Transcripción de documentos
SL 15 DreamSound
DE Einschlafhilfe mit Tönen
Gebrauchsanweisung������������������������������������� 2
EN Sound therapy sleep aid
Instructions for use��������������������������������������� 17
FR Aide au sommeil sonore
Mode d’emploi��������������������������������������������� 32
ES Aparato con sonido para conciliar el sueño
Instrucciones de uso������������������������������������ 47
IT Addormentarsi dolcemente con il suono
Istruzioni per l’uso���������������������������������������� 62
TR Sesli uykuya dalma yardımcısı
Kullanım kılavuzu������������������������������������������ 77
RU Помощь при засыпании со звуком
Инструкция по применению���������������������� 92
PL Urządzenie muzyczne ułatwiające zasypianie
Instrukcja obsługi��������������������������������������� 106
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus
den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie,
Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
2
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ................................................................4
2. Lieferumfang..........................................................................5
3. Zeichenerklärung....................................................................5
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................6
5. Warn- und Sicherheitshinweise..............................................7
6. Gerätebeschreibung...............................................................9
7. Inbetriebnahme....................................................................10
8. Anwendung..........................................................................11
9. Reinigung und Pflege...........................................................13
10. Was tun bei Problemen?......................................................13
11. Entsorgung ..........................................................................14
12. Technische Angaben............................................................14
13. Garantie / Service..................................................................15
3
1. Zum Kennenlernen
Warum ist Schlaf so wichtig?
Eine erholsame Nacht mit ausreichend Schlaf ist für unser körperliches und psychisches
Wohlbefinden von enormer Bedeutung; denn im Schlaf verarbeiten wir unter anderem
neu gewonnene Erfahrungen und stärken unsere geistige und körperliche Fitness.
Die beurer Einschlafhilfe SL 15 DreamSound wurde speziell dafür entwickelt, den
Einschlafprozess zu erleichtern. Die Einschlafhilfe besitzt 4 beruhigende Melodien zur
Entspannung und bereitet einen ideal auf das Einschlafen vor.
Warum fällt uns das Einschlafen so schwer?
Werden wir mit Stress und Ängsten konfrontiert, versetzt das vegetative Nervensystem unseren Körper in einen Alarmzustand. Daraufhin schüttet der Körper das
Stresshormon Cortisol aus und hemmt die Produktion des Schlafhormons Melatonin,
was Schlaflosigkeit zur Folge hat.
Die Einschlafhilfe hilft Ihnen aktiv das vegetative Nervensystem wieder in ein Gleichgewicht zu bringen. Die ruhigen Klänge lenken Sie von Ihren Gedanken ab und die
Gehirnaktivität wird heruntergefahren. Die Cortisol-Ausschüttung nimmt ab und die
Produktion des Glückshormons Dopamin nimmt zu. Der Einschlafprozess wird verkürzt und erleichtert.
4
2. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das
Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an
Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• 1x Einschlafhilfe
• 3x AAA-Batterien
3. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Gebrauchsanweisung
lesen
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder GeWARNUNG fahren für Ihre Gesundheit
Hinweis
ACHTUNG
21
Hersteller
PAP
5
Hinweis auf wichtige Informationen
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
Dieses Produkt erfüllt
die Anforderungen der
geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment).
Zertifizierungszeichen
für Produkte, die in die
Russische Föderation und
in die Länder der GUS
exportiert werden
Schadstoffhaltige Batterien
nicht im Hausmüll entsorgen
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie die Einschlafhilfe ausschließlich am Menschen. Verwenden Sie die
Einschlafhilfe nicht an Tieren. Die Einschlafhilfe ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen und im häuslichen /privaten Umfeld bestimmt. Die Einschlafhilfe ist
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Die Einschlafhilfe ist nicht für den therapeutischen Gebrauch, bei gesundheitlich bedingten Schlafstörungen, bestimmt. Verwenden Sie die Einschlafhilfe nur für den Zweck, für den sie
entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
6
5. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Halten Sie Kinder von der Einschlafhilfe und dem Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung, Spritzwasser, Sand und
zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Allgemeine Hinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt,
die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
7
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
ACHTUNG
• Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren. Hierbei könnten ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Bei Nichtbeachten
erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Werfen Sie niemals das Gerät. Schützen Sie das
Gerät vor Stößen und starken Krafteinwirkungen.
• Verwenden und lagern Sie das Gerät in einer Umgebungstemperatur zwischen
10 °C bis 40 °C. Höhere oder niedrigere Temperaturen können die Einschlafhilfe
beschädigen.
8
6. Gerätebeschreibung
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Lautsprecher
2
3
4
5
6
7 Timer-Anzeige
(15, 30 oder 45 Minuten)
8 Abschaltautomatik-Taste
9 Lauter-Taste (+)
10 Melodie-Taste 3 Sommernacht
11 Melodie-Taste 4 Harmonie
12 AUX-Anschluss
Melodie-Taste 1 Haartrockner
Melodie-Taste 2 Meeresrauschen
Leiser-Taste (—)
EIN/AUS-Taste
Bereitschaftsanzeige
9
7. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Bevor Sie die Einschlafhilfe das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie zuerst die
drei mitgelieferten AAA-Batterien in das Gerät einlegen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Auf der Unterseite der Einschlafhilfe befindet sich die Abdeckung des Batteriefachs.
Schrauben Sie mit einem Kreuz-Schraubendreher die Abdeckung des Batteriefachs auf.
2. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs ab.
3. Legen Sie die drei mitgelieferten AAA-Batterien
wie abgebildet in das Batteriefach ein. Achten
Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-)
der Batterien.
4. Schrauben Sie mit einem Kreuz-Schraubendreher die Abdeckung des Batteriefachs zu. Achten Sie darauf, dass das Batteriefach fest verschlossen ist.
10
8. Anwendung
1. Platzieren Sie die Einschlafhilfe in greifbarer Nähe ( z.B. Nachttisch).
2. Um die Einschlafhilfe einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste .
Die Betriebsanzeige beginnt blau aufzuleuchten.
3. Die Einschlafhilfe besitzt 4 verschiedene Melodien. Wählen Sie eine der unten aufgeführten Melodien mit der jeweiligen Taste (Haartrockner, Meeresrauschen, Sommernacht oder Harmonie).
Haartrockner
Sommernacht
Meeresrauschen
Harmonie
4. Stellen Sie mit den Tasten + /— Ihre gewünschte Lautstärke ein.
5. Das Gerät verfügt über einen Timer mit Abschaltautomatik. Nach Ablauf des Timers
(15, 30 oder 45 Minuten) schaltet sich die Einschlafhilfe automatisch aus.
Wählen Sie mit der Abschaltautomatik-Taste Ihre gewünschte Anwendungsdauer (15,
30 oder 45 Minuten). Die gewählte Anwendungsdauer leuchtet auf der Einschlafhilfe
blau auf.
6. Um die Einschlafhilfe auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste . Die Betriebsanzeige erlischt.
11
AUX-Anschluss
Sie können die verschiedenen Melodien auch über Kopfhörer oder einen externen
Lautsprecher anhören.
Verbinden Sie dazu die Kopfhörer / den Lautsprecher über einen Klinkenstecker (3,5 mm)
mit dem AUX-Anschluss an der Einschlafhilfe.
Hinweis
Kopfhörer oder Lautsprecher können nicht über Bluetooth® mit der Einschlafhilfe verbunden werden.
12
9. Reinigung und Pflege
WARNUNG
• Reinigen Sie die Einschlafhilfe NICHT in der Waschmaschine! Benutzen Sie zum
Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie die Einschlafhilfe mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
10. Was tun bei Problemen?
Problem
Mögliche Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht einschalten
Batterien leer
Neue Batterien
einlegen
Töne kaum zu hören
Batterien fast leer
Neue Batterien
einlegen
Gerät lässt sich nicht einschalten,
trotz neuer Batterien
Das Gerät ist defekt
Kontaktieren Sie den
Kundendienst
13
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EGRichtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12. Technische Angaben
Type
SL 15
Artikelnummer
677.66
Gewicht
ca. 130 g (ohne Batterien)
Batterie
3 x 1,5 V
Maße Gerät
ca. Ø 12 x 3,7 cm
Batterielebensdauer
ca. 36 Stunden
Batterie AAA LR03
Technische Änderungen vorbehalten.
14
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt)
gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer
unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher
Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses
Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und
ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist,
wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder
Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an
den Beurer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage
www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B.
wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
15
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten,
Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie
Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter
geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können
für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
16
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make sure
they are accessible to other users and
take account of the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with highquality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood
pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
17
Contents
1. Getting to know your device ...............................................19
2. Included in delivery..............................................................20
3. Signs and symbols...............................................................20
4. Intended use.........................................................................21
5. Warnings and safety notes...................................................22
6. Device description................................................................24
7. Initial use..............................................................................25
8. Usage...................................................................................26
9. Cleaning and maintenance...................................................28
10. Troubleshooting....................................................................28
11. Disposal ...............................................................................29
12. Technical specifications.......................................................29
13. Warranty/service...................................................................30
18
1. Getting to know your device
Why is sleep so important?
A restorative night’s sleep is of great importance for our physical and psychological
well-being; after all, it is during sleep that we process new experiences and improve
our mental and physical fitness, among other tasks.
The beurer SL 15 DreamSound sound therapy sleep aid has been specially design for
making it easier to get to sleep. This sleep aid offers four calming melodies for relaxation – ideal preparation for helping you fall asleep.
Why is falling asleep so difficult for us?
When we encounter stress and anxiety, the autonomic nervous system puts our
bodies into a state of alarm. The body then excretes the stress hormone cortisol and
inhibits the production of the sleep hormone melatonin, resulting in sleeplessness.
This sleep aid helps you actively return your autonomic nervous system to a state of
balance. Its calming sounds distract you from your thoughts and slow down your brain
activity. The release of cortisol declines while the production of the happiness hormone dopamine rises, enabling you to fall asleep more quickly and easily.
19
2. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure
that all contents are present. Before use, ensure that the device and accessories have
no visible damage and all packaging material is removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services
address.
• 1x sleep aid
• 3x AAA batteries
3. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the
packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions for
use
WARNING
Warning notice indicating
a risk of injury or damage
to health
Manufacturer
Note
Important information to
note
Safety note indicating possible damage to the device/
IMPORTANT accessories
Dispose of packaging in
21
an environmentally friendly
PAP
manner
20
This product satisfies
the requirements of the
applicable European and
national directives.
Certification symbol
for products that are
exported to the Russian
Federation and CIS
countries
Disposal in accordance
with the EC Directive on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Do not dispose of batteries
containing harmful substances with household
waste
4. Intended use
WARNING
This sleep aid is for use by humans only. Do not use the sleep aid on animals. This
sleep aid is only intended for use indoors and in a domestic environment. This sleep
aid is not intended for medical or commercial use. This sleep aid is not intended for
therapeutic use to treat sleep disorders that result from health problems. Use the
sleep aid only for the purpose for which it was developed, and in the manner specified
in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
21
5. Warnings and safety notes
WARNING
• Keep this sleep aid and associated packaging material away from children. Choking hazard!
• This device may be used by people with reduced physical, sensory or mental
abilities or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed in how to use the device safely, and understand the resulting
risks.
• Children must not play with the device.
• Children must not perform cleaning and user maintenance without supervision.
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, significant fluctuations in
temperature, direct sunlight, splashes, and sand, and ensure that sources of heat
are at a sufficient distance (ovens, heaters).
• Never immerse the device in water or other liquids.
General notes on handling batteries
WARNING
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, wash out the affected area
with water and seek medical assistance.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
• Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore,
store batteries out of reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• Do not charge or short-circuit the batteries.
22
• If the device is not to be used for a long period of time, remove the batteries from
the battery compartment.
• Only use an identical or equivalent battery type.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
IMPORTANT
• Do not open the device. Do not attempt to repair the device yourself. This could
result in serious injury. Failure to comply with this instruction will void the warranty.
• For repairs, please contact Customer Services or an authorised retailer.
• Do not drop the device. Never throw the device. Protect the device against impact
and powerful forces.
• Use and store the sleep aid at an ambient temperature between 10 °C and 40 °C.
Higher or lower temperatures may damage the sleep aid.
23
6. Device description
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Speaker
2
3
4
5
6
7 Timer display
(15, 30 or 45 minutes)
Melody button 1: hair dryer
8 Automatic switch-off button
Melody button 2: sounds of the sea 9 Volume increase button (+)
Volume decrease button (—)
10 Melody button 3: summer’s night
ON/OFF button
11 Melody button 4: harmony
Readiness indicator
12 AUX connection
24
7. Initial use
Inserting the batteries
Before initial use of the sleep aid, you first need to insert the three AAA batteries
including in delivery into the device. To do so, proceed as follows:
1. The battery compartment cover is located on the underside of the sleep aid. Use a
cross-head screwdriver to unscrew the battery compartment cover.
2. Remove the battery compartment cover.
3. Place the three AAA batteries included in delivery into the battery compartment as shown.
When inserting the batteries, ensure that the correct polarity (+/-) is observed.
4. Use a cross-head screwdriver to screw the battery compartment cover back in place. Make
sure that the battery compartment is securely
closed.
25
8. Usage
1. Position the sleep aid within arm’s reach (e.g. on your bedside table).
2. Press the ON/OFF button
to switch the sleep aid on. The operating display will
light up in blue.
3. The sleep aid has 4 different melodies. Select one of the melodies stated below using
the respective button (hair dryer, sounds of the sea, summer’s night, or harmony).
Hair dryer
Summer’s night
Sounds of the sea
Harmony
4. Use the + /— buttons to select your preferred volume.
5. The device features a timer with automatic switch-off. After the timer period has
elapsed (15, 30, or 45 minutes), the sleep aid will switch off automatically.
Select your preferred session time (15, 30, or 45 minutes) using the automatic
switch-off button. The selected session time lights up in blue on the sleep aid.
6. Press the ON/OFF button
to switch the sleep aid off. The operating display turns
off.
26
AUX connection
You can also listen to the various melodies via headphones or an external speaker –
just connect your headphones/speaker to the AUX connection on the sleep aid using
a jack (3.5 mm).
Note
It is not possible to connect headphones or a speaker to the sleep aid via Bluetooth®.
27
9. Cleaning and maintenance
WARNING
• Do NOT clean the sleep aid in the washing machine or dishwasher. Do not use any
chemical or abrasive cleaning agents for cleaning.
• Clean the sleep aid with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution.
10. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Device will not switch on
Flat batteries
Insert new batteries
Sounds are very difficult to hear
Batteries almost flat
Insert new batteries
The device will not switch on
although new batteries have been
inserted
The device is faulty
Contact Customer
Services
28
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the
end of its service life.
Dispose of the device at corresponding collection points in your country. Dispose of the device in accordance with the EC Directive on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
The used, completely flat batteries must be disposed of via specially designated collection containers or special waste collection points, or via electronics retailers. You
are legally required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
12. Technical specifications
Type
SL 15
Item number
677.66
Weight
approx. 130 g (excluding batteries)
Battery
3 x 1.5 V
Device dimensions
approx. Ø 12 x 3.7 cm
Battery life
approx. 36 hours
AAA LR03 battery
Subject to technical changes.
29
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as
“Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and
to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty
obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions
on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new,
unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and
used exclusively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective
in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a
repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty
conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local
retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty
claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
30
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
31
Subject to errors and changes
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources,
attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the instructions for use, as well as products that have been
opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by
Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case,
claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability
provisions).
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi,
conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée
pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis.
Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine,
de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des
soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
32
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil .............................................34
2. Contenu................................................................................35
3. Symboles utilisés..................................................................35
4. Utilisation conforme aux recommandations.........................36
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde.................37
6. Description de l’appareil.......................................................39
7. Mise en service.....................................................................40
8. Utilisation..............................................................................41
9. Nettoyage et entretien..........................................................43
10. Que faire en cas de problèmes ?.........................................43
11. Élimination ...........................................................................44
12. Caractéristiques techniques.................................................44
13. Garantie/maintenance..........................................................45
33
1. Familiarisation avec l’appareil
Pourquoi le sommeil est-il si important ?
Une nuit reposante avec un sommeil suffisant est primordiale pour notre bien-être
physique et psychologique, car pendant le sommeil, nous assimilons entre autres les
nouvelles expériences et nous renforçons notre forme physique et mentale.
L’aide au sommeil SL 15 DreamSound de Beurer a été spécialement conçue pour
faciliter le processus d’endormissement. L’aide au sommeil possède 4 mélodies apaisantes pour la relaxation et vous prépare idéalement à vous endormir.
Pourquoi est-ce si difficile de s’endormir ?
Lorsque nous sommes confrontés au stress et à l’anxiété, le système nerveux végétatif met notre corps dans un état d’alarme. Le corps libère alors l’hormone du stress, le
cortisol, et inhibe la production de l’hormone du sommeil, la mélatonine, ce qui vous
empêche de vous endormir.
L’aide au sommeil vous aide activement à rééquilibrer votre système nerveux végétatif. Les sons calmes dissipent vos pensées et diminuent votre activité cérébrale. La
libération de cortisol diminue et la production de l’hormone du bonheur, la dopamine,
augmente. Ainsi, le processus d’endormissement est plus court et plus facile.
34
2. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont
inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent
aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• 1 aide au sommeil
• 3 piles AAA
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil :
Consulter le mode d’emploi
Remarque
Ce symbole vous avertit
des risques de blessures
AVERTISSE- ou des dangers pour votre
santé
MENT
Ce symbole vous avertit
des éventuels domATTENTION mages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
21
Fabricant
PAP
35
Indication d’informations
importantes
Éliminer l’emballage dans
le respect de l’environnement
Ce produit répond aux
exigences des directives
européennes et nationales
en vigueur.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment) relative aux
déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Marque de certification
pour les produits, qui sont
exportés en Fédération de
Russie et dans les pays de
la CEI
Ne pas jeter les piles à
substances nocives avec
les déchets ménagers
4. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’aide au sommeil que sur des humains. N’utilisez pas l’aide au sommeil sur
les animaux. L’aide au sommeil est destinée à être utilisée dans des pièces fermées et
dans un environnement domestique ou privé. L’aide au sommeil n’est pas prévue pour
une utilisation médicale ou commerciale. L’aide au sommeil n’est pas destinée à un
usage thérapeutique en cas de troubles du sommeil dus à des raisons de santé. N’utilisez l’aide au sommeil qu’aux fins pour lesquelles elle a été conçue et conformément
aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut
être dangereuse ! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
36
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
• Conservez l’aide au sommeil et son emballage hors de portée des enfants. Ils
pourraient s’étouffer !
• Cet appareil peut être utilisé par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux
et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent
les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits
chimiques, les fortes variations de température, les rayons directs du soleil, les
éclaboussures, le sable et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Remarques générales relatives aux piles
AVERTISSEMENT
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer
la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin.
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à
piles avec un chiffon sec.
• Protéger les piles d’une chaleur excessive.
• Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
37
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
• En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment
à piles.
• Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables !
• Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
ATTENTION
• Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Vous risqueriez des blessures graves. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
• Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
• Ne laissez pas tomber l’appareil. Ne jetez jamais pas l’appareil. Veuillez protéger
l’appareil contre les chocs et les forces excessives.
• Utilisez et conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
Des températures plus basses ou plus élevées pourraient endommager l’aide au
sommeil.
38
6. Description de l’appareil
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Haut-parleur
2
3
4
5
6
7 Affichage du minuteur
(15, 30 ou 45 minutes)
Touche Mélodie 1 : sèche-cheveux 8 Touche Arrêt automatique
Touche Mélodie 2 : bruit de la mer 9 Touche pour augmenter le
volume (+)
Touche pour baisser le volume (-) 10 Touche Mélodie 3 : nuit d’été
Touche MARCHE/ARRÊT
11 Touche Mélodie 4 : harmonie
Témoin de disponibilité
12 Prise AUX
39
7. Mise en service
Insérer les piles
Avant d’utiliser l’aide au sommeil pour la première fois, vous devez d’abord insérer les
trois piles AAA fournies dans l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Le couvercle du compartiment à piles se trouve
en dessous de l’aide au sommeil. Dévissez le
couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
2. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
3. Insérez les trois piles AAA fournies dans le compartiment à piles conformément à l’illustration.
Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-)
des piles.
4. Revissez le couvercle du compartiment à piles
à l’aide d’un tournevis cruciforme. Assurez-vous
que le compartiment à piles est bien fermé.
40
8. Utilisation
1. Placez l’aide au sommeil à portée de main (par exemple, sur votre table de chevet).
2. Pour allumer l’aide au sommeil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT .
Le témoin d’utilisation commence à s’allumer en bleu.
3. L’aide au sommeil dispose de 4 mélodies différentes. Sélectionnez l’une des mélodies ci-dessous en appuyant sur la touche correspondante (sèche-cheveux, bruit de
la mer, nuit d’été ou harmonie).
Sèche-cheveux
Nuit d’été
Bruit de la mer
Harmonie
4. Utilisez les touches +/- pour régler le volume souhaité.
5. L’appareil dispose d’un minuteur avec arrêt automatique. Une fois le temps (15, 30
ou 45 minutes) écoulé, l’aide au sommeil s’éteint automatiquement.
Utilisez la touche Arrêt automatique pour sélectionner la durée d’utilisation souhaitée (15, 30 ou 45 minutes). La durée d’utilisation sélectionnée s’allume en bleu sur
l’aide au sommeil.
6. Pour éteindre l’aide au sommeil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Le témoin d’utilisation s’éteint.
41
Prise AUX
Vous pouvez également écouter les différentes mélodies via un casque ou un hautparleur externe.
Connectez le casque ou le haut-parleur à la prise AUX de l’aide au sommeil à l’aide
d’une prise jack 3,5 mm.
Remarque
Le casque ou les haut-parleurs ne peuvent pas être connectés à l’aide au sommeil via
Bluetooth®.
42
9. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
• Ne PAS laver l’aide au sommeil à la machine ! Pour le nettoyage, n’utilisez pas de
détergent chimique ou abrasif.
• Nettoyez l’aide au sommeil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon
avec de la lessive.
10. Que faire en cas de problèmes ?
Problème
Cause possible
Solution
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
Piles vides
Insérer de nouvelles
piles
Les sons sont à peine audibles
Piles presque vides
Insérer de nouvelles
piles
Il est impossible d’allumer
l’appareil malgré les piles neuves
L’appareil est
défectueux
Contacter le service
client
43
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe.
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
12. Caractéristiques techniques
Type
SL 15
Référence de l’article
677.66
Poids
env. 130 g (sans les piles)
Piles
3 x 1,5 V
Dimensions de l’appareil
Ø env. 12 x 3,7 cm
Durée de vie des piles
env. 36 heures
Sous réserve de modifications techniques.
44
piles AAA LR03
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ciaprès désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions
suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de
garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale
obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par
l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que
consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une
utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux
conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement
un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de
garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au
revendeur local : cf. liste « Service client à l’international » ci-jointe pour
connaître les adresses du service après-vente.
45
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le
déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le
produit et les documents requis.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le
cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables,
manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou
contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou
modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le
service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas,
toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité
du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la
responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période
de garantie.
46
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones
de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros
usuarios y respete las indicaciones.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre
es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de
calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
47
Índice
1. Información general .............................................................49
2. Artículos suministrados........................................................50
3. Explicación de los símbolos.................................................50
4. Uso correcto.........................................................................51
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad........................52
6. Descripción del aparato.......................................................54
7. Puesta en funcionamiento....................................................55
8. Utilización.............................................................................56
9. Limpieza y cuidado..............................................................58
10. Resolución de problemas.....................................................58
11. Eliminación ..........................................................................59
12. Datos técnicos......................................................................59
13. Garantía/asistencia...............................................................60
48
1. Información general
¿Por qué es tan importante dormir?
Dormir bien y lo suficiente por la noche es enormemente importante para nuestro
bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre
otras cosas, lo que hemos aprendido durante el día y se refuerza nuestro bienestar,
tanto mental como físico.
El aparato para conciliar el sueño SL 15 DreamSound de beurer se ha desarrollado especialmente para facilitar la conciliación del sueño. Dispone de 4 melodías relajantes y
es una preparación ideal para conciliar el sueño.
¿Por qué nos cuesta tanto quedarnos dormidos?
Cuando nos enfrentamos al estrés y la ansiedad, el sistema nervioso vegetativo
pone a nuestro cuerpo en un estado de alarma. El cuerpo libera entonces cortisol, la
hormona del estrés, e inhibe la producción de melatonina, la hormona del sueño, y la
consecuencia es el insomnio.
El aparato para conciliar el sueño le ayuda activamente a restablecer el equilibrio del
sistema nervioso vegetativo. Los tranquilos sonidos le distraen de sus pensamientos
y su actividad cerebral se reduce. La liberación de cortisol disminuye y aumenta la
producción de dopamina, la hormona de la felicidad. Se concilia el sueño con mayor
rapidez y facilidad.
49
2. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los accesorios presentan daños aparentes y de que se ha retirado el material de embalaje. En
caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio
de atención al cliente en la dirección indicada.
• 1 aparato para
conciliar el sueño
• 3 pilas AAA
3. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones de
uso
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia
sobre peligro de lesiones
u otros peligros para la
salud
Nota
Indicación de información
importante
Indicación de seguridad
sobre posibles daños en el
ATENCIÓN aparato o los accesorios
21
Fabricante
PAP
50
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
Este producto cumple los
requisitos de las directivas
europeas y nacionales
vigentes.
Sello de certificación para
los productos que se
exportan a la Federación
de Rusia y a los países de
la CEI
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
No desechar con la basura
doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas
4. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato para conciliar el sueño únicamente en personas. No la utilice en
animales. Se ha diseñado exclusivamente para su uso en espacios cerrados y su uso
privado o en el hogar. No está destinada a un uso médico o comercial. No se ha diseñado para el uso terapéutico en caso de trastornos del sueño derivados de problemas
de salud. Utilícela exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada y del modo
indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños debidos a un uso
inadecuado o incorrecto.
51
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
• Mantenga a los niños alejados del aparato para conciliar el sueño y del material de
embalaje. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por
niños sin supervisión.
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura, la luz directa del sol, salpicaduras de agua, arena y de la
cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Indicaciones generales para la manipulación de pilas
ADVERTENCIA
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave
la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.
¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
52
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las
pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
ATENCIÓN
• El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que
podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula la
garantía.
• Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para llevar a
cabo las reparaciones.
• Evite que el aparato se caiga. No tire nunca el aparato. Protéjalo de impactos y
golpes fuertes.
• Utilice y conserve el aparato a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo.
53
6. Descripción del aparato
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Altavoz
2
3
4
5
6
7 Indicador de temporizador
(15, 30 o 45 minutos)
Tecla de melodía 1 Secador de pelo 8 Tecla de mecanismo de
desconexión automática
Tecla de melodía 2 Ruido del mar
9 Tecla de sonido más alto (+)
Tecla de sonido más bajo (—)
10 Tecla de melodía 3 Noche de verano
Tecla de encendido y apagado
11 Tecla de melodía 4 Armonía
Indicador de disponibilidad para el 12 Toma AUX
funcionamiento
54
7. Puesta en funcionamiento
Insertar las pilas
Antes de utilizar por primera vez el aparato para conciliar el sueño, deberá insertar las
tres pilas AAA suministradas. Proceda para ello del siguiente modo:
1. En la parte inferior del aparato encontrará la tapa
del compartimento de las pilas. Desatornille con
un destornillador en cruz la tapa del compartimento de las pilas.
2. Retire la tapa.
3. Inserte las tres pilas AAA suministradas como se
muestra en la imagen. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-).
4. Cierre con un destornillador en cruz la tapa. Asegúrese de que el compartimento de las pilas
esté bien cerrado.
55
8. Utilización
1. Coloque el aparato para conciliar el sueño en un lugar a su alcance (p. ej., en la mesilla de noche).
2. Para encender el aparato para conciliar el sueño, pulse la tecla de encendido y
apagado .
El indicador de funcionamiento comienza a iluminarse en azul.
3. El aparato para conciliar el sueño dispone de 4 melodías diferentes. Seleccione una
de las melodías siguientes con la tecla correspondiente (secador de pelo, ruido del
mar, noche de verano o armonía).
Secador de pelo
Noche de verano
Ruido del mar
Armonía
4. Ajuste con las teclas + /— el volumen que desee.
5. El aparato dispone de un temporizador con mecanismo de desconexión automática. Una vez transcurrido el temporizador (15, 30 o 45 minutos) el aparato para conciliar el sueño se apaga automáticamente.
Seleccione con la tecla de mecanismo de desconexión automática la duración de
aplicación que desee (15, 30 o 45 minutos). La duración de aplicación seleccionada
se ilumina en color azul en el aparato para conciliar el sueño.
6. Para apagar el aparato para conciliar el sueño, pulse la tecla de encendido y apagado . El indicador de funcionamiento se apaga. El aparat jf j frj s
56
Toma AUX
Puede escuchar las distintas melodías a través de los auriculares o de un altavoz
externo.
Conecte para ello los auriculares/el altavoz a través de un conector de audio (3,5 mm)
en la toma AUX del aparato para conciliar el sueño.
Nota
Los auriculares o el altavoz no pueden conectarse por Bluetooth®.
57
9. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
• ¡NO meta el aparato para conciliar el sueño en la lavadora! No utilice limpiadores
químicos ni abrasivos.
• Limpie el aparato para conciliar el sueño con un paño ligeramente humedecido. Si
hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligeramente
jabonosa.
10. Resolución de problemas
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se enciende
Pilas gastadas
Colocar pilas nuevas
Los sonidos apenas se escuchan
Pilas casi gastadas
Colocar pilas nuevas
El aparato no se enciende a pesar
de las pilas nuevas
El aparato está defectuoso
Póngase en contacto
con el servicio de
atención al cliente
58
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil
no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su
zona. Deséchelo según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están
obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
12. Datos técnicos
Tipo
SL 15
Número de artículo
677.66
Peso
aprox. 130 g (sin pilas)
Pilas
3x 1,5 V
Dimensiones del aparato
aprox. Ø 12 x 3,7 cm
Vida útil de las pilas
aprox. 36 horas
pilas de AAA LR03
Salvo modificaciones técnicas.
59
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede
una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y
el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía
que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del
producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto
que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización
privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes
disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las
presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional»
que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
60
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos
deberá adjuntar.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen
durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido
o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad
de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el
periodo de garantía.
61
Salvo errores y modificaciones
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi
futuri, renderle accessibili ad altri utenti e
attenersi alle indicazioni.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio
è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore,
peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty,
Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
62
Indice
1. Introduzione .........................................................................64
2. Fornitura...............................................................................65
3. Spiegazione dei simboli........................................................65
4. Uso conforme.......................................................................66
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza...................................67
6. Descrizione dell'apparecchio...............................................69
7. Messa in funzione.................................................................70
8. Utilizzo..................................................................................71
9. Pulizia e cura........................................................................73
10. Che cosa fare in caso di problemi?......................................73
11. Smaltimento ........................................................................74
12. Dati tecnici............................................................................74
13. Garanzia / Assistenza............................................................75
63
1. Introduzione
Perché il sonno è così importante?
Una notte riposante con sufficienti ore di sonno riveste un'importanza fondamentale
per il nostro benessere fisico e psichico, in quanto nel sonno elaboriamo, tra l'altro, le
nuove esperienze vissute e rafforziamo la nostra salute fisica e mentale.
L'aiuto per addormentarsi SL 15 DreamSound di Beurer è stato sviluppato appositamente per agevolare il processo di addormentamento. L'aiuto per addormentarsi offre
4 melodie tranquillizzanti per rilassarsi e prepararsi idealmente all'addormentamento.
Perché è così difficile addormentarsi?
Quando ci troviamo a dover affrontare una situazione di ansia e di stress, il sistema
nervoso vegetativo proietta il nostro corpo in uno stato di allarme. Come conseguenza, il corpo rilascia l'ormone dello stress, il cortisolo, e ostacola la produzione dell'ormone del sonno, la melatonina, causando l'insonnia.
L'aiuto per addormentarsi offre un supporto attivo per riequilibrare il sistema nervoso
vegetativo. I suoni rilassanti allontanano i pensieri e riducono l'attività cerebrale. La
produzione di cortisolo diminuisce, mentre aumenta quella di un ormone della felicità,
la dopamina, accelerando e agevolando il processo di addormentamento.
64
2. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima
dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno
palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
• 1 aiuto per addormentarsi
• 3 batterie AAA
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
Leggere le istruzioni per
l'uso
Avvertimento di pericolo
di lesioni o di pericoli
AVVERTENZA per la salute
Indicazione
ATTENZIONE
21
Produttore
PAP
65
Indicazione di informazioni importanti
Indicazione di sicurezza
per possibili danni all'apparecchio/agli accessori
Smaltire la confezione nel
rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto
soddisfa i requisiti delle
direttive europee e
nazionali vigenti.
Smaltire l'apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Marchio di certificazione
per i prodotti esportati
nella Federazione Russa
e nei paesi CSI
Non smaltire le batterie
contenenti sostanze
tossiche insieme ai rifiuti
domestici
4. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare l'aiuto per addormentarsi esclusivamente sulle persone. Non utilizzarlo sugli
animali. L'aiuto per addormentarsi è destinato solo all'utilizzo in ambienti chiusi e per
un uso domestico/privato. L'aiuto per addormentarsi non è destinato a un uso medico
o commerciale. L'aiuto per addormentarsi non è destinato a un uso terapeutico per disturbi del sonno dovuti a problemi di salute. Utilizzare l'aiuto per addormentarsi esclusivamente per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti
istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! Il produttore
non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme.
66
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
• Tenere i bambini lontani dall'aiuto per addormentarsi e dal materiale d'imballaggio.
Pericolo di soffocamento!
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure
di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Proteggere l'apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di
temperatura, irraggiamento solare diretto, spruzzi d'acqua, sabbia e fonti di calore
troppo vicine (forni, caloriferi).
• Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Indicazioni generali sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare
le parti interessate con acqua e consultare un medico.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il
vano batterie con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
• Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
• Pericolo d'ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare. Tenerle
quindi lontano dalla portata dei bambini.
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
67
• Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
• Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato,
rimuovere le batterie dal relativo vano.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
ATTENZIONE
• Non è consentito aprire l'apparecchio. Non tentare di riparare autonomamente
l'apparecchio. ciò potrebbe determinare lesioni gravi. In caso contrario la garanzia
decade.
• Per le riparazioni rivolgersi all'Assistenza clienti o a un rivenditore autorizzato.
• Non far cadere l'apparecchio. Non gettare mai l'apparecchio. Non esporre l'apparecchio a urti e forze eccessive.
• Utilizzare e conservare l'apparecchio a una temperatura ambiente compresa tra
10°C e 40°C. Temperature superiori o inferiori possono danneggiare l'aiuto per
addormentarsi.
68
6. Descrizione dell'apparecchio
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Altoparlante
7 Indicatore timer
(15, 30 o 45 minuti)
2 Pulsante melodia 1: asciugacapelli 8 Pulsante di spegnimento automatico
3 Pulsante melodia 2: rumore del mare 9 Pulsante volume più alto (+)
4 Pulsante volume più basso (—)
10 Pulsante melodia 3: notte d'estate
5 Pulsante ON/OFF
11 Pulsante melodia 4: armonia
6 Indicatore di stato
12 Collegamento AUX
69
7. Messa in funzione
Inserimento delle batterie
Prima di mettere in funzione l'aiuto per addormentarsi per la prima volta, inserire le
tre batterie AAA fornite in dotazione nell'apparecchio. Procedere come descritto di
seguito:
1. Il coperchio del vano batterie si trova sul lato
inferiore dell'aiuto per addormentarsi. Aprire il
coperchio del vano batterie svitandolo con un
cacciavite a croce.
2. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
3. Inserire le tre batterie AAA fornite in dotazione
nel vano batterie, come mostrato in figura. Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta
(+/-),
4. Chiudere il coperchio del vano batterie avvitandolo con un cacciavite a croce. Assicurarsi che
il vano batterie sia ben chiuso.
70
8. Utilizzo
1. Posizionare l'aiuto per addormentarsi in modo che sia a portata di mano (ad es. sul
comodino).
2. Per accendere l'aiuto per addormentarsi, premere il pulsante ON/OFF .
L'indicatore di funzionamento si accende in blu.
3. L'aiuto per addormentarsi offre 4 diverse melodie. Scegliere una delle melodie riportate di seguito premendo il relativo pulsante (asciugacapelli, rumore del mare, notte
d'estate o armonia).
Asciugacapelli
Notte d'estate
Mormorio del mare
Armonia
4. Con i pulsanti + /—, impostare il volume desiderato.
5. L'apparecchio dispone di un timer con spegnimento automatico. Al termine del timer (15, 30 o 45 minuti), l'aiuto per addormentarsi si spegne automaticamente.
Scegliere la durata di utilizzo desiderata (15, 30 o 45 minuti) con il pulsante di spegnimento automatico. La durata di utilizzo scelta si accende in blu sull'aiuto per
addormentarsi.
6. Per spegnere l'aiuto per addormentarsi, premere il pulsante ON/OFF . L'indicatore di funzionamento si spegne.
71
Collegamento AUX
È possibile ascoltare le diverse melodie anche tramite gli auricolari o un altoparlante
esterno.
Collegare gli auricolari/l'altoparlante all'ingresso AUX sull'aiuto per addormentarsi
utilizzando un jack (3,5 mm).
Indicazione
Gli auricolari o l'altoparlante non possono essere collegati all'aiuto per addormentarsi
tramite Bluetooth®.
72
9. Pulizia e cura
AVVERTENZA
• NON lavare l'aiuto per addormentarsi in lavatrice! Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
• Pulire l'aiuto per addormentarsi con un panno leggermente inumidito. Se l'apparecchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone.
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema
Possibile causa
Soluzione
L'apparecchio non si accende
Batterie scariche
Inserire batterie
nuove
I suoni si sentono appena
Batterie quasi scariche
Inserire batterie
nuove
L'apparecchio non si accende,
nonostante le batterie nuove
L'apparecchio è
difettoso
Contattare il Servizio
clienti
73
11. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici,
ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie è un obbligo di legge.
• Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
12. Dati tecnici
Tipo
SL 15
Codice articolo
677.66
Peso
circa 130 g (senza batterie)
Batteria
3x 1,5 V
Dimensioni apparecchio
circa Ø 12 x 3,7 cm
Durata della batteria
circa 36 ore
batterie da AAA LR03
Salvo modifiche tecniche.
74
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”)
offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella
misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di
legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in
materia di responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato,
da parte dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o
presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni
di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al
proprio rivenditore locale: vedere l’elenco “Service International” in cui sono
riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
75
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si
consumano o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione
in modo improprio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni
per l’uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati
dall’acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e
il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre
disposizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di
garanzia.
76
Possibili errori e variazioni
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può
presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle
okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın,
diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın
ve içindeki yönergelere uyun.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut
sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve
titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz
77
İçindekiler
1. Ürün özellikleri .....................................................................79
2. Teslimat kapsamı..................................................................80
3. İşaretlerin açıklaması............................................................80
4. Amacına uygun kullanım......................................................81
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri............................................82
6. Cihaz açıklaması...................................................................84
7. İlk çalıştırma..........................................................................85
8. Kullanım................................................................................86
9. Temizlik ve bakım.................................................................88
10. Sorunların giderilmesi...........................................................88
11. Bertaraf etme .......................................................................89
12. Teknik veriler.........................................................................89
13. Garanti/servis.......................................................................90
78
1. Ürün özellikleri
Uyku neden çok önemlidir?
Geceleri uykumuzu almamız, kendimizi fiziksel ve psikolojik bakımdan iyi hissedebilmemiz için çok önemlidir; uykumuzda her şeyden önce yeni edindiğimiz deneyimlerin
üzerinde durur, ruhsal ve fiziksel zindeliğimizi güçlendiririz.
Beurer SL 15 DreamSound uykuya dalma yardımcısı, uykuya dalma sürecini kolaylaştırmak için özel olarak tasarlanmıştır. Uykuya dalma yardımcısında gevşemenizi sağlayacak 4 rahatlatıcı melodi mevcuttur ve uykuya dalmanız için ideal bir ortam oluşturur.
Uykuya dalmamız neden bu kadar zordur?
Stresli veya kaygı uyandırıcı bir durumla karşılaştığımızda bitkisel sinir sistemi vücudumuzu alarm durumuna geçirir. Bununla bağlantılı olarak vücudumuz kortizol adı verilen
stres hormonunu salgılar ve melatonin adı verilen uyku hormonunun üretimini engeller.
Biz de sonuçta uykusuzlukla karşı karşıya kalırız.
Uykuya dalma yardımcısı, bitkisel sinir sisteminin tekrar dengeli bir duruma gelmesine
aktif şekilde yardımcı olur. Dinlendirici sesler sizi düşüncelerinizden uzaklaştırır ve beyin aktivitelerinizi durdurucu etki eder. Kortizol salgılaması azalır ve dopamin adı verilen
mutluluk hormonunun üretimi çoğalır. Uykuya dalma süreci kısalır ve kolaylaşır.
79
2. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
• 1x Uykuya dalma yardımcısı
• 3x AAA pil
3. İşaretlerin açıklaması
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki
simgeler kullanılmıştır:
Kullanım kılavuzunu
okuyun
UYARI
Not
Yaralanma tehlikelerine
veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
DİKKAT
21
Üretici
PAP
80
Önemli bilgilere yönelik not
Cihazda/aksesuarlarda
oluşabilecek hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
Ambalaj çevreye zarar
vermeyecek şekilde bertaraf
edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa
Birliği yönergelerinin
ve ulusal yönergelerin
gereklerini yerine
getirmektedir.
Elektrikli ve elektronik atık
cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical
and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
Rusya ve Bağımsız
Devletler Topluluğu
ülkelerine ihraç edilecek
ürünler için sertifika işareti
Zararlı madde içeren pilleri
evsel atıklarla birlikte bertaraf
etmeyin
4. Amacına uygun kullanım
UYARI
Uykuya dalma yardımcısını yalnızca insanlar üzerinde kullanın. Uykuya dalma yardımcısını hayvanlar üzerinde kullanmayın. Uykuya dalma yardımcısı yalnızca kapalı
alanlarda ve ev ortamında/özel ortamda kullanıma uygundur. Uykuya dalma yardımcısı
tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Uykuya dalma yardımcısı sağlık sorunlarıyla
bağlantılı uyku bozukluklarına yönelik tedavi edici bir etki göstermesi amacıyla tasarlanmamıştır. Uykuya dalma yardımcısını sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım
tehlikeli olabilir! Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan
üretici firma sorumlu değildir.
81
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
UYARI
• Çocukları uykuya dalma yardımcısından ve ambalaj malzemesinden uzak tutun.
Boğulma tehlikesi vardır!
• Bu cihaz fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan
kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden, doğrudan gelen güneş ışığından, su sıçramasından, kum girmesinden ve çok
yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
• Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili genel açıklamalar
UYARI
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yer suyla yıkanmalı ve hekime başvurulmalıdır.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi kuru bir bezle temizlenmelidir.
• Piller aşırı ısıya karşı korunmalıdır.
• Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
82
•
•
•
•
•
•
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa, piller pil bölmesinden çıkarılmalıdır.
Sadece aynı tip veya eşdeğer piller kullanılmalıdır.
Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya ezilmemelidir.
DİKKAT
• Cihazın içini açmayın. Cihazı kendiniz onarmayı denemeyin. Aksi halde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini
yitirir.
• Onarım için müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
• Cihazı düşürmeyin. Cihazı kesinlikle fırlatmayın. Cihazın darbeye ve büyük kuvvete
maruz kalmamasına dikkat edin.
• Cihazı 10°C ile 40°C arasındaki ortam sıcaklıklarında kullanın veya saklayın. Daha
yüksek veya düşük sıcaklıklar uykuya dalma yardımcısına zarar verebilir.
83
6. Cihaz açıklaması
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Hoparlör
2
3
4
5
6
7 Zamanlayıcı göstergesi
(15, 30 veya 45 dakika)
Melodi tuşu 1 Saç kurutucu
8 Otomatik kapanma tuşu
Melodi tuşu 2 Deniz ve dalga sesleri 9 Ses yükseltme tuşu (+)
Ses alçaltma tuşu (—)
10 Melodi tuşu 3 Yaz gecesi
Açma/kapatma tuşu
11 Melodi tuşu 4 Harmoni
Hazır olma göstergesi
12 AUX bağlantı noktası
84
7. İlk çalıştırma
Pillerin takılması
Uykuya dalma yardımcısını ilk kez kullanmadan önce, cihaz ile birlikte teslim edilen üç
adet AAA pili cihaza yerleştirmeniz gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Uykuya dalma yardımcısının alt tarafında bir pil
bölmesi kapağı mevcuttur. Bir yıldız tornavida
kullanarak pil bölmesinin kapağındaki vidaları
sökün.
2. Pil bölmesinin kapağını çıkartın.
3. Cihazla birlikte teslim edilen üç adet AAA pili,
resimde gösterilen şekilde pil bölmesinin içine
yerleştirin. Pillerin kutuplarının (+/-) doğru yönde
olmasına dikkat edin.
4. Bir yıldız tornavida kullanarak pil bölmesinin kapağındaki vidaları sıkın. Pil bölmesinin iyice kapatılmış olmasına dikkat edin.
85
8. Kullanım
1. Uykuya dalma yardımcısını kolayca ulaşabileceğiniz bir yere koyun (örn. komodin).
2. Uykuya dalma yardımcısını açmak için açma/kapatma tuşuna
basın.
Çalışma göstergesi mavi renkte yanmaya başlar.
3. Uykuya dalma yardımcısında 4 farklı melodi mevcuttur. İlgili tuşu kullanarak aşağıda
listelenen melodilerden birini seçin (saç kurutucu, deniz ve dalga sesi, yaz gecesi
veya harmoni).
Saç kurutucu
Yaz gecesi
Deniz ve dalga sesi
Harmoni
4. Ses seviyesini + /— tuşları ile istediğiniz ayara getirin.
5. Cihazda otomatik kapanma özelliği olan bir zamanlayıcı mevcuttur. Zamanlayıcının
süresi (15, 30 veya 45 dakika) dolduğunda uykuya dalma yardımcısı otomatik olarak
kapanır.
Otomatik kapanma tuşuyla istediğiniz uygulama süresini seçin (15, 30 veya 45 dakika). Seçtiğiniz uygulama süresi, uykuya dalma yardımcısı üzerinde mavi olarak
yanar.
6. Uykuya dalma yardımcısını kapatmak için açma/kapatma tuşuna
basın. Çalışma
göstergesi söner.
86
AUX bağlantı noktası
Farklı melodileri kulaklıktan veya harici bir hoparlörden dinlemeniz de mümkündür.
Bunun için kulaklığı/hoparlörü bir TRS konektör (3,5 mm) kullanarak uykuya dalma
yardımcısındaki AUX bağlantı noktasına takın.
Not
Kulaklığı veya hoparlörü Bluetooth® üzerinden uykuya dalma yardımcısına bağlamanız
mümkün değildir.
87
9. Temizlik ve bakım
UYARI
• Uykuya dalma yardımcısını çamaşır makinesinde YIKAMAYIN! Temizlerken kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
• Uykuya dalma yardımcısını yumuşak, hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin.
Çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
10. Sorunların giderilmesi
Sorun
Olası neden
Çözüm
Cihaz açılmıyor
Piller boşalmış
Yeni piller yerleştirin
Sesler çok zor duyuluyor
Piller neredeyse
boşalmış
Yeni piller yerleştirin
Yeni piller takılmış olmasına
rağmen cihaz açılmıyor
Cihaz arızalı
Müşteri hizmetlerine
danışın
88
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlarla iletişime geçin.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir.
Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
• Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
12. Teknik veriler
Tip
SL 15
Ürün numarası
677.66
Ağırlık
yakl. 130 g (piller hariç)
Pil
3 x 1,5 V
Cihaz ölçüleri
yakl. Ø 12 x 3,7 cm
Pil ömrü
yakl. 36 saat
AAA pil, LR03
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
89
13. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır)
bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla
sadece evde kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı
veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün
nereye gönderileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
90
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek
veya tükenebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan
bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer
tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından
açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün
sorumluluğu veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları
olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
91
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
РУССКИЙ
Внимательно читайте данную инструкцию по применению, сохраняйте ее для
последующего использования, предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также
всегда следуйте ее указаниям.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим
современные, тщательно протестированные высококачественные изделия
для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела,
пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми
и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания beurer
92
Оглавление
1. Ознакомительная информация ........................................94
2. Комплект поставки.............................................................95
3. Пояснения к символам.......................................................95
4. Использование по назначению.........................................96
5. Предупреждения и указания по технике безопасности.. 97
6. Описание прибора..............................................................99
7. Подготовка к работе.........................................................100
8. Применение.......................................................................101
9. Очистка и уход..................................................................103
10. Что делать при возникновении проблем?......................103
11. Утилизация .......................................................................104
12. Технические характеристики...........................................104
13. Гарантия/сервисное обслуживание................................105
93
1. Ознакомительная информация
Почему сон так важен?
Ночной отдых со сном достаточной продолжительности чрезвычайно важен для
хорошего физического и душевного самочувствия, потому что во сне мы, помимо прочего, переосмысливаем приобретенный опыт и укрепляем наше умственное и физическое здоровье.
Прибор для засыпания beurer SL 15 DreamSound был разработан специально для
того, чтобы облегчить процесс засыпания. Прибор для засыпания имеет 4 успокаивающие мелодии для расслабления, они идеально подготовят Вас к засыпанию.
Почему нам бывает так трудно заснуть?
Когда мы сталкиваемся со стрессом и страхами, вегетативная нервная система
переводит наш организм в состояние тревоги. В результате организм выделяет
гормон стресса кортизол и тормозит выработку гормона сна мелатонина, что
приводит к бессоннице.
Прибор для засыпания поможет Вам активно восстановить вегетативную
нервную систему, приведя ее в равновесие. Тихие звуки отвлекают Вас от мыслей, активность Вашего мозга снижается. Выброс кортизола уменьшается,
а производство гормона счастья допамина увеличивается. Процесс засыпания
сокращается и облегчается.
94
2. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки и убедитесь, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и принадлежности к нему не имеют видимых повреждений и освободите
их от упаковочных материалов. При возникновении сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу.
• 1 прибор для засыпания
• 3 батарейки AAA
3. Пояснения к символам
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной табличке
прибора используются следующие символы.
Прочтите инструкцию
по применению.
Предупреждает
об опасности травмиПРЕДУПРЕ- рования или нанесения
ЖДЕНИЕ вреда здоровью.
Указание
Содержит важную
информацию.
Указывает на возможность повреждения приВНИМАНИЕ бора/принадлежностей.
21
Изготовитель
PAP
95
Утилизируйте упаковку
в соответствии с предписаниями по охране
окружающей среды.
Прибор следует утилизировать согласно
Директиве ЕС об отходах электрического
и электронного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment).
Утилизация батареек вместе с бытовым
мусором запрещена изза содержащихся в них
токсичных веществ.
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских и национальных
директив.
Сертификационный
знак для изделий, экспортируемых в Российскую Федерацию
и страны СНГ.
4. Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор для засыпания предназначен только для человека. Не используйте прибор для засыпания на животных. Прибор для засыпания предназначен только
для домашнего/частного использования в закрытых помещениях. Прибор для
засыпания не подходит для использования в медицинских учреждениях или
в коммерческих целях. Прибор для засыпания не предназначен для терапевтического использования, при нарушениях сна, связанных со здоровьем. Используйте прибор для засыпания только в целях, для которых он разработан, и только
способом, описанным в данной инструкции по применению. Любое применение
не по назначению может быть опасным! Изготовитель не несет ответственности
за ущерб, вызванный неквалифицированным или ненадлежащим использованием прибора.
96
5. Предупреждения и указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Храните прибор и упаковочный материал в недоступном для детей месте. Существует опасность удушья!
• Данный прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточными знаниями и опытом в том случае, если они находятся под присмотром или проинструктированы о безопасном применении прибора и возможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Дети не должны выполнять очистку и уход без присмотра взрослых.
• Предохраняйте прибор от ударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний температуры, прямых солнечных лучей, брызг, песка и не устанавливайте его вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
Общие указания по обращению с аккумуляторными
батарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• При попадании жидкости из элемента батарейки на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу.
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
• Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь.
97
• Опасность проглатывания мелких частей! Маленькие дети могут проглотить
батарейки и подавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
• Обращайте внимание на знаки полярности: плюс (+) и минус (-).
• Не заряжайте батарейки и не допускайте их короткого замыкания.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
• Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
• Всегда заменяйте все батарейки сразу.
• Не используйте аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
ВНИМАНИЕ
• Запрещается открывать прибор. Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор. Это может стать причиной тяжелых травм. Несоблюдение
данного требования ведет к потере гарантии.
• Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или
к официальному дистрибьютору.
• Не роняйте прибор. Не бросайте прибор. Защищайте прибор от ударов и воздействия силы.
• Используйте и храните прибор при температуре от 10 до 40 °C. Более высокие или более низкие температуры могут привести к повреждению прибора
для засыпания.
98
6. Описание прибора
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 Динамик
2
3
4
5
6
7 Индикатор таймера
(15, 30 или 45 минут)
Кнопка для мелодии 1 «Шум фена» 8 Кнопка автоматики отключения
Кнопка для мелодии 2 «Морской
9 Кнопка «Громче» (+)
прибой»
Кнопка «Тише» (—)
10 Кнопка для мелодии 3 «Летняя
ночь»
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
11 Кнопка для мелодии 4 «Гармония»
Индикатор готовности к работе
12 Разъем AUX
99
7. Подготовка к работе
Установка батареек
Прежде чем начать пользоваться прибором для засыпания, необходимо
вставить батарейки ААА, входящие в комплект поставки. Для этого выполните
следующие действия.
1. С обратной стороны прибора для засыпания
находится крышка отсека для батареек. С помощью крестовой отвертки отвинтите крышку отсека для батареек.
2. Снимите крышку отсека для батареек.
3. Вложите три прилагающиеся батарейки ААА
в отсек для батареек, как показано на рисунке. При установке соблюдайте правильную
полярность (+/-) батареек.
4. С помощью крестовой отвертки завинтите крышку отсека для батареек. Убедитесь
в том, что отсек для батареек плотно закрыт.
100
8. Применение
1. Установите прибор для засыпания в пределах досягаемости (например, на ночном столике).
2. Для включения прибора для засыпания нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Индикатор режима работы начинает светиться синим.
3. Прибор для засыпания имеет 4 различных мелодии. Выберите одну из перечисленных ниже мелодий с помощью соответствующей кнопки («Шум фена»,
«Морской прибой», «Летняя ночь» или «Гармония»).
Шум фена
Летняя ночь
Морской прибой
Гармония
4. Настройте с помощью кнопок + /— желаемую громкость звука.
5. Прибор имеет таймер с автоматическим отключением. По истечении установленного времени (15, 30 или 45 минут) прибор для засыпания автоматически
выключается.
С помощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. выберите желательную продолжительность
использования (15, 30 или 45 минут). Выбранная продолжительность использования загорится на приборе для засыпания синим светом.
6. Для выключения прибора для засыпания нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. .
Индикатор режима работы погаснет.
101
Разъем AUX
Вы можете также прослушивать различные мелодии через наушники или внешний динамик.
Для этого подсоедините наушники/динамик через контактный штекер (3,5 мм)
к разъему AUX на приборе для засыпания.
Указание
Подключить наушники или динамик через Bluetooth® к прибору для засыпания
невозможно.
102
9. Очистка и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• НЕ мойте прибор для засыпания в посудомоечной машине! Не используйте
для очистки химические очистители или абразивные средства.
• Для очистки прибора для засыпания используйте мягкую, слегка увлажненную салфетку. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым
мыльным раствором.
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема
Возможные
причины
Меры
по устранению
Прибор не включается.
Батарейки
разряжены.
Вставьте новые
батарейки.
Звук едва слышен.
Батарейки почти
разряжены.
Вставьте новые
батарейки.
Прибор не включается,
несмотря на новые батарейки.
Прибор неисправен.
Обратитесь
в сервисную
службу.
103
11. Утилизация
В целях охраны окружающей среды по окончании срока службы прибора запрещается утилизировать его вместе с бытовыми отходами.
Утилизация производится через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки в контейнеры со специальной маркировкой, сдавайте в пункты приема спецотходов или
в магазины электрооборудования. По закону Вы обязаны обеспечить надлежащую утилизацию батареек.
• Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец;
Cd = кадмий;
Hg = ртуть.
12. Технические характеристики
Тип
SL 15
Артикул
677.66
Вес
ок. 130 г (без батареек)
Батарейки
3 x 1,5 В
Размеры прибора
прибл. Ø 12 x 3,7 см
Срок службы батареек
прибл. 36 часов
батарейки AAA, LR03
Возможны технические изменения.
104
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/
сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
105
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений и наличие неточностей.
13. Гарантия/сервисное обслуживание
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych
użytkowników i przestrzegać podanych
w niej wskazówek.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do
pomiaru ciężaru ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do
nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące
do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
106
Spis treści
1. Informacje ogólne ..............................................................108
2. Zawartość opakowania......................................................109
3. Objaśnienie symboli...........................................................109
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.............................110
5. Ostrzeżenia i zasady bezpieczeństwa................................111
6. Opis urządzenia..................................................................113
7. Uruchomienie.....................................................................114
8. Zastosowanie.....................................................................115
9. Czyszczenie i konserwacja.................................................117
10. Rozwiązywanie problemów................................................117
11. Utylizacja ...........................................................................118
12. Dane techniczne.................................................................118
13. Gwarancja/serwis...............................................................119
107
1. Informacje ogólne
Dlaczego sen jest tak ważny?
Spokojna noc z wystarczającą ilością snu ma ogromne znaczenie dla dobrego samopoczucia fizycznego i psychicznego. Dzieje się tak m.in. dlatego, że podczas snu
przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy kondycję duchową i fizyczną.
Urządzenie ułatwiające zasypianie SL 15 DreamSound firmy beurer zostało zaprojektowane specjalnie z myślą o ułatwieniu procesu zasypiania. Urządzenie ułatwiające
zasypianie może emitować 4 uspokajające kompozycje dźwiękowe, co idealnie przygotowuje użytkownika do zaśnięcia.
Dlaczego tak trudno nam zasnąć?
Jeśli musimy zmierzyć się ze stresem i stanami lękowymi, nasz autonomiczny układ
nerwowy przechodzi w stan alarmowy. Do ciała uwolniony zostaje hormon stresu
– kortyzol, który hamuje produkcję hormonu snu – melatoniny, co z kolei powoduje
bezsenność.
Urządzenie ułatwiające zasypianie pozwala na przywrócenie stanu równowagi autonomicznego układu nerwowego. Spokojne brzmienia rozpraszają myśli użytkownika i powodują zmniejszenie aktywności mózgu. Uwalnianie kortyzolu zmniejsza się, zwiększa
się natomiast wydzielanie dopaminy – hormonu szczęścia. Skraca to i ułatwia proces
zasypiania.
108
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie
ani akcesoria nie mają widocznych uszkodzeń, a wszelkie elementy opakowania
zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do
dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta.
• 1 urządzenie ułatwiające
zasypianie
• 3 baterie AAA
3. Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Należy przeczytać instrukcję obsługi
OSTRZEŻENIE
Wskazówka
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty
zdrowia lub odniesienia
obrażeń ciała
UWAGA
21
Producent
PAP
109
Ważne informacje
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa wskazująca na
możliwość uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów
Opakowanie zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Baterii zawierających
szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego
Niniejszy produkt
spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw
europejskich i krajowych
Oznakowanie
certyfikacyjne produktów
eksportowanych do
Federacji Rosyjskiej oraz
państw WNP
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Urządzenie ułatwiające zasypianie można używać wyłącznie u ludzi. Nie należy stosować urządzenia w przypadku zwierząt. Urządzenie ułatwiające zasypianie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywatnego w zamkniętych pomieszczeniach. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku medycznego bądź komercyjnego.
Urządzenie nie służy do użytku podczas terapii, szczególnie w przypadku zaburzeń
snu uwarunkowanych stanem zdrowia. Urządzenie ułatwiające zasypianie może być
używane wyłącznie w celu, w jakim zostało zaprojektowane i w sposób określony
w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia.
110
5. Ostrzeżenia i zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia!
• Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
• Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami,
dużymi wahaniami temperatury, bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
kroplami wody, piaskiem i znajdującymi się zbyt blisko źródłami ciepła (np. piecem,
grzejnikiem).
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Ogólne wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
OSTRZEŻENIE
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą i skontaktować się z lekarzem.
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
• Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
• Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi.
Dlatego należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci!
• Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-).
111
• Nie ładować ani nie zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć baterie
z komory.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie używać akumulatorów!
• Nie rozmontowywać, nie otwierać ani nie rozdrabniać baterii.
UWAGA
• W żadnym wypadku nie wolno otwierać urządzenia. Nie należy samodzielnie
naprawiać urządzenia. Grozi to poważnymi obrażeniami. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
• W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego dystrybutora.
• Urządzenie należy chronić przed upadkiem. Nie rzucać urządzeniem. Należy chronić urządzenie przed uderzeniami i oddziaływaniem dużej siły.
• Z urządzenia można korzystać w temperaturze otoczenia wynoszącej od 10°C do
40°C. Ten sam zakres temperatur dotyczy przechowywania. Wyższa lub niższa
temperatura może spowodować uszkodzenie urządzenia.
112
6. Opis urządzenia
12
1
2
11
3
10
4
9
8
7
5
6
1 głośnik
7 wskazanie timera
(15, 30 lub 45 minut)
2 przycisk dźwięku 1 – suszarka do
8 przycisk automatycznego
włosów
wyłączania
3 przycisk dźwięku 2 – szum morza
9 przycisk zwiększenia głośności (+)
4 przycisk zmniejszenia głośności (—) 10 przycisk dźwięku 3 – letnia noc
5 przycisk włączania/wyłączania
11 przycisk dźwięku 4 – harmonia
6 kontrolka gotowości
12 złącze AUX
113
7. Uruchomienie
Wkładanie baterii
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia ułatwiającego zasypianie należy włożyć
w urządzenie trzy dostarczone baterie AAA. W tym celu należy wykonać następujące
czynności:
1. Na spodzie urządzenia znajduje się pokrywa komory baterii. Odkręcić śrubokrętem krzyżakowym pokrywę komory baterii.
2. Zdjąć pokrywę komory baterii.
3. Włożyć trzy dostarczone baterie AAA zgodnie
z oznaczeniem na komorze baterii. Upewnić się,
że bieguny baterii (+/-) są prawidłowo skierowane.
4. Dokręcić śrubokrętem krzyżakowym pokrywę
komory baterii. Upewnić się, że komora baterii
jest prawidłowo zamknięta.
114
8. Zastosowanie
1. Umieścić urządzenie ułatwiające zasypianie w zasięgu ręki (np. na szafce nocnej).
2. Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania .
Kontrolka trybu pracy zaczyna świecić się na niebiesko.
3. Urządzenie może odtwarzać 4 różne kompozycje dźwiękowe. Poniższe kompozycje
(suszarka do włosów, letnia noc, szum morza, harmonia) można wybrać odpowiednim przyciskiem.
suszarka do włosów
letnia noc
szum morza
harmonia
4. Za pomocą przycisków + /— można ustawić odpowiednią głośność.
5. Urządzenie jest wyposażone w timer z automatycznym wyłączaniem. Po upłynięciu
ustawionego czasu (15, 30 lub 45 minut) urządzenie automatycznie wyłącza się.
Za pomocą przycisku automatycznego wyłączania można wybrać żądany czas
użytkowania (15, 30 lub 45 minut). Kontrolka wybranego czasu użytkowania świeci
się w kolorze niebieskim.
6. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk włączania/wyłączania . Kontrolka
trybu pracy zgaśnie.
115
Złącze AUX
Różne melodie można odtwarzać także przez słuchawki lub zewnętrzny głośnik.
W tym celu należy podłączyć słuchawki/głośnik do złącza AUX urządzenia za pomocą
wtyczki minijack (3,5 mm).
Wskazówka
Nie ma możliwości połączenia urządzenia ze słuchawkami/głośnikiem za pośrednictwem Bluetooth®.
116
9. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
• Urządzenia NIE można prać w pralce. Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków o działaniu ścierającym.
• Urządzenie należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką. W przypadku silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą z mydłem.
10. Rozwiązywanie problemów
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia
Zużyte baterie
Włożyć nowe baterie
Słabo słyszalny dźwięk
Baterie prawie
wyczerpane
Włożyć nowe baterie
Nie można włączyć urządzenia
pomimo włożenia nowych baterii
Urządzenie jest
uszkodzone
Skontaktować się
z działem obsługi
klienta
117
11. Utylizacja
W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi.
Należy oddać je do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie
pytań zwrócić się do właściwej lokalnej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjalnie oznakowanych
pojemników zbiorczych, przekazać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do
sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie z przepisami.
• Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
12. Dane techniczne
Typ
SL 15
Numer artykułu
677.66
Masa
ok. 130 g (bez baterii)
Baterie
3 x 1,5 V
Wymiary urządzenia
ok. Ø 12 x 3,7 cm
Żywotność baterii
ok. 36 h
baterie AAA LR03
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
118
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”)
udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym
zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu
nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub
wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie
wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się
z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami
serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może
przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
119
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu
gwarancji.
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
• www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.de
• www.beurer-healthguide.com
120
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
677.66_SL15DreamSound_2019-07-08_01_IM1_BEU
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów,
uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane
w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub
centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub
między centrum serwisowym a klientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą
jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające
z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).