Beurer SL 10 DreamLite El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
63
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas
instrucciones de uso, con-
sérvelas para su futura utili-
zación, póngalas a
disposición de otros usua-
rios y respete las indicacio-
nes.
64
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de
aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento
suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Información general ...................... 65
2. Artículos suministrados .................66
3. Explicación de los símbolos .......... 67
4. Uso correcto .................................. 68
5. Indicaciones de advertencia y
de seguridad ..................................69
6. Descripción del aparato ................72
7. Puesta en funcionamiento ........... 73
8. Utilización .................................... 75
9. Limpieza y cuidado .....................77
10. Resolución de problemas ............77
11. Eliminación .................................78
12. Datos técnicos .............................79
13. Garantía/asistencia ......................79
Índice
65
1. Información general
¿Por qué es tan importante dormir?
Dormir bien y lo suficiente por la noche es enormemente importante para nuestro
bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre
otras cosas, lo que hemos vivido durante el día y se refuerza nuestro bienestar,
tanto mental como físico. El aparato para conciliar el sueño SL 10 DreamLight de
beurer se ha desarrollado especialmente para facilitar la conciliación del sueño.
El aparato proyecta un círculo de luz pulsátil de colores en el techo de la habita
-
ción. El usuario inspira y espira al ritmo de la proyección de la luz, con lo que se
relaja.
Se puede elegir entre 2 técnicas de respiración diferentes (“RELAX” y “4-7-8”).
¿Por qué nos cuesta tanto quedarnos dormidos?
Cuando nos enfrentamos al estrés y la ansiedad, el sistema nervioso vegetativo
pone a nuestro cuerpo en un estado de alarma. El cuerpo libera entonces cortisol,
la hormona del estrés, e inhibe la producción de melatonina, la hormona del sue
-
ño, y la consecuencia es el insomnio.
El aparato para conciliar el sueño le ayuda activamente a restablecer el equilibrio
del sistema nervioso vegetativo. La inspiración y espiración tranquilas al ritmo de
la luz le distrae de sus pensamientos y la actividad cerebral se reduce. Llega más
oxígeno a la sangre, la liberación de cortisol disminuye y se produce más melato
-
nina, la hormona del sueño. El sueño se concilia con mayor rapidez y facilidad.
66
2. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los
accesorios presentan daños aparentes y de que se ha retirado el material de
embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada.
1 x aparato para conciliar
el sueño
1 x pie de apoyo
2 x pilas AAA
67
3. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de caracte-
rísticas del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones
de uso
Nota
Indicación de infor
-
mación importante
ADVERTENCIA
Indicación de adver
-
tencia sobre peligro
de lesiones u otros pe
-
ligros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de segu
-
ridad sobre posibles
daños en el aparato
o los accesorios
Fabricante
21
PAP
Eliminar el embalaje
respetando el medio
ambiente
Este producto cumple
los requisitos de las
directivas europeas y
nacionales vigentes.
Sello de certificación
para los productos
que se exportan a la
Federación de Rusia
y a los países de
la CEI
68
Eliminación según
la Directiva europea
sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
No desechar con la
basura doméstica
pilas que contengan
sustancias tóxicas
Courant continu
4. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato para conciliar el sueño únicamente en personas. No la utilice en
animales. Se ha diseñado exclusivamente para su uso en espacios cerrados y su
uso privado o en el hogar. No está destinada a un uso médico o comercial. No se
ha diseñado para el uso terapéutico en caso de trastornos del sueño derivados de
problemas de salud. Utilícela exclusivamente para el fin para el que ha sido dise
-
ñada y del modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado
puede ser peligroso! Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por
daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
69
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Mantenga a los niños alejados del aparato para conciliar el sueño y del material
de embalaje. ¡Existe peligro de asfixia!
Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas
por niños sin supervisión.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en caso de:
- trastornos convulsivos como epilepsia o asma
- enfermedad del sistema nervioso vegetativo
- presión arterial baja
Si nota mareos, náuseas, pánico o palpitaciones durante la aplicación, deje
de usar inmediatamente el aparato y apáguelo.
No mire nunca directamente a la luz en el aparato.
Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de cabecera.
70
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes
cambios de temperatura, la luz directa del sol, salpicaduras de agua, arena y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Indicaciones generales para la manipulación de pilas
ADVERTENCIA
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el
compartimento de las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.
¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las
pilas de su compartimento.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
71
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
¡No utilice pilas recargables!
No despiece, abra ni triture las pilas.
ATENCIÓN
El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que
podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula
la garantía.
Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para llevar
a cabo las reparaciones.
Evite que el aparato se caiga. No tire nunca el aparato. Protéjalo de impactos y
golpes fuertes.
Utilice y conserve el aparato a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo.
72
6. Descripción del aparato
1. Salida de la luz
2. Botón táctil de encendido
y apagado
3. Regulador de técnica de
respiración
4. Regulador de mecanismo
de desconexión automática
5. Pie de apoyo
1
2
3
4
5
73
7. Puesta en funcionamiento
Insertar las pilas
Antes de utilizar por primera vez el aparato para conciliar el sueño, deberá insertar
las dos pilas AAA suministradas. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire la mitad superior.
2.
Coloque las dos pilas AAA suministradas como se muestra
en la imagen en la mitad inferior del aparato para conciliar el
sueño. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-).
3.
Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido de las agu-
jas del reloj sobre la mitad inferior hasta que note que encaja bien.
74
Elegir la técnica de respiración
Puede elegir en el aparato entre las técnicas de respiración “RELAX” y “4-7-8”.
Dependiendo de la técnica de respiración elegida, la luz se proyecta a un ritmo
diferente.
Inspire y espire al ritmo de la proyección de la luz.
El círculo de luz aumenta: inspire por la nariz.
El círculo de luz disminuye: espire por la boca.
Adicionalmente con la técnica de respiración “4-7-8” –
El círculo de luz se detiene: contenga la respiración.
Elija con el regulador de técnica de respiración (se encuen
-
tra en la parte trasera del aparato para conciliar el sueño) la
técnica de respiración que desee.
Técnica de respiración Relax (40 % inspiración; 60 % inspiración):
La frecuencia respiratoria se reduce gradualmente de una frecuencia ligeramente
más rápida a 6 respiraciones por minuto. Esto significa 4 segundos de inspiración
y 6 segundos de espiración.
Técnica de respiración 4-7-8 (método conocido para la meditación o el yoga):
Inspirar 4 segundos, contener la respiración 7 segundos y espirar 8 segundos.
75
Elegir el mecanismo de desconexión automática
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Una vez trans-
currido el tiempo, la luz del aparato para conciliar el sueño se
apaga automáticamente.
Elija con el regulador de mecanismo de desconexión automáti
-
ca (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el
sueño) la duración que desee (8 o 20 minutos).
8. Utilización
Comenzar la utilización
1. Coloque el aparato para conciliar el sueño en el pie de apoyo.
2. Coloque el pie de apoyo en un lugar a su alcance (p.ej., en la mesilla de noche).
3. Oscurezca la habitación.
4. Para encender el aparato para conciliar el sueño, toque el botón táctil
. La
luz del aparato para conciliar el sueño comienza a iluminarse en rojo. Puede
elegir entre una luz roja y una azul.
1 pulsación
La luz comienza a iluminarse en rojo
2 pulsaciones
La luz comienza a iluminarse en azul
76
3 pulsaciones
La luz vuelve a apagarse
5. Dirija la proyección de luz al techo de la habitación de forma que pueda mirarla
cómodamente desde la cama.
6. Mire la luz. Inspire y espire con total relajación al ritmo de la luz.
77
9. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
¡NO meta el aparato para conciliar el sueño en la lavadora ni en el lavavajillas!
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos.
Limpie el aparato para conciliar el sueño con un paño ligeramente humedecido.
Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligera
-
mente jabonosa.
10. Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no se en-
ciende
Pilas gastadas Colocar pilas nuevas
La luz es débil Pilas casi gastadas Colocar pilas nuevas
El aparato no se encien
-
de a pesar de las pilas
nuevas
El aparato está defectuoso
Póngase en contacto
con el servicio de
atención al cliente
78
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su
vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona. Deséchelo según la Directiva europea sobre residuos de apara
-
tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en conte-
nedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos.
Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
79
12. Datos técnicos
Tipo SL 10
Número de artículo 677.65
Peso aprox. 200 g (sin pilas)
Pilas 2 x 1,5 V
pilas AAA LR03
Dimensiones del aparato con pie de apoyo 7,6 x 7,1 x 7 cm
Vida útil de las pilas aprox. 50 horas
Distancia óptima al techo 2 m
Salvo modificaciones técnicas.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”)
concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes
condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
80
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de
garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de
compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales precep
-
tivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del
producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en
tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una
utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar in
-
completo o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes
disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según
las presentes condiciones de garantía.
81
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en
primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta “Servicio interna
-
cional” que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramita
-
ción de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documen-
tos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen
durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, lumi
-
narias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido
o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
82
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de se
-
gunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabili
-
dad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el
periodo de garantía.
Salvo errores y modificaciones

Transcripción de documentos

ESPAÑOL  ea detenidamente estas L instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. 63 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Información general .......................65 2. Artículos suministrados..................66 3. Explicación de los símbolos...........67 4. Uso correcto...................................68 5. Indicaciones de advertencia y de seguridad...................................69 6. Descripción del aparato.................72 7. Puesta en funcionamiento............73 8. Utilización.....................................75 9. Limpieza y cuidado......................77 10. Resolución de problemas.............77 11. Eliminación ..................................78 12. Datos técnicos..............................79 13. Garantía/asistencia.......................79 64 1. Información general ¿Por qué es tan importante dormir? Dormir bien y lo suficiente por la noche es enormemente importante para nuestro bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre otras cosas, lo que hemos vivido durante el día y se refuerza nuestro bienestar, tanto mental como físico. El aparato para conciliar el sueño SL 10 DreamLight de beurer se ha desarrollado especialmente para facilitar la conciliación del sueño. El aparato proyecta un círculo de luz pulsátil de colores en el techo de la habitación. El usuario inspira y espira al ritmo de la proyección de la luz, con lo que se relaja. Se puede elegir entre 2 técnicas de respiración diferentes (“RELAX” y “4-7-8”). ¿Por qué nos cuesta tanto quedarnos dormidos? Cuando nos enfrentamos al estrés y la ansiedad, el sistema nervioso vegetativo pone a nuestro cuerpo en un estado de alarma. El cuerpo libera entonces cortisol, la hormona del estrés, e inhibe la producción de melatonina, la hormona del sueño, y la consecuencia es el insomnio. El aparato para conciliar el sueño le ayuda activamente a restablecer el equilibrio del sistema nervioso vegetativo. La inspiración y espiración tranquilas al ritmo de la luz le distrae de sus pensamientos y la actividad cerebral se reduce. Llega más oxígeno a la sangre, la liberación de cortisol disminuye y se produce más melatonina, la hormona del sueño. El sueño se concilia con mayor rapidez y facilidad. 65 2. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los accesorios presentan daños aparentes y de que se ha retirado el material de embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada. 1 x aparato para conciliar el sueño 1 x pie de apoyo 2 x pilas AAA 66 3. Explicación de los símbolos En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Leer las instrucciones de uso Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peADVERTENCIA ligros para la salud Nota ATENCIÓN 21 Fabricante PAP Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. 67 Indicación de información importante Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Sello de certificación para los productos que se exportan a la Federación de Rusia y a los países de la CEI Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Courant continu No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas 4. Uso correcto ADVERTENCIA Utilice el aparato para conciliar el sueño únicamente en personas. No la utilice en animales. Se ha diseñado exclusivamente para su uso en espacios cerrados y su uso privado o en el hogar. No está destinada a un uso médico o comercial. No se ha diseñado para el uso terapéutico en caso de trastornos del sueño derivados de problemas de salud. Utilícela exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada y del modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto. 68 5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Mantenga a los niños alejados del aparato para conciliar el sueño y del material de embalaje. ¡Existe peligro de asfixia! • Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en caso de: -- trastornos convulsivos como epilepsia o asma -- enfermedad del sistema nervioso vegetativo -- presión arterial baja • Si nota mareos, náuseas, pánico o palpitaciones durante la aplicación, deje de usar inmediatamente el aparato y apáguelo. • No mire nunca directamente a la luz en el aparato. • Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de cabecera. 69 • Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura, la luz directa del sol, salpicaduras de agua, arena y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Indicaciones generales para la manipulación de pilas ADVERTENCIA • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • Proteja las pilas de un calor excesivo. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños! • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad. • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. 70 • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice pilas recargables! • No despiece, abra ni triture las pilas. ATENCIÓN • El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía. • Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para llevar a cabo las reparaciones. • Evite que el aparato se caiga. No tire nunca el aparato. Protéjalo de impactos y golpes fuertes. • Utilice y conserve el aparato a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo. 71 6. Descripción del aparato 1. Salida de la luz 2. Botón táctil de encendido y apagado 3. Regulador de técnica de respiración 4. Regulador de mecanismo de desconexión automática 5. Pie de apoyo 1 2 3 4 72 5 7. Puesta en funcionamiento Insertar las pilas Antes de utilizar por primera vez el aparato para conciliar el sueño, deberá insertar las dos pilas AAA suministradas. Proceda para ello del siguiente modo: 1. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la mitad superior. 2. Coloque las dos pilas AAA suministradas como se muestra en la imagen en la mitad inferior del aparato para conciliar el sueño. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido de las agujas del reloj sobre la mitad inferior hasta que note que encaja bien. 73 Elegir la técnica de respiración Puede elegir en el aparato entre las técnicas de respiración “RELAX” y “4-7-8”. Dependiendo de la técnica de respiración elegida, la luz se proyecta a un ritmo diferente. Inspire y espire al ritmo de la proyección de la luz. El círculo de luz aumenta: inspire por la nariz. El círculo de luz disminuye: espire por la boca. Adicionalmente con la técnica de respiración “4-7-8” – El círculo de luz se detiene: contenga la respiración. Elija con el regulador de técnica de respiración (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el sueño) la técnica de respiración que desee. • Técnica de respiración Relax (40 % inspiración; 60 % inspiración): La frecuencia respiratoria se reduce gradualmente de una frecuencia ligeramente más rápida a 6 respiraciones por minuto. Esto significa 4 segundos de inspiración y 6 segundos de espiración. • Técnica de respiración 4-7-8 (método conocido para la meditación o el yoga): Inspirar 4 segundos, contener la respiración 7 segundos y espirar 8 segundos. 74 Elegir el mecanismo de desconexión automática El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Una vez transcurrido el tiempo, la luz del aparato para conciliar el sueño se apaga automáticamente. Elija con el regulador de mecanismo de desconexión automática (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el sueño) la duración que desee (8 o 20 minutos). 8. Utilización Comenzar la utilización 1. Coloque el aparato para conciliar el sueño en el pie de apoyo. 2. Coloque el pie de apoyo en un lugar a su alcance (p. ej., en la mesilla de noche). 3. Oscurezca la habitación. . La 4. Para encender el aparato para conciliar el sueño, toque el botón táctil luz del aparato para conciliar el sueño comienza a iluminarse en rojo. Puede elegir entre una luz roja y una azul. 1 pulsación La luz comienza a iluminarse en rojo 2 pulsaciones La luz comienza a iluminarse en azul 75 3 pulsaciones La luz vuelve a apagarse 5. Dirija la proyección de luz al techo de la habitación de forma que pueda mirarla cómodamente desde la cama. 6. Mire la luz. Inspire y espire con total relajación al ritmo de la luz. 76 9. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA • ¡NO meta el aparato para conciliar el sueño en la lavadora ni en el lavavajillas! No utilice limpiadores químicos ni abrasivos. • Limpie el aparato para conciliar el sueño con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligeramente jabonosa. 10. Resolución de problemas Problema Posible causa Solución El aparato no se enciende Pilas gastadas Colocar pilas nuevas La luz es débil Pilas casi gastadas Colocar pilas nuevas El aparato no se enciende a pesar de las pilas nuevas El aparato está defectuoso Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente 77 11. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deséchelo según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. • Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo, Cd: la pila contiene cadmio, Hg: la pila contiene mercurio. 78 12. Datos técnicos Tipo SL 10 Número de artículo 677.65 Peso aprox. 200 g (sin pilas) Pilas 2 x 1,5 V pilas AAA LR03 Dimensiones del aparato con pie de apoyo 7,6 x 7,1 x 7 cm Vida útil de las pilas aprox. 50 horas Distancia óptima al techo 2m Salvo modificaciones técnicas. 13. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. 79 Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas. Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto. La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador. Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar. Se aplica la legislación alemana. En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía. 80 Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta “Servicio internacional” que contiene las distintas direcciones de servicio técnico. A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar. El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar: - una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto; - los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación); - productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer; 81 - daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; - daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Salvo errores y modificaciones Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. 82
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Beurer SL 10 DreamLite El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario