Beurer MG 280 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DE Yoga- & Stretchmatte
Gebrauchsanweisung ......................2
EN Yoga & stretching mat
Instructions for use ........................12
FR Tapis de yoga et d’étirements
Mode d’emploi ..............................22
ES Esterilla para yoga y estiramientos
Instrucciones de uso .....................32
IT Tappetino da yoga/stretching
Istruzioni per l’uso .........................42
TR Yoga ve stretching matı
Kullanım kılavuzu ........................... 52
RU Мат для йоги ирастяжки
Инструкция поприменению .......62
PL Mata do jogi irozciągania
Instrukcja obsługi ..........................71
MG 280
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze unemp-
findlich sind, müssen bei Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Na-
me steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
Zum Kennenlernen
In Ihrer Yoga- & Stretchmatte befinden sich insgesamt 7 Luftkammern. Diese sieben Luftkammern
sorgen für ein wohltuendes Ganzkörper-Stretching. Mit der elektrischen Yoga- & Stretchmatte
können Sie wirkungsvoll und ohne Hilfe ein wohltuendes Stretching bereiten. Ein Stretching kann
entspannend wirken und wird gerne bei Verspannungen oder Müdigkeit eingesetzt. Das Gerät
bietet eine kraftvolle, intensive Streckung für den gesamten Körper.
Die Yoga- & Stretchmatte bietet Ihnen folgende Vorteile:
Wohltuendes
Stretching durch 7 Luftkammern,
einfache Bedienung durch Fernbedienung,
3 Intensitätsstufen,
4 Programme,
Zuschaltbare Wärmefunktion,
Zuschaltbare Vibration,
Faltbar
mit Klettverschluss für praktischen Transport.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun
-
dendienstadresse.
1x Yoga- & Stretchmatte
1x Netzteil
1x Diese Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang ............................................................................. 3
2. Zeichenerklärung ...................................................................... 4
3. Warn- und Sicherheitshinweise ............................................... 5
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................... 6
5. Gerätebeschreibung ................................................................. 7
6. Vor der Anwendung .................................................................. 8
7. Anwendung ............................................................................... 8
8. Tipps zur optimalen Entspannung .......................................... 9
9. Reinigung und Pflege ............................................................... 9
10. Was tun bei Problemen? ........................................................ 10
11. Entsorgung .............................................................................. 10
12. Technische Angaben .............................................................. 10
13. Garantie / Service .................................................................... 10
4
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Ge
-
sundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderaion und in die Länder der
GUS exportiert werden
IP20
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer
Polarität
Energieezienzklasse 5
Gleichstrom
Kurzschlussfester Sicherheitstransformator
Schaltnetzteil
5
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise
kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und
machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanwei-
sung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät
nicht bei Tieren,
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung in der zu massierenden Körper-
region (z.B. Bandscheibenvorfall, offene Wunde),
keinesfalls für Massagen im Herzbereich, wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen und
befragen Sie auch für andere Körperbereiche erst Ihren Arzt,
niemals an geschwollenen, verbrannten, entzündeten oder verletzten Haut- und Körper-
partien,
nicht bei Risswunden, Akne oder anderen Haut erkrankungen,
nicht während der Schwangerschaft,
nicht im Gesicht (Augen), auf dem Kehlkopf oder andere besonders empfindlichen Körper-
teilen,
nicht zur Fußmassage,
nie während Sie schlafen,
nicht nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol (eingeschränkte Wahrnehmungs-
fähigkeit!),
nicht im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Operation am Oberkörper hinter
sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen,
bei Diabetes,
bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen,
um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit dem mitgelieferten Netzteil und an der auf dem Netzteil angegebenen Netzspan-
nung,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie
das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um das Netzteil
aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie
Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen. Kabel nicht einklemmen, knicken oder
drehen. Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen.
6
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, die Fernbedienung, das Netzteil und das Kabel nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb nur
in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten
Händler.
Der Reißverschluss der Yoga- & Stretchmatte darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus
produktionstechnischen Gründen verwendet.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchs-
anweisung besteht unter Umständen Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decken oder Kissen,
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszu-
stecken.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Stretching des menschlichen Körpers.
Das Gerät ist nicht für Tiere bestimmt.
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Ge-
brauch bestimmt. Das Gerät kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warnhinweise auf Sie zutreffen. Falls Sie unsicher
sind, ob das Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt. Das Gerät ist nur für den in dieser
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
7
5. Gerätebeschreibung
Yoga- & Stretchmatte
1
2
3
4
5
1 Kopfstütze
2 Liegefläche
3 Fernbedienung
4 Anschlussbuchse
5 Tragegriff
Fernbedienung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Programm „spin“
2 Programm „stretch“
3 Programm „recovery“
4 Programm „relax“
5 EIN / AUS-Taste
6 Wärme-Taste
7 Vibration-Taste
8 Pause-Taste
9 Intensität erhöhen
10 Intensität senken
8
6. Vor der Anwendung
1.
Entfernen Sie die Verpackung.
2.
Öffnen Sie an der Yoga- & Stretchmatte den Klettverschluss.
3.
Legen Sie die Yoga- & Stretchmatte flach ausgebreitet auf einen ebenen Boden. Achten
Sie darauf, dass um die Yoga- & Stretchmatte genügend Platz ist, um sich bequem darauf
hinlegen zu können.
4.
Überprüfen Sie Gerät, Netzteil und Kabel auf Beschädigungen.
5.
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit der Anschlussbuch-
se an der Yoga- & Stretchmatte.
6.
Stecken Sie das Netzeil in eine geeignete Steckdose. Verlegen
Sie das Netzkabel stolpersicher! Die Yoga- & Stretchmatte ist
nun einsatzbereit.
7. Anwendung
1.
Ziehen Sie die Schuhe aus. Legen Sie sämtlichen Schmuck ab. Tragen Sie bequeme Kleidung.
2.
Legen Sie sich mit dem Rücken auf die Yoga- & Stretchmatte. Achten Sie darauf, dass Ihr
Kopf bequem auf der Kopfstütze aufliegt und Ihr Gesäß so nahe wie möglich an der unteren
grauen Erhebung anliegt. Sollte die aktuelle Liegeposition unangenehm sein, verändern Sie
die Liegepositon, bis Sie bequem liegen.
3.
Um nun die Yoga- & Stretchmatte einzuschalten, drücken Sie auf der Fernbedienung die
EIN / AUS-Taste .
4.
Wählen Sie auf der Fernbedienung Ihr gewünschtes Programm. Die Yoga- & Stretchmatte be-
sitzt vier verschiedene Programme zur Auswahl. Alle vier Programme haben eine Dauer von 15
Minuten. Nach Ablauf der 15 Minuten schaltet sich die Yoga- & Stretchmatte automatisch ab.
Dieses Programm ist besonders für die Hüfte, die Lenden und die Schultern
geeignet. Durch leichte Drehbewegungen können mögliche Verspannungen
im Bereich der Hüfte, Lenden oder Schultern gelockert werden.
Dieses Programm hilft Ihnen sich zu entspannen und unterstützt Sie beim
Auftanken neuer Energien.
Dieses Programm wurde so konzipiert, dass Ihre Wirbelsäule in der gesam-
ten Länge sanft gestreckt wird. Dadurch fühlen Sie sich flexibler und ausge-
glichener, wie nach einer Yogasitzung.
Dieses Programm versetzt Ihren gesamten Körper in eine tiefenentspannte
Haltung und hilft Ihnen beim Abschalten vom oftmals stressigen Alltag.
1.
2.
9
5.
Wählen Sie mit den Tasten und
Ihre gewünschte Intensität. Das Gerät verfügt insgesamt
über drei Intensitätsstufen. Wir empfehlen Ihnen zunächst mit der niedrigsten Intensitätsstufe zu
beginnen. Das Gerät startet automatisch mit der mittleren Intensitätsstufe. Prüfen Sie vorsichtig,
ob die Anwendung angenehm für Sie ist. Die Anwendung sollte zu jeder Zeit als angenehm
und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Anwendung ab oder ändern Sie ihre
Liegeposition, wenn Sie die Anwendung als schmerzhaft oder unangenehm empfinden.
6.
Die Yoga- & Stretchmatte bietet die Möglichkeit, zu den Programmen noch zusätzlich Wärme
oder Vibration hinzuzuschalten, um die Anwendung noch angenehmer zu machen.
Um die Wärme hinzuzuschalten, drücken Sie auf der Fernbedienung die Wärme-Taste .
Um die Vibration hinzuzuschalten, drücken Sie auf der Fernbedienung die Vibration-Taste .
Um die Wärme / Vibration wieder auszuschalten, drücken Sie erneut die jeweilige Taste.
Hinweis
Sie können die Anwendung jederzeit mit der Pause-Taste pausieren. Um die Anwenung
wieder fortzusetzen, drücken Sie erneut die Pause-Taste
.
7.
Wenn Sie das eingestellte Programm vor Ablauf der 15-minütigen Programmdauer beenden
möchten, drücken Sie die EIN / AUS-Taste
. Das Gerät ist nun ausgeschaltet.
8.
Stecken Sie das Netzteil nach jeder Anwendung aus der Steckdose.
8. Tipps zur optimalen Entspannung
- Versuchen Sie sich während dem Stretching fallen zu lassen und zu entspannen, um die
Behandlung möglichst ohne Anstrengung zu genießen.
- Atmen Sie langsam und tief durch die Nase und versuchen Sie einen gleichmäßigen
Atemrhythmus zu finden.
- Bei Programmen, welche Drehbewegungen vorgeben, können Sie mit dem Kopf bzw. dem
Körper schonend in die Bewegung mitgehen.
- Gewöhnen Sie Ihren Körper zu Beginn behutsam an die Stretch-Bewegungen. Wenn Sie mit
der Behandlung vertraut sind und Sie sich wohl damit fühlen, können Sie die Behandlungen
so oft wiederholen wie Sie möchten.
9. Reinigung und Pflege
Reinigung
WARNUNG
Stecken Sie das Netzteil vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus und trennen Sie es
vom Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssigkeit in
das Gerät oder das Zubehör eindringen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten Schwamm und eventuell etwas
flüssigem Feinwaschmtitel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpa-
ckung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
10
10. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die 7 Luftkammern
des Geräts pumpen
sich nicht auf.
Netzteil nicht am Gerät ein
-
gesteckt
Netzteil am Gerät einstecken und Gerät
mit EIN / AUS-Taste ein schalten
Gerät schaltet sich nach
15-minütiger Anwendungs
-
dauer der Programme automa-
tisch ab (Abschaltautomatik)
Gerät mit EIN / AUS-Taste erneut
ein schalten
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sam
-
melstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
12. Technische Angaben
Netzbetrieb:
Eingang
Ausgang
100-240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie
für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtun-
gen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produk
-
tes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan
-
tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
11
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Pro
-
dukt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch
abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen,
Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungs
anleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die
vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repa
riert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen
Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für
diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden
gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe
the information they contain.
WARNING
The device is intended only for domestic/private use, not for commercial
use.
This device can be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have been instructed
on how to use the device safely and are aware of the consequent risks of
use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be dis-
posed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
The device has a hot surface. Persons insensitive to heat must be careful
when using the device.
Under no circumstances should you open or repair the device yourself,
as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to
comply will invalidate the warranty.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
13
Getting to know your device
Inside your yoga & stretching mat are a total of 7 air chambers. These 7 air chambers ensure a
soothing full-body stretch. With the electric yoga & stretching mat you can prepare a soothing
stretch effectively with no help required. Stretching can be relaxing and is often used to combat
tension or tiredness. The device provides powerful, intensive stretching for the entire body.
The yoga & stretching mat offers the following benefits:
Soothing stretching using 7 air chambers
Easy to use via remote control
3 intensity levels
4 programmes
Optional heat function
Optional vibration
Foldable design with a hook-and-loop fastener for practical transport
1. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all con-
tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1x Yoga & stretching mat
1x Mains part
1x These instructions for use
1. Included in delivery ................................................................. 13
2. Signs and symbols .................................................................. 14
3. Warnings and safety notes .................................................... 15
4. Intended use............................................................................ 16
5. Device description .................................................................. 17
6. Before use ............................................................................... 18
7. Use ........................................................................................... 18
8. Tips for optimum relaxation .................................................. 19
9. Cleaning and maintenance .................................................... 19
10. What if there are problems? .................................................. 20
11. Disposal ................................................................................... 20
12. Technical specifications ......................................................... 20
13. Warranty/service ..................................................................... 20
Table of contents
14
2. Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the device:
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive
– WEEE
Manufacturer
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and
members of the CIS
IP20
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger
Polarity
Energy eciency class 5
Direct current
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Switching mains part
15
3. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result
in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible
to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device
to third parties.
WARNING
Do not use the device
on animals
if you suffer from a medical abnormality or injury in the area to be massaged (e.g. herniated
disc, open wounds)
under any circumstances for massages in the area around the heart if you wear a pace-
maker – and consult your doctor regarding other parts of the body
on swollen, burnt, inflamed or damaged skin and body parts of any kind
on cuts, acne or other skin diseases
during pregnancy
on the face (eyes), on the larynx or any other particularly sensitive body parts
for foot massages
while sleeping
after the consumption of medicines or alcohol (reduced cognition!)
in vehicles
You should consult your doctor before using the device, especially
if you suffer from a severe illness or have recently had surgery on your upper body
if you have a pacemaker, implants or other aids
if you suffer from thrombosis
if you suffer from diabetes
if you are suffering pain, the cause of which is unknown
WARNING
Keep packaging material away from children. There is the risk of suffocation.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid
hazards due to electric shock.
Therefore:
Use the device only with the mains part provided and at the mains voltage specified on
the mains part
Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
Do not use the device during a thunderstorm
In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect it
from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains
part from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from
hot surfaces. Do not crush, bend or twist the cables. Do not insert needles or any sharp objects.
Ensure that the device, remote control, mains part and cable do not come into contact with water,
steam or other liquids. Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that is submerged in water. Disconnect the mains plug immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
16
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may
subject users to considerable danger. For repairs, please contact Customer Services or
an authorised retailer.
The zip fastening of the yoga & stretching mat must not be opened. It is only used for
technical production reasons.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
Therefore:
Never use the device underneath a cover, such as a blanket or a pillow
Never use the device near petrol or other highly flammable substances
Handling
IMPORTANT
The device must be switched off and disconnected after every use and before cleaning.
Do not expose the device to high temperatures.
4. Intended use
This device is intended to stretch the human body.
The device is not suitable for animals.
The device is only intended for private use, and not for medical or commercial purposes. The
device cannot replace medical treatment. Do not use the device if one or several of the following
warnings applies to you. If you are unsure whether the device is suitable for you, please consult
your doctor. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
17
5. Device description
Yoga & stretching mat
1
2
3
4
5
1 Head support
2 Lying surface
3 Remote control
4 Connection socket
5 Carrying handle
Remote control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 “Spin” programme
2 “Stretch” programme
3 “Recovery” programme
4 “Relax” programme
5 ON/OFF button
6 Heat button
7 Vibration button
8 Pause button
9 Increase intensity
10 Reduce intensity
18
6. Before use
1.
Remove the packaging.
2.
Open the hook-and-loop fastener on the yoga & stretching mat.
3.
Lay the yoga & stretching mat flat on a level surface. Ensure that there is enough space to lie
on the yoga & stretching mat comfortably.
4.
Check the device, mains part and cable for damage.
5.
Connect the supplied mains part with the connection socket on
the yoga & stretching mat.
6.
Plug the mains part into a suitable socket. Ensure that the mains
cable does not pose a trip hazard. The yoga & stretching mat is
now ready for use.
7. Use
1.
Remove your shoes. Remove all jewellery. Wear comfortable clothing.
2.
Lie on your back on the yoga & stretching mat. Ensure that your head is lying comfortably on
the head support and your buttocks are lying as close as possible to the raised grey area at
the bottom. Should the current lying position be uncomfortable, change your position until
you are lying comfortably.
3.
To now turn on the yoga & stretching mat, press the ON/OFF button on the remote control.
4.
Select the desired programme on the remote control. The yoga & stretching mat has 4 different
programmes to choose from. All 4 programmes are 15 minutes long. The yoga & stretching
mat switches off automatically once the 15 minutes have elapsed.
This programme is particularly suitable for the hips, lumbar area and shoul-
ders. With gentle rotating movements, possible tension in the hip, lumbar or
shoulder areas can be relieved.
This programme helps you to relax and recharge.
This programme was designed to gently stretch your spine along its full
length. As a result you will feel more flexible and balanced, just like after a
yoga session.
This programme deeply relaxes your entire body and helps you to switch off
from an often stressful daily routine.
1.
2.
19
5.
Select the desired intensity with the and
buttons. The device has a total of 3 intensity levels.
We recommend that you start by using the lowest intensity level. The device automatically starts on
the medium intensity level. Carefully check that the use of the device is pleasant for you. Use
of the device should feel pleasant and relaxing at all times. If use of the device is painful or
uncomfortable, stop using the device or change your lying position.
6.
The yoga & stretching mat offers the option of adding additional warmth or vibration to the
programmes, to make use of the device more pleasant. To switch on the heat, press the heat
button
on the remote control. To switch on the vibration function, press the vibration
button
on the remote control. Press the relevant button again to switch off the heat/
vibration function.
Note
You can pause use of the device at any time with the pause button . Press the pause
button
again to continue using the device.
7.
If you would like to end the selected programme before the 15-minute programme duration
has elapsed, press the ON/OFF button
. The device is now switched off.
8.
After every use, take the mains part out of the socket.
8. Tips for optimum relaxation
- When stretching, try to let yourself lie back and relax, in order to enjoy using the device with-
out exertion.
- Breathe slowly and deeply through the nose and try to find an even breathing rhythm.
- On programmes that use rotating movements, you can gently move your head or body in
line with the movement.
- At the beginning, gently get your body used to the stretching movements. When you are
familiar with the use of the device and are comfortable with the treatment, you can repeat
the treatment as often as you like.
9. Cleaning and maintenance
Cleaning
WARNING
Always unplug the mains part from the socket and disconnect it from the device before
carrying out any cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid
enter the device or the accessories.
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge, and some liquid delicate
laundry detergent where necessary. Do not use any solvent-based cleaning products.
Do not use the device again until it is completely dry.
Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we recommend that you store it in
the original packing in a dry environment, ensuring it is not weighed down by additional items.
20
10. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The device’s 7 air
chambers do not
inflate.
The mains part is not plugged
into the device
Plug the mains part into the device and
turn on the device using the ON/OFF
button
The device turns itself off
automatically after the
15-minute programme
duration (automatic switch-off)
Turn on the device again using the
ON/OFF button
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste disposal.
12. Technical specifications
Mains operation:
Input
Output
100-240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) pro-
vides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as
follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality
in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement deliv
-
ery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
21
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebulis
-
er accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provi
-
sions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified
by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
22
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et
suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les
déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu
de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés
ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au
rebut.
La surface de l’appareil est chaude. Les personnes insensibles à la cha-
leur doivent faire attention lors de l’utilisation de cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulerait la garantie.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excel-
lence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent
les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de
la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
23
Familiarisation avec l’appareil
Votre tapis de yoga et d’étirements contient 7chambres d’air. Grâce à ces sept chambres d’air,
profitez d’un étirement apaisant dans tout le corps. Avec le tapis électrique de yoga et d’étirements,
vous pouvez préparer un étirement bienfaisant efficace et sans aide. Les étirements peuvent avoir
un effet relaxant et sont souvent utilisés pour soulager la tension ou la fatigue. L’appareil permet
un étirement puissant et intense de tout le corps.
Le tapis de yoga et d’étirements vous offre les avantages suivants:
étirement bien-être grâce à 7chambres d’air;
utilisation simple grâce à la télécommande;
3niveaux d’intensité;
4programmes;
fonction de chauage désactivable;
vibration désactivable;
pliable avec fermeture auto-agrippante pour un transport pratique.
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et
que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous
à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 Tapis de yoga et d’étirements
1 Adaptateur secteur
1 Le présent mode d’emploi
1. Contenu ................................................................................... 23
2. Symboles utilisés .................................................................... 24
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ................ 25
4. Utilisation conforme aux recommandations ........................ 26
5. Description de l’appareil ........................................................ 27
6. Avant l’utilisation .................................................................... 28
7. Utilisation................................................................................. 28
8. Conseils pour une détente complète .................................... 29
9. Nettoyage et entretien............................................................ 29
10. Que faire en cas de problèmes?........................................... 30
11. Élimination ............................................................................... 30
12. Caractéristiques techniques .................................................. 30
13. Garantie/maintenance ............................................................ 30
Table des matières
24
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des
dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau
de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Indication d’informations importantes.
L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et répond à la classe de
sécurité 2.
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées.
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Marque de certification pour les produits qui sont exportés en Fédération de Russie et
dans les pays de la CEI
IP20
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus
Polarité
Classe d’ecacité énergétique 5
Courant continu
Transformateur de sécurité protégé contre les courts-circuits
Bloc à découpage
25
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible
d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la
disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui
également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil
chez les animaux,
en cas de modification pathologique ou de blessure de la région du corps à masser (par
ex. hernie discale, blessure ouverte),
pour les massages dans la zone du cœur si vous portez un stimulateur cardiaque, et
demandez également l’avis de votre médecin au préalable pour les autres parties du
corps,
sur des parties de la peau et du corps enflées, brûlées, irritées ou blessées,
en cas de déchirures, d’acné ou d’autres maladies cutanées,
pendant une grossesse,
sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur d’autres zones du corps particulièrement sen-
sibles,
pour le massage des pieds,
lorsque vous dormez,
après la prise de médicaments ou d’alcool (perception altérée!),
dans un véhicule.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, surtout
si vous souffrez d’une maladie grave ou avez subi une opération au niveau du haut du
corps,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou d’autres aides,
si vous souffrez d’une thrombose,
si vous souffrez de diabète,
en cas de douleurs de cause inconnue.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence
afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur l’adaptateur
secteur,
jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles,
pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez l’alimentation. Ne
tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour déconnecter la fiche de la prise. Ne tenez
ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces
chaudes. Ne pas coincer, plier ou tordre le câble. Ne pas insérer d’aiguilles ou d’objets pointus.
26
Assurez-vous que l’appareil, la télécommande, le bloc d’alimentation et le câble ne sont pas en
contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides. Utilisez l’appareil seulement dans des
pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages apparents.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappro-
priée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adres-
sez-vous au service client ou à un revendeur agréé.
La fermeture éclair du tapis de yoga et d’étirements ne doit pas être ouverte. Elle est
uniquement utilisée à des fins de technique de production.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode d’emploi peut entraîner
un risque d’incendie!
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
jamais sous une couverture ou de coussins par exemple,
jamais à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
4. Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est conçu pour l’étirement des parties du corps humain.
Cet appareil n’est pas adapté aux animaux.
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des
fins médicales ou commerciales. Il ne peut pas remplacer un traitement médical. N’utilisez pas
l’appareil si vous êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté
à votre cas, consultez un médecin. L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
27
5. Description de l’appareil
Tapis de yoga et d’étirements
1
2
3
4
5
1 Repose-tête
2 Surface du tapis
3 Télécommande
4 Adaptateur secteur
5 Poignée de transport
Télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Programme «spin»
2 Programme «stretch»
3 Programme «recovery»
4 Programme «relax»
5 Touche MARCHE/ARRÊT
6 Touche de chaleur
7 Touche Vibration
8 Touche Pause
9 Augmenter l’intensité
10 Baisser l’intensité
28
6. Avant l’utilisation
1.
Retirez l’emballage.
2.
Ouvrez la fermeture auto-agrippante du tapis de yoga et d’étirements.
3.
Étendez le tapis de yoga et d’étirements sur un sol plat. Assurez-vous que l’espace autour
du tapis de yoga et d’étirements est suffisant pour s’y allonger confortablement.
4.
Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endomma-
gés.
5.
Branchez le bloc d’alimentation fourni à l’adaptateur secteur du
tapis de yoga et d’étirements.
6.
Branchez le bloc d’alimentation sur une prise secteur adaptée.
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher!
Le tapis de yoga et d’étirements est maintenant prêt à l’emploi.
7. Utilisation
1.
Retirez vos chaussures. Enlevez tous vos bijoux. Portez des vêtements confortables.
2.
Allongez-vous le dos sur le tapis de yoga et d’étirement. Assurez-vous que votre tête repose
confortablement sur le repose-tête et que vos fesses se trouvent aussi près que possible de
la zone grise en relief, en bas du tapis. Si vous n’êtes pas à l’aise, bougez jusqu’à ce que vous
trouviez une position allongée confortable.
3.
Pour allumer le tapis de yoga et d’étirements, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de la
télécommande
.
4.
Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la télécommande. Le tapis de yoga et d’étire-
ments dispose de quatre programmes différents. Les quatre programmes durent 15minutes.
À la fin des 15minutes d’utilisation, le tapis de yoga et d’étirements s’éteint automatiquement.
Ce programme est idéal pour les hanches, les lombaires et les épaules.
Grâce à quelques légers mouvements rotatifs, il est possible de relâcher les
tensions éventuelles au niveau des hanches, des lombaires ou des épaules.
Ce programme vous aide à vous détendre et à vous ressourcer.
Ce programme est conçu pour étirer doucement la colonne vertébrale sur
toute sa longueur. Vous retrouvez ainsi souplesse et équilibre, comme après
une séance de yoga.
Ce programme plonge votre corps dans une véritable détente et vous aide à
vous détacher du stress de la vie quotidienne.
1.
2.
29
5.
Utilisez les touches et pour sélectionner l’intensité souhaitée. L’appareil dispose au total de
trois niveaux d’intensité. Nous vous recommandons de commencer par le niveau d’intensité le plus
bas. L’appareil démarre automatiquement au niveau d’intensité moyen. Vérifiez attentivement que
l’utilisation est confortable pour vous. L’utilisation doit toujours être ressentie comme agréable
et relaxante. Interrompez l’utilisation ou modifiez votre position si l’utilisation vous semble
douloureuse ou inconfortable.
6.
Le tapis de yoga et d’étirements offre la possibilité d’ajouter de la chaleur ou des vibrations
pour rendre l’utilisation encore plus agréable. Pour activer la fonction de chaleur, appuyez
sur la touche de chaleur
de la télécommande. Pour activer les vibrations, appuyez sur
la touche Vibration
de la télécommande. Pour désactiver la fonction de chaleur ou les
vibrations, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
Remarque
Vous pouvez faire une pause à tout moment en appuyant sur la touche Pause . Pour
reprendre l’utilisation, appuyez à nouveau sur la touche Pause
.
7.
Si vous souhaitez mettre fin au programme sélectionné avant la fin de la période de
15minutes, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
. L’appareil s’éteint alors.
8.
Débranchez le bloc d’alimentation de la prise après chaque utilisation.
8. Conseils pour une détente complète
- Pendant les étirements, essayez de vous détendre et de vous relaxer pour profiter au mieux
du traitement.
- Respirez lentement et profondément par le nez et essayez de trouver un rythme respiratoire
régulier.
- Dans les programmes qui exigent quelques mouvements rotatifs, vous pouvez suivre le
mouvement en douceur avec votre tête ou votre corps.
- Au début, habituez doucement votre corps aux étirements. Si vous avez l’habitude des éti
-
rements et que vous vous sentez à l’aise, vous pouvez répéter les traitements aussi souvent
que vous le souhaitez.
9. Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez le bloc d’alimentation de la prise avant chaque nettoyage et déconnectez-le
de l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil que conformément aux instructions. En aucun cas du liquide ne
doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
Les petites taches peuvent être éliminées avec un chiffon ou un gant humide et éven-
tuellement un peu de lessive liquide pour linge délicat. N’utilisez pas de produit nettoyant
contenant des solvants.
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le
ranger dans son emballage d’origine sans rien poser dessus.
30
10. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Les 7chambres
d’air de l’appareil
ne se gonflent pas.
Le bloc d’alimentation n’est
pas relié à l’appareil
Connecter le bloc d’alimentation à
l’appareil et allumer ce dernier en
appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT
.
L’appareil s’éteint automati
-
quement après 15minutes
d’utilisation (arrêt automa
-
tique).
Rallumer l’appareil en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT
.
11. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appa
-
reil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
12. Caractéristiques techniques
Fonctionnement sur secteur:
Entrée
Sortie
100 – 240V~, 50/60Hz, 0.8A
12V
3.0A
13. Garantie/maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée
«Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven
-
deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du pro
-
duit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
31
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local:
cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
- les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, élec
-
trodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par
un service client non agréé par Beurer;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client
et le client;
- les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
32
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su
futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y
respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el
hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o
se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser reali-
zadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá susti-
tuirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
La superficie del aparato está caliente. Las personas con insensibilidad al
calor deben tener cuidado al utilizar este aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso con-
trario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento
de esta disposición anula la garantía.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión
arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
33
Información general
La esterilla para yoga y estiramientos tiene en total 7 cámaras de aire que permiten un reconfor-
tante estiramiento de todo el cuerpo. La esterilla le permite disfrutar de un estiramiento eficaz y
reconfortante sin necesidad de ayuda. El estiramiento puede tener un efecto relajante y se utiliza
preferentemente para aliviar tensiones o cansancio. Este aparato le proporciona un estiramiento
intenso y vigorizante de todo el cuerpo.
La esterilla para yoga y estiramientos le brinda las siguientes ventajas:
estiramiento reconfortante gracias a las 7 cámaras de aire,
manejo sencillo con mando a distancia,
3 niveles de intensidad,
4 programas,
función de calor conectable,
vibración conectable,
plegable, con cierre autoadherente para facilitar el transporte.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté
completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan
daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo
use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Esterilla para yoga y estiramientos
1 Fuente de alimentación
1 Estas instrucciones de uso
1. Artículos suministrados ......................................................... 33
2. Símbolos .................................................................................. 34
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ....................... 35
4. Uso correcto ........................................................................... 36
5. Descripción del aparato ......................................................... 37
6. Antes de la aplicación ............................................................ 38
7. Utilización ................................................................................ 38
8. Consejos para una relajación perfecta................................. 39
9. Limpieza y cuidado ................................................................. 39
10. Resolución de problemas ...................................................... 40
11. Eliminación .............................................................................. 40
12. Datos técnicos ........................................................................ 40
13. Garantía/asistencia ................................................................ 40
Índice
34
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros
peligros para la salud.
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o
de los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble y cumple por tanto los
requisitos de la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Federación Rusa
y a los países de la CEI
IP20
Protección contra cuerpos extraños sólidos con un diámetro de 12,5 mm y superior
Polaridad
Clase de eficiencia energética 5
Corriente continua
Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación conmutada
35
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. El incumplimiento de las siguientes indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegú
-
rese de que se encuentren disponibles para otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero,
incluya estas instrucciones.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato:
con animales,
si la zona del cuerpo que va a masajear sufre una lesión de algún tipo (p.ej., una hernia
discal o una herida abierta),
nunca para masajear la zona del corazón si es portador de un marcapasos; para otras
zonas del cuerpo consulte a su médico,
bajo ningún concepto en zonas de la piel o del cuerpo hinchadas, quemadas, inflamadas
o heridas,
si tiene heridas por arañazos, acné u otras enfermedades cutáneas,
durante el embarazo,
en la cara (en los ojos en particular), en la zona de la laringe o cualquier otra parte del
cuerpo que sea especialmente sensible,
para masajear los pies,
jamás mientras duerme,
si ha tomado medicamentos o alcohol (su capacidad de percepción se verá disminuida),
mientras conduce.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo:
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una operación en el tronco,
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanitarios similares,
en caso de trombosis,
en caso de diabetes,
si sufre dolores provocados por motivos que desconoce.
ADVERTENCIA
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este aparato debe utilizarse con extremo cuidado para
evitar recibir una descarga eléctrica.
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
más que con la fuente de alimentación suministrada y solo con la tensión de red indicada
en ella,
si este o sus accesorios presentan daños visibles,
durante una tormenta.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos o fallos de funcionamiento y
desenchúfelo de la toma de corriente. No tire del cable de corriente ni del aparato para desen
-
chufarlo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de alimentación. Mantenga
los cables alejados de las superficies calientes. No agujeree, doble o retuerza el cable, ni le clave
puntas u objetos punzantes.
36
Asegúrese de que el aparato, el mando a distancia, la fuente de alimentación y el cable no entren
en contacto con vapor, agua u otros líquidos. Por tanto, use el aparato únicamente en interiores
secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamente el conector de red.
No use el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles.
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especia-
lizado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para
el usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado para
llevar a cabo las reparaciones.
No abra la cremallera de la esterilla para yoga y estiramientos. Se usa solo por motivos
técnicos de producción.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las
presentes instrucciones puede ocasionar peligro de incendio.
Por tanto, no utilice nunca el aparato:
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta o con cojines,
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
Manejo
ATENCIÓN
El aparato se deberá apagar y desenchufar después de cada utilización y antes de cada
limpieza.
Proteja el aparato de temperaturas elevadas.
4. Uso correcto
Este aparato ha sido diseñado para realizar ejercicios de estiramiento del cuerpo humano.
El aparato no está pensado para el uso con animales.
Se ha concebido únicamente para el uso particular, no para el uso médico o comercial. No
puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médico. No use el aparato si tienen aplicación
una o varias de las siguientes advertencias. Si tiene dudas de si el aparato es apropiado para
usted, consulte a su médico. Este aparato se ha diseñado únicamente para el fin descrito en
estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso
inadecuado o irresponsable.
37
5. Descripción del aparato
Esterilla para yoga y estiramientos
1
2
3
4
5
1 Reposacabezas
2 Superficie para recostarse
3 Mando a distancia
4 Toma de conexión
5 Asa
Mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Programa «spin»
2 Programa «stretch»
3 Programa «recover
4 Programa «relax»
5 Tecla de encendido y apagado
6 Tecla de calor
7 Tecla de vibración
8 Tecla de pausa
9 Aumentar intensidad
10 Reducir intensidad
38
6. Antes de la aplicación
1.
Retire el embalaje.
2.
Abra el cierre autoadherente de la esterilla para yoga y estiramientos.
3.
Extienda la esterilla sobre un suelo plano. Asegúrese de dejar suficiente espacio alrededor
de la esterilla para poder tumbarse cómodamente encima.
4.
Compruebe que el aparato, la fuente de alimentación y el cable
no presenten daños.
5.
Conecte la fuente de alimentación suministrada a la esterilla.
6.
Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente
adecuada. Tienda el cable de alimentación de forma que no se
pueda tropezar con él. La esterilla para yoga y estiramientos
está ahora lista para su uso.
7. Utilización
1.
Descálcese. Quítese todas las joyas o la bisutería que lleve puesta. Utilice ropa cómoda.
2.
Recuéstese con la espalda sobre la esterilla para yoga y estiramientos. Acomode la cabeza
sobre el reposacabezas y los glúteos lo más cerca posible de la elevación gris de la parte infe-
rior. Si la posición adoptada no le resulta agradable, túmbese en otra posición hasta encontrar
una que le resulte cómoda.
3.
Para conectar a continuación la esterilla para yoga y estiramientos pulse en el mando a dis-
tancia la tecla de encendido y apagado .
4.
Seleccione en el mando a distancia el programa que desee. La esterilla ofrece cuatro progra-
mas diferentes. Los cuatro programas tienen una duración de 15 minutos. Transcurridos los
15 minutos, la esterilla se apaga automáticamente.
Este programa es especialmente recomendable para la cadera, la zona
lumbar y los hombros. Mediante movimientos giratorios suaves se pueden
aliviar posibles tensiones en la cadera, la zona lumbar o los hombros.
Este programa le ayuda a relajarse y a recargar las pilas.
Este programa se ha diseñado para estirar suavemente la columna vertebral
en toda su longitud. Esto le ayudará a sentirse más flexible y equilibrado,
como después de una sesión de yoga.
Este programa le ayuda a adoptar una postura de relajación profunda en
todo el cuerpo y a desconectar de la vida cotidiana y el estrés.
1.
2.
39
5.
Seleccione con las teclas y la intensidad que desee. El aparato dispone de un total de tres
niveles de intensidad. Le recomendamos empezar con el nivel de intensidad más bajo. El aparato
comienza a funcionar automáticamente en el nivel de intensidad medio.
Compruebe con cuidado
si la aplicación le resulta agradable. La aplicación debe resultar agradable y relajante en todo
momento. Interrumpa la aplicación o cambie de postura si la aplicación le resulta dolorosa o
desagradable.
6.
La esterilla para yoga y estiramientos le permite activar de forma complementaria a los
programas una función de calor o vibración para hacer la aplicación aún más agradable.
Para activar el calor, pulse la tecla de calor en el mando a distancia
. Para activar la
vibración, pulse la tecla de vibración en el mando a distancia
. Para volver a desactivar el
calor o la vibración, pulse de nuevo la tecla respectiva.
Nota
Puede interrumpir la aplicación en todo momento con la tecla de pausa . Para reanudar la
aplicación, pulse de nuevo la tecla de pausa
.
7.
Si desea finalizar el programa ajustado antes de transcurrir los 15 minutos de duración,
pulse la tecla de encendido y apagado
. El aparato está ahora apagado.
8.
Extraiga la fuente de alimentación de la toma de corriente después de cada aplicación.
8. Consejos para una relajación perfecta
- Intente dejarse llevar durante el estiramiento y relajarse para disfrutar del tratamiento sin
esfuerzo alguno.
- Respire lenta y profundamente por la nariz y trate de encontrar un ritmo de respiración
acompasado.
- En los programas que incluyen movimientos giratorios puede acompañar el movimiento sua
-
vemente con la cabeza o con el cuerpo.
- Acostumbre su cuerpo al principio paulatinamente a los movimientos de estiramiento. Una
vez que se haya familiarizado con el tratamiento y siempre que le procure bienestar, podrá
repetir las sesiones tantas veces como desee.
9. Limpieza y cuidado
Limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte siempre de la red y del aparato la fuente de alimentación antes de proceder
a la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo ningún concepto deben penetrar
líquidos en él ni en los accesorios.
Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una esponja húmeda y, si es
necesario, con un detergente líquido suave. No use limpiadores que contengan disol-
ventes.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco.
Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, le recomendamos que lo guarde
en su embalaje original en un ambiente seco y sin soportar cargas.
40
10. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Las 7 cámaras de
aire del aparato no
se inflan.
La fuente de alimentación no
está enchufada al aparato
Enchufe la fuente de alimentación al
aparato y enciéndalo con la tecla de
encendido y apagado
El aparato se apaga auto-
máticamente después de los
15minutos de duración de
los programas (mecanismo
de desconexión automática)
Vuelva a encender el aparato con la
tecla de encendido y apagado
11. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil
no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
12. Datos técnicos
Funcionamiento con conexión a la red:
Entrada
Salida
100–240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía
para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma
se describe a continuación.
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley
prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo
y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consu
-
midor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no
funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se com
-
promete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
41
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garan
-
tía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso nor
-
mal (p. ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de
inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, reparados o
modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las
del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse even
-
tualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras dis-
posiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
Salvo errores y modificaciones
42
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi
alle indicazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o
non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusiva
-
mente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure
di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessa-
rio smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario smaltire
l'apparecchio.
L'apparecchio ha una superficie molto calda. Si consiglia alle persone
insensibili al calore di utilizzare l'apparecchio con cautela.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funziona-
mento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia
di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione,
temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
43
Introduzione
Nel tappetino da yoga/stretching si trovano in totale 7 camere d'aria. Queste sette camere d'aria
offrono uno stretching benefico per tutto il corpo. Con il tappetino elettrico da yoga/stretching è
possibile concedersi un benefico stretching, in modo efficace e senza aiuto. Lo stretching può
avere un effetto rilassante e viene utilizzato in particolare in caso di contratture o stanchezza.
L'apparecchio offre un allungamento energico e intenso per tutto il corpo.
Il tappetino da yoga/stretching offre i seguenti vantaggi:
benefico stretching per mezzo di 7 camere d'aria,
semplicità di utilizzo mediante telecomando,
3 livelli di intensità,
4 programmi,
funzione di riscaldamento attivabile,
vibrazione attivabile,
praticità di trasporto grazie alla struttura pieghevole con chiusura a strappo.
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso
assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il mate-
riale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare
il proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata.
1 Tappetino da yoga/stretching
1 Alimentatore
1 Le presenti istruzioni per l'uso
1. Fornitura .................................................................................. 43
2. Spiegazione dei simboli ......................................................... 44
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................................... 45
4. Uso conforme ......................................................................... 46
5. Descrizione dell'apparecchio ................................................ 47
6. Prima dell'utilizzo.................................................................... 48
7. Utilizzo ..................................................................................... 48
8. Consigli per un rilassamento ottimale .................................. 49
9. Pulizia e cura ........................................................................... 49
10. Che cosa fare in caso di problemi? ...................................... 50
11. Smaltimento ............................................................................ 50
12. Dati tecnici .............................................................................. 50
13. Garanzia / Assistenza .............................................................. 50
Indice
44
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e/o sull'apparecchio:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli
accessori.
Nota Nota che fornisce informazioni importanti.
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione corrispondente alla classe di
protezione 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Produttore
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei paesi CSI
IP20
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 12,5 mm e superiore
Polarità
Classe di ecienza energetica 5
Corrente continua
Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito
Alimentatore
45
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione! Il mancato rispetto delle seguenti indi-
cazioni può provocare danni alle persone o alle cose. Conservare le istruzioni per l'uso e fare in
modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegnare le presenti istruzioni in caso
di cessione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare l'apparecchio
per gli animali,
in presenza di alterazioni patologiche o lesioni nella zona del corpo da massaggiare (ad
es. ernia del disco, ferite aperte),
in nessun caso per massaggi nella zona del cuore in presenza di un pace-maker; inoltre,
anche prima di trattare altre parti del corpo, consultare il proprio medico,
mai su parti del corpo o della pelle gonfie, ustionate, infiammate o lese,
in caso di lacerazioni, acne o altre affezioni della pelle,
in gravidanza,
sul viso (occhi), sulla laringe o su altre parti del corpo particolarmente delicate,
per il massaggio plantare,
durante il sonno,
dopo aver assunto medicinali o alcol (percettività ridotta!),
in auto.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l'apparecchio soprattutto:
se si soffre di una malattia grave o se di recente si è stati sottoposti a un intervento chi-
rurgico alla parte superiore del corpo,
in presenza di pace-maker, impianti o altri ausili medici,
in presenza di trombosi,
in presenza di diabete,
in caso di dolori di origine sconosciuta.
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche questo apparecchio deve essere manipolato
con attenzione e cautela al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
Pertanto:
utilizzare l'apparecchio solo con l'alimentatore fornito in dotazione e con la tensione di
rete riportata sull'alimentatore,
non azionare mai l'apparecchio se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni
visibili,
non utilizzare l'apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente l'apparecchio e staccarlo dalla
corrente. Non tirare il cavo elettrico o l'apparecchio per estrarre l'alimentatore dalla presa. Non
tenere né trasportare l'apparecchio dal cavo di alimentazione. Tenere i cavi lontano dalle superfici
calde. Non schiacciare, piegare o attorcigliare i cavi. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
46
Accertarsi che l'apparecchio, il telecomando, l'alimentatore e il cavo non entrino in contatto con
acqua, vapore o altri liquidi. Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella
vasca da bagno, nella sauna).
Non recuperare mai un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre subito la spina.
Non utilizzare l'apparecchio se l'apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili.
Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da per-
sonale specializzato. Riparazioni non conformi possono rappresentare un grave pericolo
per l'utente. Per le riparazioni rivolgersi al servizio assistenza o a un rivenditore autorizzato.
La chiusura lampo del tappetino da yoga/stretching non deve essere aperta in quanto
viene utilizzata solo per motivi tecnici e produttivi.
Pericolo di incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso, sussiste
il pericolo d'incendio!
Pertanto:
non coprire mai l'apparecchio durante l'uso, ad es. con una coperta o un cuscino,
non utilizzare mai l'apparecchio in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente
infiammabili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Proteggere l'apparecchio dalle temperature elevate.
4. Uso conforme
Questo apparecchio è concepito per lo stretching del corpo umano.
L'apparecchio non è concepito per l'uso su animali.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso personale e non all'uso medico o commerciale.
L'apparecchio non può sostituire alcun trattamento medico. Non utilizzare l'apparecchio se si
riscontra una o più delle situazioni indicate nelle avvertenze. In caso di dubbi sull'idoneità dell'ap-
parecchio per il proprio corpo, rivolgersi al medico di fiducia. L'apparecchio è concepito solo per
l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in
caso di danni riconducibili a un uso non conforme o sconsiderato.
47
5. Descrizione dell'apparecchio
Tappetino da yoga/stretching
1
2
3
4
5
1 supporto per la testa
2 superficie su cui sdraiarsi
3 telecomando
4 presa di collegamento
5 maniglia per il trasporto
Telecomando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 programma "spin"
2 programma "stretch"
3 programma "recovery"
4 programma "relax"
5 pulsante ON / OFF
6 pulsante riscaldamento
7 pulsante vibrazione
8 pulsante pausa
9 aumento dell'intensità
10 riduzione dell'intensità
48
6. Prima dell'utilizzo
1.
Rimuovere l'imballaggio.
2.
Aprire la chiusura a strappo del tappetino da yoga/stretching.
3.
Distendere con cura il tappetino da yoga/stretching su un pavimento in piano. Verificare che
intorno al tappetino da yoga/stretching ci sia spazio a sufficienza per potersi sdraiare
comodamente su di esso.
4.
Controllare la presenza di danni sull'apparecchio, l'alimentatore
e il cavo.
5.
Collegare l'alimentatore fornito alla presa di collegamento del
tappetino da yoga/stretching.
6.
Inserire l'alimentatore in una presa di corrente adeguata. Disporre
il cavo di alimentazione in modo tale che nessuno pos
sa inciam-
parvi! Il tappetino da yoga/stretching è pronto per l'uso.
7. Utilizzo
1.
Togliersi le scarpe. Togliere tutti i gioielli. Indossare vestiti comodi.
2.
Stendersi sul tappetino da yoga/stretching in posizione supina. Fare attenzione ad appoggiare
comodamente la testa sull'apposito supporto e ad avvicinare il più possibile i glutei alla parte
rialzata di colore grigio sul fondo del tappetino. Se in questa posizione ci si sente scomodi,
modificarla fino a raggiungere una posizione confortevole.
3.
A questo punto, per accendere il tappetino da yoga/stretching premere il pulsante ON / OFF
del telecomando.
4.
Selezionare il programma desiderato sul telecomando. Il tappetino da yoga/stretching permette
di scegliere tra quattro diversi programmi. Ciascun programma ha una durata di 15 minuti. Al
termine dei 15 minuti, il tappetino da yoga/stretching si spegne automaticamente.
Questo programma è particolarmente adatto per i fianchi, la zona lombare
e le spalle. Attraverso leggeri movimenti di rotazione è possibile allentare
eventuali tensioni a livello lombare, dei fianchi o delle spalle.
Questo programma aiuta a rilassarsi e a fare il pieno di nuove energie.
Questo programma è stato concepito per allungare dolcemente la colonna
vertebrale per tutta la sua lunghezza. In tal modo ci si sente più flessibili e in
equilibrio, come dopo una seduta di yoga.
Questo programma porta l'intero corpo a un profondo relax, aiutando a stac-
care dalla vita quotidiana spesso stressante.
1.
2.
49
5.
Selezionare l'intensità desiderata con i pulsanti e
. L'apparecchio è dotato di tre livelli di
intensità in totale. Si consiglia di partire dal livello di intensità più basso. L'apparecchio si avvia
automaticamente con il livello di intensità medio. Verificare attentamente che l'utilizzo risulti
piacevole. L'utilizzo deve essere percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se
si avverte dolore o una sensazione di malessere, interrompere l'utilizzo o cambiare posizione.
6.
Il tappetino da yoga/stretching offre la possibilità di attivare anche il riscaldamento o la
vibrazione oltre ai programmi, per un utilizzo ancora più piacevole. Per attivare anche il
riscaldamento, premere il pulsante riscaldamento
sul telecomando. Per attivare anche la
vibrazione, premere il pulsante vibrazione
sul telecomando. Per disattivare nuovamente le
funzioni di riscaldamento / vibrazione, premere nuovamente i rispettivi pulsanti.
Nota
È possibile interrompere l'utilizzo in qualsiasi momento premendo il pulsante pausa . Per
riprendere l'utilizzo, premere nuovamente il pulsante pausa
.
7.
Per interrompere il programma prima che siano trascorsi i 15 minuti previsti, premere il
pulsante ON / OFF
. A questo punto l'apparecchio è spento.
8.
Dopo ogni utilizzo, scollegare l'alimentatore dalla presa.
8. Consigli per un rilassamento ottimale
- Durante lo stretching cercare di lasciarsi andare e rilassarsi, per godersi il trattamento per
quanto possibile senza sforzo.
- Respirare lentamente e profondamente dal naso cercando di trovare un ritmo regolare.
- Per i programmi che prevedono movimenti di rotazione, è possibile lasciarsi trasportare deli
-
catamente dal movimento con la testa o il corpo.
- Inizialmente, abituare il corpo ai movimenti di allungamento con cautela. Una volta che si
prende confidenza con il trattamento e ci si sente a proprio agio, è possibile ripetere i tratta
-
menti tutte le volte che si desidera.
9. Pulizia e cura
Pulizia
AVVERTENZA
Prima di effettuare ogni pulizia, scollegare l'alimentatore dalla presa e dall'apparecchio.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nessun caso penetrare liquido
nell'apparecchio o negli accessori.
Per rimuovere piccole macchie, utilizzare un panno o una spugna umida, ed eventualmente
un detergente liquido per capi delicati. Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Conservazione
Se l'apparecchio non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell'imballo originale
in un ambiente asciutto e senza sovrapporvi carichi.
50
10. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
Le 7 camere d'aria
dell'apparecchio
non si gonfiano.
L'alimentatore non è collega
-
to all'apparecchio
Collegare l'alimentatore all'apparec
-
chio e accendere l'apparecchio con il
pulsante ON / OFF
L'apparecchio si spegne
automaticamente dopo i
15minuti di utilizzo previsti
dai programmi (spegnimento
automatico)
Riaccendere l'apparecchio con il
pulsante ON / OFF
11. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere
smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
12. Dati tecnici
Alimentazione da rete elettrica:
Ingresso
Uscita
100–240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Garanzia / Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una
garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di
seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del ven
-
ditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall’acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell’acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l’acquirente ha acquistato come consumatore e che uti
-
lizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse
difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o ripa
-
rare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
51
Per segnalare un caso di garanzia, l’acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivendi-
tore locale: vedere l’elenco “Service International” in cui sono riportati gli indirizzi dei centri
di assistenza.
L’acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L’attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l’acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d’acquisto e
- il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine,
accessori e accessori per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo impro
-
prio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l’uso, nonché i prodotti che
sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall’acquirente o da un centro di assistenza non
autorizzato da Beurer;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia
esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbliga
-
torie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Possibili errori e variazioni
52
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebile-
ceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve
içindeki yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı
veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma
-
ları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde kablo bertaraf
edilmelidir. Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf
edilmelidir.
Cihazın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kişiler cihazı kullanırken
dikkatli olmalıdır.
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya çalışmayın, aksi halde
kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde
garanti geçerliliğini yitirir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız,
yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
53
Ürün özellikleri
Yoga ve stretching matınızda toplam 7 hava bölmesi bulunmaktadır. Bu yedi hava bölmesi, tüm
vücudunuz için rahatlatıcı bir stretching deneyimi sağlar. Elektrikli yoga ve stretching matı ile
vücudunuza etkili bir şekilde ve yardım olmadan stretching uygulayabilirsiniz. Stretching vücudu
rahatlatır ve gerginlik ya da yorgunluk durumunda tercih edilir. Cihaz, vücudun tamamının güçlü
ve yoğun bir şekilde esnemesini sağlar.
Yoga ve stretching matı size aşağıdaki avantajları sunar:
7 hava bölmesi ile rahatlatıcı stretching,
Uzaktan kumanda ile kolay kullanım,
3 yoğunluk kademesi,
4 program,
İstendiğinde kullanılabilen ısıtma fonksiyonu,
İstendiğinde kullanılabilen titreşim,
Pratik bir şekilde taşımak için katlanabilir ve kenetlenen bantlı.
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz
olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar
olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kul
-
lanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 Yoga ve stretching matı
1 Elektrik adaptörü
1 Bu kullanım kılavuzu
1. Teslimat kapsamı .................................................................... 53
2. İşaretlerin açıklaması ............................................................. 54
3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ............................................ 55
4. Amacına uygun kullanım ........................................................ 56
5. Cihaz açıklaması ..................................................................... 57
6. Kullanımdan önce ................................................................... 58
7. Kullanım ................................................................................... 58
8. En iyi şekilde rahatlamak için öneriler .................................. 59
9. Temizlik ve bakım ................................................................... 59
10. Sorunların giderilmesi ............................................................ 60
11. Bertaraf etme .......................................................................... 60
12. Teknik veriler ........................................................................... 60
13. Garanti/servis .......................................................................... 60
İçindekiler
54
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik
uyarı.
DİKKAT
Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik
güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı 2 kapsamındadır.
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır.
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine
getirmektedir.
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için sertifika
işareti
IP20
12,5 mm ve daha büyük çapta yabancı cisimlere karşı korumalıdır
Polarite
Enerji verimlilik sınıfı 5
Doğru akım
Kısa devre emniyetli transformatör
Regülatörlü elektrik adaptörü
55
3. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki bilgilerin dikkate alınmaması, yaralanmaya veya
maddi hasara neden olabilir. Kullanım kılavuzunu saklayın ve diğer kullanıcıların da erişebilmesini
sağlayın. Cihazı devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin.
UYARI
Cihazı
hayvanlar üzerinde kullanmayın,
masaj yapılacak olan vücut bölgesinde hastalıklara bağlı değişiklikler veya yaralanmalar
(örneğin bel fıtığı, açık yaralar) olduğunda kullanmayın,
kalp piliniz varsa, asla kalp bölgesinde masaj için kullanmayın ve vücudunuzun diğer
bölgeleri için doktorunuza danışın,
asla şişmiş, iltihaplanmış, yanmış veya yaralı cilt ve vücut bölgelerinde kullanmayın,
çatlak halinde yaralarınız, akne veya başka cilt hastalıklarınız varsa kullanmayın,
hamilelik sırasında kullanmayın,
yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bölümlerinde kullanmayın,
ayak masajı için kullanmayın,
uyurken kullanmayın,
ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!) kullanmayın,
motorlu araçta kullanmayın.
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda doktorunuza danışın:
Ağır bir hastalığınız varsa veya vücudunuzun üst kısmından bir ameliyat geçirdiyseniz,
Kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka yardımcı araçlarınız varsa,
Tromboz varsa,
Diyabet varsa,
Nedeni belirlenmeyen ağrı varsa.
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için elektrikli her cihaz gibi bu cihaz da dikkatli
bir şekilde kullanılmalıdır.
Bu nedenle cihazınızı
yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik adaptörüyle ve elektrik adaptörünün üzerinde
belirtilen şebeke voltajında çalıştırın,
cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa asla kullanmayın,
fırtına sırasında kullanmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın ve fişini prizden çekin. Elektrik
adaptörünü prizden çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elekt-
rik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve sıcak yüzeyler arasında mesafe
bırakın. Kabloyu sıkıştırmayın, bükmeyin veya döndürmeyin. İğne veya sivri uçlu herhangi bir
cisim sokmayın.
Cihazın, uzaktan kumandanın, elektrik adaptörünün ve kablonun su, buhar veya diğer sıvılara
temas etmemesine dikkat edin. Sadece kuru iç mekanlarda kullanın (örn. asla banyo küvetinde,
saunada değil).
56
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Hemen fişi prizden çekin.
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Onarım
UYARI
Elektrikli cihazlardaki onarımlar sadece kalifiye uzman personel tarafından yapılmalıdır.
Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Onarım için
müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurun.
Yoga ve stretching matının fermuarı açılmamalıdır. Bu yalnızca üretimle ilgili nedenlerle
kullanılır.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması gibi
durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı
asla bir örtü (örn. battaniye veya yastık) altında kullanmayın,
asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin yakınında kullanmayın.
Kullanırken dikkat edilmesi gereken noktalar
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve fişi prizden çıkarılmalıdır.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
4. Amacına uygun kullanım
Bu cihaz, insan vücuduna stretching uygulamak için tasarlanmıştır.
Cihaz, hayvanlar için uygun değildir.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihaz, doktor
tarafından yapılan bir tedavinin yerini tutamaz. Cihazı, aşağıdaki uyarılardan biri veya birkaçı sizin
için geçerliyse kullanmayın. Cihazın sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz,
doktorunuza danışın. Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici
firma sorumlu tutulamaz.
57
5. Cihaz açıklaması
Yoga ve stretching matı
1
2
3
4
5
1 Baş desteği
2 Yatma yüzeyi
3 Uzaktan kumanda
4 Bağlantı yuvası
5 Taşıma tutamağı
Uzaktan kumanda
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 “Spin” programı
2 “Stretch” programı
3 “Recovery” programı
4 “Relax” programı
5 Açma/kapama tuşu
6 Isı tuşu
7 Titreşim tuşu
8 Duraklatma tuşu
9 Yoğunluğu arttırma
10 Yoğunluğu azaltma
58
6. Kullanımdan önce
1.
Cihaz ambalajından çıkarın.
2.
Yoga ve stretching matının kenetlenen bandını açın.
3.
Yoga ve stretching matını düz bir şekilde yayarak düz bir zemine koyun. Rahatça üzerine
yatabilmek için yoga ve stretching matının etrafında yeterince yer olmasına dikkat edin.
4.
Cihazda, elektrik adaptöründe ve kabloda hasar olup olmadığını
kontrol edin.
5.
Teslimat kapsamında bulunan elektrik adaptörünü yoga ve stret-
ching matının bağlantı yuvasına takın.
6.
Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu
ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin! Yoga ve stretching matı
şimdi kullanılmaya hazırdır.
7. Kullanım
1.
Ayakkabılarınızı çıkarın. Tüm takılarınızı çıkarın. Rahat giysiler giyin.
2.
Yoga ve stretching matına sırt üstü yatın. Başınızın baş desteğine rahatça yerleşmesine ve kal-
çalarınızın matın gri ve yüksek olan alt kısmına mümkün olduğunca yakın olmasına dikkat edin.
Güncel yatma pozisyonunuz rahat değilse, rahatça yatıncaya dek pozisyonunuzu değiştirin.
3.
Şimdi uzaktan kumandada açma/kapama tuşuna basarak yoga ve stretching matını çalış-
tırın.
4.
Uzaktan kumandada istediğiniz programı seçin. Yoga ve stretching matında dört farklı program
vardır. Dört programın her biri 15 dakika sürer. 15 dakika sonra erdikten sonra yoga ve stretching
matı otomatik olarak kapanır.
Bu program özellikle kalça, uyluklar ve omuzlar için uygundur. Hafif dönme
hareketleri ile kalça, uyluk ve omuz bölgesinde olabilecek gerginlikler gideri
-
lebilir.
Bu program, rahatlamanıza ve zindeliğinize tekrar kavuşmanıza yardımcı olur.
Bu program, omurganızı boylu boyunca nazik bir şekilde esnetecek şekilde
tasarlanmıştır. Böylece, bir yoga seansından sonra olduğu gibi daha esnek
ve daha dengeli hissedeceksiniz.
Bu program, vücudunuzun tamamını rahatlatır ve çoğu zaman stresli olan
günlük hayatınızdan uzaklaşmanıza yardımcı olur.
1.
2.
59
5.
ve
tuşlarıyla istediğiniz yoğunluğu seçin. Cihazda toplam üç yoğunluk kademesi vardır. Önce en
düşük yoğunluk kademesi ile başlamanızı öneririz. Cihaz otomatik olarak orta yoğunluk kademesinde
çalışmaya başlar.
Uygulamanın sizin için rahat olup olmadığını dikkatlice kontrol edin. Uygulama
her zaman iyi bir his vermeli ve rahatlatmalıdır. Uygulama sırasında canınız acır veya rahatsızlık
hissederseniz, uygulamayı durdurun veya yatma pozisyonunuzu değiştirin.
6.
Yoga ve stretching matı, programların yanı sıra daha iyi bir uygulama deneyimi sağlamak için
ısı ve titreşim fonksiyonlarını devreye alma olanağı sunar. Isı fonksiyonunu devreye almak için
uzaktan kumandada ısı tuşuna
basın. Titreşim fonksiyonunu devreye almak için uzaktan
kumandada titreşim tuşuna
basın. Isı/titreşim fonksiyonunu tekrar kapatmak için ilgili tuşa
yeniden basın.
Not
Uygulamayı istediğiniz zaman duraklatma tuşu ile duraklatabilirsiniz. Uygulamayı devam
ettirmek için tekrar duraklatma tuşuna
basın.
7.
Ayarlanan programa 15 dakikalık program süresinden önce son vermek istiyorsanız, açma/
kapama tuşuna
basın. Cihaz şimdi kapalıdır.
8.
Elektrik adaptörünü her kullanımdan sonra prizden çekin.
8. En iyi şekilde rahatlamak için öneriler
- Mümkün olduğunca kendinizi kasmadan uygulamanın keyfini çıkarabilmek için stretching
sırasında kendinizi bırakmaya ve gevşemeye çalışın.
- Burnunuzdan yavaşça ve derin nefes alın ve dengeli bir nefes alıp verme ritmi bulmaya çalı
-
şın.
- Dönme hareketleri yapmanızı isteyen programlarda, başınızı veya vücudunuzu nazik bir şekil
-
de harekete dahil edebilirsiniz.
- İlk başta vücudunuzun esneme hareketlerine yavaşça alışmasına izin verin. Uygulamaya alış
-
tığınızda ve kendinizi rahat hissettiğinizde, uygulamaları istediğiniz sıklıkta tekrarlayabilirsiniz.
9. Temizlik ve bakım
Temizlik
UYARI
Her temizlikten önce elektrik adaptörünü prizden çekin ve cihazdan ayırın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya aksesuarlara kesinlikle su girme-
melidir.
Küçük lekeler bir bezle veya nemli bir süngerle ve biraz sıvı deterjanla temizlenebilir.
Çözücü maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın.
Cihazı, tamamen kurumadan kullanmayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru bir ortamda ve üzerinde ağırlık
olmadan saklamanızı öneririz.
60
10. Sorunların giderilmesi
Sorun Neden Çözüm
Cihazın 7 hava
bölmesi şişmiyor.
Elektrik adaptörü cihaza takılı
değil
Elektrik adaptörünü cihaza takın ve
cihazı açma/kapama tuşuyla
çalıştırın
Cihaz, 15 dakikalık program
uygulama süresinin ardından
otomatik olarak kapanır (oto
-
matik kapanma)
Cihazı açma/kapama tuşuyla
yeniden çalıştırın
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf
edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf
edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili
sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili kuruma başvurun.
12. Teknik veriler
Elektrikle çalışma:
Giriş
Çıkış
100–240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Garanti/servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki “Uluslararası Servis” listesini inceleyin.
61
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönde-
rileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
- faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
- orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
- Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
- Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tükenebi
-
lecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar, aydın-
latma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kul
-
lanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş
bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapı
-
lan ürünler;
- Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
- İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
- Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
Hata ve değişiklik yapma hakkı saklıdır
62
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию поприменению, сохраните
ее для последующего использования, храните вдоступном для
других пользователей месте иследуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного использования.
Использование прибора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8лет, атакже
лицами сограниченными физическими, сенсорными или умствен
-
ными способностями или снедостаточными знаниями иопытом
втом случае, если они находятся под присмотром или проинструк
-
тированы обезопасном применении прибора ивозможных опасно-
стях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Дети не должны выполнять очистку прибора иуход заним без при-
смотра взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо
утилизировать. Если он несъемный, необходимо утилизировать весь
прибор.
Вовремя работы поверхность прибора нагревается. Лица, нечув-
ствительные ктеплу, должны соблюдать осторожность при исполь-
зовании прибора.
Ни вкоем случае не открывайте прибор ине ремонтируйте его само-
стоятельно, поскольку безупречная работа вэтом случае не гаранти-
руется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере гарантии.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные,
тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измере-
ния массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа,
косметических процедур, ухода задетьми иочистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
Ваша команда Beurer
63
Информация для ознакомления
Вмате для йоги ирастяжки расположены 7 воздушных камер. Эти камеры помогут сделать
занятия растяжкой приятными иполезными. Спомощью электрического мата для йоги
ирастяжки Вы сможете выполнять эффективную полезную растяжку без посторонней
помощи. Растяжка способствует расслаблению ииспользуется при мышечных зажимах
или усталости. Прибор позволяет делать основательную, интенсивную растяжку всего тела.
Мат для йоги ирастяжки обладает следующими преимуществами:
благоприятная растяжка засчет 7 воздушных камер;
простое дистанционное управление;
3 уровня интенсивности;
4 программы;
подключаемая функция обогрева;
подключаемая вибрация;
удобная транспортировка засчет складывания изастежки-липучки.
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних
повреждений. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют
видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному
адресу.
1 Мат для йоги ирастяжки
1 Блок питания
1 Инструкция поприменению
1. Комплект поставки ............................................................... 63
2. Пояснения ксимволам ........................................................ 64
3. Предупреждения иуказания потехнике безопасности 65
4. Использование поназначению .......................................... 66
5. Описание прибора ................................................................ 67
6. Перед началом использования .......................................... 68
7. Применение ............................................................................ 68
8. Советы для оптимального расслабления ......................... 69
9. Очистка иуход ....................................................................... 69
10. Что делать при возникновении проблем? ........................ 70
11. Утилизация ............................................................................. 70
12. Технические данные ............................................................. 70
13. Гарантия/сервисное обслуживание ................................... 70
Содержание
64
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению ина приборе используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или
нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможные повреждения прибора/
принадлежностей кнему.
Указание Важная информация.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию исоответствует классу защиты2.
Применяйте только взакрытых помещениях.
21
PAP
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей
среды.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕС поотходам электрического
иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Изготовитель
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских
инациональных директив.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых вРоссийскую Федерацию
истраны СНГ
IP20
Защита отпроникновения твердых тел диаметром 12,5мм иболее
Полярность
Класс энергоэффективности 5
Постоянный ток
Устойчивый ккороткому замыканию защитный трансформатор
Импульсный блок питания
65
3. Предупреждения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению! Несоблюдение следующих
указаний может привести ктравмам или материальному ущербу. Сохраните эту инструкцию
поприменению идержите ее вместе, доступном для других пользователей. Передавайте
прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте прибор:
для массажа животных;
для массажа участков тела сболезненными изменениями или повреждениями
(например, грыжа межпозвоночного диска, открытая рана);
для массажа вобласти сердца, при наличии электрокардиостимулятора; перед
использованием надругих частях тела также проконсультируйтесь сврачом;
на опухших, обожженных, воспаленных или травмированных участках кожи ичастях
тела;
научастках кожи сорваными ранами, акне или другими кожными заболеваниями;
вовремя беременности;
для массажа лица (глаз), гортани или других особо чувствительных частей тела;
для массажа ног;
вовремя сна;
после приема медикаментов или алкоголя (чувствительность снижена!);
при нахождении втранспортном средстве.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь сврачом, вособенности всле-
дующих случаях:
при тяжелых заболеваниях или перенесенной операции наверхней части тела;
при наличии электрокардиостимулятора, имплантатов или других вспомогательных
медицинских устройств;
при тромбозах;
при диабете;
при болях неизвестного происхождения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Удар электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание поражения электрическим током используйте данный прибор осто-
рожно иаккуратно, как илюбой другой электрический прибор.
Поэтому:
используйте прибор только свходящим вкомплект поставки блоком питания иссо-
блюдением указанного наблоке питания сетевого напряжения;
никогда не используйте прибор, если нанем или наего принадлежностях имеются
видимые повреждения;
не используйте прибор вовремя грозы.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно отключите прибор иот
-
соедините его отсети. Никогда не тяните засетевой кабель или заприбор, чтобы извлечь
блок питания изрозетки. Никогда неперемещайте прибор, держа его засетевой кабель.
66
Кабели должны быть удалены отгорячих поверхностей. Не зажимайте, не перегибайте ине
перекручивайте кабель. Не вставляйте внего иголки или другие острые предметы.
Убедитесь, что прибор, пульт дистанционного управления, блок питания икабель не контак-
тируют сводой, другими жидкостями или паром. Используйте устройство только всухих
помещениях (например, никогда не используйте его вванной или сауне).
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу. Немедленно вы
-
тяните вилку изрозетки.
Не используйте прибор или его принадлежности при наличии видимых повреждений.
Берегите прибор отударов ипадений.
Ремонт прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться только специалистами.
Неквалифицированное выполнение ремонта влечет засобой серьезную опасность
для пользователя. Обратитесь всервисную службу или кофициальному дистри-
бьютору.
Запрещается открывать застежку-молнию намате для йоги ирастяжки. Она ис-
пользуется только для технических целей.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование прибора непо назначению или несоблюдение правил, указанных
вданной инструкции поприменению, при определенных обстоятельствах может при
-
вести кпожару!
Поэтому:
не накрывайте работающий прибор одеялом, подушкой ит.п.,
никогда не используйте прибор вблизи отемкостей сбензином или другими легко-
воспламеняющимися веществами.
Обслуживание прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения иперед очисткой прибор необходимо выключать иот-
соединять отсети.
Защищайте прибор отвоздействия высоких температур.
4. Использование поназначению
Этот прибор предназначен для растяжки тела человека.
Прибор не предназначен для животных.
Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается его исполь-
зование вмедицинских икоммерческих целях. Прибор не может заменить медицинское
лечение. Не пользуйтесь прибором вслучаях, соответствующих одному или нескольким
изследующих предупреждающих указаний. Если Вы не уверены вправильности выбо-
ра прибора, проконсультируйтесь сврачом. Допускается использование прибора только
вцелях, описываемых вданной инструкции поприменению. Изготовитель ненесет ответ
-
ственности заущерб, причиненный врезультате ненадлежащего использования прибора
или халатного обращения сним.
67
5. Описание прибора
Мат для йоги ирастяжки
1
2
3
4
5
1 Подголовник
2 Место для лежания
3 Пульт дистанционного
управления
4 Разъем для подключения
кэлектросети
5 Ручка для переноски
Пульт дистанционного управления
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Программа «spin»
2 Программа «stretch»
3 Программа «recovery»
4 Программа «relax»
5 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
6 Кнопка подогрева
7 Кнопка вибрации
8 Кнопка паузы
9 Увеличение
интенсивности
10 Уменьшение
интенсивности
68
6. Перед началом использования
1.
Распакуйте прибор.
2.
Откройте застежку-липучку намате для йоги ирастяжки.
3.
Положите мат наровную поверхность иложитесь нанего, вытянувшись. Убедитесь,
что вокруг мата достаточно места, чтобы принять удобное положение.
4.
Убедитесь втом, что прибор, штекер икабель не поврежде-
ны.
5.
Подключите поставляемый вместе сматом блок питания
кразъему для подключения кэлектросети намате.
6.
Вставьте блок питания вподходящую розетку. Располагайте
сетевой кабель так, чтобы обнего нельзя было споткнуться!
Мат для йоги ирастяжки готов киспользованию.
7. Применение
1.
Снимите обувь. Снимите все украшения. Наденьте удобную одежду.
2.
Ложитесь наспину на мат для йоги ирастяжки. Убедитесь, что Ваша голова удобно
располагается наподголовнике, аягодицы максимально близко прилегают книжнему
серому валику. Если вэтом положении Вам неудобно, измените его.
3.
Для включения мата для йоги ирастяжки нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. напульте дистан-
ционного управления .
4.
Выберите желаемую программу напульте управления. Навыбор предлагается четыре
различные программы. Длительность каждой программы 15минут. Поистечении 15минут
мат автоматически выключается.
Эта программа отлично подходит для бедер, поясницы иплеч. Легкие
вращательные движения мягко расслабляют возможные мышечные
зажимы вобласти бедер, поясницы иплеч.
Эта программа поможет Вам расслабиться иполучить новый заряд
энергии.
Эта программа мягко растягивает Ваш позвоночник повсей длине.
Благодаря этому Вы будете чувствовать себя более гибким иуравнове
-
шенным, как после занятий йогой.
Эта программа придает Вашему телу максимально расслабленное поло-
жение ипомогает избавиться отповседневного стресса.
1.
2.
69
5.
Спомощью кнопок и
выберите необходимую интенсивность. Прибор имеет три уровня
интенсивности. Мы рекомендуем начинать ссамого низкого уровня интенсивности. Прибор
автоматически запускается насреднем уровне интенсивности.
Проверьте, является ли такое
воздействие комфортным для Вас. Воздействие всегда должно быть расслабляющим
иприятным. Если воздействие вызывает неприятные ощущения или боль, прервите
использование или измените положение тела.
6.
Дополнительно кпрограммам намате можно включить подогрев ивибрацию, чтобы
сделать использование еще приятнее. Для включения подогрева, нажмите кнопку
подогрева
напульте управления. Для включения вибрации нажмите кнопку
вибрации
напульте управления. Чтобы снова выключить подогрев/вибрацию,
нажмите соответствующую кнопку еще раз.
Указание
Вы всегда можете приостановить использование, нажав на кнопку паузы . Дляпро-
должения использования нажмите кнопку паузы еще раз.
7.
Если Вы хотите закончить 15-минутную программу раньше, нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
. Прибор выключен.
8.
После каждого использования отключайте блок питания отрозетки.
8. Советы для оптимального расслабления
Чтобы вполной мере ощутить эффект отвоздействия без напряжения, вовремя
растяжки постарайтесь расслабиться.
Дышите носом медленно иглубоко, старайтесь дышать ровно иритмично.
При использовании программ свращательными движениями Вы можете осторожно
повторять движение головой или телом.
Осторожно приучайте тело кдвижениям для растяжки. Если Вы знакомы своздей
-
ствием ихорошо чувствуете себя после него, Вы можете повторять программы так
часто, как захотите.
9. Очистка иуход
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед каждой очисткой извлекайте блок питания изрозетки иотсоединяйте его
отприбора.
Очищайте прибор только указанным способом. Не допускайте попадания жидкости
внутрь прибора иего принадлежностей.
Небольшие пятна можно удалить салфеткой или влажной губкой, при необходимости
снебольшим количеством нейтрального жидкого моющего средства. Неисполь-
зуйте чистящие средства, содержащие растворители.
Используйте прибор снова только после полного высыхания.
Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы рекомендуем хранить его всухом месте
воригинальной упаковке. При этом не следует класть наприбор какие-либо предметы.
70
10. Что делать при возникновении проблем?
Проблема Причина Меры поустранению
Семь воздушных
камер прибора не
надуваются.
Блок питания не подключен
кприбору
Подключите блок питания кприбору
ивключите прибор кнопкой ВКЛ./
ВЫКЛ.
Прибор автоматиче-
ски выключается после
15-минутной программы
(автоматическая система
отключения)
Снова включите прибор кнопкой
ВКЛ./ВЫКЛ.
11. Утилизация
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибо-
ра запрещается утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация
производится через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Утилизируй
-
те прибор всоответствии сдирективой ЕС поотходам электрического иэлек-
тронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную
заутилизацию отходов.
12. Технические данные
Работа отсети:
вход
выход
100–240В~, 50/60Гц, 0.8A
12В
3.0А
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится вгарантийном/сервисном
талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
71
JĘZYK POLSKI
Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
zachować ją iprzechowywać wmiejscu dostępnym dla innych
użytkowników oraz przestrzegać podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywat-
nego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub
brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania
zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizo-
wać. Jeżeli nie można wyjąć kabla, należy zutylizować urządzenie.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby mające problemy zodczu-
waniem wysokich temperatur powinny zachować ostrożność, korzystając
zurządzenia.
Wżadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urzą-
dzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Wprzeciwnym
razie następuje utrata gwarancji.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje
dokładnie przetestowane wysokojakościowe produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia
krwi, temperatury ciała itętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania inawilżania powietrza, atakże
urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
72
Informacje ogólne
Mata do jogi irozciągania ma łącznie 7 komór powietrznych. Te siedem komór powietrznych
zapewnia korzystne rozciąganie całego ciała. Dzięki elektrycznej macie do jogi irozciągania
można bez pomocy skorzystać zdobroczynnego działania rozciągania. Rozciąganie może pomóc
wodprężeniu ijest często stosowane wprzypadku napięć izmęczenia. Urządzenie umożliwia
mocne, intensywne rozciąganie całego ciała.
Mata do jogi irozciągania zapewnia następujące korzyści:
przyjemne rozciąganie dzięki 7 komorom powietrznym;
łatwa obsługa za pomocą pilota;
3 poziomy intensywności;
4 programy;
dodatkowo włączana funkcja ogrzewania;
dodatkowo włączana funkcja wibracji;
możliwość składania, zzapięciem na rzep umożliwiającym wygodny transport.
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz
kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że na urządzeniu ani na akceso-
riach nie widać żadnych uszkodzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie
wątpliwości zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany
adres działu obsługi klienta.
1 Mata do jogi irozciągania
1 Zasilacz
1 Niniejsza instrukcja obsługi
1. Zawartość opakowania .......................................................... 72
2. Objaśnienie symboli ............................................................... 73
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........ 74
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .............................. 75
5. Opis urządzenia ...................................................................... 76
6. Przed użyciem ......................................................................... 77
7. Zastosowanie .......................................................................... 77
8. Wskazówki dot. optymalnego relaksu .................................. 78
9. Czyszczenie ikonserwacja .................................................... 78
10. Postępowanie wprzypadku problemów .............................. 79
11. Utylizacja ................................................................................. 79
12. Dane techniczne ..................................................................... 79
13. Gwarancja/serwis ................................................................... 79
Spis treści
73
2. Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto poniższych symboli:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządze-
nia lub akcesoriów.
Wskazówka Ważne informacje.
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną iodpowiada klasie ochronności 2.
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach.
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicz-
nych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Producent.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich ikrajo-
wych.
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych do Federacji Rosyjskiej
oraz krajów WNP.
IP20
Ochrona przed ciałami obcymi ośrednicy 12,5mm iwiększymi.
Bieguny.
Klasa efektywności energetycznej 5
Prąd stały
Transformator bezpieczeństwa zzabezpieczeniem przeciwzwarciowym.
Zasilacz.
74
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek
może doprowadzić do obrażeń ciała iszkód materialnych. Należy zachować niniejszą instrukcję
obsługi izapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. Wrazie przekazania urządzenia innym
osobom należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia do masażu nie należy stosować:
wprzypadku zwierząt;
wprzypadku wystąpienia zmian chorobowych lub obrażeń wmiejscu, które ma być
masowane (np. wypadnięcie dysku, otwarte rany);
wżadnym wypadku do masażu okolic serca uosób zrozrusznikiem serca – należy wtedy
zasięgnąć porady lekarza także odnośnie do innych części ciała;
do masowania spuchniętych, oparzonych, będących wstanie zapalnym partii skóry iciała;
wprzypadku ran szarpanych, trądziku iinnych chorób skórnych;
podczas ciąży;
do masowania obszarów twarzy (oczy), krtani lub innych wrażliwych części ciała;
do masażu stóp;
podczas snu;
po zażyciu leków lub spożyciu alkoholu (ograniczona zdolność percepcji!);
wpojeździe samochodowym.
Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem przede wszystkim, gdy
pacjent:
poważnie choruje lub przeszedł operację górnych części ciała;
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki pomocnicze;
ma skłonności do tworzenia się zakrzepów;
choruje na cukrzycę;
odczuwa ból zniewyjaśnionych przyczyn.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również to urządzenie należy użytkować wsposób
ostrożny irozważny, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Zasady użytkowania urządzenia:
urządzenie należy stosować wyłącznie zdostarczonym zasilaczem, podłączając go do
sieci onapięciu podanym na zasilaczu;
nie wolno używać urządzenia lub akcesoriów, jeśli mają one widoczne uszkodzenia;
nie wolno korzystać zurządzenia podczas burzy.
Wrazie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy natychmiast wyłączyć iodłączyć
od zasilania. Przy wyjmowaniu zasilacza zgniazdka nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie.
Nie wolno trzymać ani przenosić urządzenia za kabel zasilania. Kable należy ułożyć zdala od
gorących powierzchni. Nie zaciskać, nie zaginać ani nie przekręcać kabla. Nie wkłuwać igieł ani
innych ostrych przedmiotów.
75
Urządzenie, pilot, zasilacz ikabel nie mogą mieć kontaktu zwodą, parą ani innymi cieczami.
Dlatego też zurządzenia wolno korzystać tylko wsuchych pomieszczeniach (np. nigdy wwannie
ani wsaunie).
Wżadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy natychmiast
wyjąć wtyczkę zgniazda.
Wprzypadku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani akcesoriów.
Nie narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane wyłącznie przez fachowców.
Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrenia
dla użytkownika. Wcelu naprawy należy zwrócić się do serwisu lub autoryzowanego
dystrybutora.
Nie wolno otwierać zamka błyskawicznego maty do jogi irozciągania. Można to zrobić
wyłącznie wcelach techniczno-produkcyjnych.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
Wprzypadku użycia niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji obsługi może dojść do zagrożenia pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem lub poduszką;
nie używać wpobliżu benzyny lub innych materiałów łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu iprzed każdym czyszczeniem wyłączyć urządzenie iwyciągnąć wtyczkę
zgniazdka.
Należy chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do rozciągania ciała człowieka.
Urządzenie nie jest przeznaczone dla zwierząt.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów me
-
dycznych ani komercyjnych. Urządzenie nie może zastępować leczenia zaleconego przez lekarza.
Urządzenia nie należy używać wprzypadku wystąpienia jednego (lub więcej) zponiższych prze-
ciwwskazań. Wrazie wątpliwości dotyczących korzystania zurządzenia należy skonsultować się
zlekarzem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego
ani lekkomyślnego użycia.
76
5. Opis urządzenia
Mata do jogi irozciągania
1
2
3
4
5
1 Podgłówek
2 Powierzchnia do leżenia
3 Pilot
4 Gniazdo przyłączeniowe
5 Uchwyt
Pilot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Program „spin”
2 Program „stretch”
3 Program „recovery”
4 Program „relax”
5 Przycisk włączania/wyłączania
6 Przycisk funkcji ogrzewania
7 Przycisk wibracji
8 Przycisk „pauza”
9 Zwiększenie intensywności
10 Zmniejszenie intensywności
77
6. Przed użyciem
1.
Zdjąć opakowanie.
2.
Otworzyć zapięcie na rzep wmacie do jogi irozciągania.
3.
Położyć rozłożoną matę do jogi irozciągania na równej podłodze. Należy zwrócić uwagę,
aby przeznaczyć odpowiednio dużo miejsca na matę do jogi irozciągania, aby móc się
wygodnie na niej położyć.
4.
Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz ikabel nie są uszkodzone.
5.
Podłączyć dostarczony zasilacz do gniazda przyłączeniowego
na macie do jogi irozciągania.
6.
Umieścić zasilacz wodpowiednim gniazdku. Należy ułożyć ka-
bel zasilania tak, aby nie można się było oniego potknąć! Mata
do jogi irozciągania jest gotowa do użycia.
7. Zastosowanie
1.
Zdjąć buty. Zdjąć wszelką biżuterię. Założyć wygodne ubranie.
2.
Położyć się plecami na macie do jogi irozciągania. Zwrócić uwagę, aby głowa leżała wygodnie
na podgłówku iaby pośladki leżały jak najbliżej dolnego szarego podwyższenia. Jeśli obecna
pozycja leżąca jest niewygodna, zmienić ją, tak aby była wygodna.
3.
Wcelu włączenia maty do jogi irozciągania nacisnąć na pilocie przycisk włączania/wyłączania
.
4.
Wybrać odpowiedni program na pilocie. Mata do jogi irozciągania jest wyposażona wcztery
żne programy do wyboru. Wszystkie cztery programy mają czas trwania wynoszący 15 minut.
Po upływie 15 minut mata do jogi irozciągania wyłącza się automatycznie.
Ten program nadaje się szczególnie do bioder, lędźwi iramion. Dzięki lekkim
ruchom obrotowym można złagodzić ewentualne napięcia wobszarze bio
-
der, lędźwi lub ramion.
Ten program pomaga zrelaksować się izyskać nową energię.
Program zapewnia delikatne rozciąganie kręgosłupa na całej jego długości.
Dzięki temu użytkownik czuje się bardziej elastyczny ima poczucie równo
-
wagi, jak po sesji jogi.
Ten program zapewnia mocno odprężoną pozycję całego ciała ipomaga zre-
laksować się po ciężkim dniu.
1.
2.
78
5.
Wybrać za pomocą przycisków i odpowiednią intensywność. Urządzenie oferuje łącznie trzy
stopnie intensywności. Zalecamy rozpoczęcie od najniższego poziomu intensywności. Urządzenie
uruchamia się automatycznie na średnim stopniu intensywności. Następnie należy ostrożnie spraw-
dzić, czy korzystanie zurządzenia jest przyjemne. Korzystanie zurządzenia powinno być zawsze
odczuwane jako przyjemne iodprężające. Jeśli korzystanie zurządzenia jest odczuwane jako
bolesne lub nieprzyjemne, należy je przerwać lub zmienić pozycję leżenia.
6.
Mata do jogi irozciągania umożliwia dodatkowo włączenie ogrzewania lub wibracji, aby
użytkowanie było jeszcze przyjemniejsze. Aby włączyć funkcję ogrzewania, należy nacisnąć
na pilocie przycisk ogrzewania
. Aby włączyć funkcję wibracji, należy nacisnąć na pilocie
przycisk wibracji
. Aby ponownie wyłączyć ogrzewanie/wibracje, należy ponownie
nacisnąć odpowiedni przycisk.
Wskazówka
Można wdowolnym momencie przerwać korzystanie zurządzenia za pomocą przycisku
„pauza”
. Aby kontynuować korzystanie zurządzenia, należy nacisnąć ponownie przycisk
„pauza”
.
7.
Aby zakończyć korzystanie zustawionego programu przed upływem 15 minut, należy
nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
. Urządzenie jest teraz wyłączone.
8.
Po każdym użyciu wyciągnąć zasilacz zgniazdka.
8. Wskazówki dot. optymalnego relaksu
- Podczas rozciągania starać się zrelaksować, aby korzystać zterapii wmiarę możliwości bez
napięć.
- Oddychać powoli igłęboko przez nos istarać się zachować równomierny rytm oddychania.
- Wprzypadku programów zruchami obrotowymi można delikatnie poddać się ruchowi głową
lub ciałem.
- Na początku ostrożnie przyzwyczaić ciało do ruchów rozciągających. Gdy użytkownik przy
-
zwyczai się do terapii idobrze się przy niej czuje, można powtarzać terapię dowolną liczbę
razy.
9. Czyszczenie ikonserwacja
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz zgniazdka iodłączyć go od urządzenia.
Urządzenie należy czyścić tylko wpodany sposób. Nie wolno dopuścić, aby do środka
urządzenia lub akcesoriów dostały się płyny.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub zwilżoną gąbką, ewentualnie delikatnym
środkiem piorącym. Nie należy używać środków czyszczących zawierających rozpusz-
czalniki.
Urządzenie może być używane dopiero po całkowitym wysuszeniu.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy przechowywać je woryginalnym
opakowaniu wsuchym miejscu. Na opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów.
79
10. Postępowanie wprzypadku problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Brak pompowania
7 komór powietrz
-
nych urządzenia.
Nie podłączono zasilacza do
urządzenia.
Podłączyć zasilacz do urządzenia
iwłączyć urządzenie przyciskiem
włączania/wyłączania
.
Urządzenie wyłącza się au
-
tomatycznie po 15 minutach
korzystania zprogramu (auto
-
matyczne wyłączanie).
Włączyć ponownie urządzenie
przyciskiem włączania/wyłączania
.
11. Utylizacja
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urzą-
dzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami domowymi. Urządzenie należy
oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy przekazać do
utylizacji zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektro
-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy
zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
12. Dane techniczne
Zasilanie sieciowe:
Wejście
Wyjście
100–240 V~, 50/60 Hz, 0.8 A
12 V
3.0 A
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji
na ten produkt na następujących warunkach iwponiżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzeda
-
jącego wynikających zumowy kupna zawartej zkupującym.
Gwarancja obowiązuje również wsposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących
przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nie
-
używanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącz
-
nie wcelach prywatnych wramach użytku domowego.
Obowiązuje niemieckie prawo.
Jeśli wokresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy
wdziałaniu zgodnie zponiższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi
zgodnie zniniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się zlokalnym
dealerem: patrz załączona lista „Service International” zadresami serwisowymi.
80
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np.
gdzie wysłać produkt ijakie dokumenty są wymagane.
Roszczenie ztytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
- kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
- zużycia wynikającego znormalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
- dostarczanych ztym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas pra
-
widłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł świa-
tła, nakładek iakcesoriów inhalatora);
- produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane wniewła
-
ściwy sposób i/lub niezgodnie ztreścią instrukcji obsługi, atakże produktów, które zostały
otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieauto
-
ryzowane przez firmę Beurer;
- uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem aklientem lub między cen
-
trum serwisowym aklientem;
- produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B(„B-Ware”) lub jako artykuły uży
-
wane;
- szkód następczych, które wynikają zwady tego produktu (wtym przypadku mogą jednak
istnieć roszczenia ztytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające zinnych bezwzględ
-
nie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana wżadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian.643.49_MG280_2019-07-16_03_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Beurer MG 280 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario