Transcripción de documentos
ESPAÑOL
ea detenidamente estas
L
instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
63
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro
nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de
aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento
suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Índice
1. Información general .......................65
2. Artículos suministrados..................66
3. Explicación de los símbolos...........67
4. Uso correcto...................................68
5. Indicaciones de advertencia y
de seguridad...................................69
6. Descripción del aparato.................72
7. Puesta en funcionamiento............73
8. Utilización.....................................75
9. Limpieza y cuidado......................77
10. Resolución de problemas.............77
11. Eliminación ..................................78
12. Datos técnicos..............................79
13. Garantía/asistencia.......................79
64
1. Información general
¿Por qué es tan importante dormir?
Dormir bien y lo suficiente por la noche es enormemente importante para nuestro
bienestar físico y psíquico, ya que durante el sueño nuestro cerebro procesa, entre
otras cosas, lo que hemos vivido durante el día y se refuerza nuestro bienestar,
tanto mental como físico. El aparato para conciliar el sueño SL 10 DreamLight de
beurer se ha desarrollado especialmente para facilitar la conciliación del sueño.
El aparato proyecta un círculo de luz pulsátil de colores en el techo de la habitación. El usuario inspira y espira al ritmo de la proyección de la luz, con lo que se
relaja.
Se puede elegir entre 2 técnicas de respiración diferentes (“RELAX” y “4-7-8”).
¿Por qué nos cuesta tanto quedarnos dormidos?
Cuando nos enfrentamos al estrés y la ansiedad, el sistema nervioso vegetativo
pone a nuestro cuerpo en un estado de alarma. El cuerpo libera entonces cortisol,
la hormona del estrés, e inhibe la producción de melatonina, la hormona del sueño, y la consecuencia es el insomnio.
El aparato para conciliar el sueño le ayuda activamente a restablecer el equilibrio
del sistema nervioso vegetativo. La inspiración y espiración tranquilas al ritmo de
la luz le distrae de sus pensamientos y la actividad cerebral se reduce. Llega más
oxígeno a la sangre, la liberación de cortisol disminuye y se produce más melatonina, la hormona del sueño. El sueño se concilia con mayor rapidez y facilidad.
65
2. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los
accesorios presentan daños aparentes y de que se ha retirado el material de
embalaje. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de atención al cliente en la dirección indicada.
1 x aparato para conciliar
el sueño
1 x pie de apoyo
2 x pilas AAA
66
3. Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones
de uso
Indicación de advertencia sobre peligro
de lesiones u otros peADVERTENCIA
ligros para la salud
Nota
ATENCIÓN
21
Fabricante
PAP
Este producto cumple
los requisitos de las
directivas europeas y
nacionales vigentes.
67
Indicación de información importante
Indicación de seguridad sobre posibles
daños en el aparato
o los accesorios
Eliminar el embalaje
respetando el medio
ambiente
Sello de certificación
para los productos
que se exportan a la
Federación de Rusia
y a los países de
la CEI
Eliminación según
la Directiva europea
sobre residuos de
aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Courant continu
No desechar con la
basura doméstica
pilas que contengan
sustancias tóxicas
4. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el aparato para conciliar el sueño únicamente en personas. No la utilice en
animales. Se ha diseñado exclusivamente para su uso en espacios cerrados y su
uso privado o en el hogar. No está destinada a un uso médico o comercial. No se
ha diseñado para el uso terapéutico en caso de trastornos del sueño derivados de
problemas de salud. Utilícela exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñada y del modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado
puede ser peligroso! Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por
daños debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
68
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
• Mantenga a los niños alejados del aparato para conciliar el sueño y del material
de embalaje. ¡Existe peligro de asfixia!
• Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales
o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas
por niños sin supervisión.
• Consulte a su médico antes de utilizar el aparato en caso de:
-- trastornos convulsivos como epilepsia o asma
-- enfermedad del sistema nervioso vegetativo
-- presión arterial baja
• Si nota mareos, náuseas, pánico o palpitaciones durante la aplicación, deje
de usar inmediatamente el aparato y apáguelo.
• No mire nunca directamente a la luz en el aparato.
• Si está preocupado por su salud, consulte a su médico de cabecera.
69
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes
cambios de temperatura, la luz directa del sol, salpicaduras de agua, arena y de
la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Indicaciones generales para la manipulación de pilas
ADVERTENCIA
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el
compartimento de las pilas con un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
• ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse.
¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños pequeños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la polaridad.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las
pilas de su compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
70
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
ATENCIÓN
• El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que
podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula
la garantía.
• Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para llevar
a cabo las reparaciones.
• Evite que el aparato se caiga. No tire nunca el aparato. Protéjalo de impactos y
golpes fuertes.
• Utilice y conserve el aparato a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C.
Temperaturas superiores o inferiores pueden dañarlo.
71
6. Descripción del aparato
1. Salida de la luz
2. Botón táctil de encendido
y apagado
3. Regulador de técnica de
respiración
4. Regulador de mecanismo
de desconexión automática
5. Pie de apoyo
1
2
3
4
72
5
7. Puesta en funcionamiento
Insertar las pilas
Antes de utilizar por primera vez el aparato para conciliar el sueño, deberá insertar
las dos pilas AAA suministradas. Proceda para ello del siguiente modo:
1. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido contrario
a las agujas del reloj. Retire la mitad superior.
2. Coloque las dos pilas AAA suministradas como se muestra
en la imagen en la mitad inferior del aparato para conciliar el
sueño. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-).
3. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido de las agujas del reloj sobre la mitad inferior hasta que note que encaja bien.
73
Elegir la técnica de respiración
Puede elegir en el aparato entre las técnicas de respiración “RELAX” y “4-7-8”.
Dependiendo de la técnica de respiración elegida, la luz se proyecta a un ritmo
diferente.
Inspire y espire al ritmo de la proyección de la luz.
El círculo de luz aumenta: inspire por la nariz.
El círculo de luz disminuye: espire por la boca.
Adicionalmente con la técnica de respiración “4-7-8” –
El círculo de luz se detiene: contenga la respiración.
Elija con el regulador de técnica de respiración (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el sueño) la
técnica de respiración que desee.
• Técnica de respiración Relax (40 % inspiración; 60 % inspiración):
La frecuencia respiratoria se reduce gradualmente de una frecuencia ligeramente
más rápida a 6 respiraciones por minuto. Esto significa 4 segundos de inspiración
y 6 segundos de espiración.
• Técnica de respiración 4-7-8 (método conocido para la meditación o el yoga):
Inspirar 4 segundos, contener la respiración 7 segundos y espirar 8 segundos.
74
Elegir el mecanismo de desconexión automática
El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Una vez transcurrido el tiempo, la luz del aparato para conciliar el sueño se
apaga automáticamente.
Elija con el regulador de mecanismo de desconexión automática (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el
sueño) la duración que desee (8 o 20 minutos).
8. Utilización
Comenzar la utilización
1. Coloque el aparato para conciliar el sueño en el pie de apoyo.
2. Coloque el pie de apoyo en un lugar a su alcance (p. ej., en la mesilla de noche).
3. Oscurezca la habitación.
. La
4. Para encender el aparato para conciliar el sueño, toque el botón táctil
luz del aparato para conciliar el sueño comienza a iluminarse en rojo. Puede
elegir entre una luz roja y una azul.
1 pulsación
La luz comienza a iluminarse en rojo
2 pulsaciones
La luz comienza a iluminarse en azul
75
3 pulsaciones
La luz vuelve a apagarse
5. Dirija la proyección de luz al techo de la habitación de forma que pueda mirarla
cómodamente desde la cama.
6. Mire la luz. Inspire y espire con total relajación al ritmo de la luz.
76
9. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
• ¡NO meta el aparato para conciliar el sueño en la lavadora ni en el lavavajillas!
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos.
• Limpie el aparato para conciliar el sueño con un paño ligeramente humedecido.
Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligeramente jabonosa.
10. Resolución de problemas
Problema
Posible causa
Solución
El aparato no se enciende
Pilas gastadas
Colocar pilas nuevas
La luz es débil
Pilas casi gastadas
Colocar pilas nuevas
El aparato no se enciende a pesar de las pilas
nuevas
El aparato está defectuoso
Póngase en contacto
con el servicio de
atención al cliente
77
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su
vida útil no lo deseche con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona. Deséchelo según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
• Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de
residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos.
Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo,
Cd: la pila contiene cadmio,
Hg: la pila contiene mercurio.
78
12. Datos técnicos
Tipo
SL 10
Número de artículo
677.65
Peso
aprox. 200 g (sin pilas)
Pilas
2 x 1,5 V
pilas AAA LR03
Dimensiones del aparato con pie de apoyo
7,6 x 7,1 x 7 cm
Vida útil de las pilas
aprox. 50 horas
Distancia óptima al techo
2m
Salvo modificaciones técnicas.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”)
concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes
condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
79
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de
garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de
compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del
producto nuevo y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en
tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una
utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes
disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según
las presentes condiciones de garantía.
80
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en
primera instancia al distribuidor local: véase la lista adjunta “Servicio internacional” que contiene las distintas direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen
durante un uso normal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido
o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro
de servicio técnico no autorizado por Beurer;
81
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del
fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían
invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Salvo errores y modificaciones
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el
periodo de garantía.
82