pe muschii bicepsi, conform procedurii rapide
urmatoare
TESTATI APARATUL PE BICEPSI
1 - Conectati 2 electrozi adezivi la aparat
2 - Testati aparatul pe programul PG02
.
3 - Cresteti puterea treptat
.
4 - Daca simtiti contractii, inseamna ca aparatul functioneaza
.
5 - Dupa aceasta incercare, incepeti cunoasterea aparatului.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
CITITI INAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI
TEST DE FUNCTIONARE RAPID
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 62
- 65 -- 64 -
I. INSERAREA BATERIILOR
Verificati ca aparatul este inchis. Dechideti compartimentul “baterii”, introduceti 3 baterii de 1,5 V AA tip
LR6 in compartiment apoi inchideti cutia. Respectati sensurile + si - (poza I - A pag 3).
Pentru o utilizare optima, folositi baterii de inalta calitate.
II. PORNIREA APARATULUI
A / PREZENTAREA APARATULUI
Acest aparat este in conformitate cu toate normele in vigoare din domeniul aplicatiilor medicale.
Interfata “om masina” a fost simplificata la maxim, est realizat cu pictograme luminoase, butoane de
functionare
P
. Pictograma retro-luminoasa va indica programul ales
.
Doua retele (1 pe canal) vor indica 30 nivele de putere
Aveti 6 butoane de comanda (schema pag 7) :
-
1 buton pornit / oprit - apasare scurta
-
1 buton “P” pentru alegerea programului - apasare scurta
-
2 duble butoane “+”/”-” pentru ajustarea puterii stimulariii (apasare scurta). Apasare lunga (1 sec)
pe butonul “-” permite trecerea la nivelul zero imediat.
B / FUNCTIONARE APARAT
ETAPA 1 -
Deconectare
Aparatul este dotat cu un detector de deconectare de electrozi. In cazul deconectarii unui singur electrod
de corpul uman, puterea se stopeaza pe canalul respectiv (canal A = oranj / canal B = galben).
Veti fi avertizat de acest lucru printrun semnal timp de 30 sec, dupa 30 sec semnalul dispare. (schema
pag 7)
.
Daca niciun electrod nu este in contact cu corpul, aparatul nu functioneaza.
ETAPA 2 -
Stare baterii
Daca bateriile sunt “bune”, nu este niciun semnal.
Daca bateriile sunt “slabe”, doua luminite oranj clipesc (schema pag 7). Aparatul functioneaza totusi.
Daca bateriile sunt “uzate”, doua luminite rosii clipesc (schema pag 7). Aparatul se opreste, se
schimba bateriile.
ETAPA 3 - Pornit / Oprit
““
• O apasare scurta pe
“”
scoate din functiune aparatul.
• La fiecare punere in functiune, aparatul face un autotest pe 11 parametri esentiali la nivelul secutitatii
functionarii sale. Dupa autotest se lumineaza pentru 0,5 sec.
• Daca s-a depistat vreo neregula, aparatul clipeste fara incetare de culoare verde si se opreste. Returnati
aparatul la un S.A.V.
• Auto-testul nu tine cont de bateriile uzate. Daca bateriile sunt uzate, atutotestul nu este activat.
• O apasare lunga (de 3 sec) duce la declansarea autotestului. Apasati inchidere aparat in aceasta situatie.
ETAPA 4 - Alegerea programului “P”
Este suficient sa apasati una sau cateva apasari scurte pe “P”, programele incep. Programele
sunt semnalizate prin pictograme, de indata ce un program a fost ales, pictograma corespunzatoare se
aprinde
(pag 8)
.
Odata ales programul, derularea sa incepe prin apasarea in sens crescator a butonului “+”. In timpul
programului butonul “P” este inactiv.
ETAPA 5 - Sfarsit de program - Oprire in curs
La sfarsitul sedintei, aparatul se inchide in mod automat.
Pentru a opri aparatul in cursul unui program, este suficient sa reglati cele 2 butoane de putere la 0, sau
apasati
“”
.
Etapa 6 - Reglare putere
Puterea este repartizata in 10 zone : 5 zone verzi, 3 zone oranj si 2 zone rosii.
Este nevoie de 3 apasari pe butonul “+” pentru a schimba nivelul. Dispuneti de 30 nivele pentru aregla
puterea de la 0 la 30.
III. UTILIZAREA APARATULUI
A / FUNCTIA ELECTROZILOR
Aceasta functie va permite utilizarea electrozilor adezivi atasati aparatului.
ETAPA 1 : Se iau electrozii si se indeparteaza delicat suportul lor de protectie, se umezesc fiecare in
parte cu apa cu varful degetelor, asteptati 2 minute (foto II - A pag 4).
ETAPA 2 : Pozitionare electrozi
Pozitionati-i pe corp dupa schema III pag 4 sau IV pag 5 :
Pozitionarile sunt cu titlu indicativ.
a/ P
entru Body Beautiful
Bransati electrozii la conexiunile aparatului (foto II - B pag 4). Body Beautiful este compus din
2 iesiri cu 2 fire de lungime de 90 cm, la capat cu 2 grupe de 2 fise de conexiune ( 2 galbene-2 oranj).
Puteti folosi aparatul
SPORT-ELEC
®
pe sub haine, datorita sistemului comod de prindere.
A - Pectorali
1 - Marii pectorali
a - Nu pozitionati electrozi pe
zona cardiaca
b - Inima
A - Umeri
2 - Muschiul deltoid de mijloc
3 - Posterior
4 - Anterior
B - Trapezoidali
9 - Trapezoidali superiori
10 -Trapezoidali de mijloc
C - Spate
11 - Marele dorsal
Exemple de folosire : B = fisa canal A (galbena), C = fisa canal C (oranj)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 64
- 67 -- 66 -
b/ Pentru Evolution Body
Bransati electrozii la conexiunile aparatului (foto IV - B pag 5). Evolution Body este compus din 2 iesiri
cu 3 fire de lungime de 1 m, la capat cu 2 grupe de 3 fise de conexiune (1 fisa gri - 2 fise oranj/1 fisa
gri - 2 fise galbene). Puteti folosi aparatul
SPORT-ELEC
®
pe sub haine, datorita sistemului comod de
prindere.
ETAPA 5 : porniti aparatul, contractiile trebuie sa fie ferme fara sa provoace durere. Daca resimtiti o sen-
zatie dezagreabila la nivelul electrozilor: diminuati puterea la minim, mutati electrozii sau cresteti treptat
puterea. Reglarile sunt optimizate si puteti lasa aparatul sa functioneze.
ETAPA 6 : Programul terminat, debransati electrozii de la conexiuni. Scoateti delicat electrozii, umeziti-i
cu putina apa inainte de a-i pune pe suportul lor. Pastrati electrozii intrun mediu racoros.
B / FUNCTIONAREA CENTURII (numai cu Body Beautiful)
Centura multifunctionala poate fi folosita in intregime sau poate fi separata in 2 pentru a forma 2 demi-
centuri. Centura se foloseste pentru burta, fesieri, spate.
Odata detasate, cele 2 demi-centuri pot fi folosite pentru brate, coapse sau pulpe.
Centura multifunctionala poseda electrozi integrati pe care se aplica crema SPORT ELEC
®
. Crema
favorizeaza contactul intre electrozi si piele. Proprietatile sale masante si electro-conductoare amelioreaza
confortul utilizarii si eficienta stimularii. Crema poate fi folosita numai pentru masaj. Daca doriti crema
numai sunati la 02 32 96 50 50, sau comandati prin sit-ul nostru de internet www.sport-elec.com, sau
distribuitorului local.
Nu puteti folosi centura fara crema.
Nu folositi alta crema decat cea furnizata de SPORT ELEC
®
Institut
PREZENTARE CENTURA :
Lateral fata : (foto V - A pag 6)
1 - Prindere 2 - Asezare fir 3 - Fise de conexiune 4 - Banda adeziva
• Lateral electrozi (foto V - B pag 6)
4 electrozi integrati
B - Pectorali
1 - Marii pectorali
a - Nu pozitionati electrozi
pe zona cardiaca
b - Inima
C - Umeri
2 - Muschiul deltoid de mijloc
3 - Posterior
4 - Anterior
D - Abdominali
5 - Marii oblici
6 - Marele drept
E - Trapezoidali
9 - Trapezoidali superiori
10 -Trapezoidali de mijloc
11 - Trapezoidali inferiori
F - Bicepsi
12 - Bicepsi lungi
13 - Bicepsi scurti
G - Spate si fesieri
12 - Marele dorsal
13 - Marele fesier
H - Gambe
14 - Bicepsi crurali
15 - Gemeni externi
16 - Demi-tendoane
17 - Gemeni interni
I - Coapse
18 - Marele aauctor
19 - Parte interna
20 - Dreapta anterior
21 - Parte externa
Exemple de folosire :
G = gri, J = galben, O = oranj
ETAPA1 : Conexiune si folosire centura.
1 - Verificati daca aparatul
SPORT-ELEC
®
este oprit.
2 - Luati conectorii de la cutie si bransati-i la fisele centurii in functie de 2 (foto V - C pag 6).
3 - Aplicati un strat de crema de masaj electro-conductoare pe zona aleasa, apoi pe electrozii
integrati de la centura (partea bombata- foto V - C pag 6)
4 - Plasati centura sau cele 2 demi-centuri pe zona(zonele) alese si ajustati-le cu ajutorul benzilor
adezive “scratch” astfel incat electrozii integrati sa fie in contact bun cu pielea.
(foto VI pag 6 : A - abdominali, B – spate, C - brate, D - coapse, E - pulpe, F - dorsali).
Nu ezitati sa deplasati usor centura, fie la dreapta, fie la stanga (atentie ca aparatul sa nu se inchida)
inainte de a simti contractii pe toate aria abdominala.
Daca un electrod va face rau, sau simtiti piscaturi, trebuie sa inchideti aparatul si sa
verificati daca electrodul are suficienta crema.
SUBTILITATE :
• Plasarea centurii in intregime : pentru o pozitionare excelenta a centurii in intregime, incrucisati cele
2 benzi inainte de a aduce cele 2 extremitati la partea scratch exterioara (foto VII - A, B pag 6).
• Plasarea demi-centurii pe brate: reglati demi-centura in functie de conturul bratelor, inainte de insiruire,
apoi ajustati-o din nou daca este necesar (foto VII - C, D pag 6).
Etapa 2 : Demarajul functionarii centurii
Odata efectuata conexiunea aparatului, asezati-va confortabil si puneti in lucru aparatul dupa procedura
de “pornire aparat descrisa mai sus.
ETAPA 3 : Oprire functionare centura
Dupa ce s-a terminat programul, detasati centura de la aparat. Eliminati surplusul de crema de pe
electrozi cu o carpa imbibata cu apa, apoi uscati.
CONTRA-INDICATII
Nu folositi aparatul SPORT-ELEC
®
:
* Pe zona cardiaca
* Daca purtati un stimulator cardiac (pacemaker)
* Pentru femeile insarcinate
* Dupa nastere, asteptati 6 saptamani inainte de folosire
* In caz de maladii neuromusculare
* In caz de maladii hemoragice
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 66
- 69 -- 68 -
SFATURI DE FOLOSIRE :
- Este posibil sa reincepeti ciclul unui program pe o zona musculara sau sa reincepeti alt program pentru aceasi zona musculara fara a depasi 40
min de utilizare zilnica/zona.
- Pentru o utilizare optimala, inspirati-va din schemele reproduse in aceasta brosursa
- Cutia si cablurile aparatului pot fi curatate cu o carpa imbibata in solutie dezinfectanta diluata cu apa 1/10.
- Electrozii adezivi pot fi rehidratati inainte si dupa folosire cu un agent dezinfectant (ex: hexomedina)
- Electrozii adezivi trebuie sa fie repozitionati pe suportul lor si sa se pastreze intrun mediu racoros +5°C à +10°C.
- Electrozii adezivi au o durata de viata de aproximativ 40 utilizari, nu ezitati sa faceti o comanda noua direct la sediul societatii, sau la
distribuitorul local.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
CONTROLUL SECURITATII
La fiecare 24 luni, verificati urmatoarele lucruri:
1 - Verificati daca exista o degradare superficiala a
materialului.
2 - Verificati buna functionare a aparatului. :
* lizibilitatea scrisului pe cutie
* comutatorul, contactorul
3 - Masurati valorile electrce :
* pentru o sarcina de 500 ohm, curentul nu trebuie
sa depaseasca 100 V.
4 - Verificati fiabilitatea accesoriilor :
* electrozii adezivi sa fie in stare buna ( fara vicii de
material etc)
* Firul electrozilor adezivi sa fie in stare buna
SFATURI PENTRU INTRETINEREA SI CURATAREA CENTURII
- - ATENTIE : Spalarea la masina de spalat, precum si cea manuala este interzisa.
- Curatare chimica interzisa
- Nu folositi javel
- Curatati centura cu un burete umed imbibat in detergent, apoi stergeti cu o carpa.
- Curatati aparatul cu o tesatura imbibata in solutie dezinfectanta (tip Mercryl) diluata
cu apa 1/10.
- Curatati electrozii integrati cu un amestec de apa / detergent hipoalergic, apoi clatiti
bine.
P
C1
IV. SFATURI DE FOLOSIRE
AVERTISMENTE :
Nu utilizati aparatul cand conduceti sau cand lucrati pe o masina.
Nu utilizati aparatul intrun mediu umed, sala de baie, sauna sau in preajma masinilor electrice fara conectare la priza cu impamantare. Conexiunea
simultana a unui pacient la un aparat de chirurgie de inalta frecventa poate provoca arderi la nivelul contactului electrozilor cu aparatul de stimulare,
ducand la deteriorarea sa. Utilizare in preajma unui aparat cu unde scurte poate provoca instabilitati de putere la nivelul stimularii.
PRECAUTII DE FOLOSIRE
* Ne folositi aparatul pe fata
* Nu lasati la indemana copiilor
* Cereti sfatul medicului d-voastra :
- in caz de implante electronice sau metalice de maniera
generala
- in caz de boli de piele
Apratul este recomandat Kinetoterapeutilor din cadrul reeducarii functionale.
RECOMANDARI :
Dupa ce produsul D-voastra si-a terminat activitatea,
respectati reglementarile nationale.
Va multumin pentru depozitarea intrun mediu prevazut in acest scop,
pentru a proteja mediul ambiant.
L’APPAREIL :
Tipul curentului
Numarul de programe
Numarul variatiilor de programe (sau faze)
Numarul de canale independente reglabile
Curent
Interval de frecventa
Interval de largime impulsuri
Alimentare
Dimensiuni aparat si greutate
Oprire automata la sfarsitul fiecarui program
Securitate la deschidere
Detectarea lipsei electrozilor sau a contactului
Indicator deputere
Indicator de baterie slaba/defectuoasa
Indicator de lipsa contactului cu electrozii
Indicator de programe
Temperatura de pastrare
Umiditate relativa
Temperatuta de utilizare
Umiditate relativa
Conexiune aparat / electrozii
Atentie : cititi cu atentie instructiunile
RoHS : Aparatele sunt facute fara materialce ar
putea avea un efect nefast asupra ecologiei
Garantie
V. CARACTERISTICI TEHNICE
CONFORMITATE
Centura : ISO 10993
Crema masanta, electro-conductoare,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Electrozi : ISO 10993
Aparat : EN60601-1 EN60601-2-10
Clasificare tip BF
ENTURA :
• Talie unica (in jur de 150 cm lungime)
(fie 2 demi-centuri de 75 cm).
• Greutate : 150 g
• Tesatura : polyester laminat cu spuma
• Electrozi integrati : silicon carbonizat
GARANTIE :
Centura, crema si electrozii sunt destinati unei utilizari
personale.
Din motive de igiena personala, ele nu pot fi schimbate
sau reluate.
0459 (Directive 93/42/CEE)
APARATUL :
Bifazic
8 programe
55
2
de la 0 la 70 mA de la 0 la 1000
De 1 la 100 Hz
De 160 la 320 µs
3 baterii de 1,5 V tip LR6 (nefurnizate)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Da - in jur de 4 min 30 sec
100%
da, detectare separata pentru fiecare din cele 2 iesiri
bara grafica luminoase
da, luminoase
da, luminoase
pictograme luminoase
0°C la + 45°C
10% la 90%
+ 5°C la + 45°C
20% la 65%
prin fire (in jur de 90 cm) - fise ø 2 mmpentru barbati
2 ani
RoHS (2002/95/EC)
• N
u folositi pe alte parti ale corpului decat pentru cele concepute
.
• F
unctioneaza numai cu baterii
• N
u conectati la alta sursa de alimentare
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 68
- 71 -- 70 -
Descrição do aparelho
BODY BEAUTIFUL e EVOLUTION BODY
Indicador do
nível de potên-
cia da pilha e de
desconexão :
Indicador de
programa :
Tecla Programa :
botão de selecção
dos programas
Tecla de potências :
Canal B (amarelo)
+ : para aumentar a potência / nível 1 a 30
- : para diminuir a potência / nível 30 a 1
Tecla de potências :
Canal A (laranja)
+ : para aumentar a potência / nível 1 a 30
- : para diminuir a potência / nível 30 a 1
Bateria gasta :
pisca quando a
bateria está gasta
Nível de
potência :
2
vermelhos
3
laranjas
5 verdes
Bateria fraca :
pisca quando a
bateria está fraca
Desconexão :
pisca quando os
eléctrodos estão
desconectados
Tecla ON/OFF :
liga e desliga
o aparelho
Preparação
20 minutos para preparar e aquecer os seus músculos antes de praticar desportos, ou para relaxar-se
depois de um esforço. As frequências distribuem-se gradualmente de 1 a 13 Hz para oferecer um
verdadeiro efeito de massagem.
Duração : 22 min
Silhueta scupt
40 minutos de musculação para fortalecer mas também dar volume muscular depois de um período
de inactividade. Este programa é ideal para manter a firmeza do corpo e remodelar a silhueta.
As frequências variam de 30 a 60 Hz alternadas com as frequências de recuperação activa de 10
Hz para trabalhar a resistência do músculo.
Duração : 40 min
Músculo tónico
20 minutos de musculação mais intensa para trabalhar zonas bem precisas. As frequências variam
de 70 a 100 Hz alternadas com as frequências de recuperação activa de 3 Hz para trabalhar a
resistência do músculo.
Duração : 20 min
Massagem relaxante
20 minutos para aliviar a fatiga muscular e permitir a sua recuperação após o esforço.
As frequências de 40 a 100 Hz oferecem todos os benefícios de uma massagem de relaxação.
Duração : 20 min
Recuperação
Graças a uma mudança rápida das frequências, este programa permite que os músculos se recuperem
mais rapidamente com efeitos relaxantes.
Duração : 20 min
Desenvolvimento
Este programa permite melhorar os progressos obtidos no nível da forma muscular.
Duração : 40 min
Manutenção
Este programa permite conservar o progresso adquirido ao nível da resistência e do volume muscular.
Duração : 20 min
Sudoloris
Este programa permite aliviar eficientemente as tensões musculares.
Duração : 20 min
Os programas
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 70
- 73 -- 72 -
Acaba de adquirir um aparelho profissional eficiente e potente.
É imperativo tomar o tempo necessário para familiarizar-se
com o seu funcionamento.
1 -
Ler atentamente as instruções de utilização
2 -
Antes da utilização, insira as pilhas no seu aparelho.
(foto I - A página 3)
3 -
Testar o seu aparelho sobre os bicípite consoante
o procedimento de teste rápido explicado abaixo
TESTAR O SEU APARELHO NOS BICÍPITE
1 - Conectem 2 eléctrodos ao vosso aparelho
(ver o procedimento na instruções)
.
2 - Testam o vosso aparelho sobre o programa PG02
.
3 -
Aumente progressivamente a potência
4 - Começa a sentir contracções, o aparelho funciona
.
5 -
Uma vez este percurso de descoberta realizado, ficará a par da
sua capacidade a utilizar as performances do aparelho.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
A LER ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO
DO APARELHO
TESTE DE FUNCIONAMENTO RÁPIDO
I. INSERÇÃO DAS PILHAS
Certifique-se de que o aparelho está desligado. Abra o compartimento das pilhas, introduza 3 pilhas de
1,5 V AA tipo LR6 no compartimento e feche a caixa. Respeite os sentidos + e - (foto I - A página 3).
Para uma utilização ideal do seu aparelho, é aconselhável utilizar pilhas de boa qualidade.
II. FUNCIONAMENTO DO APARELHO
A / APRESENTAÇÃO DO APARELHO
O seu aparelho de electromusculação integra as últimas novidades em matéria de tecnologia, e respeita
as normas em vigor na área de aplicação médica. A interface “homem máquina” foi simplificada ao
máximo e realizada a partir de pictogramas luminosos, sinalizadores e teclas funcionais. O aparelho
comporta oito pictogramas no total. O pictograma com retroiluminação verde indica o programa escolhido
com a tecla “P”.
Duas escalas de sinalizadores (1 por canal) indicam os 30 níveis de potência.
6 teclas de comando também podem ser encontradas (esquema na pág 7) :
- 1 tecla ON/OFF (tecla vermelha ) - pressão curta
- 1 tecla “P” para escolher os programas - pressão curta
- 2 teclas duplas “+”/”-” para ajustar a potência dos estímulos (pressão curta). A pressão longa
(1 seg) da tecla “-” permite passar do nível de potência escolhido ao nível zero rapidamente.
B / FUNÇÃO DO APARELHO
ETAPA 1 - Desconexão
O seu aparelho integra um detector de desconexão dos eléctrodos. Em caso de ausência de contacto com
o corpo humano de um só eléctrodo, a potência é cortada no canal em questão (canal A = laranja / canal
B = amarelo).
O acendimento intermitente de um sinalizador verde durante 30 segundos o adverte da desconexão. Após
30 segundos, o sinalizador pára de piscar (esquema na pág 7).
Se nenhum dos eléctrodos estiver em contacto com o corpo, a potência não pode ser emitida.
ETAPA 2 - Estado das pilhas
• Se as pilhas estiverem em bom estado de operação, nenhuma intermitência é emitida.
• Se as pilhas estiverem “fracas”, dois sinalizadores laranjas começam a piscar (esquema na pág 7).
O aparelho ainda funciona.
Se as pilhas estiverem “gastas”, dois sinalizadores vermelhos começam a piscar. (esquema na pág 7).
O aparelho pára de funcionar, inclusive durante a execução de um programa. Substitua as pilhas.
ETAPA 3 - ON/ OFF “
• Uma pressão curta da tecla “ ” liga ou desliga o aparelho.
• A cada vez que é ligado, o aparelho efectua um autoteste dos 11 parâmetros essenciais relativos à
segurança de funcionamento. Durante o autoteste, todos os sinalizadores se acendem por 0,5 segundos.
• Em caso de detecção de uma falha interna do aparelho, todos os pictogramas piscam em verde e o
aparelho pára de funcionar. Encaminhar o aparelho ao centro S.A.V
• O autoteste não toma em conta a detecção das pilhas gastas. Quando as pilhas estão gastas, o autoteste
não é activado.
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 72
- 75 -
- 74 -
• Uma pressão longa (de mais de 3 seg) acciona o autoteste. Nesse caso, pare o aparelho pressionando a tecla
”. Em seguida, pressione de novo, brevemente, a tecla “ ”.
ETAPA 4 - Escolha de um programa “P”
Basta pressionar brevemente, uma ou mais vezes, a tecla “P”. Os programas desfilam. Os programas são
assinalados por pictogramas. Quando um programa é seleccionado, o pictograma correspondente se acende
(ver página 8). Uma vez o programa escolhido, para iniciá-lo, basta aumentar a potência pressionando uma
das teclas de potência “+”. Durante a execução do programa, a tecla “P” permanece inoperante.
ETAPA 5 - Fim do programa - Paragem durante a execução de um programa
Ao fim do programa, o aparelho pára de funcionar automaticamente.
Para parar o aparelho durante a execução de um programa, basta colocar as 2 teclas de potência no nível zero
ou pressionar a tecla “ ”.
ETAPA 6 - Ajuste da potência
A potência está dividida em 10 zonas : 5 zonas verdes, 3 zonas laranjas e 2 zonas vermelhas.
Pressionar 3 vezes a tecla “+” para mudar de nível. 30 níveis estão disponíveis, possibilitando um ajuste de
potência de 0 a 30.
III. UTILIZAÇÃO DO APARELHO
A / A FUNÇÃO ELÉCTRODOS
Esta função permite utilizar os eléctrodos adesivos ligando-os ao aparelho.
ETAPA 1 : Pegar os eléctrodos e retirar delicadamente o suporte que protege cada um deles. Humedecê-los um
a um, espalhando com as pontas dos dedos algumas gotas de água sobre o gel adesivo, e esperar 2 minutos
(foto II - A, página 4).
ETAPA 2 - Posicionamento dos eléctrodos
Posicionar os eléctrodos no corpo consoante o esquema I
II página 4 ou IV página 5
:
As posições dos eléctrodos são fornecidas a título indicativo.
a/ P
ara o Body Beautiful
Conecte os eléctrodos às ligações do aparelho (foto iI - B página 4). O Body Beautiful é composto por 2 saídas
de 2 fios de 90 cm de comprimento terminados por 2 grupos de 2 fichas de conexão (2 fichas amarelas - 2 fichas
laranjas).
O seu SPORT-ELEC
®
pode ser fixado ao lado avesso da roupa ou à roupa de baixo graças à pinça clip.
A - Peitorais
1 - Grande peitoral
a - Não posicionar os eléctrodos
sobre a área cardíaca
b - Coração
A - Ombrosb
2 - Deltóide médio
3 - Posterior
4 - Anterior
B - Trapézios
9 - Trapézio superior
10 - Trapézio médio
C -
Costas
11 - Grande dorsal
Exemplos de utilização :
A = ficha do canal A (amarelas), C = ficha do canal C (laranjas)
b/ Para o Evolution Body
Conecte os eléctrodos às ligações do aparelho (foto IV - B página 5).
O Evolution Body é composto por 2 saídas de 3 fios de 1 m de comprimento terminados por 2 grupos de
3 fichas de conexão (1 ficha cinza - 2 fichas laranjas/1 ficha cinza - 2 fichas amarelas).
O seu SPORT-ELEC
®
pode ser fixado ao lado avesso da roupa ou à roupa de baixo graças à pinça clip.
ETAPA 5 : Pôr o seu aparelho a funcionar consoante o procedimento de “Funcionamento do aparelho
descrito precedentemente no parágrafo II.
As contracções devem ser firmes mas nunca devem provocar a dor. Se sentir uma sensação desagradável a
nível dos eléctrodos : trazer de volta os botões de potência para o mínimo, deslocar o ou os eléctrodos e
aumentar progressivamente a potência de novo. As regulações tendo sido optimizadas desta maneira,
deixar o seu aparelho trabalhar durante toda a duração do programo.
ETAPA 6 : Uma vez o programa terminado, desconecte os eléctrodos das ligações do aparelho. De seguida,
descolar delicadamente os eléctrodos, humedecê-los ligeiramente com algumas gotas de água e reinstalá-los
cuidadosamente no suporte. Guardar os eléctrodos adesivos num saco plástico num local fresco (gaveta de
legumes do frigorífico, por exemplo).
B / A FUNÇÃO CINTO
(
unicamente com o
Body Beautiful)
O cinto multifunções pode ser utilizado inteiro ou separado em 2 metades. A utilização do cinto inteiro
convém aos abdominais, glúteos e lombares. Quando soltas, as 2 metades podem ser utilizadas para o tra-
balho dos braços, coxas e pantorrilhas (gémeos). O cinto multifunções está equipado com eléctrodos integrados
nos quais o creme SPORT-ELEC
®
deve ser aplicado. O creme favorece o contacto entre os eléctrodos e
a pele. As suas propriedades massajantes e electrocondutoras melhoram o conforto de utilização e
a eficiência da estimulação.
A nata pode ser utilizada igualmente em massagem única sobre o corpo.
Se deseja racheter da nata, encomenda - directamente ao 00.33 (0)2.32.96.50.50 ou sobre o nosso
sítio Internet www.sport-elec.com ou dirige ao vosso revendedor habitual
O cinto não pode ser utilizado sem o creme fornecido.
Não utilizar outros cremes que aquele que é fornecido pela
SPORT ELEC
®
Institut
.
APRESENTAÇÃO DO CINTO :
• Lado exterior : (foto V - A, página 6)
1 -
Agrafos
2 -
Porta-cabos
3 -
Fichas de ligação
4 -
Banda de velcro
• Lado dos eléctrodos : (foto V - B, página 6)
4 eléctrodos integrados
B - Peitorais
1 - Grande peitoral
a - Não posicionar os eléctrodos
na área cardíaca
C - Ombros
2 - Deltóide médio
3 - Posterior
4 - Anterior
D - Abdominais
5 - Grande oblíquo
6 - Grande recto
E - Bicípite
12 - Bicípite longo
13 - Bicípite curto
F - Trapézios
9 - Trapézio superior
10 - Trapézio médio
11 - Trapézio inferior
G - Costas e nadegueiro
12 - Grande dorsal
13 - Grande nadegueiro
H - Pernas
14 - Bicípite crural
15 - Semitendinoso
16 - Gémeo externo
17 - Gémeo interno
I - Coxas
18 - Grande adutor
19 - Vasto interno
20 - Recto anterior
21 - Vasto externo
Exemplos de utilização :
G = grey, J = cinza, O = laranjas
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 74
- 77 -
- 76 -
ETAPA 1: Conexão e instalação do cinto.
1 -
Verificar se o seu aparelho SPORT-ELEC
®
encontra-se PARADO.
2 -
Conecte as fichas do cinto às ligações da caixa por grupo de cores (foto V - C página 6).
3 -
Aplicar uma espessa camada de creme de massagem electrocondutor sobre a zona escolhida e, depois,
sobre os eléctrodos integrados ao cinto (parte em relevo - foto V - D, página 6).
4 -
Posicionar o cinto inteiro ou as 2 metades na(s) zona(s) a estimular e ajustá-lo(as) com o auxílio das
bandas de velcro de forma que os eléctrodos integrados fiquem correctamente em contacto com a pele
(fotos VI, página 6 : A - abdominais, B - costas, C - braços, D - coxas, E - pantorrilhas, F - dorsais).
Não hesite em deslocar a cintura ligeiramente para a esquerda ou para a direita (tenha o cuidado de
verificar se o aparelho está desligado) de forma a sentir as contracções na totalidade da tira abdominal.
Se um eléctrodo lhe magoar ou se sentir algum formigueiro, desligue o aparelho e verifique se
o eléctrodo está bem coberto com creme.
ASTÚCIA :
• Posicionamento do cinto inteiro : Para o posicionamento ideal do cinto inteiro, cruzar as 2 bandas e
prender as 2 extremidades na parte de velcro exterior (fotos VII - A e B, página 6).
• Posicionamento de uma das metades do cinto no braço :
Ajustar a metade do cinto ao tamanho da volta do seu braço antes de colocá-la, recomeçando, se
necessário, para ajustá-la melhor (fotos VII - C e D, página 6).
ETAPA 2 : Início do treino com a função cinto
Uma vez a ligação do aparelho concluída, basta instalar-se confortavelmente e accioná-lo
consoante o
procedimento de “Funcionamento do aparelho“ descrito anteriormente no parágrafo II.
ETAPA 3 : Paragem do treino com a função cinto
Uma vez o programa terminado, desconecte o aparelho do cinto.
Retirar o excesso de creme dos eléctrodos integrados com um pano húmido e secá-los.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
- É possível recomeçar o ciclo de um dos programas numa outra zona muscular ou mudar de programa conservando a mesma zona
muscular, sem exceder 40 min diários de utilização por zona muscular.
- Para uma utilização ideal, inspirar-se nos esquemas reproduzidos nesta brochura.
- O módulo estimulador e os cabos do aparelho podem ser limpos com um pano embebido em solução desinfectante (tipo Mercryl) diluída em água a 1/10.
- Os eléctrodos adesivos podem ser reidratados antes e depois da utilização com um agente desinfectante (ex.: Hexomedine)
- Os eléctrodos adesivos devem ser repostos no suporte e conservados num local fresco entre +5°C e +10°C.
- Os eléctrodos adesivos possuem um tempo de vida útil de aproximadamente 40 utilizações. É possível encomendá-los directamente à sede da
empresa junto ao seu revendedor habitual.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
CONTROLO DE SEGURANÇA
A cada 24 meses, é preciso controlar os seguintes pontos :
1 - Verificar a eventual presença de degradação
superficial do material
2 - Verificar o bom funcionamento do aparelho :
* legibilidade das informações inscritas sobre o
módulo estimulador
* estado do comutador, contactor
3 - Medir os valores eléctricos :
* com uma carga de 500 ohms, a corrente não deve
exceder 100 V.
4 - Verificar a fiabilidade dos acessórios :
* eléctrodos adesivos em bom estado de utilização
(sem rasgos ou vícios de material)
* bom estado dos cabos dos eléctrodos adesivos.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO CINTO.
- ATENÇÃO : A lavagem em máquina e sob água corrente é PROIBIDA.
- Não limpar a seco
- Não utilizar lixívia
- Limpar o cinto com uma esponja húmida embebida com um detergente e enxugar com um
pano seco
- Limpar o módulo estimulador com um pano embebido em solução desinfectante (tipo
Mercryl) diluída em água a 1/10.
- Limpar os eléctrodos com uma mistura de água/detergente hipoalergénico e enxaguar bem.
P
C1
IV. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIAS :
Evite utilizar enquanto conduzir, andar na rua, trabalhar com máquinas ou andar de bicicleta.
Não utilizar o aparelho de electromusculação em ambientes húmidos, quartos de banho e saunas, nem tampouco próximo de máquinas eléctricas liga-
das à rede eléctrica e à terra ou de canalizações ligadas à terra. A conexão simultânea de um paciente a um aparelho de cirurgia de alta frequência
pode provocar queimaduras nos pontos de contacto dos eléctrodos do estimulador e eventualmente danificá-lo. O funcionamento à proximidade ime-
diata de um aparelho de terapia de ondas curtas pode provocar instabilidades da potência de saída do estimulador.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
* Não utilizar o aparelho no rosto
* Não deixar o aparelho ao alcance das crianças
* Pedir conselho ao seu médico :
- em caso de implantes electrónicos ou metálicos de modo
geral (pinos, etc.)
- em caso de doenças de pele (ferimentos, etc.)
O aparelho é recomendado aos fisioterapeutas no âmbito da reeducação funcional
RECOMENDAÇÕES :
É favor respeitar a regulamentação nacional ao eliminar
este produto, uma vez findo o seu tempo de vida útil.
Para isso, depositá-lo num local previsto com esta finalidade de maneira a
assegurar uma eliminação segura e sem prejuízos ao meio ambiente.
CONTRA-INDICAÇÕES
Não utilizar o aparelho SPORT-ELEC
®
:
* Sobre a área cardíaca
* Se for portador de um estimulador cardíaco (pacemaker)
* Em caso de gravidez
* Após o parto, esperar 6 semanas antes da utilização
* Em caso de patologia neuromuscular
* Em caso de patologia hemorrágica
• N
ão utilizar em outras partes do corpo diferentes daquelas para as quais os acessórios foram projectados
.
O aparelho funciona unicamente a pilha
Não conectá-lo a uma outra fonte de alimentação
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 76
- 79 -- 78 -
L’APPAREIL :
Tipo de corrente
Número de programas
Número de variações de programas (ou fases)
Número de saídas independentes reguláveis
Corrente
Faixa de frequência
Faixa de largura de impulso
Alimentação
Dimensões e peso do aparelho
Paragem automática ao fim de cada programa
Segurança de accionamento
Detecção da ausência de eléctrodos ou de contacto
Indicador de potência
Indicador de pilhas fracas e/ou defeituosas
Indicador de ausência de contacto dos eléctrodos
Indicador dos programas
Temperatura de armazenagem
Humidade relativa
Temperatura de utilização
Humidade relativa
Conexão do aparelho / eléctrodos
Atenção : ler atentamente as instruções de utilização
RoHS :
Estas unidades estão livres dos materiais
provavelmente ter um impacto negativo no ambiente.
Garantia
V. CARACTERíSTICAS TÉCNICAS
CONFORMIDADE
Cinto : ISO 10993
Creme massajante, electrocondutor,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Eléctrodos : ISO 10993
Aparelho : EN60601-1 EN60601-2-10
Classificação tipo BF
CINTO :
• Tamanho único (cerca de 150 cm de comprimento) /
(isto é, 2 metades de 75 cm).
• Peso : 150 g
• Tecido s : poliéster laminado sobre espuma
• Eléctrodos integrados: silicone carbonado.
GARANTIA :
O cinto, o creme e os eléctrodos destinam-se à utilização pessoal.
Por razões de higiene, estes elementos não podem ser
devolvidos nem trocados
0459 (Directive 93/42/CEE)
APARELHO :
Bifásica
8 programas
55
2
de 0 a 70 mA / de 0 a 1000
de 1 a 100 Hz
de 160 a 320 µs
3 pilhas de 1,5 V tipo LR6 (não fornecidas)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Sim - cerca de 4 min 30 seg
100%
sim - detecção independente em cada uma das 2 saídas
gráfico de barras luminoso
sim - sinalizador
sim - sinalizador
pictogramas luminosos
0°C a + 45°C
10% a 90%
+ 5°C a + 45°C
20% a 65%
por fios (cerca de 90 cm) - fichas machos ø 2 mm
2 anos
RoHS (2002/95/EC)
Omschrijving van het apparaat
BODY BEAUTIFUL of EVOLUTION BODY
Aanwijzer
vermogensniveau
van de batterij en
uitschakeling :
Programmawijzer :
Programmatoets :
selectieknop van
de programma’s
Vermogentoetsen :
Kanaal B (geel)
+ : ik voer het vermogen op / niveau 1 t/m 30
- : ik verminder het vermogen / niveau 30 t/m 1
Vermogentoetsen :
Kanaal A (oranje)
+ : ik voer het vermogen op / niveau 1 t/m 30
- : ik verminder het vermogen / niveau 30 t/m 1
Lege accu :
knippert wanneer
de accu leeg is
Vermogensniveau :
2
rode
3
oranje
5
groene
Accu bijna leeg :
knippert wanneer de
accu bijna leeg is
Uitschakeling :
knippert wanneer
de elektroden niet
aangesloten zijn
ON/OFF toets :
Schakelt het
apparaat in of uit
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 78
- 81 -- 80 -
Voorbereiding
20 Min voor het voorbereiden en de warming-up van uw spieren alvorens aan sport te doen.
De frequenties variëren tussen 1 en 13 Hz voor een waar massage-effect.
Tijdsduur : 22 min
Sculpt Silhouet
40 min spiertraining om de spieren steviger te maken, maar ook om ze volume te geven na
een periode zonder activiteiten. Dit programma is ideaal om het lichaam stevig te houden en
het silhouet een nieuwe vorm te geven. De frequenties variëren tussen 30 en 60 Hz, afgewisseld
door frequenties voor actieve ontspanning van 10 Hz, teneinde de spier meer weerstand te geven.
Tijdsduur : 40 min
Muscle Tonic
20 min intensievere spiertraining om de gewenste zones te trainen.
De frequenties variëren tussen 70 en 100 Hz, afgewisseld door frequenties voor actieve
ontspanning van 3 Hz, teneinde de tonus en de spierkracht te geven.
Tijdsduur : 20 min
Relaxerende Massage
20 min om de vermoeidheid van de spieren weg te nemen en u in staat te stellenbij te
komen na een inspanning.
De frequenties tussen 40 en 100 Hz bieden u de weldaad van een ontspannende massage.
Tijdsduur : 20 min
Rust na inspanning :
met dit programma is het door het snel veranderen van de frequenties mogelijk de spieren sneller
tot rust te laten komen door de ontspannende werking.
Tijdsduur : 20 min
Ontwikkeling :
met dit programma kan de spierconditie verbeterd worden.
Tijdsduur : 40 min
Spieronderhoud
Met dit programma kunt u het resultaat wat uithoudingsvermogen, weerstand en spiervolume in stand
houden.
Tijdsduur : 20 min
Sudoloris
met dit programma worden spierspanningen op efficiënte wijze verlicht.
Tijdsduur : 20 min
Programma’s
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
U hebt een apparaat met professionele werking en kracht gekocht.
Neem de tijd om de werking ervan te ontdekken.
1 -
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
2 -
Plaats de batterijen voor gebruik in het apparaat (foto I - A bladzijde)
3 -
Test uw apparaat op uw vierhoofdige dijspier volgens de snelle
testprocedure hieronder
TEST UW APPARAAT OP UW BICEPS
1 - Sluit 2 elektrode aan op uw apparaat
(de procedure in de gebruiksaanwijzing zien)
.
2 - Test uw apparaat op het programma PG02
.
3 -
Laat het vermogen op dit kanaal geleidelijk toenemen.
4 - U begint samentrekkingen te voelen, het apparaat werkt
.
5 -
Als u deze ontdekkingsprocedure hebt uitgevoerd, kent u uw
capaciteit om het werkingsvermogen van uw apparaat te gebruiken.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
LEES DIT VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT
SNELLE WERKINGSTEST
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 80
- 83 -
- 82 -
I. HET PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Open het batterijvakje, doe hier 3 batterijen van 1,5 V AA type
LR6 in en sluit het kastje. Denk om de + en - polen. (foto’s I - A bladzijde 3).
Voor een optimaal gebruik van het apparaat is het aan te raden batterijen van goede kwaliteit te gebruiken.
II. IN WERKING STELLING VAN HET APPARAAT
A / PRESENTATIE VAN HET APPARAAT
Uw apparaat voor elektrische spiertraining is een geavanceerd apparaat dat beantwoordt aan de geldende
normen op het gebied van medische toepassingen. De “mens/machine”-interface is zoveel mogelijk
vereenvoudigd en is uitgevoerd met verlichte pictogrammen, controlelampjes en functietoetsen. Van de acht
pictogrammen geeft degene met groene retroverlichting het met de toets “P” gekozen programma aan.
De twee reeksen controlelampjes (1 per kanaal) geven u de 30 vermogensniveaus aan.
U vindt verder 6 bedieningstoetsen (schema bladzijde 7) :
- 1 Aan/Uit toets (rode toets ) - kort indrukken
- 1 toets “P” voor het kiezen van de programma's - kort indrukken
- 2 dubbele toetsen “+”/”-” voor het aanpassen van het stimuleringsvermogen (kort indrukken). Door
lang (1 sec) op de toets “-” te drukken, kunt u snel van het gekozen vermogensniveau naar het nulniveau gaan.
B / FUNCTIE VAN HET APPARAAT
STAP 1 - Uitschakelen
Het apparaat is voorzien van een melder die aangeeft wanneer de elektroden niet aangesloten zijn. Indien
er één elektrode geen contact maakt met het lichaam, wordt het vermogen uitgeschakeld op het betreffende
kanaal (kanaal A = oranje / kanaal B = geel).
U wordt gewaarschuwd als er een elektrode niet is aangesloten door het knipperen van een groen
controlelampje, dat na 30 sec. (schema bladzijde 7).
Indien geen enkele elektrode contact maakt met het lichaam, kan er geen vermogen afgegeven worden.
STAP 2 - Staat van de batterijen
• Als de batterijen “goed” zijn, knippert er niets.
• Als de batterijen “bijna leeg” zijn, knipperen er twee oranje lampjes (schema bladzijde 7). Het apparaat werkt nog.
• Als de batterijen “leeg” zijn, knipperen er twee rode lampjes (schema bladzijde 7). Het apparaat
schakelt uit, ook wanneer er een programma bezig is. Vervang de batterijen.
STAP 3 - Aan / Uit “
• Door kort op de toets “ ” te drukken, wordt het apparaat in- of uitgeschakeld.
• Ledere keer dat het apparaat ingeschakeld wordt, voert het een zelftest uit van de 11 belangrijkste
parameters op het gebied van de veiligheid en de werking. Tijdens de zelftest branden alle lampjes
gedurende 0,5 sec.
• Als er een inwendige storing in het apparaat gedetecteerd wordt, knipperen alle pictogrammen groen en
schakelt het apparaat uit. Stuur het apparaat in dat geval terug naar de Servicedienst.
• De zelftest houdt zich niet bezig met de detectie van lege batterijen. Wanneer de batterijen leeg zijn, wordt
de zelftest niet ingeschakeld.
• Door lang (meer dan 3 sec) te drukken, wordt de zelftest ingeschakeld. Schakel in dit geval het apparaat
uit door op de toets “ ” te drukken en druk nogmaals kort op de toets “ ”.
STAP 4 - Keuze van een programma “P”
U hoeft alleen maar één of meerdere malen kort op de toets “P” te drukken en de programma's komen voorbij.
De programma's worden door pictogrammen aangegeven. Zodra er een programma geselecteerd is, gaat
het bijbehorende pictogram branden (zie bladzijde 8).
Wanneer het programma eenmaal gekozen is, kan het programma beginnen door het vermogen op één
van de vermogensknoppen “+” te verhogen. Tijdens het verloop van het programma werkt de toets “P” niet.
STAP 5 - Einde van het programma - Uitschakeling bezig
Aan het einde van de sessie schakelt het apparaat automatisch uit.
Om het apparaat tijdens het programma uit te schakelen hoeft u alleen maar de 2 vermogenstoetsen op nul
te zetten of op de toets “ ” te drukken.
STAP 6 - Instelling van het vermogen
Het vermogen is over 10 zones verdeeld: 5 groene zones, 3 oranje zones en 2 rode zones.
Om van niveau te veranderen, moet u 3 maal op de toets “+” drukken. U heeft 30 niveaus voor het
instellen van het vermogen tussen 0 en 30.
III. GEBRUIK VAN HET APPARAAT
A / DE ELEKTRODENFUNCTIE
Met deze functie kunt u de zelfklevende elektroden gebruiken door ze op het apparaat aan
te sluiten.
STAP 1 : Neem de elektroden en verwijder voorzichtig de beschermlaag, bevochtig ze één voor
één met de vingertoppen en een paar druppels water op de klevende gel en wacht 2 minuten
(schema II - A bladzijde 4).
STAP 2 - Het plaatsen van de elektroden
Plaats de elektroden op uw lichaam volgens het schema III - bladzijde 4 of IV bladzijde 5 :
De plaatsingen worden ter indicatie gegeven.
a/ Voor de Body Beautiful
Sluit de elektroden aan op de pluggen van het apparaat (foto’s II - B bladzijde 4). De Body Beautiful
bestaat uit 2 uitgangen met 2 draden van 90 cm lang die eindigen in 2 groepen van 2 stekkertjes (2 gele -
2 oranje). U kunt uw SPORT-ELEC
®
aan de rand van uw kleding of ondergoed vastzetten met behulp van
de klem.
A - Borstspieren
1 - Grote borstspier
a - De elektroden niet op de
hartstreek plaatsen
b - Hart
A - Schouders
2 - Deltaspier midden
3 - Achter
4 - Voor
B - Monnikskapspier
9 - Monnikskapspier boven
10 - Monnikskapspier midden
C - Rug
11 - Grote rugspier
Gebruiksvoorbeelden
:
B = contact kanaal A (gele), C = contact kanaal C (oranje)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 82
- 85 -
- 84 -
b/ Voor de Evolution Body
Sluit de elektroden aan op de pluggen van het apparaat (foto’s IV - B bladzijde 5). De Evolution Body
bestaat uit 2 uitgangen met 3 draden van 1 m lang die eindigen in 2 groepen van 3 stekkertjes (grijze - 2
oranje/1 grijze - 2 gele). U kunt uw SPORT-ELEC
®
aan de rand van uw kleding of ondergoed vastzetten met
behulp van de klem.
STAP 5 : Zet het apparaat aan volgens de procedure “In werking stelling van het apparaatdie
hierboven in paragraaf II wordt beschreven.
Het samentrekken moet krachtig zijn, maar mag niet pijnlijk zijn. Indien u een onaangenaam gevoel heeft ter
hoogte van de elektroden : zet de vermogensknoppen terug naar de minimumstand, verplaats de elektrode(s)
en verhoog geleidelijk aan de sterkte. Laat het apparaat het hele programma afwerken wanneer de afstelling
eenmaal optimaal is.
STAP 6 : Haal aan het einde van het programma de elektroden uit de pluggen. De elektroden voorzichtig
losmaken, ze een klein beetje bevochtigen met enkele druppels water en ze weer zorgvuldig op hun
bescherming plaatsen. Bewaar de zelfklevende elektroden in een plastic zak op een koele
plaats (bijvoorbeeld in de groentelade van de koelkast).
B / DE CEINTUURFUNCTIE
(alleen op le Body Beautiful)
De multifunctionele ceintuur kan in zijn geheel gebruikt worden of gesplitst worden in 2 halve ceinturen.
De hele ceintuur wordt op de buikspieren, de bilspieren, en de onderkant van de rug gebruikt.
Los van elkaar, kunnen de beide halve ceinturen om de armen, de dijbenen of de kuiten gebruikt worden.
De multifunctionele ceintuur heeft ingebouwde elektroden waarop de SPORT-ELEC
®
crème wordt
aangebracht.
De crème bevordert het contact tussen de elektroden en de huid. De masserende en elektriciteitgeleidende
eigenschappen verbeteren het gebruikscomfort en de werkzaamheid van de stimulering.
De crème kan
eveneens aangewend worden voor massage van het lichaam.
Indien u crème wenst bij te kopen, kunt u deze rechtstreeks bestellen op het nummer +33 (0)2.32.96.50.50
of via onze website www.sport-elec.com of kunt u zich tot uw gebruikelijke verkoper richten.
Du kan ikke bruke beltet uten kremen som leveres sammen med den.
Ikke bruk en annen krem enn den som leveres av
SPORT ELEC
®
Institut
.
B - Borstspieren
1 - Grote borstspier
a - De elektroden niet rond de
hartstreek plaatsen
b - Hart
C - Schouders
2 - Middendelta
3 - Achterste delta
4 - Voorste delta
D - Buikspieren
5 - Grote schuine buikspier
6 - Grote rechte buikspier
E - Monnikskap
9 - Bovenste monnikskap
10 - Middenmonnikskap
11 - Minderwaarding monnikskap
F - Biceps
7 - Lange biceps
8 - Korte biceps
G - Rug en billen
12 - Grote rugspier
13 - Hamstrings
H - Benen
14 - Hoofdbiceps
15 - Middelgrote dijspier
16 - Buitenste dijbeenspieren
17 - Binnenste dijbeenspieren
I - Dijbenen
18 - Grote adductor
19 - Brede binnenste dijbeenspieren
20 - Brede achterste dijbeenspieren
21 - Brede buitenst dijbeenspieren
Gebruiksvoorbeelden
:
G = grijze, J = gele, O = oranje
PRESENTATIE VAN DE CEINTUUR :
• Voorkant : (foto V - A bladzijde 6)
1 -
Middengespen
2 -
Opbergruimte draden
3 -
Aansluitcontacten
4 -
Klittenband
• Kant van de elektroden : (foto V - B bladzijde 6)
4 ingebouwde elektroden
STAP 1 : Het aansluiten en plaatsen van de gordel.
1 -
Controleer of uw SPORT-ELEC
®
apparaat UIT staat.
2 -
Neem de pluggen van het kastje en sluit deze aan op de stekkertjes van de gordel per kleurengroep
(foto’s V - C bladzijde 6).
3 -
Breng een dikke laag elektriciteitgeleidende, massagecrème aan op de gekozen zone en dan op de
ingebouwde elektroden in de ceintuur (de bolle kant - foto V - D bladzijde 6).
4 -
laats de ceintuur of de 2 halve ceinturen op de te stimuleren zone(s) en pas hem (ze) aan met behulp
van het klittenband zodat de ingebouwde elektroden goed contact maken met de huid.
(foto’s VI bladzijde 6 : A - buikspieren, B - rug, C - armen, D - dijbenen, E - kuiten,
F - rugspieren).
Aarzel niet de gordel enigszins naar links of rechts te verplaatsen (controleer of het apparaat uit staat)
om het samentrekken van de spieren op de gehele buikband te voelen.
Indien een elektrode pijn veroorzaakt of wanneer u tintelingen voelt, moet u het apparaat
uitschakelen en controleren of de elektrode goed met crème ingesmeerd is.
TIP :
Plaatsing van de hele ceintuur : om de hele ceintuur zo goed mogelijk te plaatsen, kruist u de 2 banden
zodat u de twee uiteinden op het klittenband aan de buitenkant kunt plaatsen (foto’s VII - A, B bladzijde 6).
• Plaatsing van de halve ceintuur om de arm : Stel de halve ceintuur in op de afmeting van uw armomtrek
voordat u hem aantrekt en begin eventueel opnieuw om hem zo goed mogelijk passend te maken
(foto’s VII - C, D bladzijde 6).
STAP 2 : Inschakeling van de ceintuurfunctie
Zodra de aansluiting van uw apparaat klaar is, installeert u zich comfortabel en zet u het apparaat aan volgens de
procedure in “In werking stelling van het apparaat“ die hierboven in paragraaf II wordt beschreven.
STAP 3 : Stopzetten van de ceintuurfunctie
Maak aan het einde van het programma het apparaat los van de gordel.
Verwijder de overtollige crème van de ingebouwde elektroden met een met water bevochtigd doekje en droog ze af.
CONTRA-INDICATIES
De SPORT-ELEC
®
niet gebruiken :
* Op de hartstreek
* Wanneer u een pacemaker draagt
* Bij zwangerschap
* Na de bevalling: 6 weken wachten met gebruik
* Bij neuromusculaire ziekte
* Bij bloedingsziekte
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 84
- 87 -
- 86 -
GEBRUIKSTIPS
- Het is mogelijk de cyclus van programma’s op een andere spierzone opnieuw te starten of van programma te veranderen op dezelfde
spierzone, maar u mag het apparaat niet langer dan 40 minuten per spierzone per dag gebruiken.
- Voor een optimaal gebruik, laat u inspireren door de schema’s in deze brochure.
- Het kastje en de snoeren van het apparaat kunnen gereinigd worden met een doek gedrenkt met een ontsmettende oplossing (zoals een
chloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water.
- De zelfklevende elektroden moeten voor en na gebruik met een ontsmettend middel bevochtigd worden (bijv.: Hexomedine)
- De elektroden moeten weer op hun bescherming geplaatst worden en bewaard worden op een koele plaats tussen +5°C en+10°C.
- De zelfklevende elektroden hebben een levensduur van ca. 40 maal, bestel gerust nieuwe elektroden direct bij het hoofdkantoor, of bij uw
gebruikelijke verkoper.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
VEILIGHEIDSCONTROLE
Om de 24 maanden, moeten de volgende punten
gecontroleerd worden :
1 - Controleer of er oppervlakkige beschadigingen bestaan
2 - Controleer de goede werking van het apparaat :
* leesbaarheid van schrift op kastje
* schakelaar, contact
3 - Meet de elektrische waarden:
* op een lading van 500 ohm, mag de stroom niet meer
dan 100 V bedragen.
4 - Controleer de betrouwbaarheid van de accessoires :
* zelfklevende elektroden in goede staat
(geen scheurtjes, geen gebreken aan het materiaal)
* Draad van de elektroden in goede staat.
TIPS VOOR ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE
CEINTUUR.
- PAS OP : Wassen in de machine en in ruim water is VERBODEN.
- Niet laten stomen
- Geen bleekmiddel gebruiken
- Reinig de ceintuur met een spons die bevochtigd is met een reinigingsmiddel, daarna
afdrogen met een doek.
- Reinig het kastje met een doek die u hebt doordrenkt met een ontsmettende oplossing
(zoals een cloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water.
- Reinig de elektroden met een mengsel van water/hypoallergeen reinigingsmiddel, daarna
goed afspoelen.
P
C1
IV. GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWINGEN :
Niet gebruiken tijdens het autorijden of het bedienen van machines.
Uw elektrische spiertrainer apparaat niet gebruiken in een vochtige omgeving zoals de badkamer, de sauna of in de buurt van elektrische machines
die op het stopcontact zijn aangesloten en geaard zijn, en ook niet vlakbij geaarde buizen. Gelijktijdige aansluiting van een patiënt op een chirurgisch
apparaat met hoge frequentie kan brandwonden veroorzaken op de contactplaatsen met de elektroden van de stimulator en de stimulator kan
beschadigd worden.
De werking vlakbij een apparaat voor korte golftherapie kan het uitgaand vermogen van de stabilisator onstabiel maken.
VOORZORGSMAATREGELEN
* Het apparaat niet op het gezicht gebruiken
* Buiten bereik van kinderen houden
* Vraag advies aan uw arts :
- indien u algemene elektronische of metalen implantaties
hebt (pen, enz.)
- in geval van huidziekte (wonden)
Het apparaat wordt aanbevolen voor fysiotherapeuten in het kader van functionele revalidatie.
AANBEVELINGEN :
Als u het apparaat wegdoet aan het einde van zijn
levensduur, houd u dan aan de nationale regelgeving.
Wij verzoeken u vriendelijk om het apparaat op een daarvoor bestemde plaats
weg te werpen zodat de verwijdering op milieuvriendelijke manier plaatsvindt.
L’APPAREIL :
Stroomtype
Aantal programma’s
Aantal programmavariaties (of fasen)
Aantal aparte instelbare uitgangen
Stroom
Frequentiebereik
Bandbreedte van impuls
Stroomvoorziening
Afmetingen en gewicht van apparaat
Automatische uitschakeling na ieder programma
Inschakelbeveiliging
Detectie geen elektroden of contact aanwezig
Vermogensmeter
Aanwijzer lege en/of kapotte batterij
Aanwijzer geen contact elektroden
Programmawijzer
Opslagtemperatuur
Relatieve vochtigheid
Gebruikstemperatuur
Relatieve vochtigheid
Aansluiting apparaat / elektroden
Pas op : lees de handleiding aandachtig
RoHS : De apparaten zijn gemaakt zonder
milieuschadelijke stoffen.
Garantie
V. TECHNISCHE KENMERKEN
CONFORMITEIT
Ceintuur : ISO 10993
Crème masserend, elektriciteitgeleidend,
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Elektroden : ISO 10993
Apparaat : EN60601-1 EN60601-2-10
BF klasse
CEINTUUR :
• één maat (ca. 150 cm lang) /
(oftewel 2 halve ceinturen van 75 cm).
• Gewicht : 150 g
• Materiaal : op schuim gelamineerd polyester
• Ingebouwde elektroden : koolstofsiliconen.
GARANTIE :
De ceintuur, de crème en de elektroden zijn bestemd voor
persoonlijk gebruik.
Vanwege de hygiëne, kunnen zij dus niet geruild of
teruggenomen worden.
0459 (Directive 93/42/CEE)
HET APPARAAT :
2-fasig
8 programma’s
55
2
tussen 0 en 70 mA tussen 0 en 1000
van 1 t/m 100 Hz
van 160 t/m 320 µs
3 batterijen van 1,5 V type LR6 (niet meegeleverd)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Ja - ca. 4 min en 30 sec
100%
Ja onafhankelijke detectie op ieder van de 2 uitgangen
Lichtbalk
Ja - controlelampje
Ja - controlelampje
verlichte pictogrammen
0°C tot + 45°C
10% tot 90%
+ 5°C tot + 45°C
20% tot 65%
door middel van draden (ca. 90 cm) - stekkers ø 2 mm
2 jaar
RoHS (2002/95/EC)
Alleen gebruiken op lichaamsdelen waarvoor de toebehoren zijn ontwikkeld
.
Werkt alleen met batterijen
Niet op een andere voedingsbron aansluiten
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 86
- 89 -- 88 -
Opis aparatu
BODY BEAUTIFUL lub EVOLUTION BODY
Wskaznik
zrównuj
à
i
baterie i
od
∏à
cz :
Wskaznik
programu :
Klawisz program :
Klawisz wyboru
program
Klawisz mocy :
Kana
B (
˝
ó
ty)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
Klawisz mocy :
Kana
A (pomara
ƒ
czowy)
+ : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30
- : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1
U
˝
ywany baterii :
miga kiedy baterii
jest u
˝
ywany
Poziom mo
˝
no
Ê
ci :
2
czerwony
3
pomara
ƒ
czowy
5
zielony
S
aby baterie :
miga kiedy baterie
jest s
aby
Od
∏à
czenie :
miga kiedy
elektrody s
à
roz
∏à
czane
Klawisz ON/OFF :
do w∏àczania i
wy∏àczenia aparatu
Przygotowywanie
20 min, aby przygotowaç i rozgrzaç mi´Ênie przed uprawianiem sportu.
Cz´stotliwoÊci roz∏o˝one sà pomi´dzy 1 a 13 Hz, co daje prawdziwy efekt masa˝u.
Czas trwania : 22 min
Rzeêbienie sylwetki
40 min çwiczenia mi´Êni dla ich wzmocnienia, lecz równoczeÊnie przyrostu masy mi´Êniowej po
okresie braku çwiczeƒ. Program ten jest idealny dla chcàcych utrzymaç j´drnoÊç cia∏a i kszta∏towaç
sylwetk´.
Cz´stotliwoÊci wahajà si´ pomi´dzy 30 i 60 Hz, na przemian z cz´stotliwoÊciami 10 Hz s∏u˝àcymi
aktywnemu powrotowi do równowagi, czego celem jest çwiczenie nad wytrzyma∏oÊcià mi´Êni.
Czas trwania : 40 min
J´drnoÊç Mi´Êni
20 min bardziej intensywnych çwiczeƒ mi´Êni polegajàcych na pracy nad docelowymi strefami.
Cz´stotliwoÊci wahajà si´ pomi´dzy 70 a 100 Hz, na przemian z cz´stotliwoÊciami 3 Hz s∏u˝àcymi
aktywnemu powrotowi do równowagi, czego celem jest çwiczenie nad j´drnoÊcià i si∏à mi´Êni.
Czas trwania : 20 min
Masa
˝ r
elaksacyjny
20 min çwiczeƒ przynoszàcych ulg´ zm´czonym mi´Êniom i pozwalajàcych na odzyskanie
równowagi po wysi∏ku. Cz´stotliwoÊci mi´dzy 40 a 100 Hz dajà wszystkie korzyÊci wynikajàce z
masa˝u relaksacyjnego.
Czas trwania : 20 min
Odzyskanie
dzi
´
ki szybki zmiany cz
´
stotliwo
Ê
ci ten program pozwala na shybsze odzyskanie sprawno
Ê
ci mi
´Ê
ni
poprzez dzia
anie relaksuj
à
ce.
Czas trwania : 20 min
Opracowywanie
Ten program pozwala ulepsza
ç
aktywa na poziomie mi
´Ê
ni kszta
t
.
Czas trwania : 40 min
Utrzymanie mi´Êni w dobrym stanie
Program ten pozwala zachowaç osiàgni´ty poziom wytrzyma∏oÊci w czasie i wytrzyma∏oÊci masy mi´Êniowej.
Czas trwania : 20 min
Su doloris
Ten program daje mo
˝
liwo
Êç
zmniejsza
ç
bole (napi
´
cia) mi
´Ê
niowe z efektywno
Ê
ci
à
.
Czas trwania : 20 min
Programy
PG 01
PG 02
PG 03
PG 04
PG 05
PG 06
PG 07
PG 08
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 88
- 91 -- 90 -
Naby∏eÊ profesjonalny aparat o wysokiej wydajnoÊci i mocy.
Musisz znaleêç czas, aby poznaç jego funkcjonowanie.
1 -
Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi
2 - Przed u
˝
ywaniem, wstawiaj
à
baterie w waszym aparat
(
zdj´cie I - A strona 3
)
3 -
Wypróbuj aparat na mi´Êniach bicepsy w podany poni˝ej sposób
WYPRÓBUJ SWÓJ APARAT NA MI¢ÂNIACH BICEPSY
1 -
∏à
czycie 2 samoprzylepny elektrody do waszego aparat
(Wy widzicie jak
∏à
czy
ç
w u
˝
ytkowniku kierownictwo)
.
2 - Próbujecie wasz aparat na programie PG02
.
3 -
Stopniowo zwi´kszaj moc tego kana∏u.
4 - Wy zaczynacie czu
ç
skrócenia, aparat funkcjonuje
.
5 -
Po zakoƒczeniu tego próbnego programu, poznasz w∏asne mo˝liwoÊci
korzystania z Twojego aparatu.
CUSTOMER SUPPORT
+ 33 (0)2 32 96 50 50
SZYBKA PRÓBA FUNKCJONOWANIA
I. WK¸ADANIE BATERII
Sprawdzaj
à
co aparat jest wy
∏à
czany. Otwarty przegródka “baterie”, wstawiaj
à
trzy baterie 1,5 -woltowe
AALR6 do przegródki, potem zamykany obudow
´
. Wykonuj
à
wskazania + i -
(
zdj´cie I - A strona 3
).
Dla optymalnego u
˝
ycia waszego aparata, u
˝
ywaj
à
baterie dobrej jako
Ê
ci.
II. URUCHOMIENIE APARATU
A / OPIS URZÑDZENIA
Wasz aparat do elektromusculaticji jest wysokim technicznym produktem, to wykonuje aktualne potrzeby w
terenie medycznego stosowany. Po
∏à
czenie “cz
owiek maszyna” by
upraszczany do maksimum ; To jest
zrealizowany przez pikctogramy, wskazniki i klawisze funkcji. W
Ê
ród o
Ê
miu piktograms jed z zielonego koloru
okazuje was program wybrany za pomoc
à
klawisza “P.
Wskaznik z dwa skaly (1 na kana
) okazuje 30 poziomy mo
˝
no
Ê
ci.
Wy znajdujecie tak
˝
e 6 kierowanie klawisze (widz
à
diagram num. strony 7)
:
-
1 klawisz ON/OFF (czerwony ) - krótki
Ê
cisk
-
1 klawisz “P” : Wybor programu - krótki
Ê
cisk
-
2 podwójny klawisze “+”/“-”dla uregulowania mo
˝
no
Ê
ci elektromusculaticji (krótki
Ê
cisk). D
ugi
Ê
cisk
(1 sekunda) ) na klawisz “-” zwraca wybieranej mo
˝
no
Ê
ci szybko do 0.
B / FUNKCJA APARATU
ETAP 1 - Od
∏à
czenie
Wasz aparat jest zaopatrywane w detektor który odkrywa nieobecno
Êç
kontaktu z elektrodami. Je
˝
eli kontakt
mi
´
dzy ludzkim cia
em i pojedyncz
à
elektrod
à
jest nieobecna, mo
˝
no
Êç
jest przerywana na tym kanale (/ kana
A = pomara
ƒ
czowy / kana
B =
˝
ó
ty ).
Wy jeste
Ê
cie ostrzegani o nieobecno
Êç
i kontaktu przez miganie zielonego wskaznika podczas 30 sekundy, po
30 sekunda miganie przerw (widz
à
diagram num. strony 7).
Je
˝
eli nikt elektrod jest w kontakcie z cia
em ,mo
˝
no
Êç
nie mo
˝
e by
ç
wypuszczana.
ETAP 2 - Baterie
Je
˝
eli baterie s
à
“dobry”, nie ma
˝
adnego migania.
• Je
˝
eli baterie s
à
“S
aby”, dwa pomara
ƒ
czowe wskazniki migaj
à
(widz
à
diagram num. strony 7)
.
Wasz aparat wci
à
˝
funkcje.
• Je
˝
eli baterie s
à
“u
˝
ywany”, dwa czerwony wskazniki migaj
à
(widz
à
diagram num. strony 7)
.
Wasz aparat przerwy, nawet w kursie programu. Zmieniacie baterie.
ETAP 3 - ON / OFF “
Przez krótkie naci
Ê
ni
´
cie klawisza
“”
k
adzie aparat pod albo oprócz mo
˝
no
Ê
ci.
Za ka
˝
dym razem kiedy mo
˝
no
Êç
jest w
∏à
czana, aparat wykonuje autoprób
´
na 11 istotnych parametrach przy
poziomie bezpiecze
ƒ
stwa swojego dzia
ania. Podczas autopróby wskazniki s
à
zapalony podczas 0,5 sekundy.
Je
˝
eli wewn
´
trzna wada w aparatu jest odkrywana, ca
y piktogramy b
ysk w zielonym i przerwach aparat.
Zwracacie aparat do s
u
˝
by klientowe.
Autopróba nie bierze pod uwag
´
odkrycie u
˝
ywanego baterie. Kiedy baterie s
à
u
˝
ywane, autopróba nie jest
uaktywniana.
Przez d
ugie naci
Ê
ni
´
cie (wi
´
cej ni
˝
3 sekundy ) zaczyna autopróbu. W tym wypadku przerywaj
à
aparat,
przez naciskanie klawisza
“”
i potem wyrabiaj
à
krótkie naci
Ê
ni
´
cie na klawiszu
“”.
DO PRZECZYTANIA PRZED U˚YCIEM APARATU
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 90
- 93 -- 92 -
ETAP 4 -
Wybór programu “P”
To jest dostatecznie wyrabia
ç
jed albo bardziej krótkie naci
Ê
ni
´
cie klawisza “P”, i wy widzicie ca
e programy.
Programy s
à
og
aszane przez piktogramy
(patrz stronie 8)
.
Kiedy program jest dobierany, odpowiadaj
à
cy piktograma jest zapalony. Jeden raz program jest wybierany, wy
mo
˝
ecie rozpoczyna
ç
to przez powi
´
kszenie mo
˝
no
Ê
ci na jedynym klawiszy mo
˝
no
Ê
ci “+”.
Podczas programu klawisz “P” jest bezczynny.
ETAP 5 - Koniec programu - Przerywaj
à
podczas programu
Przy ko
ƒ
cu sesji aparat przerywa automatycznie.
˝
eby przerywa
ç
aparat podczas programu, to jest dostatecznie obraca
ç
klawisz 2 mo
˝
no
Êç
i przy zero albo naciska
ç
klawisz “ “.
ETAP 6 - Uregulowanie mo
˝
no
Ê
ci
Mo
˝
no
Êç
jest rozdzielana do 10 poziomów : 5 zielony, 3 pomara
ƒ
czowy i 2 czerwone poziomy.
˝
eby zmienia
ç
poziom wyrabiaj
à
3 naciska na klawisz “+. Wy macie 30 poziomy dla uregulowania mo
˝
no
Êç
i od 0 do 30.
III. ZASTOSOWANIE APARATU
A / FUNKCJA ELEKTRODY
Funkcja ta pozwala u˝ywaç samoprzylepne elektrody przez ich pod∏àczenie do aparatu
.
ETAP 1 :
Weê elektrody i delikatnie usuƒ os∏on´ zabezpieczajàcà z ka˝dej elektrody, nawil˝ samoprzylepny ˝el
kroplà wody naniesionà na palec i czekaj przez 2 minuty (schemat II - A strona 4).
ETAP 2 - Zastosowanie elektrody
Ustaw elektrody na ciele zgodnie ze schematem
III strona 4 lub IV strona 5
:
Ustawienia elektrod podane sà tylko dla informacji.
a/ “Body Beautiful”
Pod
∏à
cz elektrody do przewodów aparata
(
zdj´cie II - B strona 4
).
Pude
eczko jest pod
∏à
czone do elektrod za
pomoc
à
przewodu sk
adaj
à
cego si
´
z 2 wi
à
zek 2 przewodów o d
ugo
Ê
ci 90 cm zako
ƒ
czonych 2 rodzajami 2 wtyczek
(2
˝
ó
te i 2 pomara
ƒ
czowe).
Mo˝esz zaczepiç aparat SPORT-ELEC
®
do klapy ubrania lub do bielizny osobistej za pomocà zaczepu.
b/ ”Evolution Body
Pod
∏à
cz elektrody do przewodów aparata
(
zdj´cie IV - B strona 5
).
Pude
eczko jest pod
∏à
czone do elektrod za pomoc
à
przewodu sk
adaj
à
cego si
´
z 2 wi
à
zek 3 przewodów o d
ugo
Ê
ci
1m zako
ƒ
czonych 2 rodzajami 3 wtyczek (1 szara -2 pomara
ƒ
czowe 1 szara i 2
˝
ó
te).
Mo˝esz zaczepiç aparat SPORT-ELEC
®
do klapy ubrania lub do bielizny osobistej za pomocà zaczepu.
A - Mi´Ênie piersiowe
1 - Mi´sieƒ piersiowy wi´kszy
a - Nie wolno ustawiaç elektrod
w okolicy serca
b - Serce
A - Ramiona
2 - Âredni mi´sieƒ naramienny
3 - Tylny
4 - Przedni
B - Mi´Ênie czworoboczne
9 - Mi´Ênie czworoboczne górne
10 - Mi´Ênie czworoboczne Êrednie
C -
Plecy i poÊladek
11 - Du˝y grzbietowy
Przyk∏ady zastosowania :
A =
wtyczka kana∏u
A (
˝
ó
te), C =
wtyczka kana∏u
C (pomara
ƒ
czowe)
ETAP 5 : Uruchom aparat zgodnie ze sposobem uruchomienia opisanym w paragrafie II “Uruchomienie aparatu“.
Skurcze muszà byç mocne, ale nigdy nie mogà sprawiaç bólu. Je˝eli w miejscu, w którym sà elektrody, odczuwalne
jest nieprzyjemne uczucie, regulatory mocy przestawiç na minimum, przesunàç elektrod´ lub elektrody i ponownie
powoli zwi´kszaç moc. Kiedy ustawienia b´dà ju˝ optymalne, nale˝y pozwoliç urzàdzeniu pracowaç przez ca∏y
czas trwania programu.
ETAP 6 :
Po zako
ƒ
czeniu programu, od
∏à
czy
ç
elektrody od przewodów
. Nast´pnie, delikatnie odklej elektrody,
nawil˝ je lekko kilkoma kroplami wody i umieÊç ostro˝nie na os∏onie zabezpieczajàcej.
Samoprzylepne elektrody
nale˝y przechowywaç w plastikowej torebce w ch∏odnym miejscu (np. w pomieszczeniu na warzywa w lodówce).
B / FUNKCJA PAS
(
wy∏àcznie dla aparatu
Body Beautiful)
Wielofunkcyjnego pasa mo˝esz u˝ywaç w ca∏oÊci lub mo˝esz go podzieliç na 2 cz´Êci w celu utworzenia 2
pó∏pasów. Ca∏ego pasa mo˝esz u˝ywaç na mi´Êniach brzusznych, poÊladkowych, w dolnej cz´Êci grzbietu.
Po rozpi´ciu pasa, 2 „pó∏pasy” mo˝esz u˝ywaç na ramionach, udach lub ∏ydkach.
Wielofunkcyjny pas posiada wbudowane elektrody, na których na∏o˝ony jest krem SPORT-ELEC
®
. Krem ten u∏atwia
kontakt elektrod z cia∏em. Jego w∏aÊciwoÊci masujàce o przewodnoÊci elektrycznej zwi´kszajà komfort u˝ycia i
skutecznoÊç stymulacji. komfort u˝ycia i skutecznoÊç stymulacji. wy mo˝ecie tak˝e u˝ywaç krem przez do masa˝u
na ciele. Je˝eli wy potrzebujecie ˝eby kupowaç krem SPORT-ELEC
®
, sprawiaç prosz´ rozkaz bezpoÊrednio przez
nakr´canie numeru 00.33.2.32.96.50.50 lub idà do *www.sport-elec.com*, lub kontaktujà si´ z waszym
miejscowym dostawcà.
Nie wolno u˝ywaç pasa bez za∏àczonego do niego kremu
Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kremu dostarczonego przez
SPORT ELEC
®
Institut
.
PRZEDSTAWIENIE PASA :
Przód : (zdj´cie V - A strona 6)
1 -
Zapi´cie Êrodkowe
2 -
Pomieszczenie na przewody
3 -
Wtyczki
4 -
TaÊma na rzepy
Strona elektrod : (zdj´cie V - B strona 6)
4 wbudowane elektrody
B - Piersiowy mi
´
Ê
nie
1 - Du
˝
y piersiowy
a - Nie umieszcza
ç
elektrod w
okolicy serca
C - Ramiona
2 - Naramienny
Ê
redni
3 - Przedni
4 - Tylni
D - Mi
´
Ê
nie brzuszne
5 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
sko
Ê
ny brzucha
zewn
´
trzny
6 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
prosty brzucha
E - Czworoboczne
9 - Czworoboczny górny
10 - Czworoboczny
Ê
redni
11 - Czworoboczny niski
F - Bicepsy
12 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
dwug
owy ramienia
13 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
ramienno-promieniowy
G - Plecy i po
Ê
ladki
12 - Mi
´
Ê
nie du
˝
e grzbietowe
13 - Mi
´
Ê
nie po
Ê
ladkowe najwi
´
ksze
H - Nogi
14 - Pasmo biodrowo-piszczelowe
15 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
p
aszczkowaty
16 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
brzuchaty
ydki
17 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
piszczelowy tylny
I - Uda
18 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
smuk
y
19 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
krawiecki
20 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
prosty uda
21 - Mi
´
Ê
ie
ƒ
prosty uda
Przyk∏ady zastosowania :
G = szary, J =
˝
ó
ty, O = pomara
ƒ
czowy
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 92
- 95 -- 94 -
ETAP 1 - Pod
∏à
czenie i ustawienie pasa.
1 -
Sprawdê, czy aparat SPORT-ELEC
®
jest ustawiony na WY¸ÑCZENIE.
2 - We
ê
przewód aparata i pod
∏à
cz go do pasa. Wtyczki przewodu nale
˝
y po
∏à
czy
ç
z wtyczkami pasa zgodnie
z kolorowym oznaczeniem (wtyczki
˝
ó
te z
˝
ó
tymi, pomara
ƒ
czowe z pomara
ƒ
czowymi)
(photo V - C page 6).
3 -
NanieÊ grubà warstw´ kremu masujàcego o przewodnoÊci elektrycznej na wybrane miejsce, nast´pnie na wbu-
dowane elektrody pasa (strona wypuk∏a – zdj´cie V - D strona 6).
4 -
Ustaw pas lub 2 pó∏pasy na strefie lub strefach do stymulacji i dopasuj je za pomocà taÊmy na rzepy w taki
sposób, aby elektrody wbudowane dok∏adnie dotyka∏y cia∏a (zdj´cia VI strona 6 : A - mi´Ênie brzuszne,
B - mi´Ênie grzbietu, C - mi´Ênie ramienia, D - uda, E - ∏ydki, F - mi´Ênie grzbietu).
Mo˝esz przemieszczaç pas troch´ w lewo lub w prawo (aparat nale˝y wy∏àczyç), by czuç skurcze mi´Êni na ca∏ym
pasie brzusznym.
Je˝eli elektroda sprawia ból lub czujesz mrowienie, nale˝y wy∏àczyç aparat i sprawdziç, czy
krem zosta∏ odpowiednio na∏o˝ony na elektrod´.
PORADY :
Ustawienie ca∏ego pasa : Aby ustawiç pas w najlepszym po∏o˝eniu, skrzy˝uj 2 taÊmy, by doprowadziç 2 koƒce do
zewn´trznej cz´Êci zaczepu (zdj´cia VII - A, B strona 6).
Ustawienie pó∏pasa na ramieniu : Przed za∏o˝eniem pasa ureguluj go zgodnie z obwodem Twojego ramienia,
nast´pnie, w razie potrzeby, mo˝esz go poprawiç (zdj´cia VII - C, D strona 6).
ETAP 2 : Uruchomienie funkcji pasa
Po zakoƒczeniu pod∏àczenia aparatu, ustaw si´ w wygodnej pozycji i uruchom aparat post´pujàc zgodnie ze
wskazówkami opisanymi szczegó∏owo w paragrafie II
Uruchomienie aparatu“.
ETAP 3 : Wy∏àczenie funkcji pasa
Po zako
ƒ
czeniu programu, od
∏à
czy
ç
aparat od przewodów i przewód od pasa.
Usuƒ nadmiernà iloÊç kremu z elektrod za pomocà chusteczki higienicznej zmoczonej w wodzie, nast´pnie wysusz.
PORADY ZASTOSOWANIA
- Mo˝na ponownie wykonaç cykl programów na innej strefie mi´Êniowej lub zmieniç program pozostajàc na tej samej strefie
mi´Êniowej, jednak nie nale˝y przekraczaç 40 minut zastosowania aparatu na jednej strefie mi´Êniowej w ciàgu
jednego dnia.
- Dla optymalnego zastosowania, patrz na schematach podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi.
- Obudow´ i przewody aparatu mo˝na czyÊciç Êciereczkà zmoczonà w roztworze odka˝ajàcym (typu merkryl) rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10.
- Samoprzylepne elektrody mo˝na nawil˝yç przed i po u˝yciu u˝ywajàc Êrodka odka˝ajàcego (np. heksomedin)
-
Samoprzylepne elektrody nale˝y ponownie ustawiç na os∏onach zabezpieczajàcych i przechowywaç w ch∏odnym miejscu w temperaturze od +5°C do +10°C
- Wytrzyma∏oÊç samoprzylepnych elektrod zosta∏a obliczona na oko∏o 40 zastosowaƒ, mo˝esz zamówiç je bezpoÊrednio w nasze j
firmie lub u Twojego dystrybutora.
SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected]
KONTROLA BEZPIECZE¡STWA
Co 24 miesiàce, nale˝y skontrolowaç nast´pujàce punkty :
1 - Sprawdziç, czy nie nastàpi∏o uszkodzenie na
powierzchni sprz´tu
2 - Sprawdziç prawid∏owe funkcjonowanie aparatu :
*
czytelnoÊç napisów
*
prze∏àcznik, stycznik
3 - Zmierzyç wartoÊci elektryczne :
*
przy oporze 500 ohms, pràd nie mo˝e przekraczaç 100 V.
4 - Sprawdziç niezawodnoÊç dzia∏ania akcesoriów :
*
stan samoprzylepnych elektrod (brak rozdarcia,
wad materia∏u)
*
stan przewodu samoprzylepnych elektrod.
PORADY KONSERWACJI I CZYSZCZENIA PASA.
- UWAGA : NIE WOLNO praç w pralce i w du˝ej iloÊci wody.
- Nie wolno czyÊciç na sucho.
- Nie wolno u˝ywaç wody z Javel
- CzyÊciç pas wilgotnà gàbkà zmoczonà w Êrodku czyszczàcym, nast´pnie wytrzeç
Êciereczkà.
- CzyÊciç obudow´ Êciereczkà zmoczonà w roztworze odka˝ajàcym (typu merkryl)
rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10.
- CzyÊciç elektrody wodà z dodatkiem hypoalergicznego Êrodka czyszczàcego,
nast´pnie dok∏adnie sp∏ukaç.
P
C1
IV. PORADY ZASTOSOWANIA
OSTRZE˚ENIA :
Nie u˝ywa urzàdzenie przez kierowanie si´ albo przez pracowanie dalej maszynà.
Nie wolno u˝ywaç aparatu do elektromuskulacji w wilgotnym pomieszczeniu, w ∏azience, saunie i w pobli˝u urzàdzeƒ elektrycznych
pod∏àczonych do sieci i do ziemi, np rury pod∏àczone do ziemi. Jednoczesne pod∏àczenie pacjenta do aparatu chirurgicznego o
wysokiej cz´stotliwoÊci mo˝e spowodowaç poparzenia w miejscach kontaktu elektrod stymulatora i stymulator mo˝e ulec uszkodzeniu.
Funkcjonowanie w pobli˝u aparatu do leczenia diatermià krótkofalowà mo˝e spowodowaç zak∏ócenie mocy przy wyjÊciu stymulatora.
ÂRODKI OSTRO˚NOÂCI
*
Nie nale˝y u˝ywaç aparatu na twarzy
*
Nie nale˝y pozostawiaç aparatu w zasi´gu dzieci
*
Nale˝y zwróciç si´ do lekarza o porad´ :
-
w przypadku wszczepów elektronicznych lub
metalowych (gwóê, itp.)
-
w przypadku choroby skóry (rany…)
Aparat jest zalecany do stosowania przez kinezyteraupetów w ramach rehabilitacji funkcjonalnej.
ZALECENIA :
Przy usuwaniu produktu na koniec jego okresu
u˝ytkowania, nale˝y stosowaç si´ do obowiàzujàcych
krajowych przepisów.
Dzi´kujemy za przekazanie produktu do przewidzianego w tym celu punktu,
aby zapewniç jego usuwanie w sposób bezpieczny dla Êrodowiska.
PRZECIWWSKAZANIA
Nie u
˝
ywaç aparatu SPORT-ELEC
®
:
* W okolicach serca
* Przez osoby posiadaj
à
ce stymulator serca (pacemaker)
* W ci
à
˝
y
* Po porodzie, nale
˝
y odczekaç 6 tygodni
* W przypadku chorób nerwowo-mi
´
Êniowych
* W przypadku wyst
´
powania krwotoków
Nie u
˝
ywaç na innych cz
´
Êciach cia
a ni
˝
te, dla których akcesoria zosta
y zaprojektowane
.
Dzia
a wy
∏à
cznie na baterie
Nie pod
∏à
czaç do innego
˝
ród
a zasilania
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 94
- 97 -
GARANTIE et ENTRETIEN
Votre appareil
SPORT-ELEC
®
est garanti 2 ans pièces et main d’oeuvre. Le seul
entretien que nécessite le
SPORT-ELEC
®
est un nettoyage qui s’effectue à l’aide d’un
chiffon humide légèrement imbibé de nettoyant à vitres, ensuite, bien essuyer. Oter les
piles du
SPORT-ELEC
®
pour tout arrêt d’utilisation supérieur à 8 jours. Ne pas relier
votre
SPORT-ELEC
®
à une autre source d’alimentation que les piles.
ATTENTION :
En cas de panne, votre
SPORT-ELEC
®
doit être retourné obligatoirement à votre
fournisseur.
GARANTIE
À envoyer à SPORT-ELEC
®
Institut
BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE
Date et lieu d’achat : ………………………………………………………………………….
Nom, prénom : ………………………………………………………………………………..
Adresse : ……………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………..
Téléphone : …………………………………………………………………………………….
IMPORTANT : joindre impérativement le ticket de caisse ou la facture
Cachet du revendeur
GARANTIE des ACCESSOIRES :
La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une utilisation personnelle.
Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées.
La durée de garantie de la ceinture est de 10 mois.
- 96 -
L’APPAREIL :
Typ pràdu
Liczba programów
Liczba zmian programów (lub faz)
Liczba regulowanych niezale˝nych wyjÊç
Pr
à
d
Zakres cz´stotliwoÊci
Zakres szerokoÊci impulsu
Zasilanie
Rozmiary i ci´˝ar aparatu
Zatrzymanie automatyczne na koniec ka
˝
dego programu
Bezpieczeƒstwo przy w∏àczaniu
Odkrycie nieobecno
Êç
i elektrod albo kontaktu
Wska
ê
nik mo
˝
no
Ê
ci
Wska
ê
nik s
abych i /albo u
˝
ywanych baterie
Wskaznik nieobecno
Ê
ci kontaktu elektrod
Wskaznik programu
Temperatura otoczenia pomi
´
dzy
Wilgotno
Êç
wzgl
´
dna pomi
´
dzy
Temperatura pracy
Wilgotno
Êç
wzgl
´
dna pomi
´
dzy
Pod
∏à
czenie aparat /elektrody
Uwaga : nale˝y dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi
RoHS : Aparaty sà zbudowane bez u˝ycia materia∏ów
o szkodliwym wp∏ywie na Êrodowisko.
Gwarancja
V. PARAMETRY TECHNICZNE
NORMY
Pas : ISO 10993
Krem m
asujàcy, o przewodnoÊci elektrycznej
150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE
Elektrody : ISO 10993
Aparat : EN60601-1 EN60601-2-10
Klasyfikacja typu BF
PAS :
Jeden rozmiar (d∏ugoÊç oko∏o 150 cm) /
(bàdê 2 pó∏pasy o d∏ugoÊci 75 cm).
Ci´˝ar : 150 g
Tkanina : poliester na piance
Elektrody wbudowane: sylikon w´glowy.
GWARANCJA :
Pas, krem i elektrody przeznaczone sà do u˝ytku
osobistego.
Ze wzgl´dów higienicznych nie podlegajà zwrotowi,
ani wymianie.
0459 (Directive 93/42/CEE)
APARAT :
Dwufazowy
8
programów
55
2
od 0 do 70 mA od 0 do 1000
od 1 do 100 Hz
od 160 do 320 µs
3 baterie po 1,5 wolt LR6 ( poza zestawem)
80 x 160 x 35 mm - 930 gr
Tak - Okolo 4 min 30 sekund
100%
Tak - Niezale
˝
na na ka
˝
dym 2 wyjsci
graficzny
Tak - Wskaznik o
Ê
wiecany
Tak - Wskaznik o
Ê
wiecany
Tak - Piktogramy o
Ê
wiecanie
0°C i + 45°C
10% do 90%
+ 5°C i + 45°C
20% do 65%
przez przewodów ( 90 cm) - wtyczki ø 2 mm
2 lata
RoHS (2002/95/EC)
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 96
- 98 -
NOTES
mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 98

Transcripción de documentos

mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 7 Descriptif de l’appareil Touche de puissance : Canal B (jaune) + : j’augmente la puissance / niveau 1 à 30 - : je diminue la puissance / niveau 30 à 1 Touche ON/OFF : allume et éteint l’appareil Déconnexion : clignote lorsque les électrodes sont déconnectées Batterie faible : clignote lorsque la batterie est faible 5 verts 3 oranges Niveau de puissance : 2 rouges Batterie usée: clignote lorsque la batterie est usée BODY BEAUTIFUL ou EVOLUTION BODY Indicateur de programme : Indicateur du niveau de puissance de pile et de déconnexion : Touche Programme : bouton de sélection des programmes Touche de puissance : Canal A (orange) + : j’augmente la puissance / niveau 1 à 30 - : je diminue la puissance / niveau 30 à 1 -7- Sudoloris 12/11/07 13:43 Page 8 Les programmes Ce programme permet de conserver les acquis au niveau de l’endurance et de la résistance et du volume musculaire. Durée : 20 min Entretien Ce programme permet d’améliorer les acquis au niveau de sa forme musculaire. Durée : 40 min Développement Ce programme grâce au changement rapide des fréquences permet aux muscles de récupérer plus rapidement par les effets relaxants. Durée : 20 min Récupération 20 minutes pour soulager la fatigue musculaire et vous permettre de récupérer après l’effort. Les fréquences wobulées offrent tous les bienfaits d’un massage de relaxation. Durée : 20 min Massage relaxant 20 min de musculation plus soutenue pour travailler des zones ciblées. Les fréquences varient de 70 à 100 Hz alternées par des fréquences de récupération active de 3 Hz pour travailler la tonicité et la force musculaire. Durée : 20 min Muscle tonic 40 min de musculation pour raffermir mais également donner du volume musculaire à la suite d’une période d’inactivité. Ce programme est idéal pour entretenir la fermeté du corps et remodeler la silhouette. Les fréquences varient de 30 à 60 Hz alternées par des fréquences de récupération active de 10 Hz et 3 Hz pour travailler la résistance du muscle. Durée : 40 min Silhouette sculpt 20 minutes pour préparer et échauffer vos muscles avant de de faire du sport. Les fréquences wobulées s’échelonnent pour offrir un véritable effet massage. Durée : 22 min Préparation mde BBMULTI/EVOLBODY 709 PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Ce programme permet de soulager efficacement les tensions musculaires. Durée : 20 min -8- A LIRE AVANT TOUTE UTILISATION DE L’APPAREIL Vous venez d’acquérir un appareil professionnel performant et puissant. Vous devez prendre le temps de découvrir son fonctionnement. 1 - Lire attentivement le mode d’emploi 2 - Avant usage, mettre des piles dans votre appareil (voir photo I-A page 3) 3 - Tester votre appareil sur les biceps selon la procédure de test rapide ci-dessous TEST DE FONCTIONNEMENT RAPIDE TESTEZ VOTRE APPAREIL SUR LES BICEPS 1 - Connectez 2 électrodes adhésives à votre appareil (voir procédure de connexion dans le mode d’emploi). 2 - Testez votre appareil sur le programme PG02. 3 - Augmentez la puissance progressivement. 4 - Vous commencez à ressentir des contractions, l’appareil fonctionne. 5 - Une fois ce parcours de découverte réalisé, vous connaîtrez votre capacité à utiliser les performances de votre appareil.  INFO CONSO 02 32 96 50 50 -9- mde BBMULTI/EVOLBODY 709 I. INSERTION 12/11/07 13:43 DES PILES Page 10 EN MARCHE DE L’APPAREIL Vérifiez que l’appareil soit éteint. Ouvrir le compartiment “piles”, introduire 3 piles de 1,5 V AA type LR6 dans le compartiment puis refermer le boîtier. Respectez les sens + et - (photo I-A page 3). Pour une utilisation optimale de votre appareil, il est conseillé d’utiliser des piles de bonne qualité. II. MISE A / PRÉSENTATION DE L’APPAREIL Votre appareil d’électro-musculation est un appareil à la pointe de la technique, il respecte les normes en vigueur dans le domaine d’application médicale. L’interface “homme machine” a été simplifiée au maximum, elle est réalisée à partir de pictogrammes lumineux, des voyants et des touches de fonction. Sur un ensemble de huit, le pictogramme rétro-éclairé en vert vous indique le programme choisi par le touche “P”. Deux échelles de voyant (1 par canal) vous indique les 30 niveaux de puissance. Vous trouvez aussi 6 touches de commandes (schéma page 7) : - 1 touche Marche/Arrêt (touche rouge ) - appui court - 1 touche “P” pour choisir les programmes - appui court - 2 double touches “+”/”-” pour ajuster la puissance de la stimulation (appui court). Un appui long (1 sec) sur la touche “-” permet de passer du niveau de puissance choisi au niveau zéro rapidement. B / FONCTION DE L’APPAREIL ÉTAPE 1 - Déconnexion Votre appareil est doté d’un détecteur de déconnexion d’électrodes. En cas d’absence de contact avec le corps humain d’une seule électrode, la puissance est stoppée, sur le canal concerné (canal A = orange / canal B = jaune). Vous êtes averti d’une déconnexion par le clignotement d’un voyant vert durant 30 sec, après 30 sec le clignotement s’arrête (schéma page 7). Si aucune des électrodes n’est en contact avec le corps, la puissance ne peut pas être émise. ÉTAPE 2 - État des piles “ • Si les piles sont “bonnes”, il n’y a aucun clignotement. • Si les piles sont “faibles”, deux voyants oranges clignotent (schéma page 7). Votre appareil fonctionne encore. • Si les piles sont “usées”, deux voyants rouges clignotent (schéma page 7). Votre appareil arrête, y compris en cours d’un programme. Procédez au changement des piles. ÉTAPE 3 - Marche / Arrêt “ • Un appui court sur la touche “ ” met sous ou hors tension l’appareil. • A chaque mise sous tension, l’appareil effectue un autotest sur 11 paramètres essentiels au niveau de la sécurité de son fonctionnement. Lors de l’autotest, l’ensemble des voyants est allumé durant 0,5 sec. • Si un défaut interne à l’appareil est détecté, tous les pictogrammes clignotent en vert et l’appareil s’arrête. Retourner alors l’appareil au centre S.A.V. • L’auto-test ne prend pas en compte la détection des piles usées. Lorsque les piles sont usées, l’autotest n’est pas activé. • Un appui long (de plus de 3 sec) entraîne le déclenchement de l’auto-test. Veuillez dans ce cas arrêter l’appareil en appuyant sur la touche “ ” et refaire un appui court sur la touche “ ”. - 10 - ÉTAPE 4 - Choix d’un programme “P” Il vous suffit de réaliser un ou plusieurs appuis courts sur le touche “P”, les programmes défilent. Les programmes sont signalés par des pictogrammes. Dès qu’un programme est sélectionné, le pictogramme correspondant s’allume (voir page 8). Une fois le programme choisi, le départ du déroulement du programme est effectif par l’augmentation de la puissance sur une seule des touches de puissance “+”. Durant le déroulement du programme la touche “P” est inactive. ÉTAPE 5 - Fin du programme - Arrêt en cours A la fin de la séance, l’appareil s’arrête automatiquement. Pour arrêter l’appareil en court de programme, il vous suffit de mettre les 2 touches de puissance à zéro ou appuyer sur la touche “ ”. ÉTAPE 6 - Réglage de la puissance DE L’APPAREIL La puissances est répartie en 10 zones : 5 zones vertes, 3 zones oranges et 2 zones rouges. Il faut faire 3 appuis sur la touche “+” pour changer de niveau. Vous disposez de 30 niveaux pour régler la puissance de 0 à 30. III. UTILISATION A / LA FONCTION ÉLECTRODES Cette fonction vous permet d’utiliser les électrodes adhésives en les reliant à l’appareil. ÉTAPE 1 : Prendre les électrodes et ôter délicatement le support qui protège chacune d’elles, les humidifier une à une en étalant du bout des doigts quelques gouttes d’eau sur le gel adhésif et attendre 2 minutes (photo II-A page 4). ÉTAPE 2 - Positionnement des électrodes a/ Pour le Body Beautiful Positionnez sur votre corps les électrodes suivant le schéma III page 4 ou IV page 5 : Les positionnements sont donnés à titre indicatif. Branchez les électrodes aux connectiques de l’appareil (photo II-B page 4). Le Body Beautiful est composé de 2 sorties à 2 fils d’une longueur de 90 cm terminés par 2 groupes de 2 fiches de connexion (2 fiches jaunes - 2 fiches oranges). Vous pouvez fixer votre SPORT-ELEC ® au revers d’un vêtement ou d’un sous-vêtement grâce à sa pince clip. A - Epaules 2 - Deltoïde moyen 3 - Postérieur 4 - Antérieur B - Trapèzes 9 - Trapèze supérieur 10 - Trapèze moyen C - Dos 11 - Grand dorsal Exemples d’utilisation : B = fiche canal A (jaune), C = fiche canal C (orange) A - Pectoraux 1 - Grand pectoral a - Ne pas positionner les électrodes sur l’aire cardiaque b - Coeur - 11 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 b/ Pour l'Evolution Body 12/11/07 13:43 Page 12 Branchez les électrodes aux connectiques de l’appareil (photo IV-B page 5). L’Évolution Body est composé de 2 sorties à 3 fils d’une longueur de 1 m terminés par 2 groupes de 3 fiches de connexion (1 fiche grise 2 fiches oranges/1 fiche grise - 2 fiches jaunes). Vous pouvez fixer votre SPORT-ELEC ® au revers d’un vêtement ou d’un sous-vêtement grâce à sa pince clip. 6 - Grand droit E - Trapèzes 9 - Trapèze supérieur 10 - Trapèze moyen 11 - Trapèze inférieur F - Biceps 12 - Biceps long 13 - Biceps court G - Dos et Fessiers 12 - Grand dorsal 13 - Grand fessier H - Jambes 14 - Biceps crural 15 - Jumeau externe 16 - Demi tendineux 17 - Jumeau interne I - Cuisses 18 - Grand adducteur 19 - Vaste interne 20 - Droit antérieur 21 - Vaste externe Exemples d’utilisation : G = gris, J = jaune, O = orange B - Pectoraux 1 - Grand pectoral a - Ne pas positionner les électrodes sur l’aire cardiaque b - Coeur C - Epaules 2 - Deltoïde moyen 3 - Postérieur 4 - Antérieur D - Abdominaux 5 - Grand oblique ÉTAPE 3 : Mettez en route votre appareil en suivant la procédure de “Mise en marche de l’appareil“ détaillée précédemment dans le paragraphe II. Les contractions doivent être fermes mais ne jamais provoquer de douleur. Si vous ressentez une sensation désagréable au niveau des électrodes : diminuez les puissances au minimum, déplacez la ou les électrodes et remontez progressivement la puissance. Les réglages étant ainsi optimisés, laissez travailler votre appareil pendant toute la durée du programme. (uniquement avec le Body Beautiful) ÉTAPE 4 : Le programme terminé, débrancher les électrodes des connectiques. Puis décollez délicatement les électrodes, les humidifiez légèrement avec quelques gouttes d’eau et les remettre soigneusement sur leur support. Garder les électrodes adhésives dans un sac plastique au frais (le bac à légumes du réfrigérateur par exemple). B / LA FONCTION CEINTURE La ceinture multifonction peut-être utilisée dans son entier ou bien se séparer en 2 pour former 2 demi-ceintures. La ceinture entière est à utiliser sur les abdos, les fessiers, le dos. Une fois dégrafées, les 2 “demi-ceintures” peuvent-être utilisées sur les bras, les cuisses ou les mollets. La ceinture multifonction possède des électrodes intégrées sur lesquelles vous devez déposer la crème SPORT-ELEC ®. La crème favorise le contact entre les électrodes et la peau. Ses propriétés, massantes et électro-conductrices, améliorent le confort d’utilisation et l’efficacité de la stimulation. La crème peut-être également utilisée en massage seul sur le corps. Si vous souhaitez racheter de la crème, commandez la directement au 02 32 96 50 50, ou sur notre site internet www.sport-elec.com, ou adressez-vous à votre revendeur habituel. 3 - Fiches de connexion 4 - Bande scratch Vous ne pouvez pas utiliser la ceinture sans la crème. Ne pas utiliser d'autre crème que celle fournie par SPORT ELEC ® Institut PRÉSENTATION DE LA CEINTURE : • Côté face : (photo V- A page 6) 1 - Agrafages 2 - Range-fils • Côté électrodes : (photo V- B page 6) 4 électrodes intégrées - 12 - ÉTAPE 1 : Connexion et mise en place de la ceinture. 1 - Vérifiez que votre appareil SPORT-ELEC ® soit à L’ARRÊT. 2 - Prenez les connectiques de votre boîtier et branchez-le aux fiches de la ceinture par groupe de 2 (photo V- C page 6). 3 - Appliquez une couche épaisse de crème de massage électro-conductrice sur la zone choisie puis sur les électrodes intégrées de la ceinture (la partie bombée - photo V- D page 6) 4 - Placez la ceinture ou les 2 demi-ceintures sur la(es) zone(s) à stimuler et ajustez-la(es) à l’aide des bandes “scratch” de façon à ce que les électrodes intégrées soient bien en contact avec la peau (photos VI page 6 : A - abdominaux, B - dos, C - bras, D - cuisses, E - mollets, F - dorsaux). N’hésitez pas à déplacer la ceinture légèrement à gauche ou à droite (attention à ce que l’appareil soit éteint) afin de sentir les contractions sur l’ensemble de la sangle abdominale. Si une électrode fait mal ou si l'on ressent quelques picotements, il faut arrêter l'appareil et vérifier que l’électrode est bien enduite de crème. ASTUCE : • Placement de la ceinture entière : pour positionner au mieux la ceinture entière, croisez les 2 bandes afin de ramener les 2 extrémités sur la partie scratch extérieure (photos VII - A, B page 6). • Placement de la demi ceinture sur le bras : réglez la demi-ceinture à la taille du contour de votre bras avant de l’enfiler puis recommencez si nécessaire pour l’ajuster au mieux (photos VII - C, D page 6). ÉTAPE 2 : Démarrage de la fonction ceinture Une fois la connexion de votre appareil terminée, installez-vous confortablement et mettez en marche votre appareil en suivant la procédure de “Mise en marche de l’appareil“ détaillée précédemment dans le paragraphe II. ÉTAPE 3 : Arrêt de la fonction ceinture Le programme terminé, débranchez l’appareil de la ceinture. Retirez l’excédent de crème sur les électrodes intégrées avec une lingette imbibée d’eau, puis séchez. Ne pas utiliser l’appareil SPORT-ELEC ® : CONTRE-INDICATIONS * Sur l’aire cardiaque * Si vous êtes porteur d’un stimulateur cardiaque (pacemaker) * En cas de grossesse * Après accouchement, attendre 6 semaines avant utilisation * En cas de maladies neuromusculaires * En cas de maladies hémorragiques - 13 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 14 IV. CONSEILS D’UTILISATION L’appareil est recommandé pour les kinésithérapeutes dans le cadre de rééducation fonctionnelle. AVERTISSEMENTS : Ne pas utiliser l’appareil en conduisant ou en travaillant sur une machine. Ne pas utiliser votre appareil d’électro-musculation dans un environnement humide, salle de bain, sauna et à proximité de machines électriques reliées au secteur et à la terre, voire une tuyauterie reliée à la terre. La connexion simultanée d’un patient à un appareil de chirurgie à haute fréquence peut provoquer des brûlures aux points de contact des électrodes du stimulateur et le stimulateur peut éventuellement être endommagé. Le fonctionnement à proximité immédiate d’un appareil de thérapie à ondes courtes peut provoquer des instabilités de la puissance de sortie du stimulateur. RECOMMANDATIONS : Lorsque vous vous séparez de votre produit en fin de vie, veillez à respecter la réglementation nationale. Nous vous remercions ainsi de le déposer à un endroit prévu à cet effet afin d’assurer son élimination de façon sûre dans le respect de l’environnement. PRÉCAUTIONS D’EMPLOI * Ne pas utiliser l’appareil sur le visage * Ne pas laisser à la portée des enfants * Demandez conseil à votre médecin : - en cas d’implants électroniques ou métalliques d’une façon générale (broches, etc.) - en cas de maladie de peau (plaies...) • Ne pas utiliser sur d’autres parties du corps que sur celles pour lesquelles les accessoires ont été conçus. • Fonctionne uniquement sur piles • Ne pas relier à une autre source d’alimentation CONTRÔLE DE SÉCURITÉ Tous les 24 mois, faîtes contrôler les points suivants : 1 - Vérifier s’il y a une dégradation superficielle du matériel 2 - Vérifier le bon fonctionnement de l’appareil : * lisibilité de l’écriture sur le boîtier * commutateur, contacteur, état des câbles 3 - Mesurer les valeurs électriques : * sur une charge de 500 ohms, la tension ne doit pas dépasser les 100 V. 4 - Vérifier la fiabilité des accessoires : * électrodes adhésives en bon état (pas de déchirures, pas de vices de matériel) * Le fil des électrodes adhésives en bon état. CONSEILS D’UTILISATION - Il est possible de recommencer le cycle d’un des programmes sur une autre zone musculaire ou de changer de programme en restant sur la même zone musculaire sans dépasser toutefois 40 min d’utilisation (de phase active) par zone musculaire et par jour. - Pour une utilisation optimale, inspirez-vous des schémas reproduits dans cette brochure. - Le boîtier et les câbles de l’appareil peuvent être nettoyés avec un chiffon imbibé de solution désinfectante (type mercryl) diluée avec de l’eau au 1/10e. - Les électrodes adhésives peuvent être rehydratées avant et après usage par un agent désinfectant (ex: héxomédine) - Les électrodes adhésives doivent être repositionnées sur leur support et conservées dans un endroit frais de +5°C à +10°C. - Les électrodes adhésives ont une durée de vie de 40 utilisations environ, n’hésitez pas à les commander directement au siège de la société, ou auprès de votre revendeur habituel : SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P CONSEILS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE DE LA CEINTURE. C1 - ATTENTION : Le lavage en machine et à grande eau est INTERDIT. - Ne pas nettoyer à sec - Ne pas utiliser de javel - Nettoyer la ceinture avec une éponge humide imbibée d’un détergent puis essuyer avec un chiffon. - Nettoyer le boîtier avec un tissu imbibé d’une solution désinfectante (type Mercryl) diluée avec de l’eau au 1/10e. - Nettoyer les électrodes intégrées avec un mélange eau/détergent hypoallergénique, puis bien rincer. - 14 - V. CARACTÉRISTIQUES 8 programmes Biphasique TECHNIQUES Type de courant L’APPAREIL :: L’APPAREIL Nombre de programmes Température d’utilisation Humidité relative Température de stockage Indicateur des programmes Indicateur absence contact électrodes Indicateur de pile faible et/ou défectueuse Indicateur de puissance Détection absence d’électrodes ou de contact Sécurité à l’allumage Arrêt automatique à l’issue de chaque programme Dimensions et poids de l’appareil Alimentation Plage de largeur d’impulsion Plage de fréquence Courant Nombre de canaux indépendants réglables par fils (env 90 cm) - fiches ø 2 mm mâle 20% à 65% + 5°C à + 45°C 10% à 90% 0°C à + 45°C pictogrammes lumineux oui - voyant lumineux oui - voyant lumineux bar graph lumineux oui détection indépendante sur chacune des 2 sorties 100% Oui - env 4 min 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 piles de 1,5 V type LR6 (non fournies) De 160 à 320 µs De 1 à 100 Hz de 0 à 70 mA de 0 à 1000 Ω 2 Nombre de variations de programmes (ou phases) 55 Humidité relative GARANTIE : La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une utilisation personnelle. Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées. La durée de vie des ceintures est limité à 10 mois • Taille unique (environ150 cm de long) (soit 2 demi-ceintures de 75 cm). • Poids : 150 g • Tissus : polyester laminé sur mousse • Électrodes intégrées : sillicone carbonnée. CEINTURE : 2 ans RoHS (2002/95/EC) Connexion appareil / électrodes Attention : lire attentivement la notice 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Les appareils sont construits sans matériaux pouvant avoir un impact néfaste sur l’écologie. Garantie CONFORMITÉ Ceinture : ISO 10993 Crème massante, électro-conductrice, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Electrodes : ISO 10993 Appareil : EN60601-1 Classification type BF - 15 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 16 Description of the unit Power key : Channel B (yellow) + : increase power / level 1 to 30 - : decrease power / level 30 to 1 ON/OFF key : turns the unit On and Off Disconnection : blinks when the electrodes are disconnected Weak battery : blinks when the battery is weak 5 green 3 orange Power level : 2 red Used battery : blinks when the battery is used BODY BEAUTIFUL or EVOLUTION BODY Indicator of program : Indicator of battery level and disconnection : Key Programs : program selection key Power key : Channel A (orange) + : increase power / level 1 to 30 - : decrease power / level 30 to 1 - 16 - PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Preparation Programs 20 mins prior to sport to prepare and warm up your muscles. The frequencies vary from 1 to 13 Hz to provide a genuine massage effect. Duration : 22 min Silhouette sculpt 40 mins of body building to firm up, but also to increase muscular volume after a period of inactivity. This programme is ideal for keeping the body firm and for re-shaping your silhouette. Frequencies vary from 30 to 60 Hz alternated with frequencies at 10 Hz and 3 Hz for active recovery to build up muscle resistance. Duration : 40 min Muscle tonic 20 mins of more strenuous weight lifting to work on target areas. Frequencies vary from 70 to 100 Hz alternated with frequencies at 3 Hz for active recovery to build up tonicity and muscular strength. Duration : 20 min Massage relaxant 20 mins to relieve muscular fatigue and allow you to recovery after physical effort. The frequencies vary from 40 to 100 Hz to provide the state of wellbeing of a relaxing massage. Duration : 20 min Recovery Thanks to fast frequencies changes this program allows the muscles to recover faster through relaxing effects. Duration : 20 min Development This program allows to improve the assets on the level of muscular form. Duration : 40 min Fitness Use this program to maintain the level of muscle endurance, resistance, and volume acquired. Duration : 20 min Su doloris This program makes it possible to relieve the muscular tensions effectively. Duration : 20 min - 17 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 18 BEFORE USING THIS UNIT (photo I-A page 3) You have just acquired an effective and powerful professional unit. Take your time to discover how to use it. 1 - Read the instructions carefully 2 - Before use, insert batteries in your apparatus 3 - Test your unit on your biceps using the quick test procedure below OPERATION QUICK TEST TESTING YOUR UNIT ON YOUR BICEPS 1 - Connect the 2 electrodes to your device (see “Connection of the device to the adesive electrodes”). 2 - Test the device with the program PG02. 3 - Increase power on this channel gradually. 4 - You would begin to feel contractions, the device is working. 5 - This discovery procedure shows your capacity in using the unit’s level of performance.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 18 - I. INSERTION OF BATTERIES THE UNIT Check that the apparatus is switched off. Open the “batteries” compartment, insert three 1,5 V AA LR6 batteries into the compartment then to close the case. Comply with + and - indications (photo I-A page 3). For an optimal use of your apparatus, it is advised to use good quality batteries. II. STARTING A / PRESENTATION OF THE MACHIN Your electro-musculation device is an apparatus in the head point of techniques, it meets the current requirements in the field of medical application. The interface “man machine” was simplified to the maximum; it is realized from lightened pictograms, indicators and function key. Among the eight pictograms the one enlightened in green displays you the program chosen by the “P” key. Two scales indicator (1 per channel) displays you 30 levels of power. You will find also 6 control keys (see diagram page 7) : - 1 ON/OFF key (key red ) - press shortly - 1 “P” key to choose the programs - press shortly - 2 double keys “+”/”-” to adjust the power of stimulation (press shortly). A long press (1 second) on the key “-” returns the chosen power rapidly to 0. B / USING THE UNIT STEP 1 - Disconnection Your device is equipped with a detector of electrodes disconnection. If the contact between the human body and a single electrode is absent, the power is stopped on the concerned channel (channel A = orange / channel B = yellow). You are warned of a disconnection by blinking of green indicator during 30 seconds, after 30 seconds the blinking stops (see diagram page 7). If none of the electrodes is in contact with the body, the power cannot be emitted. STEP 2 - Batteries “ • If the batteries are “good”, there is no blinking. • If the batteries are “weak”, two orange indicators blink (see diagram page 7). Your device still functions. • If the batteries are “used”, two red indicators blink (see diagram page 7). Your apparatus stops, even in the course of a program. Change the batteries. STEP 3 - ON / OFF “ • A short press on the “ ” key puts the device under or except power. • Every time when the power is on, the device carries out an auto-test on 11 essential parameters at the level of the safety of its operation. During the auto-test all the indicators are lit during 0,5 second. • If an internal defect in the device is detected, all the pictograms flash in green and the device stops. Return then the device to After Sales Service. • The auto-test does not take into account the detection of the used batteries. When batteries are used, the auto-test is not activated. • A long press (of more than 3 seconds) involves the release of the auto-test. In this case stop the device, please, by pressing the key “ ” and then make a short press on the key “ ”. - 19 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 STEP 4 - Programme selection key “P” 13:43 Page 20 ”. It is enough to make one or more short presses on the key “P”, the programs ravel. The programs are announced by pictograms. As soon as a program is selected, corresponding pictogram lights (see page 8). Once the program is chosen, you can start it by increasing the power on the only of power keys “+”. During the program the key “P” is inactive. STEP 5 - End of the program - Stop during the program At the end of the session the device stops automatically. To stop the device during the program, it is enough to put the 2 power keys at zero or to press the key “ STEP 6 - Adjustment of the power INSTRUCTIONS The power is divided into 10 levels: 5 green, 3 orange and 2 red levels. To change the level press 3 times the key “+”. You have 30 levels to regulate the power from 0 to 30. III. GENERAL A / ELECTRODES FUNCTION This function allows using the adhesive electrodes by connecting them to the unit. STEP 1 : Take the electrodes and remove carefully their protection, dampen them one by one with water on your fingertips on the adhesive gel, and wait for 2 minutes (photo II-A, page 4). STEP 2 - Electrodes function Fit the electrodes on your body as shown in diagram III page 4 or IV page 5. Positions are shown for information only a/ For Body Beautiful Connect the electrodes with the connectors of the device (photo II-B page 4). Body Beautiful is composed of 2 groups of 2 90 cm long wires ending in 2 groups of 2 connecting plugs (2 yellow and 2 orange plugs). Fasten your SPORT-ELEC ® to the back of your clothing or underwear using its clip. A - Epaules 2 - Middle deltoid 3 - Front 4 - Back B - Trapezii 9 - Upper trapezius 10 - Middle trapezius C - Back 11 - Main back muscles Examples of use : A = connector channel A (yellow), C = connector channel C (orange) A - Pectoral muscles 1 - Major pectoral a - Do not place electrodes in the heart region b - Heart b/ For Evolution Body Connect the electrodes with the connectors of the device (photo IV-B page 5). Evolution Body is composed of 2 groups of 3 1 m long wires ending in 2 groups of 3 connecting plugs (1 gray - 2 orange plugs /1 gray - 2 yellow plugs). Fasten your SPORT-ELEC ® to the back of your clothing or underwear using its clip. - 20 - 14 - Crural biceps 15 - Half tendinous 16 - Outer gemelius 17 - Inner gemelius I - Thighs 18 - Major adducents 19 - Vastus internus 20 - Rear longitudinal 21 - Vastus externus Examples of use : G = grey, J = yellow, O = orange B - Pectoral muscles E - Trapezii 1 - Major pectoral 9 - Upper trapezius a - Do not place electrodes in the 10 - Middle trapezius heart region 11 - Lower trapezius C - Shoulders F - Biceps 2 - Middle deltoid 12 - Biceps - longitudinal 3 - Front 13 - Biceps - transversal 4 - Back G - Back and buttocks D - Abdominal muscles 12 - Main back muscles 5 - Major oblique 13 - Main gluteal muscles 6 - Major longitudinal H - Legs STEP 5 : Start your unit following the “Starting the unit” procedure described in paragraph II. Contractions should be firm but never painful. If you feel an unpleasant sensation around the electrodes : bring the power-on key back to minimum, move the electrode(s) and gradually increase the power. Once the adjustments have been optimised in this way, leave your appliance to work for the full duration of the programme. (only with the Body Beautiful) STEP 6 : Once the program is finished, disconnect the electrodes from the unit. Then pull off the electrodes gently, dampen them slightly with a few drops of water, then return them carefully onto their support. Store the adhesive electrodes in a fresh location, in a plastic bag (e.g. vegetable container in the refrigerator). B / BELT FUNCTION The multifunction belt can be used completer, or separated into 2 to form 2 half-belts. The full belt must be used on the stomach, buttocks, lower back areas. Once unfastened, the 2 “half-belts” can be used on the arms, thighs, or calf. The multifunction belt has built-in electrodes on which the SPORT-ELEC ® cream is applied. This cream enhances contact between the electrodes and the skin. Its massaging and electro conducting properties improve comfort of use and enhance stimulation. The cream can be also used by massaging on the body. If you want to buy the SPORT-ELEC ® cream, please order directly by dialing 00.33.2.32.96.50.50 or go to www.sport-elec.com, or contact your local supplier. 3 - Connection terminals 4 - Scratch strip You may not use the belt without the cream provided. Do not use any cream other than that provided by SPORT ELEC ® Institut. PRESENTATION OF THE BELT : • Front side : (photo V-A page 6) 1 - Fasteners 2 - Wire storage • Electrodes side : (photo V –B page 6) 4 built-in electrodes - 21 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 STEP 1 : Connecting and fitting the belt. 1 - Check your SPORT-ELEC ® unit is STOPPED. 13:43 Page 22 2 - Take the connectors of your device and connect them to the belt connectors per groups of two (photo V- C page 6). 3 - Apply a thick layer of electro conducting massaging cream onto the zone chosen then onto the electrodes built into the belt (domed part - photo V - D page 6) 4 - Place the belt or 2 half-belts onto the zone(s) to be stimulated, and adjust them using “scratch” strips to ensure the built-in electrodes are properly in contact with the skin (photos VI page 6 : A - stomach, B - back, C - arms, D - thighs, E - calf, F - back). Move the belt slightly left or right (with device powered off) to feel the contractions on the abdominal area. If an electrode hurts or if you feel any tingling, stop the device, and check the electrode is properly smeared with cream. TIP : • Fitting the full belt : To position the full belt at best, cross the 2 strips to flip the 2 ends on the outer scratch part (photos VII - A, B page 6). • Fitting the half-belt on the arm : Adjust at the belt mid-size, according to the outline of your arm before positioning it, then start over if necessary to ensure proper adjustment (photos VII - C, D page 6). STEP 2 : Starting the belt function Once your unit is connected, install yourself comfortably and start your unit using the procedure “Starting the unit” detailed previously in paragraph II. STEP 3 : Stopping the belt function Once the program is finished, disconnect the device from the belt. Remove the excess cream on the built-in electrodes using a wipe dampened with water, then dry them. Do not use SPORT-ELEC ® : CONTRA-INDICATIONS * on the heart area * If you carry a pacemaker * If you are pregnant * during first 6 weeks after baby birth * In case of neuromuscular diseases * In case of hemorrhagic diseases - 22 - IV. Recommendation of use The unit is recommended for physiotherapists for functional re-education. PRECAUTIONS OF USE * Do not use the unit on your face * Do not leave within reach of children * Ask for advice from your physician : - if you have electronic or metallic implants (pins, etc.) - in case of skin condition (wounds,…) WARNINGS : Do not use the device by driving or by working on a machine. Do not use this electro stimulation unit in a damp environment, a bathroom, a sauna, or close to electric machinery connected to mains and earthed, or even piping earthed. The simultaneous connection of a patient to a high frequency surgical unit may cause burns at the points of contact of the stimulator’s electrodes, and the stimulator may be damaged. Operation in close proximity of a short wave therapy unit may cause instability in the stimulator’s output power. RECOMMENDATIONS : Please apply regulations enforced in your country when disposing your product at its end of life. Therefore, please discard it in a location planned to this effect, ensuring it is disposed in an environment-friendly manner • Use only on those parts of the body for which the accessories were designed. • Not to connect to another source of power • Functions only on batteries SAFETY CHECK Every 24 months, check the following points : 1 - Check for superficial degradation of the equipment 2 - Check proper operation of the unit : * legible display * switch, contact 3 - Measure electric values : * with a 500-ohm load, the current must not exceed 100 V. 4 - Check reliability of accessories : * adhesive electrodes in good condition (no tears, no material defects) * wire of adhesive electrodes in good condition. RECOMMENDATIONS OF USE - You can restart a program’s cycle on another muscle zone or change the program while remaining on the same muscle zone, without exceeding however 40 min use per muscle zone and per day. - For optimum use, refer to the diagrams shown in this leaflet. - Clean the unit and its cables with a cloth dampened with a disinfecting solution (mercryl type) diluted in water at 1/10th. - The adhesive electrodes can be rehydrated before and after use with a disinfecting agent (e.g. hexamedine). - The adhesive electrodes must be repositioned on their support, and stored in a fresh storage between +5°C and +10°C. - The adhesive electrodes have a lifetime of about 40 uses, you can order them directly from the company headquarters or from your reseller. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P RECOMMENDATIONS FOR MAINTAINING AND CLEANING THE BELT. C1 - CAUTION : NEVER wash in machine and under running water. - Do not dry-clean - Do not expose to bleach - Clean the belt using a cloth dampened with a detergent, then wipe with a dry cloth. - Clean the unit with a tissue dampened with a disinfecting solution (Mercryl type) diluted with water at 1/10th. - Clean the electrodes with a mix of water/hypoallergenic detergent, then rinse thoroughly. - 23 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 V. TECHNICAL 12/11/07 13:43 Page 24 Unit dimensions and weight Power Pulse width range Frequency range Current Number of adjustable independent outputs Number of program variations (or phases) Number of programmes Type of current 100% Yes - about 4 min 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 x 1,5 V batteries type LR6 (not provided) 160 to 320 µs 1 to 100 Hz From 0 to 70 mA - From 0 to 1000 Ω 2 55 8 programs Dual phase SPECIFICATIONS Automatic stop at end of each program yes detection independent on each of the 2 outputs UNIT : L’APPAREIL : Activation safety bar luminous graph luminous pictograms Detection absence of electrodes or of contact 0°C to + 45°C Indicator of power Indicator of the programs Between 10% and 90% yes - luminous indicator Temperature of storage + 5°C to + 45°C yes - luminous indicator Relative humidity 20% to 65% Indicator of weak and/or defective batteries Operating temperature Indicator absence contact electrodes Relative humidity by wires (about 90 cm) - plugs ø 2 mm GUARANTEE : The belt, cream, and electrodes are designed for personal use. For reasons of hygiene, there will be no trade-in nor exchange. BELT : • Single size (about 150 cm long) / (i.e. 2 half-belts 75cm) • Weight : 150g • Fabric : polyester laminated on foam • Built-in electrodes : carbonated silicon. 2 years RoHS (2002/95/EC) Connection device / electrodes Caution : Read the manuel thoroughly 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : The unit are free of materials likely to have a negative impact on the environment Guarantee STANDARDS Belt : ISO 10993 Cream massaging, electro-conducting, 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE EN60601-2-10 Electrodes : ISO 10993 Unit : EN60601-1 Classification type BF - 24 - Beschreibung des Gerätes Leistungstasten : Kanal B (gelb) + : Leistung steigern / Niveau 1 bis 30 - : Leistung senken / Niveau 30 bis 1 Taste ON/OFF : Ein- und Ausschalten des Gerätes Abschaltung : blinkt auf, wenn die Elektroden abgeschaltet werden Schwache Batterie : blinkt auf, wenn die Batterie schwach ist 5 grüne 3 orange Leistungsniveau : 2 rote Gebrauchte Batterie : blinkt auf, wenn die Batterie gebraucht ist BODY BEAUTIFUL oder EVOLUTION BODY Anzeige des laufenden Programms : Anzeige der Batterie und des Abschaltens : Programmwähltaste Leistungstasten : Kanal A (orange) + : Leistung steigern / Niveau 1 bis 30 - : Leistung senken / Niveau 30 bis 1 - 25 - Su Doloris 12/11/07 13:43 Page 26 Die Programme Mit diesem Programm werden Muskelausdauer, -widerstandsfähigkeit und -volumen auf dem erreichten Niveau gehalten. Dauer : 20 min Muskelaufrechterhaltung Dauer : 40 min Entwicklung Dieses Programm erlaubt, die Erworbenen auf dem Niveau seiner Muskelform zu verbessern. Dauer : 20 min Wiedererlangung Dieses Programm, dank schneller Veränderung der Frequenzen, erlaubt den Muskeln, durch die entspannenden Wirkungen schneller wiederzuerlangen 20 Minuten, um die Muskelermüdung zu lindern und die Erholung nach der Anstrengung zu ermöglichen. Die Frequenzen von 40 bis 100 Hz bieten alle Vorteile einer relaxenden Massage. Dauer : 20 min Massage relaxant 20 Minuten intensives Muskeltraining, um bestimme Bereiche zu bearbeiten. Die Frequenzen gehen von 70 bis 100 Hz und werden von 3-Hz-Frequenzen zur aktiven Erholung abgelöst, um die Spannkraft und die Muskelkraft zu arbeiten. Dauer : 20 min Muscle tonic 40 Minuten Muskeltraining, um nicht nur die Muskeln zu festigen, sondern auch, um ihnen nach einer Zeit mangelnder sportlicher Tätigkeit wieder Volumen zu verleihen. Dieses Programm ist ideal zur Aufrechterhaltung der Festigkeit des Körpers und zur Wiederherstellung der Silhouette. Die Frequenzen gehen von 30 bis 60 Hz und werden von 10-Hz-Frequenzen zur aktiven Erholung abgelöst, um die Muskelwiderstand zu trainieren. Dauer : 40 min Silhouette sculpt 20 Minuten, um Ihre Muskeln vorzubereiten und warm werden zu lassen, bevor Sie Sport betreiben. Die Frequenzen sind von 1 bis 13 Hz abgestuft, um einen echten Massageeffekt zu bieten. Dauer : 22 min Vorbereitung mde BBMULTI/EVOLBODY 709 PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Dieses Programm erlaubt, wirksam die Muskelspannungen zu erleichtern. Dauer : 20 min - 26 - VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTES LESEN Sie haben ein leistungsfähiges und starkes Profigerät erworben. (Foto I - A Seite 3) 1 - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch 2 - Vor Gebrauch stellen Sie Batterien in Ihrem Gerät 3 - Testen Sie das Gerät an den Bizeps gemäß dem nachfolgend beschriebenen Schnelltest. FUNKTIONS-SCHNELLTEST TESTEN IHRES GERÄTS AN DEN BIZEPS 1 - Schließen Sie 2 Haftelektroden an Ihr Gerät an (sieh Verbindungsverfahren in der Gebrauchsanweisung). 2 - Testen Sie Ihr Gerät am Programm PG02. 3 - Steigern Sie allmählich die Leistung. 4 - Sie beginnen, Zusammenziehungen zu spüren, das Gerät funktioniert. 5 - Nach dieser Entdeckungstour wissen Sie, wie Sie die Leistungen des Gerätes für sich nutzen können.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 27 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 I. EINLEGEN 12/11/07 13:43 Page 28 DER BATTERIEN DES GERÄTES Überprüfen Sie, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Öffnen Sie die Abteilung “ Batterien “, führen Sie 3 Batterien 1,5 V AA LR6 in Abteilung ein, dann schließen Sie das Gehäuse. Achten Sie die Richtungen + und - (Foto I-A page 3). Für eine optimale Benutzung Ihres Gerätes ist es empfohlen, Batterien guter Qualität zu benutzen. II. INBETRIEBNAHME A / VORSTELLUNG DES GERÄTS Ihr Eelektromuskeltrainingsgerät ist ein Gerät an der Spitze der Technik, es achtet die gültigen Normen auf dem Gebiet medizinischer Anwendung. Das Interface “Mensch-Maschine“ ist höchstens vereinfacht gewesen, es ist durch leuchtende Piktogrammen, den Kontrollichtern und den Funktionstasten realisiert. Auf eine Reihe von acht, zeigt das in Grün Rück-Aufgeklärte Piktogramm Ihnen das Programm an durch “P” Taste gewählt wurde. Zwei Kontrollichtmaßstäbe (1 durch Kanal), zeigen Ihnen die 30 Leistungsniveaus an. Sie finden auch 6 Tasten (Schema Seite 7) : - 1 ON/ OFF Schalter (rote Taste ) - kurz Drück - 1 Taste “P” , um die Programme zu wählen - kurz Drück - 2 doppelte Tasten “+”/”-” um die Leistung der Stimulierung (kurz Drück) anzupassen. Ein langer Drück (1 Sec.), auf der Taste “-” erlaubt, schnell vom gewählten Leistungsniveau auf dem Nullniveau überzugehen. B / FUNKTION DES GERÄTS ETAPPE 1 - Abschaltung Ihr Gerät ist mit einem Verbindungsdetektor der Elektroden ausgestattet. Im Falle der Abwesenheit von Kontakt zum menschlichen Körper einer einzigen Elektrode wird die Leistung auf dem betroffenen Kanal gestoppt (Kanal A = orange/Kanal B = gelb). Sie werden von einer Abschaltung vom Blinzeln ein grünes Kontrollichts während 30 Sekunden benachrichtigt, nach 30 Sekunden das Blinzeln hört auf (Schema Seite 7). Wenn kein von den Elektroden in Kontakt mit dem Körper ist, kann die Leistung nicht hergestellt werden. ETAPPE 2 - Stand der Batterien “ • Wenn die Batterien “gut”, sind, gibt es kein Blinzeln. • Wenn die Batterien “schwach“ sind, blinken zwei orange Kontrollichter auf. Ihr Gerät funktioniert noch. (Schema Seite 7). • Wenn die Batterien “gebraucht“ sind, blinken zwei rote Kontrollichter auf (Schema Seite 7). Ihr Gerät stoppt, einschließlich während eines Programms. Führen Sie die Änderung der Batterien durch. ETAPPE 3 - ON / OFF “ • Einen auf der Taste “ ” kurzen Drück legt das Gerät unter oder außer Spannung. • An jedem Unterspannungsetzen führt das Gerät einen Autotest auf 11 wesentlichen Parametern auf dem Niveau der Sicherheit seines Funktionierens aus. Während des Autotest ist die Gesamtheit der Kontrollichter während 0,5 Sekunden angezündet. • Wenn ein interner Fehler am Gerät festgestellt wird, blinken alle Piktogramme in Grün und das Gerät stoppt. Wenden Sie dann das Gerät zum Kundendienst zurück. • Der Autotest berücksichtigt keine Aufspürung der gebrauchten Batterien. Als die Batterien gebraucht sind, ist der Autotest nicht aktiviert. • Ein langer Drück (über 3 Sekunden) zieht die Auslösung des Autors-Testes fort. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät bitte auf, beim Drück auf die Taste “ ” und machen einen kurzen Drück auf der Taste “ ” wieder. - 28 - ETAPPE 4 - Wahl des “P” Programms Es genügt Ihnen, ein oder mehrer kurzen Drücken auf Taste “P”, zu realisieren, die Programme ziehen vorbei. Die Programme sind durch Piktogramme hingewiesen. Sobald ein Programm ausgewählt ist, geht entsprechendes Piktogramme an (siehe Seite 8). Einmal ist das Programm gewählt, ist die Abfahrt der Abwicklung des Programms von Leistungsansteigen auf der Einzigen der Leistungstasten “+” wirksam. Während der Abwicklung des Programms ist die Taste “P” inaktiv. ETAPPE 5 - Ende des Programms - Stoppen im Laufe des Programms ETAPPE 6 - Einstellung der Intensitäten Am Sitzungsende schaltet das Gerät automatisch aus. Um das Gerät im Laufe des Programms zu stoppen, genügt es Ihnen, die 2 Leistungstasten in Nullpunkt zu legen oder auf die Taste “ ” zu drücken. DES GERÄTS Die Leistung wird in 10 Niveaus verteilt : 5 grüne Niveaus, 3 orange Niveaus und 2 rote Niveaus. Man muß 3 Drücken auf der Taste “+” machen, um Niveau zu ändern. Sie verfügen über 30 Niveaus, um die Leistung von 0 bis 30 zu regulieren. III. EINSATZ A / DIE ELEKTRODENFUNKTION Bei dieser Betriebsweise schließen Sie die Haftelektroden an das Gerät an. 1. ETAPPE 1 : Nehmen Sie die Elektroden und entfernen Sie vorsichtig die Schutzträger. Befeuchten Sie sie nacheinander, indem Sie mit den Fin gerspitzen einige Tropfen Wasser auf dem Haftgel verteilen, und warten Sie 2 Minuten (Foto II-A, Seite 4). a/ Für Body Beautiful 2. ETAPPE 2 - Anwendung der Elektroden Bringen Sie die Elektroden nach dem Schema III Seite 4, oder IV, Seite 5, an Ihrem Körper an : Die Anbringstellen sind unverbindliche Empfehlungen. Schließen Sie die Elektroden an den Verbindungsstecker des Gerätes an. (photo II-B page 4). Body Beautiful besteht aus 2 Ausgängen zu je 2 Adern einer Länge von 90 cm, die mit 2 Gruppen von 2 Verbindungssteckern beendet sind. (2 gelbe Steckern - 2 orange Steckern). Sie können Ihren SPORT-ELEC ® mit seiner Klammer auf der Rückseite Ihrer Kleidung oder Unterwäsche befestigen. A - Schultern 2 - Deltamuskel, mittlerer 3 - Hinterer 4 - Vorderer B - Trapezmuskeln 9 - Oberer Trapezmuskel 10 - Mittlerer Trapezmuskel C - Rücken 11 - Großer Rückenmuskel Einsatzbeispiele : B = Stecker Kanal A (gelbe), C = Stecker kanal C (orange) A - Brustmuskeln 1 - Großer Brustmuskel a - Elektroden nicht im Herzbereich positionieren. b - Herz - 29 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 b/ Für die Evolution Body 12/11/07 13:43 Page 30 Schließen Sie die Elektroden an den Verbindungsstecker des Gerätes an (Foto IV - B page 5). Evolution Body besteht aus 2 Ausgängen zu je 3 Adern einer Länge von 1 m, die mit 2 Gruppen von 3 Verbindungssteckern beendet sind (1 grau Stecker - 2 orange Steckern /1 grau Stecker au - 2 gelbe Steckern). Sie können Ihren SPORT-ELEC ® mit seiner Klammer auf der Rückseite Ihrer Kleidung oder Unterwäsche befestigen. 6 - Großer gerader Muskel E - Trapezmuskeln 9 - Oberer Trapezmuskel 10 - Mittlerer Trapezmuskel 11 - Unterer Trapezmuskel F - Bizeps 12 - Langer Bizeps 13 - Kurzer Bizeps G - Rücken und Gesäß 12 - Großer Rückenmuskel 13 - Großer Gesäßmuskel H - Beine 14 - Schenkelbizeps 15 - Hinterer Streckmuskel 16 - Äußerer Zwillingswadenmuskel 17 - Innerer Zwillingswadenmuskel I - Schenkel 18 - Großer Anzieher 19 - Innerer Schenkelmuskel 20 - Gerader vorderer Muskel 21 - Äußerer Schenkelmuskel Einsatzbeispiele : G = grau, J = gelbe, O = orange B - Brustmuskeln 1 - Großer Brustmuskel a - Elektroden nicht im Herzbereich positionieren. b - Herz C - Schultern 2 - Deltamuskel, mittlerer 3 - Hinterer 4 - Vorderer D - Bauchmuskeln 5 - Großer schiefer Muskel 5. SCHRITT : Nehmen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Abschnitts II “Inbetriebnahme des Gerätes” in Betrieb. Die Kontraktionen müssen fest sein, dürfen aber nie Schmerzen auslösen. Wenn die Elektroden Ihnen unangenehm sind, stellen Sie die Einstelltaste wieder auf die Mindeststärke, befestigen Sie die betreffende(n) Elektrode(n) an einer anderen Stelle und erhöhen Sie die Stärke allmählich wieder. Nachdem Sie die Einstellungen auf diese Weise optimiert haben, können Sie das Gerät bis zum Ende des Programms arbeiten lassen. (nur beim le Body Beautiful) 6 SCHRITT : Nach Beendung des Programms trennen Sie die Elektroden von den Steckern ab. Nehmen Sie die Elektroden vorsichtig ab, befeuchten Sie sie leicht mit einigen Tropfen Wasser und bringen Sie sie wieder sorgfältig an ihren Trägern an. Bewahren Sie die Haftelektroden in einer Plastiktüte kühl auf (z.B.: Gemüsefach des Kühlschranks). B / DER GÜRTELBETRIEB Der Multifunktionsgürtel kann ungeteilt oder in 2 Halbgürtel geteilt benutzt werden. Der ungeteilte Gürtel wird an den Bauchmuskeln, den Gesäßmuskeln und im unteren Rückenbereich benutzt. Nach dem Auseinandertrennen werden die beiden “Halbgürtel” an den Armen, Schenkeln oder Waden benutzt. Der Multifunktionsgürtel besitzt integrierte Elektroden, auf denen die SPORT-ELEC ® Creme aufgetragen wird. Die Creme fördert den Kontakt zwischen den Elektroden und der Haut. Ihre Massagewirkung und Leitfähigkeit erhöhen den Komfort und die Stimulationswirksamkeit. Die Creme kann ebenfalls in der einzigen Massage auf dem Körper benutzt sein. Wenn Sie wünschen, SPORT-ELEC ® Creme wiederzukaufen, bestellen Sie direkt in +33 (0)2.32.96.50.50 oder auf unserer www.sport-elec.com Internet-Seite, oder wenden Sie sich an Ihren gewöhnlichenEinzelhändler. Sie dürfen den Gürtel nicht ohne die mitgelieferte Creme benutzen. Verwenden Sie keine andere als die von SPORT ELEC ® Institut gelieferte Creme. - 30 - PRÄSENTATION DES GÜRTELS : • Vorderseite : (Foto V-A, Seite 6) 1 - Klammern 2 - Kabeltasche • Elektrodenseite : (Foto V-B, Seite 6) 4 integrierte Elektroden 3 - Stecker 1. SCHRITT : Anschließen und Anbringen des Gürtels. 1 - Vergewissern Sie sich, dass Ihr SPORT-ELEC ® ausgeschaltet ist. 4 - Klettstreifen 2 - nehmen Sie das Kabel von Ihrem Gehäuse (Foto V- C page 6) und schließen Sie es an die Steckern des Gürtels nach Farbgruppe an (Foto V - D page 6). 3 - Tragen Sie eine dicke Schicht leitfähige Massecreme auf den gewählten Bereich und auf die integrierten Elektroden des Gürtels auf (der gekrümmte Teil - Foto V-D, Seite 6) 4 - Setzen Sie den Gürtel oder die beiden Halbgürtel auf den (die) zu stimulierenden Bereich(e) und befestigen Sie ihn (sie) mit den Klettstreifen so, dass die integrierten Elektroden guten Kontakt mit der Haut haben (Fotos VI, Seite 6 : A - Bauchmuskeln, B - unterer Rückenbereich, C - Arm, D - Schenkel, E - Waden, F - oberer Rückenbereich). Sie können den Gürtel ohne Weiteres nach links oder rechts verschieben (dabei darauf achten, dass das Gerät ausgeschaltet ist), um die Kontraktionen am ganzen Bauchgürtel zu spüren. Wenn eine Elektrode schmerzt oder man Prickeln spürt, muss man das Gerät ausschalten und überprüfen, ob die Elektrode gut mit Creme versehen ist. TIPP : • Anbringen des ungeteilten Gürtels : um den ungeteilten Gürtel am besten anzubringen, kreuzen Sie die beiden Bänder, damit die beiden Enden auf den äußeren Klettstreifen kommen (Fotos VII-A, B, Seite 6). • Anbringen des Halbgürtels auf dem Arm : Stellen Sie den Halbgürtel auf den Umfang Ihres Armes ein, bevor Sie ihn anlegen. Wiederholen Sie ggf. diesen Vorgang, bis der Halbgürtel gut sitzt (Fotos VII-C, D, Seite 6). 2. SCHRITT : Starten des Gürtelbetriebs Nehmen Sie nach dem Anschließen des Gerätes eine komfortable Position ein und nehmen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Abschnitts II “Inbetriebnahme des Gerätes” in Betrieb. 3. SCHRITT : Ausschalten des Gürtelbetriebs Nach Beendung des Programms trennen Sie das Gerät vom Gürtel ab. Wischen Sie die überschüssige Creme mit einem wassergetränkten Reinigungstuch von den integrierten Elektroden und lassen Sie sie trocknen. Verwenden Sie den SPORT-ELEC ® nicht : GEGENANZEIGEN * Im Herzbereich * Wenn Sie einen Herzschrittmacher haben * Während der Schwangerschaft * Nach Entbindung, warten Sie 6 Wochen vor der Benutzung * Im Falle neuromuskulärer Krankheiten * Im Falle von Blutkrankheite - 31 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 13:43 Page 32 FÜR DIE BENUTZUNG 12/11/07 IV. RATSCHLÄGE Das Gerät wird für die Krankengymnastik im Rahmen der funktionellen Rehabilitation empfohlen. WARNUNGEN : Kein Gerät benutzen, führend oder über eine Maschine arbeitend. Benutzen Sie Ihr Elektrostimulationsgerät nicht in einem feuchten Umfeld, im Badezimmer, in der Sauna, in der Nähe von ans Netz angeschlossenen und geerdeten Elektrogeräten. Der gleichzeitige Anschluss eines Patienten an ein chirurgisches Hochfrequenzgerät kann zu Verbrennungen an den Berührungsstellen der Elektroden des Stimulators führen, und der Stimulator kann evtl. beschädigt werden. Der Betrieb in unmittelbarer Nähe eines Kurzwellen-Therapiegerätes kann zu einer instabilen Ausgangsleistung des Stimulators führen. EMPFEHLUNGEN : Wenn Sie sich am Ende seiner Lebensdauer von dem Produkt trennen, beachten Sie bitte die nationalen Vorschriften. Wir bitten Sie, es an einer Sammelstelle abzugeben, um eine umweltschonende Entsorgung zu gewährleisten. GEBRAUCHS-VORSICHTSMASSNAHMEN * Das Gerät nicht auf dem Gesicht verwenden * Von Kindern fern halten * Fragen Sie Ihren Arzt um Rat : - Bei elektronischen oder metallischen Implantaten allgemeiner Art (Stifte usw.) - Bei Hautkrankheiten (Wunden usw.) • Benutzen Sie Ihr Gerät nur an den Körperteilen nicht, für die die Zubehörteile konzipiert sind. • Nicht mit einer anderen Stromquelle verbinden • Wird mit Batterien betrieben SICHERHEITSKONTROLLE Alle 24 Monate müssen folgende Punkte kontrolliert werden : 1 - Prüfen Sie, ob es keine Oberflächenschäden an den Teilen gibt 2 - Prüfen Sie, ob das Gerät richtig funktioniert : * Ablesbarkeit der Anzeige * Schalter, Kontakte 3 - Messen Sie die elektrischen Werte : * Bei einer Belastung von 500 Ohm darf der Strom nicht größer als 100 V sein. 4 - Prüfen Sie die Zuverlässigkeit des Zubehörs : * Haftelektroden in gutem Zustandt (keine Risse, Materialbeschädigungen) * Kabel der Haftelektroden in gutem Zustand. RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZUNG - Es ist möglich, den Zyklus eines der Programme in einem anderen Muskelbereich zu wiederholen oder das Programm ohne Verlassen des Muskelbereichs zu wechseln, ohne dabei jedoch 40 Min. Benutzungsdauer pro Muskelbereich und pro Tag zu überschreiten. - Beachten Sie für eine optimale Nutzung die Abbildungen in dieser Broschüre. - Das Gehäuse und die Kabel des Gerätes können mit einem in Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt) getränkten Tuch gereinigt werden. - Die Haftelektroden können vor und nach der Benutzung mit einem Desinfektionsmittel rehydratiert werden (Hexomedin) - Die Haftelektroden müssen wieder auf ihren Trägern angebracht und an einem kühlen Ort zwischen +5 °C und +10 °C gelagert werden. - Die Haftelektroden haben eine Lebensdauer von ungefähr 40 Benutzungen. Sie können sie direkt beim Hersteller bestellen oder bei Ihrem Fachhändler. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P PFLEGE- UND REINIGUNGSRATSCHLÄGE FÜR DEN GÜRTEL. C1 - ACHTUNG : Waschen in der Maschine und im Wasserbad VERBOTEN. - Keine Trockenreinigung - Keine Reinigung mit gechlortem Wasser - Reinigen Sie den Gürtel mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm und wischen Sie mit einem Tuch nach. - Reinigen Sie den Gürtel mit einem feuchten Schwamm, getränkt mit einer Desinfektionslösung (Typ Mercryl, im Verhältnis 1/10 mit Wasser verdünnt). - Reinigen Sie die Elektroden mit einer hypoallergenischen Wasser-/Reinigungsmittelmischung und spülen Sie gut nach. - 32 - V. TECHNISCHE Relative Luftfeuchtigkeit Lagerungstemperatur Programmsanzeige Anzeige Abwesenheit Elektrodenkontakt Anzeige schwacher und/oder gebrauchter Batterie Leistungsanzeige Feststellung Abwesenheit von Elektroden oder des Kontaktes Sicherung beim Einschalten Automatisches Ausschalten am Ende jedes Programms Abmessungen und Gewicht des Gerätes Battterietyp Impulsbreitenbereich Frequenzbereich Stomart Anzahl unabhängiger, einstellbarer Ausgänge Anzahl Programmvariationen (oder Phasen) Programmanzahl Stromart 20% bis 65% + 5°C bis + 45°C 10% bis 90% 0°C bis + 45°C leuchtende Piktogramme Ja - Kontrolllampe Ja - Kontrolllampe Hürde - leuchtende grafische Darstellung a unabhängige Feststellung auf jedem der 2 Ausgänge 100% Ja - ca. 4 min 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 Batterien von 1,5 V Typ LR6 (nicht geliefert) 160 bis 320 µs 1 bis 100 Hz von 0 bis 70 mA - Von 0 bis 1000 Ω 2 55 8 programme Zweiphasig DATEN Gebrauchstemperatur durch Adern (ca. 90 cm) - Stecker ø 2 mm DAS GERÄT :: L’APPAREIL Relative Luftfeuchtigkeit GARANTIE : Der Gürtel, die Creme und die Elektroden sind für den persönlichen Gebrauch vorgesehen. Aus hygienischen Gründen können sie weder zurückgegeben noch umgetauscht werden. • Gewicht : 150 g • Gewebe : auf Schaumstoff laminiertes Polyester • Integrierte Elektroden : kohlenstoffhaltiges Silikon. • Einheitsgröße (ungefähr 150 cm lang) / (bzw. zwei 75 cm lange Halbgürtel). GÜRTEL : 2 Jahre RoHS (2002/95/EC) Verbindung Gerät/Elektroden Achtung : die Anleitung aufmerksam durchlesen 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Die Geräte werden aus umweltschonenden Werkstoffen hergestellt. Garantie NORMEN Gürtel : ISO 10993 Creme massierend, elektrisch leitend 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE EN60601-2-10 Haftelektroden : ISO 10993 Das gerät : EN60601-1 Klassifizierung Typ BF - 33 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 34 Descrizione dell’apparecchio Tasto delle potenze : Canale B (giallo) + : aumento potenza / livello da 1 a 30 - : diminuisco potenza / livello da 30 a 1 Tasto ON/OFF : accende e spegne l’apparecchio Scollegamento : lampeggia se gli elettrodi sono scollegati Batteria debole : lampeggia se la batteria è debole 5 verdi 3 aranciono Livello di potenza : 2 rossi Batteria scarica : lampeggia quando la batteria è scarica BODY BEAUTIFUL o EVOLUTION BODY Indicatore di programma : Indicatore del livello di carica della pila e di scollegamento : Tasto Programma : tasto di selezione dei programmi Tasto delle potenze : Canale A (arancione) + : aumento potenza / livello da 1 a 30 - : diminuisco potenza / livello da 30 a 1 - 34 - PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Preparazione I Programmi 20 min. per preparare e scaldare i muscoli prima di fare sport. Le frequenze sono scaglionate tra 1 e 13 Hz, per offrire un vero e proprio effetto massaggiante. Durata : 22 min Modellamento della figura 40 min. di allenamento muscolare per rassodare, ma anche per acquisire del volume muscolare in seguito ad un periodo di inattività. Questo programma è ideale per rassodare il corpo e rimodellare la figura. Le frequenze variano da 30 a 60 Hz alternate a frequenze di ricupero attivo di 10 Hz per impegnare la resistenza del muscolo. Durata : 40 min TONICITA’ MUSCOLARE 20 min. di allenamento muscolare più sostenuto per lavorare i punti mirati. Le frequenze variano da 70 a 100 Hz alternate a frequenze di ricupero attivo di 3 Hz per impegnare la tonicità e la forza muscolare. Durata : 20 min MASSAGGIO RILASSANTE 20 min. per alleviare la fatica muscolare e consentirvi di ricuperare dopo uno sforzo. Le frequenze di 40 a 100 Hz offrono tutti i benefici di un massaggio rilassante. Durata : 20 min Recupero Grazie al cambiamento rapido delle frequenze, questo programma permette ai muscoli di recuperare più rapidamente con effetti rilassanti. Durata : 20 min Sviluppo Questo programma permette di migliorare i risultati a livello del tono muscolare. Durata : 40 min Mantenimento Questo programma permette di conservare i livelli di resistenza, di resistenza alla fatica e di volume muscolare acquisiti. Durata : 20 min Sudoloris Questo programma permette di alleviare efficacemente le tensioni muscolari. Durata : 20 min - 35 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 36 DA LEGGERE PRIMA DI QUALSIASI USO DELL’APPARCCHIO (foto I - A pagina 3) Avete acquistato un apparecchio professionale ad elevate prestazioni e potenza. Dovete prendere il tempo di scoprirne il funzionamento. 1 - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso 2 - Prima dell’uso, inserire le pile nell’apparecchio 3 - Provare l’apparecchio sui bicipiti secondo la procedura di prova rapida seguente PROVA RAPIDA DEL FUNZIONAMENTO PROVARE L’APPARECCHIO SUI BICIPITI 1 - Collegate 2 elettrodi al vostro apparecchio (vedere la procedura nelle istruzioni per l’uso). 2 - Provate il vostro apparecchio sul programma PG02. 3 - Aumentare progressivamente la potenza 4 - Iniziate a considerare contrazioni, l’apparecchio funziona. 5 - Questo percorso di scoperta realizzato, si conoscerà la propria capacità ad utilizzare l’apparecchio.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 36 - I. INSERIMENTO DELLE PILE Verificare che l’apparecchio sia spento. Aprire lo scomparto delle pile, introdurre 3 pile da 1,5 V AA tipo LR6 nello scomparto e chiuderlo. Rispettare la polarità + e - (foto I-A page 3). Per un uso ottimale dell’apparecchio, si consiglia di usare pile di buona qualità. II. Avvio dell’apparecchio A / PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO Questo apparecchio di elettrostimolazione muscolare è un apparecchio all’avanguardia dal punto di vista tecnico, rispetta le norme in vigore nel campo d’applicazione medico. L’interfaccia “uomo macchina” è stata semplificata al massimo ed è stata realizzata partendo da pittogrammi luminosi, spie e tasti di funzione. Sugli otto pittogrammi disponibili, il pittogramma retroilluminato in verde indica il programma scelto con il tasto “P”. Due file di spie (1 per canale) indicano i 30 livelli di potenza. Sono inoltre disponibili 6 tasti di comando (vedi schema a pagina 7) : - 1 tasto Start/Stop (tasto rosso ) - pressione breve - 1 tasto “P” per scegliere i programmi - pressione breve - 2 tasti doppi “+”/”-” per regolare la potenza della stimolazione (pressione breve). Una pressione lunga (1 secondo) sul tasto “-” permette di passare rapidamente dal livello di potenza scelto al livello zero. B / FUNZIONE DELL’APPARECCHIO PASSO 1 - Scollegamento Questo apparecchio è dotato di un rilevatore di sconnessione degli elettrodi. In caso di assenza di contatto con il corpo umano di un solo elettrodo, la potenza viene bloccata sul canale utilizzato (canale A = arancione / canale B = giallo). L’utilizzatore è avvisato dello scollegamento da una spia verde che lampeggia per 30 secondi; dopo 30 secondi la spia smette di lampeggiare (vedi schema a pagina 7). Se nessuno degli elettrodi è a contatto con il corpo, la potenza non può essere emessa. PASSO 2 - Stato delle pile “ • Se le pile sono “cariche”, non lampeggia nessuna spia. • Se le pile sono “deboli”, lampeggiano due spie arancioni (vedi schema a pagina 7). L’apparecchio continua a funzionare. • Se le pile sono “esaurite”, lampeggiano due spie rosse (vedi schema a pagina 7). L’apparecchio si ferma, anche durante un programma. Procedere alla sostituzione delle pile. PASSO 3 - Start / Stop “ • Premendo brevemente il tasto “ ” si mette sotto tensione o fuori tensione l’apparecchio. • Ogni volta che viene messo sotto tensione, l’apparecchio effettua un autotest su 11 parametri essenziali a livello della sicurezza del suo funzionamento. Durante l’autotest, tutte le spie sono accese per 0,5 sec. • Se viene rilevato un problema interno all’apparecchio, tutti i pittogrammi lampeggiano in verde e l’apparecchio si ferma. Riportare l’apparecchio presso il centro assistenza. • L’autotest non considera il rilevamento delle pile esaurite. Se le pile sono esaurite, l’autotest non viene attivato. • Premendo a lungo (più di 3 sec.) si avvia l’autotest. In questo caso, occorre spegnere l’apparecchio premendo il tasto “ ” e premere brevemente il tasto “ ”. - 37 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 PASSO 4 - Scelta del programma “P” 13:43 Page 38 È sufficiente premere brevemente una o più volte il tasto “P” per far scorrere i programmi. I programmi sono indicati dai pittogrammi. Non appena viene selezionato un programma, si accende il pittogramma corrispondente (veder pagina 8). Una volta scelto il programma, l’inizio dello svolgimento del programma è effettivo con l’aumento della potenza su uno solo dei tasti di potenza “+”. Durante lo svolgimento del programma il tasto “P” è inattivo. PASSO 5 - Fine del programma - Arresto in corso Alla fine della seduta, l’apparecchio si ferma automaticamente. Per fermare l’apparecchio durante il programma, è sufficiente portare su zero i 2 tasti di potenza o premere il tasto “ ”. PASSO 6 - Regolazione della potenza La potenza è suddivisa in 10 zone: 5 zone verdi, 3 zone arancioni e 2 zone rosse. È necessario premere 3 volte il tasto “+” per cambiare livello. Sono disponibili 30 livelli per regolare la potenza da 0 a 30. III. Uso dell’apparecchio A / LA FUNZIONE ELETTRODI Questa funzione permette di utilizzare gli elettrodi adesivi collegandoli all’apparecchio. la punta delle dita qualche goccia di acqua sul gel adesivo e attendere 2 minuti (Foto II-A pagina 4). PASSO 1 : endere gli elettrodi e togliere con cura il supporto protettivo, umidificarli uno per uno applicando con PASSO 2 - Posizionamento degli elettrodi Posizionare gli elettrodi sul corpo secondo lo schema III pagina 4 o pagina 5 : Tali posizionamenti sono indicati a titolo di esempio. a/ Per il Body Beautiful Inserire gli elettrodi nei connettori dell’apparecchio. Il Body Beautiful prevede 2 uscite a 2 fili di circa 90 cm di lunghezza, terminanti in 2 gruppi di 2 spine di connessione (2 spine gialle - 2 spine arancioni). È possibile fissare lo SPORT-ELEC ® su vestiti o biancheria mediante la pinza clip. A - Spalle 2 - Deltoide medio 3 - Posteriore 4 - Anteriore B - Trapezi 9 - Trapezio superiore 10 - Trapezio medio C - Schiena 11 - Grande dorsale Esempi d’uso : A = spina canale A (gialle), C = spina canale C (arancio) A - Pettorali 1 - Grandi pettorali a - Non porre gli elettrodi sull’area cardiaca b - Cuore - 38 - b/ Per l'Evolution Body Inserire gli elettrodi nei connettori dell’apparecchio (foto IV - B page 5). L’Evolution Body prevede 2 uscite a 3 fili di circa 1 m di lunghezza, terminanti in 2 gruppi di 3 spine di connessione (1 spina grigia - 2 spine arancioni / 1 spina grigia - 2 spine gialle). È possibile fissare lo SPORT-ELEC ® su vestiti o biancheria mediante la pinza clip. E - Trapezoidali 9 - Trapezoidale superiore 10 - Trapezoidale medio 11 - Trapezoidale inferiore F - Bicipiti 12 - Bicipite lungo 13 - Bicipite corto G - Schiena e glutei 12 - Grande dorsale 13 - Grande gluteo H - Gambe 14 - Bicipite femorale 15 - Semi tendineo 16 - Gemello esterno 17 - Gemello interno I - Cosce 18 - Grande adduttore 19 - Vasto interno 20 - Dritto anteriore 21 - Vasto esterno Esempi d’uso : G = grigio, J = gialle, O = arancioni B - Pettorali 1 - Grande pettorale a - Non posizionare gli elettrodi sulla regione cardiaca C - Spalle 2 - Deltoide medio 3 - Posteriore 4 - Anteriore D - Addominali 5 - Grande obliquo 6 - Grande diritto PASSO 5 : Avviare l’apparecchio secondo la procedura “Avvio dell’apparecchio” dettagliata nel paragrafo II precedente. Le contrazioni devono essere decise, ma non devono mai causare dolore. Se si avverte una sensazione sgradevole a livello degli elettrodi : riportare i pulsanti di potenza sul minimo, spostare l’elettrodo o gli elettrodi che fanno male ed aumentare di nuovo la potenza in modo progressivo. Una volta ottenute le buone regolazioni, lasciare lavorare l’apparecchio per tutta la durata del programma. (unicamente con lo Body Beautiful) PASSO 6 : Quando il programma è finito, disinserire gli elettrodi dai connettori. Scollare quindi con cura gli elettrodi, umidificarli leggermente con qualche goccia d’acqua e riporli sul relativo supporto. Conservare gli elettrodi adesivi in un sacchetto di plastica al fresco (comparto per verdure del frigorifero, ad esempio) B / LA FUNZIONE CINTURA 4 - Striscia velcro La cintura multifunzionale può essere utilizzata intera o separata in due per formare 2 semicinture. La cintura intera deve essere utilizzata per gli addominali, i glutei, il fondoschiena. Separate, le 2 “semicinture” possono essere utilizzate sulle braccia, le cosce o i polpacci. La cintura multifunzionale è dotata di elettrodi integrati su cui viene spalmata la crema SPORT-ELEC ®. La crema facilita il contatto fra gli elettrodi e la pelle. Le sue proprietà elettroconduttrici e massaggianti ottimizzano il comfort e l’efficacia della stimolazione. La crema può essere anche utilizzata in massage solo sul corpo. Se si desiderate riacquistare della crema, potete ordinarceli direttamente all nostro sito Internet www.sport-elec.com o richiederli al vostro fornitore abituale. (+33 (0)2 32 96 50 50). 3 - Spine collegamento Non è possibile utilizzare la cintura senza la crema fornita. Non utilizzare creme diverse da quella fornita da SPORT ELEC ® Institut PRESENTAZIONE DELLA CINTURA • Lato esterno : (foto V - A pagina 6) 1 - Attacchi 2 - Vano fili • Lato elettrodi : (foto V - B pagina 6) 4 elettrodi integrati - 39 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 PASSO 1 : Collegamento e posizionamento della cintura. 1 - Verificare che l’apparecchio SPORT-ELEC ® sia su ARRESTO Page 40 2 - Prendere i connettori della scatola e collegarla alle spine della cintura per gruppi di 2 (photo V - C page 6). 3 - Applicare uno strato di crema di massaggio elettroconduttrice sull’area scelta quindi sugli elettrodi della cintura (parte convessa - foto V - D pagina 6). 4 - Porre la cintura o le 2 semicinture sulla o sulle aree da stimolare e regolare mediante la striscia velcro, in modo che gli elettrodi integrati siano in perfetto contatto con la pelle (foto VI pagina 6 : A - addominali, B - schiena, C - braccia, D - cosce, E - polpacci, F - dorsali). Non esitare a spostare leggermente la cintura a sinistra o a destra (fare attenzione a spegnere previamente l'apparecchio) al fine di sentir e le contrazioni sull'insieme della fascia addominale. Se un elettrodo fa male o se si sentono dei pizzicori, si deve arrestare l'apparecchio e verificare che l'elettrodo è ben ricoperto di crema. ASTUZIA : • Posizionamento della cintura intera : Per posizionare la cintura intera nel modo migliore, incrociare le 2 strisce per portare le 2 estremità sulla parte velcro esterna (foto VII - A, B pagina 6). • Posizionamento della semicintura sul braccio : Regolare la semicintura alla dimensione del braccio prima di infilarla e ricominciare se necessario per adattarla nel modo migliore (foto VII - C, D pagina 6). PASSO 2 : Avvio della funzione cintura Terminata la connessione dell’apparecchio, installarsi comodamente e avviare l’apparecchio secondo la procedura “Avvio dell’apparecchio” dettagliata nel paragrafo II precedente. PASSO 3 : Arresto della funzione cintura Una volta finito il programma, staccare l’apparecchio dalla cintura. Togliere la crema rimanente sugli elettrodi integrati con un panno inumidito d’acqua, quindi asciugare. CONTROINDICAZIONI Non utilizzare l’apparecchio SPORT-ELEC : * Sull’area cardiaca * Se portate uno stimulatore cardiaco (pacemaker) * In caso di gravidanza * Dopo il parto, attendere 6 settimane prima di utilizzare l’apparecchio * In caso di malattie neuromuscolari * In caso di malattie emorragiche - 40 - IV. CONSIGLI D’USO L’apparecchio è raccomandato per i chinesiterapisti nell’ambito della rieducazione funzionale. PRECAUZIONI D’USO * Non utilizzare l’apparecchio sul viso * Non lasciare a portata dei bambini * Chiedere consiglio al proprio medico : - in caso di impianti elettronici o metallici in modo generale (piastre, ecc.) - in caso di malattie della pelle (lesioni, ...) AVVERTENZE Non utilizzarla mentre si guida o si utilizzano macchinari. Non utilizzare l’apparecchio d’elettrostimolazione in un ambiente umido, bagno, sauna e a prossimità di apparecchi elettrici collegati alla rete e alla terra, o tubature collegate alla terra. La connessione simultanea di un paziente ad un apparecchio chirurgico ad alta frequenza può provocare ustioni nei punti di contatto degli elettrodi dello stimolatore e lo stimolatore può essere eventualmente danneggiato. Il funzionamento a prossimità immediata di un apparecchio di terapia a onde corte può provocare instabilità della potenza d’uscita dello stimolatore. RACCOMANDAZIONI : Quando l’apparecchio dovrà essere smaltito, i regolamenti nazionali in materia dovranno essere rispettati. Vi ringraziamo di depositare l’apparecchio in un centro di raccolta specializzato per garantirne lo smaltimento in modo sicuro e nel rispetto dell’ambiente. • Non utilizzare su altre parti del corpo al di fuori di quelle per cui gli accessori sono stati studiati. • Non allacciare ad altre fonti di energia • Funziona unicamente tramite pile CONTROLLO DI SICUREZZA Ogni 24 mesi, i punti seguenti devono essere verificati : 1 - Verificare che il materiale non presenti degradi superficiali 2 - Verificare il funzionamento dell’apparecchi o : * leggibilità della scrittura sul modulo * commutatore, contattore 3 - Misurare i valori elettrici : * per una carica di 500 ohm, la corrente non deve superare 100 V. 4 - Verificare l’affidabilità degli accessori : * elettrodi adesivi in buono stato (nessuno strappo, nessun degrado del materiale) * Il filo degli elettrodi adesivi in buono stato CONSIGLI D’USO - È possibile ricominciare il ciclo di un programma su un’altra area muscolare o cambiare il programma sulla stessa area muscolare, tuttavia senza superare 40 min di applicazione al giorno per ciascuna zona muscolare - Per un uso ottimale, riferirsi agli schemi riprodotti nella presente istruzione - Il modulo ed i cavi dell’apparecchio possono essere puliti con un panno inumidito con una soluzione antisettica (tipo Mercryl) diluita in acqua a 1/10 - Gli elettrodi adesivi possono essere reidratati prima e dopo l’uso con un agente antisettico (es: Hexomedine) - Gli elettrodi adesivi devono essere riposti sul loro supporto e conservati in luogo fresco da +5°C a +10°C - Gli elettrodi adesivi hanno una durata di vita di 40 utilizzazioni circa, non esitate ad ordinarli direttamente presso la sede della società o presso il vostro rivenditore abituale. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE E LA PULIZIA DELLA CINTURA C1 - ATTENZIONE : Il lavaggio in lavatrice e manuale con acqua è VIETATO - Non lavare a secco - Non utilizzare candeggina - Pulire la cintura con una spugna inumidita di detergente, quindi asciugare con un panno - Pulire il modulo con un panno inumidito di soluzione antisettica (tipo Mercryl) diluita in acqua a 1/10 - Pulire gli elettrodi con una soluzione di acqua e detergente ipoallergenico, quindi sciacquare con cura - 41 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 V. CARATTERISTICHE 13:43 Page 42 Umidità relativa Temperatura di conservazione Indicatore dei programmi Indicatore assenza contatto elettrodi Indicatore di pila debole e/o difettosa Indicatore di potenza Rilevamento assenza di elettrodi o di contatto Sicurezza all’avvio Arresto automatico alla fine di ogni programma Dimensioni e peso dell’apparecchio Alimentazione Intervallo di larghezza d’impulso Intervallo di frequenza Corrente Numero di uscite indipendenti regolabili Numero di variazioni di programma (o fasi) Numero di programmi Tipo di corrente Da 20% a 65% Da + 5°C a + 45°C Dal 10% al 90% Da 0°C a + 45°C pittogrammi luminosi sì - spia luminosa sì - spia luminosa bar graph luminoso sì - rilevamento indipendente su ognuna delle due uscite 100% Sì - circa 4 min. 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 pile da 1,5 V tipo LR6 (non fornite) Da 160 a 320 µs Da 1 a 100 Hz Da 0 a 70 mA - Da 0 a 1000 Ω 2 55 8 programmi Bifase TECNICHE Temperatura di utilizzo con fili (circa 90 cm) - spine ø 2 mm maschio L’APPARECCHIO : L’APPAREIL : Umidità relativa GARANZIA : La cintura, la crema e gli elettrodi sono destinati ad un uso personale. Per ragioni igieniche, non possono essere nè ripresi, nè scambiati. CINTURA : • Taglia unica (circa 150 cm di lunghezza) / (ossia 2 semicinture da 75 cm) • Peso : 150 g • Tessuto : poliestero laminato su schiuma • Elettrodi integrati : silicone carbonaceo 2 anni RoHS (2002/95/EC) Collegamento apparecchio / elettrodi Attenzione : leggere attentamente l’istruzione 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Gli apparecchi sono fabbricati esclusivamente con materiali senza impatto nocivo sull’ambiente. Garanzia CONFORMITÀ Cintura : ISO 10993 Crema massaggiante, elettroconducttrice, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Elettrodi : ISO 10993 L’apparecchio : EN60601-1 Classificica tipo BF - 42 - Descripción del aparato Tecla de potencias : Canal B (amarillo) + : yo aumento la potencia / nivel 1 a 30 - : yo disminuyo la potencia / nivel 30 a 1 Tecla ON/OFF : enciende y apaga el aparato Desconexión : parpadea cuando se han desconectado los electrodos Batería débil : parpadea cuando la batería está floja 5 verdes 3 naranjas Nivel de potencia : 2 rojos Batería gastada : parpadea cuando la batería está gastada BODY BEAUTIFUL o EVOLUTION BODY Indicador de programa : Indicador del nivel de potencia de la pila y de desconexión : Tecla Programa : botón de selección de programas Tecla de potencias : Canal A (naranja) + : yo aumento la potencia / nivel 1 a 30 - : yo disminuyo la potencia / nivel 30 a 1 - 43 - 12/11/07 13:43 Page 44 Los programas Sudoloris Este programa alivia eficazmente las tensiones musculares. Este programa permite conservar lo adquirido a nivel del aguante, de la resistencia y del volumen muscular Duración : 20 min Mantenimiento Duración : 40 min Desarrollo Este programa permite mejorar los beneficios adquiridos de la buena forma muscular. Duración : 20 min Recuperación Este programa permite que los músculos se recuperen más pronto, por los efectos relajantes que produce el cambio rápido de las frecuencias. 20 min para aliviar la fatiga muscular y permitirle recuperarse tras el esfuerzo. Las frecuencias de 40 a 100 Hz ofrecen todos los beneficios de un masaje de relajación. Duración : 20 min Massaje relajante 20 min de musculación más sostenida para trabajar zonas precisas. Las frecuencias varían de 70 a 100 Hz alternadas por frecuencias de recuperación activa de 3 Hz para trabajar la tonicidad y la fuerza muscular. Duración : 20 min Muscle tonic 40 min de musculación para reafirmar pero también proporcionar volumen muscular tras un período de inactividad. Este programa es ideal para mantener la firmeza del cuerpo y remodelar la silueta. Las frecuencias varían de 30 a 60 Hz alternadas por frecuencias de recuperación activa de 10 Hz para trabajar la resistencia del músculo. Duración : 40 min Silhouette sculpt Duración : 22 min Preparación 20 min para preparar y calentar sus músculos antes de hacer deporte. Las frecuencias se escalonan de 1 a 13 Hz para ofrecer un verdadero efecto de masaje. mde BBMULTI/EVOLBODY 709 PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Duración : 20 min - 44 - LEER ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Usted acaba de comprar un aparato profesional, eficaz y potente. Debe tomarse el tiempo para descubrir cómo funciona. (foto I - A página 3) 1 - Leer atentamente las instrucciones de empleo. 2 - Antes del uso, ponga pilas en el aparato 3 - Probar el aparato sobre los bíceps conforme al procedimiento de prueba rápida que indica más adelante. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO RÁPIDO PROBAR SU APARATO EN LOS BÍCEPS 1 - Conecte 2 electrodos a su aparato (ver el procedimiento en el método de empleo). 2 - Pruebe su aparato sobre el programa PG02. 3 - Aumentar progresivamente la potencia 4 - Comienzan a experimentar contracciones, el aparato funciona. 5 - Una vez realizado este trayecto de descubrimiento, usted conocerá su capacidad para utilizar los resultados de su aparato.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 45 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 I. INSERTIÓN 12/11/07 13:43 DE LAS PILAS Page 46 EN MARCHA DEL APARATO Verifique que el aparato está apagado. Abra el compartimiento “pilas”, introduzca 3 pilas de 1,5 V AA tipo LR6 en el compartimiento y ponga la tapa. Respete los polos + y - (foto I - A página 3). Para utilizar el aparato de forma óptima, se recomienda el uso de pilas de buena calidad. II. PUESTA A / PRESENTACIÓN DEL APARATO El aparato de electromusculación es un aparato de técnica puntera que cumple con las normas vigentes en el ámbito de la aplicación médica. Se ha simplificado al máximo la comunicación “hombre-máquina”, realizándose ésta mediante pictogramas luminosos, pilotos y teclas de función. Son ocho los pictogramas, entre los cuales el retroiluminado verde indica el programa que se ha seleccionando pulsando la tecla “P”. Dos escalas de pilotos (1 por canal) indican los 30 niveles de potencia. También pueden accionarse 6 teclas de mando (esquema página 7) : - 1 tecla Marcha / Parada (tecla roja ) - pulsación corta - 1 tecla “P” para seleccionar los programas - pulsación corta - 2 teclas dobles “+”/”-”para ajustar la potencia de la estimulación - pulsación corta. Una pulsación larga (1 seg.) de la tecla “-“ permite pasar rápidamente del nivel de potencia elegido al nivel cero. B / FUNCIÓN DEL APARATO ETAPA 1 - Deconexión El aparato esta dotado de un detector de desconexión de electrodos. Basta que solo un electrodo no esté en contacto con el cuerpo humano, para que se bloquee la potencia en el canal correspondiente (canal A = naranja / canal B = amarillo). El parpadeo de un piloto verde durante 30 seg. le advierte de que existe una desconexión, al cabo de 30 seg., el piloto deja de parpadear (esquema página 7). Si no hay ningún electrodo que esté en contacto con el cuerpo, no se puede emitir potencia. ETAPA 2 - Estado de las pilas “ • Si las pilas están “buenas”, no hay parpadeo. • Si las pilas están “flojas”, parpadean los pilotos naranja (esquema página 7). El aparato sigue funcionando. • Si las pilas están “gastadas”, parpadean dos pilotos rojos (esquema página 7). El aparato se para, incluso durante un programa. Cambie las pilas. ETAPA 3 - Marcha / Parada “ • Una pulsación corta de la tecla “ ” enciende o apaga el aparato. • Al encender el aparato, éste efectúa un autotest de 11 parámetros esenciales para el nivel de seguridad de su funcionamiento. Cuando se realiza el autotest, todos los pilotos se encienden durante 0,5seg. • Si se detecta un defecto interno en el aparato, todos los pictogramas parpadean en verde y el aparato se para. Procede enviar el aparato al centro de servicio posventa. • El autotest no se ocupa de detectar las pilas gastadas. Cuando las pilas estén gastadas, no se activa el autotest. • Una pulsación larga (más de 3 seg.) genera la activación del autotest. En tal caso, sírvase parar el aparato pulsando la tecla “ ” y pulsar de nuevo la tecla “ ” con una pulsación larga. - 46 - ETAPA 4 - Selección de un programa “P” Basta con pulsar una o varias veces la tecla “P” dando pulsaciones cortas para que corran los programas. Los programas se señalan con pictogramas. Cuando se ha seleccionado un programa, se enciende el pictograma correspondiente (ver página 8). Después de seleccionar el programa, basta con aumentar la potencia pulsando una de las teclas de potencia "+" para lanzar el desarrollo del programa. Durante el desarrollo del programa, la tecla “P” permanece inactiva. ETAPA 5 - Fin del programa - Parada durante el programa Al final de sesión, el aparato se para automáticamente. Para parar el aparato durante el programa, basta con poner las dos teclas de potencia a cero o pulsar la tecla “ ”. ETAPA 6 - Ajuste de la potencia DEL APARATO La potencia se reparte en 10 zonas : 5 zonas verdes, 3 zonas naranja y 2 zonas rojas. Hay que pulsar 3 veces la tecla “+” para cambiar de nivel. Dispone de 30 niveles para ajustar la potencia de 0 a 30. III. UTILIZACIÓN A / LA FUNCIÓN ELECTRODOS Esta función le permite utilizar los electrodos adhesivos uniéndolos al aparato. ETAPA 1 : Tomar los electrodos y retirar delicadamente el soporte que protege dada uno; humedecerlos uno por uno repartiendo con la punta de los dedos algunas gotas de agua sobre el gel adhesivo y esperar 2 minutos (foto II - A página 4). ETAPA 2 - Colocación de los electrodos a/ Para el Body Beautiful Posicionar sobre su cuerpo los electrodos conforme al esquema III página 4 ó IV página 5 : las posiciones se entregan a título indicativo. Conecte los electrodos a los enchufes del aparato. El Body Beautiful tiene 2 salidas de 2 cables largos de 90 cm que se terminan en 2 grupos de 2 conectores (2 conectores amarillos - 2 conectores naranja). Usted puede fijar su SPORT-ELEC ®‚ en el reverso de una prenda de ropa o de la ropa interior gracias a su pinza clip. A - Hombros 2 - Deltoide medio 3 - Posterior 4 - Anterior B - Trapecios 9 - Trapecio superior 10 - Trapecio medio C - Espalda 11 - Dorsal mayor Ejemplos de uso : B = clavija canal A (amarillo), C = clavija canal C (naranja) A - Pectorales 1 - Pectoral mayor a - No coloque los electrodos sobre el área cardíaca. b - Corazón - 47 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 b/ Para el Evolution Body 12/11/07 13:43 Page 48 Conecte los electrodos a los enchufes del aparato (foto IV - B page 5). El Evolution Body tiene 2 salidas de 3 cables largos de 1 m que se terminan en 2 grupos de 3 conectores (1 conector gris - 2 conectores naranja / 1 conector gris - 2 conectores amarillos). Usted puede fijar su SPORT-ELEC ®‚ en el reverso de una prenda de ropa o de la ropa interior gracias a su pinza clip. 6 - Recto mayor E - Trapecios 9 - Trapecio superior 10 - Trapecio medio 11 - Trapecio inferior F - Bíceps 12 - Bíceps largo 13 - Bíceps corto G - Espalda y glúteo 12 - Dorsal mayor 13 - Glúteo mayor H - Piernas 14 - Bíceps crural 15 - Semitendinoso 16 - Gemelo externo 17 - Gemelo interno I - Muslos 18 - Aductor mayor 19 - Vasto interno 20 - Recto anterior 21 - Vasto externo Ejemplos de uso : G = gris, J = amarillo, O = naranja B - Pectorales 1 - Pectoral mayor a - No coloque los electrodos sobre el área cardíaca. b - Corazón C - Hombros 2 - Deltoide medio 3 - Posterior 4 - Anterior D - Abdominales 5 - Oblicuo mayor ETAPA 5 : Ponga en funcionamiento el aparato siguiendo el procedimiento “Puesta en marcha del aparato”. Las contracciones deben ser firmes pero nunca provocar dolor. Si nota una sensación desagradable a nivel de los electrodos: vuelva a situar las teclas al mínimo, desplace el o los electrodo(s) y aumente progresivamente la potencia. Una vez obtenido el ajuste óptimo, deje que el aparato trabaje durante todo el programa. (únicament con Body Beautiful) ETAPA 6 : Cuando se haya terminado el programa, desconecte los electrodos de los enchufes. Después despegar delicadamente los electrodos, humedecerlos ligeramente con algunas gotas de agua y volverlos a meter cuidadosamente en su soporte. Conservar los electrodos adhesivos en una bolsa plástica en lugar fresco (recipiente de verduras del refrigerador, por ejemplo). B / LA FUNCIÓN CINTURÓN No se puede utilizar el cinturón sin la crema proporcionada. 4 - Banda scratch El cinturón multifunciones puede ser utilizado completo o separarlo en dos para formar 2 semi-cinturones. El cinturón completo está destinado a utilizarse sobre los abdominales, los glúteos y la parte baja de la espalda. Una vez desabrochados, los 2 “semi-cinturones” pueden ser utilizados en los brazos, los muslos o las pantorrillas. El cinturón multifunción posee electrodos integrados sobre los cuales se aplica la crema SPORT-ELEC ®. La crema favorece el contacto entre electrodos y piel; sus propiedades masajeantes y electroconductoras mejoran la comodidad de la utilización y la eficacia de la estimulación. La crema puede también estar utilizada por masaje en el cuerpo. Si quiere comprar la crema electro-conductora SPORT-ELEC ®, llámanos directamente al 00.33.2.32.96.50.50, conéctese en wwww.sport-elec.com, o contacta a su vendedor habitual. No utilizar otra crema que la facilitada por SPORT ELEC ® Institut. PRESENTACIÓN DEL CINTURÓN : • Del lado cara : (foto V - A página 6) 1 - Ganchos 2 - Rango de hilos 3 - Clavijas de conexión • Del lado electrodos : (foto V-B página 6) 4 electrodos integrados - 48 - ETAPA 1 : Conexión y colocación del cinturón. 1 - Verificar que su aparato SPORT-ELEC ®‚ se encuentre en PARADA. 2 - Retire los enchufes de la caja (foto V - C page 6) y conéctelos a los conectores del cinturón por grupos de 2 (foto V - D page 6). 3 - Aplique una capa gruesa de crema de masaje electroconductora en la zona elegida y después en los electrodos integrados del cinturón (la parte abombada - foto V - D página 6) 4 - Coloque el cinturón o los 2 semi-cinturones en la o las zonas por estimular y ajústelos utilizando bandas “scratch” de manera que los electrodos integrados estén en contacto directo con la piel (fotos VI página 6 : A = abdominales, B = espalda, C = brazo, D = muslos, E = pantorrillas, F = dorsales). No dude en desplazar el cinturón ligeramente a la izquierda o a la derecha (preste atención a que el aparato esté apagado) para sentir las contracciones sobre toda la faja abdominal. Si un electrodo lastima o si se sienten algunos picores hay que parar el aparato y verificar que el electrodo está bien cubierto de crema. CONSEJO : • Colocación del cinturón completo : para colocar mejor el cinturón completo, cruce las 2 bandas con el fin de llevar los 2 extremos sobre la parte scratch externa (fotos VII - A y B, página 6). • Colocación del cinturón en el brazo : ajuste el semi-cinturón al tamaño del contorno de su brazo antes de meterlo y luego recomience si es necesario para ajustarlo lo mejor posible (fotos VII - C y D, página 6). ETAPA 2 : Puesta en marcha de la función cinturón Una vez terminada la conexión de su aparato, instálese cómodamente y ponga en marcha su aparato siguiendo el procedimiento de “Puesta en marcha del aparato” detallado antes en el apartado II. ETAPA 3 : Detención de la función cinturón Cuando haya terminado el programa, desconecte el aparato del cinturón. Retirar el excedente de crema en los electrodos integrados con un paño embebido de agua y después secar. No utilizar el aparato SPORT-ELEC ® : CONTRA INDICACIONES * Sobre el corazón * Si usted tienes un estimulador cardíaco * En caso de embarazo * Después del parto, esperar 6 semanas antes de la utilización * En caso de enfermedades neuromusculares * En caso de enfermedad de la piel (heridase) - 49 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 IV. CONSEJOS 12/11/07 13:43 Page 50 DE UTILIZACIÓN El aparato se recomienda a kinesiterapeutas en el marco de reeducación funcional. PRECAUCIONES DE EMPLEO : * No utilizar el aparato sobre el rostro * No dejar al alcance de los niños * Pedir consejo a su médico en caso de : - implantes electrónicos o metálicos de manera general (pernos, etc.) - enfermedad de la piel (llagas, etc.) ADVERTENCIAS : No se debe utilizar el aparato conduciendo o trabajando en una maquina. No utilizar el aparato de electro-musculación en un ambiente húmedo como sala de baño o sauna, y cerca de máquinas eléctricas unidas al sector y a tierra, incluso una tubería conectada a tierra. La conexión simultánea de un paciente a un aparato de cirugía de alta frecuencia puede provocar quemaduras en los puntos de contacto de los electrodos por estimular y el estimulador puede eventualmente dañarse. El funcionamiento en la cercanía inmediata de un aparato de terapia con ondas cortas puede provocar inestabilidad en la potencia de salida del estimulador. RECOMENDACIONES : Cuando usted se deshaga de su producto al finalizar la vida útil, respete la reglamentación nacional. Le agradecemos desecharlo en un lugar previsto para este fin con el fin de garantizar su eliminación de manera segura, respetando el medio ambiente. • No utilizar sobre otras partes del cuerpo que sobre las para las cuales se concibieron los accesorios. • No conectar a otra fuente de corriente • Funcione solamente con pilas CONTROL DE SEGURIDAD Cada 24 meses se deben controlar los siguientes puntos : 1 - Verificar si hay degradación superficial del material 2 - Verificar el buen funcionamiento del aparato : * escritura de la caja eléctrica legible * conmutador, contactor 3 - Medir los valores eléctricos : * con una carga de 500 ohmios, la corriente no debe superar los 100 V. 4 - Verificar la fiabilidad de los accesorios: * electrodos adhesivos en buen estado (sin desgarros ni defectos del material) * El hilo de los electrodos adhesivos en buen estado. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN : - Es posible recomenzar el ciclo de uno de los programas en otra zona muscular o cambiar de programa manteniéndose en una misma zona muscular sin sobrepasar de todos modos los 40 min de utilización por zona muscular y por día. - Para un uso óptimo, inspírese en los esquemas que figuran en este folleto. - La caja eléctrica y los cables del aparato pueden ser limpiados con un trapo embebido de solución desinfectante (tipo Mercryl) diluida con agua al 1/10. - Los electrodos adhesivos pueden ser rehidratados antes y después de usarlos con un agente desinfectante (ej.: hexomedine). - Los electrodos adhesivos deben ser reposicionados en su soporte y conservados en un lugar fresco entre +5ºC y +10ºC. - Los electrodos adhesivos tienen una duración de aprox. 40 utilizaciones. No dude en encargarlos directamente a la sede de la sociedad o a su revendedor habitual, SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL CINTURÓN. C1 - ATENCIÓN : Está PROHIBIDO el lavado en máquina y sumergiéndolo en agua. - No limpiar en seco. - No utilizar lejía. - Limpiar el cinturón con una esponja húmeda embebida con un detergente. Después secar con un trapo. - Limpiar la caja eléctrica con un trapo embebido con una solución desinfectante (tipo Mercryl) diluida en agua al 1/10. - Limpiar los electrodos con una mezcla agua/detergente hipoalergénico, después enjuagar bien. - 50 - V. CARACTERÍSTICAS Humedad relativa Temperatura de conservación Indicador de programas Indicador de que no hay contacto de los electrodos Indicador de pila floja y/o defectuosa Indicador de potencia Detección de que no hay electrodos ni contacto Seguridad al encendido Parada automática al terminar cada programa Dimensiones y peso del aparato Alimentación Playa de amplitud de impulso Playa de frecuencia Corriente Número de salidas independientes regulables Número de variaciones de programas (o fases) Número de programas Tipo de corriente 20% a 65% + 5°C a + 45°C 10% a 90% 0°C a + 45°C pictogramas luminosos Sí - piloto luminoso Sí - piloto luminoso gráfico de barras luminoso Sí - detección independiente en cada una de ambas salidas 100% Sí - unos 4 min. y 30 seg 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 pilas de 1,5 V tipo LR6 (no se suministran) De 160 a 320 µs De 1 a 100 Hz De 0 a 70 mA de 0 a 1000 Ω 2 55 8 programas Bifásica TÉCNICAS Temperatura de uso mediante cables (aprox. 90 cm) - conectores ø 2 mm machos EL APARATO: : L’APPAREIL Humedad relativa El cinturón, la crema y los electrodos están destinados a una utilización personal. Por razones de higiene, no pueden ser devueltos ni cambiados. GARANTÍA : • Talla única (aprox. 150 cm de largo)/(es decir, 2 semi-cinturones de 75 cm) • Peso : 150 g • Tela : poliéster laminado sobre esponja • Electrodos integrados : silicona carbonada CINTURÓN : 2 años RoHS (2002/95/EC) Conexión aparato / electrodos Atención : lea atentamente las instruccione 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Los aparatos han sido fabricados sin materiales que puedan causar un impacto ecológico negativo. Garantía CONFORMIDAD Cinturón : ISO 10993 Crema masajeante, electroconductora, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Electrodos : ISO 10993 Aparato : EN60601-1 Clasificación tipo BF - 51 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 52 Beskrivelse av apparatet Effekttast : Kanal B (gul) + : jeg øker effekten / nivå 1 – 30 - : jeg minsker effekten / nivå 30 – 1 ON/OFF-tast : Slår apparatet på og av Frakoplering : blinker når elektrodene frakopler Svak batteri : blinker når batteriet er svak 5 grønn 3 oransje Kraft nivå : 2 rød Brukt batteri : blinker når batteriet bruker BODY BEAUTIFUL eller EVOLUTION BODY Indikator av program : Indikator av batterinivå og frakoplering : Program knapp : Program utvelging Effekttast : Kanal A (oransje) + : jeg øker effekten / nivå 1 – 30 - : jeg minsker effekten / nivå 30 – 1 - 52 - PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Forberedelse Programmene 20 mins prior to sport to prepare and warm up your muscles. The frequencies vary from 1 to 13 Hz to provide a genuine massage effect. Varighet : 22 min Silhouette sculpt 40 mins of body building to firm up, but also to increase muscular volume after a period of inactivity. This programme is ideal for keeping the body firm and for re-shaping your silhouette. Frequencies vary from 30 to 60 Hz alternated with frequencies at 10 Hz and 3 Hz for active recovery to build up muscle resistance. Varighet : 40 min Muscle tonic 20 mins of more strenuous weight lifting to work on target areas. Frequencies vary from 70 to 100 Hz alternated with frequencies at 3 Hz for active recovery to build up tonicity and muscular strength. Varighet : 20 min Massage relaxant 20 mins to relieve muscular fatigue and allow you to recovery after physical effort. The frequencies vary from 40 to 100 Hz to provide the state of wellbeing of a relaxing massage. Varighet : 20 min Gjenvinning : Takk til hurtig frekvenser, denne program tillater muslene utvinne fort gjennom avslappingsvirkninger Varighet : 20 min Utvikling : Denne program tillater forbedre formuesgjenstandene på nivået av muskuløs form. Varighet : 40 min Fitness Use this program to maintain the level of muscle endurance, resistance, and volume acquired. Varighet : 20 min Su Doloris : Denne program lager det mulig lette den muskuløs spenninger effektivt. Varighet : 20 min - 53 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 54 MÅ LESES FØR ENHVER BRUK AV APPARATET Du har nå kjøpt et profesjonelt apparat med god yteevne. Du må ta deg tid til å bli kjent med hvordan det fungerer. 1 - Les nøye gjennom bruksanvisningen 2 - Før bruk, tilføyer batteriene i deres apparat 3 - Prøv apparatet på bicepsene i samsvar med den raske prøveprosessen under RASK FUNKSJONSTEST TESTING YOUR UNIT ON YOUR BICEPS 1 - Connect the 2 electrodes to your device (see “Connection of the device to the adesive electrodes”). 2 - Test the device with the program PG02. 3 - Øk effekten gradvis på denne kanalen. 4 - You would begin to feel contractions, the device is working. 5 - Så snart denne første prøven er utført, vet du i hvilken grad du kan bruke apparatets ytelser.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 54 - I. INSERTION OF BATTERIES THE UNIT Sjekker at apparatet kopler av. åbner batterikammeret, innset tre 1,5 V AA LR6 batterier inn i kammeret da stenger det. Er i henhold til + og - indikasjoner (bilde I - A side 3). For en optimal bruk av deres apparat, det anbefaler bruke god kvalitetsbatterier. II. STARTING A / PRESENTATION OF THE MACHINE Deres elektro-musculationinnretning er en høyteknologisk apparat og møter den nåværende behov i feltet av medisinsk anvendelse. Apparatet forenkler til maksimum. Det forstår med lett pictograms, indikatorer og funksjonsnøkkel.; Blant den åtte pictograms, den opplyst i grønn utstillinger de programet valgt ved den “P” knapp. To målestokksindikator (1 pr. kanal) viser De 30 nivåer av kraft De finner også 6 styringsnøkler (ser diagram side 7) : - Et ON/OFF knapp (rød ) - presse kvikt - en “P” knapp for å velge programene - presse snart - To dobbel knapper “+” / “-” til justere kraften av stimulering. En lang presse (1 andre) på knappen “-” returnerer den valgt kraft hurtig til 0. B / BRUKE ENHETEN TRÅR 1 - Frakoplering Deres innretning utstyrer med en detektor av elektrode frakoplering. Om kontakten mellom den menneskelig kropp og en enkel elektrode er fraværende, kraften stanser på den interessert kanal (kanal A = oranjse / kanal B = gul). De advarer av en frakoplering ved grønn indikator der blinker i løpet av 30 sekunder, etter 30 sekunder den blinkende stanser (ser diagram side 7). Om ingen av elektrodene er i kontakt med kroppen, kraften ikke sendt ut TRÅR 2 - Batterier TRÅR 3 - ON/OFF “ “ • Om batteriene er “god”, der ikke er noen å blinking. • Om batteriene er “svak”, to oransje indikatorer blinker (ser diagram side 7). Deres innretning enda fungerer. • Om batteriene er “død”, to rød indikatorer blinker. (ser diagram side 7). Deres apparat stanser, selv i kursen av en program. Forandrer seg batteriene. • En kort presse på den “ ” knapp anbringer innretningen På eller Av kraft. • Hver gang når kraften er på, innretningen utfører en auto-prøve på 11 nødvendig parametre på nivået av sikkerheten av dets drift. Løpet av auto-prøver alle indikatorene er lit i løpet av 0,5 sec. • Om en innvendig mangel i innretningen oppdager, all pictograms blits i grønn og innretningsstansene. Returnerer da innretningen til den etter omsetningstjeneste. • Auto-prøven ikke tar hensyn til påvisningen av den brukt batterier. Når batterier er dårlig, auto-prøven ikke aktiviserer. • Et lang presse (av mere enn 3 sekunder) involverer utløsningen av auto-prøven. I denne tilfelle, stanser innretningen ved å trykke “ ” knappen da lager en kort presse på “ ” knappen. - 55 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 TRÅR 4 - Programmerer utvelgingsknapp “P” Page 56 De lager en eller flere kort presser på knappen “P”, og programet lister rulle opp. Programene identifiserer av pictograms. Så snart som en program velger ut, den korresponderende pictogram tenner opp (se side 8). Etter at programet valgt, det starter så snart som De trykker på den “+” kraftnøkkel. I løpet av programet knappen “P” er uvirksom. TRÅR 5 - Slutt av programet - Stanser i løpet av programet På slutten av sesjonen innretningen stanser automatisk. Stanse innretningen i løpet av programet, det er nok anbringe den 2 kraftkapper på null eller trykke knappen “ ”. TRÅR 6 - Justering av kreftene+ AV APPARATET Kraften deler inn i 10 nivåer : 5 grønn, 3 oransje og 2 rød nivåer. Forandre seg nivået trykker 3 ganger knappen “+“. De har 30 nivåer regulere kraften fra 0 til 30. III. BRUK A / ELEKTRODEFUNKSJONEN Med denne funksjonen kan du bruke klebeelektrodene ved å forbinde de til apparatet. TRÅR 1 : Ta elektrodene og fjern forsiktig beskyttelseslaget på hver enkelt av de, fukt de én etter én, ved å fordele et par vanndråper med fingertuppene på klebegelen og vent i 2 minutter (bilde II - A side 4). TRÅR 2 - Positionnement des électrodes Sett elektrodene på kroppen din i samsvar med skjema III side 4 eller IV side 5 : Plasseringene er veiledende. a/ For Body Beautiful Forbinder elektrodene med koplingsstykkene av innretningen (bilde II - B page 4). Body Beautiful består av 2 grupper av 2 x 90 lang cm fester med ståltråd avslutning i 2 grupper av 2 forbindende plugger (2 gul og 2 oransje plugger). Du kan feste din SPORT-ELEC ® på vrangen av et klesplagg eller et underklesplagg ved hjelp av klipsen. A - Skuldre 2 - Mediums deltamuskel 3 - Bakre 4 - Fremre B - Kappemuskel 9 - Øvre kappemuskel 10 - Mediums kappemuskel C - Back 11 - Main back muscles Brukseksempler : A = støpsel kanal A (gul), C = støpsel kanal C (oransje) A - Brystmuskler 1 - Store brystmuskel a - Ikke sett elektrodene på hjerteområdet b - Hjerte b/ For Evolution Body Forbinder elektrodene med koplingsstykkene av innretningen (bilde IV - B page 5). Evolution Body består av 2 grupper av 3 x1m lang fester med ståltråd avslutning i 2 grupper av 3 forbindende plugger (1 grå - 2 oransje plugger /1 grå - 2 gul plugger). Du kan feste din SPORT-ELEC ® på vrangen av et klesplagg eller et underklesplagg ved hjelp av klipsen. - 56 - B - Brystmuskler 1 - Store brystmuskel a - Ikke sett elektrodene på hjerteområdet C - Skuldre 2 - Mediums deltamuskel 3 - Bakre 4 - Fremre D - Abdominal muscles 5 - Major oblique 6 - Major longitudinal 14 - Crural biceps 15 - Half tendinous 16 - Outer gemelius 17 - Inner gemelius I - Thighs 18 - Major adducents 19 - Vastus internus 20 - Rear longitudinal 21 - Vastus externus Brukseksempler : G = grey, J = gul, O = oransje E - Kappemuskel 9 - Øvre kappemuskel 10 - Mediums kappemuskel 11 - Lower trapezius F - Biceps 12 - Biceps - longitudinal 13 - Biceps - transversal G - Back and buttocks 12 - Main back muscles 13 - Main gluteal muscles H - Legs TRÅR 5 : Start apparatet ditt ved å følge prosessen “Igangsetting av apparatet“ som forklares i avsnitt II. Sammentrekningene er firma men aldri føler seg ubehalig. Om de føler seg ubehalig sensasjoner på elektrodeområdene, skyver kraftnøkkelen sette det på minimumsnivået, flytter den ergerlig elektroder til en område ved siden av og da skyver kraftnøkkelen og setter nivået progressiv høy. Nå at Deres innstillinger optimerer, Lar innretningsarbeidet i løpet av all programet´s varighet. (bare med Body Beautiful) TRÅR 6 : Once the program is complete, disconnect the electrodes from the unit. Deretter fjerner du elektrodene forsiktig, fukter de litt med et par dråper vannog setter de forsiktig tilbake inn i holderne. Oppbevar klebeelektrodene i en plastpose på et kjølig sted (f.eks. i grønnsakskuffen i kjøleskapet). B / BELTEFUNKSJONEN 4 - Borrelås Flerfunksjonsbeltet kan brukes i hel tilstand eller du kan dele det i to deler for å lage to halvbelter. Det hele beltet skal brukes for magemusklene, setemusklene og lenderyggen. Når de er hektet fra hverandre, kan de to halvbeltene brukes på armene, lårene eller leggene. Flerfunksjonsbeltet har integrerte elektroder hvor du påfører kremen SPORT-ELEC ®. Kremen fremmer kontakten mellom elektrodene og huden. Kremens masserende og elektroledende egenskaper forbedrer brukskomforten og stimuleringens virkning.Fløten kan også brukes i massage alene på kroppen.Om de ønsker kjøp mere fløte, bestil direktett til den + 33 2 32 96 50 50,eller på vår Internet sted www.sport-elec.com, eller setter seg i forbindelse med deres lokale leverandør. 3 - Koblingsstøpsel Du kan ikke bruke beltet uten kremen som leveres sammen med den. Ikke bruk en annen krem enn den som leveres av SPORT ELEC ® Institut. FREMSTILLING AV BELTET : • Frontside : (bilde V - A side 6) 1 - Hektinger 2 - Plass til trådene • Elektrodeside : (bilde V - B side 6) 4 integrerte elektroder - 57 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 TRÅR 1 : Forbindelse og installasjon av beltet. 1 - Sjekk at ditt SPORT-ELEC ® -apparat er SLÅTT AV. Page 58 2 - Tar koplingsstykkene av Deres innretning og kopler dem til beltekoplingsstykkene pr. grupper av farge (bilde V - C side 6). 3 - Påfør et tykt lag elektroledende massasjekrem på det valgte området, og så på beltets integrerte elektroder (den konvekse delen - bilde V - D side 6) 4 - Plasser beltet eller de 2 halvbeltene på den/de sonen(e) som skal stimuleres og still den/de inn med borrelåsbåndene slik at de integrerte elektrodene kommer helt i kontakt med huden (bildene VI side 6 : A - magemusker, B - rygg, C - armer, D - lår, E - legger, F - ryggmuskler). Posisjonerer deres belte litt til venstre eller retten (sjekker at innretningen er av) til de føler seg sammentrekningene all omkring deres magerem. Om en elektrode skader, stanser innretningen og sjekker det er fløte anvendt på elektroden. KNEP : Ved plassering av hele beltet : • For å plassere hele beltet best mulig krysser du de to båndene slik at de to endene kommer på den ytre borrelåsdelen (bildene VII - A, B side 6). • Plassering av halvbeltet på armen : Juster halvbeltet etter armens størrelse før du trer det på, og gjør det på nytt igjen om nødvendig, slik at det justeres mest mulig nøyaktig (bildene VII - C, D side 6). TRÅR 2 : Start av beltefunksjonen Når du er ferdig med å koble til apparatet, setter du deg godt til rette og slår på apparatet i samsvar med prosessen for “Igangsetting av apparatet“ som allerede er angitt i avsnitt II. TRÅR 3 : Stans av beltefunksjonen Etter at programet avslutter, frakopler innretningen fra beltet. Fjern kremen som er igjen på de integrerte elektrodene med en papirklut fuktet med vann, og tørk av de. SPORT-ELEC ® -apparatet må ikke brukes: KONTRAINDIKASJONER * På hjerteområdet * Hvis du bruker hjertestimulator (pacemaker) * Ved svangerskap * Vent 6 uker før bruk etter fødselen * Ved nevromuskulære sykdommer * Ved blødningssykdommer - 58 - IV. RÅD VED BRUK Apparatet anbefales for fysioterapeuter innen rammen av funksjonell øvelsesterapi. FORHOLDSREGLER VED BRUK * Apparatet skal ikke brukes i ansiktet * Det skal oppbevares utilgjengelig for barn * Be legen din om råd : - Hvis du har elektroniske eller metalliske implantater (stifter, osv.) - Hvis du lider av hudsykdommer (sår, osv.) ADVARSLER : Ikke bruker apparatet mens driv eller bruk en maskin. Du må ikke bruke elektroterapiapparatet for muskelopptrening i fuktige omgivelser, f.eks. badeværelse, badstue, eller i nærheten av elektriske maskiner som er forbundet til lysnett og jording, eller et jordet rørsystem. Samtidig tilkobling av en pasient til et kirurgiapparat med høy frekvens kan forårsake forbrenninger ved kontaktpunktene til stimulatorens elektroder og stimulatoren kan eventuelt bli skadet. Driften i umiddelbar nærhet av et kortbølge-behandlingsapparat kan forårsake ustabiliteter ved stimulatorens uttakseffekt. ANBEFALINGER : Når apparatet ikke skal brukes lenger og du vil kassere det, må du overholde landets vedtekter. Ta det med til et sted som er beregnet på slike apparater, slik at det blir eliminert under sikre forhold på et miljøvennlig vis. • Ikke bruk tilbehørene på andre kroppsdeler enn de som de er beregnet på. • Må ikke kobles til en annen strømforsyningskilde • Fungerer kun på batterier SIKKERHETSKONTROLL Hvert annet år må følgende punkter kontrolleres : 1 - Kontroller om utstyret er skadet på overflaten 2 - Kontroller at apparatet fungerer skikkelig: * at skriften er leselig * strømvenderenheten og kontaktleddet 3 - Mål strømverdiene: * ved en belastning på 500 ohm, skal strømmen ikke overgå 100 V. 4 - Kontroller tilbehørets pålitelighet : * éat klebeelektrodene er i god stand (ingen rifter, ingen materialmangler) * At klebeelektrodenes ledning er i god stand. RÅD VED BRUK - Det er mulig å begynne syklusen for ett av programmene på nytt igjen på en annen muskelsone eller å endre programmet samtidig som du forblir på samme muskelsone, men du må ikke overgå 40 minutters anvendelse per muskelsone per dag. - Hvis du ønsker optimal anvendelse, kan du bruke skjemaene som finnes i denne brosjyren. - Den elektriske enheten og apparatets ledninger kan rengjøres med en klut fuktet med desinfiseringsløsning (f.eks. Mercryl) uttynnet med vann med forholdet 1/10. - Klebeelektrodene kan fuktes igjen før og etter bruk med et desinfiseringsmiddel (f.eks. hexomedin). - Klebeelektrodene skal settes i holderne deres igjen og oppbevares på et kjølig sted med +5°C-+10°C. - Klebeelektrodene har en brukstid på ca. 40 anvendelser, og de kan bestilles direkte hos selskapets hovedkontor, eller hos din vanlige forhandler. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P RÅD FOR VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING AV BELTET. C1 - FORSIKTIG : Det er FORBUDT å vaske apparatet i maskin eller i store mengder vann. - Skal ikke tørrenses. - Ikke anvend klor. - Rengjør beltet med en fuktig svamp gjennomvætet av rensemiddel og tørk av med en klut. - Rengjør den elektriske enheten med en stoffbit gjennomvætet av et desinfiseringsmiddel (av typen Mercryl) uttynnet i vann med forholdet 1/10. - Rengjør klebeelektrodene med en blanding av vann og allergitestet rensemiddel, og skyll godt av. - 59 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 V. TEKNISKE 12/11/07 Indikator av programene Indikatorfraværkontaktelektroder Indikator av svak og/eller mangelfull batterier Indikator av kraft Påvisningsfravær av elektroder eller av kontakt Sikkerhet ved påslåing Automatisk stans på slutten av hver program Apparatets dimensjoner og vekt Strømtilførsel Impulsbreddeområde Frekvensområde Strøm Antall justerbare, uavhengige uttak Antall programvariasjoner (eller faser) Antall programmer Strømtype mellom 10% og 90% 0°C til + 45°C lysende pictograms Ja - lysende indikator Ja - lysende indikator lysende grafisk fremstilling Ja påvisning uavhengig på hver av den 2 utganger 100% Ja - ca 4 min 30 sec. 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 x 1,5 V batterier type LR6 (ikke git) fra 160 til 320 µs fra 1 til 100 Hz fra 0 til 70 mA fra 0 til 1000 Ω 2 55 8 programmer Bifase Page 60 Temperatur av lagring + 5°C til + 45°C 13:43 Relativ fuktighet mellom 20% og 65% DATA Betjeningstemperatur ved ledningsfremføringer (ca. 90 cm) - plugger ø 2 mm APPARATET :: L’APPAREIL Relativ fuktighet GARANTI : Beltet, kremen og elektrodene er beregnet til personlig bruk. Av hygienegrunner tas de ikke tilbake og erstattes ikke. BELTE : • En størrelse (ca. 150 cm lang) / (dvs. 2 halvbelter på 75 cm). • Vekt : 150 g • Stoff : laminert polyester på skum • Integrerte elektroder : karbonholdig silikon. 2 rår RoHS (2002/95/EC) Forbindelsesinnretning/elektroder NB : Les nøye gjennom bruksanvisningen 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Apparatene er fabrikkert uten mijøskadelige materialer. Garanti KONFORMITET Belte : ISO 10993 Krem masserende, elektroledende, 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Klebeelektroder : ISO 10993 Apparatet : EN60601-1 EN60601-2-10 Klassifisering av BF-typen - 60 - Descrierea aparatului Buton de putere : Canal B (galben) + : cresc puterea / nivel 1 la 30 - : scad puterea / nivel 30 la 1 Buton ON/OFF : deschide / inchide aparatul Deconectare : semnalizare atunci cand electrozii sunt deconectati Baterie slaba : semnalizare atunci cand bateria este slaba 5 verzi 3 oranj Nivel de putere : 2 rosii Baterie uzata : semnalizare atunci cand bateria este uzata BODY BEAUTIFUL sau EVOLUTION BODY Indicator de programe : Indicator de putere al bateriilor si deconexiunii : Buton de program : buton de selectie al programelor Buton de putere : Canal A (oranj) + : cresc puterea / nivel 1 la 30 - : scad puterea / nivel 30 la 1 - 61 - 12/11/07 13:43 Page 62 Programe Intretinere Acest program permite conservarea performantelor obtinute la nivelul rezistentei si volumului muscular. Durata : 20 min Dezvoltare Acest program permite ameliorarea performantelor musculare. Durata : 40 min Recuperare Acest program datorita schimbarilor rapide de frecvente permite muschilor sa se recupereze mult mai rapid prin intermediul efectelor de relaxare. Durata : 20 min Masaj relaxant 20 minute pentru atenuarea oboselii musculare si recuperare dupa efort. Frecventele wobulate ofera efectele unui masaj de relaxare. Durata : 20 min Tonifierea musculaturii 20 min de musculatura mai intensa pentru a lucra zonele tinta. Frecventele variaza de la 70 la 100 Hz alternate cu frecvente de recuperare activa de 3 Hz pentru tonifiere si forta musculara. Durata : 20 min Sculptarea siluetei 40 min de musculatura pentru intarirea musculaturii si formarea volumului musculaturii dupa o perioada de inactivitate. Acest program este ideal pentru intretinerea fermitatii corpului si remodelarea siluetei. Frecventele variaza de la 30 la 60 Hz alternate cu frecvente de recuperare activa de la 10 Hz la 3 Hz pentru a lucra rezistenta muschilor. Durata : 40 min Pregatire 20 minute pentru pregatirea si incalzirea muschilor inainte de a face sport. Frecventele wobulate se esaloneaza pentru a crea senzatia unui masaj adevarat. Durata : 22 min mde BBMULTI/EVOLBODY 709 PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Sudoloris Acest program permite atenuarea tensiunilor musculare. Durata : 20 min - 62 - CITITI INAINTE DE UTILIZAREA APARATULUI (poza I - A pag 3) Ati achizitionat un aparat profesional performant si puternic. Creati-va timp pentru a descoperi cum functioneaza. 1 - Cititi atent intructiunile 2 - Inainte de folosire, inserati bateriile in aparat 3 - Testati aparatul pe muschii bicepsi, conform procedurii rapide urmatoare TEST DE FUNCTIONARE RAPID TESTATI APARATUL PE BICEPSI 1 - Conectati 2 electrozi adezivi la aparat 2 - Testati aparatul pe programul PG02. 3 - Cresteti puterea treptat. 4 - Daca simtiti contractii, inseamna ca aparatul functioneaza. 5 - Dupa aceasta incercare, incepeti cunoasterea aparatului.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 63 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 I. INSERAREA 12/11/07 13:43 BATERIILOR APARATULUI Page 64 Verificati ca aparatul este inchis. Dechideti compartimentul “baterii”, introduceti 3 baterii de 1,5 V AA tip LR6 in compartiment apoi inchideti cutia. Respectati sensurile + si - (poza I - A pag 3). Pentru o utilizare optima, folositi baterii de inalta calitate. II. PORNIREA A / PREZENTAREA APARATULUI Acest aparat este in conformitate cu toate normele in vigoare din domeniul aplicatiilor medicale. Interfata “om masina” a fost simplificata la maxim, est realizat cu pictograme luminoase, butoane de functionare “P”. Pictograma retro-luminoasa va indica programul ales. Doua retele (1 pe canal) vor indica 30 nivele de putere Aveti 6 butoane de comanda (schema pag 7) : - 1 buton pornit / oprit - apasare scurta - 1 buton “P” pentru alegerea programului - apasare scurta - 2 duble butoane “+”/”-” pentru ajustarea puterii stimulariii (apasare scurta). Apasare lunga (1 sec) pe butonul “-” permite trecerea la nivelul zero imediat. B / FUNCTIONARE APARAT ETAPA 1 - Deconectare Aparatul este dotat cu un detector de deconectare de electrozi. In cazul deconectarii unui singur electrod de corpul uman, puterea se stopeaza pe canalul respectiv (canal A = oranj / canal B = galben). Veti fi avertizat de acest lucru printrun semnal timp de 30 sec, dupa 30 sec semnalul dispare. (schema pag 7). Daca niciun electrod nu este in contact cu corpul, aparatul nu functioneaza. ETAPA 2 - Stare baterii “ • Daca bateriile sunt “bune”, nu este niciun semnal. • Daca bateriile sunt “slabe”, doua luminite oranj clipesc (schema pag 7). Aparatul functioneaza totusi. • Daca bateriile sunt “uzate”, doua luminite rosii clipesc (schema pag 7). Aparatul se opreste, se schimba bateriile. ETAPA 3 - Pornit / Oprit “ • O apasare scurta pe “ ” scoate din functiune aparatul. • La fiecare punere in functiune, aparatul face un autotest pe 11 parametri esentiali la nivelul secutitatii functionarii sale. Dupa autotest se lumineaza pentru 0,5 sec. • Daca s-a depistat vreo neregula, aparatul clipeste fara incetare de culoare verde si se opreste. Returnati aparatul la un S.A.V. • Auto-testul nu tine cont de bateriile uzate. Daca bateriile sunt uzate, atutotestul nu este activat. • O apasare lunga (de 3 sec) duce la declansarea autotestului. Apasati inchidere aparat in aceasta situatie. - 64 - ETAPA 4 - Alegerea programului “P” Este suficient sa apasati una sau cateva apasari scurte pe “P”, programele incep. Programele sunt semnalizate prin pictograme, de indata ce un program a fost ales, pictograma corespunzatoare se aprinde (pag 8). Odata ales programul, derularea sa incepe prin apasarea in sens crescator a butonului “+”. In timpul programului butonul “P” este inactiv. ETAPA 5 - Sfarsit de program - Oprire in curs La sfarsitul sedintei, aparatul se inchide in mod automat. Pentru a opri aparatul in cursul unui program, este suficient sa reglati cele 2 butoane de putere la 0, sau apasati “ ”. Etapa 6 - Reglare putere APARATULUI Puterea este repartizata in 10 zone : 5 zone verzi, 3 zone oranj si 2 zone rosii. Este nevoie de 3 apasari pe butonul “+” pentru a schimba nivelul. Dispuneti de 30 nivele pentru aregla puterea de la 0 la 30. III. UTILIZAREA A / FUNCTIA ELECTROZILOR Aceasta functie va permite utilizarea electrozilor adezivi atasati aparatului. ETAPA 1 : Se iau electrozii si se indeparteaza delicat suportul lor de protectie, se umezesc fiecare in parte cu apa cu varful degetelor, asteptati 2 minute (foto II - A pag 4). ETAPA 2 : Pozitionare electrozi a/ Pentru Body Beautiful Pozitionati-i pe corp dupa schema III pag 4 sau IV pag 5 : Pozitionarile sunt cu titlu indicativ. Bransati electrozii la conexiunile aparatului (foto II - B pag 4). Body Beautiful este compus din 2 iesiri cu 2 fire de lungime de 90 cm, la capat cu 2 grupe de 2 fise de conexiune ( 2 galbene-2 oranj). Puteti folosi aparatul SPORT-ELEC ® pe sub haine, datorita sistemului comod de prindere. A - Umeri 2 - Muschiul deltoid de mijloc 3 - Posterior 4 - Anterior B - Trapezoidali 9 - Trapezoidali superiori 10 -Trapezoidali de mijloc C - Spate 11 - Marele dorsal Exemple de folosire : B = fisa canal A (galbena), C = fisa canal C (oranj) A - Pectorali 1 - Marii pectorali a - Nu pozitionati electrozi pe zona cardiaca b - Inima - 65 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 b/ Pentru Evolution Body 12/11/07 13:43 Page 66 Bransati electrozii la conexiunile aparatului (foto IV - B pag 5). Evolution Body este compus din 2 iesiri cu 3 fire de lungime de 1 m, la capat cu 2 grupe de 3 fise de conexiune (1 fisa gri - 2 fise oranj/1 fisa gri - 2 fise galbene). Puteti folosi aparatul SPORT-ELEC ® pe sub haine, datorita sistemului comod de prindere. 6 - Marele drept E - Trapezoidali 9 - Trapezoidali superiori 10 -Trapezoidali de mijloc 11 - Trapezoidali inferiori F - Bicepsi 12 - Bicepsi lungi 13 - Bicepsi scurti G - Spate si fesieri 12 - Marele dorsal 13 - Marele fesier H - Gambe 14 - Bicepsi crurali 15 - Gemeni externi 16 - Demi-tendoane 17 - Gemeni interni I - Coapse 18 - Marele aauctor 19 - Parte interna 20 - Dreapta anterior 21 - Parte externa Exemple de folosire : G = gri, J = galben, O = oranj B - Pectorali 1 - Marii pectorali a - Nu pozitionati electrozi pe zona cardiaca b - Inima C - Umeri 2 - Muschiul deltoid de mijloc 3 - Posterior 4 - Anterior D - Abdominali 5 - Marii oblici ETAPA 5 : porniti aparatul, contractiile trebuie sa fie ferme fara sa provoace durere. Daca resimtiti o senzatie dezagreabila la nivelul electrozilor: diminuati puterea la minim, mutati electrozii sau cresteti treptat puterea. Reglarile sunt optimizate si puteti lasa aparatul sa functioneze. (numai cu Body Beautiful) ETAPA 6 : Programul terminat, debransati electrozii de la conexiuni. Scoateti delicat electrozii, umeziti-i cu putina apa inainte de a-i pune pe suportul lor. Pastrati electrozii intrun mediu racoros. B / FUNCTIONAREA CENTURII 4 - Banda adeziva Centura multifunctionala poate fi folosita in intregime sau poate fi separata in 2 pentru a forma 2 demicenturi. Centura se foloseste pentru burta, fesieri, spate. Odata detasate, cele 2 demi-centuri pot fi folosite pentru brate, coapse sau pulpe. Centura multifunctionala poseda electrozi integrati pe care se aplica crema SPORT ELEC ®. Crema favorizeaza contactul intre electrozi si piele. Proprietatile sale masante si electro-conductoare amelioreaza confortul utilizarii si eficienta stimularii. Crema poate fi folosita numai pentru masaj. Daca doriti crema numai sunati la 02 32 96 50 50, sau comandati prin sit-ul nostru de internet www.sport-elec.com, sau distribuitorului local. 3 - Fise de conexiune Nu puteti folosi centura fara crema. Nu folositi alta crema decat cea furnizata de SPORT ELEC ® Institut PREZENTARE CENTURA : • Lateral fata : (foto V - A pag 6) 1 - Prindere 2 - Asezare fir • Lateral electrozi (foto V - B pag 6) 4 electrozi integrati - 66 - ETAPA1 : Conexiune si folosire centura. 2 - Luati conectorii de la cutie si bransati-i la fisele centurii in functie de 2 (foto V - C pag 6). 1 - Verificati daca aparatul SPORT-ELEC ® este oprit. 3 - Aplicati un strat de crema de masaj electro-conductoare pe zona aleasa, apoi pe electrozii integrati de la centura (partea bombata- foto V - C pag 6) 4 - Plasati centura sau cele 2 demi-centuri pe zona(zonele) alese si ajustati-le cu ajutorul benzilor adezive “scratch” astfel incat electrozii integrati sa fie in contact bun cu pielea. (foto VI pag 6 : A - abdominali, B – spate, C - brate, D - coapse, E - pulpe, F - dorsali). Nu ezitati sa deplasati usor centura, fie la dreapta, fie la stanga (atentie ca aparatul sa nu se inchida) inainte de a simti contractii pe toate aria abdominala. Daca un electrod va face rau, sau simtiti piscaturi, trebuie sa inchideti aparatul si sa verificati daca electrodul are suficienta crema. SUBTILITATE : • Plasarea centurii in intregime : pentru o pozitionare excelenta a centurii in intregime, incrucisati cele 2 benzi inainte de a aduce cele 2 extremitati la partea scratch exterioara (foto VII - A, B pag 6). • Plasarea demi-centurii pe brate: reglati demi-centura in functie de conturul bratelor, inainte de insiruire, apoi ajustati-o din nou daca este necesar (foto VII - C, D pag 6). Etapa 2 : Demarajul functionarii centurii Odata efectuata conexiunea aparatului, asezati-va confortabil si puneti in lucru aparatul dupa procedura de “pornire aparat” descrisa mai sus. ETAPA 3 : Oprire functionare centura Dupa ce s-a terminat programul, detasati centura de la aparat. Eliminati surplusul de crema de pe electrozi cu o carpa imbibata cu apa, apoi uscati. CONTRA-INDICATII Nu folositi aparatul SPORT-ELEC ® : * Pe zona cardiaca * Daca purtati un stimulator cardiac (pacemaker) * Pentru femeile insarcinate * Dupa nastere, asteptati 6 saptamani inainte de folosire * In caz de maladii neuromusculare * In caz de maladii hemoragice - 67 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 IV. SFATURI 12/11/07 13:43 DE FOLOSIRE Page 68 Apratul este recomandat Kinetoterapeutilor din cadrul reeducarii functionale. PRECAUTII DE FOLOSIRE * Ne folositi aparatul pe fata * Nu lasati la indemana copiilor * Cereti sfatul medicului d-voastra : - in caz de implante electronice sau metalice de maniera generala - in caz de boli de piele AVERTISMENTE : Nu utilizati aparatul cand conduceti sau cand lucrati pe o masina. Nu utilizati aparatul intrun mediu umed, sala de baie, sauna sau in preajma masinilor electrice fara conectare la priza cu impamantare. Conexiunea simultana a unui pacient la un aparat de chirurgie de inalta frecventa poate provoca arderi la nivelul contactului electrozilor cu aparatul de stimulare, ducand la deteriorarea sa. Utilizare in preajma unui aparat cu unde scurte poate provoca instabilitati de putere la nivelul stimularii. RECOMANDARI : Dupa ce produsul D-voastra si-a terminat activitatea, respectati reglementarile nationale. Va multumin pentru depozitarea intrun mediu prevazut in acest scop, pentru a proteja mediul ambiant. • Nu folositi pe alte parti ale corpului decat pentru cele concepute. • Nu conectati la alta sursa de alimentare • Functioneaza numai cu baterii CONTROLUL SECURITATII La fiecare 24 luni, verificati urmatoarele lucruri: 1 - Verificati daca exista o degradare superficiala a materialului. 2 - Verificati buna functionare a aparatului. : * lizibilitatea scrisului pe cutie * comutatorul, contactorul 3 - Masurati valorile electrce : * pentru o sarcina de 500 ohm, curentul nu trebuie sa depaseasca 100 V. 4 - Verificati fiabilitatea accesoriilor : * electrozii adezivi sa fie in stare buna ( fara vicii de material etc) * Firul electrozilor adezivi sa fie in stare buna SFATURI DE FOLOSIRE : - Este posibil sa reincepeti ciclul unui program pe o zona musculara sau sa reincepeti alt program pentru aceasi zona musculara fara a depasi 40 min de utilizare zilnica/zona. - Pentru o utilizare optimala, inspirati-va din schemele reproduse in aceasta brosursa - Cutia si cablurile aparatului pot fi curatate cu o carpa imbibata in solutie dezinfectanta diluata cu apa 1/10. - Electrozii adezivi pot fi rehidratati inainte si dupa folosire cu un agent dezinfectant (ex: hexomedina) - Electrozii adezivi trebuie sa fie repozitionati pe suportul lor si sa se pastreze intrun mediu racoros +5°C à +10°C. - Electrozii adezivi au o durata de viata de aproximativ 40 utilizari, nu ezitati sa faceti o comanda noua direct la sediul societatii, sau la distribuitorul local. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P SFATURI PENTRU INTRETINEREA SI CURATAREA CENTURII C1 - - ATENTIE : Spalarea la masina de spalat, precum si cea manuala este interzisa. - Curatare chimica interzisa - Nu folositi javel - Curatati centura cu un burete umed imbibat in detergent, apoi stergeti cu o carpa. - Curatati aparatul cu o tesatura imbibata in solutie dezinfectanta (tip Mercryl) diluata cu apa 1/10. - Curatati electrozii integrati cu un amestec de apa / detergent hipoalergic, apoi clatiti bine. - 68 - V. CARACTERISTICI Umiditate relativa Temperatura de pastrare Indicator de programe Indicator de lipsa contactului cu electrozii Indicator de baterie slaba/defectuoasa Indicator deputere Detectarea lipsei electrozilor sau a contactului Securitate la deschidere Oprire automata la sfarsitul fiecarui program Dimensiuni aparat si greutate Alimentare Interval de largime impulsuri Interval de frecventa Curent Numarul de canale independente reglabile Numarul variatiilor de programe (sau faze) Numarul de programe Tipul curentului 20% la 65% + 5°C la + 45°C 10% la 90% 0°C la + 45°C pictograme luminoase da, luminoase da, luminoase bara grafica luminoase da, detectare separata pentru fiecare din cele 2 iesiri 100% Da - in jur de 4 min 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 baterii de 1,5 V tip LR6 (nefurnizate) De 160 la 320 µs De 1 la 100 Hz de la 0 la 70 mA de la 0 la 1000 Ω 2 55 8 programe Bifazic TEHNICE Temperatuta de utilizare prin fire (in jur de 90 cm) - fise ø 2 mmpentru barbati APARATUL :: L’APPAREIL Umiditate relativa GARANTIE : Centura, crema si electrozii sunt destinati unei utilizari personale. Din motive de igiena personala, ele nu pot fi schimbate sau reluate. ENTURA : • Talie unica (in jur de 150 cm lungime) (fie 2 demi-centuri de 75 cm). • Greutate : 150 g • Tesatura : polyester laminat cu spuma • Electrozi integrati : silicon carbonizat 2 ani RoHS (2002/95/EC) Conexiune aparat / electrozii Atentie : cititi cu atentie instructiunile 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Aparatele sunt facute fara materialce ar putea avea un efect nefast asupra ecologiei Garantie CONFORMITATE Centura : ISO 10993 Crema masanta, electro-conductoare, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Electrozi : ISO 10993 Aparat : EN60601-1 Clasificare tip BF - 69 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 70 Descrição do aparelho Tecla de potências : Canal B (amarelo) + : para aumentar a potência / nível 1 a 30 - : para diminuir a potência / nível 30 a 1 Tecla ON/OFF : liga e desliga o aparelho Desconexão : pisca quando os eléctrodos estão desconectados Bateria fraca : pisca quando a bateria está fraca 5 verdes 3 laranjas Nível de potência : 2 vermelhos Bateria gasta : pisca quando a bateria está gasta BODY BEAUTIFUL e EVOLUTION BODY Indicador de programa : Indicador do nível de potência da pilha e de desconexão : Tecla Programa : botão de selecção dos programas Tecla de potências : Canal A (laranja) + : para aumentar a potência / nível 1 a 30 - : para diminuir a potência / nível 30 a 1 - 70 - PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Preparação Os programas 20 minutos para preparar e aquecer os seus músculos antes de praticar desportos, ou para relaxar-se depois de um esforço. As frequências distribuem-se gradualmente de 1 a 13 Hz para oferecer um verdadeiro efeito de massagem. Duração : 22 min Silhueta scupt 40 minutos de musculação para fortalecer mas também dar volume muscular depois de um período de inactividade. Este programa é ideal para manter a firmeza do corpo e remodelar a silhueta. As frequências variam de 30 a 60 Hz alternadas com as frequências de recuperação activa de 10 Hz para trabalhar a resistência do músculo. Duração : 40 min Músculo tónico 20 minutos de musculação mais intensa para trabalhar zonas bem precisas. As frequências variam de 70 a 100 Hz alternadas com as frequências de recuperação activa de 3 Hz para trabalhar a resistência do músculo. Duração : 20 min Massagem relaxante 20 minutos para aliviar a fatiga muscular e permitir a sua recuperação após o esforço. As frequências de 40 a 100 Hz oferecem todos os benefícios de uma massagem de relaxação. Duração : 20 min Recuperação Graças a uma mudança rápida das frequências, este programa permite que os músculos se recuperem mais rapidamente com efeitos relaxantes. Duração : 20 min Desenvolvimento Este programa permite melhorar os progressos obtidos no nível da forma muscular. Duração : 40 min Manutenção Este programa permite conservar o progresso adquirido ao nível da resistência e do volume muscular. Duração : 20 min Sudoloris Este programa permite aliviar eficientemente as tensões musculares. Duração : 20 min - 71 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 72 A LER ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO DO APARELHO Acaba de adquirir um aparelho profissional eficiente e potente. É imperativo tomar o tempo necessário para familiarizar-se com o seu funcionamento. 1 - Ler atentamente as instruções de utilização (foto I - A página 3) 2 - Antes da utilização, insira as pilhas no seu aparelho. 3 - Testar o seu aparelho sobre os bicípite consoante o procedimento de teste rápido explicado abaixo TESTE DE FUNCIONAMENTO RÁPIDO TESTAR O SEU APARELHO NOS BICÍPITE 1 - Conectem 2 eléctrodos ao vosso aparelho (ver o procedimento na instruções). 2 - Testam o vosso aparelho sobre o programa PG02. 3 - Aumente progressivamente a potência 4 - Começa a sentir contracções, o aparelho funciona. 5 - Uma vez este percurso de descoberta realizado, ficará a par da sua capacidade a utilizar as performances do aparelho.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 72 - I. INSERÇÃO DAS PILHAS DO APARELHO Certifique-se de que o aparelho está desligado. Abra o compartimento das pilhas, introduza 3 pilhas de 1,5 V AA tipo LR6 no compartimento e feche a caixa. Respeite os sentidos + e - (foto I - A página 3). Para uma utilização ideal do seu aparelho, é aconselhável utilizar pilhas de boa qualidade. II. FUNCIONAMENTO A / APRESENTAÇÃO DO APARELHO O seu aparelho de electromusculação integra as últimas novidades em matéria de tecnologia, e respeita as normas em vigor na área de aplicação médica. A interface “homem máquina” foi simplificada ao máximo e realizada a partir de pictogramas luminosos, sinalizadores e teclas funcionais. O aparelho comporta oito pictogramas no total. O pictograma com retroiluminação verde indica o programa escolhido com a tecla “P”. Duas escalas de sinalizadores (1 por canal) indicam os 30 níveis de potência. 6 teclas de comando também podem ser encontradas (esquema na pág 7) : - 1 tecla ON/OFF (tecla vermelha ) - pressão curta - 1 tecla “P” para escolher os programas - pressão curta - 2 teclas duplas “+”/”-” para ajustar a potência dos estímulos (pressão curta). A pressão longa (1 seg) da tecla “-” permite passar do nível de potência escolhido ao nível zero rapidamente. B / FUNÇÃO DO APARELHO ETAPA 1 - Desconexão O seu aparelho integra um detector de desconexão dos eléctrodos. Em caso de ausência de contacto com o corpo humano de um só eléctrodo, a potência é cortada no canal em questão (canal A = laranja / canal B = amarelo). O acendimento intermitente de um sinalizador verde durante 30 segundos o adverte da desconexão. Após 30 segundos, o sinalizador pára de piscar (esquema na pág 7). Se nenhum dos eléctrodos estiver em contacto com o corpo, a potência não pode ser emitida. ETAPA 2 - Estado das pilhas “ • Se as pilhas estiverem em bom estado de operação, nenhuma intermitência é emitida. • Se as pilhas estiverem “fracas”, dois sinalizadores laranjas começam a piscar (esquema na pág 7). O aparelho ainda funciona. • Se as pilhas estiverem “gastas”, dois sinalizadores vermelhos começam a piscar. (esquema na pág 7). O aparelho pára de funcionar, inclusive durante a execução de um programa. Substitua as pilhas. ETAPA 3 - ON/ OFF “ • Uma pressão curta da tecla “ ” liga ou desliga o aparelho. • A cada vez que é ligado, o aparelho efectua um autoteste dos 11 parâmetros essenciais relativos à segurança de funcionamento. Durante o autoteste, todos os sinalizadores se acendem por 0,5 segundos. • Em caso de detecção de uma falha interna do aparelho, todos os pictogramas piscam em verde e o aparelho pára de funcionar. Encaminhar o aparelho ao centro S.A.V • O autoteste não toma em conta a detecção das pilhas gastas. Quando as pilhas estão gastas, o autoteste não é activado. - 73 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 74 • Uma pressão longa (de mais de 3 seg) acciona o autoteste. Nesse caso, pare o aparelho pressionando a tecla “ ”. Em seguida, pressione de novo, brevemente, a tecla “ ”. ETAPA 4 - Escolha de um programa “P” Basta pressionar brevemente, uma ou mais vezes, a tecla “P”. Os programas desfilam. Os programas são assinalados por pictogramas. Quando um programa é seleccionado, o pictograma correspondente se acende (ver página 8). Uma vez o programa escolhido, para iniciá-lo, basta aumentar a potência pressionando uma das teclas de potência “+”. Durante a execução do programa, a tecla “P” permanece inoperante. ETAPA 5 - Fim do programa - Paragem durante a execução de um programa Ao fim do programa, o aparelho pára de funcionar automaticamente. Para parar o aparelho durante a execução de um programa, basta colocar as 2 teclas de potência no nível zero ou pressionar a tecla “ ”. ETAPA 6 - Ajuste da potência DO APARELHO A potência está dividida em 10 zonas : 5 zonas verdes, 3 zonas laranjas e 2 zonas vermelhas. Pressionar 3 vezes a tecla “+” para mudar de nível. 30 níveis estão disponíveis, possibilitando um ajuste de potência de 0 a 30. III. UTILIZAÇÃO A / A FUNÇÃO ELÉCTRODOS Esta função permite utilizar os eléctrodos adesivos ligando-os ao aparelho. ETAPA 1 : Pegar os eléctrodos e retirar delicadamente o suporte que protege cada um deles. Humedecê-los um a um, espalhando com as pontas dos dedos algumas gotas de água sobre o gel adesivo, e esperar 2 minutos (foto II - A, página 4). ETAPA 2 - Posicionamento dos eléctrodos Posicionar os eléctrodos no corpo consoante o esquema III página 4 ou IV página 5 : As posições dos eléctrodos são fornecidas a título indicativo. a/ Para o Body Beautiful Conecte os eléctrodos às ligações do aparelho (foto iI - B página 4). O Body Beautiful é composto por 2 saídas de 2 fios de 90 cm de comprimento terminados por 2 grupos de 2 fichas de conexão (2 fichas amarelas - 2 fichas laranjas). O seu SPORT-ELEC ® pode ser fixado ao lado avesso da roupa ou à roupa de baixo graças à pinça clip. A - Ombrosb 2 - Deltóide médio 3 - Posterior 4 - Anterior B - Trapézios 9 - Trapézio superior 10 - Trapézio médio C - Costas 11 - Grande dorsal Exemplos de utilização : A = ficha do canal A (amarelas), C = ficha do canal C (laranjas) A - Peitorais 1 - Grande peitoral a - Não posicionar os eléctrodos sobre a área cardíaca b - Coração - 74 - b/ Para o Evolution Body Conecte os eléctrodos às ligações do aparelho (foto IV - B página 5). O Evolution Body é composto por 2 saídas de 3 fios de 1 m de comprimento terminados por 2 grupos de 3 fichas de conexão (1 ficha cinza - 2 fichas laranjas/1 ficha cinza - 2 fichas amarelas). O seu SPORT-ELEC ® pode ser fixado ao lado avesso da roupa ou à roupa de baixo graças à pinça clip. E - Bicípite 12 - Bicípite longo 13 - Bicípite curto F - Trapézios 9 - Trapézio superior 10 - Trapézio médio 11 - Trapézio inferior G - Costas e nadegueiro 12 - Grande dorsal 13 - Grande nadegueiro H - Pernas 14 - Bicípite crural 15 - Semitendinoso 16 - Gémeo externo 17 - Gémeo interno I - Coxas 18 - Grande adutor 19 - Vasto interno 20 - Recto anterior 21 - Vasto externo Exemplos de utilização : G = grey, J = cinza, O = laranjas B - Peitorais 1 - Grande peitoral a - Não posicionar os eléctrodos na área cardíaca C - Ombros 2 - Deltóide médio 3 - Posterior 4 - Anterior D - Abdominais 5 - Grande oblíquo 6 - Grande recto (unicamente com o Body Beautiful) ETAPA 5 : Pôr o seu aparelho a funcionar consoante o procedimento de “Funcionamento do aparelho“ descrito precedentemente no parágrafo II. As contracções devem ser firmes mas nunca devem provocar a dor. Se sentir uma sensação desagradável a nível dos eléctrodos : trazer de volta os botões de potência para o mínimo, deslocar o ou os eléctrodos e aumentar progressivamente a potência de novo. As regulações tendo sido optimizadas desta maneira, deixar o seu aparelho trabalhar durante toda a duração do programo. ETAPA 6 : Uma vez o programa terminado, desconecte os eléctrodos das ligações do aparelho. De seguida, descolar delicadamente os eléctrodos, humedecê-los ligeiramente com algumas gotas de água e reinstalá-los cuidadosamente no suporte. Guardar os eléctrodos adesivos num saco plástico num local fresco (gaveta de legumes do frigorífico, por exemplo). B / A FUNÇÃO CINTO O cinto multifunções pode ser utilizado inteiro ou separado em 2 metades. A utilização do cinto inteiro convém aos abdominais, glúteos e lombares. Quando soltas, as 2 metades podem ser utilizadas para o trabalho dos braços, coxas e pantorrilhas (gémeos). O cinto multifunções está equipado com eléctrodos integrados nos quais o creme SPORT-ELEC ® deve ser aplicado. O creme favorece o contacto entre os eléctrodos e a pele. As suas propriedades massajantes e electrocondutoras melhoram o conforto de utilização e a eficiência da estimulação. A nata pode ser utilizada igualmente em massagem única sobre o corpo. Se deseja racheter da nata, encomenda - directamente ao 00.33 (0)2.32.96.50.50 ou sobre o nosso sítio Internet www.sport-elec.com ou dirige ao vosso revendedor habitual 3 - Fichas de ligação 4 - Banda de velcro O cinto não pode ser utilizado sem o creme fornecido. Não utilizar outros cremes que aquele que é fornecido pela SPORT ELEC ® Institut. APRESENTAÇÃO DO CINTO : • Lado exterior : (foto V - A, página 6) 1 - Agrafos 2 - Porta-cabos • Lado dos eléctrodos : (foto V - B, página 6) 4 eléctrodos integrados - 75 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 ETAPA 1: Conexão e instalação do cinto. 13:43 Page 76 1 - Verificar se o seu aparelho SPORT-ELEC ® encontra-se PARADO. 2 - Conecte as fichas do cinto às ligações da caixa por grupo de cores (foto V - C página 6). 3 - Aplicar uma espessa camada de creme de massagem electrocondutor sobre a zona escolhida e, depois, sobre os eléctrodos integrados ao cinto (parte em relevo - foto V - D, página 6). 4 - Posicionar o cinto inteiro ou as 2 metades na(s) zona(s) a estimular e ajustá-lo(as) com o auxílio das bandas de velcro de forma que os eléctrodos integrados fiquem correctamente em contacto com a pele (fotos VI, página 6 : A - abdominais, B - costas, C - braços, D - coxas, E - pantorrilhas, F - dorsais). Não hesite em deslocar a cintura ligeiramente para a esquerda ou para a direita (tenha o cuidado de verificar se o aparelho está desligado) de forma a sentir as contracções na totalidade da tira abdominal. Se um eléctrodo lhe magoar ou se sentir algum formigueiro, desligue o aparelho e verifique se o eléctrodo está bem coberto com creme. ASTÚCIA : • Posicionamento do cinto inteiro : Para o posicionamento ideal do cinto inteiro, cruzar as 2 bandas e prender as 2 extremidades na parte de velcro exterior (fotos VII - A e B, página 6). • Posicionamento de uma das metades do cinto no braço : Ajustar a metade do cinto ao tamanho da volta do seu braço antes de colocá-la, recomeçando, se necessário, para ajustá-la melhor (fotos VII - C e D, página 6). ETAPA 2 : Início do treino com a função cinto Uma vez a ligação do aparelho concluída, basta instalar-se confortavelmente e accioná-lo consoante o procedimento de “Funcionamento do aparelho“ descrito anteriormente no parágrafo II. ETAPA 3 : Paragem do treino com a função cinto Uma vez o programa terminado, desconecte o aparelho do cinto. Retirar o excesso de creme dos eléctrodos integrados com um pano húmido e secá-los. CONTRA-INDICAÇÕES Não utilizar o aparelho SPORT-ELEC ® : * Sobre a área cardíaca * Se for portador de um estimulador cardíaco (pacemaker) * Em caso de gravidez * Após o parto, esperar 6 semanas antes da utilização * Em caso de patologia neuromuscular * Em caso de patologia hemorrágica - 76 - IV. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO O aparelho é recomendado aos fisioterapeutas no âmbito da reeducação funcional PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO * Não utilizar o aparelho no rosto * Não deixar o aparelho ao alcance das crianças * Pedir conselho ao seu médico : - em caso de implantes electrónicos ou metálicos de modo geral (pinos, etc.) - em caso de doenças de pele (ferimentos, etc.) ADVERTÊNCIAS : Evite utilizar enquanto conduzir, andar na rua, trabalhar com máquinas ou andar de bicicleta. Não utilizar o aparelho de electromusculação em ambientes húmidos, quartos de banho e saunas, nem tampouco próximo de máquinas eléctricas ligadas à rede eléctrica e à terra ou de canalizações ligadas à terra. A conexão simultânea de um paciente a um aparelho de cirurgia de alta frequência pode provocar queimaduras nos pontos de contacto dos eléctrodos do estimulador e eventualmente danificá-lo. O funcionamento à proximidade imediata de um aparelho de terapia de ondas curtas pode provocar instabilidades da potência de saída do estimulador. RECOMENDAÇÕES : É favor respeitar a regulamentação nacional ao eliminar este produto, uma vez findo o seu tempo de vida útil. Para isso, depositá-lo num local previsto com esta finalidade de maneira a assegurar uma eliminação segura e sem prejuízos ao meio ambiente. • Não utilizar em outras partes do corpo diferentes daquelas para as quais os acessórios foram projectados. • Não conectá-lo a uma outra fonte de alimentação • O aparelho funciona unicamente a pilha CONTROLO DE SEGURANÇA A cada 24 meses, é preciso controlar os seguintes pontos : 1 - Verificar a eventual presença de degradação superficial do material 2 - Verificar o bom funcionamento do aparelho : * legibilidade das informações inscritas sobre o módulo estimulador * estado do comutador, contactor 3 - Medir os valores eléctricos : * com uma carga de 500 ohms, a corrente não deve exceder 100 V. 4 - Verificar a fiabilidade dos acessórios : * eléctrodos adesivos em bom estado de utilização (sem rasgos ou vícios de material) * bom estado dos cabos dos eléctrodos adesivos. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO - É possível recomeçar o ciclo de um dos programas numa outra zona muscular ou mudar de programa conservando a mesma zona muscular, sem exceder 40 min diários de utilização por zona muscular. - Para uma utilização ideal, inspirar-se nos esquemas reproduzidos nesta brochura. - O módulo estimulador e os cabos do aparelho podem ser limpos com um pano embebido em solução desinfectante (tipo Mercryl) diluída em água a 1/10. - Os eléctrodos adesivos podem ser reidratados antes e depois da utilização com um agente desinfectante (ex.: Hexomedine) - Os eléctrodos adesivos devem ser repostos no suporte e conservados num local fresco entre +5°C e +10°C. - Os eléctrodos adesivos possuem um tempo de vida útil de aproximadamente 40 utilizações. É possível encomendá-los directamente à sede da empresa junto ao seu revendedor habitual. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P CONSELHOS DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO CINTO. C1 - ATENÇÃO : A lavagem em máquina e sob água corrente é PROIBIDA. - Não limpar a seco - Não utilizar lixívia - Limpar o cinto com uma esponja húmida embebida com um detergente e enxugar com um pano seco - Limpar o módulo estimulador com um pano embebido em solução desinfectante (tipo Mercryl) diluída em água a 1/10. - Limpar os eléctrodos com uma mistura de água/detergente hipoalergénico e enxaguar bem. - 77 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 V. CARACTERíSTICAS 13:43 Page 78 Omschrijving van het apparaat Indicador de ausência de contacto dos eléctrodos Indicador de pilhas fracas e/ou defeituosas Indicador de potência Detecção da ausência de eléctrodos ou de contacto Segurança de accionamento Paragem automática ao fim de cada programa Dimensões e peso do aparelho Alimentação Faixa de largura de impulso Faixa de frequência Corrente Número de saídas independentes reguláveis Número de variações de programas (ou fases) Número de programas Tipo de corrente 0°C a + 45°C pictogramas luminosos sim - sinalizador sim - sinalizador gráfico de barras luminoso sim - detecção independente em cada uma das 2 saídas 100% Sim - cerca de 4 min 30 seg 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 pilhas de 1,5 V tipo LR6 (não fornecidas) de 160 a 320 µs de 1 a 100 Hz de 0 a 70 mA / de 0 a 1000 Ω 2 55 8 programas Bifásica 3 oranje Vermogensniveau : 2 rode BODY BEAUTIFUL of EVOLUTION BODY Indicador dos programas 10% a 90% TÉCNICAS Temperatura de armazenagem + 5°C a + 45°C L’APPAREIL :: APARELHO Humidade relativa Aanwijzer vermogensniveau van de batterij en uitschakeling : Programmatoets : selectieknop van de programma’s Vermogentoetsen : Kanaal A (oranje) + : ik voer het vermogen op / niveau 1 t/m 30 - : ik verminder het vermogen / niveau 30 t/m 1 - 79 - Vermogentoetsen : Kanaal B (geel) + : ik voer het vermogen op / niveau 1 t/m 30 - : ik verminder het vermogen / niveau 30 t/m 1 ON/OFF toets : Schakelt het apparaat in of uit Uitschakeling : knippert wanneer de elektroden niet aangesloten zijn Accu bijna leeg : knippert wanneer de accu bijna leeg is 5 groene Lege accu : knippert wanneer de accu leeg is Temperatura de utilização 20% a 65% Programmawijzer : Humidade relativa por fios (cerca de 90 cm) - fichas machos ø 2 mm GARANTIA : O cinto, o creme e os eléctrodos destinam-se à utilização pessoal. Por razões de higiene, estes elementos não podem ser devolvidos nem trocados CINTO : • Tamanho único (cerca de 150 cm de comprimento) / (isto é, 2 metades de 75 cm). • Peso : 150 g • Tecido s : poliéster laminado sobre espuma • Eléctrodos integrados: silicone carbonado. 2 anos RoHS (2002/95/EC) Conexão do aparelho / eléctrodos Atenção : ler atentamente as instruções de utilização 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Estas unidades estão livres dos materiais provavelmente ter um impacto negativo no ambiente. Garantia CONFORMIDADE Cinto : ISO 10993 Creme massajante, electrocondutor, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Eléctrodos : ISO 10993 Aparelho : EN60601-1 Classificação tipo BF - 78 - 12/11/07 13:43 Page 80 Programma’s LEES DIT VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT (foto I - A bladzijde) U hebt een apparaat met professionele werking en kracht gekocht. Neem de tijd om de werking ervan te ontdekken. 1 - Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig 2 - Plaats de batterijen voor gebruik in het apparaat 3 - Test uw apparaat op uw vierhoofdige dijspier volgens de snelle testprocedure hieronder TEST UW APPARAAT OP UW BICEPS SNELLE WERKINGSTEST Tijdsduur : 20 min - 81 -  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 5 - Als u deze ontdekkingsprocedure hebt uitgevoerd, kent u uw capaciteit om het werkingsvermogen van uw apparaat te gebruiken. 4 - U begint samentrekkingen te voelen, het apparaat werkt. 3 - Laat het vermogen op dit kanaal geleidelijk toenemen. 2 - Test uw apparaat op het programma PG02. 1 - Sluit 2 elektrode aan op uw apparaat (de procedure in de gebruiksaanwijzing zien). Sudoloris met dit programma worden spierspanningen op efficiënte wijze verlicht. Tijdsduur : 20 min Spieronderhoud Met dit programma kunt u het resultaat wat uithoudingsvermogen, weerstand en spiervolume in stand houden. Tijdsduur : 40 min Ontwikkeling : met dit programma kan de spierconditie verbeterd worden. Tijdsduur : 20 min Rust na inspanning : met dit programma is het door het snel veranderen van de frequenties mogelijk de spieren sneller tot rust te laten komen door de ontspannende werking. Relaxerende Massage 20 min om de vermoeidheid van de spieren weg te nemen en u in staat te stellenbij te komen na een inspanning. De frequenties tussen 40 en 100 Hz bieden u de weldaad van een ontspannende massage. Tijdsduur : 20 min Muscle Tonic 20 min intensievere spiertraining om de gewenste zones te trainen. De frequenties variëren tussen 70 en 100 Hz, afgewisseld door frequenties voor actieve ontspanning van 3 Hz, teneinde de tonus en de spierkracht te geven. Sculpt Silhouet 40 min spiertraining om de spieren steviger te maken, maar ook om ze volume te geven na een periode zonder activiteiten. Dit programma is ideaal om het lichaam stevig te houden en het silhouet een nieuwe vorm te geven. De frequenties variëren tussen 30 en 60 Hz, afgewisseld door frequenties voor actieve ontspanning van 10 Hz, teneinde de spier meer weerstand te geven. Tijdsduur : 40 min Tijdsduur : 22 min Voorbereiding 20 Min voor het voorbereiden en de warming-up van uw spieren alvorens aan sport te doen. De frequenties variëren tussen 1 en 13 Hz voor een waar massage-effect. mde BBMULTI/EVOLBODY 709 PG 01 PG 02 PG 03 PG 04 PG 05 PG 06 PG 07 PG 08 Tijdsduur : 20 min - 80 - 12/11/07 13:43 Page 82 PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN mde BBMULTI/EVOLBODY 709 I. HET WERKING STELLING VAN HET APPARAAT Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Open het batterijvakje, doe hier 3 batterijen van 1,5 V AA type LR6 in en sluit het kastje. Denk om de + en - polen. (foto’s I - A bladzijde 3). Voor een optimaal gebruik van het apparaat is het aan te raden batterijen van goede kwaliteit te gebruiken. II. IN A / PRESENTATIE VAN HET APPARAAT Uw apparaat voor elektrische spiertraining is een geavanceerd apparaat dat beantwoordt aan de geldende normen op het gebied van medische toepassingen. De “mens/machine”-interface is zoveel mogelijk vereenvoudigd en is uitgevoerd met verlichte pictogrammen, controlelampjes en functietoetsen. Van de acht pictogrammen geeft degene met groene retroverlichting het met de toets “P” gekozen programma aan. De twee reeksen controlelampjes (1 per kanaal) geven u de 30 vermogensniveaus aan. U vindt verder 6 bedieningstoetsen (schema bladzijde 7) : - 1 Aan/Uit toets (rode toets ) - kort indrukken - 1 toets “P” voor het kiezen van de programma's - kort indrukken - 2 dubbele toetsen “+”/”-” voor het aanpassen van het stimuleringsvermogen (kort indrukken). Door lang (1 sec) op de toets “-” te drukken, kunt u snel van het gekozen vermogensniveau naar het nulniveau gaan. B / FUNCTIE VAN HET APPARAAT STAP 1 - Uitschakelen Het apparaat is voorzien van een melder die aangeeft wanneer de elektroden niet aangesloten zijn. Indien er één elektrode geen contact maakt met het lichaam, wordt het vermogen uitgeschakeld op het betreffende kanaal (kanaal A = oranje / kanaal B = geel). U wordt gewaarschuwd als er een elektrode niet is aangesloten door het knipperen van een groen controlelampje, dat na 30 sec. (schema bladzijde 7). Indien geen enkele elektrode contact maakt met het lichaam, kan er geen vermogen afgegeven worden. STAP 2 - Staat van de batterijen “ • Als de batterijen “goed” zijn, knippert er niets. • Als de batterijen “bijna leeg” zijn, knipperen er twee oranje lampjes (schema bladzijde 7). Het apparaat werkt nog. • Als de batterijen “leeg” zijn, knipperen er twee rode lampjes (schema bladzijde 7). Het apparaat schakelt uit, ook wanneer er een programma bezig is. Vervang de batterijen. STAP 3 - Aan / Uit “ • Door kort op de toets “ ” te drukken, wordt het apparaat in- of uitgeschakeld. • Ledere keer dat het apparaat ingeschakeld wordt, voert het een zelftest uit van de 11 belangrijkste parameters op het gebied van de veiligheid en de werking. Tijdens de zelftest branden alle lampjes gedurende 0,5 sec. • Als er een inwendige storing in het apparaat gedetecteerd wordt, knipperen alle pictogrammen groen en schakelt het apparaat uit. Stuur het apparaat in dat geval terug naar de Servicedienst. • De zelftest houdt zich niet bezig met de detectie van lege batterijen. Wanneer de batterijen leeg zijn, wordt de zelftest niet ingeschakeld. • Door lang (meer dan 3 sec) te drukken, wordt de zelftest ingeschakeld. Schakel in dit geval het apparaat uit door op de toets “ ” te drukken en druk nogmaals kort op de toets “ ”. - 82 - STAP 4 - Keuze van een programma “P” U hoeft alleen maar één of meerdere malen kort op de toets “P” te drukken en de programma's komen voorbij. De programma's worden door pictogrammen aangegeven. Zodra er een programma geselecteerd is, gaat het bijbehorende pictogram branden (zie bladzijde 8). Wanneer het programma eenmaal gekozen is, kan het programma beginnen door het vermogen op één van de vermogensknoppen “+” te verhogen. Tijdens het verloop van het programma werkt de toets “P” niet. STAP 5 - Einde van het programma - Uitschakeling bezig Aan het einde van de sessie schakelt het apparaat automatisch uit. Om het apparaat tijdens het programma uit te schakelen hoeft u alleen maar de 2 vermogenstoetsen op nul te zetten of op de toets “ ” te drukken. STAP 6 - Instelling van het vermogen VAN HET APPARAAT Het vermogen is over 10 zones verdeeld: 5 groene zones, 3 oranje zones en 2 rode zones. Om van niveau te veranderen, moet u 3 maal op de toets “+” drukken. U heeft 30 niveaus voor het instellen van het vermogen tussen 0 en 30. III. GEBRUIK A / DE ELEKTRODENFUNCTIE Met deze functie kunt u de zelfklevende elektroden gebruiken door ze op het apparaat aan te sluiten. STAP 1 : Neem de elektroden en verwijder voorzichtig de beschermlaag, bevochtig ze één voor één met de vingertoppen en een paar druppels water op de klevende gel en wacht 2 minuten (schema II - A bladzijde 4). a/ Voor de Body Beautiful STAP 2 - Het plaatsen van de elektroden Plaats de elektroden op uw lichaam volgens het schema III - bladzijde 4 of IV bladzijde 5 : De plaatsingen worden ter indicatie gegeven. Sluit de elektroden aan op de pluggen van het apparaat (foto’s II - B bladzijde 4). De Body Beautiful bestaat uit 2 uitgangen met 2 draden van 90 cm lang die eindigen in 2 groepen van 2 stekkertjes (2 gele 2 oranje). U kunt uw SPORT-ELEC ® aan de rand van uw kleding of ondergoed vastzetten met behulp van de klem. A - Schouders 2 - Deltaspier midden 3 - Achter 4 - Voor B - Monnikskapspier 9 - Monnikskapspier boven 10 - Monnikskapspier midden C - Rug 11 - Grote rugspier Gebruiksvoorbeelden : B = contact kanaal A (gele), C = contact kanaal C (oranje) A - Borstspieren 1 - Grote borstspier a - De elektroden niet op de hartstreek plaatsen b - Hart - 83 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 b/ Voor de Evolution Body 12/11/07 13:43 Page 84 Sluit de elektroden aan op de pluggen van het apparaat (foto’s IV - B bladzijde 5). De Evolution Body bestaat uit 2 uitgangen met 3 draden van 1 m lang die eindigen in 2 groepen van 3 stekkertjes (grijze - 2 oranje/1 grijze - 2 gele). U kunt uw SPORT-ELEC ® aan de rand van uw kleding of ondergoed vastzetten met behulp van de klem. 6 - Grote rechte buikspier E - Monnikskap 9 - Bovenste monnikskap 10 - Middenmonnikskap 11 - Minderwaarding monnikskap F - Biceps 7 - Lange biceps 8 - Korte biceps G - Rug en billen 12 - Grote rugspier 13 - Hamstrings H - Benen 14 - Hoofdbiceps 15 - Middelgrote dijspier 16 - Buitenste dijbeenspieren 17 - Binnenste dijbeenspieren I - Dijbenen 18 - Grote adductor 19 - Brede binnenste dijbeenspieren 20 - Brede achterste dijbeenspieren 21 - Brede buitenst dijbeenspieren Gebruiksvoorbeelden : G = grijze, J = gele, O = oranje B - Borstspieren 1 - Grote borstspier a - De elektroden niet rond de hartstreek plaatsen b - Hart C - Schouders 2 - Middendelta 3 - Achterste delta 4 - Voorste delta D - Buikspieren 5 - Grote schuine buikspier STAP 5 : Zet het apparaat aan volgens de procedure “In werking stelling van het apparaat“ die hierboven in paragraaf II wordt beschreven. Het samentrekken moet krachtig zijn, maar mag niet pijnlijk zijn. Indien u een onaangenaam gevoel heeft ter hoogte van de elektroden : zet de vermogensknoppen terug naar de minimumstand, verplaats de elektrode(s) en verhoog geleidelijk aan de sterkte. Laat het apparaat het hele programma afwerken wanneer de afstelling eenmaal optimaal is. (alleen op le Body Beautiful) STAP 6 : Haal aan het einde van het programma de elektroden uit de pluggen. De elektroden voorzichtig losmaken, ze een klein beetje bevochtigen met enkele druppels water en ze weer zorgvuldig op hun b e s cherming plaatsen. Bewaar de zelfklevende elektroden in een plastic zak op een koele plaats (bijvoorbeeld in de groentelade van de koelkast). B / DE CEINTUURFUNCTIE De multifunctionele ceintuur kan in zijn geheel gebruikt worden of gesplitst worden in 2 halve ceinturen. De hele ceintuur wordt op de buikspieren, de bilspieren, en de onderkant van de rug gebruikt. Los van elkaar, kunnen de beide halve ceinturen om de armen, de dijbenen of de kuiten gebruikt worden. De multifunctionele ceintuur heeft ingebouwde elektroden waarop de SPORT-ELEC ® crème wordt aangebracht. De crème bevordert het contact tussen de elektroden en de huid. De masserende en elektriciteitgeleidende eigenschappen verbeteren het gebruikscomfort en de werkzaamheid van de stimulering. De crème kan eveneens aangewend worden voor massage van het lichaam. Indien u crème wenst bij te kopen, kunt u deze rechtstreeks bestellen op het nummer +33 (0)2.32.96.50.50 of via onze website www.sport-elec.com of kunt u zich tot uw gebruikelijke verkoper richten. Du kan ikke bruke beltet uten kremen som leveres sammen med den. Ikke bruk en annen krem enn den som leveres av SPORT ELEC ® Institut. - 84 - PRESENTATIE VAN DE CEINTUUR : • Voorkant : (foto V - A bladzijde 6) 1 - Middengespen 2 - Opbergruimte draden • Kant van de elektroden : (foto V - B bladzijde 6) 4 ingebouwde elektroden STAP 1 : Het aansluiten en plaatsen van de gordel. 1 - Controleer of uw SPORT-ELEC ® apparaat UIT staat. 3 - Aansluitcontacten 4 - Klittenband 2 - Neem de pluggen van het kastje en sluit deze aan op de stekkertjes van de gordel per kleurengroep (foto’s V - C bladzijde 6). 3 - Breng een dikke laag elektriciteitgeleidende, massagecrème aan op de gekozen zone en dan op de ingebouwde elektroden in de ceintuur (de bolle kant - foto V - D bladzijde 6). 4 - laats de ceintuur of de 2 halve ceinturen op de te stimuleren zone(s) en pas hem (ze) aan met behulp van het klittenband zodat de ingebouwde elektroden goed contact maken met de huid. (foto’s VI bladzijde 6 : A - buikspieren, B - rug, C - armen, D - dijbenen, E - kuiten, F - rugspieren). Aarzel niet de gordel enigszins naar links of rechts te verplaatsen (controleer of het apparaat uit staat) om het samentrekken van de spieren op de gehele buikband te voelen. Indien een elektrode pijn veroorzaakt of wanneer u tintelingen voelt, moet u het apparaat uitschakelen en controleren of de elektrode goed met crème ingesmeerd is. TIP : • Plaatsing van de hele ceintuur : om de hele ceintuur zo goed mogelijk te plaatsen, kruist u de 2 banden zodat u de twee uiteinden op het klittenband aan de buitenkant kunt plaatsen (foto’s VII - A, B bladzijde 6). • Plaatsing van de halve ceintuur om de arm : Stel de halve ceintuur in op de afmeting van uw armomtrek voordat u hem aantrekt en begin eventueel opnieuw om hem zo goed mogelijk passend te maken (foto’s VII - C, D bladzijde 6). STAP 2 : Inschakeling van de ceintuurfunctie Zodra de aansluiting van uw apparaat klaar is, installeert u zich comfortabel en zet u het apparaat aan volgens de procedure in “In werking stelling van het apparaat“ die hierboven in paragraaf II wordt beschreven. STAP 3 : Stopzetten van de ceintuurfunctie Maak aan het einde van het programma het apparaat los van de gordel. Verwijder de overtollige crème van de ingebouwde elektroden met een met water bevochtigd doekje en droog ze af. De SPORT-ELEC ® niet gebruiken : CONTRA-INDICATIES * Op de hartstreek * Wanneer u een pacemaker draagt * Bij zwangerschap * Na de bevalling: 6 weken wachten met gebruik * Bij neuromusculaire ziekte * Bij bloedingsziekte - 85 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 IV. GEBRUIKSTIPS 13:43 Page 86 Het apparaat wordt aanbevolen voor fysiotherapeuten in het kader van functionele revalidatie. WAARSCHUWINGEN : Niet gebruiken tijdens het autorijden of het bedienen van machines. Uw elektrische spiertrainer apparaat niet gebruiken in een vochtige omgeving zoals de badkamer, de sauna of in de buurt van elektrische machines die op het stopcontact zijn aangesloten en geaard zijn, en ook niet vlakbij geaarde buizen. Gelijktijdige aansluiting van een patiënt op een chirurgisch apparaat met hoge frequentie kan brandwonden veroorzaken op de contactplaatsen met de elektroden van de stimulator en de stimulator kan beschadigd worden. De werking vlakbij een apparaat voor korte golftherapie kan het uitgaand vermogen van de stabilisator onstabiel maken. AANBEVELINGEN : Als u het apparaat wegdoet aan het einde van zijn levensduur, houd u dan aan de nationale regelgeving. Wij verzoeken u vriendelijk om het apparaat op een daarvoor bestemde plaats weg te werpen zodat de verwijdering op milieuvriendelijke manier plaatsvindt. VOORZORGSMAATREGELEN * Het apparaat niet op het gezicht gebruiken * Buiten bereik van kinderen houden * Vraag advies aan uw arts : - indien u algemene elektronische of metalen implantaties hebt (pen, enz.) - in geval van huidziekte (wonden) • Alleen gebruiken op lichaamsdelen waarvoor de toebehoren zijn ontwikkeld. • Niet op een andere voedingsbron aansluiten • Werkt alleen met batterijen VEILIGHEIDSCONTROLE Om de 24 maanden, moeten de volgende punten gecontroleerd worden : 1 - Controleer of er oppervlakkige beschadigingen bestaan 2 - Controleer de goede werking van het apparaat : * leesbaarheid van schrift op kastje * schakelaar, contact 3 - Meet de elektrische waarden: * op een lading van 500 ohm, mag de stroom niet meer dan 100 V bedragen. 4 - Controleer de betrouwbaarheid van de accessoires : * zelfklevende elektroden in goede staat (geen scheurtjes, geen gebreken aan het materiaal) * Draad van de elektroden in goede staat. GEBRUIKSTIPS - Het is mogelijk de cyclus van programma’s op een andere spierzone opnieuw te starten of van programma te veranderen op dezelfde spierzone, maar u mag het apparaat niet langer dan 40 minuten per spierzone per dag gebruiken. - Voor een optimaal gebruik, laat u inspireren door de schema’s in deze brochure. - Het kastje en de snoeren van het apparaat kunnen gereinigd worden met een doek gedrenkt met een ontsmettende oplossing (zoals een chloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water. - De zelfklevende elektroden moeten voor en na gebruik met een ontsmettend middel bevochtigd worden (bijv.: Hexomedine) - De elektroden moeten weer op hun bescherming geplaatst worden en bewaard worden op een koele plaats tussen +5°C en+10°C. - De zelfklevende elektroden hebben een levensduur van ca. 40 maal, bestel gerust nieuwe elektroden direct bij het hoofdkantoor, of bij uw gebruikelijke verkoper. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P TIPS VOOR ONDERHOUD EN REINIGING VAN DE CEINTUUR. C1 - PAS OP : Wassen in de machine en in ruim water is VERBODEN. - Niet laten stomen - Geen bleekmiddel gebruiken - Reinig de ceintuur met een spons die bevochtigd is met een reinigingsmiddel, daarna afdrogen met een doek. - Reinig het kastje met een doek die u hebt doordrenkt met een ontsmettende oplossing (zoals een cloorhexidine oplossing) met 1/10 opgelost in water. - Reinig de elektroden met een mengsel van water/hypoallergeen reinigingsmiddel, daarna goed afspoelen. - 86 - V. TECHNISCHE Relatieve vochtigheid Opslagtemperatuur Programmawijzer Aanwijzer geen contact elektroden Aanwijzer lege en/of kapotte batterij Vermogensmeter Detectie geen elektroden of contact aanwezig Inschakelbeveiliging Automatische uitschakeling na ieder programma Afmetingen en gewicht van apparaat Stroomvoorziening Bandbreedte van impuls Frequentiebereik Stroom Aantal aparte instelbare uitgangen Aantal programmavariaties (of fasen) Aantal programma’s Stroomtype 20% tot 65% + 5°C tot + 45°C 10% tot 90% 0°C tot + 45°C verlichte pictogrammen Ja - controlelampje Ja - controlelampje Lichtbalk Ja onafhankelijke detectie op ieder van de 2 uitgangen 100% Ja - ca. 4 min en 30 sec 80 x 160 x 35 mm - 930 gr 3 batterijen van 1,5 V type LR6 (niet meegeleverd) van 160 t/m 320 µs van 1 t/m 100 Hz tussen 0 en 70 mA tussen 0 en 1000 Ω 2 55 8 programma’s 2-fasig KENMERKEN Gebruikstemperatuur door middel van draden (ca. 90 cm) - stekkers ø 2 mm HET APPARAAT : L’APPAREIL : Relatieve vochtigheid GARANTIE : De ceintuur, de crème en de elektroden zijn bestemd voor persoonlijk gebruik. Vanwege de hygiëne, kunnen zij dus niet geruild of teruggenomen worden. CEINTUUR : • één maat (ca. 150 cm lang) / (oftewel 2 halve ceinturen van 75 cm). • Gewicht : 150 g • Materiaal : op schuim gelamineerd polyester • Ingebouwde elektroden : koolstofsiliconen. 2 jaar RoHS (2002/95/EC) Aansluiting apparaat / elektroden Pas op : lees de handleiding aandachtig 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : De apparaten zijn gemaakt zonder milieuschadelijke stoffen. Garantie CONFORMITEIT Ceintuur : ISO 10993 Crème masserend, elektriciteitgeleidend, EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Elektroden : ISO 10993 Apparaat : EN60601-1 BF klasse - 87 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 88 Klawisz mocy : Kana∏ B (˝ó∏ty) + : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30 - : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1 Klawisz ON/OFF : do w∏àczania i wy∏àczenia aparatu Od∏àczenie : miga kiedy elektrody sà roz∏àczane S∏aby baterie : miga kiedy baterie jest s∏aby 5 zielony 3 pomaraƒczowy Poziom mo˝noÊci : 2 czerwony U˝ywany baterii : miga kiedy baterii jest u˝ywany Opis aparatu BODY BEAUTIFUL lub EVOLUTION BODY Wskaznik programu : Wskaznik zrównujà i baterie i od∏àcz : Klawisz program : Klawisz wyboru program Klawisz mocy : Kana∏ A (pomaraƒczowy) + : zwi´kszam moc / poziom od 1 do 30 - : zmniejszam moc / poziom od 30 do 1 - 88 - PG 01 Programy Przygotowywanie 20 min, aby przygotowaç i rozgrzaç mi´Ênie przed uprawianiem sportu. Cz´stotliwoÊci roz∏o˝one sà pomi´dzy 1 a 13 Hz, co daje prawdziwy efekt masa˝u. Czas trwania : 22 min PG 06 PG 05 PG 04 PG 03 Opracowywanie Ten program pozwala ulepszaç aktywa na poziomie mi´Êni kszta∏t. Czas trwania : 40 min Odzyskanie dzi´ki szybki zmiany cz´stotliwoÊci ten program pozwala na shybsze odzyskanie sprawnoÊci mi´Êni poprzez dzia∏anie relaksujàce. Czas trwania : 20 min Masa˝ relaksacyjny 20 min çwiczeƒ przynoszàcych ulg´ zm´czonym mi´Êniom i pozwalajàcych na odzyskanie równowagi po wysi∏ku. Cz´stotliwoÊci mi´dzy 40 a 100 Hz dajà wszystkie korzyÊci wynikajàce z masa˝u relaksacyjnego. Czas trwania : 20 min J´drnoÊç Mi´Êni 20 min bardziej intensywnych çwiczeƒ mi´Êni polegajàcych na pracy nad docelowymi strefami. Cz´stotliwoÊci wahajà si´ pomi´dzy 70 a 100 Hz, na przemian z cz´stotliwoÊciami 3 Hz s∏u˝àcymi aktywnemu powrotowi do równowagi, czego celem jest çwiczenie nad j´drnoÊcià i si∏à mi´Êni. Czas trwania : 20 min Rzeêbienie sylwetki PG 02 40 min çwiczenia mi´Êni dla ich wzmocnienia, lecz równoczeÊnie przyrostu masy mi´Êniowej po okresie braku çwiczeƒ. Program ten jest idealny dla chcàcych utrzymaç j´drnoÊç cia∏a i kszta∏towaç sylwetk´. Cz´stotliwoÊci wahajà si´ pomi´dzy 30 i 60 Hz, na przemian z cz´stotliwoÊciami 10 Hz s∏u˝àcymi aktywnemu powrotowi do równowagi, czego celem jest çwiczenie nad wytrzyma∏oÊcià mi´Êni. Czas trwania : 40 min PG 07 Utrzymanie mi´Êni w dobrym stanie Program ten pozwala zachowaç osiàgni´ty poziom wytrzyma∏oÊci w czasie i wytrzyma∏oÊci masy mi´Êniowej. Czas trwania : 20 min PG 08 Su doloris Ten program daje mo˝liwoÊç zmniejszaç bole (napi´cia) mi´Êniowe z efektywnoÊcià. Czas trwania : 20 min - 89 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 13:43 Page 90 DO PRZECZYTANIA PRZED U˚YCIEM APARATU Naby∏eÊ profesjonalny aparat o wysokiej wydajnoÊci i mocy. Musisz znaleêç czas, aby poznaç jego funkcjonowanie. 1 - Przeczytaj uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi 2 - Przed u˝ywaniem, wstawiajà baterie w waszym aparat (zdj´cie I - A strona 3) 3 - Wypróbuj aparat na mi´Êniach bicepsy w podany poni˝ej sposób SZYBKA PRÓBA FUNKCJONOWANIA WYPRÓBUJ SWÓJ APARAT NA MI¢ÂNIACH BICEPSY 1 - ∏àczycie 2 samoprzylepny elektrody do waszego aparat (Wy widzicie jak ∏àczyç w u˝ytkowniku kierownictwo). 2 - Próbujecie wasz aparat na programie PG02. 3 - Stopniowo zwi´kszaj moc tego kana∏u. 4 - Wy zaczynacie czuç skrócenia, aparat funkcjonuje. 5 - Po zakoƒczeniu tego próbnego programu, poznasz w∏asne mo˝liwoÊci korzystania z Twojego aparatu.  CUSTOMER SUPPORT + 33 (0)2 32 96 50 50 - 90 - I. WK¸ADANIE BATERII APARATU Sprawdzajà co aparat jest wy∏àczany. Otwarty przegródka “baterie”, wstawiajà trzy baterie 1,5 -woltowe AALR6 do przegródki, potem zamykany obudow´. Wykonujà wskazania + i - (zdj´cie I - A strona 3). Dla optymalnego u˝ycia waszego aparata, u˝ywajà baterie dobrej jakoÊci. II. URUCHOMIENIE A / OPIS URZÑDZENIA Wasz aparat do elektromusculaticji jest wysokim technicznym produktem, to wykonuje aktualne potrzeby w terenie medycznego stosowany. Po∏àczenie “cz∏owiek maszyna” by∏ upraszczany do maksimum ; To jest zrealizowany przez pikctogramy, wskazniki i klawisze funkcji. WÊród oÊmiu piktograms jed z zielonego koloru okazuje was program wybrany za pomocà klawisza “P”. Wskaznik z dwa skaly (1 na kana∏) okazuje 30 poziomy mo˝noÊci. Wy znajdujecie tak˝e 6 kierowanie klawisze (widzà diagram num. strony 7) : - 1 klawisz ON/OFF (czerwony ) - krótki Êcisk - 1 klawisz “P” : Wybor programu - krótki Êcisk - 2 podwójny klawisze “+”/“-”dla uregulowania mo˝noÊci elektromusculaticji (krótki Êcisk). D∏ugi Êcisk (1 sekunda) ) na klawisz “-” zwraca wybieranej mo˝noÊci szybko do 0. B / FUNKCJA APARATU ETAP 1 - Od∏àczenie Wasz aparat jest zaopatrywane w detektor który odkrywa nieobecnoÊç kontaktu z elektrodami. Je˝eli kontakt mi´dzy ludzkim cia∏em i pojedynczà elektrodà jest nieobecna, mo˝noÊç jest przerywana na tym kanale (/ kana∏ A = pomaraƒczowy / kana∏ B = ˝ó∏ty ). Wy jesteÊcie ostrzegani o nieobecnoÊçi kontaktu przez miganie zielonego wskaznika podczas 30 sekundy, po 30 sekunda miganie przerw (widzà diagram num. strony 7). Je˝eli nikt elektrod jest w kontakcie z cia∏em ,mo˝noÊç nie mo˝e byç wypuszczana. ETAP 2 - Baterie “ • Je˝eli baterie sà “dobry”, nie ma ˝adnego migania. • Je˝eli baterie sà “S∏aby”, dwa pomaraƒczowe wskazniki migajà (widzà diagram num. strony 7). Wasz aparat wcià˝ funkcje. • Je˝eli baterie sà “u˝ywany”, dwa czerwony wskazniki migajà (widzà diagram num. strony 7). Wasz aparat przerwy, nawet w kursie programu. Zmieniacie baterie. ETAP 3 - ON / OFF “ • Przez krótkie naciÊni´cie klawisza “ ” k∏adzie aparat pod albo oprócz mo˝noÊci. • Za ka˝dym razem kiedy mo˝noÊç jest w∏àczana, aparat wykonuje autoprób´ na 11 istotnych parametrach przy poziomie bezpieczeƒstwa swojego dzia∏ania. Podczas autopróby wskazniki sà zapalony podczas 0,5 sekundy. • Je˝eli wewn´trzna wada w aparatu jest odkrywana, ca∏y piktogramy b∏ysk w zielonym i przerwach aparat. Zwracacie aparat do s∏u˝by klientowe. • Autopróba nie bierze pod uwag´ odkrycie u˝ywanego baterie. Kiedy baterie sà u˝ywane, autopróba nie jest uaktywniana. • Przez d∏ugie naciÊni´cie (wi´cej ni˝ 3 sekundy ) zaczyna autopróbu. W tym wypadku przerywajà aparat, przez naciskanie klawisza “ ” i potem wyrabiajà krótkie naciÊni´cie na klawiszu “ ”. - 91 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 ETAP 4 - Wybór programu “P” 12/11/07 13:43 Page 92 To jest dostatecznie wyrabiaç jed albo bardziej krótkie naciÊni´cie klawisza “P”, i wy widzicie ca∏e programy. Programy sà og∏aszane przez piktogramy (patrz stronie 8). Kiedy program jest dobierany, odpowiadajàcy piktograma jest zapalony. Jeden raz program jest wybierany, wy mo˝ecie rozpoczynaç to przez powi´kszenie mo˝noÊci na jedynym klawiszy mo˝noÊci “+”. Podczas programu klawisz “P” jest bezczynny. ETAP 5 - Koniec programu - Przerywajà podczas programu Przy koƒcu sesji aparat przerywa automatycznie. ˝eby przerywaç aparat podczas programu, to jest dostatecznie obracaç klawisz 2 mo˝noÊçi przy zero albo naciskaç klawisz “ “. ETAP 6 - Uregulowanie mo˝noÊci APARATU Mo˝noÊç jest rozdzielana do 10 poziomów : 5 zielony, 3 pomaraƒczowy i 2 czerwone poziomy. ˝eby zmieniaç poziom wyrabiajà 3 naciska na klawisz “+”. Wy macie 30 poziomy dla uregulowania mo˝noÊçi od 0 do 30. III. ZASTOSOWANIE A / FUNKCJA ELEKTRODY Funkcja ta pozwala u˝ywaç samoprzylepne elektrody przez ich pod∏àczenie do aparatu. ETAP 2 - Zastosowanie elektrody ETAP 1 : Weê elektrody i delikatnie usuƒ os∏on´ zabezpieczajàcà z ka˝dej elektrody, nawil˝ samoprzylepny ˝el kroplà wody naniesionà na palec i czekaj przez 2 minuty (schemat II - A strona 4). Ustaw elektrody na ciele zgodnie ze schematem III strona 4 lub IV strona 5 : Ustawienia elektrod podane sà tylko dla informacji. a/ “Body Beautiful” Pod∏àcz elektrody do przewodów aparata (zdj´cie II - B strona 4). Pude∏eczko jest pod∏àczone do elektrod za pomocà przewodu sk∏adajàcego si´ z 2 wiàzek 2 przewodów o d∏ugoÊci 90 cm zakoƒczonych 2 rodzajami 2 wtyczek (2 ˝ó∏te i 2 pomaraƒczowe). Mo˝esz zaczepiç aparat SPORT-ELEC ® do klapy ubrania lub do bielizny osobistej za pomocà zaczepu. A - Ramiona 2 - Âredni mi´sieƒ naramienny 3 - Tylny 4 - Przedni C - Plecy i poÊladek 11 - Du˝y grzbietowy B - Mi´Ênie czworoboczne 9 - Mi´Ênie czworoboczne górne 10 - Mi´Ênie czworoboczne Êrednie Przyk∏ady zastosowania : A = wtyczka kana∏u A (˝ó∏te), C = wtyczka kana∏u C (pomaraƒczowe) A - Mi´Ênie piersiowe 1 - Mi´sieƒ piersiowy wi´kszy a - Nie wolno ustawiaç elektrod w okolicy serca b - Serce b/ ”Evolution Body” Pod∏àcz elektrody do przewodów aparata (zdj´cie IV - B strona 5). Pude∏eczko jest pod∏àczone do elektrod za pomocà przewodu sk∏adajàcego si´ z 2 wiàzek 3 przewodów o d∏ugoÊci 1m zakoƒczonych 2 rodzajami 3 wtyczek (1 szara -2 pomaraƒczowe 1 szara i 2 ˝ó∏te). Mo˝esz zaczepiç aparat SPORT-ELEC ® do klapy ubrania lub do bielizny osobistej za pomocà zaczepu. - 92 - 6 - Mi´Êieƒ prosty brzucha E - Czworoboczne 9 - Czworoboczny górny 10 - Czworoboczny Êredni 11 - Czworoboczny niski F - Bicepsy 12 - Mi´Êieƒ dwug∏owy ramienia 13 - Mi´Êieƒ ramienno-promieniowy G - Plecy i poÊladki 12 - Mi´Ênie du˝e grzbietowe 13 - Mi´Ênie poÊladkowe najwi´ksze H - Nogi 14 - Pasmo biodrowo-piszczelowe 15 - Mi´Êieƒ p∏aszczkowaty 16 - Mi´Êieƒ brzuchaty ∏ydki 17 - Mi´Êieƒ piszczelowy tylny I - Uda 18 - Mi´Êieƒ smuk∏y 19 - Mi´Êieƒ krawiecki 20 - Mi´Êieƒ prosty uda 21 - Mi´Êieƒ prosty uda Przyk∏ady zastosowania : G = szary, J = ˝ó∏ty, O = pomaraƒczowy B - Piersiowy mi´Ênie 1 - Du˝y piersiowy a - Nie umieszczaç elektrod w okolicy serca C - Ramiona 2 - Naramienny Êredni 3 - Przedni 4 - Tylni D - Mi´Ênie brzuszne 5 - Mi´Êieƒ skoÊny brzucha zewn´trzny ETAP 5 : Uruchom aparat zgodnie ze sposobem uruchomienia opisanym w paragrafie II “Uruchomienie aparatu“. Skurcze muszà byç mocne, ale nigdy nie mogà sprawiaç bólu. Je˝eli w miejscu, w którym sà elektrody, odczuwalne jest nieprzyjemne uczucie, regulatory mocy przestawiç na minimum, przesunàç elektrod´ lub elektrody i ponownie powoli zwi´kszaç moc. Kiedy ustawienia b´dà ju˝ optymalne, nale˝y pozwoliç urzàdzeniu pracowaç przez ca∏y czas trwania programu. (wy∏àcznie dla aparatu Body Beautiful) ETAP 6 : Po zakoƒczeniu programu, od∏àczyç elektrody od przewodów. Nast´pnie, delikatnie odklej elektrody, nawil˝ je lekko kilkoma kroplami wody i umieÊç ostro˝nie na os∏onie zabezpieczajàcej. Samoprzylepne elektrody nale˝y przechowywaç w plastikowej torebce w ch∏odnym miejscu (np. w pomieszczeniu na warzywa w lodówce). B / FUNKCJA PAS Wielofunkcyjnego pasa mo˝esz u˝ywaç w ca∏oÊci lub mo˝esz go podzieliç na 2 cz´Êci w celu utworzenia 2 pó∏pasów. Ca∏ego pasa mo˝esz u˝ywaç na mi´Êniach brzusznych, poÊladkowych, w dolnej cz´Êci grzbietu. Po rozpi´ciu pasa, 2 „pó∏pasy” mo˝esz u˝ywaç na ramionach, udach lub ∏ydkach. Wielofunkcyjny pas posiada wbudowane elektrody, na których na∏o˝ony jest krem SPORT-ELEC ®. Krem ten u∏atwia kontakt elektrod z cia∏em. Jego w∏aÊciwoÊci masujàce o przewodnoÊci elektrycznej zwi´kszajà komfort u˝ycia i skutecznoÊç stymulacji. komfort u˝ycia i skutecznoÊç stymulacji. wy mo˝ecie tak˝e u˝ywaç krem przez do masa˝u na ciele. Je˝eli wy potrzebujecie ˝eby kupowaç krem SPORT-ELEC ®, sprawiaç prosz´ rozkaz bezpoÊrednio przez nakr´canie numeru 00.33.2.32.96.50.50 lub idà do *www.sport-elec.com*, lub kontaktujà si´ z waszym miejscowym dostawcà. 3 - Wtyczki 4 - TaÊma na rzepy Nie wolno u˝ywaç pasa bez za∏àczonego do niego kremu Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kremu dostarczonego przez SPORT ELEC ® Institut. PRZEDSTAWIENIE PASA : • Przód : (zdj´cie V - A strona 6) 1 - Zapi´cie Êrodkowe 2 - Pomieszczenie na przewody 4 wbudowane elektrody • Strona elektrod : (zdj´cie V - B strona 6) - 93 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 12/11/07 ETAP 1 - Pod∏àczenie i ustawienie pasa. 13:43 Page 94 1 - Sprawdê, czy aparat SPORT-ELEC ® jest ustawiony na WY¸ÑCZENIE. 2 - Weê przewód aparata i pod∏àcz go do pasa. Wtyczki przewodu nale˝y po∏àczyç z wtyczkami pasa zgodnie z kolorowym oznaczeniem (wtyczki ˝ó∏te z ˝ó∏tymi, pomaraƒczowe z pomaraƒczowymi) (photo V - C page 6). 3 - NanieÊ grubà warstw´ kremu masujàcego o przewodnoÊci elektrycznej na wybrane miejsce, nast´pnie na wbudowane elektrody pasa (strona wypuk∏a – zdj´cie V - D strona 6). 4 - Ustaw pas lub 2 pó∏pasy na strefie lub strefach do stymulacji i dopasuj je za pomocà taÊmy na rzepy w taki sposób, aby elektrody wbudowane dok∏adnie dotyka∏y cia∏a (zdj´cia VI strona 6 : A - mi´Ênie brzuszne, B - mi´Ênie grzbietu, C - mi´Ênie ramienia, D - uda, E - ∏ydki, F - mi´Ênie grzbietu). Mo˝esz przemieszczaç pas troch´ w lewo lub w prawo (aparat nale˝y wy∏àczyç), by czuç skurcze mi´Êni na ca∏ym pasie brzusznym. Je˝eli elektroda sprawia ból lub czujesz mrowienie, nale˝y wy∏àczyç aparat i sprawdziç, czy krem zosta∏ odpowiednio na∏o˝ony na elektrod´. PORADY : • Ustawienie ca∏ego pasa : Aby ustawiç pas w najlepszym po∏o˝eniu, skrzy˝uj 2 taÊmy, by doprowadziç 2 koƒce do zewn´trznej cz´Êci zaczepu (zdj´cia VII - A, B strona 6). • Ustawienie pó∏pasa na ramieniu : Przed za∏o˝eniem pasa ureguluj go zgodnie z obwodem Twojego ramienia, nast´pnie, w razie potrzeby, mo˝esz go poprawiç (zdj´cia VII - C, D strona 6). ETAP 2 : Uruchomienie funkcji pasa Po zakoƒczeniu pod∏àczenia aparatu, ustaw si´ w wygodnej pozycji i uruchom aparat post´pujàc zgodnie ze wskazówkami opisanymi szczegó∏owo w paragrafie II “Uruchomienie aparatu“. ETAP 3 : Wy∏àczenie funkcji pasa Po zakoƒczeniu programu, od∏àczyç aparat od przewodów i przewód od pasa. Usuƒ nadmiernà iloÊç kremu z elektrod za pomocà chusteczki higienicznej zmoczonej w wodzie, nast´pnie wysusz. PRZECIWWSKAZANIA Nie u˝ywaç aparatu SPORT-ELEC ® : * W okolicach serca * Przez osoby posiadajàce stymulator serca (pacemaker) * W cià˝y * Po porodzie, nale˝y odczekaç 6 tygodni * W przypadku chorób nerwowo-mi´Êniowych * W przypadku wyst´powania krwotoków - 94 - IV. PORADY ZASTOSOWANIA Aparat jest zalecany do stosowania przez kinezyteraupetów w ramach rehabilitacji funkcjonalnej. ÂRODKI OSTRO˚NOÂCI * Nie nale˝y u˝ywaç aparatu na twarzy * Nie nale˝y pozostawiaç aparatu w zasi´gu dzieci * Nale˝y zwróciç si´ do lekarza o porad´ : - w przypadku wszczepów elektronicznych lub metalowych (gwóêdê, itp.) - w przypadku choroby skóry (rany…) OSTRZE˚ENIA : Nie u˝ywa urzàdzenie przez kierowanie si´ albo przez pracowanie dalej maszynà. Nie wolno u˝ywaç aparatu do elektromuskulacji w wilgotnym pomieszczeniu, w ∏azience, saunie i w pobli˝u urzàdzeƒ elektrycznych pod∏àczonych do sieci i do ziemi, np rury pod∏àczone do ziemi. Jednoczesne pod∏àczenie pacjenta do aparatu chirurgicznego o wysokiej cz´stotliwoÊci mo˝e spowodowaç poparzenia w miejscach kontaktu elektrod stymulatora i stymulator mo˝e ulec uszkodzeniu. Funkcjonowanie w pobli˝u aparatu do leczenia diatermià krótkofalowà mo˝e spowodowaç zak∏ócenie mocy przy wyjÊciu stymulatora. ZALECENIA : Przy usuwaniu produktu na koniec jego okresu u˝ytkowania, nale˝y stosowaç si´ do obowiàzujàcych krajowych przepisów. Dzi´kujemy za przekazanie produktu do przewidzianego w tym celu punktu, aby zapewniç jego usuwanie w sposób bezpieczny dla Êrodowiska. • Nie u˝ywaç na innych cz´Êciach cia∏a ni˝ te, dla których akcesoria zosta∏y zaprojektowane. • Nie pod∏àczaç do innego ˝ród∏a zasilania • Dzia∏a wy∏àcznie na baterie KONTROLA BEZPIECZE¡STWA Co 24 miesiàce, nale˝y skontrolowaç nast´pujàce punkty : 1 - Sprawdziç, czy nie nastàpi∏o uszkodzenie na powierzchni sprz´tu 2 - Sprawdziç prawid∏owe funkcjonowanie aparatu : * czytelnoÊç napisów * prze∏àcznik, stycznik 3 - Zmierzyç wartoÊci elektryczne : * przy oporze 500 ohms, pràd nie mo˝e przekraczaç 100 V. 4 - Sprawdziç niezawodnoÊç dzia∏ania akcesoriów : * stan samoprzylepnych elektrod (brak rozdarcia, wad materia∏u) * stan przewodu samoprzylepnych elektrod. PORADY ZASTOSOWANIA - Mo˝na ponownie wykonaç cykl programów na innej strefie mi´Êniowej lub zmieniç program pozostajàc na tej samej strefie mi´Êniowej, jednak nie nale˝y przekraczaç 40 minut zastosowania aparatu na jednej strefie mi´Êniowej w ciàgu jednego dnia. - Dla optymalnego zastosowania, patrz na schematach podanych w niniejszej instrukcji obs∏ugi. - Obudow´ i przewody aparatu mo˝na czyÊciç Êciereczkà zmoczonà w roztworze odka˝ajàcym (typu merkryl) rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10. - Samoprzylepne elektrody mo˝na nawil˝yç przed i po u˝yciu u˝ywajàc Êrodka odka˝ajàcego (np. heksomedin) - Samoprzylepne elektrody nale˝y ponownie ustawiç na os∏onach zabezpieczajàcych i przechowywaç w ch∏odnym miejscu w temperaturze od +5°C do +10°C - Wytrzyma∏oÊç samoprzylepnych elektrod zosta∏a obliczona na oko∏o 40 zastosowaƒ, mo˝esz zamówiç je bezpoÊrednio w nasze j firmie lub u Twojego dystrybutora. SPORT-ELEC Institut - BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Tél. 02 32 96 50 50 - Fax. 02 32 96 50 59 - www.sport-elec.com / [email protected] P PORADY KONSERWACJI I CZYSZCZENIA PASA. C1 - UWAGA : NIE WOLNO praç w pralce i w du˝ej iloÊci wody. - Nie wolno czyÊciç na sucho. - Nie wolno u˝ywaç wody z Javel - CzyÊciç pas wilgotnà gàbkà zmoczonà w Êrodku czyszczàcym, nast´pnie wytrzeç Êciereczkà. - CzyÊciç obudow´ Êciereczkà zmoczonà w roztworze odka˝ajàcym (typu merkryl) rozcieƒczonym w wodzie w stosunku 1/10. - CzyÊciç elektrody wodà z dodatkiem hypoalergicznego Êrodka czyszczàcego, nast´pnie dok∏adnie sp∏ukaç. - 95 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 V. PARAMETRY 12/11/07 13:43 TECHNICZNE Page 96 Zatrzymanie automatyczne na koniec ka˝dego programu Zakres cz´stotliwoÊci Zakres szerokoÊci impulsu Zasilanie Rozmiary i ci´˝ar aparatu Pràd Typ pràdu Liczba programów Liczba zmian programów (lub faz) Liczba regulowanych niezale˝nych wyjÊç 100% Tak - Okolo 4 min 30 sekund 80 x 160 x 35 mm - 930 gr od 0 do 70 mA od 0 do 1000 Ω 2 Dwufazowy Bezpieczeƒstwo przy w∏àczaniu graficzny Tak - Niezale˝na na ka˝dym 2 wyjsci APARAT : : L’APPAREIL Odkrycie nieobecnoÊçi elektrod albo kontaktu 3 baterie po 1,5 wolt LR6 ( poza zestawem) od 160 do 320 µs od 1 do 100 Hz 55 8 programów Wskaênik mo˝noÊci Wskaznik programu 10% do 90% 0°C i + 45°C Tak - Piktogramy oÊwiecanie Tak - Wskaznik oÊwiecany Temperatura otoczenia pomi´dzy + 5°C i + 45°C Tak - Wskaznik oÊwiecany WilgotnoÊç wzgl´dna pomi´dzy 20% do 65% Wskaênik s∏abych i /albo u˝ywanych baterie Temperatura pracy przez przewodów ( 90 cm) - wtyczki ø 2 mm Wskaznik nieobecnoÊci kontaktu elektrod WilgotnoÊç wzgl´dna pomi´dzy GWARANCJA : Pas, krem i elektrody przeznaczone sà do u˝ytku osobistego. Ze wzgl´dów higienicznych nie podlegajà zwrotowi, ani wymianie. PAS : • Jeden rozmiar (d∏ugoÊç oko∏o 150 cm) / (bàdê 2 pó∏pasy o d∏ugoÊci 75 cm). • Ci´˝ar : 150 g • Tkanina : poliester na piance • Elektrody wbudowane: sylikon w´glowy. 2 lata RoHS (2002/95/EC) Pod∏àczenie aparat /elektrody Uwaga : nale˝y dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi 0459 (Directive 93/42/CEE) RoHS : Aparaty sà zbudowane bez u˝ycia materia∏ów o szkodliwym wp∏ywie na Êrodowisko. Gwarancja NORMY Pas : ISO 10993 Krem masujàcy, o przewodnoÊci elektrycznej EN60601-2-10 150 ml / 5,1 Fl Oz : 76/768/CEE Elektrody : ISO 10993 Aparat : EN60601-1 Klasyfikacja typu BF - 96 - GARANTIE et ENTRETIEN Votre appareil SPORT-ELEC ® est garanti 2 ans pièces et main d’oeuvre. Le seul entretien que nécessite le SPORT-ELEC ® est un nettoyage qui s’effectue à l’aide d’un chiffon humide légèrement imbibé de nettoyant à vitres, ensuite, bien essuyer. Oter les piles du SPORT-ELEC ® pour tout arrêt d’utilisation supérieur à 8 jours. Ne pas relier votre SPORT-ELEC ® à une autre source d’alimentation que les piles. ATTENTION : En cas de panne, votre SPORT-ELEC ® doit être retourné obligatoirement à votre fournisseur. GARANTIE des ACCESSOIRES : La ceinture, la crème et les électrodes sont destinées à une utilisation personnelle. Pour des raisons d’hygiène, elles ne peuvent donc être ni reprises, ni échangées. La durée de garantie de la ceinture est de 10 mois. GARANTIE À envoyer à SPORT-ELEC® Institut BP35 - 31 Rue du Val Breton - 27520 BOURGTHEROULDE - FRANCE Date et lieu d’achat : …………………………………………………………………………. Nom, prénom : ……………………………………………………………………………….. Adresse : ………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………….. Téléphone : ……………………………………………………………………………………. IMPORTANT : joindre impérativement le ticket de caisse ou la facture Cachet du revendeur - 97 - mde BBMULTI/EVOLBODY 709 NOTES 12/11/07 13:43 - 98 - Page 98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SPORT ELEC EVOLUTION BODY El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para