Transcripción de documentos
Bedieningshandleiding en
installatie instructies
5
Operation manual and i nstallation
instructions
9
Bedienungshandbuch und
Installationsvorschriften
13
Manuel d’utilisation et i nstructions
d’installation
17
Manual de uso e instrucciones de
instalación
21
Manuale d’uso e istruzioni per
l’installazione
25
Acculader
Chargeur de batterie
Battery charger
Cargador de baterías
Batterieladegerät
Caricabatterie
BC12151
BC12252
BC12352
BC24122
BC12503
BC24253
BC12803
BC24403
Copyright © 2016 Vetus b.v. Schiedam Holland
090141.01
Table des matières
Contenido
Sommario
1
Introduction . . . . . . . . . . . . . 17
1.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.2 Généralités . . . . . . . . . . . . . . .17
1
Introducción . . . . . . . . . . . . . 21
1.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . 21
1
Introduzione . . . . . . . . . . . . . 25
1.1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . .25
1.2 Generale . . . . . . . . . . . . . . . .25
2
Informations pour l’utilisateur . 17
2.1 Objectif de ce mode d’emploi . . . 17
2
Información al usuario . . . . . . . 21
2.1 Propósito de este manual . . . . . 21
2
Informazioni . . . . . . . . . . . . .
2.1 Scopo di questo manuale . . . . .
3
Pour votre propre sécurité . . . . 17
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . .17
3.2 Application . . . . . . . . . . . . . . 17
3
Por su propia seguridad . . . . . . 21
3.1 En General . . . . . . . . . . . . . . .21
3.2 Uso . . . . . . . . . . . . . . . .21
3
Sicurezza personale . . . . . . . . 25
3.1 Generale . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.2 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . .25
4
Caractéristiques . . . . . . . . . . . 18
4.1 Explications concernant la
caractéristique de charge . . . . . 18
4
Características . . . . . . . . . . . . 22
4.1 Explicación del patrón de carga . 22
4
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Informazioni relative alle
caratteristiche di carica . . . . . . . 26
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
Installation . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . .18
Branchements des batteries . . . 18
Diode de séparation . . . . . . . . . 19
Réglage de la tension de charge . 19
Capteur de température (BCTS) . 19
Panneau de commande à
distance (BCRP) . . . . . . . . . . . . 19
5.7 Raccordement au courant . . . . . 19
6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . 19
7
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8
Vitesse du ventilateur . . . . . . .
9
Spécifications techniques . . . . . 20
10
Tableau de selection de fils . . . . 29
11
Choix du chargeur de batterie . . 29
12
Schémas de raccordement . . . . .31
13
Schémas électriques . . . . . . . . .33
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.15
Réglages et informations . . . . . .37
Courbe de charge de la batterie . 36
Indication de l’état de charge . . . 38
Réglages (DIP Switch) S1 . . . . . . 38
Réglages recommandés . . . . . . 38
Réglages standard . . . . . . . . . . 40
Indication de panne . . . . . . . . . 40
CN2 Alarmes et ventilateur . . . . 42
Mode Veille . . . . . . . . . . . . . . 42
Affectation de borne CN3,
Capteur de température &
Télécommande . . . . . . . . . . . . 42
Affectation de borne connexion ESB . . . . . . . . . . . . . . .43
Affectation de borne CN4,
Télécommande . . . . . . . . . . . . 43
Capteur de température . . . . . . 44
Panneau de télécommande . . . . 44
Courbe de charge sauvetage
de batterie . . . . . . . . . . . . . . .44
Compensation de température . . 45
15
Dimensions principales . . . . . . .46
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
20
25
25
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instalando . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conexiones de la batería . . . . . . 22
Diodo de separación . . . . . . . . 23
Ajustar la tensión de carga . . . . . 23
Sensor de Temperatura (BCTS) . . 23
Panel de control remoto (BCRP) . 23
Conexión al voltaje de la red
eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . .23
6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Installazione . . . . . . . . . . . . . 26
Collocazione . . . . . . . . . . . . . . 26
Collegamenti delle batterie . . . . 26
Diodo di separazione . . . . . . . . 27
Impostazione della tensione
di carica . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.5 Sensore temperatura (BCTS) . . . . 27
5.6 Pannello di controllo remoto
(BCRP)
. . . . . . . . . . . . . . . .27
5.7 Collegamento alla rete di
fornitura d’energia elettrica . . . . 27
8
La velocidad del ventilador . . . . 24
6
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Especificaciones técnicas . . . . . 24
7
Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10
Tabla de selección de hilos . . . . .29
8
Velocità del ventilatore . . . . . .
28
11
Elección de cargador de baterías 29
9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . .
28
12
Esquemas de conexiones . . . . . .31
10
Tabella di selezione dei cavi . . . .29
13
Diagramas de los circuitos
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . .33
11
Scelta del caricabatterie . . . . .
12
Grafici dei collegamenti . . . . . . 31
13
Diagrammi dei circuiti elettrici . .33
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.12
14.13
14.14
14.15
Ajustes e información . . . . . . . .37
Curva de carga de la batería . . . . 36
Indicación del estado de carga . . 38
Ajustes del S1 (conmutador DIP) . 38
Ajustes recomendados . . . . . . . 38
Ajustes estándar . . . . . . . . . . . 40
Indicación de avería . . . . . . . . . 40
CN2 Alarmas y ventilador . . . . . 42
Modo de hibernación . . . . . . . . 42
Esquema de pines CN3, sensor de temperatura y control
remoto
. . . . . . . . . . . . . . . .42
Esquema de pines conexión ESB . 43
Esquema de pines CN4, control remoto . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sensor de Temperatura . . . . . . . 44
Panel de control remoto . . . . . . 44
Curva de carga salva batería . . . . 44
Compensación de temperatura . 45
15
Dimensiones principales . . . . . .46
Impostazioni ed informazioni . . . 37
Curva di carica della batteria . . . 36
Indicazione dello stato di carica . 38
Impostazioni S1 (DIP Switch) . . . 38
Impostazioni consigliate . . . . . . 38
Impostazioni standard . . . . . . . 40
Indicazione di malfunzionamento 40
CN2 Allarmi e ventilatore . . . . . . 42
Modalità Sleep . . . . . . . . . . . . 42
Pin CN3, Sensore di temperatura e Telecomando . . . . . . . . . 42
Pin ESB Connettore . . . . . . . . . 43
Pin CN4, Telecomando . . . . . . . 43
Sensore temperatura . . . . . . . . 44
Pannello di comando a distanza . 44
Curva di carico di sicurezza . . . . 44
Compensazione della temperatura
. . . . . . . . . . . . . . . .45
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
5
5.1
5.2
5.3
5.4
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.15
15
27
29
Dimensioni principali . . . . . . . .46
090141.01 3
ESPAÑOL
1
Introducción
2
Información al usuario
1.1
Seguridad
2.1
Propósito de este manual
Indicaciones de advertencias
En este manual se emplean las siguientes indicaciones de advertencias relacionadas con la seguridad:
Peligro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Este manual de usuario proporciona información importante, necesaria para el uso seguro y correcto del cargador de baterías. Por
lo tanto, ¡preste atención a las instrucciones para prevenir daños al
usuario! Lea el manual de principio a fin cuidadosamente y anote
toda la información contenida para aumentar la fiabilidad de la instalación y alargar la vida útil del cargador de baterías.
Permita a todos aquellos que van a usar el cargador de baterías leer
en su totalidad este manual.
Antes de que el cargador de baterías sea encendido por primera vez,
todos los capítulos de este manual deben haber sido leídos cuidadosamente en su totalidad.
Advertencia
Es un comentario que indica que el cargador de baterías podría ser
dañado.
3
Por su propia seguridad
3.1
En General
¡Atención!
Hace hincapié en importantes procedimientos, circunstancias, etc.
¡Consejo!
Es un comentario que simplifica el trabajo con el cargador de baterías
si sigue este ¡consejo!
¡En el cargador de baterías pueden originarse corrientes altamente
peligrosas!
El cargador solo puede ser abierto o reparado por un electricista.
Antes de abrir el cargador de baterías, desconéctelo siempre de la
red eléctrica y de la batería.
¡Atención!
Símbolos
Indica que debe realizarse la correspondiente acción.
Indica que está prohibido realizar una determinada acción.
Entregue las normas de seguridad a cualquier persona que utilice el
cargador.
Las normas generales y leyes relativas a la seguridad y prevención de
accidentes deberán observarse en todo momento.
1.2
Peligro
Generalidades
El cargador automático VETUS es idóneo para la carga rápida y eficiente de un gran número de marcas de baterías de plomo/ácido (se
pueden cargar tanto baterías abiertas como cerradas rellenas de líquido, baterías rellenas de gel, baterías de semi-tracción o baterías
AGM).
Consultar los detalles técnicos para la máxima corriente de carga.
Porque la corriente de carga es completa y está automáticamente
regulada de acuerdo con un tipo de carga óptimo, el cargador puede
permanecer siempre conectado; incluso durante la carga invernal.
El cargador dispone de varias salidas para poder cargar simultáneamente 2 o 3 baterías por separado (¡el modelo BC12151 tiene una
sola salida!)
Si durante el uso del cargador de baterías no se respetan las precauciones de seguridad, entonces todo tipo de garantía u obligación por
parte del fabricante/proveedor vencerá.
3.2
Uso
El cargador de baterías está exclusivamente diseñado para la carga
de baterías de plomo/ácido.
Dependiendo del ajuste, se pueden cargar baterías abiertas o cerradas rellenas de líquido, baterías rellenas de gel, baterías de semitracción o baterías AGM.
Por favor siga las siguientes instrucciones del fabricante.
¡El cargador de baterías no es adecuado para todo tipo de baterías,
ni baterías no-recargables!
El cargador de baterías solo puede ser usado en perfectas condiciones técnicas. Si surgen anomalías que puedan afectar al usuario y a
la transmisión de carga, el cargador de baterías debe ser apagado
inmediatamente.
Por razones de seguridad están prohibidas las alteraciones al aparato.
Las reparaciones (ej. cambio del fusible de corriente directa) solo
pueden llevarse a cabo por personas cualificadas en tales tareas.
¡Las conexiones seguras a tierra deben ser respetadas!
El cargador de baterías está fabricado para voltajes de la red eléctrica
de 115 y 230 voltios de corriente alterna.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 21
4
Características
5
Instalación
-- Apto para todas las tensiones alternas habituales y provisto de corrección de factor de potencia.
5.1
Instalando
-- Apto para baterías de plomo, gel y AGM.
Elija un lugar seco a una distancia considerable de fuentes de calor.
-- Soporte para panel de control remoto BCRP como accesorio opcional.
-- Compensación de tensión/temperatura con sensor de temperatura opcional.
-- Velocidad del ventilador con dos fases (modo de hibernación).
-- Señal OK potencia de salida.
-- Señal de alarma de salida.
Las altas temperaturas pueden afectar negativamente a la capacidad
del aparato.
Por lo tanto no cubra nunca las aperturas de ventilación, y mantenga un espacio libre de al menos 10 cm. alrededor del cargador de
baterías.
No coloque el cargador de baterías demasiado lejos de la batería,
para restringir las caídas de voltaje (12 Vol. resp. 24 volt) en los cables
de conexión tanto como sea posible. Si fuera necesario, es mejor alargar los conectores de 230 Vlt.
-- Gran rendimiento y alta fiabilidad.
-- Función salva baterías integrada.
Advertencia
-- Dotado con función de salida de batería de inicio extra (ESB).
-- Protección frente a cortocircuitos/tensión excesiva/temperatura
excesiva/caídas de tensión (brownout).
No coloque el cargador de baterías directamente sobre la batería; las
emisiones sulfurosas de gases podrían dañar los componentes electrónicos.
-- Resiste el test de vibraciones 2G.
El aparato cumple el nivel de protección IP 20.
El cargador de baterías VETUS tiene un patrón de carga que se explica en el punto 14.1 en la página 36.
Use la plantilla de perforación para determinar la posición de los agujeros de amarre y para fijar el cargador de baterías a una pared en posición vertical con los conectores en la parte de abajo, mire también
“15 Dimensiones principales”.
4.1
Explicación del patrón de carga
¡Atención!
1 Etapa de carga bruta (CC, corriente continua)
Al principio del proceso de carga, la batería vacía se carga con una
corriente continua (corriente de carga máxima) hasta que la tensión
de la batería haya alcanzado la tensión de carga ajustada (véase 14.3
S1: Ajustes).
¡No taladre ningún otro agujero de amarre en la carcasa metálica!
La presencia de pequeñas partículas metálicas en el cargador de
baterías puede causar da–os irreparables.
5.2
2 Etapa de absorción (VC, tensión continua)
El tiempo que dure la etapa de absorción dependerá del estado de
la batería.
El cargador espera dos minutos antes de pasar a la fase de absorción.
Después carga con tensión constante hasta que la batería esté completamente cargada.
En cuanto la batería esté totalmente cargada, o la tensión de carga
sea inferior al 6,25% de la tensión de carga nominal durante 15 minutos, finaliza la etapa de absorción.
3 Etapa de flotación
Tras la etapa de absorción, el cargador de baterías pasa a la etapa de
flotación, en la que se mantiene la batería cargada al 100% sin sobrecargarla o dañarla. Por esta razón, el cargador puede seguir continuamente conectado a la batería.
Conexiones de la batería
Advertencia
Antes de conectar o desconectar las baterías, desconéctelo primero
de la red eléctrica.
¡Atención!
¡La corriente de la batería debe coincidir con los datos en el cargador
de baterías!
Vaya a “13 Diagramas de circuitos eléctricos” para ver cómo conectar
el cargador de baterías a las baterías.
Use cable de suficiente grosor y utilice los enchufes de los cables, vea
“10 Tabla de selección de cable”, para el diámetro de cable adecuado.
¡Consejo!
4 Etapa de ecualización
Cada 12 días, el cargador de baterías vuelve a la etapa de carga bruta
durante 85 minutos para revivir la batería. Esto evita fenómenos de
fatiga como la sulfatación.
Es aconsejable usar cable protegido contra cortos o cables retorcidos
de batería para cumplir las directivas de la CE.
Advertencia
Grandes corrientes discurriendo a través de cables que son demasiado finos, o con resistencias de transferencia debido a malas conexiones, que pueden hacer que los cables o (enchufes) conexiones se
pongan extremadamente calientes y se origine un fuego.
22 090141.01
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
ESPAÑOL
5.6
¡Atención!
¡Al conectar el cargador de baterías respete la polaridad correcta!
Conecte siempre el cable positivo (+) primero y al final el cable negativo (-).
5.3
Diodo de separación
Para cargar separadamente las baterías por el dinamo, es preciso
instalar un diodo de separación por separado. Aplique el diodo de
separación libre de pérdidas de tensión de Vetus, o asegure que se
compensará la tensión de carga del dinamo.
5.4
Consulte “14.13 Panel de control remoto” para conectar un panel de
control remoto opcional.
La conexión RJ de 6 polos (CN4) sirve para conectar el tablero de control remoto.
5.7
El cargador de baterías es suministrado con un diodo de separación,
de forma que se pueden cargar varias baterías de manera independiente (excepto el modelo BC12151).
Ajustar la tensión de carga
Panel de control remoto (BCRP)
Conexión al voltaje de la red eléctrica
El cargador de baterías está fabricado para voltajes de la red eléctrica
de 115 y 230 voltios de corriente alterna.
Es recomendable conectar el cargador de baterías a tierra para cumplir con las directivas de la CE.
Advertencia
Ponga la tensión de carga del cargador de baterías adecuada para
el modelo de batería de plomo-ácido que haya que cargar. Véase la
tabla 14.4 en la página 38.
La puesta a tierra de aparatos de 230 Volt a bordo de un barco que
no está conectado a través de una conexión al muelle, con un zócalo
del muelle protegido contra defectos de aislamiento de tierra, sólo se
puede realizar si existe una protección contra defectos de aislamiento de tierra y aislamiento del chasis (red eléctrica flotante).
5.5
Consulte esto a su instalador.
Sensor de Temperatura (BCTS)
Si, debido a su uso en climas tropicales o en otras condiciones, las
baterías se calientan, es aconsejable ajustar el tipo de carga de las
baterías para estas (altas) temperaturas. Esto es posible con el sensor
de temperatura, disponible opcionalmente en VETUS.
Además, las regulaciones locales que pueden diferir por países son
de importancia, y también su aplicación puede ser importante (a menudo ciertas reglas especiales se aplican para el envío profesional y
en embarcaciones particulares de pasajeros).
Consulte “14.12 Sensor de Temperatura” para conectar un sensor de
temperatura opcional.
VETUS no puede aceptar ninguna responsabilidad por el uso del cargador de baterías en contra de las regulaciones locales.
La conexión RJ de 6 polos (TEMP/CN3) sirve para conectar el sensor
de temperatura.
Coloque el sensor de temperatura en la batería que alcanzará la
máxima temperatura.
6
Manejo
Al conectar la batería se inicia automáticamente la carga y se enciende el led “STATUS” para indicarlo.
7
Averías
Indicador led de avería
Posible causa
Rojo, parpadea despacio.
Tensión de batería insuficien- Revise la batería.
te o batería sobrecargada.
Apague el cargador y vuélvalo a encender.
Batería defectuosa.
Solución
Sustituya la batería.
Rojo, parpadea deprisa.
Mejore la ventilación de la batería o del cargador.
La batería o el cargador están
Compruebe que no esté tapado ninguno de los orificios de ventilación.
demasiado calientes.
Si es posible, baje la temperatura ambiente.
Rojo, sin parpadear
Conecte el cargador con la polaridad correcta.
Cortocircuito o conexión erróArregle el cortocircuito.
nea (polos invertidos).
Compruebe si el fusible está mal y sustitúyalo si es necesario.
Rojo, parpadeo doble.
Fallo del ventilador.
Compruebe si el ventilador está sucio o dañado.
Rojo, parpadeo lento, cada Fallo de la segunda batería
Compruebe si la conexión de la batería extra tiene algún cortocircuito.
2 segundos.
extra.
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 23
8
La velocidad del ventilador
La velocidad del ventilador está determinada por la carga y la temperatura del disipador.
2 Velocidad del disipador 50%:
-- Con una temperatura del disipador ≥ 67,5 ºC
1 Velocidad del disipador 100%:
3 Velocidad del disipador 0%:
-- Con una carga de ≥ 75%
-- Con una carga ≥ 75%
-- Con una carga de ≥ 50% y una temperatura del disipador de ≥
50 ºC
-- Si el disipador está a una temperatura de <35 ºC
-- Si el disipador está a una temperatura de ≥ 75 ºC
9
Especificaciones técnicas
Modelo:
BC12151
BC12252
BC12352
BC12503
Tensión de alimentación
BC12803
BC24122
BC24253
BC24403
90 - 264 V CA
Rango de frecuencia
47 - 63 Hz
Factor de potencia (típico)
> 0,92 con carga completa
Rendimiento (típico) a 230 V CA
87 %
87 %
87 %
87 %
87 %
90%
90%
90%
Potencia absorbida, máximo
250 W
400 W
550 W
800 W
1300 W
400 W
800 W
1250 W
Tensión batería, nominal
12 V
24 V
Tensión de carga de refuerzo
14,4 V / 14,7 V
(se regula con el conmutador DIP S1)
28,8 V / 29,4 V
(se regula con el conmutador DIP
S1)
Tensión de carga flotación
13,8 V / 13,5 V
(se regula con el conmutador DIP S1)
27,6 V / 27,0 V
(se regula con el conmutador DIP
S1)
Corriente de carga, nominal
15 A
25 A
35 A
50 A
80 A
12 A
25 A
40 A
Número de salidas aisladas
1
2
2
3
3
2
3
3
Patrón de carga:
Salida ESB
IUoU, 3 etapas, corriente de carga limitada, tensión de carga (ecualización), tensión de mantenimiento (flotación)
1
Salida ESB tensión/corriente
1
1
13,8 V / 2 A
--
--
--
--
--
--
--
--
--
--
Protecciones:
Tensión de batería excesiva
> 17,5 V ± 1 %
> 35 V ± 1 %
Protección desconectando la salida (restablecimiento quitando y volviendo a poner la tensión de red)
Temperatura excesiva
El cargador está a una temperatura de más de 100 °C ± 5 °C, medida en el disipador
52 ± 5 °C (sensor de temperatura opcional)
Restablecimiento automático cuando la temperatura del disipador haya bajado hasta 50 ± 5 °C
Funciones adicionales:
Señal de alarma
Pone y quita el contacto del relé (véase 14.7 CN2 Alarmas y ventilador)
Compensación de temperatura
-20 mV / 0,5 °C con sensor de temperatura
-10 mV / 0,5 °C con sensor de temperatura
Modo de hibernación
Por medio del control remoto y el conmutador DIP S1-4 (véase 14.3)
Temperatura ambiente
Durante su uso: de - 10 °C a +50 °C; almacenado: de - 20 °C a +70 °C
Humedad relativa del aire
del 20% al 90% sin condensación
Coeficiente de temperatura
± 0,03 % ( 0 -50 °C)
Vibración
10-500 Hz, 2G 10 min / 1 periodo de 60 min a lo largo de cada eje X, Y y Z
Clase de protección
Dimensiones [mm]:
Peso [kg]
24 090141.01
IP20
205 x 84 x 259
1,6
1,7
205 x 84 x
279
237 x 90 x
288
237 x 90 x
328
205 x 84 x
259
237 x 90 x
288
237 x 90 x
328
1,9
3,1
4,0
1,6
2,9
3,9
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
10 Draadkeuzetabel
Drahtwahltafel
Wire size selection table Tableau de selection de fils
Tabla de selección de hilos
Tabella di selezione dei cavi
Acculader
Totale lengte plus- en minkabel
Draaddoorsnede
Battery charger
Total length of positive and negative cables
Wire size
Batterieladegerät
Gesamtlänge des Plus- und Minuskabels
Leiterquerschnitt
Chargeur de batterie
Longeur totale des câbles pos. et neg.
Diamètre du fil
Cargador de batería
Largo total de los cables positivo y negativo
Diámetro de hilo
Caricabatterie
Lunghezza totale cavo positivi e negativi
BC12151
BC12252
BC12352
BC12503
BC12803
BC24122
BC24253
BC24403
Diametro del filo
4 mm2
0-7m
0 - 20 ft
AWG 12
6 mm2
0-6m
0 - 19 ft
AWG 10
10 mm2
0-8m
0 - 21 ft
AWG 8
10 mm2
0-5m
0 - 24 ft
AWG 6
16 mm2
0-5m
0 - 24 ft
AWG 4
2.5 mm2
0 - 11 m
0 - 50 ft
AWG 12
6 mm2
0 - 13 m
0 - 38 ft
AWG 10
10 mm2
0 - 14 m
0 - 38 ft
AWG 6
11 Acculaderkeuze
Auswahl des Batterieladegeräts Elección de cargador de baterías
Battery charger selection
Choix du chargeur de batterie
Scelta del caricabatterie
Acculader
Geschikt voor een accucapaciteit in Ah, bij een laadtijd van 6 tot 24 uur
Battery charger
Suitable for a battery capacity in Ah, at a charging time of 6 to 24 hours
Batterieladegerät
Geeignet für eine Batteriekapazität in Ah bei einer Ladezeit von 6 bis 24 Stunden
Chargeur de batterie
Convient pour une capacité de batterie en Ah, avec un temps de charge de 6 à 24 heures
Cargador de batería
Adecuado para la capacidad de la batería en Ah, a un tiempo de carga de 6 a 24 horas
Caricabatterie
Idoneo per la capacità di una batteria in Ah, ad una durata di carica da 6 a 24 ore
BC12151
50 - 80 Ah
BC12252
80 - 125 Ah
BC12352
125 - 175 Ah
BC12503
175 - 250 Ah
BC12803
250 - 400 Ah
BC24122
50 - 80 Ah
BC24253
80 - 125 Ah
BC24403
125 - 200 Ah
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 29
Schémas de raccordement
Esquemas de conexiones
Grafici dei collegamenti
2
1
3
4
5
6
BC12503
BC12803
BC24253
BC24403
7
8
10
1
Aan/uitschakelaar
On/Off switch
Ein-Ausschalter
2
Status LED
Status LED
Status LED
3
Keuzeschakelaar S1, zie 14.3
Selector switch S1, see 14.3
Wählschalter S1, Siehe 14.3
4
CN2, zie 14.9
CN2, see 14.9
CN2, Siehe 14.9
5
TEMP/CN3, zie 14.7 en 14.12
TEMP/CN3, see 14.7 and 14.12
TEMP/CN3, Siehe 14.7 und 14.12
6
CN4, zie 14.11 en 14.13
CN4, see 14.11 and 14.13
CN4, Siehe 14.11 und 14.13
7
Accuaansluitingen +
Battery connections +
Batterieanschlüsse +
8
Accuaansluiting -
Battery connection -
Batterieanschluss -
9
Aanluiting startaccu
Starter battery connection
Starterbatterie-Anschluss
10
Aansluitingen netspanning (IEC)
Connections mains voltage (IEC)
Anschlüsse Netzspannung (IEC)
1
Commutateur marche/arrêt
Interruptor encendido/apagado
Interruttore On/Off
2
Status LED
Status LED
Status LED
3
Commutateur de choix S1, voir 14.3
Conmutador selector S1, ver 14.3
Selettore S1, vedere 14.3
4
CN2, voir 14.9
CN2, ver 14.9
CN2, vedere 14.9
5
TEMP/CN3, voir 14.7 et 14.12
TEMP/CN3, ver 14.7 y 14.12
TEMP/CN3, vedere 14.7 e 14.12
6
CN4, voir 14.11 et 14.13
CN4, ver 14.11 y 14.13
CN4, vedere 14.11 e 14.13
7
Raccordements de batterie +
Conexiones de la batería +
Collegamenti della batterie +
8
Raccordement de batterie -
Conexion de la batería -
Collegamento della batterie -
9
Raccordement de la batterie de démarrage Conexión de la batería de arranque
Collegamento della batteria di avviamento
10
Tension d’alimentation de raccordement
Conexión al voltaje de la red eléctrica (IEC)
(IEC)
Collegamenti della rete
d’energia elettrica (IEC)
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
di
fornitura
090141.01 31
Schémas électriques
Diagramas de los circuitos
eléctricos
Diagrammi dei circuiti
elettrici
13.3 BC12252, BC12352
BC12252
BC12352
2
2
1
BC12252
BC12352
1
B+
B+
8
7
6
6
I1 I2
4
4
5
5A
3
4
5A
5
5
3
4
4
4
5
I4
I1 I2
I4
5
3
3b
5
3
3b
MODEL
I1
I2
FUSE (4)
I4
BC12252
25 A max.
25 A max.
40 A
2 A max.
BC12352
35 A max.
35 A max.
50 A
2 A max.
2
BC12252
BC12352
1
2
B+
BC12252
BC12352
1
B+
8
6
7
6
I1 I2
I1 I2
I4
4
4
5
4
5A
3
4
5A
5
5
I4
5
3
3b
3b
MODEL
I1 + I2
FUSE (4)
I4
BC12252
25 A max.
40 A
2 A max.
BC12352
35 A max.
50 A
2 A max.
1
Chargeur de batteries
Cargador de baterías
Caricabatterie
2
Dynamo
Dinamo
Dinamo
3
Batterie
Batería
Batteria
4
Fusible
Fusible
Fusibile
5
Réseau de bord 12 volts ou 24 volts
Suministro eléctrico de a bordo 12 Volt resp. Schede rete di fornitura d’energia elettrica ri24 Volt
spettivamente 12 Volt e 24 Volt
6
Moteur de démarrage
Arranque del motor
Motore d’avvio
7
Diode de séparation
Diodo de separación
Diodo di separazione
8
Fil d’origine, à enlever!
Hilo original, ja ser retirado!
Cavo originale, da rimuovere!
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 33
BC12503 BC24253
BC12803 BC24403
2
1
B+
6
I1 I2 I3
4
5
3
MODEL
I1 + I2 + I3
FUSE (4)
BC12503
50 A max.
60 A
BC12803
80 A max.
100 A
BC24253
25 A max.
40 A
BC24403
40 A max.
50 A
1
Chargeur de batteries
Cargador de baterías
Caricabatterie
2
Dynamo
Dinamo
Dinamo
3
Batterie
Batería
Batteria
4
Fusible
Fusible
Fusibile
5
Réseau de bord 12 volts ou 24 volts
Suministro eléctrico de a bordo 12 Volt resp. Schede rete di fornitura d’energia elettrica ri24 Volt
spettivamente 12 Volt e 24 Volt
6
Moteur de démarrage
Arranque del motor
Motore d’avvio
7
Diode de séparation
Diodo de separación
Diodo di separazione
8
Fil d’origine, à enlever!
Hilo original, ja ser retirado!
Cavo originale, da rimuovere!
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 35
Réglages et informations
Ajustes e información
Courbe de charge de la batterie
Impostazioni ed informazioni
Curva de carga de la batería
BULK (CC)
ABSORPTION (CV)
FLOAT
Curva di carica della batteria
RECONDITION
FLOAT
BULK (CC)
14.4 / 28.8 V
13.8 / 27.6 V
12.8 / 25.6 V
6.25% I nom.
Spanning
Voltage
Spannung
Tension
Voltaje
Voltaggio
Stroom
Current
Strom
Courant
Corriente
Corrente
BULK (CC)
ABSORPTION (CV)
FLOAT
RECONDITIONNEMENT
FLOAT
BULK (CC)
2 min - 8 heures
0,25 heure - 24 heures
2 semaines
85 min
2 semaines
2 min - 8 heures
Phase de charge
Réduit le temps de charge en chargeant avec un
courant maximal (mode
courant constant)
Veille à ce que la batterie soit
complètement chargée sans
être en surcharge (mode de
tension constante)
Maintien de l'état
de charge à 100
% de la batterie.
Reconditionnement de
la batterie
Maintien de l'état
de charge à 100 %
de la batterie.
Spécifications de
charge
Charge à courant
nominal
14,4 V / 28,8 V jusqu'à ce que le
courant soit descendu à 6,25 %
du courant nominal
Se maintient à
13,8 V / 27,6 V
14,4 V / 28,8 V avec un
courant nominal
Se maintient à
13,8 V / 27,6 V
Dès que la tension
de batterie descend
en dessous de 12,8 V
/ 25,6 V, le chargeur
passera après 30
secondes de la phase
FLOAT à la phase BULK
BRUTA (CC)
ABSORCIÓN (VC)
FLOTACIÓN
ECUALIZACIÓN
FLOTACIÓN
BRUTA (CC)
2 min - 8 horas
0,25 horas - 24 horas
2 semanas
85 min
2 semanas
2 min - 8 horas
Etapa de carga
Reduce el tiempo de
carga cargando con corriente máxima (modo
de corriente continua).
Hace que la batería se cargue
por completo sin sobrecargarse (modo de tensión continua).
Mantenimiento
del estado de
carga al 100% de
la batería.
Ecualización de la
batería
Mantenimiento
del estado de
carga al 100% de
la batería.
Especificaciones
de carga
Carga con corriente
nominal
14,4 V / 28,8 V hasta que la
corriente haya bajado al 6,25%
de la corriente nominal
Se mantiene a
13,8 V / 27,6 V
14,4 V / 28,8 V con corriente nominal
Se mantiene a
13,8 V / 27,6 V
En cuanto la tensión de
la batería baje de 12,8
V / 25,6 V, pasados 30
segundos el cargador
volverá a pasar de la
etapa de FLOTACIÓN a
la de CARGA BRUTA.
BULK (CC)
ASSORBIMENTO (CV)
FLOAT
RICONDIZIONAMENTO
FLOAT
BULK (CC)
2 min - 8 ore
0,25 ore - 24 ore
2 settimane
85 min
2 settimane
2 min - 8 ore
Fase di carica
Riduce il tempo di carica
mediante la carica con
corrente massima (modalità corrente continua)
Fa si che la batteria venga caricata completamente senza
sovraccaricarla (Modalità
tensione costante)
Mantenimento
della carica della
batteria al 100%.
Ricondizionamento
della batteria
Mantenimento
della carica della
batteria al 100%.
Specifiche di
carica
Carica con corrente
nominale
14,4 V / 28,8 V fino al calare
della corrente fino al 6,25%
della corrente nominale
Rimane a 13,8 V /
27,6 V
14,4 V / 28,8 V con corrente nominale
Rimane a 13,8 V /
27,6 V
Non appena la
tensione della batteria
scende al di sotto dei
12,8 V / 25,6 V, dopo 30
secondi, il caricabatterie passa dalla fase
FLOAT alla fase BULK.
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 37
Indication de l’état de charge
Indicación del estado de carga
Indicazione dello stato di carica
Couleur et fonctionnement LED
État de charge
Color y patrón de
iluminación del led
Estado de carga
Colore e schema di
stato dei LED
Stato di carica
Orange, rapide
Bulk-1
Naranja, rápido
Bruta-1
Arancione, rapido
Bulk-1
Orange, lent
Bulk-2
Naranja, lento
Bruta-2
Arancione, lento
Bulk-2
Orange, continu
Absorption-1
Naranja, continuo
Absorción-1
Arancione, fisso
Assorbimento-1
Vert, continu
Absorption-2
Verde, continuo
Absorción-2
Verde, continuo
Assorbimento-2
Vert, clignotant
Float
Verde, relampagueo
Flotación
Verde, lampeggiante
Float
Réglages (DIP Switch) S1
Ajustes del S1 (conmutador DIP)
Impostazioni S1 (DIP Switch)
Function
Funktion
Fonction
Función
Funzione
CC turn to CV voltage
Umschalten von Konstantstrom auf Konstantspannung
Passage d'un courant
constant à une tension
constante
Pasar de corriente continua
a tensión continua
Commutazione da corrente continua a tensione
continua.
Float voltage
Erhaltungsspannung
Tension « Float »
Tensión de "flotación"
Tensione "Float’
Power Mode
(Current limit output voltage)
Betriebsmodus
(Ausgangsspannung bei
Strombegrenzung)
Mode Power
(Tension de sortie lors
d'une limitation de courant)
Modo de energía
(Tensión de salida con
limitación de corriente)
Modalità Power
(Tensione in uscita con
limitazione di corrente)
Remote
Fernbedienung
Télécommande
Control remoto
Telecomando
Sleep mode
Ruhemodus
Mode Repos
Modo de descanso
Modalità di riposo
X
: Not applicable
--- : By default setting
X
: nicht zutreffend
X
: Non applicable
--- : Gemäß Standardein- --- : Selon le
stellung
standard
Réglages recommandés
réglage
X
X
: No aplicable
--- : Según ajuste estándar
Ajustes recomendados
: Non applicabile
--- : Secondo impostazioni standard
Impostazioni consigliate
Batterietyp
Type de batterie
Tipo de batería
Tipo di batterie
Nassbatterien, sowohl offene als
auch gasdichte Batterien.
Les batteries remplies de liquide, tant des batteries ouvertes
qu’étanches au gaz.
Baterías de líquido, tanto baterías
abiertas como estancas, baterías de arranque y baterías de semi tracción.
Batterie riempite di fluido:
aperte e ermetiche.
Gelbatterien.
Les batteries remplies de gel.
Baterías de gel.
Batterie a base gel.
Semitraktionsbatterien
Les batteries de semi-traction
Baterías de semi tracción.
Batterie a semitrazione.
AGM Batterien.
Les batteries de AGM
Baterías de AGM
Batterie a AGM.
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 39
Réglages standard
Ajustes estándar
Impostazioni standard
Funktion
Fonction
Función
Funzione
Umschalten von Konstantstrom
auf Konstantspannung
Passage d'un courant constant à
une tension constante
Pasar de corriente continua a
tensión continua
Commutazione da corrente continua a tensione continua.
Erhaltungsspannung
Tension « Float »
Tensión de "flotación"
Tensione "Float’
Betriebsmodus
Mode Power
Modo de energía
Modalità Power
Fernbedienung
Télécommande
Control remoto
Telecomando
Lüfter
Ventilateur
Ventilador
Ventilatore
Indication de panne
Couleur et fonctionnement LED
Description de la panne
Indicación de avería
Color y patrón
de iluminación
del led
Rouge, rapide
Tension de réseau instable (tension de quai)
Colore e schema
di stato dei LED
La corriente de salida se
ha reducido a menos de
1 A.
Le courant de sortie est
réduit à moins d'1 A
Rouge, continu
Descripción del fallo
Indicazione di malfunzionamento
Rojo, continuo
Tensión de red inestable
(tensión de tierra)
Descrizione del guasto
La corrente in uscita è
inferiore a 1 A
Rosso, fisso
Tensione di rete instabile
(tensione di banchina)
Fusible de sortie défectueux
Fusible de salida estropeado
Fusibile dell'uscita difettoso
Température trop élevée
de la batterie
Temperatura excesiva en
batería
Temperatura batteria
troppo elevata
Température trop basse
de la batterie
Rojo, rápido
Temperatura insuficiente
en batería
Rosso, rapido
Temperatura batteria
troppo bassa
Chargeur trop chaud
(dissipateur thermique)
Cargador demasiado
caliente (disipador)
Caricabatterie troppo
caldo (Profilo di refrigerazione)
Tension de batterie trop
élevée
Tensión de batería excesiva
Tensione della batteria
troppo alta
Rouge, lent
Tension de batterie trop
basse ou tension de sortie trop basse en mode
CC (mode Bulk)
Rojo, lento
Rouge double
clignotement
Comportement inhabituel du ventilateur
Rojo parpadeo
doble
Rouge, lent,
toutes les 2 s.
Pas de tension de sortie
/court-circuit sur sortie
ESB
Rojo, lento cada 2
segundos.
*) Cette indication est uniquement disponible si un capteur de température est
raccordé.
Tensión de batería insuficiente o tensión de salida
insuficiente en modo CC
(modo bruto)
Mal comportamiento
ventilador
ESB sin tensión de salida/
salida cortocircuitada
Rosso, lento
Tensione della batteria
troppo bassa o tensione in
uscita troppo bassa in modalità CC (modalità Bulk)
Rosso doppio flash
Comportamento anomalo
del ventilatore
Rosso, lento ogni
2 sec.
ESB nessuna tensione in
uscita / uscita in cortocircuito
*) Este indicador solo está disponible si hay un *) Questa indicazione è disponibile solo se è
emisor de temperatura conectado.
collegato un trasmettitore di temperatura.
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 41
14.7 CN2 Alarmen en ventilator
CN2 Alarms ans Fan control
1 2 3 4 5
BCRP
CN2 Alarmas y ventilador
CN2 Alarmes et ventilateur
CN2 Allarmi e ventilatore
1
Normaal geopend
Normally
closed
NO (Schließer)
Ouvert normaleNormal abierto
ment
Normalmente
aperto
2
Normaal gesloten
Normaly open
NC (Öffner)
Fermé normalement
Normal cerrado
Normalmente
chiuso
3
P-contact
COM
P-Kontakt
Contact P
Contacto P
Contatto P
4
Slaapmode
aansturing
Sleep mode
control
SchlafmodusSteuerung
Commande du
Mode veille
Control modo
hibernación
Comando modalità sleep
5
Massa
GND
Masse
Masse
Masa
Massa
Modalità Sleep
accesa
4-5
Slaap mode aan Sleep mode on
Schlafmodus
ein
Mode Veille
activé
Modo de hibernación conectado
4-5
Slaap mode uit
Schlafmodus
aus
Mode Veille
désactivé
Modo de hiberna- Modalità Sleep
ción desconectado spenta
Sleep mode off
14.8 Slaap Mode
#
CN2 Alarme und Lüfter
CN2 1)
Sleep Mode
Slaap mode
Ventilator snelheid
Schlafmodus
Schlafmodus
Geschwindigkeit
Lüfter
OFF
Fan will operate according to heat sink
temperature and
loads condition.
AUS
Die Lüftergeschwindigkeit ist abhängig von
der Kühlköpertemperatur und der Last.
ON
Fan operates
50% duty.
EIN
Lüfter läuft mit 50 %
Einschaltdauer
Sleep Mode
Fan Speed
A
OFF ( O )
OFF ( O )
UIT
Het draaien van de ventilator is afhankelijk van de
temperatuur van het koellichaam en de belasting.
B
OFF ( O )
ON ( I )
AAN
Ventilator draait met 50%
inschakelduur
C
ON ( I )
ON ( I )
AAN
Ventilator staat stil.
(diepe slaap)
ON
Fan stop.
(deep sleep)
EIN
Lüfter steht still.
(Tiefschlaf )
D
ON ( I )
OFF ( O )
AAN
Ventilator staat stil.
(diepe slaap)
ON
Fan stop.
(deep sleep)
EIN
Lüfter steht still.
(Tiefschlaf )
Acht (8) uur na het gebruik van BCRP 2) om de
Slaap Mode te starten zal de slaap mode stoppen. Gebruik de BCRP om te bepalen of de
Slaap Mode moet worden ingeschakeld of niet.
After 8 hours to use BCRP 2) to start
Sleep Mode, then the sleep mode
will stop. Please use the CN2 to determine the Sleep Mode ON/OFF..
1)
Raadpleeg par. 14-9.
1)
Please refer to 14-9.
2)
BCRP is het afstandsbedieningspaneel, en
daar kan de slaap mode op worden ingesteld.
2)
BCRP is the remote control
panel, and sleep mode can be
set by this remote controller.
Acht (8) Stunden nach Einsatz des Fernbedienungspanels BCRP 2) um den Schlafmodus zu starten,
muss der Schlafmodus stoppen. Nutzen Sie das
Fernbedienungspanel BCRP, um festzulegen, ob der
Schlafmodus eingeschaltet werden soll oder nicht.
1)
Siehe Abs. 14-9.
2)
BCRP ist das Fernbedienungspanel, auf dem
der Schlafmodus eingestellt werden kann.
14.9 Pen bezetting CN3, Temperatuur sensor &
Afstandsbediening
Pin assigment of CN3, Temperatuur sensor &
Remote control
Pinbelegung CN3, Temperatursensor und Fernbedienung
Affectation de borne CN3, Capteur de température & Télécommande
42 090141.01
at
1
6
RJ-11 6P6C
1
R_VCC
2
GND
3
TEMP
4
BAT-
5
DATA I/O
6
BAT+
Esquema de pines CN3, sensor de temperatura y
control remoto
Pin CN3, Sensore di temperatura e Telecomando
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Affectation de borne connexion ESB, uniquement pour BC1215, 1225 et 1235
14.10 Pen bezetting ESB aansluiting, alleen voor
BC1215, 1225 en 1235
Pin assigment ESB connector, for BC1215, 1225
and 1235
Esquema de pines conexión ESB, solo para
BC1215, 1225 y 1235
Pinbelegung ESB-Anschluss, nur für BC1215,
1225 und 1235
Pin ESB Connettore, solo per BC1215, 1225 e
1235
+ -
+
VCC
-
GND
Mode Veille
Modo de hibernación
Mode Veille
Vitesse du ventilateur
Modo de hibernación
Velocidad ventilador
ARRÊT
Le fonctionnement du
ventilateur dépend de la
température du dissipateur
thermique et de la charge.
MARCHE
Le ventilateur fonctionne à
50 % du cycle de fonctionnement
Modalità Sleep
Modalità Sleep
Velocità ventilatore
DESCONECTADO
El giro del ventilador
depende de la temperatura del disipador y
de la carga.
SPENTO
La rotazione del ventilatore dipende dalla
temperatura del corpo
refrigerante e dal carico.
CONECTADO
El ventilador gira el
50% del tiempo de
funcionamiento.
ACCESO
Il ventilatore gira con il
50% della durata di azionamento
MARCHE
Le ventilateur est arrêté.
(sommeil profond)
CONECTADO
El ventilador está pa(hibernación profunda) rado.
ACCESO
(sonno profondo)
Il ventilatore è spento.
MARCHE
Le ventilateur est arrêté.
(sommeil profond)
CONECTADO
El ventilador está pa(hibernación profunda) rado.
ACCESO
(sonno profondo)
Il ventilatore è spento.
Le mode Repos s’arrêtera huit (8) heures
après l’utilisation de BCRP 2) pour démarrer
le mode Veille. Utilisez le BCRP pour déterminer si le mode Veille doit être activé ou
pas.
Ocho (8) horas después de usar el BCRP 2), el
modo de descanso se interrumpe para pasar al modo de hibernación. Utilice el BCRP
para establecer si se conecta o no el modo
de hibernación.
1)
Consultez le par. 14-9.
1)
Consulte el apartado 14-9.
2)
Le BCRP est le panneau de télécommande à partir duquel le mode Veille
peut être réglé.
2)
BCRP es el panel de control remoto y en
él se puede ajustar el modo de descanso.
14.11 Pen bezetting CN4, Afstandsbediening
Pin assigment of CN4, Remote control
Pinbelegung CN4, Fernbedienung
Affectation de borne CN4, Télécommande
1
6
RJ-11 6P6C
Esquema de pines CN4, control remoto
Otto (8) ore dopo l’uso del BCRP 2) per avviare la Modalità Sleep si fermerà la Modalità riposo. Utilizzate il BCRP per definire se la
MOdalità Sleep deve essere attivata o meno.
1)
Consultate il par. 14-9.
2)
BCRP è il pannello telecomando su cui è
possibile impostare la modalità sleep.
1
R_VCC
2
BAT-
3
NC
4
BAT-
5
DATA I/O
6
BAT+
Pin CN4, Telecomando
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
090141.01 43
14.12 Temperatuursensor (BCTS)
Temperature sensor
Temperatursensor
Capteur de température
Sensor de Temperatura
Sensore temperatura
14.13 Afstandsbedieningspaneel (BCRP)
Remote control panel
Fernbedienungspaneel
Panneau de télécommande
Panel de control remoto
Pannello di comando a distanza
2
3
TEMP/CN3
CN4
3
1
4
1
Temperatuursensor
Temperature
sensor
Temperatursensor
Capteur de température
2
Afstandsbedieningspaneel
Remote control
panel
Fernbedienungspaneel
Panneau de télécom- Panel de control
mande
remoto
Pannello di comando
a distanza
3
Acculader
Battery charger
Batterielader
Chargeur de batteries
Cargador de baterías
Caricabatterie
4
Accu
Battery
Batterie
Batterie
Batería
Batteria
14.14 Reddings-acculaadcurve
Rescue Battery Curve
Sensor de Temperatura
Sensore temperatura
Akkuladekennlinie Rettungsfunktion
Curva de carga salva batería
Courbe de charge sauvetage de batterie
Curva di carico di sicurezza
In het geval van de accu te diep is ontladen
(de accuspanning is lager dan 10 V), zal acculader de laadstroom verminderen om verdere schade aan de accu te voorkomen.
Wenn der Akku zu tief entladen ist (die Akkuspannung niedriger ist als 10 V), wird das
Ladegerät den Ladestrom verringern, um
weiteren Schaden am Akku zu vermeiden.
Si la batería se ha descargado demasiado
(la tensión de la batería es inferior a 10 V), el
cargador reducirá la corriente de carga para
evitar seguir dañando la batería.
In case of battery over discharge (when battery voltage lower than 10 V), CX battery
charger will reduce the charging current to
prevent further damage on the battery.
Si la batterie est trop déchargée (la tension
de batterie est inférieure à 10 V), le chargeur
de batterie réduit le courant de charge pour
prévenir tout autre dommage de la batterie.
Se la batteria è eccessivamente scarica (tensione inferiore a 10 V), il caricabatterie riduce
la tensione di carica per evitare ulteriori danni alla batteria.
Nominale stroom
Rated current
Rated current
Nennstrom
Courant nominal
Corriente nominal
Corrente nominale
12.5 %
Rated current
1.28 V
2.56 V
44 090141.01
10 V
20 V
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
14.15 Temperatuurcompensatie
Temperaturausgleich
Temperature compensation
Compensation de température
Compensación de temperatura
Compensazione della temperatura
15.0
14.7 V DC
Abs
o
1 - Charging voltage in V
14.5
rpti
on
14.2 V DC
14.0
Floa
t
13.8 V DC
13.5
12 Volt system:
-10 mV / 0.5°C
(-11.1 mV / °F)
13.4 V DC
13.0
-3.33mV / °C
(1.85 mV / °F)
per cell
U ref 20°C (68°F)
12.5
3 - Battery voltage
12.0
52°C (125°F)
12 V
-30
-20
-20
0
-10
20
0 5 10
40
20
30
60
80
40
100
50
60
°C
120
140
°F
4 - Temperature compensation
characteristic
(charge voltage versus temperature)
2 - Battery temperature
30.0
29.4 V DC
Abs
o
1 - Charging voltage in V
29.0
rpti
28.4 V DC
28.0
24 Volt system:
-20 mV / 0.5°C
(-22.2 mV / °F)
Floa
t
27.6 V DC
27.0
on
26.8 V DC
26.0
-3.33mV / °C
(1.85 mV / °F)
per cell
U ref 20°C (68°F)
25.0
3 - Battery voltage
24.0
52°C (125°F)
24 V
-30
-20
-20
0
-10
20
0 5 10
40
20
60
30
80
40
100
50
60
°C
120
140
°F
4 - Temperature compensation
characteristic
(charge voltage versus temperature)
2 - Battery temperature
Laadspanning
in V
Charging voltage
in V
Ladespannung
in V
Bij Constante
spanning 14,7 / 29
,4 Volt en ‘Float’
spanning 13,8 /
27,6 Volt
For Constant Voltage
14.7 / 29.4 Volt and
Float voltage 13.8 /
27.6 Volt
Bei Konstantspannung 14,7 V/ 29,4
V und Erhaltungsspannung 13,8 V/
27,6 V
À une tension
constante de 14,7
/ 29 ,4 Volt et une
tension « Float » de
13,8 / 27,6 Volt
Con tensión continua 14,7 / 29 ,4 V y
tensión de "flotación" 13,8 / 27,6 V
Con Tensione Costante 14,7 / 29 ,4 Volt e
tensione "Float" 13,8 /
27,6 Volt
2
Accutemperatuur
Battery temperature
Akkutemperatur
Température de la
batterie
Temperatura de
batería
Temperatura della
batteria
3
Accuspanning
Battery Voltage
Batteriespannung
Tension de batterie
Tensión de batería
Tensione della batteria
4
Temperatuur
compensatiekarakteristiek (laadspanning versus
temperatuur
Temperature compensation characteristic (charge
voltage versus
temperature)
Temperaturausgleichscharakteristik (Ladespannung vs.
Temperatur)
Caractéristique
de compensation
de température
(tension de charge
versus température)
Patrón de compensación de temperatura (tensión
de carga frente a
temperatura)
Caratteristica di
compensazione della
temperatura (tensione
di carica su temperatura)
1
Tension de charge
en V
vetus® Battery chargers BC12151, BC12252, BC12352, BC12503, BC12803, BC24122, BC24253, BC24403
Tensión de carga
en V
Tensione di carica in V
090141.01 45