Dometic MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MCA1215, MCA1225, MCA1235,
MCA1250, MCA1280, MCA2415,
MCA2425, MCA2440
Battery charger
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8
Batterielader
Montage- und Bedienungsanleitung. . . . .35
Chargeur de batteries
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Cargador de batería
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .95
Carregador de baterias
Instruções de montagem e manual de
instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Caricatore per batterie
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .153
Acculader
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Batterilader
Monterings- og betjeningsvejledning . . .210
Batteriladdare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 236
Batterilader
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 262
Akkulaturi
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 288
Устройство для заряда
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу и эксплуатации 314
Ładowarka akumulatorowa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 343
Nabíjačka batérií
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Nabíječka baterií
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 401
Akkumulátortöl
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 427
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTCHARGE
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440
95
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
5 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7 Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
8 Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
9 Utilización del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10 Mantenimiento y limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 95 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Aclaración de los símbolos MCA1215 – MCA2440
96
1 Aclaración de los símbolos
D
!
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte
o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas
de seguridad para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
•lesiones
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 96 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad
97
2.1 Seguridad básica
D
¡PELIGRO!
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
después de cada uso.
antes de cambiar un fusible.
En caso de que desmonte el aparato:
Suelte todas la conexiones.
Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión.
Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe
poner en marcha el aparato.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física,
sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de
experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este
aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro
del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 97 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440
98
A
¡AVISO!
Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión
indicado en la placa de características con el suministro de energía
existente.
Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los
contactos del aparato.
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
2.2 Seguridad en el montaje del aparato
D
¡PELIGRO!
No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a
causa de gases o polvos explosivos.
!
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura.
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda
caerse ni volcarse.
A
¡AVISO!
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol,
calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional
del aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles
salpicaduras de agua.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 98 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad
99
2.3 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un
electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el
aparato.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien
en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas
mediante interruptor de protección FI.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.
Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los
puedan dañar.
Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en
peligro la vida.
!
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se
pueda dañar el cable.
A
¡AVISO!
Use tubos corrugados o guías de cables cuando los cables se tengan
que pasar a través de paredes chapa u otras paredes afiladas.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de
12 V en la misma canaleta (tubo corrugado).
No tienda los cables de forma que queden sueltos o estén muy
doblados.
Fije bien los cables.
No tire de los cables.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 99 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440
100
2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto
rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente
alterna.
Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de
peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder
acceder a él con facilidad.
!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.
No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-ácido.
Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede
incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
!
¡ATENCIÓN!
No utilice este aparato
en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados,
en las proximidades de vapores agresivos,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación y la clavija estén secos.
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el disposi-
tivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir
bajo tensión.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en
funcionamiento.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 100 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad
101
2.5 Seguridad en el manejo de baterías
!
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el
contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello
entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la
parte afectada.
Si se han producido lesiones, acuda al médico.
!
¡ATENCIÓN!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún
objeto de metal como relojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de
cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Peligro de explosión!
Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa.
Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere
a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece
entonces a cargarla.
Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No
se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos
con las baterías.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías
del motor o de la batería.
A
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes
eléctricas.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el
fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a
masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores
antes de desmontarla.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 101 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Uso adecuado MCA1215 – MCA2440
102
3Uso adecuado
Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suministrar tensión
de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones
para producir corriente.
Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua baterías de
abastecimiento o baterías de arranque. Así podrán cargarse o mantenerse a un alto
nivel de capacidad las siguientes baterías:
Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280
Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440
Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías:
Baterías de arranque de plomo
Baterías de gel de plomo
•Baterías AGM
¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros tipos
de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.).
!
4 Volumen de entrega
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si ha recibido todas las
piezas.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión!
Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de
explosión debido a la formación de gas detonante.
No cargue las baterías de plomo en zonas sin ventilación. Existe
peligro de explosión debido a la formación de gas detonante.
Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se
pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura de estos
tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión.
Cantidad Denominación
1 Cargador de batería
1 Cable de conexión de 230 V
1 Instrucciones de montaje y de uso
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 102 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Accesorios
103
5Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
6 Descripción técnica
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería se
puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela.
Éste carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para
producir corriente o les suministra tensión de compensación a fin de que no se
descarguen.
Una luz de aviso en el aparato permite controlar constantemente el cargador de
batería.
El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección:
•Cortocircuito
Sobrecalentamiento
Con sensor (accesorio): sobrecalentamiento de la batería
El aparato puede integrarse adicionalmente mediante dos conexiones en un sistema
de comunicación bus LIN.
La refrigeración se consigue mediante un ventilador regulado en función de la carga
y que puede apagarse con un interruptor externo.
Denominación N.° de artículo
Control remoto MCA-RC1 9600000100
Sensor de temperatura MCA-TS1 9600000099
Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9600000101
Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9600000122
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 103 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Descripción técnica MCA1215 – MCA2440
104
6.1 Variantes del aparato
Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA se suministran en distintas variantes.
Su cargador de batería MCA puede cargar baterías que tengan una capacidad
máxima fijada (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 121):
MCA1215: adecuado para cargar una batea de abastecimiento y una batería de
arranque
MCA1225, MCA1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abasteci-
miento y una batería de arranque
MCA1250, MCA1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abasteci-
miento
MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento
MCA2425, MCA2440: adecuado para cargar hasta tres baterías de abasteci-
miento
Para identificar su aparato, compruebe el número de artículo en la placa de
características.
6.2 Elementos de mando y conexiones
I
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
Pos. en
fig. 1, página 3
Explicación/función
1 Conexión a la red
2 Conexión bus LIN2
3 Conexión bus TEMP/LIN1
4 Clavija CN2 para la alarma y el ventilador
5 LED de estado
6 Interruptor DIP
7 Bornes de batería (+)
8 Bornes de batería ()
9 Conexión para la batería de arranque (solo MCA1215, MCA1225,
MCA1235)
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 104 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica
105
6.3 Función de carga de batería
La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada.
1 Fase I (Bulk)
Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100 %
corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente de carga disminuye.
Pos. en
fig. 2, página 4
Explicación/función
1 Interruptor de apagado y encendido
2 Ventilador
U0 U
U
I
I
1
100 %
6 %
234 65
t
U/V
I/A
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 105 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440
106
2, 3, 4: Fase U0 (Absorption)
Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración
depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los prime-
ros 2 minutos se determina la carga de la batería. A continuación comienza la fase de
carga principal mientras que la batería se carga por completo.
Si la batería está completamente cargada o la corriente de carga queda por debajo
del 6 % de la corriente de carga nominal durante 15 minutos, habrá finalizado la fase
U0.
5 Fase U (Float)
Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U).
En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimentación de
parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la batería en caso de
que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato. En este caso, la batería
se descargará hasta que el aparato ingrese nuevamente en la fase I y cargue la
batería.
6: Acondicionamiento cada 12 días
El cargador de batería cambia cada 12 días y durante 85 min a la fase 1 para reactivar
la batería. De este modo se evitan posibles síntomas de desgaste como la sulfata-
ción.
7 Montaje del aparato
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El aparato se puede montar vertical u horizontalmente.
No monte el aparato:
en entornos húmedos o mojados,
en entornos polvorientos,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación en
recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. El espacio libre
en torno al aparato debe ser como mínimo de 25 cm.
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera del
aparato deben permanecer descubiertas.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 106 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato
107
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en
habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el
aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías.
No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores
sulfurosos corrosivos que dañan el aparato.
A
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas:
un lápiz para marcar,
un juego de taladros,
una taladradora,
un destornillador.
Para fijar el aparato necesita:
pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o
tornillos para chapa o madera.
Conecte el aparato como se indica a continuación:
Sostenga el aparato en el lugar de montaje que haya escogido.
Marque los puntos de sujeción.
Fije el aparato apretando un tornillo en cada soporte a través de las
perforaciones.
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 107 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440
108
8 Conexión del aparato
8.1 Conexión a la batería y a la alimentación de tensión
Conexión de la batería
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería:
!
Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios.
Compruebe que los conectores estén bien fijos.
Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión (véase capítulo
“Datos técnicos” en la página 121):
Tienda el cable conforme a la VDE 100 (Alemania).
Conecte el cable negativo directamente al polo negativo de la batería, no al
chasis de su vehículo o embarcación.
Utilice los siguientes colores de cables:
rojo: conexión positiva
negro: conexión negativa
Asegúrese de no invertir la polaridad. Con una polaridad incorrecta, el aparato
puede sufrir daños.
Tienda el cable positivo desde el cargador de batería hasta el polo positivo de la
batería y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo desde el cargador de batería hasta el polo negativo de
la batería y conéctelo allí.
¡ATENCIÓN!
¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería.
No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que
debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender
gases explosivos.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 108 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato
109
Conexión a la tensión de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del
cargador de batería MCA.
Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de
230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.
8.2 Variantes de carga
– sin; con
Cargar la batería
Conecte la batería a la clavija “DC OUTPUT” del cargador de batería MCA.
Preste atención a la polaridad correcta.
Cargar la batería de arranque (solo en MCA1215, 1225, 1235)
Conecte la batería de arranque a la clavija “ESB” del cargador de batería MCA.
Preste atención a la polaridad correcta.
Cargar con el sensor de temperatura MCA-TS1 (accesorio)
Conecte el sensor de temperatura a la conexión TEMP/LIN.
La tensión de carga se adapta en función de la temperatura medida.
fig. 3, página 5 fig. 4, página 5
Sensor de batería
MCA-HS1 (IBS)
(sólo 12 V)
Perfect Control
MPC01
(sólo 12 V)
Control remoto
MCA-RC1
Sensor de temperatura
MCA-TS1 o
sensor de batería
MCA-HS1 (IBS)
(sólo 12 V)
–– ––
✓✓
✓✓
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 109 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440
110
Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V)
Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN.
El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a
través del puerto de comunicación LIN. La tensión de carga se regula en función
de la temperatura. Así se compensa la posible pérdida de tensión en los cables
de conexión.
Cargar con sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01
(accesorio) (sólo 12 V)
Ponga los interruptores DIP 1 a 3 del cargador de batería MCA en “ON” (capítulo
“Ajuste del interruptor DIP” en la página 114).
Consulte la información más detallada en las instrucciones de uso del MPC01.
Cargar con el control remoto MCA-RC1 (accesorio)
I
Enchufe un extremo del cable RJ-11 a la clavija (fig. 0 3, página 7) del MCA-RC1.
Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 a la clavija TEMP/LIN1 del cargador de
batería MCA.
NOTA
La longitud del cable RJ-11 puede ser de máximo 7 m.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 110 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato
111
8.3 Esquemas de conexiones
Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6
Esquema de conexiones de 24 V de ejemplo: véase fig. 6, página 6
Pos. en
fig. 5, página 6
Explicación/función
1 Cargador MCA
2 Aparato conectado
3 PerfectControl MPC01
4 Sensor de batería de 12 V IBS
5 Batería de 12 V
6Fusible
7 Batería de arranque
Pos. en
fig. 6, página 6
Explicación/función
1 Cargador MCA
2 Batería de 12 V
3 Batería de arranque
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 111 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440
112
8.4 Asignación de terminales
Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma:
Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma:
Termi n al en
fig. 7, página 6
Asignación
1 R_VCC
2GND
3TEMP
4BAT
5 LIN BUS DATA I/O
6BAT +
Termi n al en
fig. 7, página 6
Asignación
1 R_VCC
2BAT
3NC
4BAT
5 LIN BUS DATA I/O
6BAT +
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 112 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato
113
Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se
distribuyen de la siguiente forma:
Los terminales de la clavija ESB (conexión de la batería de arranque) se distribuyen
de la siguiente forma:
Termi n al en
fig. 8, página 6
Asignación
1 NC (Normally Closed): contacto de reposo
2 NO (Normally Open): contacto de trabajo
3 COM (Common): contacto de conmutación
4 Control del modo de espera
5GND
4 – 5 puenteado Modo de espera conectado
4 – 5 abierto Modo de espera desconectado
Termi n al en
fig. 9, página 6
Asignación
+VCC
–GND
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 113 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440
114
8.5 Ajuste del interruptor DIP
Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP.
S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0
(Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la
página 105). S3 debe estar en “OFF”.
S2 ajusta la tensión de compensación. S3 debe estar en “OFF”.
Si está conectado un sensor de batería, en estas dos funciones se adaptará la tensión
de salida a la temperatura:
MCA 12xx: –20 mV/°C
MCA 24xx: –40 mV/°C
S3 conecta el Power Mode si S1 o S2 o ambos están en “OFF”. En el Power Mode,
el sensor interno controla la protección contra cortocircuito, sobretensión y sobre-
calentamiento.
Si S1, S2 y S3 están en “ON”, el control queda habilitado mediante aparatos
externos. En este modo, un aparato externo se encarga de ajustar el tipo de batería
y la tensión de carga.
S4 determina la función del ventilador. Si S4 está en “ON”, el ventilador estará
conectado en el modo de espera (modo con menos ruido). Si S4 está en “OFF”, no
se regulará el ventilador.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 114 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato
115
Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP
(fig. 0 página 7):
Ajustar la tensión de conmutación:
Ajustar la tensión de compensación:
Ajustar el Power Mode:
Habilitación del control para aparatos externos (p. ej., MPC01, no para
MCA-RC1):
Ajustar el modo de espera:
Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación
ON OFF 14,4 V / 28,8 V
OFF OFF 14,7 V / 29,4 V
Interruptor 2 Interruptor 3 Ten si ón de com pe ns ac ió n
ON OFF 13,5 V / 27,0 V
OFF OFF 13,8 V / 27,6 V
Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 Tensión constante
MCA12.. MCA24..
OFF OFF ON 13,2 V 26,4 V
OFF ON ON 13,8 V 27,6 V
ON OFF ON 14,4 V 28,8 V
Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3
ON ON ON
Interruptor 4
ON
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 115 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440
116
9 Utilización del aparato
Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”.
Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”.
Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a
realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compensación.
El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el estado de funcionamiento (véase
la siguiente tabla y el capítulo “Función de carga de batería” en la página 105).
I
Indicación Significado
Naranja, parpadeo rápido Fase 1
Naranja, parpadeo lento Fase 2
Naranja, iluminación constante Fase 3
Verde, iluminación constante Fase 4
Verde, parpadeo lento Fase 5
Rojo, iluminación constante Cortocircuito o fusible averiado
Rojo, parpadeo rápido Batería o cargador de batería
sobrecalentado
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería
Rojo
, 1 destello rápido, 2 destellos largos
Fallo del ventilador
Rojo, parpadeo doble lento Fallo en la conexión de la batería de
arranque
NOTA
En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de
fallos” en la página 119.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 116 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato
117
Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio)
Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla
“Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7).
En el modo de espera no se regula el ventilador.
El LED (fig. 0 1, página 7) del MCA-RC1 indica el estado de funcionamiento
(véase la siguiente tabla).
I
Modo Indicación Significado
Modo de espera
conectado
Naranja, iluminación
constante
Fase 1 a 5
Modo de espera
desconectado
Verde, parpadeo
lento
Fase 1 a 4
Verde, iluminación
constante
Fase 5
Fallo Rojo, iluminación
constante
Cortocircuito o fusible averiado
Rojo, parpadeo
rápido
Batería o cargador de batería
sobrecalentado
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería
Rojo, parpadeao
doble
Fallo del ventilador
Rojo, parpadeo
doble lento
Fallo en la conexión de la batería de
arranque
NOTA
En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de
fallos” en la página 119.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 117 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440
118
10 Mantenimiento y limpieza del aparato
A
Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V.
Desconecte el aparato de la batería.
Tome medidas para evitar la reconexión el aparato.
Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación.
Controle el cableado eléctrico al menos una vez por año.
Solucione averías como por ejemplo conexiones sueltas, cables quemados, etc.
¡AVISO!
No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que
podría dañar el aparato.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 118 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Solución de fallos
119
11 Solución de fallos
El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo:
I
Indicación de LED Causa Solución
Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión
de la batería
Compruebe la batería.
Para ello desconecte y vuelva a
conectar el cargador de batería.
Batería defectuosa Cambie la bombilla.
Rojo, parpadeo
rápido
Sobrecarga térmica Encárguese de que haya una mejor
ventilación del cargador de batería
o de la batería.
Asegúrese de que no se cubra
ningún orificio de aireación.
En caso necesario, disminuya la
temperatura ambiente.
Luz roja constante Cortocircuito o inversión de
polaridad
Conecte el cargador de batería con
la polaridad correcta.
Solucione el cortocircuito.
Compruebe si el fusible ha saltado
y, en caso necesario, sustitúyalo.
Rojo, parpadeo
doble
Avería del ventilador Compruebe si el ventilador
presenta suciedad o daños.
Rojo, parpadeo
doble lento
Fallo en la conexión de la
batería de arranque
Compruebe si hay cortocircuito en
la conexión de la batería de arran-
que.
NOTA
En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería,
póngase en contacto con el fabricante de la batería.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 119 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Garantía legal MCA1215 – MCA2440
120
12 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
13 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 120 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos
121
14 Datos técnicos
Datos técnicos generales
MCA12xx, MCA24xx
Tipos de batería: Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion
Evacuación de calor: Ventilador
Modo de carga: 5 niveles
Temperatura ambiente máxima: –20 °C a +50 °C
Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +85 °C
Humedad del aire: 20 – 90 %
Coeficiente de temperatura: ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C)
Compensación de temperatura (MCA12xx)
Compensación de temperatura (MCA24xx):
–20 mV/°C (sensor de batería)
–40 mV/°C (sensor de batería)
Vibración: 10 – 500 Hz
2 g para 10 minutos/ciclo durante un periodo de
60 minutos para los ejes X, Y y Z
Aislamiento de la tensión: I/P – O/P: 4 kVw
I/P – FG: 1,7 kVw
O/P FG: 0,7 kVw
Resistencia de aislamiento: I/P – O/P: 100 Mω/500 Vg
Señal de alarma: mediante contactos de relé
Comunicación: mediante LIN-BUS
Modo de espera (modo con menos ruido): mediante control remoto (accesorio) o
interruptor DIP
Control remoto (accesorio): Interruptor de conexión/desconexión, LED en
tres colores, modo de espera conmutable
Homologación/Certificado:
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 121 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440
122
Dispositivos de seguridad
Datos de entrada
MCA12xx, MCA24xx
Cortocircuito del lado de la salida: La corriente se reduce al 25 % de la
corriente máxima
Sobretensión: 16 V
Sobretemperatura del cargador de batería: 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna)
Sobretemperatura de la batería: 52 °C ± 5 °C (con sensor de batería)
MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280
Tensión de entrada nominal: 90 – 260 Vw
Corrección de factor de
potencia:
> 97 % (carga plena)
Frecuencia de entrada: 50 Hz – 60 Hz
Eficiencia a 230 Vw:87%
Corriente de fuga: < 1 mA a 240 Vw
Corriente de entrada a 100 Vw: 2,5 A 4,1 A 6,2 A 8,24 A 13,3 A
Corriente de entrada a 240 Vw: 1,07A 1,8A 2,8A 3,6A 5,4A
MCA2415 MCA2425 MCA2440
Tensión de entrada nominal: 90 – 260 Vw
Corrección de factor de
potencia:
>97% (carga plena)
Frecuencia de entrada: 50 Hz – 60 Hz
Eficiencia a 230 Vw:90%
Corriente de fuga: < 1 mA a 240 Vw
Corriente de entrada a 100 Vw:4,2A 8,3A 13,3A
Corriente de entrada a 240 Vw: 1,7 A 3,6 A 5,4 A
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 122 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos
123
Datos de salida
MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280
Tensión de carga: 14,4 V / 14,7 V
Carga de compensación: 13,8 V
Corriente de carga nominal: 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A
Corriente de carga: 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A
Salidas: 12233
Salidas ESB
(batería de arranque):
111–
Tensión de carga ESB : 13,8 V 13,8 V 13,8 V
Corriente de carga ESB: 2 A 2 A 2 A
MCA2415 MCA2425 MCA2440
Tensión de carga: 28,8 V / 29,4 V
Carga de compensación: 27,6 V
Corriente de carga nominal: 12,5 A 25 A 40 A
Corriente de carga: 0 – 12,5 A 0 – 25 A 0 – 40 A
Salidas: 233
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 123 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14
ES
Datos técnicos MCA1215 – MCA2440
124
Dimensiones y peso
Datos técnicos del MCA-RC1 (accesorios)
MCA1215 MCA1225 MCA1235
Dimensiones L x A x H (mm): 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63
Peso: 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg
MCA1250 MCA1280
Dimensiones L x A x H (mm): 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75
Peso: 3,1 kg 3,9 kg
MCA2415 MCA2425 MCA2440
Dimensiones L x A x H (mm): 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75
Peso: 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg
MCA-RC1
Tensión de entrada nominal: 10,5 – 15 Vg
Consumo de corriente en standby: < 40 mA
Temperatura ambiente máxima: –10 °C a +45 °C
Temperatura de almacenamiento: –30 °C a +70 °C
MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 124 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14

Transcripción de documentos

MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 ENERGY & LIGHTING PERFECTCHARGE SV Batteriladdare Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 236 NO Batterilader Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 262 MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 EN Battery charger DE Batterielader FR Chargeur de batteries FI Akkulaturi RU Устройство для заряда аккумуляторных батарей Инструкция по монтажу и эксплуатации 314 PL Ładowarka akumulatorowa SK Nabíjačka batérií CS Nabíječka baterií Installation and Operating Manual. . . . . . . . 8 Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .35 Instructions de montage et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 ES Cargador de batería PT Carregador de baterias IT Caricatore per batterie NL Acculader Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .95 Instruções de montagem e manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 153 Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 DA Batterilader Monterings- og betjeningsvejledning . . . 210 Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 288 Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 343 Návod na montáž a uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 401 HU Akkumulátortöltő Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 427 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 95 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones. Índice 1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 3 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 4 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 5 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 7 Montaje del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 8 Conexión del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108 9 Utilización del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10 Mantenimiento y limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 11 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 12 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 13 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 14 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 ES 95 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 96 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Aclaración de los símbolos 1 D ! ! A I 2 MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos ¡PELIGRO! Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o graves lesiones. ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones generales de seguridad El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: • errores de montaje o de conexión • daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones • modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ! 96 ¡ADVERTENCIA! Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad para protegerse de: • descargas eléctricas • peligro de incendio • lesiones ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 97 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 2.1 Seguridad básica D ! ¡PELIGRO! Indicaciones generales de seguridad • En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA! • Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido. • Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento – después de cada uso. – antes de cambiar un fusible. • En caso de que desmonte el aparato: – Suelte todas la conexiones. – Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión. • Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe poner en marcha el aparato. • Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo para para evitar así posibles peligros. • Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. • Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y/o conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato si están vigilados o han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él. • Los aparatos eléctricos no son juguetes. Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños. • Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ES 97 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 98 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Indicaciones generales de seguridad A MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! • Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato. • No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él. • Almacene el aparato en un lugar seco y fresco. 2.2 Seguridad en el montaje del aparato D ! ¡PELIGRO! A ¡AVISO! • No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a causa de gases o polvos explosivos. ¡ATENCIÓN! • ¡Procure mantenerlo en una posición segura. Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse. • No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol, calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional del aparato. • Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles salpicaduras de agua. 98 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 99 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad 2.3 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • Instalación en embarcaciones: Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el aparato. • Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia. ! ¡ADVERTENCIA! • Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y protegidas mediante interruptor de protección FI. • Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente. • Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar. Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peligro la vida. ! A ¡ATENCIÓN! • Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se pueda dañar el cable. ¡AVISO! • Use tubos corrugados o guías de cables cuando los cables se tengan que pasar a través de paredes chapa u otras paredes afiladas. • No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de 12 V en la misma canaleta (tubo corrugado). • No tienda los cables de forma que queden sueltos o estén muy doblados. • Fije bien los cables. • No tire de los cables. ES 99 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 100 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato D ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! • No toque directamente con las manos cables sin aislamiento. Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red de corriente alterna. • Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad. ! ¡ADVERTENCIA! ! ¡ATENCIÓN! • Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados. • No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas. • No utilice este aparato – en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados, – en las proximidades de vapores agresivos, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión. • Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el cable de alimentación y la clavija estén secos. • Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación de corriente. • Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el dispositivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir bajo tensión. • No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en funcionamiento. A ¡AVISO! • Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden tapadas. • Preste atención a que haya una buena ventilación. 100 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 101 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad 2.5 Seguridad en el manejo de baterías ! ¡ADVERTENCIA! ! ¡ATENCIÓN! • Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada. Si se han producido lesiones, acuda al médico. • Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún objeto de metal como relojes o anillos. Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras. • ¡Peligro de explosión! Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa. Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece entonces a cargarla. • Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos con las baterías. • No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías del motor o de la batería. A ¡AVISO! • Utilice únicamente baterías recargables. • Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes eléctricas. • Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta. • Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería. • Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores antes de desmontarla. ES 101 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 102 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Uso adecuado 3 MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suministrar tensión de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente. Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua baterías de abastecimiento o baterías de arranque. Así podrán cargarse o mantenerse a un alto nivel de capacidad las siguientes baterías: • Baterías de 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280 • Baterías de 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar los siguientes tipos de baterías: • Baterías de arranque de plomo • Baterías de gel de plomo • Baterías AGM ¡Los aparatos no pueden utilizarse bajo ningún concepto para cargar otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.). ! 4 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! • Las baterías averiadas no se pueden cargar. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante. • No cargue las baterías de plomo en zonas sin ventilación. Existe peligro de explosión debido a la formación de gas detonante. • Las baterías de níquel-cadmio y las baterías no recargables no se pueden recargar con el cargador de baterías. La envoltura de estos tipos de batería puede estallar de forma parecida a una explosión. Volumen de entrega Cantidad Denominación 1 Cargador de batería 1 Cable de conexión de 230 V 1 Instrucciones de montaje y de uso Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si ha recibido todas las piezas. 102 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 103 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 5 Accesorios Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación N.° de artículo Control remoto MCA-RC1 9600000100 Sensor de temperatura MCA-TS1 9600000099 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) 9600000101 Sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 9600000122 6 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería se puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela. Éste carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente o les suministra tensión de compensación a fin de que no se descarguen. Una luz de aviso en el aparato permite controlar constantemente el cargador de batería. El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección: • Cortocircuito • Sobrecalentamiento • Con sensor (accesorio): sobrecalentamiento de la batería El aparato puede integrarse adicionalmente mediante dos conexiones en un sistema de comunicación bus LIN. La refrigeración se consigue mediante un ventilador regulado en función de la carga y que puede apagarse con un interruptor externo. ES 103 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 104 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Descripción técnica 6.1 MCA1215 – MCA2440 Variantes del aparato Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA se suministran en distintas variantes. Su cargador de batería MCA puede cargar baterías que tengan una capacidad máxima fijada (véase el capítulo “Datos técnicos” en la página 121): • MCA1215: adecuado para cargar una batería de abastecimiento y una batería de arranque • MCA1225, MCA1235: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento y una batería de arranque • MCA1250, MCA1280: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento • MCA2415: adecuado para cargar hasta dos baterías de abastecimiento • MCA2425, MCA2440: adecuado para cargar hasta tres baterías de abastecimiento Para identificar su aparato, compruebe el número de artículo en la placa de características. 6.2 Elementos de mando y conexiones I NOTA En la imagen se representa la versión para Europa continental. Pos. en Explicación/función fig. 1, página 3 104 1 Conexión a la red 2 Conexión bus LIN2 3 Conexión bus TEMP/LIN1 4 Clavija CN2 para la alarma y el ventilador 5 LED de estado 6 Interruptor DIP 7 Bornes de batería (+) 8 Bornes de batería (–) 9 Conexión para la batería de arranque (solo MCA1215, MCA1225, MCA1235) ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 105 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Pos. en Explicación/función fig. 2, página 4 6.3 1 Interruptor de apagado y encendido 2 Ventilador Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modificada. U/V I/A 1 2 3 4 5 6 U I U0 U 100 % I 6% t 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constante (100 % corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga. Cuando la batería llega a este nivel de tensión, la corriente de carga disminuye. ES 105 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 106 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 2, 3, 4: Fase U0 (Absorption) Aquí comienza la fase de carga de absorción de 3 niveles (fase U0), cuya duración depende de la batería. Por ello permanecerá la tensión constante (U0). En los primeros 2 minutos se determina la carga de la batería. A continuación comienza la fase de carga principal mientras que la batería se carga por completo. Si la batería está completamente cargada o la corriente de carga queda por debajo del 6 % de la corriente de carga nominal durante 15 minutos, habrá finalizado la fase U0. 5 Fase U (Float) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimentación de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la batería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato. En este caso, la batería se descargará hasta que el aparato ingrese nuevamente en la fase I y cargue la batería. 6: Acondicionamiento cada 12 días El cargador de batería cambia cada 12 días y durante 85 min a la fase 1 para reactivar la batería. De este modo se evitan posibles síntomas de desgaste como la sulfatación. 7 Montaje del aparato Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: • El aparato se puede montar vertical u horizontalmente. • No monte el aparato: – en entornos húmedos o mojados, – en entornos polvorientos, – en las proximidades de materiales inflamables, – en áreas con riesgo de explosión. • El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación en recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. El espacio libre en torno al aparato debe ser como mínimo de 25 cm. • La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera del aparato deben permanecer descubiertas. 106 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 107 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato • En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), el aparato reduce la potencia debido a su propio calentamiento. • La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente. • No monte el aparato en el mismo lugar que las baterías. • No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores sulfurosos corrosivos que dañan el aparato. A ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al taladrar, serrar o limar. Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herramientas: • un lápiz para marcar, • un juego de taladros, • una taladradora, • un destornillador. Para fijar el aparato necesita: • pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o • tornillos para chapa o madera. Conecte el aparato como se indica a continuación: ➤ Sostenga el aparato en el lugar de montaje que haya escogido. ➤ Marque los puntos de sujeción. ➤ Fije el aparato apretando un tornillo en cada soporte a través de las perforaciones. ES 107 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 108 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 8 Conexión del aparato 8.1 Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ! ¡ATENCIÓN! • ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería. • No se pueden cargar baterías con cortocircuito interno ya que debido al recalentamiento de la batería se podrían desprender gases explosivos. • Asegúrese al conectar los bornes de que los polos de la batería estén limpios. • Compruebe que los conectores estén bien fijos. • Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión (véase capítulo “Datos técnicos” en la página 121): • Tienda el cable conforme a la VDE 100 (Alemania). • Conecte el cable negativo directamente al polo negativo de la batería, no al chasis de su vehículo o embarcación. • Utilice los siguientes colores de cables: – rojo: conexión positiva – negro: conexión negativa • Asegúrese de no invertir la polaridad. Con una polaridad incorrecta, el aparato puede sufrir daños. ➤ Tienda el cable positivo desde el cargador de batería hasta el polo positivo de la batería y conéctelo allí. ➤ Tienda el cable negativo desde el cargador de batería hasta el polo negativo de la batería y conéctelo allí. 108 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 109 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de enchufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI. 8.2 Variantes de carga fig. 3, página 5 fig. 4, página 5 Sensor de batería MCA-HS1 (IBS) (sólo 12 V) Perfect Control MPC01 (sólo 12 V) Control remoto MCA-RC1 Sensor de temperatura MCA-TS1 o sensor de batería MCA-HS1 (IBS) (sólo 12 V) – – – – ✓ – ✓ – ✓ ✓ – ✓ ✓ ✓ – sin; ✓ con Cargar la batería ➤ Conecte la batería a la clavija “DC OUTPUT” del cargador de batería MCA. • Preste atención a la polaridad correcta. Cargar la batería de arranque (solo en MCA1215, 1225, 1235) ➤ Conecte la batería de arranque a la clavija “ESB” del cargador de batería MCA. • Preste atención a la polaridad correcta. Cargar con el sensor de temperatura MCA-TS1 (accesorio) ➤ Conecte el sensor de temperatura a la conexión TEMP/LIN. ✓ La tensión de carga se adapta en función de la temperatura medida. ES 109 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 110 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) (sólo 12 V) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al cargador a través del puerto de comunicación LIN. La tensión de carga se regula en función de la temperatura. Así se compensa la posible pérdida de tensión en los cables de conexión. Cargar con sistema de gestión de baterías PerfectControl MPC01 (accesorio) (sólo 12 V) ➤ Ponga los interruptores DIP 1 a 3 del cargador de batería MCA en “ON” (capítulo “Ajuste del interruptor DIP” en la página 114). Consulte la información más detallada en las instrucciones de uso del MPC01. Cargar con el control remoto MCA-RC1 (accesorio) I NOTA La longitud del cable RJ-11 puede ser de máximo 7 m. ➤ Enchufe un extremo del cable RJ-11 a la clavija (fig. 0 3, página 7) del MCA-RC1. ➤ Enchufe el otro extremo del cable RJ-11 a la clavija TEMP/LIN1 del cargador de batería MCA. 110 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 111 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 8.3 Conexión del aparato Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 1 Cargador MCA 2 Aparato conectado 3 PerfectControl MPC01 4 Sensor de batería de 12 V IBS 5 Batería de 12 V 6 Fusible 7 Batería de arranque Esquema de conexiones de 24 V de ejemplo: véase fig. 6, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 6, página 6 ES 1 Cargador MCA 2 Batería de 12 V 3 Batería de arranque 111 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 112 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Conexión del aparato 8.4 MCA1215 – MCA2440 Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 7, página 6 Asignación 1 R_VCC 2 GND 3 TEMP 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 7, página 6 112 Asignación 1 R_VCC 2 BAT – 3 NC 4 BAT – 5 LIN BUS DATA I/O 6 BAT + ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 113 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 8, página 6 Asignación 1 NC (Normally Closed): contacto de reposo 2 NO (Normally Open): contacto de trabajo 3 COM (Common): contacto de conmutación 4 Control del modo de espera 5 GND 4 – 5 puenteado 4 – 5 abierto Modo de espera conectado Modo de espera desconectado Los terminales de la clavija ESB (conexión de la batería de arranque) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en fig. 9, página 6 ES Asignación + VCC – GND 113 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 114 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Conexión del aparato 8.5 MCA1215 – MCA2440 Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de batería” en la página 105). S3 debe estar en “OFF”. S2 ajusta la tensión de compensación. S3 debe estar en “OFF”. Si está conectado un sensor de batería, en estas dos funciones se adaptará la tensión de salida a la temperatura: • MCA 12xx: –20 mV/°C • MCA 24xx: –40 mV/°C S3 conecta el Power Mode si S1 o S2 o ambos están en “OFF”. En el Power Mode, el sensor interno controla la protección contra cortocircuito, sobretensión y sobrecalentamiento. Si S1, S2 y S3 están en “ON”, el control queda habilitado mediante aparatos externos. En este modo, un aparato externo se encarga de ajustar el tipo de batería y la tensión de carga. S4 determina la función del ventilador. Si S4 está en “ON”, el ventilador estará conectado en el modo de espera (modo con menos ruido). Si S4 está en “OFF”, no se regulará el ventilador. 114 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 115 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación ON OFF 14,4 V / 28,8 V OFF OFF 14,7 V / 29,4 V – Ajustar la tensión de compensación: Interruptor 2 Interruptor 3 Tensión de compensación ON OFF 13,5 V / 27,0 V OFF OFF 13,8 V / 27,6 V – Ajustar el Power Mode: Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 Tensión constante MCA12.. MCA24.. OFF OFF ON 13,2 V 26,4 V OFF ON ON 13,8 V 27,6 V ON OFF ON 14,4 V 28,8 V – Habilitación del control para aparatos externos (p. ej., MPC01, no para MCA-RC1): Interruptor 1 Interruptor 2 Interruptor 3 ON ON ON – Ajustar el modo de espera: Interruptor 4 ON ES 115 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 116 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Utilización del aparato 9 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empezará a realizar la carga o suministrará una corriente de carga de compensación. ✓ El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla y el capítulo “Función de carga de batería” en la página 105). Indicación Significado Naranja, parpadeo rápido Fase 1 Naranja, parpadeo lento Fase 2 Naranja, iluminación constante Fase 3 Verde, iluminación constante Fase 4 Verde, parpadeo lento Fase 5 Rojo, iluminación constante Cortocircuito o fusible averiado Rojo, parpadeo rápido Batería o cargador de batería sobrecalentado Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería Rojo, 1 destello rápido, 2 destellos largos Fallo del ventilador Rojo, parpadeo doble lento Fallo en la conexión de la batería de arranque I 116 NOTA En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de fallos” en la página 119. ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 117 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la tecla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓ El LED (fig. 0 1, página 7) del MCA-RC1 indica el estado de funcionamiento (véase la siguiente tabla). Modo Indicación Significado Modo de espera conectado Naranja, iluminación constante Fase 1 a 5 Modo de espera desconectado Verde, parpadeo lento Fase 1 a 4 Verde, iluminación constante Fase 5 Rojo, iluminación constante Cortocircuito o fusible averiado Rojo, parpadeo rápido Batería o cargador de batería sobrecalentado Fallo Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería I ES Rojo, parpadeao doble Fallo del ventilador Rojo, parpadeo doble lento Fallo en la conexión de la batería de arranque NOTA En caso de error (LED de estado en rojo), lea capítulo “Solución de fallos” en la página 119. 117 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 118 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Mantenimiento y limpieza del aparato MCA1215 – MCA2440 10 Mantenimiento y limpieza del aparato A ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤ Desconecte el aparato de la batería. ➤ Tome medidas para evitar la reconexión el aparato. ➤ Limpie de vez en cuando el aparato con un paño húmedo. ➤ Limpie regularmente las aberturas de ventilación. ➤ Controle el cableado eléctrico al menos una vez por año. Solucione averías como por ejemplo conexiones sueltas, cables quemados, etc. 118 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 119 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 11 Solución de fallos Solución de fallos El LED de estado (fig. 1 5, página 3) indica el fallo: Indicación de LED Causa Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión de la batería Solución Compruebe la batería. Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería. Batería defectuosa Cambie la bombilla. Rojo, parpadeo rápido Sobrecarga térmica Encárguese de que haya una mejor ventilación del cargador de batería o de la batería. Asegúrese de que no se cubra ningún orificio de aireación. En caso necesario, disminuya la temperatura ambiente. Luz roja constante Cortocircuito o inversión de polaridad Conecte el cargador de batería con la polaridad correcta. Solucione el cortocircuito. Compruebe si el fusible ha saltado y, en caso necesario, sustitúyalo. Rojo, parpadeo doble Avería del ventilador Compruebe si el ventilador presenta suciedad o daños. Rojo, parpadeo doble lento Fallo en la conexión de la batería de arranque Compruebe si hay cortocircuito en la conexión de la batería de arranque. I ES NOTA En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería, póngase en contacto con el fabricante de la batería. 119 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 120 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Garantía legal 12 MCA1215 – MCA2440 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 13 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 120 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 121 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 14 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería: Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor: Ventilador Modo de carga: 5 niveles Temperatura ambiente máxima: –20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento: –40 °C a +85 °C Humedad del aire: Coeficiente de temperatura: Compensación de temperatura (MCA12xx) Compensación de temperatura (MCA24xx): Vibración: 20 – 90 % ± 0,03 %/°C (0 – 50 °C) –20 mV/°C (sensor de batería) –40 mV/°C (sensor de batería) 10 – 500 Hz 2 g para 10 minutos/ciclo durante un periodo de 60 minutos para los ejes X, Y y Z Aislamiento de la tensión: I/P – O/P: 4 kVw I/P – FG: 1,7 kVw O/P – FG: 0,7 kVw Resistencia de aislamiento: I/P – O/P: 100 Mω/500 Vg Señal de alarma: mediante contactos de relé Comunicación: mediante LIN-BUS Modo de espera (modo con menos ruido): Control remoto (accesorio): mediante control remoto (accesorio) o interruptor DIP Interruptor de conexión/desconexión, LED en tres colores, modo de espera conmutable Homologación/Certificado: ES 121 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 122 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida: La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión: 16 V Sobretemperatura del cargador de batería: 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería: 52 °C ± 5 °C (con sensor de batería) Datos de entrada MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de entrada nominal: 90 – 260 Vw Corrección de factor de potencia: > 97 % (carga plena) Frecuencia de entrada: 50 Hz – 60 Hz Eficiencia a 230 Vw: 87 % Corriente de fuga: < 1 mA a 240 Vw Corriente de entrada a 100 Vw: 2,5 A 4,1 A 6,2 A 8,24 A 13,3 A Corriente de entrada a 240 Vw: 1,07 A 1,8 A 2,8 A 3,6 A 5,4 A MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tensión de entrada nominal: 90 – 260 Vw Corrección de factor de potencia: > 97 % (carga plena) Frecuencia de entrada: 50 Hz – 60 Hz Eficiencia a 230 Vw: 90 % Corriente de fuga: < 1 mA a 240 Vw Corriente de entrada a 100 Vw: 4,2 A 8,3 A 13,3 A Corriente de entrada a 240 Vw: 1,7 A 3,6 A 5,4 A 122 ES MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 123 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga: 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación: Corriente de carga nominal: 13,8 V 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A 0 – 15 A 0 – 25 A 0 – 35 A 0 – 50 A 0 – 80 A Salidas: 1 2 2 3 3 Salidas ESB (batería de arranque): 1 1 1 – – Tensión de carga ESB : 13,8 V 13,8 V 13,8 V – – Corriente de carga ESB: 2A 2A 2A – – Corriente de carga: MCA2415 MCA2425 MCA2440 Tensión de carga: 28,8 V / 29,4 V Carga de compensación: Corriente de carga nominal: Corriente de carga: Salidas: ES 27,6 V 12,5 A 25 A 40 A 0 – 12,5 A 0 – 25 A 0 – 40 A 2 3 3 123 MCA1215-2440--IO-16s.book Seite 124 Mittwoch, 25. Juli 2018 2:39 14 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dimensiones y peso Dimensiones L x A x H (mm): Peso: Dimensiones L x A x H (mm): Peso: Dimensiones L x A x H (mm): Peso: MCA1215 MCA1225 MCA1235 238 x 179 x 63 238 x 179 x 63 274 x 179 x 63 1,6 kg 1,7 kg 1,9 kg MCA1250 MCA1280 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 238 x 179 x 63 283 x 208,5 x 75 303 x 208.5 x 75 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Datos técnicos del MCA-RC1 (accesorios) MCA-RC1 Tensión de entrada nominal: Consumo de corriente en standby: 10,5 – 15 Vg < 40 mA Temperatura ambiente máxima: –10 °C a +45 °C Temperatura de almacenamiento: –30 °C a +70 °C 124 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456

Dometic MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario